▼
Scroll to page 2
of
575
Guide du propriétaire - Buick Lucerne 2007 Sièges et dispositifs de retenue ................... 7 Sièges avant ............................................ 9 Sièges arrière ......................................... 21 Ceintures de sécurité .............................. 22 Appareils de retenue pour enfant ............ 48 Système de sac gonflable ...................... 77 Vérification des dispositifs de retenue ..... 98 Fonctions et commandes .......................... 101 Clés ..................................................... 104 Portes et serrures ................................. 114 Glaces .................................................. 121 Systèmes antivol .................................. 123 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .................................... 128 Rétroviseurs ......................................... 147 Système OnStarMD .............................. 155 Système de télécommande sans fil maison universel ............................... 160 Compartiments de rangement ............... 172 Toit ouvrant .......................................... 175 M Tableau de bord ........................................ Aperçu du tableau de bord ................... Commandes de la climatisation ............ Feux de détresses, jauges et témoins ......................................... Centralisateur informatique de bord (CIB) .................................... Systèmes audio .................................... Conduite de votre véhicule ....................... Votre conduite, la route et votre véhicule .................................... Remorquage ......................................... Réparation et entretien de l’apparence .... Entretien ............................................... Carburant ............................................. Vérification sous le capot ...................... Réglage de la portée des phares ......... Remplacement d’ampoules ................... Remplacement de la raclette d’essuie-glace ................................... 177 180 208 221 241 279 319 320 361 373 376 379 386 438 441 444 1 Guide du propriétaire - Buick Lucerne 2007 Pneus ................................................... Entretien de l’aspect ............................. Identification du véhicule ....................... Système électrique ............................... Capacités et spécifications .................... Programme d’entretien .............................. Programme d’entretien .......................... 2 446 489 500 500 511 513 514 M Information du centre d’assistance à la clientèle ........................................... Information sur le centre d’assistance à la clientèle ..................................... Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ......................................... Index .......................................................... 535 536 555 559 Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, BUICK, l’emblème BUICK, et le nom LUCERNE sont des marques déposées de la General Motors Corporation. Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement supplémentaire. Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine, on remplacera le nom k Buick Motor Division l par General Motors du Canada Limitée quand il apparaît dans ce guide. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15862327 FR © Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aurez ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide avec l’acheteur. Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés. 3 Utilisation de votre guide Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. 4 {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie k Interdiction l k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements concernant des dommages du véhicule Les remarques suivantes sont également indiquées dans le présent guide : Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Une remarque indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants : • Sièges et dispositifs de protection dans la section 1 • Caractéristiques et commandes dans la section 2 • Aperçu du tableau de bord dans la section 3 • Commandes de climatisation dans la section 3 • Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 • Système(s) audio dans la section 3 • Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5 5 Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule : 6 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ................................................... 9 Siège du passager à commande manuelle .................................................... 9 Sièges à commande électrique ..................... 9 Soutien lombaire électrique de sièges arrière ........................................... 10 Sièges chauffants ........................................ 11 Sièges chauffants et refroidissants .............. 13 Rétroviseurs et siège à mémoire ................. 14 Sièges à dossier inclinable .......................... 16 Appuis-têtes ................................................ 20 Siège central ............................................... 21 Sièges arrière ................................................ 21 Porte de traversée de siège arrière ............. 21 Ceintures de sécurité ................................... 22 Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 22 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ......................... 27 Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 28 Position du conducteur ................................ 29 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier .............................................. 37 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................... 38 Position du passager - côté avant droit ....... 39 Position du passager - avant centre ............ 40 Passagers du siège arrière ......................... 41 Guides-baudriers de sécurité ....................... 44 Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 47 Rallonge de ceinture de sécurité ................. 47 Appareils de retenue pour enfant ................ 48 Enfants plus âgés ....................................... 48 Bébés et jeunes enfants .............................. 51 Appareils de retenue pour enfant ................ 55 Où installer l’appareil de retenue ................. 60 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 62 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ................ 69 7 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant ...... 72 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ......... 72 Système de sac gonflable ............................ 77 Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 81 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ............................................ 85 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................... 88 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 88 8 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. 89 Système de détection des occupants .......... 91 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 96 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 97 Vérification des dispositifs de retenue ........ 98 Vérification de l’appareil de retenue ............. 98 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................. 99 Sièges avant Sièges à commande électrique Siège du passager à commande manuelle Siège du conducteur illustré avec commande électrique de siège, inclinaison à commande électrique et soutien lombaire à commande électrique Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué. Les commandes électriques (option) de sièges se trouvent sur le côté extérieur des sièges. Pour le réglage, agir comme suit : • Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière. 9 • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. • Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. • Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant l’ensemble de la commande vers le haut ou le bas. Soutien lombaire électrique de sièges arrière En cas de dossiers à commande électrique d’inclinaison, se reporter à k Sièges à dossier inclinable à commande électrique l, sous Sièges à dossier inclinable à la page 16. Siège du conducteur illustré avec commande électrique de siège, inclinaison à commande électrique et soutien lombaire à commande électrique Si votre véhicule est équipé de cette fonction, la commande électrique de soutien lombaire se trouve sur le bord extérieur des sièges avant. 10 Pousser la commande de soutien lombaire vers l’avant pour augmenter le soutien et la pousser vers l’arrière pour le diminuer. Pousser la commande vers le haut ou le bas pour lever ou abaisser le mécanisme de soutien. Sièges chauffants Votre véhicule peut être équipé de sièges avant chauffants. Pour réchauffer les sièges, le contact doit être mis. Ne pas oublier que si votre position d’assise change, comme au cours de longs voyages par exemple, il faudrait aussi ajuster la position du support lombaire. Régler le siège au besoin. Les boutons se trouvent sur les portes avant, devant la manette de porte. Boutons du côté conducteur illustrés J (assise et dossier de siège chauffant): Appuyer sur ce bouton pour réchauffer l’assise et le dossier de siège. I (dossiers chauffants): Appuyer sur ce bouton pour activer les sièges chauffants. 11 Appuyer sur ce bouton pour activer la fonction souhaitée. Un témoin s’allume sur le bouton pour indiquer quelle fonction est activée. Il existe trois positions de température pour chaque fonction. Une colonne de trois lampes près des boutons indique quelle position est choisie : haut, moyen ou bas. Trois lampes indiquent la position la plus élevée, deux lampes la position moyenne et une lampe, la position inférieure. Lorsque vous appuyez sur un bouton, la fonction s’active au niveau le plus haut. À chaque nouvel appui sur le bouton, la température diminuer d’un niveau. Pour désactiver cette fonction, continuer d’appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que l’éclairage de l’écran s’éteigne. 12 Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance et est démarré au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage, les sièges avant chauffés sont mis en fonction à la position haute si la température extérieure est basse. Se reporter à k Démarrage à distance du véhicule l, sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107. Quand la clé est introduite dans le contact et que le contact est mis, le dispositif de chauffage de siège est mis hors fonction. Pour remettre en fonction le chauffage de siège, appuyer sur le bouton désiré. Sièges chauffants et refroidissants Les sièges avant peuvent être équipés de la fonction de réchauffement et de refroidissement. Pour chauffer ou refroidir les sièges, le contact doit être mis. Les boutons se trouvent sur les portes avant, devant la manette de porte. Boutons du côté conducteur illustrés J (assise et dossier de siège chauffant): Appuyer sur ce bouton pour chauffer l’assise et le dossier de siège. I (dossiers chauffants): Appuyer sur ce bouton pour chauffer le dossier de siège. H (assise et dossier de siège refroidis): Appuyer sur ce bouton pour refroidir l’assise et le dossier de siège. Appuyer sur chaque bouton pour activer la fonction désirée. Un témoin s’allume sur le bouton pour indiquer que la fonction est activée. Il existe trois positions de température pour chaque fonction. Une colonne de trois lampes près des boutons indique quelle position est choisie : haut, moyen ou bas. Trois lampes indiquent la position la plus élevée, deux lampes la position moyenne et une lampe, la position inférieure. Lorsque vous appuyez sur un bouton, la fonction s’active au niveau le plus haut. À chaque nouvel appui sur le bouton, la température diminuer d’un niveau. Pour désactiver cette fonction, continuer d’appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que l’éclairage de l’écran s’éteigne. Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance et est démarré au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage, les sièges avant chauffés sont mis en fonction à la position haute si la température extérieure est basse. 13 Se reporter à k Démarrage à distance du véhicule l, sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107. Quand la clé est introduite dans le contact et que le contact est mis, le dispositif de chauffage de siège est mis hors fonction. Pour remettre en fonction le chauffage de siège, appuyer sur le bouton désiré. Rétroviseurs et siège à mémoire Votre véhicule est peut-être équipé d’un ensemble de mémorisation. Les commandes de ce dispositif se trouvent sur le panneau de porte du conducteur et sont utilisées pour programmer et rappeler les positions de mémoire du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs. 14 Pour mémoriser les positions, procéder de la manière suivante : 1. Régler le siège du conducteur, notamment l’inclinaison du dossier et le soutien lombaire, ainsi que les deux rétroviseurs extérieurs selon vos préférences. 2. Appuyer sur le bouton 1 et le maintenir enfoncé jusqu’aux deux signaux sonores qui retentissent dans le haut-parleur avant côté conducteur pour vous avertir que la position est mémorisée. Une seconde position d’assise et de rétroviseur peut être mémorisée en répétant les étapes précédentes puis en appuyant sur le bouton 2 pour un second conducteur. Pour rappeler les positions en mémoire, le levier de vitesses doit occuper la position de stationnement (P). Appuyer sur le bouton de mémoire 1 ou 2 correspondant à la position de conduite voulue. Le siège, les rétroviseurs extérieurs et le volant se déplaceront à la position sauvegardée pour le conducteur identifié. Vous entendrez un signal sonore. Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage pour entrer dans votre véhicule et que la fonction de rappel à distance de la mémoire est activée, le réglage du siège et des rétroviseurs s’effectuera automatiquement. Se reporter à k MEMORY SEAT RECALL l (rappel de position mémorisée de siège) sous Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 266 pour plus d’information. Pour annuler en tout temps le mouvement de rappel de positions mises en mémoire, appuyer sur une des commandes de siège électrique, sur un des boutons de mémoire ou sur un des boutons de rétroviseur. Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur pendant le rappel de la position mémorisée, ce rappel peut s’arrêter. Dans ce cas, appuyer sur la commande adéquate pour la zone qui n’est pas rappelée pendant deux secondes, après l’élimination de l’obstruction. Ensuite, tenter de rappeler la position mémorisée en appuyant sur le bouton de mémoire adéquat. Si la position mémorisée n’est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire pour une réparation. Siège facilitant la sortie La commande de cette fonction se trouve sur la porte du conducteur entre les boutons 1 et 2. En position de stationnement (P), la position de sortie peut être rappelée en pressant le bouton de sortie. Vous entendrez un signal sonore. Le siège du conducteur reculera. Si la fonction de recul automatique de siège est active dans le centralisateur informatique de bord (CIB), le déplacement automatique du siège survient quand la clé est retirée du contact. Consulter k EASY EXIT SEAT l (siège à recul automatique), sous Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 266 pour plus d’informations. Une programmation ultérieure du déplacement automatique du siège peut être effectuée en utilisant le CIB. Vous pouvez sélectionner ou non les éléments suivants : • Siège à recul automatique. • Rappel de position mémorisée de siège. Pour tout renseignement sur la programmation, se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 266. 15 Sièges à dossier inclinable Sièges à dossier inclinable à commande manuelle {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. 16 {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve sur le côté extérieur des sièges. Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes : 1. Lever le levier d’inclinaison. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes : Siège passager illustré 1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : Le dossier de siège retourne à la position redressée. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 17 Sièges à dossier inclinable à commande électrique Siège du conducteur illustré avec commande électrique de siège, inclinaison à commande électrique et soutien lombaire à commande électrique 18 Si les sièges possèdent des dossiers inclinables à commande électrique, ces commandes se trouvent sur le côté extérieur des sièges. • Incliner le haut de la commande vers l’arrière pour incliner le dossier de siège. • Incliner le haut de la commande vers l’avant pour lever le dossier de siège. {ATTENTION: ATTENTION: (suite) Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. La ceinture épaulière ne peut pas être efficace. Lors d’une collision, vous pourriez être projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs. ... / Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier d’une siège incliné. 19 Appuis-têtes Tirer sur l’appuie-tête pour l’élever. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur le bouton situé sur le haut du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. 20 Siège central Pour de plus amples renseignements sur les ceintures de sécurité à cet emplacement, se reporter à la rubrique Position du passager - avant centre à la page 40. Sièges arrière Porte de traversée de siège arrière Votre véhicule est équipé d’une porte de traversée qui permet d’accéder au coffre à partir des sièges arrière. Se reporter à k Porte de traversée de siège arrière l sous Coffre à la page 118. Votre véhicule est peut-être équipé d’un siège avant central. Vous pouvez transformer ce siège en emplacement de rangement en abaissant le dossier de siège. Se reporter à la rubrique Unité de rangement flexible centrale à la page 174. 21 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. 22 {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celles des passagers le sont également. {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins pour vous rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 223 et à Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager à la page 224. Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent. Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! 23 Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 24 Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 25 Ou le tableau de bord. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 26 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Si mon véhicule est équipé de sacs Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales. 27 Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. 28 Port adéquat des ceintures de sécurité Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 48 ou Bébés et jeunes enfants à la page 51. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule. Commençons par le siège du conducteur. Position du conducteur Ceinture-baudrier Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 1. Fermer et verrouiller la porte. 2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l dans l’index. 3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. 29 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer d’utiliser la bonne boucle lorsque vous attachez votre ceinture-baudrier. Si la plaque de blocage ne s’insère pas complètement dans la boucle, regarder si vous n’utilisez pas la boucle du passager de la place centrale. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 47. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à Réglage de hauteur de ceinture de baudrier à la page 37. 30 6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. 31 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 32 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 33 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit. 34 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 35 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 36 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient le mieux. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. 37 Pour l’abaisser, appuyer sur le bouton de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en hauteur vers le haut en poussant simplement le guide de ceinture épaulière vers le haut. Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée, essayer de l’abaisser sans appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 38 La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Position du passager - côté avant droit Quand la ceinture de sécurité est inutilisée, faire glisser la plaque de blocage vers le haut pour qu’elle soit rangée de façon sûre, près de la boucle de guidage. Si votre véhicule possède une place centrale du passager, s’assurer que la boucle de ceinture-baudrier appropriée est utilisée. Si la plaque de blocage ne s’insère pas complètement dans la boucle, regarder si vous n’utilisez pas la boucle du passager de la place centrale. Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 29. La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionne de la même façon que celle du conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et commencer de nouveau. 39 Position du passager - avant centre Ceinture ventrale Si votre véhicule est équipé d’une banquette avant, un passager peut s’asseoir à la place centrale. Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée. La place centrale avant est munie d’une ceinture de sécurité ventrale sans enrouleur. Pour allonger la ceinture, incliner la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture. 40 Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité de la même façon que pour la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 47. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Passagers du siège arrière Ceinture-baudrier Il est très important que les passagers des sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité. Toutes les places arrière sont équipées d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. 1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 41 2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Les plaques de blocage des ceintures de sécurité dans chaque position de siège arrière sont de dimensions variables. Si la plaque de blocage centrale arrière ou arrière gauche est insérée dans la mauvaise boucle, la plaque de blocage ne s’enclenche pas correctement. S’assurer d’utiliser la boucle appropriée et veiller à ce que la plaque de blocage clique lorsqu’elle est insérée dans la boucle. Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler complètement et recommencer. Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 47. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 42 3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. {ATTENTION: La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. 43 Il y a un guide de confort pour chaque place latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité : Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le bouton de la boucle. Guides-baudriers de sécurité Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour les adultes de petite taille. Lorsque les guides de confort sont installés sur les ceintures épaulières, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. 44 1. Retirer le guide de sa pochette de rangement située sur le côté du dossier arrière de siège. 2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture. Le cordon élastique doit être sous la ceinture. Ensuite, placer le guide de confort sur la ceinture et insérer les deux bords de la ceinture dans les fentes du guide. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 45 {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite à la rubrique Passagers du siège arrière à la page 41. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour enlever et ranger le guide de confort, pincer les bords de la ceinture pour les dégager du guide. Faire glisser le guide dans sa pochette de rangement sur le côté du dossier de siège. 46 Prétendeurs de ceinture de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé de tendeurs de ceintures de sécurité aux places du conducteur et du passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instant d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et, si votre véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les tendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral. Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 99. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. 47 Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 48 Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant? A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, déplacer l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la rubrique Guides-baudriers de sécurité à la page 44. Si l’enfant est assis à la place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision. 49 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales. 50 Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision. Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié. 51 {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié. 52 {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. Q: Quels sont les différents types d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont offerts. Pour la sélection d’un appareil de retenue spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité de l’appareil avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. 53 Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant l’appareil de retenue indiquent les limites de poids et de grandeur pour un appareil de retenue pour enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types d’appareils de retenue pour les enfants ayant des besoins particuliers. 54 {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule. 55 Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. 56 Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette. Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant. Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure. 57 Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. 58 Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 62. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté. {ATTENTION: En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant. 59 Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Par conséquent, nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. 60 {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. ... / ATTENTION: (suite) Nous vous recommandons qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. {ATTENTION: Un enfant assis dans une dispositif de protection pour enfant, fixé sur un siège central avant, risque d’être gravement blessé ou tué par le sac gonflable du passager avant droit à son déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. 61 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. 62 Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Ancrages inférieurs Ancrage de sangle supérieure Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. 63 Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 64 Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : Places assises munies de deux ancrages inférieurs. Siège arrière Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d’ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau de garniture. Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles de garnissage du panneau de dossier de siège arrière. Faire basculer le couvercle de garnissage pour accéder aux ancrages. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position d’assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant. Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du passager avant droit si une loi nationale ou régionale exige que la sangle supérieure soit fixée, ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle supérieure à cette emplacement. 65 Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Où installer l’appareil de retenue à la page 60. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 66 {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation de siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation du siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position normale avant de replier le siège arrière. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 67 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Ouvrir la housse de garniture de l’ancrage de sangle supérieure pour exposer l’ancrage. 2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle simple, acheminer la sangle sur le dossier du siège. 68 Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle double, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la place utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer la sangle sur l’appuie-tête. Si la place utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle double, faire passer la sangle autour de l’appuie-tête. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 62. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. 1. Placer le siège enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 69 3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 70 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Si le fabricant de votre siège d’enfant recommande l’utilisation d’une sangle supérieure, la fixer à l’ancrage de la sangle supérieure et la serrer. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 62. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera alors prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. 71 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant {ATTENTION: Un enfant assis dans une dispositif de protection pour enfant, fixé sur un siège central avant, risque d’être gravement blessé ou tué par le sac gonflable du passager avant droit à son déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Ne pas fixer un dispositif de retenue pour enfant à la position de siège centrale avant. 72 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Le siège arrière constitue un endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 60. De plus, votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Ce système a été conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral monté dans le siège lorsqu’un bébé est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité, se reporter aux rubriques Système de détection des occupants à la page 91 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 225. Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, ... / ATTENTION: (suite) aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège de passager avant, commencer par déplacer le siège du véhicule au point le plus reculé possible. Se reporter à Siège du passager à commande manuelle à la page 9 ou Sièges à commande électrique à la page 9. 73 Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 62. Le siège du passager avant droit ne comporte pas de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 62 si votre siège d’enfant en comporte un. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant. 1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 91. Nous vous recommandons que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient installés sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. 74 Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en position la plus arrière possible avant d’y installer le siège d’enfant. Se reporter à la rubrique Siège du passager à commande manuelle à la page 9 ou Sièges à commande électrique à la page 9. Lorsque le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable avant du côté passager et le sac gonflable latéral monté dans le siège, le témoin de désactivation du sac gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque la clé de contact est placée en position RUN (marche) ou START (démarrage). Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 225. 2. Placer le siège enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 75 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation situé sur la console de pavillon s’allume et reste allumé lorsque vous tournez la clé en position RUN (marche) ou START (démarrage). Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée. 76 Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Système de sac gonflable Votre véhicule est équipé de six sacs gonflables : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur et un autre sac gonflable frontal pour le passager avant droit. • Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour le conducteur et un autre pour le passager avant droit. • Un sac gonflable latéral monté dans le plafond pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. • Un sac gonflable latéral monté dans le plafond pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière lui. 77 Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. 78 Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. {ATTENTION: ATTENTION: (suite) Les sacs gonflables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables avant lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient auparavant avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant. ... / Les sacs gonflables latéraux montés sur le siège et sur le toit sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. 79 80 {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables avant et latéraux se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aident à vous tenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur doit s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les passagers ne doivent pas s’appuyer ni s’endormir contre la porte. Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 48 et Bébés et jeunes enfants à la page 51. Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Où se trouvent les sacs gonflables? Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 224. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 81 Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. 82 Le sac gonflable du conducteur monté sur le siège se trouve sur le côté du dossier de siège du conducteur le plus près de la porte. Le sac gonflable latéral de siège pour le passager avant droit se trouve sur le côté du dossier de siège de passager le plus près de la porte. Le sac gonflable latéral en toiture destiné au conducteur et à la personne assise directement derrière lui se trouve dans le plafond au-dessus des glaces latérales. 83 {ATTENTION: Si quelque chose se trouve entre un occupant et le sac gonflable, ceci risque de nuire au déploiement du sac gonflable ou de projeter l’objet sur la personne provoquant des blessures graves ou même la mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit être libre. Ne rien placer entre un occupant et le sac gonflable, ne pas fixer ou poser quoi que ce soit sur le centre du volant ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près de celui-ci. ... / Le sac gonflable latéral en toiture destiné au passager avant droit et à la personne assise directement derrière lui se trouve dans le plafond au-dessus des glaces latérales. 84 ATTENTION: (suite) Ne jamais attacher quoi que ce soit sur le toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de courroies d’arrimage passant par les ouvertures des portes ou des glaces, car cela bloquerait la trajectoire de déploiement du sac gonflable latéral. Les housses de siège ne doivent pas non plus bloquer la trajectoire de déploiement d’un sac gonflable latéral. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit toujours être libre. Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploient et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule. 85 Votre véhicule possède un sac gonflable de conducteur à deux étapes, qui adaptent la restriction selon la gravité de la collision en utilisant des capteurs électroniques frontaux qui aident le système de détection à distinguer entre un impact frontal modéré et un impact frontal sévère. Le sac gonflable de conducteur à deux étapes se gonfle à un niveau inférieur à celui d’un déploiement complet dans le cas des impacts frontaux modérés et à un niveau de déploiement complet dans le cas des impacts frontaux plus sévères. Votre véhicule est également équipé d’un sac gonflable de passager à double profondeur qui règle la protection en fonction de la sévérité de la collision, de l’emplacement du siège et de l’état de la ceinture de sécurité en utilisant des capteurs électroniques frontaux et d’autres capteurs spéciaux qui permettent au système de détection de surveiller l’état de la ceinture de sécurité de passager avant et la position du siège 86 du passager avant. Le sac gonflable de passager se gonfle à une profondeur réduite quand le siège du passager occupe une position avancée. Pour un siège avant reculé, le sac gonflable de passager peut se gonfler à une profondeur plus importante (déploiement complet), en fonction de l’état de la ceinture de sécurité et de la sévérité de la collision mesurées plus tôt pendant l’événement. (Toujours porter votre ceinture de sécurité, même en présence de sacs gonflables frontaux.) Si l’avant de votre véhicule heurte directement un mur qui ne se déplace ni ne se déforme, le seuil de déclenchement pour le déploiement réduit est compris entre 19 et 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil de déploiement complet est compris entre 27 et 35 km (17 et 22 mi/h) si les autres capteurs ne prennent pas le pas. Le seuil de déploiement peut cependant varier en fonction de la conception du véhicule concerné, de sorte qu’il peut être un peu plus élevé ou plus bas. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux cas de collisions latérales. Votre véhicule possède des capteurs spéciaux qui permettent au système de détection de surveiller la position du siège de passager avant droit et de vérifier si l’occupant a bouclé ou non sa ceinture de sécurité. Le capteur de position de siège de passager et le contacteur de boucle de ceinture de sécurité de passager fournissent une information qui est utilisée pour déterminer si les sacs gonflables doivent se déployer à vitesse réduite ou maximale. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collisions latérales modérées ou fortes. Un sac gonflable latéral ne se déploie que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Les sacs gonflables latéraux ne sont pas conçus pour se gonfler lors de collisions frontales ou quasi frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrière. Les deux sacs gonflables latéraux se déploieront si un côté du véhicule est heurté. 87 Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? En cas d’ impact suffisamment puissant, le système de détection des sacs gonflables décèle une collision. Le système de détection déclenche une émission de gaz qui gonflent le sac gonflable. Le dispositif de gonflage, le sac gonflable et les pièces connexes font tous partie du module de sac gonflable. Les modules frontaux sont situés dans le volant et le tableau de bord. Pour les véhicules équipés de sacs gonflables latéraux dans les sièges, les modules supplémentaires sont situés dans les dossiers de siège avant, du côté de la 88 porte. Pour les véhicules équipés de sacs gonflables latéraux dans le plafond, les modules supplémentaires sont situés dans le plafond, du côté de la glace. De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou presque à l’avant du véhicule, même les occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent toucher le volant ou le tableau de bord. Dans les collisions latérales modérées à sévères, même les occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables complètent la protection assurée par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans de nombreux types de collisions, tels que les capotages et les impacts arrière et latérales, principalement parce que l’occupant ne serait pas projeté vers. Ne jamais considérer les sacs gonflables autrement que comme un complément des ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas de collisions modérées à sévères, frontales ou presque frontales, pour les sacs gonflables avant de conducteur et de passager avant droit et uniquement en cas de collisions modérées à sévères, ou de capotage pour les véhicules avec sacs gonflables latéraux. Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Certains composants du module de sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac gonflable du conducteur, le tableau de bord pour le sac gonflable du passager avant droit, le côté du dossier du siège le plus proche de la portière pour les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et la zone le long du plafond du véhicule près des glaces latérales — peuvent rester chauds quelque temps. Les parties du sac avec lesquelles vous entrez en contact peuvent être chaudes, mais pas brûlantes. De la fumée et de la poussière risquent de s’échapper des orifices des sacs dégonflés. Les sacs gonflables frontaux et les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges se dégonflent très rapidement après leur déploiement, à tel point que certaines personnes peuvent ne pas se rendre compte que les sacs se sont déployés. Les sacs gonflables latéraux montés dans le plafond peuvent être encore partiellement déployés plusieurs minutes après l’immobilisation du véhicule. 89 Le gonflage des sacs n’empêche pas le conducteur de voir par le pare-brise ni de pouvoir conduire le véhicule, pas plus qu’il n’empêche les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. 90 Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement à la page 549. • Seuls les techniciens qualifiés pourraient réparer ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour tout service d’entretien. Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager. Le témoin de statut de sac gonflable de passager de la console de pavillon est visible lorsque la clé est placée sur RUN (marche) ou START (démarrage). États-Unis Canada Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul l’un ou l’autre des mots ON ou OFF ou le symbole correspondant demeure visible. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 225. Dans certaines circonstances, le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit ainsi que son sac gonflable latéral de siège. Les sacs gonflables du conducteur ne sont pas détectés par le système de détection de passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit et à la ceinture de sécurité. 91 Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège doivent être activés (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. 92 {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. ... / • Le système détermine qu’un petit enfant est ATTENTION: (suite) Nous vous recommandons qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • • • • installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant. Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Une fois que le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège, le témoin de désactivation s’allumera et restera allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables sont désactivés. 93 Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 72. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège chaque fois qu’il détecte qu’une personne de taille adulte est bien installée dans le siège de passager avant droit. 94 Lorsque le système de détection de passager permet l’activation des sacs gonflables, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables sont activés. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, en position complètement verticale et de s’asseoir correctement au centre de son siège, les jambes confortablement allongées. Redémarrer le véhicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Ceci permettra au système de détecter cette personne et par suite d’activer le sac gonflable frontal de passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 224 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Les équipements d’après-vente, tels que les housses de siège, peuvent nuire au fonctionnement du système de détection du passager. Vous voudriez peut-être envisager de ne pas utiliser des housses de siège ou d’autres produits d’après-vente si votre véhicule comporte un système de détection du passager. 95 Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 97 pour obtenir de plus amples renseignements sur les modifications qui peuvent nuire au fonctionnement du système. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 96 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 556. {ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement adéquat des sacs gonflables? A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 536. 97 Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, de la garniture du pavillon, du panneau de garniture du pavillon et du montant, des modules de sac gonflable monté dans le pavillon ou du câblage de sac gonflable peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à la rubrique Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 536. Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent correctement. Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, faire réparer le système. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Consulter Entretien des ceintures de sécurité à la page 493 pour plus d’information. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier. 98 Remarque: Si vous endommagez le couvercle du sac gonflable du conducteur ou du passager avant droit, ou le couvercle du sac gonflable monté dans le dossier du siège du conducteur ou du passager avant droit, ou le couvercle du sac gonflable latéral situé au plafond près des glaces latérales, il est possible que le sac ne fonctionne pas correctement. Vous devrez peut-être remplacer le module du sac gonflable situé dans le volant, le module du sac gonflable et le tableau de bord renfermant le sac gonflable du passager avant droit, le module du sac gonflable et les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit, ou le module du sac gonflable latéral et le couvercle au plafond protégeant le sac gonflable latéral monté dans le toit. Ne pas ouvrir ou briser les couvercles des sacs gonflables. Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Ou, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH? Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces. 99 Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces. Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les remplacer. Si le véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la collision. Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. 100 Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger en cas de collision. En cas de collision, il faudra peut-être remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 224. Section 2 Fonctions et commandes Clés ............................................................. 104 Système de télédéverrouillage ................... 105 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ................................... 107 Portes et serrures ....................................... 114 Serrures de porte ...................................... 114 Portes à verrouillage électrique .................. 115 Verrouillage temporisé ............................... 115 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................. 116 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ........................ 116 Dispositif antiverrouillage ........................... 118 Coffre ........................................................ 118 Glaces ......................................................... 121 Glaces électriques ..................................... 122 Pare-soleil ................................................. 123 Systèmes antivol ........................................ 123 Système anti-cambriolage .......................... 123 PASS-KeyMD III+ ........................................ 125 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............. 126 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .......................................... 128 Rodage de véhicule neuf ........................... 128 Positions du commutateur d’allumage ........ 129 Prolongation d’alimentation des accessoires ..................................... 131 Démarrage du moteur ............................... 131 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .............................................. 133 Fonctionnement de la boîte-pont automatique ........................................... 135 Frein de stationnement .............................. 139 Passage à la position de stationnement (P) ................................... 140 Passage hors de la position de stationnement (P) ................................... 142 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ............................................. 144 Échappement du moteur ........................... 145 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ......................... 146 101 Section 2 Fonctions et commandes Rétroviseurs ................................................ 147 Rétroviseur à commande manuelle ............ 147 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ................................ 148 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD ........................ 148 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ...... 149 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole ........................................ 151 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ............................................... 153 Rétroviseur à assistance de stationnement en file .............................. 154 Rétroviseur extérieur convexe .................... 154 Rétroviseur extérieur chauffant à gradation automatique ............................ 155 102 Système OnStarMD ..................................... 155 Système de télécommande sans fil maison universel ..................................... 160 Système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) ..... 160 Système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ......... 160 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ..................... 161 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) .................. 167 Section 2 Fonctions et commandes Compartiments de rangement .................... 172 Boîte à gants ............................................ 172 Porte-gobelets ........................................... 172 Compartiment de rangement avant ............ 172 Compartiment de rangement de la console centrale ................................. 173 Unité de rangement flexible centrale .......... 174 Accoudoir de siège arrière ......................... 174 Filet d’arrimage ......................................... 174 Toit ouvrant ................................................ 175 103 Clés {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. 104 Une clé est utilisée pour l’allumage, la porte du conducteur et la serrure de la boîte à gants. Si vous avez besoin d’une nouvelle clé, vous devez communiquer avec votre concessionnaire, car il peut obtenir le code de clé approprié. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 542 pour plus de renseignements. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. Système de télédéverrouillage Au moment de la livraison d’un véhicule neuf, le concessionnaire enlève l’étiquette de la clé et la remet au premier propriétaire. Chaque étiquette comprend un code qui renseigne votre concessionnaire ou un serrurier compétent sur la fabrication de doubles. Garder l’étiquette en lieu sûr. Si vous perdez votre clé, vous pourrez ainsi obtenir facilement un double à l’aide de l’étiquette. Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis et d’Industrie Canada. 105 Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 106 Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. Fonctionnement du système de télédéverrouillage Les portes du véhicule peuvent être verrouillées et déverrouillées, le coffre peut être ouvert depuis une distance de 1 m (3 pi) à 18 m (60 pi) au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance, vous pouvez également le démarrer au moyen de l’émetteur RKE. Celui-ci vous offre une portée accrue de 60 m (195 pi). Cependant, la portée de l’émetteur RKE peut être réduite si le moteur tourne. Par conséquent, vous devez vous tenir plus près de votre véhicule pour l’arrêter que vous ne l’étiez pour le démarrer. D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 105. RKE avec démarrage à distance RKE sans démarrage à distance Les fonctions suivantes peuvent être disponibles si votre système est équipé du système de télédéverrouillage : /(démarrage à distance du véhicule): Si votre véhicule en est équipé, il peut être démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Démarrage à distance du véhicule l. 107 Q(verrouillage): Appuyer sur le bouton de verrouillage pour verrouiller toutes les portes. Si le centralisateur informatique de bord (CIB) le permet, les feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que les portes ont été verrouillées, et le klaxon retentit lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur ce bouton dans les cinq secondes. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 266 pour de plus amples renseignements. Une pression sur le bouton de verrouillage arme le système anticambriolage. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 123. 108 " (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour déverrouiller la porte du conducteur. Si vous appuyez de nouveau sur ce bouton dans les cinq secondes, les autres portes seront déverrouillées. L’éclairage intérieur s’allume durant 20 secondes ou jusqu’à ce que vous mettiez le contact. S’ils ont été activés par l’intermédiaire du centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que les portes ont été déverrouillées. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 266. Une pression sur le bouton d’émetteur de télédéverrouillage désarme le système anticambriolage. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 123. V(télédéverrouillage du coffre): Appuyer et maintenir ce bouton enfoncé pendant une seconde environ pour libérer le couvercle du coffre. La transmission doit être en position de stationnement (P) pour que cette fonction soit opérationnelle. L(système de localisation des véhicules/ alarme): Appuyer puis relâcher ce bouton pour repérer votre véhicule. Les témoins de clignotant sont actionnés et le klaxon retentit trois fois. Maintenir enfoncé ce bouton durant plus de deux secondes pour activer l’alarme d’urgence. Les témoins de clignotants sont actionnés et le klaxon retentit de façon répétée durant 30 secondes. Pour arrêter l’alarme, tourner la clé de contact à la position RUN (marche) ou appuyer de nouveau sur le bouton qui l’a déclenchée. Pour que l’alarme d’urgence fonctionne, le commutateur d’allumage doit être à la position OFF (arrêt). Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule Chaque émetteur de télédéverrouillage possède un code unique pour éviter qu’un autre émetteur puisse déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou de vol d’un émetteur, un émetteur de remplacement peut être acheté chez votre concessionnaire GM. Ne pas oublier de rapporter tous les autres émetteurs pour qu’ils puissent être reprogrammés avec le même code que le nouvel émetteur. Une fois que le concessionnaire aura codé votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller le véhicule. Le véhicule accepte jusqu’à huit émetteurs correspondant à son code. Se reporter à la section k Émetteur de télédéverrouillage l, sous la rubrique Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 242. 109 Remplacement de la pile Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ quatre ans. Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de remplacer la pile. Le message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) du véhicule lorsque la pile de l’émetteur est déchargée. Se reporter à k REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY l, sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252 pour de plus amples renseignements. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. 110 Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE, procéder comme suit : 1. Insérer un objet plat à bord mince dans l’encoche située sous le bouton d’ouverture du coffre et séparer les moitiés inférieure et supérieure de l’émetteur. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique pour le faire. 3. Glisser le nouvelle pile dans l’émetteur, le positif vers le bas. Utiliser une pile de type CR2032 ou équivalent. S’assurer que le couvercle est bien fixé afin que l’eau ne puisse pas pénétrer dans le compartiment. 4. Refermer en faisant cliquer ensemble les deux faces de l’émetteur. 5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec le véhicule. Démarrage à distance du véhicule Votre véhicule est équipé d’un dispositif de démarrage à distance. Ce dispositif vous permet de faire démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule. Il peut également actionner le chauffage ou la climatisation du véhicule, le dégivrage arrière et le chauffage des sièges. Se reporter à Sièges chauffants à la page 11 et à Sièges chauffants et refroidissants à la page 13 pour plus d’information. Quand le démarrage à distance est actif, la climatisation chauffe ou refroidit l’habitacle en fonction du réglage du véhicule au moment où le contact a été coupé. Le dégivrage arrière peut être actionné par la climatisation s’il fait froid dehors. En cas de chauffage des sièges, le chauffage peut être mis en fonction. Les sièges froids ne sont pas activés pendant un démarrage à distance. Le système reprend le fonctionnement normal quand la clé est mise en position de marche. Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. En cas de démarrage à distance, l’émetteur de télédéverrouillage possède une portée accrue. Toutefois, cette portée peut être réduite quand le véhicule fonctionne. Il en résulte que vous devez être plus proche du véhicule pour arrêter le moteur que pour le mettre en route. D’autres conditions peuvent affecter le rendement de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 105. 111 / (démarrage à distance): Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, l’émetteur RKE comporte un bouton avec ce symbole. Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes : 1. Orienter l’émetteur vers le véhicule. 2. Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, puis appuyer immédiatement après sur le bouton de démarrage à distance de l’émetteur et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les clignotants s’actionnent ou que l’éclairage du véhicule s’éteigne, soit au moins quatre secondes. Les portes du véhicule se verrouillent. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s’allument et demeurent allumés pendant que le véhicule est en marche. 112 3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Après pénétration dans le véhicule après un démarrage à distance, mettre la clé de contact à la position RUN (marche) pour conduire le véhicule. Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes à moins qu’une prolongation n’ait été effectuée. Pour arrêter manuellement un démarrage à distance, faire l’une des actions suivantes : • Orienter la télécommande vers le véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance jusqu’à l’extinction des feux de stationnement. • Allumer les clignotants de détresse. • Tourner le commutateur d’allumage à la position de marche puis arrêt. Chaque démarrage à distance fait tourner le moteur pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être répété une fois. Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez également prolonger la durée de fonctionnement du moteur de 10 minutes supplémentaires. Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton de démarrage à distance sont pressés à nouveau après que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes, 10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner pendant encore 15 minutes. Les 10 minutes supplémentaires sont considérées comme un second démarrage à distance. Après deux démarrages à distance ou un démarrage à distance suivi d’un prolongement, la clé est nécessaire pour démarrer. Prêt pour l’installation de démarrage à distance Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut cependant être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci permet à votre concessionnaire d’ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule. Si votre véhicule est équipé de la préparation au démarrage à distance, votre émetteur de télédéverrouillage dispose d’une portée accrue qui vous permettra de verrouiller ou déverrouiller votre véhicule depuis environ 60 m (195 pi). Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule, contacter votre concessionnaire. Quand la clé est retirée du contact, un autre démarrage à distance peut être effectué. Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de défaillance du dispositif antipollution. 113 Portes et serrures Serrures de porte {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / 114 ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. • Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. De l’extérieur, se servir de la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage. Depuis l’intérieur, utiliser les commutateurs de serrure de porte à commande électrique ou les boutons de commande manuelle des serrures. Les boutons de commande manuelle des serrures se trouvent au sommet du panneau de porte, près de la glace. Pousser le bouton de commande manuelle de serrure pour verrouiller la porte. Pour déverrouiller la porte, tirer le bouton vers le haut. Portes à verrouillage électrique Les commutateurs de serrure électrique de porte se trouvent sur l’accoudoir des portes avant. K (déverrouillage): Presser le côté du commutateur portant le symbole de déverrouillage pour déverrouiller les portes. Q (verrouillage): Presser le côté du commutateur portant le symbole de verrouillage pour verrouiller les portes. Verrouillage temporisé Cette fonction permet au conducteur de retarder le verrouillage des portes du véhicule. Lorsqu’on appuie sur le commutateur de verrouillage électrique des portes du conducteur ou sur le bouton de verrouillage de la télécommande, la clé ayant été retirée du contact et la porte du conducteur étant ouverte, un carillon retentit trois fois pour indiquer que le dispositif de verrouillage à temporisation est actif. Une fois toutes les portes fermées, elles se verrouillent automatiquement après quelques secondes. Si une porte est ouverte avant le verrouillage, la minuterie se réinitialise quand toutes les portes sont à refermées. Si on appuie de nouveau sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte du conducteur ou du passager ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, cette fonction est annulée. 115 Programmation de choix personnalisés La fonction de verrouillage temporisé peut être activée ou désactivée en utilisant le centralisateur informatique de bord (CIB) pour programmer cette fonction. Consulter k DELAY DOOR LOCK l (verrouillage temporisé de porte), sous Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 266. Verrouillage automatique programmable des portes Votre véhicule est programmé de manière à verrouiller toutes les portes lorsqu’elles sont fermées, que le contact est établi et que le levier de vitesses est déplacé hors de la position de stationnement (P). Les portes se déverrouilleront chaque fois que vous arrêtez le véhicule et que vous déplacez le levier de vitesses dans la position de stationnement (P). Si quelqu’un doit sortir pendant que votre véhicule n’est pas en position de stationnement (P), prier une personne d’utiliser la commande manuelle de 116 serrure ou le commutateur de serrure de porte à commande électrique. Quand la porte est refermée, elle ne se verrouillera pas automatiquement. Utiliser le bouton de serrure à commande manuelle ou le commutateur de serrure de porte à commande électrique pour verrouiller la porte. En cas de centralisateur informatique de bord (CIB), vous pouvez choisir parmi différents réglages de verrouillage et de déverrouillage. Pour l’information de programmation, se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 266. Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de serrures de sécurité qui empêchent les passagers de les ouvrir de l’intérieur. Les serrures de sécurité des portes arrière se trouvent sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Il faut ouvrir les portes pour y avoir accès. Pour vous aider à trouver la serrure, votre véhicule possède l’un des éléments suivants : Pour utiliser ces serrures, procéder comme suit : 1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit horizontale. Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est engagée, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, du commutateur électrique de verrouillage des portières ou en levant le loquet de verrouillage manuel de la portière arrière. 2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur. Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrière, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur. 2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit verticale. 3. Procéder de la même façon pour l’autre porte arrière. 2. Fermer la porte. 3. Procéder de la même façon pour l’autre porte arrière. 117 Dispositif antiverrouillage Si la clé est dans le contact et que le contacteur de serrure de portes à commande électrique est utilisé pour verrouiller les portes, toutes les portes se verrouillent puis la porte du conducteur se déverrouille. Il est toujours recommandé de retirer la clé de contact en verrouillant le véhicule. Le dispositif de protection contre le verrouillage peut être contourné en maintenant le commutateur de serrure de porte à commande électrique pendant trois secondes ou plus. 118 Coffre {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le couvercle de coffre ouvert car du monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le couvercle de coffre ouvert ou si le câblage électrique ou d’autres raccords de câbles doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à vitesse maximale, puis sélectionner le réglage de ... / Télécommande d’ouverture du coffre ATTENTION: (suite) commande permettant de faire pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à la rubrique relative au système de climatisation. • Si des volets d’aération se trouvent sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Le bouton de déverrouillage à distance du coffre se trouve dans la boîte à gants. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 145. Appuyer sur le bouton pour ouvrir le coffre. Pour utiliser cette fonction, votre véhicule doit être en position de stationnement (P) ou de point mort (N). Vous pouvez également appuyer sur le bouton de déverrouillage à distance du coffre de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour ouvrir le coffre. Consulter Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107. 119 Poignée de déverrouillage d’urgence du coffre Une poignée de déverrouillage d’urgence de coffre qui luit dans le noir est située près du loquet à l’intérieur du coffre. Cette poignée sera illuminée après une exposition à la lumière. Tirer la poignée de déverrouillage pour ouvrir le coffre de l’intérieur. Accès de siège arrière Votre véhicule peut être muni d’un petit volet dans le siège arrière. Le volet vous permet d’accéder au coffre depuis l’intérieur du véhicule. L’accoudoir du siège arrière doit être abaissé pour ouvrir le volet d’accès au coffre. Pour déverrouiller le volet, déplacer la commande vers le haut avec les doigts. Pour fermer le volet, le lever et le pousser jusqu’au verrouillage. Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d’urgence du coffre comme point d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d’endommager la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du coffre est conçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur. 120 Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 121 Glaces électriques Les commutateurs de lève-glace électriques se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. De plus, chaque porte est munie d’un commutateur pour sa propre glace. Côté conducteur présenté Les commutateurs de lève-glace électrique avant fonctionnent avec une position de levage et deux positions d’abaissement, et les commutateurs de lève-glace électrique arrière fonctionnent avec une position pour le levage et une position pour l’abaissement. 122 Votre véhicule est équipé de la caractéristique RAP (prolongation de l’alimentation des accessoires), qui vous permet d’utiliser les lève-glaces électriques après que le contact soit coupé. Pour plus de renseignements, se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 131. Glace à descente rapide Ce dispositif équipe les glaces avant. Enfoncer le commutateur à la seconde position pour activer l’abaissement rapide. Pour arrêter la glace pendant son abaissement, réappuyer brièvement sur le commutateur. Blocage des lève-glaces o (blocage des lève-glaces): Le bouton de blocage de glace arrière se trouve sur l’accoudoir de la porte du conducteur, près des commutateurs de lève-glace. Appuyer sur le côté droit de ce bouton pour désactiver les commandes de glace arrière. Le témoin du bouton s’allumera pour indiquer que la fonction est activée. Vous pouvez utiliser les commutateurs de lève-glace du conducteur pour baisser ou lever les glaces des passagers quand la fonction de blocage est activée. Systèmes antivol Appuyer de nouveau sur le bouton pour réactiver les lève-glaces arrière. Le témoin sur le bouton s’éteindra. Système anti-cambriolage Pare-soleil Pour activer le système anticambriolage : 1. Ouvrir la porte. 2. Verrouiller la porte au moyen du commutateur de verrouillage électrique ou de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Si vous utilisez l’émetteur RKE, aucune porte ne doit être restée ouverte. 3. Fermer toutes les portes. Pour prévenir l’éblouissement, abaisser le pare-soleil. Le pare-soleil peut également être détaché du support central et placé sur le côté pour masquer le soleil latéral. Miroir de pare-soleil avec éclairage Vos pare-soleil possèdent des miroirs de maquillage. Quand vous ouvrez le couvercle du miroir, sa lampe s’allume. Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Votre véhicule peut être équipé d’un système anticambriolage (en option). Une fois le dispositif armé, l’alarme se déclenchera si quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans utiliser l’émetteur RKE ou la clé, ou met le contact avec une clé inappropriée. Le klaxon retentira et les clignotants seront actionnés pendant deux minutes environ. 123 Lorsque l’alarme est armée, vous pouvez toujours ouvrir le coffre avec l’émetteur RKE. Par contre, les commutateurs de verrouillage électrique des portes sont désactivés et les portes restent fermées. Vous devrez alors utiliser votre émetteur RKE ou votre clé pour les déverrouiller. Armement au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes Le système d’alarme s’arme lorsque vous verrouillez les portes au moyen du commutateur de verrouillage électrique alors qu’une porte ou le coffre est ouvert et que vous avez retiré la clé du commutateur d’allumage. Armement au moyen de l’émetteur RKE Le système d’alarme se désarme lorsque vous verrouillez les portes au moyen de l’émetteur RKE, si la clé n’est pas sur le commutateur d’allumage. 124 Désarmement au moyen de l’émetteur RKE Le système d’alarme se désarme lorsque vous déverrouillez les portes au moyen de l’émetteur RKE. La première fois que vous envoyez une commande de déverrouillage, les clignotants sont actionnés trois fois et le klaxon retentit brièvement trois fois également pour indiquer qu’une alerte s’est produite depuis le dernier armement. Désarmement au moyen de votre clé Le système d’alarme se désarme lorsque vous déverrouillez les portes au moyen de la clé ou que vous insérez la clé de contact dans le commutateur d’allumage et que vous la tournez à une position autre que OFF (arrêt). PASS-KeyMD III+ Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule. 125 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ Votre véhicule est équipé d’un système antivol PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé). PASS-KeyMD III+ est un dispositif antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien à faire de particulier pour armer ou désarmer le système. Il fonctionne lorsque vous insérez la clé dans le commutateur d’allumage ou l’en retirez. Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique. Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité sur le groupe d’instruments s’allume lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule, le transpondeur à radiofréquence inséré dans la clé peut être endommagé. Couper le contact et essayer de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier 126 aussi le fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 501. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser à votre concessionnaire capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 542. Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système. Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système. Pour programmer la nouvelle clé, effectuer les étapes suivantes : 1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position OFF (arrêt) et la retirer. 4. Introduire la clé à programmer et la placer en position RUN (marche) dans les cinq secondes après avoir placé la clé d’origine en position OFF (arrêt). 5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé programmée. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer des clés supplémentaires. Si le témoin de sécurité s’allume en cours de route et reste allumé, vous pourrez redémarrer le moteur après l’avoir arrêté. Votre système PASS-KeyMD III+ est donc défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé par le système PASS-KeyMD III+. Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé. 127 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. 128 • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 364. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d’allumage Quand la clé est insérée dans le commutateur d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à quatre positions différentes : Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé dans le commutateur d’allumage risque de causer des dommages ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne tourner la clé que manuellement. S’assurer que la clé est bien rentrée dans le commutateur. Si rien de cela ne fonctionne, alors le véhicule doit être réparé. A (arrêt): Il s’agit de la seule position permettant d’insérer ou de retirer la clé du commutateur. Elle permet aussi de verrouiller le commutateur d’allumage et la boîte-pont. Elle constitue donc un dispositif antivol. B (accessoires): Cette position permet de faire fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque le moteur est éteint. Pour se placer en position ACCESSORY (accessoires), tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. 129 C (marche): C’est à cette position que revient la clé après le démarrage du moteur. Lorsque le commutateur d’allumage est dans cette position, on peut visualiser certains des témoins lumineux du tableau de bord. La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Un carillon d’avertissement sonne et le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé de contact est à la position OFF (arrêt) ou ACCESSORY (accessoires). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252 pour de plus amples renseignements. 130 Clé dans le contact Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler de déposer la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont. En outre, toujours verrouiller les portes. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. Prolongation d’alimentation des accessoires Démarrage du moteur Après avoir coupé le contact et retiré la clé, vous disposez encore d’une alimentation électrique pour des accessoires tels que les glaces à commande électrique, l’horloge, la radio ainsi que, en fonction de l’équipement, les commandes audio au volant et le toit ouvrant. L’alimentation des accessoires peut durer jusqu’à 10 minutes. Les lampes du groupe d’instruments restent allumées quelques secondes puis s’éteignent. Une fois que vous ouvrez la porte du conducteur, l’alimentation électrique est coupée. Votre véhicule possède un dispositif de protection de la batterie contre la décharge. Pour plus d’information, consulter Économiseur de puissance de la batterie par inadvertance à la page 201 et Gestion de l’énergie électrique à la page 200. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Placer la boîte-pont dans le rapport correct. Remarque: Le fait de passer à la position de stationnement (P) alors que le véhicule se déplace pourrait endommager la boîte-pont. Ne passer à la position de stationnement (P) qu’après l’arrêt du véhicule. 131 Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. 132 Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACCESSORY (accessoires) ou OFF (arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Si votre véhicule est équipé de cette caractéristique, le chauffe-moteur vous sera utile par temps très froid <18°C (0°F) ou plus froid. Le démarrage est plus facile et contribue à l’économie de carburant pendant le réchauffage du moteur. Normalement, le chauffe-moteur devrait être branché pendant au moins quatre heures avant le démarrage du véhicule. L’utilisation du chauffe-moteur n’est pas requise à des températures dépassant 0°C (32°F). 133 Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. En cas de moteur V6 de 3,8 L, le cordon de chauffage du liquide de refroidissement se trouve du côté passager du véhicule, au-dessus de l’ensemble de phare. En cas de moteur V8 de 4,6 L, le cordon se trouve du côté conducteur du véhicule, à droite du filtre à air du moteur. Il se trouve entre le couvercle du moteur et le filtre à air. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. ... / 134 ATTENTION: (suite) Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts avec mise à la terre. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. Fonctionnement de la boîte-pont automatique Votre véhicule peut comporter un levier des vitesses situé sur la colonne de direction ou sur la console entre les sièges. Stationnement (P): Cette position verrouille les roues avant. C’est la position idéale pour faire démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut pas bouger facilement. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de ... / ATTENTION: (suite) stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 140. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 364. Veiller à ce que le levier de vitesses soit complètement en position de stationnement (P) avant de faire démarrer le moteur. 135 Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont automatique. Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein avant de pouvoir déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche). Si vous ne pouvez déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses et le pousser complètement à la position de stationnement (P) tout en appuyant sur la pédale de frein. Ensuite, déplacer le levier de vitesses à la position voulue. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 142. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. 136 Remarque: Le fait de passer à la position de marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant pourrait endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace, ou le sable sans endommager la boîte-pont, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 354. Point mort (N): À cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué. {ATTENTION: Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime. Remarque: Si vous quittez la position de stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée, vous risquez d’endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance. La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l sous Perte de contrôle à la page 337. Troisième vitesse (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans utiliser les freins. Vous pouvez choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses, en tirant une remorque de façon à réduire le nombre des changements de rapport ainsi que quand vous roulez dans une forte descente. 137 Deuxième vitesse (2): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la deuxième vitesse (2) dans les pentes. Cette position vous permet de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin. Première vitesse (1): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la deuxième (2) sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les pentes très raides, dans la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez le levier en première (1) en marche avant, la boîte-pont ne passera pas en première avant que le véhicule n’ait suffisamment ralenti. Remarque: Une conduite en deuxième vitesse (2) sur plus de 40 km (25 milles), ou à des vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut endommager la boîte-pont. Le fait de passer en deuxième vitesse (2) à des vitesses supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut également causer des dommages. Rouler en troisième vitesse (3) ou en marche avant (D) au lieu de la deuxième vitesse (2). Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule immobile sur une pente à l’aide de la pédale d’accélérateur risque d’endommager la boîte-pont. Si vous être bloqué, ne pas faire patiner les roues. En cas d’arrêt sur une pente, utiliser les freins ou le frein de stationnement pour maintenir le véhicule en place. 138 Frein de stationnement La pédale du frein de stationnement se trouve à gauche de la pédale des freins ordinaires, près de la porte du conducteur. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée avec le pied droit et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage doit s’allumer dans le groupe d’instruments du tableau de bord. S’il ne s’allume pas, votre véhicule doit être révisé. Un carillon d’avertissement retentit si le frein de stationnement est serré, le contact mis et que la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h). Le témoin de frein de stationnement s’allume et reste allumé jusqu’au desserrage du frein de stationnement. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 228 pour plus de renseignements. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée avec le pied droit et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Lorsque vous relevez votre pied gauche, la pédale du frein de stationnement se déplacera et reviendra à sa position d’origine. Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causer la surchauffe du système de freinage et entraîner une usure prématurée ou endommager les pièces du système de freinage. S’assurer que le frein de stationnement est entièrement relâché et que le témoin de frein de stationnement est éteint avant de conduire. Si le véhicule sert à tracter une remorque et est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 364. 139 Passage à la position de stationnement (P) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 364. 140 Levier de vitesses monté sur la colonne de direction Si votre véhicule est équipé d’un levier de vitesses sur colonne de direction, passer en position de stationnement (P) en adoptant la méthode suivante : 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit. 2. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) en tirant le levier vers vous et en le déplaçant le plus haut possible. 3. Avec le pied droit maintenant la pédale de frein enfoncée, serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 139 pour de plus amples renseignements. 4. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt). 5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). Levier de vitesses sur le console Si votre véhicule est équipé d’un levier de vitesses sur console, passer en position de stationnement (P) en suivant la procédure suivante : 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit. 2. Déplacer le levier des vitesse à la position de stationnement (P) en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule et ensuite vers la gauche. 3. Avec le pied droit maintenant la pédale de frein enfoncée, serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 139 pour de plus amples renseignements. 4. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt). 5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier des vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est fermement serré. Se reporter à Frein de stationnement à la page 139 pour plus d’information. 141 Blocage de couple Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier des vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte-pont. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier des vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier des vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 140. 142 Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être vous faire pousser par un autre véhicule pour remonter légèrement la pente. Ceci, pour diminuer la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P). Passage hors de la position de stationnement (P) Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont automatique. Vous devez serrer complètement les freins ordinaires avant de pouvoir passer hors de la position stationnement (P) lorsque l’allumage est à la position RUN (marche). Se reporter à Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 135. Le système de commande de verrouillage de changement de vitesses a pour objet les fonctions suivantes : • Empêcher le retrait de la clé de contact à moins que le levier de vitesses ne soit à la position de stationnement (P). • Empêcher le déplacement de la console du levier des vitesses hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d’allumage ne soit à une position autre que la position OFF (arrêt). Le système de commande de verrouillage de changement de vitesses est toujours opérationnel sauf si la batterie est déchargée ou si sa tension est faible (moins de 9 V). Si vous ne pouvez pas passer hors de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier des vitesses en le mettant complètement à la position de stationnement (P) tout en maintenant les freins serrés. Puis déplacer le levier des vitesses à la vitesse voulue. Si le problème de changement de rapport subsiste, votre véhicule doit être réparé dès que possible. 143 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 144 Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. • Le véhicule a été endommagé lors de la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. ... / ATTENTION: (suite) • Les réparations n’ont pas été faites correctement. • Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 145 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 145. De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), ... / 146 ATTENTION: (suite) un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 349. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera pas, même lorsqu’il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein de stationnement et mettre le levier de vitesse sur stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 140. En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter également à Traction d’une remorque à la page 364. Rétroviseurs Rétroviseur à commande manuelle Une fois assis en position de conduite confortable, régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur par le centre et l’orienter vers le haut ou le bas et latéralement. Le réglage jour/nuit, situé au bas du rétroviseur, vous permet de réduire l’éblouissement provenant des phares des véhicules qui vous suivent. Pousser sur le levier pour l’utilisation de jour ou tirer dessus pour l’utilisation de nuit. 147 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD Fonctionnement du rétroviseur Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à dispositif anti-éblouissement automatique avec le système OnStarMD. Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur manuel pourvu du système OnStarMD. Vous pouvez régler le rétroviseur pour la conduite diurne ou nocturne. Pousser la patte vers l’avant pour la conduite diurne et la ramener pour la conduite nocturne. Trois boutons OnStarMD sont également disposés au bas du rétroviseur. Voir votre concessionnaire pour plus de renseignements sur le système et pour s’abonner à OnStarMD. Pour de plus amples renseignements sur les services qu’offre OnStarMD, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 155. Nettoyage du rétroviseur Pour nettoyer le rétroviseur, utiliser un essuie-tout ou un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas vaporiser directement le produit à vitre sur le rétroviseur. 148 Le rétroviseur comporte trois boutons destinés au fonctionnement du système OnStarMD. Consulter le concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements sur le système OnStarMD et la façon de s’y abonner. Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 155 pour de plus amples renseignements sur les divers services offerts par le système OnStarMD. O (marche/arrêt): Il s’agit d’un bouton de marche/arrêt. Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole Le rétroviseur à atténuation automatique se met en fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur à atténuation automatique : 1. S’assurer que le témoin situé à gauche du bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin s’allume pour indiquer que le rétroviseur est en mode d’obscurcissement automatique. Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur intérieur à coloration électrochimique avec boussole et système OnStarMD intégrés. 2. Mettre hors fonction l’obscurcissement automatique du rétroviseur en maintenant enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à l’extinction du témoin. Le rétroviseur comporte trois boutons destinés au fonctionnement du système OnStarMD. Consulter le concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements sur le système OnStarMD et la façon de s’y abonner. Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 155 pour de plus amples renseignements sur les divers services offerts par le système OnStarMD. O (marche/arrêt): Il s’agit d’un bouton de marche/arrêt. 149 Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique Le rétroviseur à atténuation automatique se met en fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur à atténuation automatique : 1. S’assurer que le témoin situé à gauche du bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin s’allume pour indiquer que le rétroviseur est en mode d’obscurcissement automatique. 2. Mettre hors fonction l’obscurcissement automatique du rétroviseur en maintenant enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à l’extinction du témoin. Fonctionnement de la boussole Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt. La boussole est située dans le coin supérieur droit du rétroviseur et affiche un maximum de deux caractères. Par exemple, k NE l signifie k nord-est l. 150 Étalonnage de la boussole Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir enfoncé pour activer le mode de calibrage de la boussole. La mention CAL (étalonnage) s’affiche dans le coin supérieur droit du rétroviseur. Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. Déclinaison magnétique La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Avant que le véhicule quitte l’usine, le rétroviseur est réglé à la zone 8. Il peut être nécessaire de régler la boussole afin de compenser la déclinaison magnétique si vous habitez à l’extérieur de la zone 8. Dans certaines circonstances, par exemple lors d’un voyage qui vous amène d’un bout à l’autre du pays, il sera nécessaire de régler la déclinaison magnétique, sinon la boussole pourrait vous fournir une lecture erronée. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour faire dérouler les numéros de zones affichés dans l’écran du rétroviseur. Relâcher le bouton une fois votre choix effectué. Après 4 secondes, la boussole s’affichera dans le rétroviseur et la nouvelle zone sera mise en mémoire. Rétroviseur à gradation automatique avec boussole Votre véhicule est peut-être équipé d’un rétroviseur à atténuation automatique avec boussole. Cette fonction permet au rétroviseur de détecter automatiquement l’éblouissement nocturne des phares des véhicules derrière vous et d’atténuer automatiquement cet éblouissement pour qu’il soit sans danger. L’atténuation automatique est activée à chaque démarrage du véhicule. O (marche/arrêt): Il s’agit d’un bouton de marche/arrêt. 2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir enfoncé pendant 6 secondes. Relâcher le bouton lorsque le mot FOR ZONE (pour zone) est affiché. Le numéro de la zone est alors affiché. 151 Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique Le rétroviseur à atténuation automatique se met en fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur à atténuation automatique : 1. S’assurer que le témoin situé à gauche du bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin s’allume pour indiquer que le rétroviseur est en mode d’obscurcissement automatique. 2. Mettre hors fonction l’obscurcissement automatique du rétroviseur en maintenant enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à l’extinction du témoin. Fonctionnement de la boussole Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt. Lorsque le contact est mis et que la boussole est activée, cette dernière affiche deux matrices de caractères pendant environ deux secondes, puis le rétroviseur affiche la direction du véhicule. 152 Étalonnage de la boussole Si après quelques secondes, la boussole n’indique pas de direction, (N pour Nord par exemple), on est peut-être en présence d’une forte interférence magnétique. Cette interférence peut provenir d’une antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce type. Si la lettre C ou CAL (étalonnage) s’affiche, la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée. Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. Déclinaison magnétique La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord magnétique et le nord géographique. Si la boussole n’est pas réglée de manière à tenir compte de la déclinaison, elle risque de donner de faux relevés. À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone, il vous faudra régler la boussole pour votre zone. Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera également nécessaire de régler la déclinaison magnétique. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro de zone de déclinaison magnétique sur la carte de zone. Se reporter à Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole à la page 149 pour les informations relatives à la carte. 2. Appuyer sur le bouton de marche-arrêt jusqu’à ce qu’un numéro de zone s’affiche. 3. Dès que le numéro de zone apparaît sur l’afficheur, appuyer de façon répétée sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que le numéro de votre zone s’affiche. Si la lettre C ou CAL (étalonnage) apparaît sur l’afficheur de la boussole, il se peut que la boussole ait besoin d’un étalonnage. Se reporter à la rubrique k Étalonnage de la boussole l plus haut. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Appuyer sur le côté gauche ou droit du commutateur de sélection (L/R) placé sous le panneau de commande pour choisir le rétroviseur droite ou gauche. Pour ajuster le rétroviseur, presser l’une des quatre flèches du tableau de commande pour déplacer le rétroviseur dans la direction vers laquelle vous désirer le tourner. Ajuster chaque rétroviseur extérieur de façon à voir un peu de votre véhicule, et la zone derrière votre véhicule. 153 Les rétroviseurs peuvent aussi être munis d’une flèche qui clignote lorsque le clignotant est en fonction. Se reporter à la rubrique Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 184. Rétroviseur extérieur convexe Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. Rétroviseur à assistance de stationnement en file {ATTENTION: Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs à mémoire, il sera également capable d’effectuer la fonction de rétroviseur d’assistance de stationnement en file. Cette fonction fait en sorte que le rétroviseur du conducteur ou du passager s’incline à une position présélectionnée lorsque le véhicule est en marche arrière (R). Cette fonction peut être utile en vous permettant de voir le bord du trottoir lorsque vous arrêtez le véhicule parallèlement au trottoir. Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Lorsque le véhicule n’est plus en position de marche arrière (R) ou que le contact est coupé, les rétroviseurs du conducteur et du passager retournent à leur position d’origine. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 266 pour plus de renseignements. 154 Rétroviseur extérieur chauffant à gradation automatique Système OnStarMD Si votre véhicule est équipé de cette fonction, le rétroviseur extérieur du conducteur se règlera pour réduire l’éblouissement par les phares des véhicules qui vous suivent. Quand le désembueur de la lunette arrière est mis en fonction, les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager sont chauffés afin de faire fondre la glace et la neige. Se reporter à la rubrique k Désembueur de lunette arrière l sous Système de régulation de température à la page 208 ou Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 212 pour de plus amples renseignements. Votre véhicule peut également être équipé d’un témoin de clignotant placé sur le rétroviseur. Une flèche du rétroviseur extérieur clignote dans le sens du changement de direction ou de voie. Consulter Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 184 pour plus d’information. OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStarMD Emergency (urgences OnStarMD) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. 155 Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD. Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout moment en vous adressant à OnStarMD comme mentionné plus loin. Un mode d’emploi OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont inclus dans la documentation de la boîte à gants réservée aux abonnés. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStarMD et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. 156 Services OnStarMD Pour les nouveaux véhicules avec OnStarMD, le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) ou le plan Directions & ConnectionsMD (orientation et dépannage) est inclus pendant une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller. Certains services OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant votre enregistrement avec OnStarMD. Services disponibles avec le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas • • • de collision (AACN) (option) Lien vers les services de secours Assistance routière Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule Aide accident • • Déverrouillage à distance des portes/système • • • • d’avertissement du véhicule Diagnostics des véhicules OnStarMD Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes sans frais Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement) Services disponibles avec le plan Directions & ConnectionsMD (orientation et dépannage) • Tous les services du plan de services Sain et sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStarMD (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité Communication mains-libres OnStarMD L’appel mains libres OnStarMD permet aux abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de recevoir des appels au moyen des commandes vocales. L’appel mains libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains libres peut être également lié à un plan de service Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). 157 Conseiller virtuel OnStarMD MD OnStar Virtual Advisor (conseiller virtuel) est une fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui utilise vos minutes pour accéder aux informations météo locales, aux informations routières locales et aux cotations boursières. En appuyant sur le bouton de téléphone et en donnant de simples commandes vocales, vous pouvez sélectionner les sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour plus d’information (Service disponible uniquement dans les États continentaux des États-Unis). Commandes OnStarMD au volant Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 314 pour plus d’information. Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut donner la commande k ONSTAR l pour activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD. 158 Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStarMD pour plus d’information. Comment fonctionne OnStarMD Pour vous offrir les services OnStarMD, votre système OnStarMD doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos sacs gonflables ou le système AACN se déploie. L’information sur le véhicule inclut habituellement votre emplacement GPS et en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été impliqué (par exemple la direction dans laquelle le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule envoie également votre emplacement GPS afin d’offrir des services localisés. Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où OnStarMD possède un accord avec un fournisseur de service sans fil de service dans la région. Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre cette région, possède la capacité réseau et de réception quand le service est nécessaire. Enfin la technologie doit être compatible avec le service OnStarMD. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni à tout moment. MD Le service OnStar qui inclut l’information sur l’emplacement de votre véhicule ne peut fonctionner si les signaux satellites GPS sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Votre responsabilité Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume de votre autoradio pour entendre le conseiller OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est transparent (sans lumière), votre abonnement OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre équipement OnStarMD est actif. 159 Système de télécommande sans fil maison universel Système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) Le système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de la FCC est CB2OHHL3. 160 Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 2791032007A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Le système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Le numéro du certificat d’homologation de la FCC est KOBGTE05A. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 3521A-GTE05A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Votre véhicule peut être équipé d’un système de télécommande maison universel. Si la télécommande possède trois diodes rondes au-dessus des boutons du système de télécommande maison universel, suivre les instructions plus loin. S’il existe une diode triangulaire au-dessus des boutons du système de télécommande maison universel, suivre les instructions qui suivent la description du fonctionnement du système (avec une diode triangulaire). Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. 161 Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour programmer l’émetteur. Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une programmation future. Vous avez besoin uniquement de la télécommande d’origine pour le code fixe de programmation. Il est également recommandé que lors de la vente ou de la fin du programme de location du véhicule, les boutons programmés soient effacés pour des raisons de sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la télécommande maison universel l plus loin dans cette section. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage. 162 Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de garage possède un code fixe ou un code de brassage, ouvrir le couvercle de pile de télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre ouvre-porte de garage possède un code fixe si un panneau de contacteurs est présent. Sinon, votre ouvre-porte de garage possède un code de brassage. Programmation de la télécommande domestique universelle — Code fixe Les ouvre-porte de garage avec code fixe sont utilisés pour les portes de garage fabriqués avant 1996. Le code fixe utilise le même signal codé à chaque fois, programmé manuellement par mise en place des contacteurs DIP pour un code personnel unique. Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Déposer le couvercle de la pile de la télécommande. Exemple de position des commutateurs 2. Noter la position des huit à 12 contacteur de codage, de gauche à droite. Quand le contacteur est en position haute, écrire k en fonction l et quand un contacteur est en position basse, écrire k hors fonction l. Si un contacteur se trouve entre les positions haute et basse, écrire k milieu l. 3. Entrer ces positions dans le système de commande maison universel de la manière suivante. Enfoncer et relâcher simultanément les trois boutons pour placer le dispositif en mode de programmation. 163 Exemple 4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre de droite à gauche et dans les deux minutes et demi, saisir chaque position de contacteur dans le système de télécommande maison universel. Pousser un bouton pour chaque contacteur de la manière suivante : • Bouton de gauche = position de contacteur k en fonction l. • Bouton de droite = position de contacteur k hors fonction l. • Bouton du milieu = position de contacteur k au milieu l. 164 5. Après l’entrée des positions de contacteur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s’allumera. 6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte du garage jusqu’à ce que la porte du garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 55 secondes. 7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton de fonction différent à l’étape 7. Programmation de télécommande maison universel — Code de brassage Les ouvre-porte de garage à code de brassage sont utilisés pour les portes de garage produites après 1996 et protégées par un code. Un code de brassage produit un signal codé qui change chaque fois que votre ouvre-porte de garage est utilisé. La programmation d’un ouvre-porte de garage avec code de brassage implique des actions sensibles au temps. Veuillez lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Appuyer simultanément sur les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. 2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur de porte du garage et presser puis relâcher le bouton d’apprentissage. Après avoir pressé le bouton d’apprentissage, vous disposerez de 10 à 30 secondes pour achever l’étape 4 en fonction de l’unité de commande de votre garage. Si vous ne pouvez localiser le bouton d’apprentissage, consulter le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage. 165 3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte de garage jusqu’à ce que la porte de garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant de 5 à 20 secondes. 4. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant un bouton de fonction différent à l’étape 3. Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. 166 Reprogrammation des boutons de télécommande maison universel Vous pouvez programmer un des trois boutons en répétant les opérations. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Vous devez effacer les boutons programmés quand vous vendez le véhicule ou que vous achevez votre programme de location. Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande, agir comme suit : 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. 2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Pour plus d’informations sur le système d’accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 541. Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) Votre véhicule peut être équipé du système télécommande maison universel. Si elle possède une diode triangulaire (LED) au-dessus des boutons de commande à distance, suivre les instructions plus loin. Si votre véhicule possède trois diodes rondes au-dessus des boutons, suivre les instructions placées sous la description du fonctionnement de la télécommande maison universel (avec trois diodes rondes). Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance avec le système d’ouverture de porte de garage non muni de la fonction arrêt et marche arrière. Tous les modèles de système d’ouverture de porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre système d’ouverture de porte de garage est plus récent et muni de codes changeants, veiller à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre système d’accueil universel à distance. Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer le système d’accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile de se faire aider par une autre personne lors des étapes de programmation. Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement l’accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons du système d’accueil universel à distance lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons du système d’accueil universel l plus bas dans cette section ou se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 541 pour obtenir de l’aide. 167 S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage. L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. Programmation de l’accueil universel à distance Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil universel à distance et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel à distance commence à clignoter, au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer un deuxième et/ou un troisième émetteur portatif sur les deux autres boutons d’accueil universel à distance. 