▼
Scroll to page 2
of
396
1 cobas® 4800 System Assistance Utilisateur version 2.0 version du logiciel 2.2 2 Informations relatives à la publication Version de la publication Version du logiciel système Date de révision Description des modifications 1.0 2.2 Mai 2015 Première version. Nouvelles structure et conception du manuel. Mise à jour du logiciel de 2.1 à 2.2 2.0 2.2 Avril 2017 o o o o o o o o o o o o Ajout de la directive RoHS 2011/65/EU à la section « Approbations ». Mise à jour des indications de conformité pour y inclure « CSA » et « Équipement de laboratoire ». Mise à jour des symboles utilisés sur le produit pour y inclure « Cont. », « Content » et « AC uniquement ». Transfert des messages de sécurité générale au chapitre relatif à la sécurité et révision des messages de sécurité dans l’ensemble du manuel. Ajout des sections « À propos de l’éditeur d’échantillons » et « À propos de la zone de travail Results » au chapitre Introduction à l'interface utilisateur. Révision de la procédure de nettoyage de l’instrument. Modification des images de la porte du thermocycleur (analyseur) dans la section « Remplacement des fusibles ». Ajout d'un chapitre « Fonctionnement » présentant les différentes procédures de travail disponibles. Ajout d’informations relatives à la nouvelle unité d'incubation/agitation intégrée. Description révisée relative au scellage de la plaque à micropuits. Nom du produit livrable « Manuel d'utilisation du cobas® 4800 System » remplacé par « Assistance Utilisateur du cobas® 4800 System ». Ajout d’un chapitre « Sécurité ». Les informations du précédent manuel de sécurité sont désormais intégrées dans ce manuel au chapitre « Sécurité ». y Historique de révision Avis d'édition Cette publication est destinée aux utilisateurs du cobas x 480 instrument et/ou du cobas z 480 analyzer. Tous les efforts ont été faits pour garantir l'exactitude des informations contenues dans cette publication à compter de la date de publication. Toutefois, le fabricant de ce produit pourrait devoir mettre à jour les informations contenues dans la publication à la suite des activités de surveillance, ce qui donnerait lieu à une nouvelle version de cette publication. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 3 Où trouver des informations L’Assistance Utilisateur contient toutes les informations relatives au produit, y compris les informations suivantes : • • • • • • • Fonctionnement de routine Maintenance Sécurité Informations relatives au dépannage Référence au logiciel Informations de configuration Informations de contexte Le chapitre Sécurité contient des informations importantes relatives à la sécurité. Vous devez lire le chapitre Sécurité avant d'utiliser le système. Les Instructions d'utilisation spécifiques au test donnent des informations supplémentaires, comme des instructions sur la conservation et la manipulation des réactifs, des échantillons et des contrôles. Les instructions d'utilisation fournissent également des informations sur la configuration manuelle de la PCR de la plaque à micropuits. Avant d'utiliser le système, l'utilisateur doit impérativement lire ces publications. ! Remarques de sécurité générales Pour éviter toute blessure grave voire mortelle, assurezvous d'avoir pris connaissance des instructions et des informations sur la sécurité avant d'utiliser l'instrument ou l'analyseur. r Prêtez particulièrement attention aux consignes de sécurité. r Suivez toujours les instructions contenues dans la présente publication. r N'utilisez pas l'instrument ou l'analyseur d'une façon non décrite dans ce document. r Conservez toutes les publications dans un lieu sûr et facile d'accès. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 4 Remarque sur la confidentialité Lorsque vous utilisez l'Assistance Utilisateur en ligne, les événements de visualisation (rubriques visualisées et recherches effectuées) et les adresses IP sont enregistrés. Les données collectées sont réservées exclusivement à un usage interne de Roche et ne sont jamais transmises à des tiers. Elles sont anonymisées et sont automatiquement supprimées au bout d'un an. Les événements de visualisation sont analysés dans le but d'améliorer le contenu de l'Assistance Utilisateur et la fonction de recherche. Les adresses IP sont utilisées pour classer les comportements selon les régions. Vous pouvez configurer la collecte des données. u Configuration de la collecte de données de l’Assistance Utilisateur (31) Formation Ne procédez à aucune tâche de fonctionnement ou opération de maintenance, sauf si vous avez suivi une formation de Roche Diagnostics. Les tâches non décrites dans la documentation de l'utilisateur doivent être effectuées par des représentants