Mode d'emploi | Rosemount 2051 Transmetteur de pression et transmetteur pour débitmètre de la série 2051CF Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Mode d'emploi | Rosemount 2051 Transmetteur de pression et transmetteur pour débitmètre de la série 2051CF Manuel utilisateur | Fixfr
Guide condensé
00825-0603-4101, rév BC
Mars 2019
Transmetteur de pression 2051 et
transmetteur pour débitmètre de la
série 2051CF de Rosemount
avec bus de terrain Foundation™
Remarque
Avant d'installer le transmetteur, vérifier que le bon fichier « Device Description » (DD) est
chargé dans les systèmes hôtes. Voir « Disponibilité système » à la page 3.
Guide condensé
Mars 2019
AVIS
Ce guide présente les recommandations d’installation de base pour les transmetteurs
Rosemount 2051. Il ne fournit pas d’instructions détaillées concernant la configuration,
les diagnostics, la maintenance, l’entretien, le dépannage et les installations
antidéflagrantes ou de sécurité intrinsèque. Voir le manuel de référence du modèle 2051
(document n° 00809-0200-4101) pour plus d’informations. Ce manuel est également
disponible sur support électronique à l’adresse : www.emersonprocess.com/rosemount.
AVERTISSEMENT
Toute explosion peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
L’installation de cet émetteur en atmosphère explosive doit être en conformité avec les normes,
les codes et les pratiques locales, nationales et internationales. Consulter la section des
certifications du manuel de référence du modèle 2051 pour toute restriction applicable à une
installation sûre.
 Dans une installation antidéflagrante, ne pas démonter les couvercles du transmetteur
lorsque l’appareil est sous tension.
Des fuites de procédé peuvent provoquer des blessures ou entraîner la mort.
 Pour éviter les fuites de procédé, utiliser uniquement le joint torique conçu pour assurer
l’étanchéité avec l’adaptateur de bride correspondant.
Des chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
 Éviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes
sur les fils et risquent de provoquer un choc électrique.
Entrées de conduit/câble
 Sauf indication contraire, les entrées de conduit/câble du boîtier du transmetteur utilisent un
filetage de NPT 1/2 — 14. N'utiliser que des bouchons, adaptateurs, presse-étoupe ou conduits
ayant un filetage compatible lors de la fermeture de ces entrées.
Table des matières
Disponibilité système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3
Vérification du fichier « Device Description » (DD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3
Installation du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5
Repérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9
Rotation du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 10
Réglage des commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 11
Câblage, mise à la terre et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 12
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 14
Réglage du zéro du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 22
Certifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 23
2
Guide condensé
Mars 2019
Disponibilité système
Vérification du fichier « Device Description » (DD)


Vérifier que la version la plus récente du fichier DD/DTM™ est chargée sur
les systèmes considérés afin de garantir une bonne communication.
Télécharger le bon fichier « Device Description » (DD) depuis le site de
téléchargement du fournisseur du système hôte, www.emersonprocess.com
ou www.fieldbus.org.
Révisions et pilotes du transmetteur 2051 de Rosemount
Le tableau 1 fournit les informations nécessaires sur le fichier « Device Description »
(DD) et la documentation de l’appareil.
Tableau 1. Révisions et fichiers « Device Description » (DD) du Rosemount 2051
pour bus de terrain FOUNDATION
Révision du
Hôte
dispositif(1)
2
Fichier DD(2)
Disponible sur
Tous
DD4 : DD rév. 1
www.fieldbus.org
Tous
DD5 : DD rév. 1
www.fieldbus.org
AMS V 10.5 ou
Emerson supérieure :
DD rév. 2
Emerson
AMS V 8 à 10.5 :
DD rév. 1
www.emersonprocess.com
Fichier DTM
Code du manuel
de référence
00809-0200-4101
www.emersonprocess.com rév. BA ou plus
récente
www.emersonprocess.com
Emerson 375 / 475 : DD rév. 2 www.fieldcommunicator.com
1
Tous
DD4 : DD rév. 4
www.fieldbus.org
Tous
DD5 : S/O
S/O
AMS rév. 8 ou
Emerson supérieure :
DD rév. 2
www.emersonprocess.com
www.emersonprocess.com 00809-0200-4101
rév. AA
Emerson 375 / 475 : DD rév. 2 www.fieldcommunicator.com
1. La révision du transmetteur pour bus de terrain FOUNDATION peut être déterminée à l’aide d’un outil de configuration
compatible avec le bus de terrain FOUNDATION.
2. Le nom des fichiers « Device Description » (DD) comporte le numéro de révision de l'appareil et le numéro de
révision du fichier DD. Il est nécessaire d'installer le bon fichier « Device Description » (DD) sur les systèmes hôtes de
contrôle-commande et de gestion des équipements, ainsi que sur les outils de configuration, pour accéder à cette
fonctionnalité.
3
Mars 2019
Guide condensé
Figure 1. Organigramme d’installation
Localisation
de l'appareil
Début
1. Installation du
transmetteur
(Section 3)
4. Configuration
des
commutateurs
et du
verrouillage en
écriture du
logiciel
(Section 4.4)
6. Configuration
(Section 2.6, 2.8)
2. Étiquette de
mise en service
(Section 3.4)
5. Mise à la terre,
câblage et mise
sous tension
(Section 4.6)
7. Réglage du zéro
du transmetteur
(Section 5.5)
3. Rotation
du boîtier
(Section 3.4.1)
4
Terminé
Guide condensé
Mars 2019
Installation du transmetteur
Étape 1 : Montage du transmetteur
Applications sur liquide
Coplanar
En ligne
Coplanar
En ligne
Coplanar
En ligne
1. Placer des branchements
sur le côté de la ligne.
2. Effectuer le montage
latéralement ou sous les
branchements.
3. Monter le transmetteur
de manière à orienter
les bouchons de purge/
d'évent vers le haut.
Applications sur gaz
1. Placer les branchements
sur le côté ou sur le dessus
de la ligne.
2. Monter le transmetteur
latéralement ou au-dessus
des branchements.
Applications sur vapeur
1. Placer des branchements
sur le côté de la ligne.
2. Effectuer le montage
latéralement ou sous les
branchements.
3. Remplir les lignes
d’impulsion d’eau.
5
Mars 2019
Guide condensé
Figure 2. Montage sur panneau et sur tube
Montage sur panneau(1)
Montage sur tube
Bride Coplanar
Bride classique
Rosemount 2051T
1.
1. Les boulons de 5/16 x 1 1/2 pour la fixation au panneau sont fournis par le client.
Recommandations pour la boulonnerie
Si l’installation du transmetteur requiert le montage d’une bride, d’un manifold
ou d’adaptateurs de bride, suivre les instructions d’assemblage pour garantir une
bonne étanchéité et des performances optimales du transmetteur. N’utiliser que
les boulons fournis avec le transmetteur ou vendus en pièces détachées par
Emerson. La figure 3, page 7 illustre diverses configurations de montage du
transmetteur avec les longueurs de boulon requises pour un montage adéquat
du transmetteur.
6
Guide condensé
Mars 2019
Figure 3. Montages courants du transmetteur
A
D
C
4 x 57 mm
4 x 44 mm
B
4 x 44 mm
4 x 38 mm
4 x 73 mm
4 x 44 mm
A. Transmetteur avec bride Coplanar
B. Transmetteur avec bride Coplanar et adaptateurs de bride optionnels
C. Transmetteur avec bride traditionnelle et adaptateurs de bride optionnels
D. Transmetteur avec bride Coplanar, manifold et adaptateurs de bride optionnels
Les boulons sont généralement en acier au carbone ou en acier inoxydable. Vérifier
le matériau en comparant le marquage de la tête des boulons avec les marquages
illustrés dans le tableau 2, page 8. Si le matériau des boulons ne figure pas dans le
tableau 2, contacter un représentant local d’Emerson Automation Solutions pour
plus d’informations.
