Buick Lucerne Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
575 Des pages
Buick Lucerne Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire - Buick Lucerne 2007
Sièges et dispositifs de retenue ................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 21
Ceintures de sécurité .............................. 22
Appareils de retenue pour enfant ............ 48
Système de sac gonflable
...................... 77
Vérification des dispositifs de retenue ..... 98
Fonctions et commandes .......................... 101
Clés
..................................................... 104
Portes et serrures ................................. 114
Glaces .................................................. 121
Systèmes antivol
.................................. 123
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .................................... 128
Rétroviseurs
......................................... 147
Système OnStarMD
.............................. 155
Système de télécommande sans fil
maison universel
............................... 160
Compartiments de rangement ............... 172
Toit ouvrant .......................................... 175
M
Tableau de bord ........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges
et témoins .........................................
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule .......................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence ....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Réglage de la portée des phares
.........
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
177
180
208
221
241
279
319
320
361
373
376
379
386
438
441
444
1
Guide du propriétaire - Buick Lucerne 2007
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ..............................
Programme d’entretien ..........................
2
446
489
500
500
511
513
514
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ...........................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité .........................................
Index ..........................................................
535
536
555
559
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir été
commandé sans sièges de passager avant ou
arrière.
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, BUICK,
l’emblème BUICK, et le nom LUCERNE sont
des marques déposées de la General Motors
Corporation.
Ce guide comprend les mises à jour au moment
de sa publication. Nous nous réservons le droit
d’effectuer des modifications après la parution du
présent guide sans avertissement supplémentaire.
Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine,
on remplacera le nom k Buick Motor Division l
par General Motors du Canada Limitée quand il
apparaît dans ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15862327 FR
©
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aurez
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
avec l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte et
les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire
ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Siège du passager à commande
manuelle .................................................... 9
Sièges à commande électrique ..................... 9
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière ........................................... 10
Sièges chauffants ........................................ 11
Sièges chauffants et refroidissants .............. 13
Rétroviseurs et siège à mémoire ................. 14
Sièges à dossier inclinable .......................... 16
Appuis-têtes ................................................ 20
Siège central ............................................... 21
Sièges arrière ................................................ 21
Porte de traversée de siège arrière ............. 21
Ceintures de sécurité ................................... 22
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 22
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 27
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 28
Position du conducteur ................................ 29
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 37
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 38
Position du passager - côté avant droit ....... 39
Position du passager - avant centre ............ 40
Passagers du siège arrière ......................... 41
Guides-baudriers de sécurité ....................... 44
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 47
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 47
Appareils de retenue pour enfant ................ 48
Enfants plus âgés ....................................... 48
Bébés et jeunes enfants .............................. 51
Appareils de retenue pour enfant ................ 55
Où installer l’appareil de retenue ................. 60
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 62
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 69
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ...... 72
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 72
Système de sac gonflable ............................ 77
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 81
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? ............................................ 85
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ......................................... 88
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 88
8
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 89
Système de détection des occupants .......... 91
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 96
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 97
Vérification des dispositifs de retenue ........ 98
Vérification de l’appareil de retenue ............. 98
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 99
Sièges avant
Sièges à commande électrique
Siège du passager à commande
manuelle
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande électrique et
soutien lombaire à commande électrique
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous
le siège avant. Faire glisser le siège à la position
voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer
de faire bouger le siège avec votre corps pour
vous assurer qu’il est bloqué.
Les commandes électriques (option) de sièges se
trouvent sur le côté extérieur des sièges. Pour
le réglage, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
9
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en
déplaçant l’ensemble de la commande vers le
haut ou le bas.
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
En cas de dossiers à commande électrique
d’inclinaison, se reporter à k Sièges à dossier
inclinable à commande électrique l, sous Sièges
à dossier inclinable à la page 16.
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande électrique et
soutien lombaire à commande électrique
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, la
commande électrique de soutien lombaire se
trouve sur le bord extérieur des sièges avant.
10
Pousser la commande de soutien lombaire vers
l’avant pour augmenter le soutien et la pousser
vers l’arrière pour le diminuer. Pousser la
commande vers le haut ou le bas pour lever
ou abaisser le mécanisme de soutien.
Sièges chauffants
Votre véhicule peut être équipé de sièges
avant chauffants. Pour réchauffer les sièges,
le contact doit être mis.
Ne pas oublier que si votre position d’assise
change, comme au cours de longs voyages par
exemple, il faudrait aussi ajuster la position
du support lombaire. Régler le siège au besoin.
Les boutons se trouvent
sur les portes avant,
devant la manette
de porte.
Boutons du côté
conducteur illustrés
J (assise et dossier de siège chauffant):
Appuyer sur ce bouton pour réchauffer l’assise
et le dossier de siège.
I (dossiers chauffants): Appuyer sur ce
bouton pour activer les sièges chauffants.
11
Appuyer sur ce bouton pour activer la fonction
souhaitée. Un témoin s’allume sur le bouton pour
indiquer quelle fonction est activée.
Il existe trois positions de température pour
chaque fonction. Une colonne de trois lampes
près des boutons indique quelle position est
choisie : haut, moyen ou bas. Trois lampes
indiquent la position la plus élevée, deux lampes
la position moyenne et une lampe, la position
inférieure.
Lorsque vous appuyez sur un bouton, la fonction
s’active au niveau le plus haut. À chaque
nouvel appui sur le bouton, la température
diminuer d’un niveau.
Pour désactiver cette fonction, continuer d’appuyer
sur ce bouton jusqu’à ce que l’éclairage de
l’écran s’éteigne.
12
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance et est démarré au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage, les sièges avant chauffés
sont mis en fonction à la position haute si la
température extérieure est basse. Se reporter à
k Démarrage à distance du véhicule l, sous
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 107. Quand la clé est introduite dans
le contact et que le contact est mis, le dispositif de
chauffage de siège est mis hors fonction. Pour
remettre en fonction le chauffage de siège,
appuyer sur le bouton désiré.
Sièges chauffants et refroidissants
Les sièges avant peuvent être équipés de la
fonction de réchauffement et de refroidissement.
Pour chauffer ou refroidir les sièges, le contact doit
être mis.
Les boutons se trouvent
sur les portes avant,
devant la manette
de porte.
Boutons du côté
conducteur illustrés
J (assise et dossier de siège chauffant):
Appuyer sur ce bouton pour chauffer l’assise et le
dossier de siège.
I (dossiers chauffants): Appuyer sur ce
bouton pour chauffer le dossier de siège.
H (assise et dossier de siège refroidis):
Appuyer sur ce bouton pour refroidir l’assise et le
dossier de siège.
Appuyer sur chaque bouton pour activer la
fonction désirée. Un témoin s’allume sur le bouton
pour indiquer que la fonction est activée.
Il existe trois positions de température pour chaque
fonction. Une colonne de trois lampes près des
boutons indique quelle position est choisie : haut,
moyen ou bas. Trois lampes indiquent la position la
plus élevée, deux lampes la position moyenne et
une lampe, la position inférieure.
Lorsque vous appuyez sur un bouton, la fonction
s’active au niveau le plus haut. À chaque
nouvel appui sur le bouton, la température
diminuer d’un niveau.
Pour désactiver cette fonction, continuer d’appuyer
sur ce bouton jusqu’à ce que l’éclairage de
l’écran s’éteigne.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance et est démarré au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage, les sièges avant chauffés
sont mis en fonction à la position haute si la
température extérieure est basse.
13
Se reporter à k Démarrage à distance du
véhicule l, sous Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 107. Quand la
clé est introduite dans le contact et que le contact
est mis, le dispositif de chauffage de siège est
mis hors fonction. Pour remettre en fonction
le chauffage de siège, appuyer sur le bouton
désiré.
Rétroviseurs et siège à mémoire
Votre véhicule est peut-être équipé d’un ensemble
de mémorisation.
Les commandes de ce dispositif se trouvent sur le
panneau de porte du conducteur et sont utilisées
pour programmer et rappeler les positions de
mémoire du siège du conducteur et des
rétroviseurs extérieurs.
14
Pour mémoriser les positions, procéder de la
manière suivante :
1. Régler le siège du conducteur, notamment
l’inclinaison du dossier et le soutien lombaire,
ainsi que les deux rétroviseurs extérieurs
selon vos préférences.
2. Appuyer sur le bouton 1 et le maintenir
enfoncé jusqu’aux deux signaux sonores
qui retentissent dans le haut-parleur avant
côté conducteur pour vous avertir que
la position est mémorisée.
Une seconde position d’assise et de rétroviseur
peut être mémorisée en répétant les étapes
précédentes puis en appuyant sur le bouton 2
pour un second conducteur.
Pour rappeler les positions en mémoire,
le levier de vitesses doit occuper la position de
stationnement (P). Appuyer sur le bouton de
mémoire 1 ou 2 correspondant à la position
de conduite voulue. Le siège, les rétroviseurs
extérieurs et le volant se déplaceront à la position
sauvegardée pour le conducteur identifié. Vous
entendrez un signal sonore.
Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage
pour entrer dans votre véhicule et que la fonction
de rappel à distance de la mémoire est activée, le
réglage du siège et des rétroviseurs s’effectuera
automatiquement. Se reporter à k MEMORY SEAT
RECALL l (rappel de position mémorisée de siège)
sous Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 266 pour plus
d’information.
Pour annuler en tout temps le mouvement de
rappel de positions mises en mémoire, appuyer
sur une des commandes de siège électrique,
sur un des boutons de mémoire ou sur un
des boutons de rétroviseur.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur
pendant le rappel de la position mémorisée,
ce rappel peut s’arrêter. Dans ce cas, appuyer
sur la commande adéquate pour la zone qui n’est
pas rappelée pendant deux secondes, après
l’élimination de l’obstruction. Ensuite, tenter de
rappeler la position mémorisée en appuyant sur
le bouton de mémoire adéquat. Si la position
mémorisée n’est toujours pas rappelée, consulter
votre concessionnaire pour une réparation.
Siège facilitant la sortie
La commande de cette fonction se trouve sur la
porte du conducteur entre les boutons 1 et 2.
En position de stationnement (P), la position de
sortie peut être rappelée en pressant le bouton
de sortie. Vous entendrez un signal sonore.
Le siège du conducteur reculera.
Si la fonction de recul automatique de siège est
active dans le centralisateur informatique de bord
(CIB), le déplacement automatique du siège
survient quand la clé est retirée du contact.
Consulter k EASY EXIT SEAT l (siège à
recul automatique), sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 266 pour plus d’informations.
Une programmation ultérieure du déplacement
automatique du siège peut être effectuée en
utilisant le CIB. Vous pouvez sélectionner ou non
les éléments suivants :
• Siège à recul automatique.
• Rappel de position mémorisée de siège.
Pour tout renseignement sur la programmation,
se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 266.
15
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
16
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire
fonctionner se trouve sur le côté extérieur des
sièges.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
Siège passager illustré
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : Le dossier
de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
17
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande électrique et
soutien lombaire à commande électrique
18
Si les sièges possèdent des dossiers inclinables à
commande électrique, ces commandes se
trouvent sur le côté extérieur des sièges.
• Incliner le haut de la commande vers l’arrière
pour incliner le dossier de siège.
• Incliner le haut de la commande vers l’avant
pour lever le dossier de siège.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
La ceinture ventral ne sera pas efficace
non plus. Lors d’une collision, elle
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci
pourrait entraîner de graves blessures
internes.
La ceinture épaulière ne peut pas être
efficace. Lors d’une collision, vous
pourriez être projeté contre la ceinture et
vous blesser à la nuque ou ailleurs.
... /
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier d’une siège
incliné.
19
Appuis-têtes
Tirer sur l’appuie-tête
pour l’élever.
Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur le bouton
situé sur le haut du dossier et pousser
l’appuie-tête vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
20
Siège central
Pour de plus amples renseignements sur
les ceintures de sécurité à cet emplacement,
se reporter à la rubrique Position du
passager - avant centre à la page 40.
Sièges arrière
Porte de traversée de siège arrière
Votre véhicule est équipé d’une porte de traversée
qui permet d’accéder au coffre à partir des
sièges arrière. Se reporter à k Porte de traversée
de siège arrière l sous Coffre à la page 118.
Votre véhicule est peut-être équipé d’un siège
avant central. Vous pouvez transformer ce siège
en emplacement de rangement en abaissant
le dossier de siège. Se reporter à la rubrique Unité
de rangement flexible centrale à la page 174.
21
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
22
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision,
si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité, vos blessures peuvent être
beaucoup plus graves. Vous risquez de
heurter certaines objets à l’intérieur du
véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué,
alors que vous auriez pu vous en sortir
indemne si vous aviez bouclé votre
ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que celles des
passagers le sont également.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à
l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule.
Lors d’une collision, les passagers assis
à ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués. Ne
permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de
sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du
véhicule ont un siège et qu’ils utilisent
leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin
de rappel des ceintures de sécurité à la page 223
et à Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager à la page 224.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que
tous les passagers portent des ceintures de
sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures
de sécurité dans les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font... toute la différence!
23
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le
siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
24
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
25
Ou le tableau de bord.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de
temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une
distance plus longue et les os les plus solides de
votre corps amortissent le choc. Il est donc logique
de porter les ceintures de sécurité.
26
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
véhicule après un accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en
bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus
de chances de rester conscient pendant
et après une collision, ce qui vous permettrait
de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule.
gonflables, pourquoi devrais-je porter une
ceinture de sécurité?
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne
les remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces
que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule
équipé de sacs gonflables, vous devez
toujours attacher votre ceinture de sécurité
pour obtenir la meilleure protection possible.
Ceci est vrai non seulement pour les collisions
frontales, mais aussi pour toutes les autres,
notamment pour les collisions latérales.
27
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le
monde.
28
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 48 ou Bébés et jeunes enfants à la page 51.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser
la ceinture revenir légèrement vers l’arrière
pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus
lentement.
29
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer d’utiliser la bonne boucle lorsque
vous attachez votre ceinture-baudrier.
Si la plaque de blocage ne s’insère pas
complètement dans la boucle, regarder si
vous n’utilisez pas la boucle du passager de
la place centrale.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 47.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 37.
30
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la
plaque de blocage pour serrer complètement
la ceinture ventrale sur les occupants de
petite taille.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas
de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui
peuvent le mieux absorber les forces de retenue
de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses.
31
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
32
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La
ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
33
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
34
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
35
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la
ceinture. Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
36
Réglage de hauteur de ceinture de
baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
37
Pour l’abaisser, appuyer
sur le bouton de
déverrouillage (A) et
déplacer le dispositif de
réglage en hauteur
dans la position désirée.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en
hauteur vers le haut en poussant simplement
le guide de ceinture épaulière vers le haut.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en
hauteur dans la position désirée, essayer de
l’abaisser sans appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
38
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout le
monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager - côté
avant droit
Quand la ceinture de sécurité est inutilisée, faire
glisser la plaque de blocage vers le haut pour
qu’elle soit rangée de façon sûre, près de
la boucle de guidage.
Si votre véhicule possède une place centrale
du passager, s’assurer que la boucle de
ceinture-baudrier appropriée est utilisée. Si la
plaque de blocage ne s’insère pas complètement
dans la boucle, regarder si vous n’utilisez pas
la boucle du passager de la place centrale.
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 29.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionne de la même façon que celle du
conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais
vous tirez complètement la ceinture épaulière,
vous engagerez la caractéristique de blocage
d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela
se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et commencer de nouveau.
39
Position du passager - avant centre
Ceinture ventrale
Si votre véhicule est équipé d’une banquette
avant, un passager peut s’asseoir à la place
centrale.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité
libre, comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture
soit ajustée.
La place centrale avant est munie d’une ceinture
de sécurité ventrale sans enrouleur. Pour
allonger la ceinture, incliner la plaque de blocage
et la tirer le long de la ceinture.
40
Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité
de la même façon que pour la ceinture ventrale
d’une ceinture-baudrier. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à Rallonge de
ceinture de sécurité à la page 47.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
Passagers du siège arrière
Ceinture-baudrier
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si
vous la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
41
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Les plaques de blocage des ceintures
de sécurité dans chaque position de siège
arrière sont de dimensions variables. Si
la plaque de blocage centrale arrière ou
arrière gauche est insérée dans la mauvaise
boucle, la plaque de blocage ne s’enclenche
pas correctement. S’assurer d’utiliser la boucle
appropriée et veiller à ce que la plaque de
blocage clique lorsqu’elle est insérée dans la
boucle.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 47.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
42
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber
les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du bassin en
cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous
la ceinture ventrale sont diminués.
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
43
Il y a un guide de confort pour chaque place
latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer
les guides de confort et de vous servir des
ceintures de sécurité :
Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur
le bouton de la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont
trop grands pour s’asseoir dans les sièges
d’appoint ainsi que pour les adultes de petite taille.
Lorsque les guides de confort sont installés sur
les ceintures épaulières, ils éloignent ces dernières
de la nuque et de la tête.
44
1. Retirer le guide de sa pochette de rangement
située sur le côté du dossier arrière de siège.
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, placer le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
45
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 41. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, pincer
les bords de la ceinture pour les dégager du
guide. Faire glisser le guide dans sa pochette
de rangement sur le côté du dossier de siège.
46
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de tendeurs de ceintures
de sécurité aux places du conducteur et du
passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles,
ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors
des premiers instant d’un impact frontal ou quasi
frontal modéré à fort si les conditions d’activation
des tendeurs sont rencontrées. Et, si votre véhicule
est pourvu de sacs gonflables latéraux, les
tendeurs de ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de sécurité
en cas d’impact latéral.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se
reporter à la rubrique Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision
à la page 99.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à
la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi
de la rallonge.
47
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
48
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui
le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter
les ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers de
sécurité à la page 44. Si l’enfant est assis à la
place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la
boucle de la ceinture de sécurité. Dans les
deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière
repose toujours sur l’épaule de l’enfant de
façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son
corps en cas de collision.
49
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
50
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout
le monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
51
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
52
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un
sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent
être blessés grièvement ou tués. La
combinaison des sacs gonflables et des
ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule, sont
offerts. Pour la sélection d’un appareil de
retenue spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
53
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
54
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures de
sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du corps
qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du
bébé repose vers le centre du véhicule.
55
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit
la protection grâce à la surface du siège contre
lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient
le bébé en place dans le siège lors d’une
collision.
56
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E)
protège le corps de l’enfant au moyen du harnais
et aussi parfois de protecteurs en forme de T
ou semblables à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé dans
le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché
sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de
ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut
dossier sont munis d’un harnais à cinq points.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant
est conçu pour être utilisé dans un véhicule.
Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les
instructions indiquées sur le siège d’enfant.
Vous pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
57
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer que
le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège d’enfant
et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH.
58
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 62. En cas de collision, un
enfant peut être en danger si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à
trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles pour
les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un
protecteur peut remplacer les sangles pour les
hanches. Un protecteur en forme de T est muni de
sangles épaulières attachées à un tampon plat
reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur
de type tablette ou accoudoir est muni de sangles
attachées à un large protecteur de type tablette qui
pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être
en danger lors d’une collision s’il n’est pas
attaché correctement dans le siège d’enfant.
59
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant.
Par conséquent, nous recommandons de fixer
le dispositif de retenue pour enfant sur le
siège arrière, y compris le siège de bébé orienté
vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers
l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière
pouvant être équipé d’un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette
apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais
mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière
à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de
déploiement du sac gonflable, le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est extrêmement élevé.
60
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction.
... /
ATTENTION: (suite)
Nous vous recommandons qu’un appareil
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement
blessé ou tué par le sac gonflable du
passager avant droit à son déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
61
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il
est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant,
en suivant les instructions fournies avec le siège
ainsi que les instructions contenues dans le présent
manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant
à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez
également utiliser les ancrages inférieurs ou les
ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant.
Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et
de l’ancrage.
62
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du
siège d’enfant vous fournira les instructions
d’installation du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule.
Un ancrage de sangle supérieure est construit
dans le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation du siège
d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision.
63
Il est possible que votre siège d’enfant
dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle
double (C). Chacune sera munie d’une seule
fixation (B) permettant de fixer la sangle
supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux
États-Unis, certains sièges d’enfant disposent
également d’une sangle supérieure. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à votre siège
d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant.
Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
64
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Siège arrière
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque
place assise équipée
d’ancrages inférieurs
comporte deux
étiquettes situées près
de la nervure médiane
de capot, entre le
dossier du siège et
le coussin du siège.
Pour vous aider à
repérer les ancrages de
sangle supérieure, le
symbole correspondant
se trouve sur le
panneau de garniture.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés
sous les couvercles de garnissage du panneau de
dossier de siège arrière. Faire basculer le couvercle
de garnissage pour accéder aux ancrages. Veiller à
utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule
que la position d’assise sur laquelle sera placé le
siège d’enfant.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du
passager avant droit si une loi nationale ou
régionale exige que la sangle supérieure soit fixée,
ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant
stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. Il
n’y a pas de place pour fixer la sangle supérieure à
cette emplacement.
65
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Où installer l’appareil de retenue à la
page 60.
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être correctement
protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même
tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé
du système LATCH est fixé correctement
aux ancrages ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour le fixer, en
suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
66
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs
sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un
enfant ou autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre
véhicule soit endommagé, fixer un
seul siège d’enfant par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la
ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après avoir installé
le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures de
sécurité non utilisées derrière le siège enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de
fixation du siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou
si la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant
au moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
67
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Ouvrir la housse de garniture de
l’ancrage de sangle supérieure pour
exposer l’ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
68
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer la sangle sur
l’appuie-tête.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle double,
faire passer la sangle
autour de l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 62.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer
les directives jointes au siège d’enfant. Consulter
les instructions du fabricant du siège d’enfant
concernant la fixation du siège.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
69
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
70
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Si le fabricant de votre siège d’enfant
recommande l’utilisation d’une sangle
supérieure, la fixer à l’ancrage de la sangle
supérieure et la serrer. Se reporter aux
instructions fournies avec le siège d’enfant
et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 62.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure
si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler
la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité
fonctionnera de nouveau librement et sera
alors prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
71
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement
blessé ou tué par le sac gonflable du
passager avant droit à son déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer un dispositif de retenue pour enfant à
la position de siège centrale avant.
72
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un
endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 60.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du
passager avant droit et son sac gonflable latéral
monté dans le siège lorsqu’un bébé est assis dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un
petit enfant est assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’avant ou un siège
d’appoint. Pour de plus amples renseignements à
ce sujet, y compris des informations importantes
relatives à la sécurité, se reporter aux rubriques
Système de détection des occupants à la page 91
et Témoin de l’état du sac gonflable du passager
à la page 225.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne
mettre jamais un siège pour enfant orienté vers
l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans
un siège orienté vers l’arrière est très grand si
le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
... /
ATTENTION: (suite)
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons qu’un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé
sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège de passager avant,
commencer par déplacer le siège du véhicule au
point le plus reculé possible. Se reporter à Siège du
passager à commande manuelle à la page 9 ou
Sièges à commande électrique à la page 9.
73
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 62.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher
un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale
ou locale, ou si les instructions accompagnant
les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés
à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 62 si votre siège d’enfant
en comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer
le dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant, selon
les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant côté passager. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la
page 91. Nous vous recommandons que
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
soient installés sur le siège arrière, même
si le sac gonflable est désactivé.
74
Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant,
déplacer le siège avant en position la plus
arrière possible avant d’y installer le siège
d’enfant. Se reporter à la rubrique Siège du
passager à commande manuelle à la page 9
ou Sièges à commande électrique à la page 9.
Lorsque le système de détection du passager
a désactivé le sac gonflable avant du côté
passager et le sac gonflable latéral monté
dans le siège, le témoin de désactivation du
sac gonflable du passager devrait s’allumer et
demeurer allumé lorsque la clé de contact
est placée en position RUN (marche) ou
START (démarrage). Se reporter à Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à la
page 225.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
75
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation situé sur la console de pavillon
s’allume et reste allumé lorsque vous
tournez la clé en position RUN (marche)
ou START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Vous ne devriez pas être en mesure de
sortir davantage la ceinture de l’enrouleur
une fois qu’elle est bloquée.
76
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera prête à être utilisée par un passager adulte
ou un enfant de plus grande taille.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé de six sacs gonflables :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur
et un autre sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège
pour le conducteur et un autre pour le
passager avant droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le plafond
pour le conducteur et le passager assis
directement derrière le conducteur.
• Un sac gonflable latéral monté dans le plafond
pour le passager avant droit et le passager
assis directement derrière lui.
77
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous les
sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
78
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils
ne l’étaient auparavant avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant.
... /
Les sacs gonflables latéraux montés sur
le siège et sur le toit sont conçus pour se
déployer lors d’une collision de force
moyenne à grave lorsque quelque chose
heurte le côté du véhicule. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer lors des
collisions frontales ou arrière, ni lors du
capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la
ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y
ait ou non un sac gonflable pour chaque
personne.
79
80
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux se
déploient avec puissance et très
rapidement. Si vous êtes trop près d’un
sac gonflable qui se déploie, comme vous
le seriez si vous étiez penché vers l’avant,
il risque de vous blesser gravement. Les
ceintures de sécurité aident à vous tenir
dans une bonne position avant et pendant
une collision. Toujours porter la ceinture
de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables avant. Le
conducteur doit s’asseoir aussi loin que
possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule. Les passagers ne doivent pas
s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée. La
combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les
bébés et les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un appareil de
retenue pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 48
et Bébés et jeunes enfants à la page 51.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du
tableau de bord qui
montre le symbole d’un
sac gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables est
vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 224.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve
au milieu du volant de direction.
81
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
82
Le sac gonflable du conducteur monté sur le siège
se trouve sur le côté du dossier de siège du
conducteur le plus près de la porte.
Le sac gonflable latéral de siège pour le passager
avant droit se trouve sur le côté du dossier de
siège de passager le plus près de la porte.
Le sac gonflable latéral en toiture destiné au
conducteur et à la personne assise directement
derrière lui se trouve dans le plafond au-dessus
des glaces latérales.
83
{ATTENTION:
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque
de nuire au déploiement du sac gonflable
ou de projeter l’objet sur la personne
provoquant des blessures graves ou
même la mort. La trajectoire d’un sac
gonflable doit être libre. Ne rien placer
entre un occupant et le sac gonflable, ne
pas fixer ou poser quoi que ce soit sur le
centre du volant ni sur le couvercle d’un
sac gonflable ou près de celui-ci.
... /
Le sac gonflable latéral en toiture destiné au
passager avant droit et à la personne assise
directement derrière lui se trouve dans le plafond
au-dessus des glaces latérales.
84
ATTENTION: (suite)
Ne jamais attacher quoi que ce soit sur le
toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de
courroies d’arrimage passant par les
ouvertures des portes ou des glaces,
car cela bloquerait la trajectoire de
déploiement du sac gonflable latéral.
Les housses de siège ne doivent pas non
plus bloquer la trajectoire de déploiement
d’un sac gonflable latéral. La trajectoire
de déploiement d’un sac gonflable doit
toujours être libre.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées
à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de
déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement tiennent compte de divers événements
de déploiement voulu et de non-déploiement et
sont utilisés pour prédire à temps la gravité
probable d’une collision de manière à ce que les
sacs gonflables se déploient et retiennent les
passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle
le véhicule roule. Il dépend principalement de ce
que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la
rapidité de ralentissement du véhicule.
85
Votre véhicule possède un sac gonflable de
conducteur à deux étapes, qui adaptent la
restriction selon la gravité de la collision en
utilisant des capteurs électroniques frontaux qui
aident le système de détection à distinguer
entre un impact frontal modéré et un impact frontal
sévère. Le sac gonflable de conducteur à deux
étapes se gonfle à un niveau inférieur à celui d’un
déploiement complet dans le cas des impacts
frontaux modérés et à un niveau de déploiement
complet dans le cas des impacts frontaux plus
sévères.
Votre véhicule est également équipé d’un sac
gonflable de passager à double profondeur
qui règle la protection en fonction de la sévérité
de la collision, de l’emplacement du siège et
de l’état de la ceinture de sécurité en utilisant
des capteurs électroniques frontaux et d’autres
capteurs spéciaux qui permettent au système de
détection de surveiller l’état de la ceinture de
sécurité de passager avant et la position du siège
86
du passager avant. Le sac gonflable de passager
se gonfle à une profondeur réduite quand le
siège du passager occupe une position avancée.
Pour un siège avant reculé, le sac gonflable
de passager peut se gonfler à une profondeur plus
importante (déploiement complet), en fonction
de l’état de la ceinture de sécurité et de la sévérité
de la collision mesurées plus tôt pendant
l’événement. (Toujours porter votre ceinture de
sécurité, même en présence de sacs gonflables
frontaux.)
Si l’avant de votre véhicule heurte directement un
mur qui ne se déplace ni ne se déforme, le seuil de
déclenchement pour le déploiement réduit est
compris entre 19 et 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le
seuil de déploiement complet est compris entre
27 et 35 km (17 et 22 mi/h) si les autres capteurs
ne prennent pas le pas. Le seuil de déploiement
peut cependant varier en fonction de la conception
du véhicule concerné, de sorte qu’il peut être un
peu plus élevé ou plus bas.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon que
l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour se
déployer lors des tonneaux, des collisions arrière,
ou dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule possède des capteurs spéciaux qui
permettent au système de détection de surveiller
la position du siège de passager avant droit et de
vérifier si l’occupant a bouclé ou non sa ceinture
de sécurité. Le capteur de position de siège de
passager et le contacteur de boucle de ceinture de
sécurité de passager fournissent une information
qui est utilisée pour déterminer si les sacs
gonflables doivent se déployer à vitesse réduite
ou maximale.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se
déployer en cas de collisions latérales modérées ou
fortes. Un sac gonflable latéral ne se déploie que si
la gravité de la collision est supérieure au seuil
prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la
conception particulière du véhicule. Les sacs
gonflables latéraux ne sont pas conçus pour
se gonfler lors de collisions frontales ou quasi
frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrière.
Les deux sacs gonflables latéraux se déploieront si
un côté du véhicule est heurté.
87
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au véhicule ou des
frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la
vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs
gonflables latéraux, le déploiement est déterminé
par l’emplacement et la gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
En cas d’ impact suffisamment puissant, le système
de détection des sacs gonflables décèle une
collision. Le système de détection déclenche une
émission de gaz qui gonflent le sac gonflable.
Le dispositif de gonflage, le sac gonflable et les
pièces connexes font tous partie du module de sac
gonflable. Les modules frontaux sont situés dans
le volant et le tableau de bord. Pour les véhicules
équipés de sacs gonflables latéraux dans les
sièges, les modules supplémentaires sont situés
dans les dossiers de siège avant, du côté de la
88
porte. Pour les véhicules équipés de sacs
gonflables latéraux dans le plafond, les modules
supplémentaires sont situés dans le plafond, du
côté de la glace.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant
ou presque à l’avant du véhicule, même les
occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité
peuvent toucher le volant ou le tableau de
bord. Dans les collisions latérales modérées à
sévères, même les occupants ayant bouclé
leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du
véhicule. Les sacs gonflables complètent la
protection assurée par les ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables répartissent la force de
l’impact de manière plus uniforme sur la partie
supérieure du corps des occupants, arrêtant
l’occupant plus graduellement. Cependant, les
sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans
de nombreux types de collisions, tels que les
capotages et les impacts arrière et latérales,
principalement parce que l’occupant ne serait
pas projeté vers.
Ne jamais considérer les sacs gonflables
autrement que comme un complément des
ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas
de collisions modérées à sévères, frontales
ou presque frontales, pour les sacs gonflables
avant de conducteur et de passager avant droit et
uniquement en cas de collisions modérées à
sévères, ou de capotage pour les véhicules avec
sacs gonflables latéraux.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Certains composants du module de sac
gonflable — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, le tableau de bord pour
le sac gonflable du passager avant droit, le
côté du dossier du siège le plus proche de la
portière pour les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges et la zone le long du plafond
du véhicule près des glaces latérales — peuvent
rester chauds quelque temps. Les parties du
sac avec lesquelles vous entrez en contact
peuvent être chaudes, mais pas brûlantes. De la
fumée et de la poussière risquent de s’échapper
des orifices des sacs dégonflés.
Les sacs gonflables frontaux et les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges se dégonflent
très rapidement après leur déploiement, à tel point
que certaines personnes peuvent ne pas se
rendre compte que les sacs se sont déployés. Les
sacs gonflables latéraux montés dans le plafond
peuvent être encore partiellement déployés
plusieurs minutes après l’immobilisation du
véhicule.
89
Le gonflage des sacs n’empêche pas le
conducteur de voir par le pare-brise ni de pouvoir
conduire le véhicule, pas plus qu’il n’empêche
les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il
y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous
les occupants devraient sortir du véhicule
dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
90
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant
de déverrouiller automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de
détresse lors du déploiement du sac gonflable.
Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
à l’aide des commandes prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un
sac gonflable à la place du passager avant droit,
le pare-brise peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne
pourront pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer les
autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 549.
• Seuls les techniciens qualifiés pourraient
réparer ou entretenir vos sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter
votre concessionnaire pour tout service
d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager. Le témoin de statut de sac
gonflable de passager de la console de pavillon
est visible lorsque la clé est placée sur RUN
(marche) ou START (démarrage).
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le
symbole correspondant sont visibles pendant la
vérification du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, seul l’un ou l’autre des
mots ON ou OFF ou le symbole correspondant
demeure visible. Se reporter à la rubrique Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la
page 225.
Dans certaines circonstances, le système de
détection du passager désactive le sac gonflable
frontal du passager avant droit ainsi que son
sac gonflable latéral de siège. Les sacs gonflables
du conducteur ne sont pas détectés par le
système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de
passager avant droit et à la ceinture de sécurité.
91
Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un passager correctement assis
sur son siège et détermine si le sac gonflable
frontal du passager avant droit et le sac gonflable
latéral intégré au siège doivent être activés
(déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour
enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint
pour enfant plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
92
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction.
... /
• Le système détermine qu’un petit enfant est
ATTENTION: (suite)
Nous vous recommandons qu’un appareil
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
Le système de détection de passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du
passager avant droit et le sac gonflable latéral
intégré au siège dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers
l’arrière.
•
•
•
•
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
Le passager qui occupe le siège avant droit
se lève, et son poids ne pèse plus sur le
siège pendant un certain temps.
Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par exemple
un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur
un siège d’enfant.
Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
Une fois que le système de détection de passager
a désactivé le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré
au siège, le témoin de désactivation s’allumera et
restera allumé pour vous rappeler que les sacs
gonflables sont désactivés.
93
Si un siège d’enfant a été installé et que
l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever
l’appareil de retenue pour enfant du véhicule.
L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et consulter Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège
avant droit à la page 72.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du
passager avant droit et le sac gonflable latéral
intégré au siège chaque fois qu’il détecte qu’une
personne de taille adulte est bien installée dans le
siège de passager avant droit.
94
Lorsque le système de détection de passager
permet l’activation des sacs gonflables, le témoin
d’activation s’allume et demeure allumé pour vous
rappeler que les sacs gonflables sont activés.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus
en âge d’être attachés à un ensemble de retenue
d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite
taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive parfois le sac gonflable frontal
avant droit. Cela dépend de la posture et de la
stature de la personne. Toute personne dans votre
véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée
à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut être
mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le
contact, demander à la personne de relever le
dossier de son siège, en position complètement
verticale et de s’asseoir correctement au centre de
son siège, les jambes confortablement allongées.
Redémarrer le véhicule et demander à la
personne de garder cette position pour environ
deux minutes. Ceci permettra au système de
détecter cette personne et par suite d’activer le sac
gonflable frontal de passager avant droit et le sac
gonflable latéral intégré au siège.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 224 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que
les housses de siège, peuvent nuire au
fonctionnement du système de détection du
passager. Vous voudriez peut-être envisager de
ne pas utiliser des housses de siège ou d’autres
produits d’après-vente si votre véhicule comporte
un système de détection du passager.
95
Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 97
pour obtenir de plus amples renseignements sur
les modifications qui peuvent nuire au
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
96
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés à
plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur votre
véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien
du système de sacs gonflables, communiquer avec
le concessionnaire ou consulter le manuel de
réparation de votre véhicule. Pour acheter
un manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 556.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 536.
97
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de
bord, de la garniture du pavillon, du panneau
de garniture du pavillon et du montant,
des modules de sac gonflable monté dans
le pavillon ou du câblage de sac gonflable
peut altérer le fonctionnement du système de
sacs gonflables. Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance à la clientèle.
Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont
indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape
de la Procédure de satisfaction du client.
Se reporter à la rubrique Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 536.
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assurer que le témoin
de rappel de bouclage des ceintures de sécurité
et que toutes les ceintures, boucles, plaques
de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent correctement. Vérifier l’absence
de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou
endommagées. Si vous constatez la moindre
anomalie, faire réparer le système. Maintenir les
ceintures de sécurité propres et sèches. Consulter
Entretien des ceintures de sécurité à la page 493
pour plus d’information.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous les
forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
98
Remarque: Si vous endommagez le couvercle
du sac gonflable du conducteur ou du passager
avant droit, ou le couvercle du sac gonflable
monté dans le dossier du siège du conducteur
ou du passager avant droit, ou le couvercle du
sac gonflable latéral situé au plafond près des
glaces latérales, il est possible que le sac ne
fonctionne pas correctement. Vous devrez
peut-être remplacer le module du sac gonflable
situé dans le volant, le module du sac gonflable
et le tableau de bord renfermant le sac gonflable
du passager avant droit, le module du sac
gonflable et les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du conducteur et du
passager avant droit, ou le module du sac
gonflable latéral et le couvercle au plafond
protégeant le sac gonflable latéral monté dans
le toit. Ne pas ouvrir ou briser les couvercles
des sacs gonflables.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder à
tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
99
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de
remplacer des pièces du système LATCH,
des ceintures de sécurité ou des sièges. La
réparation ou le remplacement de pièces peut être
nécessaires même si les ceintures ou le système
LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la
collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra
remplacer certaines pièces du système de sacs
gonflables. Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables mentionnée
précédemment dans cette section.
100
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra
aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant.
Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble
d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger
en cas de collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant, même si
les sacs gonflables ne se sont pas déployés.
Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures
en cas de collision ou si le témoin d’état de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule roule.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 224.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................. 104
Système de télédéverrouillage ................... 105
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ................................... 107
Portes et serrures ....................................... 114
Serrures de porte ...................................... 114
Portes à verrouillage électrique .................. 115
Verrouillage temporisé ............................... 115
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 116
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 116
Dispositif antiverrouillage ........................... 118
Coffre ........................................................ 118
Glaces ......................................................... 121
Glaces électriques ..................................... 122
Pare-soleil ................................................. 123
Systèmes antivol ........................................ 123
Système anti-cambriolage .......................... 123
PASS-KeyMD III+ ........................................ 125
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............. 126
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .......................................... 128
Rodage de véhicule neuf ........................... 128
Positions du commutateur d’allumage ........ 129
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 131
Démarrage du moteur ............................... 131
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 133
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique ........................................... 135
Frein de stationnement .............................. 139
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 140
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 142
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 144
Échappement du moteur ........................... 145
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ......................... 146
101
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ................................................ 147
Rétroviseur à commande manuelle ............ 147
Rétroviseur manuel avec
système OnStarMD ................................ 148
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD ........................ 148
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole ...... 149
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole ........................................ 151
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 153
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file .............................. 154
Rétroviseur extérieur convexe .................... 154
Rétroviseur extérieur chauffant à
gradation automatique ............................ 155
102
Système OnStarMD ..................................... 155
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 160
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode triangulaire) ..... 160
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes) ......... 160
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 161
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 167
Section 2
Fonctions et commandes
Compartiments de rangement .................... 172
Boîte à gants ............................................ 172
Porte-gobelets ........................................... 172
Compartiment de rangement avant ............ 172
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................. 173
Unité de rangement flexible centrale .......... 174
Accoudoir de siège arrière ......................... 174
Filet d’arrimage ......................................... 174
Toit ouvrant ................................................ 175
103
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
104
Une clé est utilisée pour
l’allumage, la porte du
conducteur et la serrure
de la boîte à gants.
Si vous avez besoin d’une nouvelle clé, vous
devez communiquer avec votre concessionnaire,
car il peut obtenir le code de clé approprié. Se
reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 542 pour plus de
renseignements.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
Système de télédéverrouillage
Au moment de la livraison d’un véhicule neuf, le
concessionnaire enlève l’étiquette de la clé et la
remet au premier propriétaire. Chaque étiquette
comprend un code qui renseigne votre
concessionnaire ou un serrurier compétent sur la
fabrication de doubles. Garder l’étiquette en lieu
sûr. Si vous perdez votre clé, vous pourrez ainsi
obtenir facilement un double à l’aide de l’étiquette.
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur
une radiofréquence soumise aux règlements de la
Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis et d’Industrie Canada.
105
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
106
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour
tout système de télédéverrouillage (RKE). Si
l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 107.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les portes du véhicule peuvent être verrouillées et
déverrouillées, le coffre peut être ouvert depuis
une distance de 1 m (3 pi) à 18 m (60 pi) au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance, vous pouvez également le démarrer au
moyen de l’émetteur RKE. Celui-ci vous offre
une portée accrue de 60 m (195 pi). Cependant,
la portée de l’émetteur RKE peut être réduite si le
moteur tourne. Par conséquent, vous devez vous
tenir plus près de votre véhicule pour l’arrêter que
vous ne l’étiez pour le démarrer.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 105.
RKE avec démarrage
à distance
RKE sans démarrage
à distance
Les fonctions suivantes peuvent être disponibles
si votre système est équipé du système de
télédéverrouillage :
/(démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule en est équipé, il peut être démarré
de l’extérieur au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Démarrage
à distance du véhicule l.
107
Q(verrouillage): Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes.
Si le centralisateur informatique de bord (CIB)
le permet, les feux de stationnement clignotent
une fois pour indiquer que les portes ont été
verrouillées, et le klaxon retentit lorsque vous
appuyez une nouvelle fois sur ce bouton dans
les cinq secondes. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 266 pour de
plus amples renseignements. Une pression sur
le bouton de verrouillage arme le système
anticambriolage. Se reporter à la rubrique
Système anti-cambriolage à la page 123.
108
" (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller la porte du
conducteur. Si vous appuyez de nouveau sur
ce bouton dans les cinq secondes, les autres
portes seront déverrouillées. L’éclairage intérieur
s’allume durant 20 secondes ou jusqu’à ce
que vous mettiez le contact. S’ils ont été activés
par l’intermédiaire du centralisateur informatique
de bord (CIB), les feux de stationnement clignotent
une fois pour indiquer que les portes ont été
déverrouillées. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 266.
Une pression sur le bouton d’émetteur de
télédéverrouillage désarme le système
anticambriolage. Se reporter à la rubrique
Système anti-cambriolage à la page 123.
V(télédéverrouillage du coffre): Appuyer et
maintenir ce bouton enfoncé pendant une seconde
environ pour libérer le couvercle du coffre.
La transmission doit être en position de
stationnement (P) pour que cette fonction
soit opérationnelle.
L(système de localisation des véhicules/
alarme): Appuyer puis relâcher ce bouton pour
repérer votre véhicule. Les témoins de clignotant
sont actionnés et le klaxon retentit trois fois.
Maintenir enfoncé ce bouton durant plus de
deux secondes pour activer l’alarme d’urgence.
Les témoins de clignotants sont actionnés
et le klaxon retentit de façon répétée durant
30 secondes. Pour arrêter l’alarme, tourner la clé
de contact à la position RUN (marche) ou appuyer
de nouveau sur le bouton qui l’a déclenchée. Pour
que l’alarme d’urgence fonctionne, le commutateur
d’allumage doit être à la position OFF (arrêt).
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage possède
un code unique pour éviter qu’un autre émetteur
puisse déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou
de vol d’un émetteur, un émetteur de remplacement
peut être acheté chez votre concessionnaire GM.
Ne pas oublier de rapporter tous les autres
émetteurs pour qu’ils puissent être reprogrammés
avec le même code que le nouvel émetteur.
Une fois que le concessionnaire aura codé
votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne
pourra plus déverrouiller le véhicule. Le véhicule
accepte jusqu’à huit émetteurs correspondant à
son code. Se reporter à la section k Émetteur de
télédéverrouillage l, sous la rubrique Commandes
et affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 242.
109
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Le message REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) du véhicule lorsque
la pile de l’émetteur est déchargée. Se reporter
à k REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 252
pour de plus amples renseignements.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
110
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE, procéder
comme suit :
1. Insérer un objet plat à bord mince dans
l’encoche située sous le bouton d’ouverture
du coffre et séparer les moitiés inférieure
et supérieure de l’émetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique pour le faire.
3. Glisser le nouvelle pile dans l’émetteur,
le positif vers le bas. Utiliser une pile de
type CR2032 ou équivalent. S’assurer que le
couvercle est bien fixé afin que l’eau ne
puisse pas pénétrer dans le compartiment.
4. Refermer en faisant cliquer ensemble les
deux faces de l’émetteur.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de
démarrage à distance. Ce dispositif vous permet
de faire démarrer le moteur depuis l’extérieur
du véhicule. Il peut également actionner le
chauffage ou la climatisation du véhicule, le
dégivrage arrière et le chauffage des sièges.
