▼
Scroll to page 2
of
611
06-1124_COVER 12/8/06 2:45 PM Page 1 Guide du propriétaire de Buick Rainier 2007 Sièges et dispositifs de retenue .................... 7 Sièges avant ............................................ 9 Sièges arrière ......................................... 17 Ceintures de sécurité .............................. 18 Appareils de retenue pour enfant ............ 42 Système de sac gonflable ...................... 71 Vérification des dispositifs de retenue ..... 92 Fonctions et commandes ............................ 95 Clés ....................................................... 97 Portes et serrures ................................. 102 Glaces .................................................. 111 Systèmes antivol .................................. 113 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .................................... 117 Rétroviseurs ......................................... 136 Système OnStarMD .............................. 143 Système de télécommande sans fil maison universel ............................ 148 Compartiments de rangement ............... 160 Toit ouvrant .......................................... 164 M Tableau de bord ......................................... Aperçu du Tableau de bord .................. Commandes de la climatisation ............ Feux de détresses, jauges et témoins .... Centralisateur informatique de bord (CIB) .................................... Systèmes audio .................................... Conduite de votre véhicule ........................ Votre conduite, la route et votre véhicule ............................................. Remorquage ......................................... Réparation et entretien de l’apparence ..... Entretien ............................................... Carburant ............................................. Vérification sous le capot ...................... Transmission intégrale .......................... Essieu arrière ....................................... Essieu avant ......................................... Remplacement d’ampoules ................... Remplacement de pare-brise ................ 165 168 188 196 219 242 321 322 384 403 406 409 416 462 463 464 465 468 1 Guide du propriétaire de Buick Rainier 2007 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ................................... Pneus ................................................... Entretien de l’aspect ............................. Identification du véhicule ....................... Système électrique ............................... Capacités et spécifications .................... Programme d’entretien ............................... Programme d’entretien .......................... 2 468 472 520 531 532 543 545 546 M Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................ Information sur le centre d’assistance à la clientèle ..................................... Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ......................................... Index .......................................................... 569 570 589 593 Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur. Propriétaires canadiens GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, BUICK, l’emblème BUICK, et le nom RAINIER sont des marques déposées de la General Motors Corporation. Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement supplémentaire. Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine, on remplacera le nom k Buick Motor Division l par General Motors du Canada Limitée quand il apparaît dans ce guide. Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15863675 FR © On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Utilisation de votre guide Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. 2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés. 3 Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. 4 Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie k Interdiction l k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements concernant des dommages du véhicule Les remarques suivantes sont également indiquées dans le présent guide : Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Une remarque indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants : • Sièges et dispositifs de protection dans la section 1 • Caractéristiques et commandes dans la section 2 • Aperçu du tableau de bord dans la section 3 • Commandes de climatisation dans la section 3 • Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 • Système(s) audio dans la section 3 • Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5 5 Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule : 6 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ................................................... 9 Sièges à commande électrique ..................... 9 Soutien lombaire électrique de sièges arrière ........................................... 10 Sièges chauffants ........................................ 10 Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales .... 11 Sièges à dossier inclinable à commande électrique ............................... 14 Appuis-têtes ................................................ 16 Sièges arrière ................................................ 17 Fonctionnement du siège arrière ................. 17 Ceintures de sécurité ................................... 18 Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 18 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ......................... 23 Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 25 Position du conducteur ................................ 25 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................... 33 Position du passager - côté avant droit ....... 34 Passagers du siège arrière ......................... 34 Guides-baudriers de sécurité ....................... 38 Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 41 Rallonge de ceinture de sécurité ................. 41 Appareils de retenue pour enfant ................ 42 Enfants plus âgés ....................................... 42 Bébés et jeunes enfants .............................. 45 Appareils de retenue pour enfant ................ 49 Où installer l’appareil de retenue ................. 53 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 56 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur .... 63 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière centre ..... 65 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ......... 66 7 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Système de sac gonflable ............................ 71 Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 75 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ................................................. 77 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? .................................... 79 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ..... 80 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. 80 8 Système de détection des occupants .......... 82 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ........................................ 90 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 91 Vérification des dispositifs de retenue ........ 92 Vérification de l’appareil de retenue ............. 92 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................. 93 Sièges avant • Pour lever ou abaisser la partie arrière du Sièges à commande électrique Les commandes des sièges électriques sont situées sur le côté extérieur des coussins de siège. coussin, déplacer la partie arrière de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. • Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant l’ensemble de la commande horizontale vers le haut ou le bas. • Utiliser la commande verticale pour incliner le dossier de siège. Se reporter à Sièges à dossier inclinable à commande électrique à la page 14. • Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la commande horizontale vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. 9 Soutien lombaire électrique de sièges arrière Les sièges du conducteur et du passager sont équipés d’un soutien lombaire à réglage électrique. Le soutien lombaire du dossier se règle en déplaçant la commande située du côté extérieur des coussins de siège. Pour augmenter ou réduire le soutien, maintenir la commande vers l’avant ou vers l’arrière. Ne pas oublier que si votre position d’assise change, comme au cours de longs voyages par exemple, il faudrait aussi ajuster la position du support lombaire. Régler le siège au besoin. 10 Sièges chauffants Votre véhicule peut être muni de sièges avant chauffants. Les boutons servant à commander cette fonction se trouvent dans les portes avant. Le moteur doit tourner pour que les sièges chauffants fonctionnent. Pour chauffer le siège en entier, appuyer sur le bouton horizontal arborant le symbole de siège et de dossier chauffant. Appuyer sur le bouton pour accéder aux divers niveaux de température, soit élevé, moyen, bas et éteint. Les témoins s’allument au-dessus du bouton pour indiquer le niveau de chaleur sélectionné : trois pour élevé, deux pour moyen et un pour bas. Si le niveau de chaleur bas est sélectionné, le dossier et le coussin du siège sont chauffés jusqu’à ce que la température avoisine celle du corps. Les niveaux moyen et élevé chauffent le coussin et le dossier du siège à une température légèrement plus élevée. Vous devrez être en mesure de sentir la chaleur dans les deux minutes suivant l’activation du système. Pour chauffer uniquement le dossier, appuyer sur le bouton vertical comportant un symbole de dossier chauffé. Un témoin situé sur le bouton s’allume pour indiquer que seul le dossier est chauffé. Si l’on appuie à plusieurs reprises sur ce bouton, le système passe par tous les niveaux de chaleur du dossier seulement. Cette fonction est désactivée automatiquement lorsque le contact est coupé. Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales Les commandes de la fonction de mémorisation sont situées dans la porte du conducteur. Ces boutons servent à programmer et à rappeler les réglages mis en mémoire pour le siège du conducteur, les deux rétroviseurs extérieurs, et les pédales ajustables le cas échéant. Les réglages de ces fonctions peuvent être enregistrés pour un maximum de deux conducteurs. 11 Pour mémoriser les paramètres : 1. Régler à votre convenance le siège du conducteur (notamment l’inclinaison du dossier et le support lombaire), les deux rétroviseurs extérieurs, et les pédales ajustables, le cas échéant. Se reporter à la rubrique Accélérateur et pédale de frein ajustable à la page 121 pour plus de renseignements. 2. Appuyer sur le bouton 1 ou 2 de la commande à mémoire et le maintenir enfoncé pendant trois secondes. Un carillon retentit deux fois pour vous avertir que la position a été enregistrée. Pour mémoriser les réglages d’un deuxième conducteur, suivre les étapes précédentes, mais en appuyant cette fois sur l’autre bouton de la commande de mémorisation. 12 Pour rappeler les positions mémorisées, agir comme suit : • Appuyer sur le bouton 1 ou 2 pendant que le véhicule est à la position de stationnement (P) puis relâcher le bouton. Un carillon sonne une fois et la position mémorisée est rappelée. • Selon la programmation du Centralisateur informatique de bord (CIB), appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage pour rappeler les positions mémorisées de siège du conducteur, de rétroviseurs et des pédales réglables. Les chiffres du dos des émetteurs 1 ou 2 correspondent aux chiffres des commandes de mémoire. • Selon la programmation du Centralisateur informatique de bord (CIB), le fait de placer la clé dans le commutateur d’allumage rappellera les positions mémorisées de siège du conducteur, des rétroviseurs et des pédales réglables. Se reporter à k Rappel de position de siège l sous Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 233 pour plus d’information. Pour annuler le mouvement de rappel de siège à mémoire, vous pouvez en tout temps appuyer sur l’un des boutons de mémorisation ou de commande électrique des sièges. Siège facilitant la sortie Les commandes pour les fonctions de sortie facilitée du siège sont situées sur la portière du conducteur, sous les boutons de mémoire 1 et 2. Le bouton de sortie facilitée est utilisé pour programmer et rappeler la position désirée du siège du conducteur lors de l’entrée ou de la sortie du véhicule. Les réglages des rétroviseurs, du soutien lombaire, de l’inclinaison, et des pédales ajustables, le cas échéant, ne seront pas enregistrées ou rappelées lors de l’utilisation de la fonction de sortie facilitée du siège. La position du siège peut être enregistrée pour un maximum de deux conducteurs. Pour enregistrer la position de sortie facilitée du siège, effectuer les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton de mémoire 1 ou 2 et le relâcher pendant moins de trois secondes. Le siège se déplace à la position mémorisée. 2. Régler le siège à la position de sortie désirée. 3. Appuyer sur le bouton de sortie facilitée du siège pendant plus de trois secondes. Un carillon sonne deux fois pour indiquer que la position a été enregistrée pour le bouton sélectionné 1 ou 2. Pour mémoriser les réglages d’un deuxième conducteur, suivre les étapes précédentes, mais en appuyant cette fois sur l’autre bouton de la commande de mémorisation. 13 Pour rappeler la position de sortie facilitée du siège, effectuer l’une des opérations suivantes : • Appuyer sur le bouton de sortie facilitée du siège sur la commande de mémoire lorsque le véhicule est en position de stationnement (P). Le siège se déplace à la position de sortie enregistrée. • Ou, si la fonction de sortie facilité du siège est activée au niveau du centralisateur informatique de bord (CIB), le siège se déplace à la position de sortie lorsque la clé de contact est retirée. Se reporter à k Siège à recul automatique l sous la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 233 pour plus d’informations sur l’activation de cette fonction dans le centralisateur informatique de bord (CIB). Si aucune position de sortie facilitée du siège n’a été enregistrée, la position par défaut est à fond vers l’arrière. 14 Sièges à dossier inclinable à commande électrique Les sièges avant possèdent des dossiers inclinables électriquement. Utiliser la commande électrique verticale placée sur le bord extérieur des sièges pour incliner le dossier. • Pour incliner le dossier, pousser la commande vers l’arrière du véhicule. • Pour lever le dossier de siège, pousser la commande vers l’avant du véhicule. ATTENTION: (suite) La ceinture épaulière ne peut pas être efficace. Lors d’une collision, vous pourriez être projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. ... / Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 15 Appuis-têtes Tirer sur l’appuie-tête pour l’élever. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur le bouton situé sur le haut du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. 16 Sièges arrière Fonctionnement du siège arrière Votre véhicule possède des sièges de seconde rangée rabattables et repliables fournissant plus d’espace pour le chargement. Pour rabattre et replier le(s) siège(s), procéder comme suit : Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 2. Soulever le levier situé sur le côté extérieur du dossier et rabattre le dossier vers l’avant. L’appuie-tête se rétracte automatiquement lorsque le dossier du siège est rabattu. 1. Tirer sur la boucle située à la jonction du coussin et du dossier, et basculer le coussin du siège vers l’avant. 17 Pour redresser un siège à sa position d’origine, effectuer les étapes suivantes : {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 1. Soulever le dossier jusqu’à ce qu’il se verrouille en position verticale. Pousser et tirer le dossier pour s’assurer qu’il soit bien verrouillé. 2. Remettre les appuie-tête à la verticale en accédant à l’arrière du siège et le tirant en avant jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Pousser et tirer l’appuie-tête pour s’assurer qu’il soit bien verrouillé. 3. Rebasculer le coussin du siège en place. Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. 18 {ATTENTION: {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celles des passagers le sont également. Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins pour vous rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 199 et à Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager à la page 199. 19 Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 20 Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. 21 Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 22 Ou le tableau de bord. Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 23 Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales. Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. 24 Port adéquat des ceintures de sécurité Position du conducteur Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 42 ou Bébés et jeunes enfants à la page 45. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 1. Fermer et verrouiller la porte. 2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l dans l’index. Ceinture-baudrier D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule. Commençons par le siège du conducteur. 3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. 25 La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 41. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 26 5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. 27 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 28 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 29 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit. 30 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 31 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 32 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 33 La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Position du passager - côté avant droit Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 25. La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionne de la même façon que celle du conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et commencer de nouveau. 34 Passagers du siège arrière Il est très important que les passagers des sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité. Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Ceinture-baudrier Toutes les places arrière sont équipées d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler complètement et recommencer. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 41. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 35 3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. 36 Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. 37 Guides-baudriers de sécurité Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. 38 Il y a un guide de confort pour chaque place latérale arrière. Voici comment installer les guides de confort sur les ceintures de sécurité : 1. Glisser le guide de confort hors de son étui de plastique situé entre la carrosserie et le dossier de la banquette arrière. 2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture. Le cordon élastique doit être sous la ceinture. Ensuite, mettre le guide de confort sur la ceinture et insérer les deux bords de la ceinture dans les fentes du guide. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 39 {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite à la rubrique Passagers du siège arrière à la page 34. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour retirer et ranger le guide de confort, serrer les rebords de la ceinture afin de pouvoir la retirer du guide. Glisser le guide dans son étui de plastique situé entre la carrosserie et le dossier de la siège. 40 Prétendeurs de ceinture de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé de tendeurs de ceintures de sécurité aux places du conducteur et du passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instant d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et, si votre véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les tendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral ou de tonneau. Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 93. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. 41 Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 42 Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant? A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, {ATTENTION: déplacer l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la rubrique Guides-baudriers de sécurité à la page 38. Si l’enfant est assis à la place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision. À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. 43 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales. Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision. 44 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié. 45 {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié. 46 {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. 47 Q: Quels sont les différents types d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont offerts. Pour la sélection d’un appareil de retenue spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité de l’appareil avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. 48 Les directives du fabricant accompagnant l’appareil de retenue indiquent les limites de poids et de grandeur pour un appareil de retenue pour enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types d’appareils de retenue pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule. 49 Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. 50 Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette. Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant. Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure. 51 Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 56. 52 En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté. {ATTENTION: En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant. Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. 53 Si votre véhicule comprend un siège arrière pouvant recevoir un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée sur le pare-soleil présente le message suivant, k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du ... / 54 ATTENTION: (suite) passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le siège du passager avant droit, à moins que le témoin d’état du sac gonflable de passager ne soit éteint et que le sac gonflable soit désactivé. Voici pourquoi : ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué, si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas de détection par le système d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. ... / Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. 55 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section 56 suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Ancrages inférieurs Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Ancrage de sangle supérieure Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 57 Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : Places assises munies de deux ancrages inférieurs. Deuxième rangée 58 Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d’ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. Les étiquettes se trouvent au dessus d’un volet à la base du dossier des sièges latéraux arrières. Les ancrages sont sous le volet. Pour accéder aux ancrages, tirer sur la sangle au centre du siège, à l’endroit où le coussin du siège rejoint le dossier. Ceci vous permettra de rabattre le coussin du siège vers le haut et hors du passage. Soulever le volet pour dégager les ancrages et rabattre ensuite le coussin du siège. S’assurer que le coussin est verrouillé en place. Les ancrages de sangle supérieure de chaque position assise arrière sont situés au plancher, dans l’espace de chargement. Ne pas utiliser les crochets de fixation arrière situés près du hayon pour accrocher les sangles supérieures. Utiliser l’ancrage situé du même côté que la position assise à laquelle vous voulez installer le siège d’enfant. Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du passager avant droit si une loi nationale ou locale exige que l’attache supérieure du siège soit attachée, ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant stipulent que l’attache supérieure doit être attachée. Il n’y a pas de place pour fixer l’attache supérieure à cette emplacement. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Où installer l’appareil de retenue à la page 53. 59 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 60 {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation de siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation du siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position normale avant de replier le siège arrière. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Tirer sur la sangle située à la jonction du coussin et du dossier pour soulever le coussin et le déplacer. Soulever le rabat pour dégager les ancrages, puis abaisser le coussin. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du siège arrière à la page 17 pour de plus amples renseignements. Vérifier que le coussin est bien verrouillé. 61 1.3. Placer le siège enfant sur le siège. 1.4. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est équipé. Se reporter au mode d’emploi du siège pour enfant et aux étapes suivantes : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Acheminer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec le siège d’enfant et avec les consignes qui suivent. Si votre véhicule possède un cache-bagages, passer la sangle supérieure entre le dossier et le cache-bagages. Rabattre l’appuie-tête et passer la sangle simple dessous, entre ses montants. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du siège arrière à la page 17. Rabattre l’appuie-tête et passer la sangle double autour. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du siège arrière à la page 17. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 62 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 56. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. 1. Placer le siège enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 63 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 64 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 6. Si votre siège d’enfant dispose de sangle supérieure, la fixer et serrer la sangle supérieure sur l’ancrage de sangle supérieure. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 56. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera alors prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière centre Beaucoup de systèmes de retenue pour enfants sont trop larges pour être correctement fixés au siège arrière central; quelques uns pourront s’y adapter. Si le siège arrière central est trop étroit pour votre système de retenue pour enfants, le fixer sur un siège arrière latéral. Si un système de retenue pour enfants est adapté au siège central arrière, suivre les instructions décrites dans Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur à la page 63. 65 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Le siège arrière constitue un endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 53. De plus, votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Ce système a été conçu pour désactiver le sac gonflable avant côté passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint. Se reporter aux rubriques Système de détection des occupants à la page 82 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 201 pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, y compris des renseignements importants sur la sécurité. 66 Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, déplacer le siège en position la plus arrière possible avant l’installation. Se reporter à la rubrique Sièges à commande électrique à la page 9. Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 56. Le siège du passager avant droit ne comporte pas de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 56 si votre siège d’enfant en comporte un. 67 Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant. 1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 82. Nous vous recommandons que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient installés sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en position la plus arrière possible avant d’y installer le siège d’enfant. Se reporter à la rubrique Sièges à commande électrique à la page 9. 68 Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable avant côté passager, le témoin OFF (désactivé) du témoin d’état de sac gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position RUN (marche) ou START (démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 201. 2. Placer le siège enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 69 8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation sera allumé et demeurera allumé lorsque la clé est mise en position RUN (marche) ou START (démarrage). Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin ON (activé) est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 70 Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Système de sac gonflable Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable frontal pour le conducteur et d’un pour le passager avant droit. Il est aussi équipé de sacs gonflables latéraux, montés au pavillon, conçus pour les impacts latéraux ou les tonneaux. Des sacs gonflables impacts latéraux montés en toiture sont disponibles pour le conducteur et le passager assis directement derrière lui, ainsi que pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière lui. Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux montés dans le plafond, la mention AIR BAG (sac gonflable) apparaît sur le couvercle de sac gonflable situé sur le panneau de garniture latéral, près de la glace du conducteur et du passager avant droite. Même si votre véhicule ne comporte pas de siège passager avant droit, il y a un sac gonflable frontal activé du côté droit du tableau de bord. Ne pas placer de chargement devant ce sac gonflable. {ATTENTION: S’assurer que le chargement n’est pas placé à proximité d’un sac gonflable. Lors d’une collision, le sac gonflable, en se déployant, pourrait le projeter contre une personne et la blesser gravement ou la tuer. Attacher le chargement loin de la zone de déploiement des sacs gonflables. Pour plus de renseignements, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? à la page 75 et Chargement du véhicule à la page 377. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. 71 Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k Systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. ... / 72 ATTENTION: (suite) Les sacs gonflables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables avant lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient auparavant avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant. ... / ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Les sacs gonflables montés dans le pavillon sont conçus pour se déployer en cas d’impact modéré à sérieux lorsque que le côté du véhicule est heurté. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou arrière. Si le véhicule est équipé de sacs gonflables spéciaux pour les tonneaux, il est conçu pour déployer les sacs gonflables latéraux de pavillon en cas de tonneaux. Tous les passagers de votre véhicule doivent attacher correctement leur ceinture de sécurité, qu’un sac gonflable soit prévu ou non. Les sacs gonflables avant et latéraux et en toiture se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aident à vous tenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur doit s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les passagers ne doivent pas s’appuyer ni s’endormir contre la porte. 73 {ATTENTION: Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 42 et Bébés et jeunes enfants à la page 45. 74 Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 200. Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. 75 Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral monté sur le toit pour le conducteur et le passager assis immédiatement derrière, ce sac se trouve au plafond, au-dessus des glaces latérales. 76 Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable de pavillon pour le passager avant droit et la personne directement derrière ce passager, celui-ci se trouve dans le plafond au dessus des vitres latérales. {ATTENTION: Si quelque chose se trouve entre un occupant et le sac gonflable, ceci risque de nuire au déploiement du sac gonflable ou de projeter l’objet sur cette personne et causer des blessures graves ou même la mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit être libre. On ne doit placer quoi que ce soit entre un occupant et le sac gonflable, ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près de celui-ci. De plus, si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux fixés au pavillon, on ne doit jamais attacher quoi que ce soit sur le toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de courroies d’arrimage passant par des ouvertures des portes ou des glaces, car cela bloquerait la trajectoire de déploiement du sac gonflable latéral. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit toujours être libre. Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploient et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la restriction selon la gravité de la collision. Votre véhicule est doté d’un capteur électronique frontal qui permette au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. 77 Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Si le devant de votre véhicule entre directement dans un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil de déploiement réduit correspond à environ 14 à 26 km/h (9 à 16 mi/h) et le seuil de déploiement total est de 29 à 40 km/h (18 à 25 mi/h). Toutefois, le seuil de déploiement peut varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis, de manière à être un peu au-dessus ou un peu sous la plage de seuils. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). 78 • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux cas de collisions latérales. Votre véhicule est équipé de capteurs qui permettent de contrôler la position du siège du conducteur et du passager avant. Ces capteurs fournissent des renseignements utilisés pour déterminer le niveau de déploiement des sacs gonflables soit partiel soit complet. Votre véhicule peut être équipé de sacs gonflables monté dans le pavillon et d’un capteur de tonneaux. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 71. Ces sacs gonflables sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale modérée à forte ou lors de tonneaux. Le sac gonflable monté dans le pavillon se déploie si la gravité de l’impact est supérieure à un seuil prédéterminé, qui varie en fonction de la conception du véhicule. Les sacs gonflables montés dans le pavillon ne sont pas conçus pour se déployer en cas de collision frontale, quasi-frontale ou arrière. Les deux sacs gonflables montés dans le pavillon se déploient lorsque le véhicule est heurté sur le côté ou lors d’un tonneau. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables montés au pavillon, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la conduite tout terrain. Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme toujours, porter votre ceinture de sécurité. Se reporter à Conduite tout terrain à la page 343 pour plus de conseils sur la conduite tout terrain. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Lors d’une collision assez grave, le système de capteurs des sacs gonflables détectent que le véhicule est entré en collision. Dans le cas d’un sac gonflable latéral k anti-tonneaux l monté dans le toit, le système de capteurs détecte que le véhicule va effectuer un tonneau. Il déclenche la libération du gaz du dispositif de gonflage, qui fait se déployer le sac. Pour les sacs gonflables avant, le dispositif de gonflage, le sac gonflable et les pièces connexes font tous partie des modules de sac gonflable qui se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord, face au passager avant droit. Pour les véhicules à sacs gonflables montés dans le toit, les modules de sac gonflable, le dispositif de gonflage et les sacs gonflables se trouvent dans le plafond, près des glaces latérales. 79 De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou presque à l’avant du véhicule, même les occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent toucher le volant ou le tableau de bord. Dans les collisions latérales modérées à sévères, même les occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables complètent la protection assurée par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans de nombreux types de collisions, tels que les capotages, les impacts arrière et de nombreux impacts latéraux, principalement parce que le l’occupant n’est pas déplacé dans la direction du sac gonflable. Les sacs gonflables montés sur le toit protègent contre le capotage mais ne vous aideront pas dans de nombreux types de collisions, y compris dans de nombreuses collisions frontales ou presque frontales et en cas de collision arrière. 80 Ne jamais considérer les sacs gonflables autrement que comme un complément des ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas de collisions modérées à sévères, frontales ou presque frontales, pour les sacs gonflables avant de conducteur et de passager avant droit, et uniquement en cas de collisions modérées à sévères, ou de capotage pour les véhicules avec sacs gonflables montés sur le toit. Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Quand un sac gonflable avant s’est déployé, il se dégonfle rapidement, si rapidement que certaines personnes ne réalisent même pas que le sac s’est déployé. Les sacs gonflables de tonneau du pavillon sont conçus pour se dégonfler plus lentement et peuvent rester gonflés au moins partiellement plusieurs minutes après l’arrêt du véhicule. Certains organes du module de sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac gonflable du conducteur, le panneau d’instruments pour le sac gonflable de passager avant droit et la zone le long du pavillon du véhicule, près des glaces latérales du véhicule équipé de sacs gonflables latéraux de pavillon — peuvent rester très chauds pendant un bref moment. Les parties de sac gonflable qui entrent en contact avec vous peuvent être chaudes sans être insupportables. De la fumée et de la poussière s’échapperont des bouches des sacs gonflables déployés. Le déploiement du sac gonflable n’empêche pas le conducteur de voir à travers le pare-brise, de diriger le véhicule et il n’empêche pas non plus les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en ... / ATTENTION: (suite) toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement des sacs gonflables. Vous pouvez ensuite reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues. 81 Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement à la page 583. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. 82 Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager pour le siège du passager avant droit. Un témoin de statut de sac gonflable du passager situé dans le rétroviseur est visible lorsque la clé est placée sur START (démarrage) ou RUN (marche). États-Unis Canada Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul l’un ou l’autre des mots ON ou OFF ou le symbole correspondant demeure visible. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 201. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager doit être activé (déploiement possible) ou non. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. 83 Si votre véhicule comprend un siège arrière pouvant recevoir un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée sur le pare-soleil présente le message suivant, k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / 84 ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le siège du passager avant droit, à moins que le témoin d’état du sac gonflable de passager ne soit éteint et que le sac gonflable soit désactivé. Voici pourquoi : {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué, si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. ... / ATTENTION: (suite) Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas de détection par le système d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. 85 Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. 86 Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager, le témoin de fonction hors du rétroviseur s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 66. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. 87 Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, près de la verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le véhicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d’activer le sac gonflable du passager. 88 {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 200 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Les équipements d’après-vente, tels que les housses de siège, peuvent nuire au fonctionnement du système de détection du passager. Vous voudriez peut-être envisager de ne pas utiliser des housses de siège ou d’autres produits d’après-vente si votre véhicule comporte un système de détection du passager. Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 91 pour obtenir de plus amples renseignements sur les modifications qui peuvent nuire au fonctionnement du système. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 89 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 590. {ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier. 90 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement adéquat des sacs gonflables? A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 570. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, du rétroviseur intérieur, de la garniture du pavillon, du panneau de garniture du pavillon et du montant, des modules de sac gonflable monté dans le pavillon ou du câblage de sac gonflable peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à la rubrique Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 570. 91 Vérification des dispositifs de retenue Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier. Vérification de l’appareil de retenue Remarque: Si vous endommagez le couvercle du sac gonflable du conducteur ou du passager avant droit ou bien le couvercle du sac gonflable latéral (si monté) situé au plafond près des glaces latérales, le sac gonflable risque de ne pas fonctionner correctement. Vous devrez peut-être remplacer le module de sac gonflable logé dans le volant, le module de sac gonflable et le tableau de bord logeant le sac gonflable du côté passager avant droit ou bien le module de sac gonflable latéral et le couvercle du plafond logeant les sacs gonflables pour capotage installés au plafond (si montés). Ne pas ouvrir ou briser les couvercles des sacs gonflables. De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent correctement. Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, faire réparer le système. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Consulter Entretien des ceintures de sécurité à la page 524 pour plus d’information. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. 92 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH? Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces. Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces. Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les remplacer. Si le véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la collision. 93 Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger en cas de collision. 94 En cas de collision, il faudra peut-être remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 200. Section 2 Fonctions et commandes Clés ............................................................... 97 Système de télédéverrouillage ..................... 98 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ................................... 100 Portes et serrures ....................................... 102 Serrures de porte ...................................... 102 Portes à verrouillage électrique .................. 103 Verrouillage temporisé ............................... 103 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................. 104 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ........................ 108 Dispositif antiverrouillage ........................... 108 Hayon/lunette ............................................ 109 Glaces ......................................................... 111 Glaces électriques ..................................... 112 Pare-soleil ................................................. 113 Systèmes antivol ........................................ 113 Système anti-cambriolage .......................... 114 PasslockMD ............................................... 116 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .......................................... 117 Rodage de véhicule neuf ........................... 117 Positions du commutateur d’allumage ........ 118 Prolongation d’alimentation des accessoires ..................................... 119 Démarrage du moteur ............................... 120 Accélérateur et pédale de frein ajustable ...... 121 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .............................................. 122 Gestion active de l’alimentation en carburantMC ...................................... 124 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique ........................................... 124 Frein de stationnement .............................. 129 Passage à la position de stationnement (P) ................................... 130 Passage hors de la position de stationnement (P) ................................... 132 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ............................................. 133 95 Section 2 Fonctions et commandes Échappement du moteur ........................... 134 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ............................. 135 Rétroviseurs ................................................ 136 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ............... 136 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole ........................................ 139 Rétroviseur extérieur à commande électrique ............................................... 141 Rétroviseur à assistance de stationnement en file .............................. 142 Rétroviseur extérieur convexe .................... 143 Rétroviseurs extérieurs chauffants ............. 143 Système OnStarMD ..................................... 143 Système de télécommande sans fil maison universel ..................................... 148 Système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ......... 148 Système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) ..... 148 96 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ..................... 149 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) .................. 155 Compartiments de rangement .................... 160 Boîte à gants ............................................ 160 Console de plafond ................................... 160 Compartiment de rangement de la console centrale ................................. 160 Porte-bagages ........................................... 161 Couvercle de l’espace de rangement sous le plancher arrière ......................... 162 Filet d’arrimage ......................................... 162 Cache-bagages ......................................... 163 Points d’arrimage de l’espace utilitaire ....... 164 Toit ouvrant ................................................ 164 Clés {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. 97 Le véhicule est doté de clés servant à la fois à mettre le contact et à déverrouiller les portes. Elles peuvent être insérées d’un côté ou de l’autre. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. Si vous enfermez les clés à l’intérieur du véhicule, communiquer avec le Centre d’assistance routière GM. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 576. Système de télédéverrouillage Au moment de la livraison d’un nouveau véhicule, le concessionnaire remet au propriétaire un jeu de deux clés identiques et un numéro d’identification des clés. Ce numéro d’identification indique au concessionnaire ou à un serrurier qualifié comment tailler des clés supplémentaires. Garder ce numéro en lieu sûr. Si vous perdez vos clés, il vous permettra d’en obtenir de nouvelles. Votre concessionnaire devrait également avoir ce numéro. 98 Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Commission de la Communication Fédérale des États-Unis (FCC) et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 100. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. 99 Fonctionnement du système de télédéverrouillage Ce système vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portes d’une distance variant entre 1 m (3 pi) et 9 m (30 pi), au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage fourni avec le véhicule. K (déverrouillage): Si vous enfoncez le bouton de déverrouillage, la porte du conducteur se déverrouillera automatiquement, les feux de stationnement peuvent clignoter et l’éclairage intérieur s’allumera. Vous pouvez programmer différentes fonctions de manière à obtenir de la rétroaction grâce au centralisateur informatique de bord. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 219. 100 Q (verrouillage): Enfoncer le bouton de verrouillage pour verrouiller les portes. Enfoncer de nouveau le bouton de verrouillage dans les trois secondes suivantes et le klaxon émettra un son. L (bouton d’urgence): Appuyer sur le symbole logé sur le klaxon pour qu’il émette un son. Les phares et feux arrière clignoteront aussi pendant un maximum de 30 secondes. Pour le désactiver, appuyer de nouveau sur le bouton du klaxon ou attendre 30 secondes ou démarrer le véhicule. Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez en acheter un de rechange par l’entremise de votre concessionnaire. Ne pas oublier d’apporter les autres émetteurs en votre possession lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire. Lorsque le concessionnaire programmera l’émetteur de rechange, il les programmera également. Lorsque le nouvel émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule peut avoir un maximum de quatre émetteurs programmables. Remplacement de la pile Dans les conditions normales d’utilisation, la pile de l’émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ deux ans. Pour remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage, effectuer les étapes suivantes : Vous saurez que la pile est faible si l’émetteur ne fonctionne pas à la portée normale en toute circonstance. Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de remplacer la pile. Le centralisateur informatique de bord affichera le message KEY FOB # BATTERY LOW (émetteur de télédéverrouillage émetteur numéro, batterie faible) lorsque la batterie de l’émetteur est faible. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. 1. Introduire une pièce de monnaie dans l’encoche entre les deux couvercles de l’émetteur. Séparer délicatement les deux couvercles de l’émetteur. 2. Retirer la pile et la remplacer par une pile CR2032 de 3 V ou l’équivalent. 3. Aligner les deux couvercles de l’émetteur et les enclencher ensemble. 4. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur. 101 Portes et serrures Serrures de porte {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / 102 ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. • Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Vous disposez de plusieurs moyens de verrouiller et déverrouiller votre véhicule. De l’extérieur, utiliser l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé. De l’intérieur, faire coulisser le levier manuel vers l’avant ou vers l’arrière. Le levier manuel de chacune des portes ne sert qu’à verrouiller ou à déverrouiller cette porte. Portes à verrouillage électrique Les commutateurs de verrouillage électrique de portes sont situés sur les accoudoirs des portes du conducteur et du passager avant. Appuyer sur le symbole de verrouillage pour verrouiller toutes les portes. Pour déverrouiller les portes, appuyer sur l’autre côté du commutateur. Verrouillage temporisé Cette fonction retarde le verrouillage des portes et du hayon quand vous utilisez le verrouillage électrique ou le télédéverrouillage. Le premier appui sur le commutateur de portes à verrouillage électrique ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage avec la porte du conducteur ouverte, active le verrouillage temporisé. Un carillon retentit. 103 Toutes les portes, ainsi que le hayon, peuvent être réouverts jusqu’à cinq secondes à partir du moment de la fermeture de la dernière porte. Cinq secondes après que la dernière porte a été fermée, toutes les portes se verrouilleront. Vous pouvez verrouiller immédiatement les portes en utilisant le commutateur de verrouillage électrique ou en appuyant une deuxième fois sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage offert en option. Si la clé est introduite dans le commutateur d’allumage, cette fonction ne verrouillera pas les portes. Se reporter à la rubrique Dispositif antiverrouillage à la page 108. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de verrouillage à temporisation. Si cette fonction est désactivée, les portes se verrouilleront immédiatement lorsque l’on appuie sur le commutateur de portes à verrouillage électrique ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. 104 Programmation de la fonction de temporisation Pour activer ou désactiver la fonction de verrouillage temporisé, procéder comme suit : 1. Sur la porte du conducteur, appuyer sur le commutateur de verrouillage électrique des portes en position de verrouillage, et le maintenir enfoncé. 2. Appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Si la fonction de temporisation était activée, elle sera maintenant désactivée. Si la fonction était désactivée, elle sera maintenant activée. Verrouillage automatique programmable des portes Votre véhicule est muni d’une fonction de verrouillage/déverrouillage automatique qui vous permet de programmer le verrouillage électrique des portes de votre véhicule. Vous avez le choix de programmer cette fonction à l’aide du centralisateur informatique de bord, ou bien par la méthode suivante. Voir Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 233. Verrouillage des portes programmable Les deux modes de verrouillage suivants peuvent être programmés : Mode 1: Toutes les portes se verrouillent lorsque la boîte de vitesses passe à une position autre que la position de stationnement (P). Mode 2: Toutes les portes se verrouillent lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 13 km/h (8 mi/h). Le verrouillage automatique des portes a été programmé à l’usine de façon à ce que toutes les portes se verrouillent lorsqu’on passe une vitesse. Les directives ci-après indiquent en détail comment modifier la programmation de votre verrouillage de portes par rapport à celle effectuée en usine. Choisir l’une des deux options de programmation déjà énumérées avant d’entrer en mode programmation. Pour passer en mode de programmation, procéder comme suit : 1. Sans faire démarrer le moteur, tirer le levier des clignotants/multifonction vers vous et le maintenir dans cette position tout en exécutant l’étape suivante. 2. Tourner la clé aux positions RUN (marche) et LOCK (verrouillage) deux fois. Ensuite, lorsque la clé est en position LOCK, relâcher le levier des clignotants/multifonction. Par suite, vous entendrez les serrures se verrouiller et se déverrouiller, le klaxon retentira deux fois et une minuterie de programmation de 30 secondes se déclenchera. 3. Vous êtes maintenant prêt à programmer le verrouillage automatique des portières. Sélectionner l’une des deux options de programmation déjà énumérées et appuyer sur le côté verrouillage du commutateur de verrouillage électrique des portières pour parcourir les options de verrouillage. Vous aurez 30 secondes pour commencer votre programmation. Si vous dépassez la limite de 30 secondes, les portières se verrouilleront et se déverrouilleront automatiquement et l’avertisseur sonore retentira deux fois pour indiquer que vous avez annulé le mode de programmation. Dans ce cas, répéter la procédure à partir de l’étape 1 pour passer de nouveau en mode de programmation. 105 Vous pouvez quitter le mode de programmation à tout moment en tournant la clé de contact à la position RUN (marche). Les portes se verrouilleront et se déverrouilleront automatiquement et le klaxon retentira deux fois pour indiquer que vous avez annulé le mode de programmation. Si vous n’appuyez pas sur les commandes de verrouillage et de déverrouillage lorsque vous êtes en mode de programmation, le réglage actuel de verrouillage et de déverrouillage automatique ne sera pas modifié. Consulter le concessionnaire pour plus de renseignements. Fonction de déverrouillage programmable La liste des options de programmation figure ci-après : Mode 1: La porte du conducteur se déverrouille lorsque la boîte de vitesses passe à la position de stationnement (P). Mode 2: Toutes les portes se déverrouillent lorsque la boîte de vitesses passe à la position de stationnement (P). 106 Mode 3: Toutes les portes se déverrouillent lorsqu’on retire la clé du contact. Mode 4: Il n’y a aucun déverrouillage automatique des portes. Le verrouillage automatique des portières a été programmé en usine pour que toutes les portières soient déverrouillées lorsque la boîte de vitesses passe à la position de stationnement (P). Les directives ci-après indiquent en détail comment modifier la programmation de votre verrouillage de portières par rapport à celle effectuée en usine. Sélectionner l’une des quatre options de programmation déjà énumérées avant de vous mettre en mode de programmation. Pour passer en mode de programmation, vous devez procéder de la manière suivante : 1. Sans faire démarrer le moteur, tirer le levier des clignotants/multifonction vers vous et le maintenir dans cette position tout en exécutant l’étape suivante. 2. Tourner la clé aux positions RUN (marche) et LOCK (verrouillage) deux fois. Ensuite, lorsque la clé est en position LOCK, relâcher le levier des clignotants/multifonction. Par suite, vous entendrez les serrures se verrouiller et se déverrouiller, le klaxon retentira deux fois et une minuterie de programmation de 30 secondes se déclenchera. 3. Vous êtes maintenant prêt à programmer le verrouillage automatique des portières. Sélectionner l’une des deux options de programmation déjà énumérées et appuyer sur le côté déverrouillage du commutateur de verrouillage électrique des portières pour parcourir les options de verrouillage. Vous aurez 30 secondes pour commencer votre programmation. Si vous dépassez la limite de 30 secondes, les portières se verrouilleront et se déverrouilleront automatiquement et l’avertisseur sonore retentira deux fois pour indiquer que vous avez annulé le mode de programmation. Dans ce cas, répéter la procédure à partir de l’étape 1 pour passer de nouveau en mode de programmation. Vous pouvez quitter le mode de programmation à tout moment en tournant la clé de contact à la position RUN (marche). Les portes se verrouilleront et se déverrouilleront automatiquement et le klaxon retentira deux fois pour indiquer que vous avez annulé le mode de programmation. Si vous n’appuyez pas sur les commandes de verrouillage et de déverrouillage lorsque vous êtes en mode de programmation, le réglage actuel de verrouillage et de déverrouillage automatique ne sera pas modifié. Consulter le concessionnaire pour plus de renseignements. 107 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Votre véhicule peut être équipé de cette fonction. Vous pouvez verrouiller toutes les portes arrière de sorte que les passagers ne puissent pas les ouvrir de l’intérieur. Pour utiliser l’un de ces verrous, vous devez : 1. Ouvrir l’une des portes arrière. Le levier du verrou de sécurité se trouve sur le rebord intérieur de chacune des portes arrière. 2. Déplacer le levier vers le bas pour engager le système de verrouillage et le déplacer vers le haut pour le désengager. 3. Fermer la porte. 108 Les portes arrière du véhicule ne peuvent pas être ouvertes de l’intérieur lorsque ce dispositif est engagé. Si vous voulez ouvrir la porte arrière lorsque le verrou de sécurité est engagé, déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur. Dispositif antiverrouillage Cette caractéristique, destinée à éviter de laisser les clés dans le véhicule, empêche le verrouillage des portes si la clé de contact se trouve dans le commutateur d’allumage et qu’une des portes est ouverte. Si le commutateur de verrouillage électrique des portes est enfoncé alors qu’une porte est ouverte et que la clé se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les portes se verrouilleront et la porte du conducteur se déverrouillera. Hayon/lunette {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le hayon ou la lunette relevable ouverts car le monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le hayon à lunette relevable ouvert, ... / ATTENTION: (suite) ou si des fils au autres raccords électriques doivent passer par le joint entre la carrosserie et le hayon ou la lunette relevable : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de climatisation à son régime maximal et sélectionner le réglage qui fait pénétrer l’air extérieur dans votre véhicule. Se reporter à k Commande du système de climatisation l dans l’index. • Si vous disposez de volets d’aération sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 134. 109 Déverrouillage du hayon Pour déverrouiller le hayon, utiliser le commutateur de verrouillage électrique des portes ou l’émetteur de télédéverrouillge. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 100. La lunette arrière est verrouillée en même temps que le hayon. Appuyer sur le bouton situé sur la lunette pour l’ouvrir. Pour ouvrir le hayon complet, soulever la poignée située au centre. Lorsque le hayon est ouvert, la lunette se verrouille après un court délai. 110 Ouverture d’urgence du hayon 1. Retirer le bouchon de garniture se trouvant sur la partie centrale de l’intérieur du hayon pour exposer le trou d’accès dans le panneau de garniture. 2. Utiliser un outil afin d’atteindre le trou d’accès dans le panneau de garniture. 3. Forcer le levier de dégagement de gauche vers le haut à la position de déverrouillage. Forcer le levier de dégagement de droit vers le haut afin de décrocher le hayon. 4. Réinstaller le bouchon de garniture. Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 111 Glaces électriques Abaisser le haut de la commande pour abaisser la glace et pousser la commande vers le haut pour relever la glace. Si vous appuyez sur la commande pendant trois à sept secondes après que la glace a été complètement abaissée ou relevée, il ne sera pas possible d’actionner la glace pendant environ 15 secondes. Glace à descente rapide Les commandes des lève-glaces se trouvent sur l’accoudoir de chacune des portes latérales. Ces commandes actionnent les glaces lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche), ACCESSORY (accessoires) ou lorsque la prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) est activée. Voir la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 119. La porte du conducteur comporte également des commandes pour chacune des glaces des passagers. 112 AUTO (descente rapide): Les commandes des glaces du conducteur et du passager avant comportent une fonction de descente rapide qui vous permet d’abaisser la glace sans tenir la commande enfoncée. Appuyer brièvement sur la commande de la glace du conducteur ou du passager avant portant l’inscription AUTO (automatique) pour activer la fonction de descente rapide. Appuyer légèrement sur la commande pour abaisser un peu la glace. Vous pouvez interrompre à tout moment la fonction de descente rapide en appuyant sur le haut de la commande. Blocage des lève-glaces o (verrouillage): Votre véhicule est équipé d’une fonction de verrouillage qui empêche les passagers d’activer les glaces électriques. L’interrupteur de verrouillage se trouve à l’avant des interrupteurs de glaces de la porte du conducteur. Un témoin, logé dans l’interrupteur de verrouillage, s’allumera pour signaler l’activation de l’interrupteur. Appuyer de nouveau sur l’interrupteur de verrouillage pour revenir au mode de fonctionnement normal. Pare-soleil Pare-soleils avec tige fixe et rallonge coulissante Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire. Tirer sur le pare-soleil pour prévenir l’éblouissement. Tirer sur la rallonge pour augmenter le couverture. Détacher le pare-soleil du support central et le rabattre sur côté pour couvrir la glace latérale. Miroir de pare-soleil avec éclairage Abaisser le pare-soleil et lever le couvercle du miroir pour allumer les lampes. Les lampes s’éteindront lorsqu’on fermera le couvercle. Pare-soleil avec tige glissière Systèmes antivol Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire. Abaisser le pare-soleil pour prévenir l’éblouissement. Le détacher du support central et le faire coulisser le long de sa tige pour couvrir le côté conducteur ou passager du pare-brise. Rabattre le pare-soleil sur le côté pour couvrir la glace latérale. Vous pouvez également le déplacer le long de sa tige dans cette position. Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. 113 Système anti-cambriolage Votre véhicule est équipé d’un système anticambriolage. Voici comment faire fonctionner le système : 1. Ouvrir la porte. 2. Verrouiller la porte à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur de télédéverrouillage. Le témoin de sécurité devrait clignoter. 3. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité devrait s’éteindre après environ 30 secondes. Le système n’est pas armé tant que le témoin reste allumé. 114 L’alarme retentit si l’on ouvre une porte verrouillée sans utiliser la clé ou l’émetteur de télédéverrouillage. Les phares et les feux de stationnement clignotent pendant deux minutes, et le klaxon retentit pendant 30 secondes, puis ils s’éteignent pour économiser l’énergie de la batterie. Il faut vous rappeler que le système antivol du contenu ne sera pas armé si les portes sont verrouillées avec une clé ou au moyen du verrouillage manuel des portes. Il n’est armé que si vous appuyez sur un commutateur de verrouillage électrique des portes quand une porte est ouverte, ou si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage. Vous pouvez faire démarrer le véhicule avec la bonne clé de contact si l’alarme a été déclenchée. Voici comment faire pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde : • Si vous ne voulez pas armer le système anti-vol du contenu, vous devez verrouiller le véhicule avec la clé après avoir fermé les portes. • Déverrouiller toujours une porte avec une clé ou l’émetteur de télédéverrouillage. Le déverrouillage des portes par tout autre moyen déclenche l’alarme. Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, déverrouiller une porte avec la clé. Vous pouvez aussi arrêter l’alarme en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. L’alarme n’arrêtera pas si vous tentez de déverrouiller une porte d’une autre façon. 3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le témoin de sécurité s’éteigne. 4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la glace, déverrouiller la porte au moyen du levier de déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme devrait se déclencher. Lorsque l’alarme est activée, le commutateur de déverrouillage électrique des portes est inopérant. Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 533. Si l’alarme ne retentit pas ou que les phares ne clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule par le concessionnaire. Vérification de l’alarme Vous pouvez vérifier l’alarme comme suit : 1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du conducteur et ouvrir la porte du conducteur. 2. Armer le système en verrouillant les portes au moyen du commutateur de déverrouillage ou de l’émetteur de télédéverrouillage. 115 PasslockMD Votre véhicule est équipé du système antivol PasslockMD. PasslockMD est un système antivol passif. PasslockMD autorise l’alimentation en carburant si le barillet du verrou de commutateur d’allumage est tourné avec une clé appropriée. Si une mauvaise clé est utilisée ou si le cylindre de verrouillage du commutateur d’allumage est crocheté, le circuit d’alimentation en carburant est mis hors fonction et le véhicule ne peut pas démarrer. En fonctionnement normal, le témoin de sécurité s’éteint pendant environ cinq secondes après que la clé a été tournée à la position RUN (marche). Si le moteur cale et que le témoin de sécurité clignote, attendre environ 10 minutes que le témoin cesse de clignoter avant de redémarrer le moteur. Se rappeler de relâcher la clé de la position START (démarrage) aussitôt que le moteur démarre. 116 Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le véhicule doit être réparé. Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur si vous coupez le contact. Cependant, votre dispositif antivol PasslockMD ne fonctionne pas comme il faut et vous devez le faire réparer chez votre concessionnaire. Votre véhicule n’est pas protégé par le dispositif antivol PasslockMD à ce moment. Vous voudrez peut-être vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 533. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. En cas d’urgence, contacter l’Assistance routière GM. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 576. Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles). • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 386. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. 117 Positions du commutateur d’allumage Remarque: Si votre clé semble coincée à la position LOCK (verrouillage) et que vous ne pouvez pas la tourner, s’assurer d’utiliser la bonne clé. Si c’est le cas, est-elle bien enfoncée? Tourner la clé avec la main seulement. L’utilisation d’un outil pourrait briser la clé ou le commutateur d’allumage. Si vous ne parvenez pas à la tourner, votre véhicule a besoin d’entretien. B (accessoires): Cette position vous permet de vous servir d’accessoires, comme la radio et les essuie-glace, lorsque le moteur est arrêté. Utiliser la clé pour faire pivoter le commutateur d’allumage aux quatre positions différentes. A (verrouillage): Cette position bloque le commutateur d’allumage et la boîte de vitesses. C’est une caractéristique antivol. Vous ne pourrez retirer la clé que lorsque le commutateur se trouve à la position LOCK (verrouillage). 118 Si vous faites fonctionner certains dispositifs pendant une longue période, par exemple la radio, alors que la clé de contact est en position d’accessoires, vous risquez de décharger la batterie et d’empêcher le démarrage de votre véhicule. Ne pas faire fonctionner votre véhicule en plaçant la clé de contact en position d’accessoires pendant une longue période. C (marche): C’est la position de conduite. La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Clé dans le contact Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler d’enlever la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes. Prolongation d’alimentation des accessoires Votre véhicule peut être muni d’une fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) permettant à certaines fonctions de votre véhicule de fonctionner jusqu’à 20 minutes après que la clé de contact ait été placée en position LOCK (verrouillage). La radio, les glaces électriques, la console de pavillon et le toit ouvrant (option) fonctionnent lorsque la clé de contact est en position RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires). Une fois que la clé est tournée de la position RUN à la position LOCK (verrouillage), ces fonctions sont maintenues jusqu’à 20 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. 119 Démarrage du moteur Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible — il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Remarque: Ne pas tenter de passer à la position de stationnement (P) si le véhicule est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses risque d’être endommagée. Passer à la position de stationnement (P) seulement quand le véhicule est arrêté. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas faire emballer le moteur immédiatement après le démarrage. 120 Faire fonctionner doucement le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACCESSORY (accessoires) ou LOCK (verrouillage). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Accélérateur et pédale de frein ajustable Si votre véhicule possède cette option, vous pouvez changer la position des pédales d’accélérateur et de frein. Cette option est destinée aux conducteurs de petite taille, car les pédales ne peuvent être éloignées de la position normale, mais peuvent être rapprochées du conducteur. 121 Si votre véhicule est pourvu de ce dispositif, celui-ci peut être programmé pour être pris en charge par la fonction de mémorisation. Se reporter à la rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 11. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Le réglage ne peut s’effectuer que lorsque le levier de vitesses du véhicule est à la position de stationnement (P). Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur vous sera utile par temps très froid, soit <18°C (0°F) ou moins. Le démarrage est plus facile et contribue à une plus grande économie de carburant pendant le réchauffage du moteur. La commande permettant d’ajuster les pédales est située sur la colonne de direction. Pousser le commutateur vers l’avant ou vers l’arrière pour approcher ou éloigner de vous les pédales. 122 Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de chauffage du liquide de refroidissement du moteur. Habituellement, le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché au moins quatre heures avant le démarrage du véhicule. À des températures supérieures à 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide de refroidissement. De plus, votre véhicule peut-être doté d’un thermostat interne logé à l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif évite le fonctionnement du chauffe-liquide de refroidissement du moteur si la température est à ou supérieure à <18°C (0°F) comme il est indiqué sur le cordon. Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil électrique est situé sur le côté conducteur du compartiment moteur, près du boîtier de batterie, face au moteur. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110-volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de ... / ATTENTION: (suite) 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. 123 Gestion active de l’alimentation en carburantMC Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Le moteur V8 de votre véhicule peut être équipé du système Active Fuel ManagementMC (gestion active du carburant). Ce système permet au moteur de fonctionner avec la totalité des cylindres ou seulement la moitié d’entre eux, selon les situations de conduite. Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi d’économiser du carburant. Si un surcroît de puissance est nécessaire, par exemple, en cas d’accélération après un arrêt, de dépassement ou d’entrée sur une autoroute, le système maintiendra le fonctionnement de tous les cylindres. 124 Le levier de vitesse a plusieurs positions. Stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 130. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 386. S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique. Vous devez enfoncer complètement la pédale de frein puis presser le bouton du levier de vitesses avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 132. 125 Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 376. Point mort (N): Dans cette position, le moteur n’est pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. 126 {ATTENTION: Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime. Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant (D) ou marche arrière (R). Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Vous conduisez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance. La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 342. Troisième vitesse (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans utiliser les freins. Vous pouvez choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses, en tirant une remorque de façon à réduire le nombre des changements de rapport ainsi que quand vous roulez dans une forte descente. Pour passer en troisième (3), commencer par presser le gros bouton du changement de vitesse. Lorsque le bouton est pressé, déplacer le levier en troisième (3). La position de marche avant (D) peut être utilisée si vous tractez une remorque, si vous transportez une charge lourde, sur des côtes raides ou en conduite tout terrain. Vous pouvez changer de vitesse, soit passer en troisième (3), soit en une vitesse inférieure si la boîte change trop souvent de vitesse. 127 Deuxième vitesse (2): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la deuxième (2) dans les pentes. Cette position vous permet de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin. Pour passer en deuxième (2), commencer par presser le gros bouton du changement de vitesse. Lorsque le bouton est pressé, déplacer le levier en deuxième (2). Vous pouvez aussi utiliser la deuxième vitesse (2) pour faire rouler le véhicule à partir d’une position d’arrêt sur des revêtements glissants. 128 Première vitesse (1): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la deuxième vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier en première (1) le boîte de vitesse ne passera pas à la première vitesse que lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti. Pour passer en première (1), commencer par presser le gros bouton du changement de vitesse. Lorsque le bouton est pressé, déplacer le levier en première (1). Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée avec le pied et tirer sur le levier du frein de stationnement situé entre les sièges. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume sur le tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 206. Pour relâcher le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée. Tirer sur le levier du frein de stationnement jusqu’à ce que vous puissiez appuyer sur le bouton à l’extrémité du levier. Maintenir le bouton enfoncé tout en descendant le levier jusqu’en bas. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Si vous tirez une remorque et devez stationner en côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 386. 129 Passage à la position de stationnement (P) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur ... / 130 ATTENTION: (suite) un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 386. 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied et serrer le frein de stationnement. 2. Mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en appuyant sur le bouton du levier enfoncé et en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule. 3. Tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage). 4. Retirer la clé et la conserver avec vous. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, le levier est à la position de stationnement (P). Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans appuyer sur le bouton. Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le bouton, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). 131 Blocage de couple Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 130. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). 132 Passage hors de la position de stationnement (P) Votre véhicule est équipé d’un système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte de vitesses automatique. Vous devez serrer complètement les freins de service puis appuyer sur le bouton du levier sélecteur avant de pouvoir quitter la position de stationnement (P) quand le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche). Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 124. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 133 Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. • Le véhicule a été endommagé lors de la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. ... / 134 ATTENTION: (suite) • Les réparations n’ont pas été faites correctement. • Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 134. ... / ATTENTION: (suite) De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 371. 135 {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera pas, même lorsqu’il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein de stationnement et mettre le levier de vitesse sur stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 130. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 386. Rétroviseurs Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur intérieur à coloration électrochimique avec boussole et système OnStarMD intégrés. Le rétroviseur comporte trois boutons destinés au fonctionnement du système OnStarMD. Consulter le concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements sur le système OnStarMD et la façon de s’y abonner. Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 143 pour de plus amples renseignements sur les divers services offerts par le système OnStarMD. O (marche/arrêt): Il s’agit d’un bouton de marche/arrêt. 136 Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique Le rétroviseur à atténuation automatique se met en fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur à atténuation automatique : 1. S’assurer que le témoin situé à gauche du bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin s’allume pour indiquer que le rétroviseur est en mode d’obscurcissement automatique. 2. Mettre hors fonction l’obscurcissement automatique du rétroviseur en maintenant enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à l’extinction du témoin. Fonctionnement de la boussole Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt. La boussole est située dans le coin supérieur droit du rétroviseur et affiche un maximum de deux caractères. Par exemple, k NE l signifie k nord-est l. Étalonnage de la boussole Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir enfoncé pour activer le mode de calibrage de la boussole. La mention CAL (étalonnage) s’affiche dans le coin supérieur droit du rétroviseur. Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. 137 Déclinaison magnétique La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Avant que le véhicule quitte l’usine, le rétroviseur est réglé à la zone 8. Il peut être nécessaire de régler la boussole afin de compenser la déclinaison magnétique si vous habitez à l’extérieur de la zone 8. Dans certaines circonstances, par exemple lors d’un voyage qui vous amène d’un bout à l’autre du pays, il sera nécessaire de régler la déclinaison magnétique, sinon la boussole pourrait vous fournir une lecture erronée. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 138 2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir enfoncé pendant 6 secondes. Relâcher le bouton lorsque le mot (FOR ZONE (pour zone)) est affiché. Le numéro de la zone est alors affiché. 3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour faire dérouler les numéros de zones affichés dans l’écran du rétroviseur. Relâcher le bouton une fois votre choix effectué. Après 4 secondes, la boussole s’affichera dans le rétroviseur et la nouvelle zone sera mise en mémoire. Rétroviseur à gradation automatique avec boussole Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à réduction d’éblouissement automatique avec boussole. O (marche/arrêt): C’est le bouton d’activation/désactivation du dispositif d’atténuation automatique et de boussole. Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique Le rétroviseur à atténuation automatique se met en fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur à atténuation automatique : 1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche du bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin vert s’allume pour indiquer que le rétroviseur est en mode d’obscurcissement automatique. 2. Mettre hors fonction l’obscurcissement automatique du rétroviseur en maintenant enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à l’extinction du témoin vert. 139 Fonctionnement de la boussole Déclinaison magnétique Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt. La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Avant que le véhicule quitte l’usine, le rétroviseur est réglé à la zone 8. Il peut être nécessaire de régler la boussole afin de compenser la déclinaison magnétique si vous habitez à l’extérieur de la zone 8. Dans certaines circonstances, par exemple lors d’un voyage qui vous amène d’un bout à l’autre du pays, il sera nécessaire de régler la déclinaison magnétique, sinon la boussole pourrait vous fournir une lecture erronée. La boussole est située dans le coin supérieur droit du rétroviseur et affiche un maximum de deux caractères. Par exemple, k NE l signifie k nord-est l. Étalonnage de la boussole Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir enfoncé pour activer le mode de calibrage de la boussole. La mention CAL (étalonnage) s’affiche dans le coin supérieur droit du rétroviseur. Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. 140 Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour faire dérouler les numéros de zones affichés dans l’écran du rétroviseur. Relâcher le bouton une fois votre choix effectué. Après 4 secondes, la boussole s’affichera dans le rétroviseur et la nouvelle zone sera mise en mémoire. Rétroviseur extérieur à commande électrique La commande de rétroviseur extérieur électrique est située sur la porte du conducteur. 2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir enfoncé pendant 6 secondes. Relâcher le bouton lorsque le mot (FOR ZONE (pour zone)) est affiché. Le numéro de la zone est alors affiché. 1. Tourner le bouton vers le rétroviseur à régler. 2. Déplacer la commande dans le sens où vous voulez déplacer le rétroviseur. 141 3. Régler le rétroviseur dans les quatre sens, afin de pouvoir visualiser le côté du véhicule ainsi que la zone située derrière le véhicule. 4. Après le réglage de chaque rétroviseur, placer la commande en position centrale pour que le rétroviseur ne puisse pas être bougé. Si vous atteignez la fin de course de la position du rétroviseur, dans n’importe quel sens, le rétroviseur entrera en mode de cliquet réversible. Ce n’est pas une action nuisible. Il s’agit d’un avertissement que le rétroviseur ne peut aller plus loin. Pour cesser cette action, reculer le rétroviseur en déplaçant la commande dans le sens inverse. Rabattre manuellement le rétroviseur avant d’entrer dans un lave-auto. Pour ce faire, tirer le rétroviseur vers le véhicule. Il suffit ensuite de le repousser en place après le lavage. 142 Rétroviseur à assistance de stationnement en file Si votre véhicule est équipé de cette fonction, le ou les rétroviseurs extérieurs s’abaissent dans une position prédéterminée lorsque le levier de vitesses est mis à la position de marche arrière (R). La fonction d’aide côté bordure peut être utile lors des manoeuvres de stationnement en parallèle. Le rétroviseur reprend sa position normale lorsque le levier de vitesses est désengagé de la position de marche arrière (R). Le repositionnement automatique des rétroviseurs dans l’une ou l’autre des directions se produit après un court délai. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonctionnalité au niveau du centralisateur informatique de bord. Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 233. Rétroviseur extérieur convexe Système OnStarMD {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. Si vous passez à la voie de gauche ou de droite trop rapidement, vous risquez de heurter un autre véhicule. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Le rétroviseur extérieur du passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. Rétroviseurs extérieurs chauffants Lorsque le désembuage de la glace arrière est activé, les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager sont également chauffés pour les aider à se débarrasser de glace, neige et condensation. Se reporter à Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 188 pour plus d’informations. OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStarMD Emergency (urgences OnStarMD ) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. 143 Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD. Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout moment en vous adressant à OnStarMD comme mentionné plus loin. Un mode d’emploi OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont inclus dans la documentation de la boîte à gants réservée aux abonnés. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStarMD et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. 144 Services OnStarMD Pour les nouveaux véhicules avec OnStarMD, le plan Safe & Sound (sain et sauf) ou le plan Directions & ConnectionsMD (orientation et dépannage) est inclus pendant une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller. Certains services OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des portes) ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés peuvent ne pas être disponibles avant votre enregistrement avec OnStarMD. Services disponibles avec le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière • Assistance d’emplacement en cas de Communication mains-libres OnStarMD vol du véhicule • Aide accident L’appel mains libres OnStarMD permet aux abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de recevoir des appels au moyen des commandes vocales. L’appel mains libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains libres peut être également lié à un plan de service Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Diagnostics des véhicules OnStarMD • Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande • Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes sans frais • Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement) Services disponibles avec le plan Directions & ConnectionsMD (orientation et dépannage) • Tous les services du plan de services Sain et sauf • Informations d’itinéraire – Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStarMD (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité 145 Conseiller virtuel OnStarMD MD OnStar Virtual Advisor (conseiller virtuel) est une fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui utilise vos minutes pour accéder aux informations météo locales, aux informations routières locales et aux cotations boursières. En appuyant sur le bouton de téléphone et en donnant de simples commandes vocales, vous pouvez sélectionner les sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour plus d’information (Service disponible uniquement dans les États continentaux des États-Unis). Commandes OnStarMD au volant Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 316 pour plus d’information. Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut donner la commande k ONSTAR l pour activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD. 146 Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStarMD pour plus d’information. Comment fonctionne OnStarMD Pour vous offrir les services OnStarMD, votre système OnStarMD doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos sacs gonflables ou le système AACN se déploie. L’information sur le véhicule inclut habituellement votre emplacement GPS et en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été impliqué (par exemple la direction dans laquelle le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule envoie également votre emplacement GPS afin d’offrir des services localisés. Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où OnStarMD possède un accord avec un fournisseur de service sans fil de service dans la région. Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre cette région, possède la capacité réseau et de réception quand le service est nécessaire. Enfin la technologie doit être compatible avec le service OnStarMD. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni à tout moment. MD Le service OnStar qui inclut l’information sur l’emplacement de votre véhicule ne peut fonctionner si les signaux satellites GPS sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Votre responsabilité Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume de votre autoradio pour entendre le conseiller OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est transparent (sans lumière), votre abonnement OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre équipement OnStarMD est actif. 147 Système de télécommande sans fil maison universel Système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Le système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro du certificat d’homologation de la FCC est KOBGTE05A. 148 Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 3521A-GTE05A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) Système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de la FCC est CB2SAHL3. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 2791021849A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Votre véhicule peut être équipé d’un système de télécommande maison universel. Si la télécommande possède trois diodes rondes au-dessus des boutons du système de télécommande maison universel, suivre les instructions plus loin. S’il existe une diode triangulaire au-dessus des boutons du système de télécommande maison universel, suivre les instructions qui suivent la description du fonctionnement du système (avec une diode triangulaire). Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. 149 Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour programmer l’émetteur. Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une programmation future. Vous avez besoin uniquement de la télécommande d’origine pour le code fixe de programmation. Il est également recommandé que lors de la vente ou de la fin du programme de location du véhicule, les boutons programmés soient effacés pour des raisons de sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la télécommande maison universel l plus loin dans cette section. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage. 150 Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de garage possède un code fixe ou un code de brassage, ouvrir le couvercle de pile de télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre ouvre-porte de garage possède un code fixe si un panneau de contacteurs est présent. Sinon, votre ouvre-porte de garage possède un code de brassage. Programmation de la télécommande domestique universelle — Code fixe Les ouvre-porte de garage avec code fixe sont utilisés pour les portes de garage fabriqués avant 1996. Le code fixe utilise le même signal codé à chaque fois, programmé manuellement par mise en place des contacteurs DIP pour un code personnel unique. Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Déposer le couvercle de la pile de la télécommande. Exemple de position des commutateurs 2. Noter la position des huit à 12 contacteur de codage, de gauche à droite. Quand le contacteur est en position haute, écrire k en fonction l et quand un contacteur est en position basse, écrire k hors fonction l. Si un contacteur se trouve entre les positions haute et basse, écrire k milieu l. 151 3. Entrer ces positions dans le système de commande maison universel de la manière suivante. Enfoncer et relâcher simultanément les trois boutons pour placer le dispositif en mode de programmation. Exemple 4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre de droite à gauche et dans les deux minutes et demi, saisir chaque position de contacteur 152 dans le système de télécommande maison universel. Pousser un bouton pour chaque contacteur de la manière suivante : • Bouton de gauche = position de contacteur k en fonction l. • Bouton de droite = position de contacteur k hors fonction l. • Bouton du milieu = position de contacteur k au milieu l. 5. Après l’entrée des positions de contacteur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s’allumera. 6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte du garage jusqu’à ce que la porte du garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 55 secondes. 7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton de fonction différent à l’étape 7. Programmation de télécommande maison universel — Code de brassage Les ouvre-porte de garage à code de brassage sont utilisés pour les portes de garage produites après 1996 et protégées par un code. Un code de brassage produit un signal codé qui change chaque fois que votre ouvre-porte de garage est utilisé. La programmation d’un ouvre-porte de garage avec code de brassage implique des actions sensibles au temps. Veuillez lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Appuyer simultanément sur les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. 2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur de porte du garage et presser puis relâcher le bouton d’apprentissage. Après avoir pressé le bouton d’apprentissage, vous disposerez de 10 à 30 secondes pour achever l’étape 4 en fonction de l’unité de commande de votre garage. Si vous ne pouvez localiser le bouton d’apprentissage, consulter le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage. 153 3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte de garage jusqu’à ce que la porte de garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant de 5 à 20 secondes. 4. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant un bouton de fonction différent à l’étape 3. Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. 154 Reprogrammation des boutons de télécommande maison universel Vous pouvez programmer un des trois boutons en répétant les opérations. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Vous devez effacer les boutons programmés quand vous vendez le véhicule ou que vous achevez votre programme de location. Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande, agir comme suit : 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. 2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Pour plus d’informations sur le système d’accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 574. Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) marche arrière. Tous les modèles de système d’ouverture de porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre système d’ouverture de porte de garage est plus récent et muni de codes changeants, veiller à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre système d’accueil universel à distance. Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer le système d’accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile de se faire aider par une autre personne lors des étapes de programmation. Votre véhicule peut être équipé du système télécommande maison universel. Si elle possède une diode triangulaire (LED) au-dessus des boutons de commande à distance, suivre les instructions plus loin. Si votre véhicule possède trois diodes rondes au-dessus des boutons, suivre les instructions placées sous la description du fonctionnement de la télécommande maison universel (avec trois diodes rondes). Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance avec le système d’ouverture de porte de garage non muni de la fonction arrêt et Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement l’accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons du système d’accueil universel à distance lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons du système d’accueil universel l plus bas dans cette section ou se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 574 pour obtenir de l’aide. 155 S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage. L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. Programmation de l’accueil universel à distance Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil universel à distance et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel à distance commence à clignoter, au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer un deuxième et/ou un troisième émetteur portatif sur les deux autres boutons d’accueil universel à distance. 156 2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité de votre émetteur portatif à une distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil universel à distance. 3. Appuyer simultanément sur le bouton du système d’accueil universel à distance désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant d’avoir exécuté entièrement l’étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif actionneur de barrière et Programmation d’appareils canadiens l plus loin dans cette section. 4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus rapidement lorsque le système d’accueil universel à distance reçoit bien le signal de fréquence émis par l’émetteur portatif. Relâcher les deux boutons. 5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du système d’accueil universel à distance et observer le témoin. Si le témoin reste allumé, la programmation est réussie et votre appareil doit se mettre en fonction lorsque vous appuyez sur le bouton du système d’accueil universel à distance et que vous le relâchez. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les canaux programmés. Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en continu, poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour effectuer la programmation d’un appareil équipé de codes changeants, généralement, un ouvre-porte de garage. 6. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au récepteur. 7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte du bouton peuvent varier selon la marque. Après cette étape, vous avez 30 secondes pour commencer l’étape 8. 8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement enfoncé le bouton de la télécommande domestique universelle pendant deux secondes puis le relâcher. Enfoncer immédiatement le même bouton pendant deux secondes puis le relâcher. Enfoncer toujours le même bouton pour une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher. Le système d’accueil universel à distance doit maintenant activer le dispositif de code de brassage. Pour programmer les boutons restants de la télécommande maison universel, commencer par l’étape 2 de la programmation. Ne pas répéter l’étape 1 qui effacerait toutes les programmations précédentes des boutons. 157 Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l par les actions suivantes : Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de 158 l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d’accueil universel à distance. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l pour terminer la programmation. Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Pour effacer la programmation des trois boutons du système d’accueil universel à distance, procéder comme suit : 1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce que l’indicateur commence à clignoter, après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs enfoncés durant plus de 30 secondes. 2. Relâcher les deux boutons. Le système d’accueil universel à distance est désormais en mode d’apprentissage et peut être programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance l. Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance Pour programmer un appareil sur le système d’accueil universel à distance à partir d’un bouton du système d’accueil universel à distance programmé précédemment, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton souhaité du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé. Ne pas relâcher le bouton. 2. Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton du système d’accueil universel à distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Pour plus d’informations sur le système d’accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 574. 159 Compartiments de rangement Compartiment de rangement de la console centrale Boîte à gants Si votre véhicule est équipé de cette fonction, presser le levier avant tout en soulevant la partie supérieure pour l’ouvrir. Pour ouvrir la boîte à gants, soulever la poignée. Utiliser la clé pour la verrouiller et la déverrouiller. Console de plafond Votre véhicule peut être doté de cet accessoire. La console de pavillon peut inclure des liseuses, un système d’accueil universel à distance et un commutateur de toit ouvrant. Se reporter aux rubriques Toit ouvrant à la page 164 et Système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) à la page 148 ou Système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) à la page 148 pour de plus amples renseignements. 160 Cette console est équipée de porte-gobelets à l’avant et à l’arrière du compartiment de rangement. La console peut aussi contenir une ou plusieurs des commandes suivantes : • Commandes de système sonore à la banquette arrière • Prises de courant auxiliaires à la banquette arrière • Commandes de ventilation arrière Si votre véhicule est équipé du compartiment d’accoudoir central, soulever le couvercle en tirant sur la poignée de verrouillage située sous le bord avant de l’accoudoir. Porte-bagages {ATTENTION: Si vous essayez de transporter sur le toit de votre véhicule quelque chose qui dépasse le porte-bagages en longueur et en largeur — comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. — le vent peut les soulever quand vous conduisez. Cela peut vous faire perdre le contrôle du véhicule. Les objets transportés pourraient être brusquement arrachés par le vent et tomber, ce qui pourrait provoquer une collision pour vous et d’autres conducteurs. De plus, votre véhicule pourrait être endommagé. Vous pouvez peut-être transporter de tels articles à l’intérieur de votre véhicule. Cependant, ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages sur le toit de votre véhicule. Votre véhicule peut être équipé d’un porte-bagages qui vous permet de placer des objets sur le toit du véhicule. Si ceci est le cas, il comporte des longerons latéraux fixés au toit et des sections avec points d’arrimage. Ces sections vous permettent de placer d’autres objets sur le toit du véhicule, pourvu qu’ils ne soient pas plus larges ou plus longs que le porte-bagages. Remarque: Un chargement sur le porte-bagages qui pèse plus de 91 kg (200 lb) ou qui est suspendu à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut endommager votre véhicule. Placer le chargement de manière à ce qu’il repose sur les supports, le plus à l’avant possible et contre les longerons, en s’assurant de le fixer le plus solidement possible. Ne pas dépasser la capacité de charge maximale lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge du véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge en cours de route, vérifier de temps à autre si le porte-bagages et la charge sont encore solidement fixés. 161 Couvercle de l’espace de rangement sous le plancher arrière {ATTENTION: Tout accessoire amovible non fixé solidement peut se déplacer en cas de collision ou d’arrêt brusque. Les occupants du véhicule pourraient être blessés. S’assurer de bien fixer de tels articles. Votre véhicule possède un espace de chargement arrière avec couvercle amovible. Pour retirer le couvercle de l’espace de chargement arrière dissimulé dans le plancher, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur le loquet d’ouverture et soulever la poignée. 2. Soulever légèrement le couvercle pour le décrocher. 3. Tirer le couvercle vers vous pour le sortir des languettes de montage. 162 Pour réinstaller le couvercle de l’espace de chargement arrière dissimulé dans le plancher, répéter les instructions en sens inverse. S’assurer que le couvercle est bien en place en appliquant une légère pression sur le loquet jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Filet d’arrimage Votre véhicule peut être doté de cette fonction. Un filet de service, installé à l’arrière du véhicule, contribue à garder les petits articles en place lors de virages serrés ou d’arrêts et départs brusques. Le filet n’est cependant pas conçu pour retenir ces objets lorsque le véhicule est utilisé hors-route. Il n’est non plus conçu pour de gros objets lourds. Pour utiliser le filet de service, procéder comme suit : 1. Fixer les anneaux du haut aux dispositifs de retenue situés de part et d’autre de l’ouverture du hayon. L’étiquette devrait alors se trouver dans le coin supérieur côté passager et être visible de l’arrière du véhicule. 2. Fixer les anneaux du bas aux ancrages de chargement arrière situés au plancher. Cache-bagages Si votre véhicule est équipé d’une couverture de chargement, vous pouvez l’utiliser pour recouvrir les articles rangés dans l’espace de chargement de votre véhicule. Pour installer la couverture de chargement, procéder comme suit : 1. Introduire l’embout dans la cavité aménagée dans le panneau de garniture, derrière le siège arrière. 2. Comprimer l’embout de l’extrémité opposée et l’introduire dans la cavité aménagée à l’autre extrémité du panneau de garniture, puis le relâcher. 3. Saisir la poignée et dérouler la couverture. 4. Bloquer les goujons dans les douilles à l’intérieur du véhicule pour immobiliser la couverture. Pour retirer la couverture de chargement, procéder comme suit : 1. Dégager la couverture des goujons de blocage et la rembobiner soigneusement. 2. Comprimer un embout et le retirer de la cavité aménagée dans le panneau de garniture. 3. Retirer la couverture de chargement de l’autre embout afin de pouvoir retirer la toile du véhicule. {ATTENTION: Un couvre-bagages mal rangé pourrait se transformer en projectile à l’intérieur du véhicule lors d’une collision ou d’une manoeuvre brusque. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Si vous enlevez le couvre-bagages, veiller à ce qu’il soit rangé au bon endroit. Et lorsque vous le remettez en place, s’assurer toujours qu’il est bien arrimé. 163 Points d’arrimage de l’espace utilitaire L’arrière de votre véhicule est muni d’ancrages de chargement qui vous permettent d’immobiliser le chargement au moyen de courroies. Appuyer et relâcher l’arrière de la commande dans la console de pavillon pour ouvrir le toit ouvrant. Appuyer sur l’avant de la commande pour fermer le toit ouvrant. Après avoir refermé le toit ouvrant, appuyer su le côté avant de la commande pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Toit ouvrant Le véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant électrique. Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, le commutateur d’allumage doit être en position RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires), ou la prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) doit être active. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 119. 164 Le toit ouvrant a un pare-soleil qui peut être tiré vers l’avant pour faire écran aux rayons solaires. S’il est en position fermée, il s’ouvre lors de l’ouverture du toit ouvrant. Section 3 Tableau de bord Aperçu du Tableau de bord ....................... 168 Feux de détresse ...................................... 170 Autres avertisseurs .................................... 170 Klaxon ....................................................... 170 Volant inclinable ........................................ 171 Levier des clignotants/multifonctions .......... 171 Signaux de changement de direction et de changement de voies ........................ 172 Commande de feux de route et feux de croisement ................................ 173 Clignotant de dépassement ....................... 173 Essuie-glaces de pare-brise ....................... 173 Lave-glace de pare-brise ........................... 174 Essuie-glace/lave-glace arrière ................... 175 Régulateur de vitesse automatique ............ 176 Phares ...................................................... 180 Rappel de phares allumés ......................... 181 Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 181 Système de phares automatiques .............. 182 Phares antibrouillard .................................. 183 Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 184 Plafonniers ................................................ 184 Commande de neutralisation de plafonnier .......................................... 184 Éclairage d’entrée ...................................... 185 Éclairage de sortie .................................... 185 Lampes de lecture ..................................... 185 Gestion de l’énergie électrique .................. 185 Protection antidécharge de la batterie ........ 186 Prises électriques pour accessoires ........... 187 Cendriers et allume-cigarette ..................... 188 Commandes de la climatisation ................. 188 Commande de climatisation automatique à deux zones ......................................... 188 Réglage de bouche de sortie .................... 194 Système de régulation de la climatisation arrière ................................ 195 Feux de détresses, jauges et témoins ....... 196 Ensemble d’instruments ............................. 197 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ............................................ 198 Totalisateur partiel ..................................... 198 165 Section 3 Tableau de bord Tachymètre ............................................... 198 Témoin de rappel des ceintures de sécurité ............................................. 199 Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ........... 199 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) ............................. 200 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ........................................... 201 Témoin du système de charge .................. 205 Indicateur de voltmètre .............................. 205 Témoin du système de freinage ................ 206 Témoin du système de freinage antiblocage ............................................ 208 Feu d’entretien de StabiliTrakMD ................ 208 Témoin de StabiliTrakMD ........................... 209 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ................. 209 Témoin de pression des pneus ................. 210 Témoin d’anomalie .................................... 210 Manomètre à huile .................................... 214 166 Témoin de sécurité .................................... 215 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ........................................... 216 Témoin puissance du moteur réduite ......... 216 Témoin de feux de route ........................... 216 Témoin d’entretien de la traction intégrale ... 217 Témoin de vérification des indicateurs ....... 217 Témoin de hayon ouvert ............................ 218 Jauge de carburant ................................... 218 Témoin de bas niveau de carburant .......... 219 Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence ........................... 219 Centralisateur informatique de bord (CIB) ............................................ 219 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ......... 220 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ....... 225 Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) ....................... 233 Section 3 Tableau de bord Systèmes audio .......................................... 242 Réglage de l’heure .................................... 244 Radio avec lecteur de disques compacts (Base) .................................... 245 Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) ..................................... 257 Radio avec changeur à six disques compacts ............................................... 269 À l’aide d’un MP3 ...................................... 286 Messages autoradio XM ............................ 293 Système de navigation/radio ...................... 297 Système de divertissement intégré au siège arrière ........................................... 297 Système sonore arrière ............................. 314 Dispositif antivol ........................................ 315 Commandes audio intégrées au volant de direction .................................. 316 Réception radio ......................................... 317 Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) .............. 318 Entretien du lecteur de disques compacts et de disques vidéonumériques (DVD) ...... 318 Antenne fixe .............................................. 319 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ................. 319 Réglage du niveau de carillon ................... 319 167 Aperçu du Tableau de bord 168 Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : A. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à Phares à la page 180. Bouton d’annulation du plafonnier. Voir Commande de neutralisation de plafonnier à la page 184. Contrôle de l’intensité de l’éclairage du tableau de bord. Voir Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 184. Commande des feux antibrouillard (le cas échéant). Voir Phares antibrouillard à la page 183. B. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 194. C. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 171. D. Commandes audio au volant et OnStar. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 316. E. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 197. F. Commandes audio au volant. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 316. G. Commutateur d’allumage. Se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 118. H. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 242. I. Commandes de climatisation. Se reporter à la rubrique Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 188. J. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 416. K. Commandes au volant du centralisateur informatique de bord. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 219. L. Commande de l’essuie-glace/lave-glace arrière. Se reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 174. M. Allume-cigarette. Se reporter à la rubrique Cendriers et allume-cigarette à la page 188. N. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 187. 169 O. Dégivreur de lunette. Se reporter à k Dégivreur de lunette l à la rubrique Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 188. P. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 160. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Feux de détresse Employer les feux de détresse pour avertir d’autres conducteurs et les policiers que vous êtes en panne. Vos clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble. Le bouton des feux de détresse se trouve sur le dessus de la colonne de direction. 170 Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est pas dans le contact. Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Klaxon Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon. Volant inclinable La position du volant doit être ajustée avant de conduire. Levier des clignotants/multifonctions Le levier d’inclinaison est situé à gauche de la colonne de direction, sous le levier de clignotants. Il peut être relevé au maximum pour offrir un ample dégagement pour les jambes lorsque vous montez à bord et sortez du véhicule. Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le levier situé sur le côté gauche de la console du volant. Régler le volant à un niveau confortable et relâcher ensuite le volant pour le bloquer en place. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants et indicateurs de changement de voie • 23 Inverseur de feux de route/feu de croisement • Avertisseur de dépassement • N Essuie-glace • J Lave-glace • I Régulateur de vitesse 171 Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. Après le virage, le levier revient automatiquement en place. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser le levier jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter. Maintenir le levier jusqu’à ce que vous ayez effectué votre changement de voie. Le levier revient en place quant il est relâché. Le bas des rétroviseurs extérieurs peut aussi être équipé de clignotants intégrés. 172 Lorsque vous signalez un changement de direction ou de voie, si les flèches clignotent plus rapidement que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de clignotant soit grillée, et, dans ce cas, les autres conducteurs ne verront pas votre signal. Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à prévenir un accident. Si les flèches ne s’allument pas du tout quand vous signalez un virage, vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 533 et vérifier si les ampoules sont grillées. Si votre véhicule est équipé de l’option permettant de tracter des remorques avec un faisceau électrique pour brancher les feux de remorque, un clignotant est utilisé. Grâce à ce clignotant, l’indicateur de clignotant clignote même si une ampoule est grillée. Vérifier les clignotants avant et arrière de manière périodique afin de s’assurer de leur bon fonctionnement. Carillon de rappel des clignotants Si vous laissez vos clignotants activés pendant plus de 1,2 km (0,75 milles), un carillon se fera entendre à chaque clignotement. Pour arrêter le carillon, déplacer le levier des clignotants à la position d’arrêt. Commande de feux de route et feux de croisement Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier vers le tableau de bord. Pour retourner aux feux de croisement, tirer le levier multifonction vers vous, puis le relâcher. Lorsque les feux de route sont allumés, ce témoin s’allume également dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Clignotant de dépassement Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Cette fonction est active même lorsque les phares sont en mode automatique. Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis le relâcher. Si les phares sont en mode automatique ou si les feux de croisement sont allumés, les feux de route s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le levier vers vous. Le témoin des feux de route s’allume dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Relâcher le levier pour revenir au mode normal. Essuie-glaces de pare-brise 8(buée): Tourner l’anneau sur la position buée pour obtenir un seul balayage. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent en marche, puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après un seul cycle. Si des balayages supplémentaires s’avèrent nécessaires, maintenir plus longtemps l’anneau sur la position buée. 9(arrêt): Tourner l’anneau à la position d’arrêt pour arrêter les essuie-glace. 173 N(essuie-glaces avant): Tourner l’anneau pour contrôler les essuie-glace avant. La vitesse de balayage des essuie-glace peut être réglée. Cette fonction est très utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation. Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus courte est la temporisation. Pour un cycle d’essuyage continu à basse vitesse, tourner l’anneau en l’éloignant du conducteur, au premier anneau plein après les réglages d’intermittence. Pour un cycle d’essuyage continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages d’intermittence. Pour arrêter les essuie-glace, ramener l’anneau à la position d’arrêt. S’assurer d’enlever la glace et la neige des raclettes d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont gelées contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si les raclettes sont usées ou endommagées, se procurer des raclettes ou des caoutchoucs neufs. 174 Lave-glace de pare-brise L(lave-glace): Pour vaporiser le pare-brise de lave-glace, appuyer sur la manette du lave-glace. les essuie-glaces balaient le pare-brise ensuite soit ils s’arrêtent, soit ils reviennent à la vitesse préréglée. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Essuie-glace/lave-glace arrière {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Cette commande est située sous les commandes de climatisation, à droite du volant. Pour activer l’essuie-glace de lunette, mettre la commande à la position 1, 2, ou 3. Pour le balayage intermittent, mettre la commande à la position 1 ou 2. Pour un balayage continu, mettre la commande à la position 3. Pour désactiver l’essuie-glace de lunette, mettre la commande à la position 0. Pour nettoyer la lunette, appuyer sur le bouton affichant le symbole de lave-glace située au centre de la commande. Le lave-glace de lunette utilise le même réservoir de liquide de lave-glace que celui de pare-brise. Toutefois, le lave-glace de lunette manquera de liquide avant le lave-glace de pare-brise. Si vous pouvez nettoyer le pare-brise, mais pas la lunette, vérifier le niveau du liquide. 175 Régulateur de vitesse automatique Votre véhicule est doté d’un régulateur de vitesse. Les commandes sont situées au bout du levier multifonctions/clignotants. R (en fonction): Déplacer le commutateur à cette position pour activer le régulateur de vitesses. S (reprise/accélération): Déplacer le commutateur à cette position afin de reprendre la vitesse réglée ou d’accélérer. 176 T (réglage): Appuyer sur le bouton à l’extrémité du levier afin de programmer la vitesse. 9 (arrêt): Placer le commutateur dans cette position pour désactiver le régulateur de vitesse et annuler la mémorisation de vitesse. Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être un avantage au cours de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive. {ATTENTION: {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. 177 Réglage du régulateur de vitesse 1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à la position de marche. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. 3. Enfoncer le bouton de réglage au bout du levier et le relâcher. 4. Retirer le pied de l’accélérateur. L’accélérateur ne s’enfonce pas. Certains véhicules comportent un témoin de régulateur de vitesse sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui s’allume lorsque le régulateur de vitesse est activé. 178 Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins. Cette manoeuvre, bien sûr, arrête le régulateur de vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h), vous pourrez faire passer brièvement le commutateur du régulateur de vitesse de activé à reprise/accélération. Vous retournerez directement à la vitesse choisie précédemment et y resterez. Si vous maintenez le commutateur sur reprise/accélération enfoncé, le véhicule continue à accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que vous freiniez. Donc, à moins de vouloir accélérer, ne pas maintenir le commutateur sur cette position. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Il y a deux façons d’accélérer. • Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton à l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton et l’accélérateur. La vitesse de croisière est maintenant plus élevée. • Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse de la position de marche à la position de reprise/accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à petit, appuyer brièvement sur le bouton de reprise/accélération. À chaque pression, votre véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée. Décélération au moyen du régulateur de vitesse Maintenir enfoncé le bouton à l’extrémité du levier jusqu’à ce vous atteigniez la vitesse désirée, puis le relâcher. Chaque fois que vous répétez cette procédure, votre vitesse diminue de 1,6 km/h (1 mi/h) environ. Utilisation du régulateur de vitesse en côte La performance du régulateur automatique de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur des côtes. Si vous montez des côtes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur la pédale de l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse. Naturellement, quand vous enfoncez la pédale de freinage, vous désactivez le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent qu’il ne vaut pas la peine d’utiliser le régulateur automatique de vitesse dans les côtes abruptes. 179 Arrêt du régulateur de vitesse Il existe trois façons de désactiver le régulateur de vitesse : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • Mettre le commutateur du régulateur de vitesse à la position d’arrêt. • Mettre le levier de vitesses au point mort (N). Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s’efface. Phares La commande d’éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant. 180 c (arrêt): Tourner le bouton vers ce symbole et le relâcher afin de désactiver les feux de circulation de jour (FCJ) et les phares automatiques (AHS). Un témoin lumineux s’allume lorsque cette position est sélectionnée. Il est impossible de sélectionner cette position dans le cas des véhicules vendus au Canada à l’origine. i (feux de circulation de jour/système de phares automatiques): Tourner le bouton sur ce symbole pour placer les phares en mode d’allumage automatique. Un témoin lumineux s’allume lorsque cette position est sélectionnée. ; (feux de stationnement): Tourner le bouton sur ce symbole pour allumer les feux de stationnement et les feux suivants : • Feux de gabarit • Feux arrière • L’éclairage de la plaque d’immatriculation • L’éclairage du tableau de bord 2 (phares): Tourner le bouton sur ce symbole pour allumer les phares et les feux suivants : • Feux de stationnement • Feux de gabarit • Feux arrière • L’éclairage de la plaque d’immatriculation • L’éclairage du tableau de bord Rappel de phares allumés Un carillon de rappel se fait entendre lorsque les phares ou les feux de stationnement sont allumés manuellement, que la porte du côté conducteur est ouverte et que le commutateur d’allumage est à la position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires). Pour désactiver le carillon, tourner le bouton à fond dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. En mode automatique, les phares s’éteignent lorsque le commutateur d’allumage est en position LOCK (verrouillage). Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour (FCJ) rendent l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Le système FCJ allume les phares avec une intensité réduite dans les conditions suivantes : • Le contact est mis. • Le bouton de l’éclairage extérieur est à la position de phares automatiques. • Le capteur de lumière détecte la lumière du jour. • La boîte de vitesses automatique n’est pas à la position de stationnement (P). 181 Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés, seuls les phares sont allumés. Les feux arrière, les feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas allumés, pas plus que l’éclairage du tableau de bord. Lorsqu’il commence à faire sombre à l’extérieur, les phares passent automatiquement du mode feux de circulation de jour au mode normal. Système de phares automatiques Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, le système d’allumage automatique des phares allume les phares lorsque le véhicule a démarré et que la boîte-pont est sortie de la position de stationnement (P). Les phares, les feux arrière, les feux de gabarit et les feux de stationnement s’allument. Les lampes du tableau de bord et de la radio s’allument également à intensité normale. Une fois activé, le système reste en fonction dans ces conditions même si la boîte-pont est ramenée en position de stationnement (P). 182 Le véhicule est équipé d’un détecteur de luminosité situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon le système se mettra en fonction chaque fois que le contact est mis et que la boîte-pont quitte la position de stationnement (P). Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous conduisez dans un garage couvert, un ciel très nuageux ou dans un tunnel. C’est normal. Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou sous les réverbères n’affecte pas le système. Les feux de circulation de jour et les phares automatiques seront affectés seulement si le capteur de lumière détecte un changement de luminosité dont la durée est supérieure à celle du délai. Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre, le système d’allumage automatique des phares se met en fonction lorsque la boîte de vitesses quitte la position de stationnement (P). Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute avant que le système ne passe en mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Si le véhicule fonctionne et que le système d’allumage automatique des phares est déjà en fonction, il peut être désactivé en tournant et relâchant la commande des phares en position hors fonction. Le système d’allumage automatique des phares reste hors fonction jusqu’à ce que la commande soit à nouveau tournée et relâchée en position hors fonction. Se reporter à Phares à la page 180. Phares antibrouillard Utiliser les phares antibrouillard pour améliorer la visibilité dans des conditions de brouillard ou de brume. Pour que les phares antibrouillard fonctionnent, le commutateur d’allumage doit être en position RUN (marche). Le bouton des phares antibrouillard est situé sur le tableau de bord à la droite du bouton de l’éclairage extérieur. Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre les phares antibrouillard. Un témoin s’allume près du bouton lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les feux de route sont activés. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. 183 Intensité d’éclairage du tableau de bord Appuyer sur le bouton situé à côté du bouton de l’éclairage extérieur pour l’engager. Tourner le bouton pour ajuster la luminosité du tableau de bord. Tourner le bouton au maximum pour allumer l’éclairage intérieur. Appuyer de nouveau sur le bouton afin de désengager le bouton une fois l’ajustement terminé. Plafonniers Le plafonnier s’allume lorsqu’une porte est ouverte, à moins que le bouton de désactivation du plafonnier est dans la position enfoncée. 184 Commande de neutralisation de plafonnier Le bouton de désactivation du plafonnier est situé sous le bouton de l’éclairage extérieur. Pour désactiver les plafonniers, appuyer sur le bouton. Les plafonniers resteront éteints lorsqu’une porte est ouverte. L’éclairage d’accueil sera désactivé à moins que vous n’utilisiez l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour déverrouiller le véhicule. Appuyer de nouveau sur le bouton pour retourner au fonctionnement normal des plafonniers. Ceux-ci s’allumeront lorsqu’une porte sera ouverte. Éclairage d’entrée Lampes de lecture Le véhicule est pourvu d’un éclairage d’accès. Les lampes de lecture sont situées dans la console avant. Appuyer sur la lentille des lampes pour allumer ou éteindre les lampes de lecture. A l’ouverture de n’importe quelle porte, les plafonniers s’allument pour autant que le bouton de désactivation du plafonner ne soit pas enfoncé. Lorsque toutes les portes sont fermées, les lampes restent allumées un court instant puis s’éteignent automatiquement. Si vous utilisez votre émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour déverrouiller le véhicule, l’éclairage intérieur s’allume un court instant, que le bouton de désactivation du plafonnier soit enfoncé ou non. Éclairage de sortie Avec l’option éclairage de sortie, l’éclairage intérieur s’allume lorsque vous retirez la clé du contact. Si la désactivation du plafonnier est en service, ces lampes restent allumées un court instant et s’éteignent ensuite. Gestion de l’énergie électrique Ce véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. 185 La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés aux prises de courant. L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas. Un message peut alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active (économiseur de batterie actif) ou Service Battery Charging System (réparer le système de charge de la batterie) et il est recommandé de réduire la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 225. 186 Protection antidécharge de la batterie Cette fonction éteint le plafonnier, les lampes de lecture et du miroir de pare-soleil si ces lampes restent allumées plus de 20 minutes après que le contact a été coupé, ce qui évite la décharge de la batterie. Si la protection contre la décharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur, il peut être nécessaire de procéder de l’une ou l’autre des façons suivantes : • Éteindre toutes les lampes et fermer toutes les portes. • Tourner le commutateur d’allumage à la position RUN (marche). Cette fonction éteint aussi les feux de stationnement et les phares dans la plupart des circonstances, s’ils sont laissés allumés. Si vous désirez les rallumer, tourner le bouton de l’éclairage extérieur. Prises électriques pour accessoires Grâce aux prises de courant auxiliaires, vous pouvez brancher des appareils électriques auxiliaires, comme un téléphone cellulaire ou une radio BP. Votre véhicule possède trois prises d’alimentation pour accessoires. Deux prises se trouvent sous les commandes de climatisation et une autre se trouve à l’arrière de la console centrale au plancher. Avant de brancher un appareil, il faut retirer le couvercle de la prise de courant auxiliaire. Bien remettre le couvercle en place lorsque la prise n’est pas utilisée. Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant auxiliaires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule ou de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les prises de courant auxiliaires. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. 187 Cendriers et allume-cigarette Votre véhicule peut être équipé de cet élément. Le cendrier est amovible et prend place dans le porte-gobelet avant. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Commandes de la climatisation Commande de climatisation automatique à deux zones Pour retirer le cendrier, retirer le casier à couvercle du porte-gobelet. Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte de lui-même. Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigarette ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe ou un fusible peut griller. Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il chauffe. Ne pas utiliser d’équipement dépassant l’ampérage maximum de 20 A. 188 Ce système vous permet de régler le chauffage, le refroidissement et la ventilation à l’intérieur de votre véhicule. Au démarrage du véhicule, si le système de climatisation fonctionne déjà ou s’il a été mis en marche, le réglage de température du côté conducteur s’affiche pendant cinq secondes. Ensuite, l’affichage indique la température extérieure. Affichage de la température extérieure C (mode): Appuyer sur ce bouton pour Une nouvelle valeur de la température extérieure sera affichée si le véhicule n’a pas fonctionné depuis plus de trois heures. Si le véhicule a fonctionné il y a trois heures ou moins, l’ancienne valeur de la température extérieure reste affichée car la chaleur dégagée sous le capot pourrait affecter la température réelle extérieure. sélectionner manuellement le mode de distribution de l’air aux bouches d’air au plancher, au tableau de bord ou au pare-brise. Le système maintiendra dans le mode sélectionné jusqu’à ce que vous enfonciez de nouveau le bouton de sélection de mode ou le bouton AUTO (automatique). Comme la chaleur dégagée sous le capot peut affecter la température extérieure lorsque le moteur fonctionne, il peut être nécessaire de conduire le véhicule pendant plusieurs minutes avant que l’affichage mette à jour la température extérieure. 9 (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour mettre tout le système de climatisation hors fonction. L’air extérieur continuera de pénétrer dans le véhicule et il sera dirigé vers le plancher. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique), le bouton de mode, les flèches du ventilateur ou un bouton de réglage de la température pour mettre le système en marche. Bouton de réglage de la température côté conducteur: Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer manuellement la température du côté conducteur. L’affichage montre le réglage de la température monter ou descendre et une flèche pointer vers le conducteur. Ce bouton peut aussi régler simultanément la température du côté passager si les deux zones sont liées comme indiqué à la rubrique Bouton de réglage de la température côté passager. 189 Bouton de réglage de la température côté passager: Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer manuellement la température du côté passager du véhicule. L’affichage montre le réglage de la température monter ou descendre et une flèche pointer vers le passager. Vous pouvez aussi régler la température du côté passager pour qu’elle corresponde et soit reliée à la température du côté conducteur si vous enfoncez le bouton AUTO (automatique) pendant trois secondes. Ainsi, le réglage de la température du côté conducteur permettra aussi de régler celle du côté passager et les deux flèches seront affichées. Le réglage de la température du côté passager se rétablit également en liaison avec celui de la température du côté conducteur, si le véhicule n’a pas fonctionné pendant plus de trois heures. 190 Fonctionnement automatique AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement automatique est activé, le système contrôle la température intérieure, le mode de distribution de l’air et la vitesse du ventilateur. Pour mettre le système au complet en mode automatique, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique). Si vous avez sélectionné AUTO (automatique), le fonctionnement de la climatisation et de l’entrée d’air est contrôlé automatiquement. Le compresseur de climatisation se met en marche lorsque la température extérieure est supérieure à environ 4°C (40°F). L’entrée d’air est normalement réglée sur l’air extérieur. S’il fait chaud à l’extérieur, l’entrée d’air passe automatiquement en mode de recirculation pour refroidir rapidement le véhicule. 2. Régler la température du côté conducteur et du côté passager. Pour déterminer votre réglage de confort, commencer par un réglage de température de 22°C (72°F) et laisser le système se stabiliser pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton de température du côté conducteur ou passager pour ajuster les réglages de la température selon les besoins. Si vous choisissez le réglage de température de 15°C (60°F), le système restera au réglage de refroidissement maximum. Si vous choisissez le réglage de température de 32°C (90°F), le système restera au réglage de chauffage maximum. Le fait de choisir l’un des réglages maximum ne réchauffe ou ne refroidit pas plus rapidement le véhicule. Fonctionnement manuel Pour modifier le réglage actuel, sélectionner l’un des boutons suivants : w9x (ventilateur): Ce bouton vous permet de régler manuellement la vitesse du ventilateur. Appuyer sur la flèche vers le haut pour augmenter la vitesse du ventilateur et la flèche vers le bas pour la réduire. L’affichage changera pour vous indiquer la vitesse de ventilateur sélectionnée et le réglage de température du côté conducteur pendant cinq secondes. C (mode): Appuyer sur ce bouton pour changer manuellement la direction de la circulation d’air dans le véhicule. Continuer à appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que le mode voulu s’affiche à l’écran. L’affichage changera pour vous indiquer le mode de distribution d’air sélectionné et le réglage de température du côté conducteur pendant cinq secondes. 191 H (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. ) (deux niveaux): Ce mode permet de diriger la moitié de l’air vers les bouches d’air du tableau de bord, puis de diriger le reste de l’air vers les bouches d’air du plancher. Un peu d’air est dirigé vers le pare-brise et les bouches d’air des glaces latérales. L’air frais est dirigé vers les bouches d’air supérieures, et l’air chaud vers celles du plancher. 6 (plancher): Ce mode dirige la plus grande partie de l’air vers les bouches d’air au plancher. Une partie de l’air est dirigée vers les bouches d’air de dégivrage et des glaces latérales. Le bouton de recirculation ne peut pas être sélectionné en mode de plancher. @ (recirculation): Appuyer sur ce bouton pour mettre le mode de recirculation en fonction ou hors fonction. Lorsque ce bouton est enfoncé, un témoin sur le bouton s’allume pour signaler qu’il est activé. Ce mode sert à faire recirculer l’air à l’intérieur du véhicule. Utiliser ce mode pour empêcher les odeurs et la poussière extérieures de pénétrer dans le véhicule ou pour aider à 192 refroidir rapidement l’air intérieur. Le mode de recirculation peut être utilisé en modes ventilation ou deux niveaux, mais il ne peut pas être utilisé en modes plancher, dégivrage ou désembuage. Il est possible que le compresseur du climatiseur fonctionne même en mode de recirculation. C’est normal et cela aide à empêcher l’embuage. Si la température est froide et humide, la formation de buée peut se produire sur les glaces lors de l’utilisation du mode recirculation. Si les glaces commencent à s’embuer, sélectionner le mode désembuage ou dégivrage et augmenter la vitesse du ventilateur. Le mode de recirculation, s’il était sélectionné, est annulé lorsque le moteur est arrêté. #A/C (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour mettre le système de climatisation en fonction ou hors fonction manuellement. Lorsque le système est sélectionné, il commence automatiquement à refroidir et déshumidifier l’air à l’intérieur du véhicule. Le symbole de la climatisation apparaît sur l’affichage lorsque la climatisation fonctionne et est effacé quand la climatisation est désactivée. Si vous choisissez d’arrêter la climatisation pendant le mode de dégivrage ou de désembuage, le symbole de la climatisation disparaît de l’affichage mais le compresseur de la climatisation reste actif pour aider à la déshumidification de l’air à l’intérieur du véhicule. Si l’un ou l’autre des modes est sélectionné, le compresseur arrête la climatisation jusqu’à ce qu’elle soit sélectionnée de nouveau ou que le bouton AUTO (automatique) soit appuyé. Pour éviter la formation de buée sur la surface intérieure des glaces les journées pluvieuses ou humides et lorsque la température est au-dessus du point de congélation, appuyez sur la commande de climatisation pour mettre en fonction le compresseur du climatiseur. Il vaut également mieux éviter d’utiliser le mode de recirculation, sauf lorsque vous avez besoin du rendement maximal de la climatisation ou durant de brèves périodes, pour ne pas que les odeurs extérieures pénètrent dans l’habitacle. Lorsque le compresseur de climatisation s’arrête et se remet en marche, vous remarquerez parfois de légères variations de performance et de puissance du moteur. C’est normal. Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur les parois froides des glaces. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de climatisation de façon appropriée. Vous pouvez utiliser les fonctions de désembuage ou de dégivrage avant pour éliminer la buée ou le givre sur le pare-brise. - (désembuage): Utiliser ce réglage pour éliminer la buée ou l’humidité sur les glaces. Ce réglage permettra la distribution d’air vers les bouches d’air au plancher et au pare-brise. 0 (dégivrage avant): Appuyer sur le bouton de dégivrage avant pour éliminer rapidement le givrage et la buée sur le pare-brise et les glaces latérales. Le système contrôlera automatiquement la vitesse du ventilateur si vous sélectionnez le réglage de dégivrage en mode AUTO (automatique). Si la température extérieure est de 4°C (40°F) ou plus, le compresseur de climatisation fonctionnera automatiquement pour aider à déshumidifier l’air et à sécher le pare-brise. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. 193 Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. <(arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre en fonction ou hors fonction le dégivreur de lunette. Un témoin sur le bouton s’allumera pour signaler que le dégivreur de lunette est en fonction. Le dégivreur de lunette se met hors fonction au bout d’environ 10 minutes après que vous avez appuyé sur le bouton. Si la lunette nécessite plus de temps pour être réchauffée, appuyer de nouveau sur le bouton. 194 Les rétroviseurs chauffants, si vous en êtes équipé, seront aussi activés en appuyant sur ce bouton. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réglage de bouche de sortie Utiliser les bouches de sortie se trouvant dans le centre et sur les côtés du tableau de bord pour diriger la circulation d’air. Conseils d’utilisation • Dégager le capot et la prise d’air avant de glace, de neige ou de toute autre obstruction, des feuilles, par exemple. Le système de chauffage et de dégivrage fonctionnera beaucoup mieux, ce qui réduira les risques de buée sur la surface intérieure des glaces. • Quand vous pénétrez dans un véhicule par temps froid, sélectionner la vitesse maximum de ventilation pendant quelque temps avant de partir. Cela contribue à nettoyer les conduites d’air de la neige et de l’humidité et réduit les risques d’embuage de votre pare-brise. • Ne rien mettre sous les sièges avant. Cela permettra à l’air de circuler dans tout le véhicule. • L’ajout d’équipement extérieur à l’avant de votre véhicule, comme des déflecteurs d’air de capot, etc., peut affecter la performance du système de chauffage et de climatisation. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule. Système de régulation de la climatisation arrière Les boutons les plus bas du système sonore de siège arrière servent à régler les commandes de climatisation des sièges arrière. La température de l’air en provenance des bouches de sortie à l’arrière dépend de la façon dont est réglée la température pour les passagers à l’avant. z9y (ventilateur) Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse du ventilateur. z\y (mode) Appuyer sur ce bouton pour modifier la direction de l’air dans la zone des sièges arrière en ventilation vers le haut, combinée, ou vers le plancher. 195 P (marche/arrêt) Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver les commandes de la climatisation de l’arrière. Les commandes de l’arrière ne fonctionnent que si la climatisation avant est activée et non en mode de dégivrage. Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations vous aideront à les repérer. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme vous le verrez plus en détail dans les pages suivantes, quelques 196 témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous conduisez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant ce qu’il faut faire pour remédier à la situation. Suivre les instruction indiquées dans ce manuel. Il peut être coûteux — et même dangereux de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. Votre véhicule peut être équipé d’un centralisateur informatique de bord en plus des témoins et indicateurs du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 219. Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil, l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous avez utilisé et vous aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon sûre et économique. Version américaine illustrée. Version canadienne semblable 197 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h). Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles (États-Unis). Le compteur kilométrique peut être consulté même si le véhicule n’est pas en marche. Appuyer simplement sur la tige du compteur située dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique. 198 Totalisateur partiel Le compteur journalier affiche la distance que votre véhicule a parcourue depuis la dernière remise à zéro du compteur. Le compteur kilométrique de votre véhicule fonctionne de pair avec le centralisateur informatique de bord (CIB). Vous pouvez régler un compteur kilométrique pour un déplacement A et un déplacement B. Se reporter à k Information concernant les déplacements l de la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 220. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (rpm sur l’indicateur). Témoin de rappel des ceintures de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Lorsque la clé est réglé à la position RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de vous rappeler de boucler votre ceinture. Le témoin de la ceinture de sécurité du conducteur s’allume et demeure allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote pendant plusieurs secondes. Boucler votre ceinture de sécurité. Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 82 pour plus d’informations. Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité du passager apparaîtra aussi et restera allumé pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant plusieurs secondes. Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si le conducteur a déjà bouclée sa ceinture. Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 199 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie les détecteurs et les modules de sacs gonflable, le câblage, le détecteur de chocs et le module de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 71 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce témoin s’allume au démarrage du véhicule et clignote pendant quelques secondes. Il s’éteint ensuite. Ceci signifie que le système est prêt. 200 {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit clignoter pendant quelques secondes au moment de tourner la clé à la position RUN (marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer pour être averti en cas de problème. Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Le rétroviseur est équipé d’un témoin d’état de sac gonflable du passager. Canada Lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche) ou START (démarrage), le témoin d’état de sac gonflable du passager, ou le symbole d’activation et de désactivation, s’allume et s’éteint lors de la vérification d’état du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. États-Unis 201 Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager ... / 202 ATTENTION: (suite) avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. Si votre véhicule comprend un siège arrière pouvant recevoir un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, une étiquette apposée sur le pare-soleil présente le message suivant, k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable. {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le siège du passager avant droit, à moins que le témoin d’état du sac gonflable de passager ne soit éteint et que le sac gonflable soit désactivé. Voici pourquoi : {ATTENTION: Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas de détection par le système d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. 203 Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 82 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. 204 {ATTENTION: Si le témoin de désactivation et le témoin d’état de fonctionnement de sac gonflable venaient à s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par le sac gonflable frontal. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 200. Témoin du système de charge Le témoin du système de charge s’allume brièvement lorsque vous mettez le contact, mais le moteur ne tourne pas, pour vous montrer que le système fonctionne. Il devrait s’éteindre dès que le moteur tourne. S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, il peut y avoir un problème dans le système de charge. Cela pourrait indiquer un problème avec une courroie d’entraînement ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous conduisez pendant que ce témoin est allumé, vous risquez d’épuiser votre batterie. Si vous devez conduire sur une courte distance pendant que ce témoin est allumé, s’assurer d’éteindre tous les accessoires, comme la radio et le climatiseur. Indicateur de voltmètre Lorsque le moteur ne tourne pas, mais que le commutateur est à la position RUN (marche), cet indicateur indique l’état de charge de la batterie en tension continue. Lorsque le moteur tourne, le voltmètre indique l’état du système de charge. Il est normal que l’aiguille du voltmètre passe d’un niveau plus élevé à un niveau plus bas ou inversement. Lorsque l’aiguille se situe entre les zones d’avertissement de basse et haute tension, le circuit fonctionne normalement. Il est également normal que l’aiguille du voltmètre se situe dans la zone de basse tension lorsque le véhicule est en mode de consommation réduite de carburant. 205 Il se peut que l’indicateur présente des résultats qui se trouvent dans la zone d’avertissement de basse tension si de nombreux accessoires électriques fonctionnent en même temps et que le moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée. Cette situation est normale, car le système de charge ne peut pas fournir la puissance maximale lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure que le régime du moteur augmente, cette situation devrait se corriger d’elle-même, car un régime du moteur élevé permet au système de charge de produire sa puissance maximale. Vous ne pouvez parcourir qu’une courte distance si l’aiguille se trouve dans une des zones d’avertissement. Si vous devez conduire, éteindre tous les accessoires inutiles. Toute indication dans une des zones d’avertissement indique un problème possible dans le circuit électrique. Faire réparer le véhicule dès que possible. 206 Témoin du système de freinage Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, c’est l’indice d’une défaillance du système de freinage. Un carillon peut également retentir lorsque le témoin s’allume. Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un problème de freins. Faire inspecter immédiatement le système de freinage. {ATTENTION: États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 384. 207 Témoin du système de freinage antiblocage Sur les véhicules équipés du système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allume lorsque vous démarrez le moteur. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 206 plus haut dans cette section. Le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) devrait s’allumer brièvement lorsque la clé de contact est tournée à la position RUN (marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Feu d’entretien de StabiliTrakMD Il peut rester allumé pendant plusieurs secondes. Ceci est normal. Un carillon peut également retentir lorsque le témoin s’allume. Si le témoin reste allumé, ou s’il s’allume lorsque vous êtes en train de conduire, votre véhicule nécessite un entretien. Si le témoin du système de freinage conventionnel est éteint, les freins fonctionnent toujours, mais pas le système de freinage antiblocage. Si le témoin de freinage conventionnel est également allumé, le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas et il y a un problème avec vos freins conventionnels. 208 Ce témoin s’allume brièvement au démarrage. Ce témoin s’allume en cas de problème de système StabiliTrakMD. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 330. Témoin de StabiliTrakMD Ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage. Dans la plupart des conditions de conduite, il reste éteint. Si le système StabiliTrakMD est en cours de contrôle de la stabilité ou de la traction, le témoin clignote; c’est normal. Ce témoin s’allume si une partie du système a été désactivée manuellement ou si un problème est détecté. Si votre véhicule possède un centralisateur informatique de bord (CIB), un message apparaîtra également. Se reporter aux rubriques Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 225 et Système StabiliTrakMD à la page 330 pour de plus amples renseignements. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur États-Unis Canada Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur passe dans la zone rouge, le liquide de refroidissement du moteur est trop chaud. Si cela se produit dans des conditions normales de conduite, il est bon de se ranger sur le côté de la route et d’arrêter le moteur dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 437. 209 Témoin de pression des pneus Ce témoin s’allume brièvement quand vous mettez le contact sur RUN (marche). Ce témoin clignote pendant 70 secondes environ, puis reste allumé en cas de détection d’un problème au niveau du dispositif de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 483 pour plus de renseignements. Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés. Un message CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression du pneu) du centralisateur informatique de bord (CIB) sera associé au témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 225 S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé, le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Pneus à la page 472. 210 Votre véhicule possède d’un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d’alimentation, d’allumage et antipollution. Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/ d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 407. Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. 211 Si le témoin clignote Si le témoin reste allumé Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • Diminuer la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. • Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la remorque dès que possible. Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le témoinclignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. 212 Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 412. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 409. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander à votre concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. 213 Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Manomètre à huile États-Unis Canada L’indicateur de pression d’huile montre la pression d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré) lorsque le moteur tourne. Les véhicules destinés au marché canadien montrent la pression en kPa (kilopascals). La pression d’huile peut varier en fonction du régime du moteur, de la température extérieure et de la viscosité de l’huile, mais les indications au-dessus de la zone de basse pression signalent un fonctionnement normal. 214 Une indication dans la zone de basse pression peut être causée par un niveau d’huile dangereusement bas ou par d’autres problèmes entraînant une faible pression d’huile. {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Témoin de sécurité Ce témoin s’allume brièvement quand vous tournez le commutateur d’allumage vers la position START (démarrage). Le témoin restera allumé jusqu’à ce que le moteur démarre. S’il clignote, c’est que le dispositif PasslockMD a entré un mode d’altération. Si le véhicule ne parvient pas à démarrer, voir PasslockMD à la page 116. Si le témoin s’allume et reste allumé lorsque vous conduisez, il se peut que le dispositif PasslockMD subisse une détérioration et, dans ce cas, il ne protège plus votre véhicule. Vous devriez alors consulter votre concessionnaire. Voir aussi Système anti-cambriolage à la page 114 pour obtenir de plus amples renseignements au sujet du témoin de sécurité. 215 Indicateur du régulateur de vitesse automatique Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse est activé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 176 pour plus de renseignements. Témoin puissance du moteur réduite Ce témoin s’allume lorsque le rendement du véhicule subit une réduction notable. Le véhicule peut être conduit à vitesse réduite lorsque le témoin de puissance réduite du moteur est allumé, mais il se peut que son accélération et sa vitesse soient réduites. Il se peut que le rendement réduit subsiste jusqu’à la prochaine occasion où vous conduirez votre véhicule. Si ce témoin reste allumé, vous devez consulter votre concessionnaire dès que possible pour qu’il procède au diagnostique et à la réparation. Ce témoin peut aussi s’allumer si le dispositif de commande d’accélérateur électronique (ETC) subit une détérioration. Le cas échéant, vous devez faire vérifier le véhicule par le concessionnaire dès que possible. Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 173. 216 Témoin d’entretien de la traction intégrale Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque vous mettez le contact, afin de vous permettre de vérifier son bon fonctionnement. Le témoin d’entretien de la traction intégrale s’allume pour indiquer un problème potentiel du système de transmission et la nécessité de procéder à un entretien. Le dispositif peut signaler les défaillances avant que le problème ne devienne apparent, ce qui peut prévenir de graves dommages au véhicule. Ce dispositif est également conçu pour aider votre concessionnaire GM à bien diagnostiquer une défaillance. Témoin de vérification des indicateurs Le témoin de vérification des indicateurs s’allume brièvement lorsque vous faites démarrer le moteur. Si le témoin s’allume et reste allumé pendant que vous conduisez, vous devez vérifier les indicateurs de température du liquide de refroidissement et de pression d’huile pour voir s’ils ne se trouvent pas dans les zones d’avertissement. 217 Témoin de hayon ouvert Ce témoin s’allume pour indiquer que le hayon ou la lunette ouvrante n’est pas bien fermé. Fermer le hayon ou la lunette ouvrante. Ne jamais conduire lorsque le hayon ou la lunette ouvrante n’est pas complètement fermé. Jauge de carburant États-Unis 218 Canada Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau de carburant vous signale la quantité approximative de carburant qu’il reste dans le réservoir. Voici quatre situations qui semblent préoccuper certains automobilistes. Aucune ces situations n’est liée à un problème d’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. • L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez un coin ou lorsque vous accélérez. • L’indicateur ne revient pas au niveau vide quand vous coupez le contact. Témoin de bas niveau de carburant Le témoin à côté de l’indicateur de carburant s’allume brièvement lorsque vous faites démarrer le moteur. Ce témoin s’allume lorsque le niveau de carburant dans le réservoir est bas. Pour qu’il s’éteigne, vous devez ajouter du carburant dans le réservoir. Se reporter à la rubrique Carburant à la page 409. Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence Si le véhicule en est équipé, ce témoin s’allume si le bouchon du réservoir n’est pas correctement serré. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 210 pour plus de renseignements. Centralisateur informatique de bord (CIB) L’écran du centralisateur informatique de bord se trouve dans l’ensemble d’instruments, sous le compteur de vitesse. Si votre véhicule dispose de boutons de centralisateur informatique de bord, ceux-ci sont situés sur le volant. Le centralisateur informatique de bord peut afficher le compteur journalier, la consommation de carburant, les fonctions de personnalisation et les messages d’avertissement ou d’état. Si votre véhicule ne dispose pas de commandes du centralisateur informatique de bord (CIB) au volant, vous ne disposerez pas de toutes les fonctionnalités indiquées. Faire défiler le compteur kilométrique et le compteur journalier en appuyant sur le bouton de remise à zéro de compteur journalier situé dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Appuyer également sur ce bouton pour désactiver ou accuser réception des messages affichés au centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Indicateur de vitesse et compteur kilométrique à la page 198 pour en savoir plus sur les fonctions accessibles sur les véhicules de disposant pas de commande de centralisateur informatique de bord. 219 r (sélection): Appuyer sur ce bouton pour réinitialiser certaines fonctions du centralisateur informatique de bord et configurer les paramètres de la personnalisation. Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception des messages du centralisateur informatique de bord et les supprimer de l’écran du centralisateur informatique de bord. 3 (données relatives aux trajets): Utiliser ce bouton pour afficher le compteur kilométrique, les compteurs journaliers et la minuterie. t (données relatives au carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher la plage actuelle, le carburant consommé, la consommation moyenne de carburant et la durée de vie utile de l’huile-moteur. 4 (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour avoir accès au menu de personnalisation du véhicule et pour régler les paramètres de personnalisation. 220 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre en fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur. Si un problème est détecté, un message d’avertissement sera affiché. En appuyant sur la tige du compteur, le conducteur indiquera qu’il a pris connaissance des messages d’avertissement ou d’entretien. Le résultat sera le même si le conducteur appuie sur les commandes au volant du centralisateur informatique de bord (CIB) (données relatives aux trajets, données relatives au carburant, personnalisation ou sélection). S’assurer de prendre au sérieux tout message apparaissant à l’écran, et ne pas oublier qu’effacer un message ne fait disparaître que le message, pas le problème. Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède différents modes auxquels vous pouvez accéder en appuyant sur les quatre boutons sur le volant. Il s’agit des données relatives aux trajets, des informations sur le carburant, de la personnalisation et de la sélection. Une description détaillée des fonctions de ces boutons suit. Odometer (compteur kilométrique): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux trajets jusqu’à ce que le compteur kilométrique soit affiché. Ce mode indique la distance totale parcourue par le véhicule en kilomètres ou en milles. Lorsque le contact est coupé, vous pouvez appuyer sur la tige du compteur pour afficher le compteur kilométrique. Bouton d’accès aux données relatives aux trajets Trip A (trajet A): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux trajets jusqu’à ce que TRIP A (trajet A) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro du trajet A, soit en milles ou en kilomètres. 3 (données relatives aux trajets): Utiliser le bouton d’accès aux données relatives aux trajets pour afficher ODOMETER (compteur kilométrique), TRIP A (trajet A), TRIP B (trajet B), TIRE PRESSURES (pressions des pneus) et TIMER (chronomètre). Trip B (trajet B): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux trajets jusqu’à ce que TRIP B (trajet B) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro du trajet A, soit en milles ou en kilomètres. Pour remettre TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) à zéro, appuyer sur le bouton de sélection pendant une seconde dans l’un des modes du compteur journalier. Cela permettra de réinitialiser le trajet A ou B. 221 On peut également remettre TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) à zéro quand il est affiché en appuyant sur la tige de remise à zéro de l’ensemble d’instruments. Si on appuie sur la tige de remise à zéro ou le bouton de sélection pendant quatre secondes, l’écran indiquera la distance parcourue depuis le dernier cycle d’allumage en ce qui concerne le trajet A ou B. Tire Pressures (pression des pneus): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux trajets jusqu’à ce que TIRE PRESSURES (pressions des pneus) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique la pression de pneu en livres par pouce carré (lb/po2) ou kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton de sélection pour faire défiler les informations suivantes : • LF TIRE (pneu avant gauche) indique la pression du pneu avant côté conducteur. • RF TIRE (pneu avant droit) indique la pression du pneu côté passager avant. • LR TIRE (pneu arrière gauche) indique la pression du pneu arrière côté conducteur. • RR TIRE (pneu arrière droit) indique la pression du pneu arrière côté passager. 222 Timer (chronomètre): Vous pouvez vous servir du CIB (centralisateur informatique de bord) comme chronomètre. Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton de sélection pendant que le mot TIMER (chronomètre) est affiché. L’afficheur indique le temps écoulé depuis la dernière remise à zéro (avec moteur en marche), même si le centralisateur informatique de bord affiche d’autres renseignements. Seul le temps avec moteur en marche est calculé. La capacité maximale du chronomètre est de 99 heures, 59 minutes et 59 secondes (99 :59 :59), après quoi l’affichage revient à zéro. Pour interrompre le calcul du temps, appuyer brièvement sur le bouton de sélection lorsque TIMER (chronomètre) est affiché. Pour remettre le chronomètre à zéro, appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que TIMER (chronomètre) soit affiché. Bouton d’accès aux données relatives au carburant t (données relatives au carburant): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant pour faire défiler l’autonomie, le carburant utilisé, la consommation moyenne de carburant et l’indicateur d’usure de l’huile moteur. Les données de consommation utilisées pour le calcul de l’autonomie correspondent à une moyenne tenant compte des conditions de conduite les plus récentes. Ces données font l’objet d’une mise à jour au fur et à mesure que les conditions de conduite évoluent. Vous ne pouvez pas remettre à zéro la valeur de l’autonomie. Range (autonomie): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant jusqu’à ce que RANGE (autonomie) s’affiche à l’écran. Ce mode indique la distance que vous pouvez parcourir avant de refaire le plein. Cette distance est obtenue à partir de la consommation de carburant et la quantité de carburant restante dans le réservoir. L’écran indique LOW (bas) lorsque le niveau de carburant est bas. Fuel Used (carburant utilisé): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant jusqu’à ce que FUEL USED (carburant utilisé) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique la quantité de gallons ou de litres de carburant consommés depuis la dernière remise à zéro de cet indicateur. Pour remettre à zéro la consommation de carburant, Appuyer sur le bouton de sélection pendant une seconde lorsque le message FUEL USED est affiché. 223 Avg Econ (consommation d’essence moyenne): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant jusqu’à ce que le message AVG ECON (consommation d’essence moyenne) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique le nombre de milles au gallon (mi/gal), de litres aux 100 kilomètres (L/100 km) ou kilomètres au litre (km/L) que consomme votre véhicule, d’après les conditions de conduite actuelles et antérieures. Appuyer sur le bouton de sélection et le maintenir enfoncé pendant une seconde, alors que AVG ECON (consommation moyenne) est affiché, pour remettre à zéro la consommation moyenne de carburant. La consommation moyenne de carburant est ensuite calculée à partir de ce moment. Si vous ne remettez pas à zéro la consommation moyenne de carburant, elle sera mise à jour chaque fois que le véhicule sera en marche. Engine Oil Life (durée de l’huile à moteur): Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant jusqu’à ce que ENGINE OIL LIFE (durée de l’huile à moteur) s’affiche à l’écran. Le système de contrôle de durée d’huile moteur GM indique une estimation de la durée de vie restante de l’huile moteur. 224 L’affichage indique 100% lors d’une réinitialisation du système à la suite d’une vidange d’huile. Le système vous avise lorsque le moment est venu d’effectuer la vidange d’huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Toujours réinitialiser l’indicateur de durée d’huile moteur après une vidange d’huile. Pour réinitialiser l’indicateur de durée d’huile moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 425. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur à la page 422 et à Entretien prévu à la page 549. Bouton de personnalisation 4 (personnalisation): Appuyer sur le bouton de personnalisation pour accéder au menu VEHICLE SETTINGS (réglages du véhicule) et personnaliser les réglages du véhicule. Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 233 pour obtenir de plus amples renseignements. Bouton de sélection r (sélection): Appuyer sur le bouton de sélection pour réinitialiser certaines fonctions du centralisateur informatique de bord (CIB), désactiver ou accuser réception des messages affichés au CIB et régler les paramètres personnalisés. Par exemple, ce bouton vous permet de remettre à zéro les compteurs journaliers, de désactiver le message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) et de sélectionner la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB). Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer au conducteur que l’état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un après l’autre. Quelques messages ne nécessitent pas une intervention immédiate. Presser n’importe quel bouton du CIB sur le volant ou la commande de remise à zéro du totalisateur partiel au groupe d’instruments du tableau de bord pour accuser réception des messages et les effacer. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent une action immédiate avant leur suppression de l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Vous devez prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l’écran et vous souvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l’affichage mais ne corrige pas le problème. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s’y rapportant. 225 CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) Ce message s’affiche lorsque l’huile-moteur doit être vidangée et que votre véhicule doit être vérifié. Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 549 et Huile à moteur à la page 422 pour plus d’information. Se reporter aussi à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 425 pour en savoir plus sur la remise à zéro du message. Ce message s’efface de lui-même au bout de 10 secondes, jusqu’au cycle d’allumage suivant. CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) Ce message s’affiche lorsque la pression d’un des pneus du véhicule doit être contrôlée. Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du compteur journalier pour accepter ce message et l’effacer de l’écran du CIB. Si ce message apparaît au CIB, arrêter au plus vite le véhicule. La pression des pneus doit être contrôlée et ajustée conformément aux pressions figurant sur l’étiquette de pression des pneus. Se reporter à Pneus à la page 472, 226 Chargement du véhicule à la page 377, et Gonflement - Pression des pneus à la page 481. Si la pression des pneus est faible, le témoin de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 210. CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) Ce message s’affiche si le niveau de liquide lave-glace est faible. Ajouter du liquide dans le réservoir de liquide lave-glace avant efface ce message. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 449. Ce message s’efface automatiquement après 10 secondes, ou vous pouvez presser l’un des boutons du CIB ou la tige du compteur journalier pour accepter le message et l’effacer de l’écran du CIB. CURB VIEW ACTIVATED (fonction d’aide côté bordure activée) Ce message s’affiche lorsque le rétroviseur extérieur côté passager se déplace en position d’aide côté bordure. Se reporter à Rétroviseur à assistance de stationnement en file à la page 142 pour de plus amples informations. DRIVER DOOR AJAR (porte du conducteur entrouverte) Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte du conducteur n’est pas complètement fermée. Arrêter le véhicule et couper le moteur, vérifier qu’aucun obstacle n’empêche la fermeture de la porte et refermer la porte. Vérifier si le message s’affiche encore à l’écran du CIB. Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du compteur journalier pour accepter le message et l’effacer de l’écran du CIB. ENGINE COOLANT HOT/ENGINE OVERHEATED (liquide de refroidissement chaud/surchauffe du moteur) Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 437 pour obtenir plus de renseignements. Ce message s’affiche et un carillon retentit si la température du système de refroidissement devient trop élevée. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 437 pour la procédure à suivre. Ce message s’affiche lorsque la température du liquide de refroidissement revient à une température de fonctionnement sûre. FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) Ce message s’affiche et un carillon retentit si le niveau du réservoir de carburant est faible. Faire l’appoint aussi vite que possible. Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du compteur journalier pour accepter le message et l’effacer de l’écran du CIB. Se reporter à Témoin de bas niveau de carburant à la page 219, Remplissage du réservoir à la page 412, et Carburant à la page 409 pour de plus amples informations. 227 ICE POSSIBLE (présence de glace possible sur la chaussée) LEFT REAR DOOR AJAR (porte arrière gauche entrouverte) Ce message peut s’afficher si la température extérieure peut permettre la formation de verglas sur la route. Si la température revient à une valeur sûre, le message s’efface. Ce message s’efface automatiquement après 10 secondes, ou vous pouvez presser l’un des boutons du CIB ou la tige du compteur journalier pour accepter le message et l’effacer de l’écran du CIB. Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte arrière côté conducteur n’est pas complètement fermée. Arrêter le véhicule et couper le moteur, vérifier qu’aucun obstacle n’empêche la fermeture de la porte et refermer la porte. Vérifier si le message s’affiche encore à l’écran du CIB. Presser l’un des boutons du CIB ou sur la tige du compteur journalier pour accepter le message et l’effacer de l’écran du CIB. KEY FOB # BATTERY LOW (pile faible de l’émetteur # de télédéverrouillage) Ce message s’affiche lorsqu’une pile d’émetteur de télédéverrouillage (RKE) est faible. Remplacer la pile de l’émetteur. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 100. Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du compteur journalier pour accepter le message et l’effacer de l’écran du CIB. 228 OIL PRESSURE LOW/STOP ENGINE (pression d’huile basse/couper le moteur) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que la pression d’huile moteur basse, des dommages sévères peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de pression d’huile basse apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause de la baisse de pression d’huile soit corrigée. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 422. Ce message s’affichera en cas de bas niveau de pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne plus le faire fonctionner avant d’avoir résolu le problème de basse pression d’huile. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 422. PASSENGER DOOR AJAR (porte du passager entrouverte) Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte du passager n’est pas complètement fermée. Arrêter le véhicule et couper le moteur, vérifier qu’aucun obstacle n’empêche la fermeture de la porte et refermer la porte. Vérifier si le message s’affiche encore à l’écran du CIB. Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du compteur journalier pour accepter le message et l’effacer de l’écran du CIB. REAR ACCESS OPEN (accès arrière ouvert) Ce message s’affiche et un carillon retentit si le hayon ou la lunette est ouvert(e) lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Arrêter le véhicule et contrôler le hayon et la lunette. Se reporter à Hayon/lunette à la page 109. Redémarrer et vérifier si le message s’affiche encore à l’écran du CIB. Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du compteur journalier pour accepter le message et l’effacer de l’écran du CIB. RIGHT REAR DOOR AJAR (porte arrière droite entrouverte) Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte arrière côté passager n’est pas complètement fermée. Arrêter le véhicule et couper le moteur, vérifier qu’aucun obstacle n’empêche la fermeture de la porte et refermer la porte. Vérifier si le message s’affiche encore à l’écran du CIB. Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du compteur journalier pour accepter le message et l’effacer de l’écran du CIB. 229 SERVICE AIR BAG (procéder à l’entretien des sacs gonflables) SERVICE CHARGING SYS (réparer le système de charge) Ce message s’affiche en cas de problème au niveau du système de sacs gonflables. Faire inspecter le système par votre concessionnaire. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 200 et Système de sac gonflable à la page 71. Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du compteur journalier pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran du CIB. Ce message s’affiche en cas de problème avec le système de charge de la batterie. Dans certaines conditions, le témoin de charge de la batterie peut également s’allumer sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de charge à la page 205. La batterie ne sera pas chargée de façon optimale et le véhicule ne pourra plus entrer en mode d’économie de carburant. Vous pouvez conduire le véhicule en toute sécurité. Cependant, vous devez faire vérifier le système électrique par votre concessionnaire. Appuyer sur l’un des boutons du CIB ou sur la tige du compteur journalier pour accuser réception du message et le supprimer de l’écran du CIB. SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) Ce message s’affiche en cas d’anomalie du système de freinage. Si ce message s’affiche, arrêter le véhicule dès que possible et arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du message au CIB. Si le message est toujours affiché ou s’affiche à nouveau quand vous commencez à rouler, le système de freinage doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. 230 SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) Si ce message s’affiche, cela signifie qu’il peut y avoir un problème de système StabiliTrakMD. Si le message apparaît, essayer de réinitialiser ainsi le système : se garer; couper le moteur; redémarrer à nouveau. Si ce message apparaît toujours, cela signifie qu’il y a un problème. Vous devez consulter votre concessionnaire pour une réparation. Le véhicule n’est pas dangereux à conduire, cependant, vous ne bénéficiez plus du StabiliTrakMD; Il faut donc réduire votre vitesse et conduire en conséquence. Presser l’un des boutons du CIB ou la tige du compteur journalier pour accepter ce message et l’effacer du CIB. SERVICE TIRE MONITOR (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s’affiche si l’un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPM) ne fonctionne pas correctement. Si vous conduisez votre véhicule alors que l’un des quatre capteurs est manquant ou inopérant, l’avertissement se déclenche après 20 minutes environ. Un capteur peut par exemple manquer si vous montez des roues différentes sur votre véhicule sans transférer les capteurs. Si le message s’affiche et reste à l’écran, il peut y avoir un problème avec le TPM. Consulter votre concessionnaire. STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrakMD activé) Ce message s’affiche chaque que fois que le système StabiliTrackMD est activé pour maintenir la stabilité du véhicule, qu’il s’agisse de la gestion du régime moteur, du contrôle de freinage-traction ou du contrôle de la stabilité. STABILITRAK NOT READY (StabiliTrakMD pas prêt) Ce message peut s’afficher si les conditions de conduite retardent l’initialisation du système StabiliTrakMD. Ceci est normal. Lorsque le système sera initialisé, ce message ne sera plus affiché à l’écran du CIB. 231 STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé) Ce message s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton StabiliTrakMD pendant plus de cinq secondes ou lorsque le contrôle de stabilité a été automatiquement désactivé. Le bouton StabiliTrakMD se trouve sur le levier de vitesses. Pour limiter le patinage et afin que vous puissiez profiter pleinement des avantages du système d’amélioration de la stabilité, vous devriez normalement laisser le système StabiliTrakMD activé. Toutefois, il peut être nécessaire de le désactiver si votre véhicule s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez lui imprimer un mouvement de balancier pour le dégager, ou encore dans des conditions de conduite hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est nécessaire. Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 376. Pour réactiver le système StabiliTrakMD, appuyer de nouveau sur le bouton StabiliTrakMD. Le message peut également apparaître si le témoin du système de freinage est allumé. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 206. 232 Ce message s’effacera dès que les conditions ayant causé l’affichage du message ne seront plus présentes. TIGHTEN FUEL CAP (bouchon du réservoir de carburant desserré) Ce message peut s’afficher et un carillon retentir si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas correctement serré. Reposer convenablement le bouchon. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 412. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir manque ou a été incorrectement posé. Un bouchon desserré ou manquant permet l’évaporation du carburant dans l’atmosphère. Ce message reste affiché jusqu’à ce qu’il soit accepté et effacé de l’écran du CIB en pressant l’un des boutons du CIB ou la tige du compteur journalier. Le message est également effacé si le contact est coupé. Il est possible que le message et le témoin Service Engine Soon (procéder à l’entretien du moteur) s’affichent si le moteur est redémarré et que le bouchon du réservoir d’essence est toujours mal serré. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 210. TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) Ce message s’affiche lorsque vous appuyez momentanément sur le bouton StabiliTrakMD situé sur le levier de vitesses. Dans ce mode, le contrôle de stabilité et le contrôle de freinage-traction sont fonctionnels. La gestion du régime moteur est modifiée et les roues motrices peuvent patiner plus librement. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 330. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message s’affiche et un carillon retentit si un clignotant est laissé activé sur 1,2 km (3/4 de mille). Déplacer le levier de clignotant/multifonction en position d’arrêt. Appuyer sur l’un des boutons du CIB ou sur la tige du compteur journalier pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran du CIB. Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) Le véhicule peut accepter une personnalisation permettant au conducteur de programmer certaines fonctions selon ses préférences. Le véhicule ne comporte peut-être pas toutes les options personnalisables qui sont énumérées. Seules les options disponibles sont affichées au centralisateur informatique de bord (CIB). Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Pour modifier les options des fonctions, s’assurer que le contact est allumé et que le véhicule est sur la position stationnement (P). Pour éviter une décharge excessive de la batterie, il est conseillé d’éteindre les phares. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options personnalisables disponibles. Une fois qu’on a appuyé sur le bouton de personnalisation, le message VEHICLE SETTINGS (paramètres du véhicule) apparaît brièvement avant qu’une option de personnalisation s’affiche. 233 Lock Doors (verrouiller les portes) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que LOCK DOORS : IN GEAR (verrouillage des portes : en marche) s’affiche à l’écran. Pour choisir votre verrouillage automatique personnalisé, appuyer sur le bouton de sélection lorsque LOCK DOORS : IN GEAR s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : LOCK DOORS : IN GEAR (verrouillage des portes : en position engagée) (par défaut): Les portes se verrouillent lorsque le levier de vitesse est déplacé hors de sa position de stationnement (P). LOCK DOORS : WITH SPEED (verrouillage des portes : à une certaine vitesse): Les portes se verrouillent quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes. Choisir l’un des réglages et appuyer sur le bouton de personnalisation lorsque le réglage désiré est affiché à l’écran du centralisateur 234 informatique de bord (CIB) afin que vous puissiez le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. Pour plus de renseignements sur le verrouillage automatique, se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 104. Unlock Doors (déverrouiller les portes) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que UNLOCK DOORS : IN PARK (déverrouillage des portes : en stationnement) s’affiche à l’écran. Pour choisir votre verrouillage automatique personnalisé, appuyer sur le bouton de sélection lorsque UNLOCK DOORS : IN PARK s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : UNLOCK DOORS : IN PARK (déverrouillage des portes : en stationnement) (par défaut): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P). UNLOCK DRIVER : IN PARK (déverrouillage de la porte du conducteur : en position de stationnement): La porte du conducteur se déverrouille lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P). UNLOCK DOORS : KEY OUT (déverrouillage des portes : lorsque la clé est hors du contact): Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact. UNLOCK DOORS : MANUALLY (déverrouillage des portes : manuel): Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement. Choisir l’un des réglages et appuyer sur le bouton de personnalisation lorsque le réglage désiré est affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin que vous puissiez le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. Pour plus de renseignements sur le verrouillage automatique, se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 104. Lock Feedback (rétroaction de verrouillage) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que LOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de verrouillage) les deux s’affichent à l’écran. Pour personnaliser la rétroaction que vous obtiendrez lors du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de téléverrouillage, appuyer sur le bouton de sélection tandis que LOCK FEEDBACK : BOTH est affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord. En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : LOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de téléverrouillage : les deux) (par défaut): Les feux de stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez sur le bouton doté du symbole de verrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage; le klaxon retentit lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton de verrouillage. 