Manuel du propriétaire | Seiko ANALOG QUARTZ MECHA BASIC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
5 Des pages
Manuel du propriétaire | Seiko ANALOG QUARTZ MECHA BASIC Manuel utilisateur | Fixfr
INSTRUCTIONS POUR LES MONTRES QUARTZ ANALOGIQUES ET MECANIQUES
Votre montre se classe dans un des six types de montres quartz analogiques et
mécaniques ci-après.
Avant d’utiliser votre nouvelle montre, veuillez lire les explications qui se rapportent au type
de la vôtre car elles vous aideront à en obtenir des performances parfaites.
✩ Certains modèles ont un remontoir vissable au lieu du remontoir de type standard.
• Pour libérer le remontoir:
Dévissez-le en le tournant dans le sens anti-horaire. Retirez-le ensuite pour le réglage
heure/calendrier.
• Pour bloquer le remontoir:
Repoussez-le en position normale. Vissez-le ensuite dans le sens horaire en y poussant
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
• Lors de l’utilisation de la montre dans l’eau:
Avant d’utiliser la montre dans l’eau, vérifiez que le remontoir est complètement vissé. N’
actionnez jamais le remontoir pendant que la montre est mouillée ou dans l’eau.
Deux aiguilles sans calendrier
D
Trois aiguilles sans calendrier
■ Numéro de calibre de votre montre
B
Deux aiguilles avec calendrier de date
E
Trois aiguilles avec calendrier de date
C
Deux aiguilles avec
calendrier de jour et date
F
Trois aiguilles avec
calendrier de jour et date
Veuillez regarder le dos du boîtier de votre montre où est inscrit son numéro de
calibre et reportez-vous aux explications qui concernent le numéro de calibre de
votre montre. Il s’agit du numéro à 4 chiffres à la gauche du trait d’union.
MONTRE MECANIQUE : Cal. 4206, 4207, 4217, 7002, 7009, 7019, 4R15, 4R16, 4S15, 7S25, 7S26, 7S35, 7S36, 7S55
MONTRE QUARTZ ANALOGIQUE : Tous les autres calibres
A
[AFFICHAGE ET AIGUILLES]
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
Remontoir ✩
Nº de calibre
Date
16
Trotteuse
Jour
17
■ Mise en marche d’une montre mécanique
● Cal. 4206, 4207, 4217, 7002, 7009, 7019, 4R15, 4R16, 4S15, 7S25, 7S26, 7S35, 7S36, 7S55
Lors de la première mise en marche de la montre, faites-la osciller de part et d’autre
selon un arc horizontal pendant 30 secondes environ.
● Cal. 4206, 4207, 4217, 4S15
Ces montres peuvent aussi être mises en marche en tournant leur remontoir.
Remarque: Si la montre est portée quotidiennement, le mécanisme automatique de
SEIKO se chargera de remonter automatiquement le ressort principal par le
mouvement normal du poignet.
UTILISATION DE LA MONTRE
Réglez l’heure/calendrier en suivant les instructions qui concernent le type de votre montre.
REGLAGE DE L’HEURE POUR MODELES SANS CALENDRIER
A
18
D
1.
Retirez à fond le remontoir.
2.
3.
Ajustez l’heure en tournant le remontoir dans le sens approprié.
Repoussez le remontoir à sa position normale.
* Si votre montre a trois aiguilles, retirez le remontoir à l’instant où la trotteuse indique 12 heures.
* Si votre montre a trois aiguilles, repoussez le remontoir à sa position normale en accord avec
un top horaire de “00” seconde.
Remarque: Lors du réglage de l’aiguille des minutes d’une montre à quartz, dépassez
de quelques minutes le moment souhaité puis revenez en arrière à la minute
exacte.
REGLAGE DE L’HEURE/CALENDRIER POUR MODELES A CALENDRIER
✩ La date change progressivement entre 9:00 du soir et 4:00 du matin. (Cf. la
Remarque 1 sur le réglage du calendrier) Cependant, sur certains modèles, la
date change en un instant quand les aiguilles passent le repère de 12 heures à
minuit.
● Pour modèles à calendrier de la date
B
1.
2.
3.
E
Retirez le remontoir au premier déclic.
Tournez le remontoir jusqu’à ce que la date du jour précédent apparaisse dans le
cadre du calendrier.
Retirez le remontoir au second déclic et faites avancer les aiguilles des heures et
des minutes jusqu’à apparition de la date souhaitée.
* Si votre montre a trois aiguilles, retirez le remontoir quand la trotteuse indique 12 heures.
4.
5.
Ajustez l’heure en tournant le remontoir dans le sens approprié.