Les boulons en acier carbone ne requièrent aucune lubrification et les boulons en
acier inoxydable sont revêtus d’un lubrifiant facilitant leur pose. Ne pas utiliser de
lubrifiant additionnel lors de l’installation des boulons.
Pour installer les boulons, procéder comme suit :
1. Serrer les boulons à la main.
2. Effectuer un premier serrage au couple initial selon une séquence de serrage
en croix. Voir le tableau 2 pour les couples de serrage initiaux.
3. Serrer les boulons au couple final en utilisant la même séquence de serrage
en croix. Voir le tableau 2 pour les couples de serrage finaux.
4. Avant d’appliquer toute pression, vérifier que les boulons de fixation de la
bride ressortent du module du capteur.
7
Mars 2019
Guide condensé
Tableau 2. Couples de serrage des boulons de fixation de la bride et des
adaptateurs de bride
Matériau des boulons
Marquages de la tête
B7M
Acier carbone
316
B8M
316
R
STM
316
316
Acier inoxydable
SW
316
Couple initial
Couple final
34 Nm
(300 in.-lbs.)
73,5 Nm
(650 in.-lbs.)
17 Nm
(150 in.-lbs.)
34 Nm
(300 in.-lbs.)
Joints toriques des adaptateurs de bride
AVERTISSEMENT
L’utilisation de joints toriques inadaptés lors de l’installation d'adaptateurs de bride risque d’entraîner des
fuites de procédé pouvant causer des blessures graves, voire mortelles. Les deux adaptateurs de bride sont
dotés de rainures conçues pour recevoir un type de joint torique particulier. N’utiliser que le type de joint
torique conçu pour l’adaptateur de bride, comme illustré ci-dessous.
Figure 4. Emplacement du joint torique
Rosemount 3051S / 3051 / 2051 / 3001 / 3095
A
B
C
D
Modèle Rosemount 1151
A
B
C
D
A. Adaptateur de bride
B. Joint torique
C. À base de PTFE
D. Élastomère
8
Guide condensé
Mars 2019
Contrôler visuellement les joints toriques à chaque dépose des brides ou des
adaptateurs. Les remplacer s’ils sont endommagés ou présentent des entailles
ou rayures. Si les joints toriques sont remplacés, resserrer les boulons de fixation
de la bride et les vis d’alignement après l’installation afin de compenser la
compression du joint torique en PTFE.
Orientation du transmetteur de pression relative
à montage en ligne
Le côté basse pression (référence atmosphérique) des transmetteurs de pression
relative 2088, 2090P et 2090F est situé sur le cou du transmetteur, sous le boîtier.
L'évent correspond à l'espace de 360° autour du transmetteur entre le boîtier et le
capteur. (Voir la figure 5.)
Veiller à ce que cet espace ne soit pas obstrué (peinture, poussière, lubrifiant, etc.)
en montant le transmetteur de telle sorte que le procédé puisse s’écouler par
gravité.
Figure 5. Côté basse pression de montage en ligne
A
A. Emplacement du port de pression
Étape 2 : Repérage
Étiquette de mise en service (papier)
Pour identifier quel appareil se trouve à un emplacement particulier, utiliser
l'étiquette amovible fournie avec le transmetteur. S'assurer que le numéro de
repère inscrit sous « PD Tag » est correctement indiqué aux deux emplacements
sur l'étiquette de mise en service et détacher la partie inférieure pour chaque
transmetteur.
Remarque
La version du fichier « Device Description » (DD) chargé dans le système hôte doit être
identique à celle de cet appareil. Voir « Disponibilité système » à la page 3.
9
Mars 2019
Guide condensé
Figure 6. Étiquette de mise en service
Commissioning Tag
Commissioning Tag
DEVICE ID:
DEVICE ID:
DEVICE REVISION: 1.1
DEVICE REVISION: 2.1
0011512051010001440 -12169809172
PHYSICAL DEVICE TAG
001151AC00010001440-12169809172
A
DEVICE ID:
0011512051010001440 -12169809172
PHYSICAL DEVICE TAG
DEVICE ID:
001151AC00010001440-12169809172
Device Barcode
Device Barcode
DEVICE REVISION: 1.1
DEVICE REVISION: 2.1
S/N:
S/N:
PHYSICAL DEVICE TAG
PHYSICAL DEVICE TAG
A. Révision de l'appareil
Remarque
La version du fichier « Device Description » (DD) chargé dans le système hôte doit être identique
à celle de cet appareil. Le fichier « Device Description » (DD) peut être téléchargé depuis le site
Web du système d'hôte ou depuis www.rosemount.com en sélectionnant Download Device
Drivers (Télécharger des fichiers « Device Description » [DD]) sous Product Quick Links
(Liens rapides vers les produits). Il est aussi disponible sur www.fieldbus.org en sélectionnant
End User Resources (Ressources de l'utilisateur final).
Étape 3 : Rotation du boîtier
Pour faciliter l’accès au compartiment de câblage ou pour mieux visualiser
l’indicateur LCD optionnel :
Figure 7. Rotation du boîtier
A
A. Vis de blocage du boîtier (2 mm)
1. Desserrer la vis de blocage du boîtier.
2. Faire tourner le boîtier dans le sens horaire à l'emplacement souhaité.
10
Mars 2019
Guide condensé
3. Si l'emplacement souhaité est inaccessible en raison d'une insuffisance de
filetage, faire tourner le boîtier dans le sens antihoraire à l'emplacement
souhaité (jusqu'à 360° de l'extrémité du filetage).
4. Resserrer la vis de blocage du boîtier à un couple maximum de 0,8 N.m une
fois l'emplacement souhaité atteint.
Étape 4 : Réglage des commutateurs
Configurer les commutateurs de sécurité et de simulation avant l'installation,
comme illustré dans la figure 8.
 Le commutateur de simulation active ou désactive les alertes simulées,
ainsi que les valeurs et les états simulés du bloc AI (Entrée Analogique).
Par défaut, le commutateur de simulation est en position activée.
 Le commutateur de sécurité autorise (symbole de déverrouillage) ou
interdit (symbole de verrouillage) toute configuration du transmetteur.
- Par défaut, le commutateur de sécurité est désactivé (symbole de
déverrouillage).
- Le commutateur de sécurité peut être activé ou désactivé à l'aide
du logiciel.
Pour modifier la configuration des cavaliers, procéder comme suit :
1. Si le transmetteur est installé, sécuriser la boucle de mesurage et mettre
l'appareil hors tension.
2. Retirer le couvercle du boîtier situé à l'opposé du compartiment de raccordement.
Ne pas retirer le couvercle du transmetteur en atmosphère explosive lorsque
l’appareil est sous tension.
3. Mettre les commutateurs de sécurité et de simulation dans la position souhaitée.
4. Replacer le couvercle du boîtier.
Remarque
Il est recommandé de serrer le couvercle jusqu'à l'absence de tout jeu entre le couvercle et
le boîtier.
11
Mars 2019
Guide condensé
Figure 8. Commutateurs de simulation et de sécurité
C
B
A
D
E
F
A. Simulation désactivée
B. Commutateur de simulation
C. Simulation activée (position par défaut)
D. Sécurité verrouillée
E. Commutateur de sécurité
F. Sécurité déverrouillée (position par défaut)
Étape 5 : Câblage, mise à la terre et mise sous tension
Utiliser du fil de cuivre de calibre suffisant afin que la tension aux bornes
d'alimentation du transmetteur ne chute pas en dessous de 9 Vcc.
