▼
Scroll to page 2
of
50
Nikon MANUEL D UTILISATION DESCRIPTIF (1) Salacteur de vilessa/sansibilile ASANSO 2 Déclencheur Ji Courdnne du declenc Feu 4) слете! pouTr COUTIOIE Fenêtre ADA lecture directe de | Ouverture) 47 Levier de couplage photométriquie ji Prise pour cable synchro ig Repére de fixation d objectit 9 E Pousso de controle de profondeur de champ (6) Autodeclencheur Déverrouillage du verre de visée 21 £ Platine de Hxation d'objecli Bouton de déverrouillage d objectif 22 8) Levier d'armement Miroir 43 ÿ Térnoin de rec Via Qe Cabestan X Ib Oculaire de visée Numero de serie (25 1 Axe de rebobinage Enrouleuse 26 D Hideaux de |obturateil 13) Loge ment du Nm 14 Tete guide-him 15 Rails quide-fiim Ш Contacts pour dos dateur 2 Cylindre de tension 20 Curseur de degondage 2 CR EE di М Нереге d'ouverlurs/distance 3 Repere de compensation en infrarouge Héperes de prolondeur de champ bague de prise en mdin Y Fourchelte de couplage phótometrique 33 Index de counlagde photometnaus | 4 | lll | ei M Contact direct 3 Contact du temoin de rec Fi, E rie porte-accestone ar Bvier de verrpulliage du gos ME Boutan de rebol NENE Echelle des distances 44 Hague de mise au point 4 Echelle des ouvertures 47 Bague des ouvertures 48 Echelle ADR #8 Hepere de vilesse 5 Selecteur de vitesse al Levier de surimpogressión 32 Compteur de vues 3 39 41 Manivells de ledonnage у Repers Г! Г Ar NIT RHepere de sensibilita ASAS) dl sélecteur de sensiblhté ASA/ISO 45 Couplade oblurateur mole И LAOuDiage moteur Frise lrepied 5 43 Рене ев debravaga de | óntrainemen! (Contacts électriques moteur 37 Mara (ir Couvercle du logement pilés 58 FPresseyr Y Dos ы 3 SOMMAIRE DESCRIPTIF. ....... воно ска нно на анонаое: 2—3 PANETT cuencas armee ape os A 5 OPERATIONS DE BASE...... a WE aE НИЕМ . 8-15 DETAIL DES COMMANDES............ A 16—35 Levier d'armement. 2200 rec sara mana mare cyan 16 Coeur SONES ns ans pes A ea 16 Déclencheur . ES EE TE NET ‚ 17 Sélecteur de sensibilité ASA/ISO EE STE 18 Sélecteur de vitesse/ détermination Gé EEE a EE 18—25 Affichagedelavitesse. ..................... 18—19 Affichage de lOuverture............._..ee erre. 20 Determination de l'exposilion.................... 21 Visualisationde l'exposition. .................... 21 Plage de mesure du posemétre................... 22 Mesure de l'exposition á ouverture réelle.......... 23 Cas spéciaux de mesure de l'exposition. .......... 24 Reproduction et photomicrographie.............. 25 Viseur/visée et mise au point. .................. 26—27 Poussoir de contrôle de profondeur de champ. ... 28—30 Auto-déclencheur..........e— escri... 30 Levier de surimpression.........e...—e esos ..rí.seve. 31 Mérma in iin sans sy sa REN SRR TR 32 Repére de compensation eninfrarouge. .............. 32 Photographie au flash... .. .. RE PSE 33—35 Témoin de recyclage..............ceeeecereer. 34—35 ACCESSOIRES. 0.7: 36—44 Verres de visée interchangeables eee 36—37 Accessoires pour photomacrographie. . .............. 38 Moteur MD-12. eee 39 Flashes électroniques de Nikon. ........e...e..ea0ras 40 Dos dateur MF-16. . i ea. Ml Conteneur piles pour basses températures 0B-2...... 42 Visgur dangie DF... aora a a eur 42 Loupe deviste DG-2..... === A A Cellleton caoutchOU$C..........._.—.—...... e... 42 ComecteursdeviShe .. ... co... iii eave de iio at 42 Déclencheur souple AR-3................___—2...e.e... 42 Dil: - ci ia ea aa a aa AOS A CAI Na LE ES 43 PAFESCIONO: <aconrermo tt dat. ZA NECE AREA 43 ENS d'apoaIONO. ..=- ===. stores sie irae mols ame 44 COBOS oy O0 UOTE ETAT Ne AT EEE 44 Sacs fourre-tout. 222220000000 ane aa ea aa aa 0000 44 CONSEILS D'UTILISATION DES PILES ............. 45 CONSEILS D'ENTRETIEN ...................... 46—47 CARACTERISTIQUES 48 — 49 PORTANT sd NET 50 AVANT-PROPOS Nous vous remercions sincérement pour votre achat du Nikon FM? et bienvenu dans l'univers photographique exceptionnel de Nikon! Le Nikon FM2 offre un grand nombre de particu- larités y compris une vitesse d'obturation maximale de 1/4000 sec., et des vitesses de synchronisation des flashes au 1/250 sec. Le FM2 comprend aussi un système de mesure de l'ex- position à travers l'objectif à pleine ouverture et des obtura- teurs mécaniques de haute précision. Ces particularités per- mettent une commande mécanique et une opération entière- ment manuelle—le FM2 fonctionne sans piles à toutes les vitesses, pour une gamme étendue d'utilisation. Où que vous vous trouviez, a la maison ou en dehors, vous serez toujours prét pour une prise de vues exceptionnelle. Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre FM2, conservez ce document sous la main pour pouvoir vous y referer jusqu'a ce que vous maitrisiez parfaitement le fonctionnement de votre appareil. Les quelques minutes que vous allez passer a vous familiariser avec lui vous assureront les meilleurs résultats et accroitront votre plaisir de photographier. OPERATIONS DE BASE ii mea 1 Retirez le couvercle du " logement piles “5. Prenez une pièce de monnaie et tournez le couvercle dans le sens horaire inversé E = 2 Placez la pile. Introduisez les piles aprés les avoir essuyees, Avec le Nikon FMZ, vous pouvez utiliser: «File 3V au lithium (1 exemplaire) «Files 1,55V à l'oxyde d'argent, 3,1V (2 exemplaires) «Files 1.5V au manganèse alcalin, 3V (2 exemplaires) 3 Refermez le logement " piles. Glissez le conteneur piles dans la semelle de l'appareil et vissez à fond dans le sens horaire. Remarque: Four plus de details sur les pies reportez-vous 4 fa page 45 4 Tirez le levier d'arme- " ment 5 pour déver- rouiller le déclencheur 2, Le levier darmement sert aussi au ver- roulllage du déclencheur Vous pouvez deverrouiller le déclencheur en déga- geant simplement le levier d'armement de sa position de repos, collé au boîtie: во AT TIE Lo ¿y 5 Appuyez légérement =" sur le déclencheur pour mettre le posemétre sous tension. Une legéere pression sur le déclencheur active le posemetre, Une fois le decien- cheur relache, le posemetre reste sous tension environ 30 secondes, Contrôlez l’alimentation. # Mettez le posemèêtre sous tension tout en regardant dans le viseur, Si une ou deux DEL rouges s'y allument, lali- mentation esl normale, Remarque: Avec le sélecteur de vitesse 4 sur B, aucune des DEL ne s'allume. Amenez donc le sélecteur dans une autre position, Si aucune drode na s allume, la pille &st ma! positionnée — evoyez sa mise en place—ou | alimeniation insuffisante—remplacez-la — OPERATIONS DE BASE —suite — Fixez l’objectif sur l’appareil. # Amenez l'objectit contre l'appareil, en alignant le repere d'ouverture/distance % de l'objectif et le repére de fixation d'objectif @ de l'appareil. Tournez la bague de prise en main ® de l'objectif dans le sens horaire Inverse Jusqu'au verrouillage de mise en place. Vérifiez que le repere douverture/distance de |'objectif est tourne vers le haul Pour l'enlever: Appuyez sur le bouton de deverroulllage d