- Sports et loisirs
- Fitness, gymnastique et musculation
- Cybex International
- 8800 SERIES FUNCTIONAL TRAINER
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Cybex International 8800 SERIES FUNCTIONAL TRAINER Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
Product Number 8800/8810 Owner’s Manual Strength Systems Numéro de pièce 8800-999-2 F www.cybexinternational.com Product Number 8800/8810 Owner’s Manual Strength Systems Numéro de pièce 8800-999-2 F Cybex® et le logo Cybex sont des marques déposées de Cybex International, Inc. Cybex International, Inc. ne fait aucune déclaration et n’offre aucune garantie quant au contenu de ce guide. Nous nous réservons le droit de réviser ce document à tout moment et d’apporter des modifications au produit qu’il décrit, sans préavis ni obligation d’en avertir quiconque. © 2010, Cybex International, Inc. Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 10 Trotter Drive Medway, MA 02053 • 508 533 4300 • FAX 508 533 5183 www.cybexinternational.com • techhelp@cybexintl.com • 8800-999-2 F • August 2010 Table des matières 1 Sécurité Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 Choisir l’exercice approprié. . . . . . . . . . . . . .1-2 Autocollants d’avertissement et de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Activités de maintenance régulières . . . . . . .1-5 Choisir l’exercice approprié. . . . . . . . . . . . . .1-5 2 Exercices Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1 Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 3 Service à la clientèle Pour contacter le service à la clientèle . . . . .3-1 Commande de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1 Autorisation de retour de matériel (ARM) . . .3-1 Pièces endommagées. . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2 4 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 5 Maintenance Procédures quotidiennes . . . . . . . . . . . . . . .5-1 Procédures hebdomadaires . . . . . . . . . . . . .5-4 Procédures annuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5 Réglage de câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 Page i Cybex Owner’s Manual 8800/8810 1 - Sécurité Sécurité Lire soigneusement le manuel d’instructions avant d’assembler, d’entretenir ou d’utiliser l’équipement. Il incombe au propriétaire de l’installation et/ou de l’équipement la responsabilité de communiquer aux utilisateurs l’utilisation appropriée de l’équipement et de passer en revue toutes les étiquettes. AVERTISSEMENT: Le non-respect de ces mesures de sécurité peut entraîner de graves blessures : Mesures de sécurité que doit observer l’utilisateur • Se soumettre à une évaluation médicale avant d’entreprendre un programme d’exercice. • Lire et prendre note des décalques d’avertissement et du manuel d’utilisation avant d’entreprendre des exercices. • Éloignez le corps et tout vêtement de toutes pièces mobiles.. • Inspecter l’équipement avant toute utilisation. NE PAS utiliser si l’équipement est endommagé ou inopérable. • NE PAS essayer de réparer ou de désengager un appareil coincé. En aviser le personnel sur place. • Utiliser seulement l’appareil comme prescrit. NE PAS modifier l’appareil. • Soyez certain que la goupille d’empilage de poids est complètement insérée. Utiliser lagoupille fournie par le manufacturier seulement. Si des doutes persistent, demandez assistance. • Ne jamais insérer la goupille dans les poids s’ils sont en position élevée. NE PAS utiliser l’appareil si les poids sont dans cette position. Demandez assistance auprès du personnel sur place. • Les enfants ne devraient pas être admis près de ces appareils. Les adolescents doivent être surveillés. • NE PAS utiliser si les gardes de protection sont endommagés ou enlevées. • NE PAS utiliser d’haltères ou de poids supplémentaires, à l’exception de ceux fournis par le manufacturier. • Inspectez tous les câbles, les courroies et les raccords avant l’utilisation. NE PAS utiliser si despièces sont usées, élimées ou endommagées. • NE PAS ENLEVER LES DÉCALQUES DES APPAREILS. REMPLACEZ TOUT DÉCALQUE ENDOMMAGÉ. • Arrêter de faire de l’exercice si vous vous sentez mal à l’aise, étourdi ou ressentez des douleurs pendant l’excercice. Consulter un médecin. Mesures de sécurité que doit observer l’établissement • Lire attentivement le Guide du propriétaire avant d’assembler, de réparer ou d’utiliser l’équipement. • Fixer chaque équipement au sol à l’aide des trous d’ancrage fournies avec les équipements. Safety Page 1-1 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 • REMARQUE : Cybex n’est pas responsable de l’ancrage de l’équipement. Consulter un entrepreneur professionnel. REMARQUE : Utiliser une boulonnerie ayant un minimum de 500 lb de capacité d’élasticité (boulons 3/8 po de qualité 2 ou supérieure). REMARQUE : Si les pieds/le cadre n’entrent pas en contact avec la surface, NE PAS les tirer avec la boulonnerie. Caler les pieds ou le cadre qui ne seraient pas en contact avec la surface à l’aide de rondelles plates. • S’assurer