service Roche qualifiés. Images Les captures d'écran et les images de matériel présentes dans cette publication ont été ajoutées exclusivement à titre d'illustration. Les données configurables et variables contenues dans les captures d'écran, telles que les tests, résultats ou noms de chemin d'accès visibles dans ce document ne doivent pas être utilisées dans le cadre des activités du laboratoire. Garantie Toute modification apportée par le client au système annule la garantie ou le contrat de maintenance. Pour les conditions de garantie, contactez votre représentant commercial local ou votre partenaire de contrat de garantie. Les mises à jour du logiciel doivent toujours être effectuées par un représentant service Roche ou avec son assistance. Copyright Informations sur les licences © 2009-2017 F. Hoffmann-La Roche Ltd. Tous droits réservés. Le cobas® 4800 software est protégé par le droit contractuel, les lois sur les droits d’auteur et des traités internationaux. Le cobas® 4800 software inclut une licence d’utilisateur entre F. Hoffmann-La Roche Ltd. et le détenteur de licence, et seuls les utilisateurs autorisés peuvent accéder au logiciel et l’utiliser. Une utilisation et une distribution non autorisées peuvent donner lieu à des sanctions civiles et pénales. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Marques commerciales Les marques commerciales suivantes sont reconnues : COBAS, COBAS X, COBAS Z et LIFE NEEDS ANSWERS sont des marques commerciales de Roche. Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Retour d'informations Homologations Tous les efforts ont été mis en œuvre pour garantir que cette publication réponde à l'usage prévu. Toutes remarques concernant un aspect quelconque de cette publication sont bienvenues et examinées lors des mises à jour. Veuillez contacter votre représentant Roche pour toute remarque dont vous souhaiteriez nous faire part. L'instrument et l'analyseur sont conformes aux dispositions de protection de : la directive 98/79/EC du Parlement européen et du Conseil du 27 octobre 1998 relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro. la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. L'analyseur est fabriqué et testé conformément aux normes internationales suivantes : • • • • IEC 61010-1 IEC 61010-2-101 UL 61010-1 CAN/CSA C22.2 No. 61010-1 La conformité à la ou aux directives applicables est justifiée par une déclaration de conformité. Les symboles suivants indiquent la conformité réglementaire : Conforme à la directive IVD 98/79/CE sur les dispositifs médicaux de diagnostic in vitro. Destiné au diagnostic in vitro. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Publié par Underwriters Laboratories, Inc. (UL) pour le Canada et les États-Unis. C US Publié par le Groupe CSA pour le Canada et les ÉtatsUnis. « Équipement de laboratoire » est l’identificateur de produit tel qu’il apparaît sur la plaque signalétique. Adresses de contact cobas z 480 analyzer et cobas® 4800 software Roche Molecular Systems Inc. 1080 US Highway 202 South Branchburg, NJ 08876 États-Unis Fabriqué en Suisse Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim Allemagne cobas x 480 instrument HAMILTON Bonaduz AG Via Crusch 8 CH-7402 Bonaduz Suisse Fabriqué en Suisse Distribué aux États-Unis par : Roche Diagnostics 9115 Hague Road Indianapolis Indiana États-Unis Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 7 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 8 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 9 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Table des matières Table des matières Informations relatives à la publication Adresses de contact Table des matières Préface Usage prévu Symboles et abréviations Nouveautés de la version 2.0 de la publication Nouveautés de la version 1.0 de la publication 2 6 11 13 14 14 18 19 27 Sécurité 2 Informations générales de sécurité 37 38 39 43 59 62 65 71 Description du système 3 Présentation générale Présentation générale du système 77 4 Matériel Aperçu de l'instrument Aperçu de l'analyseur Aperçu des consommables Aperçu de l'unité de contrôle À propos du lecteur de codes-barres manuel Spécifications de configuration pour les codes-barres 87 110 115 120 121 122 5 Introduction à l'interface utilisateur À propos de l'agencement de l'écran À propos de l'éditeur d'échantillons À propos de la zone de travail des résultats À propos de la base de données À propos de la piste de contrôle À propos des procédures de travail Aperçu de la procédure de travail complète Aperçu de la procédure de travail de récupération Aperçu de la procédure de travail PCR seule 167 169 205 219 7 Configuration 1 Assistance Utilisateur Introduction Classifications de sécurité