Se reporter à Sièges chauffants à la page 11 et à
Sièges chauffants et refroidissants à la page 13
pour plus d’information. Quand le démarrage
à distance est actif, la climatisation chauffe
ou refroidit l’habitacle en fonction du réglage du
véhicule au moment où le contact a été coupé.
Le dégivrage arrière peut être actionné par
la climatisation s’il fait froid dehors. En cas de
chauffage des sièges, le chauffage peut être mis
en fonction. Les sièges froids ne sont pas activés
pendant un démarrage à distance. Le système
reprend le fonctionnement normal quand la clé est
mise en position de marche.
Les lois de certaines communautés peuvent
restreindre l’utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple que le véhicule
soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il
procède au démarrage à distance. Vérifier les
règlements locaux pour toute exigence concernant
le démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le
niveau de carburant de votre véhicule est bas.
Votre véhicule pourrait manquer de carburant.
En cas de démarrage à distance, l’émetteur
de télédéverrouillage possède une portée accrue.
Toutefois, cette portée peut être réduite quand
le véhicule fonctionne. Il en résulte que vous devez
être plus proche du véhicule pour arrêter le
moteur que pour le mettre en route.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement
de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Système de télédéverrouillage à la
page 105.
111
/ (démarrage à distance): Si votre véhicule est
équipé de la fonction de démarrage à distance,
l’émetteur RKE comporte un bouton avec ce
symbole.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction
de démarrage à distance, effectuer les étapes
suivantes :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, puis
appuyer immédiatement après sur le bouton
de démarrage à distance de l’émetteur et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les
clignotants s’actionnent ou que l’éclairage
du véhicule s’éteigne, soit au moins
quatre secondes. Les portes du véhicule
se verrouillent.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent
allumés pendant que le véhicule est en
marche.
112
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance
depuis que le véhicule à roulé, répéter ces
étapes pendant que le moteur est toujours
en marche pour prolonger de 10 minutes
le fonctionnement du moteur. Le démarrage
à distance peut être prolongé une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un
démarrage à distance, mettre la clé de contact
à la position RUN (marche) pour conduire le
véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
Pour arrêter manuellement un démarrage à
distance, faire l’une des actions suivantes :
• Orienter la télécommande vers le véhicule
et appuyer sur le bouton de démarrage à
distance jusqu’à l’extinction des feux de
stationnement.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la
position de marche puis arrêt.
Chaque démarrage à distance fait tourner le
moteur pendant 10 minutes. Ce démarrage
à distance peut être répété une fois.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement
du moteur de 10 minutes supplémentaires.
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le
bouton de démarrage à distance sont pressés
à nouveau après que le véhicule a fonctionné
pendant 5 minutes, 10 minutes sont ajoutées,
laissant le moteur tourner pendant encore
15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance ou un
démarrage à distance suivi d’un prolongement,
la clé est nécessaire pour démarrer.
Prêt pour l’installation de démarrage à
distance
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction
de démarrage à distance, il peut cependant être
équipé de la fonction de préparation au démarrage
à distance. Ceci permet à votre concessionnaire
d’ajouter la fonction de démarrage à distance du
fabricant à votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé de la préparation
au démarrage à distance, votre émetteur de
télédéverrouillage dispose d’une portée accrue
qui vous permettra de verrouiller ou déverrouiller
votre véhicule depuis environ 60 m (195 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
Quand la clé est retirée du contact, un autre
démarrage à distance peut être effectué.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si
la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou
en cas de défaillance du dispositif antipollution.
113
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision
si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de
sécurité et verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
... /
114
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, se servir de la clé ou de l’émetteur
de télédéverrouillage.
Depuis l’intérieur, utiliser les commutateurs de
serrure de porte à commande électrique ou
les boutons de commande manuelle des serrures.
Les boutons de commande manuelle des
serrures se trouvent au sommet du panneau
de porte, près de la glace.
Pousser le bouton de commande manuelle de
serrure pour verrouiller la porte. Pour déverrouiller
la porte, tirer le bouton vers le haut.
Portes à verrouillage électrique
Les commutateurs de serrure électrique de porte
se trouvent sur l’accoudoir des portes avant.
K (déverrouillage): Presser le côté du
commutateur portant le symbole de déverrouillage
pour déverrouiller les portes.
Q (verrouillage): Presser le côté du
commutateur portant le symbole de verrouillage
pour verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Cette fonction permet au conducteur de retarder
le verrouillage des portes du véhicule. Lorsqu’on
appuie sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes du conducteur ou sur le
bouton de verrouillage de la télécommande,
la clé ayant été retirée du contact et la porte du
conducteur étant ouverte, un carillon retentit
trois fois pour indiquer que le dispositif de
verrouillage à temporisation est actif. Une fois
toutes les portes fermées, elles se verrouillent
automatiquement après quelques secondes. Si une
porte est ouverte avant le verrouillage, la minuterie
se réinitialise quand toutes les portes sont à
refermées.
Si on appuie de nouveau sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte du conducteur
ou du passager ou sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage, cette fonction
est annulée.
115
Programmation de choix personnalisés
La fonction de verrouillage temporisé peut être
activée ou désactivée en utilisant le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour programmer
cette fonction. Consulter k DELAY DOOR LOCK l
(verrouillage temporisé de porte), sous
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 266.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est programmé de manière à
verrouiller toutes les portes lorsqu’elles sont
fermées, que le contact est établi et que le levier
de vitesses est déplacé hors de la position de
stationnement (P). Les portes se déverrouilleront
chaque fois que vous arrêtez le véhicule et
que vous déplacez le levier de vitesses dans
la position de stationnement (P).
Si quelqu’un doit sortir pendant que votre véhicule
n’est pas en position de stationnement (P), prier
une personne d’utiliser la commande manuelle de
116
serrure ou le commutateur de serrure de porte à
commande électrique. Quand la porte est refermée,
elle ne se verrouillera pas automatiquement.
Utiliser le bouton de serrure à commande manuelle
ou le commutateur de serrure de porte à
commande électrique pour verrouiller la porte.
En cas de centralisateur informatique de bord
(CIB), vous pouvez choisir parmi différents
réglages de verrouillage et de déverrouillage.
Pour l’information de programmation, se reporter
à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 266.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées
de serrures de sécurité qui empêchent les
passagers de les ouvrir de l’intérieur.
Les serrures de sécurité des portes arrière se
trouvent sur le bord intérieur de chaque porte
arrière. Il faut ouvrir les portes pour y avoir accès.
Pour vous aider à trouver la serrure, votre
véhicule possède l’un des éléments suivants :
Pour utiliser ces serrures, procéder comme suit :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité,
et la tourner de façon à ce que la fente
soit horizontale.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage, du commutateur
électrique de verrouillage des portières ou en
levant le loquet de verrouillage manuel de
la portière arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité
des portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité,
et la tourner de façon à ce que la fente
soit verticale.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte
arrière.
2. Fermer la porte.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte
arrière.
117
Dispositif antiverrouillage
Si la clé est dans le contact et que le contacteur
de serrure de portes à commande électrique
est utilisé pour verrouiller les portes, toutes les
portes se verrouillent puis la porte du conducteur
se déverrouille. Il est toujours recommandé de
retirer la clé de contact en verrouillant le véhicule.
Le dispositif de protection contre le verrouillage
peut être contourné en maintenant le commutateur
de serrure de porte à commande électrique
pendant trois secondes ou plus.
118
Coffre
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec
le couvercle de coffre ouvert car du
monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la
mort. Si vous devez conduire avec le
couvercle de coffre ouvert ou si le câblage
électrique ou d’autres raccords de câbles
doivent passer à travers le joint entre la
carrosserie et le couvercle de coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement et
le faire fonctionner à vitesse maximale,
puis sélectionner le réglage de
... /
Télécommande d’ouverture du coffre
ATTENTION: (suite)
commande permettant de faire
pénétrer l’air extérieur dans le
véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement.
Le bouton de
déverrouillage à
distance du coffre se
trouve dans la boîte
à gants.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 145.
Appuyer sur le bouton pour ouvrir le coffre.
Pour utiliser cette fonction, votre véhicule doit
être en position de stationnement (P) ou de point
mort (N).
Vous pouvez également appuyer sur le bouton de
déverrouillage à distance du coffre de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE) pour ouvrir le
coffre. Consulter Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 107.
119
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Une poignée de déverrouillage d’urgence de coffre
qui luit dans le noir est située près du loquet à
l’intérieur du coffre. Cette poignée sera illuminée
après une exposition à la lumière. Tirer la
poignée de déverrouillage pour ouvrir le coffre
de l’intérieur.
Accès de siège arrière
Votre véhicule peut être muni d’un petit volet dans
le siège arrière. Le volet vous permet d’accéder
au coffre depuis l’intérieur du véhicule.
L’accoudoir du siège arrière doit être abaissé pour
ouvrir le volet d’accès au coffre. Pour déverrouiller
le volet, déplacer la commande vers le haut
avec les doigts. Pour fermer le volet, le lever
et le pousser jusqu’au verrouillage.
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d’endommager la poignée. La poignée
de dégagement d’urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin
d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
120
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
121
Glaces électriques
Les commutateurs de
lève-glace électriques
se trouvent sur
l’accoudoir de la
porte du conducteur.
De plus, chaque
porte est munie d’un
commutateur pour sa
propre glace.
Côté conducteur
présenté
Les commutateurs de lève-glace électrique avant
fonctionnent avec une position de levage et
deux positions d’abaissement, et les commutateurs
de lève-glace électrique arrière fonctionnent
avec une position pour le levage et une position
pour l’abaissement.
122
Votre véhicule est équipé de la caractéristique
RAP (prolongation de l’alimentation des
accessoires), qui vous permet d’utiliser les
lève-glaces électriques après que le contact soit
coupé. Pour plus de renseignements, se reporter à
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 131.
Glace à descente rapide
Ce dispositif équipe les glaces avant. Enfoncer le
commutateur à la seconde position pour activer
l’abaissement rapide. Pour arrêter la glace pendant
son abaissement, réappuyer brièvement sur le
commutateur.
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces): Le bouton de
blocage de glace arrière se trouve sur l’accoudoir
de la porte du conducteur, près des commutateurs
de lève-glace.
Appuyer sur le côté droit de ce bouton pour
désactiver les commandes de glace arrière.
Le témoin du bouton s’allumera pour indiquer que
la fonction est activée. Vous pouvez utiliser les
commutateurs de lève-glace du conducteur
pour baisser ou lever les glaces des passagers
quand la fonction de blocage est activée.
Systèmes antivol
Appuyer de nouveau sur le bouton pour réactiver
les lève-glaces arrière. Le témoin sur le bouton
s’éteindra.
Système anti-cambriolage
Pare-soleil
Pour activer le système anticambriolage :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte au moyen du commutateur
de verrouillage électrique ou de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Si vous utilisez
l’émetteur RKE, aucune porte ne doit
être restée ouverte.
3. Fermer toutes les portes.
Pour prévenir l’éblouissement, abaisser le
pare-soleil. Le pare-soleil peut également être
détaché du support central et placé sur le
côté pour masquer le soleil latéral.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Vos pare-soleil possèdent des miroirs de
maquillage. Quand vous ouvrez le couvercle
du miroir, sa lampe s’allume.
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage (en option).
Une fois le dispositif armé, l’alarme se déclenchera
si quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans
utiliser l’émetteur RKE ou la clé, ou met le contact
avec une clé inappropriée. Le klaxon retentira
et les clignotants seront actionnés pendant
deux minutes environ.
123
Lorsque l’alarme est armée, vous pouvez toujours
ouvrir le coffre avec l’émetteur RKE. Par contre,
les commutateurs de verrouillage électrique
des portes sont désactivés et les portes restent
fermées. Vous devrez alors utiliser votre émetteur
RKE ou votre clé pour les déverrouiller.
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Le système d’alarme s’arme lorsque vous
verrouillez les portes au moyen du commutateur
de verrouillage électrique alors qu’une porte
ou le coffre est ouvert et que vous avez retiré la
clé du commutateur d’allumage.
Armement au moyen de l’émetteur RKE
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
verrouillez les portes au moyen de l’émetteur RKE,
si la clé n’est pas sur le commutateur d’allumage.
124
Désarmement au moyen de
l’émetteur RKE
Le système d’alarme se désarme lorsque
vous déverrouillez les portes au moyen de
l’émetteur RKE.
La première fois que vous envoyez une
commande de déverrouillage, les clignotants sont
actionnés trois fois et le klaxon retentit brièvement
trois fois également pour indiquer qu’une alerte
s’est produite depuis le dernier armement.
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d’alarme se désarme lorsque
vous déverrouillez les portes au moyen de la clé
ou que vous insérez la clé de contact dans le
commutateur d’allumage et que vous la tournez à
une position autre que OFF (arrêt).
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un
transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui
correspond à un décodeur dans votre véhicule.
125
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est équipé d’un système antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). PASS-KeyMD III+ est un dispositif
antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien
à faire de particulier pour armer ou désarmer le
système. Il fonctionne lorsque vous insérez la clé
dans le commutateur d’allumage ou l’en retirez.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche
le véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer
le véhicule en sera dissuadé par le nombre
élevé de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de
sécurité sur le groupe d’instruments s’allume
lorsque vous essayez de faire démarrer le
véhicule, le transpondeur à radiofréquence
inséré dans la clé peut être endommagé.
Couper le contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une
autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier
126
aussi le fusible. Se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 501. Si le moteur ne
démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a
besoin d’être réparé. Si le moteur démarre,
il se peut que la première clé de contact soit
défectueuse. S’adresser à votre concessionnaire
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+
et pour obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence,
communiquer avec l’assistance routière. Se
reporter à Programme d’assistance routière à la
page 542.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle
clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez
programmer jusqu’à 10 clés pour ce véhicule.
La procédure suivante s’applique seulement à la
programmation de clés supplémentaires. Si toutes
les clés déjà programmées sont perdues ou ne
fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés et
les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+
pour obtenir de nouvelles clés correspondant
exactement au modèle de clé de contact pour ce
système.
Pour programmer la nouvelle clé, effectuer les
étapes suivantes :
1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage
et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position OFF (arrêt) et la retirer.
4. Introduire la clé à programmer et la placer
en position RUN (marche) dans les
cinq secondes après avoir placé la clé
d’origine en position OFF (arrêt).
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer
des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume en cours de
route et reste allumé, vous pourrez redémarrer
le moteur après l’avoir arrêté. Votre système
PASS-KeyMD III+ est donc défectueux et doit être
réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule
n’est plus protégé par le système PASS-KeyMD III+.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
127
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins
gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
128
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement
car les garnitures de freins ne sont
pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent
provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations
sont également applicables à chaque
fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 364.
Suite au rodage, la vitesse du moteur
et la charge peuvent être augmentées
progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Quand la clé est insérée dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à
quatre positions différentes :
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé
dans le commutateur d’allumage risque de
causer des dommages ou de briser la clé.
Utiliser la clé adéquate et ne tourner la clé que
manuellement. S’assurer que la clé est bien
rentrée dans le commutateur. Si rien de cela ne
fonctionne, alors le véhicule doit être réparé.
A (arrêt): Il s’agit de la seule position permettant
d’insérer ou de retirer la clé du commutateur.
Elle permet aussi de verrouiller le commutateur
d’allumage et la boîte-pont. Elle constitue donc un
dispositif antivol.
B (accessoires): Cette position permet de faire
fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque
le moteur est éteint. Pour se placer en position
ACCESSORY (accessoires), tourner la clé dans
le sens des aiguilles d’une montre.
129
C (marche): C’est à cette position que revient la
clé après le démarrage du moteur. Lorsque le
commutateur d’allumage est dans cette position,
on peut visualiser certains des témoins lumineux
du tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez
la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur
est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir
démarrer si la batterie est déchargée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur.
Un carillon d’avertissement sonne et le
centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
le message DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte) si la porte du conducteur est
ouverte alors que la clé de contact est à la position
OFF (arrêt) ou ACCESSORY (accessoires). Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 252 pour de plus amples renseignements.
130
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler de déposer
la clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Démarrage du moteur
Après avoir coupé le contact et retiré la clé,
vous disposez encore d’une alimentation électrique
pour des accessoires tels que les glaces à
commande électrique, l’horloge, la radio ainsi que,
en fonction de l’équipement, les commandes audio
au volant et le toit ouvrant. L’alimentation des
accessoires peut durer jusqu’à 10 minutes. Les
lampes du groupe d’instruments restent allumées
quelques secondes puis s’éteignent. Une fois que
vous ouvrez la porte du conducteur, l’alimentation
électrique est coupée. Votre véhicule possède
un dispositif de protection de la batterie contre
la décharge. Pour plus d’information, consulter
Économiseur de puissance de la batterie par
inadvertance à la page 201 et Gestion de l’énergie
électrique à la page 200.
Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) ou de point mort (N). Le
démarrage à toute autre position est impossible – il
s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point
mort (N) seulement.
Placer la boîte-pont dans le rapport correct.
Remarque: Le fait de passer à la position de
stationnement (P) alors que le véhicule se
déplace pourrait endommager la boîte-pont.
Ne passer à la position de stationnement (P)
qu’après l’arrêt du véhicule.
131
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du
ralenti diminuera au fur et à mesure que le
moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment pour permettre à l’huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les organes
mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système
de démarrage informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du moteur et protège
les composants. Si la clé est tournée en
position START (démarrage) et qu’elle est
relâchée quand le moteur commence à
tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas
et que la clé est maintenue en position START
pendant plusieurs secondes, le fonctionnement
du démarreur sera coupé après 15 secondes
pour éviter d’endommager le démarreur.
132
Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACCESSORY (accessoires) ou
OFF (arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et
de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps
très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut être
noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant
la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau,
effectuer la même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile
soit chaude et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez
des accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Si votre véhicule est équipé de cette
caractéristique, le chauffe-moteur vous sera utile
par temps très froid <18°C (0°F) ou plus froid.
Le démarrage est plus facile et contribue à
l’économie de carburant pendant le réchauffage
du moteur. Normalement, le chauffe-moteur devrait
être branché pendant au moins quatre heures
avant le démarrage du véhicule. L’utilisation
du chauffe-moteur n’est pas requise à des
températures dépassant 0°C (32°F).
133
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
En cas de moteur V6 de 3,8 L, le cordon
de chauffage du liquide de refroidissement
se trouve du côté passager du véhicule,
au-dessus de l’ensemble de phare. En cas de
moteur V8 de 4,6 L, le cordon se trouve du
côté conducteur du véhicule, à droite du filtre à
air du moteur. Il se trouve entre le couvercle
du moteur et le filtre à air.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
... /
134
ATTENTION: (suite)
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts avec mise à la terre.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que vous
utilisez et de certains autres facteurs. Comme
le guide ne traite pas du sujet, consulter le
concessionnaire de la région où vous utiliserez
votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique
Votre véhicule peut comporter un levier des
vitesses situé sur la colonne de direction ou sur la
console entre les sièges.
Stationnement (P): Cette position verrouille les
roues avant. C’est la position idéale pour faire
démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut
pas bouger facilement.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses
n’est pas complètement à la position
de stationnement (P) et si le frein de
... /
ATTENTION: (suite)
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain assez plat, toujours
serrer le frein de stationnement et
mettre le levier des vitesses à la position
stationnement (P). Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P)
à la page 140. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 364.
Veiller à ce que le levier de vitesses soit
complètement en position de stationnement (P)
avant de faire démarrer le moteur.
135
Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont
automatique. Vous devez appuyer à fond sur la
pédale de frein avant de pouvoir déplacer le levier
de vitesses de la position de stationnement (P)
lorsque le commutateur d’allumage est à la position
RUN (marche). Si vous ne pouvez déplacer le levier
de vitesses de la position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de vitesses
et le pousser complètement à la position de
stationnement (P) tout en appuyant sur la pédale
de frein. Ensuite, déplacer le levier de vitesses à la
position voulue. Se reporter à la rubrique Passage
hors de la position de stationnement (P) à la
page 142.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour
reculer.
136
Remarque: Le fait de passer à la position de
marche arrière (R) alors que le véhicule se
déplace vers l’avant pourrait endommager la
boîte-pont. Les réparations ne seraient
pas couvertes pas la garantie. Ne passer à
la position de marche arrière (R) qu’après
l’arrêt complet du véhicule.
Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière
lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace, ou
le sable sans endommager la boîte-pont, se
reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 354.
Point mort (N): À cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues.
Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà
en mouvement, utiliser uniquement la position
de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N)
lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le
pied soit fermement appuyé sur la pédale
de freinage, le véhicule pourrait se
déplacer très rapidement. On pourrait
perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à
une vitesse de marche avant pendant que
le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de
stationnement (P) ou de point mort (N) alors
que le moteur tourne à une vitesse élevée,
vous risquez d’endommager la boîte-pont.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation de
carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de
puissance.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l sous Perte de contrôle à la page 337.
Troisième vitesse (3): Cette position est
également utilisée pour la conduite normale.
Cependant, elle réduit davantage la vitesse du
véhicule que la marche avant (D) sans utiliser les
freins. Vous pouvez choisir la troisième (3) à
la place de la marche avant (D) en roulant
en montagne, sur des routes sinueuses, en
tirant une remorque de façon à réduire le nombre
des changements de rapport ainsi que quand
vous roulez dans une forte descente.
137
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la
troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez
également utiliser la deuxième vitesse (2) dans
les pentes. Cette position vous permet de mieux
contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des
routes de montagne escarpées, ce qui ne vous
empêche pas d’utiliser vos freins au besoin.
Première vitesse (1): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la
deuxième (2) sans utiliser les freins. Vous pouvez
l’utiliser dans les pentes très raides, dans la neige
profonde ou la boue. Si vous déplacez le levier en
première (1) en marche avant, la boîte-pont ne
passera pas en première avant que le véhicule
n’ait suffisamment ralenti.
Remarque: Une conduite en deuxième
vitesse (2) sur plus de 40 km (25 milles), ou à
des vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h)
peut endommager la boîte-pont. Le fait de
passer en deuxième vitesse (2) à des vitesses
supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut
également causer des dommages. Rouler en
troisième vitesse (3) ou en marche avant (D)
au lieu de la deuxième vitesse (2).
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule immobile sur une pente
à l’aide de la pédale d’accélérateur risque
d’endommager la boîte-pont. Si vous être
bloqué, ne pas faire patiner les roues. En cas
d’arrêt sur une pente, utiliser les freins ou
le frein de stationnement pour maintenir
le véhicule en place.
138
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement se trouve
à gauche de la pédale
des freins ordinaires,
près de la porte
du conducteur.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée avec le
pied droit et enfoncer la pédale du frein de
stationnement avec le pied gauche.
Si le contact est mis, le témoin du système
de freinage doit s’allumer dans le groupe
d’instruments du tableau de bord. S’il ne s’allume
pas, votre véhicule doit être révisé.
Un carillon d’avertissement retentit si le frein de
stationnement est serré, le contact mis et que
la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h).
Le témoin de frein de stationnement s’allume et
reste allumé jusqu’au desserrage du frein de
stationnement. Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 228 pour plus de
renseignements.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
la pédale de freinage ordinaire enfoncée avec
le pied droit et enfoncer la pédale du frein
de stationnement avec le pied gauche. Lorsque
vous relevez votre pied gauche, la pédale du frein
de stationnement se déplacera et reviendra à
sa position d’origine.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du
système de freinage. S’assurer que le frein de
stationnement est entièrement relâché et que le
témoin de frein de stationnement est éteint
avant de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 364.
139
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le
frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 364.
140
Levier de vitesses monté sur la
colonne de direction
Si votre véhicule est équipé d’un levier de vitesses
sur colonne de direction, passer en position de
stationnement (P) en adoptant la méthode
suivante :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit.
2. Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) en tirant le levier vers
vous et en le déplaçant le plus haut possible.
3. Avec le pied droit maintenant la pédale
de frein enfoncée, serrer le frein de
stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 139 pour de plus
amples renseignements.
4. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
Levier de vitesses sur le console
Si votre véhicule est équipé d’un levier de
vitesses sur console, passer en position de
stationnement (P) en suivant la procédure
suivante :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit.
2. Déplacer le levier des vitesse à la position de
stationnement (P) en poussant le levier
complètement vers l’avant du véhicule et
ensuite vers la gauche.
3. Avec le pied droit maintenant la pédale
de frein enfoncée, serrer le frein de
stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 139 pour de plus
amples renseignements.
4. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas bien serré.
De plus, si on quitte le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que
le moteur tourne, s’assurer que le levier des
vitesses est à la position de stationnement (P) et
que le frein de stationnement est fermement
serré. Se reporter à Frein de stationnement à la
page 139 pour plus d’information.
141
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte-pont. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P). C’est ce
qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier des vitesses en
position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 140.
142
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être vous faire pousser par un autre véhicule
pour remonter légèrement la pente. Ceci,
pour diminuer la pression sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir
ainsi déplacer le levier de vitesses de la position
de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont
automatique. Vous devez serrer complètement
les freins ordinaires avant de pouvoir passer
hors de la position stationnement (P) lorsque
l’allumage est à la position RUN (marche).
Se reporter à Fonctionnement de la boîte-pont
automatique à la page 135.
Le système de commande de verrouillage de
changement de vitesses a pour objet les fonctions
suivantes :
• Empêcher le retrait de la clé de contact à
moins que le levier de vitesses ne soit à
la position de stationnement (P).
• Empêcher le déplacement de la console du
levier des vitesses hors de la position de
stationnement (P) à moins que le commutateur
d’allumage ne soit à une position autre que
la position OFF (arrêt).
Le système de commande de verrouillage de
changement de vitesses est toujours opérationnel
sauf si la batterie est déchargée ou si sa
tension est faible (moins de 9 V).
Si vous ne pouvez pas passer hors de la position
de stationnement (P), diminuer la pression sur
le levier des vitesses en le mettant complètement
à la position de stationnement (P) tout en
maintenant les freins serrés. Puis déplacer le
levier des vitesses à la vitesse voulue.
Si le problème de changement de rapport subsiste,
votre véhicule doit être réparé dès que possible.
143
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
144
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié de
manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes
les glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
145
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 145.
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
... /
146
ATTENTION: (suite)
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne
au régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 349.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne à
moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on
quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein
de stationnement et mettre le levier de
vitesse sur stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 140.
En ce qui concerne le stationnement du véhicule
sur une pente ou le tractage d’une remorque,
se reporter également à Traction d’une remorque
à la page 364.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Une fois assis en position de conduite confortable,
régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière
le véhicule. Saisir le rétroviseur par le centre
et l’orienter vers le haut ou le bas et latéralement.
Le réglage jour/nuit, situé au bas du rétroviseur,
vous permet de réduire l’éblouissement provenant
des phares des véhicules qui vous suivent.
Pousser sur le levier pour l’utilisation de jour
ou tirer dessus pour l’utilisation de nuit.
147
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD
Fonctionnement du rétroviseur
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
dispositif anti-éblouissement automatique avec
le système OnStarMD.
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur
manuel pourvu du système OnStarMD. Vous pouvez
régler le rétroviseur pour la conduite diurne ou
nocturne. Pousser la patte vers l’avant pour la
conduite diurne et la ramener pour la conduite
nocturne.
Trois boutons OnStarMD sont également disposés
au bas du rétroviseur. Voir votre concessionnaire
pour plus de renseignements sur le système
et pour s’abonner à OnStarMD. Pour de plus
amples renseignements sur les services qu’offre
OnStarMD, se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 155.
Nettoyage du rétroviseur
Pour nettoyer le rétroviseur, utiliser un essuie-tout
ou un article similaire humecté de nettoyant à
vitre. Ne pas vaporiser directement le produit à
vitre sur le rétroviseur.
148
Le rétroviseur comporte trois boutons destinés au
fonctionnement du système OnStarMD. Consulter
le concessionnaire pour obtenir de plus amples
renseignements sur le système OnStarMD et
la façon de s’y abonner. Se reporter à la rubrique
Système OnStarMD à la page 155 pour de plus
amples renseignements sur les divers services
offerts par le système OnStarMD.
O (marche/arrêt): Il s’agit d’un bouton de
marche/arrêt.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole
Le rétroviseur à atténuation automatique se met
en fonction chaque fois que le contact est
établi. Procéder de la façon suivante pour faire
fonctionner le rétroviseur à atténuation
automatique :
1. S’assurer que le témoin situé à gauche
du bouton de marche/arrêt est allumé.
S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de
marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin s’allume
pour indiquer que le rétroviseur est en
mode d’obscurcissement automatique.
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur
intérieur à coloration électrochimique avec
boussole et système OnStarMD intégrés.
2. Mettre hors fonction l’obscurcissement
automatique du rétroviseur en maintenant
enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à
l’extinction du témoin.
Le rétroviseur comporte trois boutons destinés au
fonctionnement du système OnStarMD. Consulter
le concessionnaire pour obtenir de plus amples
renseignements sur le système OnStarMD et
la façon de s’y abonner. Se reporter à la rubrique
Système OnStarMD à la page 155 pour de plus
amples renseignements sur les divers services
offerts par le système OnStarMD.
O (marche/arrêt): Il s’agit d’un bouton de
marche/arrêt.
149
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met
en fonction chaque fois que le contact est
établi. Procéder de la façon suivante pour
faire fonctionner le rétroviseur à atténuation
automatique :
1. S’assurer que le témoin situé à gauche du
bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne
l’est pas, appuyer sur le bouton de
marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin
s’allume pour indiquer que le rétroviseur est
en mode d’obscurcissement automatique.
2. Mettre hors fonction l’obscurcissement
automatique du rétroviseur en maintenant
enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à
l’extinction du témoin.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer
une fois sur le bouton de marche/arrêt.
La boussole est située dans le coin supérieur
droit du rétroviseur et affiche un maximum de
deux caractères. Par exemple, k NE l signifie
k nord-est l.
150
Étalonnage de la boussole
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pour activer le mode de
calibrage de la boussole. La mention CAL
(étalonnage) s’affiche dans le coin supérieur
droit du rétroviseur.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h
(5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation
s’affiche à l’écran.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Avant
que le véhicule quitte l’usine, le rétroviseur est réglé
à la zone 8. Il peut être nécessaire de régler la
boussole afin de compenser la déclinaison
magnétique si vous habitez à l’extérieur de la
zone 8. Dans certaines circonstances, par exemple
lors d’un voyage qui vous amène d’un bout à l’autre
du pays, il sera nécessaire de régler la déclinaison
magnétique, sinon la boussole pourrait vous fournir
une lecture erronée.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro
de zone de variance sur la carte des zones
suivante.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour
faire dérouler les numéros de zones affichés
dans l’écran du rétroviseur. Relâcher le
bouton une fois votre choix effectué. Après
4 secondes, la boussole s’affichera dans
le rétroviseur et la nouvelle zone sera mise
en mémoire.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole
Votre véhicule est peut-être équipé d’un rétroviseur
à atténuation automatique avec boussole. Cette
fonction permet au rétroviseur de détecter
automatiquement l’éblouissement nocturne des
phares des véhicules derrière vous et d’atténuer
automatiquement cet éblouissement pour qu’il soit
sans danger. L’atténuation automatique est
activée à chaque démarrage du véhicule.
O (marche/arrêt): Il s’agit d’un bouton de
marche/arrêt.
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant 6 secondes.
Relâcher le bouton lorsque le mot FOR ZONE
(pour zone) est affiché. Le numéro de la zone
est alors affiché.
151
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met
en fonction chaque fois que le contact est
établi. Procéder de la façon suivante pour
faire fonctionner le rétroviseur à atténuation
automatique :
1. S’assurer que le témoin situé à gauche
du bouton de marche/arrêt est allumé.
S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton
de marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin
s’allume pour indiquer que le rétroviseur est
en mode d’obscurcissement automatique.
2. Mettre hors fonction l’obscurcissement
automatique du rétroviseur en maintenant
enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à
l’extinction du témoin.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer
une fois sur le bouton de marche/arrêt.
Lorsque le contact est mis et que la boussole
est activée, cette dernière affiche deux matrices
de caractères pendant environ deux secondes,
puis le rétroviseur affiche la direction du véhicule.
152
Étalonnage de la boussole
Si après quelques secondes, la boussole n’indique
pas de direction, (N pour Nord par exemple), on
est peut-être en présence d’une forte interférence
magnétique. Cette interférence peut provenir d’une
antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes
magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce
type. Si la lettre C ou CAL (étalonnage) s’affiche,
la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h
(5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation
s’affiche à l’écran.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est l’écart entre le
nord magnétique et le nord géographique. Si la
boussole n’est pas réglée de manière à tenir
compte de la déclinaison, elle risque de donner
de faux relevés.
À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la
zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone,
il vous faudra régler la boussole pour votre zone.
Dans certains cas, notamment durant une longue
traversée du pays, il sera également nécessaire
de régler la déclinaison magnétique.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre emplacement actuel et le
numéro de zone de déclinaison magnétique
sur la carte de zone. Se reporter à Rétroviseur
à gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole à la page 149 pour
les informations relatives à la carte.
2. Appuyer sur le bouton de marche-arrêt
jusqu’à ce qu’un numéro de zone s’affiche.
3. Dès que le numéro de zone apparaît sur
l’afficheur, appuyer de façon répétée sur
le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que
le numéro de votre zone s’affiche. Si la
lettre C ou CAL (étalonnage) apparaît sur
l’afficheur de la boussole, il se peut que
la boussole ait besoin d’un étalonnage. Se
reporter à la rubrique k Étalonnage de
la boussole l plus haut.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs
se trouvent sur
l’accoudoir de la porte
du conducteur.
Appuyer sur le côté gauche ou droit du
commutateur de sélection (L/R) placé sous le
panneau de commande pour choisir le rétroviseur
droite ou gauche.
Pour ajuster le rétroviseur, presser l’une des
quatre flèches du tableau de commande pour
déplacer le rétroviseur dans la direction vers
laquelle vous désirer le tourner. Ajuster chaque
rétroviseur extérieur de façon à voir un peu de votre
véhicule, et la zone derrière votre véhicule.
153
Les rétroviseurs peuvent aussi être munis d’une
flèche qui clignote lorsque le clignotant est en
fonction. Se reporter à la rubrique Signaux
de changement de direction et de changement
de voies à la page 184.
Rétroviseur extérieur convexe
Le rétroviseur du côté passager est convexe.
Sa surface est courbée de façon à élargir
le champ de vision du conducteur.
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs à
mémoire, il sera également capable d’effectuer
la fonction de rétroviseur d’assistance de
stationnement en file. Cette fonction fait en sorte
que le rétroviseur du conducteur ou du passager
s’incline à une position présélectionnée lorsque le
véhicule est en marche arrière (R). Cette fonction
peut être utile en vous permettant de voir le bord
du trottoir lorsque vous arrêtez le véhicule
parallèlement au trottoir.
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Lorsque le véhicule n’est plus en position de
marche arrière (R) ou que le contact est coupé,
les rétroviseurs du conducteur et du passager
retournent à leur position d’origine.
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 266 pour plus de renseignements.
154
Rétroviseur extérieur chauffant à
gradation automatique
Système OnStarMD
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, le
rétroviseur extérieur du conducteur se règlera pour
réduire l’éblouissement par les phares des
véhicules qui vous suivent.
Quand le désembueur de la lunette arrière est
mis en fonction, les rétroviseurs extérieurs du
conducteur et du passager sont chauffés afin de
faire fondre la glace et la neige. Se reporter à la
rubrique k Désembueur de lunette arrière l
sous Système de régulation de température
à la page 208 ou Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 212 pour
de plus amples renseignements.
Votre véhicule peut également être équipé d’un
témoin de clignotant placé sur le rétroviseur. Une
flèche du rétroviseur extérieur clignote dans le
sens du changement de direction ou de voie.
Consulter Signaux de changement de direction et
de changement de voies à la page 184 pour
plus d’information.
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir
un large éventail de services de sécurité,
d’information et de commodité. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStarMD Emergency
(urgences OnStarMD) où nous pouvons demander
que des services de secours soient envoyés à
l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils
pourront entrer en contact avec l’assistance
routière pour votre compte.
155
Le service OnStarMD est sujet au contrat
OnStarMD. Vous pouvez annuler le service
OnStarMD à tout moment en vous adressant
à OnStarMD comme mentionné plus loin. Un
mode d’emploi OnStarMD complet et le contrat
OnStarMD sont inclus dans la documentation de la
boîte à gants réservée aux abonnés. Pour plus
d’information, consulter le site onstar.com
ou onstar.ca, ou téléphoner au numéro
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY
1-877-248-2080 ou encore appuyer sur le bouton
OnStarMD pour parler avec un conseiller
OnStarMD 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier
si votre véhicule est équipé pour les services
décrits plus loin ou pour obtenir une description
complète des services OnStarMD et des limitations
du système, consulter le mode d’emploi
OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter
le site onstar.com.
156
Services OnStarMD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStarMD,
le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) ou le plan
Directions & ConnectionsMD (orientation et
dépannage) est inclus pendant une année à partir
de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce
plan au-delà de la première année ou passer
au plan Directions & ConnectionsMD. Pour
plus d’information, appuyer sur le bouton
OnStarMD pour parler avec un conseiller. Certains
services OnStarMD (tels que le déverrouillage à
distance des portes ou l’assistance au sujet
de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne
pas être disponibles avant votre enregistrement
avec OnStarMD.
Services disponibles avec le plan Safe &
SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
•
•
•
de collision (AACN) (option)
Lien vers les services de secours
Assistance routière
Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
Aide accident
•
• Déverrouillage à distance des portes/système
•
•
•
•
d’avertissement du véhicule
Diagnostics des véhicules OnStarMD
Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes
sans frais
Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement)
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(orientation et dépannage)
• Tous les services du plan de services Sain
et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Communication mains-libres OnStarMD
L’appel mains libres OnStarMD permet aux
abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de
recevoir des appels au moyen des commandes
vocales. L’appel mains libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être utilisé avec
les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains
libres peut être également lié à un plan de service
Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de
service Bell Mobility au Canada, en fonction
de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au
guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants
du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou
www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en
appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant
le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
157
Conseiller virtuel OnStarMD
MD
OnStar Virtual Advisor (conseiller virtuel) est une
fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui
utilise vos minutes pour accéder aux informations
météo locales, aux informations routières locales
et aux cotations boursières. En appuyant sur le
bouton de téléphone et en donnant de simples
commandes vocales, vous pouvez sélectionner les
sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour plus
d’information (Service disponible uniquement dans
les États continentaux des États-Unis).
Commandes OnStarMD au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 314 pour plus d’information.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
158
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut
être utiliser pour composer les numéros dans
les systèmes de message vocal ou pour saisir
les extensions de numéro de téléphone.
Voir le guide d’emploi OnStarMD pour plus
d’information.
Comment fonctionne OnStarMD
Pour vous offrir les services OnStarMD, votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette
information est envoyée automatiquement à un
centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le
bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos
sacs gonflables ou le système AACN se déploie.
L’information sur le véhicule inclut habituellement
votre emplacement GPS et en cas de collision, une
information supplémentaire au sujet de l’accident
dans lequel votre véhicule a été impliqué (par
exemple la direction dans laquelle le véhicule a été
heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual
Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres
OnStarMD, votre véhicule envoie également votre
emplacement GPS afin d’offrir des services
localisés.
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
cette région, possède la capacité réseau et
de réception quand le service est nécessaire.
Enfin la technologie doit être compatible avec le
service OnStarMD. Tous les services ne sont
pas disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
MD
Le service OnStar qui inclut l’information
sur l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS
sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui
peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service
dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments
élevés, des tunnels, des conditions météo
défavorables ou une congestion du réseau de
téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système
ne fonctionne pas correctement et doit être
vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est
transparent (sans lumière), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer
sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre
équipement OnStarMD est actif.
159
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Le système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes
à fréquence radio (RF) pour activer des
ouvre-porte de garage, des systèmes de
sécurité et l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est CB2OHHL3.
160
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 2791032007A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes)
Le système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes
à fréquence radio (RF) pour activer des
ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité
et l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Le numéro du certificat d’homologation de la FCC
est KOBGTE05A.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 3521A-GTE05A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de télécommande maison universel. Si la
télécommande possède trois diodes rondes
au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre les
instructions plus loin. S’il existe une diode
triangulaire au-dessus des boutons du système
de télécommande maison universel, suivre
les instructions qui suivent la description du
fonctionnement du système (avec une diode
triangulaire).
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer des
dispositifs tels qu’une porte de garage, un système
de sécurité et un éclairage de la maison.
161
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et
de marche arrière. Ceci inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant
le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide
d’une autre personne pour programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour
une programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour le
code fixe de programmation. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la fin du
programme de location du véhicule, les boutons
programmés soient effacés pour des raisons de
sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la
télécommande maison universel l plus loin dans
cette section.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
162
Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de
garage possède un code fixe ou un code
de brassage, ouvrir le couvercle de pile de
télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre
ouvre-porte de garage possède un code fixe si
un panneau de contacteurs est présent. Sinon,
votre ouvre-porte de garage possède un code de
brassage.
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Les ouvre-porte de garage avec code fixe
sont utilisés pour les portes de garage fabriqués
avant 1996. Le code fixe utilise le même signal
codé à chaque fois, programmé manuellement par
mise en place des contacteurs DIP pour un
code personnel unique.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Déposer le couvercle de la pile de la
télécommande.
Exemple de position des commutateurs
2. Noter la position des huit à 12 contacteur
de codage, de gauche à droite. Quand le
contacteur est en position haute, écrire
k en fonction l et quand un contacteur est en
position basse, écrire k hors fonction l. Si un
contacteur se trouve entre les positions haute
et basse, écrire k milieu l.
3. Entrer ces positions dans le système de
commande maison universel de la manière
suivante.
Enfoncer et relâcher simultanément les
trois boutons pour placer le dispositif en
mode de programmation.
163
Exemple
4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre
de droite à gauche et dans les deux minutes
et demi, saisir chaque position de contacteur
dans le système de télécommande maison
universel. Pousser un bouton pour chaque
contacteur de la manière suivante :
• Bouton de gauche = position de contacteur
k en fonction l.
• Bouton de droite = position de contacteur
k hors fonction l.
• Bouton du milieu = position de contacteur
k au milieu l.
164
5. Après l’entrée des positions de contacteur,
presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 7.
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Les ouvre-porte de garage à code de brassage sont
utilisés pour les portes de garage produites après
1996 et protégées par un code. Un code de
brassage produit un signal codé qui change chaque
fois que votre ouvre-porte de garage est utilisé.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
avec code de brassage implique des actions
sensibles au temps. Veuillez lire la description de
l’ensemble de la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps
s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons
extérieurs pendant une à deux secondes puis
les relâcher immédiatement.
2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur
de porte du garage et presser puis relâcher
le bouton d’apprentissage.
Après avoir pressé le bouton d’apprentissage,
vous disposerez de 10 à 30 secondes pour
achever l’étape 4 en fonction de l’unité
de commande de votre garage. Si vous ne
pouvez localiser le bouton d’apprentissage,
consulter le manuel du propriétaire de
l’ouvre-porte de garage.
165
3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte de garage
jusqu’à ce que la porte de garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant de 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 5 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 3.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
166
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou que vous
achevez votre programme de location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes
des deux boutons sont effacés.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 541.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode
triangulaire)
Votre véhicule peut être équipé du système
télécommande maison universel. Si elle possède
une diode triangulaire (LED) au-dessus des
boutons de commande à distance, suivre les
instructions plus loin. Si votre véhicule possède
trois diodes rondes au-dessus des boutons, suivre
les instructions placées sous la description du
fonctionnement de la télécommande maison
universel (avec trois diodes rondes).
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à
distance avec le système d’ouverture de porte de
garage non muni de la fonction arrêt et marche
arrière. Tous les modèles de système d’ouverture
de porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982
sont inclus. Si votre système d’ouverture de porte
de garage est plus récent et muni de codes
changeants, veiller à suivre les étapes 6 à 8 pour
programmer l’émetteur de votre système d’accueil
universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser
dans d’autres véhicules et pour programmer
ultérieurement l’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système d’accueil universel à distance
lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la
rubrique k Effacement des boutons du système
d’accueil universel l plus bas dans cette section ou
se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 541 pour obtenir de l’aide.
167
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter, au
bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les
boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne
pas répéter cette étape pour programmer
un deuxième et/ou un troisième émetteur
portatif sur les deux autres boutons d’accueil
universel à distance.
168
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à une
distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des
boutons du système d’accueil universel à
distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du
système d’accueil universel à distance
désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et
les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces
boutons avant d’avoir exécuté entièrement
l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière et
Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
du système d’accueil universel à distance
et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons
du système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas
répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les
canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil
équipé de codes changeants, généralement,
un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et
la couleur exacte du bouton peuvent
varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton de la télécommande
domestique universelle pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
immédiatement le même bouton pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
toujours le même bouton pour une troisième
fois pendant deux secondes puis le
relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer le dispositif de code de
brassage.