que chaque appareil est monté et utilisé sur une surface saine et de niveau. Ne pas installer l’équipement sur une surface irrégulière. • S’assurer que tous les utilisateurs sont correctement formés au bon usage de l’équipement. • S’assurer qu’il y a suffisamment de place pour accéder à l’équipement et l’utiliser en toute sécurité. • Effectuer régulièrement des vérifications d’entretien sur l’équipement. En outre, faire parti culièrement attention aux zones à haut risque d’usure, y compris (mais sans en exclure d’autres) les câbles, poulies, courroies et poignées. • Remplacer immédiatement les composants usés ou endommagés. S’il est impossible de remplacer immédiatement les composants usés ou endommagés, mettre l’équipement hors service tant qu’il n’est pas réparé. • Utiliser uniquement les composants fournis par Cybex pour effectuer l’entretien/les réparations de l’équipement. • Consigner dans un journal toutes les activités de maintenance. • CInspecter les câbles, les courroies et les connexions avant toute utilisation. NE PAS utiliser si les composants sont usés, effilochés ou endommagés. REMARQUE: Il incombe à l’utilisateur/du propriétaire ou lw technicien de l’installation de conditionnement physique de s’assurer que la maintenance est effectuée régulièrement. Consignes et pratiques de sécurité Cybex recommande que tout l’équipement de conditionnement physique soit utilisé sous surveillance. L’équipement doit se trouver dans un endroit où l’accès est contrôlé. La responsabilité de ce contrôle incombe au propriétaire. C’est le propriétaire qui déterminera l’envergure du contrôle. Il incombe à l’acheteur/utilisateur des produits Cybex de lire et de comprendre le contenu du guide du propriétaire, ainsi que les étiquettes d’avertissement, et de former tant les utilisateurs finals que le personnel de supervision à l’utilisation appropriée de l’équipement. UTILISATION APPROPRIÉE : N’utilisez l’appareil que tel que décrit dans le guide. La non-observation des instructions appropriées pourrait entraîner Ne appuyez pas contre l’appareil ou ou ne le tirez pas au niveau du châssis, de la pile de poids ou autre composant, que l’appareil soit arrêté ou en marche. Les utilisateurs ou les tiers (personnes à proximité) pourraient être blessés par suite d’une utilisation inappropriée. N’utilisez pas l’appareil s’il ne se trouve pas sur une surface saine et de niveau ou s’il n’est pas installé correctement. Safety Page 1-2 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 Prévoyez un périmètre de sécurité adéquat entre l’appareil, les murs et le restant de l’équipement afin d’assurer un espace suffisant pour permettre aux appareils de fonctionner et aux utilisateurs de s’entraîner de façon appropriée. FIXATION DE L’ÉQUIPEMENT : Les pieds de l’appareil sont pourvus de trous qui facilitent son ancrage au sol. Cybex recommande vivement de fixer solidement l’équipement sur une surface saine et de niveau afin d’éliminer les risques de mouvement, de basculement ou de chute dus à une utilisation inappropriée de l’équipement. 1. Cette surface saine et de niveau ne devrait pas dévier de plus de 1/8 po (0,21 cm) à 10 pi (3,04 m) ou tel que défini et requis par les codes locaux du bâtiment et de l’architecture. 2. L’ancrage de l’équipement doit être exécuté par un entrepreneur qualifié et agréé. 3. Les trous d’ancrage se trouvent sur les pieds du châssis. Tous les trous d’ancrage doivent être utilisés lors de la fixation de l’équipement au sol. 4. En raison de la grande variété de type de sols sur lesquels les appareils peuvent être fixés ou installés, déterminez la méthode d’ancrage et les dispositifs de fixation utilisés auprès d’un entrepreneur qualifié et agréé. 5. Une force minimum de tirage de 220 lb/100 kg est requise à chaque position d’ancrage. 6. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été correctement ancré. MAINTENANCE: La maintenance préventive permet à l’équipement de fonctionner correctement et réduit le risque de blessure. Exécutez les activités de maintenance décrites dans le guide. CONFORMITÉ AUX NORMES : Les produits Cybex se conforment aux normes ASTM et EN applicables ou les dépassent. Autocollants d’avertissement et de mise en garde Les autocollants d’avertissement indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. Les autocollants de mise en garde signalent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures mineures ou moyennement graves. Les autocollants d’avertissement et de mise en garde sont illustrés sur cette page. Safety Page 1-3 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 A B C Safety Page 1-4 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 8800/8810 B C A B B (les deux côtés) B (les deux côtés) Description N° de pièce A. Autocollant d’avertissement .............4605-381-2 B. Autocollant de mise en garde ..........8500-025-2 C. Autocollant de mise en garde ..........8500-442-2 Safety Page 1-5 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 Activités réguliéres d’ de entretien Des activités d’entretien préventif doivent être exécutées pour maintenir un fonctionnement normal de votre équipement. Il est recommandé de tenir un journal de toutes les actions d’entretien pour rester informé des activités d’entretien préventif. Pour de plus amples informations sur l’entretien préventif, reportez-vous au Chapitre 5 qui inclut entre autres : Quotidiennement 1. Nettoyez les revêtements. Hebdomadairement 1. Inspectez tous les écrous et boulons. Resserrez si besoin. 