Consignes de sécurité Messages d'avertissement Messages d'attention Mises en garde Symboles de sécurité sur le système Informations de sécurité pour la mise au rebut 6 Fonctionnement Configuration Assistance Utilisateur Utilisation de l’Assistance Utilisateur Fonctionnement 125 136 143 159 161 À propos de la configuration À propos de la gestion des utilisateurs Exportation de données auxiliaires À propos des compteurs de résultats 243 249 258 259 Maintenance 8 Maintenance Maintenance de l'instrument Maintenance de l'analyseur 265 298 Dépannage 9 Dépannage Informations de dépannage dans l'interface utilisateur À propos de la zone de travail des messages Consultation et confirmation des nouvelles alarmes Suppression des alarmes et des messages Dépannage du logiciel Dépannage du matériel 315 317 319 320 321 324 Liste des messages d’erreur et des alertes du système 10 Messages d’erreur et alertes du système Messages d'erreur Liste de messages d'erreur Alertes du système Liste des alertes du système Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 339 340 375 376 11 12 Table des matières Glossaire 11 Glossaire Index Index 387 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 13 Préface Le système intègre des fonctions d'extraction entièrement automatisée des acides nucléiques directement à partir de tubes primaires et secondaires, de distribution complète de la plaque PCR et de PCR en temps réel. Ce manuel traite de tout le système : • • • cobas® 4800 software cobas x 480 instrument utilisé pour la préparation des échantillons cobas z 480 analyzer utilisé pour l'amplification et la détection par PCR en temps réel Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 14 Usage prévu Système (instrument et analyseur) Le cobas® 4800 System est destiné à être utilisé comme système de diagnostic ou de dépistage capable d'assurer la préparation des échantillons et l'amplification et la détection de cibles spécifiques à partir d'échantillons humains. Il intègre des fonctions d'extraction entièrement automatisée des acides nucléiques directement à partir de tubes primaires et secondaires, de distribution complète de la plaque PCR et de PCR en temps réel. Analyseur Le cobas z 480 analyzer avec logiciel dédié, destiné à des applications de diagnostic in vitro, est un système automatisé d'amplification et de détection des acides nucléiques, dont le fonctionnement est basé sur des plaques. L'analyseur a été conçu pour être utilisé comme système de diagnostic in vitro ou de dépistage capable d'assurer l'amplification et la détection par PCR en temps réel à partir d'échantillons humains au sein du système. Le cobas x 480 instrument et le cobas z 480 analyzer doivent être utilisés par des techniciens de laboratoire formés aux techniques de laboratoire et à l'utilisation du système et de l'analyseur. Symboles et abréviations Noms de produits Sauf indication contraire expresse, les noms de produits et abréviations suivants sont utilisés : Nom de produit Descripteur cobas® 4800 software Logiciel cobas x 480 instrument Instrument cobas z 480 analyzer Analyseur cobas® 4800 System Système cobas® 4800 System Sample Preparation Kit kit de préparation des échantillons Extraction plate 1.6ml plaque à puits profonds Extraction plate 2.0ml plaque à puits profonds AD-plate 0.3ml plaque à micropuits Reagent reservoir 50ml Réservoir de réactifs de 50 mL Reagent reservoir 200ml Réservoir de réactifs de 200 mL Core Tips with Filter 1ml embout de pipetage ® PreservCyt carrier y Noms de produits Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 portoir de milieu de prélèvement (spécifique au test) 15 Symboles utilisés dans la publication Symbole Explication o Élément d'une liste u Sujets connexes contenant plus d'informations. q Conseil. Informations supplémentaires relatives à l'utilisation correcte ou astuces utiles. r Début d'une tâche I Informations supplémentaires dans une tâche f Résultat de l'action de l'utilisateur dans une tâche c Fréquence d'une tâche n Durée d'une tâche d Matériel requis pour une tâche j Prérequis pour une tâche u Sujet. Utilisé dans les références croisées aux sujets. p Tâche. Utilisé dans les références croisées aux tâches. w Figure. Utilisé dans les titres de figure et dans les références croisées aux figures. y Tableau. Utilisé dans les titres de tableau et dans les références croisées aux tableaux. z Équation. Utilisé dans les références croisées aux équations. k Exemple de code. Utilisé dans les titres de code et dans les références croisées aux codes. Imprimer. Utilisé pour les documents imprimables. Alerte de sécurité Les équipements électriques et électroniques marqués par ce symbole sont couverts par la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Le