Pour programmer les boutons restants de la
télécommande maison universel, commencer par
l’étape 2 de la programmation. Ne pas répéter
l’étape 1 qui effacerait toutes les programmations
précédentes des boutons.
169
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique
au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé
dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent
après plusieurs secondes de transmission. Il
se peut que cela empêche l’émetteur Universal
Home Remote de capter le signal lors de la
programmation. Aux États-Unis, certains appareils
permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués
de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des procédures indiquées
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel que soit
l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
170
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal
de fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission
du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons
extérieurs enfoncés durant plus de
30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2
de la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter
à la rubrique suivante k Reprogrammation
d’un seul bouton du système d’accueil universel à
distance l.
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à
distance
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment, suivre les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le
bouton du système d’accueil universel à
distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 541.
171
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, lever le levier. La
boîte à gants est éclairée. Utiliser la touche pour
verrouiller et déverrouiller la boîte à gants.
Porte-gobelets
Des porte-gobelets se trouvent dans la console
complète au plancher ou à l’avant de la console
centrale de siège. Des porte-gobelets se trouvent
également dans l’accoudoir arrière. Pour
accéder aux porte-gobelets de console complète
au plancher, glisser le couvercle vers l’arrière.
Pour accéder au porte-gobelets de console
de siège central, ouvrir l’avant de la console.
172
Compartiment de rangement avant
Votre véhicule possède un casier de rangement
avant amovible. Pour l’ouvrir, enfoncer puis
relâcher la pression pour découvrir le casier avant
et la prise destinée aux accessoires. Pour déposer
le casier, pousser vers le haut et vers l’avant pour
desserrer la fixation, puis extraire le casier. Si votre
véhicule possède une unité centrale flexible de
rangement, tirer la manette vers l’arrière pour ouvrir
le casier avant et la prise des accessoires. Extraire
le casier pour le déposer.
Compartiment de rangement de la
console centrale
Si votre véhicule possède une console complète
au plancher, il possède deux zones de rangement.
Pour accéder au tiroir supérieur de rangement,
lever le levier de gauche placé à l’avant du
couvercle de l’accoudoir. Pour accéder à la zone
de rangement inférieure, lever le levier du côté
droit. Si votre véhicule possède une console
centrale de siège, il possède deux zones
de rangement. Pour accéder à la zone supérieure
de rangement, appuyer sur le bouton placé à
l’avant de l’accoudoir et lever le couvercle
de l’accoudoir. Pour accéder à la zone inférieure
de rangement, tirer sur la sangle placée derrière
le porte-gobelets.
173
Unité de rangement flexible centrale
Quand elle n’est pas utilisée, la ceinture de
sécurité abdominale de siège central peut être
rangée dans le compartiment de rangement sous
le siège.
Accoudoir de siège arrière
Votre véhicule est équipé d’un accoudoir de siège
arrière doté de porte-gobelets. Pour y accéder,
tirer la languette de l’accoudoir vers l’avant.
Filet d’arrimage
Il est possible que votre véhicule soit équipé
d’un filet de rangement situé sur la paroi arrière
du coffre.
Votre véhicule peut être équipé d’une zone de
rangement centrale flexible qui inclut un siège
central avant avec ceinture de sécurité abdominale
et un compartiment de rangement sous le siège.
Le dossier de siège central peut également
être utilisé comme accoudoir rabattable. Les
porte-gobelets sont également placés au bord
avant de l’unité de rangement et sont accessibles
en pliant le compartiment vers l’avant.
174
Le filet ne convient pas aux charges plus
importantes et plus lourdes. Ranger ces dernières
aussi loin que possible dans le coffre.
Décrocher le filet pour qu’il reste à plat lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Toit ouvrant
Le véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant à
commande électrique.
Les boutons du toit
ouvrant se trouvent sur
le pavillon.
Pour fermer le toit ouvrant, presser l’avant du
bouton du côté conducteur jusqu’au deuxième cran
et le relâcher.
Pour placer le toit ouvrant en position d’aération,
maintenir l’arrière du bouton côté passager
enfoncé jusqu’à ce que le dispositif atteigne la
position d’aération désirée. Appuyer sur l’avant du
bouton côté passager pour fermer le toit ouvrant.
Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit
ouvrant lorsqu’il se ferme, la fonction antipincement
détecte l’objet et arrête la fermeture du toit ouvrant
au point d’obstruction. Le toit ouvrant retourne alors
en position complètement ouverte ou en position
d’aération.
Pour une ouverture rapide du toit ouvrant, presser
l’arrière du bouton du côté conducteur jusqu’au
deuxième cran et le relâcher. Pour arrêter
ce déplacement, appuyer à nouveau sur le bouton.
Si le store occupe la position fermée, il s’ouvrira
avec le toit ouvrant mais il peut aussi être
ouvert manuellement.
175
✍ NOTES
176
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 180
Feux de détresse ...................................... 182
Autres avertisseurs .................................... 182
Klaxon ....................................................... 182
Volant inclinable ........................................ 183
Volant de direction chauffant ..................... 183
Levier des clignotants/multifonctions .......... 184
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 184
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 185
Clignotant de dépassement ....................... 186
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 186
Essuie-glaces RainsenseMC II .................... 187
Lave-glace de pare-brise ........................... 189
Régulateur de vitesse automatique ............ 190
Éclairage extérieur ..................................... 194
Phares activés par les essuie-glaces ......... 195
Rappel de phares allumés ......................... 195
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 196
Phares antibrouillard .................................. 197
Feux de virage .......................................... 197
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ................................................. 197
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 198
Éclairage d’accueil ..................................... 198
Éclairage d’entrée ...................................... 198
Éclairage d’entrée à minuterie ................... 198
Gradation d’éclairage ................................. 199
Éclairage de sortie à minuterie .................. 199
Éclairage de périmètre .............................. 199
Lampes de lecture avant ........................... 199
Gestion de l’énergie électrique .................. 200
Économiseur de puissance de la batterie
par inadvertance .................................... 201
Protection antidécharge de la batterie ........ 201
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ......................................... 201
Prises électriques pour accessoires ........... 206
Cendriers et allume-cigarette ..................... 207
177
Section 3
Tableau de bord
Commandes de la climatisation ................. 208
Système de régulation de température ...... 208
Commande de climatisation automatique
à deux zones ......................................... 212
Réglage de bouche de sortie .................... 219
Filtre à air de l’habitacle ............................ 219
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 221
Ensemble d’instruments ............................. 221
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 223
Totalisateur partiel ..................................... 223
Tachymètre ............................................... 223
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 223
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 224
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 224
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 225
178
Témoin du système de charge .................. 228
Témoin du système de freinage ................ 228
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 230
Témoin du système de traction asservie .... 230
Témoin de StabiliTrakMD .......................... 231
Témoin de température du liquide
de refroidissement .................................. 232
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...................... 233
Témoin de pression des pneus ................. 233
Témoin d’anomalie .................................... 234
Témoin de pression d’huile ........................ 238
Témoin de sécurité .................................... 239
Témoin de phares antibrouillard ................. 239
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 239
Témoin de feux de route ........................... 239
Jauge de carburant ................................... 240
Section 3
Tableau de bord
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ........................................... 241
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord ......... 242
Boussole de centralisateur informatique
de bord .................................................. 249
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 252
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ..................... 266
Systèmes audio .......................................... 279
Réglage de l’heure
(Sans affichage de date) ........................ 281
Réglage de l’heure
(Avec affichage de date) ........................ 281
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base) .................................... 283
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3) ..................................... 290
À l’aide d’un MP3 ...................................... 304
Messages autoradio XM ............................ 312
Système de navigation/radio ...................... 314
Dispositif antivol ........................................ 314
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 314
Réception radio ......................................... 315
Entretien des disques compacts ................ 317
Entretien du lecteur de disques compacts ... 317
Antenne de lunette .................................... 318
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ................. 318
179
Aperçu du tableau de bord
180
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 219.
B. Boutons du centralisateur informatique de
bord (CIB) (le cas échéant). Se reporter à la
rubrique Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord à la
page 242.
C. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 184.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à
la page 221.
E. Feux de détresse. Se reporter à la rubrique
Feux de détresse à la page 182.
F. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 279.
G. Bouton des feux extérieurs. Se reporter à
Éclairage extérieur à la page 194.
H. Commande de luminosité du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 198.
I. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 387.
J. Commandes du régulateur de vitesse.
Se reporter à Régulateur de vitesse
automatique à la page 190. Boutons de volant
chauffé (le cas échéant). Se reporter à
Volant de direction chauffant à la page 183.
K. Frein de stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 139.
L. Commandes audio au volant. Voir Commandes
audio intégrées au volant de direction à la
page 314.
M. Commandes de la climatisation. Se reporter à
Système de régulation de température à la
page 208 ou à Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 212.
N. Bouton de traction asservie/StabiliTrakMD.
Consulter Système de traction asservie (TCS)
à la page 329 et Système StabiliTrakMD à
la page 330.
O. Cendrier. Se reporter à la rubrique Cendriers et
allume-cigarette à la page 207.
181
P. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement de la boîte-pont automatique à
la page 135.
Q. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la
rubrique Prises électriques pour accessoires à
la page 206.
R. Commande d’ouverture du coffre. Se reporter à
la rubrique Coffre à la page 118.
S. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 172.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir
d’autres conducteurs et les policiers que vous
êtes en panne. Vos clignotants clignotent
alors ensemble.
Le bouton des feux de
détresse est situé au
centre du tableau
de bord, au-dessus
de la radio.
182
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage et même en
l’absence de la clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon
sur le rembourrage du volant pour faire retentir
le klaxon.
Volant inclinable
Volant de direction chauffant
Un volant inclinable vous permet de régler le
volant avant de conduire. Vous pouvez aussi le
remonter au maximum pour donner plus d’espace
à vos jambes quand vous entrez dans le
véhicule ou quand vous en sortez.
Votre véhicule peut être équipé d’un volant
chauffant.
Le levier qui vous permet d’incliner le volant de
direction est situé sur le côté gauche de la colonne
de direction.
Pour incliner le volant,
tenir-le et tirer le levier
vers vous. Puis,
régler le volant à une
position confortable
et relâcher le levier pour
bloquer le volant.
Le bouton de cette
fonction se trouve du
côté gauche du volant.
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche
ou arrêter le chauffage du volant. Un témoin
s’allume sur le bouton quand cette fonction
est activée.
Le volant de direction prend environ trois minutes
pour commencer le chauffage.
183
Levier des
clignotants/multifonctions
• N Essuie-glaces. Se reporter à
Essuie-glaces de pare-brise à la page 186.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 189.
• _ Liquide de lave-glace chauffé. Se reporter
à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la
page 189.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants. Se reporter à la rubrique
Signaux de changement de direction et de
changement de voies à la page 184.
• 3 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 185.
• Fonction avertisseur de dépassement.
Se reporter à la rubrique Clignotant de
dépassement à la page 186.
184
Pour indiquer un virage, déplacer le levier qui se
trouve sur le côté gauche de la colonne de
direction complètement vers le haut ou vers le
bas. Après le virage, le levier se remettra
automatiquement en place.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Vous pouvez également voir une flèche clignoter
sur le rétroviseur extérieur lorsque vous utilisez
le clignotant. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs
extérieurs à commande électrique à la page 153
pour plus de renseignements.
Lever ou abaisser le levier jusqu’à ce que la
flèche commence à clignoter pour signaler
un changement de voie. Maintenir le levier jusqu’à
la fin du changement de voie. En pressant
momentanément puis en relâchant le levier, le
clignotant clignotera trois fois.
Si les flèches clignotent très rapidement au
moment de signaler un virage ou un changement
de voie, une ampoule de clignotant est
probablement grillée et les autres conducteurs ne
verront pas votre clignotant. Si une ampoule
est grillée, la remplacer afin d’éviter tout accident.
Si les flèches ne sont pas activées au moment
de signaler un virage, vérifier le fusible. Se reporter
à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la
page 501.
Carillon de rappel des clignotants
Si vous laissez un clignotant fonctionner sur plus
de 1,3 km (0,8 milles), un carillon retentit à
chacun de ses clignotements. Pour arrêter le
carillon, déplacer le levier des clignotants à
la position d’arrêt.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de
route, pousser le levier des clignotants vers l’avant.
Pour passer des feux de route aux feux de
croisement, tirer le levier des clignotants vers vous.
Lorsque les feux de
route sont allumés,
ce témoin du groupe
d’instruments du tableau
de bord s’allume
également.
185
Clignotant de dépassement
Essuie-glaces de pare-brise
Cette fonction vous permet d’utiliser les phares de
route pour indiquer au conducteur qui vous
précède que vous voulez le dépasser. Elle
fonctionne même si les phares sont éteints.
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui
porte le symbole des essuie-glaces.
Pour l’utiliser, tirer brièvement le levier des
clignotants vers vous.
Si vos phares sont éteints ou si le mode de feux
de croisement est activé, les feux de route
s’allument. Ils resteront allumés aussi longtemps
que vous maintiendrez le levier vers vous; le
témoin de feux de route du groupe d’instruments
du tableau de bord s’allume également.
186
8(bruine): Tourner l’anneau sur bruine pour
obtenir un seul cycle d’essuyage. Le maintenir
ainsi jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent
en marche. Puis le relâcher. Les essuie-glace
s’arrêteront après un seul cycle. Pour plus
de cycles d’essuyage, maintenir l’anneau à la
position bruine plus longtemps.
6 (temporisation): Tourner l’anneau pour choisir
un délai entre les balayages. Vous pouvez régler la
vitesse des essuie-glaces pour un délai court ou
plus long entre chaque balayage. Plus l’anneau
est proche du haut du levier, plus court est la
temporisation.
6 (vitesse lente): Tourner l’anneau en
l’éloignant de vous à la première position pleine
après les réglages de temporisation pour un
balayage constant à petite vitesse.
1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau
plus loin, au deuxième anneau plein, après
les réglages de délais.
9(arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à la position d’arrêt.
Enlever la glace et la neige des raclettes
d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles
sont gelées contre le pare-brise, les dégeler ou
les dégager avec précaution. Si les raclettes sont
usées ou endommagées, se remplacer des
raclettes ou des caoutchoucs neufs.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le
moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le
moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute
neige et toute glace pour éviter une surcharge.
Votre véhicule est équipé de phares activés
par les essuie-glace. Les phares s’allument
automatiquement lorsque les essuie-glace
ont effectué huit cycles de balayage en
quatre minutes. Pour plus de renseignements,
se reporter à Phares activés par les essuie-glaces
à la page 195.
Essuie-glaces RainsenseMC II
Si votre véhicule possède ce dispositif, un
détecteur d’humidité monté à l’intérieur du
pare-brise, à côté du rétroviseur, sert à faire
fonctionner automatiquement les essuie-glace.
Ce système surveille la quantité d’humidité
qui s’accumule sur le pare-brise. Un cycle
d’essuyage se déclenche, au besoin, pour nettoyer
le pare-brise, selon les conditions routières et le
réglage de sa sensibilité. Par temps de pluie ou de
neige légère, la fréquence de balayage diminue.
Par temps de pluie ou de neige abondante,
la fréquence de balayage augmente.
187
Le système fonctionne en mode de temporisation.
Si le système est en fonction pour une période
prolongée, un balayage intermittent peut se
produire sans qu’il y ait d’humidité sur le
pare-brise, ce qui est normal et indique que le
système d’essuie-glace RainsenseMC fonctionne.
Le système RainsenseMC est activé en tournant
l’anneau de commande d’essuie-glace à un
des cinq niveaux de sensibilité de la zone de
temporisation. La position la plus proche d’arrêt est
celle de sensibilité minimale, le niveau un. Elle
permet l’accumulation d’une plus grande quantité
d’eau ou de neige sur le pare-brise entre les cycles
d’essuyage. Lorsque vous tournez l’anneau vers le
pare-brise à un réglage de sensibilité élevée, cela
augmente la sensibilité du système et la fréquence
des essuyages. La position la plus proche de basse
vitesse est celle de sensibilité maximale, le niveau
cinq. Un seul cycle d’essuyage se produit chaque
fois que vous tournez l’anneau à un niveau de
sensibilité plus élevée pour indiquer que le
niveau de sensibilité a été augmenté.
188
Remarque: Entrer dans un lave-auto
automatique alors que les essuie-glace
fonctionnent peut les endommager.
Les désactiver au moment d’y entrer.
Les cycles MIST (bruine) et de lave-glace
fonctionnent normalement et ne sont pas affectés
par la caractéristique RainsenseMC (essuie-glace
à intermittence automatique). Le système peut être
annulé en tout temps en déplaçant la commande
d’essuie-glace à la position de basse ou de
haute vitesse manuellement.
Remarque: Ne pas placer d’autocollants ou
quoi que ce soit sur la surface extérieure
de la vitre, directement devant le détecteur
d’humidité pour ne pas compromettre son
fonctionnement.
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
J (liquide de lave-glace): Appuyer et relâcher
cette manette, située en haut du levier de
clignotants/multifonction, afin de pulvériser du
liquide de lave-glace sur le pare-brise. Les
essuie-glaces balaient le pare-brise puis s’arrêtent
ou reviennent à la vitesse réglée précédemment.
Pour obtenir de nouveaux cycles de lavage,
appuyer sur la manette et la maintenir enfoncée.
_ (liquide de lave-glace chaud): Si votre
véhicule en est pourvu, le système de liquide de
lave-glace avant chauffé peut être utilisé pour
contribuer à éliminer la glace, la neige, la sève
des arbres ou les insectes de votre pare-brise.
Le coulissement du commutateur du levier des
clignotants/multifonction à cette position puis son
relâchement activera le système de liquide de
lave-glace avant chauffé. Cette activation lancera
quatre cycles de lave-glace/essuie-glace chauffés.
Le premier cycle peut commencer dans les
40 secondes en fonction de la température
extérieure. Après le premier cycle, chacun des
cycles suivant peut survenir dans les 20 secondes.
Le système de lave-glace chauffé peut être
désactivé à tout moment en faisant glisser le
commutateur du levier des clignotants/multifonction
à nouveau à cette position.
Quand le système de liquide de lave-glace avant
chauffé est activé et en cas de température
extérieure déterminée, de la vapeur peut
s’échapper des gicleurs de lave-glace brièvement
avant la vaporisation du liquide de lave-glace.
Ceci est normal.
Le message k Washer Fluid Low Add Fluid l
(bas niveau de liquide de lave-glace - ajouter du
liquide) sera affiché au centralisateur informatique
de bord (CIB) si le niveau de liquide est bas.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 252.
189
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur.
Cette fonction peut être un avantage au cours
de longs voyages. Le régulateur de vitesse
ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
... /
190
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues,
et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
Si le régulateur automatique de vitesse est utilisé
quand le système de traction asservie (TCS),
si le véhicule en est doté, commence à limiter le
patinage des roues, le régulateur automatique
de vitesse se désengagera automatiquement.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS)
à la page 329. Vous pouvez remettre le
régulateur automatique de vitesse en fonction
lorsque les conditions routières vous permettent
de vous en servir de nouveau en toute sécurité.
Les boutons du
régulateur de vitesse se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
T (marche/arrêt): Presser ce bouton pour
mettre le régulateur automatique de vitesse
en ou hors fonction. Le témoin s’allumera si le
régulateur est en fonction.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur
ce bouton pour faire accélérer le véhicule et
reprendre une vitesse préalablement réglée.
SET– (réglage): Appuyer sur ce bouton pour
régler la vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour
désactiver le régulateur de vitesse.
191
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le
niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse
dans le groupe d’instruments de tableau de
bord s’allume après que le régulateur de vitesse
a été réglé à la vitesse voulue. Voir Ensemble
d’instruments à la page 221.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre la
maîtrise du véhicule. Garder le
... /
192
ATTENTION: (suite)
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer sur le bouton SET< (réglage) situé
sur le volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous régliez le régulateur
de vitesse à la vitesse voulue puis que vous
freiniez. Ceci a pour effet de désengager
le régulateur de vitesse, mais il n’est pas
nécessaire de le régler de nouveau.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h),
appuyer sur le bouton +RES (reprise) du volant.
Le véhicule revient à la vitesse choisie et s’y
stabilise.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen
du régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la
vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par
pas, appuyer sur le bouton +RES (reprise).
Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur,
le véhicule ralentit à la vitesse réglée
précédemment.
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de
vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET< (réglage)
au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint
la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement
sur le bouton SET< (réglage) du volant.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton,
la vitesse de votre véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de
vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du
véhicule, de la charge transportée et de la raideur
des côtes. Si vous montez des côtes abruptes, il
peut être nécessaire d’appuyer sur l’accélérateur
pour maintenir la vitesse. En descente, il peut être
nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne
pas augmenter votre vitesse. Évidemment, un
freinage désenclenche le régulateur de vitesse.
De nombreux conducteurs trouvent ceci
dérangeant et n’utilisent pas le régulateur de
vitesse dans les côtes abruptes.
193
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse
de trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton [ (annulation)
au volant.
Éclairage extérieur
La commande
d’éclairage extérieur se
trouve sur le tableau
de bord, à gauche
du volant de direction.
• Appuyer sur le bouton T (marche-arrêt)
au volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en
coupant le contact.
Elle contrôle les systèmes suivants :
• Phares
• Feux arrière
• Feux de stationnement
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
• Phares antibrouillard
La commande d’éclairage extérieur dispose de
quatre positions :
O (arrêt): Mettre la commande à cette position
pour éteindre les feux extérieurs.
194
AUTO (automatique): Tourner la commande à
cette position pour allumer automatiquement
les phares à l’intensité normale, ainsi que
les éléments suivants :
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
;(feux de stationnement): Tourner la
commande à cette position pour allumer les feux
de stationnement, ainsi que :
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
2(phares): Tourner la commande à cette
position pour allumer les phares ainsi que les
feux indiqué plus bas. Un carillon sonne si vous
ouvrez la porte du conducteur alors que le contact
est coupé et que les phares sont allumés.
• Feux de stationnement
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
Phares activés par les essuie-glaces
Cette fonction permet d’activer les phares et les
feux de stationnement après que les essuie-glace
aient effectué huit cycles de balayage en
quatre minutes.
Lorsque le contact est coupé, les phares activés
par les essuie-glace s’éteignent immédiatement.
Ils s’éteignent également si les essuie-glace
sont mis hors fonction.
Rappel de phares allumés
Si vous laissez les boutons de l’éclairage extérieur
relatifs aux phares ou aux feux de stationnement
en fonction, que vous retirez la clé du contact
et que vous ouvrez la porte du conducteur,
un carillon d’avertissement se fait entendre
de manière continue. Pour arrêter le carillon,
il faut éteindre les feux.
-(phares antibrouillard): Enfoncer la
commande d’éclairage extérieur pour les allumer.
Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard
à la page 197.
195
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent
être utiles dans bon nombre de conditions de
conduite, mais surtout durant les courtes périodes
suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous
les véhicules vendus initialement au Canada
doivent être équipés de feux de circulation de jour
fonctionnels.
Un capteur de lumière placé sur le dessus du
tableau de bord surveille l’intensité de la lumière
extérieure pour le fonctionnement des feux de
circulation de jour. Ce capteur ne peut être
couvert.
Les FCJ (feux de circulation de jour) allumeront
les phares de croisement à intensité réduite le jour
dans les conditions suivantes :
• Le contact est mis.
• Le bouton de l’éclairage extérieur relatif aux
phares est désactivé.
• La boîte-pont automatique n’est pas à la
position de stationnement (P).
196
Lorsque les FCJ (feux de circulation de jour) sont
activés, seuls les phares de croisement sont
allumés. Les feux de stationnement, les feux
arrière, les feux de position latéraux et les autres
feux sont éteints.
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les
phares de croisement s’allument. Les autres feux
qui s’allument en même temps avec qu’eux
s’allument également. Lorsqu’il fait assez clair à
l’extérieur, l’éclairage général s’éteint et les phares
de croisement perdent de leur intensité pour
devenir les FCJ (feux de circulation de jour).
Pour éteindre tous les feux extérieurs la nuit en
stationnement, placer la commande des feux
extérieurs en position hors fonction. Les feux se
rallumeront automatiquement quand vous quitterez
la position de stationnement (P). Se reporter à
Éclairage extérieur à la page 194 pour plus
d’information.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos
phares ordinaires au besoin.
Phares antibrouillard
Feux de virage
- (phares antibrouillard): Si votre véhicule est
Si votre véhicule possède cette fonction, les feux de
virage s’allument dans les cas suivants : les phares
ou les feux de stationnement sont allumés, le
véhicule n’est pas en position de stationnement (P)
et vous signale un virage en utilisant le levier de
clignotant/multifonction. Ils fournissent plus de
lumière en virage.
équipé de phares antibrouillard, leur commande
se trouve sur la commande de l’éclairage
extérieur. Cette commande se trouve au tableau
de bord, à gauche de la colonne de direction.
Votre commutateur d’allumage doit être à
la position RUN (marche) pour que les phares
antibrouillard s’allument.
Pour allumer les phares antibrouillard, appuyer sur
le bouton des feux extérieurs. Un témoin s’allume
au tableau de bord pour indiquer que les phares
antibrouillard sont allumés. Voir Ensemble
d’instruments à la page 221. Réappuyer sur le
bouton d’éclairage extérieur pour éteindre les
phares antibrouillard.
L’allumage doit se trouver à la position RUN
(marche) et les feux de stationnement doivent
être allumés pour que les phares antibrouillard
puissent fonctionner.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les
phares de route sont allumés.
Certaines réglementations locales exigent que
les phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur
Si le bouton de l’éclairage extérieur a été laissé en
position de fonctionnement, cet éclairage s’éteindra
environ 10 minutes après que la clé de contact a
été tournée à la position OFF (arrêt) et qu’une porte
a été ouverte. Cette fonction protège contre la
décharge de la batterie au cas où vous auriez
accidentellement laissé les phares et les feux de
stationnement allumés. Si vous souhaitez que les
feux restent allumés pendant plus de 10 minutes,
utiliser la commande manuelle pour les rallumer
après que la clé de contact a été tournée à la
position OFF et qu’une porte a été ouverte.
197
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Cette fonction commande l’intensité de l’éclairage
du tableau de bord.
Le bouton de cette caractéristique est située près
de la commande d’éclairage extérieur.
Enfoncer complètement le bouton jusqu’à ce qu’il
ressorte et le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter l’intensité de
l’éclairage du tableau de bord ou dans le sens
inverse pour la réduire. Tourner complètement le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au cran allume l’éclairage d’accueil.
Éclairage d’accueil
Quand une porte est ouverte, plusieurs lampes
s’allument pour faciliter l’entrée et la sortie
du véhicule. Tourner complètement la commande
d’intensité de l’éclairage du tableau de bord
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
allumer manuellement ces lampes.
198
Éclairage d’entrée
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur au moment
où vous appuyez sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, les lampes
d’accueil intérieures s’allument et demeurent
allumées pendant environ 40 secondes. Elles
s’éteignent immédiatement lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage, que vous tournez la clé de
contact à la position RUN (marche) ou que vous
activez le verrouillage électrique des portes.
Éclairage d’entrée à minuterie
L’éclairage intérieur s’allume si vous ouvrez la
porte alors qu’il fait noir à l’extérieur. Si vous
fermez la porte alors que le contact est coupé,
l’éclairage intérieur reste allumé pendant
25 secondes au maximum ou jusqu’à ce que le
contact soit mis. Si l’éclairage s’éteint après
écoulement des 25 secondes ou déclenchement
du contact, il s’éteint progressivement grâce
au rhéostat d’éclairage. Verrouiller les portes pour
annuler la fonction de temporisation d’éclairage
d’accueil et l’éclairage s’éteint immédiatement.
Gradation d’éclairage
Éclairage de périmètre
Cette fonction permet à l’éclairage d’accueil
de s’éteindre graduellement pendant trois à
cinq secondes, au lieu de s’éteindre
immédiatement.
S’il fait assez sombre à l’extérieur lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage, les feux de
circulation de jour et les feux de stationnement
et de recul s’allument.
Éclairage de sortie à minuterie
Ce dispositif peut être programmé pour différentes
durées en secondes pour chaque émetteur.
S’il fait assez sombre à l’extérieur lorsque
vous retirez la clé du commutateur d’allumage,
l’éclairage intérieur s’allume et demeure allumé
pendant environ 25 secondes. Ce qui vous donne
le temps de trouver les poignées des portes ou
les commutateurs de verrouillage. Une fois que la
clé est introduite dans le commutateur d’allumage,
l’éclairage de sortie est annulé et l’éclairage
général s’éteint graduellement.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 266 pour l’information
sur la programmation.
Lampes de lecture avant
Vous pouvez allumer et éteindre les liseuses avant,
placées sur le pavillon, en appuyant sur l’un des
boutons qui se trouvent près de chacune d’elles.
199
Gestion de l’énergie électrique
Ce véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée pour éviter
la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de
tension du centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence qui est
normale. En cas de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire
le courant nécessaire.
200
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard, du
dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à
grande vitesse, du chauffage des sièges, des
ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux
de remorque, d’accessoires branchés aux prises de
courant.
L’EPM évite les décharges excessives en
équilibrant la production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter
le régime de ralenti pour générer plus de
courant chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message
peut alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver
Active (économiseur de batterie actif) ou Service
Battery Charging System (réparer le système
de charge de la batterie) et il est recommandé
de réduire la consommation électrique.
Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à
la page 252.
Économiseur de puissance de la
batterie par inadvertance
Cette fonction a été conçue pour éviter que la
batterie de votre véhicule se décharge à cause de
l’éclairage intérieur ou de l’ouvre-porte de garage.
Lorsque le contact est coupé, l’alimentation
électrique de ces fonctions est coupée
automatiquement après 10 minutes. Le courant est
rétabli pendant 10 minutes supplémentaires si une
porte ou le coffre est ouvert ou bien si l’éclairage
d’accueil est allumé.
Protection antidécharge de la
batterie
Ce véhicule est équipé d’une caractéristique qui
aide à prévenir la décharge de la batterie si
les lampes de l’éclairage d’accueil, les lampes de
lecture de cartes, les lampes des miroirs des
pare-soleil ou du coffre restent allumées par
mégarde. Si l’une de ces lampes reste allumée,
elle s’éteindra automatiquement au bout de
10 minutes, si le contact est coupé.
Elle ne se rallumera pas jusqu’à ce que l’un des
événements suivants se produise :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieure est
placée en position d’arrêt, puis de nouveau en
position d’éclairage.
Les phares s’éteindront après 10 minutes, s’ils ont
été manuellement mis en fonction avant de
couper le contact.
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement
Si votre véhicule en est équipé, le système
ultrasonique d’assistance au stationnement arrière
(URPA) est conçu pour vous aider à stationner
en position marche arrière (R). Il fonctionne
uniquement à des vitesses inférieures à 8 km/h
(5 mi/h). Le système URPA facilite le stationnement
et évite les collisions avec des objets tels que des
véhicules arrêtés. Le système URPA détecte les
objets proches de l’arrière du véhicule placés à au
moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du
capot du coffre.
201
Le système détecte des objets jusqu’à une distance
de 2,5 m (8 pi) derrière votre véhicule. L’URPA
détermine la proximité de ces objets par rapport à
votre pare-chocs dans cette zone. Les capteurs
ultrasoniques du pare-chocs arrière sont utilisés
pour détecter la distance par rapport à l’objet.
{ATTENTION:
Le système d’assistance de stationnement
arrière à ultrasons (URPA) ne remplace
pas le regard du conducteur. En effet,
l’URPA est incapable des actions
suivantes :
• Fonctionner à des vitesses
supérieures à 8 km/h (5 mi/h).
• Détecter des objets de plus de
2,5 m (8 pi) derrière le véhicule.
La distance peut être inférieure par
temps chaud ou humide.
... /
202
ATTENTION: (suite)
• Détecter des objets sous le
pare-chocs, sous le véhicule,
ou très proches du véhicule.
• Détecter des enfants, des piétons,
des cyclistes ou des animaux
domestiques.
Dès lors, à défaut de prudence en reculant
il est possible de heurter un véhicule,
un enfant, un piéton, un cycliste ou un
animal domestique en causant des dégâts
au véhicule, des blessures ou un décès.
Bien que le véhicule soit équipé du
système URPA, il convient de toujours
vérifier soigneusement avant de reculer,
en vérifiant derrière le véhicule.
L’écran est placé près
de la lunette arrière et
peut être vu en
regardant par-dessus
votre épaule droite.
L’écran possède trois témoins codés par couleur.
Les témoins URPA sont utilisés pour fournir
l’information de distance et de système ainsi que
des signaux sonores diffusés par les haut-parleurs.
Fonctionnement du système
Quand le levier de changement de rapport est
déplacé en position de marche arrière (R), l’écran
arrière s’allume brièvement pour vous faire
savoir que l’écran fonctionne correctement.
L’URPA est mis en fonction automatiquement
quand le levier sélecteur est déplacé en position
de marche arrière (R). Le système ne fonctionne
pas à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Pour vous le rappeler, le témoin rouge de l’écran
arrière clignote.
Le système peut être désactivé en utilisant le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 242.
203
Comment fonctionne le système en
marche arrière
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le levier de changement de rapport occupe
la position de marche arrière (R), l’URPA
peut détecter les objets proches du pare-chocs
arrière. La première fois qu’un objet est détecté,
un son simple retentit. Si un objet est détecté
à une vitesse en marche arrière (R) comprise entre
0 et 8 km/h (0 et 5 mi/h), voici ce qui survient en
fonction de la distance par rapport à l’objet détecté
derrière le véhicule :
• À des distances comprises entre
1 et 2,5 m (40 po et 8 pi), une seule
lampe ambre s’allume.
• À des distances comprises entre
0,6 et 1 m (23 et 40 po), les deux lampes
ambre s’allument.
• À des distances comprises entre
0,3 et 0,6 m (12 et 23 po), les trois lampes
(ambre/ambre/rouge) s’allument.
• À des distances inférieures à 30 cm (12 po),
un signal sonore se répète brièvement et les
trois témoins (ambre/ambre/rouge) s’allument
et clignotent.
Si le système URPA est inactif suite à une
situation temporaire, le message PARK ASSIST
OFF (assistance au stationnement hors fonction)
est affiché au CIB et une lampe rouge s’allume
sur l’écran URPA arrière quand le levier de
changement de vitesse est déplacé en position
de marche arrière (R). Ceci survient dans les
situations suivantes :
• Le conducteur désactive le système. Se
reporter à Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord à la
page 242.
• La pédale de frein de stationnement est
pressée.
• Une remorque était fixée à votre véhicule, ou
un vélo ou un objet pendait hors de votre coffre
lors du dernier trajet quand vous avez coupé le
contact. Si les objets fixés sont retirés de votre
véhicule avant le démarrage suivant, le
système retourne à un fonctionnement normal,
sauf si un objet est détecté quand la marche
arrière (R) est sélectionnée.
204
Si ceci survient, vous devrez attendre que le
véhicule ait roulé vers l’avant jusqu’à plus de
25 km/h (15 mi/h) avant que l’URPA ne
retourne au fonctionnement normal.
• Les capteurs ultrasoniques sont sales. Dès
lors, maintenir le pare-chocs arrière exempt de
boue, saleté, neige, glace et cambouis. Pour
les instructions de nettoyage, consulter Lavage
du véhicule à la page 493. Si le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche toujours
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction) après le nettoyage
du pare-chocs et après avoir roulé vers l’avant
à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h),
s’adresser à votre concessionnaire.
• D’autres situations qui peuvent affecter le
rendement du système comprennent les
vibrations provenant d’un marteau-piqueur ou
de la compression de freins pneumatiques d’un
très grand camion ou d’autres dispositifs
mécaniques qui interfèrent avec le
fonctionnement de l’URPA.
• Quand l’URPA est désactivé sans action du
conducteur et que le conducteur tente de
remettre en fonction l’URPA en utilisant le
centralisateur informatique de bord (CIB),
l’option PARK ASSIST ON (assistance au
stationnement en fonction) ne pourra être
sélectionnée si les conditions nécessaires
mentionnées plus haut pour un fonctionnement
normal ne sont pas réunies.
Comme toujours, vous devriez faire attention en
reculant votre véhicule. Regarder toujours derrière
vous en vous assurant de vérifier qu’il n’y a pas
d’autres véhicules, obstructions ou angles morts.
Pour les messages du centralisateur
informatique de bord en rapport avec l’URPA,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 252.
Si le pare-chocs est endommagé, votre système
URPA risque de mal fonctionner. Votre
concessionnaire devra réparer le système.
205
Prises électriques pour accessoires
Vous pouvez utiliser les prises de courant
auxiliaires pour brancher des appareils électriques
comme un téléphone cellulaire ou une radio BP.
Votre véhicule peut posséder jusqu’à trois prises
de courant auxiliaires, selon le type de sièges
avant qui y sont installés. Si votre véhicule
est doté de sièges baquets à l’avant avec console
centrale, vous trouverez deux prises à l’intérieur
du compartiment de rangement arrière. Une
prise de courant auxiliaire supplémentaire se
trouve dans le cendrier.
Votre véhicule est peut-être doté d’un petit
capuchon qui doit être abaissé pour vous permettre
d’accéder à la prise de courant auxiliaire. Si c’est le
cas, il faut remettre le capuchon protecteur lorsque
vous n’utilisez pas la prise.
Remarque: Le fait de laisser de l’équipement
électrique sous tension pendant de longues
périodes peut vider la batterie. Toujours mettre
l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il
n’est pas utilisé et ne pas brancher
d’équipement dont l’intensité de courant est
supérieure à l’intensité maximale permise.
206
Il se peut que certains accessoires ne soient pas
compatibles avec les prises de courant auxiliaires
du véhicule, ce qui pourrait entraîner le grillage
de fusibles du véhicule ou d’adaptateurs. En
cas de problème, consulter le concessionnaire
pour des renseignements supplémentaires sur les
prises de courant auxiliaires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par votre garantie.
Ne pas utiliser un équipement dépassant la
valeur nominale d’ampérage maximum.
Se renseigner auprès de votre concessionnaire
avant d’ajouter un équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour les
fiches d’alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Tirer vers le bas le plateau central avant pour faire
apparaître le cendrier, l’allume-cigarette et la
prise électrique pour accessoires. Vous pouvez
retirer le cendrier pour le nettoyer. Pour ce
faire, tenir le cendrier par les côtés et le tirer
vers le haut hors de son logement.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les
allumer et éventuellement endommager
votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
Pour utiliser l’allume-cigarette, enfoncer
complètement sa partie centrale puis la relâcher.
Lorsqu’il est prêt, sa partie centrale ressort
d’elle-même. Pour l’utiliser, retirer l’ensemble
du dispositif.
Remarque: Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il
est chaud. L’allume-cigare ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe, ou bien un fusible peut
griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en
position enfoncée pendant qu’il chauffe.
207
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, la climatisation et la ventilation de
votre véhicule.
Si votre véhicule est doté du système de
démarrage à distance et que celui-ci est activé,
le système de climatisation réchauffe ou refroidit
l’habitacle du véhicule en fonction des réglages du
système au moment de la coupure du contact.
Le désembueur de lunette arrière sera mis en
fonction par le système de climatisation s’il fait froid
à l’extérieur. Si le véhicule est pourvu de sièges
chauffants le chauffage des sièges sera également
mis en fonction. Les sièges rafraîchis ne sont pas
activés lors d’un démarrage à distance. La
climatisation retourne au fonctionnement normal
quand la clé est mise en position RUN (marche).
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 107 pour de plus
amples informations.
208
Fonctionnement
( (arrêt): Tourner le bouton de gauche dans
cette position pour désactiver le système de
climatisation.
9 (ventilateur): Faire tourner le bouton du côté
gauche dans un sens ou l’autre pour augmenter
ou diminuer la vitesse du ventilateur. La vitesse
du ventilateur peut être réduite temporairement
pendant la transition vers un nouveau mode. Cette
vitesse reprend normalement quand le nouveau
mode est achevé.
Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur
est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à
air de l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus
de détails, se reporter aux rubriques Filtre à
air de l’habitacle à la page 219 et Entretien prévu
à la page 517.
Réglage de la température: Faire tourner le
bouton central dans un sens ou l’autre pour
réchauffer ou refroidir l’air s’échappant des volets
d’aération.
Le bouton de droite permet de sélectionner l’un
des modes suivants :
H (ventilation): Ce mode dirige l’air extérieur
dans les bouches d’aération du tableau de bord.
) (deux niveaux): Ce mode permet de diriger
la moitié de l’air vers les volets d’aération du
tableau de bord et le reste vers les volets
d’aération du plancher. L’air légèrement plus frais
est dirigé vers les volets d’aération du tableau
de bord et l’air plus chaud est dirigé vers les volets
d’aération du plancher.
6 (plancher): Ce mode permet de diriger la
plus grande quantité de l’air vers les volets
d’aération du plancher et une faible quantité d’air
vers les volets d’aération des glaces latérales
et le pare-brise.
Dans ce mode, le système utilise automatiquement
l’air extérieur.
Vous pouvez également sélectionner les modes
au moyen des boutons suivants :
h (recirculation): Appuyer sur ce bouton pour
faire recirculer l’air de l’habitacle à l’intérieur du
véhicule. Ce bouton peut être utilisé pour empêcher
l’air extérieur et les odeurs de pénétrer dans le
véhicule, ou pour accélérer le chauffage ou le
refroidissement de l’air dans le véhicule. Lorsque
ce mode est sélectionné, un témoin s’allume sous
le bouton. Lorsque ce mode est utilisé pendant
de longues périodes d’humidité élevée et de
températures extérieures fraîches, il est possible
qu’une quantité de buée plus importante se forme
sur les glaces. Si les glaces sont embuées,
sélectionner le mode de dégivrage.
# (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système de climatisation.
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin
s’allume au-dessous du bouton pour vous indiquer
que la climatisation est activée. Vous pouvez
sélectionner n’importe quel mode de climatisation
dans la mesure où le bouton du ventilateur
n’est pas en position Hors fonction.
209
Par temps chaud, au premier démarrage du
véhicule, descendre les glaces pour laisser l’air
chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter.
Ceci permet au véhicule de se refroidir plus
rapidement. Cela améliore aussi l’efficacité du
système.
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps
chaud, suivre les indications suivantes :
1.
2.
3.
4.
5.
Sélectionner le
Sélectionner le
Sélectionner le
Sélectionner la
Sélectionner la
du ventilateur.
mode ventilation.
mode de recirculation.
climatiseur.
température la plus froide.
vitesse la plus élevée
Le système de climatisation réduit le taux
d’humidité de l’air, ce qui explique le léger
écoulement d’eau que vous remarquerez parfois
sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après
l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal.
210
Désembuage et dégivrage
La buée à l’intérieur du véhicule est causée par la
condensation d’une humidité élevée sur la surface
froide des glaces. Ce phénomène peut être
minimisé grâce à une bonne utilisation de la
climatisation. Deux modes permettent de faire
disparaître le givre ou la buée du pare-brise.
Utiliser le mode de plancher/désembuage pour
enlever la condensation des glaces et réchauffer
les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour
enlever rapidement le givre ou la condensation du
pare-brise.
Se reporter à la rubrique k Désembueur de lunette
arrière l plus loin dans cette section pour obtenir de
l’information sur l’élimination de la buée ou de givre
sur la lunette arrière.
Tourner le bouton droit pour sélectionner le mode
de désembuage ou de dégivrage. Le mode de
recirculation ne peut être sélectionné dans
ces modes.
- (plancher/désembuage): Ce mode dirige la
moitié de l’air vers le pare-brise et les bouches
d’aération des glaces latérales et l’autre moitié
vers les bouches au plancher Le système
déclenche le compresseur du climatiseur sauf
si la température extérieure est inférieure ou
égale au point de congélation.
0 (dégivrage): Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air vers les bouches d’aération du
pare-brise et des glaces latérales. Le système
déclenche le compresseur du climatiseur sauf si
la température extérieure est inférieure ou
égale au point de congélation.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un
réseau de fils chauffants pour éliminer la buée
de la lunette.
< (désembueur de lunette): Appuyer sur ce
bouton pour mettre le désembueur de lunette en
fonction ou hors fonction. Un témoin au-dessous du
bouton s’allume pour avertir que le désembueur de
lunette est en fonction. S’assurer de dégager la
plus grande quantité de neige possible de la
surface de la lunette.
Le désembuage arrière fonctionne uniquement
quand le contact est mis. Il reste allumé pendant
20 minutes environ après avoir pressé le bouton,
si vous roulez à petite vitesse. À grande vitesse,
le désembuage arrière peut rester allumé en
permanence. S’il est remis en fonction, le
désembueur fonctionne uniquement pendant
10 minutes environ avant de se couper. Le
désembueur peut être désactivé en pressant à
nouveau le bouton, en mettant le commutateur
d’allumage en position ACCESSORY (accessoires)
ou RUN (marche) ou en arrêtant le moteur.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs
extérieurs chauffants, ces derniers se mettent à
chauffer pour éliminer la buée ou le givre de la
surface des rétroviseurs quand le désembuage
arrière est en fonction. Se reporter à Rétroviseur
extérieur chauffant à gradation automatique à la
page 155 pour plus d’information.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou
d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
211
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, la climatisation et la ventilation de
votre véhicule.
Si votre véhicule est doté du système de
démarrage à distance et que celui-ci est activé,
le système de climatisation réchauffe ou refroidit
l’habitacle du véhicule en fonction des réglages du
système au moment de la coupure du contact.