La tension d'alimentation peut varier, surtout dans des conditions anormales
(fonctionnement sur batterie de secours, par exemple). Dans les conditions
normales de fonctionnement, la tension minimale recommandée est de 12 Vcc.
Un câble blindé à paire torsadée de type A est recommandé.
1. Pour alimenter le transmetteur, raccorder les fils d'alimentation aux bornes
indiquées sur l'étiquette du bornier.
Figure 9. Bornes de câblage
C
A
B
E
F
DP
D
A. Minimiser les longueurs de câble
B. Couper le blindage à ras et isoler
C. Borne de mise à la terre de protection (ne pas mettre le blindage à la terre au niveau du
transmetteur)
D. Isoler le blindage
E. Minimiser les longueurs de câble
F. Connecter le blindage à la terre au niveau de la source d’alimentation
12
Mars 2019
Guide condensé
Remarque
Les bornes d'alimentation du 2051 n'étant pas polarisées, il n'est pas nécessaire de tenir compte de
la polarité des fils lors de leur connexion aux bornes. Si des appareils polarisés sont raccordés sur le
segment, la polarité des bornes doit être respectée. Il est recommandé d'utiliser des cosses à sertir
au niveau des bornes à vis.
2. Serrer les vis de borne pour assurer un contact adéquat. Aucune alimentation
supplémentaire n'est nécessaire.
Mise à la terre des fils de signal
Ne pas acheminer les câbles de signal dans des conduits ou dans des chemins
de câble contenant des câbles d’alimentation, ou à proximité d’appareils
électriques de forte puissance. Des bornes de masse sont prévues à l’extérieur
du compartiment de l'électronique et à l'intérieur du compartiment de câblage.
Ces bornes sont utilisées pour l'installation du bornier de protection contre les
transitoires ou pour satisfaire à la réglementation locale.
1. Retirer le couvercle du boîtier marqué « Field Terminals ».
2. Connecter les fils et la masse comme indiqué à la figure 9.
a. Couper le blindage du câble aussi à ras que possible et l'isoler pour qu'il ne
touche pas le boîtier du transmetteur.
Remarque
Ne PAS mettre à la terre le blindage du câble au niveau du transmetteur : si le blindage
du câble touche le boîtier du transmetteur, il peut créer des boucles de masse et
interférer avec les communications.
b. Connecter les blindages du câble en continu au niveau de la mise à la terre
de l'alimentation.
c. Connecter les blindages du câble pour tout le segment à un point unique de
mise à la terre au niveau de l'alimentation.
Remarque
Une mauvaise mise à la terre est la cause la plus fréquente des problèmes de communication
sur le segment.
3. Replacer le couvercle du boîtier. Il est recommandé de serrer le couvercle
jusqu'à l'absence de tout jeu entre le couvercle et le boîtier.
4. Boucher et assurer l’étanchéité des entrées de câble non utilisées.
Alimentation électrique
Pour fonctionner correctement, le transmetteur nécessite un courant continu
de 9 à 32 Vcc (de 9 à 30 Vcc pour la sécurité intrinsèque et de 9 à 17,5 Vcc pour
la sécurité intrinsèque FISCO).
Conditionneur d'alimentation
Chaque segment du bus de terrain requiert un conditionneur d'alimentation afin
d'isoler l'alimentation, de filtrer et de découpler le segment des autres segments
branchés sur la même alimentation.
13
Guide condensé
Mars 2019
Mise à la terre
Les fils de signal du segment de bus de terrain ne doivent pas être mis à la terre.
Si l'un des fils de signal est mis à la terre, tout le segment de bus de terrain sera
hors service.
Mise à la terre du blindage
Pour protéger le segment de bus de terrain du bruit, les techniques de mise à la
terre de câbles blindés exigent un point de mise à la terre unique pour chaque
câble blindé afin d'éviter la présence d'une boucle de masse. Connecter les
blindages du câble pour tout le segment à un point unique de mise à la terre
au niveau de l'alimentation.
Terminaison de signal
Un bouchon de charge doit être installé aux deux extrémités de chaque segment
du bus de terrain.
Localisation des appareils
Au fil du temps, les appareils sont souvent installés, configurés et mis en service
par des personnes différentes. Une fonction de localisation des appareils
« Locate Device » a été prévue pour aider le personnel à trouver l'appareil souhaité.
Dans l'écran « Overview » (Aperçu) de l'appareil, cliquer sur le bouton « Locate
Device » (Localiser l'appareil). Cela lance une méthode qui permet à l'utilisateur
d'afficher un message « Find me » (Trouvez-moi) ou de saisir un message
personnalisé à afficher sur l’indicateur LCD de l'appareil.
Lorsque l'utilisateur sort de la méthode « Locate Device », l'indicateur LCD de
l'appareil revient automatiquement en mode de fonctionnement normal.
Remarque
Certains hôtes ne prennent pas en charge la fonction « Locate Device » dans le fichier DD.
Étape 6 : Configuration
Chaque hôte à bus de terrain FOUNDATION ou outil de configuration affiche et
effectue les configurations d'une façon différente. Certains utilisent des fichiers
« Device Description » (DD) ou des méthodes DD pour configurer et afficher
les données de manière cohérente sur les plates-formes. L'hôte ou l'outil de
configuration n'est pas forcément compatible avec toutes ces fonctionnalités.
Utiliser les exemples de bloc suivants pour effectuer une configuration de base du
transmetteur. Pour une configuration plus détaillée, voir le manuel de référence
du modèle 2051 (document numéro 00809-0200-4101, rév. BA).
Remarque
Les utilisateurs de DeltaV doivent utiliser DeltaV Explorer pour les blocs Ressource et
Transducteur, et Control Studio pour les blocs de Fonction.
14
Guide condensé
Mars 2019
Configurer le bloc Entrée analogique (AI)
Si l'outil de configuration utilisé prend en charge les fichiers DTM ou DD
Dashboard, une configuration assistée ou une configuration manuelle peut
être utilisée. À défaut, utiliser la configuration manuelle. Les instructions de
navigation pour chaque étape sont données ci-après. De plus, les écrans utilisés
à chaque étape sont illustrés dans la figure 11, Arborescence des menus pour la
configuration de base.