symbole indique que l'équipement ne doit pas éliminer les déchets dans le système de déchets municipal. y Symboles utilisés dans la publication Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 16 Symboles utilisés sur le produit Symbole Explication Code article international. Quantité contenue dans l’emballage. Quantité contenue dans l’emballage. Indique que l’équipement est uniquement adapté au courant alternatif ; de façon à identifier les terminaux pertinents. y Symboles utilisés sur le produit Abréviations Les abréviations suivantes sont utilisées : Abréviation Définition AD Amplification et détection ANSI American National Standards Institute cc Centimètre cube cLLD Détection capacitive du niveau de liquide CSA Canadian Standards Association dBA Décibel pondéré par rapport à la courbe de réponse A. Cette courbe correspond approximativement au seuil d'audibilité de l'oreille humaine. Plaque à puits profonds Plaque à puits profonds CE Communauté européenne p. ex. par exemple EN Norme européenne c-à-d c'est-à-dire CEI Commission électrotechnique internationale iSWAP Manipulateur interne de plaques à bras pivotant IVD Diagnostic in vitro DEL Diode électroluminescente SIL Système d'information du laboratoire Plaque à micropuits Plaque à micropuits n/a Sans objet PCR Réaction en chaîne par polymérase y Abréviations Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 17 Abréviation Définition UL Underwriters Laboratories Inc. ASC Alimentation sans coupure DEEE Déchets d'équipements électriques et électroniques XML Langage de balisage extensible y Abréviations Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 18 Nouveautés de la version 2.0 de la publication Courte description de tous les principaux changements dans cette version. Chapitre Assistance Utilisateur Ajout d'un chapitre relatif à l’utilisation de l’Assistance Utilisateur. u Utilisation de l’Assistance Utilisateur (27) Chapitre Informations de sécurité Ajout d’un chapitre relatif aux informations de sécurité générale. u Classifications de sécurité (38) Unité d'incubation/agitation intégrée Ajout d’informations relatives à la nouvelle unité d'incubation/agitation intégrée à l’instrument. u Unité d'incubation/agitation (106) Section Éditeur d'échantillons Ajout de la section sur l’éditeur d’échantillons pour le traitement des fichiers d’ordre de travail. u À propos de l'éditeur d'échantillons (136) Section Zone de travail Results Ajout de la section sur la zone de travail Results u À propos de la zone de travail des résultats (143) Nouveau chapitre Fonctionnement Ajout d'un chapitre Fonctionnement présentant les procédures de travail disponibles pour l’exécution d'un run. u À propos des procédures de travail (167) Procédure de nettoyage Révision de la solution de nettoyage pour l’instrument. u À propos du nettoyage de l'instrument (267) Nouvelle section Décontamination Ajout d’une section relative à la décontamination de l’instrument. u Décontamination (285) Porte du thermocycleur Modification de la porte du thermocycleur de l’analyseur. La porte est maintenant équipée d’une charnière en métal qui recouvre les fusibles secondaires. Pour remplacer un fusible secondaire, vous devez maintenant ouvrir la porte du thermocycleur. u Pour remplacer un fusible secondaire (307) Chapitre Messages d’erreur et alertes Ajout d'un chapitre relatif aux messages d’erreur et aux alertes du système. u Messages d'erreur (339) u Alertes du système (375) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 19 Nouveautés de la version 1.0 de la publication Brève description de toutes les modifications majeures dans la version 1.0 de la publication. Porte des déchets solides Nouveau matériel. La porte des déchets solides vous permet de facilement accéder au sac à déchets solides ou au dévidoir à déchets pour les remplacer. u À propos de l'installation de la station de déchets (96) Amélioration de la saisie des embouts de pipetage Pour réduire au minimum la génération de racks d'embouts partiels multiples après un run, le système utilise les embouts de pipetage des racks d'embouts partiels avant ceux des racks pleins. u À propos des embouts de pipetage (116) Formats de caractères pris en charge pour les codes-barres Fonction de tri des résultats / est un caractère de code-barres pris en charge. u Spécifications de configuration pour les codesbarres (122) Les résultats peuvent être triés par quantité. u À propos du tri par colonne (129) Filtre des résultats selon le type d'échantillon Options de filtrage pour les contrôles. Vous pouvez maintenant filtrer les résultats en fonction des types d'échantillon. u Création des filtres de résultats (155) Tri des rapports Le responsable du