ob- jectif & et tournez |a baque de prise en main de l'objectif dans le sens horaire jusqu'à ce que l'objectif se détache. Remarque: Lors du changement d'objectif, évitez d'exposer la charnbre de visée directement aux rayons dí Soleil 51 y a un film gans voire apparel 8 Ouvrez le dos . ® De l'index, poussez le levier de ver- roulllage du dos & dans le sens horaire inverse tout en soulevant le bouton de rebobinage ® . Le dos de lapparell s ouvre 9 Mettez le film en place. ® Placez la cartouche dans le loge- ment 4%, l'amorce du film dirigée vers l'enroulèuse #, puis rabaissez le bouton de rebobinage afin dimmobiliser la cartouche Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe quelle cartouche de film 35mm i 24mm x 36mm) actuellement surf le marché Evitez de charger Ar pen БОН 10 introduisez l’amorce « du film dans l’enrouleuse. Tirez doucement! sur l'amorce el glissez- la dans une des fentes de | enrouleuse À l'aide du pouce, tournez doucement l'enrouleuse vers l'intérieur en veillant à ce que | ergot de la lente s engage bien dans la première ou seconde perforation de l'amorce Actionnez le levier d'armement pour entraîner le film sur le cabestan. 11. Armez et déclenchez jusqu'à ce que les dents du cabestan # 5 engagent dans les perforations du film. Veillez à bien en- trainer le levier jusqu'en butée O — OPERATIONS DE BASE —suite — Refermez le dos. " Appuyez sur le dos jusqu'au déclic de fermeture en vous assurant que les perforations sont bierr engagées sur le cabestan el que le lim se trouve bien entre les rails quide-film 15, 12 10 4 3. o la tension du Depliez la manivelle de rebobinage W et lournez-la dans le sens de la flèche du bouton de rebobinage jusqu à ce que le lim resiste. Hepliez ensulte la manivelle. 1 4 Décienchez á blanc " jusqu'á ce quele compteur de vues 5; attelgne la vue “1.” Declenchez et réarmez jusqu'à ce que le compteur de vues atteigne la vue "1." Pendant l'armement. le bouton de rebo- binage doit tourner dans le sens horaire inversé, ce qui témoigne du bon charge- ment de l'appareil. Dans le cas contraire, rechargez le film correctement. 4 5 Affichez la sensibilité « ASA/ISO du film. Soulevez le sélecteur de sensibilité ASA/ ISO T et tournez-le dans un sens ou dans l'autre pour faire concider le repère de sensibilité ASA/ISO rouge * et la valeur ASA/ISO choisie pour le film, Sans un report correct de la sensibilité, vous n'obtiendrez pas une exposition correcte Pour toute sensibilité n'apparaissan! pas en clair sur le sélecteur de sensibilité ASA/|SO 6, reportez-vous à la page 18 16 Prenez l’appareil et = dirigez-le versie sujet. Prise en main classique pour là visée logez l'appareil au creux de la main gauche, les doigts entourant l'objectif et le coude collé au corps. Déclenchez de l'index droit et armez du pouce droit Entourez l'appareil des autres doigts de la Main droite. Ainsi tenu, l'appareil peut pivoter er position verticale || es! Aussi recommandé de prendre appui Sur quel que chose de stable (un mur, par ex.) Vous pouvez viser de l'œil droil ou gauche, l'autre œil restant ouverl Ou ferme 11 — OPERATIONS DE BASE —suite 17 Réglez exposition correcte. ® Amenez le sujet principal au centre (cad dans le cer cle de 12 mm de diametre) de | image de visee. Puis tournez le selecteur de vitesse 57 el /ou la bague des ouvertures 4 jusqu'à ce que la DEL d'exposition correcte © s'allume Important! Vous pouvez afficher la valeur intermédiaire de (a bague des Ouveriures. En revanche. positionnez toujours le sélecteur de vlesse SUT la pOsSINon reperee (crannies) Remarque: Le posemetre mesure (a lumiere sur l'ensemble du verre de visée. Mais privilege la zone centrale de 12 mm de diametre 1 8 Faites la mise au : point sur le sujet. Le FM? es! livré avec le verre de visée K2 standard. Hegardez dans |e viseur tout en tournant la baque de mise au point de lusqu'à ce que les deux moitiés d'image du stigmometre nen lassen! plus qu une, et que l'image des microprismes cesse de scintiller Vous éles dés lors assurée d'une mise au point correcte 13 — OPERATIONS DE BASE —suite Déclenchez. ® .Regardez dans le viseur, el déclenchez. Pour cela, appliquez une pression légêre et régulière de l'index sur le déclencheur Vous éviterez ainsi tou! bougé de l'appareil 19 Avancez le film. = Actionnez le levier darmementl a fond atin d'entraîner le film d'une vue el ae preparer | apparel pour la photo suivante. Ne forcez pas le levier d'arme 20 ment. En Im de film. toul armement de vient Impossible — vous devez alors rebo biner le film 24 Enfoncez le poussoir * derebobinage «. Aprés la dernière exposition, retournez lapparèll el appuyez sur le poussair de rebobinage afin de debrayer le cabestan | nest pas necessaire denfoncer le bouton a fond 29 Rebobinez le film. E Soulevez la manivelle de rebo- binage el tournez-la dans le sens de la léche. Au terme du rebobinage. vous sentirez une legere resistance. Faltes Encore un ou deux tours jusqu'à cé que la Manivelle se fasse plus libre: lamorce ast alors rentree dans la cartouche 29 Retirez la cartouche. # Poussez le levier de verrouillage du dos dans le sens de la flèche tout en soulevant le bouton de rebobinage jus qu à l'ouverture du dos Sortez votre Film Evitez de décharger l'appareil en plein soleil. 24 Ramenez le levier * d'armement en place. Refermez le dos et repoussez le levier d'armement contre l'appareil. Quand vous N'utilisez pas l'appareil ramenez toujours le levier dans cette position qui verrouille le déclencheur et évite toute mise sous tension des DEL du viseur, meme en cas de pression accidentelle sur le déclencheur. Remarque: Même si [a DEl-témoin s'allume gine 5e deconnecie aulomalquement quelque JU secondes plus faro el le circuit photo métrique ¿esté delre achive par la meme Occasion DETAIL DES COMMANDES Levier d'armement € Le levier d'armement sert aussi au vérroulllage du déclencheur Ecarté de l'appareil, le levier libère en même temps le declen- cheur Pour entrainer le film, poussez le levier vers la droite jusqu en butée. |! revient de lui-même en position écartée dès que vous le relachez Une course complele du levier entraine le film d'une vue et arme en même temos l'obturateur 16 Compteur de vues :: Le compteur de vues additif est gradué de S 1 2 4—jusqu'a 36 en nombre pairs; les nombres impairs apparaissent sous forme de points blancs entre les nombres pairs. Même en l absence de film dans |'appareil, le compteur avance d'une valeur apres chaque course du levier. Une fois arrivé à la valeur 36, le compteur cesse d'opérer même en cas d'armements el de déclenchements répétes. Mais le film continue d'avancer Normalement jusqu au bout. Le compteur revient automatique ment à S à l'ouverture du dos M4 TI5000a Déclencheur 2 Le déclencheur sert auss! à la mise sous tension du posemetre du FMZ. Avec le levier d'armement rabattu, le déciencheur est verroulllé. Pour le libérer, écartez légèrement le