235 LOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction de téléverrouillage : désactivée): Aucune rétroaction n’aura lieu lors du verrouillage du véhicule. LOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de téléverrouillage : feux): Les feux de stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez sur le bouton doté du symbole de verrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage. LOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction de téléverrouillage : klaxon): Le klaxon retentit lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton doté du symbole de verrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage. Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante. Unlock Feedback (rétroaction de déverrouillage) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que UNLOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de télédéverrouillage : feux) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser la rétroaction 236 que vous obtiendrez lors du déverrouillage du véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, appuyer sur le bouton de sélection tandis que UNLOCK FEEDBACK : LAMPS est affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : UNLOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de télédéverrouillage : feux) (par défaut): Les feux de stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez sur le bouton doté du symbole de déverrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage. UNLOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction de télédéverrouillage : klaxon): Le klaxon retentit lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton doté du symbole de déverrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage. UNLOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de télédéverrouillage : les deux): Les feux de stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez sur le bouton doté du symbole de déverrouillage sur l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton de déverrouillage. UNLOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction de télédéverrouillage : désactivée): Aucune rétroaction n’aura lieu lors du déverrouillage du véhicule. Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante. • HEADLAMP DELAY : 20 SEC (temporisation Headlamp Delay (temporisation de l’extinction des phares) • Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que HEADLAMP DELAY : 10 SEC (temporisation de l’extinction des phares : 10 secondes) s’affiche à l’écran. Pour sélectionner votre préférence sur la durée pendant laquelle vos phares doivent rester allumés lorsque vous arrêtez votre véhicule, appuyer sur le bouton de sélection pendant que HEADLAMP DELAY : 10 SEC est affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : • HEADLAMP DELAY : 10 SEC (temporisation de l’extinction des phares : 10 secondes) (par défaut) • • • • de l’extinction des phares : 20 secondes) HEADLAMP DELAY : 40 SEC (temporisation de l’extinction des phares : 40 secondes) HEADLAMP DELAY : 1 MIN (temporisation de l’extinction des phares : 1 minute) HEADLAMP DELAY : 2 MIN (temporisation de l’extinction des phares : 2 minutes) HEADLAMP DELAY : 3 MIN (temporisation de l’extinction des phares : 3 minutes) HEADLAMP DELAY : OFF (temporisation de l’extinction des phares désactivée) La durée que vous choisissez sera la durée de temps pendant laquelle les phares resteront allumés après avoir coupé le contact. Si vous choisissez OFF (désactivé), les phares s’éteindront dès que vous couperez le contact. Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante. 237 Perimeter Lights (éclairage périmétrique) Easy Exit Seat (siège à recul automatique) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que PERIMETER LIGHTS : ON (éclairage périmétrique : activé) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser l’éclairage périmétrique, appuyer sur le bouton de sélection lorsque PERIMETER LIGHTS : ON est affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que EASY EXIT SEAT : OFF (siège à recul automatique : désactivé) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser la position du siège pour faciliter votre sortie du véhicule, appuyer sur le bouton de sélection pendant que EASY EXIT SEAT : OFF s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : PERIMETER LIGHTS : ON (éclairage périmétrique activé) (par défaut): Les phares et les feux de recul s’allument pendant 40 secondes, s’il fait assez sombre dehors, lorsque vous déverrouillez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. EASY EXIT SEAT : OFF (siège à recul automatique : désactivé) (par défaut): Aucun recul automatique du siège ne se produira. PERIMETER LIGHTS : OFF (éclairage périmétrique : désactivé): L’éclairage périmétrique ne s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante. 238 EASY EXIT SEAT : ON (siège à recul automatique : activé): Le siège du conducteur se place à la position de sortie lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage. Choisir l’une des options disponibles et appuyer sur le bouton de personnalisation pendant qu’elle est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner et passer à la fonction suivante. Pour plus d’informations sur la position du siège à la sortie du véhicule, se reporter à k Siège à recul automatique l sous la rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 11. Seat Recall (rappel de position de siège) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de SEAT RECALL : OFF (rappel de position du siège : désactivé). Pour sélectionner votre préférence en matière de rappel de la position mémorisée de siège du conducteur, des rétroviseurs et des pédales réglables (option), appuyer sur le bouton de sélection pendant l’affichage de SEAT RECALL : OFF au centralisateur informatique de bord (CIB). Une pression sur le bouton de sélection fera défiler les options suivantes : SEAT RECALL : OFF (rappel de position du siège : désactivé) (par défaut): Les positions mémorisées du siège du conducteur, des rétroviseurs et des pédales réglables seront uniquement rappelées quand le bouton de mémorisation 1 ou 2 est enfoncé. SEAT RECALL : AT KEY IN (rappel de position du siège : avec clé dans le commutateur): Les positions mémorisées du siège du conducteur, des rétroviseurs et des pédales réglables seront rappelées quand vous mettez le contact. SEAT RECALL : ON REMOTE (rappel de position du siège : à distance): Les positions mémorisées du siège du conducteur, des rétroviseurs et des pédales réglables seront rappelées quand vous déverrouillez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Choisir une des options disponibles et appuyer sur le bouton de personnalisation pendant qu’elle est affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) puis passer à la fonction suivante. Pour plus d’information sur la mémorisation de position de siège, se reporter à Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 11. 239 Curb View (assistance de stationnement en file) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que CURB VIEW : OFF (assistance de stationnement en file : désactivée) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser la fonction d’aide côté bordure, appuyer sur le bouton de sélection pendant que CURB VIEW : OFF est affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : CURB VIEW : OFF (assistance de stationnement en file : désactivée) (par défaut): Le rétroviseur extérieur du passager ne s’incline pas vers le bas lorsque le conducteur passe le levier de vitesses en marche arrière (R). CURB VIEW : PASSENGER (assistance de stationnement en file : passager): Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le bas lorsque le conducteur passe le levier de vitesses en marche arrière (R). Lorsque le levier de vitesses du véhicule est déplacé à la position de stationnement (P) ou à n’importe quelle vitesse de marche avant, les rétroviseurs reprennent leur position normale de conduite en peu de temps. 240 Choisir l’une des options et la sélectionner, lorsqu’elle est affichée sur le centralisateur informatique de bord (CIB), en appuyant sur le bouton de personnalisation pour passer à la fonction suivante. Pour plus de renseignements sur l’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière, se reporter à Rétroviseur à assistance de stationnement en file à la page 142. Alarm Warning (signal d’alarme) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que ALARM WARNING : BOTH (signal d’alarme : les deux) s’affiche à l’écran. Pour sélectionner votre type de signal d’alarme personnalisé, appuyer sur le bouton de sélection lorsque ALARM WARNING : BOTH s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton de sélection, vous parcourez les choix suivants : ALARM WARNING : BOTH (signal d’alarme : les deux) (par défaut): Les phares clignoteront et le klaxon retentira lorsque l’alarme sera activée. ALARM WARNING : HORN (signal d’alarme : klaxon): Le klaxon retentira lorsque l’alarme sera activée. ALARM WARNING : LAMPS (signal d’alarme : feux): Les phares clignoteront lorsque l’alarme sera activée. ALARM WARNING : OFF (signal d’alarme : désactivée): Il n’y a pas d’alarme lors de l’activation. Choisir l’une des options et appuyer sur le bouton de personnalisation lorsqu’elle est affichée sur le centralisateur informatique de bord (CIB), puis passer à la fonction suivante. Pour obtenir plus de renseignements sur les types d’alarmes, se reporter à Système anti-cambriolage à la page 114. Language (langue) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que la mention LANGUAGE : ENGLISH (langue : anglaise) s’affiche à l’écran. Pour sélectionner votre langue d’affichage préférée, appuyer sur le bouton de sélection lorsque LANGUAGE : ENGLISH s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Les choix de langue suivants sont disponibles lorsque l’on appuie sur le bouton de sélection : • ENGLISH (anglais) (par défaut) • FRANÇAIS • ESPANOL (espagnol) Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante. Si vous avez choisi involontairement une langue dont vous ne voulez pas ou que vous ne comprenez pas, appuyer sur le bouton de personnalisation et le maintenir enfoncé en même temps que le bouton d’accès aux données relatives aux trajets. Le centralisateur informatique de bord fait alors défiler les langues avec affichage dans la langue correspondante. English (anglais) sera en anglais, Français sera en français, et ainsi de suite. Lorsque la langue de votre choix s’affiche, relâcher les deux boutons. Le centralisateur informatique de bord affichera alors les renseignements dans la langue de votre choix. Vous pouvez également faire défiler les langues en appuyant sur la tige de réinitialisation du compteur journalier pendant quatre secondes, tant que vous vous trouvez en mode de compteur kilométrique. 241 Units (unités) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que la mention UNITS : U.S. (ENGLISH) (unités anglo-saxonnes (États-Unis)) s’affiche à l’écran. Pour sélectionner les unités anglo-saxonnes ou métriques, appuyer sur le bouton de sélection tandis que UNITS : U.S. (ENGLISH) est affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Les choix suivants sont disponibles lorsque l’on appuie sur le bouton de sélection : • UNITS : U.S. (ENGLISH) (unités : anglo-saxonnes (États-Unis)) • UNITS : METRIC (km/L) (unités : métriques) • UNITS : METRIC (L/100 km) (unités : métriques) Si vous sélectionnez U.S. ENGLISH (unités anglo-saxonnes (États-Unis)), tous les renseignements seront affichés en unités anglo-saxonnes. Si vous sélectionnez METRIC (km/L) ou METRIC (L/100 km), tous les renseignements seront affichés en unités métriques. 242 Choisir l’une des deux options et appuyer sur le bouton de personnalisation, lorsqu’elle s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB), afin de la sélectionner et de sortir des options de personnalisation. Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 322. Consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférées et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant, le cas échéant. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. 243 Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions marchent avec le système de radio/divertissement GM. Si cet équipement est remplacé ou si des équipements supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule, les carillons risquent de ne plus fonctionner. S’assurer que les équipements de remplacement ou supplémentaires soient compatibles avec votre véhicule avant de les installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 407. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 119 pour en savoir plus. 244 Réglage de l’heure La radio peut être munie d’un bouton marqué H ou HR pour indiquer l’heure et M ou MN pour indiquer les minutes. Appuyer sur le bouton H ou HR et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les chiffres exacts de l’heure s’affichent. AM ou PM s’affichera à l’écran pour les heures du matin et du soir respectivement. Appuyer sur le bouton des minutes et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les chiffres exacts des minutes s’affichent. Vous pouvez régler l’heure même si le commutateur d’allumage est en position de marche ou d’arrêt. Pour synchroniser la montre à l’heure d’une station FM diffusant de l’information du système de radiocommunication de données (RDS), appuyer sur les boutons des heures et des minutes simultanément et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que UPDATED (mise à jour) et le symbole de montre s’affichent à l’écran. Si l’heure de la station n’est pas disponible, la mention NO UPDAT (aucune mise à jour) s’affichera à l’écran. L’heure RDS est diffusée chaque minute. Une fois que vous aurez syntonisé une station du système RDS, il faudra peut-être attendre quelques minutes avant que l’heure soit réglée. Radio avec lecteur de disques compacts (Base) Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est doté d’un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. Illustration de la radio de base, radio de série BoseMD semblable Si votre véhicule est équipé du système audio BoseMD, il comporte six haut-parleurs BoseMD à amplification. La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de radiocommunication de données (RDS) : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix • Recevoir des communiqués d’urgence locale et nationale • Afficher des messages provenant de stations radio Ce système repose sur la réception d’informations particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peut empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. 245 Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché à la place de la fréquence. Les stations RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme en cours de diffusion. Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les causeries, l’information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). 246 Fonctionnement de la radio PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. o VOL p (volume): Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. INFO (information): Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Avec le système RDS (utilisation du système de radiocommunication de données), appuyer sur le bouton INFO (information) pour modifier l’affichage lorsque le système RDS est sélectionné. Les options possibles sont l’indicatif de la station, la fréquence de la station, PTY (type de programme) et le nom de l’émission (le cas échéant). Pour le système XMMC (le cas échéant), sélectionner le mode XMMC, puis appuyer sur le bouton INFO (information) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le bouton INFO (information) jusqu’à ce que l’affichage désiré apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L’affichage sélectionné devient alors celui par défaut. Recherche d’une station AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au volume autoréglable, votre système audio se règle automatiquement pour compenser le bruit du vent et de la route en montant le volume à mesure que la vitesse du véhicule augmente. TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM (moyen) ou HIGH (élevé). AVOL (volume autoréglable) s’affiche. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume est forte à mesure que la vitesse du véhicule augmente. Pour désactiver le volume automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que AVOL OFF (volume autoréglable désactivé) s’affiche. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (option). L’afficheur indique l’option sélectionnée. ©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur les flèches SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la station suivante ou précédente et y demeurer. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. ©SCAN ¨ (exploration): Enfoncer les flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant deux secondes jusqu’à ce que SCAN s’affiche et qu’un bip soit émis. La radio recherche une station et la retransmet pendant quelques secondes avant de passer à la station suivante. Pour arrêter l’exploration, appuyer de nouveau les flèches SCAN ou TYPE. 247 Pour explorer les stations présélectionnées, enfoncer les flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant plus de quatre secondes. PSCN (exploration des stations présélectionnées) s’affiche et un bip double est émis. La radio passe à une station présélectionnée, la retransmet pendant quelques secondes puis passe à la station présélectionnée suivante. Enfoncer de nouveau les flèches SCAN ou TYPE pour interrompre l’exploration des stations préréglées. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Programmation des stations Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, et 6 XM1 et 6 XM2) (le cas échéant) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 248 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus pour revenir à la station ainsi sélectionnée. 5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des boutons-poussoirs. Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour une station présélectionnée, effectuer les étapes suivantes : 1. Syntoniser la station préréglée. 2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ (égalisation automatique) pour sélectionner le réglage d’égalisation. Lorsque l’égalisation n’apparaît plus, elle est réglée pour cette station présélectionnée. Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) AUDIO: Presser et relâcher le bouton AUDIO jusqu’à ce que BASS (graves), MID (moyens) (sans BoseMD) ou TREB (aigus) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la tonalité. L’écran affiche le niveau des graves, des moyens (sans BoseMD) ou des aigus. Si la réception d’une station est faible ou parasitée, diminuer les aigus. Pour régler les graves, les moyens (sans BoseMD) ou les aigus en position médiane lorsqu’ils sont affichés, maintenir le bouton AUDIO enfoncé. La radio émet un bip et règle le niveau à la position médiane. Pour régler toutes les commandes de tonalité et des haut-parleurs à la position moyenne, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune commande de tonalité et de haut-parleur n’est affichée. ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s’affiche, un bip retentit et le niveau dans l’affichage est réglé à la position moyenne. AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner l’égalisation préréglée pour la musique country/western, jazz, radio parlée, populaire, rock, et classique. Si vous sélectionnez CUSTOM (personnalisé) ou que vous réglez la tonalité, le système revient en mode d’égalisation manuelle. La radio permet d’enregistrer des paramétrages AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) distincts pour chaque présélection et source. Si la radio est équipée du système audio BoseMD, la fonction AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) est réglée soit sur CUSTOM (personnalisé) soit sur TALK (mode parlé). Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. 249 Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que FADE (atténuation) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. Pour régler l’équilibre droite/gauche ou avant/arrière à la position médiane, tandis qu’ils sont affichés à l’écran, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un bip. L’équilibre droite/gauche ou avant/arrière se règle alors en position médiane. Pour régler toutes les commandes de tonalité et des haut-parleurs à la position moyenne, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune commande de tonalité et de haut-parleur n’est affichée. ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s’affiche, un bip retentit et le niveau dans l’affichage est réglé à la position moyenne. 250 Choix d’une station (RDS et XMMC) diffusant un certain type de programme Pour sélectionner et choisir une station diffusant un certain type de programme, procéder de la façon suivante : 1. Enfoncer le bouton TYPE pour activer le mode de sélection du type de programme. TYPE et un PTY (type de programme) s’affichent. 2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de programme). 3. Une fois le PTY (type de programme) affiché, enfoncé et relâcher les flèches TYPE ou SEEK (recherche) pour effectuer une sélection et passer à la première station du PTY. 4. Pour se rendre à une autre station du même PTY (type de programme), appuyer sur le bouton TYPE puis enfoncer une fois les flèches TYPE ou SEEK (recherche). 5. Enfoncer les flèches TYPE ou SEEK (recherche) deux fois pour quitter le mode de sélection du type de programme. Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, l’indication NONE (aucune) s’affiche et la radio revient à la dernière station syntonisée. SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration des stations diffusant un certain type de programme, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode de sélection du type de programme. L’indication TYPE et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. 2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de programme). 3. Une fois le PTY (type de programme) recherché affiché, enfoncer les flèches TYPE ou SCAN (exploration) pendant deux secondes et la radio débutera l’exploration des stations correspondant au PTY. 4. Enfoncer les flèches TYPE ou SCAN (exploration) pour arrêter le balayage. BAND (bande) (fréquence de rechange): La fréquence de rechange laisse la radio passer à une station qui diffuse le même type de programme et dont le signal est plus puissant. Pour activer la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. L’indication AF ON (fréquence de rechange activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations dont le signal est plus puissant. Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de rechange désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à d’autres stations. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. 251 Programmation des stations présélectionnées de types de programme (RDS seulement) Ces boutons-poussoirs sont préréglés d’usine à un type de programme. Vous pouvez programmer jusqu’à 12 types de programmes (6 FM1 et 6 FM2) avec les boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, effectuer les étapes suivantes : 1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir FM1 ou FM2. 2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode de sélection du type de programme. L’indication TYPE et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. 3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de programme). 4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Lorsque ce bouton numéroté est pressé (en mode type de programme), le type de programme sélectionné est rappelé. 5. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. 252 Messages RDS INFO (information): Si un message est disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole d’information s’affiche. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran, des parties du message s’affichent toutes les trois secondes. Pour faire défiler le message, appuyer sur le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affiche à chaque pression du bouton. Quand le message entier a été affiché, le symbole d’information disparaît de l’écran jusqu’à la réception d’un nouveau message. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que vous syntonisiez une autre station. Messages radio Lecture d’un disque compact CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et que votre véhicule doit retourner en concession pour corriger la situation. Introduire un disque compact partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque s’engagera dans le lecteur et commencera à jouer. Pour introduire un disque compact lorsque le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton INFO (information). LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD se verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Messages radio pour XMMC uniquement Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, son numéro est affiché. Se reporter à Messages autoradio XM à la page 293 plus loin dans cette section pour plus de détails. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. 253 La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 318. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. 254 Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 1 PREV (précédent): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour retourner au début de la piste en cours (si sa lecture à commencé depuis plus de huit secondes) ou au début de la piste précédente. Le message TRACK (piste) et le numéro de la piste s’affichent. Si ce bouton-poussoir est enfoncé plus d’une fois ou est maintenu enfoncé, le lecteur continue de reculer dans le CD. 2 NEXT (suivant): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer à la piste suivante. Le message TRACK (piste) et le numéro de la piste s’affichent. Si ce bouton-poussoir est enfoncé plus d’une fois ou est maintenu enfoncé, le lecteur continue d’avancer dans le CD. normale. Le maintenir enfoncé pendant plus de 2 secondes pour avancer 17 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. L’indication ET (temps écoulé) et le temps écoulé s’affichent à l’écran. Relâcher le bouton-poussoir pour lire la piste. 3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes pour reculer six fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes pour reculer 17 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. L’indication ET (temps écoulé) et le temps écoulé de la piste s’affichent à l’écran. Relâcher le bouton-poussoir pour faire jouer la piste. 6 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour lire les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. La mention RDM ON (lecture aléatoire activée) s’affiche. L’indication RDM T (lecture aléatoire des pistes) et le numéro de la piste s’affichent lorsque la lecture de chaque piste débute. Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir pour désactiver la lecture aléatoire. La mention RDM OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche. 4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins de 2 secondes pour avancer 6 fois plus vite que la vitesse de lecture ©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche gauche pour aller au début de la piste actuelle ou passer à la piste précédente. Appuyer sur la flèche droite pour passer au début de la piste suivante. Si l’on appuie l’une de ces flèches plus d’une fois, le lecteur de disque continuera de passer aux pistes précédentes ou suivantes de tout le disque compact. 255 ©SCAN ¨ (exploration): Enfoncer les flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant plus de deux secondes, jusqu’à ce que SCAN apparaisse et qu’un bip soit émis. La radio se rend à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes, puis passe à la piste suivante. Enfoncer de nouveau les flèches SCAN ou TYPE pour interrompre l’exploration. INFO (information): Appuyer sur cette commande pour savoir depuis combien de temps une piste est lue. ET (temps écoulé) et le temps écoulé s’affichent. Pour modifier l’affichage par défaut (piste ou temps écoulé), appuyer sur le bouton jusqu’à l’affichage souhaité, puis le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La radio produira un bip et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio pendant la lecture d’un disque compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. 256 CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD alors que vous écoutez la radio ou pour écouter une source auxiliaire (le système de divertissement de siège arrière, par exemple, le cas échéant). Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque compact. La fonction d’éjection peut être activée lorsque le contact est coupé ou que la radio est éteinte. Appuyer également sur ce bouton pour pouvoir introduire un disque compact lorsque la radio est éteinte et que le contact est coupé. Messages du lecteur de disques compacts Le disque compact peut s’éjecter de lui-même pour l’une des raisons suivantes : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) Si le CD n’est pas lu correctement pour une autre raison, essayer un CD en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Illustration de la radio de base, radio de série BoseMD semblable Si votre véhicule est équipé du système audio BoseMD, il comporte six haut-parleurs BoseMD à amplification. 257 Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est doté d’un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de radiocommunication de données (RDS) : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix • Recevoir des communiqués d’urgence locale et nationale • Afficher des messages provenant de stations radio • Rechercher les stations diffusant des bulletins de circulation Ce système repose sur la réception d’informations particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peut empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. 258 Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché à la place de la fréquence. Les stations RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme en cours de diffusion. Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les causeries, l’information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). Fonctionnement de la radio PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. o VOL p (volume): Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. DISPL (affichage): Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Avec le système RDS, appuyer sur le bouton DISPL (affichage) pour modifier l’affichage lorsque le système RDS est sélectionné. Les options possibles sont l’indicatif de la station, la fréquence de la station RDS, le type d’émission (PTY) et le nom de l’émission (s’il est disponible). Pour le système XMMC (le cas échéant), sélectionner le mode XMMC, puis appuyer sur le bouton DISPL (affichage) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. Pour modifier la valeur par défaut d’affichage, appuyer sur le bouton DISPL (affichage) jusqu’à l’affichage désiré puis le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un bip et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut. AUTO VOL (volume autoréglable): Avec la fonction de volume automatique, le système audio règle automatiquement le niveau sonore en fonction du bruit de la route et du vent pendant que vous conduisez. Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer sur ce bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM (moyen) ou HIGH (fort). AVOL (volume automatique) s’affiche. Plus le réglage est élevé, plus le volume sonore est compensé avec l’augmentation de la vitesse du véhicule, afin de neutraliser le bruit quelle que soit la vitesse. Le volume sonore devrait toujours vous paraître identique. L’indication NONE (aucun) s’affiche à l’écran si la radio ne peut pas déterminer la vitesse du véhicule. Pour arrêter la fonction de volume sonore automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que OFF (arrêt) s’affiche. 259 Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (option). L’afficheur indique l’option sélectionnée. o TUNE p (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. o SEEK p (recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche pour syntoniser la station suivante ou précédente et y demeurer. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. o SCAN p (exploration): Appuyer sur l’une des flèches pendant plus de deux secondes jusqu’à ce que SCAN (exploration) soit affiché et que la radio produise un bip. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour mettre fin à l’exploration. 260 Pour explorer les stations présélectionnées, appuyer sur l’une des flèches pendant plus de quatre secondes jusqu’à ce que PSCN (exploration présélections) s’affiche et que la radio produise deux bips. La radio passe à une station présélectionnée, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour mettre fin à l’exploration des stations présélectionnées. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Programmation des stations Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique de la tonalité) pour sélectionner l’égalisation. 5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce bouton-poussoir, vous retrouverez la station présélectionnée avec l’égalisation choisie. 6. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) AUDIO: Presser et relâcher le bouton AUDIO jusqu’à ce que BASS (graves), MID (moyens) (sans BoseMD) ou TREB (aigus) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la tonalité. L’écran affiche le niveau des graves, des moyens (sans BoseMD) ou des aigus. Si la réception d’une station est faible ou parasitée, diminuer les aigus. Pour régler les graves, les aigus ou les moyens (sans système BoseMD), maintenir le bouton AUDIO enfoncé. La radio émet un bip et règle le niveau à la position médiane. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune commande de tonalité ou de haut-parleur n’est affichée. L’indication ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s’affiche et vous entendez un bip. AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés pour les musique country/western, jazz, populaire, rock et classique. Pour retourner au réglage manuel des graves et des aigus, appuyer sur le bouton AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) jusqu’à l’affichage de CUSTOM (personnalisation). Si la radio est équipée d’un système audio Bose, l’égalisation est réglée soit sur CUSTOM (personnalisé), soit sur TALK (mode parlé). 261 Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) Choix d’une station (RDS et XMMC) diffusant un certain type de programme AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. Pour sélectionner et choisir une station diffusant un certain type de programme, procéder de la façon suivante : 1. Tourner le bouton P-TYPE (type de programme) pour choisir un type de programme. 2. Une fois le type de programme désiré affiché, appuyer sur le bouton SEEK TYPE (recherche de type) pour le sélectionner et passer à la première station de ce type. 3. Pour changer de station diffusant ce type de programme (PTY), appuyer deux fois sur le bouton SEEK TYPE (recherche de type) pour afficher le type de programme et passer à une autre station. 4. Appuyer sur le bouton P-TYPE (type de programme) pour quitter le mode type de programme. Si la fonction PTY (type de programme) s’interrompt ou n’est plus affichée, retourner à l’étape 1. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que FADE (atténuation) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. Pour régler l’équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière, maintenir le bouton AUDIO enfoncé. La radio émet un bip et règle le niveau à la position centrale. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune commande de tonalité ou de haut-parleur n’est affichée. L’indication ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s’affiche et vous entendez un bip. 262 Si les fonctions P-TYPE (type de programme) et TRAF (circulation) sont toutes deux sélectionnées, la radio recherche les stations qui diffusent le type d’émission sélectionné et les bulletins de circulation. Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, l’indication NONE (aucune) s’affiche et la radio revient à la dernière station syntonisée. BAND AF (fréquence alternative): La fréquence de rechange laisse la radio passer à une station qui diffuse le même type de programme et dont le signal est plus puissant. Pour activer la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. L’indication A ON (fréquence de rechange activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations dont le signal est plus puissant. Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de rechange désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à d’autres stations. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. Messages RDS ALERT! (communiqués d’urgence): Cette fonction vous avertit des urgences locales et nationales. Lorsque la station en cours d’écoute diffuse un message d’urgence, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Vous entendez ce message même si la sourdine est activée ou si un disque compact est en cours de lecture. Si le lecteur de disques compacts fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la diffusion de communiqués d’urgence. L’affichage du message ALERT! (communiqués d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS. INFO (information): Si un message est disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole d’information s’affiche. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. 263 Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran, des parties du message s’affichent toutes les trois secondes. Pour faire défiler le message, appuyer sur le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affiche chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Quand le message en entier a été affiché, la mention INFO disparaît de l’écran jusqu’à la réception d’un nouveau message. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que vous syntonisiez une autre station. Lorsque la station n’émet pas de message, No Info (aucune information) s’affiche. TRAF (circulation): Si TRAF (circulation) s’affiche, la station radio syntonisée diffuse des bulletins de circulation. Vous l’entendrez quand un bulletin sera émis. Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette station trouvée, la recherche s’arrête et TRAF s’affiche. Si aucune station diffusant des bulletins de circulation n’est trouvée, l’indication No Traf (pas de bulletin de circulation) s’affiche. 264 Si TRAF (circulation) s’affiche, appuyer sur le bouton TRAF pour désactiver la diffusion de bulletins de circulation. La radio transmet les bulletins de circulation si le volume est bas. Elle interrompt également la lecture d’un disque compact si la dernière station syntonisée diffuse les bulletins de circulation. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. Messages radio CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et que votre véhicule doit retourner en concession pour corriger la situation. LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD s’est bloqué. Amener votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Messages radio pour XMMC uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 293 plus loin dans cette section pour plus de détails. Lecture d’un disque compact Insérer partiellement un disque compact dans la fente, étiquette vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et l’indication READING (lecture) apparaît. La lecture commence. Si vous voulez insérer un disque compact alors que le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton DISPL (affichage). Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD était la dernière source sélectionnée. Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, le numéro de piste est affiché. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 318. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. 265 Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 1 FLD x (dossier précédent): Ce bouton-poussoir est sans effet lors de l’utilisation d’un CD non MP3. 2 FLD w (dossier suivant): Ce bouton-poussoir est sans effet lors de l’utilisation d’un CD non MP3. 266 3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes pour reculer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes pour reculer 20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire jouer la piste. La mention ET (temps écoulé) et le temps écoulé de la piste s’afficheront. 4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes pour avancer 6 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes pour avancer 17 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire jouer la piste. La mention ET (temps écoulé) et le temps écoulé de la piste s’afficheront. 6 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour lire les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. La mention RDM ON (lecture aléatoire activée) s’affiche. L’indication RDM (accès aléatoire) et le numéro de la piste s’affichent à l’écran lorsque la lecture de chaque piste débute. Appuyer de nouveau sur RDM pour désactiver la lecture aléatoire. La mention RDM OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche. oSEEK p (recherche): Appuyer sur la flèche gauche pour revenir au début de la piste en cours ou de la piste précédente. Appuyer sur la flèche droite pour passer au début de la piste suivante. Si vous appuyez pendant plus de deux secondes sur l’une des deux flèches, le lecteur balaye les pistes précédentes ou suivantes à raison de cinq à huit secondes par piste. Le message SCAN (exploration) et le numéro de la piste s’affichent. Appuyer de nouveau sur une flèche pour arrêter l’exploration. o TUNE p (syntonisation): Le bouton TUNE (syntonisation) permet de reculer ou avancer rapidement à travers les pistes. Le numéro de piste s’affiche pour chaque piste. DISPL (affichage): Appuyer sur cette commande pour savoir depuis combien de temps une piste est lue. ET (temps écoulé) et le temps écoulé de la piste s’affichent. Pour modifier l’affichage par défaut (piste ou temps écoulé), appuyer sur le bouton jusqu’à l’affichage souhaité, puis le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La radio produit un bip et l’affichage souhaité devient l’affichage par défaut. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio pendant la lecture d’un disque compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un disque compact, alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton. 267 Lecture d’un disque MP3 CD-R L’autoradio de votre véhicule peut être équipé de la fonction MP3. Dans ce cas, il peut lire un disque MP3 CD-R. Pour plus d’information sur la lecture des disques MP3 CD-R, se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 286 plus loin dans cette section. Messages du lecteur de disques compacts CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut en être la cause : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. 268 • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à • • • • l’envers. Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. Le format du CD n’est pas compatible. Se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 286 plus loin dans cette section. Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Radio avec changeur à six disques compacts Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est doté d’un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. Illustration de la radio de base, radio de série BoseMD semblable Si votre véhicule est équipé du système audio BoseMD, il comporte six haut-parleurs BoseMD à amplification. La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de radiocommunication de données (RDS) : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix • Recevoir des communiqués d’urgence locale et nationale • Afficher des messages provenant de stations radio Ce système repose sur la réception d’informations particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peut empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. 269 Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché à la place de la fréquence. Les stations RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme en cours de diffusion. Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les causeries, l’information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). 270 Fonctionnement de la radio PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système. o VOLUME p: Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. INFO (information): Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Avec le système RDS (utilisation du système de radiocommunication de données), appuyer sur le bouton INFO (information) pour modifier l’affichage lorsque le système RDS est sélectionné. Les options possibles sont l’indicatif de la station, la fréquence de la station, le type d’émission (PTY) et le nom de l’émission (le cas échéant). Pour le système XMMC (le cas échéant), sélectionner le mode XMMC, puis appuyer sur le bouton INFO (information) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : Nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le bouton INFO (information) jusqu’à ce que l’affichage désiré apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L’affichage sélectionné devient alors celui par défaut. AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au volume autoréglable, votre système audio se règle automatiquement pour compenser le bruit du vent et de la route en montant le volume à mesure que la vitesse du véhicule augmente. Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce bouton pour choisir MIN (minimum), MED (moyen) ou MAX (maximum). AUTO VOL (volume autoréglable) s’affiche. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume est forte à mesure que la vitesse du véhicule augmente. Pour désactiver le volume automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que AUTO VOL OFF (volume autoréglable désactivé) s’affiche. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (option). L’afficheur indique l’option sélectionnée. o TUNE p (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. ©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la station suivante ou précédente et y demeurer. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. ©SCAN ¨ (exploration): Enfoncer les flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant deux secondes jusqu’à ce que SCN (exploration) s’affiche et qu’un bip soit émis. La radio recherche une station et la retransmet pendant quelques secondes avant de passer à la station suivante. Pour arrêter l’exploration, appuyer de nouveau les flèches SCAN ou TYPE. 271 Pour explorer les stations présélectionnées, enfoncer les flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant plus de quatre secondes. PSC (exploration des stations présélectionnées) s’affiche et un bip double est émis. La radio passe à une station présélectionnée, la retransmet pendant quelques secondes puis passe à la station présélectionnée suivante. Enfoncer de nouveau les flèches SCAN ou TYPE pour interrompre l’exploration des stations préréglées. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus pour revenir à la station ainsi sélectionnée. 5. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour une station présélectionnée, effectuer les étapes suivantes : 1. Syntoniser la station préréglée. 2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ (égalisation automatique) pour sélectionner le réglage d’égalisation. Lorsque l’égalisation n’apparaît plus, elle est réglée pour cette station présélectionnée. Programmation des stations Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, et 6 XM1 et 6 XM2) (le cas échéant) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 272 Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) AUDIO: Presser et relâcher le bouton AUDIO jusqu’à ce que BASS (graves), MID (moyens) (sans BoseMD) ou TREB (aigus) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la tonalité. L’écran affiche le niveau des graves, des moyens (sans BoseMD) ou des aigus. Si la réception d’une station est faible ou parasitée, diminuer les aigus. Pour régler les graves, les moyens (sans BoseMD) ou les aigus en position médiane lorsqu’ils sont affichés, maintenir le bouton AUDIO enfoncé. La radio émet un bip et règle le niveau à la position médiane. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune commande de tonalité ou de haut-parleur n’est affichée. L’indication ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s’affiche et vous entendez un bip. AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés pour les musique country/western, jazz, populaire, rock et classique. La radio permet d’enregistrer des paramétrages AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) distincts pour chaque présélection et source. Si la radio est équipée d’un système audio BoseMD, l’égalisation est réglée soit sur CUSTOM (personnalisé), soit sur TALK (mode parlé). Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. 273 Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que FADE (atténuation) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. Pour régler l’équilibrage droite/gauche ou avant/arrière des haut-parleurs à la position moyenne, tandis qu’il est affiché, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé. La radio produit alors un bip et recentre les niveaux d’équilibrage. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune commande de tonalité ou de haut-parleur n’est affichée. L’indication ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s’affiche et vous entendez un bip. 274 Choix d’une station (RDS et XMMC) diffusant un certain type de programme Pour sélectionner et choisir une station diffusant un certain type de programme, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode de sélection du type de programme. L’indication P-TYPE (type de programme) et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. 2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de programme). 3. Lorsque le PTY (type de programme) recherché s’affiche, appuyer sur les flèches TYPE ou SEEK (recherche) pour effectuer une sélection et aller à la première station diffusant ce type de programme. 4. Pour passer à une autre station du même PTY (type de programme), appuyer sur le bouton TYPE , puis enfoncer une fois soit le bouton TYPE soit les flèches SEEK (recherche). 5. Enfoncer les flèches TYPE ou SEEK (recherche) deux fois pour quitter le mode de sélection du type de programme. SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration des stations diffusant un certain type de programme, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode de sélection du type de programme. L’indication P-TYPE (type de programme) et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. 2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de programme). 3. Une fois le PTY (type de programme) recherché affiché, enfoncer les flèches TYPE ou SCAN (exploration) pendant deux secondes et la radio débutera l’exploration des stations correspondant au PTY. 4. Enfoncer les flèches TYPE ou SCAN (exploration) pour arrêter le balayage. BAND (bande) (fréquence de rechange): La fréquence de rechange laisse la radio passer à une station qui diffuse le même type de programme et dont le signal est plus puissant. Pour activer la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. L’indication AF ON (fréquence de rechange activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations dont le signal est plus puissant. Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de rechange désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à d’autres stations. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. 275 Programmation des stations présélectionnées de types de programme (RDS seulement) Ces boutons-poussoirs sont préréglés en usine à un type de programme. Vous pouvez programmer jusqu’à 12 types de programmes (6 FM1 et 6 FM2) avec les boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, effectuer les étapes suivantes : 1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir FM1 ou FM2. 2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode de sélection du type de programme. L’indication P-TYPE (type de programme) et le dernier PTY (type de programme) sélectionné s’affichent. 3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de programme). 4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Lorsque ce bouton numéroté est pressé (en mode type de programme), le PTY (type de programme) sélectionné est rappelé. 5. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. 276 Messages RDS INFO (information): Si la station actuelle diffuse un message, l’indication INFO (information) apparaît. Appuyer sur ce bouton pour afficher le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran, des parties du message s’affichent toutes les trois secondes. Pour faire défiler le message, appuyer sur le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affiche chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Quand le message en entier a été affiché, la mention INFO disparaît de l’écran jusqu’à la réception d’un nouveau message. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que vous syntonisiez une autre station. Messages radio CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et que votre véhicule doit retourner en concession pour corriger la situation. LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD se verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Messages radio pour XMMC uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 293 plus loin dans cette section pour plus de détails. Lecture d’un disque compact Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, son numéro est affiché. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 318. 277 S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 278 LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger des disques compacts dans le lecteur. Le lecteur peut recevoir jusqu’à six disques. Pour charger un disque, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD (chargement). 3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente devienne vert. 4. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton LOAD (chargement). Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la fente, commence à clignoter et MULTI LOAD # (chargement multi disques numéro) s’affiche. 3. Lorsque le témoin a cessé de clignoter et est passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD numéro) apparaît à l’écran; charger un CD. Insérer partiellement un CD dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tire le CD à l’intérieur. Une fois le disque inséré, le témoin recommence à clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter et qu’il devient vert, vous pouvez insérer un autre disque. Vous pouvez insérer jusqu’à 6 disques dans le lecteur. Ne pas tenter d’en charger davantage. Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier disque inséré. Si vous avez inséré plusieurs disques compacts, un numéro est attribué à chacun d’entre eux et s’affiche. Lecture d’un disque compact chargé particulier L’écran affiche un numéro pour chaque disque chargé. Pour lire un disque compact particulier, appuyer d’abord sur le bouton CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) (si vous n’êtes pas encore en mode CD). Enfoncer ensuite le bouton-poussoir numéroté qui correspond au disque. Une petite barre apparaît sous le numéro du disque lu et le numéro de la piste s’affiche. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. CD Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un ou des CD. Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et relâcher ce bouton. 279 Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur le bouton d’éjection de disque compact et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la fente, commence à clignoter et EJECT ALL (éjection de tous les disques) s’affiche. 2. Lorsque le témoin cesse de clignoter, REMOVE CD # (retirer disque compact numéro) apparaît à l’écran. Le disque compact est éjecté et peut être retiré. Une fois le CD retiré, le témoin clignote de nouveau et un autre CD est éjecté. Pour arrêter l’éjection des CD, appuyer sur le bouton d’éjection. Si le CD n’est pas retiré après 25 secondes, le lecteur tire automatiquement le CD à l’intérieur. Si le CD est tiré dans le lecteur avant la fin de la période de 25 secondes, le lecteur détecte une erreur et tente d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter. 280 Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque compact de façon répétée pour éjecter le disque après avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En effet, la temporisation d’éjection de 25 secondes se remet à zéro chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne sera donc pas éjecté avant que les 25 secondes se soient écoulées. { REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur d’une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour faire jouer le passage. L’écran affichera le temps écoulé de la piste. FWD | (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour faire jouer le passage. L’écran affichera le temps écoulé de la piste. RPT (répétition): Permet de répéter la lecture d’une piste ou d’un disque compact au complet. Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes suivantes : • Pour répéter la piste en cours de lecture, appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition). L’indication RPT s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour annuler cette fonction. • Pour répéter le disque en cours de lecture, appuyer sur le bouton RPT (répétition) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. L’indication RPT s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour annuler cette fonction. RDM (accès aléatoire): Cette fonction vous permet de lire les pistes de tous les disques ou d’un disque dans un ordre aléatoire plutôt que dans l’ordre séquentiel. Pour utiliser l’accès aléatoire, procéder de la façon suivante : • Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer brièvement sur le bouton RDM (accès aléatoire). L’indication RANDOM ONE (aléatoire un) s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton RDM pour annuler cette fonction. • Pour lire les pistes de tous les CD chargés selon un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton RDM (accès aléatoire) pendant plus de deux secondes. Vous entendez un bip et le message RANDOM ALL (ordre aléatoire de tous les CD) s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton RDM pour annuler cette caractéristique. AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer sur le bouton AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) pour choisir l’égalisation pendant la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque CD. Pour plus de renseignements sur la fonction AUTO EQ, se reporter à k AUTO EQ l, plus haut dans cette section. ©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche gauche pour aller au début de la piste actuelle, si sa lecture a démarré depuis plus de dix secondes. Appuyer sur la flèche droite pour passer au début de la piste suivante. Si l’on appuie l’une de ces flèches plus d’une fois, le lecteur de disque continuera de passer aux pistes précédentes ou suivantes de tout le disque compact. 281 ©SCAN ¨ (exploration): Pour explorer un disque, maintenir enfoncée une flèche SCAN (exploration) pendant plus de deux secondes, jusqu’à l’affichage de TRACK SCAN (exploration des pistes) et l’émission d’un bip. Le lecteur passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la piste suivante. Appuyer à nouveau sur une flèche SCAN pour arrêter l’exploration. Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur l’une des flèches du bouton SCAN (exploration) et la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche ALL CD SCAN (exploration des disques) et que vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes de la première piste de chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur une des flèches du bouton SCAN pour arrêter l’exploration. 282 INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour savoir depuis combien de temps la piste courante est lue. Pour faire passer l’affichage normal à l’écran, la piste ou le temps écoulé, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que l’affichage désiré apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. L’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. Utilisation du mode de liste de chansons Le changeur de 6 disques compacts intégré est muni d’une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut mettre en mémoire 20 pistes. Pour mettre les pistes en mémoire en mode de liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre le lecteur de disques compacts en fonction et charger au moins un disque. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k LOAD CD l (changement de disque compact), plus haut dans cette section. 2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas au mode de liste de chansons. L’écran ne devrait pas afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche S-LIST, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour désactiver la fonction. 3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche droite du bouton SEEK (recherche) ou TYPE pour repérer la piste que vous voulez mémoriser. La piste commence alors à jouer. 4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pour mémoriser la piste. Dès que vous appuyez sur ce bouton, un bip se fait entendre. Après deux secondes de pression continue de ce bouton, deux bips se font entendre pour confirmer la mémorisation de la piste. 5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire d’autres sélections. L’écran affiche S-LIST FULL (liste de chansons complète) si vous tentez de mettre en mémoire plus de 20 sélections. Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons). Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons) s’affiche. Les pistes enregistrées commencent à être lues dans l’ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire. Effectuer une recherche dans la liste des chansons au moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur revient à la première piste mise en mémoire. 283 Pour supprimer des pistes de la liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts. 2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour activer la fonction correspondante. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 3. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) ou TYPE pour sélectionner la piste que vous voulez supprimer. 4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Dès que vous appuyez sur ce bouton, un bip se fait entendre. Après deux secondes de pression continue de ce bouton, deux bips se font entendre pour confirmer la suppression de la piste. Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste. 284 Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts. 2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) pour activer la fonction correspondante. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pendant plus de quatre secondes. Un signal sonore retentit suivi d’un double signal sonore au bout de deux secondes et d’un autre signal sonore au bout de quatre secondes. L’afficheur indique S-LIST EMPTY (liste de chansons vide) pour confirmer la suppression de la liste de chansons. Si un disque est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce disque, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste. Pour sortir du mode de liste de chansons, appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous entendez un bip et S-LIST (liste de chansons) disparaît de l’écran. Messages du lecteur de disques compacts CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut en être la cause : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Écoute de DVD Si votre véhicule est équipé d’un centre de divertissement de siège arrière (RSE) et si un DVD est en cours de lecture, le symbole de DVD apparaît, indiquant que le DVD est disponible et peut être écouté à l’aide des haut-parleurs du véhicule. Pour écouter le DVD, appuyer sur le bouton CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) jusqu’à ce que RSE (centre de divertissement de siège arrière) s’affiche. La source radio courante s’arrête et le son du DVD est diffusé par les haut-parleurs. Pour interrompre l’écoute du DVD, appuyer sur le bouton CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire) si un disque compact est chargé ou appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner une autre source. 