laboratoire peut configurer la façon dont les résultats sont triés dans le PDF du rapport des résultats. u Aperçu des rapports (245) Nom de bouton Le bouton Extract support data s'appelle maintenant Export support data. u Exportation de données auxiliaires (258) Maintenance hebdomadaire Vérification supplémentaire de l'alignement pendant la maintenance hebdomadaire pour s'assurer que l'instrument est aligné (environ 7 minutes supplémentaires pour la maintenance hebdomadaire). u Maintenance hebdomadaire (280) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 20 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 21 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 22 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Assistance Utilisateur 1 Assistance Utilisateur ........................................................................................... 25 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 25 Table des matières Assistance Utilisateur Dans ce chapitre 1 27 27 28 29 31 1 Assistance Utilisateur Utilisation de l’Assistance Utilisateur. . . . . . . . . . . . . . Aperçu de l’Assistance Utilisateur . . . . . . . . . . . . . Utilisation de l’Assistance Utilisateur dans un navigateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de l’Assistance Utilisateur sur un PC hors ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de la collecte de données de l’Assistance Utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 26 1 Assistance Utilisateur Table des matières Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Assistance Utilisateur 27 Utilisation de l’Assistance Utilisateur Aperçu de l’Assistance Utilisateur L’Assistance Utilisateur est un système d’aide en ligne. Il est disponible en différents formats, en fonction de votre projet. Les fonctionnalités fournies par l’interface utilisateur sont similaires à travers les formats. B C D E F G H O I N J K M A Bouton Publications (Liste des publications en ligne disponibles) I Définir la rubrique actuelle comme favori B Onglet de recherche J Bouton de déconnexion (disponible en version de navigateur) C Onglet de table des matières K Bouton des paramètres (disponible en version de navigateur) D Onglet des éléments récemment consultés L E Onglet des favoris M Panneau de détails F Zone d'informations générale N Rubriques connexes G Bouton Précédent (pour reculer dans l’historique de navigation) Bouton d'impression O Panneau principal H Bouton Suivant (pour avancer vers la rubrique suivante dans l’historique de navigation) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 L 1 Assistance Utilisateur A 28 Utilisation de l’Assistance Utilisateur u Sujets connexes • • Utilisation de l’Assistance Utilisateur dans un navigateur (28) Utilisation de l’Assistance Utilisateur sur un PC hors ligne (29) Utilisation de l’Assistance Utilisateur dans un navigateur Mises à jour Lorsque vous êtes en ligne, l’Assistance Utilisateur envoie une notification indiquant la disponibilité de mises à jour. Pas d'utilisation hors ligne dans la version à interface Web Lorsque vous accédez à l’Assistance Utilisateur via un navigateur, une partie du contenu est téléchargée dans la mémoire cache du navigateur. Cependant, en raison des limitations affectant l’espace de la mémoire cache, tout le contenu ne peut pas être mis à disposition hors ligne. Si vous avez besoin de l’Assistance Utilisateur hors ligne, vous devez installer la version autonome de l’aide en ligne sur votre PC. u Utilisation de l’Assistance Utilisateur sur un PC hors ligne (29) d m Tablette ou PC m Connexion à Internet m Navigateur 1 Assistance Utilisateur r Pour utiliser l’Assistance Utilisateur dans un navigateur 1 Dans votre navigateur, entrez le lien vers l’Assistance Utilisateur. I Le lien, le nom d'utilisateur et le mot de passe sont fournis par votre représentant service Roche. 2 2 Entrez un nom d'utilisateur et un mot de passe. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Assistance Utilisateur 3 3 Utilisez les paramètres de filtre pour trouver la publication à laquelle vous souhaitez accéder. 4 4 Sélectionnez et ajoutez les publications qui vous intéressent. 5 5 Pour ouvrir l’Assistance Utilisateur, choisissez la publication que vous souhaitez consulter. 29 6 Sur le panneau de droite, choisissez le bouton Show publication. u Sujets connexes • • Utilisation de l’Assistance Utilisateur sur un PC hors ligne (29) Configuration de la collecte de données de l’Assistance Utilisateur (31) d m PC m Programme d'installation pour l’Assistance Utilisateur autonome r Pour utiliser l’Assistance Utilisateur sur un PC hors ligne 1 Copiez le programme d'installation pour l’Assistance Utilisateur autonome sur votre PC. 2 Double-cliquez sur le fichier d’installation. 