levier du carter supérieur, Dês lors, une légère pression sur le déclencheur suffit à activer le posemetre et les DEL du viseur Une fois le declencheur relache, le posemetre et les DEL restent sous tension environ 30 secondes, puis se déconnectent auto- matiquement pour éviter toute usure des piles. En enloncant le déclencheur complélement, vous libérez |obturateur. Pour operer, louchez la couronne du deciencheur (3 du bout du doia! el appuyez legerement el regulérement Avec une vitesse d obturation egale ou inferiéure à 1/30 sec. il est conseillé de monter ! appareil sur un piéd et d'uliliser un déclencheur souple. cette précaution évite tout bouge Le déclencheur souple peut être visse au centre du déclencheur Si le pied est équipé d'une tete de grande dimension, le contact entre l'objectif et la tête risque d'empêcher la rotation de la bague des ouvertures. Le cas échéant, glissez l'adaptateur spécial (livré avec l'appareil) entre la tête et l'appareil 17 —DETAIL DES COMMANDES — suite Sélecteur de sensibilité ASA/ISO + L echelle ASA/ISO du sélecteur comporte des valeurs numé- rotées de 12 à 6400. Entre ces valeurs numériques, deux points indiquent chaque,fois les valeurs intermédiaires, telles que 64, 80, etc. L'illustration précise les sensibilités correspondant а loules ces positions intermédiaires. Les valeurs 100 et 400 ASA/|SO, très courantes, sont gravées en rouge La valeur ASA/ISO d'un film est une transcription numérique de sa sensibilité à une quantité de lumière donnée. Plus grand le nombre, plus grande la sensibilité, et vice versa, La valeur ASA/ ISO de votre film est identifiée sur la cartouche, ainsi que sur la boîte de carton el le feuillet d'utilisation 18 Sélecteur de vitesse : /détermination de l’exposition Affichage de la vitesse d’obturation Pour afficher la vitesse d'obturation, tournez le sélecteur de vitesse a droite ou à gauche jusqu'à ce que la valeur désirée se mette en piace devant le repere de vitesse 8. Le cadran com- porte des indications pour B (pose) et les vitesses de 1 a 1/4000 sec. Le 250, grave en rouge, indique la vitesse maximale de synchronisation pour un flash électronique. Chaque position est crantée. Sur B, les rideaux de l'obturation 12 restent ouverts tant que le déclencheur es! tenu enfoncé. 1 correspond à une seconde, 2 a 1/2sec., 60 à 1/60sec,, etc. Exception faite de В, une valeur repérée correspond à un temps d'exposition deux fois plus (ou moins! long que sa voisine. Les vitesses d'obtura- tion se trouvant entre les nombres imprimés (c'est-à-dire les vitesses intermédiaires) ne peuvent pas être utilisées. La vitesse affichée apparaissant! dans le viseur, vous pouvez ne pas garder | œil sur |e sélecteur pendant le réglage. “бы i" a a — Vitesse d'obturation élevée Vitesse d'obturation lente 19 —DETAIL DES COMMANDES — suite о 0 EN EEE ENST Affichage de l’ouverture L'ouverture de l'objectif détermine la quantité de lumière qui vient frapper le plan-tilm. Généralement, quand vous tournez la bague des ouvertures d'une valeur vers les nombres supérieurs, vous réduisez cette quantité de lumière de moitié. (C'est ce qu'on désigne par l'expression ‘fermer d'une valeur de dia- phragme”.) Inversement, si vous tournez la bague d'une ага: dation vers les nombres inférieurs, vous doublez la quantité de lumière. (C'est ce qu'on appelle “ouvrir d'une valeur de dia- phragme'.) Les positions reperées de la bague son! crantées, mais vous pouvez aussi afficher toute valeur intermédiaire L ouverture de l'objecti! influe grandement sur la profondeur de champ (voir page 28). A l'exception de quelques objectifs 20 spéciaux, les objectifs Nikkor et Nikon Series E permettent de mesurer l'exposition à pleine ouverture, indépendamment de l'Ouverture affichée. Ces objectifs qui bénéficient de ce quon appelle la présélection automatique de diaphragme, ne se ferment à l'ouverture affichée qu'à l'instant précis du dé- clenchement Détermination de l'exposition La quantité de \umière qui atteint le plan-film est fonction de |a vitesse d'obturation et de l'ouverture. Par exemple, à 1/500 sec. , le film reçoit deux fois plus de lumière qu'à 1/1000 sec, et deux fois moins qua 1/250 sec. ; de meme, a 1/11, il entre deux fois plus de lurmere gu a 1/16 et deux fois moins qu à 1/8 Ainsi, si | exposilion est correcte pour 1/500 et 1/11, elle le sera aussi pour 1/125et 1/16, OU 1/1000 et 1/8 || peut etre interessant de connaitre la corrélation des deux paramêtres et d'en jouer pour trer le meilleur parti de la profondeur de cramp. Le tableau ci-dessous lustre cette relation NCAA 1/4000 | 1/2000 | 1/1000 | 1/500 | 1/250 Ouverture (f) À 5.6 a 11 16 Visualisation de l'exposition Dans le viseur, à droite de l'image de visée, se trouvent trois DEL rouages. L'ouverture el la vitesse choisies s'inscrivent aussi dans le viseur Comme vous pouvez le constater sur le tableau ci-dessous, Il y a cinq combinaisons possibles pour les DEL Surexposition de plus d'une valeur Surexposition de 1/5 à une valeur Exposition correcte Sous-exposition de 1/5 à une valeur Sous-exposition de plus d'une valeur À l'approche de l'exposition correcte l'affichage dans le viseur est susceptible de changer rapidement. il est donc Important de tourner la baque des ouvertures et le sélecteur de vilesse doucement. Vous ne devez pas amener le sélecteur de vitesse sur Une valeur intermédiaire, maiS ren ne vous empeche d'affiner votre réglage d'exposition en laissant la bague des ouvertures entre deux valeurs crantees Remarque: Avec le sélecteur de vitesse sur B (pose), les DEL du viseur ne s allument pas 21 —DETAIL DES COMMANDES — suite — Plage de mesure du posemetre Si la combinaison vilesse/ouverture est correcte, la diode o s allume pour indiquer la bonne exposition. Si la vitesse et l'ouverture choisies ne donnent pas une exposition correcte, cette meme diode ne sallume pas. De meme, sila combinaison vitesse/ouverture ne convient pas a la luminosité du sujet, le posemètre n indiquera pas l'exposition correcte, même au prix dune legere variation des paramêtres Essayez alors dif- lérentes Combinaisons vilesse/ouverture Si vous n'obtenez loujourS pas une Indication d'exposition correcte, c'est que la 22 luminosite du sujet excede probablement la plage de mesure du posemetre, Dans ce cas éclairez le sujet, ou au contraire utilisez un filtre gris-neutre. Notez aussi qu'en mesure à pleine ouver lure, la plage lumineuse que peut mesurer le posemètre varie en fonction de l'ouverture maximale de l'objectif utilisé. Ainsi Avec un objectit 50mm f/1.4 (1 sec. a 1/1.4 et 1/4000 sec. a 1/8) et un film de 100 ASA/ISO, lagamme ILvade IL 1a IL 18. Avec un objectif de 135mm {/2,8 (1 sec. à 2,8 et 1/4000 sec a 1/16) et un fiim de 100 ASA/ISO, la gamme IL va de IL 3 à IL 20. Mesure de l'exposition à ouverture réelle On utilise cette methode de mesure quand le diaphragme de l'objectif n'est pas relié au levier de