Le désembueur de lunette arrière sera mis en
fonction par le système de climatisation s’il fait froid
à l’extérieur. Si le véhicule est pourvu de sièges
chauffants le chauffage des sièges sera également
mis en fonction. Les sièges rafraîchis ne sont pas
activés lors d’un démarrage à distance. La
climatisation retourne au fonctionnement normal
quand la clé est mise en position RUN (marche).
Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 107 pour de plus
amples informations.
212
Fonctionnement automatique
AUTO (ventilateur automatique): Quand cette
position est sélectionnée sur la commande du
ventilateur, le système règle le régime du
ventilateur. Si le système OnStarMD est activé
quand cette position est sélectionnée, le régime
du ventilateur sera abaissé.
AUTO (mode automatique)
1. Placer la commande de ventilateur sur
AUTO (automatique).
2. Placer la commande de mode sur
AUTO (automatique).
3. Régler la température à une position de
confort entre 2°C (68°F) et 26°C (78°F).
La sélection d’un réglage de température
plus froid ou plus chaud n’accélèrera ni
le chauffage ni le refroidissement. Par temps
froid, le système démarre à des vitesses
de ventilateur réduites pour éviter d’insuffler
de l’air froid dans votre véhicule avant que l’air
chaud ne soit disponible. Le système insuffle
de l’air au plancher mais peut changer
automatiquement de mode quand le véhicule
se réchauffe pour maintenir la température
sélectionnée. Le temps nécessaire pour
réchauffer l’habitacle dépend de la
température extérieure.
4. Attendre quelques minutes la régulation
automatique du système. Ensuite, régler
la température selon les besoins en fonction
du confort désiré.
S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire qui se
trouve sur le dessus du tableau de bord, près du
pare-brise. Pour obtenir plus d’information sur
le capteur solaire, se reporter à la rubrique
k Capteurs l qui se trouve plus loin dans
ce chapitre.
Après le démarrage du véhicule, l’écran affiche les
réglages de température intérieure.
Lorsqu’on appuie sur le bouton ENG/MET
(mesure anglaise/métrique) du CIB (centralisateur
informatique de bord), l’afficheur indique les relevés
en Fahrenheit ou en Celsius. Se servir du bouton
ENG/MET pour alterner de l’une à l’autre.
AUTO (climatisation automatique): Si la position
AUTO (automatique) est sélectionnée pour le
ventilateur ou la commande de mode, le système
commande automatiquement le compresseur de
climatisation. Ce compresseur fonctionnera
automatiquement même si la température
extérieure est basse pour extraire l’humidité de
l’air. Le témoin de climatisation s’allume quand le
système fonctionne automatiquement, même à des
températures extérieures proches de zéro. Appuyer
sur le bouton de climatisation de la commande
de ventilateur pour mettre la climatisation hors
fonction. Pour améliorer le rendement du
désembuage des glaces dans le mode de
désembuage ou de dégivrage, le compresseur
de climatisation fonction automatiquement par
temps froid et humide.
213
h (recirculation automatique): Si AUTO
(automatique) est sélectionné pour le ventilateur
ou la commande de mode, le système commande
automatiquement l’admission d’air pour fournir de
l’air extérieur frais ou pour recycler l’air intérieur afin
de rafraîchir la voiture rapidement. Le témoin du
bouton de recirculation s’allume si le système
passe en mode de recirculation. Vous pouvez
forcer l’air extérieur en appuyant sur le bouton
d’air extérieur. Quand le ventilateur ou le mode
AUTO est à nouveau sélectionné, l’admission d’air
repasse en fonctionnement automatique.
Fonctionnement manuel
9 (ventilateur): Le bouton du côté gauche
doit être tourné vers la gauche ou la droite pour
régler la vitesse du ventilateur. Si le bouton
est tourné complètement dans le sens des
aiguilles d’une montre, le ventilateur fonctionne
automatiquement.
214
Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur
est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à
air de l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus
de détails, se reporter aux rubriques Filtre à
air de l’habitacle à la page 219 et Entretien
prévu à la page 517.
9 (arrêt): Tourner la commande de gauche
à cette position pour désactiver l’ensemble
du système de climatisation.
Pour changer le mode en cours, sélectionner un
des réglages suivants en utilisant la commande
de droite.
F (ventilation): Tourner la commande à ce
mode pour diriger l’air vers les bouches d’aération
du tableau de bord.
* (deux niveaux): Tourner la commande vers
ce mode pour diriger environ la moitié de l’air
vers les bouches d’aération du tableau de bord
et le reste vers les bouches du plancher. En
fonctionnement automatique, l’air frais est dirigé
vers les bouches supérieures tandis que l’air
réchauffé est dirigé vers les bouches du plancher.
7 (plancher): Tourner la commande vers ce
mode pour diriger la plus grande quantité de l’air
vers les bouches du plancher et une petite
quantité d’air vers les bouches d’aération
des glaces latérales et du pare-brise.
La commande mode peut également servir à
sélectionner le mode plancher/désembuage.
Des informations concernant le désembuage et le
dégivrage sont présentées plus loin dans cette
section.
# (climatisation): Appuyer sur ce bouton
pour neutraliser le système automatique et
activer ou désactiver la climatisation. En mode
AUTO (automatique), le compresseur de
climatisation se met en marche automatiquement
selon les besoins.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
: (air extérieur): Ce mode permet
l’introduction de l’air extérieur dans l’habitacle.
Il peut empêcher l’habitacle de devenir trop sec.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en fonction
l’air extérieur. Une pression sur le bouton de
recyclage annulera ce mode. Quand le bouton
est enfoncé, un témoin s’allume.
? (recirculation): Appuyer sur ce bouton
pour empêcher l’air extérieur de pénétrer dans
le véhicule. Il peut servir à empêcher l’air et les
odeurs de pénétrer dans le véhicule ou à aider à
chauffer ou refroidir l’air intérieur de votre véhicule
plus rapidement. Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le mode de recirculation.
Lorsqu’on appuie sur le bouton, un témoin s’allume.
wx (commandes de température du
conducteur): Appuyer sur ces boutons placés près
de la commande du ventilateur pour augmenter
ou diminuer manuellement la température de
l’habitacle.
215
wx (commandes de température du
passager): Appuyer sur ces boutons placés près
de la commande de mode pour augmenter ou
diminuer manuellement la température pour le
passager avant. Si la commande de climatisation
de passager est hors fonction, une pression sur l’un
de ces boutons mettra la commande en fonction.
Capteurs
PASS (commande de climatisation de
passager): Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver les commandes de climatisation
du passager.
Si le bouton PASS (passager) est appuyer pour
désactiver la commande de température de
passager, le réglage de température du
conducteur commande la température de
l’ensemble du véhicule.
La sonde solaire placée dans la grille de
dégivrage, au milieu du tableau de bord, surveille
les radiations solaires. Ne pas couvrir la sonde
solaire au risque de panne du système.
Il existe également une sonde de température
intérieure placée près du volant qui mesure
la température de l’air de l’habitacle.
216
Une sonde de température extérieure est aussi
logée derrière la calandre du véhicule. Cette sonde
lit la température de l’air extérieur et aide à
maintenir la température à l’intérieur du véhicule.
Toute obstruction à l’avant du véhicule peut
fausser la température affichée.
Pour éviter des indications erronées de
température au démarrage, la température
affichée ne change pas avant les événements
suivants :
• La vitesse du véhicule dépasse 16 km/h
(10 mi/h) pendant cinq minutes.
• La vitesse du véhicule dépasse 51 km/h
(32 mi/h) durant deux minutes et demi.
Le système de commande de climatisation utilise
l’information de ces sondes pour maintenir
votre réglage de confort en réglant la température
de sortie, le régime du ventilateur et le mode
de délivrance d’air. Le système peut également
fournir plus de l’air de refroidisseur vers le côté
du véhicule qui fait face au soleil. Le mode
de recirculation peut également être utilisé selon
les besoins pour maintenir la température des
bouches d’aération.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée à la surface intérieure
des glaces est due à un taux d’humidité élevé
avec condensation sur le verre froid. Cette
condition peut être minimisée si vous utilisez le
système de climatisation de façon appropriée.
Deux modes vous permettent de dissiper la buée
ou le givre du pare-brise.
W (plancher/désembuage): Utiliser ce mode
pour assécher les glaces et réchauffer les
passagers. Ce mode permet de diriger environ
la moitié de l’air vers les volets d’aération du
plancher et l’autre moitié vers les volets d’aération
des glaces latérales et le pare-brise. Quand
vous sélectionnez ce mode, le système interrompt
le recyclage et fait fonctionner le compresseur
de climatisation sauf si la température extérieure
est égale ou inférieure à zéro. Le mode de
recyclage ne peut être sélectionné en mode
plancher/désembuage.
217
0 (dégivrage): Utiliser ce mode pour dégivrer ou
désembuer le pare-brise plus rapidement. Ce mode
dirige principalement l’air vers les volets d’aération
du pare-brise et des glaces latérales. Dans ce
mode, le système coupe automatiquement le
recyclage et fait fonctionner le compresseur de
climatisation, sauf si la température extérieure est
égale ou inférieure à zéro. Le recyclage ne peut
être sélectionné en mode de dégivrage. Ne pas
conduire le véhicule si les glaces ne sont pas
désembuées.
Désembueur de lunette arrière
Le dégivreur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour enlever la buée ou le givre
de la lunette.
< (désembueur arrière): Appuyer sur ce
bouton pour mettre le désembueur de lunette en
fonction ou hors fonction. Un témoin au-dessous
du bouton s’allume pour avertir que le désembueur
de lunette est en fonction. S’assurer de dégager
la plus grande quantité de neige possible de
la surface de la lunette.
Le désembueur arrière fonctionne uniquement
quand la clé de contact occupe la position
RUN (marche). Le désembueur arrière reste en
218
fonction pendant environ 20 minutes après une
pression sur le bouton, si vous roulez à petite
vitesse. À grande vitesse, le désembueur
peut rester en fonction en permanence. Si vous
le remettez en fonction, le désembueur fonctionne
uniquement pendant environ dix minutes. Le
désembueur peut être désactivé en appuyant à
nouveau sur le bouton, en plaçant la clé de contact
à la position ACCESSORY (accessoires) ou
RUN (marche) ou encore en arrêtant le moteur.
Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent
en fonction pour dissiper la buée ou le givre
de la surface du rétroviseur une fois que le bouton
du désembueur de lunette arrière est enclenché.
Consulter Rétroviseur extérieur chauffant à
gradation automatique à la page 155 pour plus
d’information.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce
soit sur les résistances du désembueur de
la lunette. Ceci pourrait endommager le
désembueur de lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Réglage de bouche de sortie
Filtre à air de l’habitacle
Utiliser les leviers, situés au milieu des bouches
d’air avant, pour diriger l’écoulement de l’air.
Utiliser la molette située entre les bouches d’air
pour les ouvrir ou les fermer.
Le filtre à air de l’habitacle retient la plupart de
pollen de l’air qui entre dans le véhicule. Tout
comme le filtre à air du moteur, il peut avoir besoin
d’être remplacé périodiquement. Pour établir
quand il faut remplacer le filtre à air de l’habitacle,
se reporter à Entretien prévu à la page 517.
Si votre véhicule est pourvu de bouches d’air pour
les sièges arrière, régler la direction du débit
d’air en utilisant le levier du centre de chaque
bouche d’air.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles susceptible de
bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non
autorisés par GM peut compromettre le
rendement du système.
• Garder l’espace sous les sièges avant libre
afin de permettre à l’air de mieux circuler à
l’intérieur de votre véhicule.
Le panneau d’accès au filtre à air de l’habitacle se
trouve sous le capot, près du pare-brise, du
côté passager du véhicule.
219
Pour accéder au filtre à air de l’habitacle :
1. Tirer les onglets vers la gauche pour retirer le
couvercle.
2. Ensuite, insérer l’outil derrière la tige poussoir
située sur le bord intérieur du compartiment
de filtre à air afin de retirer doucement la tige.
3. Pour enlever le filtre à air, insérer un outil
entre le filtre à air et la paroi du compartiment
sur le bord extérieur du véhicule. Ensuite,
pousser pour aplatir la tige retenant le filtre à
air en place. Retirer doucement le filtre à
air et toute saleté pouvant se trouver dans le
compartiment de filtre à air.
4. Insérer le nouveau filtre à air en le poussant
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Réinstaller la tige poussoir et enclencher le
couvercle en place.
220
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les
illustrations vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en
portant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Comme vous le verrez plus en détail
dans les pages suivantes, certains témoins
s’allument brièvement quand vous faites démarrer
le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état
de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec
cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un
des indicateurs signale une défaillance possible,
se reporter à la rubrique indiquant les mesures
à prendre pour remédier à la situation. Il peut
être coûteux — et même dangereux de tarder à
faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous
familiariser avec les témoins et les indicateurs.
Ils sont extrêmement utiles.
Outre les témoins et indicateurs, votre véhicule est
équipé d’un centralisateur informatique de bord.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 241.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est
conçu pour vous informer du fonctionnement
du véhicule d’un simple coup d’oeil. Vous saurez
à quelle vitesse vous conduisez, quelle quantité
de carburant vous possédez et beaucoup d’autres
données nécessaires pour conduire de manière
économiquement et sécuritaire.
221
Votre véhicule est équipé de ce groupe d’instruments du tableau de bord ou d’un groupe approchant, qui
comprend les témoins et les indicateurs qui sont expliqués aux pages suivantes. Bien lire les informations
à leur sujet.
États-Unis illustrés, Canada similaire
222
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
Le compteur de vitesse affiche la vitesse en
kilomètres par heure (km/h) et en miles par heure
(mi/h). Votre compteur kilométrique indique la
distance parcourue par votre véhicule en
kilomètres ou en miles.
Votre véhicule est équipé d’un compteur
kilométrique infalsifiable.
Vous vous demandez peut-être ce qui se produit si
un nouveau compteur kilométrique doit être installé
dans votre véhicule. Si possible, il faut régler le
nouveau compteur à la même valeur qu’indiquait
l’ancien. Sinon, il est mis à zéro et une étiquette
doit être placée sur la porte du conducteur afin
d’indiquer l’ancienne valeur de kilométrage et le
moment où le nouveau compteur kilométrique a
été installé.
Totalisateur partiel
Un totalisateur de trajet peut vous indiquer la
distance parcourue depuis la mise à zéro.
Consulter Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 241 pour l’information sur
la réinitialisation du totalisateur de trajet.
Tachymètre
Le tachymètre signale le régime du moteur.
Il affiche le régime en milliers de tours par
minute (tr/min).
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque la clé est réglé à la position RUN (marche)
ou START (démarrage), un carillon est émis
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers de boucler leurs ceintures. Le témoin de
la ceinture de sécurité du conducteur s’allumera et
demeurera allumé pendant plusieurs secondes,
puis il clignotera pendant plusieurs autres
secondes. Boucler votre ceinture de sécurité.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le
conducteur ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a bouclé sa ceinture.
223
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur
RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon
retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler
au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de
sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable
du passager est activé. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 91
pour plus d’informations. Le témoin lumineux de la
ceinture de sécurité du passager apparaîtra aussi
et restera allumé pendant plusieurs secondes, il
clignotera ensuite pendant plusieurs secondes.
Il y a un témoin du système de sacs gonflables
sur le tableau de bord qui montre le symbole
de sac gonflable. Le système vérifie le circuit
électrique du sac gonflable pour repérer les
défaillances. Le témoin vous indique s’il y a un
problème électrique. Le système vérifie les
détecteurs de sac gonflable, les modules de sac
gonflable, le câblage et le module de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la
page 77 pour plus de renseignements sur
le système de sacs gonflables.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le passager
ne boucle pas sa
ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si la ceinture de sécurité du passager est
bouclée.
224
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours
de route, il se peut que votre système de
sacs gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement
si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables
doit clignoter pendant quelques secondes
au moment de tourner la clé à la position RUN
(marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer
pour être averti en cas de problème.
Si le système de sacs gonflables présente un
problème dans votre véhicule, le message Service
airbag (procéder à l’entretien des sacs gonflables)
apparaîtra sur l’écran du centralisateur informatique
de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 252 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Votre console au plafond possède
un témoin d’état de sac gonflable du passager.
225
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Lorsque le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche) ou START (démarrage),
le témoin d’état de sac gonflable du passager,
ou le symbole d’activation et de désactivation,
s’allume et s’éteint lors de la vérification d’état du
système. Puis, quelques secondes plus tard, le
témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou
le symbole correspondant afin de vous renseigner
sur l’état du sac gonflable frontal et latéral
monté (le cas échéant) du passager avant droit.
Si le mot ON (en fonction) ou le symbole
d’activation est allumé sur le témoin d’état de
sac gonflable de passager, cela veut dire que le
sac gonflable frontal de passager avant droit
et le sac gonflable latéral intégré au siege sont
activés (peuvent se gonfler).
226
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière est installé sur le siège passager
avant droit, cela signifie que le système
de détection de passager n’a pas mis hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager et le sac gonflable latéral monté
dans le siège. Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
serait très près du sac gonflable quand il
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège passager avant droit si le sac
gonflable est en fonction.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager et un sac gonflable latéral monté
dans le siège s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
... /
ATTENTION: (suite)
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (hors fonction)
s’allume au témoin d’état de sac gonflable, cela
signifie que le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal et le sac gonflable
latéral intégré au siege du passager avant. Se
reporter à Système de détection des occupants à la
page 91 pour plus de détails sur ce sujet, incluant
des renseignements importants sur la sécurité.
227
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du
passager. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin
d’état de fonctionnement de sac gonflable
venaient à s’allumer ensemble, cela
voudrait dire que le système de sacs
gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 224.
228
Témoin du système de charge
Lorsque vous tournez
la clé à la position
RUN (marche) ou
START (démarrage),
ce témoin s’allume
momentanément pour
signaler que le système
fonctionne.
Si ce témoin reste allumé, votre véhicule doit
être examiné. Vous devez le conduire chez
le concessionnaire. Pour économiser la batterie
pendant ce trajet, désactiver tous les accessoires.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles
ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un
bon freinage, cependant, il faut que les
deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système
de freinage est défectueux. Vous devez le faire
vérifier immédiatement.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le
frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le
frein de stationnement n’est pas complètement
desserré. S’il reste allumé une fois le frein de
stationnement desserré, il y a une défaillance
du système de freinage.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter
la voie de circulation et immobiliser le véhicule
prudemment. Vous remarquerez peut-être que la
pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa course
plus grande la rapproche du plancher. Il se peut
que le véhicule s’immobilise moins rapidement.
Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer
le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage
du véhicule à la page 361.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer le
véhicule pour qu’il soit vérifié.
229
Témoin du système de freinage
antiblocage
Avec le système de
freinage antiblocage,
ce témoin s’allume
quand vous faites
démarrer votre moteur
et peut rester allumé
pendant plusieurs
secondes. C’est normal.
Si le témoin reste allumé, tourner le commutateur
d’allumage à la position d’arrêt. Ou, si le témoin
s’allume pendant la conduite, s’arrêter dès
que possible et couper le contact. Puis, faire
redémarrer le moteur pour régler de nouveau le
système. Si le témoin reste allumé ou s’allume
pendant la conduite, votre véhicule a besoin
d’entretien. Si le témoin du système de freinage
ordinaire ne s’allume pas, vous disposez toujours
de freins, mais pas de freinage antiblocage.
Si le témoin du système de freinage ordinaire est
aussi allumé, vous ne disposez pas de freinage
antiblocage et il y a un problème avec vos
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la page 228.
230
Le témoin du système de freinage antiblocage
s’allume brièvement quand vous faites démarrer
le moteur. C’est normal. Si le témoin ne s’allume
pas à ce moment, faire-le réparer pour qu’il
puisse vous avertir en cas de problème.
Témoin du système de traction
asservie
Ce témoin devrait
s’allumer brièvement
au démarrage.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour
qu’il puisse vous prévenir en cas de problème.
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant
le trajet, le message SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction asservie) s’affiche
au centralisateur informatique de bord (CIB).
Ceci indique un problème possible de traction
asservie qui doit être résolu. Quand ce témoin est
allumé, et que le message SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction asservie)
s’affiche au CIB, le système ne limitera pas le
patinage des roues. Régler votre conduite
en conséquence.
Si la traction asservie est mise hors fonction
manuellement, ce témoin s’allume et le message
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie
hors fonction) s’affiche au CIB. Quand le système
est actif, le témoin clignote pendant que le
système limite le patinage des roues ou vous
assiste dans la commande du véhicule. Vous
pouvez également percevoir ou entendre le
système fonctionner. Ceci est normal.
Se reporter aux rubriques Système de traction
asservie (TCS) à la page 329 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 252 pour plus de
renseignements.
Témoin de StabiliTrakMD
Ce témoin devrait
s’allumer brièvement au
démarrage.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Ce témoin peut s’allumer après votre premier
démarrage et le message STABILITRAK NOT
READY (stabilitrak pas prêt) peut s’afficher au
centralisateur informatique de bord (CIB). Se
reporter à Système StabiliTrakMD à la page 330
pour plus d’information.
231
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant un
trajet, un message SERVICE STABILITRAK
(réparer le stabilitrak) s’affiche au CIB. Ceci
indique un problème possible du système
StabiliTrakMD et votre véhicule doit être examiné.
Quand ce témoin est allumé et que le message
SERVICE STABILITRAK s’affiche au CIB, le
système ne vous assiste plus dans le contrôle du
véhicule. Régler votre conduite en conséquence.
Quand le système est actif, le témoin clignote
pendant que le système vous aide à contrôler le
véhicule. Vous pouvez aussi percevoir ou entendre
le système fonctionner. Ceci est normal.
Se reporter aux rubriques Système StabiliTrakMD
à la page 330 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 252
pour plus de renseignements.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Le témoin de
température du liquide
de refroidissement
s’allume lorsque
le moteur est en
surchauffe.
Si cela se produit, vous devriez quitter la route et
éteindre le moteur dès que possible. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 408 pour
plus d’informations.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement du
moteur est allumé peut entraîner une surchauffe
du véhicule. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 408. Le véhicule
pourrait être endommagé et les réparations
non couvertes par votre garantie. Ne jamais
conduire lorsque le témoin de température
du liquide de refroidissement est allumé.
Ce témoin s’allume également brièvement au
démarrage de votre véhicule. S’il ne s’allume pas,
faire réparer le véhicule.
232
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
États-Unis
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sur
RUN (marche).
Canada
Cet indicateur montre la température du liquide
de refroidissement du moteur. Si l’aiguille se
déplace vers H (États-Unis) ou la partie ombrée
de la zone du symbole de thermostat (Canada),
le moteur est trop chaud.
Un témoin de température s’allume et le carillon
se fait entendre.
Si vous conduisez votre véhicule dans des
conditions normales et que le témoin de
température s’allume, vous devriez quitter la route,
immobiliser le véhicule et couper le moteur dès
que possible.
Il s’allume également lorsqu’un ou plusieurs pneus
sont sévèrement sous-gonflés.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), un message CHECK
TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus)
accompagne le témoin. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 252 pour plus d’information.
233
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous
pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu
est sous-gonflé, le gonfler selon la pression
appropriée. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Pneus à la page 446.
Ce témoin clignote pendant 60 secondes environ,
puis reste allumé en cas de détection d’un
problème au niveau du dispositif de surveillance
de la pression des pneus.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 456 pour
plus de renseignements.
234
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule possède
d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien
est nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre
technicien à diagnostiquer correctement les
défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire
votre véhicule avec ce témoin allumé,
au bout d’une certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, votre consommation
de carburant peut augmenter et votre moteur
risque de ne plus tourner de manière optimale.
Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément
couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées
au moteur, à la boîte-pont ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes
peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient
entraîner des réparations coûteuses qui ne
sont pas couvertes par votre garantie.
De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la
rubrique Accessoires et modifications à la
page 377.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
235
Si le témoin clignote
Si le témoin reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur.
Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique
suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le
témoin clignote toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès que possible
chez votre concessionnaire pour faire réparer
votre véhicule.
236
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 382. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là
ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 379. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant de
qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par
un calage du moteur après le démarrage ou lors
de l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre
concessionnaire possède l’équipement d’essai
et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer
toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Voici certains choses que vous devriez savoir afin
de vous assurer que votre véhicule n’échoue
pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se
produire si vous avez récemment remplacé la
batterie ou si votre batterie est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu pour évaluer les
systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale.
237
Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite
normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et
que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de
diagnostic embarqué, votre concessionnaire
peut se charger de préparer votre véhicule pour
l’inspection.
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile
à moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
Ce témoin vous signale
qu’il pourrait y avoir un
problème de pression
d’huile moteur.
Ce témoin s’allume quand vous tournez la clé à la
position RUN (marche) ou START (démarrage)
et s’éteint lorsque le moteur démarre. Il s’agit
d’une vérification de fonctionnement. Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer de façon à
pouvoir être averti en cas de problème.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela
signifie que l’huile ne circule pas bien dans le
moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y
a un autre problème au système.
238
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin, se reporter
à Fonctionnement
PASS-KeyMD III+ à la
page 126.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est
désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 190 pour obtenir
de plus amples informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique
Phares antibrouillard à la page 197 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 185.
239
Jauge de carburant
États-Unis
Canada
La jauge de carburant indique la quantité de
carburant approximative du réservoir à carburant.
La jauge ne fonctionne que lorsque le contact
est mis. Si cet indicateur se trouve à l’extrémité
de la zone d’avertissement de bas niveau de
carburant, un témoin indiquant que le niveau est
bas s’allume, et un carillon sonne. Il reste, à
ce stade, une petite quantité de carburant dans
le réservoir, mais vous devez en ajouter
immédiatement.
240
Voici quelques questions que posent certains
propriétaires. Aucune des ces situations
n’indiquent un problème avec l’indicateur de
carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête
avant que l’indicateur montre que le réservoir
est plein.
• Il faut parfois plus (ou moins) de carburant
pour faire le plein que ne l’indiquait la jauge de
carburant. Par exemple, la jauge pouvait
indiquer la moitié du réservoir, mais il a fallu
plus (ou moins) d’une moitié de réservoir de
carburant pour ramener le réservoir à sa pleine
capacité.
• L’aiguille de l’indicateur se déplace quelque
peu quand vous tournez dans un virage, que
vous accélérez ou freinez brusquement.
• L’indicateur ne revient pas à vide quand vous
coupez le contact.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
du levier de vitesses. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la
page 135 pour de plus amples renseignements.
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Si le centralisateur informatique de bord (CIB) de
votre véhicule est équipé de ces dispositifs, le cap
et la température extérieure s’affichent également
au CIB lorsque vous consultez les renseignements
sur le trajet et le carburant. Le cap apparaît en haut
à droite de l’écran du CIB, la température extérieure
en bas à droite. En cas de défaillance du système
de commande de l’affichage de la température, les
chiffres sont remplacés par des tirets. Se rendre
alors chez votre concessionnaire pour une
réparation.
Tous les messages apparaissent sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB) situé
sous le compteur de vitesse, dans le groupe
d’instruments du tableau de bord. Les boutons
du CIB se trouvent sur le tableau de bord, à
gauche du groupe d’instruments.
Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre
en fonction lorsque le contact est mis. Après
un court laps de temps, il affiche les données
qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
les renseignements sur le trajet, le carburant et
le système du véhicule, ainsi que les messages
d’avertissement en cas de détection d’un problème
de système. La ligne du bas indique la position
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
permet également la personnalisation de
certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 266 pour
de plus amples renseignements.
241
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
possède différents écrans auxquels vous pouvez
accéder par des boutons situés sur le tableau
de bord, à gauche du groupe d’instruments.
Boutons du centralisateur informatique de
bord (CIB)
Il s’agit des boutons de trajet/carburant,
d’information sur le véhicule, de personnalisation
et de réglage/remise à zéro. Leurs fonctions
sont détaillées un peu plus loin.
T (information sur le véhicule): Presser ce
bouton pour afficher la durée de vie de l’huile,
l’assistance au stationnement sur les véhicules
dotés de cette fonction, les unités de mesure,
les pressions des pneus et la programmation du
système de surveillance de la pression des pneus
(TPM), la zone et l’étalonnage de la boussole,
pour les véhicules disposant de celle-ci, et
la programmation de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton
pour personnaliser les paramètres de fonctions
de votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 266 pour
de plus amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour régler ou réinitialiser certaines
fonctions et désactiver ou accuser réception des
messages du centralisateur informatique de bord.
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
pour afficher le compteur kilométrique, les
totalisateurs partiels, l’autonomie, la consommation
moyenne, la consommation instantanée et la
vitesse moyenne.
242
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que ODOMETER (compteur kilométrique)
s’affiche. Cet écran présente la distance que le
véhicule a parcourue, en kilomètres (km) ou
en milles (mi).
Trip A and Trip B (trajet A et Trajet B)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B)
s’affiche. Cet écran présente la distance
parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi)
depuis la dernière remise à zéro du compteur
journalier. Vous pouvez utiliser les deux compteurs
journaliers en même temps.
Chaque compteur journalier peut être remis à zéro
séparément en appuyant sur le bouton réglage/
réinitialisation pendant que le compteur
kilométrique souhaité est affiché.
Le compteur journalier possède une fonction
appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être
utilisée pour ajuster le compteur journalier sur
le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis
la dernière fois que le contact a été mis. Elle
peut être utilisée si le compteur journalier n’a pas
été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro
rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de réglage/
remise à zéro pendant au moins quatre secondes.
Le compteur journalier affichera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis
la dernière fois que le contact a été mis et que le
véhicule a roulé. Le compteur journalier cumule le
kilométrage dès que le véhicule commence à
rouler. Par exemple, s’il a parcouru 8 km (5 milles)
avant d’être redémarré et que la fonction de
remise à zéro rétroactive est actionnée, l’affichage
indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera
à rouler, l’affichage passera 8,2 km (5,1 milles),
8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive
est activée après le démarrage du véhicule, mais
avant qu’il ne commence à bouger, l’affichage
indiquera le nombre de kilomètres (km) ou
de milles (mi) parcourus lors du précédent
cycle d’allumage.
243
Fuel Range (autonomie)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que FUEL RANGE (autonomie) s’affiche. Cet écran
permet de consulter le nombre approximatif de
kilomètres (km) ou de milles (mi) que le véhicule
peut parcourir sans faire le plein.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec
les conditions de route. Par exemple, si vous
conduisez en pleine circulation et que vous faites
de fréquents arrêts, cet écran affichera une
certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute,
l’estimation de l’autonomie sera différente, même
s’il vous reste une quantité égale de carburant.
En effet, la consommation de carburant dépend des
conditions de route. En général, la conduite sur
autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville.
244
Si le niveau de votre réservoir de carburant est
bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas) s’affiche. Pour obtenir de plus
amples renseignements, se reporter à la
section k FUEL LEVEL LOW l, sous la
rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la
page 252.
Avg Economy (consommation moyenne)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au carburant et au trajet jusqu’à ce que
AVG ECONOMY (consommation moyenne)
apparaisse. Cet affichage indique le nombre
approximatif moyen de milles parcourus avec un
gallon (mi/g) ou le nombre de litres consommés
sur 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est
calculé à partir du nombre de milles parcourus
avec un gallon (L/100 km) et enregistrés depuis la
dernière fois que cet élément de menu a été
réinitialisé. Pour remettre à zéro la valeur
AVG ECONOMY, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé.
L’affichage repasse à zéro.
Inst Economy (consommation instantanée)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à
l’affichage de INST ECONOMY (consommation
instantanée). Ce mode affiche la consommation
instantanée de carburant à un moment donné
et elle varie fréquemment avec les conditions
de conduite. Ce mode permet d’afficher la
consommation de carburant instantanée en milles
par gallon (mi/g) ou en litres par 100 kilomètres
(L/100 km). À la différence de la consommation
moyenne de carburant, cette indication ne
peut être réinitialisée.
Average Speed (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que AVERAGE SPEED s’affiche. Cet affichage
indique la vitesse moyenne du véhicule en
kilomètre par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). La vitesse moyenne est calculée à
partir de diverses vitesses enregistrées depuis la
dernière remise à zéro de la fonction. Pour la
remettre à zéro, maintenir enfoncé le bouton
de réglage/remise à zéro. L’afficheur indique
alors zéro.
Ligne vierge
Options du menu d’information sur le
véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler les éléments de
menu suivants :
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l’huile moteur)
apparaisse. Cet affichage présente une estimation
de la durée de vie utile restante de l’huile. Si
99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l’huile
moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée
de vie restante de l’huile moteur actuelle est
de 99%. L’indicateur d’usure d’huile vous prévient
de vidanger l’huile selon un calendrier qui tient
compte de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est
faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche.
Se reporter à la section k CHANGE ENGINE
OIL SOON l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 252.
Cet écran n’affiche rien.
245
Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se reporte à la
rubrique Huile à moteur à la page 392. En plus de
la surveillance de la durée de vie de l’huile moteur,
le programme d’entretien de ce guide recommande
d’autres opérations d’entretien. Se reporter à la
section Entretien prévu à la page 517 pour de plus
amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur) après chaque
vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran
OIL LIFE par accident à un moment autre
que celui de la vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine
vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter
à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 395.
246
Park Assist (assistance au stationnement)
Si votre véhicule est équipé du système
d’assistance ultrasonique au stationnement
arrière (UFRPA), cet écran permet d’activer et de
désactiver le système. Dans cet écran, presser le
bouton de réglage/réinitialisation pour choisir entre
ON (en fonction) et OFF (hors fonction). Si vous
choisissez ON, le système est activé. Si vous
choisissez OFF, le système est hors fonction.
Le système UFRPA est automatiquement réactivé
à chaque démarrage du véhicule. Quand le
système UFRPA est hors fonction et que la position
de stationnement (P) est quittée, le CIB affiche le
message PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction) à titre de rappel.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 252
et à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 201 pour plus
d’information.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à ce que UNITS (unités)
apparaisse. Cet affichage vous permet de choisir
entre les unités de mesure impériales et les
unités de mesure métriques. Après avoir
sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour choisir entre
les unités ENGLISH (impériales) ou METRIC
(métriques).
Tire Pressure (pression des pneus)
La pression de chaque pneu peut être consultée
sur le CIB. La pression des pneus sera affichée
soit en livres par pouces carré (psi) soit en
kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu’à ce que FRONT
TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du
pneu avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s’affiche
sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu’à ce que le
CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa) LEFT
(pression (en kPa) du pneu arrière gauche) ##
RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante ou excédentaire
est détectée sur un pneu en cours de route, un
message vous conseillant de vérifier sa pression
apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la
page 454 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 252
pour de plus amples renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des
tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait
un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de
façon persistante, consulter votre concessionnaire
pour une révision.
247
Mémorisation de la position des pneus
Étalonnage de la boussole
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en
position de stationnement (P). Après permutation
des pneus ou remplacement d’un pneu ou d’un
capteur, le système de surveillance de la pression
des pneus (TPM) doit de nouveau mémoriser la
position des pneus. Pour la remémorisation de
la position des pneus, se reporter à la rubrique
Système de surveillance de la pression des pneus
à la page 456. Pour plus d’informations, se reporter
aux rubriques Inspection et permutation des pneus
à la page 463 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 252.
La boussole peut être étalonnée manuellement au
moyen du CIB, voir Boussole de centralisateur
informatique de bord à la page 249.
Zone de la boussole
Votre véhicule peut être doté de ce dispositif.
Dans certains cas, notamment durant une longue
traversée du pays, il sera nécessaire de compenser
la déclinaison de la boussole et de réinitialiser
la zone au moyen du CIB. Voir Boussole de
centralisateur informatique de bord à la page 249.
248
Remote Key (émetteur de
télédéverrouillage)
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être
en position de stationnement (P). Cet écran
vous permet d’apparier les émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) avec votre véhicule.
Pour apparier un émetteur de télédéverrouillage
avec votre véhicule, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à l’affichage de PRESS V
TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour
réapprendre l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro.
Le message REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les
boutons de verrouillage et de déverrouillage
du premier émetteur durant environ
15 secondes.
Un carillon sonne pour indiquer que
l’appariement a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter
l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à
huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact à la position
OFF (arrêt).
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien.
Éléments du menu de personnalisation
U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton
pour accéder au menu des paramètres de
fonctions. Cet écran vous permet de personnaliser
les paramètres des fonctions de votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 266 pour de plus amples
renseignements.
Boussole de centralisateur
informatique de bord
Votre véhicule peut être doté d’une boussole dans
le centralisateur informatique de bord (CIB). Les
informations ci-dessous expliquent l’utilisation
de celle-ci dans le CIB.
Si votre véhicule est doté d’une boussole dans le
rétroviseur, se reporter à Rétroviseur à gradation
automatique avec boussole à la page 151.
249
Zone de la boussole
Dans certains cas, notamment durant une longue
traversée du pays, il sera nécessaire de compenser
la déclinaison de la boussole et de réinitialiser la
zone au moyen du CIB.
La déclinaison de la boussole est la différence
entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai
géographique. Si la boussole du véhicule n’est
pas réglée de manière à tenir compte de cette
déclinaison, elle risque de donner de faux relevés.
Pour le faire, la boussole doit être réglée ou
calibrée sur la zone de déclinaison dans laquelle
circule le véhicule.
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de réglage de déclinaison de
la boussole
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO
CHANGE COMPASS ZONE (appuyer pour
changer de zone de boussole) soit affiché.
250
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule
et le numéro de zone de déclinaison sur
la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour faire défiler, et sélectionner la
zone de déclinaison appropriée.
Aller à l’un des menus de trajet/carburant pour
afficher le cap suivi par le véhicule en haut
à droite de l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
4. Pour étalonner la boussole, se reporter à la
procédure d’étalonnage de la boussole.
Se reporter à la rubrique k Procédure
d’étalonnage de la boussole l ci-après.
Étalonnage de la boussole
La boussole doit être étalonnée manuellement.
Étalonner la boussole uniquement si vous
vous trouvez dans un lieu sûr, où la conduite
du véhicule en cercle n’est pas un problème.
Si k CAL l (étalonnage) apparaît au CIB,
cela signifie que la boussole doit être étalonnée.
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
Procédure d’étalonnage de la boussole
1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que la
zone de la boussole est réglée sur la zone de
déclinaison dans laquelle circule le véhicule.
Se reporter à k Procédure de réglage de
déclinaison de la boussole l plus haut dans
cette section.
2. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO
CALIBRATE COMPASS (appuyer pour
étalonner la boussole) soit affiché.
3. Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour lancer l’étalonnage
de la boussole.
4. Le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche le message CALIBRATING : DRIVE
IN CIRCLES (étalonnage : décrire des
cercles). Faites décrire au véhicule des
cercles à une vitesse inférieure à 8 km/h
(5 mi/h) pour effectuer l’étalonnage. Lorsque
l’opération est terminée, le centralisateur
informatique de bord affiche CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé).
251
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour vous avertir
que l’état du véhicule a changé et que certaines
actions sont nécessaires pour corriger la situation.
Plusieurs messages peuvent apparaître les uns
après les autres. Certains d’entre eux ne
nécessitent pas d’action immédiate, mais vous
devez appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro (ou tout autre bouton du CIB) pour indiquer
que vous en avez pris note et l’effacer du
centralisateur informatique de bord. Certains
messages ne peuvent toutefois pas être effacés
parce qu’ils sont plus urgents; ils exigent au
préalable une action. Prendre au sérieux tous les
messages qui s’affichent et ne pas oublier que
252
l’effacement d’un message ne fait que le faire
disparaître : il ne corrige pas le problème. Vous
trouverez ci-dessous des messages susceptibles
de s’afficher ainsi que des renseignements à
leur sujet.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques désactivés)
Ce message s’affiche lorsque l’allumage
automatique des feux est désactivé. Voir Éclairage
extérieur à la page 194 pour plus d’informations.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
Ce message s’affiche lorsque l’allumage
automatique des feux est activé. Voir Éclairage
extérieur à la page 194 pour plus d’informations.
BATTERY SAVER ACTIVE (protection
contre la décharge de la batterie
en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un niveau
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie réduit certaines fonctions
du véhicule et il est possible que vous ne puissiez
vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont
désactivées, ce message est affiché. Il indique que
le véhicule essaie d’économiser la charge de la
batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels
afin de permettre à la batterie de se recharger.
La plage de tension normale de la batterie s’étend
de 11,5 à 15,5 V.
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être
réparé. S’adresser à votre concessionnaire.
Pour plus d’informations, se reporter à Huile à
moteur à la page 392 et Entretien prévu à
la page 517.
Accuser réception du message CHANGE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) ne remet
pas à zéro l’indicateur OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l’huile moteur). Pour
ceci, vous devez aller à l’écran OIL LIFE (durée de
vie de l’huile moteur) dans le menu d’information
sur le véhicule. Se reporter à la section k Durée
de vie de l’huile moteur l, sous les rubriques
Commandes et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 242 et Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 395.
253
CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la
pression des pneus)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’un des
pneus doit être vérifiée. L’indication LEFT FRONT
(avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT
REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière
droit) apparaît également pour signaler le pneu
concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs
messages de pression des pneus en même temps.
Pour lire les autres messages, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro. Si un message
de pression de pneu s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que
possible. Faire vérifier la pression des pneus et
la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Se reporter aux rubriques Pneus à la page 446,
Chargement du véhicule à la page 355, et
Gonflement - Pression des pneus à la page 454.
Le centralisateur informatique de bord vous
présentera aussi la pression des pneus avant
et arrière si vous appuyez sur le bouton
d’information sur le véhicule. Se reporter
à la rubrique Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 242.
254
Si la pression des pneus est faible, le témoin de
basse pression des pneus s’allume. Se reporter
à la rubrique Témoin de pression des pneus à la
page 233.
DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte du
conducteur n’est pas fermée correctement.
Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture
complète de la porte du conducteur.
ENGINE HOT A/C OFF (moteur
chaud - couper le climatiseur)
Ce message s’affiche quand la température du
liquide de refroidissement du moteur dépasse la
normale. Afin de ne pas imposer une contrainte
supplémentaire au moteur chaud, le compresseur
de climatiseur s’arrête automatiquement. Quand le
liquide de refroidissement revient à sa température
normale, le fonctionnement normal du climatiseur
reviendra automatiquement. Vous pouvez continuer
à conduire le véhicule. Si ce message s’affiche
continuellement, faire réparer le système par votre
concessionnaire dès que possible pour éviter
d’endommager le compresseur.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner
au ralenti)
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le
moteur)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors
que le moteur surchauffe, des dommages
importants au moteur pourraient se produire.
Si un avertissement de surchauffe apparaît sur
l’ensemble d’instruments du tableau de bord
ou sur le centralisateur informatique de
bord, arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 408 pour
obtenir plus de renseignements.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce
dernier risque de subir des dommages sévères.
Si un avertissement de surchauffe apparaît
sur le groupe d’instruments du tableau de bord
et/ou sur le centralisateur informatique de
bord, arrêter le véhicule dès que possible.
Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Surchauffe du moteur à la page 408.
Ce message apparaît lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Ce message s’affichera en même temps qu’un
carillon continu lorsque le moteur a surchauffé.
S’arrêter et couper immédiatement le moteur
pour éviter de sérieux dégâts sur le moteur.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 408.
255
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce message apparaît lorsque la puissance du
moteur du véhicule est réduite. Une puissance
de moteur réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît
sans qu’il y ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les performances pourront
être réduites la prochaine fois que vous conduirez
le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à
vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais
l’accélération et la vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre concessionnaire pour le
faire réparer dans les meilleurs délais.
Ce message s’affiche lorsque le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Vous
devez faire le plein dès que possible. Pour plus
d’informations, se reporter aux rubriques Jauge
de carburant à la page 240 et Remplissage du
réservoir à la page 382.
ERROR (erreur)
Ce message apparaît lorsque vous consultez le
compteur kilométrique ou les compteurs journaliers
en cas de problème dans le groupe d’instruments
du tableau de bord. Contacter votre
concessionnaire pour le faire réparer.
256
HEATED WASH FLUID SYSTEM OFF
(système de liquide de lave-glace
chauffé hors fonction)
Ce message s’affiche quand vous désactivez
manuellement le système de liquide de lave-glace
avant chauffé ou quand le système est désactivé
automatiquement. Se reporter à k Liquide de
lave-glace chauffé l, sous Lave-glace de
pare-brise à la page 189 pour plus d’information.
HEATING WASH FLUID WASH WIPES
PENDING (chauffage de liquide de
lave-glace en fonction temporisation
de lave-glace)
Ce message s’affiche quand vous mettez en
fonction le système de chauffage de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à k Liquide de
lave-glace chauffé l, sous Lave-glace de
pare-brise à la page 189 pour plus d’information.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, ce message s’affiche
lorsque le capot n’est pas correctement fermé.
Lorsque ce message s’affiche, vous devez
vous assurer que le capot est complètement
fermé. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture
du capot à la page 387.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire avec
prudence)
LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière
gauche ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte arrière
côté conducteur n’est pas correctement fermée.
Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture
complète de la porte du passager.