168 2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité de votre émetteur portatif à une distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil universel à distance. 3. Appuyer simultanément sur le bouton du système d’accueil universel à distance désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant d’avoir exécuté entièrement l’étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif actionneur de barrière et Programmation d’appareils canadiens l plus loin dans cette section. 4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus rapidement lorsque le système d’accueil universel à distance reçoit bien le signal de fréquence émis par l’émetteur portatif. Relâcher les deux boutons. 5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du système d’accueil universel à distance et observer le témoin. Si le témoin reste allumé, la programmation est réussie et votre appareil doit se mettre en fonction lorsque vous appuyez sur le bouton du système d’accueil universel à distance et que vous le relâchez. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les canaux programmés. Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en continu, poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour effectuer la programmation d’un appareil équipé de codes changeants, généralement, un ouvre-porte de garage. 6. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au récepteur. 7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte du bouton peuvent varier selon la marque. Après cette étape, vous avez 30 secondes pour commencer l’étape 8. 8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement enfoncé le bouton de la télécommande domestique universelle pendant deux secondes puis le relâcher. Enfoncer immédiatement le même bouton pendant deux secondes puis le relâcher. Enfoncer toujours le même bouton pour une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher. Le système d’accueil universel à distance doit maintenant activer le dispositif de code de brassage. Pour programmer les boutons restants de la télécommande maison universel, commencer par l’étape 2 de la programmation. Ne pas répéter l’étape 1 qui effacerait toutes les programmations précédentes des boutons. 169 Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l par les actions suivantes : Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de 170 l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d’accueil universel à distance. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l pour terminer la programmation. Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Pour effacer la programmation des trois boutons du système d’accueil universel à distance, procéder comme suit : 1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce que l’indicateur commence à clignoter, après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs enfoncés durant plus de 30 secondes. 2. Relâcher les deux boutons. Le système d’accueil universel à distance est désormais en mode d’apprentissage et peut être programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance l. Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance Pour programmer un appareil sur le système d’accueil universel à distance à partir d’un bouton du système d’accueil universel à distance programmé précédemment, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton souhaité du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé. Ne pas relâcher le bouton. 2. Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton du système d’accueil universel à distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Pour plus d’informations sur le système d’accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 541. 171 Compartiments de rangement Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, lever le levier. La boîte à gants est éclairée. Utiliser la touche pour verrouiller et déverrouiller la boîte à gants. Porte-gobelets Des porte-gobelets se trouvent dans la console complète au plancher ou à l’avant de la console centrale de siège. Des porte-gobelets se trouvent également dans l’accoudoir arrière. Pour accéder aux porte-gobelets de console complète au plancher, glisser le couvercle vers l’arrière. Pour accéder au porte-gobelets de console de siège central, ouvrir l’avant de la console. 172 Compartiment de rangement avant Votre véhicule possède un casier de rangement avant amovible. Pour l’ouvrir, enfoncer puis relâcher la pression pour découvrir le casier avant et la prise destinée aux accessoires. Pour déposer le casier, pousser vers le haut et vers l’avant pour desserrer la fixation, puis extraire le casier. Si votre véhicule possède une unité centrale flexible de rangement, tirer la manette vers l’arrière pour ouvrir le casier avant et la prise des accessoires. Extraire le casier pour le déposer. Compartiment de rangement de la console centrale Si votre véhicule possède une console complète au plancher, il possède deux zones de rangement. Pour accéder au tiroir supérieur de rangement, lever le levier de gauche placé à l’avant du couvercle de l’accoudoir. Pour accéder à la zone de rangement inférieure, lever le levier du côté droit. Si votre véhicule possède une console centrale de siège, il possède deux zones de rangement. Pour accéder à la zone supérieure de rangement, appuyer sur le bouton placé à l’avant de l’accoudoir et lever le couvercle de l’accoudoir. Pour accéder à la zone inférieure de rangement, tirer sur la sangle placée derrière le porte-gobelets. 173 Unité de rangement flexible centrale Quand elle n’est pas utilisée, la ceinture de sécurité abdominale de siège central peut être rangée dans le compartiment de rangement sous le siège. Accoudoir de siège arrière Votre véhicule est équipé d’un accoudoir de siège arrière doté de porte-gobelets. Pour y accéder, tirer la languette de l’accoudoir vers l’avant. Filet d’arrimage Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un filet de rangement situé sur la paroi arrière du coffre. Votre véhicule peut être équipé d’une zone de rangement centrale flexible qui inclut un siège central avant avec ceinture de sécurité abdominale et un compartiment de rangement sous le siège. Le dossier de siège central peut également être utilisé comme accoudoir rabattable. Les porte-gobelets sont également placés au bord avant de l’unité de rangement et sont accessibles en pliant le compartiment vers l’avant. 174 Le filet ne convient pas aux charges plus importantes et plus lourdes. Ranger ces dernières aussi loin que possible dans le coffre. Décrocher le filet pour qu’il reste à plat lorsqu’il n’est pas utilisé. Toit ouvrant Le véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant à commande électrique. Les boutons du toit ouvrant se trouvent sur le pavillon. Pour fermer le toit ouvrant, presser l’avant du bouton du côté conducteur jusqu’au deuxième cran et le relâcher. Pour placer le toit ouvrant en position d’aération, maintenir l’arrière du bouton côté passager enfoncé jusqu’à ce que le dispositif atteigne la position d’aération désirée. Appuyer sur l’avant du bouton côté passager pour fermer le toit ouvrant. Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant lorsqu’il se ferme, la fonction antipincement détecte l’objet et arrête la fermeture du toit ouvrant au point d’obstruction. Le toit ouvrant retourne alors en position complètement ouverte ou en position d’aération. Pour une ouverture rapide du toit ouvrant, presser l’arrière du bouton du côté conducteur jusqu’au deuxième cran et le relâcher. Pour arrêter ce déplacement, appuyer à nouveau sur le bouton. Si le store occupe la position fermée, il s’ouvrira avec le toit ouvrant mais il peut aussi être ouvert manuellement. 175 ✍ NOTES 176 Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ........................ 180 Feux de détresse ...................................... 182 Autres avertisseurs .................................... 182 Klaxon ....................................................... 182 Volant inclinable ........................................ 183 Volant de direction chauffant ..................... 183 Levier des clignotants/multifonctions .......... 184 Signaux de changement de direction et de changement de voies ........................ 184 Commande de feux de route et feux de croisement ................................ 185 Clignotant de dépassement ....................... 186 Essuie-glaces de pare-brise ....................... 186 Essuie-glaces RainsenseMC II .................... 187 Lave-glace de pare-brise ........................... 189 Régulateur de vitesse automatique ............ 190 Éclairage extérieur ..................................... 194 Phares activés par les essuie-glaces ......... 195 Rappel de phares allumés ......................... 195 Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 196 Phares antibrouillard .................................. 197 Feux de virage .......................................... 197 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ................................................. 197 Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 198 Éclairage d’accueil ..................................... 198 Éclairage d’entrée ...................................... 198 Éclairage d’entrée à minuterie ................... 198 Gradation d’éclairage ................................. 199 Éclairage de sortie à minuterie .................. 199 Éclairage de périmètre .............................. 199 Lampes de lecture avant ........................... 199 Gestion de l’énergie électrique .................. 200 Économiseur de puissance de la batterie par inadvertance .................................... 201 Protection antidécharge de la batterie ........ 201 Assistance ultrasonique arrière de stationnement ......................................... 201 Prises électriques pour accessoires ........... 206 Cendriers et allume-cigarette ..................... 207 177 Section 3 Tableau de bord Commandes de la climatisation ................. 208 Système de régulation de température ...... 208 Commande de climatisation automatique à deux zones ......................................... 212 Réglage de bouche de sortie .................... 219 Filtre à air de l’habitacle ............................ 219 Feux de détresses, jauges et témoins ....... 221 Ensemble d’instruments ............................. 221 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ............................................ 223 Totalisateur partiel ..................................... 223 Tachymètre ............................................... 223 Témoin de rappel des ceintures de sécurité ............................................. 223 Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ........... 224 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) ............................. 224 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ........................................... 225 178 Témoin du système de charge .................. 228 Témoin du système de freinage ................ 228 Témoin du système de freinage antiblocage ............................................ 230 Témoin du système de traction asservie .... 230 Témoin de StabiliTrakMD .......................... 231 Témoin de température du liquide de refroidissement .................................. 232 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...................... 233 Témoin de pression des pneus ................. 233 Témoin d’anomalie .................................... 234 Témoin de pression d’huile ........................ 238 Témoin de sécurité .................................... 239 Témoin de phares antibrouillard ................. 239 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ........................................... 239 Témoin de feux de route ........................... 239 Jauge de carburant ................................... 240 Section 3 Tableau de bord Centralisateur informatique de bord (CIB) ........................................... 241 Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord ......... 242 Boussole de centralisateur informatique de bord .................................................. 249 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ....... 252 Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) ..................... 266 Systèmes audio .......................................... 279 Réglage de l’heure (Sans affichage de date) ........................ 281 Réglage de l’heure (Avec affichage de date) ........................ 281 Radio avec lecteur de disques compacts (Base) .................................... 283 Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) ..................................... 290 À l’aide d’un MP3 ...................................... 304 Messages autoradio XM ............................ 312 Système de navigation/radio ...................... 314 Dispositif antivol ........................................ 314 Commandes audio intégrées au volant de direction .................................. 314 Réception radio ......................................... 315 Entretien des disques compacts ................ 317 Entretien du lecteur de disques compacts ... 317 Antenne de lunette .................................... 318 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ................. 318 179 Aperçu du tableau de bord 180 Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 219. B. Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB) (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 242. C. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 184. D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 221. E. Feux de détresse. Se reporter à la rubrique Feux de détresse à la page 182. F. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 279. G. Bouton des feux extérieurs. Se reporter à Éclairage extérieur à la page 194. H. Commande de luminosité du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 198. I. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 387. J. Commandes du régulateur de vitesse. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 190. Boutons de volant chauffé (le cas échéant). Se reporter à Volant de direction chauffant à la page 183. K. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 139. L. Commandes audio au volant. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 314. M. Commandes de la climatisation. Se reporter à Système de régulation de température à la page 208 ou à Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 212. N. Bouton de traction asservie/StabiliTrakMD. Consulter Système de traction asservie (TCS) à la page 329 et Système StabiliTrakMD à la page 330. O. Cendrier. Se reporter à la rubrique Cendriers et allume-cigarette à la page 207. 181 P. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 135. Q. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 206. R. Commande d’ouverture du coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 118. S. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 172. Feux de détresse Employer les feux de détresse pour avertir d’autres conducteurs et les policiers que vous êtes en panne. Vos clignotants clignotent alors ensemble. Le bouton des feux de détresse est situé au centre du tableau de bord, au-dessus de la radio. 182 Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage et même en l’absence de la clé de contact. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Klaxon Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon. Volant inclinable Volant de direction chauffant Un volant inclinable vous permet de régler le volant avant de conduire. Vous pouvez aussi le remonter au maximum pour donner plus d’espace à vos jambes quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous en sortez. Votre véhicule peut être équipé d’un volant chauffant. Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction est situé sur le côté gauche de la colonne de direction. Pour incliner le volant, tenir-le et tirer le levier vers vous. Puis, régler le volant à une position confortable et relâcher le levier pour bloquer le volant. Le bouton de cette fonction se trouve du côté gauche du volant. Appuyer sur le bouton pour mettre en marche ou arrêter le chauffage du volant. Un témoin s’allume sur le bouton quand cette fonction est activée. Le volant de direction prend environ trois minutes pour commencer le chauffage. 183 Levier des clignotants/multifonctions • N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 186. • L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 189. • _ Liquide de lave-glace chauffé. Se reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 189. Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants. Se reporter à la rubrique Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 184. • 3 Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 185. • Fonction avertisseur de dépassement. Se reporter à la rubrique Clignotant de dépassement à la page 186. 184 Pour indiquer un virage, déplacer le levier qui se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction complètement vers le haut ou vers le bas. Après le virage, le levier se remettra automatiquement en place. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Vous pouvez également voir une flèche clignoter sur le rétroviseur extérieur lorsque vous utilisez le clignotant. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs à commande électrique à la page 153 pour plus de renseignements. Lever ou abaisser le levier jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter pour signaler un changement de voie. Maintenir le levier jusqu’à la fin du changement de voie. En pressant momentanément puis en relâchant le levier, le clignotant clignotera trois fois. Si les flèches clignotent très rapidement au moment de signaler un virage ou un changement de voie, une ampoule de clignotant est probablement grillée et les autres conducteurs ne verront pas votre clignotant. Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’éviter tout accident. Si les flèches ne sont pas activées au moment de signaler un virage, vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 501. Carillon de rappel des clignotants Si vous laissez un clignotant fonctionner sur plus de 1,3 km (0,8 milles), un carillon retentit à chacun de ses clignotements. Pour arrêter le carillon, déplacer le levier des clignotants à la position d’arrêt. Commande de feux de route et feux de croisement Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants vers l’avant. Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier des clignotants vers vous. Lorsque les feux de route sont allumés, ce témoin du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également. 185 Clignotant de dépassement Essuie-glaces de pare-brise Cette fonction vous permet d’utiliser les phares de route pour indiquer au conducteur qui vous précède que vous voulez le dépasser. Elle fonctionne même si les phares sont éteints. Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte le symbole des essuie-glaces. Pour l’utiliser, tirer brièvement le levier des clignotants vers vous. Si vos phares sont éteints ou si le mode de feux de croisement est activé, les feux de route s’allument. Ils resteront allumés aussi longtemps que vous maintiendrez le levier vers vous; le témoin de feux de route du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également. 186 8(bruine): Tourner l’anneau sur bruine pour obtenir un seul cycle d’essuyage. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent en marche. Puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage, maintenir l’anneau à la position bruine plus longtemps. 6 (temporisation): Tourner l’anneau pour choisir un délai entre les balayages. Vous pouvez régler la vitesse des essuie-glaces pour un délai court ou plus long entre chaque balayage. Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court est la temporisation. 6 (vitesse lente): Tourner l’anneau en l’éloignant de vous à la première position pleine après les réglages de temporisation pour un balayage constant à petite vitesse. 1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages de délais. 9(arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner l’anneau à la position d’arrêt. Enlever la glace et la neige des raclettes d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont gelées contre le pare-brise, les dégeler ou les dégager avec précaution. Si les raclettes sont usées ou endommagées, se remplacer des raclettes ou des caoutchoucs neufs. La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour éviter une surcharge. Votre véhicule est équipé de phares activés par les essuie-glace. Les phares s’allument automatiquement lorsque les essuie-glace ont effectué huit cycles de balayage en quatre minutes. Pour plus de renseignements, se reporter à Phares activés par les essuie-glaces à la page 195. Essuie-glaces RainsenseMC II Si votre véhicule possède ce dispositif, un détecteur d’humidité monté à l’intérieur du pare-brise, à côté du rétroviseur, sert à faire fonctionner automatiquement les essuie-glace. Ce système surveille la quantité d’humidité qui s’accumule sur le pare-brise. Un cycle d’essuyage se déclenche, au besoin, pour nettoyer le pare-brise, selon les conditions routières et le réglage de sa sensibilité. Par temps de pluie ou de neige légère, la fréquence de balayage diminue. Par temps de pluie ou de neige abondante, la fréquence de balayage augmente. 187 Le système fonctionne en mode de temporisation. Si le système est en fonction pour une période prolongée, un balayage intermittent peut se produire sans qu’il y ait d’humidité sur le pare-brise, ce qui est normal et indique que le système d’essuie-glace RainsenseMC fonctionne. Le système RainsenseMC est activé en tournant l’anneau de commande d’essuie-glace à un des cinq niveaux de sensibilité de la zone de temporisation. La position la plus proche d’arrêt est celle de sensibilité minimale, le niveau un. Elle permet l’accumulation d’une plus grande quantité d’eau ou de neige sur le pare-brise entre les cycles d’essuyage. Lorsque vous tournez l’anneau vers le pare-brise à un réglage de sensibilité élevée, cela augmente la sensibilité du système et la fréquence des essuyages. La position la plus proche de basse vitesse est celle de sensibilité maximale, le niveau cinq. Un seul cycle d’essuyage se produit chaque fois que vous tournez l’anneau à un niveau de sensibilité plus élevée pour indiquer que le niveau de sensibilité a été augmenté. 188 Remarque: Entrer dans un lave-auto automatique alors que les essuie-glace fonctionnent peut les endommager. Les désactiver au moment d’y entrer. Les cycles MIST (bruine) et de lave-glace fonctionnent normalement et ne sont pas affectés par la caractéristique RainsenseMC (essuie-glace à intermittence automatique). Le système peut être annulé en tout temps en déplaçant la commande d’essuie-glace à la position de basse ou de haute vitesse manuellement. Remarque: Ne pas placer d’autocollants ou quoi que ce soit sur la surface extérieure de la vitre, directement devant le détecteur d’humidité pour ne pas compromettre son fonctionnement. Lave-glace de pare-brise {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. J (liquide de lave-glace): Appuyer et relâcher cette manette, située en haut du levier de clignotants/multifonction, afin de pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise. Les essuie-glaces balaient le pare-brise puis s’arrêtent ou reviennent à la vitesse réglée précédemment. Pour obtenir de nouveaux cycles de lavage, appuyer sur la manette et la maintenir enfoncée. _ (liquide de lave-glace chaud): Si votre véhicule en est pourvu, le système de liquide de lave-glace avant chauffé peut être utilisé pour contribuer à éliminer la glace, la neige, la sève des arbres ou les insectes de votre pare-brise. Le coulissement du commutateur du levier des clignotants/multifonction à cette position puis son relâchement activera le système de liquide de lave-glace avant chauffé. Cette activation lancera quatre cycles de lave-glace/essuie-glace chauffés. Le premier cycle peut commencer dans les 40 secondes en fonction de la température extérieure. Après le premier cycle, chacun des cycles suivant peut survenir dans les 20 secondes. Le système de lave-glace chauffé peut être désactivé à tout moment en faisant glisser le commutateur du levier des clignotants/multifonction à nouveau à cette position. Quand le système de liquide de lave-glace avant chauffé est activé et en cas de température extérieure déterminée, de la vapeur peut s’échapper des gicleurs de lave-glace brièvement avant la vaporisation du liquide de lave-glace. Ceci est normal. Le message k Washer Fluid Low Add Fluid l (bas niveau de liquide de lave-glace - ajouter du liquide) sera affiché au centralisateur informatique de bord (CIB) si le niveau de liquide est bas. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252. 189 Régulateur de vitesse automatique Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être un avantage au cours de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. ... / 190 ATTENTION: (suite) Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Si le régulateur automatique de vitesse est utilisé quand le système de traction asservie (TCS), si le véhicule en est doté, commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengagera automatiquement. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 329. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir de nouveau en toute sécurité. Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. T (marche/arrêt): Presser ce bouton pour mettre le régulateur automatique de vitesse en ou hors fonction. Le témoin s’allumera si le régulateur est en fonction. + RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton pour faire accélérer le véhicule et reprendre une vitesse préalablement réglée. SET– (réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou ralentir le véhicule. [ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour désactiver le régulateur de vitesse. 191 Réglage du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas. Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le groupe d’instruments de tableau de bord s’allume après que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue. Voir Ensemble d’instruments à la page 221. {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le ... / 192 ATTENTION: (suite) commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. 3. Appuyer sur le bouton SET< (réglage) situé sur le volant et le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposons que vous régliez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue puis que vous freiniez. Ceci a pour effet de désengager le régulateur de vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h), appuyer sur le bouton +RES (reprise) du volant. Le véhicule revient à la vitesse choisie et s’y stabilise. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du régulateur de vitesse : • Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher. • Pour augmenter la vitesse du véhicule par pas, appuyer sur le bouton +RES (reprise). Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment. Décélération au moyen du régulateur de vitesse Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de vitesse : • Maintenir enfoncé le bouton SET< (réglage) au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton SET< (réglage) du volant. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Utilisation du régulateur de vitesse en côte La performance du régulateur automatique de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur des côtes. Si vous montez des côtes abruptes, il peut être nécessaire d’appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse. En descente, il peut être nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse. Évidemment, un freinage désenclenche le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent ceci dérangeant et n’utilisent pas le régulateur de vitesse dans les côtes abruptes. 193 Arrêt du régulateur de vitesse Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse de trois façons : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • Appuyer sur le bouton [ (annulation) au volant. Éclairage extérieur La commande d’éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction. • Appuyer sur le bouton T (marche-arrêt) au volant. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le contact. Elle contrôle les systèmes suivants : • Phares • Feux arrière • Feux de stationnement • L’éclairage de la plaque d’immatriculation • L’éclairage du tableau de bord • Phares antibrouillard La commande d’éclairage extérieur dispose de quatre positions : O (arrêt): Mettre la commande à cette position pour éteindre les feux extérieurs. 194 AUTO (automatique): Tourner la commande à cette position pour allumer automatiquement les phares à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants : • Feux de stationnement • L’éclairage du tableau de bord ;(feux de stationnement): Tourner la commande à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que : • Feux arrière • L’éclairage de la plaque d’immatriculation • L’éclairage du tableau de bord 2(phares): Tourner la commande à cette position pour allumer les phares ainsi que les feux indiqué plus bas. Un carillon sonne si vous ouvrez la porte du conducteur alors que le contact est coupé et que les phares sont allumés. • Feux de stationnement • L’éclairage de la plaque d’immatriculation • L’éclairage du tableau de bord Phares activés par les essuie-glaces Cette fonction permet d’activer les phares et les feux de stationnement après que les essuie-glace aient effectué huit cycles de balayage en quatre minutes. Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les essuie-glace s’éteignent immédiatement. Ils s’éteignent également si les essuie-glace sont mis hors fonction. Rappel de phares allumés Si vous laissez les boutons de l’éclairage extérieur relatifs aux phares ou aux feux de stationnement en fonction, que vous retirez la clé du contact et que vous ouvrez la porte du conducteur, un carillon d’avertissement se fait entendre de manière continue. Pour arrêter le carillon, il faut éteindre les feux. -(phares antibrouillard): Enfoncer la commande d’éclairage extérieur pour les allumer. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 197. 195 Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Un capteur de lumière placé sur le dessus du tableau de bord surveille l’intensité de la lumière extérieure pour le fonctionnement des feux de circulation de jour. Ce capteur ne peut être couvert. Les FCJ (feux de circulation de jour) allumeront les phares de croisement à intensité réduite le jour dans les conditions suivantes : • Le contact est mis. • Le bouton de l’éclairage extérieur relatif aux phares est désactivé. • La boîte-pont automatique n’est pas à la position de stationnement (P). 196 Lorsque les FCJ (feux de circulation de jour) sont activés, seuls les phares de croisement sont allumés. Les feux de stationnement, les feux arrière, les feux de position latéraux et les autres feux sont éteints. Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les phares de croisement s’allument. Les autres feux qui s’allument en même temps avec qu’eux s’allument également. Lorsqu’il fait assez clair à l’extérieur, l’éclairage général s’éteint et les phares de croisement perdent de leur intensité pour devenir les FCJ (feux de circulation de jour). Pour éteindre tous les feux extérieurs la nuit en stationnement, placer la commande des feux extérieurs en position hors fonction. Les feux se rallumeront automatiquement quand vous quitterez la position de stationnement (P). Se reporter à Éclairage extérieur à la page 194 pour plus d’information. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. Phares antibrouillard Feux de virage - (phares antibrouillard): Si votre véhicule est Si votre véhicule possède cette fonction, les feux de virage s’allument dans les cas suivants : les phares ou les feux de stationnement sont allumés, le véhicule n’est pas en position de stationnement (P) et vous signale un virage en utilisant le levier de clignotant/multifonction. Ils fournissent plus de lumière en virage. équipé de phares antibrouillard, leur commande se trouve sur la commande de l’éclairage extérieur. Cette commande se trouve au tableau de bord, à gauche de la colonne de direction. Votre commutateur d’allumage doit être à la position RUN (marche) pour que les phares antibrouillard s’allument. Pour allumer les phares antibrouillard, appuyer sur le bouton des feux extérieurs. Un témoin s’allume au tableau de bord pour indiquer que les phares antibrouillard sont allumés. Voir Ensemble d’instruments à la page 221. Réappuyer sur le bouton d’éclairage extérieur pour éteindre les phares antibrouillard. L’allumage doit se trouver à la position RUN (marche) et les feux de stationnement doivent être allumés pour que les phares antibrouillard puissent fonctionner. Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les phares de route sont allumés. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Économiseur de batterie d’éclairage extérieur Si le bouton de l’éclairage extérieur a été laissé en position de fonctionnement, cet éclairage s’éteindra environ 10 minutes après que la clé de contact a été tournée à la position OFF (arrêt) et qu’une porte a été ouverte. Cette fonction protège contre la décharge de la batterie au cas où vous auriez accidentellement laissé les phares et les feux de stationnement allumés. Si vous souhaitez que les feux restent allumés pendant plus de 10 minutes, utiliser la commande manuelle pour les rallumer après que la clé de contact a été tournée à la position OFF et qu’une porte a été ouverte. 197 Intensité d’éclairage du tableau de bord D (intensité d’éclairage du tableau de bord): Cette fonction commande l’intensité de l’éclairage du tableau de bord. Le bouton de cette caractéristique est située près de la commande d’éclairage extérieur. Enfoncer complètement le bouton jusqu’à ce qu’il ressorte et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’intensité de l’éclairage du tableau de bord ou dans le sens inverse pour la réduire. Tourner complètement le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au cran allume l’éclairage d’accueil. Éclairage d’accueil Quand une porte est ouverte, plusieurs lampes s’allument pour faciliter l’entrée et la sortie du véhicule. Tourner complètement la commande d’intensité de l’éclairage du tableau de bord dans le sens des aiguilles d’une montre pour allumer manuellement ces lampes. 198 Éclairage d’entrée Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur au moment où vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, les lampes d’accueil intérieures s’allument et demeurent allumées pendant environ 40 secondes. Elles s’éteignent immédiatement lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, que vous tournez la clé de contact à la position RUN (marche) ou que vous activez le verrouillage électrique des portes. Éclairage d’entrée à minuterie L’éclairage intérieur s’allume si vous ouvrez la porte alors qu’il fait noir à l’extérieur. Si vous fermez la porte alors que le contact est coupé, l’éclairage intérieur reste allumé pendant 25 secondes au maximum ou jusqu’à ce que le contact soit mis. Si l’éclairage s’éteint après écoulement des 25 secondes ou déclenchement du contact, il s’éteint progressivement grâce au rhéostat d’éclairage. Verrouiller les portes pour annuler la fonction de temporisation d’éclairage d’accueil et l’éclairage s’éteint immédiatement. Gradation d’éclairage Éclairage de périmètre Cette fonction permet à l’éclairage d’accueil de s’éteindre graduellement pendant trois à cinq secondes, au lieu de s’éteindre immédiatement. S’il fait assez sombre à l’extérieur lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, les feux de circulation de jour et les feux de stationnement et de recul s’allument. Éclairage de sortie à minuterie Ce dispositif peut être programmé pour différentes durées en secondes pour chaque émetteur. S’il fait assez sombre à l’extérieur lorsque vous retirez la clé du commutateur d’allumage, l’éclairage intérieur s’allume et demeure allumé pendant environ 25 secondes. Ce qui vous donne le temps de trouver les poignées des portes ou les commutateurs de verrouillage. Une fois que la clé est introduite dans le commutateur d’allumage, l’éclairage de sortie est annulé et l’éclairage général s’éteint graduellement. Se reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 266 pour l’information sur la programmation. Lampes de lecture avant Vous pouvez allumer et éteindre les liseuses avant, placées sur le pavillon, en appuyant sur l’un des boutons qui se trouvent près de chacune d’elles. 199 Gestion de l’énergie électrique Ce véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. 200 La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés aux prises de courant. L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas. Un message peut alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active (économiseur de batterie actif) ou Service Battery Charging System (réparer le système de charge de la batterie) et il est recommandé de réduire la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252. Économiseur de puissance de la batterie par inadvertance Cette fonction a été conçue pour éviter que la batterie de votre véhicule se décharge à cause de l’éclairage intérieur ou de l’ouvre-porte de garage. Lorsque le contact est coupé, l’alimentation électrique de ces fonctions est coupée automatiquement après 10 minutes. Le courant est rétabli pendant 10 minutes supplémentaires si une porte ou le coffre est ouvert ou bien si l’éclairage d’accueil est allumé. Protection antidécharge de la batterie Ce véhicule est équipé d’une caractéristique qui aide à prévenir la décharge de la batterie si les lampes de l’éclairage d’accueil, les lampes de lecture de cartes, les lampes des miroirs des pare-soleil ou du coffre restent allumées par mégarde. Si l’une de ces lampes reste allumée, elle s’éteindra automatiquement au bout de 10 minutes, si le contact est coupé. Elle ne se rallumera pas jusqu’à ce que l’un des événements suivants se produise : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage extérieure est placée en position d’arrêt, puis de nouveau en position d’éclairage. Les phares s’éteindront après 10 minutes, s’ils ont été manuellement mis en fonction avant de couper le contact. Assistance ultrasonique arrière de stationnement Si votre véhicule en est équipé, le système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA) est conçu pour vous aider à stationner en position marche arrière (R). Il fonctionne uniquement à des vitesses inférieures à 8 km/h (5 mi/h). Le système URPA facilite le stationnement et évite les collisions avec des objets tels que des véhicules arrêtés. Le système URPA détecte les objets proches de l’arrière du véhicule placés à au moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du capot du coffre. 201 Le système détecte des objets jusqu’à une distance de 2,5 m (8 pi) derrière votre véhicule. L’URPA détermine la proximité de ces objets par rapport à votre pare-chocs dans cette zone. Les capteurs ultrasoniques du pare-chocs arrière sont utilisés pour détecter la distance par rapport à l’objet. {ATTENTION: Le système d’assistance de stationnement arrière à ultrasons (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. En effet, l’URPA est incapable des actions suivantes : • Fonctionner à des vitesses supérieures à 8 km/h (5 mi/h). • Détecter des objets de plus de 2,5 m (8 pi) derrière le véhicule. La distance peut être inférieure par temps chaud ou humide. ... / 202 ATTENTION: (suite) • Détecter des objets sous le pare-chocs, sous le véhicule, ou très proches du véhicule. • Détecter des enfants, des piétons, des cyclistes ou des animaux domestiques. Dès lors, à défaut de prudence en reculant il est possible de heurter un véhicule, un enfant, un piéton, un cycliste ou un animal domestique en causant des dégâts au véhicule, des blessures ou un décès. Bien que le véhicule soit équipé du système URPA, il convient de toujours vérifier soigneusement avant de reculer, en vérifiant derrière le véhicule. L’écran est placé près de la lunette arrière et peut être vu en regardant par-dessus votre épaule droite. L’écran possède trois témoins codés par couleur. Les témoins URPA sont utilisés pour fournir l’information de distance et de système ainsi que des signaux sonores diffusés par les haut-parleurs. Fonctionnement du système Quand le levier de changement de rapport est déplacé en position de marche arrière (R), l’écran arrière s’allume brièvement pour vous faire savoir que l’écran fonctionne correctement. L’URPA est mis en fonction automatiquement quand le levier sélecteur est déplacé en position de marche arrière (R). Le système ne fonctionne pas à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Pour vous le rappeler, le témoin rouge de l’écran arrière clignote. Le système peut être désactivé en utilisant le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 242. 203 Comment fonctionne le système en marche arrière Si le système semble ne pas fonctionner correctement Si le levier de changement de rapport occupe la position de marche arrière (R), l’URPA peut détecter les objets proches du pare-chocs arrière. La première fois qu’un objet est détecté, un son simple retentit. Si un objet est détecté à une vitesse en marche arrière (R) comprise entre 0 et 8 km/h (0 et 5 mi/h), voici ce qui survient en fonction de la distance par rapport à l’objet détecté derrière le véhicule : • À des distances comprises entre 1 et 2,5 m (40 po et 8 pi), une seule lampe ambre s’allume. • À des distances comprises entre 0,6 et 1 m (23 et 40 po), les deux lampes ambre s’allument. • À des distances comprises entre 0,3 et 0,6 m (12 et 23 po), les trois lampes (ambre/ambre/rouge) s’allument. • À des distances inférieures à 30 cm (12 po), un signal sonore se répète brièvement et les trois témoins (ambre/ambre/rouge) s’allument et clignotent. Si le système URPA est inactif suite à une situation temporaire, le message PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) est affiché au CIB et une lampe rouge s’allume sur l’écran URPA arrière quand le levier de changement de vitesse est déplacé en position de marche arrière (R). Ceci survient dans les situations suivantes : • Le conducteur désactive le système. Se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 242. • La pédale de frein de stationnement est pressée. • Une remorque était fixée à votre véhicule, ou un vélo ou un objet pendait hors de votre coffre lors du dernier trajet quand vous avez coupé le contact. Si les objets fixés sont retirés de votre véhicule avant le démarrage suivant, le système retourne à un fonctionnement normal, sauf si un objet est détecté quand la marche arrière (R) est sélectionnée. 204 Si ceci survient, vous devrez attendre que le véhicule ait roulé vers l’avant jusqu’à plus de 25 km/h (15 mi/h) avant que l’URPA ne retourne au fonctionnement normal. • Les capteurs ultrasoniques sont sales. Dès lors, maintenir le pare-chocs arrière exempt de boue, saleté, neige, glace et cambouis. Pour les instructions de nettoyage, consulter Lavage du véhicule à la page 493. Si le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche toujours PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) après le nettoyage du pare-chocs et après avoir roulé vers l’avant à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h), s’adresser à votre concessionnaire. • D’autres situations qui peuvent affecter le rendement du système comprennent les vibrations provenant d’un marteau-piqueur ou de la compression de freins pneumatiques d’un très grand camion ou d’autres dispositifs mécaniques qui interfèrent avec le fonctionnement de l’URPA. • Quand l’URPA est désactivé sans action du conducteur et que le conducteur tente de remettre en fonction l’URPA en utilisant le centralisateur informatique de bord (CIB), l’option PARK ASSIST ON (assistance au stationnement en fonction) ne pourra être sélectionnée si les conditions nécessaires mentionnées plus haut pour un fonctionnement normal ne sont pas réunies. Comme toujours, vous devriez faire attention en reculant votre véhicule. Regarder toujours derrière vous en vous assurant de vérifier qu’il n’y a pas d’autres véhicules, obstructions ou angles morts. Pour les messages du centralisateur informatique de bord en rapport avec l’URPA, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252. Si le pare-chocs est endommagé, votre système URPA risque de mal fonctionner. Votre concessionnaire devra réparer le système. 205 Prises électriques pour accessoires Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou une radio BP. Votre véhicule peut posséder jusqu’à trois prises de courant auxiliaires, selon le type de sièges avant qui y sont installés. Si votre véhicule est doté de sièges baquets à l’avant avec console centrale, vous trouverez deux prises à l’intérieur du compartiment de rangement arrière. Une prise de courant auxiliaire supplémentaire se trouve dans le cendrier. Votre véhicule est peut-être doté d’un petit capuchon qui doit être abaissé pour vous permettre d’accéder à la prise de courant auxiliaire. Si c’est le cas, il faut remettre le capuchon protecteur lorsque vous n’utilisez pas la prise. Remarque: Le fait de laisser de l’équipement électrique sous tension pendant de longues périodes peut vider la batterie. Toujours mettre l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il n’est pas utilisé et ne pas brancher d’équipement dont l’intensité de courant est supérieure à l’intensité maximale permise. 206 Il se peut que certains accessoires ne soient pas compatibles avec les prises de courant auxiliaires du véhicule, ce qui pourrait entraîner le grillage de fusibles du véhicule ou d’adaptateurs. En cas de problème, consulter le concessionnaire pour des renseignements supplémentaires sur les prises de courant auxiliaires. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Cendriers et allume-cigarette Tirer vers le bas le plateau central avant pour faire apparaître le cendrier, l’allume-cigarette et la prise électrique pour accessoires. Vous pouvez retirer le cendrier pour le nettoyer. Pour ce faire, tenir le cendrier par les côtés et le tirer vers le haut hors de son logement. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Pour utiliser l’allume-cigarette, enfoncer complètement sa partie centrale puis la relâcher. Lorsqu’il est prêt, sa partie centrale ressort d’elle-même. Pour l’utiliser, retirer l’ensemble du dispositif. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. 207 Commandes de la climatisation Système de régulation de température Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, la climatisation et la ventilation de votre véhicule. Si votre véhicule est doté du système de démarrage à distance et que celui-ci est activé, le système de climatisation réchauffe ou refroidit l’habitacle du véhicule en fonction des réglages du système au moment de la coupure du contact. Le désembueur de lunette arrière sera mis en fonction par le système de climatisation s’il fait froid à l’extérieur. Si le véhicule est pourvu de sièges chauffants le chauffage des sièges sera également mis en fonction. Les sièges rafraîchis ne sont pas activés lors d’un démarrage à distance. La climatisation retourne au fonctionnement normal quand la clé est mise en position RUN (marche). Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107 pour de plus amples informations. 208 Fonctionnement ( (arrêt): Tourner le bouton de gauche dans cette position pour désactiver le système de climatisation. 9 (ventilateur): Faire tourner le bouton du côté gauche dans un sens ou l’autre pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. La vitesse du ventilateur peut être réduite temporairement pendant la transition vers un nouveau mode. Cette vitesse reprend normalement quand le nouveau mode est achevé. Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails, se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la page 219 et Entretien prévu à la page 517. Réglage de la température: Faire tourner le bouton central dans un sens ou l’autre pour réchauffer ou refroidir l’air s’échappant des volets d’aération. Le bouton de droite permet de sélectionner l’un des modes suivants : H (ventilation): Ce mode dirige l’air extérieur dans les bouches d’aération du tableau de bord. ) (deux niveaux): Ce mode permet de diriger la moitié de l’air vers les volets d’aération du tableau de bord et le reste vers les volets d’aération du plancher. L’air légèrement plus frais est dirigé vers les volets d’aération du tableau de bord et l’air plus chaud est dirigé vers les volets d’aération du plancher. 6 (plancher): Ce mode permet de diriger la plus grande quantité de l’air vers les volets d’aération du plancher et une faible quantité d’air vers les volets d’aération des glaces latérales et le pare-brise. Dans ce mode, le système utilise automatiquement l’air extérieur. Vous pouvez également sélectionner les modes au moyen des boutons suivants : h (recirculation): Appuyer sur ce bouton pour faire recirculer l’air de l’habitacle à l’intérieur du véhicule. Ce bouton peut être utilisé pour empêcher l’air extérieur et les odeurs de pénétrer dans le véhicule, ou pour accélérer le chauffage ou le refroidissement de l’air dans le véhicule. Lorsque ce mode est sélectionné, un témoin s’allume sous le bouton. Lorsque ce mode est utilisé pendant de longues périodes d’humidité élevée et de températures extérieures fraîches, il est possible qu’une quantité de buée plus importante se forme sur les glaces. Si les glaces sont embuées, sélectionner le mode de dégivrage. # (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système de climatisation. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin s’allume au-dessous du bouton pour vous indiquer que la climatisation est activée. Vous pouvez sélectionner n’importe quel mode de climatisation dans la mesure où le bouton du ventilateur n’est pas en position Hors fonction. 209 Par temps chaud, au premier démarrage du véhicule, descendre les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au véhicule de se refroidir plus rapidement. Cela améliore aussi l’efficacité du système. Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps chaud, suivre les indications suivantes : 1. 2. 3. 4. 5. Sélectionner le Sélectionner le Sélectionner le Sélectionner la Sélectionner la du ventilateur. mode ventilation. mode de recirculation. climatiseur. température la plus froide. vitesse la plus élevée Le système de climatisation réduit le taux d’humidité de l’air, ce qui explique le léger écoulement d’eau que vous remarquerez parfois sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal. 210 Désembuage et dégivrage La buée à l’intérieur du véhicule est causée par la condensation d’une humidité élevée sur la surface froide des glaces. Ce phénomène peut être minimisé grâce à une bonne utilisation de la climatisation. Deux modes permettent de faire disparaître le givre ou la buée du pare-brise. Utiliser le mode de plancher/désembuage pour enlever la condensation des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour enlever rapidement le givre ou la condensation du pare-brise. Se reporter à la rubrique k Désembueur de lunette arrière l plus loin dans cette section pour obtenir de l’information sur l’élimination de la buée ou de givre sur la lunette arrière. Tourner le bouton droit pour sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage. Le mode de recirculation ne peut être sélectionné dans ces modes. - (plancher/désembuage): Ce mode dirige la moitié de l’air vers le pare-brise et les bouches d’aération des glaces latérales et l’autre moitié vers les bouches au plancher Le système déclenche le compresseur du climatiseur sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. 0 (dégivrage): Ce mode dirige la plus grande partie de l’air vers les bouches d’aération du pare-brise et des glaces latérales. Le système déclenche le compresseur du climatiseur sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. < (désembueur de lunette): Appuyer sur ce bouton pour mettre le désembueur de lunette en fonction ou hors fonction. Un témoin au-dessous du bouton s’allume pour avertir que le désembueur de lunette est en fonction. S’assurer de dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette. Le désembuage arrière fonctionne uniquement quand le contact est mis. Il reste allumé pendant 20 minutes environ après avoir pressé le bouton, si vous roulez à petite vitesse. À grande vitesse, le désembuage arrière peut rester allumé en permanence. S’il est remis en fonction, le désembueur fonctionne uniquement pendant 10 minutes environ avant de se couper. Le désembueur peut être désactivé en pressant à nouveau le bouton, en mettant le commutateur d’allumage en position ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche) ou en arrêtant le moteur. Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs chauffants, ces derniers se mettent à chauffer pour éliminer la buée ou le givre de la surface des rétroviseurs quand le désembuage arrière est en fonction. Se reporter à Rétroviseur extérieur chauffant à gradation automatique à la page 155 pour plus d’information. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. 211 Commande de climatisation automatique à deux zones Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, la climatisation et la ventilation de votre véhicule. Si votre véhicule est doté du système de démarrage à distance et que celui-ci est activé, le système de climatisation réchauffe ou refroidit l’habitacle du véhicule en fonction des réglages du système au moment de la coupure du contact. Le désembueur de lunette arrière sera mis en fonction par le système de climatisation s’il fait froid à l’extérieur. Si le véhicule est pourvu de sièges chauffants le chauffage des sièges sera également mis en fonction. Les sièges rafraîchis ne sont pas activés lors d’un démarrage à distance. La climatisation retourne au fonctionnement normal quand la clé est mise en position RUN (marche). Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107 pour de plus amples informations. 212 Fonctionnement automatique AUTO (ventilateur automatique): Quand cette position est sélectionnée sur la commande du ventilateur, le système règle le régime du ventilateur. Si le système OnStarMD est activé quand cette position est sélectionnée, le régime du ventilateur sera abaissé. AUTO (mode automatique) 1. Placer la commande de ventilateur sur AUTO (automatique). 