Figure 10. Organigramme de configuration
Début de la
configuration de
l'appareil
1. Vérification du
repère de l'appareil :
PD_TAG
6. Configuration de
la coupure bas
débit : LOW_CUT
2. Vérification des
commutateurs et du
verrouillage en
écriture du logiciel
7. Configuration de
l'amortissement :
PRIMARY_VALUE_
DAMPING
3. Configuration du
traitement du
signal : L_TYPE
8. Configuration de
l'indicateur LCD
4. Configuration de
la mise à l'échelle
XD_SCALE
9. Vérification de la
configuration du
transmetteur
5. Configuration de
la mise à l'échelle
OUT_SCALE
10. Configuration
des commutateurs
et du verrouillage en
écriture du logiciel
Terminé
15
Mars 2019
Guide condensé
Figure 11. Arborescence des menus pour la configuration de base
(Overview )
Pressure
Calibration
Device Information
Locate Device
Scale Gauges
(Calibration)
Primary Value
Sensor Trim
Sensor Limits
Restore Factory Calibration
Last Calibration Points
Calibration Details
(Device Information)
Identification (1)
Revisions
Materials of Construction
License
Security & Simulation
(Materials of Construction)
Sensor
Sensor Range
Flange
Remote Seal
(Security & Simulation)
Write Lock Setup (2, 10)
(Configure)
Guided Setup
Manual Setup
Alert Setup
(Guided Setup)
Zero Trim
Change Damping (7, 9)
Local Display Setup (8, 9)
Configure Analog Input Blocks
(Manual Setup )
Process Variable
Materials of Construction
Display
Classic View
(3, 4, 5, 9)
(Process Variable )
Pressure
Pressure Damping
Sensor Temperature
Change Damping (8, 10)
( Display )
Display Options (8, 9)
Advanced Configuration
(Classic View ) (9)
View All Parameters
Mode Summary
AI Blocks Channel Mapping
Master Reset
Texte standard
Choix–de
navigation
disponibles
Standard— Text
Navigation
selections
available
(Texte) (Text)
— Nom–du
choixofutilisé
sur l'écran
menumenu
parent
pourto
accéder
ce menu
Name
selection
used ondu
parent
screen
accessàthis
screen
Texte en
caractères
gras
–
Méthodes
automatisées
Bold Text – Automated methods
Texte souligné
—
Numéros
de
tâches
de
configuration
dans
l'organigramme
de
configuration
Underlined Text -- Configuration task numbers from configuration flow chart
16
Guide condensé
Mars 2019
(Présentation)
Pression
Étalonnage
Informations sur l'appareil
Localisation de l'appareil
Mise à l'échelle des jauges
(Étalonnage)
Valeur primaire
Ajustage du capteur
Limites du capteur
Rétablissement de l'étalonnage d'usine
Derniers points d'étalonnage
Détails de l'étalonnage
(Informations sur l'appareil)
Identification (1)
Révisions
Matériaux de construction
Licence
Sécurité et simulation
(Matériaux de construction)
Capteur
Plage du capteur
Bride
Membrane déportée
(Sécurité et simulation)
Verrouillage en écriture (2, 10)
(Configuration)
Configuration guidée
Configuration manuelle
Configuration des alertes
(Configuration guidée)
Réglage du zéro
Modification de l'amortissement (7, 9)
Paramétrage de l'indicateur local (8, 9)
Configuration des blocs d'entrée
analogique (3, 4, 5, 9)
(Configuration manuelle)
Variable de procédé
Matériaux de construction
Indicateur
Affichage classique
(Variable de procédé)
Pression
Amortissement de pression
Température du capteur
Modification de l'amortissement (8, 10)
(Indicateur)
Options de l'indicateur (8, 9)
Configuration avancée
(Affichage classique) (9)
Affichage de tous les paramètres
Résumé des modes
Mappage des canaux de blocs AI
(Entrée Analogique)
Réinitialisation générale
Texte standard — Choix de navigation disponibles
(Texte) — Nom du choix utilisé sur l'écran du menu parent pour accéder à ce menu
Texte en caractères gras – Méthodes automatisées
Texte souligné — Numéros de tâches de configuration dans l'organigramme de configuration
Avant de commencer
Consulter la figure 10 pour visualiser graphiquement le processus étape par étape
de la configuration de base de l'appareil. Avant de commencer la configuration,
il peut être nécessaire de vérifier le repère de l'appareil ou de désactiver la
protection en écriture matérielle ou logicielle sur le transmetteur. Pour ce faire,
suivre les étapes 1 à 3 ci-dessous. Sinon, passer à la rubrique « Navigation jusqu'à
la configuration du bloc AI » ci-dessous.
1. Pour vérifier le repère de l'appareil :
a. Navigation : dans l'écran Overview (Aperçu), sélectionner « Device
Information » (Informations sur l'appareil) pour vérifier son repère.
17
Guide condensé
Mars 2019
2. Pour vérifier les commutateurs (voir la figure 8) :
a. Le commutateur de verrouillage en écriture doit être en position
déverrouillée si le commutateur a été activé par le logiciel.
b. Pour désactiver le verrouillage en écriture logiciel (les dispositifs sont livrés
au départ de l'usine avec le verrouillage en écriture logiciel désactivé) :
 Navigation : dans l'écran Overview (Aperçu), sélectionner
« Device Information » (Informations sur l'appareil), puis sélectionner
l'onglet « Security and Simulation » (Sécurité et simulation).
 Réaliser une « Write Lock Setup » (Configuration du verrouillage en
écriture) pour désactiver le verrouillage en écriture logiciel.
Remarque
Placer la boucle de régulation en mode « Manual » (Manuel) avant de commencer la configuration
du bloc d'entrée analogique.
Configuration du bloc AI (Entrée Analogique)
Pour utiliser la configuration assistée :

Naviguer jusqu'à Configure (Configuration), puis Guided Setup (Configuration
assistée).

Sélectionner « AI Block Unit Setup » (Configuration de l'unité de bloc AI [Entrée
Analogique]).
Remarque
La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre.
Remarque
Pour plus de simplicité, le bloc AI 1 a été assigné à la variable principale du transmetteur
et doit être utilisé à cet effet. Le bloc AI 2 a été assigné à la température du capteur du
transmetteur.


Le Canal 1 correspond à la variable principale.
Le Canal 2 correspond à la température du capteur.
Remarque
Les étape 3 à étape 6 sont réalisées selon une méthode étape par étape unique en
configuration assistée ou sur un même écran unique en configuration manuelle.
Remarque
Si la valeur de L_TYPE sélectionnée à l'étape 3 est « Direct », les étape 4, étape 5 et étape 6
ne sont pas nécessaires. Si la valeur sélectionnée de L_TYPE est « Indirect », l'étape 6 n'est
pas nécessaire. Toutes les étapes non nécessaires seront ignorées automatiquement.
3. Pour sélectionner la valeur de conditionnement du signal « L_TYPE » dans le
menu déroulant :
a. Sélectionner L_TYPE : « Direct » pour des mesures de pression avec les
unités par défaut de l'appareil.
b. Sélectionner L_TYPE : « Indirect » pour d'autres unités de pression ou de niveau.
c. Sélectionner L_TYPE : « Indirect Square Root » (Racine carrée indirecte)
pour des unités de débit.
18
Guide condensé
Mars 2019
4. Pour régler « XD_SCALE » (Échelle XD) sur les graduations 0 % et 100 % (plage
du transmetteur) :
a. Sélectionner XD_SCALE_UNITS (Unités d'échelle XD) dans le menu déroulant.
b. Saisir la valeur XD_SCALE 0 %. Celle-ci peut être augmentée ou supprimée
pour les applications de niveau.
c. Saisir la valeur XD_SCALE 100 %. Celle-ci peut être augmentée ou supprimée
pour les applications de niveau.
d. Si L_TYPE est réglé sur « Direct », le bloc AI (Entrée Analogique) peut être
placé en mode AUTO pour remettre l'appareil en service. La configuration
assistée effectue cette étape automatiquement.
5. Si L_TYPE est réglé sur « Indirect » ou « Indirect Square Root », régler
« OUT_SCALE » (Hors d'échelle) pour modifier les unités de mesure.
a. Sélectionner OUT_SCALE_UNITS (Unités hors d'échelle) dans le menu
déroulant.
b. Sélectionner la valeur basse de OUT_SCALE. Celle-ci peut être augmentée
ou supprimée pour les applications de niveau.
c. Sélectionner la valeur haute de OUT_SCALE. Celle-ci peut être augmentée
ou supprimée pour les applications de niveau.
d. Si L_TYPE est réglé sur « Indirect », le bloc AI (Entrée Analogique) peut être
placé en mode AUTO pour remettre l'appareil en service. La configuration
assistée effectue cette étape automatiquement.
6. Si L_TYPE est réglé sur « Indirect Square Root », la fonction « LOW FLOW CUTOFF »
(Coupure bas débit) est disponible.
a. Activer LOW FLOW CUTOFF.
b. Régler LOW_CUT VALUE dans XD_SCALE UNITS.
c. Le bloc AI (Entrée Analogique) peut être placé en mode AUTO pour
remettre l'appareil en service. La configuration assistée effectue cette
étape automatiquement.