2. Inspectez tous les câbles et toutes les courroies pour détecter les traces de dommage ou d’usure (voir le chapitre 5). Si un câble ou une courroie sont usés ou endommagés, n’utilisez pas l’équipement tant que le câble ou la courroie n’ont pas été remplacés. 3. Effectuez un contrôle pour détecter les poignées, les maillons et les étiquettes usés. Remplacez immédiatement toutes les pièces usées. 4. Inspectez pour déceler toutes poignées lâches ou usées. Remplacez immédiatement toutes poignées lâches ou usées. 5. Inspectez les piles de poids pour garantir un alignement et un fonctionnement appropriés. Rectifiez immédiatement l’alignement ainsi que les problèmes de fonctionnement. 6. Lubrifiez les tiges guides uniquement à l’aide d’une huile pour moteur d’automobile. Annuellement 1. Remplacez tous les câbles et les courroies au moins une fois par an. Choisir I’ecercice approprié Avant de commencer les exercices, lisez et comprenez ceux présentés sur la carte et dans le chapitre 2. Safety Page 1-6 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 2 - Exercice Utilisation prévue Cet équipement est destiné à favoriser ou à améliorer la forme physique et la pratique de l’exercice physique en général. Il s’agit d’un équipement à usage commercial. Instructions Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les instructions et mises en garde. Reportez-vous au chapitre 1, Sécurité, du Guide du propriétaire ou consultez le personnel sur place. • • • • • • Sélectionnez la résistance souhaitée. Ajustez les poignées pour régler la poulie à la bonne hauteur. Faites pivoter les poulies à l’angle voulu. Ajustez le bras stabilisateur à l’angle voulu. Ajustez le coussin stabilisateur à la position voulue. Assurez-vous que tous les boutons de réglage sont bloqués en place. REMARQUE : Placez le bras et le coussin stabilisateurs complètement à l’intérieur et en bas lorsque l’appareil n’est pas utilisé. DÉVELOPPÉ PECTORAL DÉVELOPPÉ ASSIS RAMEUR FLEXION DES AVANT-BRAS Exercice Page 2-1 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 EXTENSION DES BRAS FLEXION DES JAMBES ABDUCTION DE LA HANCHE ADDUCTION DE LA HANCHE FLEXION DE LA HANCHE EXTENSION DU GENOU EXTENSION DE LA HANCHE FLEXION DU GENOU FLEXION DU TORSE EXTENSION DU TORSE Exercice Page 2-2 ROTATION DU TORSE Cybex Owner’s Manual 8800/8810 3 - Service à la clientèle Pour contacter le service à la clientèle Heures ouvrables de notre service téléphonique : de 8 h 30 à 18 h (heure normale de l’Est) du lundi au vendredi. Les clients de Cybex résidant aux États-Unis peuvent contacter le Service à la clientèle Cybex en composant le 888 462 9239. Les clients de Cybex résidant hors des États-Unis peuvent contacter le Service à la clientèle de Cybex en composant le 508 533 4300 ou par fax au 508 533 5183. Informez-vous sur le Web à www.cybexintl.com ou par e-mail à techhelp@cybexintl.com. Commande de pièces Faxez vos commandes au 508 533 5183. Pour parler à un représentant du Service à la clientèle, composez le 888 462 9239 (pour les clients résidant aux États-Unis) ou le 508 533 4300 (pour les clients résidant hors des États-Unis). Vous pouvez aussi nous contacter par e-mail à techhelp@cybexintl.com PRÉCAUTIONS Pour l’entretien, utilisez uniquement les pièces de rechange Cybex. Le non-respect de cette recommandation peut des blessures. REMARQUE : Les inspections et les réparations ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié. Cybex annulera la garantie si des pièces de rechange nonCybex sont utilisées. Si vous avez les renseignements suivants à portée de la main lorsque vous nous contactez, nos représentants Cybex pourront mieux vous servir. • • Numéro de série de l’unité Nom du produit Le numéro de série de l’unité et le nom du produit figurent sur l’autocollant du numéro de série. • • Description de la pièce Numéro de la pièce Les descriptions et les numéros de pièce sont fournis au www.cybexintl.com. • • Adresse d’expédition Nom de la personne-ressource En plus de votre adresse d’expédition et du nom de la personne-ressource, votre numéro de compte est également utile, bien qu’il ne soit pas obligatoire. Autorisation de retour de marchandise (ARM) Le système d’Autorisation de retour de marchandise (ARM) décrit les procédures à suivre lorsque vous renvoyez du matériel aux fins de remplacement, de réparation ou d’obtention d’un avoir. Ce système permet de s’assurer que le matériel renvoyé est correctement traité et analysé. Suivez rigoureusement les procédures suivantes. Service Page 3-1 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 Pour toutes questions concernant la garantie, contactez votre distributeur Cybex autorisé. Votre distributeur Cybex vous demandera, le cas échéant, une ARM de Cybex. En aucun cas, les pièces ou l’équipement défectueux ne seront acceptés par Cybex sans l’ARM appropriée ou sans une étiquette de Service de retour automatisé (SRA). 