2. Placer la commande de mode sur AUTO (automatique). 3. Régler la température à une position de confort entre 2°C (68°F) et 26°C (78°F). La sélection d’un réglage de température plus froid ou plus chaud n’accélèrera ni le chauffage ni le refroidissement. Par temps froid, le système démarre à des vitesses de ventilateur réduites pour éviter d’insuffler de l’air froid dans votre véhicule avant que l’air chaud ne soit disponible. Le système insuffle de l’air au plancher mais peut changer automatiquement de mode quand le véhicule se réchauffe pour maintenir la température sélectionnée. Le temps nécessaire pour réchauffer l’habitacle dépend de la température extérieure. 4. Attendre quelques minutes la régulation automatique du système. Ensuite, régler la température selon les besoins en fonction du confort désiré. S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire qui se trouve sur le dessus du tableau de bord, près du pare-brise. Pour obtenir plus d’information sur le capteur solaire, se reporter à la rubrique k Capteurs l qui se trouve plus loin dans ce chapitre. Après le démarrage du véhicule, l’écran affiche les réglages de température intérieure. Lorsqu’on appuie sur le bouton ENG/MET (mesure anglaise/métrique) du CIB (centralisateur informatique de bord), l’afficheur indique les relevés en Fahrenheit ou en Celsius. Se servir du bouton ENG/MET pour alterner de l’une à l’autre. AUTO (climatisation automatique): Si la position AUTO (automatique) est sélectionnée pour le ventilateur ou la commande de mode, le système commande automatiquement le compresseur de climatisation. Ce compresseur fonctionnera automatiquement même si la température extérieure est basse pour extraire l’humidité de l’air. Le témoin de climatisation s’allume quand le système fonctionne automatiquement, même à des températures extérieures proches de zéro. Appuyer sur le bouton de climatisation de la commande de ventilateur pour mettre la climatisation hors fonction. Pour améliorer le rendement du désembuage des glaces dans le mode de désembuage ou de dégivrage, le compresseur de climatisation fonction automatiquement par temps froid et humide. 213 h (recirculation automatique): Si AUTO (automatique) est sélectionné pour le ventilateur ou la commande de mode, le système commande automatiquement l’admission d’air pour fournir de l’air extérieur frais ou pour recycler l’air intérieur afin de rafraîchir la voiture rapidement. Le témoin du bouton de recirculation s’allume si le système passe en mode de recirculation. Vous pouvez forcer l’air extérieur en appuyant sur le bouton d’air extérieur. Quand le ventilateur ou le mode AUTO est à nouveau sélectionné, l’admission d’air repasse en fonctionnement automatique. Fonctionnement manuel 9 (ventilateur): Le bouton du côté gauche doit être tourné vers la gauche ou la droite pour régler la vitesse du ventilateur. Si le bouton est tourné complètement dans le sens des aiguilles d’une montre, le ventilateur fonctionne automatiquement. 214 Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails, se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la page 219 et Entretien prévu à la page 517. 9 (arrêt): Tourner la commande de gauche à cette position pour désactiver l’ensemble du système de climatisation. Pour changer le mode en cours, sélectionner un des réglages suivants en utilisant la commande de droite. F (ventilation): Tourner la commande à ce mode pour diriger l’air vers les bouches d’aération du tableau de bord. * (deux niveaux): Tourner la commande vers ce mode pour diriger environ la moitié de l’air vers les bouches d’aération du tableau de bord et le reste vers les bouches du plancher. En fonctionnement automatique, l’air frais est dirigé vers les bouches supérieures tandis que l’air réchauffé est dirigé vers les bouches du plancher. 7 (plancher): Tourner la commande vers ce mode pour diriger la plus grande quantité de l’air vers les bouches du plancher et une petite quantité d’air vers les bouches d’aération des glaces latérales et du pare-brise. La commande mode peut également servir à sélectionner le mode plancher/désembuage. Des informations concernant le désembuage et le dégivrage sont présentées plus loin dans cette section. # (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour neutraliser le système automatique et activer ou désactiver la climatisation. En mode AUTO (automatique), le compresseur de climatisation se met en marche automatiquement selon les besoins. Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. : (air extérieur): Ce mode permet l’introduction de l’air extérieur dans l’habitacle. Il peut empêcher l’habitacle de devenir trop sec. Appuyer sur ce bouton pour mettre en fonction l’air extérieur. Une pression sur le bouton de recyclage annulera ce mode. Quand le bouton est enfoncé, un témoin s’allume. ? (recirculation): Appuyer sur ce bouton pour empêcher l’air extérieur de pénétrer dans le véhicule. Il peut servir à empêcher l’air et les odeurs de pénétrer dans le véhicule ou à aider à chauffer ou refroidir l’air intérieur de votre véhicule plus rapidement. Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode de recirculation. Lorsqu’on appuie sur le bouton, un témoin s’allume. wx (commandes de température du conducteur): Appuyer sur ces boutons placés près de la commande du ventilateur pour augmenter ou diminuer manuellement la température de l’habitacle. 215 wx (commandes de température du passager): Appuyer sur ces boutons placés près de la commande de mode pour augmenter ou diminuer manuellement la température pour le passager avant. Si la commande de climatisation de passager est hors fonction, une pression sur l’un de ces boutons mettra la commande en fonction. Capteurs PASS (commande de climatisation de passager): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver les commandes de climatisation du passager. Si le bouton PASS (passager) est appuyer pour désactiver la commande de température de passager, le réglage de température du conducteur commande la température de l’ensemble du véhicule. La sonde solaire placée dans la grille de dégivrage, au milieu du tableau de bord, surveille les radiations solaires. Ne pas couvrir la sonde solaire au risque de panne du système. Il existe également une sonde de température intérieure placée près du volant qui mesure la température de l’air de l’habitacle. 216 Une sonde de température extérieure est aussi logée derrière la calandre du véhicule. Cette sonde lit la température de l’air extérieur et aide à maintenir la température à l’intérieur du véhicule. Toute obstruction à l’avant du véhicule peut fausser la température affichée. Pour éviter des indications erronées de température au démarrage, la température affichée ne change pas avant les événements suivants : • La vitesse du véhicule dépasse 16 km/h (10 mi/h) pendant cinq minutes. • La vitesse du véhicule dépasse 51 km/h (32 mi/h) durant deux minutes et demi. Le système de commande de climatisation utilise l’information de ces sondes pour maintenir votre réglage de confort en réglant la température de sortie, le régime du ventilateur et le mode de délivrance d’air. Le système peut également fournir plus de l’air de refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au soleil. Le mode de recirculation peut également être utilisé selon les besoins pour maintenir la température des bouches d’aération. Désembuage et dégivrage La présence de buée à la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de climatisation de façon appropriée. Deux modes vous permettent de dissiper la buée ou le givre du pare-brise. W (plancher/désembuage): Utiliser ce mode pour assécher les glaces et réchauffer les passagers. Ce mode permet de diriger environ la moitié de l’air vers les volets d’aération du plancher et l’autre moitié vers les volets d’aération des glaces latérales et le pare-brise. Quand vous sélectionnez ce mode, le système interrompt le recyclage et fait fonctionner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est égale ou inférieure à zéro. Le mode de recyclage ne peut être sélectionné en mode plancher/désembuage. 217 0 (dégivrage): Utiliser ce mode pour dégivrer ou désembuer le pare-brise plus rapidement. Ce mode dirige principalement l’air vers les volets d’aération du pare-brise et des glaces latérales. Dans ce mode, le système coupe automatiquement le recyclage et fait fonctionner le compresseur de climatisation, sauf si la température extérieure est égale ou inférieure à zéro. Le recyclage ne peut être sélectionné en mode de dégivrage. Ne pas conduire le véhicule si les glaces ne sont pas désembuées. Désembueur de lunette arrière Le dégivreur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. < (désembueur arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre le désembueur de lunette en fonction ou hors fonction. Un témoin au-dessous du bouton s’allume pour avertir que le désembueur de lunette est en fonction. S’assurer de dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette. Le désembueur arrière fonctionne uniquement quand la clé de contact occupe la position RUN (marche). Le désembueur arrière reste en 218 fonction pendant environ 20 minutes après une pression sur le bouton, si vous roulez à petite vitesse. À grande vitesse, le désembueur peut rester en fonction en permanence. Si vous le remettez en fonction, le désembueur fonctionne uniquement pendant environ dix minutes. Le désembueur peut être désactivé en appuyant à nouveau sur le bouton, en plaçant la clé de contact à la position ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche) ou encore en arrêtant le moteur. Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en fonction pour dissiper la buée ou le givre de la surface du rétroviseur une fois que le bouton du désembueur de lunette arrière est enclenché. Consulter Rétroviseur extérieur chauffant à gradation automatique à la page 155 pour plus d’information. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réglage de bouche de sortie Filtre à air de l’habitacle Utiliser les leviers, situés au milieu des bouches d’air avant, pour diriger l’écoulement de l’air. Utiliser la molette située entre les bouches d’air pour les ouvrir ou les fermer. Le filtre à air de l’habitacle retient la plupart de pollen de l’air qui entre dans le véhicule. Tout comme le filtre à air du moteur, il peut avoir besoin d’être remplacé périodiquement. Pour établir quand il faut remplacer le filtre à air de l’habitacle, se reporter à Entretien prévu à la page 517. Si votre véhicule est pourvu de bouches d’air pour les sièges arrière, régler la direction du débit d’air en utilisant le levier du centre de chaque bouche d’air. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. • Garder l’espace sous les sièges avant libre afin de permettre à l’air de mieux circuler à l’intérieur de votre véhicule. Le panneau d’accès au filtre à air de l’habitacle se trouve sous le capot, près du pare-brise, du côté passager du véhicule. 219 Pour accéder au filtre à air de l’habitacle : 1. Tirer les onglets vers la gauche pour retirer le couvercle. 2. Ensuite, insérer l’outil derrière la tige poussoir située sur le bord intérieur du compartiment de filtre à air afin de retirer doucement la tige. 3. Pour enlever le filtre à air, insérer un outil entre le filtre à air et la paroi du compartiment sur le bord extérieur du véhicule. Ensuite, pousser pour aplatir la tige retenant le filtre à air en place. Retirer doucement le filtre à air et toute saleté pouvant se trouver dans le compartiment de filtre à air. 4. Insérer le nouveau filtre à air en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Réinstaller la tige poussoir et enclencher le couvercle en place. 220 Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations vous aideront à les repérer. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme vous le verrez plus en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Il peut être coûteux — et même dangereux de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. Outre les témoins et indicateurs, votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 241. Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer du fonctionnement du véhicule d’un simple coup d’oeil. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, quelle quantité de carburant vous possédez et beaucoup d’autres données nécessaires pour conduire de manière économiquement et sécuritaire. 221 Votre véhicule est équipé de ce groupe d’instruments du tableau de bord ou d’un groupe approchant, qui comprend les témoins et les indicateurs qui sont expliqués aux pages suivantes. Bien lire les informations à leur sujet. États-Unis illustrés, Canada similaire 222 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique Le compteur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heure (km/h) et en miles par heure (mi/h). Votre compteur kilométrique indique la distance parcourue par votre véhicule en kilomètres ou en miles. Votre véhicule est équipé d’un compteur kilométrique infalsifiable. Vous vous demandez peut-être ce qui se produit si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans votre véhicule. Si possible, il faut régler le nouveau compteur à la même valeur qu’indiquait l’ancien. Sinon, il est mis à zéro et une étiquette doit être placée sur la porte du conducteur afin d’indiquer l’ancienne valeur de kilométrage et le moment où le nouveau compteur kilométrique a été installé. Totalisateur partiel Un totalisateur de trajet peut vous indiquer la distance parcourue depuis la mise à zéro. Consulter Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 241 pour l’information sur la réinitialisation du totalisateur de trajet. Tachymètre Le tachymètre signale le régime du moteur. Il affiche le régime en milliers de tours par minute (tr/min). Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque la clé est réglé à la position RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon est émis pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers de boucler leurs ceintures. Le témoin de la ceinture de sécurité du conducteur s’allumera et demeurera allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignotera pendant plusieurs autres secondes. Boucler votre ceinture de sécurité. Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si le conducteur a bouclé sa ceinture. 223 Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 91 pour plus d’informations. Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité du passager apparaîtra aussi et restera allumé pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant plusieurs secondes. Il y a un témoin du système de sacs gonflables sur le tableau de bord qui montre le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique du sac gonflable pour repérer les défaillances. Le témoin vous indique s’il y a un problème électrique. Le système vérifie les détecteurs de sac gonflable, les modules de sac gonflable, le câblage et le module de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 77 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 224 Ce témoin s’allume lorsque vous faites démarrer le moteur, puis il clignote pendant quelques secondes. Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit clignoter pendant quelques secondes au moment de tourner la clé à la position RUN (marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer pour être averti en cas de problème. Si le système de sacs gonflables présente un problème dans votre véhicule, le message Service airbag (procéder à l’entretien des sacs gonflables) apparaîtra sur l’écran du centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252 pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Votre console au plafond possède un témoin d’état de sac gonflable du passager. 225 {ATTENTION: États-Unis Canada Lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche) ou START (démarrage), le témoin d’état de sac gonflable du passager, ou le symbole d’activation et de désactivation, s’allume et s’éteint lors de la vérification d’état du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant afin de vous renseigner sur l’état du sac gonflable frontal et latéral monté (le cas échéant) du passager avant droit. Si le mot ON (en fonction) ou le symbole d’activation est allumé sur le témoin d’état de sac gonflable de passager, cela veut dire que le sac gonflable frontal de passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siege sont activés (peuvent se gonfler). 226 Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager et le sac gonflable latéral monté dans le siège. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager et un sac gonflable latéral monté dans le siège s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, ... / ATTENTION: (suite) aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si la mention ou le symbole OFF (hors fonction) s’allume au témoin d’état de sac gonflable, cela signifie que le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siege du passager avant. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 91 pour plus de détails sur ce sujet, incluant des renseignements importants sur la sécurité. 227 Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de désactivation et le témoin d’état de fonctionnement de sac gonflable venaient à s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 224. 228 Témoin du système de charge Lorsque vous tournez la clé à la position RUN (marche) ou START (démarrage), ce témoin s’allume momentanément pour signaler que le système fonctionne. Si ce témoin reste allumé, votre véhicule doit être examiné. Vous devez le conduire chez le concessionnaire. Pour économiser la batterie pendant ce trajet, désactiver tous les accessoires. Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier immédiatement. États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage. Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 361. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. 229 Témoin du système de freinage antiblocage Avec le système de freinage antiblocage, ce témoin s’allume quand vous faites démarrer votre moteur et peut rester allumé pendant plusieurs secondes. C’est normal. Si le témoin reste allumé, tourner le commutateur d’allumage à la position d’arrêt. Ou, si le témoin s’allume pendant la conduite, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, faire redémarrer le moteur pour régler de nouveau le système. Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant la conduite, votre véhicule a besoin d’entretien. Si le témoin du système de freinage ordinaire ne s’allume pas, vous disposez toujours de freins, mais pas de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage ordinaire est aussi allumé, vous ne disposez pas de freinage antiblocage et il y a un problème avec vos freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 228. 230 Le témoin du système de freinage antiblocage s’allume brièvement quand vous faites démarrer le moteur. C’est normal. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, faire-le réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Témoin du système de traction asservie Ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous prévenir en cas de problème. Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant le trajet, le message SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Ceci indique un problème possible de traction asservie qui doit être résolu. Quand ce témoin est allumé, et que le message SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie) s’affiche au CIB, le système ne limitera pas le patinage des roues. Régler votre conduite en conséquence. Si la traction asservie est mise hors fonction manuellement, ce témoin s’allume et le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie hors fonction) s’affiche au CIB. Quand le système est actif, le témoin clignote pendant que le système limite le patinage des roues ou vous assiste dans la commande du véhicule. Vous pouvez également percevoir ou entendre le système fonctionner. Ceci est normal. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 329 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252 pour plus de renseignements. Témoin de StabiliTrakMD Ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Ce témoin peut s’allumer après votre premier démarrage et le message STABILITRAK NOT READY (stabilitrak pas prêt) peut s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 330 pour plus d’information. 231 Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant un trajet, un message SERVICE STABILITRAK (réparer le stabilitrak) s’affiche au CIB. Ceci indique un problème possible du système StabiliTrakMD et votre véhicule doit être examiné. Quand ce témoin est allumé et que le message SERVICE STABILITRAK s’affiche au CIB, le système ne vous assiste plus dans le contrôle du véhicule. Régler votre conduite en conséquence. Quand le système est actif, le témoin clignote pendant que le système vous aide à contrôler le véhicule. Vous pouvez aussi percevoir ou entendre le système fonctionner. Ceci est normal. Se reporter aux rubriques Système StabiliTrakMD à la page 330 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252 pour plus de renseignements. Témoin de température du liquide de refroidissement Le témoin de température du liquide de refroidissement s’allume lorsque le moteur est en surchauffe. Si cela se produit, vous devriez quitter la route et éteindre le moteur dès que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 408 pour plus d’informations. Remarque: Conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur est allumé peut entraîner une surchauffe du véhicule. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 408. Le véhicule pourrait être endommagé et les réparations non couvertes par votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé. Ce témoin s’allume également brièvement au démarrage de votre véhicule. S’il ne s’allume pas, faire réparer le véhicule. 232 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur États-Unis Témoin de pression des pneus Ce témoin s’allume brièvement quand vous mettez le contact sur RUN (marche). Canada Cet indicateur montre la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille se déplace vers H (États-Unis) ou la partie ombrée de la zone du symbole de thermostat (Canada), le moteur est trop chaud. Un témoin de température s’allume et le carillon se fait entendre. Si vous conduisez votre véhicule dans des conditions normales et que le témoin de température s’allume, vous devriez quitter la route, immobiliser le véhicule et couper le moteur dès que possible. Il s’allume également lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés. Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), un message CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) accompagne le témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252 pour plus d’information. 233 S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé, le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Pneus à la page 446. Ce témoin clignote pendant 60 secondes environ, puis reste allumé en cas de détection d’un problème au niveau du dispositif de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 456 pour plus de renseignements. 234 Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Votre véhicule possède d’un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d’alimentation, d’allumage et antipollution. Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte-pont ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 377. Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. 235 Si le témoin clignote Si le témoin reste allumé Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • Diminuer la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. • Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la remorque dès que possible. Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. 236 Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 382. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 379. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume. Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander à votre concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Voici certains choses que vous devriez savoir afin de vous assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. 237 Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Témoin de pression d’huile {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Ce témoin vous signale qu’il pourrait y avoir un problème de pression d’huile moteur. Ce témoin s’allume quand vous tournez la clé à la position RUN (marche) ou START (démarrage) et s’éteint lorsque le moteur démarre. Il s’agit d’une vérification de fonctionnement. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème au système. 238 Témoin de sécurité Pour obtenir des renseignements sur ce témoin, se reporter à Fonctionnement PASS-KeyMD III+ à la page 126. Témoin de phares antibrouillard Le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque ceux-ci sont activés. Indicateur du régulateur de vitesse automatique Ce témoin s’allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 190 pour obtenir de plus amples informations. Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 197 pour obtenir de plus amples renseignements. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 185. 239 Jauge de carburant États-Unis Canada La jauge de carburant indique la quantité de carburant approximative du réservoir à carburant. La jauge ne fonctionne que lorsque le contact est mis. Si cet indicateur se trouve à l’extrémité de la zone d’avertissement de bas niveau de carburant, un témoin indiquant que le niveau est bas s’allume, et un carillon sonne. Il reste, à ce stade, une petite quantité de carburant dans le réservoir, mais vous devez en ajouter immédiatement. 240 Voici quelques questions que posent certains propriétaires. Aucune des ces situations n’indiquent un problème avec l’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’indicateur montre que le réservoir est plein. • Il faut parfois plus (ou moins) de carburant pour faire le plein que ne l’indiquait la jauge de carburant. Par exemple, la jauge pouvait indiquer la moitié du réservoir, mais il a fallu plus (ou moins) d’une moitié de réservoir de carburant pour ramener le réservoir à sa pleine capacité. • L’aiguille de l’indicateur se déplace quelque peu quand vous tournez dans un virage, que vous accélérez ou freinez brusquement. • L’indicateur ne revient pas à vide quand vous coupez le contact. Centralisateur informatique de bord (CIB) du levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 135 pour de plus amples renseignements. Votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB). Si le centralisateur informatique de bord (CIB) de votre véhicule est équipé de ces dispositifs, le cap et la température extérieure s’affichent également au CIB lorsque vous consultez les renseignements sur le trajet et le carburant. Le cap apparaît en haut à droite de l’écran du CIB, la température extérieure en bas à droite. En cas de défaillance du système de commande de l’affichage de la température, les chiffres sont remplacés par des tirets. Se rendre alors chez votre concessionnaire pour une réparation. Tous les messages apparaissent sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB) situé sous le compteur de vitesse, dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur le tableau de bord, à gauche du groupe d’instruments. Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre en fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche les renseignements sur le trajet, le carburant et le système du véhicule, ainsi que les messages d’avertissement en cas de détection d’un problème de système. La ligne du bas indique la position Le centralisateur informatique de bord (CIB) permet également la personnalisation de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 266 pour de plus amples renseignements. 241 Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède différents écrans auxquels vous pouvez accéder par des boutons situés sur le tableau de bord, à gauche du groupe d’instruments. Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB) Il s’agit des boutons de trajet/carburant, d’information sur le véhicule, de personnalisation et de réglage/remise à zéro. Leurs fonctions sont détaillées un peu plus loin. T (information sur le véhicule): Presser ce bouton pour afficher la durée de vie de l’huile, l’assistance au stationnement sur les véhicules dotés de cette fonction, les unités de mesure, les pressions des pneus et la programmation du système de surveillance de la pression des pneus (TPM), la zone et l’étalonnage de la boussole, pour les véhicules disposant de celle-ci, et la programmation de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour personnaliser les paramètres de fonctions de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 266 pour de plus amples renseignements. V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du centralisateur informatique de bord. 3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher le compteur kilométrique, les totalisateurs partiels, l’autonomie, la consommation moyenne, la consommation instantanée et la vitesse moyenne. 242 Options du menu Trajet/Carburant 3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Odometer (compteur kilométrique) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche. Cet écran présente la distance que le véhicule a parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi). Trip A and Trip B (trajet A et Trajet B) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s’affiche. Cet écran présente la distance parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier. Vous pouvez utiliser les deux compteurs journaliers en même temps. Chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément en appuyant sur le bouton réglage/ réinitialisation pendant que le compteur kilométrique souhaité est affiché. Le compteur journalier possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le compteur journalier sur le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le compteur journalier n’a pas été remis à zéro au début du trajet. Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de réglage/ remise à zéro pendant au moins quatre secondes. Le compteur journalier affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le véhicule a roulé. Le compteur journalier cumule le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler. Par exemple, s’il a parcouru 8 km (5 milles) avant d’être redémarré et que la fonction de remise à zéro rétroactive est actionnée, l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera à rouler, l’affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc. Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée après le démarrage du véhicule, mais avant qu’il ne commence à bouger, l’affichage indiquera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors du précédent cycle d’allumage. 243 Fuel Range (autonomie) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que FUEL RANGE (autonomie) s’affiche. Cet écran permet de consulter le nombre approximatif de kilomètres (km) ou de milles (mi) que le véhicule peut parcourir sans faire le plein. L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la consommation moyenne de carburant du véhicule dans le passé récent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Elle change avec les conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine circulation et que vous faites de fréquents arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute, l’estimation de l’autonomie sera différente, même s’il vous reste une quantité égale de carburant. En effet, la consommation de carburant dépend des conditions de route. En général, la conduite sur autoroute entraîne une plus faible consommation que la conduite en ville. 244 Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) s’affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la section k FUEL LEVEL LOW l, sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252. Avg Economy (consommation moyenne) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant et au trajet jusqu’à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) apparaisse. Cet affichage indique le nombre approximatif moyen de milles parcourus avec un gallon (mi/g) ou le nombre de litres consommés sur 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir du nombre de milles parcourus avec un gallon (L/100 km) et enregistrés depuis la dernière fois que cet élément de menu a été réinitialisé. Pour remettre à zéro la valeur AVG ECONOMY, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé. L’affichage repasse à zéro. Inst Economy (consommation instantanée) Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à l’affichage de INST ECONOMY (consommation instantanée). Ce mode affiche la consommation instantanée de carburant à un moment donné et elle varie fréquemment avec les conditions de conduite. Ce mode permet d’afficher la consommation de carburant instantanée en milles par gallon (mi/g) ou en litres par 100 kilomètres (L/100 km). À la différence de la consommation moyenne de carburant, cette indication ne peut être réinitialisée. Average Speed (vitesse moyenne) Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que AVERAGE SPEED s’affiche. Cet affichage indique la vitesse moyenne du véhicule en kilomètre par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h). La vitesse moyenne est calculée à partir de diverses vitesses enregistrées depuis la dernière remise à zéro de la fonction. Pour la remettre à zéro, maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro. L’afficheur indique alors zéro. Ligne vierge Options du menu d’information sur le véhicule T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Oil Life (durée de l’huile moteur) Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la section k CHANGE ENGINE OIL SOON l, sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252. Cet écran n’affiche rien. 245 Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la page 392. En plus de la surveillance de la durée de vie de l’huile moteur, le programme d’entretien de ce guide recommande d’autres opérations d’entretien. Se reporter à la section Entretien prévu à la page 517 pour de plus amples renseignements. Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 395. 246 Park Assist (assistance au stationnement) Si votre véhicule est équipé du système d’assistance ultrasonique au stationnement arrière (UFRPA), cet écran permet d’activer et de désactiver le système. Dans cet écran, presser le bouton de réglage/réinitialisation pour choisir entre ON (en fonction) et OFF (hors fonction). Si vous choisissez ON, le système est activé. Si vous choisissez OFF, le système est hors fonction. Le système UFRPA est automatiquement réactivé à chaque démarrage du véhicule. Quand le système UFRPA est hors fonction et que la position de stationnement (P) est quittée, le CIB affiche le message PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) à titre de rappel. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252 et à Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la page 201 pour plus d’information. Units (unités) Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que UNITS (unités) apparaisse. Cet affichage vous permet de choisir entre les unités de mesure impériales et les unités de mesure métriques. Après avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour choisir entre les unités ENGLISH (impériales) ou METRIC (métriques). Tire Pressure (pression des pneus) La pression de chaque pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des pneus sera affichée soit en livres par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce que FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s’affiche sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##. Si une pression insuffisante ou excédentaire est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 454 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252 pour de plus amples renseignements. Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision. 247 Mémorisation de la position des pneus Étalonnage de la boussole Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en position de stationnement (P). Après permutation des pneus ou remplacement d’un pneu ou d’un capteur, le système de surveillance de la pression des pneus (TPM) doit de nouveau mémoriser la position des pneus. Pour la remémorisation de la position des pneus, se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 456. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 463 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252. La boussole peut être étalonnée manuellement au moyen du CIB, voir Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 249. Zone de la boussole Votre véhicule peut être doté de ce dispositif. Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera nécessaire de compenser la déclinaison de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB. Voir Boussole de centralisateur informatique de bord à la page 249. 248 Remote Key (émetteur de télédéverrouillage) Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en position de stationnement (P). Cet écran vous permet d’apparier les émetteurs de télédéverrouillage (RKE) avec votre véhicule. Pour apparier un émetteur de télédéverrouillage avec votre véhicule, agir comme suit : 1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre l’émetteur de télédéverrouillage). 2. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Le message REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l’émetteur de télédéverrouillage active) s’affiche. 3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons de verrouillage et de déverrouillage du premier émetteur durant environ 15 secondes. Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement a été effectué. 4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3. Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs. 5. Pour quitter le mode de programmation, tourner la clé de contact à la position OFF (arrêt). Ligne vierge Cet écran n’affiche rien. Éléments du menu de personnalisation U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour accéder au menu des paramètres de fonctions. Cet écran vous permet de personnaliser les paramètres des fonctions de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 266 pour de plus amples renseignements. Boussole de centralisateur informatique de bord Votre véhicule peut être doté d’une boussole dans le centralisateur informatique de bord (CIB). Les informations ci-dessous expliquent l’utilisation de celle-ci dans le CIB. Si votre véhicule est doté d’une boussole dans le rétroviseur, se reporter à Rétroviseur à gradation automatique avec boussole à la page 151. 249 Zone de la boussole Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera nécessaire de compenser la déclinaison de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB. La déclinaison de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la boussole du véhicule n’est pas réglée de manière à tenir compte de cette déclinaison, elle risque de donner de faux relevés. Pour le faire, la boussole doit être réglée ou calibrée sur la zone de déclinaison dans laquelle circule le véhicule. Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder comme suit : Procédure de réglage de déclinaison de la boussole 1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole) soit affiché. 250 2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le numéro de zone de déclinaison sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles. 3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour faire défiler, et sélectionner la zone de déclinaison appropriée. Aller à l’un des menus de trajet/carburant pour afficher le cap suivi par le véhicule en haut à droite de l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). 4. Pour étalonner la boussole, se reporter à la procédure d’étalonnage de la boussole. Se reporter à la rubrique k Procédure d’étalonnage de la boussole l ci-après. Étalonnage de la boussole La boussole doit être étalonnée manuellement. Étalonner la boussole uniquement si vous vous trouvez dans un lieu sûr, où la conduite du véhicule en cercle n’est pas un problème. Si k CAL l (étalonnage) apparaît au CIB, cela signifie que la boussole doit être étalonnée. Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : Procédure d’étalonnage de la boussole 1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que la zone de la boussole est réglée sur la zone de déclinaison dans laquelle circule le véhicule. Se reporter à k Procédure de réglage de déclinaison de la boussole l plus haut dans cette section. 2. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole) soit affiché. 3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour lancer l’étalonnage de la boussole. 4. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message CALIBRATING : DRIVE IN CIRCLES (étalonnage : décrire des cercles). Faites décrire au véhicule des cercles à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) pour effectuer l’étalonnage. Lorsque l’opération est terminée, le centralisateur informatique de bord affiche CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé). 251 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour vous avertir que l’état du véhicule a changé et que certaines actions sont nécessaires pour corriger la situation. Plusieurs messages peuvent apparaître les uns après les autres. Certains d’entre eux ne nécessitent pas d’action immédiate, mais vous devez appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro (ou tout autre bouton du CIB) pour indiquer que vous en avez pris note et l’effacer du centralisateur informatique de bord. Certains messages ne peuvent toutefois pas être effacés parce qu’ils sont plus urgents; ils exigent au préalable une action. Prendre au sérieux tous les messages qui s’affichent et ne pas oublier que 252 l’effacement d’un message ne fait que le faire disparaître : il ne corrige pas le problème. Vous trouverez ci-dessous des messages susceptibles de s’afficher ainsi que des renseignements à leur sujet. AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF (feux de route automatiques désactivés) Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique des feux est désactivé. Voir Éclairage extérieur à la page 194 pour plus d’informations. AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON (feux de route automatiques activés) Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique des feux est activé. Voir Éclairage extérieur à la page 194 pour plus d’informations. BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message apparaît lorsque le système détecte une chute de tension de la batterie sous un niveau raisonnable. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie réduit certaines fonctions du véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées, ce message est affiché. Il indique que le véhicule essaie d’économiser la charge de la batterie. Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de permettre à la batterie de se recharger. La plage de tension normale de la batterie s’étend de 11,5 à 15,5 V. CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être réparé. S’adresser à votre concessionnaire. Pour plus d’informations, se reporter à Huile à moteur à la page 392 et Entretien prévu à la page 517. Accuser réception du message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) ne remet pas à zéro l’indicateur OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l’huile moteur). Pour ceci, vous devez aller à l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) dans le menu d’information sur le véhicule. Se reporter à la section k Durée de vie de l’huile moteur l, sous les rubriques Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 242 et Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 395. 253 CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) Ce message s’affiche lorsque la pression d’un des pneus doit être vérifiée. L’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaît également pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message de pression de pneu s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la page 446, Chargement du véhicule à la page 355, et Gonflement - Pression des pneus à la page 454. Le centralisateur informatique de bord vous présentera aussi la pression des pneus avant et arrière si vous appuyez sur le bouton d’information sur le véhicule. Se reporter à la rubrique Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 242. 254 Si la pression des pneus est faible, le témoin de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression des pneus à la page 233. DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) Ce message s’affiche lorsque la porte du conducteur n’est pas fermée correctement. Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture complète de la porte du conducteur. ENGINE HOT A/C OFF (moteur chaud - couper le climatiseur) Ce message s’affiche quand la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse la normale. Afin de ne pas imposer une contrainte supplémentaire au moteur chaud, le compresseur de climatiseur s’arrête automatiquement. Quand le liquide de refroidissement revient à sa température normale, le fonctionnement normal du climatiseur reviendra automatiquement. Vous pouvez continuer à conduire le véhicule. Si ce message s’affiche continuellement, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d’endommager le compresseur. ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur – faire tourner au ralenti) ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé - arrêter le moteur) Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 408 pour obtenir plus de renseignements. Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir des dommages sévères. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments du tableau de bord et/ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 408. Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse. Ce message s’affichera en même temps qu’un carillon continu lorsque le moteur a surchauffé. S’arrêter et couper immédiatement le moteur pour éviter de sérieux dégâts sur le moteur. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 408. 255 ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite) FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Jauge de carburant à la page 240 et Remplissage du réservoir à la page 382. ERROR (erreur) Ce message apparaît lorsque vous consultez le compteur kilométrique ou les compteurs journaliers en cas de problème dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. 256 HEATED WASH FLUID SYSTEM OFF (système de liquide de lave-glace chauffé hors fonction) Ce message s’affiche quand vous désactivez manuellement le système de liquide de lave-glace avant chauffé ou quand le système est désactivé automatiquement. Se reporter à k Liquide de lave-glace chauffé l, sous Lave-glace de pare-brise à la page 189 pour plus d’information. HEATING WASH FLUID WASH WIPES PENDING (chauffage de liquide de lave-glace en fonction temporisation de lave-glace) Ce message s’affiche quand vous mettez en fonction le système de chauffage de liquide de lave-glace avant. Se reporter à k Liquide de lave-glace chauffé l, sous Lave-glace de pare-brise à la page 189 pour plus d’information. HOOD OPEN (capot ouvert) Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, ce message s’affiche lorsque le capot n’est pas correctement fermé. Lorsque ce message s’affiche, vous devez vous assurer que le capot est complètement fermé. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 387. ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace - conduire avec prudence) LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière gauche ouverte) Ce message s’affiche lorsque la porte arrière côté conducteur n’est pas correctement fermée. Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture complète de la porte du passager. ENGINE OIL LOW ADD OIL (huile moteur bas - ajouter de l’huile) Sur certains véhicules, ce message s’affiche lorsque le niveau d’huile moteur du véhicule est bas. Remplir le réservoir d’huile au niveau approprié dès que possible. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile moteur, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 388. En outre, pour obtenir des informations sur le type d’huile à utiliser et le niveau d’huile approprié, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 392. Ce message s’affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. 257 OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d’huile basse/couper le moteur) Remarque: Si le véhicule est utilisé lorsque la pression d’huile du moteur est faible, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de basse pression d’huile apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire le véhicule tant que le problème de basse pression d’huile n’a pas été réglé. Se reporter à Huile à moteur à la page 392 pour obtenir plus de renseignements. Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile moteur du véhicule est basse. Le témoin de basse pression d’huile s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin de pression d’huile à la page 238. 258 Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible lorsque ce message est affiché. PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) Si votre véhicule est doté de cette fonction, après le démarrage, ce message rappelle au conducteur que le système d’assistance ultrasonique au stationnement arrière (URPA) a été mis hors fonction. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour accuser réception de ce message et l’effacer du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour remettre le système URPA en fonction, consulter k Assistance au stationnement l sous Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 242. Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la page 201 pour plus d’information. PASSENGER DOOR OPEN (porte du passager ouverte) Ce message s’affiche lorsque la porte du passager avant n’est pas fermée correctement. Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture complète de la porte de passager avant. RAINSENSE WIPERS ACTIVE (essuie-glace à détection de pluie actif) Si votre véhicule est équipé de cette fonction, ce message s’affiche quand le système RainsenseMC (détection de pluie) est activé. Consulter Essuie-glaces RainsenseMC II à la page 187 pour plus d’information. REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l’émetteur de télédéverrouillage active) Ce message s’affichera lorsque vous appariez un émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule. Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs à votre véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107 et Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 242 pour de plus amples renseignements. REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage) Ce message s’affiche quand la pile de la télécommande doit être remplacée. Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique k Remplacement de la pile l dans la section Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107. RIGHT REAR DOOR OPEN (porte arrière droite ouverte) Ce message s’affiche lorsque la porte arrière côté passager n’est pas correctement fermée. Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture complète de la porte de passager arrière. SERVICE AC SYSTEM (faire réviser le système de climatisation) Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par votre concessionnaire en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation et du chauffage. 259 SERVICE AIR BAG (procéder à l’entretien des sacs gonflables) SERVICE BRAKE ASSIST (réparer l’assistance du freinage) Ce message apparaît si le système de sacs gonflables présente un problème. Faire réviser immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 224 pour plus d’informations. Si un problème survient au système de freinage, ce message s’affiche. Les témoins de frein et ABS peuvent également s’afficher au tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 228 et à Témoin du système de freinage antiblocage à la page 230 pour plus d’informations. Dans ce cas, arrêter dès que possible et couper le contact. Redémarrer le véhicule et vérifier ce message à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affiché ou apparaît à nouveau lorsque vous commencez à rouler, le système de freinage nécessite une réparation. Consulter votre concessionnaire Freins à la page 426 GM. Se reporter à pour plus d’informations. SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie) Ce message s’affiche en cas de problème des systèmes d’alternateur et de charge de la batterie. Si vous conduisez lorsque ce problème est présent, vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrêter le véhicule et le moteur dès que possible. Faire vérifier le circuit électrique immédiatement par votre concessionnaire. 260 SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) SERVICE POWER STEERING (réparer la direction assistée) Ce message s’affiche si le contact est mis pour informer le conducteur que le niveau de liquide de frein est bas. Faire contrôler au plus vite le système de freinage par votre concessionnaire. Le témoin des freins s’allume également au groupe d’instruments du tableau de bord quand ce message s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 228. Votre véhicule peut être équipé d’une assistance de direction qui varie avec la vitesse. Se reporter à Direction à la page 332. SERVICE PARK ASSIST (réparer l’assistance au stationnement) Si votre véhicule est doté de cette fonction, ce message s’affiche en cas de panne du système d’assistance ultrasonique au stationnement arrière (URPA). Ne pas utiliser ce système pour vous aider lors des manoeuvres de stationnement. Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la page 201 pour plus d’informations. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Ce message s’affiche si un problème est détecté dans le système d’assistance de direction qui varie avec la vitesse. Lorsque ce message est affiché, vous remarquerez peut-être que l’effort requis pour diriger le véhicule diminue ou que la direction semble plus légère, mais vous pourrez encore diriger le véhicule. SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) Si votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD, ce message s’affiche en cas de problème de StabiliTrakMD. Un témoin d’avertissement apparaît également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 230. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 330. 