3 Pour démarrer l’Assistance Utilisateur la prochaine fois, double-cliquez sur l’icône située sur votre bureau. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 1 Assistance Utilisateur Utilisation de l’Assistance Utilisateur sur un PC hors ligne 30 Utilisation de l’Assistance Utilisateur u Sujets connexes • 1 Assistance Utilisateur • Utilisation de l’Assistance Utilisateur dans un navigateur (28) Configuration de la collecte de données de l’Assistance Utilisateur (31) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Assistance Utilisateur 31 Configuration de la collecte de données de l’Assistance Utilisateur Si vous accédez à l’Assistance Utilisateur à interface Web dans le navigateur, par défaut, l’Assistance Utilisateur enregistre l’historique de navigation de l’utilisateur et les adresses IP de manière anonyme. L'historique de navigation est analysé pour améliorer le contenu de l’Assistance Utilisateur et la fonction de recherche. Les adresses IP sont utilisées pour classer les comportements selon les régions. 1 1 Dans la zone d'informations générale, cliquez sur le bouton . 2 2 Pour désactiver l’historique de navigation, choisissez l'option Do not save navigation history. 3 Pour activer l’historique de navigation, effectuez l’une des actions suivantes : • Sélectionnez l'option Save navigation history anonymously. Cette option permet l’enregistrement de votre historique de navigation anonymisé. • Sélectionnez l'option Save navigation history including user data . Cette option permet d’enregistrer votre historique de navigation et adresse IP. Si vous entrez vos détails de contact, ces éléments sont enregistrés avec votre historique de navigation. Ces informations peuvent être utilisées à des fins de dépannage. u Sujets connexes • • Utilisation de l’Assistance Utilisateur dans un navigateur (28) Utilisation de l’Assistance Utilisateur sur un PC hors ligne (29) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 1 Assistance Utilisateur r Pour configurer la collecte de données de l’Assistance Utilisateur Utilisation de l’Assistance Utilisateur 1 Assistance Utilisateur 32 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Sécurité 2 Informations générales de sécurité ................................................................. 35 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 35 Table des matières Informations générales de sécurité 2 2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Classifications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de la qualification de l'opérateur . . . . . . Utilisation sûre et appropriée du système. . . . . . . Consignes de sécurité diverses . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 40 41 Messages d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesures de sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité des yeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériel présentant un risque biologique . . . . . . . Déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explosion et risque d'incendie . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité mécanique de l'instrument. . . . . . . . . . . . Sécurité mécanique de l'analyseur. . . . . . . . . . . . . Maintenance quotidienne de l’instrument . . . . . . Réactifs, échantillons et consommables . . . . . . . . Étiquettes et formats de code-barres . . . . . . . . . . Résultats incorrects dus à la mauvaise saisie d'identifiant échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dysfonctionnement provoqué par l'interférence de champs magnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité des données. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lampe Xénon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Types d'échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 44 44 45 46 47 48 48 49 49 53 Messages d'attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contamination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surfaces chaudes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réactifs, échantillons et consommables . . . . . . . . Évaporation des échantillons ou des réactifs . . . . 59 59 59 60 61 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parties mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déversement accidentel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pipetage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disjoncteurs et fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réactifs, échantillons et consommables . . . . . . . . 