couplage photométrique 18 de l'appareil, ce qui est le cas avec les objectifs non-A| ou les bagues allonge Procédez alors comme suit 1! Affichez la sensibilité ASA/|SO 2) Cadrez et mettez au point 3] Appuyez légérement sur le déclencheur pour activer |e posemetre 4) Effectuez la mesure de l'exposition en fonction du type d'objectif utilisé # Objectif à présélection automatique de diaphragme Déterminez l'exposition correcte en tenant le poussoir de contrôle de profondeur de champ & enfoncé, puis láchez le poussoir el decienchez, « Objectif à présélection manuelle de diaphragme (PC-Nikkor) Determinez l'exposition correcte en reglant la vitesse et l'ouverture. Faites ensuite la mise au point à pleine ouver- iure Décentrez l'objectif de manière à obtenir le cadrage desire. Ramenez la bague des ouvertures sur la position présélectionnée, et déclenchez « Object! à ouverture fixe (Reflex-Nikkor) L'ouverture de l'objectif étant llxe, vous ne pouvez dêter- miner l'exposition correcte qu'en jouant du sélecteur de vitesse. Si vous ne parvenez pas à l'exposition corrécle, Utilisez un filtre gris-neutre ou moditiez l'éclairement du sujet 23 —DETAIL DES COMMANDES — suite Cas spéciaux de mesure de l'exposition LL Le posemétre du Nikon FM2 effectue une mesure ponderee qui porte pour 60% sur le cercle de 12mm de diameétre, au centre du verre de visée Si l'arrière-plan du sujet principal est trop lumineux el ce sujel principal décentré, il y a sous-exposition (voir Fig. 1). Si au con traire l'arrière-plan est trop sombre et le sujet principal trop lumineux, avec le même cadrage que ci-dessus, Il y à surexpos! tion Pour compenser — 1) Faites la mise au point sur le sujet principal en fonction du cadrage final 21 Modifiez provisoirement le cadrage pour centrer le sujet principal dans le viseur (voir Fig. 2) et effectuez la mesure de l'exposition 3) Ramenez l'appareil dans la position) correspondante a l'alinéa 1) ci-dessus. tout en gardant les réglages obtenus en 2), et déclenchez E. Vous obtiendrez ainsi une exposition correcte 56 | Fig. 1 Sous-exposition 50 “A Fin 2 Duplication et photomicrographie En duplication et en photomicrographie, vous ne pouvez par- venir à l'exposition correcte en vous Нап! simplement a la mesure du posemetre du FM2, à cause du contraste un peu special. || convient donc d'y apporter une certaine correction. Vous trouverez ici un tableau présentant la corrélation entre le ype de situation et l'exposition correcte. S'agissant d'un quide, | est prudent de procéder par essais répétés jusqu'à l'obtention de résultats corrects * Avec les films inversibles, a faible latitude de pose, || est con- seillé de doubler la prise de vue en: Surexposant d'une valeur de diaphragme si le sujet est clair. Sous-exposant d'une valeur de diaphragme si le sujet a Pour dupliguer sur microfilm, determinez l'exposition par essals successifs; la latitude de pose de ce type de film est en effet faible et |es résultats dépendent beaucoup des conditions de développement et du numéro d'émulsion. e Pour éviter les vibrations, vous pouvez effectuer l'exposition en branchant puis en coupant la Source d'éclairement. e L'utilisation d'un déclencheur souple évite aussi les vibrations de l'appareil est sombre. Méthode de mesure Compensation Accessoires в Sujet de l'exposition d'exposition | drake ig Précautions à prendre Photos et images à Compensation non ; | Duplication | gradatıon continue — | preme ouvenre | | nécessaire Micro:Nikkor SSmm 112,8 | Pour un sulel à contraste élevé, que de fond sal ouverture f y souple ‚ : | normale Documents el dessins | OU ture réelle — | Environ +2 valeurs | Deciencheu avoir effectué ja mesure sur une charte de gris 18% a tor contraste de diaphragme Him général avec | Compensation non gradation continue nécessaire | Are a e Micto-Nikkor 55mm 112.8 | Duplication - | Нергосна Р5-6 Avec le reprodia PS6, metiez la lampe a 30cm Film + r | de diapositive Aid 0 Оке rate de lettres noires | oy iret PB du verre depol documents Sur fond blanc Déclancheur sounle - 1/1 pour des lettres blanches sur fond noir Photomicrographie Spécimen préparé Chiverturé réelle Env +1 valeur de diaphragme En général, les résultals sont méilleurs aux drandes ouvertures La valeur de compensation ci-contre n'est qu'un exemple général | délerminez-la avec préCISION pat essais repeles Mic ines PEX Remarque: Les valeurs de compensation dexposition indiquées ic! sont des références oblenues avec des liims posilifs couleur, neégalils couleur el pañchromaliques normaux + exposition plus longue; — exposition mons longue Lo —DETAIL DES COMMANDES — suite Dans le viseur: 1. Dépoli fin/Fresnel 2. Couronne de microprismes 3 Stigmometre \ 4 Cercle de reference de 12mm de diametre Viseur/visée et mise au point La méthode classique de mise au point consiste a tourner la bague de mise au point jusqu'à ce que l'image de visée appa- raisse nette. Le verre de visée K2 livré avec l'appareil comprend rois éléments pour faciliter la mise au point Avec le stigmo- metre, tournez la baque jusqu'à ce que les deux moitiés d'image coincident parfaitement pour former une seule image continue. Avec les microprismes, tournez la bague jusqu'à ce que | image cesse de scintiller, Avec le dépoli. 1aites en sorte que l'image devienne nelle, Le stigmoméêtre sied aux sujets à lignes el contours définis Les microprismes conviennenl mieux aux sujets mobiles ou à des lignes imprécises. Le dépoli est parfait pour la macro ou avec des objectils d'ouverture maximale intérieure áaf/4,5 26 Vous pouvez egalement obtenir une mise au point correcte de la manière suivante. || vous suffit de mesurer là distance appa rell-sujel, puis de faire coincider l'indication correspondante de l'échelle des distances 4 avec le repère. Prenez bien soin de mesurer la distance appareil-sujet depuis le repére du plan- film —e 4 Remarque: Le viseur du FM2 couvre environ 93% de l'image effective ment Impressionnee sure Nim L image Je vIsee EorrBepona donc aboro Imativement à une diapositive une fois montee sous cache ou encore a un trage normal á parr o ‘un nega Mise au point sur stigmomeétre Mise au point sur microprismes Mise au point sur depoli 27 —DETAIL DES COMMANDES — suite Poussoir de contrôle de profondeur de champ 5 Qu'est-ce que la profondeur de champ? Quand vous faites le point sur votre sujet principal à une cer laine ouveriure, vous pouvez constater que le sujet n'est pas seul à être net, mais que des objets situés devant ou derrière lu! apparaissent également nets. Plus ils sont loin du Sujet principal, plus ces objets sont flous. La "zone de netteté’ est appelée ‘profondeur de champ” Si celte zone de netteté esl étendue, on dit que la profondeur de champ est grande: si elle est étroite, la profondeur de charnp est faible À distance de mise au point égale, on peut dire les choses suivantes de la profondeur de champ 1) Plus l'ouverture affichée