7. Modifier l'amortissement.
a. Pour utiliser la configuration assistée :
 Naviguer vers Configure (Configuration), Guided Setup
(Configuration assistée) et sélectionner « Change Damping »
(Modification de l'amortissement).
Remarque
La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre.
Entrer la valeur de l'amortissement souhaitée en secondes. L'intervalle
autorisé est de 0,4 à 60 secondes.
b. Pour utiliser la configuration manuelle :
 Naviguer vers Configure (Configuration), Manual Setup (Configuration
manuelle), Process Variable (Variable de procédé) et sélectionner
« Change Damping » (Modification de l'amortissement).
 Entrer la valeur de l'amortissement souhaitée en secondes. L'intervalle
autorisé est de 0,4 à 60 secondes.

19
Guide condensé
Mars 2019
8. Configurer l'indicateur LCD (le cas échéant).
a. Pour utiliser la configuration assistée :
 Naviguer vers Configure (Configuration), Guided Setup (Configuration
guidée) et sélectionner « Local Display Setup » (Configuration de
l'indicateur local).
Remarque
La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre.
Cocher la case à côté de chaque paramètre à afficher (4 paramètres au
maximum). L'indicateur LCD fait défiler les valeurs sélectionnées en continu.
b. Pour utiliser la configuration manuelle :
 Naviguer vers Configure (Configuration), Manual Setup (Configuration
manuelle) et sélectionner « Local Display Setup » (Configuration de
l'indicateur local).
 Cocher chacun des paramètres à afficher. L'indicateur LCD fait défiler les
valeurs sélectionnées en continu.

9. Vérifier la configuration du transmetteur et le mettre en service.
a. Pour vérifier la configuration du transmetteur, faire défiler les écrans
«AI Block Unit Setup», «Change Damping» et «Set up LCD Display» en mode
de configuration guidée.
b. Modifier les valeurs selon le besoin.
c. Retourner à l'écran « Overview » (Aperçu).
d. Si le Mode est « Not in Service » (Pas en service), cliquer sur le bouton « Change »
(Modifier) puis sur « Return All to Service » (Tout remettre en service).
Remarque
Si la protection en écriture matérielle ou logicielle n'est pas nécessaire, l'étape 10 peut
être ignorée.
10. Paramétrer les commutateurs et le verrouillage en écriture du logiciel.
a. Vérifier les commutateurs (voir la figure 8).
Remarque
Le commutateur de verrouillage en écriture peut être laissé en position verrouillée ou
déverrouillée. En fonctionnement normal de l'appareil, le commutateur de simulation
peut être laissé en position activée ou désactivée.
Activation du verrouillage en écriture logiciel
1. Naviguer depuis l'écran « Overview » (Aperçu).
a. Sélectionner « Device Information » (Informations sur l'appareil).
b. Sélectionner l'onglet « Security and Simulation » (Sécurité et simulation).
2. Réaliser une « Write Lock Setup » (Configuration du verrouillage en écriture)
pour activer le verrouillage en écriture logiciel.
20
Guide condensé
Mars 2019
Paramètres de configuration du bloc AI (Entrée Analogique)
Utiliser les exemples Mesure de pression, Mesure de débit par pression
différentielle et Mesure de niveau par pression différentielle suivants comme
guides pour la configuration.
Paramètres
Données à saisir
Canal
1=Pression, 2=Température du capteur
L-Type
Direct, indirect ou racine carrée
XD_Scale
Échelle et unités de mesure
Remarque
Ne sélectionner
que les unités
prises en charge
par l'appareil.
Out_Scale
Pa
bar
torr à 0 °C
ft H2O à 4 °C
m H2O à 4 °C
kPa
mbar
kg/cm2
ft H2O à 60 °F
mm Hg à 0 °C
mPa
psf
kg/m2
ft H2O à 68 °F
cm Hg à 0 °C
hPa
Atm
in H2O à 4 °C
mm H2O à 4 °C
in Hg à 0 °C
Degrés C
psi
in H2O à 60 °F
mm H2O à 68 °C
m Hg à 0 °C
Degré F
g/cm2
in H2O à 68 °F
cm H2O à 4 °C
Échelle et unités de mesure
Exemple pour la mesure de pression
Paramètres
Données à saisir
Canal
1
L_Type
Direct
XD_Scale
Voir la liste des unités de mesure supportées.
Remarque
Ne sélectionner que les unités prises en charge par l'appareil.
Out_Scale
Régler les valeurs hors de la plage de fonctionnement.
Exemple pour la mesure de débit par pression différentielle
Paramètres
Données à saisir
Canal
1
L_Type
Racine carrée
XD_Scale
0 - 100 in H2O à 68 °F
Remarque
Ne sélectionner que les unités prises en charge par l'appareil.
Out_Scale
0 - 20 gal/min
Low_Flow_Cutoff
in H2O à 68 °F
21
Mars 2019
Guide condensé
Exemple pour la mesure de niveau par pression différentielle
Paramètres
Données à saisir
Canal
1
L_Type
Indirect
XD_Scale
0 - 300 in H2O à 68 °F
Remarque
Ne sélectionner que les unités prises en charge par l'appareil.
Out_Scale
0-25 ft.
Affichage de la pression sur l'indicateur LCD
1. Sélectionner la case à cocher « pressure » (Pression) sur l'écran de configuration
de l'indicateur.
Étape 7 : Réglage du zéro du transmetteur
Remarque
Les transmetteurs sont livrés avec un étalonnage personnalisé (sur demande) ou avec un étalonnage
par défaut à pleine échelle (étendue d'échelle = portée limite supérieure).
Le réglage du zéro est un ajustage à un point utilisé pour compenser les effets
de la position de montage et de la pression de service. Lors du réglage du zéro,
s'assurer que la vanne d’égalisation est ouverte et que les lignes d'impulsion sont
correctement remplies.
Le transmetteur ne permet de compenser qu'une erreur de zéro comprise entre
3 et 5 % de la PLS. Pour les erreurs de zéro supérieures, compenser le décalage en
utilisant les paramètres XD_Scaling, Out_Scaling et Indirect L_Type du bloc
AI (Entrée Analogique).
1. Pour utiliser la configuration assistée :
a. Naviguer vers Configure (Configuration), Guided Setup (Configuration
assistée) et sélectionner « Zero Trim » (Réglage du zéro).
b. La méthode réalise le réglage du zéro.
2. Pour utiliser la configuration manuelle :
a. Naviguer vers Overview (Aperçu), Calibration (Étalonnage), Sensor Trim
(Réglage du capteur) et sélectionner « Zero Trim » (Réglage du zéro).
b. La méthode réalise le réglage du zéro.
22
Mars 2019
Guide condensé
Certifications du produit
Certifications du produit 2051
Rév 2
Informations relatives aux directives européennes
Une copie de la déclaration de conformité CE se trouve à la fin du Guide condensé. La version
la plus récente de la déclaration de conformité CE est disponible sur www.rosemount.com.
Certification pour utilisation en zones ordinaires
Un laboratoire d'essai américain de renommée nationale (NRTL) a inspecté et testé le
transmetteur conformément aux procédures standard afin de déterminer si sa conception
satisfait aux exigences de base en matière d'électricité, de mécanique et de protection contre
l'incendie, selon les normes de l'Occupational Safety and Health Administration (OSHA) du
gouvernement fédéral des États-Unis.