1. Pour tout retour d’article défectueux, contactez l’assistance téléphonique du service à la clientèle indiqué ci-haut. 2. Fournissez au technicien une description détaillée du problème que vous éprouvez ou du défaut de l’article que vous souhaitez renvoyer. 3. Fournissez le numéro de modèle et de série de votre équipement Cybex. 4. À la discrétion de Cybex, le technicien peut vous demander de renvoyer le(s) pièce(s) défectueuses à Cybex afin de les évaluer aux fins de réparation ou de remplacement. Le technicien vous attribuera un numéro d’ARM et vous enverra une étiquette de SRA. L’étiquette de SRA et le numéro d’ARM doivent visiblement figurer sur l’extérieur du paquet contenant le(s) articles(s) renvoyés. Dans le paquet contenant le(s) pièce(s), joignez la description du problème, le numéro de série de l’équipement Cybex et le nom et l’adresse du propriétaire. 5. Envoyez le paquet à Cybex par UPS Attention : Customer Service Department Cybex International, Inc. 1975 24th Ave SW Owatonna, MN 55060 REMARQUE : La marchandise renvoyée sans numéro d’ARM indiqué sur l’extérieur du paquet ou les envois contre remboursement ne seront pas acceptés par le service de réception de Cybex. Pièces endommagées Le matériel endommagé pendant le transport ne devrait pas être renvoyé aux fins d’obtention d’un avoir. La responsabilité de ces dommages incombe au transporteur (UPS, Federal Express, entreprise de camionnage, etc.). Dommages apparents - Sur réception de votre colis, vérifiez minutieusement tous les articles. Tous les dommages décelés lors d’une inspection visuelle doivent être notés sur la facture de fret et signés par le préposé du transporteur. La nonobservation de cette consigne entraînera le refus des transporteurs d’honorer votre réclamation. Le transporteur doit vous fournir tous les formulaires à remplir pour ce type de réclamation. Dommages dissimulés - Les dommages qui ne sont pas constatés lors de la vérification visuelle dès la réception du colis doivent être signalés au transporteur aussitôt que possible. Dès que le dommage est constaté, une demande doit être soumise par écrit ou par téléphone au transporteur lui demandant d’effectuer une inspection du matériel dans les dix jours suivant la date de livraison. Conservez tous les contenants et le matériel d’emballage car ils seront requis lors du processus d’inspection. Le transporteur vous fournira un rapport d’inspection ainsi que les formulaires nécessaires pour déposer une réclamation pour dommage dissimulé. La responsabilité relative à la réclamation pour dommage dissimulé incombe au transporteur. Service Page 3-2 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 4 - Assemblage Outils requis • • • • • • Clé Allen 7/32 po Douille de 3/4 po Marteau Chasse-goupille de 3/16 po Clé de 9/16 po Loctite (n° 242) REMARQUE : Deux personnes sont nécessaires pour exécuter cette procédure. ITEM QTY 1 2 3 4 5 2 2 1 1 1 11090-322 13000-353 13000-355 13000-354 13000-551 6 1 4800-557 7 16 4700-337 REMARQUE : Il incombe au propriétaire de l’établissement ou de l’équipement de s’assurer qu’un espace suffisant est maintenu autour de chaque machine pour autoriser l’utilisation et le passage en toute sécurité. PART NO. DESCRIPTION PAYER LE COUSSIN PAYER LE COUSSIN PAYER LE COUSSIN PAYER LE COUSSIN DECALCOMANIE, PESER LA PLAQUE (160-200) DECALCOMANIE, LA PLAQUE DE POIDS (10-150) POIDS PLAQUE 2 5 1 3 7 4 6 1. Assurez-vous de lire attentivement et de bien comprendre toutes les instructions avant d’assembler ce produit. 2. Vérifiez si vous avez reçu la configuration appropriée : A. Couleur exacte B. Piles de poids et autocollants de piles de poids appropriés C. Guide du propriétaire approprié D. Feuille de garantie E. Vérifiez s’il s’agit du modèle 8800 (barre de traction) ou 8810 (avec barre de traction) 3. Déplacez l’appareil jusqu’à l’emplacement souhaité. REMARQUE : S’il s’agit du modèle 8800 et s’il ne peut pas passer par l’ouverture de la porte, passez à l’étape 10. REMARQUE : S’il s’agit du modèle 8810 et s’il peut passer par l’ouverture de la porte, passez à l’étape 10J - 10P. Passez à l’étape 13 pour installer la barre de traction. REMARQUE : S’il s’agit du modèle 8810, passez à l’étape 13 pour installer la barre de traction. 