285 Lorsque le système RSE (système de divertissement pour passagers arrière) est mis hors fonction, le symbole DVD disparaît et RSE OFF (système de divertissement pour passagers arrière hors fonction) s’affiche. La radio revient alors à la dernière source que vous écoutiez. Se reporter à la rubrique Système de divertissement intégré au siège arrière à la page 297 pour plus de renseignements. À l’aide d’un MP3 Disque MP3 CD-R Format MP3 Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R. • Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque. • S’assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner. 286 • Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la radio lorsque vous procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux graver le disque en une seule fois. Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et 255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de liste d’écoute peuvent utiliser plus d’espace mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez également lire un CD MP3 enregistré sans dossiers de fichiers. Le système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur, cependant, limiter le nombre total de dossiers pour réduire la complexité et le risque de confusion lors des tentatives de localisation d’un dossier particulier pendant la lecture. Si un CD contient davantage que le maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et 255 fichiers, le lecteur vous laissera accéder et naviguer jusqu’au maximum, mais tous les éléments au-delà du maximum seront ignorés. Répertoire racine Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire s’affichera comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de pièces (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. Absence de dossier Si le disque renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur l’afficheur comme nom du dossier. Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur. 287 Ordre des pièces Système de fichiers et noms Les pistes sont lues dans l’ordre suivant : • Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. • Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la lecture débutera à la première piste du répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire racine auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en ordre numérique. Après la lecture de la dernière piste du dernier dossier, la lecture reprendra à la première piste du premier dossier ou du répertoire racine. Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier. Pour plus de renseignements, se reporter à DISPL (affichage) plus loin dans cette section. Le nom de la nouvelle piste s’affiche Lecture d’un MP3 288 Listes de lecture préprogrammées Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et l’indication READING (lecture) apparaît. La lecture doit commencer et le symbole de CD doit s’afficher. Si vous voulez insérer un CD alors que le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton DISPL (affichage). Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD était la dernière source sélectionnée. Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) à la page 318. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 289 1 FLD x (dossier précédent): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer à la première piste du dossier précédent. Appuyer sur ce bouton en mode dossier aléatoire pour passer à la première piste du dossier précédent et lire de façon aléatoire les pistes dans ce dossier. 2 FLD w (dossier suivant): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer à la première piste du dossier suivant. Appuyer sur ce bouton en mode dossier aléatoire pour passer à la première piste du dossier suivant et lire de façon aléatoire les pistes dans ce dossier. 3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes pour reculer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes pour reculer 20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire jouer la piste. La mention REV (retour) et le temps écoulé de la piste s’afficheront. 290 4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins de deux secondes pour avancer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes pour avancer 20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire jouer la piste. La mention FWD (avancer) et le temps écoulé de la piste s’afficheront. 6 RDM (lecture aléatoire): Appuyer et relâcher ce bouton-poussoir pour lire les pistes du dossier ou de la liste de lecture actuelle dans un ordre aléatoire. FLDR RDM (dossier en ordre aléatoire) s’affiche. Lorsque toutes les pistes du dossier ou de la liste de lecture en cours ont été jouées, le système passe au dossier suivant ou à la liste de lecture suivante et joue toutes les pistes en ordre aléatoire. Pour écouter toutes les pistes du CD dans l’ordre aléatoire, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Un bip retentit et la mention DISC RDM (lecture aléatoire du disque) s’affiche. Cette fonction n’est pas utilisable avec les listes de lecture. Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire, une pression sur une des flèches SEEK (recherche) amène à la piste aléatoire suivante ou précédente. Appuyer de nouveau brièvement sur ce bouton-poussoir pour désactiver la lecture aléatoire. La mention NO RDM (lecture aléatoire désactivée) s’affiche. o SEEK p (recherche): Appuyer sur la flèche gauche pour retourner au début de la piste précédente. Appuyer sur la flèche droite pour retourner au début de la piste suivante. Si vous appuyez pendant plus de deux secondes sur l’une des deux flèches, le lecteur recherche les pistes précédentes ou suivantes à la vitesse de deux pistes par seconde. Relâcher le bouton pour arrêter la recherche et lire la piste. o TUNE p (syntonisation): Tournez le bouton TUNE (syntonisation) pour parcourir rapidement les pistes vers le début ou la fin du disque, dans tous les dossiers ou listes de lecture. Le numéro de piste et le nom du fichier s’affichent à l’écran, pour chaque piste. Si vous tournez ce bouton alors que vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire, le lecteur parcourra rapidement les pistes vers le début ou la fin du disque, dans l’ordre séquentiel. 291 DISPL (affichage): Appuyer sur ce bouton pour vous déplacer entre les modes piste, dossier/liste de lecture et heure. L’écran n’affiche que huit caractères, mais il peut contenir jusqu’à quatre pages de texte. Si le nom de la chanson, du dossier ou de la liste de lecture comporte plus de huit caractères, la suite s’affiche si vous n’appuyez pas de nouveau sur le bouton. Si vous appuyez sur ce bouton dans les deux secondes, vous passez au mode d’affichage suivant. • Le mode piste affiche le numéro de la piste en cours et le nom de la piste fourni par l’identificateur ID3. • Le mode dossier/liste de lecture affiche le numéro de dossier ou de la liste de lecture en cours et le nom de dossier et de la liste de lecture. • Le mode heure affiche l’heure et le nom de l’étiquette fourni par l’identificateur ID3. Pour modifier la valeur par défaut d’affichage, appuyer sur le bouton DISPL (affichage) jusqu’à l’affichage désiré puis le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un bip et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut. 292 INFO (information): La mention INFO (information) s’affiche lorsqu’une piste actuelle comporte des renseignements fournis par l’identificateur ID3. Appuyer sur ce bouton pour afficher les noms de l’artiste et de l’album fournis par l’identificateur. Une fois les renseignements de l’identificateur ID3 affichés, la mention INFO (information) s’efface. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio pendant la lecture d’un disque compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affiche lorsqu’un disque compact est chargé. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un CD alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton. Messages autoradio XM Si vous possédez une radio à lecteur de CD ou à changeur six CD, vous recevrez ces messages. Affichage message radio XL Updating Condition La présence de la mention XL sur l’écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. Mise à jour du code de chiffrement No Signal Perte de signal Loading XM Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Station hors service CH Off Air CH Unavail Cette station n’est plus disponible. No Info Nom d’artiste ou informations non disponibles Action nécessaire Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. 293 Affichage message radio No Info No Info No Info Not Found XM Locked Radio ID Unknown Chk XMRcvr 294 Condition Action nécessaire Titre de chanson ou Aucune information sur le titre de la chanson n’est d’émission non disponible disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Nom de catégorie non Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce disponible moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucun message texte ou Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce informatif disponible moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune station offerte Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie pour la catégorie choisie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. Dispositif antivol activé Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Étiquette d’identification Si vous avez syntonisé la station 0, ce message alterne radio (canal 0) avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé Identification radio inconnue (uniquement en la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. cas de défaillance du matériel) Défaillance du matériel Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Si vous possédez une radio à lecteur de CD (MP3), vous recevrez ces messages. Affichage message radio XL Updating Condition La présence de la mention XL sur l’écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. Mise à jour du code de chiffrement No Signl Perte de signal Loading Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Station hors service Off Air CH Unavl Cette station n’est plus disponible. No Info Nom d’artiste ou informations non disponibles Action nécessaire Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. 295 Affichage message radio No Info No Info No Info Not Found XM Lock Radio ID Unknown Check XM 296 Condition Titre de chanson ou d’émission non disponible Nom de catégorie non disponible Action nécessaire Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucun message texte ou Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce informatif disponible moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune station offerte Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie pour la catégorie choisie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. Dispositif antivol activé Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en Étiquette d’identification radio (canal 0) alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Identification radio Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé inconnue (uniquement en la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre cas de défaillance du concessionnaire. matériel) Défaillance du matériel Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Système de navigation/radio Votre véhicule peut être équipé d’un système de navigation radio. Le système de navigation est doté de fonctions intégrées destinées à réduire la distraction du conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre propre jugement. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir des conseils sur la manière de réduire les distractions pendant que vous conduisez. Système de divertissement intégré au siège arrière Votre véhicule peut être équipé d’un système de divertissement de siège arrière. Le centre de divertissement de siège arrière comprend un lecteur de disques vidéonumériques, un écran vidéo, deux casques d’écoute sans fil et une télécommande. Contrôle parental l’image et mettre le son en sourdine. Le message Parental Control ON (contrôle parental activé) s’affichera et le témoin lumineux de mise en marche du lecteur de disques vidéonumériques clignotera. Tous les boutons d’opération du lecteur de disques vidéonumériques et de la télécommande seront désactivés, à l’exception du bouton d’éjection. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour réactiver le fonctionnement du lecteur de disques vidéonumériques. Ce bouton peut aussi être utilisé pour allumer automatiquement le lecteur de DVD et pour suivre la lecture du disque si la clé de contact est à la position RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires) ou si le dispositif de prolongation de l’alimentation des accessoires est activé. Avant de prendre la route Le centre de divertissement de siège arrière est conçu pour les passagers du siège arrière seulement. Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo en toute sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait pas essayer de le faire. Ce bouton est situé derrière l’écran vidéo. Appuyer sur ce bouton pendant la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact pour figer 297 Casques d’écoute Le centre de divertissement de siège arrière comprend deux casques d’écoute sans fil, commandés par infrarouge. Chaque casque d’écoute possède un bouton de marche/arrêt. Un témoin s’allume lorsque les casques d’écoute fonctionnent. Si le témoin ne s’allume pas, c’est qu’il faut peut-être remplacer les piles. Se reporter à la rubrique k Remplacement des piles l ci-dessus pour de plus amples renseignements. Chaque casque d’écoute est muni d’un bouton qu’il suffit de tourner pour régler le volume. Les émetteurs sont situés sous l’écran vidéo. En cas de perte de signal du système, le casque d’écoute s’éteint automatiquement au bout de quatre minutes pour économiser l’alimentation de la batterie. Une perte de signal peut survenir lors de la désactivation du système ou si le casque d’écoute est hors de la portée des émetteurs. Lorsque les casques d’écoute sont utilisés et que les passagers écoutent un disque compact à l’aide du système sonore à 6 disques compacts 298 (le cas échéant) ou qu’ils utilisent le service de radio par satellite XMMC (le cas échéant), vous entendrez le son provenant de ces sources au lieu de celui du disque vidéonumérique ou du disque compact inséré dans le centre de divertissement de siège arrière. Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil. Les écouteurs risqueraient des dégâts et leur réparation ne serait pas couverte par la garantie. Ranger les écouteurs en lieu sec et frais. Les deux séries de casques peuvent inclure des patins amovibles de mousse. Les patins de mousse peuvent s’user ou être endommagés. S’ils ne sont pas manipulés ou rangés correctement. Dans ce cas, ils peuvent être remplacés séparément de l’ensemble de casque. Il est superflu de remplacer l’ensemble de casque. Des patins de mousse de rechange peuvent être commandés par paires. Consulter votre concessionnaire pour d’information. Remplacement de la pile Pour remplacer les piles, effectuer les étapes suivantes : 1. Desserrer la vis située sur le couvercle du compartiment à piles, du côté gauche de l’écouteur du casque d’écoute. 2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent dans le compartiment. S’assurer d’installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l’intérieur du compartiment. 3. Resserrer la vis pour refermer la porte du compartiment à piles. Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. Prises stéréo RCA Les prises RCA sont situées derrière l’écran vidéo. Les prises RCA permettent de raccorder au centre de divertissement de siège arrière des signaux audio et vidéo provenant d’un dispositif auxiliaire, comme un caméscope ou une console de jeu vidéo. Des câbles ordinaires RCA, non fournis, sont nécessaires au raccordement du dispositif auxiliaire aux prises RCA. Le connecteur jaune sert à l’entrée vidéo et les connecteurs rouge et blanc aux entrées audio de droite et de gauche. Se reporter aux directives du fabricant pour une connexion appropriée du dispositif auxiliaire. Pour utiliser les entrées auxiliaires du centre de divertissement de siège arrière, connecter un appareil auxiliaire externe aux prises à code de couleur et allumer l’appareil auxiliaire et le centre de divertissement de siège arrière. Si le centre de divertissement de siège arrière était en mode lecteur de disques vidéonumériques, vous pouvez passer entre l’appareil auxiliaire et le lecteur de disques vidéonumériques en appuyant sur le bouton SRCE (source) du lecteur de disques vidéonumériques ou de la télécommande. 299 Comment modifier le format vidéo en mode auxiliaire Le format vidéo de l’entrée auxiliaire est préréglé selon la norme NTSC. Dans certains pays, le format vidéo peut être réglé selon la norme PAL. Pour modifier le format vidéo, procéder de la manière suivante : 1. Appuyer sur le bouton du menu d’affichage. 2. Appuyer sur la flèche descendante pour mettre en évidence l’option k Video Format l (format vidéo). 3. Appuyer sur le bouton d’entrée pour sélectionner k Video Format l (format vidéo). 4. Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche pour sélectionner le format vidéo désiré. 5. Appuyer sur le bouton d’entrée pour confirmer la modification. 300 Signal de sortie audio Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de disques vidéonumériques ou d’un dispositif auxiliaire au moyen des sources possibles suivantes : • Casques d’écoute sans fil • Haut-parleurs du véhicule • Prises de casque d’écoute avec fil du système audio à l’arrière (le cas échéant) Le centre de divertissement de siège arrière transmet toujours le signal audio aux casques d’écoute sans fil au moyen des infrarouges, lorsqu’il existe un signal audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k Casques d’écoute l. Le centre de divertissement de siège arrière peut produire un signal de sortie audio aux haut-parleurs du véhicule, en passant par la radio. Vous pouvez sélectionner le centre de divertissement de siège arrière à la radio, à titre de source audio, si le système est allumé. Une fois le centre de divertissement de siège arrière sélectionné à la radio à titre de source audio, régler, à l’aide de la radio, le volume des haut-parleurs si nécessaire. Si le centre de divertissement de siège arrière n’est pas allumé, il ne peut pas être choisi comme source audio à la radio. Pour plus de renseignements, se reporter aux directives concernant la radio installée dans votre véhicule. La sortie sonore vers les prises des écouteurs du système audio de la banquette arrière (le cas échéant) peut se faire par la console de divertissement de siège arrière. Le centre de divertissement de siège arrière peut être choisi comme source audio du système audio de la banquette arrière si cette console est allumée. Se reporter à la rubrique Système sonore arrière à la page 314 pour plus de renseignements. Écran vidéo L’écran vidéo est situé dans la console au pavillon. Pour utiliser l’écran vidéo, appuyer vers l’avant sur le loquet d’ouverture et l’écran s’abaissera. Régler la position de l’écran de la manière désirée. Lorsque l’écran vidéo n’est pas utilisé, le remonter et l’enclencher dans sa position de fermeture. Le lecteur de disques vidéonumériques et l’affichage continueront de fonctionner, que l’écran soit remonté ou abaissé. L’écran vidéo contient les émetteurs pour les écouteurs sans fil et la télécommande. Si l’écran est en position fermée, aucun signal ne peut être transmis aux écouteurs ou reçus de la télécommande. Remarque: Éviter de toucher directement l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans cette section, pour plus d’information. 301 Lecteur de disques vidéo numériques Le lecteur de disques vidéonumériques est situé dans la console au pavillon. Vous pouvez le commander au moyen des boutons sur le lecteur de disques vidéonumériques et/ou des boutons sur la télécommande. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k Télécommande l dans cette section. Le lecteur de DVD peut être activé lorsque la clé de contact est à la position RUN (marche) ou à la position ACCESSORY (accessoires) ou que le dispositif de prolongation de l’alimentation des accessoires est activé. réinscriptibles, les disques vidéonumériques compacts et les disques compact/disques compacts enregistrables photo standard. Il accepte les disques vidéonumériques enregistrables et les disques vidéonumériques réinscriptibles s’ils ont été formatés selon la norme DVD-Vidéo. Par contre, il peut ne pas lire les disques vidéonumériques formatés selon les normes DVD+R et DVD+RW. Le lecteur n’est pas compatible avec les DVD-RAM, les DVD-ROM et les DVD Audio. Si vous insérez un support de ce type, un message d’erreur apparaît à l’écran. Le lecteur de disques vidéonumériques du centre de divertissement de siège arrière n’est compatible qu’avec les disques vidéonumériques dont le code de région correspond au pays dans lequel le véhicule a été vendu. Le code de région est imprimé sur le coffret de la plupart des disques vidéonumériques. Lorsque vous utilisez des casques d’écoute branchés, non fournis, si les passagers avant écoutent un disque compact à l’aide du chargeur de disques compacts six-disques (si monté) ou s’ils utilisent le service de radio par satellite XMMC (si monté), vous entendrez le son provenant de ces sources audio plutôt que celui du disque vidéonumérique ou du disque compact inséré dans le centre de divertissement de siège arrière. Ce lecteur de disques vidéonumériques lit les disques compacts, les disques compacts enregistrables, les disques compacts Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo, se reporter à la rubrique k Messages du lecteur de disques vidéonumériques l dans cette section. 302 Boutons du lecteur de DVD (sans toit ouvrant) O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le centre de divertissement de siège arrière. Un témoin lumineux s’allume lorsque le centre est activé. X (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque vidéonumérique ou un disque compact. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour passer du lecteur de disques vidéonumériques à une source auxiliaire. c(arrêt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début du disque vidéonumérique. s(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton pendant la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact pour faire une pause. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour reprendre la lecture du disque vidéonumérique ou du disque compact. y (menu principal du disque vidéonumérique): Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu du disque vidéonumérique. Les menus diffèrent d’un disque vidéonumérique à l’autre. Utiliser les flèches montante, descendante, de gauche et de droite pour vous déplacer dans le menu du disque vidéonumérique. Après avoir effectué votre sélection, appuyer sur le bouton d’entrée. Ce bouton fonctionne uniquement lorsque vous regardez un disque vidéonumérique. 303 z (menu de réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler la couleur, le ton, la luminosité, le contraste, le mode d’affichage et la compression de plage dynamique. La compression de plage dynamique sert, avec certains disques vidéonumériques, à diminuer le son lorsqu’il est fort et à l’augmenter lorsqu’il est bas. Pour réattributer à une option son réglage par défaut d’usine, appuyer sur ce bouton pour afficher l’option. Réappuyer ensuite sur ce bouton et le maintenir enfoncé. Le réglage par défaut s’affiche alors. Pendant la lecture d’un disque compact ou d’un disque vidéonumérique, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour afficher et effacer les renseignements sur la piste et sur sa durée. n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu. r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les choix mis en évidence dans n’importe quel menu. 304 Boutons du lecteur de DVD (avec toit ouvrant) s(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton pendant la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact pour faire une pause. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour reprendre la lecture du disque vidéonumérique ou du disque compact. cX (arrêt/éjection): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début du disque vidéonumérique. Maintenir ce bouton enfoncé durant plus de trois secondes pour éjecter un DVD ou un CD. Faire jouer un disque vidéonumérique Arrêter et reprendre la lecture Pour faire jouer un disque, l’insérer délicatement avec l’étiquette vers le haut dans la fente de chargement. Le lecteur de disques vidéonumériques continue de charger le disque et la lecture débute automatiquement si la clé de contact est à la position RUN (marche) ou à la position ACCESSORY (accessoires) ou que le dispositif de prolongation de l’alimentation des accessoires est activé. Pour arrêter un disque, appuyer sur le bouton d’arrêt sur le lecteur de disques vidéonumériques ou de la télécommande, puis le relâcher. Si un disque se trouve déjà dans le lecteur, appuyer sur le bouton de lecture/pause de la plaque frontale du lecteur de disques vidéonumériques ou de la télécommande. Certains disques vidéonumériques ne permettent pas les avances rapides, ni le saut des droits d’auteurs ou des bandes-annonces. La lecture de certains disques vidéonumériques ne débute qu’à la fin des bandes-annonces. Si le lecteur ne commence pas la lecture au titre principal, se reporter aux directives à l’écran. Pour reprendre la lecture, appuyer sur le bouton de lecture/pause de la plaque frontale du lecteur de disques vidéonumériques ou de la télécommande. Le film doit reprendre à partir de l’endroit où il a été interrompu, si le disque n’a pas été éjecté ou le bouton d’arrêt n’a pas été enfoncé deux fois. Si c’est le cas, la lecture reprendra au début du disque. Éjection d’un disque (lecteur de DVD, sans toit ouvrant) Appuyer sur le bouton d’éjection situé sur la plaque frontale du lecteur de disques vidéonumériques pour éjecter le disque. La télécommande n’a pas de bouton d’éjection. Si un disque est éjecté du lecteur, mais qu’il n’est pas retiré, le lecteur de disques vidéonumériques recharge le disque après une courte période. Le disque demeure alors dans le lecteur de disques vidéonumériques. Le lecteur de disques vidéonumériques ne reprend pas la lecture de ce disque automatiquement. 305 Éjection d’un disque (lecteur de DVD, avec toit ouvrant) Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt/éjection situé sur la façade du lecteur de DVD durant plus de deux secondes pour éjecter un disque. La télécommande ne comporte pas de bouton d’éjection. Si un disque est éjecté du lecteur, mais qu’il n’est pas retiré, le lecteur de disques vidéonumériques recharge le disque après une courte période. Le disque demeure alors dans le lecteur de disques vidéonumériques. Le lecteur de disques vidéonumériques ne reprend pas la lecture de ce disque automatiquement. Télécommande Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre l’émetteur-récepteur au-dessous de l’écran vidéo et appuyer sur le bouton désiré. Une lumière très brillante ou les rayons directs du soleil peuvent affecter la capacité du système à recevoir les signaux de la télécommande. Si la télécommande semble ne pas fonctionner, il se peut que vous deviez remplacer les piles. Se reporter à la rubrique k Remplacement des piles l dans cette section. Les objets qui bloquent la ligne de visée peuvent aussi affecter le fonctionnement de la télécommande. Remarque: Le rangement de la télécommande dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut endommager la télécommande et sa réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Conserver la télécommande en lieu sec et frais. Afin d’augmenter l’autonomie des piles, la télécommande ne nécessite pas de maintenir enfoncés les boutons. 306 Boutons de la télécommande z (menu de réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler la couleur, le ton, la luminosité, le contraste, le mode d’affichage et la compression de plage dynamique. La compression de plage dynamique sert, avec certains disques vidéonumériques, à diminuer le son lorsqu’il est fort et à l’augmenter lorsqu’il est bas. e (audio): Appuyer sur ce bouton pour afficher un menu qui apparaîtra uniquement au moment de la lecture d’un disque vidéonumérique. Son format et son contenu diffèrent selon les disques. O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le lecteur de disques vidéonumériques. v (titre): Appuyer sur ce bouton pour retourner le disque vidéonumérique à son menu principal. n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu. r(recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour reculer rapidement le disque vidéonumérique ou le disque compact. Pour arrêter le défilement arrière rapide, appuyer de nouveau sur ce bouton. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour passer du lecteur de disques vidéonumériques à une source auxiliaire. 307 c(arrêt): Appuyer sur ce bouton pour P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début du disque vidéonumérique. activer le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage s’éteindra dans les 7 à 10 secondes suivantes, si aucun autre bouton n’est enfoncé pendant que le rétroéclairage est allumé. t(piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce bouton pour retourner au début de la piste ou du chapitre courant. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteurs ou les bandes-annonces. y (menu principal du disque vidéonumérique): Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu du disque vidéonumérique. Les menus diffèrent d’un disque vidéonumérique à l’autre. Utiliser les flèches montante, descendante, de gauche et de droite pour vous déplacer dans le menu du disque vidéonumérique. Après avoir effectué votre sélection, appuyer sur le bouton d’entrée. Ce bouton fonctionne uniquement lorsque vous regardez un disque vidéonumérique. 1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous permet de sélectionner directement le chapitre, le titre et le numéro de piste. r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour } 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce sélectionner les choix mis en évidence dans n’importe quel menu. bouton pour sélectionner un chapitre, un titre ou une piste dont le numéro est supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant d’entrer le chiffre. \ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les trois secondes suivant l’entrée d’une sélection numérique pour effacer toutes les entrées numériques. 308 q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter le menu en cours et retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsqu’un disque vidéonumérique est en cours de lecture et qu’un menu est affiché. | (angles de caméra): Ce bouton permet de changer l’angle de caméra de certaines scènes contenues sur le disque vidéonumérique, si le disque offre cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques. { (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour afficher les sous-titres et se déplacer entre les options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques. [(avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement le disque vidéonumérique ou le disque compact. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour cesser l’avance rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. s(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour démarrer la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact. Appuyer sur ce bouton pendant la lecture d’un disque vidéonumérique ou d’un disque compact pour faire une pause. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour reprendre la lecture du disque vidéonumérique ou du disque compact. Pendant la lecture d’un disque vidéonumérique, appuyer sur le bouton de pause, puis sur le bouton d’avance rapide. Le disque vidéonumérique continuera de jouer, mais au ralenti. Pour annuler cette fonction, appuyer sur le bouton de lecture/pause. u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer sur ce bouton pour avancer jusqu’au début de la prochaine piste ou du prochain chapitre. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le disque vidéonumérique diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. 309 Remplacement de la pile Pour remplacer les piles, effectuer les étapes suivantes : 1. Retirer la porte du compartiment à piles situé au bas de la télécommande. 2. Remplacer les deux piles AA qui se trouvent dans le compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l’intérieur du compartiment. 3. Fermer solidement la porte du compartiment à piles. Si vous comptez ranger la télécommande pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. Problème Aucune alimentation 310 Action recommandée Le contact n’est pas mis ou la clé de contact n’est pas à la position des accessoires. Le bouton de contrôle parental peut avoir été enfoncé. Le témoin d’alimentation clignotera. Problème Le disque ne joue pas. L’image ne remplit pas l’écran. Il y a des bordures noires sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l’écran ou l’image semble étirée. Le disque sera éjecté, pour être ensuite réintroduit dans le lecteur de disques vidéonumériques. Action recommandée Il est possible que le système soit éteint. Le bouton de contrôle parental peut avoir été enfoncé. Le témoin d’alimentation clignotera. Le mode auxiliaire est peut-être en fonction. Le disque est à l’envers ou n’est pas compatible. Vérifier les configurations du mode d’affichage dans le menu d’affichage. Le disque demeure alors dans le lecteur de disques vidéonumériques. Appuyer sur le bouton d’éjection pour éjecter le disque. Problème En mode auxiliaire, l’image bouge ou défile. La langue entendue ou affichée à l’écran est incorrecte. La télécommande ne fonctionne pas. Action recommandée Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils. Changer le format vidéo à PAL ou à NTSC. Consulter la rubrique k Prises stéréo RCA l pour apprendre comment changer le format vidéo. Vérifier la langue ou l’audio sélectionné dans le menu principal du disque vidéonumérique. S’assurer qu’il n’y pas d’obstruction entre la télécommande et la fenêtre de l’émetteur. S’assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu’elles sont installées correctement. Le bouton de contrôle parental peut avoir été enfoncé. Le témoin d’alimentation clignotera. Problème Après avoir arrêté le lecteur, j’appuie sur Play (lecture), mais parfois, le disque vidéonumérique commence à l’endroit où j’avais arrêté et parfois il recommence du début. Action recommandée Si vous appuyez une fois sur le bouton d’arrêt, le lecteur de disques vidéonumériques recommence à l’endroit où il avait été arrêté. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton d’arrêt, le lecteur de disques vidéonumériques recommence du début. Le lecteur est en mode S’assurer que le lecteur auxiliaire, mais il n’y a pas de disques d’image ni de son. vidéonumériques est en mode auxiliaire. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils. 311 Problème Action recommandée Le disque est coincé dans Arrêter, puis rallumer le lecteur. Le bouton l’appareil, ensuite, d’éjection et de appuyer sur le bouton de chargement ne chargement et d’éjection fonctionne pas. du lecteur de disques vidéonumériques. Ne pas tenter de retirer le disque vidéonumérique de force du lecteur, car cela pourrait endommager irrémédiablement le lecteur de disques vidéonumériques. Parfois, la boîte de S’assurer qu’il n’y a pas vitesses par écouteurs d’obstruction, que les sans fil se coupe ou piles ne sont pas faibles, peut grésiller. que la portée utile est bonne et qu’il n’y a pas d’interférence provenant d’une station cellulaire ou de l’usage d’un téléphone cellulaire à l’intérieur du véhicule. S’assurer que les casques d’écoute sont dirigés vers l’avant du véhicule. 312 Problème La télécommande ou les casques d’écoute ont été égarés. Le disque vidéonumérique joue, mais il n’y a pas d’image ni de son. Action recommandée Consulter le concessionnaire. S’assurer que le lecteur de disques vidéonumériques est en mode disque vidéonumérique. L’audio ou le vidéo saute. Le disque vidéonumérique ou le disque compact peut être sale, égratigné ou endommagé. Le centre de L’audio de la radio du divertissement de siège système sonore à arrière fonctionne 6 disques compacts MC correctement. équipé du système XM se fait entendre lorsque Utiliser les casques les casques d’écoute sont d’écoute sans fil ou utilisés pour écouter un demander aux passagers disque vidéonumérique ou avant d’écouter une autre un disque compact. source audio. Messages du lecteur de disques vidéonumériques Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher à l’écran vidéo : Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s’affiche si un disque est inséré à l’envers, si le lecteur n’est pas capable de le lire ou si le format est incompatible avec le lecteur de disques vidéonumériques. Load/Eject Error (erreur de chargement/ d’éjection): Ce message s’affiche si le disque n’est pas bien chargé ou éjecté. No Disc (pas de disque): Ce message s’affichera si n’importe lequel des boutons du lecteur de disques vidéonumériques ou de la télécommande est enfoncé et qu’il n’y a pas de disque dans le lecteur de disques vidéonumériques. Distorsion des disques vidéonumériques L’image audio pourrait présenter une distortion dans le casque d’écoute sans fil si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radion BP, un système de positionnement global (GPS)*, un télécopieur mobile ou un émetteur-récepteur fixe ou portatif. Disc Play Error (erreur de lecture de disque): Ce message s’affiche si le lecteur de disques vidéonumériques ne peut pas faire la lecture du disque. Les disques gravement endommagés peuvent être à l’origine d’une erreur semblable. Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur de disques vidéonumériques. Region Code Error (erreur de code de zone): Ce message s’affiche si le code de région du disque vidéonumérique est incompatible avec le code de région du lecteur de disques vidéonumériques. Nettoyage de l’écran vidéo *À l’exception du système OnStarMD. Verser de l’alcool isopropylique ou à friction sur un chiffon propre et essuyer délicatement l’écran vidéo. Ne pas pulvériser directement sur l’écran et ne pas appuyer trop fort ou trop longtemps sur l’écran vidéo. 313 Système sonore arrière Cet accessoire permet aux passagers arrière d’écouter n’importe quelle source suivante : radio, cassette, disque compact ou disque vidéonumérique. Toutefois, les passagers arrière peuvent accéder uniquement aux commandes des sources que les passagers avant n’écoutent pas. Par exemple, ils peuvent écouter et accéder aux commandes de cassette, disque compact ou disque vidéonumérique à l’aide d’un casque alors que le conducteur écoute la radio par les haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent commander le niveau sonore de chaque casque d’écoute. Les commandes audio des sièges avant ont toujours priorité sur celles du centre de divertissement de siège arrière. Si un des passagers avant passe de la radio principale à une source radio distante, le centre de divertissement de siège arrière ne permettra pas de contrôler cette source distante. Le centre de divertissement de siège arrière fonctionne même si la radio principale est éteinte. 314 P (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système. Les haut-parleurs arrière sont mis en sourdine lorsque l’alimentation est en marche. u (volume): Tourner ce bouton pour augmenter ou réduire le volume. Le bouton de volume gauche commande les casques d’écoute gauche et le bouton de volume droit commande les casques d’écoute droit. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une source : radio, lecteurs de cassettes, de disques compacts ou de disque vidéonumérique. La cassette, le disque compact ou le disque vidéonumérique inactif restera en sécurité à l’intérieur du système jusqu’à la prochaine lecture. SEEK (recherche): Appuyer sur ce bouton pour aller sur la station suivante et y rester. L’écran affiche la sélection. Cette fonction est inopérante si les passagers du siège avant écoutent la radio. Pour parcourir des stations préréglées, maintenir appuyé le bouton SEEK (recherche). La radio va sur une station préréglée, joue pendant quelques secondes, et passe ensuite à la station présélectionnée suivante. L’écran affiche les sélections. Cette fonction est inopérante si les passagers du siège avant écoutent la radio. Pendant qu’une cassette est en train de jouer, appuyer sur le bouton SEEK (recherche) pour passer à la sélection suivante de la cassette. Maintenir appuyé le bouton SEEK pour passer à l’autre face de la cassette. Cette fonction est inopérante si les passagers du siège avant écoutent une cassette. Pendant qu’un CD est en train de jouer, appuyer sur le bouton SEEK (recherche) pour passer à la piste suivante du CD. Cette fonction est inopérante si les passagers du siège avant écoutent un CD. Pendant qu’un CD est en train de jouer dans le lecteur de six CD, maintenir appuyé le bouton SEEK (recherche) pendant 2 secondes pour passer au CD suivant, si plusieurs CD ont été chargés. Cette fonction est inopérante si les passagers du siège avant écoutent un CD. Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD est conçu pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera. Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le système THEFTLOCKMD est activé. Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. 315 Commandes audio intégrées au volant de direction Si votre véhicule ne dispose pas de la fonction OnStarMD, appuyer sur ce bouton pour supprimer le son du système. Appuyer de nouveau sur ce bouton ou sur n’importe quel bouton de la radio pour entendre le son. PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour écouter des stations que vous avez programmées sur les boutons-poussoirs préréglés de la radio. La radio recherche uniquement les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Si votre véhicule est muni de cette fonction, certaines commandes audio peuvent être réglées sur le volant. Ces commandes sont indiquées ci-après : g (OnStarMD/sourdine): Si votre véhicule est équipé du système OnStar, appuyer sur ce bouton pour interagir avec le système. Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 143 pour en savoir plus. 316 Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur de disques compacts, appuyer sur ce bouton pour passer au disque suivant disponible si plusieurs disques compacts sont insérés. Q SOURCE R: Appuyer sur ce bouton pour alterner entre la bande FM1, FM2, AM ou XM1 ou XM2 (le cas échéant) ou un CD. Si un CD est inséré, le symbole CD s’affiche à l’écran. Q SEEK R (recherche): Enfoncer la flèche haut ou bas pour aller à la station de radio suivante ou précédente et y demeurer. La radio ne recherche que les stations présentant un signal puissant compris dans la bande sélectionnée. Quand un disque compact joue, appuyer sur la flèche de bas ou la flèche de haut pour avancer rapidement ou reculer rapidement. Q VOL R (volume): Appuyer sur la flèche haut ou bas pour augmenter ou diminuer le volume. Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. 317 Service de radio par satellite XMMC MC Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. Entretien des disques compacts et des disques vidéonumériques (DVD) Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface 318 inférieure du disque. Si la surface d’un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Entretien du lecteur de disques compacts et de disques vidéonumériques (DVD) L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de disques compacts n’est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur. Antenne fixe Réglage du niveau de carillon L’antenne fixe peut passer dans la plupart des lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée. La radio du véhicule est utilisée pour régler le niveau du carillon. Pour modifier le niveau de volume du carillon, enfoncer le bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis et que la radio est éteinte. Le niveau du volume passera de normal à fort, et LOUD CHIME (carillon fort) s’affichera. Pour revenir au réglage normal ou par défaut, enfoncer de nouveau le bouton-poussoir 6. Le niveau du volume passera de fort à normal, et NORMAL CHIME (carillon normal) s’affichera. Si la radio est retirée et n’est pas remplacée par une autre radio ou par un carillon d’usine, les carillons du véhicule seront désactivés. Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé sur l’aile. S’il est dévissé, le resserrer d’abord à la main, puis d’un quart de tour avec un clé. Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception. Un véhicule équipé d’un toit ouvrant peut ne pas obtenir les meilleurs performances du système XMMC si le toit ouvrant est ouvert. La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. 319 ✍ NOTES 320 Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule .... 322 Conduite défensive .................................... 322 Conduite en état d’ébriété ......................... 323 Contrôle du véhicule .................................. 326 Freinage .................................................... 327 Système de freinage antiblocage ............... 328 Freinage d’urgence .................................... 330 Essieu arrière verrouillable ........................ 330 Système StabiliTrakMD .............................. 330 Système de traction intégrale .................... 337 Direction .................................................... 337 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 340 Manoeuvre de dépassement ...................... 340 Perte de contrôle ....................................... 342 Conduite tout terrain .................................. 343 Conduite de nuit ........................................ 360 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ............................................... 362 Conduite en ville ....................................... 365 Conduite sur les autoroutes ....................... 366 Avant de partir pour un long trajet ............. 367 Hypnose de la route .................................. 368 Routes onduleuses et de montagne .......... 369 Conduite hivernale ..................................... 371 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ................................ 376 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 377 Chargement du véhicule ............................ 377 Remorquage ................................................ 384 Remorquage du véhicule ........................... 384 Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 384 Système de suspension à air commandé électroniquement .................................... 385 Traction d’une remorque ............................ 386 321 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : Conduire de manière prévoyante. Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre véhicule : Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 18. {ATTENTION: Une conduite défensive signifie réellement k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cela signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l S’attendre à ce que les piétons ou d’autres conducteurs soient insouciants et fassent des erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. ... / 322 ATTENTION: (suite) Les collisions arrière sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraire de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d’ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes, elle fait des milliers de morts chaque année. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : • Le discernement • La coordination musculaire • L’acuité visuelle • La vigilance Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement. On estime que presque la moitié de la population adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet : Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool dépend de quatre facteurs : • Quantité d’alcool consommée • Poids du consommateur • Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d’alcool • Rapidité de consommation de l’alcool 323 Selon l’American Medical Association, une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka. C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé. Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d’alcool. Au Canada et dans un nombre croissant d’États américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%. 324 Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heure). Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de consommation. Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques montrent que le risque d’entrer en collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois! Il faut environ une heure pour que le corps élimine l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai attention l n’est également pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Même un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un collision. Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la conduite en état d’ébriété. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. 325 Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. 326 Contrôle du véhicule Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route. Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace ou la neige, il est facile de demander plus à ces systèmes de commande que ce que la route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez perdre la maîtrise de votre véhicule. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 407. Freinage Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 206. Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. 327 Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 407. Système de freinage antiblocage Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. 328 Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même. Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis momentané pendant le test. Ceci est normal. S’il existe une défaillance de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage antiblocage à la page 208. De pair avec le système ABS, votre véhicule est pourvu d’un système de répartition dynamique du freinage. S’il survient une défaillance avec ce système, les témoins de frein et d’ABS s’allument accompagnés d’une sonnerie de carillon d’une durée de 10 secondes. Les témoins et le carillon s’activent chaque fois que le contact est établi, jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. Le système ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur enclenchera séparément les freins de chacune des roues avant et des deux roues arrière. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. 329 Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS). Utilisation de l’ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit, mais c’est tout à fait normal. Freinage d’urgence Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Essieu arrière verrouillable Votre véhicule peut être équipé de cette fonction. Un essieu arrière verrouillable vous offre une traction supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu normal, mais lorsqu’une roue arrière perd sa traction alors que l’autre la conserve, cette fonction permet à la roue ayant conservé sa traction de faire rouler le véhicule. Système StabiliTrakMD Votre véhicule est équipé du système de contrôle de la stabilité StabiliTrakMD, qui combine les avantages de systèmes de freinage antiblocage, de traction asservie et de commande de stabilité et vous aider à conserver la maîtrise du véhicule dans la plupart des situations. 330 La traction asservie entre en fonction lorsque le contrôleur détecte le patinage des roues. Le système StabiliTrakMD active les freins de façon sélective et réduit le couple du moteur de façon à vous permettre de retrouver la traction. Le contrôle de stabilité s’active lorsque le contrôleur détecte un écart entre la trajectoire déterminée et la direction que le véhicule est en train de prendre. Le système StabiliTrakMD active les freins de façon sélective pour permettre de diriger votre véhicule dans la direction voulue. Lorsque vous démarrez votre véhicule et que vous commencez à rouler, le système effectue plusieurs vérifications diagnostiques pour s’assurer de l’absence de problème. Il se peut que vous entendiez ou sentiez le système fonctionner. Ceci est un phénomène normal et n’indique pas de problème. Si les conditions de route retardent le démarrage du système, le message STABILITRAK NOT READY (StabiliTrakMD non prêt) peut s’afficher. Il ne signifie cependant pas que vous deviez faire réparer votre véhicule. Pour en savoir plus sur les messages relatifs à la stabilité, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 225. Lorsque le système StabiliTrakMD contrôle activement la stabilité du véhicule, le témoin StabiliTrakMD clignote. Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système fonctionner; c’est normal. Le bouton de désactivation du système StabiliTrakMD se trouve sur le levier de vitesses. Le système StabiliTrakMD comporte trois modes de fonctionnement : STABILITRAK ON (StabiliTrakMD activé), TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) et STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé). 331 STABILITRAK ON (StabiliTrakMD activé) — Le système se met par défaut en mode STABILITRAK ON chaque fois que vous démarrez votre véhicule. Le témoin StabiliTrakMD s’éteint et aucun message ne s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) — Vous pouvez modifier la gestion du régime moteur en appuyant momentanément sur le bouton StabiliTrakMD situé sur le levier de vitesses. Le témoin StabiliTrakMD s’allume et le message TRACTION CONTROL OFF s’affiche. Sur les véhicules qui ne sont pas equipés du centralisateur informatique de bord (CIB), le témoin StabiliTrakMD s’allume. Si vous appuyez de nouveau momentanément sur le bouton StabiliTrakMD, le système retourne au mode STABILITRAK ON (StabiliTrakMD activé). 332 STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD désactivé) — Le conducteur peut désactiver le système StabiliTrakMD en appuyant sur le bouton StabiliTrakMD pendant plus de cinq secondes. Le témoin StabiliTrakMD s’allume et le message STABILITRAK OFF s’affiche. Sur les véhicules qui ne sont pas equipés du centralisateur informatique de bord (CIB), le témoin StabiliTrakMD s’allume. Si vous appuyez de nouveau momentanément sur le bouton StabiliTrakMD, le système retourne au mode STABILITRAK ON (StabiliTrakMD activé). Se reporter à la rubrique Désactivation du système StabiliTrakMD, ci dessous, pour de plus amples renseignements. Traction Control Off (traction asservie désactivée) Dans ce mode, le contrôle de stabilité et le contrôle de freinage-traction sont fonctionnels. La gestion du régime moteur est modifiée et les roues motrices peuvent patiner plus librement. Toutefois, le contrôle de freinage-traction s’active plus souvent. Si le contrôleur détecte un patinage excessif, le témoin StabiliTrakMD se met à clignoter et le message STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrakMD actif) s’affiche pour vous avertir que la boîte de transfert pourrait être endommagée. Désactivation du système StabiliTrakMD Dans ce mode, le contrôle de stabilité et une partie de la traction asservie sont désactivés. Vous disposez toujours du contrôle de freinage-traction, mais plus du dispositif de gestion du régime moteur. Il se peut que vous entendiez du bruit lorsque le freinage-traction asservi entre en action. Si le contrôleur détecte un patinage excessif, le témoin StabiliTrakMD se met à clignoter et le message STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrakMD actif) s’affiche pour vous avertir que la boîte de transfert pourrait être endommagée. Il est conseillé de laisser le système allumé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez lui imprimer un mouvement de balancier pour le dégager. Il peut également être nécessaire de désactiver le système dans des conditions de conduite hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est nécessaire. Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 376 pour de plus amples renseignements. 333 Le tableau qui suit décrit les événements relatifs au système StabiliTrakMD et les messages et témoins correspondant qui s’affichent au groupe d’instruments du tableau de bord. Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) Témoin StabiliTrakMD Message du centralisateur informatique de bord (CIB) Véhicules dépourvus de centralisateur informatique de bord (CIB) Témoin StabiliTrakMD Événement Témoin d’entretien requis du système StabiliTrakMD — Off (arrêt) None (aucun) Off (arrêt) Off (arrêt) StabiliTrakMD On mode (mode StabiliTrakMD activé) (le système est entièrement activé, mais ne contrôle pas la stabilité du véhicule). Solid (fixe) Traction Control Off (traction asservie désactivée) Solid (fixe) Off (arrêt) Traction Control Off Mode (mode traction asservie désactivée) Off (arrêt) StabiliTrakMD Off Mode (mode StabiliTrakMD désactivé) (le témoin StabiliTrakMD clignote lorsque le système passe pour la première fois dans ce mode). Off (arrêt) Le système StabiliTrakMD est activé au moyen de la gestion du régime moteur, du contrôle de freinage-traction ou du contrôle de stabilité. MD Solid (fixe) Blinking (clignotant) 334 Off StabiliTrak (StabiliTrakMD désactivé) StabiliTrakMD Active (StabiliTrakMD active) Solid (fixe) Blinking (clignotant) Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) Solid (fixe) Service StabiliTrakMD (réparer StabiliTrakMD) Solid (fixe) StabiliTrakMD Not Ready (StabiliTrakMD non prêt) Véhicules dépourvus de centralisateur informatique de bord (CIB) Solid (fixe) Solid (fixe) Remarque: Si le témoin de StabiliTrakMD s’allume suite à une sollicitation excessive des freins et/ou à un fonctionnement continu du système de traction asservie, ne pas faire patiner excessivement les roues d’un même pont. Dans ce cas, la boîte de transfert risque d’être endommagée. Vous pourriez faire face à des coûts de réparation importants et non couverts par la garantie. Événement Solid (fixe) Le système StabiliTrakMD est désactivé en raison d’une défaillance du système. Off (arrêt) Le système StabiliTrakMD est désactivé en raison d’une défaillance. Remarque: Si vous laissez les roues d’un pont patiner de manière excessive alors que les témoins de StabiliTrakMD, de l’ABS (système de freinage antiblocage), et des freins s’allumeront et le message SERVICE STABILITRAK (faire vérifier StabiliTrakMD) s’affichera, vous risquez d’endommager la boîte de transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et ne pas faire patiner les roues de manière excessive pendant que ces témoins sont allumés et que ce message est affiché. 335 Le système StabiliTrakMD peut être activé sur chaussée sèche ou mauvaise, et lors d’une forte accélération en virage ou du passage brusque d’une vitesse supérieure ou inférieure. Dans ce cas, vous noterez peut-être une réduction de l’accélération ou un bruit ou une vibration. C’est normal. Si le régulateur de vitesse est en fonction lorsque le système s’active, le témoin StabiliTrakMD se met à clignoter et le régulateur de vitesse est automatiquement désactivé. Quand les conditions routières le permettront, vous pourrez le réactiver. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 176. Le système StabiliTrakMD est automatiquement désactivé en cas de problème. Le témoin StabiliTrakMD s’allume alors et le message SERVICE STABILITRAK (faire vérifier le système 336 StabiliTrakMD) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Si votre véhicule ne comporte pas de centralisateur informatique de bord (CIB), le témoin StabiliTrakMD et le témoin d’entretien requis du système StabiliTrakMD s’allument tous les deux. Si le message SERVICE STABILITRAK (faire vérifier le système StabiliTrakMD) (ou le témoin d’entretien requis du système StabiliTrakMD) ne disparaissent pas de lui même une fois que vous avez redémarré le véhicule, communiquer avec votre concessionnaire pour faire réparer le système. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 407. Système de traction intégrale Conseils en matière de direction Votre véhicule peut être doté de cette fonction. Il n’y a pas de levier ni de commande pour engager ou désengager le pont avant. Il s’agit d’une fonction entièrement automatique qui se règle au besoin selon les conditions routières. Votre véhicule est doté d’une boîte de transfert active permettant une conduite à deux roues motrices sur une chaussée sèche. La boîte de transfert passe automatiquement à la conduite à quatre roues motrices sur une chaussée glissante. Il est possible que vous sentiez un changement de vitesse supplémentaire lors de l’engagement de la conduite à quatre roues motrices. Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. 337 La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état de vos pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue et ralentir. 338 Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 407. Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Il faut d’abord appliquer les freins. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 327. Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Vous pourrez tourner très rapidement le volant de 180 degrés sans en retirer vos mains en le tenant aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 339 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il se pourrait que les roues de droite débordent sur l’accotement en cours de route. Si le niveau de l’accotement n’est pas beaucoup plus bas que celui de la route, il sera probablement facile de revenir sur celle-ci. Relâcher l’accélérateur et, s’il n’y a pas d’obstacles, tourner le volant de façon à ce que le véhicule chevauche le bord de la route pavée. Le volant de direction pourra être tourné jusqu’à un quart de tour jusqu’à ce que le 340 pneu avant droit entre en contact avec le bord de la route pavée. Ensuite, tourner le volant pour revenir sur la route. Manoeuvre de dépassement Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est simple, non? Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs secondes la même voie que les véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre d’accident — la collision frontale. Voici donc quelques conseils pour dépasser : • Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous avez le moindre doute quant au succès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice. • Faire attention aux panneaux de signalisation, aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement. Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation en sens inverse. • Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous voulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou ralentit brusquement. Garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Quand il vous semble que vous pouvez dépasser, commencer à accélérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de l’élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le véhicule devant vous. Si un événement quelconque empêche le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur moment. • Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n’essaie de vous doubler quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier les angles morts. • Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour changer de voie avant de dégager la voie de droite. Une fois que vous êtes assez loin devant le véhicule que vous avez dépassé pour en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire fonctionner votre clignotant de droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler que si votre rétroviseur extérieur du côté passager est convexe, le véhicule que vous venez juste de doubler peut sembler plus loin qu’il n’est réellement. 341 • Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule Dérapage à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le véhicule suivant. • Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à tourner. • Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre conducteur en serrant la droite de la route. Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. 