Amérique du Nord
E5
USA Antidéflagrant (XP), protection contre les coups de poussière (DIP)
Certificat :
3032938
Normes :
FM Classe 3600 – 2011, FM Classe 3615 – 2006, FM Classe 3810 – 2005,
ANSI/NEMA 250 – 1991, ANSI/CEI 60529 2004
Marquages : XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
T5 (-50 °C ”7D”ƒ& 6FHOOpHQXVLQH7\SH;
I5
USA Sécurité intrinsèque (SI) et non incendiaire (NI)
Certificat :
3033457
Normes :
FM Classe 3600 – 1998, FM Classe 3610 – 2007, FM Classe 3611 – 2004,
FM Classe 3810 – 2005
Marquages : SI CL I, DIV 1, GP A, B, C, D ; CL II, DIV 1, GP E, F, G ; Classe III ; DIV 1 si le
câblage est effectué conformément au schéma de Rosemount 02051-1009 ;
Classe I, Zone 0 ; AEx ia IIC T4 ; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D ;
T4 (-50 °C ”7D” °C) ; Type 4x
IE
USA FISCO
Certificat :
3033457
Normes :
FM Classe 3600 – 1998, FM Classe 3610 – 2007, FM Classe 3611 – 2004,
FM Classe 3810 – 2005
Marquages : IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D si le câblage est effectué conformément au
schéma 02051-1009 (-50 °C ”7D”ƒ& ; Type 4x
E6
Canada Antidéflagrant, protection contre les coups de poussières
Certificat :
2041384
Normes :
CAN/CSA C22.2 No. 0-10, Norme CSA C22.2 No. 25-1966, Norme CSA C22.2
No. 30-M1986, CAN/CSA-C22.2 No. 94-M91, Norme CSA C22.2 No.142-M1987,
CAN/CSA-C22.2 No.157-92, Norme CSA C22.2 No. 213-M1987,
CAN/CSA-E60079-0:07, CAN/CSA-E60079-1:07, CAN/CSA-E60079-11-02,
CAN/CSA-C22.2 No. 60529:05, ANSI/ISA-12.27.01–2003
Marquages : Antidéflagrant pour Classe I, Division 1, Groupes B, C, et D. Protection contre
les coups de poussières pour les Classes II et III, Division 1, Groupes E, F et G.
Adapté aux zones dangereuses de Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et D
pour zones dangereuses intérieures et extérieures. Classe I, Zone 1, Ex d IIC
T5. Boîtier de type 4X, scellé en usine. Garniture simple.
I6
Canada Sécurité intrinsèque
Certificat :
2041384
Normes :
norme CSA C22.2 n° 142-M1987, norme CSA C22.2 n° 213-M1987,
norme CSA C22.2 n° 157-92, norme CSA C22.2 n° 213-M1987,
ANSI/ISA 12.27.01 - 2003, CAN/CSA-E60079-0:07, CAN/CSA-E60079-11:02
Marquages : Sécurité intrinsèque en zones de Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D si le
câblage est effectué conformément aux schémas Rosemount 02051-1008.
Code de température T3C. Classe I, Zone 1, Ex ia IIC T3C. Joint simple.
Boîtier Type 4X
23
Mars 2019
Guide condensé
Europe
E1
ATEX – Non incendiaire
Certificat :
KEMA 08ATEX0090X
Normes :
EN60079-0:2006, EN60079-1:2007, EN60079-26:2007
Marquages :
II 1/2 G Ex d IIC T6 IP66 (–50 °C ”7D”ƒ& II 1/2 G Ex d IIC T5 IP66 (–50 °C ”7D”ƒ&
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Les éléments étanches, presse-étoupe et câbles Ex d doivent être adaptés à une
température de 90 °C.
2. Cet appareil comporte une fine membrane. L’installation, l’entretien et l’utilisation
doivent tenir compte de l’environnement auquel le diaphragme sera soumis. Les
instructions du fabricant concernant la maintenance doivent être strictement suivies
pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée.
3. En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les dimensions
des joints antidéflagrants.
I1
ATEX Sécurité intrinsèque
Certificat :
Baseefa08ATEX0129X
Normes :
EN60079-0:2012, EN60079-11:2012
Marquages :
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ”7D”ƒ& Paramètres d'entrée
Tension Ui
Intensité Ii
Puissance Pi
Capacité Ci
Inductance Li
HART
30 V
200 mA
1W
0,012 µF
0 mH
Fieldbus/PROFIBUS
30 V
300 mA
1,3 W
0 µF
0 mH
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Si l’appareil est équipé d'un limiteur de surtension de 90 V en option, celui-ci n’est pas
en mesure de résister au test d’isolation de 500 V et cela doit être pris en compte lors de
l’installation.
2. Le boîtier peut être construit en alliage d'aluminium enduit de peinture à base de
polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les
chocs et l'abrasion si l'équipement est implanté dans une Zone 0.
IA
ATEX FISCO
Certificat :
Baseefa08ATEX0129X
Normes :
EN60079-0:2012, EN60079-11:2012
Marquages :
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ”7D” °C)
Paramètres d'entrée
Tension Ui
Intensité Ii
Puissance Pi
Capacité Ci
Inductance Li
FISCO
17,5 V
380 mA
5,32 W
0 µF
0 mH
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Si l’appareil est équipé d'un limiteur de surtension de 90 V en option, celui-ci n’est pas
en mesure de résister au test d’isolation de 500 V et cela doit être pris en compte lors de
l’installation.
2. Le boîtier peut être construit en alliage d'aluminium enduit de peinture à base de
polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les
chocs et l'abrasion si l'équipement est implanté dans une Zone 0.
24
Guide condensé
Mars 2019
N1 ATEX Type n
Certificat :
Baseefa08ATEX0130X
Normes :
EN60079-0:2012, EN60079-15:2010
Marquages :
II 3G Ex nA IIC T4 Gc (-40 °C ”7D”ƒ&
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Si l'appareil est équipé d’un limiteur de surtension de 90 V en option, celui-ci n’est pas
en mesure de résister au test d’isolation de 500 V défini dans l'article 6.5.1 de la norme
EN 60079-15:2010. Ceci doit être pris en compte lors de l’installation.
ND ATEX Poussières
Certificat :
Baseefa08ATEX0182X
Normes :
EN60079-0:2012, EN60079-31:2009
Marquages :
II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (-20 °C ”7D” °C)
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Si l’appareil est équipé d'un limiteur de surtension de 90 V en option, celui-ci n’est pas
en mesure de résister au test d’isolation de 500 V et cela doit être pris en compte lors
de l’installation.
International
E7
IECEx Antidéflagrant
Certificat :
IECExKEM08.0024X
Normes :
CEI 60079-0:2004, CEI 60079-1:2007-04, CEI 60079-26:2006
Marquages : Ex d IIC T6/T5 IP66, T6 (-50 °C ”7D”ƒ& 7 (-50 °C ”7D”0 °C)
Température de service
Classe de température
T6
T5
Température de service
-50 ƒ&j °C
-50 ƒ&j °C
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Cet appareil contient une membrane à paroi fine. L’installation, l’entretien et l’utilisation
doivent tenir compte de l’environnement auquel le diaphragme sera soumis.
Les instructions du fabricant concernant la maintenance doivent être strictement suivies
pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée.
2. Les éléments étanches, presse-étoupes et câblage Ex d doivent être adaptés à une
température de 90 °C.
3. En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les dimensions
des joints antidéflagrants.
I7
IECEx Sécurité intrinsèque
Certificat :
IECExBAS08.0045X
Normes :
CEI 60079-0:2011, CEI 60079-11:2011
Marquages : Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ”7D” °C)
Paramètres d'entrée
Tension Ui
Intensité Ii
Puissance Pi
Capacité Ci
Inductance Li
HART
30 V
200 mA
1W
0,012 µF
0 mH
Fieldbus/PROFIBUS
30 V
300 mA
1,3 W
0 µF
0 mH
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Si l’appareil est équipé d'un limiteur de surtension de 90 V en option, celui-ci n’est pas
en mesure de résister au test d’isolation de 500 V et cela doit être pris en compte lors
de l’installation.