4. Enlevez la palette d’expédition. MISE EN GARDE : Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous retirez la palette d’expédition. La non-observation de cette recommandation peut entraîner des blessures. A. Demandez l’aide d’une autre personne et avec une clé de 9/16 po, enlevez avec précaution chaque tire-fond qui fixe le châssis à la palette. B. Avec précaution, posez le châssis sur le sol. C. Placez avec précaution les pieds en caoutchouc (fournis avec l’appareil) sur chaque pied du châssis. Assembly Page 4-1 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 5. Avec précaution, posez le châssis sur le sol. A. Fixez l’équipement au sol à l’aide des trous d’ancrage compris sur chaque appareil. REMARQUE : Cybex n’est pas responsable de l’ancrage de l’équipement. Consultez un professionnel. REMARQUE : Utilisez des dispositifs de fixation ayant une capacité de traction minimum de 500 lb (227 kg) (boulons de 3/8 po, calibre 2 minimum). REMARQUE : Si les pieds ou le châssis ne contactent pas le sol, NE LES TIREZ PAS par les ancrages. Calez le pied ou le châssis qui n’est pas en contact avec le sol à l’aide de rondelles plates. 6. Installez les plaques de poids. A. À l’aide d’une clé Allen de 7/32 po, retirez les deux vis de blocage à tête ronde fixant le capot supérieur au châssis. Voir figure 1. BHSCS Capot Couvercle supérieur Figure 1 B. Enlevez le capot supérieur et les vis de blocage à tête ronde et mettez-les de côté. C. Soulevez le capot avec précaution et dégagez-le de l’appareil. D. Faites glisser le capuchon de la tige guide à ressort vers le bas, en direction de la tige, jusqu’à ce qu’il soit dégagé du châssis. REMARQUE : Le capuchon de la tige guide est à ressort. E. Relâchez lentement le capuchon de la tige guide. Voir figure 2. REMARQUE : Le capuchon de la tige guide comprend un ressort de pression qui s’échappe si la prise n’est pas relâchée lentement. F. Enlevez le capuchon et le ressort de la tige guide et mettez-les de côté. Ressort de compression Figure 2 Assembly Page 4-2 Capuchon de tige guide Capuchon de tige guide Tiges guides Ressort de compression Cybex Owner’s Manual 8800/8810 G. Répétez les étapes 6D à 6F pour l’autre tige guide. H. À l’aide du chasse-goupille de 3/16 po et d’un marteau, enlevez avec précaution la goupille cylindrique qui fixe l’extrémité du câble au connecteur de poids supérieur. Voir figure 3. Extrémité de câble Connecteur de poids supérieur Goupille cylindrique Figure 3 I. Penchez avec précaution les tiges guides légèrement vers l’extérieur. REMARQUE : Une pression excessive sur les tiges guides peut endommager les capuchons des tiges guides inférieures. J. Faites glisser le poids supérieur vers le haut et hors de l’appareil et mettez-le de côté avec précaution. K. Demandez à un assistant de tenir les tiges guides à la verticale. L. Alignez avec précaution les plaques de poids sur les tiges guides et abaissez lentement chaque plaque. REMARQUE : Lorsque vous installez les plaques de poids, positionnez-les de sorte que les larges bords des bagues soient dirigés vers le haut et les bords étroits des bagues soient dirigés vers le bas. Voir figures 4a et 4b. CT RRE CO LARGE bord de la bague dirigé vers le haut Figure 4a ECT RR NCO I Bord ÉTROIT de la bague REMARQUE : Le bord étroit de la bague doit être dirigé vers le bas. Figure 4b M. Répétez l’étape 6L pour chaque plaque de poids. N. Faites glisser avec précaution le poids supérieur (retiré à l’étape 6J) sur les tiges guides. 7. Apposez les autocollants de plaque de poids. REMARQUE : Vous pouvez utiliser les livres, les kilogrammes ou les deux unités de poids. Pellicule protectrice Arrière A. Détachez lentement et avec précaution le verso de l’autocollant. Voir figure 5. REMARQUE : Lorsque vous détachez l’envers, assurez-vous que les autocollants demeurent fixés sur l’adhésif. B. Alignez les trous de l’autocollant avec les trous correspondants de la pile de poids. REMARQUE : Pour le moment, ne laissez pas l’adhésif entrer en contact avec la pile de poids. Figure 5 Assembly Page 4-3 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 C. Insérez une goupille guide dans chaque trou du gabarit. REMARQUE : N’importe quel objet pouvant passer par le trou de la pile de poids, telle qu’une tringle de levier, peut servir de goujon. D. Alignez soigneusement l’autocollant et apposez-le sur les plaques de poids en frottant la surface. E. Enlevez soigneusement la pellicule protectrice au recto en laissant les autocollants adhérer aux plaques de poids. Voir figure 6. 9.0 20 40 Pile de poids 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 Livres 380 400 18.0 27.0 36.0 Kilogrammes 45.0 54.0 63.0 72.0 81.0 90.0 99.0 108.0 117.0 126.0 135.0 144.0 153.0 162.0 171.0 180.0 Figure 6 8. Acheminement du câble. A. Vérifiez si le câble passe par le dessus du support de poulie et acheminez-le jusqu’au connecteur du poids supérieur. B. Tirez fermement le câble et fixez-le en place à l’aide de la goupille cylindrique retirée à l’étape 6H. C. Placez la goupille de la pile de poids dans chaque plaque pour vérifier si l’installation est adéquate. D. Sans sélectionner de résistance, déplacez le poids supérieur vers le haut et vers le bas (pour simuler le fonctionnement normal). E. Demandez à un assistant de vérifier si le câble se déplace sans à-coups et s’achemine droit du support de poulie au dessus du connecteur de plaque supérieur. 