es! petite (cad plus le nombre sur la bague est grand), plus la profondeur de champ est grande: et plus l'ouverture est grande. plus la profondeur de champ est faible 2) Plus le sujet est éloigné de l'objectif, plus la profondeur de champ est grande, plus || est près de l'objectif, plus la pro- londeur de champ est faible 3) La profondeur de champ es! plus importante derrière le sujet principal que devant 28 Notez aussi qu'avec des objectifs de focales différentes mais de même ouverture maximale, plus la focale es! faible el plus la profondeur de charnp est grande. El vice versa. Aune ouverture donnée (gravée dans une certaine couleur sur la bague des ouvertures), la profondeur de champ est délimitée par la paire de lignes gravées dans la même couleur en regard de l'échelle des distances Les photos ci-contre montrent la différence de profondeur de champ avec Un objectif de 50mm f/1.4 à deux ouverlures différentes, pour une distance de mise au point de 2m. Une bonne maîtrise de la profondeur de champ permet de choisir le degré de flou que l'on veut donner aux éléments con- situant l'arrière-plan de la photo, bu au contraire de faire en sorie que tous les plans de l'image soient nets. La netteté du sujet n'est qu'un aspect de la prise de vue Pensez aussi a la profondeur de champ mM @ OD (D (> A iD JA (2 ED = : Objectif réglé à 1/16 La plupart des plans sont nets. Objectif réglé à 1/1,4 Seul le sujet principal est net. 29 —DETAIL DES COMMANDES — suite Poussoir de contrôle de profondeur de champ 5 Avec un objectif à présélection automatique de diaphragme, l'Image de visée est perçue avec le diaphragme de l'objectif grand ouvert. Toutefois en appuyant sur le poussair de contrôle de profondeur de champ, vous fermez l'objectif à l'ouverture affichée el pouvez alors apprécier la profondeur de champ avani la prise de vue L'image de visée s'assombrit selon louverture affichée— plus l'ouverture est petite (cad plus le nombre porte sur la bague est grand), plus l'image est sombre. Les éléments de l'image qui apparaissent nets avec le poussoir enfonce seront nels sur la photo finale Remarque: Veilez à eMfoncer le poussoir a fond. El auss) relachéz le bouSssoir avant de déclencher 10 Autodéclencheur © Voici une commande trés utile pour un auto-portrait ou une photo de vous parmi d'autres gens. Armez l'autodéclencheur en firant le levier jusqu'en butée dans le sens de la flèche de Illustration. Cette opération es! possible indifféremment avant ou après l'armement. Une fois le levier en place. déclenchez normalement. Le miroir # remonte et l'autodéclencheur com mence a opérer. \oblurateur est libéré après environ 10 se: condes, Pour annuler l'autodéclenchement ramenez simple- ment le levier dans sa position originale; vous pouvez ensuite prendre la photo comme d'habitude En repoussant le levier une fois sa course entamée, vous provoquerez le déclenche- ment au moment ou le levier retrouvera sa position originale Lautodeclencheur peut être utilisé à toutes les vitesses d'obtu- ration, sauf B (pose). Levier de surimpression =: “hotographier des sujets différents ou encore le même sujet lusieurs fois sur la même vue suppose une exposition multiple. “our cela, procédez comme suit: "| Faites votre première exposition. (Déclenchez ) | Tirez le levier de surimpression dans le sens de la flèche de la photo tout en actionnant le levier d'armement. Le comp leur de vues n'avance pas; seul l'obturateur est prêt à un nouveau déclenchement. Bien que le doigt qui entraine le evier de sunmpression soit obligatoirement amené a le lacher en fin de course du levier d'armement. vous êles assure d une exposition multiple correcte. Après un armement complet, déclenchez une deuxième fois Our exposer la meme vue trois fois où plus, repetez les Opera: ns décritesen 2) et 3) Te | ЕСИ a £3 i231 ii oy ganas R135-36 Mémo-film « Pour vous rappeler le type de film utilise et le nombre de vues dont vous disposez, découpez le couvercle de la boîte de carton de votre film et glissez-le dans le mémo-tilm, Vous pouvez aussi y introduire une carte de visite par exemple Je — DETAIL DES COMMANDES — suite — - | Repère de compensation en infrarouge si | faut savoir que le plan de netteté maximale est légèrement plus éloigné en lumière infrarouge qu'en lumière visible. et || es important d'en tenir compte en prise de vues sur film infrarouge noir et blanc. Pour compenser ce décalage, prenez en con sideration le repère d'infrarouge (représenté par un point ou un trait) visible pres du repère de distance de l'objectif. (Certains objectifs comme les Reflex-Nikkor ne nécessitent aucune com- pensation.) Une fois le sujet parfaitement net dans votre viseur, relevez la distance alfichée sur l'objectif et tournez la bague de mise au point vers |a gauche jusqu'a faire coincider cette distance avec le repére infrarouge. Pensez á monter le filtre Nikon R60, etc. sur votre objectif. (Sur la photo ci-dessus, la distance sujet- appareil est réglée sur l'infini æ)) Photographie au flash Jn flash electronigue Nikon facilite Ia prise de vues en intérieur le nuit ou même de jour en lumière d'appoint. La griffe a con: act direct & du FM2Z permet la fixation directe et la synchro- sation sans câble des flashes Nikon SB-24, 58-27, SB-20. SB-19 J SB-16B. En photographie au flash, déterminez l'ouverture orrespondant a la distance de prise de vue en fonction du nom: ure-guide du fiasn. Si le flash necessite un cable de liaison, intro- lisez ce câble dans la prise 44. Le contact direct du FM? étant orscircuit en l'absence de flash, il n'y a aucun danger a le tou- \er accidentellement Utilisation de flashes sans contact direct* est déconseillée à (use des risques de COur(-Circuit qu'ils présentent Avec ce pe de flash, isolez le contact direct de l'appareil à l'aide d'un bande vinyle par exemple. FM? est doté d'un contact de synchronisation X_ || se Syn: ronise avec le flash à toute vitesse égale ou inférieure à 1/250 es flashes électroniques de type ancien, avec lamelle métal- Que sur le sabot de fixation Plage de synchronisation Vitesse d'obluration || SEC.) 14000 | 172000 | 17/1000 17500 | 17250 | 1/125 | 1/60 | 17/30—1 В Flash [= aE | électronique | ' Ш? Ampoules M | | | | uz | FP el MF [1 synchronisé E== Incompatible Remarque: Lors de l'utilisation d'un bloc de flash électronique special pourvu pour le delal d'eclair, d'un bloc de flash électronique avec une duree d'eclair fongue, du Medical-Nikkor de 120 mm #4 IF. ou du Bloc de flash a repetition Nikon SB-6 à 12 ou pleine puissance, réglez Ja vitesse ad obturation Jusqu'à 1125 sec. où plus lente — DETAIL DES COMMANDES — suite- Li Г Г. A =. x Я EL e AU “EN "= | LU Témoin de recyclage © Avec le 5B-24, SB-22, SB-20, SB-19 ou le 58-168 monté sur le FM2, la DEL-témoin de recyclage incorporée au viseur vous indi- que quand le flash est recyclé et prêt à déclencher, ou encore que la vitesse d'obturation