ENGINE OIL LOW ADD OIL
(huile moteur bas - ajouter de l’huile)
Sur certains véhicules, ce message s’affiche
lorsque le niveau d’huile moteur du véhicule
est bas. Remplir le réservoir d’huile au niveau
approprié dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile
moteur, se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 388. En outre,
pour obtenir des informations sur le type d’huile à
utiliser et le niveau d’huile approprié, se reporter
à la rubrique Huile à moteur à la page 392.
Ce message s’affiche quand la température
extérieure est suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter votre conduite
en conséquence.
257
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si le véhicule est utilisé lorsque
la pression d’huile du moteur est faible,
des dommages importants au moteur
pourraient se produire. Si un avertissement
de basse pression d’huile apparaît sur
l’ensemble d’instruments du tableau de
bord ou sur le centralisateur informatique de
bord, arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas conduire le véhicule tant que le
problème de basse pression d’huile n’a pas
été réglé. Se reporter à Huile à moteur à
la page 392 pour obtenir plus de
renseignements.
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile
moteur du véhicule est basse. Le témoin de basse
pression d’huile s’affiche également sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin de pression d’huile à la page 238.
258
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur
peut subir des dommages dus à la conduite
d’un véhicule présentant une basse pression
d’huile. Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire dès que possible lorsque ce
message est affiché.
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction)
Si votre véhicule est doté de cette fonction, après
le démarrage, ce message rappelle au conducteur
que le système d’assistance ultrasonique au
stationnement arrière (URPA) a été mis hors
fonction. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour accuser réception de ce
message et l’effacer du centralisateur informatique
de bord (CIB). Pour remettre le système URPA en
fonction, consulter k Assistance au stationnement l
sous Commandes et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 242. Se reporter à
Assistance ultrasonique arrière de stationnement à
la page 201 pour plus d’information.
PASSENGER DOOR OPEN (porte du
passager ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte du passager
avant n’est pas fermée correctement. Lorsque
ce message s’affiche, vérifier la fermeture
complète de la porte de passager avant.
RAINSENSE WIPERS ACTIVE
(essuie-glace à détection de pluie actif)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
ce message s’affiche quand le système
RainsenseMC (détection de pluie) est activé.
Consulter Essuie-glaces RainsenseMC II à la
page 187 pour plus d’information.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule.
Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs
à votre véhicule l, sous les rubriques
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 107 et Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 242
pour de plus amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affiche quand la pile de la
télécommande doit être remplacée. Pour
remplacer la pile, se reporter à la rubrique
k Remplacement de la pile l dans la section
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 107.
RIGHT REAR DOOR OPEN (porte
arrière droite ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte arrière
côté passager n’est pas correctement fermée.
Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture
complète de la porte de passager arrière.
SERVICE AC SYSTEM (faire réviser le
système de climatisation)
Ce message s’affiche quand les capteurs
électroniques qui commandent les systèmes de
climatisation et de chauffage ne fonctionnent
plus. Faire réparer le système de régulation de
température par votre concessionnaire en cas de
réduction de l’efficacité de la climatisation et
du chauffage.
259
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
SERVICE BRAKE ASSIST (réparer
l’assistance du freinage)
Ce message apparaît si le système de sacs
gonflables présente un problème. Faire
réviser immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire. Voir Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 224
pour plus d’informations.
Si un problème survient au système de freinage,
ce message s’affiche. Les témoins de frein et
ABS peuvent également s’afficher au tableau
de bord. Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 228 et à Témoin du système
de freinage antiblocage à la page 230 pour plus
d’informations. Dans ce cas, arrêter dès que
possible et couper le contact. Redémarrer
le véhicule et vérifier ce message à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le message est toujours affiché ou apparaît
à nouveau lorsque vous commencez à rouler, le
système de freinage nécessite une réparation.
Consulter votre concessionnaire Freins à la
page 426 GM. Se reporter à pour plus
d’informations.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Ce message s’affiche en cas de problème des
systèmes d’alternateur et de charge de la batterie.
Si vous conduisez lorsque ce problème est
présent, vous risquez de décharger votre batterie.
Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrêter le
véhicule et le moteur dès que possible. Faire
vérifier le circuit électrique immédiatement
par votre concessionnaire.
260
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le
système de freinage)
SERVICE POWER STEERING (réparer
la direction assistée)
Ce message s’affiche si le contact est mis pour
informer le conducteur que le niveau de liquide
de frein est bas. Faire contrôler au plus vite
le système de freinage par votre concessionnaire.
Le témoin des freins s’allume également au
groupe d’instruments du tableau de bord quand ce
message s’affiche au centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 228.
Votre véhicule peut être équipé d’une assistance de
direction qui varie avec la vitesse. Se reporter à
Direction à la page 332.
SERVICE PARK ASSIST (réparer
l’assistance au stationnement)
Si votre véhicule est doté de cette fonction, ce
message s’affiche en cas de panne du système
d’assistance ultrasonique au stationnement arrière
(URPA). Ne pas utiliser ce système pour vous
aider lors des manoeuvres de stationnement.
Se reporter à Assistance ultrasonique arrière
de stationnement à la page 201 pour plus
d’informations. Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
Ce message s’affiche si un problème est détecté
dans le système d’assistance de direction qui
varie avec la vitesse. Lorsque ce message
est affiché, vous remarquerez peut-être que l’effort
requis pour diriger le véhicule diminue ou que la
direction semble plus légère, mais vous pourrez
encore diriger le véhicule.
SERVICE STABILITRAK (réparer la
stabilisation)
Si votre véhicule est doté du système
StabiliTrakMD, ce message s’affiche en cas
de problème de StabiliTrakMD. Un témoin
d’avertissement apparaît également sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de traction asservie à
la page 230. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 330.
261
Si ce message apparaît pendant la conduite, se
ranger sur le côté de la route dès que possible et
arrêter prudemment le véhicule. Essayer de
réinitialiser le système en coupant le contact, puis
en le remettant. Si ce message reste affiché ou
réapparaît pendant la conduite, votre véhicule
doit être réparé. Faire vérifier le système
StabiliTrakMD par votre concessionnaire dès
que possible.
SERVICE SUSPENSION SYSTEM (faire
réparer le système de suspension)
Ce message s’affiche pour signaler une panne de
la suspension. S’adresser à votre concessionnaire
pour le faire réparer.
SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le
système antivol)
Ce message apparaît en cas de problème avec
le système antivol programmé dans la clé. Une
défaillance a été détectée dans le système, ce qui
signifie que le système est désactivé et ne protège
pas le véhicule. En général, le véhicule redémarre.
Cependant, il est conseillé d’amener le véhicule
chez votre concessionnaire avant d’éteindre le
moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique PASS-KeyMD III+ à la page 125.
262
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si l’un élément du système
de surveillance de la pression des pneus (TPM) ne
fonctionne pas correctement. Si vous conduisez
votre véhicule alors que l’un des quatre capteurs
est manquant ou inopérant, l’avertissement se
déclenche après 20 minutes environ. Un capteur
peut par exemple manquer si vous montez
des roues différentes sur votre véhicule sans
transférer les capteurs. Si le message s’affiche
et reste à l’écran, il peut y avoir un problème avec
le TPM. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Ce message s’affiche lorsque le système de
traction asservie (TCS) ne fonctionne pas
correctement. Un témoin apparaît également
sur le groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de traction asservie à la page 230. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 329.
Faire réparer dès que possible le TCS par votre
concessionnaire.
SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier
la boîte de vitesses)
STABILITRAK NOT READY
(StabiliTrakMD pas prêt)
Ce message s’affiche en cas de problème de
boîte-pont. Faire réparer votre véhicule chez votre
concessionnaire.
Si votre véhicule est équipé de StabiliTrakMD,
ce message peut s’afficher et les témoins
de traction asservie et StabiliTrakMD du tableau
de bord peuvent s’afficher après que la vitesse
du véhicule dépasse 30 km/h (19 mi/h) pendant
30 secondes. Le système StabiliTrakMD ne
fonctionne pas avant l’extinction du témoin. Se
reporter à Système StabiliTrakMD à la page 330
pour plus d’information.
SERVICE VEHICLE SOON (réparer le
véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de défaillance non
liée au dispositif antipollution. Faire réviser
votre véhicule par votre concessionnaire dès
que possible.
SPEED LIMITED TO XXX MPH (km/h)
(vitesse limitée à XXX (km/h)
Ce message s’affiche lorsque la vitesse de votre
véhicule est limitée à 128 km/h (80 mi/h) étant
donné que le véhicule détecte un problème dans
l’assistance de direction qui varie avec la vitesse,
la commande de suspension électromagnétique ou
les systèmes de correcteur automatique d’assiette.
Faites réparer votre véhicule par votre
concessionnaire.
STARTING DISABLED SERVICE
THROTTLE (démarrage
désactivé - réparer l’accélérateur)
Ce message apparaît si le démarrage du
moteur est désactivé en raison du système de
commande électronique d’accélération. Faire
réparer immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire.
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN
(marche) et il ne disparaît pas avant que le
problème soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
263
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce message s’affiche si le dispositif
anticambriolage a détecté une tentative d’effraction
pendant que vous étiez éloigné de votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage
à la page 123 pour de plus amples
renseignements.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message apparaît si le bouchon du réservoir
de carburant n’est pas ou mal fermé. Vérifier
le bouchon pour s’assurer qu’il est correctement
serré. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Remplissage du réservoir à la
page 382.
TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation
des pneus active)
Ce message s’affiche lorsque le système de
surveillance de la pression des pneus (TPM) est
en train de remémoriser la position des pneus.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
264
de la pression des pneus à la page 456. La
position des pneus doit être remémorisée après
une permutation ou après le remplacement
d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus à
la page 463 et Gonflement - Pression des pneus à
la page 454 pour de plus amples renseignements.
TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée)
Ce message s’affiche quand la traction asservie
(TCS) est désactivée. Adapter sa conduite en
conséquence. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 329 pour plus
d’informations.
TRACTION CONTROL ON (traction
asservie activée)
Ce message s’affiche lorsque la traction asservie
(TCS) est activée. Se reporter à Système de
traction asservie (TCS) à la page 329 pour plus
d’information.
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte
de vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Ce message apparaît lorsque le liquide de
boîte-pont de votre véhicule est trop chaud. Arrêter
le véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Si ce message d’avertissement
continue d’apparaître, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire dès que possible.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce message s’affiche lorsque le coffre est mal
fermé. Vérifier la fermeture complète du coffre.
Se reporter à la rubrique Coffre à la page 118.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler
d’éteindre le clignotant si vous conduisez votre
véhicule sur une distance supérieure à 1,2 km
(0,75 mille) avec le clignotant allumé. Se reporter
à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 184.
Ce message s’affiche et le carillon sonne
uniquement si le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche). Il ne disparaît pas tant
que vous n’avez pas ramené manuellement
le levier de clignotant ou que vous n’avez pas
effectué un changement de direction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message apparaît lorsque le niveau de
lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le
réservoir de lave-glace de pare-brise dès que
possible. Pour connaître l’emplacement du
réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 388. Pour plus d’informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de
lave-glace à la page 425.
265
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule permet la personnalisation,
c’est-à-dire la programmation de certaines
fonctions selon vos préférences. Les fonctions
de personnalisation peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres du véhicule
et pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas
équipé de toutes les options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont affichées
sur votre centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont
rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la
manière suivante.
266
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en
position de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne
pas décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation
pour accéder au menu des paramètres de
fonctions.
Si le menu n’est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN
PARK (paramètres de fonctions accessibles
en position de stationnement) s’affiche.
Avant d’accéder au menu, placer le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue
autre que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de
changer la langue d’affichage du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour l’anglais.
Presser le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer
pour afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour afficher tous les messages du centralisateur
informatique de bord en anglais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la
langue d’affichage du centralisateur informatique
de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue
d’affichage) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
de nouveau sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les
messages apparaîtront en anglais.
FRANÇAIS: Tous les messages apparaîtront en
français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
267
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter
à Verrouillage automatique programmable
des portes à la page 116 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres de cette
fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand
la position de stationnement est quittée)
(par défaut): Les portes du véhicule se
verrouillent automatiquement quand les portes
sont fermées et que le véhicule quitte la position
de stationnement (P).
268
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une
certaine vitesse): Les portes se verrouillent
automatiquement quand la vitesse du véhicule
dépasse 8 km/h (5 mi/h) pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Ceci vous permet de sélectionner le déverrouillage
automatique des portes. Il permet aussi de
sélectionner les portes et le moment du
déverrouillage automatique. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des
portes à la page 116 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes
les portes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la
position de stationnement (P).
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait
de la clé): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque la clé sera retirée du
commutateur d’allumage.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la
position de stationnement): Seule la porte du
conducteur sera déverrouillée lorsque le levier
de vitesses sera placé à la position de
stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner
le type de rétroaction que vous recevrez lors
du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 107 pour
de plus amples informations.
269
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
HORN & LIGHTS OFF (klaxon et feux
désactivés): Vous ne recevrez aucune rétroaction
lorsque vous appuierez sur le bouton de l’émetteur
de télédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
270
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon
retentit à la seconde pression sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS ON (klaxon et feux activés)
(par défaut): Les feux extérieurs clignotent
lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon
retentit lorsque vous appuyez de nouveau
sur le bouton de verrouillage dans les
cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner
le type de rétroaction que vous recevrez lors du
verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 107
pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
à distance des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord. Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer
ensuite sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux
extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les
feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non la
fonction de verrouillage des portes du véhicule
après un délai. Le verrouillage des portes du
véhicule est différé jusqu’à 10 secondes après une
pression sur le commutateur de serrure de porte à
commande électrique quand une porte est ouverte
après que le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage est pressé quand une porte
est ouverte. La clé doit être sortie de l’allumage
pour que ce dispositif fonctionne.
271
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (fonction activée) (par défaut): Le
verrouillage des portes du véhicule est différé
de 10 secondes après avoir appuyé sur un
commutateur de verrouillage électrique des portes
alors qu’une porte est ouverte ou après avoir
appuyé sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage alors qu’une porte est
ouverte.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
272
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir
la durée de fonctionnement des feux après avoir
déplacé la clé de la position RUN (marche) à
OFF (arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut):
L’éclairage extérieur restera allumé pendant
30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si
l’éclairage extérieur s’allumera brièvement ou pas
lorsqu’il fait sombre, une fois que vous aurez
déverrouillé le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez
le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
ON (fonction activée) (par défaut): S’il fait
assez sombre dehors, l’éclairage extérieur
s’allumera brièvement lorsque vous déverrouillerez
le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage,
ou encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se
reporter à la rubrique Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 107 pour de
plus amples renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
273
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
volume sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que CHIME VOLUME (volume du carillon)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
NORMAL (par défaut): Le volume du carillon est
réglé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
274
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule possède cette fonction,
vous permet de sélectionner ou non la fonction
d’inclinaison automatique des rétroviseurs
extérieurs quand le véhicule est mis en position
de marche arrière (R). Se reporter à Rétroviseur à
assistance de stationnement en file à la page 154
pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de
bord. Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette
fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des
rétroviseurs extérieurs ne s’incline vers le bas
lorsque le levier de vitesses est placé en marche
arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers
le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en
marche arrière (R).
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du
passager): Le rétroviseur extérieur du passager
s’incline vers le bas lorsque le conducteur passe le
levier de vitesses en marche arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs):
Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du
passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier de
vitesses est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique)
Si le véhicule possède cette fonction, il vous
permet de sélectionner votre préférence au sujet
du siège à recul automatique. Se reporter à
Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 14
pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique). Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler les options
suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun recul
automatique du siège ne se produira.
ON (activé): Le siège du conducteur reculera
quand la clé sera retirée du contact.
275
Le recul automatique du siège fonctionne une seule
fois après que la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous
replacez la clé dans le contact puis que vous la
retirez à nouveau, le siège reste à l’emplacement
de sortie d’origine, sauf en cas de rappel de
mémoire avant d’avoir retiré la clé à nouveau.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel
de siège à mémoire). Appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour faire défiler
les options suivantes :
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
ON (activé): Le siège de conducteur est déplacé
automatiquement à la position de conduite
mémorisée quand la touche de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage est pressée.
MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège
à mémoire)
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Si votre véhicule possède cette fonction, vous
pouvez sélectionner vos préférences au sujet
du rappel des positions mémorisées de siège.
Se reporter à Rétroviseurs et siège à mémoire à
la page 14 pour plus de renseignements.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
276
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à
distance. La fonction de démarrage à distance
vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique k Démarrage à distance du
véhicule l dans la section Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 107.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction
de démarrage à distance est activée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
277
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les
fonctions de personnalisation ne seront pas
réglées selon les paramètres par défaut définis
en usine.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les
paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu
FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions).
Presser le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT
(appuyer pour quitter les paramètres de fonctions)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous
appuyez de nouveau sur le bouton de
personnalisation, vous retournerez au début du
menu FEATURE SETTINGS (paramètres de
fonctions).
278
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations
suivantes :
• Le véhicule quitte la position de
stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position
RUN (marche).
• Le bouton de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique
de bord (CIB) est enfoncé.
• Vous quittez le menu des paramètres de
fonctions après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de
ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 320. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de
votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages et
des commandes au volant, si le véhicule en
est équipé.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons.
Si vous accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant la
conduite, vous risquez de provoquer
une collision et de vous blesser ou de
vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres
personnes. Toujours garder un oeil sur la
route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
279
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières
le permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une radio
BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
280
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur
les radios et les téléphones mobiles.
S’il est possible d’ajouter du matériel de
sonorisation, il convient de le faire de façon
appropriée, car cela peut nuire au bon
fonctionnement du moteur du véhicule, de
la radio ou d’autres systèmes et pourrait même
les endommager. Les systèmes de votre
véhicule peuvent pour leur part nuire au bon
fonctionnement du matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer
même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 131 pour en savoir plus.
Réglage de l’heure (Sans affichage
de date)
Si votre véhicule est équipé d’une radio AM/FM de
base avec lecteur pour un disque et boutons de
présélection numérotés de un à six, la radio
possède un bouton d’horloge destiné au réglage de
l’heure. Vous pouvez régler l’heure comme suit :
1. Appuyer sur le bouton d’horloge jusqu’au
clignotement des chiffres de l’heure.
Appuyer sur le bouton d’horloge une seconde
fois et les chiffres des minutes clignotent.
2. Quand les chiffres des heures ou des minutes
clignotent, tourner le bouton de syntonisation,
situé en haut à droite de la radio, dans un
sens ou dans l’autre pour avancer ou reculer
l’heure. Vous pouvez également effectuer
le réglage de l’heure en appuyer sur les
boutons SEEK (recherche) ou FWD (avance)
ou REV (recul).
3. Réappuyer sur le bouton d’horloge, le
clignotement est alors remplacé par l’affichage
de l’heure; sinon, le clignotement s’arrête
après cinq secondes et l’heure affichée
est réglée automatiquement.
Pour passer de l’affichage des heures de 12 en
24 heures, appuyer sur le bouton d’horloge puis sur
le bouton-poussoir placé sous l’indication de flèche
vers l’avant. Une fois l’heure en 12 et en 24 heures
affichée, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée pour sélectionner le réglage par
défaut. Appuyer à nouveau sur le bouton d’horloge
pour appliquer l’option ou attendre l’extinction de
l’écran.
Réglage de l’heure (Avec affichage
de date)
Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un
lecteur de CD monodisque, il y a un bouton sur la
radio pour régler la date et l’heure.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton d’horloge pour afficher
HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes,
mois, jour et année).
281
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir
est poussé à nouveau, l’heure ou la date
(selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
• Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche
gauche SEEK (recherche) ou le bouton
REV (arrière). Vous pouvez aussi faire
tourner le bouton de syntonisation placé
dans la partie supérieure droite de
l’autoradio, pour régler l’élément
sélectionné.
La date ne s’affiche pas automatiquement. La
seule manière de voir la date est en pressant le
bouton de l’horloge lorsque la radio est allumée.
L’affichage de la date disparaît après
quelques secondes et l’écran revient à la
radio et à l’heure.
Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de
CD à six disques, il y a un bouton MENU à la
place du bouton de l’horloge servant à régler la
date et l’heure.
282
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Presser le bouton MENU jusqu’à l’affichage
de l’option d’horloge.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
cette étiquette. HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minutes, mois, jour et année) s’affiche.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous chacune des indications que vous
désirez modifier. Chaque fois que le
bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection)
augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
• Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche
gauche SEEK (recherche) ou le bouton
REV (arrière). Vous pouvez aussi faire
tourner le bouton de syntonisation placé
dans la partie supérieure droite de
l’autoradio, pour régler l’élément
sélectionné.
La date ne s’affiche pas automatiquement.
La seule manière de voir la date est en pressant
le bouton MENU lorsque la radio est allumée.
L’affichage de la date disparaît après
quelques secondes et l’écran revient à la
radio et à l’heure.
Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure
de 12 à 24 heures ou changer le paramètre
par défaut de la date de mois/jour/année à
jour/mois/année, suivre les instructions
ci-dessous :
1. Appuyer sur le bouton de l’horloge puis sur le
bouton poussoir se trouvant sous la flèche
vers l’avant du menu jusqu’à l’affichage
de l’heure 12H et 24H, et de la date
MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et
DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton d’horloge
ou le bouton MENU pour valider l’option par
défaut sélectionnée, ou laisser l’écran
s’éteindre.
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base)
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
La radio revient au réglage de volume précédent
chaque fois qu’elle est mise en fonction. Le volume
peut toujours être ajusté à l’aide du bouton de
volume.
283
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
passer en FM1, FM2 ou AM. Votre sélection est
affichée à l’écran.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur
l’une des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la
station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une
des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les
stations préréglées se trouvant sur la bande
sélectionnée et dont le signal est puissant.
284
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
passer de l’affichage de la fréquence de station
radio à l’affichage de l’heure et vice-versa.
Pendant que le contact est coupé, appuyer sur
ce bouton pour afficher l’heure.
Programmation des stations
Pour programmer jusqu’à 18 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des
6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter les
étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois
le bouton-poussoir programmé, il suffit
d’appuyer dessus pour revenir à l’émetteur
ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/TREB (basses/aigus): Pour régler les
basses ou les aigus, appuyer sur le bouton de
syntonisation ou sur les boutons-poussoirs situés
sous la mention BASS/TREB (basses/aigus)
jusqu’à l’affichage de la mention de commande de
tonalité désirée. Tourner le bouton de syntonisation
dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou
diminuer le niveau. Effectuer le réglage en pressant
les boutons SEEK (recherche), FWD (avance) ou
REV (recul). Le niveau actuel de basses ou d’aigus
s’affiche. Si la fréquence d’un émetteur est faible ou
en cas de parasites réduire le niveau des aigus.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour retourner en mode manuel, appuyer sur
le bouton EQ (égalisateur) jusqu’à l’affichage
de Manual (manuel) ou commencer à régler
manuellement les basses ou les aigus en pressant
le bouton de syntonisation.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
` BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droit/gauche
et avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur le
bouton de tonalité jusqu’à l’affichage de la mention
de commande des haut-parleurs. Tourner le bouton
de tonalité dans un sens ou dans l’autre pour
modifier le réglage. Vous pouvez également
modifier le réglage en appuyant sur les boutons
SEEK (recherche), FWD (avance) ou REV (recul).
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error
(erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la
radio n’a pas été correctement configurée et qu’il
faut la renvoyer à votre concessionnaire pour
corriger la situation.
Loc (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque la
radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD
(dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou
ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
285
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, son numéro est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
286
difficultés à trouver des pistes et à charger ou à
éjecter le disque compact. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la surface
du disque est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts à la page 317.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette
s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection de CD pour éjecter le disque. Si
le disque n’est pas retiré après plusieurs
secondes, il rentre automatiquement dans le
lecteur.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de
la piste en cours, si plus de 10 secondes de lecture
se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de
droite pour aller de la piste suivante. Si l’une des
flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle
est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra
son déplacement vers l’arrière ou l’avant à
travers le CD.
s REV (recul): Presser ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Vous
entendrez le son à un volume réduit. Relâcher
le bouton-poussoir pour reprendre la lecture de
la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Presser ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
avancer rapidement. Vous entendrez le son à
un volume réduit. Relâcher le bouton-poussoir
pour reprendre la lecture de la piste. Le temps
écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): En mode aléatoire,
vous pouvez écouter les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour
utiliser la lecture aléatoire, agir comme suit :
1. Appuyer sur ce bouton pour lire les pistes du
CD en cours dans un ordre aléatoire. L’icône
de lecture aléatoire s’affiche.
2. Réappuyer sur ce bouton pour quitter le mode
de lecture aléatoire. L’icône de lecture
aléatoire disparaît de l’écran.
287
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture
d’une piste ou d’un disque compact au complet.
• Pour répéter la lecture de la piste en cours,
appuyer brièvement sur le bouton RPT
(répétition). Une flèche s’affiche. Appuyer de
nouveau sur ce bouton pour mettre fin à
la lecture répétitive.
• Pour répéter la lecture du CD en cours,
appuyer sur le bouton RPT (répétition)
pendant quelques secondes. Une flèche
s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton
RPT pour mettre fin à la lecture répétitive.
Lorsque la lecture répétitive est désactivée,
le symbole disparaît.
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le numéro de piste, le temps écoulé de la
piste et l’heure. Quand le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
288
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD en écoutant la radio.
L’icône de CD et le numéro de piste s’affichent
lorsqu’un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire
tel qu’un lecteur audio portable.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque): Si ce
message s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une
des conditions suivantes peut être la cause de
l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est peut-être produit lors de la
gravure du CD-R.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de
la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD
ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée
auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’écoute.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 320 pour plus
d’information.
289
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est
connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3)
O (alimentation/volume): Tourner ce bouton
vers la gauche ou la droite pour augmenter
ou diminuer le volume du lecteur portable. Des
réglages supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence
à reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No Input Device Found l
(aucun appareil connecté) s’affiche.
290
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3)
illustrée, radio avec chargeur de disques
compacts six disques (MP3) similaire
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La
fonction RDS est disponible uniquement sur les
stations FM diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la réception d’informations
spécifiques depuis ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur
une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel
de la station apparaît à l’écran. Dans de rares cas,
une station de radio peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement
de la radio. Dans ce cas, contacter la station
de radio.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom
des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
291
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
Volume auto réglable (SCV): La radio est
pourvue du volume auto réglable (SCV). Lorsque le
système SCV est activé, le volume de la radio se
règle automatiquement pour compenser le bruit de
la route et du vent lorsque vous accélérez ou
ralentissez. De cette manière, le volume doit vous
paraître égal lorsque vous roulez. Pour activer le
système SCV, procéder comme suit :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
292
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention AUTO VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low
(bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour
sélectionner le niveau de compensation
du volume radio. L’écran s’éteint au bout de
10 secondes environ. Plus le réglage est
élevé, plus la compensation du volume radio
sera élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre les mode AM, FM ou XMMC
(selon l’équipement). La sélection s’affiche.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur
l’une des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la
station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une
des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les
stations préréglées se trouvant sur la bande
sélectionnée et dont le signal est puissant.
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer
sur le bouton d’information pour afficher d’autres
informations liées à la station FM-RDS ou
XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous
forme de texte. Une sélection d’informations
supplémentaires telles que la station, la chanson,
l’artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaître.
Continuer d’appuyer sur le bouton d’information
pour mettre en surbrillance l’inscription désirée ou
bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’une des inscriptions pour afficher les informations
sur cette inscription.
Si aucune information n’est disponible, k No Info l
(aucune information) s’affiche.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer
leurs stations de radio préférées lorsque leur
véhicule est en position de stationnement (P).
Syntoniser vos stations préférées à l’aide
des boutons de préréglage des stations, le bouton
des préférées et des commandes au volant, si
le véhicule est doté de ce dispositif. Se reporter à
la rubrique Conduite défensive à la page 320.
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations
peuvent être programmées comme stations
préférées à partir des six boutons-poussoirs situés
sous les étiquettes de fréquence de station
radio et à l’aide du bouton de la page des stations
de radio préférées (bouton FAV). Appuyer sur
le bouton FAV (préférées) pour naviguer à
l’intérieur de six pages de radios préférées au
maximum, chaque page comportant six stations
préférées.
293
Chaque page de radios préférées peut comporter
une combinaison de stations AM, FM ou XMMC
(si montées). Pour enregistrer une station comme
station préférée, exécuter les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour
afficher la page sur laquelle vous souhaiter
enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. Chaque pression de
ce bouton permet de revenir à la station
sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de
radio que vous souhaitez enregistrer comme
station préférée.
294
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées
à partir du bouton MENU. Pour configurer le
nombre de pages préférées, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou
bien attendre que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine
présentant les étiquettes de fréquence de
station radio et commencer le processus de
programmation de vos stations préférées pour
le nombre de pages numérotées désiré.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour régler les graves, les moyens et les aigus,
appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce
que les étiquettes de commande de syntonisation
apparaissent à l’écran. Continuer d’appuyer pour
mettre en surbrillance l’étiquette désirée ou bien
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette désirée. Tourner le bouton de
syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour
procéder au réglage mis en surbrillance. Vous
pouvez également procéder au réglage mis en
surbrillance en appuyant sur l’un des boutons
SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV
(retour rapide) jusqu’à ce que vous atteigniez les
niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de
la fréquence d’une station ou de parasites, diminuer
les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens
ou aigus en position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’étiquette BASS
(graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant
plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et
le volume est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation pendant
plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le
bouton EQ (égalisation) jusqu’à ce que Manual
(manuel) soit affiché ou bien régler manuellement
les graves, les moyens et les aigus en appuyant
sur le bouton de syntonisation.
295
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre
droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière, appuyer
sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce que
les étiquettes de commande de haut-parleur
apparaissent à l’écran. Continuer d’appuyer pour
mettre en surbrillance l’étiquette désirée ou bien
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette désirée. Tourner le bouton de
syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour
procéder au réglage mis en surbrillance. Vous
pouvez également procéder au réglage mis en
surbrillance en appuyant sur l’un des boutons
SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV
(retour rapide) jusqu’à ce que vous atteigniez les
niveaux désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne,
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou
FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit et le
niveau est réglé en position moyenne.
296
Pour régler rapidement toutes les commandes de
haut-parleur et de tonalité en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation et le
maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes
jusqu’à émission d’un signal sonore.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie)
permet de rechercher des stations XMMC lorsque
la radio est en mode XMMC. Pour rechercher
des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée,
exécuter les opérations suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à
ce que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer
sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher
les étiquettes de catégorie situées sur l’écran
de la radio. Continuer d’appuyer sur le
bouton CAT jusqu’à ce que le nom de
la catégorie désirée s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés
sous l’étiquette de la catégorie désirée
pour syntoniser immédiatement la première
station XMMC associée à cette catégorie.
3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer
sur les boutons situés sous les flèches de
droite et de gauche affichées ou bien appuyer
sur les boutons SEEK (recherche) de droite
et de gauche pour passer à la station
XMMC suivante ou revenir à la station XMMC
précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la
catégorie, appuyer sur le bouton FAV
(préférée) ou sur le bouton BAND (bande)
pour afficher à nouveau vos stations
préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription XM CAT (catégorie XM).
3. Tourner le bouton de syntonisation pour
afficher la catégorie que vous souhaitez
retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que
le nom de la catégorie ainsi que le mot
Removed (retiré) apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter
ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add
(ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée
ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Restore All (tout restaurer).
La radio ne vous permet pas de retirer ou d’ajouter
des catégories lorsque le véhicule se déplace à
une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
297
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error
(erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la
radio n’a pas été correctement configurée et qu’il
faut la renvoyer à votre concessionnaire pour
corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la
radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD
(dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou
ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XM uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 312 plus loin dans cette section pour plus de
détails.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
298
Écoute de CD(s) (lecteur CD à
six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton
pour charger des CD dans le lecteur. Vous
pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le
haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de
la façon suivante :
1. Presser et maintenir le bouton de charge
pendant deux secondes. Un bip retentit et
Load All Discs (charger tous les disques)
s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir
quand insérer les disques. Le lecteur de
disques peut recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton de chargement pour
annuler la fonction de chargement de plus de
disque.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD
apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de
chaque piste, son numéro s’affiche.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont
le disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le disque compact. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle
est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la surface
du disque est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts à la page 317.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette
s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
299
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection des disques pour éjecter le disque.
Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer
sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et
Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche.
Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer
le disque) s’affiche. Le disque peut être retiré.
Si, après plusieurs secondes, le disque n’est pas
retiré, il retourne automatiquement dans le
lecteur et sa lecture commence.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur le
bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de
la piste actuelle, si plus de 10 secondes de lecture
se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de
droite pour passer à la piste suivante. Si l’une des
flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est
pressée plusieurs fois, le lecteur continuera à se
déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers les pistes
du disque.
s REV (recul): Presser ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement.
Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton-poussoir pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la
piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Presser ce bouton et
le maintenir enfoncé pour avancer rapidement.
Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de
la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
300
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction
aléatoire, les pistes peuvent être lues dans un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un CD ou
sur tous les CD d’un lecteur de 6 disques. Pour
utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des
opérations suivantes :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur
monodisque, introduire partiellement un
disque dans la fente du lecteur de disque.
La mention RDM (accès aléatoire) s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un
ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque actuel).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter
la fonction de lecture aléatoire.
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton LOAD
(chargement) et le maintenir enfoncé. Vous
entendrez un signal sonore et Load All Discs
(charger tous les disques) s’affiche. Introduire
un ou plusieurs disques partiellement dans la
fente du lecteur de disques.
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de
tous les disques chargés dans le lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs
(lecture aléatoire de tous les disques).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter
la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant
la radio. L’icône CD et un message indiquant
le numéro de disque et/ou le numéro de piste
s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire,
tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux
Input Device Found l (aucun dispositif d’entrée
auxiliaire) s’affiche.
301
Lecture d’un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
La radio de votre véhicule peut comporter la
fonction MP3. Dans ce cas, elle peut lire un disque
MP3 CD-R ou CD-RW. Pour plus d’information
sur la lecture des disques MP3 CD-R ou CD-RW,
se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 304
plus loin dans cette section.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque): Si un
message d’erreur s’affiche et/ou que le CD
est éjecté, l’une des conditions suivantes peut en
être la cause :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
302
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la
façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un
lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter
à Conduite défensive à la page 320 pour
plus d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est
connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
O (alimentation/volume): Tourner ce bouton
vers la gauche ou la droite pour augmenter
ou diminuer le volume du lecteur portable. Des
réglages supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence à
reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No Aux Input Device
Found l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire n’est
trouvé) s’affiche.
303
À l’aide d’un MP3
Format MP3
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Éviter de mélanger des fichiers audio standard
et MP3 sur un disque.
• S’assurer que le CD ne contient pas plus de
50 dossiers, 50 listes de lecture et 255 fichiers
à lire et jouer.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier
pour chaque album. Chaque fichier ou album
devrait contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires
afin de réduire la complexité et les risques de
confusion lors de la recherche d’un répertoire
particulier au cours de la lecture.
La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un
disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être
enregistrés selon les débits binaires fixes
suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps,
80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps,
192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou
à un débit variable. Le titre de la chanson, le nom
de l’artiste ainsi que le titre de l’album s’affichent
si l’enregistrement est effectué avec les
versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
Audio comprimé
L’appareil lit également les disques qui contiennent
à la fois des fichiers non compressés audio
(fichiers .CDA) et des fichiers MP3/WMA. Par
défaut, l’appareil lit uniquement l’audio non
compressé et ignore les fichiers MP3. Une pression
sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer
entre les fichiers compressés et non-compressés.
304
• S’assurer que les listes de lecture comportent
une extension .m3u ou .wpl (d’autres
extensions de fichier pourraient ne pas
fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre
de fichiers et de répertoires ou de listes de
lecture peuvent rendre le lecteur incapable de
reproduire le nombre maximum de fichiers,
répertoires, listes de lecture ou sessions.
Si vous désirez lire un grand nombre de
fichiers, répertoires, listes de lecteur ou
sessions, minimiser la longueur du nom de
fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs
noms prennent également plus d’espace sur
l’écran et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement du
lecteur.
Modifier les listes de lecture en utilisant les
boutons de répertoire précédent et suivant,
le bouton du syntoniseur ou les boutons de
recherche. La lecture d’un CD-R MP3 qui a été
enregistré sans répertoires de fichiers est
également possible. Si un CD-R contient plus
que le maximum de 50 répertoires, 50 listes
de lecture et 255 fichiers, le lecteur permet
d’accéder au nombre maximum de fichiers
autorisé, mais tous les éléments supérieurs à
ce nombre maximum ne sont pas accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du disque compact
enregistrable est traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient des fichiers audio
compressés, le répertoire est affiché comme
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont
lus avant ceux des dossiers créés dans le
répertoire racine. Toutefois, les listes
d’écoute (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers du répertoire racine.
305
Répertoire ou dossier vide
Ordre des pièces
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
Les pistes enregistrées sur le CD-R sont lues
dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes les pistes de
chaque liste de lecture. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de lecture est lue, la
lecture reprend à la première piste de la
première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste
du premier dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière piste du dernier
dossier est lue, la lecture reprend à la
première piste du premier dossier.
Absence de dossier
Si le CD-R renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers se trouvent dans
le dossier racine. Si un CD-R a été enregistré
sans dossiers ni listes d’écoute, les fonctions de
dossier suivant et précédent ne sont pas affichées.
En affichant le nom du dossier, la radio affichera
ROOT (racine).
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et des fichiers
audio compressés, tous les fichiers sont situés
dans le dossier racine. Les boutons bas et haut
de dossier recherchent d’abord les listes de
lecture (Px) pour ensuite passer au dossier
racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier,
ROOT (racine) apparaît.
306
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau
nom de dossier sauf si le mode dossier a été
choisi comme affichage par défaut. Le nouveau
nom de piste s’affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier
sans son extension (par exemple .mp3) comme
nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages sont tronqués. La radio n’affiche pas
une partie des mots de la dernière page textuelle,
ni l’extension du nom de fichier.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être
modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers spéciaux contenant
des fichiers audio compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD-R partiellement dans la fente
(lecteur de disque simple) ou appuyer sur le
bouton de chargement et attendre l’affichage du
message d’insertion de disque (lecteur de
6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur
prendra le disque et commencera à le lire.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la
lecture reprendra où elle a été interrompue, si le
CD-R était la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre du morceau.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans
un adaptateur. Les disques CD-R plein format
ou de format réduit doivent être insérés de
la même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même, de la
méthode d’enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le
disque compact. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la surface
du disque est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts à la page 317.
307
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection de disque pour éjecter les CD-R. Pour
éjecter le disque en cours de lecture, appuyer
sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et
308
Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une
fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le
disque) s’affiche. Le CD-R peut alors être retiré.
Si après quelques secondes, le CD-R n’est
pas retiré, il rentre dans le lecteur et est lu.
Dans le cas d’un lecteur de 6 disques, appuyer
sur le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes pour éjecter tous
les disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours
de lecture.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début
du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de
lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche
SEEK de droite pour aller au fichier MP3 suivant.
Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée
ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur
poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant
à travers les fichiers MP3 du disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du dossier
précédent.
c T(dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du
dossier suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour inverser rapidement la
lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le
son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour
reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du
fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous
entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce
bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R
dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur
un disque ou sur tous les disques d’un lecteur de
6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire,
effectuer l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R en cours
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Random Current Disc (lecture aléatoire du
disque actuel). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de
lecture aléatoire.
2. Pour écouter tous les morceaux de tous les
disques chargés dans un lecteur de 6 disques
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir, placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Randomize All Discs (lecture aléatoire de
tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de
lecture aléatoire.
309
h (navigateur de musique): Utiliser la
fonction de navigateur de musique pour écouter
les fichiers MP3 du CD-R dans l’ordre des artistes
ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette du navigateur de musique.
Le lecteur parcourt le disque pour trier les
fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album.
Le parcours du disque peut prendre
plusieurs minutes en fonction du nombre de
fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R. La radio
peut commencer la lecture pendant l’exploration
du disque en arrière-plan. Quand l’exploration
est terminé, le CD-R recommence la lecture.
310
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par
défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom
de l’artiste dont le morceau est en cours de lecture
s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre les
flèches. Quand tous les morceaux de cet artiste ont
été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans
l’ordre alphabétique du CD-R et commence la
lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous
désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une
des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou
précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à
appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du
nom de l’artiste désiré.
Pour passer d’une sélection par artiste
à une sélection par album, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié
par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des
boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le
bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour
retourner à l’écran principal du navigateur de
musique. Le nom d’album s’affiche à la seconde
ligne entre les flèches et les morceaux de l’album
en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet
album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant
dans l’ordre alphabétique du CD-R et commence à
lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique,
appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à lecture
MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant
la radio. L’icône CD et un message indiquant le
numéro de disque et/ou le numéro de piste
s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire,
tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux
Input Device Found l (aucun dispositif d’entrée
auxiliaire trouvé) s’affiche.
311
Messages autoradio XM
Affichage message
radio
XL
XM Updating
Condition
La présence de la
mention XL sur l’écran de
la radio, à la suite du
nom de la station, indique
un contenu en langage
explicite.
Mise à jour du code
de chiffrement
No XM Signal
Perte de signal
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Station hors service
Channel Off Air
Channel Unavail
Cette station n’est
plus disponible.
No Artist Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Titre de chanson ou
d’émission non disponible
No Title Info
312
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous
pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Affichage message
radio
No CAT Info
Condition
Nom de catégorie
non disponible
No Information
Aucun message texte ou
informatif disponible
CAT Not Found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
XM Theft Locked
Antivol TheftlockMD actif
XM Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Unknown
Check XM Receivr
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Défaillance du matériel
XM Not Available
XM non disponible
Action nécessaire
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
313
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter au
manuel du système de navigation pour obtenir des
conseils sur la manière de réduire les distractions
pendant que vous conduisez.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est conçu pour dissuader le vol de l’autoradio.
Il fonctionne au moyen d’un code secret qui
désactive toutes les fonctions de la radio quand
l’alimentation de la batterie est coupée et que la
radio est changée de véhicule. Cette fonction
n’exige aucune intervention de l’utilisateur pour
être activée. Elle est armée automatiquement la
première fois qu’elle est installée dans le véhicule.
Si le dispositif THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé, la radio ne fonctionnera pas en cas de
vol. La radio affichera LOCKED (verrouillé). Dans
ce cas, la radio doit être renvoyée à votre
concessionnaire GM.
314
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Si votre véhicule est
équipé de commandes
audio au volant, celles-ci
peuvent varier en
fonction des options de
votre véhicule. Certaines
commandes audio
peuvent être réglées au
niveau du volant. Parmi
ces commandes, citons :
xw (suivant/précédent): Appuyer sur la flèche
descendante ou montante pour syntoniser la
station de fréquence supérieure ou inférieure
suivante et l’écouter.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer
sur la flèche haut ou bas pour passer à la
piste suivante ou précédente.
g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer
brièvement sur ce bouton pour couper le son.
Appuyer de nouveau brièvement dessus
pour rétablir le son.
En cas de système de navigation, maintenir ce
bouton enfoncé pendant plus d’une seconde pour
lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à
k Reconnaissance vocale l dans le manuel
du système de navigation, pour plus d’information.
Si votre véhicule est doté du système OnStarMD,
appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé
pendant plus d’une seconde pour interagir avec le
système OnStarMD. Si votre véhicule est également
doté du système de navigation, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pendant plus
d’une seconde pour lancer la reconnaissance
vocale et prononcer k OnStar l pour entrer en
mode OnStarMD. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Système OnStarMD à la
page 155 dans ce manuel.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre AM, FM, XM (le cas échéant), CD
et prise AUX (auxiliaire) (le cas échéant).
+ e < e (volume): Appuyer sur le bouton plus
ou moins pour augmenter ou diminuer le
volume de la radio.
¨ (recherche): Presser la flèche de recherche
pour aller à la station ou au CD suivant, en
fonction de la source active, et y rester.
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des interférences
de fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que des
chargeurs de téléphones cellulaires, des
accessoires de confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes sont branchés
à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le
dispositif en cause de la prise électrique pour
accessoire.
315
AM
Service de radio par satellite XMMC
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des garages
ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée. Le
message NO XM SIGNAL (aucun signal XM)
peut s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
316
Entretien des disques compacts
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans
d’autres boîtiers de protection et les éloigner des
rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de
disques compacts explore la surface inférieure
du disque. Si la surface d’un disque compact est
endommagée, notamment fendue, brisée ou
rayée, le disque compact ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un
disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et
non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et
douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à
l’essuyage en partant du centre pour revenir
vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Entretien du lecteur de disques
compacts
Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille
de disque compact pour les lecteurs de disque
étant donné que la lentille des optiques de disque
compact peut être souillée par les lubrifiants.
317
Antenne de lunette
L’antenne AM-FM se trouve dans la lunette
arrière. S’assurer que la surface intérieure de la
lunette n’est pas égratignée et que les résistances
situées sur la glace ne sont pas endommagées.
Si la surface intérieure est endommagée, cela
pourrait nuire à la réception radio.
Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé
sur les vitres après la vente. Ce film peut
dégrader la réception des ondes radio. Les
dégâts éventuels causés à votre antenne
par les films métallisés ne sont pas couverts
par votre garantie.
Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir
ou d’un autre objet pointu sur la partie
intérieure de la lunette arrière pourrait
endommager l’antenne ou le désembueur
de lunette. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne pas dégager
l’intérieur de la lunette avec un objet pointu.
Si des bruits parasites se font entendre sur la radio
lorsque le dégivreur de lunette est en fonction, il
se peut qu’un fil du dégivreur ait été endommagé.
Si c’est le cas, il faut réparer le fil.
318
Si vous désirez ajouter un téléphone cellulaire
après-vente à votre véhicule et qu’il faut fixer
l’antenne au pare-brise ou à la lunette, s’assurer
de ne pas endommager les lignes de l’antennes
AM-FM. S’assurer que l’antenne du téléphone
cellulaire ne touche pas à une ligne.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit
du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou
de glace dessus pour conserver la qualité
de la réception.
Un véhicule équipé d’un toit ouvrant peut ne pas
obtenir les meilleurs performances du système
XMMC si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas
obstruée.
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule .......................................... 320
Conduite défensive .................................... 320
Conduite en état d’ébriété ......................... 321
Contrôle du véhicule .................................. 325
Freinage .................................................... 325
Système de freinage antiblocage ............... 327
Freinage d’urgence .................................... 329
Système de traction asservie (TCS) .......... 329
Système StabiliTrakMD .............................. 330
Assistance de freinage d’urgence .............. 331
Direction .................................................... 332
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 334
Manoeuvre de dépassement ...................... 335
Perte de contrôle ....................................... 337
Conduite de nuit ........................................ 338
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 340
Conduite en ville ....................................... 343
Conduite sur les autoroutes ....................... 344
Avant de partir pour un long trajet ............. 345
Hypnose de la route .................................. 346
Routes onduleuses et de montagne .......... 346
Conduite hivernale ..................................... 349
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 354
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ............ 355
Chargement du véhicule ............................ 355
Remorquage ................................................ 361
Remorquage du véhicule ........................... 361
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 362
Traction d’une remorque ............................ 364
319
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif
de sécurité très important de votre véhicule :
Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la
rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la
page 22.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs.
... /
320
ATTENTION: (suite)
Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se
tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus
évitables. Pourtant ils sont fréquents.
Augmenter les distances de sécurité.
La conduite défensive exige que le
conducteur se concentre sur la conduite.
Tout élément susceptible de le distraire
de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer
une collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider
à effectuer certaines tâches ou bien
s’arrêter sur le bas côté de la route en
lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques
simples de conduite défensive peuvent
vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
Les archives de la police montrent que l’alcool est
la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
321
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie
selon la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
Selon l’American Medical Association,
une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit
trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en
une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ
0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin
ou de la vodka.
322
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes.
En général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du
taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée et
de la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée par
des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%.
Les études montrent que les facultés de beaucoup
de conducteurs sont nettement affaiblies par des
taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les
effets sont encore plus marquants la nuit.
Tous les conducteurs sont affectés par des taux
d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques
montrent que le risque d’entrer en collision
augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie
d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un
conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06%
voit son risque d’accident doubler. Si le taux
d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident
augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque
augmente de 25 fois!
323
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de
café ni les douches froides n’accéléreront le
processus. k Je ferai attention l n’est également
pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas
d’urgence quand il faut prendre une décision
rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur
la route? Même un conducteur ayant un taux
d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas
capable de réagir assez rapidement pour éviter
un collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos
de la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
324
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être
le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
Contrôle du véhicule
Freinage
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 228.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur
la glace ou la neige, il est facile de demander plus
à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 329.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 377.
Le freinage implique un temps de perception et
un temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs.
L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet
égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la
frustration. Mais, même en 3/4 de seconde,
un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h)
parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter
une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance
suffisante entre votre véhicule et les autres.
325
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état
de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes
suivies de freinage important — plutôt que de
suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
Les freins pourraient ne pas avoir le temps
de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins
s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous
freinez brusquement. Si vous suivez la circulation
et gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
326
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement
sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale
pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête de tourner, vous aurez quand même
accès à une certaine assistance du servofrein.
Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner.
Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 377.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à
éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que
vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie
par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit
de moteur ou un déclic momentané pendant cette
vérification et vous remarquerez peut-être que
la pédale de freinage bouge un peu. C’est normal.
S’il existe une
défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin du système
de freinage antiblocage
à la page 230.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un
animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale
de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se
produit grâce au système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins
vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner,
l’ordinateur enclenchera séparément les freins de
chacune des roues avant et des deux roues arrière.
327
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela pourra
vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant
très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale
de frein, en plus de ne pas toujours diminuer
la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le
véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps
de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler pour vous. Il est normal
d’entendre fonctionner la pompe ou le moteur du
système de freinage antiblocage et de ressentir
une pulsation de la pédale de freinage.
328
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS),
vous pouvez braquer les roues et freiner en même
temps. Dans de nombreuses situations d’urgence,
le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé de la traction asservie
qui limite le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes glissantes.
Le système fonctionne seulement s’il détecte que
les roues avant patinent trop ou commencent à
perdre de l’adhérence. Quand cela se produit,
le système actionne les freins avant et réduit le
régime du moteur (par la fermeture du papillon et
la gestion des étincelles d’allumage) pour limiter
le patinage.
Les témoins de traction asservie et StabiliTrakMD
clignotent quand le système de traction asservie
limite le patinage des roues. Se reporter à Témoin
du système de traction asservie à la page 230
pour plus d’information. Vous pouvez percevoir
ou entendre le fonctionnement du système.
Ceci est normal.
Si le régulateur de vitesse est en fonction quand
le système de traction asservie commence à
limiter le patinage des roues, le régulateur
de vitesse est automatiquement désengagé.
Vous pouvez remettre le régulateur automatique
de vitesse en fonction lorsque les conditions
routières vous permettent de vous en servir en
toute sécurité. Se reporter à Régulateur de vitesse
automatique à la page 190 pour plus d’information.
Le message SERVICE TRACTION SYSTEM
(réparer le système de traction) s’affiche, le témoin
de traction asservie et le témoin StabiliTrakMD
s’allument pour signaler une problème du système
de traction asservie. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 252.
Le système de traction asservie ne limitera pas le
patinage des roues si le message SERVICE
TRACTION CONTROL (entretien de commande
de la traction) s’affiche et que ce témoin s’allume.
Régler votre conduite en conséquence.
329
Le système de traction asservie se met en
fonction automatiquement quand vous faites
démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage
des roues, surtout sur des routes glissantes, vous
devriez toujours laisser le système en fonction.
Vous pouvez toutefois mettre le système de
traction asservie hors fonction au besoin.
Vous pouvez mettre le système en fonction ou
hors fonction à tout moment en appuyant sur
le bouton de traction asservie placé sur la console.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
affichera TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée) quand vous appuyez sur
le bouton.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 377.
330
Système StabiliTrakMD
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Le système StabiliTrakMD est un système
perfectionné commandé par ordinateur qui aide
le conducteur à maintenir le contrôle de la
direction du véhicule dans les situations difficiles.
Ceci s’obtient en appliquant sélectivement un
des freins du véhicule et en réduisant la puissance
du moteur. Le système StabiliTrakMD se met en
fonction automatiquement au démarrage du
véhicule et ne peut être mis hors fonction.
Le message STABILITRAK NOT READY
(StabiliTrakMD pas prêt) peut s’afficher au CIB,
le témoin de traction asservie et StabiliTrakMD du
groupe d’instruments peut s’allumer quand la
vitesse du véhicule dépasse 30 km/h (19 mi/h)
pendant 30 secondes. Le système StabiliTrakMD
est désactivé jusqu’à l’extinction du témoin.
Ceci peut prendre jusqu’à 15 minutes.
Les témoins de traction asservie et
StabiliTrakMD du groupe d’instruments clignotent
quand le système fonctionne. Se reporter à
Témoin du système de traction asservie
à la page 230, Témoin de StabiliTrakMD à la
page 231 et à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 252
pour plus d’informations. Vous pouvez également
percevoir ou entendre le fonctionnement du
système. Ceci est normal.
Le message SERVICE STABILITRAK (réparer le
StabiliTrakMD) sera affiché et les témoins de
traction asservie et StabiliTrakMD seront allumés
au tableau de bord en cas de panne du système.
Quand ce témoin et le message SERVICE
STABILITRAK sont allumés, le système est en
panne. En tenir compte dans votre conduite.
Assistance de freinage d’urgence
Votre véhicule peut être équipé d’un système
d’assistance de freinage d’urgence qui surveille la
façon de freiner du conducteur. S’il détecte que
le conducteur a exercé une pression excessive
ou brusque sur la pédale de frein, il renforce
la pression pour faciliter le freinage au conducteur.
Quand cela arrive, la pédale de frein semblera
facile à enfoncer. Il vous suffit de garder la pédale
fermement enfoncée et de laisser le système
faire le reste. Vous sentirez peut-être que le frein
vibrent ou entendrez peut-être un bruit mais
c’est normal. Les freins se remettra à fonctionner
normalement une fois que la pédale de frein a
été relâchée.
331
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule,
mais cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes
lois de la physique lors de la conduite d’un
véhicule dans un virage. La traction des pneus
contre la surface de la route fait en sorte qu’il est
possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a
pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction.
332
Si vous avez déjà essayé de changer de direction
sur de la glace mouillée, vous comprendrez de
quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de
manière soudaine. Les deux systèmes de
contrôle — la direction et l’accélération — doivent
appliquer leur force aux points où les pneus
touchent la route. L’accélération soudaine
pourrait exercer trop de pression sur ces points.
Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 329 et Système StabiliTrakMD à la page 330.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la
direction voulue et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer
dans le virage, alors que vos roues avant
sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer
et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 377.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle
part ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Il faut d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 325.
Il est préférable de réduire la vitesse au
maximum à l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou
la gauche, selon l’espace disponible.
333
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous
tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant
les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement et revenir tout
aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
334
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de
sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour
au maximum jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il
risque d’avoir le pire genre d’accident — la
collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder
la route loin devant soi et sur les côtés, et
vérifier les intersections, à la recherche
de situations qui pourraient vous obliger à
modifier votre manoeuvre de dépassement.
Si vous avez le moindre doute quant au
succès de la manoeuvre, attendre un moment
plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée.
Si vous apercevez au loin un panneau
indiquant un virage ou une intersection,
retarder votre dépassement. Si la ligne
médiane n’est pas continue, vous avez
généralement le droit de dépasser (pourvu
qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse).
Ne jamais franchir une ligne continue de
votre côté ou une ligne continue double, même
s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation
en sens inverse.
335
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si
vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous
n’aurez pas assez de temps pour freiner
si le véhicule qui vous précède s’arrête ou
ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui
qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement,
vous n’aurez qu’à ralentir et à attendre un
meilleur moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
336
•
•
•
•
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois,
les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage,
une trop grande vitesse dans une courbe fait que
les pneus glissent ou perdent leur force de virage.
En outre, dans un dérapage en accélération, une
trop grande accélération fait que les roues motrices
patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie ne
vous aide à éviter que le dérapage d’accélération.
Si le système de traction asservie est hors
fonction, vous pouvez remédier à un dérapage
d’accélération en relâchant l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
337
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige
tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous
avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
338
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention
aux animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois
plus de lumière pour voir la même chose
qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si
vous passez la journée en plein soleil, il est
prudent de porter des lunettes de soleil de façon
à ce que vos yeux aient moins de difficulté à
s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous
conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de
soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup
de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent à
l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses phares
de route allumés ou phares d’un véhicule mal
orientés, ralentir. Éviter de regarder directement
les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de
votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage des
phares, vous devez faire examiner régulièrement
vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité
nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles
quantités de lumière) sans le savoir.
339
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand
vous conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
340
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté.
Vous risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle
situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et la route.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire
si les pneus sont usés, si la pression d’au
moins un des pneus est basse ou s’il y a
beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir
le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques
ou d’autres véhicules et que les gouttes de la
pluie rident la surface de l’eau, il y a danger
d’aquaplanage.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
341
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
ATTENTION: (suite)
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau
qui atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou
trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
profondeur de six pouces seulement peut
emporter un petit véhicule. Si cela se
produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient se
noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de
ne pas conduire dans les nappes d’eau.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour traverser
un cours d’eau peu profond, le véhicule
peut être emporté. Un courant d’eau d’une
... /
342
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• En plus de ralentir, augmenter la distance
entre votre véhicule et celui qui vous
précède. Faire particulièrement attention en
dépassant un autre véhicule. Prévoir plus
d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une
visibilité réduite par suite d’éclaboussures
de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état,
avec une semelle d’une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique Pneus à la page 446.
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte
de la ville et définir à l’avance votre trajet vers
un endroit inconnu de la ville, comme vous
le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur
les autoroutes à la page 344.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le
feu de circulation passe au vert et juste avant
de commencer à rouler, regarder des deux
côtés pour s’assurer que l’intersection est libre
et que personne ne brûle un feu rouge.
343
Conduite sur les autoroutes
Pour une même distance, les autoroutes
(qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non)
sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois
leurs propres règles.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse que
celle de la plupart des autres conducteurs.
344
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la
circulation. Considérer la voie de gauche comme
voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier
les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui
vous précède.
S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur
la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez
votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer.
Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la bretelle de sortie peut être
parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé
est normalement indiquée. Ralentir selon votre
indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct.
Après avoir conduit à grande vitesse pendant un
certain temps, vous aurez tendance à croire que
vous conduisez plus lentement qu’en réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage?
S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous?
Les lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour
assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant
le voyage. Les semelles sont-elles en bon état
pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous
gonflés à la pression recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
345
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants, le
murmure des pneus sur la route ou celui du moteur
et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous
rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous
arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule
pourrait quitter la route en moins d’une seconde et
vous pourriez avoir une collision et vous blesser.
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou
les deux. Par mesure de sécurité, considérer la
somnolence sur les grandes routes comme un
cas d’urgence.
Routes onduleuses et de montagne
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route
et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
346
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un
terrain plat ou vallonné.
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Assurer un bon entretien du véhicule.
Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi
que les freins, les pneus, le système de
refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces
sont mises à rude épreuve sur les routes
de montagne.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Rétrograder pour
laisser le moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les côtes.
Le conseil le plus important est le suivant :
laisser le moteur contribuer au ralentissement
du véhicule. Rétrograder à une vitesse
plus basse sur les pentes abruptes ou
longues.
347
• Apprendre comment monter les côtes.
• Faire attention quand vous passez la crête
Déplacer le levier des vitesses à la position
de conduite la plus élevée.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans votre voie.
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle
sur votre voie comme un véhicule en panne
ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation
qui vous préviennent de certains dangers.
Par exemple de longues pentes, des zones
de dépassement ou de dépassement interdit,
des chutes de pierres, ou des routes
tortueuses. Faire attention et prendre
les mesures nécessaires.
348
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 446.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou
un petit balai, du liquide de lave-glace, un
chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle,
une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et
deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter
un petit sac de sable, un vieux morceau de
tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
349
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée. Une chaussée couverte de neige
très froide ou de glace peut être glissante et
entraîner une conduite très difficile. Mais la glace
mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore
moins d’adhérence. La glace mouillée survient par
températures environnant le point de congélation
0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire
dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes
d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
350
Si votre véhicule dispose du système de traction
asservie, sa capacité d’accélération sur chaussée
glissante s’en trouve améliorée. Même si votre
véhicule dispose du système de traction asservie,
vous devez ralentir et adapter votre conduite
aux conditions routières. Dans certaines
conditions, il peut s’avérer utile de désactiver le
système, notamment en cas de conduite sur neige
épaisse ou sur gravier meuble, afin de permettre
au véhicule de continuer à avancer à vitesse
réduite. Se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 329.
Accélérer doucement si votre véhicule n’est
pas pourvu du système de traction asservie.
Vous devez essayer de ne pas perdre le
peu d’adhérence qu’il y a. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront et
poliront encore davantage la surface sous les
pneus.
Le système de freinage antiblocage (ABS)
améliore la stabilité de votre véhicule en cours de
freinage brusque sur une chaussée glissante.
Bien que votre véhicule soit équipé du système de
freinage antiblocage, il faut commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter
à la rubrique Système de freinage antiblocage
à la page 327.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner
ou de tourner brusquement sur la glace.
351
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous
n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le froid
avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce
que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
352
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque
le moteur tourne, le faire tourner un peu plus
rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette
façon, vous utiliserez moins de carburant pour
la chaleur obtenue et la batterie gardera sa
charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon
état pour démarrer de nouveau et éventuellement
pour allumer les phares pour indiquer que
vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser
fonctionner le chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant
aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule
et faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
353
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la boîte-pont et d’autres organes
du véhicule peuvent surchauffer et causer
un incendie dans le compartiment-moteur
ou d’autres dommages. Quand le véhicule
est enlisé, il faut éviter le patinage des
roues le plus possible. Ne pas faire patiner
les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h)
d’après l’indication du compteur de vitesse.
354
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des pièces de votre véhicule ainsi que
les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les
vitesses de la boîte-pont, vous risquez de
détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la
page 355.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 474.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Chargement du véhicule
Commencer par tourner le volant des deux côtés
afin de dégager la zone située autour des
roues avant. Si le véhicule est équipé du système
de traction asservie, le désactiver. Se reporter
aux rubriques Système de traction asservie (TCS)
à la page 329 et . Ensuite, passer alternativement
de la marche arrière (R) à une vitesse de
marche avant en faisant patiner les roues le moins
possible. Relâcher l’accélérateur pendant que
vous changez de vitesse et appuyer légèrement
sur la pédale d’accélérateur quand la boîte-pont
est engagée. En faisant lentement patiner les
roues vers l’avant puis vers l’arrière, vous
obtiendrez un mouvement de va-et-vient, lequel
peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre
ne donne pas de résultats après quelques
essais, vous devrez peut-être faire remorquer
votre véhicule. Le cas échéant, se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 361.
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du véhicule
et comprend le poids des occupants, du
chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut
être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement
et l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
355
Étiquette d’information sur les pneus et
le chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions
des pneus d’origine (C) et la pression
recommandée à froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et leur pression,
se reporter aux rubriques Pneus à la page 446 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 454.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Vous y retrouverez le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière.
Se reporter à la rubrique Étiquette de conformité
plus loin dans la présente section.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement pour le véhicule en particulier se
trouve sur le montant central (montant B). Si vous
ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez
cette étiquette sous le butoir du verrou de porte.
Elle comporte le nombre de places assises (A), et
le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes
et en livres.
356
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 364 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une
remorque de manière sécuritaire.
357
Exemple 1
Article
A
B
C
358
Description
Total
Capacité nominale
du véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
136 kg (300 lb)
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge et des 317 kg (700 lb)
occupants disponible =
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser la capacité nominale du véhicule.
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte du conducteur. Elle
indique le poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Le PNBV comprend le poids du véhicule, de
tous les occupants, du carburant et de la charge.
Ne jamais dépasser le PNBV du véhicule ni le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), tant pour
l’essieu avant que pour le pont arrière.
359
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir. Se reporter à k Étapes afin
de déterminer le poids de la charge maximal l
plus haut dans cette section.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Remarque: En surchargeant le véhicule,
on risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
360
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets ou
autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement ou si vous avez
une collision, ces objets ne s’arrêteront pas.
{ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Mettre les objets dans le coffre de
votre véhicule, le plus à l’avant
possible. Essayer de répartir
uniformément la charge.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
Correcteur automatique d’assiette
Ce dispositif maintient la garde au sol de votre
véhicule quel que soit son chargement. Ceci
est automatique et n’exige aucune intervention de
votre part. Ce type de commande est entièrement
automatique, favorise la position du véhicule
ainsi que son comportement dans diverses
situations d’occupation et de chargement.
Un compresseur d’air connecté aux amortisseurs
lève ou baisse l’arrière du véhicule pour
maintenir sa garde au sol. Le système est activé
quand la clé de contact est mise en position
RUN (marche) et règle automatiquement la garde
au sol ensuite. Le système peut être désactivé
en abaissant le véhicule d’une à dix minutes
après que le contact est mis sur OFF (arrêt).
Vous pouvez entendre le fonctionnement
du compresseur d’air quand la garde au sol
est réglée.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à
la rubrique Programme d’assistance routière à
la page 542.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
361
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage du véhicule peut également
signifier que cela s’effectue à l’arrière d’un véhicule
récréatif, comme une autocaravane. Les deux
types les plus communs de remorquage de
véhicules de plaisance sont appelés k remorquage
pneumatique l (remorquer votre véhicule en
laissant les quatre roues sur la route) et le
k remorquage avec diabolo l (remorquer votre
véhicule en laissant deux roues sur la route
et deux autres roues surélevées à l’aide d’un
appareil appelé k diabolo l).
Avec la préparation et l’équipement appropriés,
de nombreux véhicules peuvent être remorqués
de ces façons. Se reporter aux rubriques
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec diabolo l, ci-dessous.
362
Voici certaines choses importantes qui doivent
être prises en considération avant de remorquer
un véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du
véhicule tracteur? S’assurer de lire les
recommandations du fabricant du véhicule
tracteur.
• Quelle est la distance de remorquage?
Certains véhicules ont des restrictions
en matière de distance et de durée de
remorquage.
• Le véhicule est-il muni du matériel de
remorquage approprié? Voir votre
concessionnaire ou professionnel en
remorquage pour avoir des conseils
supplémentaires et des recommandations
sur l’équipement.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme lorsqu’il s’agit de préparer le
véhicule pour un long voyage, il faut
également se charger des préparatifs pour
s’assurer qu’il est prêt à être remorqué.
Se reporter à la rubrique Avant de partir pour
un long trajet à la page 345.
Remorquage pneumatique
Remorquage avec diabolo
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule
avec les quatre roues au sol.
Le véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué
avec les quatre roues au sol. Si le véhicule doit
être remorqué, utiliser un chariot dépanneur.
Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique k Remorquage avec diabolo l
qui suit.
Faire remorquer le véhicule au moyen d’un
diabolo. Mettre les roues avant sur le diabolo.
1. Mettre les roues avant sur un diabolo.
2. Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer
la clé.
4. Bloquer le volant de direction directement
vers l’avant.
5. Desserrer le frein de stationnement.
363
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une perte
de contrôle peut se produire lorsqu’une
remorque est tirée. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, il est possible
que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout.
Le conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. On risque
également d’endommager son véhicule,
et les réparations nécessaires ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne tirer une
remorque que si l’on a suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Consulter son
concessionnaire pour obtenir des conseils
et des renseignements sur la traction d’une
remorque par ce véhicule.
364
Votre véhicule peut tracter une remorque s’il
possède l’équipement approprié pour le
remorquage. Pour connaître la capacité de
remorquage de votre véhicule, lire les
renseignements à la rubrique k Poids de la
remorque l plus loin dans cette section.
Le remorquage est différent de la conduite
d’un véhicule sans remorque. La traction
d’une remorque modifie la façon de conduire,
l’accélération, le freinage, l’usure des pièces et la
consommation de carburant. La traction d’une
remorque de manière sûre et sans problèmes exige
l’utilisation appropriée de l’équipement adéquat.
Cette rubrique donne des conseils importants sur
la traction de remorque et présente des règles
de sécurité ayant fait leurs preuves et qui
assureront votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette rubrique
attentivement avant de tirer une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la
boîte-pont, les roues et les pneus doivent
fournir un gros effort pour compenser le poids
supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à
un régime plus élevé et être assujetti à de
plus lourdes charges, ce qui produit plus de
chaleur. De plus, la remorque augmente
considérablement la résistance aérodynamique,
et par conséquent, l’effort de remorquage.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale ou
d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tracter de remorque pendant les
premiers 1 600 km (premiers 1 000 milles)
de conduite d’un véhicule neuf. Vous pourriez
endommager le moteur, les essieux ou d’autres
composants.
• Ensuite, pendant les premiers 800 km
(premiers 500 milles) de remorquage, ne pas
conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas
faire de démarrage avec papillon ouvert. Le
respect de ces directives facilitera le rodage du
moteur et d’autres pièces du véhicule pour la
traction de lourdes charges.
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction
de remorque. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour la traction de
remorque ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin
de réduire l’usure des pièces du véhicule.
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les pneus du
véhicule
365
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb).
Cependant, même ce poids peut être trop élevé
dans certaines circonstances.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez
de conduire l’ensemble véhicule-remorque.
Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité,
la température extérieure et la fréquence
d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants. Cela dépend
aussi de l’équipement spécial monté sur le
véhicule, et du poids au timon que votre
véhicule peut supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant qu’il y a seulement le conducteur dans
le véhicule qui tire la remorque et que celui-ce
est équipé pour la traction de remorque.
366
Le poids de l’équipement en option supplémentaire,
des passagers et du chargement dans le véhicule
qui remorque doit être soustrait du poids maximal
de la remorque.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements et des conseils sur
le remorquage ou nous écrire à l’adresse
suivante :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le
poids au timon (A) d’une remorque, car il a
des répercussions sur le poids total ou brut de
votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV)
comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le
poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options
et équipements et que plusieurs passagers y
prendront place, cela diminuera le poids au timon
que votre véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez
une remorque, vous devez ajouter le poids
au timon au PBV, car votre véhicule devrait
aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 355 pour
plus de renseignements sur la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour
cent du poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être remédier à la situation
simplement en déplaçant certains articles dans
la remorque.
367
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour
des pneus froids. Ces chiffres figurent sur
l’étiquette de chargement des pneus. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 355.
Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PBV,
en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment
les vents de travers, les croisements de gros
camions et l’irrégularité des routes qui peuvent
affecter votre attelage. Voici quelques
recommandations à suivre :
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est
pas conçu pour y attacher un attelage.
Ne pas y attacher d’attelage de location ou
d’autres types d’attelage. Utiliser uniquement
des attelages s’attachant au châssis du
véhicule.
368
• Des trous de montage devront-ils être percés
dans la carrosserie de votre véhicule quand
vous installerez un attelage de remorque?
Si c’est le cas, s’assurer de bien les sceller
quand vous retirerez l’attelage. Autrement, le
monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel
contenu dans les gaz d’échappement, risque
de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter
à la rubrique Échappement du moteur à
la page 145. De la saleté et de l’eau peuvent
également pénétrer dans le véhicule.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours attacher des chaînes entre
votre véhicule et la remorque. Croiser les chaînes
de sécurité sous le timon afin qu’il ne tombe
pas sur la route s’il se sépare de l’attelage.
Des directives sur les chaînes de sécurité sont
parfois fournies par le fabricant de l’attelage
ou le fabricant de la remorque. Suivre les
recommandations du fabricant pour attacher les
chaînes et ne pas les attacher au pare-chocs.
Laisser toujours suffisamment de dégagement pour
pouvoir effectuer un virage avec votre ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur
les freins de remorque afin de pouvoir les installer,
les régler et les entretenir comme il se doit.
Puisque votre véhicule est équipé d’un système
de freinage antiblocage, ne pas tenter de
raccorder les freins de remorque au système
de freinage de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux systèmes de freinage ne fonctionneront
pas de manière appropriée ou pas du tout.
Faisceau de câblage de remorque
Tous les circuits électriques nécessaires pour
l’éclairage de votre remorque se trouvent au
connecteur du feu arrière, côté conducteur, de
votre véhicule. Ce connecteur est situé sous
le tapis, dans le coin arrière du coffre.
Conduite avec une remorque
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de prendre la route, vous devez
connaître votre équipement. Se familiariser avec
les effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et le freinage du véhicule.
De plus, il ne faut pas oublier que le véhicule
que vous conduisez est bien plus long et n’est plus
aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas
de remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque
en marche et serrer les freins de cette dernière à
la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce
qui vous permet de vérifier en même temps le
branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque.
Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter
des situations qui exigent un freinage brusque
et des virages inattendus.
369
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une plus grande distance
pour effectuer des manoeuvres de dépassement.
Étant donné que votre véhicule est beaucoup
plus long, vous devrez parcourir une plus grande
distance avant de réintégrer la voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir
en contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre
vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
370
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de
signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez
peut-être installer d’autres clignotants ou des fils
supplémentaires. Consulter le concessionnaire.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque
fois que vous signalez un virage ou un changement
de voie. Si les feux de remorque sont bien
branchés, ils clignoteront également pour avertir les
autres conducteurs que vous êtes sur le point
d’effectuer un virage, de changer de voie ou de
vous arrêter.
Lorsque vous tractez une remorque, les flèches
au tableau de bord clignotent même si les
ampoules des feux de la remorque sont grillées.
Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui
vous suivent voient votre intention d’effectuer un
virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc
important de vérifier de temps en temps que les
feux de remorque fonctionnent encore.
Votre véhicule est équipé du système de
surveillance des ampoules. Quand vous branchez
les lampes de remorque au système d’éclairage
de votre véhicule, le système de surveillance
risque de ne pas vous avertir quand une ampoule
est grillée. Alors, lorsque vous branchez les
lampes de remorque, vérifier le véhicule et les
ampoules de remorque de temps en temps pour
s’assurer de leur bon fonctionnement. Une fois les
ampoules de remorque débranchées, le système
de surveillance des ampoules peut vous indiquer
à nouveau si une ampoule de votre véhicule
est grillée.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien.
Dans une longue pente ascendante, rétrograder
en troisième (3) et réduire votre vitesse à
environ 70 km/h (45 mi/h), afin de diminuer les
risques de surchauffe du moteur et de la
boîte-pont.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Si jamais vous devez stationner en pente, voici les
règles que vous devez observer :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
passer à la position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
371
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Ensuite, serrer le frein de stationnement
et ensuite, passer à la position de
stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la
pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
372
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien lorsque vous tirez une remorque.
Pour plus de renseignements, se reporter au
programme d’entretien. Lors de la traction
de remorque, il est très important de vérifier le
liquide de la boîte-pont automatique (il ne faut
pas trop le remplir), l’huile moteur, la courroie
d’entraînement, le système de refroidissement et le
système de freinage. Vous trouverez rapidement
toutes ces rubriques dans ce guide en consultant
l’index. Si vous tracter une remorque, il est
conseillé de revoir ces rubriques avant de partir.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand vous
tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses. Se reporter
à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 408.
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 376
Accessoires et modifications ...................... 377
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 377
Entretien par le propriétaire ....................... 378
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ........................................ 379
Carburant .................................................... 379
Indice d’octane .......................................... 379
Spécifications de l’essence ........................ 380
Carburant - Californie ................................ 380
Additifs ...................................................... 380
Carburants dans les pays étrangers .......... 381
Remplissage du réservoir .......................... 382
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 385
Vérification sous le capot .......................... 386
Levier d’ouverture du capot ....................... 387
Aperçu du compartiment moteur ................ 388
Huile à moteur .......................................... 392
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 395
Filtre à air du moteur ................................ 398
Liquide de boîte-pont automatique ............. 400
Liquide de refroidissement ......................... 403
Bouchon de radiateur ................................ 408
Surchauffe du moteur ................................ 408
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé ............................. 411
Système de refroidissement
(Moteur V6 de 3,8 L) .............................. 412
Système de refroidissement
(Moteur V8 de 4,6 L) .............................. 419
Liquide de direction assistée ..................... 424
Liquide de lave-glace ................................ 425
Freins ........................................................ 426
Batterie ..................................................... 430
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 432
Réglage de la portée des phares .................. 438
Remplacement d’ampoules ......................... 441
Ampoules à halogène ................................ 441
Feux arrière, clignotants, feux de freinage
et feux de position ................................. 441
Feux arrière et feux de recul ..................... 443
373
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 444
Ampoules de rechange .............................. 444
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 444
Pneus .......................................................... 446
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 447
Terminologie et définitions de pneu ........... 451
Gonflement - Pression des pneus .............. 454
Système de surveillance de la pression
des pneus .............................................. 456
Inspection et permutation des pneus ......... 463
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 465
Achat de pneus neufs ............................... 466
Pneus et roues de dimensions variées ...... 468
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 469
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 471
Remplacement de roue ............................. 472
Chaînes à neige ........................................ 474
Au cas d’un pneu à plat ............................ 475
374
Remplacement d’un pneu à plat ................ 476
Dépose du pneu de secours et
des outils ................................................ 478
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 479
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 486
Pneu de secours compact ......................... 488
Entretien de l’aspect ................................... 489
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 489
Tissu et tapis ............................................ 491
Cuir ........................................................... 492
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 492
Entretien des ceintures de sécurité ............ 493
Joints d’étanchéité ..................................... 493
Lavage du véhicule ................................... 493
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 494
Soin de finition .......................................... 494
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 495
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Roues en aluminium ou plaqués chrome ..... 496
Pneus ....................................................... 497
Tôle endommagée ..................................... 497
Finition endommagée ................................ 497
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 497
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 498
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................ 498
Identification du véhicule ........................... 500
Numéro d’identification du véhicule (NIV) .... 500
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 500
Système électrique ..................................... 500
Équipement électrique complémentaire ...... 500
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ......................... 501
Fusibles et disjoncteurs ............................. 501
Bloc-fusibles sous le capot ........................ 502
Bloc-fusibles sous le siège arrière ............. 505
Capacités et spécifications ........................ 511
375
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
376
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à
votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie et
la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du
véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM
peut accessoiriser votre véhicule grâce à
des accessoires GM d’origine. Lorsque vous
vous rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez que
des techniciens formés et soutenus par GM
réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
377
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous y
prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache des
systèmes anglais et métrique. Si vous
utilisez les mauvaises pièces d’attache,
elles risquent à la longue de se briser
ou de se détacher. Vous pourriez être
blessé.
378
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule
que ce guide. Pour commander le manuel
d’entretien approprié, se reporter à
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 556.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 96.
Vous devriez garder un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste du kilométrage
et des dates auxquels les travaux ont été
effectués. Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 532.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de
votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez
le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur
la partie supérieure gauche du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Numéro d’identification
du véhicule (NIV) à la page 500.
Indice d’octane
En cas de moteur V6 de 3,8 L (code NIV 2), utiliser
de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane
d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87,
il est possible que vous entendiez un cognement
lors de la conduite, généralement appelé
détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à
indice d’octane d’au moins 87 dès que possible.
Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au
moins 87 et si vous entendez un fort cognement,
le moteur de votre véhicule doit être réparé.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 4,6 L
(code NIV Y), utiliser du supercarburant sans plomb
à indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi
utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice
d’octane d’au moins 87, mais la puissance du
véhicule peut en être légèrement réduite et vous
pourriez entendre un cognement léger pendant la
conduite, communément appelé détonation.
Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement fort pendant la conduite.
Dans ce cas, utiliser dès que possible de l’essence
à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez
des dégâts au moteur. En cas de cognement
important malgré l’utilisation d’essence d’un indice
d’octane de 87 ou plus, votre moteur doit être révisé.
379
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de
l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Additifs
à la page 380.
Carburant - Californie
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est conçu
pour fonctionner avec les carburants qui satisfont
à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut que votre
État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout
de même de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux exigences fédérales,
mais le rendement de votre système antipollution
en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une
380
vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 234. Dans ce
cas, consulter votre concessionnaire GM pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilisé est
la cause du mauvais fonctionnement de votre
véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien si
votre véhicule rencontre des problèmes liés à
des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Par ailleurs, votre concessionnaire dispose
d’additifs permettant de corriger et d’éviter la
plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent être disponibles
dans votre région. General Motors vous
recommande d’utiliser ces essences si elles sont
conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne
doivent pas être utilisés dans les véhicules
non conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce
produit. La General Motors recommande de ne
pas utiliser de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la durée de vie
des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
381
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et aux
autres, suivre toutes les instructions sur
l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire.
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de fumeur.
Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites
le plein - ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Ne pas pénétrer dans le
véhicule lorsque vous faites le plein de
... /
382
ATTENTION: (suite)
carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière
un volet d’accès (à charnière) au réservoir de
carburant, du côté conducteur du véhicule.
Pour ouvrir la trappe du réservoir à carburant,
appuyer sur le milieu du bord arrière de la trappe
pour la débloquer.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le faire tourner lentement vers la gauche (dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre).
Le bouchon de réservoir de carburant est muni
d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement,
il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi
intérieure du volet d’accès au réservoir.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein et surtout par temps chaud.
Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 493.
383
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner vers la droite (sens des
aiguilles d’une montre) jusqu’au clic. S’assurer
que le bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 234.
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), le message
TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon du
réservoir à carburant) sera affiché si le bouchon
est mal placé.
384
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 234.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et votre
véhicule peut être endommagé.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour aider à éviter des blessures à vous
et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute
surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
385
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
386
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile, le
liquide de refroidissement, le liquide à
freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne
pas laisser tomber ou de ne pas renverser
des matières inflammables sur un moteur
chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la manette
de déverrouillage du
capot placée à
l’intérieur du véhicule.
La manette se
trouve près de la
pédale de frein
de stationnement,
près du plancher.
2. Ensuite, aller devant le véhicule et tirer sur le
dispositif secondaire du capot vers la droite.
Le loquet du capot se trouve sous le capot,
près du centre, au bord avant de la calandre.
3. Maintenir le loquet à droite en levant le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous
les bouchons de remplissage sont bien en
place. Ensuite, abaisser tout simplement
le capot et le fermer avec fermeté.
387
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,8 L, vous trouvez les composants suivants :
388
A. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon de radiateur à la page 408.
B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 425.
C. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à
la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 432.
D. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la
rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 502.
E. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à l’index.
F. Réservoir de liquide assistée de direction
(non illustré). Voir Liquide de direction assistée
à la page 424.
G. Ventilateurs électriques de refroidissement du
moteur. Se reporter à l’index.
H. Jauge d’huile moteur (non illustrée).
Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l
sous la rubrique Huile à moteur à la page 392.
I. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 392.
J. Jauge de liquide de boîte-pont automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de
liquide l à la rubrique Liquide de boîte-pont
automatique à la page 400.
K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à
k Liquide de frein l à la rubrique Freins
à la page 426.
L. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 398.
389
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 4,6 L, vous trouvez les composants suivants :
390
A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la
rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 502.
B. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 432.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 425.
D. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à l’index.
E. Liquide de direction assistée. Se reporter à
Liquide de direction assistée à la page 424.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 392.
G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 392.
H. Maître-cylindre des freins. Se reporter à la
rubrique k Liquide de frein l de la section
Freins à la page 426.
I. Bouchon et jauge de liquide de boîte-pont
automatique (non visible). Se reporter à Liquide
de boîte-pont automatique à la page 400.
J. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 398.
391
Huile à moteur
Si le message OIL LEVEL LOW ADD OIL
(bas niveau d’huile - ajouter de l’huile) s’affiche
au centralisateur informatique de bord (CIB),
vous devez immédiatement vérifier le niveau
d’huile moteur. Pour plus d’information,
se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 252. Vous devriez contrôler régulièrement le
niveau d’huile. Ceci est un rappel supplémentaire.
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et
que le véhicule soit stationné sur une surface de
niveau.
392
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 388 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec
un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
Ajout d’huile moteur
Moteur V6 de 3,8 L
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile.
Le moteur pourrait être endommagé si le
niveau d’huile dépasse la zone hachurée
indiquant la plage de fonctionnement
appropriée.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 388 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
Moteur V8 de 4,6 L
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est
nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile.
Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette
section contient des explications sur le type d’huile
à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de
carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et
spécifications à la page 511.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée, soit dans la zone hachurée de la
jauge. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
393
Huile moteur appropriée
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à
la norme GM6094M. Rechercher et utiliser
uniquement une huile conforme à la
norme GM6094M.
394
Vous devriez le rechercher sur le contenant
d’huile et utiliser seulement les huiles qui
sont indiquées comme conformes à la norme
GM 6094M et dont le contenant porte le symbole
d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous <29°C (<20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très
froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage
à froid et offriront une meilleure protection
au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui
vous signale à quel moment faire la vidange de
l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de la température
de fonctionnement du moteur, et non en fonction
du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que
l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à
chaque vidange d’huile.huile.
Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie
de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange
d’huile est nécessaire. Le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous
peu) s’affichera. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 252. Il faut faire la vidange
aussitôt que possible au cours des prochains
1 000 km (600 milles).
395
Si vous conduisez dans des conditions idéales,
il est possible que l’indicateur de vidange
d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une
vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile moteur doit être vidangée et le filtre doit
être remplacé au moins une fois par an et
l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là.
Votre concessionnaire travaille avec des
techniciens en entretien formés par GM qui se
chargeront d’effectuer cet entretien avec des
pièces GM authentiques, et de réinitialiser
le système. Il est également important de vérifier
l’huile régulièrement et de la garder au niveau
approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
396
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et du
filtre selon la façon dont on conduit le véhicule.
Chaque fois que l’on fait la vidange, il faut
réinitialiser le système afin qu’il puisse calculer le
moment de la prochaine vidange. S’il vous arrive
d’effectuer la vidange d’huile avant l’apparition du
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile sous peu), il faut alors réinitialiser le système.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
100% après chaque vidange d’huile. L’affichage ne
se remet pas automatiquement à zéro. Pour
réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile, effectuer
ce qui suit :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d’huile
restante) au centralisateur informatique de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET
(réglage/remise à zéro) du centralisateur
informatique de bord et le maintenir enfoncé
pendant plus de cinq secondes. L’indicateur
d’usure d’huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu) s’affiche encore lorsque
vous faites démarrer le moteur, c’est que la
réinitialisation du système d’indicateur d’usure
d’huile n’a pas réussi. Il faut alors reprendre
le processus.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments
qui peuvent être malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le cancer. Il faut
donc éviter tout contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau
savonneuse ou un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Voir les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut
des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule
du filtre à huile avant de vous en débarrasser.
Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol,
dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans
les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler
en l’apportant à un centre de récupération.
Si vous avez des difficultés à vous débarrasser
de l’huile de rebut de façon appropriée,
vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service,
ou d’un centre de recyclage local.
397
Filtre à air du moteur
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 388 pour connaître l’emplacement du filtre à
air du moteur.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder
de la manière suivante :
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile
après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 517. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales, inspecter le
filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière. Si la saleté
forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le
remplacer.
398
1. Desserrer et retirer les deux vis du sommet
du couvercle du filtre à air du moteur.
2. Soulever en biais le bord extérieur du
couvercle en tirant vers vous. Cette action est
nécessaire à cause des deux charnières
placées sur le bord intérieur du couvercle.
3. Retirer la cartouche de filtre à air du moteur
et toute saleté pouvant se trouver à la base
du filtre à air.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
Effectuer la méthode suivante pour reposer le
couvercle de boîtier de filtre à air du moteur :
1. Aligner les deux charnières placées sur
le bord intérieur du couvercle.
2. Pousser le couvercle légèrement vers le bas
et vers le moteur pour engager les onglets
des charnières et aligner les deux vis.
3. Serrer les deux vis du sommet du couvercle
du filtre à air du moteur.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le
filtre à air en place en conduisant.
399
Liquide de boîte-pont automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte-pont automatique
Le meilleur moment pour vérifier le niveau de
liquide de la boîte-pont automatique est lors de la
vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Entretien prévu à la page 517, et veiller
à utiliser le liquide de boîte-pont indiqué en Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 529.
Comment vérifier le liquide de
boîte-pont automatique (moteur 3,8 L)
Cette opération étant relativement délicate,
vous voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre
toutes les directives suivantes, sinon vous risquez
d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: La boîte-pont peut être
endommagée s’il y a trop ou pas assez de
liquide. S’il y en a trop, l’excès pourrait
s’échapper, couler sur des pièces chaudes
du moteur ou du système d’échappement
400
et prendre feu. S’il n’y en a pas assez, la
boîte-pont peut surchauffer. S’assurer que la
valeur affichée est exacte quand on vérifie
le liquide de boîte-pont.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte-pont si vous venez
de conduire :
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine intense — surtout
par temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le
liquide soit à sa température de fonctionnement
normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C
(180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant
environ 24 km (15 milles) quand la température
extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la
température est inférieure à 10°C (50°F), vous
devrez peut-être conduire plus longtemps.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions
en le tenant à chaque position pendant
environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
trois à cinq minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
Pour le moteur V6 de
3,8 L, la jauge de liquide
de boîte-pont se termine
par une boucle ronde
portant ce symbole.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 388 pour plus d’information sur
son emplacement.
1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon
propre ou un essuie-tout.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
Moteur V6 de 3,8 L
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer
le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit
se trouver dans la zone hachurée.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la plage
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
401
Comment ajouter du liquide de
boîte-pont automatique
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître le type de liquide de boîte-pont à
utiliser. Voir la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 529.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement
assez de liquide approprié pour que le niveau
atteigne la zone hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter
suffisamment de liquide dans le trou de la
jauge pour amener le liquide au niveau
approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une très
petite quantité de fluide, soit moins de
0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas.
Éviter le trop-plein.
402
Remarque: L’utilisation d’un liquide de
boîte-pont automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner
des réparations qui ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Toujours utiliser le liquide
de boîte-pont automatique indiqué dans la
section Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 529.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de
nouveau son niveau, tel qu’indiqué
précédemment dans cette section, sous la
rubrique k Comment vérifier le liquide
de boîte-pont automatique l.