9. Réinstallez les capots. A. Avec précaution, mettez les capots à leur place. B. Fixez le capot supérieur en place à l’aide des deux vis de blocage à tête ronde retirées à l’étape 6A. 10. Détachez le châssis pour le modèle 8800 (s’il doit passer par l’ouverture de la porte). A. Enlevez la palette d’expédition (reportez-vous à l’étape 4). B. Repérez le bouchon de l’orifice d’insertion.Voir figure 7. Assembly Page 4-4 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 Barre de traction Bouchon de l’orifice d’insertion Bouchon de l’orifice d’insertion Figure 7 C. Retirez le bouchon de l’orifice d’insertion pour pouvoir accéder aux vis de blocage à tête ronde fixant la barre de traction. Voir figure 7. REMARQUE : Le modèle 8810 n’est pas expédié avec la barre de traction. Reportez-vous à l’étape 13. D. Répétez l’étape 10C pour le bouchon de l’orifice d’insertion du côté opposé. E. Repérez la vis de blocage à tête ronde sur le châssis, près de la poulie.Voir figure 8. BHSCS Contre-écrou BHSCS Figure 8 F. À l’aide d’une clé Allen de 7/32 po, enlevez les deux vis de blocage à tête ronde qui fixent la barre de traction. G. À l’aide d’une clé Allen de 7/32 po et d’une clé à douille, enlevez les deux vis de blocage à tête ronde qui fixent la barre de traction. BHSCS H. Répétez les étapes 10E et 10F pour l’autre côté. I. Enlevez avec précaution la barre de traction et mettez-la de côté. J. Avec l’aide d’une autre personne, enlevez 4 (des 8) vis de blocage à tête ronde qui fixent les moitiés de châssis. Voir figure 9. K. Déplacez l’appareil jusqu’à l’emplacement souhaité. L. Assemblez les deux moitiés du châssis et serrez solidement les quatre vis de blocage à tête ronde retirées à l’étape 10J. M. Versez une goutte de Loctite 242 sur les vis de blocage à tête ronde et sur les trous filetés d’où elles ont été retirées à l’étape 10J. Figure 9 Assembly Page 4-5 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 N. Avec l’aide d’une autre personne, fixez la barre de traction retirée à l’étape 10I. O. Assurez-vous que toutes les vis de blocage à tête ronde sont solidement serrées. P. Insérez les bouchons retirés à l’étape 10C pour le modèle 8800 ou du sac de quincaillerie pour le modèle 8810. 11. Installez les plaques de poids, les autocollants, le câble et l’assemblage des capots du modèle 8800. A. Reportez-vous aux étapes 6A - 9B pour les plaques de poids, les autocollants, l’acheminement du câble et l’assemblage des capots. 12. Détachez le châssis pour le modèle 8810 (s’il doit passer par l’ouverture de la porte). A. Enlevez la palette d’expédition ; reportez-vous à l’étape 4. B. Reportez-vous aux étapes 10J-10N. 13. Installez la barre de traction (modèles 8810 uniquement). A. Repérez la barre de traction et les pièces de fixation. B. Avec l’aide d’un assistant, alignez la barre de traction en place. C. Placez une goutte de Loctite 242 sur les vis de blocage à tête ronde fournies dans le sac de quincaillerie et sur les trous filetés. D. Fixez la barre de traction avec les pièces de fixation contenues dans le sac de quincaillerie. E. Assurez-vous que toutes les vis de blocage à tête ronde sont solidement serrées. F. Faites glisser avec précaution le poids supérieur (retiré à l’étape 6J) sur les tiges guides. G. Insérez les bouchons fournies dans le sac de quincaillerie. REMARQUE : Reportez-vous à l’étape 10B pour repérer l’emplacement des bouchons. 14. Installez les plaques de poids, les autocollants, le câble et l’assemblage des capots du modèle 8800. A. Refer to step 6A -9B for weight plates, decals, cable routing, and shroud assembly. 15. Vérifiez si l’appareil fonctionne correctement. Assembly Page 4-6 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 5 - Maintenance Toutes les activités de maintenance préventive doivent être exécutées régulièrement. La maintenance routinière favorise le fonctionnement sans problème et en toute sécurité de tout l’équipement d’entraînement de la force musculaire Cybex. REMARQUE : Cybex n’est pas responsable de l’exécution des activités régulières d’inspection et de maintenance de vos appareils. Formez tout le personnel à l’inspection et à l’entretien de l’équipement ainsi qu’à la déclaration et au rapport d’accident. Des représentants Cybex se tiennent à votre disposition pour répondre par téléphone à toutes vos questions ou préoccupations éventuelles. PRÉCAUTIONS Pour l’entretien, utilisez uniquement les pièces de rechange Cybex. Le non-respect de cette recommandation peut des blessures. REMARQUE : Toutes les inspections et les réparations doivent être effectuées exclusivement par du personnel dûment formé. Cybex annulera la garantie en cas d’utilisation de pièces de rechange non-Cybex. Procédures quotidiennes 1. Revêtement - Essuyez les revêtements conformément aux recommandations indiquées ci-dessous pour enlever les taches superficielles ou plus persistantes. Taches superficielles • Appliquez un chiffon doux humecté d’une solution composée de 10 % de liquide à vaisselle