affichée ne permet pas une synchro- nisation correcte. Avant de déclencher, vérifiez que ce témoin est allumé. Lors du déclenchement, le flash se décharge et le témoin s'éteint. Si la vitesse d'obturatlon est réglée entre 1/500 sec. et 1/4000 sec, le témoin clignote une fois le flash recyclé Pour vous signaler que cette vitesse se situe en dehors de la plage de synchronisation Four l'utilisation du témoin avec les flashes autres que le SB-24, 58-22, 5B-20, SB19 et le SB-16B, reportez-vous á la page 35. Photo réalisée en équilibrant l'exposition 34 au flash avec la lumière du jour Le témoin de recyciage et la vitesse affichée Recyclage du flash | Recyclage du flash terminé | en cours Vitesse affichée | 1/4000 sec. —1/500 sec Clignote Eteint 1/250 sec. —" sec Allumé en continu Eteint B _ Allumé en continu Eteint X200 Allumé en continu Eteint Remarques: |) Quelle que soit la vitesse affichée, le flash se décharge si le témoin de de recyclage est allumé lors du déclenchement :! Le femoin de recyclage fonctionne, que le posemètre de l'appareil soit SOUS Tensión OL! AN 1 37 le posemetre de l'appareil est sous tension, la DEL d'exposition dans le viseur (Indique les conditions d'exposition du moment, indépendam ment du flash, Si le sélecteur de vitesse est sur B, les indications du viseur n'apparaissent pas. Pour opérer au flash utilisez de préférence un flash électro ‘que Nikon qui opère a basse tension. Tout autre flash, operant à haute Anson, risque d'endommager les circuits de l'appareil Les dommages dusés par l'utilisation de tels tashes ne sont pas couverts par la jarante Nikon Compatibilité Nikon FM2—Flashes électroniques Nikon HART alacironig us lema de - - 4 dm AT de Гарраго! Modes lak 58-214 Par adaptateur AS-6 Cul Manual | _SB-218 Directe Qui Mawel | 58-24 Directa Chul a | SB-20/88-22 Directa Oui Auto, ri rus SB-19 Directe Cul = Auto | | 58.17 Par adaptateur AS-6 “Oui Auto, manuel, MD | | 58.184 Par adaptateur AS-5 Sul Auto, Manuel, MD 58-168 Directa a Oui | Auto, manuel, MO Par cable synchro 551! Mon AUG *, manuel | 58-1114/140 | Par câble photocapteur = Qui Aito**, manuel = | Par cáble d'extension TTL 21 | Oui | Manuel = 38-10 | Direc le _ т т Qui Auto manuel | | Far cable synchro SC 6 | Non Manual | 58-6 Par câble synchro SC-9 Non Riera avec adaptateur AS-2 _ a mear Far cable synchro (fourm) hon Manual CIES ANUS Par cable synchro (fourni) Non hrm) Macro 5M-2 | Far cordon oe synching Ni wii Medical Nikkor | a 2 broches 5-20 (louimi) | , АСИ 1/4 16 Par cordon de eynehro Oi à 4 broches 52-27 (fourmi) “La puissance du flash est déterminée par le réglage de ls bague ASA/ISO du flash. La bague de mise au point est couplée au diaphragme, de sorte que lors de la mise au point dé l'objectif, l'ouverture est réglée simultane mer! pour assurer l'exposition correcie “"Avec 55-140, utilisable uniquement pour la photographie au flash à la lUmuêre visibie, 35 ACCESSOIRES Verres de visée interchangeables Le Nikon FM2 peut recevoir trois verres de visée différents. Le verre KZ es! livré avec l'appareil. Les verres B2 (dépoli/Fresnel avec zone de mise au point) et E? (dépoli/Fresnel avec zone de mise au point et quadrillage) sont disponibles en option pour-des cas plus spéciaux. 36 " a ещо ны 4 «E Ess | “a y Mi om J == a rt 4 - "® Bi == Pour changer de verre de visée, procédez comme suit: 1 2, 3. 4 5. Hetirez l'objectif de l'appareil Glissez le petit ergot des pinces livrées avec les verres en option sous la tirette de déverrouillage du verre de visée 41. dans la chambre de visée, et tirez légèrement pour dégager le châssis. Dégagez le verre en prenant le petit ergot avec les pinces Positionnez avec soin un autre verre dans le cadre, face plane tournée vers le bas et ergot vers le haut Poussez ensuite le chassis vers le haut avec les pinces jusqu'au déclic de verrouillage Remarque: Pour éviter toute trace sur les surfaces du verre de visée. évitez de |es manipuler avec les doigts Guide d'emploi des verres de visée Description Stigmométre A micraprismes Caracteristiques Convient à la photographie generale Couronne de micróprsmes aulour deu shigmometre Avecle PC-Nikkor ou des Objects à ouverture plus lente que 174,53. le Sligmometre cu refic ule est sombre. Dans ce cas, mettez au рен! | Sur le depoli Depoh ii НН Coment bien á la photographie generale. 4 la macro está la repro ducton. Tres utile pour les gens qui préférent mettre au point sur un dépoli central, cu quand un stigmomelre nest pas pratique (ävéc les lefeotyac ils) Dépoli avec lignes MhorTontales el verticales Trés utile pour la composition Comporte le dépolr du verre A? avec un quadnilage Pratique avec les ooeclis PC-NIKKOI verre clair type verre type (modèle K2) (modèle K) Les verres de visée du type K2/B2/E2 sont dotés d'un ergot entaillé. Les verres du type K/B/E ne peuvent être utilisés avec le FW? 37 — ACCESSOIRES —suite - Accessoires pour photomacrographie Voici quelgues-uns des accessoires que vous pouvez employer en photomacrographie. Remarque: Les bagues allonges non-Al comme les PK-1. 2 3 PN-1 etc 1) Lentilles de proximité No, 0, No. 1, No. 2, No. 3T, No. 4T ne peuvent être montées sur le FM? No. 51, No. BT Comme ces lentilles se montent á l'avant de l'objectif, la mesure reste possible à pleine ouverture 2) Bagues allonge auto PK-T1A, 12 et 13. 3) Soufflet PB-6. Les bagues allonge et le soufflet se montent entre |objeclii et l'appareil. SI vous montez une de ces bagues derrière un objectif Al, la mésure de l'exposition se ait à pleine ouverture parce que le posemétre reste lie au diaphragme automatique de l'objectif. Avec le PB-6 par contre, la mesure de l'exposition se {ait a ouverture réelle car le posemetre n'est plus lié au diaphragme autornatique de l'objectif. Vous pouvez modifier ie rapport de grossissement en continu en allongeant le soufflet. Vous pouvez utiliser simultanément une lentille additionnelle, une baque et le souffle! 