4. Quand le niveau de liquide est adéquat,
repousser la jauge en place complètement.
Comment vérifier le liquide de
boîte-pont automatique (moteur 4,6 L)
Pour le moteur V8 de 4,6 L, il est superflu de
vérifier le niveau du liquide de la boîte-pont.
Une perte de liquide de la boîte-pont ne peut
provenir que d’une fuite. En cas de fuite, il faut
conduire le véhicule à l’atelier du concessionnaire
et le faire réparer le plus tôt possible.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la
première éventualité, si vous ajoutez seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du
moteur à la page 408.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à
<37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide
de refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il
peut être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
403
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’ eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin
d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
... /
404
ATTENTION: (suite)
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer
le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier
le système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 529.
Vérification du liquide de
refroidissement (moteur V6 de 3,8 L)
Ce pictogramme se
trouve sur le bouchon
du vase d’expansion.
Le réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement se trouve dans le
compartiment-moteur, du côté passager du
véhicule. Voir Aperçu du compartiment moteur à
la page 388 pour connaître son emplacement.
Le véhicule doit être arrêté sur un sol horizontal.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide
de refroidissement doit se situer à FULL COLD
(plein à froid) ou un peu plus haut. Lorsque
le moteur est chaud, le niveau doit augmenter.
405
Ajout de liquide de refroidissement
S’il manque de liquide de refroidissement, ajouter
le mélange approprié de DEX-COOLMD au
réservoir d’expansion, mais prendre garde de
ne pas en renverser.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le
radiateur sont chauds peut faire jaillir la
vapeur et les liquides en ébullition et vous
brûler gravement. Avec un réservoir
d’expansion, il est peu probable qu’il
soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même
un peu — lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
406
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le radiateur. Consulter
l’index pour savoir comment ajouter du liquide
de refroidissement dans le radiateur. Lors
de la pose du bouchon du radiateur, veiller à le
tourner jusqu’au déclic.
Vérification du liquide de
refroidissement (moteur V8 de 4,6 L)
Le réservoir d’expansion
de liquide de
refroidissement
se trouve à l’arrière du
compartiment-moteur,
du côté passager du
véhicule.
Pour plus de renseignements sur l’emplacement,
se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 388.
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du
réservoir d’expansion quand le moteur et le
radiateur sont chauds, de la vapeur et des
liquides bouillants risquent de jaillir et de
brûler gravement la personne. Ne jamais
tourner le bouchon de pression du
réservoir d’équilibre, même un peu,
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
Le véhicule doit être sur une surface plate.
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide
de refroidissement devrait atteindre le repère
FULL COLD (plein à froid) qui se trouve du côté
du réservoir d’expansion qui fait face au moteur.
407
Ajout de liquide de refroidissement
Bouchon de radiateur
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD au
réservoir d’expansion du liquide de refroidissement,
mais seulement lorsque le moteur est froid.
Remarque: Le bouchon de radiateur du
véhicule est un bouchon à pression qui doit
être bien serré pour éviter les pertes de liquide
de refroidissement et le risque de dommages
au moteur causés par la surchauffe. S’assurer
que les flèches sur le bouchon s’alignent
sur le tube d’écoulement du goulot de
remplissage du radiateur.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement sur
un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le radiateur. Consulter l’index
pour savoir comment ajouter du liquide de
refroidissement dans le radiateur. Lors de la pose
du bouchon du radiateur, veiller à le tourner
jusqu’au déclic.
408
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 388 pour connaître son emplacement.
Surchauffe du moteur
Un témoin de surchauffe du moteur et un
indicateur de température du liquide de
refroidissement se trouvent dans le groupe
d’instruments du tableau de bord de votre
véhicule.
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement de la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde du
véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand
le moteur est surchauffé, les liquides
du moteur peuvent prendre feu.
... /
ATTENTION: (suite)
Vous ou d’autres personnes pourriez
être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 411 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de
la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses
ne seraient pas couvertes par la garantie.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 411 pour des
renseignements sur la conduite jusqu’en
lieu sûr en cas d’urgence.
409
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer
un peu trop lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe
sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit
pendant une minute ou deux :
1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le
moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N). Si vous pouvez le faire en toute
sécurité, quitter la route, passer le levier des
vitesses en position de stationnement (P)
ou au point mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la
position maximale et ouvrir la fenêtre, au
besoin.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
410
S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser
tourner le moteur au ralenti sur place pendant
trois minutes. Si le témoin de surchauffe
reste allumé, couper le contact et faire descendre
tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
S’il y a une surchauffe de moteur et que le
message ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé arrêter le moteur) s’affiche,
un mode de protection contre la surchauffe
qui alterne l’allumage de groupes de cylindres
aide à prévenir des dommages au moteur.
À ce mode, vous remarquerez une perte de
puissance et de rendement du moteur. Ce mode de
fonctionnement vous permet, en cas d’urgence, de
conduire votre véhicule en lieu sûr. La conduite sur
de grandes distances et la traction d’une remorque
devraient être évitées en mode de protection de
moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le
moteur refroidir avant d’entreprendre toute
réparation. L’huile-moteur sera gravement
détériorée. Réparer la cause de la perte de
liquide de refroidissement, vidanger l’huile et
réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 392.
411
Système de refroidissement
(Moteur V6 de 3,8 L)
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que vous
y trouverez :
A. Bouchon de radiateur
B. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement
C. Ventilateurs de refroidissement électriques
du moteur
412
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement
du moteur placé sous le capot peut
commencer à tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les vêtements
et les outils doivent être maintenus à l’écart
des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur
du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une
surface plane.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se
situer au repère FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus de ce dernier lorsque le moteur est
froid. Le niveau du liquide de refroidissement
doit se situer au-dessus du repère FULL COLD
dans des conditions normales de fonctionnement.
Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite
au niveau du bouchon de pression ou dans
les flexibles du radiateur ou du dispositif de
chauffage, le radiateur, la pompe à eau ou dans
un autre endroit du système de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où
le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur fonctionnent.
Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des
travaux doivent être effectués sur votre véhicule.
Remarque: Les dommages au moteur causés
par une utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas couverts par
la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du
radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
413
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé pour
le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
414
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le
liquide de refroidissement recommandé
et le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
Si vous n’avez toujours pas rencontré de
problème, mais que le niveau du liquide de
refroidissement n’est pas au repère FULL COLD
(plein à froid), ajouter un mélange 50/50 d’eau
propre potable et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion.
Se reporter à Liquide de refroidissement à
la page 403 pour plus de renseignements.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ces liquides sont sous
pression, et si le bouchon du radiateur est
tourné — même un peu — ils peuvent
jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
de radiateur refroidissent s’il faut tourner
le bouchon de pression.
Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide
de refroidissement du réservoir d’expansion
se situe au repère FULL COLD (plein à froid).
S’il y a toujours une indication de surchauffe,
vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez
ajouter le mélange approprié de liquide de
refroidissement directement au radiateur, mais
s’assurer que le système de refroidissement
est froid avant de le faire.
415
Ajout de liquide de refroidissement
au radiateur
1. Vous pouvez retirer le bouchon à pression du
radiateur quand le circuit de refroidissement,
incluant le bouchon à pression du radiateur
et la Durit supérieure du radiateur ont refroidi.
Faire tourner lentement le bouchon à
pression dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Si vous entendez un sifflement, attendre
qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a
encore de la pression.
416
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de
pression, puis l’enlever.
3. Retirer le couvercle de protection du
moteur V6 II de série 3800 afin d’accéder
à la soupape de purge.
3.1. Nettoyer l’endroit autour du tube de
remplissage d’huile-moteur et du
bouchon avant de l’enlever. Faire
tourner le tube de remplissage d’huile,
le bouchon étant fixé, vers la gauche
et l’enlever.
3.2. Soulever le couvercle de protection du
moteur à l’avant, faire glisser la patte
de fixation hors du support de moteur et
retirer le couvercle de protection.
3.3. Mettre le tube de remplissage d’huile,
avec bouchon étant fixé, dans le trou
de remplissage d’huile du cache
soupape jusqu’au moment où il faudra
remettre le couvercle de protection
en place.
4. Une fois le moteur
refroidi, ouvrir la
soupape de purge
de liquide de
refroidissement.
Il y a une soupape
de purge. Elle se
trouve sur le boîtier
de thermostat.
5. Remplir le radiateur de mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD approprié,
jusqu’à la base de l’orifice de remplissage.
Se reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 403 pour plus de
renseignements sur le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
Si vous voyez un jet de liquide de
refroidissement sortir d’une soupape de
purge, fermer la soupape. Autrement fermer la
soupape après le remplissage du radiateur.
6. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de
liquide de refroidissement sur le moteur et
le compartiment moteur.
417
7. Remettre en place le couvercle de protection
du moteur V6 II de série 3800.
7.1. Retirer le tube de remplissage d’huile,
avec bouchon captif, du couvercle de
culasse.
7.2. Insérer la patte de fixation sur le
couvercle de protection, sous le
support de moteur.
7.3. Placer le trou du couvercle de protection
sur le trou du cache soupape. Installer
le tube de remplissage d’huile et
son bouchon en tournant vers la droite.
8. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement jusqu’au repère
FULL COLD (plein à froid).
9. Remettre le bouchon sur le réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement,
mais ne pas remettre le bouchon de pression
de radiateur.
418
10. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure du
radiateur se réchauffe. Faire attention aux
ventilateurs de refroidissement du moteur.
11. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est
plus bas, ajouter le bon mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice
de remplissage du radiateur, jusqu’à ce
que le niveau atteigne la base de l’orifice.
12. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
Si du liquide de refroidissement s’échappe
de l’orifice de remplissage durant l’utilisation
de cette méthode, reposer le bouchon de
pression. S’assurer que la flèche sur le
bouchon de pression s’aligne correctement.
Système de refroidissement
(Moteur V8 de 4,6 L)
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que vous
y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous
le capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils
doivent être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
A. Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement avec bouchon de pression
B. Ventilateurs de refroidissement électriques
du moteur
419
Si le liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il
refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une
surface à niveau.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où le
moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur fonctionnent.
420
Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des
travaux doivent être effectués sur votre véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie.
Voir Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé à la page 411 pour
des renseignements sur la conduite jusqu’en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du
radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore découvert le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est
visible dans le vase d’expansion. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais que le niveau
n’atteint pas le repère FULL COLD (plein à froid)
sur le côté du vase d’expansion, ajouter
suffisamment de mélange 50/50 d’eau pure et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au
vase d’expansion pour amener le niveau au repère
FULL COLD, mais en étant sûr que le circuit de
refroidissement, y compris le bouchon à pression
du vase d’expansion (le cas échéant) soit froid
avant l’opération. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 403 pour plus
d’information.
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la
manière suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ils sont sous pression
et si le bouchon de pression du réservoir
d’équilibre de liquide de refroidissement
est tourné, même un peu, ils peuvent
jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais
tourner le bouchon lorsque le système
de refroidissement est chaud, y compris
le bouchon du réservoir d’expansion.
S’il faut absolument tourner le bouchon
du système de refroidissement, attendre
que le système de refroidissement et le
bouchon du réservoir d’expansion soient
refroidis.
421
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé pour
le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
422
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser
le liquide de refroidissement recommandé
et le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
Vous pourrez retirer le
bouchon de pression du
réservoir d’expansion
lorsque le système
de refroidissement, y
compris le bouchon de
pression et la durite
supérieure, ne sera
plus chaud.
1. Faire tourner le bouchon à pression lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Si vous entendez un sifflement,
attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique
qu’il y a toujours de la pression.
2. Continuer ensuite à faire tourner le bouchon
pour le retirer.
3. Remplir le vase
d’expansion de liquide
de refroidissement
avec le mélange
approprié, jusqu’à
la mention FULL
COLD (plein à froid)
marquée sur le
côté du réservoir
d’expansion.
4. Le bouchon du réservoir d’expansion étant
enlevé, mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu’à ce que la durite
supérieure du radiateur commence à
chauffer. Faire attention aux ventilateurs
de refroidissement du moteur.
À ce stade, le niveau du liquide de
refroidissement à l’intérieur du réservoir
d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau
est plus bas, ajouter davantage de mélange
approprié dans le réservoir d’expansion,
jusqu’à ce que le niveau atteigne la ligne FULL
COLD (plein à froid) sur le côté du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement.
5. Ensuite, replacer le bouchon. S’assurer que
le bouchon est bien serré à la main et bien
en place.
423
Liquide de direction assistée
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à
la page 388 pour
l’information sur
l’emplacement du
réservoir du liquide de
direction assistée.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un
bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une
perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le système.
424
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD
(plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de
liquide pour amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se
reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 529. Toujours utiliser le liquide approprié,
sinon cela pourrait causer des fuites et des
dommages aux durites et aux joints.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un liquide qui
offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu’à ce
que le réservoir
soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 388 pour connaître l’emplacement du
réservoir.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus, l’eau
ne nettoie pas aussi bien que le liquide
lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation du
liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le système
de lave-glace. Il peut endommager le
système de lave-glace et la peinture.
425
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour freins
DOT 3. Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 388 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse à un
niveau acceptable au cours de l’usure normale
des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte.
La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite
de liquide dans le système de freinage. Dans ce
cas, vous devriez faire réparer le système de
freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront
mal ou pas du tout.
426
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand
vos garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez
les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du
liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système de
freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop
élevé, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide de
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système hydraulique de
freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas,
le témoin du système de freinage s’allume.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de freinage à la page 228.
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 529.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans le
système de freinage pour endommager les
pièces de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à
éviter tout renversement de liquide de frein
sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 493.
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner du
tout si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
427
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
428
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation des
pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous de
roue dans la séquence appropriée selon les
spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule
roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser
l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être
de qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage.
Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins GM de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système
de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM
d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront
peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on
installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les
freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué
peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
429
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer la
batterie, il faut s’en procurer une ayant le même
numéro de remplacement que celui indiqué sur
l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous
recommandons l’utilisation d’une batterie de
rechange ACDelcoMD.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
La batterie se trouve sous le coussin de siège
arrière. Pour accéder à la batterie, se reporter à la
rubrique k Dépose du coussin de siège arrière l
dans la section Bloc-fusibles sous le siège arrière à
la page 505. Vous n’avez pas besoin d’accéder à la
batterie pour démarrer le véhicule à l’aide d’une
batterie auxiliaire. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 432.
430
{ATTENTION:
Une batterie mal ventilée peut laisser
échapper des vapeurs d’acide sulfurique
sous le coussin du siège arrière. Ces
vapeurs peuvent endommager les
ceintures de sécurité de la banquette
arrière. Vous pourriez ne pas vous rendre
compte de ces dommages et les ceintures
de sécurité pourraient ne pas offrir la
protection nécessaire en cas de collision.
Si vous devez remplacer la batterie, elle
doit être ventilée de la même façon que la
batterie d’origine. Toujours s’assurer que
le boyau de ventilation est rattaché
correctement avant de réinstaller le
coussin du siège arrière.
Entreposage du véhicule
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble
négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la
batterie de se décharger.
{ATTENTION:
Pour s’assurer que le boyau de ventilation (A) est
attaché correctement, vérifier si les connecteurs (B)
du boyau de ventilation sont bien fixés aux orifices
de ventilation (C) se trouvant de chaque côté de la
batterie, et si la virole (D) est bien fixée à la tôle du
plancher (E).
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 432 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
De plus, pour le système audio, se reporter à la
rubrique Dispositif antivol à la page 314.
431
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un
autre véhicule avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous permettront d’effectuer
cette manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
432
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une prise
de masse négative, les deux véhicules risquent
d’être endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec
prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules ne
se touchent pas. Le cas échéant, cela
provoquera une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre véhicule
et la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement
des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent.
Si la boîte-pont est automatique, la mettre
en position de stationnement (P) et si elle est
manuelle, la mettre au point mort (N) avant
de serrer le frein de stationnement.
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires. Éteindre la radio et
toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
433
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer
les bornes positive (+) et négative (<).
Vous ne verrez pas la batterie de votre
véhicule sous le capot. Elle se trouve sous le
siège du passager arrière. Vous n’aurez
pas à accéder à la batterie pour le démarrage
à l’aide d’une batterie auxiliaire. La borne
positive (+) éloignée est conçue à cette fin.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 388 pour l’emplacement.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
{ATTENTION:
Accéder à la borne positive (+) éloignée en
retirant le couvercle.
434
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion
des gaz de batterie. Des personnes ont
été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si
vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
... /
ATTENTION: (suite)
véhicule neuf. Cependant, si une batterie a
des bouchons de remplissage, s’assurer
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut vous brûler. Il faut éviter de le
toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l’eau et faire immédiatement appel
à un médecin.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté. La
borne négative (<) sera reliée à une pièce
métallique lourde non peinte du moteur ou
à une borne négative (<) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (<) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le
câble négatif (<) à la borne négative (<) de
la batterie déchargée sous peine de provoquer
des étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la
borne positive (+) de la batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
435
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. La relier à la borne positive (+) de
la batterie chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à
la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte ou à la
borne négative (<) à distance du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles
du moteur. La connexion électrique convient
ici et le risque d’étincelles touchant la
batterie est moindre.
436
10. Démarrer le véhicule de dépannage et
laisser son moteur tourner pendant quelques
instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont
pas en contact avec une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
Pour débrancher les câbles volants des
deux véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du
véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de
l’autre véhicule.
5. Remettre le capuchon rouge sur la borne
positive (+) éloignée.
A. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (<) auxiliaires
C. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (<) éloignée
437
Réglage de la portée des phares
Le véhicule possède un système de réglage
optique visuel des phares. Le faisceau des phares
a été préréglé en usine et il n’exige pas de
réglage ultérieur.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
accident, le faisceau des phares peut être
réglé selon les besoins.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font
un appel de phares, c’est peut-être l’indice de
la nécessité d’un réglage vertical du faisceau
des phares.
Il est recommandé de conduire votre véhicule
chez le concessionnaire pour le faire réparer
si le réglage des phares doit être effectué
de nouveau. Toutefois, il est possible d’effectuer
le réglage des phares conformément à la
procédure suivante.
438
Le véhicule doit être préparé correctement de la
manière suivante :
• Le véhicule doit être placé de sorte que les
phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur
de couleur pâle.
• Les quatre pneus du véhicule doivent se
trouver sur une surface plane qui est de
niveau jusqu’au mur.
• Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur.
• Il ne doit pas y avoir de neige, glace ou boue
qui adhère au véhicule.
• Le véhicule doit être complètement monté et
tout autre travail doit être interrompu pendant
le réglage des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d’essence plein et une personne
pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du
conducteur.
• Les pneus doivent être gonflés à la pression
appropriée.
• Le pneu de secours doit se trouver à l’endroit
approprié dans le véhicule.
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux
de croisement du véhicule. Les feux de route
seront bien réglés si les feux de croisement
le sont.
Pour effectuer le réglage vertical, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 387.
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le
haut (A) la distance notée à l’étape 3 et la
marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du
ruban (B) sur le mur à la largeur du véhicule
et à la hauteur de la marque tracée à
l’étape 4.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles
des feux de croisement.
3. Mesurer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement. Enregistrer la
distance.
439
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour
améliorer sa portée pendant le réglage.
Un phare recouvert risque de surchauffer,
ce qui pourrait endommager le phare.
6. Mettre en fonction les feux de croisement et
placer une feuille de carton ou l’équivalent
devant le phare qui n’est pas réglé. Ne pas
placer le carton directement sur le phare.
Ceci permet de ne voir sur la surface plane
que la lumière provenant du phare à régler.
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque
ensemble de phare.
440
La vis de réglage peut être réglée au moyen
d’une clé à 6 pans de 6 mm.
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à
ce que le faisceau du phare atteigne la ligne
de ruban horizontale. Tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans
l’autre sens pour lever ou baisser l’angle du
faisceau.
9. La lumière provenant du phare doit être
placée au bord inférieur de la ligne
horizontale. Le phare du côté gauche (A)
illustre un réglage correct. Le phare du côté
droit (B) illustre un réglage incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 444.
Feux arrière, clignotants, feux de
freinage et feux de position
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
A. Feu de position latéral
B. Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du
clignotant
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 118 pour en savoir plus.
2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en
est pourvu.
441
3. Déposer les écrous à oreilles de plastique
retenant le garnissage du coffre.
4. Tirer vers l’arrière la garniture du coffre.
7. Faire tourner la douille de l’ampoule dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre et
l’extraire en ligne droite.
8. Remplacer la vieille ampoule par une neuve.
9. Tourner la douille de l’ampoule dans le
sens des aiguilles d’une montre pour la
remettre en place.
10. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
remonter le bloc du feu arrière.
En reposant l’ensemble de feu arrière, la
goupille de plastique de l’ensemble de feu doit
s’aligner et être introduite correctement
dans l’ouverture du véhicule.
5. Déposer les trois écrous hexagonaux
maintenant en place l’ensemble du feu arrière.
6. Retirer l’ensemble de feux arrière.
442
Feux arrière et feux de recul
A. Feu arrière
B. Feu de recul
Pour remplacer une ampoule de feu arrière
auxiliaire ou de feu de recul, agir comme suit :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 118 pour en savoir plus.
2. Déposer les trois fixations du garnissage
du coffre.
3. Retirer le garnissage du coffre pour accéder
aux ampoules.
4. Tourner la douille d’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
la retirer.
5. Extraire l’ampoule.
6. Remplacer l’ampoule et la poser dans
l’ensemble en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
443
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Déposer la plaque d’immatriculation.
2. Passer par l’ouverture au-dessus de la plaque
d’immatriculation pour atteindre les
deux lampes de plaque d’immatriculation.
3. Tourner la douille dans le sens antihoraire
pour la retirer.
4. Saisir l’ampoule dans la douille et l’extraire.
5. Enfoncer l’ampoule dans la douille jusqu’au
déclic pour la fixer.
6. Inverser les étapes 1 à 3 pour poser la douille
d’ampoule.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de recul
Feu de position, lampe de plaque
d’immatriculation et feu arrière auxiliaire
Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et
du clignotant
Numéro
d’ampoule
921
194
3057K
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
444
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent être
inspectés afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés,
ni fissurés. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 517.
Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les
remplacer régulièrement ou quand elles sont
usées. Pour connaître la longueur et le type à
utiliser, se reporter à Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 530.
Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Faire tourner le commutateur d’allumage en
position ACCESSORY (accessoires) après
avoir arrêté le moteur.
2. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
3. Appuyer sur les languettes situées de chaque
côté du balai d’essuie-glace et dégager
celui-ci de l’extrémité du bras d’essuie-glace.
4. Le remplacer par un nouveau balai.
Le pare-brise peut subir des dommages
si le bras du balai d’essuie-glace le touche
alors qu’il n’est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors pas couverts
par la garantie. Ne pas laisser le bras du
balai d’essuie-glace toucher le pare-brise.
5. Répéter l’opération pour l’autre bras
d’essuie-glace.
445
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie GM pour obtenir
de plus amples détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au livret du fabricant des
pneus se trouvant dans votre véhicule.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite
de friction excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et provoquer un
accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule
à la page 355.
... /
446
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le
même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus du véhicule sont froids.
Voir Gonflement - Pression des pneus
à la page 454.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
447
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé
sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance : l’usure de la bande
de roulement, l’adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour plus de renseignements se reporter
à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 469.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
448
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue
de secours compacte ou du pneu à usage
temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles)
et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser
105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une
fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux
rubriques Pneu de secours compact à la page 488
et Au cas d’un pneu à plat à la page 475.
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé
sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter
à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à
la page 454.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début
de code signifie que le pneu est destiné à
une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
449
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu
à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit
d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale
ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut à 60% de
sa largeur.
450
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le poids
combinés des accessoires en option.
Quelques exemples d’accessoires en option :
boîte-pont/boîte de vitesses automatique, direction
assistée, freins assistés, lève-glaces à commande
électrique, sièges à commande électrique et
climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par
rapport à l’axe longitudinal de la bande de
roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 454.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le fabricant,
l’usine de fabrication, la marque et la date de
fabrication.
451
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 355.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 355.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 355.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur
le flanc du pneu.
452
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 355.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée:
Pression de gonflage des pneus recommandée
par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 454 et
Chargement du véhicule à la page 355.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 465.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la
rubrique Classification uniforme de la qualité
des pneus à la page 469.
453
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 355.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous la rubrique Chargement du véhicule à
la page 355.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
454
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est apposée sur le montant central
(montant B) du véhicule. Cette étiquette indique
les pneus d’origine de votre véhicule et la
bonne pression de gonflage des pneus à froid.
La pression de gonflage des pneus à froid
recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la
pression d’air minimale nécessaire pour la capacité
de charge maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 355. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir à
420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’information au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 488.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
455
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas,
vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre
de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la
pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
456
Système de surveillance de la
pression des pneus
Votre véhicule possède un système de
surveillance de pression des pneus (TPMS), qui
utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, y compris la roue de secours.
Le TPMS capte la pression de l’air dans les
pneus de votre véhicule et transmet les mesures
de la pression à un récepteur se trouvant dans
le véhicule.
L’objectif du TPMS est de prévenir le conducteur
en cas de détection de basse pression de
gonflage des pneus. Si le véhicule possède un
centralisateur informatique de bord (CIB), le
conducteur peut également contrôler la pression
des pneus en utilisant les boutons du CIB
situés sur le tableau de bord.
En cas de détection de basse pression de
gonflage des pneus, le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) allume le symbole
d’avertissement de basse pression des pneus situé
sur le groupe d’instruments du tableau de bord.
Un message permettant de vérifier la pression
dans un pneu en particulier apparaît également sur
le centralisateur informatique de bord (CIB).
Le symbole d’avertissement de basse pression
de gonflage des pneus s’allume sur le groupe
d’instruments du tableau de bord et le message
d’avertissement CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus) apparaît sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus
soient gonflés à la pression de gonflage correcte.
Pour plus d’informations et de détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter
aux rubriques Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord à la
page 242 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 252.
Vous pouvez remarquer, pendant des conditions
climatiques froides, que le témoin lumineux
de pression des pneus, se trouvant sur le tableau
de bord, et le message CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus), apparaissent
lorsque vous démarrez le véhicule et s’éteignent
lorsque le véhicule commence à rouler.
C’est peut-être un signe précurseur de la baisse
de pression du pneu et de la nécessité de le faire
regonfler à une pression correcte.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de
secours (selon le cas), doit être vérifié
mensuellement à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur l’étiquette
du véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour ces pneus.)
457
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système
de surveillance de la
pression des pneus
(TPMS) qui allume un
témoin de basse
pression des pneus ou si
un ou plusieurs pneus
sont significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devez arrêter
et vérifier vos pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire
avec un pneu dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et la
durée de vie de la bande de roulement, et
peut empêcher un bon comportement du véhicule
ainsi que réduire sa capacité de freinage.
458
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et
qu’il en va de la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des pneus,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau
de déclenchement du témoin de basse pression
des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus. Lorsque le
système détecte un dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ une minute, puis
reste allumée en permanence. Cette séquence
se poursuit jusqu’aux prochains démarrages
du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est
allumé, le système peut ne pas être en mesure
de détecter ou signaler une basse pression
de gonflage des pneus comme prévu.
Les dysfonctionnements TPMS peuvent se
produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le fonctionnement
correct du système de surveillance de pression
des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin
de dysfonctionnement du système de surveillance
de pression des pneus après le remplacement
d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre
véhicule afin de vous assurer que les pneus et
roues de rechange permettent au système TPMS
de continuer à fonctionner correctement.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique
la taille des pneus d’origine de votre véhicule
et la pression de gonflage correct à froid.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 355, pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter
également à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 454.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de
faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas
l’entretien normal des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus
à la page 463 et Pneus à la page 446.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit
d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est
équipé de dispositifs de surveillance de
la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité
liquide peut endommager les capteurs de
surveillance de la pression des pneus.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne fonctionne pas convenablement
si un ou plusieurs de ses capteurs manquent
ou sont inopérants. Si le système détecte
un capteur manquant ou inopérant, le message
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (réparer
le système de surveillance des pneus) apparaît
sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Si vous avez remplacé une roue sans transférer
le capteur TPMS, ce message d’erreur s’affiche
également. Une fois le capteur réinstallé, il devrait
disparaître. Si tous les capteurs TPMS sont
installés et que le message d’erreur reste affiché,
faire réparer le véhicule chez votre
concessionnaire GM.
459
Réinitialisation des codes
d’identification des capteurs TPMS
Chaque capteur TPMS possède un code
d’identification unique. Chaque fois que vous
remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que
vous permutez les roues du véhicule, les codes
d’identification doivent être appariés à la nouvelle
position de roue. Les capteurs sont appariés
dans l’ordre suivant : Pneu avant, pneu avant côté
passager, pneu arrière côté passager, pneu
arrière côté conducteur en utilisant un appareil de
diagnostic TPMS. Se reporter au concessionnaire
GM pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs
TPMS aux roues en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez
la pression d’un pneu, ne pas dépasser la pression
maximale indiquée sur le flanc.
Vous aurez deux minutes pour associer chaque
pneu et position de roue. Si l’appariement
d’un pneu et d’une position de roue prend plus de
deux minutes, ou s’il faut plus de cinq minutes
pour apparier tous les pneus et toutes les positions
de roue, le processus d’appariement s’arrête et
tout doit être recommencé.
460
L’appariement de surveillance de pression des
pneus s’effectue de la façon suivante :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le contacteur d’allumage à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Appuyer sur le bouton d’information sur
le véhicule du centralisateur informatique
de bord (CIB) jusqu’à ce que le message
LEARN TIRE POSITIONS (mémorisation de
la position des pneus) apparaisse.
4. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour permettre au système de mémoriser
la position des pneus. Le klaxon retentit
deux fois pour indiquer que le récepteur est
prêt et le message TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active) s’affiche.
Le système de surveillance de la pression
des pneus est prêt pour l’appariement
des capteurs.
5. Commencer par le pneu avant côté
conducteur.
6. Retirer le capuchon de la tige de valve.
Activer le capteur de surveillance de pression
des pneus en augmentant ou en réduisant
la pression du pneu pendant cinq secondes
ou jusqu’à ce que le klaxon retentisse
brièvement. Le klaxon, qui peut rester activé
jusqu’à 30 secondes, confirme que le code
d’identification du capteur a été associé
à la position de pneu/roue. Pour réduire la
pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité
pointue du capuchon de valve, un manomètre
de type crayon ou une clé.
7. Passer au pneu avant du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
8. Passer au pneu arrière du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 6.
10. Après avoir entendu le son de confirmation
émis par le klaxon pour le pneu arrière côté
conducteur, le processus d’appariement
s’arrête. Mettre le contact sur OFF (arrêt).
11. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications
figurant sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges de
valves.
La roue de secours compacte ne dispose pas de
capteur TPMS. Si vous remplacez l’une des
roues par la roue de secours compacte, le
message SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(réparer le système de surveillance de la
pression des pneus) s’affiche à l’écran du CIB.
Ce message doit disparaître lorsque vous reposez
la roue contenant le capteur TPMS.
461
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence
radio et est conforme à l’article 15 de la
réglementation FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
462
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence
radio et satisfait à la norme RSS-210 du
département Industrie et science du Canada.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Inspection et permutation
des pneus
Les pneus doivent être permutés à tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
les pneus et les roues pour voir s’ils sont
endommagés. Se reporter aux rubriques Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 465 et
Remplacement de roue à la page 472 pour plus
de renseignements.
Le but d’une permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la plus
importante. Pour connaître la fréquence de
permutation des pneus, se reporter à Entretien
prévu à la page 517.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
463
Une fois les pneus permutés, régler la pression de
gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 454 et
Chargement du véhicule à la page 355.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à la section
k Codes d’identification des capteurs TPMS l,
sous la rubrique Système de surveillance de
la pression des pneus à la page 456.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 511.
464
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 476.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Pour savoir à quel
moment il est
nécessaire de changer
les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure
qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
465
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une douzaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et
la maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code
TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par
466
le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi des lettres MS,
pour la boue et la neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 447.
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque
de vous faire perdre le contrôle du
véhicule. Si vous utilisez des pneus de
différentes tailles ou marques ou de
différents types (radial et à pli diagonal
ceinturé), vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule et provoquer un
accident. L’utilisation de pneus de
différentes tailles ou marques ou de
différents types peut également
endommager votre véhicule.
... /
ATTENTION: (suite)
Veiller à utiliser des pneus de taille,
marque et type corrects sur les quatre
roues. Néanmoins, vous pouvez conduire
temporairement avec la roue de secours
compacte car elle a été conçue pour votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 488.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 355 pour plus d’informations
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement et son emplacement sur votre
véhicule.
467
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou
de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 466 et
Accessoires et modifications à la page 377.
468
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure
de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart
des pneus des voitures particulières.
Le système de classement de qualité de pneus
uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à
lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus
avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
469
Usure de la bande de roulement
Traction – AA, A, B, C
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu’un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir une
performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué à
ce pneu se base sur des tests de traction à
freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un test
effectué dans des conditions contrôlées sur une
roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur.
470
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus et
en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C correspond à un niveau
de performance auquel tous les pneus de voitures
particulières doivent se conformer selon la norme
no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard.
Les catégories B et A représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la roue d’essai de
laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur
et une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus
ne seront pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire
d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être
vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre
pendant que vous conduisez sur une route plate,
vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être
rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour
un diagnostic approprié.
471
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très
rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la
roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer
(sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium,
qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue
dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
472
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue ou
des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le contrôle.
... /
Roues de rechange d’occasion
ATTENTION: (suite)
Vous pourriez avoir un accident et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues
corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles conditions
et sur quelle distance elle a été utilisée.
Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 476 pour plus de renseignements.
473
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si le véhicule est muni de pneus de taille
P235/55R17 ou P245/50R18, ne pas utiliser
de chaînes à pneus, car l’espace est
insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur
un véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des dommages
aux freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte
de contrôle de votre véhicule et d’autres
personnes ou vous pourriez subir des
blessures lors d’une collision.
... /
474
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant le
recommande pour votre véhicule, les
dimensions de vos pneus et pour les
conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager
le véhicule, conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en contact
avec votre véhicule et ne pas faire patiner
les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à
améliorer la traction qui convient à votre
véhicule, l’installer sur les pneus avant.
Remarque: Pour les véhicules équipés de
pneus de taille P225/60R16, utiliser des chaînes
à neige uniquement en cas de besoin et
seulement là où la loi le permet. Utiliser
uniquement des chaînes SAE de type k S l de
dimensions adaptées aux pneus. Les installer
sur les pneus avant et les serrer aussi fort que
possible en prenant soin d’en attacher
solidement les extrémités. Conduire lentement
en respectant les directives du fabricant des
chaînes. Si les chaînes cognent contre le
véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles
continuent de cogner, ralentir jusqu’à ce que le
bruit cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire
patiner les roues sous peine d’endommager le
véhicule.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et
ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule
se comportera comme lors d’un dérapage.
Les effets de l’éclatement devront donc être
corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur.
475
Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant
dans la direction voulue. Le véhicule sera très
instable et bruyant, mais vous pourrez toujours
le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de levage
pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité.
476
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 182
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu.
... /
ATTENTION: (suite)
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se
reporter à l’exemple suivant pour vous aider à
poser les cales de roues.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position
de stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il est
soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée.
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
477
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement dont vous aurez besoin se trouve
dans le coffre.
1. Si votre véhicule
possède une
retenue centrale,
la faire tourner dans
le sens inverse
des aiguilles d’une
montre pour la
déposer.
2. Lever et déposer le couvercle de la roue de
secours compacte.
478
3. Déposer la rondelle et la retenue qui
maintiennent le cric et la clé de roue.
4. Déposer le logement du cric avec le cric et la
clé de roue.
5. Déposer la roue de secours du véhicule.
Se reporter à Pneu de secours compact à
la page 488 pour plus d’information.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Les outils dont vous aurez besoin incluent le
cric (A) et la clé pour écrous de roues (B).
1. Emboîter la clé de roue à fond sur l’écrou.
Desserrer tous les écrous en tournant la clé
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, mais ne pas les retirer pour l’instant.
479
2. Tourner la poignée du cric dans le sens des
aiguilles d’une montre pour lever la tête de
levage du cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
480
3. Placer le cric dans le flasque du châssis,
placé près de chaque passage de roue.
Les flasques sont accessibles à travers les
ouvertures du garnissage de plastique au bas
du véhicule. L’ouverture avant se trouve à
environ 20 cm (8 po) à l’arrière du passage de
roue avant. L’ouverture arrière se trouve à
environ 8 cm (3 po) de l’avant du passage de
roue arrière.
4. Positionner le cric puis soulever la tête du cric
jusqu’à ce qu’elle s’emboîte fermement dans
l’encoche du châssis la plus proche du
pneu à plat. Ne pas soulever le véhicule tout
de suite.
5. Placer la roue de secours compacte près du
pneu dégonflé.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué.
Ne jamais glisser sous un véhicule
lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
6. Lever le véhicule en tournant la poignée de
cric vers la droite. Soulever le véhicule du sol
suffisamment pour pouvoir mettre le pneu
de secours compact sous le véhicule.
481
7. Enlever tous les
écrous de roue et
retirer le pneu
dégonflé.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner
un desserrement des écrous de roue.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, retirer toute
rouille ou saleté aux endroits de fixation
de la roue au véhicule. En cas d’urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout, mais au
besoin, veiller à utiliser ultérieurement un
grattoir ou une brosse à poils métalliques
pour retirer toute la rouille et toute la
saleté.
482
8. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage
et de la roue de
secours.
9. Placer le pneu de secours compact.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et sur les écrous, car les
écrous pourraient se desserrer. La roue
pourrait se détacher, entraînant un
accident grave.
10. Remettre en place les écrous de la roue avec
l’extrémité arrondie vers la roue. Serrer
chaque écrou à la main jusqu’à ce que la
roue soit bien en place contre le moyeu.
483
{ATTENTION:
11. Abaisser le véhicule en tournant le levier du
cric dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Abaisser complètement le cric.
484
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue
GM authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 511 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au couple adéquat.
Pour le couple de serrage des écrous de roues,
se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 511.
12. Serrer les écrous
de roue fermement
en croix, comme
illustré.
Remarque: On ne peut installer un
enjoliveur sur le pneu de secours compact.
Le pneu de secours ou l’enjoliveur
pourraient subir des dommages si l’on
tentait d’installer un enjoliveur sur le pneu
de secours compact.
Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur la
roue de secours compacte. Il ne tiendra pas.
Le ranger dans le coffre jusqu’à ce que le pneu à
plat soit réparé ou remplacé.
485
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Une fois la roue de secours compacte posée sur
votre véhicule, ranger le pneu dégonflé dans
le coffre le plus à l’avant possible.
486
Pour ranger la roue de secours et les outils,
procéder comme suit :
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Retenue centrale
Couvercle de pneu de secours compact
Élément de retenue
Rondelle
Contenant de cric
Pneu de secours
Clé de roue
Cric
Disque de mousse
Boulon
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 118 pour en savoir plus.
2. Placer le disque de mousse (I) dans le
compartiment du coffre.
3. Reposer la roue de secours compacte (F) en
veillant à aligner le trou central de la roue sur
le boulon (J) et la placer sur le plancher du
compartiment.
4. Introduire le logement de cric (E) dans la roue
de secours (F).
5. Introduire la clé de roue (G) et le cric (H) dans
le centre de la roue de secours compacte en
alignant le trou de l’écrou de roue sur le
boulon (I) du plancher du compartiment.
6. Fixer la roue de secours compacte et le
cric (E) au moyen de la rondelle (D) et de
la pièce de retenue (C).
7. Replacer le couvercle de la roue de secours
compacte (B).
8. L’assujettir avec la pièce de retenue
centrale (A).
La roue de secours compacte est destinée
uniquement à un usage temporaire. La remplacer
par une roue pleine grandeur dès que possible.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Pneu de secours compact à la page 488.
487
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand le véhicule était neuf,
il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte
sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que
possible afin de s’assurer que le pneu de la roue
de secours est bien gonflé. La roue de secours
compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu’à
une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une
distance maximale de 5 000 km (3 000 milles),
vous pouvez donc terminer votre déplacement
et faire réparer ou remplacer le pneu de
taille normale quand cela vous conviendra.
Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de
secours par un pneu de taille normale dès que
possible. La roue de secours durera plus
longtemps et sera en bon état pour les fins
d’urgence possibles.
488
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage
quand vous employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours compact
peut rester coincé dans les rails de guidage.
Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact
sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de
secours compact sur une roue ordinaire ou
vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas.
Garder le pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes
ne pourront être mises sur la roue de
secours compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi que les
chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours
compacte.
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus et
surfaces en plastique. Il est recommandé de
passer régulièrement l’aspirateur de manière à
supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements qui
déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur
de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres.
Retirer immédiatement toute projection accidentelle
déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans
le cas de la lunette arrière, endommager
l’antenne intégrée de radio et le système de
dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule
uniquement au moyen d’un chiffon doux et
d’un produit de nettoyage pour les vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de
votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants,
lire et se conformer aux instructions de sécurité
figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de
l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation appropriée en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
489
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
490
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre. Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle comportant
des dégraissants. L’utilisation excessive de
savon entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide,
compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus
de salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en
retirer autant que possible puis passer
l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée pour s’assurer
que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface
déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un
cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de
la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
491
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution
d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour
sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer
le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir.
De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver
et à protéger le cuir peuvent en modifier
l’apparence et le toucher de manière permanente et
ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de cire, ni aucun
produit contenant des solvants organiques pour
nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais
utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
492
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait
de les affaiblir considérablement.
Lors d’une collision, elles ne pourraient
peut-être pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceinture de
sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de
grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide
d’un chiffon propre. Au cours des saisons très
froides et humides, il sera peut-être nécessaire
d’en appliquer plus souvent.
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
493
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour
voitures. Ne pas employer de détergents
chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le
véhicule, en enlevant complètement le résidu du
détergent. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 498. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide
ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement
tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser
sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser
des taches. Pour éviter des éraflures et des traces
d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide
d’un chamois doux et propre ou d’une serviette
tout en coton.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le
véhicule.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche de
base ou l’enduit lustré du véhicule.
494
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux
et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives
sous la rubrique Lavage du véhicule à la
page 493.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps en
temps pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule à la page 498.
La peinture de finition du véhicule comporte une
couche d’apprêt et couche transparent. La couche
transparent donne plus de profondeur et de
lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours
utiliser des cires et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une peinture
de finition couche d’apprêt/couche transparent
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Les matières étrangères comme le chlorure de
calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils
demeurent sur les surfaces peintes. Laver le
véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute
matière étrangère.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre
et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre
si aucune gouttelette ne se forme lorsque le
pare-brise est rincé à l’eau.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours
des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf
de l’enduit, garder le véhicule dans un garage
ou le recouvrir le plus souvent possible.
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer,
au besoin. Remplacer les lames qui semblent
usées.
495
Roues en aluminium ou plaqués
chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de roue.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits chimiques, de
produits de polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses
496
de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce
que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de
chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome
sur des roues en aluminium risque
d’endommager les roues. La réparation
ne sera pas couverte par votre garantie.
Utiliser uniquement le poli à chrome sur
des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les
roues chromées, mais ne pas en appliquer sur
la surface peinte de la roue, et polir la roue
immédiatement après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule
dans un lave-auto automatique pourvu
de brosses de nettoyage de pneus en carbure
de silicone, vous risquez d’endommager
les roues en aluminium ou chromées.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver votre véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de pneus
en carbure de silicone. Ces brosses peuvent
également endommager la surface de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un
enduit pour pneus, toujours essuyer le
surplus des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de restaurer la
protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du
fini devrait réparée tout de suite. Le métal
nu corrodera rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que
vous trouverez chez votre concessionnaire.
Les grands dommages du fini peuvent être
réparés dans l’atelier de débosselage de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever
la glace, la neige et la poussière peuvent
s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne
sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille
peuvent se développer sur les pièces du
soubassement comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher
et le système d’échappement, même s’ils sont
protégés contre la corrosion.
497
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de dommages peut
prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
498
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité
à la cire
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron et
bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants extérieurs.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Ce produit permet
d’enlever les marques de
tourbillonnement, les
rayures fines et toute
contamination légère de
la surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Description
Usage
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet en une
seule étape facile de
nettoyer, de faire briller et
de protéger les pneus
sans les essuyer.
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement et
facilement les taches des
tapis et des garnitures en
vinyle et en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
499
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin
avant du tableau de bord, côté conducteur.
Vous pouvez facilement l’apercevoir par le
pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de conformité
du véhicule et d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat
d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
500
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve sur le couvercle de la roue
de secours. Très utile pour commander des pièces,
elle contient les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Système électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 96.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles arrière
protègent les glaces à commande électrique et
les autres accessoires électriques. En cas
de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme
pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème
soit rectifié ou qu’il disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les
circuits électriques de votre véhicule contre
les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un problème
électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou
fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
Vous trouverez un tire-fusible attaché dans les
deux blocs-fusibles. Enclencher l’extrémité élargie
du tire-fusible sur les côtés rainurés du fusible
et le retirer.