et d’eau chaude. • Au besoin, appliquez une solution composée de produit nettoyant liquide et d’eau à l’aide d’une brosse à poils doux. Essuyez les résidus avec un chiffon imbibé d’eau. Maintenance Page 5-1 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 Taches plus persistantes • Humectez un chiffon blanc doux avec une solution composée de 10 % d’eau de Javel (hypochlorite de soude) et de 90 % d’eau. Frottez doucement. Rincez avec un chiffon humecté d’eau pour enlever la concentration d’eau de Javel. • Au besoin, vous pouvez utiliser de l’eau de Javel pure. • Laissez l’eau de Javel imprégner la partie tachée ou appliquez un chiffon imbibé pendant 30 minutes environ. Rincez à l’aide d’un chiffon humecté d’eau afin d’enlever toute concentration d’eau de Javel restante. Autre méthode pour les taches plus persistantes • Humectez un chiffon doux blanc avec de l’alcool à friction et frottez doucement. Rincez avec un chiffon humecté d’eau afin d’enlever toute concentration d’alcool à friction restante. REMARQUE : Pour restituer le lustre, vous pouvez appliquer une légère couche de cire à meubles. Appliquez pendant 30 secondes, puis faites lustrer à l’aide d’un chiffon blanc et propre. Veuillez observer rigoureusement les consignes suivantes En cas d’utilisation de puissants produits de nettoyage, tel que l’alcool à friction ou l’eau de Javel, il est recommandé de tester le produit sur un endroit dissimulé. D’autres produits de nettoyage peuvent contenir des dissolvants puissants ou inconnus et leur formule peut être modifiée sans préavis par le fabricant. Si vous souhaitez utiliser d’autres produits de nettoyage, essayez-les avec précaution dans un endroit dissimulé afin de déterminer s’ils pourraient endommager le revêtement. N’utilisez jamais de solvants ou de nettoyants puissants destinés à l’usage industriel. Pour nettoyer les zones tachées, il est recommandé d’utiliser un chiffon blanc doux. Évitez d’utiliser de l’essuie-tout. Les produits de nettoyage peuvent être dangereux ou irritants pour la peau, les yeux, etc. Mettez des gants et des lunettes de protection. N’inhalez ou n’avalez aucun produit de nettoyage. N’exposez pas la zone adjacente ou les vêtements au produit de nettoyage. Utilisez le produit de nettoyage dans un endroit bien ventilé. Observez toutes les mises en garde du fabricant. CYBEX et ses fournisseurs ne peuvent être tenus responsables des blessures ou des dommages résultant de l’utilisation, appropriée ou non appropriée, des produits de nettoyage. 2. Châssis - Nettoyez tous les éléments de châssis à l’aide d’une solution douce composée d’eau chaude et de savon pour laver les véhicules. Assurez-vous de laisser sécher complètement. ÉVITEZ tous produits de nettoyage à base d’acide ou de chlore ainsi que les produits à base d’abrasifs qui pourraient rayer ou endommager l’équipement. 3. Chrome - Nettoyez les tubes chromés en commençant avec un produit à polir le chrome, puis appliquez une couche de cire pour véhicule. Il est recommandé d’utiliser des nettoyants neutres dont la teneur en pH se situe entre 5,5 et 8,5. Assurez-vous de laisser sécher complètement. ÉVITEZ tous produits de nettoyage à base d’acide ou de chlore ainsi que les produits à base d’abrasifs qui pourraient rayer ou endommager l’équipement. Maintenance Page 5-2 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 4. Consignes pour le nettoyage du panneau frontal : • • • • • • • Pour appliquer les nettoyants, laver et rincer, utilisez des éponges ou des chiffons doux et propres. Après l’application du produit, rincez à l’eau chaude. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou à teneur élevée en alcaline. N’appliquez pas les produits nettoyants pendant des périodes prolongées, lavez immédiatement. N’appliquez pas les produits nettoyants directement à la lumière du soleil ou à des températures élevées. N’utilisez pas de grattoirs, de racloirs ou de rasoirs. Ne nettoyez pas avec de l’essence. Produits de nettoyage et détergents compatibles : • • • • • Formule 409 Top Job Joy Palmolive Windex avec ammoniaque D Pour minimiser les rayures fines ou capillaires : Pour aider à combler les rayures, appliquez un produit à polir doux pour véhicules et enlevez-le avec un chiffon doux et propre. Produits à polir conseillés : • • • Johnson Paste Wax Mirror Glaze #10 Plastic Polish (de Mirror Bright Polish Co.) Novus Plastics Polish #1, #2 (de Novus Inc.) Maintenance Page 5-3 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 Procédures hebdomadaires 1. Inspectez tous les écrous et boulons pour déceler tout desserrage. Serrez au besoin. 