4) Micro-Nikkor 55mm 1/2,8, AF Micro-Nikkor 55mm §/2.8, 105mm /2,8 et 200mm 1/4 IF Ces objectifs de conception spéciale permettent la mise au point en continu de l'infini jusqu'à 1/2X la taille normale. La distance de mise au point la plus rapprochée de ces objectifs est res- pectivement de 0,25m, 0,41m et 071m En photomacrographie, la profondeur de champ est généralement faible. || faut donc fermer |e diaphragme le plus possible pour pho- Bagues allonge auto lographier un sujet dans ces conditions. De même, il est conseillé de mettre au point sur le dépoli du verre K2 car le stigmomeétre ou les microprismes ne se révélent pas très patiques dans ce contexte 38 Lentilles de proximité Moteur MD-12 adjonction du moteur MD-12 au FM2 permet l'entraînement utomatique du film en vue par vue, ou en séquences jusqu'à Le Images par seconde (avec une vitesse d'obturation com- rise entre 1/125 et 1/4000 sec.) Une simple pression sur le eciencheur du moteur suffit. Le moteur se révèle très efficace pour suivre une action rapide dans la mesure où il n'oblige pas e photographe à éloigner l'œil du viseur pour réarmer | our fixer le MD-12 sous le FM2, introduisez-en la vis de fixation ans la prise trépied & de | appareil. Une légère pression sur le éciencheur du MD-12 suffit à activer le posemètre du FM? E Eo | | — > Ц A EEE || | L E LY р A % 4 E : a 5 =; = Г " wy A, an. Ч pa = | = = EEE ARRETE = 39 — ACCESSOIRES —suite - Flashes électroniques de Nikon Les flashes Nikon conviennent bien aux prises de vues en faible lumière, aux portraits à contrejour, et même à la photographie au flash en lumière du jour. || en existe plusieurs modèles —des modèles pour débutants aux flashes professionnels. Les flashes Nikon SB-24, SB-22, SB-20, SB-19 ou SB-16B se montent directe- ment sur la griffe du FM2. Avec eux, la DEL-témoin du viseur de l'appareil s'allume dès que le flash est recyclé et clignote si la vitesse affichée ne permet pas sa synchronisation correcte—toul cela sans avoir à éloigner l'œil du viseur. SB-16B 40 Dos dateur MF-16 “ger, le dos MF-16 permet de conserver une trace du moment de la prise de vues. || se monte à la place du dos standard du "М2 sans cable de synchronisation, et permet trois types d'im- Sression: année/mois/jour, jour/heureminute, ou une numérotation isqu'à 2000). Les données apparaissent sur le dos par affichage cristaux liquides et s'impriment sur la photo par DEL sous forme ie petites données rouges. Le dos peut aussi faire office d'hor- ge à quartz, avec intégration d'une tonalité programmable. lemarque: Le Nikon FM2 accepte aussi le dos dateur MF-12 Rellez alors câble (livré avec le dos) la prise de synchronisation de l'appareil et 8 ou MF-12. 41 — ACCESSOIRES —suite Conteneur piles pour basses températures DB-2 Par temps froid, l'alimentation de l'appareil peut être assurée par deux piles LA-6 logées dans le conteneur DB-2 || suffit de relier le DB-2 à l'appareil, puis de le garder au chaud dans ia poche ou sous votre manteau. Ainsi alimenté, le système photo métrique de l'appareil fonctionnera même par grand froid Viseur d’angle DR-3 | Se visse sur l'oculaire 9% pour une visée à 90° par rapport à | axe optique de | appareil. Tres utile en macro. en micro et en reproguction Loupe de visée DG-2 Fixee a l'oculaire, elle grossit le centre de l'image de visée, pour une mise au point ultra-précise en macro, en reproduction et en téléphotographie. Ceilleton caoutchouc | empêche l'entrée de lumière dans le viseur par l'oculäire et contribue à une moindre fatique de l'œil Correcteurs de visée || sagit de lenillles qui, vissées sur l'oculaire, permetteni aux presbytes et aux hypermétropes de viser sans lunettes. | еп exisie neuf modeles, de corrections dioptriques différentes 2. —4, —3.—2. 0, + 0,5, +1, +2 el +3. Ces chiffres repré sentent la correction dioptrique globale viseur + lentille et non la dioptrie de la seule lentille Pour être sûr de choisir le bon correcteur, n'hésitez pas a en essayer plusieurs chez votre revendeur до — Déclencheur souple AR-3 Le déclencheur vissant AR-3 permet un déclenchement sans vibration ET DA-3 soso DE Correcteurs de visée Oeilleton caoutehourc a = — ay AR-3 i a 5 Бутля Filtres a | Facteur 2 wn ped tam | Viezanta | mm cor amme | indique le tableau, les filtres Nikon se divisent en filtres 8 | er | mungemm | 28 | 52 | a7 | 72 | a5 | 177 | ма | Зах | issants et en filtres cerclés. Avec le Nikon FM2, le facteur [fortwo sited LME | | |ejejeiel | | | l'exposition peut être ignoré sauf dans le cas du R60. Avec le Thales = ei LE та - 3 a г lL nn . “60 en lumiére tungsténe, ouvrez le diaphragme d'une valeur Gta [ve [1506 ]1 | [0] - par rapport aux indications du posemètre. dune | Moyen | van | 1701 [12 |ejee|e ee! | a Remarques: per = Fores | La | 10 able a ПАН ¿ | Зе | . . | A titre de protection pour votre objectif. choisissez le L37C rouge mo |5 ls uelelelejele a A conlrejour, ou avec une forte source lumineuse dans le champ, wr [em [ae jam [adm [Jel | [| l'utilisation d'un filtre risque de provoquer l'apparition d'une image | = a | jasa] fe) | 'antóme. Dans ce cas, prenez la photo sans filtre. Sat си = | я [me L №2 | | [910/01 | | | Parasoleils Pout os ou Polaraant poe A т т ES .”.. | À + | “ecommandés pour éviter que des rayons parasites ne frappent pres LT INSECT 7 CI | | "lentille frontale, les parasoleils Nikon sont de quatre types Ао | fei |* 5 | LI -sants, á pinces, á emboitement, et souples. Chaque objectif | [ame [89 [aa або jejejeje) | oit recevoir le parasoleil spécialement conçu pour lui, Certains |, a da AA "a j r ‚ ñ i NTE Coe Clgii Hz NM © ее! »arasolells sont communs á plusieurs objectifs. Bou |Moyr[ | 167 [ele ronca |: | 281 [eee] 1 Cue | ALIMENTO A Y LS de Mapriragms COO — ACCESSOIRES —suite Etuis d’appareils Les étuis semi-souples cornme les CF-27, 28 et 29 sont disponi- bles pour le FM2. Le CF-27 reçoii le FM2 accompagné d'un objectif plus petit que le 50mm 1/1,4, Le CF-28 est conçu pour l'appareil avec tout objectif du 50mm 1,2 au 105mm 12,5. Si l'appareil es! équipé d'un moteur, prenez le CF-29. || existe aussi un étui souple CS-16. Courroies Au choix, les courroies cuir AN-1 (noire), tissées nylon en ver- sion étroite [AN-4Y jaune, AN-4B noire) ou large (AN-6Y jaune AN-6W marron). Sacs fourre-tout Une gamme de six fourre-tout, du modèle compact au grand modèle pour matériel encombrant: FB-8_ FB-11À, FB-14, FB-15, FB-16 el FB-17 44 CONSEILS D’UTILISATION DES PILES e Conserver les piles hors de portée des enfants. Au cas où une pile serait accidentellement avalée, appeler im- médiatement un médecin; les matériaux contenus dans la pile pourraient provoquer de sérieux problèmes. « Par grand froid, la puissance des piles chute au point de pouvoir gêner le fonctionnement du posemètre de l'appa- reil. Dans ce cas, utilisez des piles neuves el protégez l'apparell du froid, La puissance des piles redevient nor- male des que la température remonte à des niveaux habituels Si la pile est laissée dans son logement pour un temps assez long, une fuite d'électrolyte peut toujours rendre le contact insuffisant, Nettoyez donc régulièrement la pile et les contacts du logement à l'aide d'un linge doux. En cas de fuite, retirez la pile immédiatement el nettoyez le logement. * Si vous utilisez deux piles, changez-les en même temps; ne melangez jamais une pile neuve et une pile usagée. * Avant de ranger l'appareil pour une longue période, retirez les piles et rangez-les dans un endroit sec et frais. Ne démontez pas des piles usagées. Ne les jetez pas | au feu » Sivous utilisez deux piles, choisissez-les de même marque. e Contrôlez toujours l'état de vos piles avant votre prise de vues, Car elles peuvent se décharger trés rapidement. C'est une bonne idée de conserver sur soi un deuxième jeu de piles si la séance de prise de vues risque d'être longue. * En utilisation normale, la longévité des piles est