2. Le boîtier peut être construit en alliage d'aluminium enduit de peinture à base de
polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre
les chocs et l'abrasion si l'équipement est implanté dans une Zone 0.
25
Mars 2019
Guide condensé
IG
IECEx FISCO
Certificat :
IECExBAS08.0045X
Normes :
CEI 60079-0:2011, CEI 60079-11:2011
Marquages : Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ”7D” °C)
Paramètres d'entrée
Tension Ui
Intensité Ii
Puissance Pi
Capacité Ci
Inductance Li
FISCO
17,5 V
380 mA
5,32 W
0 nF
0 µH
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Si l’appareil est équipé d'un limiteur de surtension de 90 V en option, celui-ci n’est pas
en mesure de résister au test d’isolation de 500 V et cela doit être pris en compte lors
de l’installation.
2. Le boîtier peut être construit en alliage d'aluminium enduit de peinture à base de
polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les
chocs et l'abrasion si l'équipement est implanté dans une Zone 0.
N7 IECEx Type n
Certificat :
IECExBAS08.0046X
Normes :
CEI 60079-0:2011, CEI 60079-15:2010
Marquages : Ex nA IIC T4 Gc (-40 °C ”7D” °C)
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. S’il est équipé d’un limiteur de surtension de 90 V en option, l’appareil n’est pas en
mesure de résister au test d’isolation de 500V défini dans l'article 6.5.1 de la norme
CEI 60079-15:2010. Ceci doit être pris en compte lors de l’installation.
Brésil
E2
INMETRO Antidéflagrant
Certificat :
CEPEL 09.1767X, CEPEL 11.2065X, UL-BR 14.0375X
Normes :
ABNT NBR CEI 60079-0:2008, ABNT NBR CEI 60079-1:2009,
ABNT NBR CEI 60079-26:2008, ABNT NBR CEI60529:2009,
ABNT NBR CEI 60079-(UUDWD$%171%5&(,-1:2009
(UUDWD$%171%5&(,-(UUDWD
Marquages : Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb IP66, T6 (-50 °C ”7D” °C), T5 (-50 °C ”7D” °C)
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Cet appareil contient une membrane à paroi fine. L’installation, l’entretien et l’utilisation
doivent tenir compte de l’environnement auquel le diaphragme sera soumis. Les
instructions du fabricant concernant l'installation et la maintenance doivent être
strictement suivies pour garantir la sécurité pendant la durée de vie escomptée.
2. Les éléments étanches, presse-étoupe et câblage Ex d doivent être adaptés à une
température de 90 °C.
3. En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les dimensions
des joints antidéflagrants.
26
Guide condensé
Mars 2019
I2
INMETRO Sécurité intrinsèque
Certificat :
CEPEL 09.1768X, CEPEL 11.2066X
Normes :
ABNT NBR CEI 60079-0:2008, ABNT NBR CEI60079-11:2009,
ABNT NBR CEI 60079-26 : 2008, ABNT NBR CEI 60529:2009
Marquages : Ex ia IIC T4 Ga IP66W (-60 °C ”7D” °C)
Paramètres d'entrée
Tension Ui
Intensité Ii
Puissance Pi
Capacité Ci
Inductance Li
HART
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 µF
0 mH
Fieldbus/PROFIBUS
30 V
300 mA
1,3 W
0 µF
0 mH
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Si l'équipement est doté d'un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de
résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme ABNT NBR CEI 60079-11:2008.
Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’équipement.
IB
INMETRO FISCO
Certificat :
CEPEL 09.1768X, CEPEL 11.2066X
Normes :
ABNT NBR CEI 60079-0:2008, ABNT NBR CEI60079-11:2009,
ABNT NBR CEI 60079-26 : 2008, ABNT NBR CEI 60529:2009
Marquages : Ex ia IIC T4 Ga IP66W (-60 °C ”7D” °C)
Paramètres d'entrée
Tension Ui
Intensité Ii
Puissance Pi
Capacité Ci
Inductance Li
FISCO
17,5 V
380 mA
5,32 W
0 nF
0 µH
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Si l'équipement est doté d'un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de
résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme ABNT NBR CEI 60079-11:2008.
Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’équipement.
Chine
E3
Chine Antidéflagrant
Certificat :
GYJ13.1386X ; GYJ101321X [débitmètres]
Normes :
GB3836.1-2000, GB3836.2-2000
Marquages : Ex d IIC T6/T5, T6 (-50 °C ”7D” °C), T5 (-50 °C ”7D” °C)
Conditions spéciales d'utilisation en toute sécurité (X) :
1. Le symbole « X » est utilisé pour indiquer des conditions spécifiques d’utilisation :
u
Les éléments étanches, presse-étoupe et câblage Ex d doivent être adaptés
à une température de 90 °C.
u
Cet appareil comporte une fine membrane. L’installation, l’entretien et l’utilisation
doivent tenir compte de l’environnement auquel le diaphragme sera soumis.
2. La relation entre le code T et la plage de température ambiante est la suivante :
Ta
-50 °C ”7D” °C
-50 °C ”7D” °C
3.
4.
Classe de température
T5
T6
La connexion du boîtier à la terre doit être fiable.
Lors de l’installation, de l’exploitation et de l’entretien de l'appareil, observer
l’avertissement : « Don’t open the cover when the circuit is live » (Ne pas ouvrir le
couvercle lorsque le circuit est sous tension).
27
Mars 2019
Guide condensé
5.
6.
7.
8.
9.
I3
Lors de l'installation, ne pas compromettre l'intégrité du boîtier antidéflagrant par des
mélanges.
L'entrée de câble et la conduite certifiées par NEPSI, avec type de protection Ex d IIC et
forme de filetage appropriée, doivent être utilisées pour les installations en zones
dangereuses. Des obturateurs doivent être utilisés sur les entrées de câble redondantes.
Les utilisateurs finaux ne sont pas habilités à modifier les composants internes ; les
problèmes doivent être résolus avec le fabricant afin de ne pas endommager le produit.
Effectuer la maintenance dans une zone non dangereuse.
Observer les normes suivantes lors de l'installation, de l'exploitation et de la maintenance
de ce produit : GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB50257-1996
Chine Sécurité intrinsèque
Certificat :
GYJ12.1295X ; GYJ101320X [débitmètres]
Normes :
GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010
Marquages : Ex ia IIC T4 Ga
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Le symbole « X » est utilisé pour indiquer des conditions spécifiques d’utilisation :
a. Si l'appareil est équipé d'un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en
mesure de résister au test d’isolation de 500 V pendant 1 minute. Ce point doit
être pris en considération lors de l’installation de l’appareil.
b. Le boîtier peut être constitué d'un alliage d'aluminium enduit de peinture à base
de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement
contre les chocs ou l'abrasion si l'équipement est implanté dans une zone 0.
2. La relation entre le code T et la plage de température ambiante est la suivante :
Modèle
HART, Fieldlbus, Profibus et faible
consommation
FISCO
Débitmètre avec boîtier de transmetteur de
température 644
3.
5.
6.
7.
28
Plage de température
-60 °C ” Ta ” °C
T4
T4
-60 °C ”7D” °C
-40 °C ”7D” °C
Paramètres de sécurité intrinsèque :
Tension Ui
Intensité Ii
Puissance Pi
Capacité Ci
Inductance Li
4.