342 Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Conduite tout terrain Ce guide de conduite tout terrain a été préparé pour les véhicules à transmission intégrale. Si votre véhicule n’a pas une transmission intégrale, vous ne devriez pas conduire hors route sauf sur une surface compacte et parfaitement plate. Bon nombre des mêmes caractéristiques de conception qui aident votre véhicule à bien réagir sur les routes asphaltées dans de mauvaises conditions météorologiques — des caractéristiques comme la transmission intégrale — l’aident aussi à être mieux adapté à la conduite tout terrain. Grâce à sa garde au sol plus élevée, le véhicule peut passer par-dessus certains obstacles lors de la conduite tout terrain. Cependant, il n’est pas équipé de caractéristiques telles que des protecteurs spéciaux sous la carrosserie et une gamme de basses vitesses démultipliées par une boîte de transfert. Ces caractéristiques sont habituellement requises pour la conduite tout terrain prolongée ou rigoureuse. Se reporter également à la rubrique Freinage à la page 327. 343 La conduite tout terrain peut être très amusante. Cependant, elle comprend sans aucun doute certains risques. Le plus grand est le terrain lui-même. La k conduite tout terrain l signifie que vous avez quitté le réseau routier nord-américain. Les voies de circulation ne sont pas identifiées. Les courbes ne sont pas tracées. Il n’existe aucune signalisation routière. Les surfaces peuvent être glissantes, inégales, en pente ascendante ou descendante. Bref, vous vous trouvez en pleine nature. Pour conduire hors route, il faut posséder certaines capacités. C’est pourquoi il est très important que vous lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux conseils et suggestions de conduite. Si vous les appliquez, votre conduite sera plus sécuritaire et plus amusante. 344 Préparation pour la conduite tout terrain Certaines vérifications s’imposent avant le départ. Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier que tous les éléments de protection du dessous de la carrosserie (option) sont correctement fixés. Le réservoir à carburant est-il suffisamment rempli? Le pneu de secours est-il bien gonflé? Les niveaux de liquide sont-ils adéquats? Quelles sont les lois locales en vigueur en matière de conduite tout terrain dans la région que vous allez parcourir? Si vous ne le savez pas, vous devez vous renseigner auprès des autorités. Avez-vous l’intention de conduire sur une propriété privée? Si tel est le cas, vous devrez obtenir l’autorisation nécessaire. Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain {ATTENTION: • Un chargement empilé sur le plancher plus haut que les dossiers peut être projeté en avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés. Charger en dessous de la hauteur des dossiers. • Un chargement mal fixé sur le plancher peut être secoué en conduisant sur un terrain accidenté. Vous ou vos passagers peuvent être frappés par des objets projetés. Accrocher correctement le chargement. • Des chargements lourds sur le toit augmentent la hauteur du centre de gravité du véhicule, ce qui risque de le renverser. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué si le ... / ATTENTION: (suite) véhicule se renverse. Ne pas mettre les chargements lourds sur le toit mais dans le compartiment utilitaire. Garder le chargement dans le compartiment utilitaire le plus en avant et le plus bas possible. Voici quelques points importants dont vous devez vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule : • Les articles lourds doivent être placés sur le plancher de chargement devant le pont arrière. Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant possible. • S’assurer que la charge est bien attachée afin qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite tout terrain. Vous trouverez d’autres renseignements importants dans ce guide. Se reporter aux rubriques Chargement du véhicule à la page 377, Porte-bagages à la page 161 et Pneus à la page 472. 345 Questions environnementales • Être extrêmement prudent lorsque vous faites La conduite tout terrain peut être une activité saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques questions environnementales. Nous comprenons bien ces questions et encourageons fortement les adeptes de la conduite tout terrain à suivre les règles de base suivantes afin de protéger l’environnement : • Toujours conduire dans des régions, sur des pistes, des routes, réservées à la conduite tout terrain récréative. Obéir aux règlements affichés. • Éviter de conduire d’une manière qui pourrait endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres, régions herbagères — ou déranger la faune. Cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres, ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des sols mous. • Toujours avoir en sa possession un sac pour les déchets et veiller à toujours ramasser tous les déchets avant de quitter le campement. un feu, là où il en est permis, et lorsque vous utilisez un réchaud de camping et des lanternes. • Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur dégagée par le système d’échappement du véhicule. 346 Voyages en régions isolées Il est logique de préparer votre voyage à l’avance surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées. S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises désagréables. Se procurer des cartes précises des pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura des routes bloquées ou fermées. C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules vient à présenter un problème, l’autre pourra rapidement aider. Familiarisation avec la conduite tout terrain Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout terrain exige des techniques différentes. Voici ce dont il s’agit. Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par exemple, doivent constamment scruter le terrain pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations et aux rebondissements du véhicule. Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite : • Vous avancez plus rapidement vers les objets et vous avez moins de temps pour scruter le terrain et repérer les obstacles. • Vous avez moins de temps pour réagir. • Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur des obstacles. • Vous avez besoin d’une plus grande distance de freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur une surface non asphaltée. {ATTENTION: Lorsque vous faites du hors route, les cahots et changements de direction rapides peuvent facilement vous projeter hors de votre siège. Ceci peut vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner un accident. Aussi, que vous conduisiez sur la route ou hors de la route, vous et vos passagers devez attacher vos ceintures de sécurité. 347 Exploration du terrain La conduite tout terrain peut vous mener sur des terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants. État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction, l’accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent, que l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande distance pour freiner. Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou cachés peuvent être dangereux. Une roche, une bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des buissons, de la neige, ou même par les inégalités du terrain. 348 Considérer les points suivants : • Le chemin devant vous est-il libre? • Est-ce que le relief du terrain change brusquement plus loin devant? • Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite de ces sujets plus loin dans ce guide. • Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer de direction rapidement? Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y attendez pas. Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous pouvez perdre totalement le contrôle. Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est particulièrement important d’éviter les accélérations, virages brusques, freinages brusques. D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une vigilance différente de celle requise pour la conduite sur les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas. La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable de démontrer une grande compétence de conduite, vos réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent être affectés même par une petite quantité d’alcool. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si vous voyagez avec un conducteur qui a consommé de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en état d’ébriété à la page 323. Conduite tout terrain sur les côtes Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent monter, descendre ou traverser une côte. Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de jugement et bien connaître son véhicule. Certaines côtes sont impraticables, peu importe la solidité du véhicule. {ATTENTION: Beaucoup de pentes sont simplement trop raides pour les véhicules. Si vous les montez, vous calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les montez de biais, vous vous renverserez. Vous risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas de doute sur l’importance de la pente, ne pas la monter. 349 Approche d’une côte • Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent À l’approche d’une côte, vous devez décider si elle est trop raide pour la monter, la descendre ou la traverser. La pente peut être difficile à juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir une pente constante et régulière avec une élévation si minime que vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à mesure que vous vous approchez du sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommet est bloquée par des buissons, de l’herbe ou des arbustes. de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou ornières)? • Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un escarpement, un remblai, une descente ou une clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et monter la pente à pied. C’est la meilleure façon de le découvrir. • La côte est-elle simplement trop accidentée? Les côtes raides présentent souvent des ornières, des ravins, des trous et des roches exposées, parce qu’elles sont davantage soumises aux effets de l’érosion. Considérer les points suivants lorsque vous vous approchez d’une côte : • La pente est-elle constante ou la côte devient-elle nettement plus raide à certains endroits? • L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou est-ce que la surface fera glisser les pneus? • Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter et de descendre la côte en ligne droite ou devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage? 350 Ascension d’une côte Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes : • Utiliser une position de basse vitesse et tenir fermement le volant. • Conduire doucement en commençant à monter la côte et essayer de maintenir une vitesse constante. Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut afin que les roues ne commencent pas à patiner ou à glisser. • Si possible, essayer de monter la côte en ligne droite. Si la route est sinueuse, il serait sans doute préférable de trouver une autre route. {ATTENTION: Tourner ou conduire sur des pentes raides peut être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle, glissez latéralement et éventuellement vous retourner. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué. Pour les conduites en pente, essayer toujours d’aller tout droit vers le haut. • Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous • Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la côte afin de signaler votre présence aux véhicules venant en sens inverse. • Allumer les phares même le jour. Ils rendent le véhicule plus visible pour la circulation venant en sens inverse. {ATTENTION: La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut provoquer un accident. Il peut y avoir des trous, des talus, des falaises ou même un autre véhicule. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué. Dès que vous approchez du haut d’une pente, ralentir et rester attentif. approchez du sommet. • Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il soit plus visible pour la circulation venant en sens inverse sur les pistes ou les côtes. 351 Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est sur le point de caler et que je ne peux pas me rendre au sommet de la côte? A: Si cela se produit, il y a certaines choses à faire et d’autres à éviter. Tout d’abord, voici ce que vous devriez faire : • Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le frein de stationnement. • Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement vers le bas de la côte. • Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le remettre en marche. En maintenant la pédale de freinage enfoncée et le frein de 352 stationnement serré, passer à la position de stationnement (P) et faire redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne droite vers le bas de la côte. • Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur le volant à la position de midi . De cette façon, vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez capable de diriger le véhicule lors de la descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche ou la droite. Le risque de capotage augmente si vous tournez trop le volant vers la gauche ou vers la droite. Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est sur le point de caler en montant une côte. • Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant au point mort (N) pour emballer le moteur et regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très rapidement et vous pourriez perdre le contrôle. Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de stationnement. Déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne droite. • Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est sur le point de caler lorsque vous montez une côte. Si la côte est assez raide pour que le moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter le véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous devez la descendre en reculant en ligne droite. Q: Que dois-je faire si, après que le moteur a calé, j’essaie de reculer au bas de la côte et que je découvre que c’est impossible? A: Serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de vitesses à la position de stationnement (P) et arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de l’aide. Sortir du côté de la voie qui va vers le haut de la côte et rester hors de la voie qui va vers le bas de la côte. Descente d’une côte Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre une côte, considérer les points suivants : • Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai capable de garder le contrôle du véhicule? • Comment est le terrain? Régulier? Inégal? glissant? Est-il recouvert de terre durcie? De gravier? • Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des ornières? Des bûches? Des roches? • Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux? 353 Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps. Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas faire lors de la descente? A: Oui! Ces renseignements sont importants parce que si vous n’en tenez pas compte, vous pouvez perdre le contrôle et avoir un accident grave. • Lorsque vous descendez une côte, éviter de {ATTENTION: Un freinage trop fort en descente peut provoquer une surchauffe de vos freins. Vous risquez de perdre le contrôle et de provoquer un grave accident. Serrer doucement les freins en descente et utiliser une petite vitesse pour contrôler la vitesse du véhicule. 354 prendre des virages qui vous feraient traverser la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour descendre peut être trop raide pour traverser. Vous risquez de capoter si vous ne descendez pas la côte en ligne droite. • Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et leur faire perdre leur efficacité. Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de la descente? A: Le risque est beaucoup plus grand lors de la montée. Mais si le moteur cale lors de la descente, voici ce qu’il faut faire : 1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de freinage ordinaire. Serrer le frein de stationnement. 2. Passer à la position de stationnement (P) et faire redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale de freinage enfoncée. 3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer le frein de stationnement et conduire en ligne droite vers le bas de la côte. 4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et aller chercher de l’aide. Conduite en croisant une pente Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous devrez décider si vous allez croiser la pente ou non. Considérer les points suivants : • Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne droite peut être trop raide pour être croisée. Quand vous montez ou descendez directement une côte, l’empattement (la distance entre les roues avant et les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule déboule. Cependant, quand vous croisez une pente, la largeur de la voie (distance entre les roues de gauche et les roues de droite) est beaucoup plus étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule vers le bas ou le faire capoter. 355 • L’état du terrain peut aussi présenter un problème quand vous croisez une pente. En effet, le gravier meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose (une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter. • Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas tombent dans une ornière ou une dépression, votre véhicule peut pencher davantage. C’est pour des raisons de ce genre que vous devez décider si vous essayerez de croiser une pente ou non. Même si une piste croise une pente, cela ne signifie pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté. 356 {ATTENTION: Le fait de traverser une pente trop raide peut faire basculer le véhicule. Il y des risques de subir des blessures graves ou mortelles. En cas de doute sur la raideur d’une pente, ne pas la traverser. Essayer plutôt de trouver une autre voie. Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop raide, mais où le terrain est recouvert de gravier et que le véhicule commence à glisser vers le bas, que dois-je faire? A: Si vous sentez que votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela devrait redresser le véhicule et l’empêcher de glisser latéralement. Cependant, le meilleur moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de descendre du véhicule et de k parcourir à pied le trajet l, afin de savoir de quoi a l’air la surface avant de rouler dessus. Calage du moteur sur une pente Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à capoter, vous serez directement dans sa voie. Si vous devez descendre la côte, rester hors de la trajectoire du véhicule s’il capotait. {ATTENTION: Sortir du véhicule du côté de la descente (vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une pente est dangereux. Si le véhicule se renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué. Sortir toujours du côté de la montée (vers le haut) et rester à l’écart du passage où le véhicule risque de capoter. 357 Conduite dans la boue, le sable, la neige ou sur la glace Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont difficiles et vous devez prévoir une distance de freinage plus longue. Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la boue très profonde, il est important que votre véhicule continue d’avancer pour éviter l’embourbement. Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un changement de la traction des roues. Mais cela dépendra de la consistance du sable. Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable, les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera la direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages brusques et les manoeuvres rudes. 358 La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire adhérence pour les pneus. Sur la glace mouillée, par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et perdre la maîtrise. {ATTENTION: La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés peut être dangereuse. Les sources sous-marines, les courants sous la glace ou les dégels soudains peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule passerait à travers la glace et vous et vos passagers risqueraient de se noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur des surfaces sûres. Conduite dans l’eau La pluie battante peut provoquer une inondation soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes. S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant de la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau d’échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous ne réussirez probablement pas. De plus, l’eau d’une telle profondeur pourrait endommager l’essieu et d’autres pièces du véhicule. Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement. À grande vitesse, l’eau éclabousse le système d’allumage et le moteur peut caler. Le calage du moteur peut aussi se produire si le tuyau d’échappement est submergé. Et, tant que le tuyau d’échappement sera sous l’eau, vous serez incapable de faire démarrer le moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des freins mouillés peuvent faire augmenter la distance de freinage. {ATTENTION: La conduite dans l’eau peut être dangereuse. L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en aval et le conducteur et les passagers risquent de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu profonde, elle peut toujours rendre la terre boueuse de façon à faire déraper les pneus et vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante. Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes mouillées à la page 362 pour obtenir plus de renseignements sur la conduite dans l’eau. 359 Après la conduite tout terrain Conduite de nuit Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie. Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Après la conduite dans la boue ou le sable, faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments peuvent former une pellicule et donner un freinage irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie, la direction, la suspension, les roues, les pneus et le système d’échappement afin de repérer tout dommage. De plus, inspecter les canalisations de carburant et le système de refroidissement pour repérer les fuites. Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au programme d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Voici quelques conseils sur la conduite de nuit. • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Régler le rétroviseur intérieur pour réduire • • • • 360 l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres véhicules. Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre véhicule ne peut couvrir qu’une certaine distance. Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux. Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et se reposer. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles. Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d’un véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares. Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire considérablement quand les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière. Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se contracter vos pupilles de manière répétée. Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vous devez faire examiner régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir. 361 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera encore moindre. Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche. Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de signalisation, les feux de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons. Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent à se détacher des lames. La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi facilement. 362 {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau ou même le passage du véhicule dans un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage. L’aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut. 363 Conduite dans des flaques d’eau profonde ATTENTION: (suite) Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et d’endommager gravement le moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui atteignent presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les traverser alors très lentement. emporté. Un courant d’eau d’une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit véhicule. Si cela se produit, le conducteur et d’autres occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d’eau. Conduite dans un courant d’eau vive {ATTENTION: L’eau courante ou les déferlements d’eau abondante créent des courants forts. Si l’on tente de rouler dans de l’eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d’eau peu profond, le véhicule peut être ... / 364 Autres conseils pour la conduite sous la pluie • En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Faire particulièrement attention en dépassant un autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite par suite d’éclaboussures de la route. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 472. Conduite en ville Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres conducteurs et prêter attention à la signalisation routière. Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand vous conduisez en ville : • Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre du pays. • Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 366. • Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection est assez encombrée pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passe au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge. 365 Conduite sur les autoroutes Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles. 366 Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche comme voie de dépassement. À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle d’accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation. Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser. Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant. Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans votre angle mort. Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit. Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante. Avant de partir pour un long trajet Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements confortables et des chaussures convenables pour conduire. Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin. Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisée est normalement indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité. 367 Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage : • Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur et à l’extérieur? • Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état? • Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés? • Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles sont-elles propres? • Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommandée? • Prévisions météorologiques : Quelles prévisions sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête? • Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes? 368 Hypnose de la route Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous voulez. Sur une route facile, sans paysages intéressants, le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route en moins d’une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser. Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se produire. Suivre ensuite ces conseils : • S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule. • Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord. • Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d’urgence. Routes onduleuses et de montagne La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. 369 Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos voyages plus sûrs et plus agréables. Se reporter à Conduite tout terrain à la page 343 pour obtenir des renseignements sur la conduite hors-route. • Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les niveaux de liquide ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les routes de montagne. {ATTENTION: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. 370 {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes abruptes ou longues. • Apprendre comment monter les côtes. Vous voudrez peut-être rétrograder à une vitesse plus basse. Les vitesses inférieures favorisent le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses et permettent de monter les pentes plus facilement. • Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur les routes à deux voies d’une pente ou d’une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Faire attention quand vous passez la crête d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un véhicule en panne ou un accident. • Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers. Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires. Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. 371 Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 472. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et des triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. 372 Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé du système de freinage antiblocage, il faut commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 328. • Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 373 Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse du véhicule. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 374 Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 375 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous devez être prudent. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. De plus, la transmission et d’autres organes du véhicule peuvent surchauffer et causer un incendie dans le ... / 376 ATTENTION: (suite) compartiment-moteur ou d’autres dommages. Quand le véhicule est enlisé, il faut éviter le patinage des roues le plus possible. Ne pas faire patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après l’indication du compteur de vitesse. Remarque: Le patinage des roues peut détruire des organes de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous faites tourner les roues trop vite tout en effectuant un va-et-vient avec les vitesses, vous risquez de détruire la boîte de vitesses. Pour plus de renseignements au sujet de l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 498. Va-et-vient du véhicule pour le sortir Commencer par tourner le volant à gauche et à droite. Ceci dégagera l’espace autour des roues avant. Ensuite, passer alternativement entre la marche arrière (R) et un rapport avant en faisant patiner les roues le moins possible. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant le changement de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la transmission est en prise. En faisant patiner lentement les roues en avant et en arrière, un mouvement de bascule peut désembourber le véhicule. Si plusieurs essais demeurent improductifs, un remorquage peut être nécessaire. Si votre véhicule doit être remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 384. Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et l’étiquette de conformité et de pneus. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 377 Étiquette d’information sur les pneus et le chargement L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 472 et Gonflement - Pression des pneus à la page 481. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section. Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement concernant votre véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. 378 Étapes afin de déterminer le poids de la charge maximal 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs. 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si votre véhicule tracte une remorque, la charge de la remorque sera transférée au véhicule. Consulter le présent manuel pour déterminer comment ce transfert réduit la capacité de charge et de bagages disponible de votre véhicule. Se reporter à Traction d’une remorque à la page 386 pour plus de renseignements sur la traction d’une remorque, les règles de sécurité et les conseils relatifs au remorquage. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lbs (1 400 < 750 5 x 150) = 650 lbs). 379 Exemple 1 Article A B C 380 Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge et des occupants disponible = Exemple 2 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 136 kg (300 lb) B 317 kg (700 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 341 kg (750 lb) 113 kg (250 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour connaître les données précises sur la capacité nominale de votre véhicule et sur le nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Exemple 3 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Total Votre véhicule est équipé d’une suspension pneumatique à commande électronique qui maintient automatiquement votre véhicule de niveau lorsque vous le chargez et le déchargez. Se reporter à la rubrique Système de suspension à air commandé électroniquement à la page 385 pour de plus amples renseignements. 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) 381 Étiquette de conformité L’étiquette de conformité/pneus indique également le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d’autre de la ligne médiane. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devez la répartir. L’étiquette de conformité est située sur le rebord arrière de la portière du conducteur. Cette étiquette de conformité comporte les renseignements relatifs à la taille et à la pression de gonflage des pneus nécessaires pour obtenir la capacité nominale du véhicule. Ce poids est appelé poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant, de la charge, ainsi que le poids au timon, si vous tractez une remorque. 382 Des véhicules en apparence semblables peuvent avoir des PNBV et des charges utiles différents. Prière de noter les données affichées sur l’étiquette de conformité/pneus ou de consulter son concessionnaire pour obtenir plus de précisions. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids nominaux du véhicule. Demander au concessionnaire d’expliquer la meilleure façon de charger le véhicule. Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque de l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre véhicule ou autre chose — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. {ATTENTION: Les objets déposés dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d’un arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une collision. • Ranger les objets dans l’espace utilitaire du véhicule. Essayer de répartir uniformément la charge. • Ne jamais empiler des objets lourds dans l’habitacle, comme des valises, plus haut que les dossiers de siège. • Ne pas laisser un dispositif de retenue pour enfant libre dans le véhicule. • Lorsqu’on transporte un objet dans l’habitacle, dans la mesure du possible, il faut l’attacher. • Ne pas laisser un siège replié à moins que cela soit nécessaire. 383 Ce manuel comprend également des renseignements importants sur le remorquage durant la conduite tout-terrain. Se reporter à la rubrique k Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain l, sous la section Conduite tout terrain à la page 343. Remorquage d’un véhicule récréatif Remorquage du véhicule Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule est remorqué derrière un autre véhicule — comme une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont sur la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues sont sur la route et les deux autres sont surélevées à l’aide d’un chariot). Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 576. Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué avec l’une ou l’autre des roues faisant contact avec le sol. Si votre véhicule doit être remorqué, se reporter à k Remorquage de votre véhicule l précédemment dans cette section. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage récréatif l suivant. Remarque: Le remorquage d’un véhicule équipé d’une traction intégrale avec les quatre roues au sol, ou même avec seulement deux roues au sol, peut endommager les éléments de transmission. Ne pas remorquer un véhicule à traction intégrale si une de ses roues repose sur le sol. Remorquage 384 Système de suspension à air commandé électroniquement Votre véhicule est équipé d’un système de suspension pneumatique à commande électronique, qui maintient automatiquement le véhicule de niveau pendant que vous le chargez ou le déchargez. Ce système comprend un compresseur, deux détecteurs de hauteur, et deux ressorts pneumatiques qui soutiennent l’essieu arrière. Le système est également muni d’une horloge interne ayant pour fonction de prévenir la surchauffe. Si le système surchauffe, toutes les fonctions de maintien de niveau sont interrompues jusqu’à ce que le système refroidisse. Au cours de ce délai, le témoin lumineux qui se trouve sur le système de gonflage clignotera. Il faut mettre le contact pour que le système procède au gonflage pour élever le véhicule à la hauteur standard après le chargement. Par contre, après le déchargement, le système peut abaisser à la hauteur standard du véhicule pendant que le contact est mis ou pendant un délai de 30 minutes après que le contact a été coupé. Vous pouvez entendre fonctionner le compresseur pendant que vous procédez au chargement du véhicule et, à l’occasion, lorsque le système règle le véhicule à la hauteur standard. Il est impossible d’obtenir un rangement équilibré de l’appareil de gonflage si le boyau reste fixé à la bouche de sortie. Il faut donc retirer le boyau de gonflage de la bouche de sortie de l’appareil lors du chargement et du déchargement. Si le véhicule reste stationné pendant une période assez longue, il est normal que vous observiez une certaine réduction de la pression de gonflage de la suspension. Dès le démarrage du véhicule, la hauteur appropriée sera rétablie. Protection contre les surcharges Le système de suspension pneumatique est doté d’un dispositif de protection contre les surcharges. Celui-ci est conçu pour protéger le système de suspension pneumatique et il permet de signaler au conducteur que le véhicule est en situation de surcharge. Lorsque le mode de protection contre les surcharges fonctionne, il empêche tout dommage au compresseur d’air. Il faut néanmoins éviter de surcharger le véhicule. Voir Chargement du véhicule à la page 377. 385 Si la suspension reste à faible hauteur, c’est que la charge sur l’essieu arrière dépasse le PNBE (poids nominal brut sur l’essieu). Lorsque le mode de protection contre les surcharges est actif, le compresseur fonctionne pendant environ 30 secondes à une minute (selon le degré de surcharge) sans parvenir à soulever le véhicule. Cette situation se reproduira chaque fois que le contact est mis, jusqu’à ce que la charge sur l’essieu arrière devienne inférieure au PNBE. Témoin lumineux Le témoin lumineux du commutateur de gonflage, qui se trouve à l’arrière de l’habitacle, sert également à signaler les erreurs du système interne. Si le témoin clignote pendant que la fonction de répartition de la charge ou que l’appareil de gonflage sont inactifs, il faut couper le contact. Le jour suivant, mettre le contact et vérifier le témoin lumineux. Le véhicule peut rouler lorsque le témoin clignote, mais dans ce cas, il faut faire vérifier le véhicule dès que possible. 386 Traction d’une remorque {ATTENTION: Si une conduite inadéquate ou un équipement inadéquat est utilisé, une perte de contrôle peut se produire lorsqu’une remorque est tirée. Par exemple, si la remorque est trop lourde, il est possible que les freins ne fonctionnent pas correctement ou même pas du tout. Le conducteur et ses passagers pourraient être gravement blessés. Ne tirer une remorque que si l’on a suivi toutes les étapes de cette rubrique. Consulter son concessionnaire pour obtenir des conseils et des renseignements sur la traction d’une remorque par ce véhicule. Remarque: Le tractage d’une remorque dans des conditions inadéquates peut causer des dommages au véhicule et entraîner des réparations coûteuses qui ne seront pas couvertes par la garantie. Toujours suivre les instructions indiquées dans cette section et demander au concessionnaire toutes les précisions supplémentaires concernant le tractage d’une remorque avec ce véhicule. Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule, lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. La conduite avec remorquage est différente de celle sans remorquage. Le remorquage modifie l’accélération, le freinage, la maniabilité, la durabilité et la consommation. Pour tracter une remorque correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement et la méthode appropriés. Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des conseils importants sur la traction de remorque et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont importants pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter une remorque. Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir la section k Attelages l plus loin dans la présente section. • Ne pas tirer de remorque durant les premiers 800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres composants pourraient être endommagés. 387 • Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles) Poids de la remorque de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon grand ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. • Vous pouvez tirer une remorque à la position de marche (D). Vous voudrez peut-être passer en troisième vitesse (3) ou, au besoin, à une vitesse plus basse si la boîte de vitesses change de vitesse trop fréquemment (par exemple, avec une lourde charge ou sur des routes vallonnées). Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Le poids reposant sur les pneus du véhicule 388 Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Consulter le tableau suivant pour trouver le poids maximal de la remorque que le véhicule peut tracter. Véhicule 2WD (2 roues motrices, moteur L6) AWD (transmission intégrale, moteur L6) 2WD (moteur V8) AWD (moteur V8) Rapport de pont 3,73 4,10 3,73 4,10 3,73 3,73 Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le PNBC du véhicule ne devrait pas être dépassé. Vous pouvez vous renseigner auprès de votre concessionnaire, lui demander des conseils sur la traction d’une remorque ou nous écrire à l’adresse indiquée dans votre livret de garantie et d’assistance au propriétaire. Poids maximal de la remorque 2 631 kg (5 800 lb) 2 858 kg (6 300 lb) 2 540 kg (5 600 lb) 2 767 kg (6 100 lb) 3 039 kg (6 700 lb) 2 994 kg (6 600 lb) *PNBC 4 763 kg (10 500 lb) 4 990 kg (11 000 lb) 4 763 kg (10 500 lb) 4 990 kg (11 000 lb) 5 216 kg (11 500 lb) 5 216 kg (11 500 lb) Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, 163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 389 Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prendront place, cela diminuera d’autant le poids au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. Le poids au timon (A) doit représenter de 10 pour cent à 15 pour cent du poids total de la remorque à pleine charge, jusqu’à un maximum de 181 kg (400 lb) s’il s’agit d’un coupleur d’attelage. Le poids au timon (A) doit représenter de 10 pour cent à 15 pour cent du poids total de la remorque à pleine charge, jusqu’à un maximum de 340 kg (750 lb) s’il s’agit d’un attelage répartiteur de charge. Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon sur le pont arrière. 390 Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être y remédier simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. Le remorquage peut être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. Examiner les exemples suivants : Un poids nominal modèle de véhicule est égal à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal de la remorque devrait être : Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb). 391 Mais supposons que votre véhicule en particulier est équipé des dernières options et que vous avez un passager de siège avant et deux passagers de sièges arrière avec bagages et équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais : Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour rester dans la plage du PNBC. Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez limiter le poids 392 au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids maximum d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb). Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser votre véhicule et la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule Attelages répartiteurs de charge et attelages simples S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à la limite la plus élevée recommandée pour des pneus froids. Vous trouverez ces chiffres sur l’étiquette de conformité apposée sur le bord arrière de la porte du conducteur ou se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PNB du véhicule, ou le PNBE, en incluant le poids au timon. Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge du pont arrière avant d’installer les barres de torsion répartitrices de charge. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. (A) Distance carrosserie-sol, (B) Avant du véhicule Un attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon que la distance (A) demeure la même avant et après le raccordement de la remorque au véhicule tracteur. 393 Si vous utilisez un attelage au pare-chocs à marchepied, le pare-chocs pourra être endommagé dans des virages serrés. S’assurer d’avoir assez d’espace dans les virages afin d’éviter le contact entre le pare-chocs et la remorque. Si vous tractez une remorque dont le poids, lorsqu’elle est chargée, est supérieur à 1 814 kg (4 000 lb), s’assurer d’utiliser un attelage répartiteur de charge correctement monté et un dispositif antiroulis de dimension appropriée. Cet équipement est essentiel à un chargement correct du véhicule et à une bonne maniabilité pendant la conduite. Il faut toujours utiliser un dispositif antiroulis si le poids de la remorque est supérieur à ces limites. Vous pouvez vous renseigner au sujet des dispositifs antiroulis auprès d’un fournisseur d’attelages. 394 Chaînes de sécurité Vous devriez toujours attacher des chaînes entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de la remorque pour éviter que celui-ci ne touche la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommandations du fabricant pour attacher les chaînes, ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours juste assez de jeu pour effectuer les virages avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Freins de remorque Si la remorque pèse plus de 680 kg (1 500 lb) quand elle est chargée, elle a besoin de ses propres freins — et ils doivent être adéquats. S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les ajuster et les entretenir comme il faut. Le système de freinage de la remorque peut être branché sur le circuit de freins hydrauliques du véhicule seulement dans les cas suivants : • Les éléments de la remorque peuvent supporter une pression de 20 650 kPa (3 000 lb/po2). • Les freins de la remorque utiliseront moins de 0,3 cm3 (0,02 po3) de liquide du maître-cylindre du véhicule. Autrement, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins pourraient même perdre toute leur efficacité. Si tout paraît normal jusqu’ici, procéder au branchement à la sortie du maître-cylindre qui envoie le liquide vers les freins arrière. Mais ne pas utiliser de tuyaux en cuivre pour cela. Si vous le faites, ils plieront et finiront par se casser. Utiliser des tuyaux en acier. 395 Conduite avec une remorque ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Si une des glaces latérales arrière est ouverte lorsque vous tractez une remorque, le monoxyde de carbone (CO) pourrait s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Vous pourriez perdre conscience et même mourir. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 134. Pour maximiser votre sécurité lorsque vous tractez une remorque : • Faire vérifier le système d’échappement pour repérer les fuites et faire effectuer les réparations avant de partir en voyage. • Garder les glaces les plus à l’arrière fermées. ... / 396 • Si des gaz d’échappement pénètrent dans votre véhicule par une glace arrière ou par toute autre ouverture, conduire avec le système de chauffage ou de climatisation principal en fonction et régler le ventilateur à n’importe quelle vitesse. De cette façon, l’air extérieur pénétrera dans votre véhicule. Ne pas utiliser le mode de recirculation, car ce mode ne fait que recirculer l’air dans l’habitacle. Se reporter à la rubrique Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 188. La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître son équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Manoeuvre de dépassement Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus grande pour dépasser quand vous tractez une remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une plus grande distance à la suite d’un dépassement avant de revenir dans votre voie. Marche arrière Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. 397 Virages Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Quand vous tractez une remorque, prendre les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à l’avance. Les clignotants et le remorquage Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. 398 En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. Vous pouvez tracter une remorque en position de marche avant (D). Vous pourriez passer en troisième vitesse (3) ou à une vitesse inférieure, si vous transportez une charge lourde ou que vous conduisez sur des routes vallonnées. Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur des pentes raides, considérer ceci : Le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu’à une altitude normale. Si vous arrêtez le moteur immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, votre véhicule pourrait montrer des signes semblables à ceux d’une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner lorsqu’il est stationné (préférablement sur un terrain plat) avec la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) pour quelques minutes avant d’arrêter le moteur. Si vous obtenez l’avertissement de surchauffe du moteur, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 437. Stationnement en pente {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Cependant, si vous devez stationner en côte, voici comment le faire : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer le levier de vitesses à la position de stationnement (P) tout de suite. Quand vous stationnez en côte, tourner les roues vers la route. Quand vous stationnez dans le sens de la descente, tourner les roues vers le trottoir. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 399 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite, serrer le frein de stationnement, puis passer à la position de stationnement (P). 5. Desserrer les freins ordinaires. Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. 400 Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien quand vous tractez une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d’entretien. Quand on tracte une remorque, il est très important de vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique (ne pas trop remplir), l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, les courroies, le système de refroidissement et le système de freinage. Toutes ces rubriques sont traitées dans ce guide et vous les trouverez rapidement grâce à l’index. Si vous comptez tracter une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir en voyage. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Faisceau de câblage de remorque Le faisceau à sept fils comprend les circuits de remorque suivants : • Jaune : Feu d’arrêt/clignotant gauche • Vert foncé : Feu d’arrêt/clignotant droit • Brun : Feux de circulation • • • • Blanc : Masse Vert pâle : Feux de recul Bleu foncé : Freins électriques Rouge : Alimentation de la batterie (La cosse en anneau du câblage de châssis doit être serrée à un goujon sur la centrale électrique sous le capot avant que l’alimentation de la remorque devienne active.) Votre véhicule est équipé d’un faisceau de remorquage à sept fils. Ce faisceau est muni d’un robuste connecteur universel pour remorque à sept broches (s’il est équipé de l’ensemble de remorquage) fixé à un support situé sur la plate-forme d’attelage. Si votre véhicule n’est pas équipé du connecteur robuste pour remorque, s’en procurer un auprès de votre concessionnaire. 401 Si vous devez tracter une remorque légère, en utilisant un connecteur à broches standard à quatre voies, vous pouvez également obtenir un adaptateur chez le concessionnaire. Si vous rechargez une batterie auxiliaire (non destinée au véhicule), allumer les phares pour donner du tonus à la tension du système du véhicule et charger correctement la batterie. 402 Votre véhicule est également équipé du câblage pour contrôleur électrique de freins de remorque. Ce câblage se trouve à l’intérieur du véhicule, sous le tableau de bord du côté du conducteur. Le concessionnaire ou un centre de service autorisé doit connecter ce câblage au contrôleur électrique de freins de remorque. Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ...................................................... 406 Accessoires et modifications ...................... 407 Avertissement sur proposition 65 - Californie ...................... 407 Entretien par le propriétaire ....................... 408 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ........................................ 409 Carburant .................................................... 409 Indice d’octane .......................................... 409 Spécifications de l’essence ........................ 409 Carburant - Californie ................................ 410 Additifs ...................................................... 410 Carburants dans les pays étrangers .......... 411 Remplissage du réservoir .......................... 412 Remplissage d’un bidon de carburant ........ 415 Vérification sous le capot .......................... 416 Levier d’ouverture du capot ....................... 416 Aperçu du compartiment moteur ................ 418 Huile à moteur .......................................... 422 Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 425 Filtre à air du moteur ................................ 428 Liquide de boîte de vitesses automatique ... 429 Liquide de refroidissement ......................... 434 Bouchon de radiateur ................................ 437 Surchauffe du moteur ................................ 437 Système de refroidissement ....................... 440 Bruit du ventilateur .................................... 446 Liquide de direction assistée ..................... 447 Liquide de lave-glace ................................ 449 Freins ........................................................ 450 Batterie ..................................................... 455 Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 456 Transmission intégrale ............................... 462 Essieu arrière .............................................. 463 Essieu avant ............................................... 464 Remplacement d’ampoules ......................... 465 Ampoules à halogène ................................ 465 Phares, clignotants avant et feux de stationnement ......................................... 465 Feux arrière et clignotants ......................... 466 Feu de la plaque d’immatriculation ............ 467 Ampoules de rechange .............................. 468 403 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement de pare-brise ...................... 468 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .......................................... 468 Pneus .......................................................... 472 Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 473 Terminologie et définitions de pneu ........... 477 Gonflement - Pression des pneus .............. 481 Système de surveillance de la pression des pneus .............................................. 483 Inspection et permutation des pneus ......... 488 Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 490 Achat de pneus neufs ............................... 491 Pneus et roues de dimensions variées ...... 493 Classification uniforme de la qualité des pneus .............................................. 494 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus .............................................. 496 Remplacement de roue ............................. 496 Chaînes à neige ........................................ 498 Accessoire de gonflage ............................. 499 Au cas d’un pneu à plat ............................ 501 404 Remplacement d’un pneu à plat ................ 502 Dépose du pneu de secours et des outils ................................................ 503 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................. 506 Système de serrure secondaire ................. 512 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils ................ 516 Pneu de secours ....................................... 519 Entretien de l’aspect ................................... 520 Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 520 Tissu et tapis ............................................ 522 Cuir ........................................................... 523 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique .................. 523 Entretien des ceintures de sécurité ............ 524 Lavage du véhicule ................................... 524 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................ 525 Soin de finition .......................................... 525 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ........................................ 526 Roues aluminium ....................................... 527 Pneus ....................................................... 528 Tôle endommagée ..................................... 528 Finition endommagée ................................ 528 Entretien du dessous de la carrosserie ...... 528 Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................... 529 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ............................................. 529 Identification du véhicule ........................... 531 Numéro d’identification du véhicule (NIV) .... 531 Étiquette d’identification des pièces de rechange ........................................... 531 Système électrique ..................................... 532 Équipement électrique complémentaire ...... 532 Phares ...................................................... 532 Fusibles d’essuie-glace .............................. 532 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ......................... 532 Fusibles et disjoncteurs ............................. 533 Bloc-fusibles de compartiment moteur ........ 533 Bloc-fusibles sous le siège arrière ............. 539 Capacités et spécifications ........................ 543 405 Entretien Votre concessionnaire est la personne qui connaît le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens d’entretien formés et soutenus par GM. 406 Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM comportent l’une de ces marques : Accessoires et modifications Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. 407 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. 408 Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 590. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 90. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 565. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une part importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, GM recommande d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Indice d’octane Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 410. 409 Carburant - Californie Additifs Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 210. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. 410 Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommande d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommande de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 411 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. ... / 412 ATTENTION: (suite) Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. {ATTENTION: Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant, du côté conducteur du véhicule. Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure du volet d’accès au réservoir. Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle s’enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein et surtout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement. Attention de ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 524. 413 Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 210. Il est aussi possible qu’une lampe s’allume sur le tableau de bord pour vous informer que votre bouchon de carburant n’est pas correctement en place. Se référer à la rubrique Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence à la page 219 pour plus de renseignements. 414 {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être remplacé que par le modèle approprié. Il est possible de s’en procurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution pourraient être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 210. Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d’essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre de l’essence seulement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein d’essence. • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein d’essence. 415 Vérification sous le capot {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. 416 Levier d’ouverture du capot 1. Pour ouvrir le capot, tirer d’abord sur la poignée marquée de ce symbole. Elle se trouve à l’intérieur du véhicule sous le tableau de bord du côté du conducteur. Avant de refermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont correctement en place. Soulever alors le capot pour relâcher la pression sur le support de capot. Retirer le support de capot de la fente dans le capot et le remettre dans son dispositif de retenue. Abaisser le capot de 15 à 20 cm (6 à 8 po) au-dessus du véhicule et le laisser tomber pour qu’il s’enclenche complètement. S’assurer que le capot est fermé et répéter l’opération si nécessaire. 2. Passer ensuite à l’avant du véhicule et dégager le dispositif d’ouverture du capot secondaire. 3. Soulever le capot, dégager le support du capot de son dispositif de retenue et placer le support de capot dans la fente du capot. 417 Aperçu du compartiment moteur AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur L6 de 4,2 L, vous trouvez les composants suivants : 418 A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 428. B. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 440. C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 449. D. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 447. E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (non visible). Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l sous la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 429. F. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 422. G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon de radiateur à la page 437. H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 422. I. Borne négative (<) éloignée marquée GND (masse). Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 456. J. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 450. K. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 455. L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 533. 419 AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 5,3 L, vous trouvez les composants suivants : 420 A. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 440. B. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 428. C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 449. D. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 422. E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique. Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 429. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 422. G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon de radiateur à la page 437. H. Borne négative (<) éloignée marquée GND (masse). Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 456. I. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 447. J. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 450. K. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 533. L. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 455. 421 Huile à moteur Ajout d’huile moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 418 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 422 Moteur L6 Moteur V8 Si le niveau d’huile est au repère L (niveau bas) pour le moteur L6 ou dans la zone hachurée de la jauge d’huile pour le moteur V8, vous devrez ajouter au moins un litre (une pinte) d’huile. Mais vous devez utiliser l’huile appropriée. Cette section décrit l’huile qui convient à votre véhicule. Pour établir la contenance du carter d’huile moteur, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 543. Remarque: Ne pas ajouter une trop grande quantité d’huile. Si la quantité d’huile moteur est telle que le niveau est au-dessus du repère de la zone hachurée F (niveau plein) qui indique le niveau approprié pour les moteurs L6 ou au-dessus de la partie quadrillée pour les moteurs V8, votre moteur pourrait être endommagé. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 418 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. 423 Huile moteur appropriée • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient également porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Rechercher deux choses : • GM6094M L’huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. 424 Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d’étoile. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à toutes les exigences de votre véhicule. Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous <29°C (<20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indique qu’une vidange d’huile est nécessaire en affichant le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 225. 425 Vidanger l’huile aussitôt que possible ou au moins dans les 1 000 km (600 milles). Si vous roulez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par an et l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens d’entretien formés par GM qui se chargeront d’effectuer cette opération, avec des pièces GM d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. 426 Comment réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur L’indicateur de vidange d’huile calcule les intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon l’utilisation qui est faite du véhicule. Chaque fois qu’une vidange est faite, réinitialiser le système afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. Si vous faites la vidange d’huile avant que le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) ne s’allume, réinitialiser le système. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile, procéder comme suit : 1. Tourner le commutateur d’allumage à la position RUN (marche) moteur éteint. 2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur lentement, trois fois en cinq secondes. 3. Mettre le commutateur d’allumage à LOCK (verrouillage). Si le message s’allume de nouveau au démarrage, il est possible que l’indicateur de durée de vie de l’huile n’ait pas été correctement réinitialisé. Dans ce cas, il convient de répéter la procédure. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 219 pour la réinitialisation du système. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service ou d’un centre de recyclage local. 427 Filtre à air du moteur Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 418 pour connaître l’emplacement du filtre à air du moteur. Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 549. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. 428 Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder comme suit : 1. Déposer les vis du filtre à air du moteur et soulever le couvercle. 2. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention de déloger aussi peu de saleté que possible. 3. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. 4. Réinstaller le couvercle et serrer les vis. {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Liquide de boîte de vitesses automatique Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l’huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 552, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 561. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. 429 Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile. Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l’échappement et causer un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer d’une indication précise lors de la vérification du liquide. Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire : • Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). • À grande vitesse pendant assez longtemps. 430 • Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud. • En tirant une remorque. Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une distance d’environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu’à ce que l’indicateur de température du moteur, après avoir oscillé, demeure stable pendant 10 minutes. Une vérification à froid peut être effectuée après que le véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert que de point de référence. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du liquide. Une vérification à chaud vous donnera une lecture plus précise du niveau de liquide. Vérification du niveau du liquide Préparer le véhicule de la façon suivante : 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins 3 minutes. Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes suivantes : 1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. La poignée de la jauge de liquide de boîte de vitesses automatique portant ce symbole se trouve dans le compartiment moteur, côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 418 pour connaître son emplacement. 2. La remettre en place complètement, attendre trois secondes, puis la retirer de nouveau. Si la jauge ne rentre pas facilement dans le tube, tourner la lame et essayer à nouveau jusqu’à ce qu’elle soit complètement insérée dans le tube. 431 Uniformité des lectures Toujours vérifier deux fois au moins le niveau du liquide en suivant la procédure décrite auparavant. La constance des lectures (c’est-à-dire des lectures qui se répètent) est importante pour maintenir un niveau de liquide approprié. S’il est toujours impossible d’avoir des lectures constantes, communiquer avec le concessionnaire. 3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la zone COLD (froid), sous la zone hachurée pour une vérification à froid ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone hachurée pour une vérification à chaud. S’assurer que la jauge est orientée vers le bas afin d’obtenir une lecture précise. 4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, réinstaller la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. 432 Comment ajouter du liquide de boîte de vitesses automatique Consulter le programme d’entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 561. Ajouter du liquide seulement après avoir fait une vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses. La vérification à froid est utilisée seulement comme point de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste assez de liquide approprié pour que le niveau de liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge lors d’une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup de liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 561. • Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses l. • Quand le niveau de liquide est approprié, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. 433 Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 437. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F). • Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). • Protégera contre la rouille et la corrosion. 434 • Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier le système de refroidissement par votre concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 561. 435 Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement se trouve dans le compartiment moteur côté passager du véhicule. Le bouchon est marqué de ce symbole. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 418 pour plus d’informations sur l’emplacement. Le véhicule doit être sur une surface plate. Quand votre moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait être au repère FULL COLD (plein à froid) ou un peu plus haut. 436 Ajout de liquide de refroidissement S’il est nécessaire d’ajouter davantage de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. {ATTENTION: Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d’expansion, il est peu probable qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Ajouter le mélange de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, mais faire attention de ne pas renverser de liquide. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir Système de refroidissement à la page 440 pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Bouchon de radiateur Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Pour trouver l’emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 418. Surchauffe du moteur Le tableau de bord de votre véhicule comprend un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 209 pour plus d’information. Si votre véhicule est équipé d’un centre informatique de bord (CIB), l’écran affiche un message Engine Coolant Hot/Engine Overheated (liquide de refroidissement de moteur chaud/surchauffe de moteur). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 225 pour plus d’information. 437 Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement du la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. ... / 438 ATTENTION: (suite) Si vous continuez de conduire quand le moteur surchauffe, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop lorsque vous : • Roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Tirez une remorque. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le moteur tourner au ralenti à la position de point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité, quitter la route, passer le levier des vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin. S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours pas de vapeur qui s’échappe, appuyer sur l’accélérateur jusqu’à doubler le régime de ralenti normal pendant au moins 3 minutes tout en demeurant stationné. Si le témoin d’avertissement est toujours allumé, couper le contact et faire sortir tous les occupants du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. 439 Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : Moteur V8 de 5,3 L Moteur L6 de 4,2 L A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement B. Bouchon de radiateur C. Ventilateur 440 A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement B. Bouchon de radiateur C. Ventilateur Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane. Le niveau du liquide de refroidissement devrait être à la hauteur du repère FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les durites de radiateur ou les tuyaux de chauffage, le radiateur, la pompe à eau, ou à un autre endroit du système de refroidissement. 441 S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer le moteur. Le régime du ventilateur de refroidissement du moteur devrait augmenter lorsque vous doublez la vitesse de ralenti en appuyant sur l’accélérateur. S’il ne tourne pas plus vite, votre véhicule a besoin d’entretien. Arrêter le moteur. Remarque: Les dommages au moteur causés par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. 442 Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d’expansion Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au repère FULL COLD (plein à froid), ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 434 pour plus de renseignements. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide ... / ATTENTION: (suite) {ATTENTION: de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion se situe au repère FULL COLD (plein à froid). 443 S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement au radiateur, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. Ajout de liquide de refroidissement au radiateur {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquides sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s’il faut tourner le bouchon de pression. 444 1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression de radiateur et la durite supérieure, ne sera plus chaud. Tourner le bouchon de pression lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre d’environ un tour complet. Si vous entendez un sifflement, attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a toujours de la pression. 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression, puis l’enlever. 3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 434 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. 4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère FULL COLD (plein à froid). 5. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression de radiateur. 445 8. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice de remplissage au cours de cette procédure, reposer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main. Bruit du ventilateur 6. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Surveiller le ventilateur de refroidissement du moteur. 7. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l’orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. 446 Votre véhicule est muni d’un ventilateur de refroidissement à embrayage. Lorsque l’embrayage est en fonction, le ventilateur tourne plus vite afin de fournir plus d’air au moteur. Généralement, dans les conditions de conduite normales, le ventilateur tourne moins vite, l’embrayage n’est pas complètement en prise. On a ainsi une meilleure économie de carburant et le bruit du ventilateur est réduit. Lorsque les charges sont élevées − utilisation en remorquage ou à de hautes températures extérieures − la vitesse du ventilateur augmente, la prise de l’embrayage étant plus importante. Vous pouvez alors déceler une augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal et ne devrait pas vous amener à penser qu’il y a patinage anormal de la transmission ou que le rapport de vitesses est en train de changer trop souvent. Il s’agit simplement d’un bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur. Lorsqu’aucun refroidissement additionnel n’est nécessaire, il y a débrayage et le ventilateur ralentit. Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au démarrage du moteur. Le bruit disparaît lorsqu’il y a débrayage de l’embrayage du ventilateur. Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 418 pour connaître l’emplacement du réservoir. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. 447 Vérification du niveau du liquide de servodirection Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. 448 Dans les véhicules équipés d’un moteur L6 de 4,2 L, le liquide doit être au niveau du repère C (froid). Dans le cas des véhicules équipés d’un moteur V8 de 5,3 L, le liquide doit être au niveau du repère FULL (rempli). Au besoin, ajouteur du liquide seulement jusqu’au niveau du repère. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 561. Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages aux durites et aux joints. Liquide de lave-glace Liquide approprié S’assurer de lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, utiliser un liquide qui a assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 418 pour connaître l’emplacement. Remarque: • Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l’eau. • Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la solution et d’endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d’autres pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace. • Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu’il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l’endommager. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. 449 Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 418 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. 450 La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout. Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide à freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système de freinage hydraulique. Se reporter à k Vérification du liquide à freins l dans cette section. Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 549. Vérification du liquide de frein Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans enlever le bouchon. Observer le réservoir de liquide de frein. Le niveau de liquide devrait être au-dessus du repère MIN (minimum). S’il ne l’est pas, faire vérifier le système de freinage pour déterminer s’il y a une fuite. Après la réparation du système de freinage hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN (minimum), mais pas au-dessus du repère MAX (maximum). 451 Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 561. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement ou de ne pas fonctionner du tout si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. 452 Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect peut sérieusement endommager les composants du système de freinage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, dans le système de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 524. Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Le serrage au couple approprié des écrous de roues est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer également les écrous de roue dans la séquence appropriée selon les spécifications de couple de serrage de GM. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. 453 Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure. 454 Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage, par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Batterie Entreposage du véhicule Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même numéro de remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation d’une batterie de rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 418 pour connaître l’emplacement de la batterie. Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la batterie de se décharger. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 456 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. 455 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. 456 Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules roulent, serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules qui servent au démarrage à froid. Mettre le levier de vitesses d’une boîte automatique à la position de stationnement (P) ou celui d’une boîte manuelle à la position de point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Dans le cas d’un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer que la boîte de transfert n’est pas au point mort (N). Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires, le cas échéant. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d’éviter des étincelles et aidera à économiser les deux batteries. Et cela pourrait sauver la radio! 457 4. Ouvrir les deux capots et repérer les batteries. Trouver la borne positive (+) et la borne négative (<) sur chaque batterie. Votre véhicule est équipé d’une borne de démarrage négative (<) à distance. Vous devriez toujours utiliser cette borne à distance au lieu de la borne de la batterie. La borne négative (<) à distance se trouve sur le support de moteur avant dans les véhicules équipés d’un moteur L6 de 4,2 L, ou sur le support d’entraînement des accessoires dans les véhicules équipés de moteurs V8 de 5,3 L, et est indiquée par la mention GND (masse). Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 418 pour obtenir plus de renseignements sur l’emplacement. 458 {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) et relié au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est équipé. La borne négative (<) est reliée à une pièce métallique solide non peinte du moteur ou à une borne négative (<) distante si le véhicule en est équipé. Ne pas raccorder la borne positive (+) à la borne négative (<), car vous provoqueriez un court-circuit. Vous endommageriez ainsi la batterie et peut-être d’autres pièces aussi. De plus, ne pas raccorder le câble négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie déchargée pour ne pas risquer de provoquer des étincelles. 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 459 8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher quoi que ce soit jusqu’à l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (<) n’entre pas dans la batterie à plat. Elle entre dans une pièce métallique et non peinte du moteur, ou dans la borne négative (<) à distance du véhicule dont la batterie est à plat. La borne négative (<) à distance de votre véhicule porte la mention GND (masse) à ces fins. La borne négative (<) à distance se trouve sur le support de moteur avant dans le cas des moteurs L6 de 4,2 L, et sur le support d’entraînement des accessoires sur les moteurs V8 de 5,3 L. 9. Connecter l’autre extrémité du câble négatif (<) à la borne négative (<) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Moteur L6 de 4,2 L 460 Moteur V8 de 5,3 L Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (<) éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (<) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 461 Transmission intégrale Intervalle de vérification du lubrifiant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant, sauf si vous soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Vérification du niveau de lubrifiant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. 462 Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice du bouchon de remplissage. Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 561. Essieu arrière Vérification du niveau de lubrifiant Intervalle de vérification du lubrifiant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Le niveau approprié est de 0 à 10 mm (0 à 3/8 po) sous le bas de l’orifice du bouchon de remplissage, situé sur l’essieu arrière. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 561. 463 Essieu avant Intervalle de vérification du lubrifiant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où vous soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Vérification du niveau de lubrifiant Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l’orifice du bouchon de remplissage, située sur l’essieu avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant. Quand le différentiel est froid, ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau à 12 mm (1/2 po) au-dessous de l’orifice du bouchon de remplissage. Quand le différentiel est à la température de fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice du bouchon de remplissage. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 561. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. 464 Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 468. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. Phares, clignotants avant et feux de stationnement Pour remplacer l’ampoule, effectuer les étapes suivantes : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 416. 2. Retirer la grille en la saisissant et en la tirant vers l’avant. 3. Soulever les deux agrafes de retenue du phare. 4. Retirer l’ensemble de phare du véhicule pour accéder aux connecteurs électriques. 5. Retirer le couvercle de l’ampoule du phare. 6. Débrancher le faisceau de câblage. 7. Retirer la douille de l’ampoule en la faisant tourner dans le sens antihoraire. Tirer l’ampoule hors de la douille. 8. Poser la nouvelle ampoule et la tourner dans le sens horaire pour la fixer. 9. Remettre en place en inversant les étapes 1 à 6. 10. Appuyer sur l’une des agrafes de maintien du phare pour le fixer en place. 465 Feux arrière et clignotants Pour remplacer l’ampoule d’un feu arrière ou d’un clignotant, procéder comme suit : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon/lunette à la page 109. 2. Enlever les deux vis de l’ensemble du feu arrière. 4. Débrancher le faisceau de câblage (A) et retirer les trois vis de retenue des douilles (B). 5. Retirer la plaque de douille. 3. Tirer l’ensemble du feu arrière hors du véhicule. 466 6. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule grillée pour l’en sortir. 7. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille, jusqu’au clic. 8. Reposer la plaque de douille et serrer les trois vis. 9. Rebrancher le faisceau de câblage. 10. Remettre en place l’ensemble de phare arrière en alignant les goupilles de positionnement sur les retenues situées dans le châssis du véhicule. Feu de la plaque d’immatriculation Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 1. Déposer les deux vis fixant la lentille de la lampe de la plaque d’immatriculation. 11. Reposer les deux vis et serrer. 2. Extraire la lentille de l’ensemble de lampe. 3. Retirer l’ampoule grillée de la douille. 4. Installer la nouvelle ampoule. 5. Remplacer la lentille de l’ensemble de lampe et serrer les vis. 467 Remplacement de pare-brise Ampoules de rechange Éclairage extérieur Feu de stationnement et feu de position latéral Clignotant avant L’éclairage de la plaque d’immatriculation Numéro d’ampoule 194 3757 A W5W Phares halogènes Feu de route 9005 HB3 Feu de croisement 9006 HB4 Clignotant arrière et feux arrière 3057 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 468 Votre véhicule est équipé d’un pare-brise acoustique. Si vous devez faire remplacer le pare-brise, s’assurer de commander un pare-brise acoustique, afin de pouvoir continuer à profiter des avantages de ce type de pare-brise. Remplacement de la raclette d’essuie-glace Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 549. Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise. 1. Pour enlever les anciennes lames d’essuie-glace, soulever le bras d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il bloque en position verticale. A. Ensemble de lame B. Ensemble de bras C. Patte de verrouillage 2. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de l’ensemble de lame. Tirer vers le bas l’ensemble de lame pour le libérer du crochet du bras d’essuie-glace. 3. Enlever la pièce rapportée de l’ensemble de lame. La pièce rapportée est munie de deux encoches à une extrémité, verrouillées par les griffes du bas de l’ensemble de lame. À l’extrémité avec encoches, tirer sur la pièce rapportée pour la retirer de l’ensemble de lame. D. Pivot de lame E. Fente de crochet F. Crochet de bras 469 4. Pour installer la nouvelle pièce rapportée de l’essuie-glace, glisser la pièce rapportée (D), l’extrémité avec encoches en dernier, dans l’extrémité avec deux griffes de lame (A). Glisser complètement la pièce rapportée à travers les griffes de lame à l’extrémité opposée (B). Les capuchons de plastique (C) s’enlèveront quand la pièce rapportée sera complètement insérée. 5. S’assurer que les encoches sont verrouillées par les griffes du bas. S’assurer que toutes les autres griffes sont bien verrouillées des deux côtés des fentes de la pièce rapportée. 470 A. La griffe dans l’encoche B. Installation correcte C. Installation incorrecte 6. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le haut jusqu’à ce que la patte de verrouillage du pivot se bloque dans la fente du crochet. 7. Abaisser doucement l’ensemble du bras et de la lame d’essuie-glace sur le pare-brise. Remplacement de lame d’essuie-glace de lunette arrière 1. Soulever le balai d’essuie-glace et le déplacer de sa position au repos. 2. Tirer l’ensemble du balai d’essuie-glace dans le sens opposé de la lunette. Le balai d’essuie-glace de la lunette ne se verrouille pas en position verticale, il est donc nécessaire de procéder avec soin lorsque vous le tirez dans le sens opposé du véhicule. 3. Faire pivoter le balai d’essuie-glace et l’extraire du bras d’essuie-glace. Maintenir le bras d’essuie-glace en place et dégager le balai du bras d’essuie-glace. 4. Remplacer le balai d’essuie-glace. 5. Remettre le balai d’essuie-glace en position de repos. 471 Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au livret du fabricant des pneus se trouvant dans votre véhicule. {ATTENTION: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. ... / 472 ATTENTION: (suite) • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 481. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des exemples typiques des informations inscrites sur les flancs de pneus de voiture de tourisme et de camionnette dont les dimensions sont exprimées en mesures métriques. Exemple d’un pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. 473 (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 494. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 481 et Chargement du véhicule à la page 377. 474 Exemple d’un pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (E) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (C) Charge maximale des pneus jumelés: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus jumelés sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 481 et Chargement du véhicule à la page 377. (F) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (D) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (G) Charge maximale des pneus simples: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus simples sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 481 et Chargement du véhicule à la page 377. 475 Dimensions des pneus Les exemples suivants illustrent les diverses données qui entrent en compte dans l’établissement des dimensions d’un pneu. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l) (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (A) Pneu de camionnette (LT-Metric) (camionnette-mesure métrique): Version américaine du système de dimensions métriques des pneus. Les lettres LT (camionnette), les deux premiers caractères indiquant les dimensions du pneu, signifient que ce pneu est conforme aux normes de la Tire and Rim Association des États-Unis. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l) 476 (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 75, tel qu’indiqué par C de l’illustration du pneu (LT-métrique) d’un camion léger, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: La description d’utilisation indique la charge et la vitesse maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote de vitesse, de A à Z. Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Cela signifie le poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatiseur. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. 477 Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 481. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. 478 PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 481 et Chargement du véhicule à la page 377. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. Répartition des occupants: Places assises désignées. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. 479 Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 490. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 494. 480 Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément Une étiquette sur les pneus et le chargement est apposée sur le montant central (montant B) du véhicule, sous le loquet de la porte du conducteur. Cette étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La pression de gonflage des pneus à froid recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air minimale nécessaire pour la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers 481 Quand les vérifier Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Vérifier aussi la pression de gonflage du pneu de secours. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). 482 Retirer le bouchon de valve de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de procéder à la mesure de la pression de gonflage. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur le chargement des pneus. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS sont montés sur chaque pneu et ensemble de roue, excepté la roue de secours. Ils captent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Le système de surveillance de pression des pneus est conçu pour alerter le conducteur en cas de basse pression dans un pneu. Si votre véhicule possède des boutons de commande au volant du centralisateur informatique de bord (CIB), les pressions des pneus peuvent également être contrôlées via le CIB. Se reporter à k Pressions des pneus l sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 220. En cas de détection de basse pression de gonflage des pneus, le TPMS allume le symbole d’avertissement de basse pression des pneus situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Un message apparaît également sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Le symbole d’avertissement de basse pression des pneus s’allume sur le groupe d’instruments du tableau de bord et le message d’avertissement CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) apparaît au CIB à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Pour plus d’informations et de détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter aux rubriques Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 220 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 225. Vous remarquerez peut-être, par temps plus froid, que le témoin de basse pression des pneus situé sur le tableau de bord, et le message CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) apparaissent au démarrage du véhicule et disparaissent ensuite lorsque vous vous mettez en route. Cela peut être un signe avant-coureur de baisse de pression des pneus, et de la nécessité de les gonfler à la pression correcte. 483 Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. 484 Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et les pressions de gonflage à froid. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 481. Pour son emplacement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. Le TPMS de votre véhicule (surveillance de pression des pneus) peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 488 et à Pneus à la page 472. Remarque: Ne pas utiliser d’enduit d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est équipé de dispositifs de surveillance de la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité liquide peut endommager les capteurs de surveillance de la pression des pneus. 485 Codes d’identification de capteurs TPMS (système de surveillance de pression des pneus) Chaque capteur TPMS possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Se reporter au concessionnaire pour l’intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d’un pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc. Vous aurez deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut plus de deux minutes pour 486 associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus et de roues, le processus d’association cesse et il faut recommencer. L’appariement du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Tourner le contacteur d’allumage à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Commuter l’interrupteur des phares de la position éteinte à la position feux de stationnement quatre fois en 3 secondes. Le klaxon émet deux sons et le témoin de faible pression de pneu du TPMS commence à clignoter. Les deux sons émis par le klaxon et le clignotement du témoin indiquent que le processus de synchronisation du TPMS a débuté. Le témoin doit clignoter durant tout le processus de synchronisation. 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 5. Enlever le capuchon de la valve de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou réduisant la pression d’air du pneu pendant 10 secondes, puis s’arrêter et écouter s’il y a un son émis par le klaxon. Le son doit être émis dans les 15 secondes suivantes, ce qui confirme que le code d’identification du capteur a été associé à cette position de pneu et de roue. Si vous n’entendez pas ce son de confirmation, il faut recommencer à l’étape 1. Pour laisser sortir la pression d’air du pneu, vous pouvez utiliser l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé. 6. Passer au pneu avant du côté passager et refaire la procédure de l’étape 5. 7. Passer au pneu arrière du côté passager et refaire la procédure de l’étape 5. 8. Passer au pneu arrière du côté conducteur et refaire la procédure de l’étape 5. 9. Après avoir entendu le coup de klaxon de confirmation pour le pneu arrière côté conducteur, vérifier si le témoin du TPMS clignote toujours. Si c’est le cas, tourner le contact en position LOCK (verrouillage) pour quitter le processus de synchronisation des capteurs. Si le témoin du TPMS ne clignote pas, les cinq minutes se sont écoulées et il vous faudra recommencer le processus à partir de l’étape 1. 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. La roue de secours ne dispose pas de capteur TPMS. Si vous remplacez l’une des roues par la roue de secours, le message SERVICE TIRE MONITOR (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) s’affiche à l’écran du CIB. Ce message doit disparaître lorsque vous réinstallez la roue comportant le capteur TPMS. 487 Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et satisfait à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 488 Inspection et permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 490 et Remplacement de roue à la page 496 pour plus de renseignements. S’assurer que la roue de secours est solidement fixée. Pousser, tirer puis tenter de tourner le pneu. S’il se déplace, utiliser la clé de roue pour serrer le câble. Pour obtenir des renseignements sur le rangement ou la dépose de la roue de secours, se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 502. Le but de la permutation périodique est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. La première permutation est la plus importante. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 549. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 543. {ATTENTION: Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Après avoir procédé à la permutation des pneus, régler la pression de gonflage des pneus avant et arrière conformément à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377 pour obtenir un exemple d’étiquette ainsi que son emplacement dans votre véhicule. Il faudra réinitialiser le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) après une permutation des pneus du véhicule. Se reporter à la rubrique k Codes d’identification du capteur du système TPMS l dans la section Système de surveillance de la pression des pneus à la page 483. S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 502. 489 Quand faut-il remplacer les pneus? Un des moyens de savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, est d’inspecter les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante des pneus est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Les pneus de certains camions commerciaux peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure. 490 Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 473. {ATTENTION: Le fait de combiner des pneus de différentes dimensions peut causer une perte de contrôle pendant que vous conduisez. Si vous combinez des pneus de différentes dimensions, marques ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée), la maniabilité du véhicule risque d’être mauvaise et une collision pourrait se produire. L’utilisation de pneus de différentes dimensions, marques ou types pourrait aussi endommager votre véhicule. S’assurer d’utiliser des pneus de mêmes dimensions, marques et type sur toutes les roues. 491 {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les rebords de jante de roue pourraient développer des fissures à la longue. Un pneu ou une roue pourrait défaillir soudainement, provoquant une collision. Utiliser seulement des pneus à carcasse radiale sur les roues de votre véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. 492 Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 483. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur le montant central du véhicule (montant B). Pour plus d’informations sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 491 et Accessoires et modifications à la page 407. 493 Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. 494 Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : la catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. 495 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. 496 Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la jante qu’elle remplace. Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qui conviennent pour votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 502 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. 497 Chaînes à neige {ATTENTION: Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes. Le dégagement est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de maîtrise de votre véhicule, et vous ainsi que d’autres personnes pourriez subir des blessures lors d’une collision. ... / 498 ATTENTION: (suite) Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si le fabricant du dispositif en recommande l’utilisation sur votre véhicule, pour la dimension des pneus et dans les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule, et ne pas faire patiner vos roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l’installer sur les pneus arrière. Accessoire de gonflage Votre véhicule est doté d’un dispositif de gonflage accessoire. Des objets comme des ballons de basket et des pneus de vélo peuvent être gonflés. Il est aussi possible de l’utiliser pour ajuster la pression des pneus. Il n’est pas conçu pour gonfler de gros objets demandant plus de cinq minutes de gonflage, tels qu’un matelas pneumatique. L’appareil de gonflage accessoire est situé dans le compartiment arrière du véhicule côté conducteur, derrière un couvercle d’accès, près de l’ouverture du hayon. Pour accéder au dispositif de gonflage, enfoncer la languette pour déposer le couvercle. Le nécessaire de gonflage se trouve dans le compartiment du plancher du coffre. Il comprend un flexible de 6,7 m (22 pi) et trois adaptateurs de bec. Pour utiliser l’accessoire de gonflage, procéder comme suit : 1. Fixer l’adaptateur de bec approprié à l’extrémité du flexible si nécessaire. {ATTENTION: Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser et vous et d’autres personnes pourriez être blessées. S’assurer de lire le mode d’emploi du gonfleur et ne pas dépasser la pression recommandée pour l’objet. 2. Brancher ensuite cette extrémité du flexible à l’objet que vous voulez gonfler. 3. Brancher l’autre extrémité du flexible à la prise. 499 4. Actionner et relâcher le commutateur pour faire démarrer l’appareil de gonflage. Le témoin restera allumé pendant que l’appareil de gonflage fonctionne. L’appareil est muni d’une horloge interne qui empêche la surchauffe du système. Le système permet à l’appareil de fonctionner pendant cinq minutes environ, après quoi le compresseur s’arrête. Le témoin commencera alors à clignoter. Lorsque le témoin s’éteint, on peut redémarrer l’appareil de gonflage en appuyant sur le commutateur. Si le compresseur est encore chaud, il se peut qu’il ne fonctionne que très brièvement avant de s’arrêter de nouveau. 5. Appuyer et relâcher le bouton pour arrêter le gonfleur. 500 Mettre les outils du nécessaire de gonflage dans la trousse et la ranger dans son emplacement. Retirer le tuyau du dispositif de gonflage de sa sortie pendant la charge et la décharge. La correction de niveau ne fonctionnera pas si le tuyau du dispositif de gonflage est rattaché à la sortie. Se reporter à Système de suspension à air commandé électroniquement à la page 385 pour plus d’information. Pour replacer le couvercle, aligner les languettes à l’arrière du couvercle, mettre en place le couvercle et bloquer les languettes. Si le témoin du dispositif de gonflage accessoire clignote de manière continue, ceci indique qu’il y a un problème dans le système de suspension pneumatique. Se reporter à Système de suspension à air commandé électroniquement à la page 385 pour de plus amples informations. Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 501 Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 170 pour obtenir des renseignements supplémentaires. {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. ... / 502 ATTENTION: (suite) Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. Dépose du pneu de secours et des outils L’équipement de levage dont vous aurez besoin est rangé sous le siège arrière, côté passager du véhicule. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du siège arrière à la page 17 pour plus d’information. Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. Pour dégager le cric de son support, tourner le bouton du cric vers la gauche pour abaisser la tête. 503 Les outils que vous utiliserez comprennent la clé pour écrous de roues (A), les cales de roue (B), la ou les rallonge(s), (embout de douille) (C), le levier (embout de cric) (D) et le cric (E). A. B. C. D. E. 504 Clé de roue Axe de treuil Rallonge Élément de retenue Roue de secours ou pneu dégonflé (corps de valve orienté vers le haut) Les instructions suivantes expliquent comment sortir la roue de secours montée, située sous le véhicule. Remarque: Si vous retirez un pneu de sa position de rangement ou le replacez à cette position sous le véhicule quand il repose sur un cric, vous risquez d’endommager le pneu ou le véhicule. Toujours retirer ou replacer un pneu lorsque le véhicule repose sur le sol. 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon/lunette à la page 109. 2. Fixer le clé de roue (A) à la rallonge (C). 3. Insérer la douille de la rallonge (C) dans l’ouverture de la tige de levage, en lui donnant un angle de 45 degrés vers le bas. Cette ouverture se trouve juste au-dessus du pare-choc arrière; elle est dégagée lorsque le hayon est ouvert. S’assurer que la douille de la rallonge (C) est bien raccordée à la tige de levage (B). 4. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser la roue de secours. Continuer à tourner la clé de roue jusqu’à ce que la roue de secours puisse être sortie de sous le véhicule. Si la roue de secours ne s’abaisse pas jusqu’au sol, c’est que le loquet secondaire est enclenché, empêchant la roue d’être abaissée. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système de serrure secondaire à la page 512. 5. Une fois que le pneu est complètement abaissé au sol, incliner le dispositif de retenue à l’extrémité du câble et le tirer pour le passer à travers l’ouverture de la roue. 6. Tirer la roue de secours compacte sous le véhicule. Remarque: Si vous conduisez votre véhicule avant que la roue de secours ou le câble du système de verrouillage secondaire ait été réinstallé, vous pourriez endommager votre véhicule. Toujours réinstaller ce câble avant de conduire votre véhicule. 7. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé. 505 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange 1. Si votre véhicule possède un enjoliveur recouvrant les écrous de roue, placer l’extrémité biseautée de la clé de roue dans l’encoche et le faire sortir. 506 2. A l’aide de la clé de roue, desserrer tous les écrous de roue, mais ne pas les enlever tout de suite. 3. Tourner à la main le bouton de réglage du cric dans le sens des aiguilles d’une montre pour lever la tête de levage du cric. 4. Placer le levier, la rallonge et la clé de roue sur le cric. Position avant A. Cadre de châssis avant/pont arrière B. Cric Position arrière C. Levier D. Rallonge E. Clé de roue 507 5. Placer le cric à la position appropriée le plus près possible du pneu dégonflé. {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d’être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 508 6. Soulever le véhicule en faisant tourner le levier du cric dans le sens des aiguilles d’une montre. Soulever suffisamment le véhicule afin qu’il y ait assez d’espace pour ajuster la roue de secours. 7. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu dégonflé. {ATTENTION: La présence de rouille ou de saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est fixée peuvent, à la longue, entraîner un desserrement des écrous de roue. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, retirer toute ... / ATTENTION: (suite) rouille ou saleté aux endroits de fixation de la roue au véhicule. En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement un grattoir ou une brosse à poils métalliques pour retirer toute la rouille et toute la saleté. 8. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. 509 9. Placer la roue de secours sur la surface de montage de roue. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et sur les écrous, car les écrous pourraient se desserrer. La roue pourrait se détacher, entraînant un accident grave. 10. Poser les écrous à la main. S’assurer de placer l’extrémité arrondie vers la roue. 11. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit fixée contre le moyeu. Si vous ne pouvez pas tourner un écrou à la main, utiliser la clé de roue et consulter le concessionnaire dès que possible. 510 12. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Abaisser complètement le cric. {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 543 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 543. 13. Utiliser la clé pour serrer les écrous de roue selon un ordre d’entrecroisement, conformément à l’illustration. 511 Système de serrure secondaire Votre véhicule est doté d’un appareil de levage de pneu placé sous le châssis équipé d’un système de loquet secondaire. Ce loquet est conçu pour empêcher la roue de secours compacte de tomber soudainement du véhicule si le câble de retenue de la roue de secours compacte est endommagé. Pour que le loquet secondaire fonctionne, la roue doit être rangée avec la tige de valve pointant vers le haut. Se reporter à Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 516 pour des directives sur le rangement correct de la roue de secours compacte ou d’un pneu dégonflé. {ATTENTION: Avant cette opération, lire toutes les instructions. Il est nécessaire de respecter les consignes pour ne pas endommager l’ensemble de levage et pour éviter les blessures. Lire et respecter les consignes qui suivent. {ATTENTION: Une personne se tenant trop près pendant l’opération peut être blessée par le cric. Si le pneu de rechange empêche le cric de coulisser entièrement, s’assurer que personne ne se tient derrière vous ou de l’un ou l’autre côté pendant que vous retirez le cric de dessous le pneu de rechange. 512 Pour dégager la roue de secours du loquet secondaire, procéder comme suit : 1. Vérifier si le câble est visible sous le véhicule. S’il ne l’est pas, passer à l’étape 6. 3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé de roue trois ou quatre tours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Répéter cette procédure au moins deux fois. Si la roue de secours compacte s’abaisse jusqu’au sol, continuer avec l’étape 2 de Dépose du pneu de secours et des outils à la page 503. 5. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le câble soit exposé d’environ 15 cm (6 po). 2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble en faisant tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble. 513 6. Fixer le levier de cric, la rallonge et la clé de roue sur le cric et le placer sous le véhicule vers l’avant du pare-chocs arrière. Positionner le point de levage central du cric sous le centre de la roue de secours. 7. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève la pièce d’extrémité. 514 8. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la roue de secours arrête de monter et soit maintenue fermement en place. Le loquet secondaire se désengage et la roue de secours est équilibrée sur le cric. 9. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de secours glisse du cric ou qu’elle pende par le câble. 10. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement le cric. Pousser le pneu avec une main tout en retirant fermement le cric d’en dessous de la roue de secours avec l’autre main. 11. Si la roue de secours pend au bout du câble, insérer la douille de la rallonge dans l’ouverture de la tige de levage en lui donnant un angle de 45 degrés vers le bas. 12. S’assurer que la douille de la rallonge est bien raccordée à la tige de levage. 13. Incliner le dispositif de retenue au bout du câble et le tirer à travers l’ouverture de la roue. Retirer le pneu d’en dessous du véhicule. Remarque: Si vous conduisez votre véhicule avant que la roue de secours ou le câble du système de verrouillage secondaire ait été réinstallé, vous pourriez endommager votre véhicule. Toujours réinstaller ce câble avant de conduire votre véhicule. 14. Tourner la clé de roue vers la droite pour faire remonter le câble s’il pend sous le véhicule. Tourner la clé de roue dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour abaisser complètement la roue de secours. Faire inspecter l’appareil de levage dès que possible. Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou un pneu dégonflé au moyen de l’appareil de levage jusqu’à ce que l’appareil soit réparé ou remplacé. 515 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. {ATTENTION: La roue de secours montée sous la carrosserie doit être rangée avec la tige de valve dirigée vers le haut. Sinon, son loquet secondaire fonctionnera mal et la ... / 516 ATTENTION: (suite) roue de secours peut se desserrer et tomber brusquement du véhicule. Pendant un trajet, la roue risque alors de toucher une personne ou un autre véhicule et causer des blessures ou des dommages. La roue de secours fixée sous la carrosserie doit être rangée avec la tige de valve dirigée vers le haut. Remarque: Une roue d’aluminium dont le pneu est dégonflé doit toujours être remisée sous le véhicule, avec l’appareil de levage. Toutefois, la ranger de cette façon pendant une longue période pourrait endommager la roue. Afin d’éviter ce problème, ranger toujours la roue convenablement, le corps de soupape orienté vers le haut, et faire réparer la roue dès que possible. Suivre ce schéma pour ranger le pneu à plat ou la roue de secours sous le véhicule. A. B. C. D. E. Clé de roue Axe de treuil Rallonge Élément de retenue Roue de secours ou pneu dégonflé (corps de valve orienté vers le haut) 1. Poser la roue (E) à terre, à l’arrière du véhicule. 3. S’assurer que la tige de valve est orientée vers le haut et l’arrière. Tirer ensuite l’élément de retenue (D) à travers l’ouverture de la roue. 4. Insérer la douille de la rallonge (C) dans l’ouverture située juste au-dessus du pare-choc arrière, en lui donnant un angle de 45 degrés. Connecter la douille de la rallonge à la tige de levage (B). 5. Monter complètement le pneu sous le véhicule. Continuer à tourner la clé de roue (A) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez deux déclics, ce qui indique que le pneu est solidement fixé et que le câble est serré. L’appareil de levage de la roue de secours ne peut pas être trop serré. 2. Retirer l’enjoliveur du pneu à plat, le cas échéant, en frappant légèrement l’arrière de l’enjoliveur avec la clé de roue (A). Le conserver en lieu sûr jusqu’à la réparation du pneu à plat. Une fois le pneu réparé, remettre l’enjoliveur. 517 6. S’assurer que le pneu est rangé de façon sûre. Pousser, tirer (A) et ensuite essayer de faire pivoter ou tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, utiliser la clé de roue et l’extrémité à douille de la rallonge pour serrer le câble. 7. Ranger l’équipement à sa place dans le véhicule, comme illustré sur la figure suivante. 518 A. Levier B. Clé de roue C. Étiquette d’instructions D. Rallonge E. Bouton F. Cales de roue et cric 1. Fixer la poignée (A), la clé pour écrous de roues (B) et la rallonge (D) dans les fentes fournies. 2. Enrouler l’étiquette d’instruction (C) et la remettre dans la fente de la trousse d’outils. 3. Assembler les cales de roues (F) avec le cric. 4. Tourner le bouton (E) du cric dans le sens horaire pour élever la tête du cric. 5. Remettre le siège arrière à la position appropriée. Pneu de secours Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps, ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 481 et Chargement du véhicule à la page 377 concernant les données de gonflage des pneus et de chargement de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose, la pose et le rangement d’un pneu de secours, se reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 506 et Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 516. Après avoir posé la roue de secours sur votre véhicule, vous devriez vous arrêter dès que possible pour vous assurer que son pneu est convenablement gonflé. Faire réparer ou remplacer le pneu endommagé ou à plat aussitôt que possible afin de le faire installer à nouveau sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours sera de nouveau disponible en cas de besoin. Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des roues de dimensions différentes, car ils ne s’adapteront pas. Conserver ensemble le pneu de secours et sa roue. 519 Entretien de l’aspect Nettoyage de l’intérieur du véhicule L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. 520 Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. 521 Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 522 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. 523 Entretien des ceintures de sécurité Lavage du véhicule Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 529. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette tout en coton. La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et durabilité. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. Garder les courroies propres et sèches. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède ou froide. 524 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 524. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 529. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible. 525 Protection des pièces extérieures en métal poli Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable. Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un liquide de nettoyage pour vitre non dilué. Le pare-brise est propre s’il ne se forme pas de gouttes d’eau lorsque vous le rincez. La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau. Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semblent usées. 526 Roues aluminium Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. La surface de ces roues est semblable à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues parce que la surface risque d’être endommagée. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto qui comporte des brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone. Ces brosses peuvent également endommager la surface de ces roues. 527 Pneus Finition endommagée Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. 528 Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l’atelier de débosselage de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage traité Tissu de polissage de à la cire l’intérieur et de l’extérieur Solvant pour goudron et bitume routier Ce produit permet d’enlever le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Ce produit permet d’enlever les impuretés et les marques noires des flancs blancs. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. 529 Description Usage Description Usage Lustre moussant peu brillant pour pneus Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger en une seule opération, sans essuyer. Nettoyant pour roues chromées et à rayons Ce produit permet d’enlever les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Concentré de détergent et de cire Renforceur de fini Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Ce produit permet d’enlever les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Solvant pour taches Solvant pour sillages de polissage Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Anti-odeur Nettoyant pour cire Ce produit permet d’enlever les rayures légères et de protéger le fini. Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. 530 Identification du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV) Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Étiquette d’identification des pièces de rechange Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité/pneus du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • Numéro d’identification du véhicule (NIV) • La désignation du modèle • Des renseignements sur la peinture • Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. 531 Système électrique Phares Équipement électrique complémentaire Quatre fusibles protègent le câblage des phares. Une surcharge électrique fera allumer et éteindre les phares. Si cela se produit, faire vérifier immédiatement le câblage des phares. Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 90. 532 Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe par suite d’une surcharge causée par de la neige ou de la glace lourde, les essuie-glace resteront immobiles jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par un problème électrique, faire réparer votre véhicule. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Bloc-fusibles de compartiment moteur Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Si un problème se présente en cours de route et que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en emprunter un qui a le même ampérage. En emprunter un du même ampérage à un équipement électrique dont vous pouvez vous passer comme la radio ou l’allume-cigarette. Le remplacer dès que possible. La boîte de fusibles se trouve sous le capot dans le compartiment-moteur du côté conducteur du véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 418 pour connaître son emplacement. Enlever le couvercle principal en appuyant sur les deux languettes de blocage. Enlever le couvercle secondaire en le désenclenchant tout en le soulevant. Pour réinstaller le couvercle du panneau de fusibles, effectuer les étapes dans l’ordre inverse. 