2. Inspectez tous les câbles pour déceler tous signes d’usure, dommages éventuels ou problèmes de tension. Lors de l’inspection des câbles, passez le doigt sur les câbles et vérifiez tout particulièrement s’ils ne plient pas, notamment aux points de raccordement. MISE EN GARDE : Remplacez immédiatement tous les câbles usés. Les conditions suivantes peuvent signaler l’usure d’un câble : • Une déchirure ou une fissure dans la gaine du câble, exposant le câble. Voir figure 1. Figure 1. • Une déformation du câble. Voir figure 2. Figure 2. • Une gaine vrillée. Voir figure 3. Figure 3. • Une gaine de câble étirée, amincie. Voir figure 4. Figure 4. Maintenance Page 5-4 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 3. Inspectez les barres et les poignées afin de détecter toute trace d’usure, en prêtant une attention particulière aux points de connexion. Remplacez immédiatement toutes les poignées usées. Trou de fixation REMARQUE : Remplacez la barre s’il reste moins de 3,17 mm (1/8 po) de matériau sur le bord. Figure 5 MISE EN GARDE : Remplacez immédiatement toutes les poignées usées. N’utilisez pas l’équipement s’il reste moins de 1,8 po (3,17 mm) de matériau sur le bord. 4. Inspectez les mousquetons pour vérifier s’ils se verrouillent correctement (si ce n’est pas le cas, ils sont usés) Remplacez immédiatement tous les mousquetons usés. 5. Inspectez les poignées pour vérifier si elles sont lâches ou usées Remplacez immédiatement toutes poignées lâches ou usées. 6. Inspectez toutes les étiquettes pour vous assurer qu’elles sont lisibles, y compris les cartes d’instruction et les autocollants d’avertissement et de mise en garde Remplacez immédiatement toutes les étiquettes usées. 7. Inspectez toutes les piles de poids pour vérifier si elles sont bien alignées et si elles fonctionnent correctement Corrigez immédiatement tous les problèmes d’alignement et de fonctionnement. 8. Nettoyez les tiges guides de piles de poids sur toute leur longueur Graissez d’une légère couche d’huile moteur de poids moyen. Procédures annuelles 1. Remplacez tous les câbles tous les ans au moins Maintenance Page 5-5 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 Réglage du câble Trois types de réglage de la tension de câble sont effectués sur les systèmes d’entraînement de la force musculaire Cybex : 1. Réglage à contre-écrou - Ce type de réglage utilise un contre-écrou et un écrou de réglage de la tension à l’extrémité du coinceur mécanique flexible et constitue le réglage principal. L’autre extrémité de câble comprend généralement un réglage à goupille cylindrique. Voir figures 6 et 7. 2. Réglage à embout à rotule - Ce type de réglage utilise une vis à chapeau à tête creuse qui fixe un palier à embout de câble à l’appareil. Ce réglage consiste essentiellement à tourner ce palier à embout. L’autre extrémité du câble se règle généralement au moyen d’une goupille cylindrique. Voir figures 7 et 8. 3. Réglage à goupille cylindrique - Ce type de réglage utilise une goupille cylindrique et une série de trous ménagés dans le connecteur de poids supérieur de la pile de poids. Voir figure 8. Écrou de réglage de la tension Contreécrou Figure 6 Extrémité de câble Châssis Contre-écrou Palier à embout de câble Vis à chapeau à tête creuse Ecrou autofreiné en nylon Figure 7 Goupille cylindrique Extrémité de câble Connecteur de poids supérieur Figure 8 Maintenance Page 5-6 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 Environnement Humidité et électricité statique L’appareil est conçu pour fonctionner normalement dans un environnement où l’humidité relative varie de 30 à 75 %. Il peut être expédié et entreposé dans un endroit où la plage d’humidité relative va de 10 à 90 %. L’air sec émis par la climatisation peut produire de l’électricité statique. En cours d’exercice, l’utilisateur pourrait ressentir un choc en raison de l’électricité statique accumulée sur son corps et du trajet de la décharge de l’appareil. Si c’est le cas, augmentez le taux d’humidité à un niveau confortable à l’aide d’un humidificateur. REMARQUE : N’installez pas ou n’utilisez pas l’appareil dans un endroit où le niveau d’humidité est très élevé, par exemple à proximité d’un bain de vapeur, d’un sauna, d’une piscine intérieure ou à l’extérieur. Une exposition excessive à la vapeur, au chlore et/ou au brome peut endommager les pièces de l’appareil. Température - L’appareil est conçu pour fonctionner normalement dans un environnement où la température ambiante est de 50 °F (10 °C) à 104 °F (40 °C). Entreposage Humidité - L’appareil peut être expédié et entreposé dans un environnement dont le niveau d’humidité relative se situe entre 10 % et 90 %. REMARQUE : N’entreposez pas et n’utilisez pas l’appareil dans une zone très humide, par exemple à proximité de bains de vapeur, d’un sauna, d’une piscine intérieure ou à l’extérieur. Une exposition excessive à la vapeur, au chlore et/ou au brome pourrait avoir des conséquences néfastes sur l’électronique ainsi que sur d’autres pièces de l’appareil. Température - L’appareil peut être expédié et entreposé dans un environnement où la température ambiante se situe entre 32 °F (0 °C) et 140 °F (60 °C). Maintenance Page 5-7 Cybex Owner’s Manual 8800/8810 Cette page est intentionnellement laissée vierge. Maintenance Page 5-8 10 Trotter Drive Medway, MA 02053 • 508-533-4300 • FAX 508-533-5183 www.cybexinternational.com • techhelp@cybexintl.com