Les fusibles MaxiFuse sont situés dans
deux blocs-fusibles; l’un se trouve dans le
compartiment-moteur, du côté passager, l’autre
sous le siège arrière, du côté conducteur.
Si un fusible MaxiFuse venait à griller, faire
examiner votre véhicule immédiatement par
votre concessionnaire.
501
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc de fusibles du compartiment moteur se trouve du côté passager. Retirer le couvercle des fusibles
et le couvercle de service secondaire pour accéder au bloc fusibles.
502
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
F1
Fusible de rechange
F18
Essuie-glace
F2
Feu de croisement côté conducteur
F19
Lampe de coin du côté conducteur
F3
Feu de croisement côté passager
F20
Lampe de coin du côté passager
F4
Sac gonflable allumage
F21
Sonde à oxygène
F5
Module de commande du moteur
F22
Groupe motopropulseur
F6
Allumage de la boîte-pont
F23
F7
Fusible de rechange
Module de commande du moteur
(ECM), vilebrequin
F8
Fusible de rechange
F24
Bobine d’injecteur
F25
Bobine d’injecteur
F26
Climatisation
F27
Solénoïde d’air
F28
Module de commande du moteur,
module de commande de la
boîte-pont (ECM/TCM)
F9
Fusible de rechange
F10
Feu de route du côté passager
F11
Feu de route du côté conducteur
F12
Pompe de lave-glace
F13
Fusible de rechange
F14
Commande de climatisation au
tableau de bord
F29
Fusible de rechange
F30
Fusible de rechange
F15
Fusible de rechange
F31
Fusible de rechange
F16
Phares antibrouillard
F32
Fusible de rechange
F17
Klaxon
503
Fusible de
boîtier J
504
Usage
Relais
Usage
R1
Ventilateur de refroidissement 1
R2
Ventilateur de refroidissement
Ventilateur de refroidissement 1
R3
Démarreur
JC3
Fusible de rechange
R4
Groupe motopropulseur
JC4
Démarreur
R5
Fusible de rechange
JC5
Ventilateur de refroidissement 2
R6
Marche/démarrage
JC6
Système de freinage antiblocage 2
R7
Ventilateur de refroidissement 2
JC7
Système de freinage antiblocage 1
R8
Essuie-glace
JC8
Pompe à air
R9
Pompe à air
R10
Haute vitesse d’essuie-glace
R11
Climatisation
R12
Solénoïde d’air
JC1
Lave-glace avant chauffé
JC2
Bloc-fusibles sous le siège arrière
Le bloc-fusibles arrière se trouve sous le siège
arrière, du côté conducteur. Pour y accéder, il faut
enlever le coussin de siège arrière.
Dépose du coussin de siège arrière
Pour déposer le coussin de siège arrière, effectuer
les étapes suivantes :
1. Soulever l’avant du coussin pour dégager les
crochets avant.
2. Tirer le coussin vers le haut et vers l’avant
du véhicule.
Remarque: Si vous touchez aux fils dénudés
avec le métal du coussin de siège, vous
risquez de causer un court-circuit pouvant
endommager la batterie ou les fils. Éviter tout
contact entre la banquette arrière et le
bloc-fusibles lorsque vous déposez le siège
arrière ou la réinstallez. Ne pas enlever
les couvercles des pièces couvertes et ne rien
ranger sous les sièges.
3. Pour accéder au bloc-fusibles, retirer et lever
le loquet du couvercle, placé à l’extrémité du
bloc-fusibles, près du câble de batterie.
505
Pour reposer le coussin du siège arrière, effectuer
les étapes suivantes :
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée
dans le coussin de siège ou qui est
tordue n’assurera pas la protection
nécessaire en cas de collision.
Si la ceinture de sécurité n’a pas été
acheminée dans le coussin du siège,
la ceinture ne sera pas en place pour
protéger le prochain passager.
La personne assise dans ce siège
pourrait être grièvement blessée.
... /
506
ATTENTION: (suite)
Après la repose du coussin de siège,
toujours vérifier que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et qu’elles
ne sont pas tordues.
1. Boucler la ceinture de sécurité du siège
central et faire passer les ceintures de sécurité
dans les fentes appropriées du coussin de
siège. Éviter d’entortiller les ceintures de
sécurité.
2. Faire glisser l’arrière du coussin vers le bas et
sous le dossier de siège.
3. Abaisser le coussin de siège, le pousser vers
l’arrière puis appuyer sur l’avant du coussin
de siège jusqu’à ce que les crochets
avant des deux extrémités s’engagent.
4. Les ceintures de sécurité doivent être
acheminées correctement et ne peuvent être
bloquées sous le siège. Tirer sur l’avant
du coussin de siège pour confirmer la mise
en place.
507
Fusibles de la
boîte J
508
Usage
Fusibles
Usage
F1
Amplificateur (option)
JC1
Ventilateur de climatiseur
F2
Non utilisé
JC2
Désembueur arrière
F3
Éclairage intérieur
JC3
Commande/compresseur de mise à
niveau automatique
F4
Lampe de courtoisie/clignotant avant
côté passager
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
F5
Ventilation de boîtier
F23
Prise électrique pour accessoires
F6
Module de commande de suspension
électromagnétique (option)
F24
Module de porte du conducteur
F25
Module de porte du passager
F7
Compresseur de mise à niveau
F26
Déverrouillage du coffre
F8
Non utilisé
F27
Sièges chauffants/refroidis (option)
F9
Non utilisé
F10
Rhéostat de commutateur
F28
F11
Pompe à carburant
Module de commande du moteur,
module de commande de la
boîte-pont (ECM/TCM)
F12
Logique du module de commande de
la carrosserie
F29
Détection de commande de tension
régulée
F13
Sacs gonflables
F30
Feux de circulation de jour
F14
Prises électriques pour accessoires
F31
Module du faisceau du tableau
de bord
F15
Clignotant, côté conducteur
F32
Non utilisé
F16
Clignotant arrière côté passager
F33
Non utilisé
F17
Toit ouvrant
F34
Éclairage du volant
F18
Feu d’arrêt central surélevé,
feux de recul
F35
Module du faisceau de carrosserie
F19
Serrures de porte arrière
F36
Module logique de massage de
siège à mémoire (option)
F20
Non utilisé
F37
Capteur de détection d’objet (option)
F21
Radio, bande S
F38
Non utilisé
F22
OnStarMD (option)
F40
Solénoïde de sélecteur de rapport
509
Fusibles
F41
Prolongation d’alimentation des
accessoires, divers
F42
Feu de stationnement côté
conducteur
Résistance
F39
Usage
Résistance de terminaison
Relais
Usage
F43
Feu de stationnement côté passager
R1
Prolongation de l’alimentation des
accessoires
F44
Volant chauffant (en option)
R2
Feux de stationnement
F45
Non utilisé
R3
Marche (option)
F46
Non utilisé
R4
Feux de circulation de jour
F47
Sièges chauffés/refroidis,
allumage 3 (option)
R5
Non utilisé
R6
Déverrouillage du coffre
R7
Pompe à carburant
R8
Non utilisé
F48
Commutateur d’allumage
F49
Non utilisé
Disjoncteurs
CB1
CB2
CB3
CB4
510
Usage
Usage
Siège de passager avant, module
de siège à mémoire
Siège à commande électrique du
conducteur, module de siège à
mémoire
Module de porte, lève-glace à
commande électrique
Non utilisé
R9
Serrure de porte
R10
Déverrouillage des portes
R11
Non utilisé
R12
Non utilisé
R13
Non utilisé
R14
Désembueur arrière
R15
Compresseur de commande
électronique de mise à niveau
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 529.
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Boîte-pont automatique - Vidange et remplissage
Moteur V6 de 3,8 L
7,4 pintes
7,0 L
Moteur V8 de 4,6 L
7,0 pintes
6,6 L
Moteur V6 de 3,8 L
11,8 pintes
11,2 L
Moteur V8 de 4,6 L
12,7 pintes
12,0 L
Moteur V6 de 3,8 L
4,5 pintes
4,3 L
Moteur V8 de 4,6 L
7,5 pintes
7,1 L
Système de refroidissement
Huile moteur avec filtre
511
Capacités
Application
Anglais
Métrique
Moteur 3,8 L (avec émissions NU6) vendu neuf en CA,
ME, VT, NY, MA (consulter votre concessionnaire pour
les états limitrophes)
18,0 gallons
68,1 L
Moteur 3,8 L (sans émissions NU6) vendu neuf dans tous
les autres états (consulter votre concessionnaire pour
de plus amples informations)
18,5 gallons
70,0 L
Moteurs 4,6 L vendus neufs dans tous les états
18,5 gallons
70,0 L
100 lb-pi
140 Y
Réservoir d’essence
Couple d’écrou de roue
Toutes les capacités sont approximatives. S’assurer d’effectuer tout remplissage jusqu’au niveau approprié,
tel qu’il est recommandé dans ce manuel. Après le remplissage,vérifier de nouveau le niveau de liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
512
Code NIV
Boîte-pont
Écartement des
électrodes
V6 de 3,8 L
2
Automatique
1,52 mm (0,060 po)
V8 de 4,6 L
Y
Automatique
1,27 mm (0,050 po)
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 514
Introduction ............................................... 514
Conditions d’entretien ................................ 514
Ce véhicule et l’environnement .................. 514
Utilisation du programme d’entretien .......... 515
Entretien prévu .......................................... 517
Réparations additionnelles requises ........... 520
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 522
Vérifications et services par
le propriétaire ......................................... 524
Chaque fois que vous faites le plein ......... 524
Au moins une fois par mois ...................... 525
Au moins une fois par an .......................... 526
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 529
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 530
Disposition de la courroie d’entraînement ... 531
Fiche d’entretien ........................................ 532
513
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule
en bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts par
la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce
Plan complète les garanties du nouveau véhicule.
Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie
et l’aide aux automobilistes ou consulter le
concessionnaire.
514
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Tous les entretiens recommandés sont importants.
L’entretien inapproprié de votre véhicule peut
même altérer la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner
une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection
de l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule, veiller à
entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de
longues distances toujours par temps très chaud et
sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous
rendre au travail, faire les courses, ou pour bien
d’autres usages.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 355.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé.
Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 379.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en
prendre connaissance et de noter la façon dont
vous conduisez. Pour toute question concernant
la manière de maintenir votre véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM.
515
Les services de Entretien prévu à la page 517
doivent être effectués aux moments indiqués. Se
reporter aux rubriques Réparations additionnelles
requises à la page 520 et Notes en bas de
page pour l’entretien à la page 522 pour obtenir
plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule. Vous
pourriez vous blesser gravement en
essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail.
516
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez
pas les qualifications techniques et l’équipement
nécessaires, vous voudrez laisser votre
concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant
l’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 556.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 524 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 529 et
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 530. Lorsque votre véhicule est entretenu,
s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que
vous ou une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons l’utilisation des
pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidange l’huile moteur sous peu) s’allume sur
le centralisateur informatique de bord (CIB), cela
signifie qu’il faut faire faire l’entretien du
véhicule. Faire entretenir le véhicule dès que
possible au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Si l’on conduit dans d’excellentes
conditions, il est possible que l’indicateur d’usure
d’huile à moteur n’indique pas que le véhicule
a besoin d’un service d’entretien pendant
plus d’une année. Mais l’huile moteur a besoin
d’être vidangée et le filtre doit être remplacé
au moins une fois par année et il faut réinitialiser
le système à ce moment-là. Les techniciens
du concessionnaire GM GoodwrenchMD formés
par GM effectueront ces tâches en utilisant
des pièces d’origine GM et ils réinitialiseront le
système.
517
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire
l’entretien de votre véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange
d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 395
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de
vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il
faut procéder à certaines vérifications et
inspections ainsi qu’à des services d’entretien.
Les services d’entretien nécessaires sont décrits
aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l
qui suivent. En général, il est recommandé
que votre premier service soit celui de l’Entretien I,
votre deuxième, celui de l’Entretien II, et que
par la suite vous alterniez entre ces deux services.
Toutefois, dans certains cas, le service
d’Entretien II devra être effectué plus souvent.
518
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du
véhicule ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II quand
le message apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 392. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 395. Un entretien antipollution.
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en
bas de page (k).
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 398. Voir note en bas de page (m).
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 463 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 525.
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique k Entretien
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas
de page (b).
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c).
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
Moteur 3,8 L uniquement : Vérifier le niveau du liquide de boîte-pont et compléter
au besoin.
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (g).
Entretien I
Entretien II
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
519
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 398.
Moteur V8 uniquement : Entretien
du corps du papillon. Entretien
antipollution. Se reporter aux notes
en bas de page † et (l).
Remplacer le liquide de la boîte-pont
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
520
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Remplacer les bougies. Entretien
antipollution.
•
Moteur V6 seulement : Inspecter les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Entretien antipollution. Voir
la note de bas de page (j).
•
Vérifier l’état de la courroie
d’entraînement des accessoires du
moteur. Un entretien antipollution.
Voir note en bas de page (n).
•
521
Notes en bas de page pour
l’entretien
† La U.S. Environmental Protection Agency ou
le California Air Resources Board a établi que
l’omission de cet entretien n’annule pas la
garantie du dispositif antipollution ni ne limite la
responsabilité en cas de rappel avant la fin de la
durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille
vivement de faire effectuer tous les travaux
d’entretien recommandés aux intervalles indiqués
et de les consigner.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le
frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de
fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes
de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas
trop usées et à l’inspection de la surface
de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les
étriers, le frein de stationnement, etc.
522
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a
pas de pièces endommagées, lâches ou
manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les
conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont
bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées,
usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne
présentent pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et
les remplacer, au besoin, par des pièces GM
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder au
moins une fois par année à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer
que les couvercles de sacs gonflables ne sont
pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables
n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier les barillets de toutes les serrures.
Lubrifier tous les charnières et loquets, y compris
ceux du capot, du compartiment arrière, des
portes de la boîte à gants et de la console.
La lubrification doit être plus fréquente en cas
d’exposition à un milieu corrosif. Pour augmenter
la durée de vie et l’efficacité des bourrelets
d’étanchéité et les empêcher de coller ou de
grincer, leur appliquer une couche de graisse
de silicone à l’aide d’un chiffon propre.
(g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
remplacer le filtre plus souvent.
(h) Remplacer le liquide et le filtre de la boîte-pont
automatique si le véhicule est utilisé principalement
dans au moins l’une des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
(j) Vidanger le système de refroidissement et le
remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de l’effectuer.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 403 pour savoir quel type de liquide
utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur,
le condensateur, le bouchon du radiateur et le
goulot de remplissage. Procéder à un essai de
pression du système de refroidissement et du
bouchon de radiateur.
(k) Une perte de liquide dans un circuit du
véhicule peut indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le
niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin.
523
(l) Inspecter l’alésage de corps de papillon et les
plaques de soupape pour repérer tout dépôt
éventuel. Ouvrir le papillon des gaz et inspecter
l’ensemble des surfaces. Nettoyer si besoin est.
(m) Si vous conduisez régulièrement sur des
routes poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque
vidange d’huile-moteur.
(n) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous
aider avec ces inspections et entretiens.
524
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 529.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 392 pour plus de renseignements.
Remarque: Il est important de vérifier l’huile
moteur régulièrement et de la maintenir au bon
niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur
au bon niveau peut endommager le moteur,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 403 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 454. S’assurer que la roue
de secours est rangée de façon sécuritaire.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 476.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 463.
525
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 139.
526
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au
point mort (N). S’il fonctionne à n’importe
quelle autre position, s’adresser au
concessionnaire GM GoodwrenchMD
pour le faire réparer.
Vérification du système de verrouillage
du levier de vitesses de la boîte-pont
automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 139.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la
position RUN (marche) sans faire démarrer le
moteur. Sans appliquer les freins ordinaires,
essayer de sortir le levier de changement de
vitesse de la position de stationnement (P)
sans le forcer. Si le levier de changement de
vitesse quitte la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire GM
GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte-pont à
l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner
la clé de contact à la position OFF (arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
OFF (arrêt) que lorsque le levier sélecteur
est à la position de stationnement (P).
• La clé de contact ne devrait pouvoir être
retirée qu’en position OFF (arrêt).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
527
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte-pont automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le
nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement, procéder comme suit : Pendant
que le moteur tourne, le levier de vitesses
étant au point mort (N), relâcher lentement la
528
pédale des freins ordinaires jusqu’à ce que le
véhicule ne soit retenu que par le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Desserrer le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue
ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
les moteurs à essence. L’huile
Huile à moteur dans
GM GoodwrenchMD répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 392.
Mélange à 50/50 d’eau
potable propre et de
Liquide de
de refroidissement
refroidissement liquide
DEX-COOLMD uniquement.
du moteur
Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 403.
Liquide de freins DelcoMD
Système de
freinage
Supreme 11 ou liquide de
hydraulique
freins DOT-3 équivalent.
Liquide de lave-glace
Lave-glace
GM OptikleenMD.
Usage
Guides
de câble de
frein de
stationnement
Système de
servodirection
Boîte-pont
automatique
Cylindres de
serrures
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Charnières de
capot et de
portes
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
de pièce GM É.-U. 3634770,
Conditionnement (no
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
529
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièces de rechange d’entretien normal
Pièce
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
22676970
A1627C
Moteur V6 de 3,8 L
25010792
PF47
Moteur V8 de 4,6 L
89017342
PF61
Filtre à air de l’habitacle
15811562
CF138
V6 de 3,8 L
12568387
41-101
V8 de 4,6 L
12571535
41-987
Côté conducteur – 60,0 cm (23,6 po)
15788730
—
Côté passager – 53,0 cm (20,8 po)
15788731
—
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Balais d’essuie-glace de pare-brise
530
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V8 de 4,6 L
Moteur V6 de 3,8 L
531
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 514. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 524 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
532
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
533
Fiche d’entretien (suite)
Date
534
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance à
la clientèle ............................................... 536
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 536
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 539
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 540
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 541
Programme de remboursement de
mobilité GM ........................................... 542
Programme d’assistance routière ............... 542
Transport de courtoisie .............................. 546
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 549
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 550
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 555
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 555
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 555
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 556
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................. 556
535
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et les privilèges que nous vous
accordons sont d’une importance capitale pour
votre concessionnaire et pour Buick. Normalement,
tout cas ou question se rapportant à la vente et
au fonctionnement de votre véhicule sera
résolu par le service des ventes ou le service
après-vente de votre concessionnaire. Toutefois,
et en dépit des meilleures intentions de toutes
les parties intéressées, il peut se produire
des malentendus.
536
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas
reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous
conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau.
Si le cas a déjà été présenté au chef du service des
ventes, au chef du service après-vente ou au chef
du service des pièces et accessoires, communiquer
avec le propriétaire ou le directeur général de
l’établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire,
votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure,
contacter le centre d’assistance à la clientèle
de Buick aux États-Unis en composant le
1-800-521-7300. Au Canada, contacter le centre
de communication − clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule. Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou sur la plaquette
fixée au coin supérieur gauche du tableau
de bord.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule.
Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier
que votre cas sera sans doute résolu chez
le concessionnaire, à l’aide de son équipement.
C’est pourquoi nous vous proposons de suivre
d’abord les directives de la première étape.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre
concessionnaire s’engagent à tout mettre en
oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf
soit entièrement satisfait. Toutefois, aux États-Unis,
si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux première et deuxièmes
étapes, vous devez vous inscrire au programme
BBB Ligne Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de
recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme
avant d’entreprendre une action éventuelle devant
les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais
et la cause est généralement entendue dans un
délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas
d’accord avec la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut être rejetée et
toute autre action disponible peut être entreprise.
537
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de
divers autres facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les limitations
d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation
à ce programme.
538
Troisième étape — Propriétaire canadien:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir
suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée tient à vous
signaler qu’elle adhère à un programme de
médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme
permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage.
Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers
et impartial, et peut inclure une audience informelle
devant cet arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l’ensemble du processus de
règlement du litige, depuis le moment où vous
déposez une réclamation jusqu’à la décision finale,
ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages
par rapport aux tribunaux de la plupart des
juridictions car il est informel, rapide et sans frais.
Pour plus d’information concernant le plan
d’arbitrage pour les véhicules à moteur au
Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le
Centre de communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais) ou
le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez
également écrire à Programme de client médiation/
arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande doit
être accompagnée par votre numéro d’identification
du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant
votre véhicule en particulier, notamment des
conseils et des vidéos, ainsi qu’une version
électronique du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement de
votre véhicule.
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
539
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées
et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et
sauvegarder de l’information sur les véhicules
et les offres actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet
de votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
540
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Le centre d’assistance à la clientèle Buick possède
des téléimprimeurs permettant aux clients qui
souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui
ont des troubles de parole et de langage et qui
disposent de tels appareils de communiquer
avec nous. Pour nous contacter à l’aide d’un
téléimprimeur, composer le : 1-800-83-BUICK.
(1-800-832-8425) Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent composer
le 1-800-263-3830.
Bureaux d’assistance à la clientèle
Buick encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un courriel à Buick,
se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
www.Buick.com
1-800-521-7300
1-800-832-8425 (pour appareils
téléscripteurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-252-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Des Îles Vierges américaines
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
541
Programme de remboursement de
mobilité GM
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Aux États-Unis appeler le 1-800-252-1112.
Au Canada appeler le 1-800-268-6800.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler
le Centre d’aide de locomotion GM au
1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
542
Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule Buick neuf,
vous êtes automatiquement inscrit au Programme
d’assistance routière. L’objectif de ce service à
valeur ajoutée est de vous assurer une tranquillité
d’esprit lorsque vous conduisez le véhicule en
ville ou que vous vous déplacez sur les routes.
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce
plan de protection.
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la
période de couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que client se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ aux
États-Unis et 10 litres au Canada). La
livraison de carburant au diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité, le
propane et autres carburants alternatifs
ne seront pas fournis par ce service.
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
le conducteur doit présenter les papiers
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service d’ouverture du
véhicule. Ce service est proposé gratuitement
si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à
l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule
ne démarre pas, l’Assistance routière fera
en sorte que votre voiture soit remorquée
jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche.
Aux États-Unis, des clés de remplacement
réalisées aux frais du client sont couvertes
dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas d’accident à
la suite duquel le véhicule est hors fonction.
Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou
enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé :
Installation de votre pneu de secours en bon
état sans supplément. Le client est responsable
des réparations ou du remplacement du pneu si
ce dernier n’est pas couvert par une défaillance
sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
543
Services supplémentaires pour les clients
canadiens
• Service d’itinéraire du parcours : Sur
demande, le service d’assistance routière vous
envoie des cartes détaillées, personnalisées
par ordinateur, en mettant en valeur votre
choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe
où en Amérique du Nord, ainsi que toute
information utile dont nous disposons votre
voyage. Pour demander ce service, nous
appeler gratuitement au 1-800-268-6800.
Nous ferons tout notre possible pour vous
envoyer un itinéraire personnalisé de votre
parcours aussi rapidement que possible, mais il
est recommandé de prévenir trois semaines
avant la date de départ prévue. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par
année calendrier.
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule
ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route
et sur plus de 250 kilomètres du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
544
interruption de voyage. Cette assistance couvre
un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $
(canadiens) pour (A) repas (maximum de
50 $/jour), (B) logement (maximum de
100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre
(maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes
des dépenses non prévues susceptibles de se
produire pendant que vous attendez que votre
véhicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance
pour frais d’interruption de voyage.
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance en
temps voulu, votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $
après avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défaillances
mécaniques sont couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs de Buick et pendant la
durée de la couverture de la garantie de base
de la garantie limitée du véhicule neuf pour
les clients canadiens. Toutefois, tous les frais de
pièce et de main d’oeuvre liés à des réparations
qui ne sont pas sous garantie sont à la charge du
conducteur.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière au
moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, numéro d’identification du
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais
l’occasion de faire appel à nos services, ils
vous procurent plus de sécurité ainsi qu’à votre
famille lorsque vous voyagez. Ne pas oublier qu’il
suffit d’un appel téléphonique pour nous joindre.
Assistance routière Buick aux États-Unis :
1-800-252-1112, les utilisateurs de téléscripteurs
(TTY) peuvent composer le 1-888-889-2438.
Les clients canadiens doivent appeler le
1-800-268-6800.
Buick et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou
le remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon leur opinion, la fréquence ou le
type d’occurrences des demandes devient
excessif.
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Buick et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
545
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de
loi locale, municipale, provinciale ou fédérale,
ainsi que le montage, le démontage ou le
changement de pneus d’hiver, de chaînes
ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection
pour assistance routière.
courtoisie sont disponibles afin de vous aider à
minimiser les inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l,
fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (aux Canada) proposée
par la garantie limitée du véhicule neuf, un
véhicule de prêt peut être mis à votre disposition
au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie.
Plusieurs options relatives au véhicule de
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Transport de courtoisie
546
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen
de transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie immobilisant ce dernier au garage jusqu’au
lendemain et que les transports publics sont
utilisés au titre du k service de navette l, le
remboursement est limité à l’indemnité de navette
correspondante et doit être attesté par des reçus.
Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par
un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être
obtenu. Les demandes de remboursement doivent
refléter les coûts réels et être accompagnées de
l’original des reçus.
547
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un
véhicule de location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage
jusqu’au lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la location est limité
et vous devez fournir l’original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat de location et
vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des
voitures de location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une couverture
d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de payer les taxes,
les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage
ou d’utilisation excessifs de la voiture de location
après la fin des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule de
prêt soit semblable au véhicule amené en
réparation.
548
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance
du véhicule. Votre véhicule fait appel à des
ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et, le cas
échéant, pour assurer un freinage antiblocage et
aider le conducteur à maîtriser le véhicule en
situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant des opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement de données de collision.
En cas de collision, des systèmes informatiques
installés dans votre véhicule, comme le module de
détection et de diagnostic pour sacs gonflables
(SDM), peuvent enregistrer des informations
sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données relatives au régime moteur,
à l’usage des freins, à la position du papillon, à la
vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures
de sécurité, à la capacité de fonctionnement des
sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité
de la collision. Si votre véhicule est équipé
du système StabiliTrakMD, le comportement de la
direction, y compris l’amplitude du mouvement
de lacet, l’angle du volant et l’accélération latérale,
sont également enregistrés. Ces informations
permettent d’améliorer le comportement des
véhicules actuels ou futurs lors de collisions et
la sécurité de conduite. Contrairement aux
appareils d’enregistrement de données de la
plupart des avions, ces systèmes embarqués
n’enregistrent pas les sons, (tels que la
conversation des passagers d’un véhicule).
549
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate
soit maintenue et que le besoin pour
ces données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
550
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision
et s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et
les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y
afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire
sont également disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et peuvent ne
pas avoir été testées pour votre véhicule.
Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne
sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à des
réparations suite à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire GM dispose d’un centre
de réparation employant des techniciens formés
par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
551
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à
une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
552
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
• Conserver les informations importantes
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer
votre situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas
en rapport avec l’accident. Cela vous
protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 542.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse
ou noter le nom du conducteur, le nom du
service et le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre véhicule.
dont vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une
description générale des dommages causés à
l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible
qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
553
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou
une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées
sur votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications.
Les magasins réputés apprécient l’intérêt
que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite
des réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise de réparation,
y amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement
des pièces de collision d’origine, que ce soient
554
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre compagnie
d’assurance peut évaluer les réparations sur la
base de pièces du marché secondaire. En discuter
avec votre professionnel des réparations et insister
pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas
oublier que si le véhicule est en location, vous
risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule
à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble
des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter
une évaluation des réparations en fonction
des limites de réparation fixées par la politique
de collision de cette compagnie d’assurance,
car vous n’avez aucune limite contractuelle avec
cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir
le contrôle des réparations et le choix des pièces
dans la mesure où leur coût reste dans des
limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
555
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA
d’une telle situation, nous espérons que vous
nous préviendrez aussi.
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Prière de nous contacter au 1-800-521-7300, ou
de nous écrire :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, prière de nous appeler
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous
écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
556
Manuels de réparation
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes
de réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et
boîtes de transfert de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour aider
à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant votre
concessionnaire General Motors ou en appelant le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de
référence est nécessaire si vous souhaitez
commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le
site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour
la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
557
✍ NOTES
558
A
Accessoires et modifications ........................ 377
Accoudoir de siège arrière ........................... 174
Achat de pneus neufs ................................. 466
Additifs du carburant ................................... 380
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 97
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ........................................... 131
Allume-cigarette ........................................... 207
Ampoules de rechange ................................ 444
Antenne, lunette .......................................... 318
Antivol
PASS-KeyMD III+ ...................................... 125
Antivol de la radio ....................................... 314
Appareils de retenue pour enfant .................. 55
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 62
Bébés et jeunes enfants ............................ 51
Enfants plus âgés ...................................... 48
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 69
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 72
Où installer l’appareil de retenue ............... 60
Appuis-têtes .................................................. 20
Assistance de freinage d’urgence ................ 331
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 542
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement ..................................... 201
Audio .......................................................... 279
Antenne de lunette ................................... 318
Commandes audio intégrées au
volant de direction ................................ 314
Compréhension de la réception radio ....... 315
Entretien des disques compacts ............... 317
Entretien du lecteur de disques
compacts .............................................. 317
Fonction antivol ........................................ 314
Radio avec lecteur de disques
compacts ..................................... 283, 290
Réglage de l’heure ................................... 281
Système de navigation/radio .................... 314
Avant de partir pour un long trajet ............... 345
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 377
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 182
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 252
559
Avertissements (suite)
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 182
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 186
B
Batterie ....................................................... 430
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ............................................... 197
Économiseur de puissance de batterie
par inadvertance ................................... 201
Gestion de la puissance électrique ........... 200
Protection antidécharge de la batterie ...... 201
Bébés et jeunes enfants, Appareils
de retenue ................................................. 51
Boîte à gants .............................................. 172
Boîte-pont automatique
Fonctionnement ........................................ 135
Liquide ..................................................... 400
Bouchon de radiateur .................................. 408
Boussole ............................. 21, 149, 151, 249
Boussole de CIB ......................................... 249
560
C
Capacités et spécifications .......................... 511
Capot
Levier d’ouverture .................................... 387
Vérification sous le capot ......................... 386
Carburant .................................................... 379
Additifs ..................................................... 380
Carburant - Californie ............................... 380
Carburants dans les pays étrangers ......... 381
Indice d’octane ......................................... 379
Jauge ...................................................... 240
Remplissage du réservoir ......................... 382
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 385
Spécifications de l’essence ....................... 380
CD, MP3 ..................................................... 304
Ce véhicule et l’environnement .................... 514
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 493
Guides de confort de ceinture
de sécurité ............................................. 44
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 22
Passagers du siège arrière ........................ 41
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 28
Position du conducteur .............................. 29
Ceintures de sécurité (suite)
Position du passager - avant centre ........... 40
Position du passager - côté avant droit ...... 39
Prétendeurs ............................................... 47
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 27
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 47
Régleur de hauteur de ceinture de
baudrier .................................................. 37
Témoin de rappel ..................................... 223
Témoin de rappel de bouclage ................. 224
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 38
Cendriers .................................................... 207
Central - Siège central .................................. 21
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 241
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 252
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 242
Personnalisation CIB du véhicule ............. 266
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 539
Chaînes à neige .......................................... 474
Chargement du véhicule .............................. 355
Chauffage ................................................... 208
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 469
Clés ............................................................ 104
Climatisation ................................................ 208
Climatisation automatique à deux zones ..... 212
Climatiseur .................................................. 208
Coffre .......................................................... 118
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 549
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................ 10
Commandes au volant, Audio ...................... 314
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ....................... 174
Boîte à gants ........................................... 172
Compartiment de rangement de la
console centrale ................................... 173
Filet d’arrimage ........................................ 174
Porte-gobelets .......................................... 172
Rangement avant ..................................... 172
Unité de rangement flexible centrale ........ 174
Compréhension de la réception radio .......... 315
Compteur de vitesse ................................... 223
Compteur kilométrique ................................. 223
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................ 29
561
Conduite
Autoroute .................................................
De nuit ....................................................
Défensive .................................................
En état d’ébriété ......................................
Hivernale .................................................
Routes onduleuses et de montagne .........
Secouer le véhicule pour le sortir .............
Sous la pluie et sur les routes humides ......
Ville .........................................................
Contenu antivol ...........................................
Contrôle du véhicule ...................................
Courant électrique
Économiseur de puissance de batterie
par inadvertance ...................................
344
338
320
321
349
346
355
340
343
123
325
201
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ...............
Démarrage du moteur .................................
Dépose du pneu de rechange et
des outils .................................................
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange ....................................
Deux zones, climatisation automatique ........
Direction ......................................................
562
432
131
478
479
212
332
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ......................... 99
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage .......................... 118
Porte ....................................................... 114
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 116
Verrouillage électrique des portes ............. 115
Verrouillage retardé .................................. 115
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................ 531
Disque, MP3 ............................................... 304
E
Éclairage
D’accueil temporisé ..................................
De sortie temporisé ..................................
Entrée ......................................................
Extérieur ..................................................
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ...............................................
Économiseur de puissance de batterie
par inadvertance ...................................
Gestion de la puissance électrique ...........
Gradation d’éclairage ...............................
Périmétrique .............................................
198
199
198
194
197
201
200
199
199
Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 444
Électrique
Glaces ..................................................... 122
Liquide de servodirection ......................... 424
Prises électriques pour accessoires .......... 206
Réseau électrique .................................... 501
Siège ........................................................... 9
Verrouillage de portes .............................. 115
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 48
Enregistreurs de données d’accident ........... 549
Entretien ..................................................... 376
Accessoires et modifications .................... 377
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule .................................. 379
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ..................... 377
Ceintures de sécurité ............................... 493
Entretien par le propriétaire ...................... 378
Pour commander des publications
techniques ............................................ 556
Témoin d’anomalie du moteur .................. 234
Vos disques compacts ............................. 317
Votre lecteur de disques compacts ........... 317
Entretien de l’apparence
Cuir .........................................................
Entretien des ceintures de sécurité ..........
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Finition endommagée ...............................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur
et des lentilles ......................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
492
493
497
497
493
493
498
494
489
495
498
497
496
494
492
497
491
563
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essuie-glace
Essuie-glace RainsenseMC II ....................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseur extérieur chauffant à
gradation automatique ...........................
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file ............................
Rétroviseurs à commande électrique ........
Étalonnage ......................... 21, 149, 151,
517
500
379
380
187
186
447
154
155
154
153
249
F
Feux
Antibrouillard ............................................ 197
Feux antibrouillard ....................................... 197
564
Feux arrière
Clignotants, feux de freinage et feux
de position ............................................ 441
Feux de recul .......................................... 443
Feux de circulation de jour .......................... 196
Feux de détresse ........................................ 182
Feux de détresses, jauges et témoins ......... 221
Filet d’arrimage ........................................... 174
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 398
Filtre à air de l’habitacle .............................. 219
Finition endommagée .................................. 497
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 69
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 72
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ........ 72
Fonctionnement de la boîte-pont,
automatique ............................................. 135
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................ 126
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ............................. 161, 167
Frein
Stationnement .......................................... 139
Système de freinage antiblocage (ABS) ..... 327
Urgences ................................................. 329
Freinage ......................................................
Témoin du système de freinage ...............
Freinage d’urgence ......................................
Freins ..........................................................
Aide d’urgence .........................................
Fusibles
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Bloc-fusibles sous le siège arrière ............
Disjoncteurs et fusibles ............................
325
228
329
426
331
502
505
501
G
Gestion de la puissance électrique .............. 200
Glaces ........................................................ 121
Électrique ................................................. 122
Gonflement - Pression des pneus ............... 454
Gradation automatique, rétroviseur avec
boussole .................................................. 151
Gradation d’éclairage ................................... 199
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 44
H
Heure, Réglage ........................................... 281
Horloge ....................................................... 281
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
392
395
238
346
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
500
500
223
223
239
540
541
555
565
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de la clientèle ....
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .....................................
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................
Transport de courtoisie .............................
Installation électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Bloc-fusibles sous le siège arrière ............
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ........................
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
566
J
555
556
536
542
542
556
546
502
505
501
500
501
198
Jauge
Carburant ................................................. 240
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 233
K
Klaxon ......................................................... 182
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ..............................
Lampes
D’accueil ..................................................
Lampes d’accueil .........................................
Lave-glace ..................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Liquide
Boîte-pont automatique ............................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
146
198
198
189
184
190
400
425
424
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Témoin de température du moteur ...........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
Liseuses avant ............................................
Lunette, antenne .........................................
133
233
232
529
199
318
M
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur ................................................
Monoxyde de carbone ....... 118, 145, 349,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie
d’entraînement ......................................
Filtre à air ................................................
335
252
312
411
364
388
430
133
131
531
398
Moteur (suite)
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur .............
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
Témoin de température du liquide
de refroidissement ................................
MP3 ............................................................
MyGMLink.com ............................................
392
233
395
403
411
408
145
234
232
304
539
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
492
497
494
489
493
493
495
567
Nettoyage (suite)
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
497
496
494
492
491
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 60
Ouvre-porte de garage ................................ 160
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ...............
Liquide de lave-glace ...............................
Remplacement des balais ........................
Pare-soleil ...................................................
Passage à la position de
stationnement (P) .....................................
Passage hors de la position de
stationnement (P) .....................................
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager ..............................
568
495
425
444
123
140
142
225
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 41
PASS-KeyMD III+ .......................................... 125
Peinture, Dommages ................................... 497
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 498
Personnalisation du véhicule - CIB .............. 266
Perte de contrôle ........................................ 337
Phares
Ampoules à halogène .............................. 441
Avertisseur de dépassement .................... 186
Carillon de rappel .................................... 195
Commande de feux de route et feux
de croisement ....................................... 185
Feux de circulation de jour ....................... 196
Phares activés par les essuie-glace ......... 195
Protection antidécharge de la batterie ...... 201
Remplacement des ampoules .................. 441
Réglage de la portée ............................... 438
Virage ...................................................... 197
Phares activés par les essuie-glace ............. 195
Phares de virage ......................................... 197
Pièces de rechange d’entretien normal ........ 530
Pneu crevé, entreposage ............................. 486
Pneu de rechange
Installation ................................................ 479
Pneude rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
Dépose du pneu de rechange et
des outil ...............................................
Dépose d’un pneu crevé ..........................
Dimensions variées ..................................
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils ..............
Étiquette sur paroi latérale du pneu .........
Gonflement - Pression des pneus ............
Inspection et permutation .........................
Installation du pneu de rechange .............
Nettoyage ................................................
Pneu de secours compact ........................
Quand faut-il remplacer les pneus? ..........
Remplacement de roue ............................
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................
478
446
466
475
474
476
469
478
479
468
486
447
454
463
479
497
488
465
472
471
496
Pneus (suite)
Système de surveillance de la pression ...... 456
Terminologie et définitions ........................ 451
Témoin de pression des pneus ................ 233
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 28
Porte-gobelets ............................................. 172
Portes
Dispositifs de verrouillage ......................... 114
Portes à verrouillage électrique ................ 115
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 116
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 116
Verrouillage retardé .................................. 115
Position du passager - avant centre,
ceintures de sécurité .................................. 40
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 39
Positions du commutateur d’allumage .......... 129
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 47
Prises électriques pour accessoires ............. 206
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 526
Au moins une fois par mois ..................... 525
Ce véhicule et l’environnement ................. 514
Chaque fois que vous faites le plein ........ 524
Conditions d’entretien ............................... 514
569
Programme d’entretien (suite)
Entretien périodique ................................. 517
Fiche d’entretien ...................................... 532
Introduction .............................................. 514
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 529
Notes en bas de page ............................. 522
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 530
Réparations additionnelles requises .......... 520
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 515
Vérifications et services par
le propriétaire ....................................... 524
Prolongation de l’alimentation des
accessoires .............................................. 131
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................. 27
R
Radios ........................................................
Compréhension de la réception radio .......
Dispositif antivol .......................................
Entretien des disques compacts ...............
570
279
315
314
317
Radios (suite)
Entretien du lecteur de disques
compacts .............................................. 317
Radio avec lecteur de disques
compacts ..................................... 283, 290
Réglage de l’heure ................................... 281
Système de navigation/radio .................... 314
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 47
Réglage de bouche de sortie ...................... 219
Réglage de la ventilation ............................. 219
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ........................................ 542
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 364
Véhicule récréatif ..................................... 362
Votre véhicule .......................................... 361
Remplacement des ampoules ...................... 441
Ampoules de rechange ............................ 444
Ampoules à halogène .............................. 441
Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 444
Feux arrière, clignotants, feux de freinage
et feux de position ................................ 441
Feux arrière et feux de recul ................... 443
Réglage de la portée des phares ............. 438
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 99
Reprise tout terrain ...................................... 334
Rétroviseur avec boussole et température ..... 21
Rétroviseurs ................................................ 147
Gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole ........................... 149
Rétroviseur extérieur chauffant à
gradation automatique ........................... 155
Rétroviseur extérieur convexe .................. 154
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file ............................ 154
Rétroviseur à commande manuelle .......... 147
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole ...................................... 151
Rétroviseur à graduation automatique
avec système OnStarMD ....................... 148
Rétroviseur manuel avec boussole et
température ............................................ 21
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD ............................................. 148
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 153
Rétroviseurs et siège à mémoire ................... 14
Régleur de hauteur de la ceinture de
baudrier ..................................................... 37
Réparation de dommages par collision ........ 550
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables .......................................... 96
Rodage de véhicule neuf ............................. 128
Roue de secours
Rangement .............................................. 486
Roues
Dimensions variées .................................. 468
Géométrie et équilibrage des roues .......... 471
Remplacement ......................................... 472
Routes onduleuses et de montagne ............ 346
S
Sacs gonflables ............................................. 77
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 97
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 88
Mise en état de fonctionnement ............... 224
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 81
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? ............................................. 85
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 89
571
Sacs gonflables (suite)
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 88
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ....................................... 96
Système de détection des occupants ......... 91
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ......................................... 225
Sacs gonflables, module de détection
et de diagnostic ....................................... 549
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 355
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................... 116
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace ................................ 354
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 20
Du passager à commande manuelle ............ 9
Mémoire, Rétroviseurs ............................... 14
Siège central ............................................. 21
Sièges chauffants ...................................... 11
Sièges chauffants et refroidissants ............. 13
Sièges à commande électrique .................... 9
Sièges à dossier inclinable ........................ 16
Soutien lombaire à commande électrique ..... 10
572
Sièges d’enfant
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant .... 72
Sièges refroidissants ..................................... 13
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 556
Gouvernement ......................................... 555
Gouvernement canadien .......................... 555
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ............................... 184
Soutien lombaire
Commande électrique ................................ 10
StabiliTrakMD .............................................. 330
Stationnement
Assistance ultrasonique ............................ 201
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 144
Frein de stationnement ............................ 139
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 140
Passage hors de la position ..................... 142
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .......................................... 318
Système de détection des occupants ............ 91
Système de freinage antiblocage, Témoin
d’avertissement ........................................ 230
Système de freinage antiblocage (ABS) .......
Système de navigation/radio ........................
Système de refroidissement ................ 412,
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle ................................
Réglage de bouche de sortie ...................
Système de télécommande maison
universel ..................................................
Fonctionnement ............................... 161,
Système OnStarMD .....................................
Systèmes antivol .........................................
Contenu antivol ........................................
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............
Systèmes audio
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unisseulement) .................
327
314
419
219
219
160
167
155
123
123
126
318
T
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Ensemble d’instruments ...........................
Tachymètre ..................................................
Télédéverrouillage .......................................
Télédéverrouillage, Fonctionnement .............
180
221
223
105
107
Témoin
De pression des pneus ............................
État du sac gonflable du passager ...........
Feux de route ..........................................
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables .....................................
Phares antibrouillard ................................
Pression d’huile .......................................
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ............................
Régulateur de vitesse automatique ...........
Sécurité ...................................................
Système de charge ..................................
Système de traction asservie ...................
Température du liquide de
refroidissement .....................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ...........................................
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Témoin du système de traction asservie ....
Témoin de StabiliTrakMD ............................
Toit ouvrant .................................................
233
225
239
224
239
238
224
239
239
228
230
232
234
223
228
230
230
231
175
573
Tôle endommagée .......................................
Totalisateur partiel .......................................
Traction
Système de traction asservie (TCS) .........
Système StabiliTrakMD .............................
Témoin du système .................................
497
223
329
330
230
U
Unité de rangement flexible centrale ............ 174
Utilisation de votre guide ................................. 4
V
Véhicule
Avertissements concernant des
dommages ............................................... 5
Chargement ............................................. 355
Contrôle ................................................... 325
Symboles ..................................................... 5
574
Vérification
Témoin du moteur ................................... 234
Vérification de l’appareil de retenue ............... 98
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 99
Vérification sous le capot ............................ 386
Vérifications et services par
le propriétaire ........................................... 524
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 116
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 116
Verrouillage retardé ..................................... 115
Volant de direction chauffant ....................... 183
Volant inclinable .......................................... 183

Manuels associés