Repoussez le remontoir à sa position normale.
* Si votre montre a trois aiguilles, repoussez le remontoir à sa position normale en accord avec
un top horaire de “00” seconde.
19
4.
Retirez le remontoir au second déclic et faites avancer les aiguilles des heures et
des minutes jusqu’à ce qu’apparaissent la date et le jour souhaités.
* Si votre montre a trois aiguilles, retirez le remontoir quand la trotteuse indique 12 heures.
Remarques sur le réglage du calendrier:
1
N’ajustez pas le calendrier entre 9:00 du soir et 4:00 du matin car il ne changerait pas
correctement. S’il est nécessaire de régler le calendrier pendant cette partie de jour,
passez d’abord à une tranche horaire en dehors de celle-là, ajustez le calendrier, puis
revenez à l’heure correcte.
2
Lorsque le jour change automatiquement au suivant, l’autre langue apparaît
temporairement.
3
Lors du réglage de l’aiguille des heures, vérifiez que AM/PM (matin/soir) est réglé
correctement. La montre est conçue de manière que le calendrier change une fois
en 24 heures.
Faites tourner les aiguilles au-delà du repère de 12 heures pour savoir si l’heure est
réglée pour la période avant midi (AM) ou après midi (PM). Si le calendrier change,
l’heure est réglée pour l’avant midi (AM); si elle ne change pas, elle l’est pour l’aprèsmidi (PM).
5.
6.
Ajustez l’heure en tournant le remontoir dans le sens approprié.
Repoussez le remontoir à sa position normale.
CHANGEMENT DE PILE D’UNE MONTRE QUARTZ ANALOGIQUE
● Pour modèles à calendrier du jour et de la date
C
1.
2.
3.
F
Retirez le remontoir au premier déclic.
Tournez le remontoir jusqu’à ce que la date du jour précédent apparaisse dans le
cadre du calendrier.
Tournez le remontoir dans le sens opposé jusqu’à ce que la langue voulue (indication
bilingue) pour le jour précédent le jour souhaité apparaisse dans le cadre du
calendrier.
* Pour les Cal. 7009 et 7019, repoussez le remontoir à sa position normale, puis appuyez-y de
façon répétée pour régler le jour.
* Si votre montre a trois aiguilles, repoussez le remontoir à sa position normale en accord avec
un top horaire de “00” seconde.
20
Comme la pile a été installée en usine pour vérifier le fonctionnement et les
performances de la montre, il se peut que l’autonomie de la pile, une fois la montre en
votre possession, soit plus courte que la durée spécifiée. Quand la pile est épuisée,
veillez à la remplacer le plus tôt possible pour éviter des erreurs. Pour remplacer la
pile, nous recommandons de contacter un CONCESSIONNAIRE SEIKO AGREE et
de lui demander d’utiliser uniquement une pile SEIKO d’origine.
21
● Indicateur d’autonomie de la pile
Si votre montre quartz analogique est munie d’une trotteuse, sa pile devra être
remplacée quand vous constatez que la trotteuse se déplace à intervalle de deux
secondes au lieu de l’intervalle normal d’une seconde. (Certains calibres ne sont
pas dotés de cette fonction.) Cependant, la montre gardera toute sa précision
pendant que la trotteuse de déplace à intervalle de deux secondes.
GAIN/PERTE D’UNE MONTRE QUARTZ ANALOGIQUE
Le gain/perte (en moyenne mensuelle) est inférieur à 15 secondes (20 secondes pour
certains calibres) dans la plage des températures normales (de 5 à 35°C) (de 41 à 95°F).
POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE
■ ETANCHEITE
● Montre non étanche
S i l a m e n t i o n “ W AT E R
RESISTANT” ne figure pas sur
le dos du boîtier, la montre n’est
pas étanche et l’on veillera à ne pas la mouiller
car l’eau endommagerait son mouvement. Si
la montre a été mouillée, il est conseillé de la
faire vérifier par un CONCESSIONNAIRE ou un
CENTRE DE SERVICE SEIKO AUTORISE.
● Etanchéité (3 bars)
S i l a m e n t i o n “ W AT E R
RESISTANT” figure sur le dos du
boîtier, la montre a été conçue et
fabriquée pour résister jusqu’à 3 bars, comme
lors des contacts accidentels avec de l’eau, en
cas d’éclaboussures ou de pluie, mais elle ne
convient ni pour la natation ni pour la plongée.
22
● Etanchéité (5 bars)*
Si “WATER RESISTANT 5 BAR”
est inscrit sur le dos du boîtier,
5 bar WR
votre montre est conçue et
fabriquée pour résister jusqu’à 5 bars et elle
convient pour la natation, le yachting et pour
prendre une douche.