Code T
T4
HART
30 V
200 mA
1W
0,012 µF
0 mH
Fieldbus/PROFIBUS
30V
300 mA
1,3 W
0 µF
0 mH
FISCO
17,5 V
380 mA
5,32 W
0 nF
0 µH
Remarque 1 : les paramètres FISCO sont conformes aux spécifications de la norme
GB3836.19-2010 concernant les appareils de terrain FISCO.
Remarque 2 : [Pour les débitmètres] lorsque le transmetteur de température 644 est
utilisé, il doit être installé avec d'autres appareils certifiés Ex pour constituer un système
de protection contre les explosions, pouvant être utilisé dans les atmosphères de gaz
explosifs. Le câblage et les bornes doivent être conformes aux manuels d'instructions du
transmetteur de température 644 et de l'appareil associé. Utiliser uniquement des câbles
blindés isolés entre le transmetteur de température 644 et les appareils associés.
Le câble blindé doit être mis à la terre de façon fiable dans une zone non dangereuse.
Le produit doit être utilisé avec un appareil associé certifié Ex pour établir un système
de protection contre les explosions, pouvant être utilisé dans des atmosphères de gaz
explosifs. Le câblage et les bornes doivent être conformes au manuel d'instructions du
produit et de l'appareil associé.
Les câbles situés entre ce produit et les appareils associés doivent être des câbles
blindés (les câbles doivent être dotés d'un blindage isolant). Le câble blindé doit être
mis à la terre de façon fiable dans une zone non dangereuse.
Les utilisateurs finaux ne sont pas habilités à modifier les composants internes ;
les problèmes rencontrés doivent être réglés en association avec le fabricant afin
d'éviter tout dommage au niveau du produit.
Observer les normes suivantes lors de l'installation, de l'exploitation et de la
maintenance de ce produit : GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006,
GB50257-1996
Mars 2019
Guide condensé
Japon
E4
Japon Antidéflagrant
Certificat :
TC20598, TC20599, TC20602, TC20603 [HART] ; TC20600, TC20601,
TC20604, TC20605 [Fieldbus]
Marquages : Ex d IIC T5
Combinaisons
K1
K2
K5
K6
K7
KB
KD
combinaison de E1, I1, N1 et ND
combinaison de E2 et I2
combinaison de E5 et I5
combinaison de E6 et I6
combinaison de E7, I7 et N7
combinaison de K5 et K6
combinaison de K1, K5 et K6
Certifications supplémentaires
SBS
Certification de type American Bureau of Shipping (ABS)
Certificat :
09-HS446883B-3-PDA
Usage prévu : Applications maritimes et offshore – Mesure de la pression absolue ou
relative d'applications liquides, gaz ou vapeurs.
Règles ABS : 2013 Steel Vessels Rules 1-1-4/7.7, 1-1-Annexe 3, 4-8-3/1.7, 4-8-3/13.1
SBV
Certification de type Bureau Veritas (BV)
Certificat :
23157/A2 BV
Règles BV : règles Bureau Veritas pour la classification des navires en acier
Application : notations de classe : AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT et AUT-IMS ;
le transmetteur de pression 2051 ne peut pas être installé sur des moteurs
diesel
SDN
Certification Det Norske Veritas (DNV)
Certificat :
A-13245
Usage prévu : règles Det Norske Veritas pour la classification des navires, embarcations
légères et à grande vitesse, et normes off-shore Det Norske Veritas
Application :
Classes de zone
Type
2051
Température
D
Humidité
B
Vibration
A
CEM
B
Boîtier
D
SLL
Certification de type Lloyds Register (LR)
Certificat :
11/60002
Application : catégories environnementales ENV1, ENV2, ENV3 et ENV5
29
Guide condensé
30
Mars 2019
Mars 2019
Guide condensé
31
Guide condensé
32
Mars 2019
Mars 2019
Guide condensé
33
Guide condensé
34
Mars 2019
Mars 2019
Guide condensé
35
Guide condensé
00825-0603-4101, rév BC
Mars 2019
Révision du
Hôte
dispositif(1)
2
Fichier DD(2)
Tous
DD4 : DD rév. 1
www.fieldbus.org
Tous
DD5 : DD rév. 1
www.fieldbus.org
AMS V 10.5 ou
Emerson
www.emersonprocess.com
supérieure : DD rév. 2
Emerson
AMS V 8 à 10.5 :
DD rév. 1
Fichier DTM
Disponible sur
Code du manuel
de référence
00809-0200-4101
www.emersonprocess.com rév. BA ou plus
récente
www.emersonprocess.com
Emerson 375 / 475 : DD rév. 2
www.fieldcommunicator.com
1.
1. La révision du transmetteur pour bus de terrain FOUNDATION peut être déterminée à l’aide d’un outil de configuration
compatible avec le bus de terrain FOUNDATION.
2. Le nom des fichiers « Device Description » (DD) comporte le numéro de révision de l'appareil et le numéro de
révision du fichier DD. Il est nécessaire d'installer le bon fichier « Device Description » (DD) sur les systèmes hôtes de
contrôle-commande et de gestion des équipements, ainsi que sur les outils de configuration, pour accéder à cette
fonctionnalité.
Emerson Automation Solutions Emerson Automation Solutions
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317 États-Unis
Tél. : (US) (800) 999-9307
Tél. : (Int.) (952) 906-8888
Fax : (952) 906-8889
14, rue Edison
B. P. 21
F - 69671 Bron Cedex
France
Tél. : (33) 4 72 15 98 00
Fax : (33) 4 72 15 98 99
www.emersonprocess.fr
Emerson Automation Solutions Emerson Automation Solutions AG
1 Pandan Crescent
Singapour 128461
Tél. : (65) 6777 8211
Fax : (65) 6777 0947/65 6777 0743
Blegistrasse 21
CH-6341 Baar
Suisse
Tél. : (41) 41 768 61 11
Fax : (41) 41 761 87 40
E-mail : info.ch@EmersonProcess.com
www.emersonprocess.ch
Emerson Automation
Solutions GmbH & Co. OHG
Emerson Automation Solutions nv/sa
Argelsrieder Feld 3
82234 Wessling, Allemagne
Tél. : 49 (8153) 9390
Fax : +49 (8153) 939172
De Kleetlaan, 4
B-1831 Diegem
Belgique
Tél. : (32) 2 716 7711
Fax : (32) 2 725 83 00
www.emersonprocess.be
Beijing Rosemount Far East
Instrument Co., Limited
Emerson Automation Solutions
(Inde) Private Ltd.
No. 6 North Street,
Hepingli, Dong Cheng District
Pékin 100013, Chine
Tél. : (86) (10) 6428 2233
Fax : +(86) (10) 6422 8586
Emerson Automation Solutions
Brazil
Av. Hollingsworth, 325 - Iporanga
Sorocaba, SP — 18087-000, Brésil Tél. :
(55) 15 3238-3788
Fax : (55) 15 3228-3300
Emerson Automation
Solutions Russia
29 Komsomolsky prospekt
Chelyabinsk, 454138
Russie
Tél. : (7) 351 798 8510
Fax : (7) 351 741 8432
Emerson Automation Solutions
Dubai
Emerson FZE
P.O. Box 17033,
Jebel Ali Free Zone - South 2
Dubaï, É.A.U.
Tél. : (971) 4 8118100
Fax : (971) 4 8865465
Delphi Building, B Wing, 6th Floor
Hiranandani Gardens, Powai Bombay
400076, Inde
Tél. : (91) 22 6662-0566
Fax : (91) 22 6662-0500
© 2019 Emerson. Tous droits réservés. Toutes les marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Le
logo Emerson est une marque commerciale et une marque de service d'Emerson Electric Co.
Rosemount et le logo Rosemount sont des marques déposées de Rosemount Inc.

Manuels associés