533 Moteur L6 Fusibles 534 Usage 1 Suspension pneumatique à commande électrique 2 Feu de route du côté passager Fusibles Usage 3 Feu de croisement du côté passager 4 Feux de recul de la remorque Fusibles Usage Fusibles Usage 5 Feu de route du côté conducteur 21 Klaxon 6 Feu de croisement du côté conducteur 22 Allumage E 7 Essuie-glace 8 Boîte de transfert automatique 9 Lave-glace 10 23 Commande électronique de papillon 24 Groupe d’instruments du tableau de bord/centralisateur informatique de bord Module de commande du groupe propulseur B 25 Système de verrouillage du levier de vitesses de boîte-pont automatique 11 Phares antibrouillard 26 Ventilation de module de commande de la boîte de vitesses (TCM) 12 Feu d’arrêt 27 Auxiliaire 13 Allume-cigarette 14 Non utilisé 28 Module de commande du groupe propulseur 1 15 Pédale à réglage électrique 29 Sonde à oxygène 16 Régulateur de mode confort/ commodité, allumage 1 30 Climatisation 17 Démarreur 31 Régulateur de mode confort/ commodité de camionnette 1 18 Sacs gonflables 32 Remorque 19 Frein électrique de remorque 33 20 Ventilateur de refroidissement Système de freinage antiblocage (ABS) 535 Fusibles Usage Relais 34 Allumage A 37 Lave-glace de phares 35 Moteur de ventilateur 38 Essuie-glace/lave-glace arrière 36 Allumage B 39 Phares antibrouillard 50 Clignotant de remorque du côté passager 40 Klaxon 41 Pompe à carburant 51 Clignotant de remorque du côté conducteur 42 Lave-glace 52 Feux de détresse 43 Feu de route 53 Module de feux du côté conducteur 44 Climatisation 45 Ventilateur de refroidissement 54 Solénoïde du réacteur d’injection d’air 46 Module de feux du côté conducteur 47 Démarreur 49 Pédale à réglage électrique 55 Solénoïde du réacteur d’injection d’air 57 Groupe motopropulseur 56 Pompe du réacteur d’injection d’air 58 Système d’amélioration de la stabilité du véhicule (StabiliTrakMD) 59 Contrôle de tension régulée Divers 48 536 Usage Usage Batterie de tableau de bord Moteur V8 Fusibles 1 2 3 Usage Suspension pneumatique à commande électrique Feu de route du côté passager Feu de croisement du côté passager Fusibles 4 5 6 Usage Feux de recul de remorque Feu de route du côté conducteur Feu de croisement du côté conducteur 537 Fusibles 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 538 Usage Essuie-glace Boîte de transfert automatique Lave-glace Module de commande du groupe propulseur B Phares antibrouillard Feu d’arrêt Allume-cigarette Bobines d’allumage Ventilation du module de commande de la boîte de vitesses Régulateur de mode confort/ commodité, allumage 1 Démarreur Sacs gonflables Frein électrique de remorque Ventilateur de refroidissement Klaxon Allumage E Commande électronique de papillon Groupe d’instruments du tableau de bord/centralisateur informatique de bord Fusibles 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 50 51 52 53 54 Usage Système de verrouillage du levier de vitesses de boîte-pont automatique Moteur 1 Auxiliaire Module de commande du groupe propulseur 1 Module de commande du groupe motopropulseur Climatisation Groupe d’injecteurs A Remorque Système de freinage antiblocage (ABS) Allumage A Moteur de ventilateur Allumage B Clignotant de remorque du côté passager Clignotant de remorque du côté conducteur Feux de détresse Boîte de vitesses Groupe de sondes d’oxygène B Fusibles 55 56 57 62 Usage Groupe de sondes d’oxygène A Groupe d’injecteurs B Module de feux du côté conducteur Régulateur de mode confort/ commodité 1 Pédale à réglage électrique Système d’amélioration de la stabilité du véhicule (StabiliTrakMD ) Contrôle de tension régulée Relais 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 Usage Lave-glace de phares Essuie-glace de lunette arrière Phares antibrouillard Klaxon Pompe à carburant Lave-glace Feu de route Climatisation Ventilateur de refroidissement Module de feux du côté conducteur 58 59 61 Relais 47 49 60 Usage Démarreur Pédale à réglage électrique Groupe motopropulseur Divers 48 Usage Batterie de tableau de bord Bloc-fusibles sous le siège arrière 539 Fusibles 540 Usage Fusibles Usage 01 Module de commande de porte du passager 03 Module de hayon 2 Module de commande de porte du conducteur 04 02 Régulateur de mode confort/commodité 3 Fusibles Usage 05 Phares antibrouillard arrière 06 Non utilisé 07 Fusibles Usage 18 Serrures 19 Régulateur de mode confort/commodité 2 Module de hayon/module de siège du conducteur 20 Non utilisé 08 Sièges à commande électrique 21 Verrouillage 09 Essuie-glace arrière 23 Non utilisé 10 Module de porte du conducteur 24 Déverrouillage 11 Amplificateur 25 Non utilisé 12 Module de porte du passager 26 Non utilisé 13 Commandes de climatisation arrière 27 14 Feux de stationnement arrière côté conducteur Batterie du système OnStarMD de plafond, système OnStarMD 28 Toit ouvrant 15 Non utilisé 29 16 Feu de freinage central surélevé (CHMSL) Essuie-glace à intermittence automatique 30 Feux de stationnement 17 Feux de stationnement arrière côté passager 31 Accessoire de régulateur de mode confort/commodité de camion 541 Fusibles 542 Usage 32 Régulateur de mode confort/commodité 5 33 Essuie-glace avant 34 Fusibles Usage 42 Stationnement de remorque 43 Clignotant côté passager Arrêt du véhicule 44 Chauffage, ventilation et climatisation 35 Module de commande de la boîte de vitesses 45 Phares antibrouillard arrière 46 Alimentation auxiliaire 1 36 Chauffage, ventilation et climatisation B 47 Allumage 0 37 Feux de stationnement avant 48 Quatre roues motrices 38 Clignotant côté conducteur 49 Non utilisé 39 Chauffage, ventilation et climatisation 1 50 Allumage de régulateur de mode confort/commodité 40 Régulateur de mode confort/commodité 4 51 Freins 41 Radio 52 Marche du régulateur de mode confort/commodité Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 561. Application Fluide frigorigène de climatiseur R134a Capacités Anglais Métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Système de refroidissement Moteur L6 de 4,2 L 10,8 pintes 10,2 L Moteur V8 de 5,3 L 12,2 pintes 11,6 L Moteur L6 de 4,2 L 7,0 pintes 6,6 L Moteur V8 de 5,3 L 6,0 pintes 5,7 L Huile moteur avec filtre 543 Capacités Application Anglais Métrique Réservoir d’essence 22 gallons 83,3 L Lubrifiant de boîte de transfert 2,0 pintes 1,8 L Boîte de vitesses (vidange et remplissage) 5,0 pintes 4,7 L Couple d’écrou de roue 100 lb-pi 140 Y Toutes les capacités sont approximatives. Quand vous ajoutez du liquide, s’assurer de remplir au niveau approprié recommandé dans ce guide. Après le remplissage, revérifier le niveau du liquide. Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes L6 VORTECMC de 4,2 L S Automatique 1,01 mm (0,040 po) M Automatique 1,01 mm (0,040 po) MC V8 VORTEC 544 de 5,3 L Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien ............................... 546 Introduction ............................................... 546 Conditions d’entretien ................................ 546 Ce véhicule et l’environnement .................. 547 Utilisation du programme d’entretien .......... 547 Entretien prévu .......................................... 549 Réparations additionnelles requises ........... 552 Notes en bas de page pour l’entretien ....... 554 Vérifications et services par le propriétaire ......................................... 556 Chaque fois que vous faites le plein ......... 556 Au moins une fois par mois ...................... 557 Au moins une fois par an .......................... 558 Liquides et lubrifiants recommandés .......... 561 Pièces de rechange d’entretien normal ...... 563 Disposition de la courroie d’entraînement ... 564 Fiche d’entretien ........................................ 565 545 Programme d’entretien Introduction Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au bon niveau et procéder aux changements d’huile selon les recommandations. Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan complète les garanties du nouveau véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire. 546 Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. Utilisation du programme d’entretien Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM. 547 Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 377. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Sont conduits hors route de manière recommandée. Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la page 343. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 409. Les services de Entretien prévu à la page 549 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 552 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 554 pour obtenir plus de renseignements. 548 {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à Entretien par le propriétaire à la page 408. Certains services d’entretien peuvent être complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les qualifications techniques et l’équipement nécessaires, vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches. Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM pour les travaux d’entretien de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait par un personnel formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des pièces GM d’origine. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 590. Vérifications et services par le propriétaire à la page 556 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants recommandés à la page 561 et Pièces de rechange d’entretien normal à la page 563. Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM. Entretien prévu Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur) s’allume au centralisateur de bord (CIB), cela signifie que le service d’entretien du véhicule est requis. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 225. Faire entretenir le véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si l’on conduit dans d’excellentes conditions, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile moteur n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant plus d’un an. Mais l’huile moteur a besoin d’être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Les techniciens de service formés par GM au concessionnaire GM GoodwrenchMD effectueront ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM et ils réinitialiseront le système. 549 Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 425 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de vidange et sa réinitialisation. Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) s’allume au centralisateur de bord (CIB), il faut procéder à certaines vérifications et inspections ainsi qu’à des services d’entretien. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé que votre premier service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le service d’Entretien II devra être effectué plus souvent. 550 Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message apparaît dans les 10 mois suivant l’achat du véhicule ou la réalisation des services de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 422. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 425. Un entretien antipollution. Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de page (j). Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 428. Voir note en bas de page (k). Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 488 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 557. Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a). Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section. Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de page (b). Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c). Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d). Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e). Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f). Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesse et en ajouter au besoin. Voir la note de bas de page (g). Entretien I Entretien II • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 551 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 428. • • • Remplacer le liquide de boîte de vitesses automatique et le filtre (conditions rigoureuses). Voir les notes de bas de page (g) et (h). • • • Remplacer le liquide et le filtre de la boîte automatique (conditions normales de conduite). Voir la note en bas de page (g). 552 • Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) Boîte de transfert automatique seulement : Remplacer le liquide de la boîte de transfert. Voir la note en bas de page (g). 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) • 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) • Remplacer les bougies. Entretien antipollution. • Moteur V8 seulement : Inspecter les fils de bougies. Un entretien antipollution. • 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) • Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Voir la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note en bas de page (l). • 553 Notes en bas de page pour l’entretien (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, lâches ou manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces 554 GM authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés, qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains endroits du pare-brise. (e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier. (f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le dispositif de verrouillage du capot, les loquets secondaires, les pivots, l’ancrage de ressort, le cliquet de débrayage, les charnières du compartiment arrière, les points de pivot de la poignée extérieure du hayon, l’anneau de verrouillage des portes arrière, la roulette de pivot, les points de pivot de la poignée du hayon, le boulon de verrouillage, la charnière du volet d’accès au réservoir, la charnière de la porte de chargement, les verrous et les mécanismes des sièges rabattables. Il peut être nécessaire de procéder plus fréquemment à la lubrification si le véhicule est exposé à un environnement corrosif. Appliquer de la graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité à l’aide d’un chiffon propre, afin qu’ils durent plus longtemps, qu’ils scellent mieux, et qu’ils ne collent ni ne grincent. (g) Inspecter les flexibles pour vérifier qu’ils ne présentent pas de fissures ou de fendillements, qu’ils ne sont pas entortillés et qu’ils sont bien montés. (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − En cas de traction de remorque fréquente. − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. (i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 434 pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. 555 (j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin. (k) Si vous roulez régulièrement en environnement poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange de l’huile moteur. (l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 561. Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. 556 Vérification du niveau d’huile moteur Au moins une fois par mois Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 422 pour plus de renseignements. Vérification de la pression des pneus Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 434 pour plus de renseignements. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 481. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 502. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 488. Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. 557 Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 129. 558 Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu’en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle autre position, s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 129. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage) à chaque position du levier sélecteur. • Il ne devrait être possible de tourner la clé à LOCK (verrouillage) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P). • La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position LOCK (verrouillage). Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. 559 Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : Avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), 560 retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : Le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation à essence. L’huile Huile à moteur dans les moteursMD GM Goodwrench répond à toutes les exigences du véhicule. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient au moteur du véhicule, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 422. Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de Liquide de DEX-COOLMD refroidissement refroidissement uniquement. Se reporter à la du moteur rubrique Liquide de refroidissement à la page 434. Système de freinage hydraulique MD Liquide de freins Delco Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. Usage Lave-glace Liquide/lubrifiant Liquide de lave-glace GM OptikleenMD. Guides de câble de frein de stationnement Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Système de servodirection Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. Cylindres de serrures Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrification du châssis Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (no de Essieu avant et GM É.-U. 12378261, essieu arrière pièce Canada 10953455) conforme à la norme GM 9986115. 561 Usage Boîte de transfert Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Charnières de capot et de porte, axes de charnière de porte, charnière et tringlerie de hayon, sièges rabattables, et charnière de volet d’accès au réservoir 562 Liquide/lubrifiant Liquide AUTO-TRAK II (no de pièce GM É.-U. 12378508, Canada 10953626). Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Usage Points de pivot et charnières de la poignée extérieure du hayon Liquide/lubrifiant Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Grincements des profilés d’étanchéité Graisse synthétique avec Téflon, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12371287, Canada 10953437) Pièces de rechange d’entretien normal Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelcoMD Ensemble de filtre de la boîte automatique 24208576 TF337 Filtre à air du moteur 15036141 A2014C Moteur L6 de 4,2 L 89017342 PF61 Moteur V8 de 5,3 L 89017524 PF48 Moteur L6 de 4,2 L 12598004 41-103 Moteur V8 de 5,3 L 12571164 41-985 Avant – 56 cm (22 po) 15214346 — Arrière – 41 cm (16 po) 15160740 — Pièce Filtre à huile du moteur Bougies Lames d’essuie-glace 563 Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V8 de 5,3 L Moteur V6 de 4,2 L 564 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 546. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 556 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 565 Fiche d’entretien (suite) Date 566 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 567 Fiche d’entretien (suite) Date 568 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information sur le centre d’assistance à la clientèle ............................................ 570 Procédure de satisfaction de la clientèle .... 570 Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 573 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ..................................... 574 Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 574 Programme de remboursement de mobilité GM ........................................... 575 Programme d’assistance routière ............... 576 Transport de courtoisie .............................. 580 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 583 Réparation de dommages causés par une collision ........................................... 584 Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ................................................ 589 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ................. 589 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ......................... 589 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors ...................................... 590 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................. 590 569 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d’une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef 570 du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance à la clientèle de Buick aux États-Unis en composant le 1-800-521-7300. Au Canada, contacter le centre de communication − clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule. Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire, à l’aide de son équipement. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, aux États-Unis, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux première et deuxièmes étapes, vous devez vous inscrire au programme BBB Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 571 Troisième étape — Propriétaire canadien: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/ d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. 572 Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez également écrire à Programme de client médiation/arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande doit être accompagnée par votre numéro d’identification du véhicule (NIV). Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) Centre du propriétaire en ligne (États-Unis uniquement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. 573 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Le centre d’assistance à la clientèle Buick possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l’aide d’un téléimprimeur, composer le :1-800-83-BUICK. Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. Bureaux d’assistance à la clientèle Buick encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 574 www.Buick.com 1-800-521-7300 1-800-832-8425 (Pour appareils téléscripteurs (TTY)) Assistance routière : 1-800-252-1112 Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Des Îles Vierges américaines 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Programme de remboursement de mobilité GM Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. 575 Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d’assistance routière Aux États-Unis appeler le 1-800-252-1112. Au Canada appeler le 1-800-268-6800. Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule Buick neuf, vous êtes automatiquement inscrit au Programme d’assistance routière. L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque vous conduisez le véhicule en ville ou que vous vous déplacez sur les routes. Qui est couvert? Le plan de protection pour assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Toute personne conduisant ce véhicule sans autorisation préalable du propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan de protection. 576 Les services suivants sont proposés aux États-Unis pendant la période de garantie Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la période de couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf, pour une couverture maximale de 100 $. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que client se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ aux États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison de carburant au diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Portes verrouillées : À des fins de sécurité, le conducteur doit présenter les papiers d’immatriculation et d’identification personnelle avant l’application du service d’ouverture du véhicule. Ce service est proposé gratuitement si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule ne démarre pas, l’Assistance routière fera en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche. Aux États-Unis, des clés de remplacement réalisées aux frais du client sont couvertes dans un rayon de 16 km (10 milles). • Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de votre pneu de secours en bon état sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations de non-démarrage nécessitant le démarrage avec une batterie auxiliaire seront couvertes sans supplément. 577 Services supplémentaires pour les clients canadiens • Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, en mettant en valeur votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons votre voyage. Pour demander ce service, nous appeler gratuitement au 1-800-268-6800. Nous ferons tout notre possible pour vous envoyer un itinéraire personnalisé de votre parcours aussi rapidement que possible, mais il est recommandé de prévenir trois semaines avant la date de départ prévue. Les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par année calendrier. • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à 578 une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. • Autre service : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu, votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les défaillances mécaniques sont couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs de Buick et pendant la durée de la couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf pour les clients canadiens. Toutefois, tous les frais de pièce et de main d’oeuvre liés à des réparations qui ne sont pas sous garantie sont à la charge du conducteur. Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel. • Emplacement du véhicule. • Modèle, année, couleur et numéro de plaque d’immatriculation. • Kilométrage, numéro d’identification du Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais l’occasion de faire appel à nos services, ils vous procurent plus de sécurité ainsi qu’à votre famille lorsque vous voyagez. Ne pas oublier qu’il suffit d’un appel téléphonique pour nous joindre. Assistance routière Buick aux États-Unis : 1-800-252-1112, les utilisateurs de téléscripteurs (TTY) peuvent composer le 1-888-889-2438. Les clients canadiens doivent appeler le 1-800-268-6800. Buick et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon leur opinion, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Buick et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule. • Description du problème. 579 Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé uniquement par les concessionnaires participants. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Fixer des rendez-vous pour l’entretien Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéreurs d’un véhicule neuf. Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Pour les réparations couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis) ou la garantie de base (aux Canada) proposée par la garantie limitée du véhicule neuf, un véhicule de prêt peut être mis à votre disposition au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie. Plusieurs options relatives au véhicule de Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Transport de courtoisie 580 Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si votre véhicule nécessite des réparations sous garantie immobilisant ce dernier au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés au titre du k service de navette l, le remboursement est limité à l’indemnité de navette correspondante et doit être attesté par des reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié et les concessionnaires participants peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. 581 Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. En général, il est peu probable que le véhicule de prêt soit semblable au véhicule amené en réparation. 582 Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui surveillent et commandent plusieurs aspects de la performance du véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d’une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déploiement des sacs gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le véhicule en situations difficiles. Certains renseignements peuvent être enregistrés durant des opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les appareils d’enregistrement de données de collision. En cas de collision, des systèmes informatiques installés dans votre véhicule, comme le module de détection et de diagnostic pour sacs gonflables (SDM), peuvent enregistrer des informations sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données relatives au régime moteur, à l’usage des freins, à la position du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à la capacité de fonctionnement des sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité de la collision. Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, le comportement de la direction, y compris l’amplitude du mouvement de lacet, l’angle du volant et l’accélération latérale, sont également enregistrés. Ces informations permettent d’améliorer le comportement des véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la sécurité de conduite. Contrairement aux appareils d’enregistrement de données de la plupart des avions, ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons, (tels que la conversation des passagers d’un véhicule). 583 Pour lire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas l’information sur une collision ni ne la partagera avec d’autres sauf : • Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire. • En réponse à une demande officielle de la police ou d’un bureau gouvernemental. • Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou • Comme l’exige la loi. De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données, GM peut : • Les utiliser pour ses besoins de recherche. • Les transmettre pour la recherche à la condition qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou • Partager des données globales, non associées à un véhicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche. 584 D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre les données. Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour obtenir l’information sur ses opérations et la collecte des données. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. 585 Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. 586 Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d’accident Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués • Conserver les informations importantes dont dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 576. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. 587 • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient 588 des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington, D.C. 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http : //www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 589 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Renseignements sur la commande de guides de réparation En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA d’une telle situation, nous espérons que vous nous préviendrez aussi. Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Prière de nous contacter au 1-800-521-7300, ou de nous écrire : Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 Au Canada, prière de nous appeler au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 590 Manuels de réparation Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de référence du bulletin d’entretien en contactant votre concessionnaire General Motors ou en appelant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de référence est nécessaire si vous souhaitez commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais de traitement Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais de traitement Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. 591 ✍ NOTES 592 A Accessoire de gonflage ............................... 499 Accessoires et modifications ........................ 407 Accélérateur ajustable ................................. 121 Accélérateur et pédale de frein ajustable ..... 121 Achat de pneus neufs ................................. 491 Additifs du carburant ................................... 410 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ..................................... 91 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires .................................... 119 Allume-cigarette ........................................... 188 Ampoules de rechange ................................ 468 Antenne fixe ................................................ 319 Antivol PasslockMD ............................................. 116 Antivol de la radio ....................................... 315 Appareils de retenue pour enfant .................. 49 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) ................................... 56 Bébés et jeunes enfants ............................ 45 Enfants plus âgés ...................................... 42 Appareils de retenue pour enfant (suite) Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière centre .... 65 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur ................................................. 63 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........ 66 Où installer l’appareil de retenue ............... 53 Appuis-têtes .................................................. 16 Arrière Système de régulation de la climatisation ... 195 Assistance routière Programme d’assistance .......................... 576 Audio .......................................................... 242 Antenne fixe ............................................ 319 Commandes audio intégrées au volant de direction ................................ 316 Compréhension de la réception radio ....... 317 Entretien des disques compacts et DVD .... 318 Entretien du lecteur de disques compacts et DVD ................................. 318 Fonction antivol ........................................ 315 Radio avec changeur à six disques compacts .............................................. 269 593 Audio (suite) Radio avec lecteur de disques compacts ..................................... 245, 257 Réglage de l’heure ................................... 244 Réglage du niveau de carillon .................. 319 Système audio arrière .............................. 314 Système de navigation/radio .................... 297 Avant de partir pour un long trajet ............... 367 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......................... 407 Avertissements Autres avertisseurs .................................. 170 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 225 Concernant des dommages du véhicule ....... 5 Feux de détresse ..................................... 170 Sécurité et symboles ................................... 4 Avertisseur de dépassement ........................ 173 B Batterie ....................................................... 455 Gestion de la puissance électrique ........... 185 Protection antidécharge de la batterie ...... 186 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ................................................. 45 594 Blocage Essieu arrière .......................................... Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................ Liquide ..................................................... Boîte à gants .............................................. Bouchon de radiateur .................................. Boussole ............................................ 136, 330 124 429 160 437 139 C Cache-bagages ........................................... Capacités et spécifications .......................... Capot Levier d’ouverture .................................... Vérification sous le capot ......................... Carburant .................................................... Additifs ..................................................... Carburant - Californie ............................... Carburants dans les pays étrangers ......... Indice d’octane ......................................... Jauge ...................................................... Remplissage du réservoir ......................... Remplissage d’un bidon de carburant ...... Spécifications de l’essence ....................... Témoin de bas niveau ............................. 163 543 416 416 409 410 410 411 409 218 412 415 409 219 Carburant (suite) Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence ............................... 219 CD, MP3 ..................................................... 286 Ce véhicule et l’environnement .................... 547 Ceintures de sécurité Entretien .................................................. 524 Guides de confort de ceinture de sécurité ... 38 Les ceintures de sécurité pour tous ........... 18 Passagers du siège arrière ........................ 34 Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 25 Position du conducteur .............................. 25 Position du passager - côté avant droit ...... 34 Prétendeurs ............................................... 41 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ........................ 23 Rallonge de ceinture de sécurité ................ 41 Témoin de rappel ..................................... 199 Témoin de rappel de bouclage ................. 199 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................. 33 Cendriers .................................................... 188 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 219 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 225 Centralisateur informatique de bord (CIB) (suite) Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ....... 220 Personnalisation CIB du véhicule ............. 233 Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 573 Chaînes à neige .......................................... 498 Chargement du véhicule .............................. 377 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................ 494 Clés .............................................................. 97 Climatisation Climatisation automatique à deux zones .... 188 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 583 Commande de neutralisation de plafonnier ... 184 Commande électrique Soutien lombaire ........................................ 10 Commandes au volant, Audio ...................... 316 Compartiments de rangement Boîte à gants ........................................... 160 Compartiment de rangement de la console centrale ............................... 160 Console de plafond .................................. 160 Couvercle de l’espace de rangement sous le plancher arrière ........................ 162 595 Compartiments de rangement (suite) Filet d’arrimage ........................................ 162 Porte-bagages .......................................... 161 Compréhension de la réception radio .......... 317 Compteur de vitesse ................................... 198 Compteur kilométrique ................................. 198 Conducteur Place, Ceinture de sécurité ........................ 25 Conduite Autoroute ................................................. 366 De nuit .................................................... 360 Défensive ................................................. 322 En état d’ébriété ...................................... 323 Hivernale ................................................. 371 Routes onduleuses et de montagne ......... 369 Secouer le véhicule pour le sortir ............. 377 Sous la pluie et sur les routes humides .... 362 Tout terrain .............................................. 343 Ville ......................................................... 365 Console de plafond ..................................... 160 Contenu antivol ........................................... 114 Contrôle du véhicule ................................... 326 596 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 456 Démarrage du moteur ................................. 120 Dépose du pneu de rechange et des outils ................................................. 503 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange .................................... 506 Deux zones, climatisation automatique ........ 188 Direction ...................................................... 337 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ......................... 93 Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage .......................... 108 Porte ....................................................... 102 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................ 104 Verrouillage électrique des portes ............. 103 Verrouillage retardé .................................. 103 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur ................................................ 564 Disque, MP3 ............................................... 286 Disques vidéonumériques Système de divertissement intégré au siège arrière .................................... 297 Dossiers inclinables, commande électrique .... 14 E Éclairage Commande de neutralisation de plafonnier ............................................. 184 Entrée ...................................................... 185 Gestion de la puissance électrique ........... 185 Plafonnier ................................................ 184 Sortie ....................................................... 185 Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 467 Éclairage d’entrée ....................................... 185 Électrique Glaces ..................................................... 112 Liquide de servodirection ......................... 447 Prises électriques pour accessoires .......... 187 Réseau électrique .................................... 532 Siège ........................................................... 9 Verrouillage de portes .............................. 103 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 42 Enregistreurs de données d’accident ........... 583 Entretien ..................................................... 406 Accessoires et modifications .................... 407 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ....................................... 409 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..................... 407 Ceintures de sécurité ............................... 524 Entretien (suite) Disques compacts et DVD ....................... Entretien par le propriétaire ...................... Lecteur de disques compacts et DVD ...... Pour commander des publications techniques ............................................ Témoin d’anomalie du moteur .................. Témoin d’entretien de la traction intégrale ............................................... Entretien de l’apparence Cuir ......................................................... Entretien des ceintures de sécurité .......... Entretien du dessous de la carrosserie .... Finition endommagée ............................... Lavage du véhicule .................................. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ........................................... Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles .......................................... Nettoyage de l’intérieur du véhicule .......... Pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ............................. Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................. Pneus ...................................................... Roues en aluminium ................................ Soin de finition ......................................... 318 408 318 590 210 217 523 524 528 528 524 529 525 520 526 529 528 527 525 597 Entretien de l’apparence (suite) Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tôle endommagée ................................... Tissu et tapis ........................................... Entretien périodique ..................................... Équipement électrique complémentaire ........ Espace de rangement sous le plancher arrière, couvercle ..................................... Essence Octane ..................................................... Spécifications ........................................... Essieu arrière .............................................. Essieu arrière verrouillable .......................... Essieu avant ............................................... Essuie-glace Fusibles ................................................... Essuie-glace/lave-glace arrière ..................... Essuies-glaces de pare-brise ....................... Étiquette sur paroi latérale du pneu ............. Extérieur Rétroviseur convexe ................................. Rétroviseur à assistance de stationnement en file ............................ Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .............................................. Étalonnage ......................................... 136, 598 F 523 528 522 549 532 162 409 409 463 330 464 532 175 173 473 143 142 143 141 139 Feux Antibrouillard ............................................ 183 Feux antibrouillard ....................................... 183 Feux arrière Clignotants ............................................... 466 Feux de circulation de jour .......................... 181 Feux de détresse ........................................ 170 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 196 Filet d’arrimage ........................................... 162 Filtre Filtre à air du moteur ............................... 428 Finition endommagée .................................. 528 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant Position siège arrière centre ...................... 65 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur ... 63 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........... 66 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................. 124 Fonctionnement du siège arrière ................... 17 Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ............................. 149, 155 Frein Stationnement .......................................... Système de freinage antiblocage (ABS) ... Urgences ................................................. Freinage ...................................................... Témoin du système de freinage ............... Freinage d’urgence ...................................... Freins .......................................................... Fusibles Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... Bloc-fusibles sous le siège arrière ............ Disjoncteurs et fusibles ............................ Essuie-glace ............................................ 129 328 330 327 206 330 450 533 539 533 532 G Gestion de la puissance électrique .............. 185 Glaces ........................................................ 111 Électrique ................................................. 112 Gonflement - Pression des pneus ............... 481 Gradation automatique, rétroviseur avec boussole .................................................. 139 Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 38 H Hayon/lunette .............................................. Heure, Réglage ........................................... Horloge ....................................................... Huile Huile pour moteur .................................... Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Manomètre ............................................... Hypnose de la route .................................... 109 244 244 422 425 214 368 I Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange .............................................. Numéro (NIV) .......................................... Indicateur Compteur de vitesse ................................ Tachymètre .............................................. Voltmètre ................................................. Indicateur du régulateur de vitesse automatique ............................................. 531 531 198 198 205 216 599 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ................................... Bureaux d’assistance à la clientèle .......... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ........................ Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ............... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ..................................... Procédure de satisfaction de la clientèle ... Programme d’assistance routière .............. Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ..................................... Renseignements sur la commande de guides de réparation ........................ Transport de courtoisie ............................. 574 574 589 Installation électrique Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... Bloc-fusibles sous le siège arrière ............ Disjoncteurs et fusibles ............................ Équipement électrique complémentaire ..... Fusibles d’essuie-glace ............................ Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ........................ Phares ..................................................... Intensité d’éclairage du tableau de bord ...... 533 539 533 532 532 532 532 184 589 J 590 570 576 575 590 580 Jauge Carburant ................................................. 218 Température du liquide de refroidissement ..................................... 209 Témoin de vérification des indicateurs ...... 217 K Klaxon ......................................................... 170 600 L Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné .............................. Lampes de lecture ...................................... Lave-glace .................................................. Lecture Lampes .................................................... Levier des clignotants/multifonction .............. Levier du régulateur de vitesse automatique ............................................. Liquide Boîte de vitesses automatique ................. Lave-glace ............................................... Servodirection .......................................... Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ............................................. Indicateur de température du moteur ........ Liquides et lubrifiants recommandés ............ Lunette/hayon .............................................. M 135 185 174 185 171 176 429 449 447 122 209 561 109 Manoeuvre de dépassement ........................ Manomètre à huile ...................................... Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... Messages radio XM .................................... Monoxyde de carbone ....... 109, 134, 371, Moteur Aperçu du compartiment moteur .............. Batterie .................................................... Bruit de ventilateur ................................... Chauffe-liquide de refroidissement ............ Démarrage ............................................... Disposition de la courroie d’entraînement ...................................... Filtre à air ................................................ Huile ........................................................ Indicateur de température du liquide de refroidissement ................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... 340 214 225 293 386 418 455 446 122 120 564 428 422 209 425 601 Moteur (suite) Liquide de refroidissement ....................... Surchauffe ............................................... Système d’échappement .......................... Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ............................................. Témoin de puissance réduite ................... MP3 ............................................................ MyGMLink.com ............................................ 434 437 134 210 216 286 573 N Nettoyage Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie .... Éclairage exérieur et lentilles ................... Intérieur de votre véhicule ........................ 602 Nettoyage (suite) Lavage du véhicule .................................. Pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ....................................... Pneus ...................................................... Roues en aluminium ................................ Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tissu et tapis ........................................... 524 526 528 527 525 523 522 O 523 528 525 520 Où installer l’appareil de retenue ................... 53 Ouvre-porte de garage ................................ 148 P Pare-brise Liquide de lave-glace ............................... 449 Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ............................. 526 Remplacement ......................................... 468 Remplacement des balais ........................ 468 Pare-soleil ................................................... 113 Passage à la position de stationnement (P) ..................................... 130 Passage hors de la position de stationnement (P) ..................................... 132 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................. 201 Passagers du siège arrière, ceintures de sécurité ...................................................... 34 PasslockMD ................................................. 116 Peinture, Dommages ................................... 528 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................ 529 Personnalisation du véhicule - CIB .............. 233 Perte de contrôle ........................................ 342 Pédale de frein, accélérateur ....................... Phares ........................................................ Ampoules à halogène .............................. Avertisseur de dépassement .................... Carillon de rappel .................................... Commande de feux de route et feux de croisement ............................................ Feux de circulation de jour ....................... Phares, clignotants avant et feux de stationnement ....................................... Protection antidécharge de la batterie ...... Remplacement des ampoules .................. Réseau électrique .................................... Système de phares automatiques ............ Pièces de rechange d’entretien normal ........ Plafonniers .................................................. Pneu crevé, entreposage ............................. Pneu de rechange Installation ................................................ Pneu de secours ......................................... Accessoire de gonflage ............................ Pneude rechange Dépose .................................................... 121 180 465 173 181 173 181 465 186 465 532 182 563 184 516 506 519 499 503 603 Pneus ......................................................... Accessoire de gonflage ............................ Achat de pneus neufs .............................. Au cas d’un pneu à plat .......................... Chaînes à neige ...................................... Changer un pneu à plat ........................... Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................ Dépose du pneu de rechange et des outil ............................................... Dépose d’un pneu crevé .......................... Dimensions variées .................................. Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et desoutils .............. Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... Gonflement - Pression des pneus ............ Inspection et permutation ......................... Installation du pneu de rechange ............. Nettoyage ................................................ Pneu de secours ...................................... Quand faut-il remplacer les pneus? .......... Remplacement de roue ............................ Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................ Roues en aluminium, nettoyage ............... 604 472 499 491 501 498 502 494 503 506 493 516 473 481 488 506 528 519 490 496 496 527 Pneus (suite) Serrure secondaire ................................... 512 Système de surveillance de la pression .... 483 Terminologie et définitions ........................ 477 Témoin de pression des pneus ................ 210 Points d’arrimage de l’espace utilitaire ......... 164 Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 25 Porte-bagages ............................................. 161 Portes Dispositifs de verrouillage ......................... 102 Portes à verrouillage électrique ................ 103 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................ 108 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................ 104 Verrouillage retardé .................................. 103 Position du passager - côté avant droit, ceintures de sécurité .................................. 34 Positions du commutateur d’allumage .......... 118 Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 41 Prises électriques pour accessoires ............. 187 Prises, Électriques pour accessoires ............ 187 Programme d’entretien Au moins une fois par an ........................ 558 Au moins une fois par mois ..................... 557 Programme d’entretien (suite) Ce véhicule et l’environnement ................. 547 Chaque fois que vous faites le plein ........ 556 Conditions d’entretien ............................... 546 Entretien périodique ................................. 549 Fiche d’entretien ...................................... 565 Introduction .............................................. 546 Liquides et lubrifiants recommandés ......... 561 Notes en bas de page ............................. 554 Pièces de rechange d’entretien normal ..... 563 Réparations additionnelles requises .......... 552 Utilisation de votre programme d’entretien ............................................. 547 Vérifications et services par le propriétaire ....................................... 556 Prolongation de l’alimentation des accessoires ....................................... 119 Propriétaires canadiens ................................... 3 Q R Radios ........................................................ 242 Compréhension de la réception radio ....... 317 Dispositif antivol ....................................... 315 Entretien des disques compacts et DVD ... 318 Entretien du lecteur de disques compacts et DVD ................................. 318 Radio avec changeur à six disques compacts .............................................. 269 Radio avec lecteur de disques compacts ........................ 245, 257 Réglage de l’heure ................................... 244 Système audio arrière .............................. 314 Système de navigation/radio .................... 297 Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 41 Réglage de bouche de sortie ...................... 194 Réglage de la ventilation ............................. 194 Réglage du niveau de carillon ..................... 319 Réglage électrique Dossiers inclinables ................................... 14 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .................................. 23 605 Réglage électrique (suite) Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ........................................ 575 Remorquage Traction d’une remorque .......................... 386 Véhicule récréatif ..................................... 384 Votre véhicule .......................................... 384 Remplacement des ampoules ...................... 465 Ampoules de rechange ............................ 468 Ampoules à halogène .............................. 465 Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 467 Feux arrière et clignotants ........................ 466 Phares, clignotants avant et feux de stationnement ....................................... 465 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 93 Reprise tout terrain ...................................... 340 Rétroviseurs Gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ........................... 136 Rétroviseur extérieur convexe .................. 143 606 Rétroviseurs (suite) Rétroviseur à assistance de stationnement en file ............................ 142 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole ...................................... 139 Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ 143 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .............................................. 141 Réparation de dommages par collision ........ 584 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables .......................................... 90 Rodage de véhicule neuf ............................. 117 Roue de secours Rangement .............................................. 516 Roues Dimensions variées .................................. 493 Géométrie et équilibrage des roues .......... 496 Remplacement ......................................... 496 Routes onduleuses et de montagne ............ 369 S Sacs gonflables ............................................. 71 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................. 91 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ................................................ 80 Mise en état de fonctionnement ............... 200 Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 75 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? .............................................. 77 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 80 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 79 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ................................. 90 Système de détection des occupants ......... 82 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ......................................... 201 Sacs gonflables, module de détection et de diagnostic ........................................... 583 Secouer le véhicule pour le sortir ................ 377 Serrure secondaire ...................................... 512 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................... 108 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace .................................... 376 Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ...... 11 Sièges Appuis-têtes ............................................... 16 Fonctionnement du siège arrière ................ 17 Rétroviseurs et pédales de mémoire .......... 11 Sièges chauffants ...................................... 10 Sièges à commande électrique .................... 9 Sièges à dossier inclinable à commande électrique ................................................ 14 Soutien lombaire à commande électrique ... 10 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................ 590 Gouvernement ......................................... 589 Gouvernement canadien .......................... 589 Signaux de changement de direction et de changement de voies ............................... 172 607 Soutien lombaire Commande électrique ................................ 10 StabiliTrakMD Témoin d’entretien ................................... 208 StabiliTrakMD .............................................. 330 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ........... 133 Frein de stationnement ............................ 129 Stationnement (P) Passage à la position .............................. 130 Passage hors de la position ..................... 132 Suspension ................................................. 385 Suspension pneumatique ............................. 385 Système audio arrière ................................. 314 Système d’antenne autoradio satellite XMMC .......................................... 319 Système de détection des occupants ............ 82 Système de divertissement intégré au siège arrière ............................................ 297 Système de freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ............................ 208 608 Système de freinage antiblocage(ABS) ........ Système de navigation/radio ........................ Système de phares automatiques ................ Système de refroidissement ......................... Système de régulation de la climatisation arrière ...................................................... Système de régulation de température Réglage de bouche de sortie ................... Système de suspension à air commandé électroniquement ...................................... Système de télécommande maison universel .................................................. Fonctionnement ............................... 149, Système de traction intégrale ...................... Système OnStarMD ..................................... Systèmes antivol ......................................... Contenu antivol ........................................ Systèmes audio Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unisseulement) ................. 328 297 182 440 195 194 385 148 155 337 143 113 114 319 T Tableau de bord Aperçu ..................................................... 168 Ensemble d’instruments ........................... 197 Tachymètre .................................................. 198 Télédéverrouillage ......................................... 98 Télédéverrouillage, Fonctionnement ............. 100 Témoin Bas niveau de carburant .......................... 219 De pression des pneus ............................ 210 Entretien de StabiliTrakMD ........................ 208 État du sac gonflable du passager ........... 201 Feux de route .......................................... 216 Hayon ouvert ........................................... 218 Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables ............................................. 200 Puissance du moteur réduite .................... 216 Rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ............................ 199 Régulateur de vitesse automatique ........... 216 Sécurité ................................................... 215 Témoin (suite) Système de charge .................................. Témoin d’anomalie ................................... Témoin de rappel des ceintures de sécurité ................................................ Témoin de vérification des indicateurs ...... Témoin du système de freinage ............... Témoin du système de freinage antiblocage ........................................... Vérification du bouchon de réservoir d’essence ............................................. Témoin de hayon ouvert ............................. Témoin de StabiliTrakMD ............................. Témoin d’entretien de la traction intégrale ... Toit ouvrant ................................................. Tôle endommagée ....................................... Totalisateur partiel ....................................... Tout terrain - Conduite ................................ Traction Système StabiliTrakMD ............................. Transmission intégrale ................................. 205 210 199 217 206 208 219 218 209 217 164 528 198 343 330 462 609 U Utilisation de votre guide ................................. 3 V Véhicule Avertissements concernant des dommages ............................................... 5 Chargement ............................................. 377 Contrôle ................................................... 326 Symboles ..................................................... 5 Vérification Témoin de vérification des indicateurs ...... 217 Témoin du moteur ................................... 210 610 Vérification de l’appareil de retenue ............... 92 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ............... 93 Vérification du bouchon de réservoir d’essence - Témoin .................................. 219 Vérification sous le capot ............................ 416 Vérifications et services par le propriétaire .... 556 Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................ 108 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 104 Verrouillage retardé ..................................... 103 Volant inclinable .......................................... 171 Voltmètre ..................................................... 205