261 Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le système StabiliTrakMD par votre concessionnaire dès que possible. SERVICE SUSPENSION SYSTEM (faire réparer le système de suspension) Ce message s’affiche pour signaler une panne de la suspension. S’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le système antivol) Ce message apparaît en cas de problème avec le système antivol programmé dans la clé. Une défaillance a été détectée dans le système, ce qui signifie que le système est désactivé et ne protège pas le véhicule. En général, le véhicule redémarre. Cependant, il est conseillé d’amener le véhicule chez votre concessionnaire avant d’éteindre le moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique PASS-KeyMD III+ à la page 125. 262 SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s’affiche si l’un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPM) ne fonctionne pas correctement. Si vous conduisez votre véhicule alors que l’un des quatre capteurs est manquant ou inopérant, l’avertissement se déclenche après 20 minutes environ. Un capteur peut par exemple manquer si vous montez des roues différentes sur votre véhicule sans transférer les capteurs. Si le message s’affiche et reste à l’écran, il peut y avoir un problème avec le TPM. Consulter votre concessionnaire. SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie) Ce message s’affiche lorsque le système de traction asservie (TCS) ne fonctionne pas correctement. Un témoin apparaît également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 230. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 329. Faire réparer dès que possible le TCS par votre concessionnaire. SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses) STABILITRAK NOT READY (StabiliTrakMD pas prêt) Ce message s’affiche en cas de problème de boîte-pont. Faire réparer votre véhicule chez votre concessionnaire. Si votre véhicule est équipé de StabiliTrakMD, ce message peut s’afficher et les témoins de traction asservie et StabiliTrakMD du tableau de bord peuvent s’afficher après que la vitesse du véhicule dépasse 30 km/h (19 mi/h) pendant 30 secondes. Le système StabiliTrakMD ne fonctionne pas avant l’extinction du témoin. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 330 pour plus d’information. SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) Ce message s’affiche en cas de défaillance non liée au dispositif antipollution. Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire dès que possible. SPEED LIMITED TO XXX MPH (km/h) (vitesse limitée à XXX (km/h) Ce message s’affiche lorsque la vitesse de votre véhicule est limitée à 128 km/h (80 mi/h) étant donné que le véhicule détecte un problème dans l’assistance de direction qui varie avec la vitesse, la commande de suspension électromagnétique ou les systèmes de correcteur automatique d’assiette. Faites réparer votre véhicule par votre concessionnaire. STARTING DISABLED SERVICE THROTTLE (démarrage désactivé - réparer l’accélérateur) Ce message apparaît si le démarrage du moteur est désactivé en raison du système de commande électronique d’accélération. Faire réparer immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Ce message s’affiche uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche) et il ne disparaît pas avant que le problème soit résolu. Ce message ne peut être confirmé. 263 THEFT ATTEMPTED (tentative de vol) Ce message s’affiche si le dispositif anticambriolage a détecté une tentative d’effraction pendant que vous étiez éloigné de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 123 pour de plus amples renseignements. TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon de réservoir de carburant) Ce message apparaît si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas ou mal fermé. Vérifier le bouchon pour s’assurer qu’il est correctement serré. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 382. TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) Ce message s’affiche lorsque le système de surveillance de la pression des pneus (TPM) est en train de remémoriser la position des pneus. Se reporter à la rubrique Système de surveillance 264 de la pression des pneus à la page 456. La position des pneus doit être remémorisée après une permutation ou après le remplacement d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 463 et Gonflement - Pression des pneus à la page 454 pour de plus amples renseignements. TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) Ce message s’affiche quand la traction asservie (TCS) est désactivée. Adapter sa conduite en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 329 pour plus d’informations. TRACTION CONTROL ON (traction asservie activée) Ce message s’affiche lorsque la traction asservie (TCS) est activée. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 329 pour plus d’information. TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boîte de vitesses - faire tourner le moteur au ralenti) Ce message apparaît lorsque le liquide de boîte-pont de votre véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse. Si ce message d’avertissement continue d’apparaître, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible. TRUNK OPEN (coffre ouvert) Ce message s’affiche lorsque le coffre est mal fermé. Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 118. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message apparaît pour vous rappeler d’éteindre le clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 184. Ce message s’affiche et le carillon sonne uniquement si le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche). Il ne disparaît pas tant que vous n’avez pas ramené manuellement le levier de clignotant ou que vous n’avez pas effectué un changement de direction. WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide lave-glace bas - ajouter du liquide) Ce message apparaît lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace de pare-brise dès que possible. Pour connaître l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 388. Pour plus d’informations, se reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 425. 265 Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule permet la personnalisation, c’est-à-dire la programmation de certaines fonctions selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement avec les paramètres du véhicule et pour un conducteur seulement. Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles sont affichées sur votre centralisateur informatique de bord (CIB). Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Les préférences de personnalisation sont rappelées automatiquement. Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante. 266 Entrer dans le menu des réglages de fonctions 1. Mettre le contact et placer le véhicule en position de stationnement (P). Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour accéder au menu des paramètres de fonctions. Si le menu n’est pas accessible, le message FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK (paramètres de fonctions accessibles en position de stationnement) s’affiche. Avant d’accéder au menu, placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Options du menu des paramètres de fonctions Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres sur le véhicule : DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais) Ce message s’affiche uniquement si une langue autre que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour l’anglais. Presser le bouton de personnalisation jusqu’à ce que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer pour afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher tous les messages du centralisateur informatique de bord en anglais. DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage) Cette fonction vous permet de sélectionner la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglais. FRANÇAIS: Tous les messages apparaîtront en français. ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaîtront en espagnol. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. 267 AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes. Se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 116 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position de stationnement est quittée) (par défaut): Les portes du véhicule se verrouillent automatiquement quand les portes sont fermées et que le véhicule quitte la position de stationnement (P). 268 AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h) pendant trois secondes. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Ceci vous permet de sélectionner le déverrouillage automatique des portes. Il permet aussi de sélectionner les portes et le moment du déverrouillage automatique. Se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 116 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes en position de stationnement) (par défaut): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P). OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position de stationnement): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à la position de stationnement (P). ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les portes au retrait de la clé): Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107 pour de plus amples informations. 269 Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : HORN & LIGHTS OFF (klaxon et feux désactivés): Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de l’émetteur de télédéverrouillage. LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. 270 HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. HORN & LIGHTS ON (klaxon et feux activés) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage à distance des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107 pour de plus amples informations. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage à distance des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non la fonction de verrouillage des portes du véhicule après un délai. Le verrouillage des portes du véhicule est différé jusqu’à 10 secondes après une pression sur le commutateur de serrure de porte à commande électrique quand une porte est ouverte après que le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage est pressé quand une porte est ouverte. La clé doit être sortie de l’allumage pour que ce dispositif fonctionne. 271 Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage temporisé des portes du véhicule. ON (fonction activée) (par défaut): Le verrouillage des portes du véhicule est différé de 10 secondes après avoir appuyé sur un commutateur de verrouillage électrique des portes alors qu’une porte est ouverte ou après avoir appuyé sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une porte est ouverte. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. 272 EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir la durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé la clé de la position RUN (marche) à OFF (arrêt). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera pas. 30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes. 1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant une minute. 2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. APPROACH LIGHTING (feux d’approche) Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. ON (fonction activée) (par défaut): S’il fait assez sombre dehors, l’éclairage extérieur s’allumera brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107 pour de plus amples renseignements. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. 273 CHIME VOLUME (volume du carillon) Cette fonction vous permet de sélectionner le volume sonore du carillon. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : NORMAL (par défaut): Le volume du carillon est réglé au niveau normal. LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un niveau élevé. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. 274 PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) Si votre véhicule possède cette fonction, vous permet de sélectionner ou non la fonction d’inclinaison automatique des rétroviseurs extérieurs quand le véhicule est mis en position de marche arrière (R). Se reporter à Rétroviseur à assistance de stationnement en file à la page 154 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des rétroviseurs extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur): Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en marche arrière (R). PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager): Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le bas lorsque le conducteur passe le levier de vitesses en marche arrière (R). BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique) Si le véhicule possède cette fonction, il vous permet de sélectionner votre préférence au sujet du siège à recul automatique. Se reporter à Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 14 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique). Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options suivantes : OFF (désactivé) (par défaut): Aucun recul automatique du siège ne se produira. ON (activé): Le siège du conducteur reculera quand la clé sera retirée du contact. 275 Le recul automatique du siège fonctionne une seule fois après que la clé est retirée du contact. Si le déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez à nouveau, le siège reste à l’emplacement de sortie d’origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant d’avoir retiré la clé à nouveau. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège à mémoire). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options suivantes : NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de position de siège mémorisée. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. ON (activé): Le siège de conducteur est déplacé automatiquement à la position de conduite mémorisée quand la touche de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage est pressée. MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège à mémoire) NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez sélectionner vos préférences au sujet du rappel des positions mémorisées de siège. Se reporter à Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 14 pour plus de renseignements. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. 276 REMOTE START (démarrage à distance) Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Démarrage à distance du véhicule l dans la section Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 107. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que REMOTE START (démarrage à distance) apparaisse sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance est désactivée. ON (fonction activée) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine) Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut définis en usine. 277 DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglées selon les paramètres par défaut définis en usine. Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pour la sélectionner. EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les paramètres de fonctions) Cette fonction vous permet de quitter le menu FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions). Presser le bouton de personnalisation jusqu’à ce que FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (appuyer pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour quitter le menu. Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous retournerez au début du menu FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions). 278 Sortie du menu de Paramètres de fonctions Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l’une des situations suivantes : • Le véhicule quitte la position de stationnement (P). • Le véhicule n’est plus en position RUN (marche). • Le bouton de trajet/carburant ou d’information sur le véhicule du centralisateur informatique de bord (CIB) est enfoncé. • Vous quittez le menu des paramètres de fonctions après en avoir atteint la fin. • Aucune sélection n’a été effectuée depuis 40 secondes. Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 320. Consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférées et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant, si le véhicule en est équipé. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. 279 Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la 280 compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 131 pour en savoir plus. Réglage de l’heure (Sans affichage de date) Si votre véhicule est équipé d’une radio AM/FM de base avec lecteur pour un disque et boutons de présélection numérotés de un à six, la radio possède un bouton d’horloge destiné au réglage de l’heure. Vous pouvez régler l’heure comme suit : 1. Appuyer sur le bouton d’horloge jusqu’au clignotement des chiffres de l’heure. Appuyer sur le bouton d’horloge une seconde fois et les chiffres des minutes clignotent. 2. Quand les chiffres des heures ou des minutes clignotent, tourner le bouton de syntonisation, situé en haut à droite de la radio, dans un sens ou dans l’autre pour avancer ou reculer l’heure. Vous pouvez également effectuer le réglage de l’heure en appuyer sur les boutons SEEK (recherche) ou FWD (avance) ou REV (recul). 3. Réappuyer sur le bouton d’horloge, le clignotement est alors remplacé par l’affichage de l’heure; sinon, le clignotement s’arrête après cinq secondes et l’heure affichée est réglée automatiquement. Pour passer de l’affichage des heures de 12 en 24 heures, appuyer sur le bouton d’horloge puis sur le bouton-poussoir placé sous l’indication de flèche vers l’avant. Une fois l’heure en 12 et en 24 heures affichée, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée pour sélectionner le réglage par défaut. Appuyer à nouveau sur le bouton d’horloge pour appliquer l’option ou attendre l’extinction de l’écran. Réglage de l’heure (Avec affichage de date) Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un lecteur de CD monodisque, il y a un bouton sur la radio pour régler la date et l’heure. Agir comme suit pour régler la date et l’heure : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton d’horloge pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 281 3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité. • Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite SEEK (recherche) ou sur le bouton FWD (avance rapide). • Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche gauche SEEK (recherche) ou le bouton REV (arrière). Vous pouvez aussi faire tourner le bouton de syntonisation placé dans la partie supérieure droite de l’autoradio, pour régler l’élément sélectionné. La date ne s’affiche pas automatiquement. La seule manière de voir la date est en pressant le bouton de l’horloge lorsque la radio est allumée. L’affichage de la date disparaît après quelques secondes et l’écran revient à la radio et à l’heure. Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de CD à six disques, il y a un bouton MENU à la place du bouton de l’horloge servant à régler la date et l’heure. 282 Agir comme suit pour régler la date et l’heure : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Presser le bouton MENU jusqu’à l’affichage de l’option d’horloge. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous cette étiquette. HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année) s’affiche. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité. • Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite SEEK (recherche) ou sur le bouton FWD (avance rapide). • Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche gauche SEEK (recherche) ou le bouton REV (arrière). Vous pouvez aussi faire tourner le bouton de syntonisation placé dans la partie supérieure droite de l’autoradio, pour régler l’élément sélectionné. La date ne s’affiche pas automatiquement. La seule manière de voir la date est en pressant le bouton MENU lorsque la radio est allumée. L’affichage de la date disparaît après quelques secondes et l’écran revient à la radio et à l’heure. Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année, suivre les instructions ci-dessous : 1. Appuyer sur le bouton de l’horloge puis sur le bouton poussoir se trouvant sous la flèche vers l’avant du menu jusqu’à l’affichage de l’heure 12H et 24H, et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois, et année). 2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée. 3. Appuyer à nouveau sur le bouton d’horloge ou le bouton MENU pour valider l’option par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran s’éteindre. Radio avec lecteur de disques compacts (Base) Fonctionnement de la radio O (alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. La radio revient au réglage de volume précédent chaque fois qu’elle est mise en fonction. Le volume peut toujours être ajusté à l’aide du bouton de volume. 283 Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour passer en FM1, FM2 ou AM. Votre sélection est affichée à l’écran. f (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour syntoniser la station suivante ou précédente et y demeurer. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 284 4 (information): Appuyer sur ce bouton pour passer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure et vice-versa. Pendant que le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Programmation des stations Pour programmer jusqu’à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des 6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé, il suffit d’appuyer dessus pour revenir à l’émetteur ainsi sélectionné. 5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des boutons-poussoirs. Réglage de la tonalité (graves/aigus) BASS/TREB (basses/aigus): Pour régler les basses ou les aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation ou sur les boutons-poussoirs situés sous la mention BASS/TREB (basses/aigus) jusqu’à l’affichage de la mention de commande de tonalité désirée. Tourner le bouton de syntonisation dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer le niveau. Effectuer le réglage en pressant les boutons SEEK (recherche), FWD (avance) ou REV (recul). Le niveau actuel de basses ou d’aigus s’affiche. Si la fréquence d’un émetteur est faible ou en cas de parasites réduire le niveau des aigus. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis. Pour retourner en mode manuel, appuyer sur le bouton EQ (égalisateur) jusqu’à l’affichage de Manual (manuel) ou commencer à régler manuellement les basses ou les aigus en pressant le bouton de syntonisation. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) ` BAL/FADE (équilibre droite-gauche et avant-arrière): Pour régler l’équilibre droit/gauche et avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur le bouton de tonalité jusqu’à l’affichage de la mention de commande des haut-parleurs. Tourner le bouton de tonalité dans un sens ou dans l’autre pour modifier le réglage. Vous pouvez également modifier le réglage en appuyant sur les boutons SEEK (recherche), FWD (avance) ou REV (recul). Messages radio Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation. Loc (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. 285 Écoute d’un CD (lecteur monodisque) Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, son numéro est affiché. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des 286 difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 317. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton d’éjection de CD pour éjecter le disque. Si le disque n’est pas retiré après plusieurs secondes, il rentre automatiquement dans le lecteur. f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour sélectionner les pistes du disque dont la lecture est en cours. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de la piste en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour aller de la piste suivante. Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers le CD. s REV (recul): Presser ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton-poussoir pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. \ FWD (avance rapide): Presser ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton-poussoir pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. RDM (accès aléatoire): En mode aléatoire, vous pouvez écouter les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour utiliser la lecture aléatoire, agir comme suit : 1. Appuyer sur ce bouton pour lire les pistes du CD en cours dans un ordre aléatoire. L’icône de lecture aléatoire s’affiche. 2. Réappuyer sur ce bouton pour quitter le mode de lecture aléatoire. L’icône de lecture aléatoire disparaît de l’écran. 287 RPT (répétition): Permet de répéter la lecture d’une piste ou d’un disque compact au complet. • Pour répéter la lecture de la piste en cours, appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition). Une flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour mettre fin à la lecture répétitive. • Pour répéter la lecture du CD en cours, appuyer sur le bouton RPT (répétition) pendant quelques secondes. Une flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour mettre fin à la lecture répétitive. Lorsque la lecture répétitive est désactivée, le symbole disparaît. 4 (information): Appuyer sur ce bouton pour afficher le numéro de piste, le temps écoulé de la piste et l’heure. Quand le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. 288 CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD en écoutant la radio. L’icône de CD et le numéro de piste s’affichent lorsqu’un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. Messages du lecteur de disques compacts CHECK DISC (vérification du disque): Si ce message s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème s’est peut-être produit lors de la gravure du CD-R. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Votre système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 320 pour plus d’information. 289 Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule. Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) O (alimentation/volume): Tourner ce bouton vers la gauche ou la droite pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continue sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour que le système commence à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le message k No Input Device Found l (aucun appareil connecté) s’affiche. 290 Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) illustrée, radio avec chargeur de disques compacts six disques (MP3) similaire Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est muni d’un système de radiocommunication de données (RDS). La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d’informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les causeries, l’information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). 291 Fonctionnement de la radio O (alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. Volume auto réglable (SCV): La radio est pourvue du volume auto réglable (SCV). Lorsque le système SCV est activé, le volume de la radio se règle automatiquement pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque vous accélérez ou ralentissez. De cette manière, le volume doit vous paraître égal lorsque vous roulez. Pour activer le système SCV, procéder comme suit : 1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité. 2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 292 3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la mention AUTO VOLUM (volume automatique) de l’écran de la radio. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L’écran s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevé à haute vitesse. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (selon l’équipement). La sélection s’affiche. f (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour syntoniser la station suivante ou précédente et y demeurer. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 4 (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer sur le bouton d’information pour afficher d’autres informations liées à la station FM-RDS ou XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous forme de texte. Une sélection d’informations supplémentaires telles que la station, la chanson, l’artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaître. Continuer d’appuyer sur le bouton d’information pour mettre en surbrillance l’inscription désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une des inscriptions pour afficher les informations sur cette inscription. Si aucune information n’est disponible, k No Info l (aucune information) s’affiche. Enregistrement d’une station de radio comme station préférée Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférées lorsque leur véhicule est en position de stationnement (P). Syntoniser vos stations préférées à l’aide des boutons de préréglage des stations, le bouton des préférées et des commandes au volant, si le véhicule est doté de ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 320. FAV (préférées): Un maximum de 36 stations peuvent être programmées comme stations préférées à partir des six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de fréquence de station radio et à l’aide du bouton de la page des stations de radio préférées (bouton FAV). Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour naviguer à l’intérieur de six pages de radios préférées au maximum, chaque page comportant six stations préférées. 293 Chaque page de radios préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XMMC (si montées). Pour enregistrer une station comme station préférée, exécuter les étapes suivantes : 1. Syntoniser la station de radio désirée. 2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station. 3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Chaque pression de ce bouton permet de revenir à la station sélectionnée. 4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio que vous souhaitez enregistrer comme station préférée. 294 Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférées, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription FAV 1-6. 3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous les numéros de page affichés. 4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine présentant les étiquettes de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation de vos stations préférées pour le nombre de pages numérotées désiré. Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce que les étiquettes de commande de syntonisation apparaissent à l’écran. Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance l’étiquette désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette désirée. Tourner le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage mis en surbrillance. Vous pouvez également procéder au réglage mis en surbrillance en appuyant sur l’un des boutons SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV (retour rapide) jusqu’à ce que vous atteigniez les niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de la fréquence d’une station ou de parasites, diminuer les sons aigus. Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume est réglé en position moyenne. Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton de syntonisation pendant plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis. Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le bouton EQ (égalisation) jusqu’à ce que Manual (manuel) soit affiché ou bien régler manuellement les graves, les moyens et les aigus en appuyant sur le bouton de syntonisation. 295 Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) BAL/FADE (équilibre droite-gauche et avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce que les étiquettes de commande de haut-parleur apparaissent à l’écran. Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance l’étiquette désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette désirée. Tourner le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage mis en surbrillance. Vous pouvez également procéder au réglage mis en surbrillance en appuyant sur l’un des boutons SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou REV (retour rapide) jusqu’à ce que vous atteigniez les niveaux désirés. Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est réglé en position moyenne. 296 Pour régler rapidement toutes les commandes de haut-parleur et de tonalité en position moyenne, appuyer sur le bouton de syntonisation et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes jusqu’à émission d’un signal sonore. Sélection d’une station CAT (catégorie) CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est en mode XMMC. Pour rechercher des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée, exécuter les opérations suivantes : 1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les étiquettes de catégorie situées sur l’écran de la radio. Continuer d’appuyer sur le bouton CAT jusqu’à ce que le nom de la catégorie désirée s’affiche. 2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous l’étiquette de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement la première station XMMC associée à cette catégorie. 3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer sur les boutons situés sous les flèches de droite et de gauche affichées ou bien appuyer sur les boutons SEEK (recherche) de droite et de gauche pour passer à la station XMMC suivante ou revenir à la station XMMC précédente au sein de la catégorie sélectionnée. 4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie, appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos stations préférées. Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous ne désirez pas à partir du menu de configuration. Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription XM CAT (catégorie XM). 3. Tourner le bouton de syntonisation pour afficher la catégorie que vous souhaitez retirer. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) apparaissent à l’écran. 5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces étapes. Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add (ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Restore All (tout restaurer). La radio ne vous permet pas de retirer ou d’ajouter des catégories lorsque le véhicule se déplace à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h). 297 Messages radio Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation. Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Messages radio pour XM uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 312 plus loin dans cette section pour plus de détails. Écoute d’un CD (lecteur monodisque) Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. 298 Écoute de CD(s) (lecteur CD à six disques) LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD. Pour charger un disque, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement. 2. Attendre le message pour insérer le disque. 3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Presser et maintenir le bouton de charge pendant deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs (charger tous les disques) s’affiche. 2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut recevoir jusqu’à six disques. 3. Réappuyer sur le bouton de chargement pour annuler la fonction de chargement de plus de disque. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numéro s’affiche. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 317. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 299 Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton d’éjection des disques pour éjecter le disque. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le disque peut être retiré. Si, après plusieurs secondes, le disque n’est pas retiré, il retourne automatiquement dans le lecteur et sa lecture commence. En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques. f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour sélectionner les pistes du disque dont la lecture est en cours. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de la piste actuelle, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour passer à la piste suivante. Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur continuera à se déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers les pistes du disque. s REV (recul): Presser ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton-poussoir pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. \ FWD (avance rapide): Presser ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. 300 RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, les pistes peuvent être lues dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un CD ou sur tous les CD d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes : • Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur monodisque, introduire partiellement un disque dans la fente du lecteur de disque. La mention RDM (accès aléatoire) s’affiche. Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. • Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) et le maintenir enfoncé. Vous entendrez un signal sonore et Load All Discs (charger tous les disques) s’affiche. Introduire un ou plusieurs disques partiellement dans la fente du lecteur de disques. Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous les disques chargés dans le lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux Input Device Found l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire) s’affiche. 301 Lecture d’un disque MP3 CD-R ou CD-RW La radio de votre véhicule peut comporter la fonction MP3. Dans ce cas, elle peut lire un disque MP3 CD-R ou CD-RW. Pour plus d’information sur la lecture des disques MP3 CD-R ou CD-RW, se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 304 plus loin dans cette section. Messages du lecteur de disques compacts CHECK DISC (vérification du disque): Si un message d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut en être la cause : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. 302 • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire Votre système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 320 pour plus d’information. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule. O (alimentation/volume): Tourner ce bouton vers la gauche ou la droite pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continue sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour que le système commence à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le message k No Aux Input Device Found l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire n’est trouvé) s’affiche. 303 À l’aide d’un MP3 Format MP3 Disque MP3 CD-R ou CD-RW Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. • Éviter de mélanger des fichiers audio standard et MP3 sur un disque. • S’assurer que le CD ne contient pas plus de 50 dossiers, 50 listes de lecture et 255 fichiers à lire et jouer. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Éviter les sous-répertoires. Le système peut accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires; cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d’un répertoire particulier au cours de la lecture. La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album s’affichent si l’enregistrement est effectué avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3. Audio comprimé L’appareil lit également les disques qui contiennent à la fois des fichiers non compressés audio (fichiers .CDA) et des fichiers MP3/WMA. Par défaut, l’appareil lit uniquement l’audio non compressé et ignore les fichiers MP3. Une pression sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer entre les fichiers compressés et non-compressés. 304 • S’assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner). • Minimiser la longueur des noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d’un grand nombre de fichiers et de répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le nombre maximum de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennent également plus d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés. • Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant peut causer un non-fonctionnement du lecteur. Modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de répertoire précédent et suivant, le bouton du syntoniseur ou les boutons de recherche. La lecture d’un CD-R MP3 qui a été enregistré sans répertoires de fichiers est également possible. Si un CD-R contient plus que le maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers, le lecteur permet d’accéder au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas accessibles. Répertoire racine Le répertoire racine du disque compact enregistrable est traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire est affiché comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes d’écoute (Px) sont toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. 305 Répertoire ou dossier vide Ordre des pièces Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. Les pistes enregistrées sur le CD-R sont lues dans l’ordre suivant : • Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. • Le lecteur lit d’abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. Absence de dossier Si le CD-R renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers se trouvent dans le dossier racine. Si un CD-R a été enregistré sans dossiers ni listes d’écoute, les fonctions de dossier suivant et précédent ne sont pas affichées. En affichant le nom du dossier, la radio affichera ROOT (racine). Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et des fichiers audio compressés, tous les fichiers sont situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier recherchent d’abord les listes de lecture (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît. 306 Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche. Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages sont tronqués. La radio n’affiche pas une partie des mots de la dernière page textuelle, ni l’extension du nom de fichier. Listes de lecture préprogrammées Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Lecture d’un MP3 Insérer un CD-R partiellement dans la fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement et attendre l’affichage du message d’insertion de disque (lecteur de 6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque et commencera à le lire. Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD-R était la dernière source sélectionnée. Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche avec le titre du morceau. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques CD-R plein format ou de format réduit doivent être insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 317. 307 S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton d’éjection de disque pour éjecter les CD-R. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et 308 Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le CD-R peut alors être retiré. Si après quelques secondes, le CD-R n’est pas retiré, il rentre dans le lecteur et est lu. Dans le cas d’un lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques. f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours de lecture. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les fichiers MP3 du disque. Sc (dossier précédent): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier précédent. c T(dossier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier suivant. s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche. \ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche. RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes : 1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R en cours dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. 2. Pour écouter tous les morceaux de tous les disques chargés dans un lecteur de 6 disques dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. 309 h (navigateur de musique): Utiliser la fonction de navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3 du CD-R dans l’ordre des artistes ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette du navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R. La radio peut commencer la lecture pendant l’exploration du disque en arrière-plan. Quand l’exploration est terminé, le CD-R recommence la lecture. 310 Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste dont le morceau est en cours de lecture s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R et commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré. Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour retourner à l’écran principal du navigateur de musique. Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour retourner à lecture MP3 normale. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux Input Device Found l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire trouvé) s’affiche. 311 Messages autoradio XM Affichage message radio XL XM Updating Condition La présence de la mention XL sur l’écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. Mise à jour du code de chiffrement No XM Signal Perte de signal Loading XM Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Station hors service Channel Off Air Channel Unavail Cette station n’est plus disponible. No Artist Info Nom d’artiste ou informations non disponibles Titre de chanson ou d’émission non disponible No Title Info 312 Action nécessaire Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Affichage message radio No CAT Info Condition Nom de catégorie non disponible No Information Aucun message texte ou informatif disponible CAT Not Found Aucune station offerte pour la catégorie choisie XM Theft Locked Antivol TheftlockMD actif XM Radio ID Étiquette d’identification radio (canal 0) Unknown Check XM Receivr Identification radio inconnue (uniquement en cas de défaillance du matériel) Défaillance du matériel XM Not Available XM non disponible Action nécessaire Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. 313 Système de navigation/radio Votre véhicule peut être équipé d’un système de navigation radio. Le système de navigation est doté de fonctions intégrées destinées à réduire la distraction du conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre propre jugement. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir des conseils sur la manière de réduire les distractions pendant que vous conduisez. Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour dissuader le vol de l’autoradio. Il fonctionne au moyen d’un code secret qui désactive toutes les fonctions de la radio quand l’alimentation de la batterie est coupée et que la radio est changée de véhicule. Cette fonction n’exige aucune intervention de l’utilisateur pour être activée. Elle est armée automatiquement la première fois qu’elle est installée dans le véhicule. Si le dispositif THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est activé, la radio ne fonctionnera pas en cas de vol. La radio affichera LOCKED (verrouillé). Dans ce cas, la radio doit être renvoyée à votre concessionnaire GM. 314 Commandes audio intégrées au volant de direction Si votre véhicule est équipé de commandes audio au volant, celles-ci peuvent varier en fonction des options de votre véhicule. Certaines commandes audio peuvent être réglées au niveau du volant. Parmi ces commandes, citons : xw (suivant/précédent): Appuyer sur la flèche descendante ou montante pour syntoniser la station de fréquence supérieure ou inférieure suivante et l’écouter. Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur la flèche haut ou bas pour passer à la piste suivante ou précédente. g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer brièvement sur ce bouton pour couper le son. Appuyer de nouveau brièvement dessus pour rétablir le son. En cas de système de navigation, maintenir ce bouton enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance vocale l dans le manuel du système de navigation, pour plus d’information. Si votre véhicule est doté du système OnStarMD, appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde pour interagir avec le système OnStarMD. Si votre véhicule est également doté du système de navigation, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la reconnaissance vocale et prononcer k OnStar l pour entrer en mode OnStarMD. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 155 dans ce manuel. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre AM, FM, XM (le cas échéant), CD et prise AUX (auxiliaire) (le cas échéant). + e < e (volume): Appuyer sur le bouton plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume de la radio. ¨ (recherche): Presser la flèche de recherche pour aller à la station ou au CD suivant, en fonction de la source active, et y rester. Réception radio Il est possible que vous subissiez des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. 315 AM Service de radio par satellite XMMC La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. Le service de radio par satellite XMMC vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. FM stéréo La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. 316 Entretien des disques compacts Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Entretien du lecteur de disques compacts Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille de disque compact pour les lecteurs de disque étant donné que la lentille des optiques de disque compact peut être souillée par les lubrifiants. 317 Antenne de lunette L’antenne AM-FM se trouve dans la lunette arrière. S’assurer que la surface intérieure de la lunette n’est pas égratignée et que les résistances situées sur la glace ne sont pas endommagées. Si la surface intérieure est endommagée, cela pourrait nuire à la réception radio. Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé sur les vitres après la vente. Ce film peut dégrader la réception des ondes radio. Les dégâts éventuels causés à votre antenne par les films métallisés ne sont pas couverts par votre garantie. Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir ou d’un autre objet pointu sur la partie intérieure de la lunette arrière pourrait endommager l’antenne ou le désembueur de lunette. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas dégager l’intérieur de la lunette avec un objet pointu. Si des bruits parasites se font entendre sur la radio lorsque le dégivreur de lunette est en fonction, il se peut qu’un fil du dégivreur ait été endommagé. Si c’est le cas, il faut réparer le fil. 318 Si vous désirez ajouter un téléphone cellulaire après-vente à votre véhicule et qu’il faut fixer l’antenne au pare-brise ou à la lunette, s’assurer de ne pas endommager les lignes de l’antennes AM-FM. S’assurer que l’antenne du téléphone cellulaire ne touche pas à une ligne. Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception. Un véhicule équipé d’un toit ouvrant peut ne pas obtenir les meilleurs performances du système XMMC si le toit ouvrant est ouvert. La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule .......................................... 320 Conduite défensive .................................... 320 Conduite en état d’ébriété ......................... 321 Contrôle du véhicule .................................. 325 Freinage .................................................... 325 Système de freinage antiblocage ............... 327 Freinage d’urgence .................................... 329 Système de traction asservie (TCS) .......... 329 Système StabiliTrakMD .............................. 330 Assistance de freinage d’urgence .............. 331 Direction .................................................... 332 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 334 Manoeuvre de dépassement ...................... 335 Perte de contrôle ....................................... 337 Conduite de nuit ........................................ 338 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ............................................... 340 Conduite en ville ....................................... 343 Conduite sur les autoroutes ....................... 344 Avant de partir pour un long trajet ............. 345 Hypnose de la route .................................. 346 Routes onduleuses et de montagne .......... 346 Conduite hivernale ..................................... 349 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ................................ 354 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ............ 355 Chargement du véhicule ............................ 355 Remorquage ................................................ 361 Remorquage du véhicule ........................... 361 Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 362 Traction d’une remorque ............................ 364 319 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : Conduire de manière prévoyante. Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre véhicule : Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 22. {ATTENTION: Une conduite défensive signifie réellement k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cela signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l S’attendre à ce que les piétons ou d’autres conducteurs soient insouciants et fassent des erreurs. ... / 320 ATTENTION: (suite) Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. Les collisions arrière sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraire de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d’ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes, elle fait des milliers de morts chaque année. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : • Le discernement • La coordination musculaire • L’acuité visuelle • La vigilance On estime que presque la moitié de la population adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. 321 La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet : Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool dépend de quatre facteurs : • Quantité d’alcool consommée • Poids du consommateur • Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d’alcool • Rapidité de consommation de l’alcool Selon l’American Medical Association, une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka. 322 C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé. Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d’alcool. Au Canada et dans un nombre croissant d’États américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%. Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heure). Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de consommation. Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques montrent que le risque d’entrer en collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois! 323 Il faut environ une heure pour que le corps élimine l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai attention l n’est également pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Même un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un collision. Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la conduite en état d’ébriété. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 324 {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. Contrôle du véhicule Freinage Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 228. Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace ou la neige, il est facile de demander plus à ces systèmes de commande que ce que la route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez perdre la maîtrise de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 329. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 377. Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. 325 Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. 326 Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 377. Système de freinage antiblocage Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou un déclic momentané pendant cette vérification et vous remarquerez peut-être que la pédale de freinage bouge un peu. C’est normal. S’il existe une défaillance de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage antiblocage à la page 230. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur enclenchera séparément les freins de chacune des roues avant et des deux roues arrière. 327 Le système ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS). Utilisation de l’ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler pour vous. Il est normal d’entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et de ressentir une pulsation de la pédale de freinage. 328 Freinage d’urgence Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule est équipé de la traction asservie qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système fonctionne seulement s’il détecte que les roues avant patinent trop ou commencent à perdre de l’adhérence. Quand cela se produit, le système actionne les freins avant et réduit le régime du moteur (par la fermeture du papillon et la gestion des étincelles d’allumage) pour limiter le patinage. Les témoins de traction asservie et StabiliTrakMD clignotent quand le système de traction asservie limite le patinage des roues. Se reporter à Témoin du système de traction asservie à la page 230 pour plus d’information. Vous pouvez percevoir ou entendre le fonctionnement du système. Ceci est normal. Si le régulateur de vitesse est en fonction quand le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse est automatiquement désengagé. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 190 pour plus d’information. Le message SERVICE TRACTION SYSTEM (réparer le système de traction) s’affiche, le témoin de traction asservie et le témoin StabiliTrakMD s’allument pour signaler une problème du système de traction asservie. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252. Le système de traction asservie ne limitera pas le patinage des roues si le message SERVICE TRACTION CONTROL (entretien de commande de la traction) s’affiche et que ce témoin s’allume. Régler votre conduite en conséquence. 329 Le système de traction asservie se met en fonction automatiquement quand vous faites démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre le système de traction asservie hors fonction au besoin. Vous pouvez mettre le système en fonction ou hors fonction à tout moment en appuyant sur le bouton de traction asservie placé sur la console. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affichera TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) quand vous appuyez sur le bouton. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 377. 330 Système StabiliTrakMD Votre véhicule peut être équipé de cette fonction. Le système StabiliTrakMD est un système perfectionné commandé par ordinateur qui aide le conducteur à maintenir le contrôle de la direction du véhicule dans les situations difficiles. Ceci s’obtient en appliquant sélectivement un des freins du véhicule et en réduisant la puissance du moteur. Le système StabiliTrakMD se met en fonction automatiquement au démarrage du véhicule et ne peut être mis hors fonction. Le message STABILITRAK NOT READY (StabiliTrakMD pas prêt) peut s’afficher au CIB, le témoin de traction asservie et StabiliTrakMD du groupe d’instruments peut s’allumer quand la vitesse du véhicule dépasse 30 km/h (19 mi/h) pendant 30 secondes. Le système StabiliTrakMD est désactivé jusqu’à l’extinction du témoin. Ceci peut prendre jusqu’à 15 minutes. Les témoins de traction asservie et StabiliTrakMD du groupe d’instruments clignotent quand le système fonctionne. Se reporter à Témoin du système de traction asservie à la page 230, Témoin de StabiliTrakMD à la page 231 et à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252 pour plus d’informations. Vous pouvez également percevoir ou entendre le fonctionnement du système. Ceci est normal. Le message SERVICE STABILITRAK (réparer le StabiliTrakMD) sera affiché et les témoins de traction asservie et StabiliTrakMD seront allumés au tableau de bord en cas de panne du système. Quand ce témoin et le message SERVICE STABILITRAK sont allumés, le système est en panne. En tenir compte dans votre conduite. Assistance de freinage d’urgence Votre véhicule peut être équipé d’un système d’assistance de freinage d’urgence qui surveille la façon de freiner du conducteur. S’il détecte que le conducteur a exercé une pression excessive ou brusque sur la pédale de frein, il renforce la pression pour faciliter le freinage au conducteur. Quand cela arrive, la pédale de frein semblera facile à enfoncer. Il vous suffit de garder la pédale fermement enfoncée et de laisser le système faire le reste. Vous sentirez peut-être que le frein vibrent ou entendrez peut-être un bruit mais c’est normal. Les freins se remettra à fonctionner normalement une fois que la pédale de frein a été relâchée. 331 Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. 332 Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état de vos pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 329 et Système StabiliTrakMD à la page 330. Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue et ralentir. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 377. Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Il faut d’abord appliquer les freins. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 325. Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. 333 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 334 Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est simple, non? Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs secondes la même voie que les véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre d’accident — la collision frontale. Voici donc quelques conseils pour dépasser : • Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous avez le moindre doute quant au succès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice. • Faire attention aux panneaux de signalisation, aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement. Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation en sens inverse. 335 • Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous voulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou ralentit brusquement. Garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Quand il vous semble que vous pouvez dépasser, commencer à accélérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de l’élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le véhicule devant vous. Si un événement quelconque empêche le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur moment. • Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n’essaie de vous 336 • • • • doubler quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier les angles morts. Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour changer de voie avant de dégager la voie de droite. Une fois que vous êtes assez loin devant le véhicule que vous avez dépassé pour en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire fonctionner votre clignotant de droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler que si votre rétroviseur extérieur du côté passager est convexe, le véhicule que vous venez juste de doubler peut sembler plus loin qu’il n’est réellement. Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le véhicule suivant. Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à tourner. Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre conducteur en serrant la droite de la route. Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Se rappeler que le système de traction asservie ne vous aide à éviter que le dérapage d’accélération. Si le système de traction asservie est hors fonction, vous pouvez remédier à un dérapage d’accélération en relâchant l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. 337 Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. 338 Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Voici quelques conseils sur la conduite de nuit. • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Régler le rétroviseur intérieur pour réduire • • • • l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres véhicules. Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre véhicule ne peut couvrir qu’une certaine distance. Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux. Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et se reposer. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles. Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d’un véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares. Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire considérablement quand les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière. Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se contracter vos pupilles de manière répétée. Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vous devez faire examiner régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir. 339 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera encore moindre. Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche. Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de signalisation, les feux de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons. Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent à se détacher des lames. La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi facilement. 340 {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage. La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau ou même le passage du véhicule dans un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser. L’aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut. 341 Conduite dans des flaques d’eau profonde ATTENTION: (suite) Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et d’endommager gravement le moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui atteignent presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les traverser alors très lentement. profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit véhicule. Si cela se produit, le conducteur et d’autres occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d’eau. Conduite dans un courant d’eau vive {ATTENTION: L’eau courante ou les déferlements d’eau abondante créent des courants forts. Si l’on tente de rouler dans de l’eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d’eau peu profond, le véhicule peut être emporté. Un courant d’eau d’une ... / 342 Autres conseils pour la conduite sous la pluie • En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Faire particulièrement attention en dépassant un autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite par suite d’éclaboussures de la route. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 446. Conduite en ville Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres conducteurs et prêter attention à la signalisation routière. Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand vous conduisez en ville : • Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre du pays. • Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 344. • Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection est assez encombrée pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passe au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge. 343 Conduite sur les autoroutes Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles. Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. 344 Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche comme voie de dépassement. À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle d’accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation. Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser. Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant. Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans votre angle mort. Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit. Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante. Le tournant de la bretelle de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé est normalement indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité. Avant de partir pour un long trajet Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements confortables et des chaussures convenables pour conduire. Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin. Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage : • Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur et à l’extérieur? • Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état? • Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés? • Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles sont-elles propres? • Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommandée? • Prévisions météorologiques : Quelles prévisions sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête? • Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes? 345 Hypnose de la route Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous voulez. Sur une route facile, sans paysages intéressants, le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route en moins d’une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser. pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d’urgence. Routes onduleuses et de montagne Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se produire. Suivre ensuite ces conseils : • S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule. • Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord. • Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement 346 La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos déplacements plus sûrs et plus agréables : • Assurer un bon entretien du véhicule. Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les routes de montagne. {ATTENTION: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes abruptes ou longues. 347 • Apprendre comment monter les côtes. • Faire attention quand vous passez la crête Déplacer le levier des vitesses à la position de conduite la plus élevée. • Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur les routes à deux voies d’une pente ou d’une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un véhicule en panne ou un accident. • Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers. Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires. 348 Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours dans votre coffre. Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 446. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. 349 Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. 350 Si votre véhicule dispose du système de traction asservie, sa capacité d’accélération sur chaussée glissante s’en trouve améliorée. Même si votre véhicule dispose du système de traction asservie, vous devez ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Dans certaines conditions, il peut s’avérer utile de désactiver le système, notamment en cas de conduite sur neige épaisse ou sur gravier meuble, afin de permettre au véhicule de continuer à avancer à vitesse réduite. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 329. Accélérer doucement si votre véhicule n’est pas pourvu du système de traction asservie. Vous devez essayer de ne pas perdre le peu d’adhérence qu’il y a. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront encore davantage la surface sous les pneus. Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé du système de freinage antiblocage, il faut commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 327. • Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 351 Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse du véhicule. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 352 Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 353 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous devez être prudent. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. De plus, la boîte-pont et d’autres organes du véhicule peuvent surchauffer et causer un incendie dans le compartiment-moteur ou d’autres dommages. Quand le véhicule est enlisé, il faut éviter le patinage des roues le plus possible. Ne pas faire patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après l’indication du compteur de vitesse. 354 Remarque: Le patinage des roues peut détruire des pièces de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous faites tourner les roues trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les vitesses de la boîte-pont, vous risquez de détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 355. Pour plus de renseignements au sujet de l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 474. Va-et-vient du véhicule pour le sortir Chargement du véhicule Commencer par tourner le volant des deux côtés afin de dégager la zone située autour des roues avant. Si le véhicule est équipé du système de traction asservie, le désactiver. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 329 et . Ensuite, passer alternativement de la marche arrière (R) à une vitesse de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Relâcher l’accélérateur pendant que vous changez de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte-pont est engagée. En faisant lentement patiner les roues vers l’avant puis vers l’arrière, vous obtiendrez un mouvement de va-et-vient, lequel peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre ne donne pas de résultats après quelques essais, vous devrez peut-être faire remorquer votre véhicule. Le cas échéant, se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 361. Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et l’étiquette de conformité. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 355 Étiquette d’information sur les pneus et le chargement L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 446 et Gonflement - Pression des pneus à la page 454. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Vous y retrouverez le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière. Se reporter à la rubrique Étiquette de conformité plus loin dans la présente section. Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour le véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. 356 Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Si votre véhicule peut tracter une remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 364 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. 357 Exemple 1 Article A B C 358 Description Total Capacité nominale du véhicule dans 453 kg (1 000 lb) l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 136 kg (300 lb) 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge et des 317 kg (700 lb) occupants disponible = Exemple 2 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 340 kg (750 lb) 113 kg (250 lb) Étiquette de conformité Exemple 3 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur le chargement des pneus afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale de votre véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte du conducteur. Elle indique le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV du véhicule ni le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. 359 De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devez la répartir. Se reporter à k Étapes afin de déterminer le poids de la charge maximal l plus haut dans cette section. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque de l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas surcharger le véhicule. 360 Si vous mettez des objets dans votre véhicule, notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets ne s’arrêteront pas. {ATTENTION: Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. • Mettre les objets dans le coffre de votre véhicule, le plus à l’avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. • Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. • Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. Correcteur automatique d’assiette Ce dispositif maintient la garde au sol de votre véhicule quel que soit son chargement. Ceci est automatique et n’exige aucune intervention de votre part. Ce type de commande est entièrement automatique, favorise la position du véhicule ainsi que son comportement dans diverses situations d’occupation et de chargement. Un compresseur d’air connecté aux amortisseurs lève ou baisse l’arrière du véhicule pour maintenir sa garde au sol. Le système est activé quand la clé de contact est mise en position RUN (marche) et règle automatiquement la garde au sol ensuite. Le système peut être désactivé en abaissant le véhicule d’une à dix minutes après que le contact est mis sur OFF (arrêt). Vous pouvez entendre le fonctionnement du compresseur d’air quand la garde au sol est réglée. Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 542. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage récréatif l suivant. 361 Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage du véhicule peut également signifier que cela s’effectue à l’arrière d’un véhicule récréatif, comme une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et le k remorquage avec diabolo l (remorquer votre véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé k diabolo l). Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec diabolo l, ci-dessous. 362 Voici certaines choses importantes qui doivent être prises en considération avant de remorquer un véhicule de plaisance : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tracteur? S’assurer de lire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur. • Quelle est la distance de remorquage? Certains véhicules ont des restrictions en matière de distance et de durée de remorquage. • Le véhicule est-il muni du matériel de remorquage approprié? Voir votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour avoir des conseils supplémentaires et des recommandations sur l’équipement. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme lorsqu’il s’agit de préparer le véhicule pour un long voyage, il faut également se charger des préparatifs pour s’assurer qu’il est prêt à être remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 345. Remorquage pneumatique Remorquage avec diabolo Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourraient subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol. Le véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué avec les quatre roues au sol. Si le véhicule doit être remorqué, utiliser un chariot dépanneur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k Remorquage avec diabolo l qui suit. Faire remorquer le véhicule au moyen d’un diabolo. Mettre les roues avant sur le diabolo. 1. Mettre les roues avant sur un diabolo. 2. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé. 4. Bloquer le volant de direction directement vers l’avant. 5. Desserrer le frein de stationnement. 363 Traction d’une remorque {ATTENTION: Si une conduite inadéquate ou un équipement inadéquat est utilisé, une perte de contrôle peut se produire lorsqu’une remorque est tirée. Par exemple, si la remorque est trop lourde, il est possible que les freins ne fonctionnent pas correctement ou même pas du tout. Le conducteur et ses passagers pourraient être gravement blessés. On risque également d’endommager son véhicule, et les réparations nécessaires ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tirer une remorque que si l’on a suivi toutes les étapes de cette rubrique. Consulter son concessionnaire pour obtenir des conseils et des renseignements sur la traction d’une remorque par ce véhicule. 364 Votre véhicule peut tracter une remorque s’il possède l’équipement approprié pour le remorquage. Pour connaître la capacité de remorquage de votre véhicule, lire les renseignements à la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. Le remorquage est différent de la conduite d’un véhicule sans remorque. La traction d’une remorque modifie la façon de conduire, l’accélération, le freinage, l’usure des pièces et la consommation de carburant. La traction d’une remorque de manière sûre et sans problèmes exige l’utilisation appropriée de l’équipement adéquat. Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tirer une remorque. Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte-pont, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un régime plus élevé et être assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus, la remorque augmente considérablement la résistance aérodynamique, et par conséquent, l’effort de remorquage. Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Demander à un marchand d’attelages des renseignements sur les dispositifs antiroulis. • Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 1 600 km (premiers 1 000 milles) de conduite d’un véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres composants. • Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. • Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction de remorque ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l’usure des pièces du véhicule. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Le poids total reposant sur les pneus du véhicule 365 Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb). Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans certaines circonstances. Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant qu’il y a seulement le conducteur dans le véhicule qui tire la remorque et que celui-ce est équipé pour la traction de remorque. 366 Le poids de l’équipement en option supplémentaire, des passagers et du chargement dans le véhicule qui remorque doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements et des conseils sur le remorquage ou nous écrire à l’adresse suivante : Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, 163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prendront place, cela diminuera le poids au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 355 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque chargée (B). Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être remédier à la situation simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. 367 Poids total reposant sur les pneus du véhicule S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à la limite maximale recommandée pour des pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette de chargement des pneus. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 355. Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PBV, en incluant le poids au timon. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques recommandations à suivre : • Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d’attelage de location ou d’autres types d’attelage. Utiliser uniquement des attelages s’attachant au châssis du véhicule. 368 • Des trous de montage devront-ils être percés dans la carrosserie de votre véhicule quand vous installerez un attelage de remorque? Si c’est le cas, s’assurer de bien les sceller quand vous retirerez l’attelage. Autrement, le monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les gaz d’échappement, risque de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 145. De la saleté et de l’eau peuvent également pénétrer dans le véhicule. Chaînes de sécurité Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommandations du fabricant pour attacher les chaînes et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours suffisamment de dégagement pour pouvoir effectuer un virage avec votre ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Freins de remorque Est-ce que votre remorque a ses propres freins? S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il se doit. Puisque votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage, ne pas tenter de raccorder les freins de remorque au système de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas de manière appropriée ou pas du tout. Faisceau de câblage de remorque Tous les circuits électriques nécessaires pour l’éclairage de votre remorque se trouvent au connecteur du feu arrière, côté conducteur, de votre véhicule. Ce connecteur est situé sous le tapis, dans le coin arrière du coffre. Conduite avec une remorque La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de prendre la route, vous devez connaître votre équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et le freinage du véhicule. De plus, il ne faut pas oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. 369 Manoeuvre de dépassement Vous aurez besoin d’une plus grande distance pour effectuer des manoeuvres de dépassement. Étant donné que votre véhicule est beaucoup plus long, vous devrez parcourir une plus grande distance avant de réintégrer la voie. Marche arrière Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Virages Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur 370 les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l’avance. Les clignotants et le remorquage Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez peut-être installer d’autres clignotants ou des fils supplémentaires. Consulter le concessionnaire. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. Lorsque vous tractez une remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. Votre véhicule est équipé du système de surveillance des ampoules. Quand vous branchez les lampes de remorque au système d’éclairage de votre véhicule, le système de surveillance risque de ne pas vous avertir quand une ampoule est grillée. Alors, lorsque vous branchez les lampes de remorque, vérifier le véhicule et les ampoules de remorque de temps en temps pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Une fois les ampoules de remorque débranchées, le système de surveillance des ampoules peut vous indiquer à nouveau si une ampoule de votre véhicule est grillée. Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. Dans une longue pente ascendante, rétrograder en troisième (3) et réduire votre vitesse à environ 70 km/h (45 mi/h), afin de diminuer les risques de surchauffe du moteur et de la boîte-pont. Stationnement en pente {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Si jamais vous devez stationner en pente, voici les règles que vous devez observer : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer à la position de stationnement (P). 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 371 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite, serrer le frein de stationnement et ensuite, passer à la position de stationnement (P). 5. Desserrer les freins ordinaires. Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. 372 Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien lorsque vous tirez une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d’entretien. Lors de la traction de remorque, il est très important de vérifier le liquide de la boîte-pont automatique (il ne faut pas trop le remplir), l’huile moteur, la courroie d’entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Vous trouverez rapidement toutes ces rubriques dans ce guide en consultant l’index. Si vous tracter une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 408. Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ...................................................... 376 Accessoires et modifications ...................... 377 Avertissement sur proposition 65 - Californie ...................... 377 Entretien par le propriétaire ....................... 378 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ........................................ 379 Carburant .................................................... 379 Indice d’octane .......................................... 379 Spécifications de l’essence ........................ 380 Carburant - Californie ................................ 380 Additifs ...................................................... 380 Carburants dans les pays étrangers .......... 381 Remplissage du réservoir .......................... 382 Remplissage d’un bidon de carburant ........ 385 Vérification sous le capot .......................... 386 Levier d’ouverture du capot ....................... 387 Aperçu du compartiment moteur ................ 388 Huile à moteur .......................................... 392 Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 395 Filtre à air du moteur ................................ 398 Liquide de boîte-pont automatique ............. 400 Liquide de refroidissement ......................... 403 Bouchon de radiateur ................................ 408 Surchauffe du moteur ................................ 408 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé ............................. 411 Système de refroidissement (Moteur V6 de 3,8 L) .............................. 412 Système de refroidissement (Moteur V8 de 4,6 L) .............................. 419 Liquide de direction assistée ..................... 424 Liquide de lave-glace ................................ 425 Freins ........................................................ 426 Batterie ..................................................... 430 Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 432 Réglage de la portée des phares .................. 438 Remplacement d’ampoules ......................... 441 Ampoules à halogène ................................ 441 Feux arrière, clignotants, feux de freinage et feux de position ................................. 441 Feux arrière et feux de recul ..................... 443 373 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Feu de la plaque d’immatriculation ............ 444 Ampoules de rechange .............................. 444 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .......................................... 444 Pneus .......................................................... 446 Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 447 Terminologie et définitions de pneu ........... 451 Gonflement - Pression des pneus .............. 454 Système de surveillance de la pression des pneus .............................................. 456 Inspection et permutation des pneus ......... 463 Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 465 Achat de pneus neufs ............................... 466 Pneus et roues de dimensions variées ...... 468 Classification uniforme de la qualité des pneus .............................................. 469 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus .............................................. 471 Remplacement de roue ............................. 472 Chaînes à neige ........................................ 474 Au cas d’un pneu à plat ............................ 475 374 Remplacement d’un pneu à plat ................ 476 Dépose du pneu de secours et des outils ................................................ 478 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................. 479 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils ................ 486 Pneu de secours compact ......................... 488 Entretien de l’aspect ................................... 489 Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 489 Tissu et tapis ............................................ 491 Cuir ........................................................... 492 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique .................. 492 Entretien des ceintures de sécurité ............ 493 Joints d’étanchéité ..................................... 493 Lavage du véhicule ................................... 493 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................ 494 Soin de finition .......................................... 494 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 495 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Roues en aluminium ou plaqués chrome ..... 496 Pneus ....................................................... 497 Tôle endommagée ..................................... 497 Finition endommagée ................................ 497 Entretien du dessous de la carrosserie ...... 497 Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................... 498 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ............................................ 498 Identification du véhicule ........................... 500 Numéro d’identification du véhicule (NIV) .... 500 Étiquette d’identification des pièces de rechange ........................................... 500 Système électrique ..................................... 500 Équipement électrique complémentaire ...... 500 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ......................... 501 Fusibles et disjoncteurs ............................. 501 Bloc-fusibles sous le capot ........................ 502 Bloc-fusibles sous le siège arrière ............. 505 Capacités et spécifications ........................ 511 375 Entretien Votre concessionnaire est la personne qui connaît le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens d’entretien formés et soutenus par GM. 376 Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM comportent l’une de ces marques : Accessoires et modifications Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. 377 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. 378 Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 556. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 96. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 532. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une part importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, GM recommande d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 500. Indice d’octane En cas de moteur V6 de 3,8 L (code NIV 2), utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 4,6 L (code NIV Y), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement important malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, votre moteur doit être révisé. 379 Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 380. Carburant - Californie Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une 380 vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 234. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Additifs Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommande d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommande de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 381 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de ... / 382 ATTENTION: (suite) carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant, du côté conducteur du véhicule. Pour ouvrir la trappe du réservoir à carburant, appuyer sur le milieu du bord arrière de la trappe pour la débloquer. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le faire tourner lentement vers la gauche (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure du volet d’accès au réservoir. {ATTENTION: Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle s’enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein et surtout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 493. 383 Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner vers la droite (sens des aiguilles d’une montre) jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 234. Votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon du réservoir à carburant) sera affiché si le bouchon est mal placé. 384 {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être remplacé que par le modèle approprié. Il est possible de s’en procurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution pourraient être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 234. Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d’essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. ... / ATTENTION: (suite) Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre de l’essence seulement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein d’essence. • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein d’essence. 385 Vérification sous le capot {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. 386 {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur la manette de déverrouillage du capot placée à l’intérieur du véhicule. La manette se trouve près de la pédale de frein de stationnement, près du plancher. 2. Ensuite, aller devant le véhicule et tirer sur le dispositif secondaire du capot vers la droite. Le loquet du capot se trouve sous le capot, près du centre, au bord avant de la calandre. 3. Maintenir le loquet à droite en levant le capot. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, abaisser tout simplement le capot et le fermer avec fermeté. 387 Aperçu du compartiment moteur AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,8 L, vous trouvez les composants suivants : 388 A. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon de radiateur à la page 408. B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 425. C. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 432. D. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 502. E. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à l’index. F. Réservoir de liquide assistée de direction (non illustré). Voir Liquide de direction assistée à la page 424. G. Ventilateurs électriques de refroidissement du moteur. Se reporter à l’index. H. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique Huile à moteur à la page 392. I. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 392. J. Jauge de liquide de boîte-pont automatique. Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de boîte-pont automatique à la page 400. K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 426. L. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 398. 389 AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 4,6 L, vous trouvez les composants suivants : 390 A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 502. B. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 432. C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 425. D. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à l’index. E. Liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 424. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 392. G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 392. H. Maître-cylindre des freins. Se reporter à la rubrique k Liquide de frein l de la section Freins à la page 426. I. Bouchon et jauge de liquide de boîte-pont automatique (non visible). Se reporter à Liquide de boîte-pont automatique à la page 400. J. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 398. 391 Huile à moteur Si le message OIL LEVEL LOW ADD OIL (bas niveau d’huile - ajouter de l’huile) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB), vous devez immédiatement vérifier le niveau d’huile moteur. Pour plus d’information, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252. Vous devriez contrôler régulièrement le niveau d’huile. Ceci est un rappel supplémentaire. Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. 392 La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. Ajout d’huile moteur Moteur V6 de 3,8 L Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. Moteur V8 de 4,6 L Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 511. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée, soit dans la zone hachurée de la jauge. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. 393 Huile moteur appropriée • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient également porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Rechercher deux choses : • GM6094M L’huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. 394 Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d’étoile. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à toutes les exigences de votre véhicule. Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous <29°C (<20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile.huile. Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange d’huile est nécessaire. Le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affichera. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252. Il faut faire la vidange aussitôt que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). 395 Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par an et l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire travaille avec des techniciens en entretien formés par GM qui se chargeront d’effectuer cet entretien avec des pièces GM authentiques, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. 396 Comment réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur Le système d’indicateur d’usure d’huile calcule les intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon la façon dont on conduit le véhicule. Chaque fois que l’on fait la vidange, il faut réinitialiser le système afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. S’il vous arrive d’effectuer la vidange d’huile avant l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu), il faut alors réinitialiser le système. Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à 100% après chaque vidange d’huile. L’affichage ne se remet pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile, effectuer ce qui suit : 1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d’huile restante) au centralisateur informatique de bord. 2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise à zéro) du centralisateur informatique de bord et le maintenir enfoncé pendant plus de cinq secondes. L’indicateur d’usure d’huile passe à 100%. Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) s’affiche encore lorsque vous faites démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation du système d’indicateur d’usure d’huile n’a pas réussi. Il faut alors reprendre le processus. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local. 397 Filtre à air du moteur Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour connaître l’emplacement du filtre à air du moteur. Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de la manière suivante : Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 517. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. 398 1. Desserrer et retirer les deux vis du sommet du couvercle du filtre à air du moteur. 2. Soulever en biais le bord extérieur du couvercle en tirant vers vous. Cette action est nécessaire à cause des deux charnières placées sur le bord intérieur du couvercle. 3. Retirer la cartouche de filtre à air du moteur et toute saleté pouvant se trouver à la base du filtre à air. 4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. Effectuer la méthode suivante pour reposer le couvercle de boîtier de filtre à air du moteur : 1. Aligner les deux charnières placées sur le bord intérieur du couvercle. 2. Pousser le couvercle légèrement vers le bas et vers le moteur pour engager les onglets des charnières et aligner les deux vis. 3. Serrer les deux vis du sommet du couvercle du filtre à air du moteur. {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. 399 Liquide de boîte-pont automatique Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte-pont automatique Le meilleur moment pour vérifier le niveau de liquide de la boîte-pont automatique est lors de la vidange de l’huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Entretien prévu à la page 517, et veiller à utiliser le liquide de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 529. Comment vérifier le liquide de boîte-pont automatique (moteur 3,8 L) Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile. Remarque: La boîte-pont peut être endommagée s’il y a trop ou pas assez de liquide. S’il y en a trop, l’excès pourrait s’échapper, couler sur des pièces chaudes du moteur ou du système d’échappement 400 et prendre feu. S’il n’y en a pas assez, la boîte-pont peut surchauffer. S’assurer que la valeur affichée est exacte quand on vérifie le liquide de boîte-pont. Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte-pont si vous venez de conduire : • Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). • À grande vitesse pendant assez longtemps. • Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud. • En tirant une remorque. Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire plus longtemps. Vérification du niveau du liquide Préparer le véhicule de la façon suivante : 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant trois à cinq minutes. Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes suivantes : Pour le moteur V6 de 3,8 L, la jauge de liquide de boîte-pont se termine par une boucle ronde portant ce symbole. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour plus d’information sur son emplacement. 1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. 2. La repousser en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau. Moteur V6 de 3,8 L 3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se trouver dans la zone hachurée. 4. Si le niveau de liquide se trouve dans la plage appropriée, repousser la jauge en place complètement. 401 Comment ajouter du liquide de boîte-pont automatique Se reporter au programme d’entretien pour connaître le type de liquide de boîte-pont à utiliser. Voir la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 529. Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez de liquide approprié pour que le niveau atteigne la zone hachurée de la jauge. 1. Retirer la jauge. 2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter suffisamment de liquide dans le trou de la jauge pour amener le liquide au niveau approprié. En règle générale, il suffit d’ajouter une très petite quantité de fluide, soit moins de 0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas. Éviter le trop-plein. 402 Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte-pont automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte-pont automatique indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 529. 3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte-pont automatique l. 4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser la jauge en place complètement. Comment vérifier le liquide de boîte-pont automatique (moteur 4,6 L) Pour le moteur V8 de 4,6 L, il est superflu de vérifier le niveau du liquide de la boîte-pont. Une perte de liquide de la boîte-pont ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, il faut conduire le véhicule à l’atelier du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajoutez seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 408. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F). • Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). • Protégera contre la rouille et la corrosion. • Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. 403 Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’ eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé ... / 404 ATTENTION: (suite) pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier le système de refroidissement par votre concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 529. Vérification du liquide de refroidissement (moteur V6 de 3,8 L) Ce pictogramme se trouve sur le bouchon du vase d’expansion. Le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement se trouve dans le compartiment-moteur, du côté passager du véhicule. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour connaître son emplacement. Le véhicule doit être arrêté sur un sol horizontal. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se situer à FULL COLD (plein à froid) ou un peu plus haut. Lorsque le moteur est chaud, le niveau doit augmenter. 405 Ajout de liquide de refroidissement S’il manque de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais prendre garde de ne pas en renverser. {ATTENTION: Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d’expansion, il est peu probable qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. 406 {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. À l’occasion, vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Consulter l’index pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement dans le radiateur. Lors de la pose du bouchon du radiateur, veiller à le tourner jusqu’au déclic. Vérification du liquide de refroidissement (moteur V8 de 4,6 L) Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement se trouve à l’arrière du compartiment-moteur, du côté passager du véhicule. Pour plus de renseignements sur l’emplacement, se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 388. {ATTENTION: Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir d’expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds, de la vapeur et des liquides bouillants risquent de jaillir et de brûler gravement la personne. Ne jamais tourner le bouchon de pression du réservoir d’équilibre, même un peu, lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement devrait atteindre le repère FULL COLD (plein à froid) qui se trouve du côté du réservoir d’expansion qui fait face au moteur. 407 Ajout de liquide de refroidissement Bouchon de radiateur Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir d’expansion du liquide de refroidissement, mais seulement lorsque le moteur est froid. Remarque: Le bouchon de radiateur du véhicule est un bouchon à pression qui doit être bien serré pour éviter les pertes de liquide de refroidissement et le risque de dommages au moteur causés par la surchauffe. S’assurer que les flèches sur le bouchon s’alignent sur le tube d’écoulement du goulot de remplissage du radiateur. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. À l’occasion, vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Consulter l’index pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement dans le radiateur. Lors de la pose du bouchon du radiateur, veiller à le tourner jusqu’au déclic. 408 Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour connaître son emplacement. Surchauffe du moteur Un témoin de surchauffe du moteur et un indicateur de température du liquide de refroidissement se trouvent dans le groupe d’instruments du tableau de bord de votre véhicule. Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez à conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. ... / ATTENTION: (suite) Vous ou d’autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 411 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 411 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. 