● Etanchéité
(10 bars/15 bars/20 bars)*
S i “ WAT E R R E S I S TA N T 1 0
10/15/20
bar WR
BAR”, “WATER RESISTANT
15 BAR” ou “WATER RESISTANT 20 BAR”
est inscrit sur le dos du boîtier, votre montre
est conçue et fabriquée pour résister jusqu’à
10/15/20 bars et elle convient pour prendre un
bain, pour la plongée en eau peu profonde, mais
pas pour la plongée avec bonbonne (scuba).
Pour ce genre de plongée, nous recom­mandons
l’emploi de la montre de plongée SEIKO.
23
* Avant d’utiliser dans l’eau une montre étanche à
5, 10, 15 ou 20 bars, vérifiez que le remontoir est
repoussé à fond.
N’actionnez pas le remontoir quand la montre est
mouillée ou dans l’eau.
Si la montre a été utilisée dans de l’eau de
mer, rincez-la dans de l’eau douce et séchez-la
convenablement.
* Si vous prenez une douche avec une montre
étanche à 5 bars ou un bain avec une montre
étanche à 10, 15 ou 20 bars, veuillez observer ce
qui suit:
• N’actionnez pas le remontoir quand la montre
est mouillée avec de l’eau savonneuse ou du
shampoing.
• Si la montre est laissée dans de l’eau chaude,
un léger décalage horaire peut se produire.
Toutefois, il sera corrigé lorsque la montre
reviendra à une température normale.
REMARQUE:
La pression en bars est une pression d’essai et elle
ne doit pas être considérée comme correspondant à
la profondeur réelle de plongée car les mouvements
en plongée ont tendance à augmenter la pression
à une profondeur don­née. Des précautions doivent
24 également être prises lors de la plongée dans l’eau.
■ TEMPERATURES
■ MAGNETISME
■ PRODUITS CHIMIQUES
[Pour montres quartz analogiques]
La montre fonctionne avec une grande
-10ϒC
précision dans une plage de températures
allant de 5 à 35°C (41 à 95°F).
Une température supérieure à 60°C ou 140°F
(supérieure à 50°C ou 122°F pour certains calibres)
risque de provoquer un suintement de la pile ou de
réduire son autonomie.
Ne laissez pas pendant longtemps la montre sous une
température inférieure à –10°C ou +14°F (inférieure à
–5°C ou +23°F pour certains calibres) car le froid peut
provoquer un léger décalage horaire, positif ou négatif.
Les situations ci-dessus disparaîtront en replaçant la
montre dans une température normale.
Cette montre subira l’effet d’un
magnétisme puissant. Par conséquent,
ne l’approchez pas d’objets
S
N
magnétiques. (Dans le cas d’une
montre à quartz, celle-ci retrouvera sa précision
normale quand elle est éloignée du champ
magnétique.)
Prenez garde à ne pas
ex p o s e r l a m o n t r e à d e s
solvants (tels qu’alcool ou
essence), à du mercure (p.ex.
d’un thermomètre brisé), à des produits
cosmétiques en atomiseur, détergents,
adhésifs ou peintures car le boîtier, le
bracelet ou autres pièces pourraient en être
décolorés ou endommagés.
+60ϒC
■ CHOCS ET VIBRATION
De légères activités spor tives
n’affecteront pas la montre. Toutefois,
on veillera à ne pas la laisser tomber
et à ne pas la cogner contre des
objets durs.
■ VERIFICATION PERIODIQUE
Il est conseillé de faire vérifier la
montre tous les 2 à 3 ans. Confiez
ce travail à un CONCESSIONNAIRE
o u u n C E N T R E D E S E RV I C E
SEIKO AUTORISE pour être sûr que le boîtier, le
remontoir, le joint et le verre soient en bon état.
■ SOIN DU BOITIER ET DU BRACELET
Pour éviter une oxydation éventuelle
du boîtier et du bracelet, causée par
de la poussière, de l’humidité et la
transpiration, frottez-les régulièrement
à l’aide d’un linge doux et sec.
■ PRECAUTION A PROPOS DE
LA PELLICULE DE PROTECTION A L’ARRIERE DU BOITIER
Si votre montre est munie
d’une pellicule et/ou d’un
adhésif protecteur sur le
dos de son boîtier, veillez
à l’enlever avant d’utiliser la montre car
la transpiration qui pourrait s’y inflitrer
risquerait de provoquer une oxydation du
dos du boîtier.
25

Manuels associés