d'environ un an. Les piles fournies avec l'appareil ne servent qu'à tester l'appareil, aussi leur longévité est plus courte 45 CONSEILS D'ENTRETIEN Bien que de construction robuste, le FM? reste un in- strument oplique de préc! sion, et le manque de soin peut enitraner des dom: mages sérieux, En observant les consells qui suivent, votre appareil fonctionnera tou- jOurS aussi parfaitement que le jour ou vous l'avez acheté e Normalement l'appareil ne nécessite autune lubrification 46 + Ne touchez pas le miroir ou le verre de visée. Ulilisez un pin ceau avec poire soufflante en cas de Qepol de poussière Vous évitez ains! tou! risque de rayure «Si l'appareil a été soumis à la pluie où au Brouillard, essuyez le doucement avec un linge doux el sec. Si vous avez photo: graphie a proximite de la mer par exemple, essuyez | apparel! avec un chitfon humecle d'eau pure pour enlever d'éventuels cepols de sel « Ne touchez pas les rideaux de l'oblurateur e 5j l'intérieur de l'appareil a ete Mmoulllë, certaines piéces inlei nes risquent de roulller, Contiez donc l'appareil à un réparateur Ou revendeur agrée Nikon pour un contrôle (qui peul entrainer une réparation [acturéel * Nelloyez les surfaces de verre (objectif, oculaire de visée) à laide d'un pinceau avec poire soufflante; évillez aulan! que POSSIDIE les papiers optiques EN cas de taches ou de traces de doigis, passez doucement un coton doux legerement im bibé d'alcool! pur en un Mouve- ment circulalre du centre vers les bords. Eliminez toute trace de trottemeni «Si l'appareil doit restar inutilisé longtemps, retirez-en les piles, puis rangez-le a labr de la chaleur, de l'humidité. de la naphtaline et du camphre Lusage d'une souf- tte de nettoyage de ype aero risque de deleriorer le verre Ss lentiffes en provoguant une 558 soudame de la tempe ‘ure a la surface du verre (sur- ! quand la fentille avant est see en verre traité ED) Pour ‘ar fout risque, maintenir la Uffletteé en position verticale el une distance minimum de "En cas dhumidité ambiante. angez l'appareil avec un des Cant dans un sac de vinyle inde tenir éloignés poussière el el Mosissures. 30cm de la surface du verre af vaporiser dun mouvement cir cufaire pour ne pas concentrer fe jet a'air en un seul point «à Attention, un etui en cuir range dans un sac de vinyle risque de se delérinrer * Avant de vous servir de l'appa- rel, prenez l'habitude de con- Iröler son bon elal de fonc- lannément * Neltoyez les parties métalliques dau moyen gun pinceau avec Boire soufflante ou d'un linge doux el sec a7 CARACTERISTIQUES Type d'appareil: Film utilisable: Format d'image: Monture d'objectif: Obturateur: Vitesse d'obturation: Auto-declencheur: Viseur: Affichage dans le viseur: Verre de visée: Miroir: 48 Hellex mono-objectil 35mm á obturaleur dans le plan focal, Tout film 35mm (24 mm x 36mm) en cartouche. 24 mm» 36 mm Monture Nikon F baïonnette À translation verticale dans le plan focal. 1 sec.~ 1/4000 sec., B (pose), 14 positions au total. Avec annulation possible: retard d'environ 10 secondes. À hauteur d'œil, avec couverture d'environ 93% Vitesse d'obturation, ouvérture, et trois DEL de surexposition {+ ), exposition correcte (0) et sous- exposition (=) A stigmométre el micraprismes (verre K2) comme standard; dépoli (8) et dépoli quadrille (E) en option À retour instantané. Entrainement de film: Entrainement automatique du film: Levier de surimpression: Compteur de vues: Rebobinage du film: Synchronisation de flash: Témoin de recyclage: Posemetre: Par levier, angle de débattement de 20° et angle de travail de 135° Possible avec le moteur MD-12 optionnel. Fourni: débraye le compteur de vues pour un compte correct De type additit (5, 0026): revient automatiquement à S à l'ouverture du dos. Par manivelle, après débrayage de | entramement du film Par griffe á contact direct: prise pour cable également prèvue, synchronisation a 1/250 sec. Dans le viseur. systéme de mesure de l'exposition a travers | objectif, a preponderance centrale et à pleine ouverture. par deux photodiodes au silicium, mesure possible de [IL 1 à IL 18 à ASA/ISO 100 et avec 50mm f/1,4 objectif (càd de 1 sec, f/1,4 à 1/4000 sec., f/8) мы Plage de sensibilités: Alimentation: Commutation du posemetre: Controle d'alimentation: Jos d'appareil: Dimensions (boitier nu): Poids (boîtier nu}: ASA/ISO 126400 Par une pile 3V au lithium, deux piles 1,55V a l'oxyde d argent, ou deux piles 1,5V au manganése alcalin. Par legere pression sur le déclen- cheur; le posemétre reste sous tension pendant environ 30 sec. une fois le déclencheur relâché. Puis se déconnecte automatique- ment. Le systéme de DEL du viseur s'allume lors de |a mise sous tensión du posemètre si l'alimen- lation est suffisante (sélecteur de vitesse sur position autre que B). S Ouvre par action sur le bouton de rebobinage, une fois le verrouillage débrayé; amovible, mémo-film lourni. Env. 142 5mm(L)x90mm(H)x 60mm(E) Env. 540g. Les caractéristiques des modèles présentés dans ce manuel peuvent être modifiées préavis. 49 IMPORTANT! Le Nikon FM? est un appareil de type AI (indexation automatique de l'ouverture maximale) qui autorise la mesure à pleine ouverture avec les objectils de type Al tels que les Nikkor Al ou Nikon Series E. Ces objectits son! dotés de bagues d ouverture a indexes de couplage photométrique (voir illustration) Presque tous les objectifs actuellement fabriqués par Nikon sont de type AI Vérifiez quand | même si votre objectif est Al ou non avant de le monter sur le FM2 Bien qu'il accepte presque tous les objectifs Nikkor à monture à baionnette Nikon F ainsi que les objectifs Nikon Series E, le FM2 ne peut être utilisé ni avec les objec- tits Nikkor non modifiés pour le systéme AI ni avec certains objectifs spéciaux parce que son index de couplage photométrique est fixe et que son miroir ne peut être verrouillé en position relevée. Reportez-vous pour plus de détails au tableau Ci-dessous. Objectil aio Remarques Fisheye Nikko Emm 175,6 Nécessité 6 verrouillage du miroir | Inutéisatle Fisheye Nikkor 10mm 115,6 OP | - FL-Nikior 28mm 1/4 da Far il ió NT de série 180901 el supérieurs Uilisables PC-Nikkor asmm 172,6 — Е N° de série 851001 à 906200 non utilisables Refe: Nikkor 1000mm 1/11 . № de sôre 144001 e SUREMENTS НН ВЕ Reflex Nikkor 2000men 1/11 . | N° de série 200311 et supérieurs utilisables Zoom-Nikkor 200—600mm 185 | ‘ N° de série 300491 et supérieurs utilisables Zoom Nikkor ED 180- —600mm 1/8 | A № ge gène 174187 et supérieurs un (sables Zoom-Nikkor ED 360-—1200mm 1/11 . | N° de série 174066 at supérieurs utilisables Mor ture da MIES AL point АЦ | # IRL sak fuse hie non encore E Xricalitiar Al Remarque: Là modification de la plupart des objectifs Nikkor non-Al a fourchette de couplage photometrique est possible pour une somme modigue. Pour plus de details sur fa modification AI d'un objectif, renseignez-vous aupres d'un revendeur agree Nikon