409 Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop lorsque vous : • Vous roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Vous tirez une remorque. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le moteur tourner au ralenti à la position de point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité, quitter la route, passer le levier des vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin. S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. 410 S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser tourner le moteur au ralenti sur place pendant trois minutes. Si le témoin de surchauffe reste allumé, couper le contact et faire descendre tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé S’il y a une surchauffe de moteur et que le message ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé arrêter le moteur) s’affiche, un mode de protection contre la surchauffe qui alterne l’allumage de groupes de cylindres aide à prévenir des dommages au moteur. À ce mode, vous remarquerez une perte de puissance et de rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement vous permet, en cas d’urgence, de conduire votre véhicule en lieu sûr. La conduite sur de grandes distances et la traction d’une remorque devraient être évitées en mode de protection de moteur surchauffé. Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 392. 411 Système de refroidissement (Moteur V6 de 3,8 L) Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : A. Bouchon de radiateur B. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement C. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur 412 {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane. Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer au repère FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus de ce dernier lorsque le moteur est froid. Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer au-dessus du repère FULL COLD dans des conditions normales de fonctionnement. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les flexibles du radiateur ou du dispositif de chauffage, le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit du système de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de refroidissement électriques du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des travaux doivent être effectués sur votre véhicule. Remarque: Les dommages au moteur causés par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. 413 Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d’expansion {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. 414 Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. Si vous n’avez toujours pas rencontré de problème, mais que le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au repère FULL COLD (plein à froid), ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 403 pour plus de renseignements. {ATTENTION: {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquides sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s’il faut tourner le bouchon de pression. Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion se situe au repère FULL COLD (plein à froid). S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement au radiateur, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. 415 Ajout de liquide de refroidissement au radiateur 1. Vous pouvez retirer le bouchon à pression du radiateur quand le circuit de refroidissement, incluant le bouchon à pression du radiateur et la Durit supérieure du radiateur ont refroidi. Faire tourner lentement le bouchon à pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 416 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression, puis l’enlever. 3. Retirer le couvercle de protection du moteur V6 II de série 3800 afin d’accéder à la soupape de purge. 3.1. Nettoyer l’endroit autour du tube de remplissage d’huile-moteur et du bouchon avant de l’enlever. Faire tourner le tube de remplissage d’huile, le bouchon étant fixé, vers la gauche et l’enlever. 3.2. Soulever le couvercle de protection du moteur à l’avant, faire glisser la patte de fixation hors du support de moteur et retirer le couvercle de protection. 3.3. Mettre le tube de remplissage d’huile, avec bouchon étant fixé, dans le trou de remplissage d’huile du cache soupape jusqu’au moment où il faudra remettre le couvercle de protection en place. 4. Une fois le moteur refroidi, ouvrir la soupape de purge de liquide de refroidissement. Il y a une soupape de purge. Elle se trouve sur le boîtier de thermostat. 5. Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 403 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. Si vous voyez un jet de liquide de refroidissement sortir d’une soupape de purge, fermer la soupape. Autrement fermer la soupape après le remplissage du radiateur. 6. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartiment moteur. 417 7. Remettre en place le couvercle de protection du moteur V6 II de série 3800. 7.1. Retirer le tube de remplissage d’huile, avec bouchon captif, du couvercle de culasse. 7.2. Insérer la patte de fixation sur le couvercle de protection, sous le support de moteur. 7.3. Placer le trou du couvercle de protection sur le trou du cache soupape. Installer le tube de remplissage d’huile et son bouchon en tournant vers la droite. 8. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère FULL COLD (plein à froid). 9. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression de radiateur. 418 10. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Faire attention aux ventilateurs de refroidissement du moteur. 11. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l’orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. 12. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si du liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice de remplissage durant l’utilisation de cette méthode, reposer le bouchon de pression. S’assurer que la flèche sur le bouchon de pression s’aligne correctement. Système de refroidissement (Moteur V8 de 4,6 L) Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. A. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement avec bouchon de pression B. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur 419 Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une surface à niveau. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de refroidissement électriques du moteur fonctionnent. 420 Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des travaux doivent être effectués sur votre véhicule. Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 411 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Comment remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement Si vous n’avez pas encore découvert le problème, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le vase d’expansion. Si le liquide de refroidissement est visible, mais que le niveau n’atteint pas le repère FULL COLD (plein à froid) sur le côté du vase d’expansion, ajouter suffisamment de mélange 50/50 d’eau pure et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au vase d’expansion pour amener le niveau au repère FULL COLD, mais en étant sûr que le circuit de refroidissement, y compris le bouchon à pression du vase d’expansion (le cas échéant) soit froid avant l’opération. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 403 pour plus d’information. Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière suivante : {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d’équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d’expansion soient refroidis. 421 {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. 422 Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Vous pourrez retirer le bouchon de pression du réservoir d’expansion lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure, ne sera plus chaud. 1. Faire tourner le bouchon à pression lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a toujours de la pression. 2. Continuer ensuite à faire tourner le bouchon pour le retirer. 3. Remplir le vase d’expansion de liquide de refroidissement avec le mélange approprié, jusqu’à la mention FULL COLD (plein à froid) marquée sur le côté du réservoir d’expansion. 4. Le bouchon du réservoir d’expansion étant enlevé, mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur commence à chauffer. Faire attention aux ventilateurs de refroidissement du moteur. À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter davantage de mélange approprié dans le réservoir d’expansion, jusqu’à ce que le niveau atteigne la ligne FULL COLD (plein à froid) sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. 5. Ensuite, replacer le bouchon. S’assurer que le bouchon est bien serré à la main et bien en place. 423 Liquide de direction assistée Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour l’information sur l’emplacement du réservoir du liquide de direction assistée. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. 424 Vérification du niveau du liquide de servodirection Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 529. Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages aux durites et aux joints. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour connaître l’emplacement du réservoir. Remarque: • Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l’eau. • Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la solution et d’endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d’autres pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace. • Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu’il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l’endommager. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. 425 Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout. 426 Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide de freins est trop élevé, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 228. Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 529. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect peut sérieusement endommager les composants du système de freinage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, dans le système de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 493. Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement ou de ne pas fonctionner du tout si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. 427 Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. 428 Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Le serrage au couple approprié des écrous de roues est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer également les écrous de roue dans la séquence appropriée selon les spécifications de couple de serrage de GM. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage, par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. 429 Batterie Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même numéro de remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation d’une batterie de rechange ACDelcoMD. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. La batterie se trouve sous le coussin de siège arrière. Pour accéder à la batterie, se reporter à la rubrique k Dépose du coussin de siège arrière l dans la section Bloc-fusibles sous le siège arrière à la page 505. Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie pour démarrer le véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 432. 430 {ATTENTION: Une batterie mal ventilée peut laisser échapper des vapeurs d’acide sulfurique sous le coussin du siège arrière. Ces vapeurs peuvent endommager les ceintures de sécurité de la banquette arrière. Vous pourriez ne pas vous rendre compte de ces dommages et les ceintures de sécurité pourraient ne pas offrir la protection nécessaire en cas de collision. Si vous devez remplacer la batterie, elle doit être ventilée de la même façon que la batterie d’origine. Toujours s’assurer que le boyau de ventilation est rattaché correctement avant de réinstaller le coussin du siège arrière. Entreposage du véhicule Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la batterie de se décharger. {ATTENTION: Pour s’assurer que le boyau de ventilation (A) est attaché correctement, vérifier si les connecteurs (B) du boyau de ventilation sont bien fixés aux orifices de ventilation (C) se trouvant de chaque côté de la batterie, et si la virole (D) est bien fixée à la tôle du plancher (E). Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 432 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. De plus, pour le système audio, se reporter à la rubrique Dispositif antivol à la page 314. 431 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. 432 Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent. Si la boîte-pont est automatique, la mettre en position de stationnement (P) et si elle est manuelle, la mettre au point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 433 4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les bornes positive (+) et négative (<). Vous ne verrez pas la batterie de votre véhicule sous le capot. Elle se trouve sous le siège du passager arrière. Vous n’aurez pas à accéder à la batterie pour le démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire. La borne positive (+) éloignée est conçue à cette fin. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 388 pour l’emplacement. {ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. {ATTENTION: Accéder à la borne positive (+) éloignée en retirant le couvercle. 434 L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre ... / ATTENTION: (suite) véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (<) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (<) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 435 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (<) à distance du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. 436 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Retrait des câbles volants Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. 5. Remettre le capuchon rouge sur la borne positive (+) éloignée. A. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (<) auxiliaires C. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (<) éloignée 437 Réglage de la portée des phares Le véhicule possède un système de réglage optique visuel des phares. Le faisceau des phares a été préréglé en usine et il n’exige pas de réglage ultérieur. Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un accident, le faisceau des phares peut être réglé selon les besoins. Si des véhicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, c’est peut-être l’indice de la nécessité d’un réglage vertical du faisceau des phares. Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est possible d’effectuer le réglage des phares conformément à la procédure suivante. 438 Le véhicule doit être préparé correctement de la manière suivante : • Le véhicule doit être placé de sorte que les phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de couleur pâle. • Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver sur une surface plane qui est de niveau jusqu’au mur. • Le véhicule doit être placé de façon à être perpendiculaire au mur. • Il ne doit pas y avoir de neige, glace ou boue qui adhère au véhicule. • Le véhicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. • Le véhicule doit être normalement chargé, le réservoir d’essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur. • Les pneus doivent être gonflés à la pression appropriée. • Le pneu de secours doit se trouver à l’endroit approprié dans le véhicule. Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de croisement du véhicule. Les feux de route seront bien réglés si les feux de croisement le sont. Pour effectuer le réglage vertical, procéder comme suit : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 387. 4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l’étape 3 et la marquer. 5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B) sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur de la marque tracée à l’étape 4. 2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des feux de croisement. 3. Mesurer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croisement. Enregistrer la distance. 439 Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager le phare. 6. Mettre en fonction les feux de croisement et placer une feuille de carton ou l’équivalent devant le phare qui n’est pas réglé. Ne pas placer le carton directement sur le phare. Ceci permet de ne voir sur la surface plane que la lumière provenant du phare à régler. 7. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare. 440 La vis de réglage peut être réglée au moyen d’une clé à 6 pans de 6 mm. 8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour lever ou baisser l’angle du faisceau. 9. La lumière provenant du phare doit être placée au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du côté droit (B) illustre un réglage incorrect. 10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare. Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 444. Feux arrière, clignotants, feux de freinage et feux de position Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. A. Feu de position latéral B. Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du clignotant Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 118 pour en savoir plus. 2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en est pourvu. 441 3. Déposer les écrous à oreilles de plastique retenant le garnissage du coffre. 4. Tirer vers l’arrière la garniture du coffre. 7. Faire tourner la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et l’extraire en ligne droite. 8. Remplacer la vieille ampoule par une neuve. 9. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens des aiguilles d’une montre pour la remettre en place. 10. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour remonter le bloc du feu arrière. En reposant l’ensemble de feu arrière, la goupille de plastique de l’ensemble de feu doit s’aligner et être introduite correctement dans l’ouverture du véhicule. 5. Déposer les trois écrous hexagonaux maintenant en place l’ensemble du feu arrière. 6. Retirer l’ensemble de feux arrière. 442 Feux arrière et feux de recul A. Feu arrière B. Feu de recul Pour remplacer une ampoule de feu arrière auxiliaire ou de feu de recul, agir comme suit : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 118 pour en savoir plus. 2. Déposer les trois fixations du garnissage du coffre. 3. Retirer le garnissage du coffre pour accéder aux ampoules. 4. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer. 5. Extraire l’ampoule. 6. Remplacer l’ampoule et la poser dans l’ensemble en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 443 Feu de la plaque d’immatriculation Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 1. Déposer la plaque d’immatriculation. 2. Passer par l’ouverture au-dessus de la plaque d’immatriculation pour atteindre les deux lampes de plaque d’immatriculation. 3. Tourner la douille dans le sens antihoraire pour la retirer. 4. Saisir l’ampoule dans la douille et l’extraire. 5. Enfoncer l’ampoule dans la douille jusqu’au déclic pour la fixer. 6. Inverser les étapes 1 à 3 pour poser la douille d’ampoule. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Feu de recul Feu de position, lampe de plaque d’immatriculation et feu arrière auxiliaire Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du clignotant Numéro d’ampoule 921 194 3057K Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 444 Remplacement de la raclette d’essuie-glace Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 517. Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les remplacer régulièrement ou quand elles sont usées. Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se reporter à Pièces de rechange d’entretien normal à la page 530. Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procéder comme suit : 1. Faire tourner le commutateur d’allumage en position ACCESSORY (accessoires) après avoir arrêté le moteur. 2. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise. 3. Appuyer sur les languettes situées de chaque côté du balai d’essuie-glace et dégager celui-ci de l’extrémité du bras d’essuie-glace. 4. Le remplacer par un nouveau balai. Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise. 5. Répéter l’opération pour l’autre bras d’essuie-glace. 445 Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au livret du fabricant des pneus se trouvant dans votre véhicule. {ATTENTION: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 355. ... / 446 ATTENTION: (suite) • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 454. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) 447 (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 469. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. 448 Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 488 et Au cas d’un pneu à plat à la page 475. (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 454. (F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. 449 Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. 450 (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Cela signifie le poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatiseur. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 454. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. 451 PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 355. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 355. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 355. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. 452 Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 355. Répartition des occupants: Places assises désignées Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 454 et Chargement du véhicule à la page 355. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 465. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 469. 453 Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 355. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous la rubrique Chargement du véhicule à la page 355. Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers 454 Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement est apposée sur le montant central (montant B) du véhicule. Cette étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La pression de gonflage des pneus à froid recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air minimale nécessaire pour la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 355. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s’établir à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus d’information au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 488. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). 455 Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. 456 Système de surveillance de la pression des pneus Votre véhicule possède un système de surveillance de pression des pneus (TPMS), qui utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, y compris la roue de secours. Le TPMS capte la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmet les mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. L’objectif du TPMS est de prévenir le conducteur en cas de détection de basse pression de gonflage des pneus. Si le véhicule possède un centralisateur informatique de bord (CIB), le conducteur peut également contrôler la pression des pneus en utilisant les boutons du CIB situés sur le tableau de bord. En cas de détection de basse pression de gonflage des pneus, le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) allume le symbole d’avertissement de basse pression des pneus situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Un message permettant de vérifier la pression dans un pneu en particulier apparaît également sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Le symbole d’avertissement de basse pression de gonflage des pneus s’allume sur le groupe d’instruments du tableau de bord et le message d’avertissement CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB) à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la pression de gonflage correcte. Pour plus d’informations et de détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter aux rubriques Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 242 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 252. Vous pouvez remarquer, pendant des conditions climatiques froides, que le témoin lumineux de pression des pneus, se trouvant sur le tableau de bord, et le message CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus), apparaissent lorsque vous démarrez le véhicule et s’éteignent lorsque le véhicule commence à rouler. C’est peut-être un signe précurseur de la baisse de pression du pneu et de la nécessité de le faire regonfler à une pression correcte. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) 457 À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. 458 Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 355, pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 454. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 463 et Pneus à la page 446. Remarque: Ne pas utiliser d’enduit d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est équipé de dispositifs de surveillance de la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité liquide peut endommager les capteurs de surveillance de la pression des pneus. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas convenablement si un ou plusieurs de ses capteurs manquent ou sont inopérants. Si le système détecte un capteur manquant ou inopérant, le message SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (réparer le système de surveillance des pneus) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Si vous avez remplacé une roue sans transférer le capteur TPMS, ce message d’erreur s’affiche également. Une fois le capteur réinstallé, il devrait disparaître. Si tous les capteurs TPMS sont installés et que le message d’erreur reste affiché, faire réparer le véhicule chez votre concessionnaire GM. 459 Réinitialisation des codes d’identification des capteurs TPMS Chaque capteur TPMS possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : Pneu avant, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Se reporter au concessionnaire GM pour l’intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d’un pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc. Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu et position de roue. Si l’appariement d’un pneu et d’une position de roue prend plus de deux minutes, ou s’il faut plus de cinq minutes pour apparier tous les pneus et toutes les positions de roue, le processus d’appariement s’arrête et tout doit être recommencé. 460 L’appariement de surveillance de pression des pneus s’effectue de la façon suivante : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Tourner le contacteur d’allumage à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule du centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu’à ce que le message LEARN TIRE POSITIONS (mémorisation de la position des pneus) apparaisse. 4. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour permettre au système de mémoriser la position des pneus. Le klaxon retentit deux fois pour indiquer que le récepteur est prêt et le message TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) s’affiche. Le système de surveillance de la pression des pneus est prêt pour l’appariement des capteurs. 5. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 6. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur de surveillance de pression des pneus en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut rester activé jusqu’à 30 secondes, confirme que le code d’identification du capteur a été associé à la position de pneu/roue. Pour réduire la pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé. 7. Passer au pneu avant du côté passager et refaire la procédure de l’étape 6. 8. Passer au pneu arrière du côté passager et refaire la procédure de l’étape 6. 9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et refaire la procédure de l’étape 6. 10. Après avoir entendu le son de confirmation émis par le klaxon pour le pneu arrière côté conducteur, le processus d’appariement s’arrête. Mettre le contact sur OFF (arrêt). 11. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. La roue de secours compacte ne dispose pas de capteur TPMS. Si vous remplacez l’une des roues par la roue de secours compacte, le message SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) s’affiche à l’écran du CIB. Ce message doit disparaître lorsque vous reposez la roue contenant le capteur TPMS. 461 Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 462 Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et satisfait à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Inspection et permutation des pneus Les pneus doivent être permutés à tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 465 et Remplacement de roue à la page 472 pour plus de renseignements. Le but d’une permutation périodique est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. La première permutation est la plus importante. Pour connaître la fréquence de permutation des pneus, se reporter à Entretien prévu à la page 517. Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. 463 Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 454 et Chargement du véhicule à la page 355. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à la section k Codes d’identification des capteurs TPMS l, sous la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 456. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 511. 464 {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 476. Quand faut-il remplacer les pneus? Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. 465 Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une douzaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par 466 le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 447. {ATTENTION: L’installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. ... / ATTENTION: (suite) Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 488. {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les rebords de jante de roue pourraient développer des fissures à la longue. Un pneu ou une roue pourrait défaillir soudainement, provoquant une collision. Utiliser seulement des pneus à carcasse radiale sur les roues de votre véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur le montant central du véhicule (montant B). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 355 pour plus d’informations sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement sur votre véhicule. 467 Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 466 et Accessoires et modifications à la page 377. 468 Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. 469 Usure de la bande de roulement Traction – AA, A, B, C Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. 470 Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. 471 Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la jante qu’elle remplace. 472 Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qui conviennent pour votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. ... / Roues de rechange d’occasion ATTENTION: (suite) Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 476 pour plus de renseignements. 473 Chaînes à neige {ATTENTION: Si le véhicule est muni de pneus de taille P235/55R17 ou P245/50R18, ne pas utiliser de chaînes à pneus, car l’espace est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle de votre véhicule et d’autres personnes ou vous pourriez subir des blessures lors d’une collision. ... / 474 ATTENTION: (suite) Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la traction qui convient à votre véhicule, l’installer sur les pneus avant. Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus de taille P225/60R16, utiliser des chaînes à neige uniquement en cas de besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes SAE de type k S l de dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur les pneus avant et les serrer aussi fort que possible en prenant soin d’en attacher solidement les extrémités. Conduire lentement en respectant les directives du fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent contre le véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles continuent de cogner, ralentir jusqu’à ce que le bruit cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire patiner les roues sous peine d’endommager le véhicule. Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. 475 Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 476 Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 182 pour obtenir des renseignements supplémentaires. {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. ... / ATTENTION: (suite) Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. 477 Dépose du pneu de secours et des outils L’équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le coffre. 1. Si votre véhicule possède une retenue centrale, la faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la déposer. 2. Lever et déposer le couvercle de la roue de secours compacte. 478 3. Déposer la rondelle et la retenue qui maintiennent le cric et la clé de roue. 4. Déposer le logement du cric avec le cric et la clé de roue. 5. Déposer la roue de secours du véhicule. Se reporter à Pneu de secours compact à la page 488 pour plus d’information. Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et la clé pour écrous de roues (B). 1. Emboîter la clé de roue à fond sur l’écrou. Desserrer tous les écrous en tournant la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, mais ne pas les retirer pour l’instant. 479 2. Tourner la poignée du cric dans le sens des aiguilles d’une montre pour lever la tête de levage du cric. {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 480 3. Placer le cric dans le flasque du châssis, placé près de chaque passage de roue. Les flasques sont accessibles à travers les ouvertures du garnissage de plastique au bas du véhicule. L’ouverture avant se trouve à environ 20 cm (8 po) à l’arrière du passage de roue avant. L’ouverture arrière se trouve à environ 8 cm (3 po) de l’avant du passage de roue arrière. 4. Positionner le cric puis soulever la tête du cric jusqu’à ce qu’elle s’emboîte fermement dans l’encoche du châssis la plus proche du pneu à plat. Ne pas soulever le véhicule tout de suite. 5. Placer la roue de secours compacte près du pneu dégonflé. {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d’être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. 6. Lever le véhicule en tournant la poignée de cric vers la droite. Soulever le véhicule du sol suffisamment pour pouvoir mettre le pneu de secours compact sous le véhicule. 481 7. Enlever tous les écrous de roue et retirer le pneu dégonflé. {ATTENTION: La présence de rouille ou de saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est fixée peuvent, à la longue, entraîner un desserrement des écrous de roue. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, retirer toute rouille ou saleté aux endroits de fixation de la roue au véhicule. En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement un grattoir ou une brosse à poils métalliques pour retirer toute la rouille et toute la saleté. 482 8. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. 9. Placer le pneu de secours compact. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et sur les écrous, car les écrous pourraient se desserrer. La roue pourrait se détacher, entraînant un accident grave. 10. Remettre en place les écrous de la roue avec l’extrémité arrondie vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. 483 {ATTENTION: 11. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Abaisser complètement le cric. 484 Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 511 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 511. 12. Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. Remarque: On ne peut installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Le pneu de secours ou l’enjoliveur pourraient subir des dommages si l’on tentait d’installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur la roue de secours compacte. Il ne tiendra pas. Le ranger dans le coffre jusqu’à ce que le pneu à plat soit réparé ou remplacé. 485 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Une fois la roue de secours compacte posée sur votre véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre le plus à l’avant possible. 486 Pour ranger la roue de secours et les outils, procéder comme suit : A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Retenue centrale Couvercle de pneu de secours compact Élément de retenue Rondelle Contenant de cric Pneu de secours Clé de roue Cric Disque de mousse Boulon 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 118 pour en savoir plus. 2. Placer le disque de mousse (I) dans le compartiment du coffre. 3. Reposer la roue de secours compacte (F) en veillant à aligner le trou central de la roue sur le boulon (J) et la placer sur le plancher du compartiment. 4. Introduire le logement de cric (E) dans la roue de secours (F). 5. Introduire la clé de roue (G) et le cric (H) dans le centre de la roue de secours compacte en alignant le trou de l’écrou de roue sur le boulon (I) du plancher du compartiment. 6. Fixer la roue de secours compacte et le cric (E) au moyen de la rondelle (D) et de la pièce de retenue (C). 7. Replacer le couvercle de la roue de secours compacte (B). 8. L’assujettir avec la pièce de retenue centrale (A). La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage temporaire. La remplacer par une roue pleine grandeur dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 488. 487 Pneu de secours compact Même si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Après avoir installé la roue de secours compacte sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de secours par un pneu de taille normale dès que possible. La roue de secours durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins d’urgence possibles. 488 Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Entretien de l’aspect Nettoyage de l’intérieur du véhicule L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans le cas de la lunette arrière, endommager l’antenne intégrée de radio et le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement au moyen d’un chiffon doux et d’un produit de nettoyage pour les vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. 489 Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. 490 • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 491 Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. 492 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. Entretien des ceintures de sécurité Garder les courroies propres et sèches. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Lavage du véhicule La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et durabilité. La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède ou froide. 493 Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 498. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette tout en coton. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. 494 Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 493. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 498. La peinture de finition du véhicule comporte une couche d’apprêt et couche transparent. La couche transparent donne plus de profondeur et de lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture de finition couche d’apprêt/couche transparent Pare-brise et lames d’essuie-glace Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise. La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau. Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semblent usées. 495 Roues en aluminium ou plaqués chrome Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées. La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses 496 de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Ne pas faire laver votre véhicule dans un lave-auto qui comporte des brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone. Ces brosses peuvent également endommager la surface de ces roues. Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l’atelier de débosselage de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. 497 Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. 498 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage traité à la cire Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur Solvant pour goudron et bitume routier Ce produit permet d’enlever le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Ce produit permet d’enlever les impuretés et les marques noires des flancs blancs. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Description Usage Nettoyant pour roues chromées et à rayons Ce produit permet d’enlever les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Renforceur de fini Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants extérieurs. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Solvant pour sillages de polissage Ce produit permet d’enlever les marques de tourbillonnement, les rayures fines et toute contamination légère de la surface. Nettoyant pour cire Ce produit permet d’enlever les rayures légères et de protéger le fini. Description Usage Lustre moussant peu brillant pour pneus Ce produit permet en une seule étape facile de nettoyer, de faire briller et de protéger les pneus sans les essuyer. Concentré de détergent et de cire Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement et facilement les taches des tapis et des garnitures en vinyle et en tissu. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. 499 Identification du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV) Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. 500 Étiquette d’identification des pièces de rechange Cette étiquette se trouve sur le couvercle de la roue de secours. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • Numéro d’identification du véhicule (NIV) • La désignation du modèle • Des renseignements sur la peinture • Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Système électrique Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 96. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles arrière protègent les glaces à commande électrique et les autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Vous trouverez un tire-fusible attaché dans les deux blocs-fusibles. Enclencher l’extrémité élargie du tire-fusible sur les côtés rainurés du fusible et le retirer. Les fusibles MaxiFuse sont situés dans deux blocs-fusibles; l’un se trouve dans le compartiment-moteur, du côté passager, l’autre sous le siège arrière, du côté conducteur. Si un fusible MaxiFuse venait à griller, faire examiner votre véhicule immédiatement par votre concessionnaire. 501 Bloc-fusibles sous le capot Le bloc de fusibles du compartiment moteur se trouve du côté passager. Retirer le couvercle des fusibles et le couvercle de service secondaire pour accéder au bloc fusibles. 502 Fusibles Usage Fusibles Usage F1 Fusible de rechange F18 Essuie-glace F2 Feu de croisement côté conducteur F19 Lampe de coin du côté conducteur F3 Feu de croisement côté passager F20 Lampe de coin du côté passager F4 Sac gonflable allumage F21 Sonde à oxygène F5 Module de commande du moteur F22 Groupe motopropulseur F6 Allumage de la boîte-pont F23 F7 Fusible de rechange Module de commande du moteur (ECM), vilebrequin F8 Fusible de rechange F24 Bobine d’injecteur F25 Bobine d’injecteur F26 Climatisation F27 Solénoïde d’air F28 Module de commande du moteur, module de commande de la boîte-pont (ECM/TCM) F9 Fusible de rechange F10 Feu de route du côté passager F11 Feu de route du côté conducteur F12 Pompe de lave-glace F13 Fusible de rechange F14 Commande de climatisation au tableau de bord F29 Fusible de rechange F30 Fusible de rechange F15 Fusible de rechange F31 Fusible de rechange F16 Phares antibrouillard F32 Fusible de rechange F17 Klaxon 503 Fusible de boîtier J 504 Usage Relais Usage R1 Ventilateur de refroidissement 1 R2 Ventilateur de refroidissement Ventilateur de refroidissement 1 R3 Démarreur JC3 Fusible de rechange R4 Groupe motopropulseur JC4 Démarreur R5 Fusible de rechange JC5 Ventilateur de refroidissement 2 R6 Marche/démarrage JC6 Système de freinage antiblocage 2 R7 Ventilateur de refroidissement 2 JC7 Système de freinage antiblocage 1 R8 Essuie-glace JC8 Pompe à air R9 Pompe à air R10 Haute vitesse d’essuie-glace R11 Climatisation R12 Solénoïde d’air JC1 Lave-glace avant chauffé JC2 Bloc-fusibles sous le siège arrière Le bloc-fusibles arrière se trouve sous le siège arrière, du côté conducteur. Pour y accéder, il faut enlever le coussin de siège arrière. Dépose du coussin de siège arrière Pour déposer le coussin de siège arrière, effectuer les étapes suivantes : 1. Soulever l’avant du coussin pour dégager les crochets avant. 2. Tirer le coussin vers le haut et vers l’avant du véhicule. Remarque: Si vous touchez aux fils dénudés avec le métal du coussin de siège, vous risquez de causer un court-circuit pouvant endommager la batterie ou les fils. Éviter tout contact entre la banquette arrière et le bloc-fusibles lorsque vous déposez le siège arrière ou la réinstallez. Ne pas enlever les couvercles des pièces couvertes et ne rien ranger sous les sièges. 3. Pour accéder au bloc-fusibles, retirer et lever le loquet du couvercle, placé à l’extrémité du bloc-fusibles, près du câble de batterie. 505 Pour reposer le coussin du siège arrière, effectuer les étapes suivantes : {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée dans le coussin de siège ou qui est tordue n’assurera pas la protection nécessaire en cas de collision. Si la ceinture de sécurité n’a pas été acheminée dans le coussin du siège, la ceinture ne sera pas en place pour protéger le prochain passager. La personne assise dans ce siège pourrait être grièvement blessée. ... / 506 ATTENTION: (suite) Après la repose du coussin de siège, toujours vérifier que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et qu’elles ne sont pas tordues. 1. Boucler la ceinture de sécurité du siège central et faire passer les ceintures de sécurité dans les fentes appropriées du coussin de siège. Éviter d’entortiller les ceintures de sécurité. 2. Faire glisser l’arrière du coussin vers le bas et sous le dossier de siège. 3. Abaisser le coussin de siège, le pousser vers l’arrière puis appuyer sur l’avant du coussin de siège jusqu’à ce que les crochets avant des deux extrémités s’engagent. 4. Les ceintures de sécurité doivent être acheminées correctement et ne peuvent être bloquées sous le siège. Tirer sur l’avant du coussin de siège pour confirmer la mise en place. 507 Fusibles de la boîte J 508 Usage Fusibles Usage F1 Amplificateur (option) JC1 Ventilateur de climatiseur F2 Non utilisé JC2 Désembueur arrière F3 Éclairage intérieur JC3 Commande/compresseur de mise à niveau automatique F4 Lampe de courtoisie/clignotant avant côté passager Fusibles Usage Fusibles Usage F5 Ventilation de boîtier F23 Prise électrique pour accessoires F6 Module de commande de suspension électromagnétique (option) F24 Module de porte du conducteur F25 Module de porte du passager F7 Compresseur de mise à niveau F26 Déverrouillage du coffre F8 Non utilisé F27 Sièges chauffants/refroidis (option) F9 Non utilisé F10 Rhéostat de commutateur F28 F11 Pompe à carburant Module de commande du moteur, module de commande de la boîte-pont (ECM/TCM) F12 Logique du module de commande de la carrosserie F29 Détection de commande de tension régulée F13 Sacs gonflables F30 Feux de circulation de jour F14 Prises électriques pour accessoires F31 Module du faisceau du tableau de bord F15 Clignotant, côté conducteur F32 Non utilisé F16 Clignotant arrière côté passager F33 Non utilisé F17 Toit ouvrant F34 Éclairage du volant F18 Feu d’arrêt central surélevé, feux de recul F35 Module du faisceau de carrosserie F19 Serrures de porte arrière F36 Module logique de massage de siège à mémoire (option) F20 Non utilisé F37 Capteur de détection d’objet (option) F21 Radio, bande S F38 Non utilisé F22 OnStarMD (option) F40 Solénoïde de sélecteur de rapport 509 Fusibles F41 Prolongation d’alimentation des accessoires, divers F42 Feu de stationnement côté conducteur Résistance F39 Usage Résistance de terminaison Relais Usage F43 Feu de stationnement côté passager R1 Prolongation de l’alimentation des accessoires F44 Volant chauffant (en option) R2 Feux de stationnement F45 Non utilisé R3 Marche (option) F46 Non utilisé R4 Feux de circulation de jour F47 Sièges chauffés/refroidis, allumage 3 (option) R5 Non utilisé R6 Déverrouillage du coffre R7 Pompe à carburant R8 Non utilisé F48 Commutateur d’allumage F49 Non utilisé Disjoncteurs CB1 CB2 CB3 CB4 510 Usage Usage Siège de passager avant, module de siège à mémoire Siège à commande électrique du conducteur, module de siège à mémoire Module de porte, lève-glace à commande électrique Non utilisé R9 Serrure de porte R10 Déverrouillage des portes R11 Non utilisé R12 Non utilisé R13 Non utilisé R14 Désembueur arrière R15 Compresseur de commande électronique de mise à niveau Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 529. Capacités Application Fluide frigorigène de climatiseur R134a Anglais Métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Boîte-pont automatique - Vidange et remplissage Moteur V6 de 3,8 L 7,4 pintes 7,0 L Moteur V8 de 4,6 L 7,0 pintes 6,6 L Moteur V6 de 3,8 L 11,8 pintes 11,2 L Moteur V8 de 4,6 L 12,7 pintes 12,0 L Moteur V6 de 3,8 L 4,5 pintes 4,3 L Moteur V8 de 4,6 L 7,5 pintes 7,1 L Système de refroidissement Huile moteur avec filtre 511 Capacités Application Anglais Métrique Moteur 3,8 L (avec émissions NU6) vendu neuf en CA, ME, VT, NY, MA (consulter votre concessionnaire pour les états limitrophes) 18,0 gallons 68,1 L Moteur 3,8 L (sans émissions NU6) vendu neuf dans tous les autres états (consulter votre concessionnaire pour de plus amples informations) 18,5 gallons 70,0 L Moteurs 4,6 L vendus neufs dans tous les états 18,5 gallons 70,0 L 100 lb-pi 140 Y Réservoir d’essence Couple d’écrou de roue Toutes les capacités sont approximatives. S’assurer d’effectuer tout remplissage jusqu’au niveau approprié, tel qu’il est recommandé dans ce manuel. Après le remplissage,vérifier de nouveau le niveau de liquide. Caractéristiques du moteur Moteur 512 Code NIV Boîte-pont Écartement des électrodes V6 de 3,8 L 2 Automatique 1,52 mm (0,060 po) V8 de 4,6 L Y Automatique 1,27 mm (0,050 po) Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien ............................... 514 Introduction ............................................... 514 Conditions d’entretien ................................ 514 Ce véhicule et l’environnement .................. 514 Utilisation du programme d’entretien .......... 515 Entretien prévu .......................................... 517 Réparations additionnelles requises ........... 520 Notes en bas de page pour l’entretien ....... 522 Vérifications et services par le propriétaire ......................................... 524 Chaque fois que vous faites le plein ......... 524 Au moins une fois par mois ...................... 525 Au moins une fois par an .......................... 526 Liquides et lubrifiants recommandés .......... 529 Pièces de rechange d’entretien normal ...... 530 Disposition de la courroie d’entraînement ... 531 Fiche d’entretien ........................................ 532 513 Programme d’entretien Introduction Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au bon niveau et procéder aux changements d’huile selon les recommandations. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan complète les garanties du nouveau véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire. 514 L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. Utilisation du programme d’entretien Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d’autres usages. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 355. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 379. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM. 515 Les services de Entretien prévu à la page 517 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 520 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 522 pour obtenir plus de renseignements. {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. 516 Certains services d’entretien peuvent être complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les qualifications techniques et l’équipement nécessaires, vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches. Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM pour les travaux d’entretien de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait par un personnel formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des pièces GM d’origine. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 556. Vérifications et services par le propriétaire à la page 524 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants recommandés à la page 529 et Pièces de rechange d’entretien normal à la page 530. Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM. Entretien prévu Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON (vidange l’huile moteur sous peu) s’allume sur le centralisateur informatique de bord (CIB), cela signifie qu’il faut faire faire l’entretien du véhicule. Faire entretenir le véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si l’on conduit dans d’excellentes conditions, il est possible que l’indicateur d’usure d’huile à moteur n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant plus d’une année. Mais l’huile moteur a besoin d’être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par année et il faut réinitialiser le système à ce moment-là. Les techniciens du concessionnaire GM GoodwrenchMD formés par GM effectueront ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM et ils réinitialiseront le système. 517 Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 395 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de vidange et sa réinitialisation. Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut procéder à certaines vérifications et inspections ainsi qu’à des services d’entretien. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé que votre premier service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le service d’Entretien II devra être effectué plus souvent. 518 Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur) s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou l’exécution de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 392. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 395. Un entretien antipollution. Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en bas de page (k). Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 398. Voir note en bas de page (m). Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 463 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 525. Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a). Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section. Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de page (b). Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c). Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d). Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e). Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f). Moteur 3,8 L uniquement : Vérifier le niveau du liquide de boîte-pont et compléter au besoin. Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (g). Entretien I Entretien II • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 519 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 398. Moteur V8 uniquement : Entretien du corps du papillon. Entretien antipollution. Se reporter aux notes en bas de page † et (l). Remplacer le liquide de la boîte-pont automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). 520 • • • • • • • • • • • • Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). • Remplacer les bougies. Entretien antipollution. • Moteur V6 seulement : Inspecter les fils de bougies. Un entretien antipollution. • 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Entretien antipollution. Voir la note de bas de page (j). • Vérifier l’état de la courroie d’entraînement des accessoires du moteur. Un entretien antipollution. Voir note en bas de page (n). • 521 Notes en bas de page pour l’entretien † La U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a établi que l’omission de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif antipollution ni ne limite la responsabilité en cas de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer tous les travaux d’entretien recommandés aux intervalles indiqués et de les consigner. (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. 522 (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, lâches ou manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés, qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains endroits du pare-brise. (e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier. (f) Lubrifier les barillets de toutes les serrures. Lubrifier tous les charnières et loquets, y compris ceux du capot, du compartiment arrière, des portes de la boîte à gants et de la console. La lubrification doit être plus fréquente en cas d’exposition à un milieu corrosif. Pour augmenter la durée de vie et l’efficacité des bourrelets d’étanchéité et les empêcher de coller ou de grincer, leur appliquer une couche de graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. (g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, remplacer le filtre plus souvent. (h) Remplacer le liquide et le filtre de la boîte-pont automatique si le véhicule est utilisé principalement dans au moins l’une des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − En cas de traction de remorque fréquente. − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. (j) Vidanger le système de refroidissement et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 403 pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. (k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin. 523 (l) Inspecter l’alésage de corps de papillon et les plaques de soupape pour repérer tout dépôt éventuel. Ouvrir le papillon des gaz et inspecter l’ensemble des surfaces. Nettoyer si besoin est. (m) Si vous conduisez régulièrement sur des routes poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange d’huile-moteur. (n) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous aider avec ces inspections et entretiens. 524 S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 529. Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification du niveau d’huile moteur Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 392 pour plus de renseignements. Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 403 pour plus de renseignements. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. Au moins une fois par mois Vérification de la pression des pneus Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 454. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 476. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 463. 525 Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 139. 526 Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu’en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle autre position, s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 139. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte-pont à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position OFF (arrêt) à chaque position du levier sélecteur. • Il ne devrait être possible de tourner la clé à OFF (arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P). • La clé de contact ne devrait pouvoir être retirée qu’en position OFF (arrêt). Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. 527 Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte-pont automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement, procéder comme suit : Pendant que le moteur tourne, le levier de vitesses étant au point mort (N), relâcher lentement la 528 pédale des freins ordinaires jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : Le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation les moteurs à essence. L’huile Huile à moteur dans GM GoodwrenchMD répond à toutes les exigences du véhicule. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient au moteur du véhicule, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 392. Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de Liquide de de refroidissement refroidissement liquide DEX-COOLMD uniquement. du moteur Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 403. Liquide de freins DelcoMD Système de freinage Supreme 11 ou liquide de hydraulique freins DOT-3 équivalent. Liquide de lave-glace Lave-glace GM OptikleenMD. Usage Guides de câble de frein de stationnement Système de servodirection Boîte-pont automatique Cylindres de serrures Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Charnières de capot et de portes Liquide/lubrifiant Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité de pièce GM É.-U. 3634770, Conditionnement (no Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). 529 Pièces de rechange d’entretien normal Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièces de rechange d’entretien normal Pièce Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelcoMD 22676970 A1627C Moteur V6 de 3,8 L 25010792 PF47 Moteur V8 de 4,6 L 89017342 PF61 Filtre à air de l’habitacle 15811562 CF138 V6 de 3,8 L 12568387 41-101 V8 de 4,6 L 12571535 41-987 Côté conducteur – 60,0 cm (23,6 po) 15788730 — Côté passager – 53,0 cm (20,8 po) 15788731 — Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Bougies Balais d’essuie-glace de pare-brise 530 Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V8 de 4,6 L Moteur V6 de 3,8 L 531 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 514. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 524 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date 532 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 533 Fiche d’entretien (suite) Date 534 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information sur le centre d’assistance à la clientèle ............................................... 536 Procédure de satisfaction de la clientèle .... 536 Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 539 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ..................................... 540 Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 541 Programme de remboursement de mobilité GM ........................................... 542 Programme d’assistance routière ............... 542 Transport de courtoisie .............................. 546 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 549 Réparation de dommages causés par une collision ..................................... 550 Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ................................................ 555 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ................. 555 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ......................... 555 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors ...................................... 556 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................. 556 535 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d’une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. 536 Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance à la clientèle de Buick aux États-Unis en composant le 1-800-521-7300. Au Canada, contacter le centre de communication − clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule. Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire, à l’aide de son équipement. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, aux États-Unis, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux première et deuxièmes étapes, vous devez vous inscrire au programme BBB Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. 537 Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 538 Troisième étape — Propriétaire canadien: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez également écrire à Programme de client médiation/ arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande doit être accompagnée par votre numéro d’identification du véhicule (NIV). Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Centre d’aide en ligne à la clientèle Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. Centre du propriétaire en ligne (États-Unis uniquement) Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. 539 Mon GM Canada (Canada uniquement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. 540 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Le centre d’assistance à la clientèle Buick possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l’aide d’un téléimprimeur, composer le : 1-800-83-BUICK. (1-800-832-8425) Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. Bureaux d’assistance à la clientèle Buick encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 www.Buick.com 1-800-521-7300 1-800-832-8425 (pour appareils téléscripteurs (TTY)) Assistance routière : 1-800-252-1112 Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Des Îles Vierges américaines 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 541 Programme de remboursement de mobilité GM General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d’assistance routière Aux États-Unis appeler le 1-800-252-1112. Au Canada appeler le 1-800-268-6800. Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. 542 Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule Buick neuf, vous êtes automatiquement inscrit au Programme d’assistance routière. L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque vous conduisez le véhicule en ville ou que vous vous déplacez sur les routes. Qui est couvert? Le plan de protection pour assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Toute personne conduisant ce véhicule sans autorisation préalable du propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan de protection. Les services suivants sont proposés aux États-Unis pendant la période de garantie Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la période de couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf, pour une couverture maximale de 100 $. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que client se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ aux États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison de carburant au diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Portes verrouillées : À des fins de sécurité, le conducteur doit présenter les papiers d’immatriculation et d’identification personnelle avant l’application du service d’ouverture du véhicule. Ce service est proposé gratuitement si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule ne démarre pas, l’Assistance routière fera en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche. Aux États-Unis, des clés de remplacement réalisées aux frais du client sont couvertes dans un rayon de 16 km (10 milles). • Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de votre pneu de secours en bon état sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations de non-démarrage nécessitant le démarrage avec une batterie auxiliaire seront couvertes sans supplément. 543 Services supplémentaires pour les clients canadiens • Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, en mettant en valeur votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons votre voyage. Pour demander ce service, nous appeler gratuitement au 1-800-268-6800. Nous ferons tout notre possible pour vous envoyer un itinéraire personnalisé de votre parcours aussi rapidement que possible, mais il est recommandé de prévenir trois semaines avant la date de départ prévue. Les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par année calendrier. • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une 544 interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. • Autre service : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu, votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les défaillances mécaniques sont couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs de Buick et pendant la durée de la couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf pour les clients canadiens. Toutefois, tous les frais de pièce et de main d’oeuvre liés à des réparations qui ne sont pas sous garantie sont à la charge du conducteur. Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel. • Emplacement du véhicule. • Modèle, année, couleur et numéro de plaque d’immatriculation. • Kilométrage, numéro d’identification du Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais l’occasion de faire appel à nos services, ils vous procurent plus de sécurité ainsi qu’à votre famille lorsque vous voyagez. Ne pas oublier qu’il suffit d’un appel téléphonique pour nous joindre. Assistance routière Buick aux États-Unis : 1-800-252-1112, les utilisateurs de téléscripteurs (TTY) peuvent composer le 1-888-889-2438. Les clients canadiens doivent appeler le 1-800-268-6800. Buick et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon leur opinion, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Buick et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule. • Description du problème. 545 Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé uniquement par les concessionnaires participants. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Fixer des rendez-vous pour l’entretien Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéreurs d’un véhicule neuf. Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Pour les réparations couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis) ou la garantie de base (aux Canada) proposée par la garantie limitée du véhicule neuf, un véhicule de prêt peut être mis à votre disposition au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie. Plusieurs options relatives au véhicule de Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Transport de courtoisie 546 Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié et les concessionnaires participants peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si votre véhicule nécessite des réparations sous garantie immobilisant ce dernier au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés au titre du k service de navette l, le remboursement est limité à l’indemnité de navette correspondante et doit être attesté par des reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. 547 Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. En général, il est peu probable que le véhicule de prêt soit semblable au véhicule amené en réparation. 548 Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui surveillent et commandent plusieurs aspects de la performance du véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d’une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déploiement des sacs gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le véhicule en situations difficiles. Certains renseignements peuvent être enregistrés durant des opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les appareils d’enregistrement de données de collision. En cas de collision, des systèmes informatiques installés dans votre véhicule, comme le module de détection et de diagnostic pour sacs gonflables (SDM), peuvent enregistrer des informations sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données relatives au régime moteur, à l’usage des freins, à la position du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à la capacité de fonctionnement des sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité de la collision. Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, le comportement de la direction, y compris l’amplitude du mouvement de lacet, l’angle du volant et l’accélération latérale, sont également enregistrés. Ces informations permettent d’améliorer le comportement des véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la sécurité de conduite. Contrairement aux appareils d’enregistrement de données de la plupart des avions, ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons, (tels que la conversation des passagers d’un véhicule). 549 Pour lire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas l’information sur une collision ni ne la partagera avec d’autres sauf : • Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire. • En réponse à une demande officielle de la police ou d’un bureau gouvernemental. • Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou • Comme l’exige la loi. De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données, GM peut : • Les utiliser pour ses besoins de recherche. • Les transmettre pour la recherche à la condition qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou • Partager des données globales, non associées à un véhicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche. 550 D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre les données. Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour obtenir l’information sur ses opérations et la collecte des données. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. 551 Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. 552 Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d’accident Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués • Conserver les informations importantes dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 542. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. 553 • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient 554 des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington, D.C. 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http : //www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 555 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Renseignements sur la commande de guides de réparation En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA d’une telle situation, nous espérons que vous nous préviendrez aussi. Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Prière de nous contacter au 1-800-521-7300, ou de nous écrire : Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 Au Canada, prière de nous appeler au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 556 Manuels de réparation Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de référence du bulletin d’entretien en contactant votre concessionnaire General Motors ou en appelant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de référence est nécessaire si vous souhaitez commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais de traitement Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais de traitement Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. 557 ✍ NOTES 558 A Accessoires et modifications ........................ 377 Accoudoir de siège arrière ........................... 174 Achat de pneus neufs ................................. 466 Additifs du carburant ................................... 380 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ..................................... 97 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ........................................... 131 Allume-cigarette ........................................... 207 Ampoules de rechange ................................ 444 Antenne, lunette .......................................... 318 Antivol PASS-KeyMD III+ ...................................... 125 Antivol de la radio ....................................... 314 Appareils de retenue pour enfant .................. 55 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) ................................... 62 Bébés et jeunes enfants ............................ 51 Enfants plus âgés ...................................... 48 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .............. 69 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........ 72 Où installer l’appareil de retenue ............... 60 Appuis-têtes .................................................. 20 Assistance de freinage d’urgence ................ 331 Assistance routière Programme d’assistance .......................... 542 Assistance ultrasonique arrière de stationnement ..................................... 201 Audio .......................................................... 279 Antenne de lunette ................................... 318 Commandes audio intégrées au volant de direction ................................ 314 Compréhension de la réception radio ....... 315 Entretien des disques compacts ............... 317 Entretien du lecteur de disques compacts .............................................. 317 Fonction antivol ........................................ 314 Radio avec lecteur de disques compacts ..................................... 283, 290 Réglage de l’heure ................................... 281 Système de navigation/radio .................... 314 Avant de partir pour un long trajet ............... 345 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......................... 377 Avertissements Autres avertisseurs .................................. 182 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 252 559 Avertissements (suite) Concernant des dommages du véhicule ....... 5 Feux de détresse ..................................... 182 Sécurité et symboles ................................... 4 Avertisseur de dépassement ........................ 186 B Batterie ....................................................... 430 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ............................................... 197 Économiseur de puissance de batterie par inadvertance ................................... 201 Gestion de la puissance électrique ........... 200 Protection antidécharge de la batterie ...... 201 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ................................................. 51 Boîte à gants .............................................. 172 Boîte-pont automatique Fonctionnement ........................................ 135 Liquide ..................................................... 400 Bouchon de radiateur .................................. 408 Boussole ............................. 21, 149, 151, 249 Boussole de CIB ......................................... 249 560 C Capacités et spécifications .......................... 511 Capot Levier d’ouverture .................................... 387 Vérification sous le capot ......................... 386 Carburant .................................................... 379 Additifs ..................................................... 380 Carburant - Californie ............................... 380 Carburants dans les pays étrangers ......... 381 Indice d’octane ......................................... 379 Jauge ...................................................... 240 Remplissage du réservoir ......................... 382 Remplissage d’un bidon de carburant ...... 385 Spécifications de l’essence ....................... 380 CD, MP3 ..................................................... 304 Ce véhicule et l’environnement .................... 514 Ceintures de sécurité Entretien .................................................. 493 Guides de confort de ceinture de sécurité ............................................. 44 Les ceintures de sécurité pour tous ........... 22 Passagers du siège arrière ........................ 41 Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 28 Position du conducteur .............................. 29 Ceintures de sécurité (suite) Position du passager - avant centre ........... 40 Position du passager - côté avant droit ...... 39 Prétendeurs ............................................... 47 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .............................. 27 Rallonge de ceinture de sécurité ................ 47 Régleur de hauteur de ceinture de baudrier .................................................. 37 Témoin de rappel ..................................... 223 Témoin de rappel de bouclage ................. 224 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................. 38 Cendriers .................................................... 207 Central - Siège central .................................. 21 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 241 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 252 Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord ....... 242 Personnalisation CIB du véhicule ............. 266 Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 539 Chaînes à neige .......................................... 474 Chargement du véhicule .............................. 355 Chauffage ................................................... 208 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................ 469 Clés ............................................................ 104 Climatisation ................................................ 208 Climatisation automatique à deux zones ..... 212 Climatiseur .................................................. 208 Coffre .......................................................... 118 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 549 Commande électrique Soutien lombaire ........................................ 10 Commandes au volant, Audio ...................... 314 Compartiments de rangement Accoudoir de siège arrière ....................... 174 Boîte à gants ........................................... 172 Compartiment de rangement de la console centrale ................................... 173 Filet d’arrimage ........................................ 174 Porte-gobelets .......................................... 172 Rangement avant ..................................... 172 Unité de rangement flexible centrale ........ 174 Compréhension de la réception radio .......... 315 Compteur de vitesse ................................... 223 Compteur kilométrique ................................. 223 Conducteur Place, Ceinture de sécurité ........................ 29 561 Conduite Autoroute ................................................. De nuit .................................................... Défensive ................................................. En état d’ébriété ...................................... Hivernale ................................................. Routes onduleuses et de montagne ......... Secouer le véhicule pour le sortir ............. Sous la pluie et sur les routes humides ...... Ville ......................................................... Contenu antivol ........................................... Contrôle du véhicule ................................... Courant électrique Économiseur de puissance de batterie par inadvertance ................................... 344 338 320 321 349 346 355 340 343 123 325 201 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... Démarrage du moteur ................................. Dépose du pneu de rechange et des outils ................................................. Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange .................................... Deux zones, climatisation automatique ........ Direction ...................................................... 562 432 131 478 479 212 332 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ......................... 99 Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage .......................... 118 Porte ....................................................... 114 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................ 116 Verrouillage électrique des portes ............. 115 Verrouillage retardé .................................. 115 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur ................................................ 531 Disque, MP3 ............................................... 304 E Éclairage D’accueil temporisé .................................. De sortie temporisé .................................. Entrée ...................................................... Extérieur .................................................. Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ............................................... Économiseur de puissance de batterie par inadvertance ................................... Gestion de la puissance électrique ........... Gradation d’éclairage ............................... Périmétrique ............................................. 198 199 198 194 197 201 200 199 199 Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 444 Électrique Glaces ..................................................... 122 Liquide de servodirection ......................... 424 Prises électriques pour accessoires .......... 206 Réseau électrique .................................... 501 Siège ........................................................... 9 Verrouillage de portes .............................. 115 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 48 Enregistreurs de données d’accident ........... 549 Entretien ..................................................... 376 Accessoires et modifications .................... 377 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .................................. 379 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..................... 377 Ceintures de sécurité ............................... 493 Entretien par le propriétaire ...................... 378 Pour commander des publications techniques ............................................ 556 Témoin d’anomalie du moteur .................. 234 Vos disques compacts ............................. 317 Votre lecteur de disques compacts ........... 317 Entretien de l’apparence Cuir ......................................................... Entretien des ceintures de sécurité .......... Entretien du dessous de la carrosserie .... Finition endommagée ............................... Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ........................................... Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ...................................... Nettoyage de l’intérieur du véhicule .......... Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................. Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ........... Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tôle endommagée ................................... Tissu et tapis ........................................... 492 493 497 497 493 493 498 494 489 495 498 497 496 494 492 497 491 563 Entretien périodique ..................................... Équipement électrique complémentaire ........ Essence Octane ..................................................... Spécifications ........................................... Essuie-glace Essuie-glace RainsenseMC II .................... Essuies-glaces de pare-brise ....................... Étiquette sur paroi latérale du pneu ............. Extérieur Rétroviseur convexe ................................. Rétroviseur extérieur chauffant à gradation automatique ........................... Rétroviseur à assistance de stationnement en file ............................ Rétroviseurs à commande électrique ........ Étalonnage ......................... 21, 149, 151, 517 500 379 380 187 186 447 154 155 154 153 249 F Feux Antibrouillard ............................................ 197 Feux antibrouillard ....................................... 197 564 Feux arrière Clignotants, feux de freinage et feux de position ............................................ 441 Feux de recul .......................................... 443 Feux de circulation de jour .......................... 196 Feux de détresse ........................................ 182 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 221 Filet d’arrimage ........................................... 174 Filtre Filtre à air du moteur ............................... 398 Filtre à air de l’habitacle .............................. 219 Finition endommagée .................................. 497 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .................. 69 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........... 72 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant ........ 72 Fonctionnement de la boîte-pont, automatique ............................................. 135 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................ 126 Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ............................. 161, 167 Frein Stationnement .......................................... 139 Système de freinage antiblocage (ABS) ..... 327 Urgences ................................................. 329 Freinage ...................................................... Témoin du système de freinage ............... Freinage d’urgence ...................................... Freins .......................................................... Aide d’urgence ......................................... Fusibles Bloc-fusibles sous le capot ....................... Bloc-fusibles sous le siège arrière ............ Disjoncteurs et fusibles ............................ 325 228 329 426 331 502 505 501 G Gestion de la puissance électrique .............. 200 Glaces ........................................................ 121 Électrique ................................................. 122 Gonflement - Pression des pneus ............... 454 Gradation automatique, rétroviseur avec boussole .................................................. 151 Gradation d’éclairage ................................... 199 Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 44 H Heure, Réglage ........................................... 281 Horloge ....................................................... 281 Huile Huile pour moteur .................................... Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Témoin de pression ................................. Hypnose de la route .................................... 392 395 238 346 I Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange ......................................... Numéro (NIV) .......................................... Indicateur Compteur de vitesse ................................ Tachymètre .............................................. Indicateur du régulateur de vitesse automatique ............................................. Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ................................... Bureaux d’assistance à la clientèle .......... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ........................ 500 500 223 223 239 540 541 555 565 Information sur le centre d’assistance à la clientèle (suite) Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ............... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ..................................... Procédure de satisfaction de la clientèle .... Programme d’assistance routière .............. Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ..................................... Renseignements sur la commande de guides de réparation ............................. Transport de courtoisie ............................. Installation électrique Bloc-fusibles sous le capot ....................... Bloc-fusibles sous le siège arrière ............ Disjoncteurs et fusibles ............................ Équipement électrique complémentaire ..... Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ........................ Intensité d’éclairage du tableau de bord ...... 566 J 555 556 536 542 542 556 546 502 505 501 500 501 198 Jauge Carburant ................................................. 240 Température du liquide de refroidissement ..................................... 233 K Klaxon ......................................................... 182 L Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné .............................. Lampes D’accueil .................................................. Lampes d’accueil ......................................... Lave-glace .................................................. Levier des clignotants/multifonction .............. Levier du régulateur de vitesse automatique ............................................. Liquide Boîte-pont automatique ............................ Lave-glace ............................................... Servodirection .......................................... 146 198 198 189 184 190 400 425 424 Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ............................................. Indicateur de température du moteur ........ Témoin de température du moteur ........... Liquides et lubrifiants recommandés ............ Liseuses avant ............................................ Lunette, antenne ......................................... 133 233 232 529 199 318 M Manoeuvre de dépassement ........................ Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... Messages radio XM .................................... Mode de protection contre le surchauffe du moteur ................................................ Monoxyde de carbone ....... 118, 145, 349, Moteur Aperçu du compartiment moteur .............. Batterie .................................................... Chauffe-liquide de refroidissement ............ Démarrage ............................................... Disposition de la courroie d’entraînement ...................................... Filtre à air ................................................ 335 252 312 411 364 388 430 133 131 531 398 Moteur (suite) Huile ........................................................ Indicateur de température du liquide de refroidissement ................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Liquide de refroidissement ....................... Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ............. Surchauffe ............................................... Système d’échappement .......................... Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ............................................. Témoin de température du liquide de refroidissement ................................ MP3 ............................................................ MyGMLink.com ............................................ 392 233 395 403 411 408 145 234 232 304 539 N Nettoyage Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie .... Éclairage exérieur et lentilles ................... Intérieur de votre véhicule ........................ Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... 492 497 494 489 493 493 495 567 Nettoyage (suite) Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ........... Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tissu et tapis ........................................... 497 496 494 492 491 O Où installer l’appareil de retenue ................... 60 Ouvre-porte de garage ................................ 160 P Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... Liquide de lave-glace ............................... Remplacement des balais ........................ Pare-soleil ................................................... Passage à la position de stationnement (P) ..................................... Passage hors de la position de stationnement (P) ..................................... Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................. 568 495 425 444 123 140 142 225 Passagers du siège arrière, ceintures de sécurité ................................................. 41 PASS-KeyMD III+ .......................................... 125 Peinture, Dommages ................................... 497 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................ 498 Personnalisation du véhicule - CIB .............. 266 Perte de contrôle ........................................ 337 Phares Ampoules à halogène .............................. 441 Avertisseur de dépassement .................... 186 Carillon de rappel .................................... 195 Commande de feux de route et feux de croisement ....................................... 185 Feux de circulation de jour ....................... 196 Phares activés par les essuie-glace ......... 195 Protection antidécharge de la batterie ...... 201 Remplacement des ampoules .................. 441 Réglage de la portée ............................... 438 Virage ...................................................... 197 Phares activés par les essuie-glace ............. 195 Phares de virage ......................................... 197 Pièces de rechange d’entretien normal ........ 530 Pneu crevé, entreposage ............................. 486 Pneu de rechange Installation ................................................ 479 Pneude rechange Dépose .................................................... Pneus ......................................................... Achat de pneus neufs .............................. Au cas d’un pneu à plat .......................... Chaînes à neige ...................................... Changer un pneu à plat ........................... Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................ Dépose du pneu de rechange et des outil ............................................... Dépose d’un pneu crevé .......................... Dimensions variées .................................. Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et desoutils .............. Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... Gonflement - Pression des pneus ............ Inspection et permutation ......................... Installation du pneu de rechange ............. Nettoyage ................................................ Pneu de secours compact ........................ Quand faut-il remplacer les pneus? .......... Remplacement de roue ............................ Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................ Roues en aluminium ou chromées, nettoyage ............................................. 478 446 466 475 474 476 469 478 479 468 486 447 454 463 479 497 488 465 472 471 496 Pneus (suite) Système de surveillance de la pression ...... 456 Terminologie et définitions ........................ 451 Témoin de pression des pneus ................ 233 Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 28 Porte-gobelets ............................................. 172 Portes Dispositifs de verrouillage ......................... 114 Portes à verrouillage électrique ................ 115 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................ 116 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................ 116 Verrouillage retardé .................................. 115 Position du passager - avant centre, ceintures de sécurité .................................. 40 Position du passager - côté avant droit, ceintures de sécurité .................................. 39 Positions du commutateur d’allumage .......... 129 Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 47 Prises électriques pour accessoires ............. 206 Programme d’entretien Au moins une fois par an ........................ 526 Au moins une fois par mois ..................... 525 Ce véhicule et l’environnement ................. 514 Chaque fois que vous faites le plein ........ 524 Conditions d’entretien ............................... 514 569 Programme d’entretien (suite) Entretien périodique ................................. 517 Fiche d’entretien ...................................... 532 Introduction .............................................. 514 Liquides et lubrifiants recommandés ......... 529 Notes en bas de page ............................. 522 Pièces de rechange d’entretien normal ..... 530 Réparations additionnelles requises .......... 520 Utilisation de votre programme d’entretien ............................................. 515 Vérifications et services par le propriétaire ....................................... 524 Prolongation de l’alimentation des accessoires .............................................. 131 Propriétaires canadiens ................................... 3 Q Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .................................. 27 R Radios ........................................................ Compréhension de la réception radio ....... Dispositif antivol ....................................... Entretien des disques compacts ............... 570 279 315 314 317 Radios (suite) Entretien du lecteur de disques compacts .............................................. 317 Radio avec lecteur de disques compacts ..................................... 283, 290 Réglage de l’heure ................................... 281 Système de navigation/radio .................... 314 Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 47 Réglage de bouche de sortie ...................... 219 Réglage de la ventilation ............................. 219 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ........................................ 542 Remorquage Traction d’une remorque .......................... 364 Véhicule récréatif ..................................... 362 Votre véhicule .......................................... 361 Remplacement des ampoules ...................... 441 Ampoules de rechange ............................ 444 Ampoules à halogène .............................. 441 Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 444 Feux arrière, clignotants, feux de freinage et feux de position ................................ 441 Feux arrière et feux de recul ................... 443 Réglage de la portée des phares ............. 438 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 99 Reprise tout terrain ...................................... 334 Rétroviseur avec boussole et température ..... 21 Rétroviseurs ................................................ 147 Gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ........................... 149 Rétroviseur extérieur chauffant à gradation automatique ........................... 155 Rétroviseur extérieur convexe .................. 154 Rétroviseur à assistance de stationnement en file ............................ 154 Rétroviseur à commande manuelle .......... 147 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole ...................................... 151 Rétroviseur à graduation automatique avec système OnStarMD ....................... 148 Rétroviseur manuel avec boussole et température ............................................ 21 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ............................................. 148 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .............................................. 153 Rétroviseurs et siège à mémoire ................... 14 Régleur de hauteur de la ceinture de baudrier ..................................................... 37 Réparation de dommages par collision ........ 550 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables .......................................... 96 Rodage de véhicule neuf ............................. 128 Roue de secours Rangement .............................................. 486 Roues Dimensions variées .................................. 468 Géométrie et équilibrage des roues .......... 471 Remplacement ......................................... 472 Routes onduleuses et de montagne ............ 346 S Sacs gonflables ............................................. 77 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................. 97 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ................................................ 88 Mise en état de fonctionnement ............... 224 Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 81 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ............................................. 85 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 89 571 Sacs gonflables (suite) Qu’est-ce qui entraîne le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 88 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ....................................... 96 Système de détection des occupants ......... 91 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ......................................... 225 Sacs gonflables, module de détection et de diagnostic ....................................... 549 Secouer le véhicule pour le sortir ................ 355 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................... 116 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/ la neige/sur la glace ................................ 354 Sièges Appuis-têtes ............................................... 20 Du passager à commande manuelle ............ 9 Mémoire, Rétroviseurs ............................... 14 Siège central ............................................. 21 Sièges chauffants ...................................... 11 Sièges chauffants et refroidissants ............. 13 Sièges à commande électrique .................... 9 Sièges à dossier inclinable ........................ 16 Soutien lombaire à commande électrique ..... 10 572 Sièges d’enfant Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant .... 72 Sièges refroidissants ..................................... 13 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................ 556 Gouvernement ......................................... 555 Gouvernement canadien .......................... 555 Signaux de changement de direction et de changement de voies ............................... 184 Soutien lombaire Commande électrique ................................ 10 StabiliTrakMD .............................................. 330 Stationnement Assistance ultrasonique ............................ 201 Au-dessus de matières qui brûlent ........... 144 Frein de stationnement ............................ 139 Stationnement (P) Passage à la position .............................. 140 Passage hors de la position ..................... 142 Système d’antenne autoradio satellite XMMC .......................................... 318 Système de détection des occupants ............ 91 Système de freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ........................................ 230 Système de freinage antiblocage (ABS) ....... Système de navigation/radio ........................ Système de refroidissement ................ 412, Système de régulation de température Filtre à air, habitacle ................................ Réglage de bouche de sortie ................... Système de télécommande maison universel .................................................. Fonctionnement ............................... 161, Système OnStarMD ..................................... Systèmes antivol ......................................... Contenu antivol ........................................ Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ............. Systèmes audio Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unisseulement) ................. 327 314 419 219 219 160 167 155 123 123 126 318 T Tableau de bord Aperçu ..................................................... Ensemble d’instruments ........................... Tachymètre .................................................. Télédéverrouillage ....................................... Télédéverrouillage, Fonctionnement ............. 180 221 223 105 107 Témoin De pression des pneus ............................ État du sac gonflable du passager ........... Feux de route .......................................... Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables ..................................... Phares antibrouillard ................................ Pression d’huile ....................................... Rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ............................ Régulateur de vitesse automatique ........... Sécurité ................................................... Système de charge .................................. Système de traction asservie ................... Température du liquide de refroidissement ..................................... Témoin d’anomalie ................................... Témoin de rappel des ceintures de sécurité ........................................... Témoin du système de freinage ............... Témoin du système de freinage antiblocage ........................................... Témoin du système de traction asservie .... Témoin de StabiliTrakMD ............................ Toit ouvrant ................................................. 233 225 239 224 239 238 224 239 239 228 230 232 234 223 228 230 230 231 175 573 Tôle endommagée ....................................... Totalisateur partiel ....................................... Traction Système de traction asservie (TCS) ......... Système StabiliTrakMD ............................. Témoin du système ................................. 497 223 329 330 230 U Unité de rangement flexible centrale ............ 174 Utilisation de votre guide ................................. 4 V Véhicule Avertissements concernant des dommages ............................................... 5 Chargement ............................................. 355 Contrôle ................................................... 325 Symboles ..................................................... 5 574 Vérification Témoin du moteur ................................... 234 Vérification de l’appareil de retenue ............... 98 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ............... 99 Vérification sous le capot ............................ 386 Vérifications et services par le propriétaire ........................................... 524 Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................ 116 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 116 Verrouillage retardé ..................................... 115 Volant de direction chauffant ....................... 183 Volant inclinable .......................................... 183