62 62 63 63 63 64 Symboles de sécurité sur le système . . . . . . . . . . . . . . Liste des symboles de sécurité présents sur le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 53 54 55 57 58 65 2 Informations générales de sécurité Dans ce chapitre 36 Table des matières Emplacement des étiquettes de sécurité sur l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Emplacement des étiquettes de sécurité sur l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Informations générales de sécurité Informations de sécurité pour la mise au rebut . . . . . Mise au rebut de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise au rebut de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise au rebut des composants de l'unité de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 67 69 71 71 71 72 Informations générales de sécurité 37 Introduction ! Remarques de sécurité générales 2 Informations générales de sécurité Pour éviter toute blessure grave, voire mortelle, lisez attentivement cette publication avant d'utiliser l'instrument. r Prêtez particulièrement attention aux consignes de sécurité. r Suivez toujours les instructions contenues dans la présente publication. r N'utilisez pas l'équipement d'une façon non décrite dans cette publication. r Conservez cette publication en lieu sûr de façon à ce qu'elle ne soit pas endommagée et reste disponible pour les utilisateurs. Cette publication doit toujours être facilement accessible. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 38 Classifications de sécurité Classifications de sécurité Les précautions de sécurité et remarques importantes destinées à l'utilisateur sont classées selon la norme ANSI Z535.6-2011. Nous vous invitons à vous familiariser avec les symboles suivants et leur signification : ! r Alerte de sécurité Le symbole d'alerte de sécurité sert à vous avertir de risques potentiels de blessures physiques. Respectez tous les messages de sécurité précédés par ce symbole afin d'éviter tout risque d'endommagement du système, de blessure ou de mort. Ces symboles et mentions d'avertissement correspondent à des dangers spécifiques : ! AVERTISSEMENT Avertissement... 2 Informations générales de sécurité r ... signale une situation de danger susceptible de provoquer de graves blessures ou d'entraîner la mort si elle n'est pas évitée. ! ATTENTION Attention... r ... signale une situation de danger susceptible de provoquer des blessures légères ou mineures si elle n'est pas évitée. MISE EN GARDE Mise en garde... ... signale une situation de danger susceptible de provoquer un endommagement du système si elle n'est pas évitée. Les informations importantes autres que les informations relatives à la sécurité sont représentées par le symbole suivant : q Conseil... ... signale des informations supplémentaires relatives à une utilisation correcte du matériel ou des recommandations utiles. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Informations générales de sécurité 39 Consignes de sécurité ! Pour éviter toute blessure grave voire mortelle, lisez et observez les précautions de sécurité suivantes. Dans cette partie À propos de la qualification de l'opérateur (39) Utilisation sûre et appropriée du système (40) Consignes de sécurité diverses (41) Connaissances et compétences insuffisantes En tant qu'opérateur, assurez-vous de connaître les consignes et normes de sécurité pertinentes ainsi que les informations et procédures contenues dans ce document. r N'utilisez pas l'instrument et ne procédez à aucune opération de maintenance si vous n'avez pas été formé par Roche Diagnostics à l'utilisation et à la maintenance. r Les opérations de maintenance, d'installation et d'entretien non décrites dans ce document doivent être effectuées par les représentants service Roche qualifiés. r Suivez scrupuleusement les procédures spécifiées dans les instructions concernant l'utilisation et la maintenance. r Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lors de la manipulation de matériel présentant un risque biologique. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 2 Informations générales de sécurité À propos de la qualification de l'opérateur 40 Consignes de sécurité Utilisation sûre et appropriée du système Absence d’équipement de protection individuelle Utilisation appropriée 2 Informations générales de sécurité Exactitude/précision des résultats mesurés Travailler sans équipement de protection individuelle risque de mettre votre vie et votre santé en danger. r Portez un équipement de protection individuelle approprié, comprenant notamment les éléments suivants : Lunettes de protection avec écrans latéraux o Blouse de laboratoire résistante aux projections de liquide o Gants de laboratoire approuvés o Masque de protection faciale en cas de risque d'éclaboussures. Une utilisation des instruments contraire aux indications du fabricant risque de détériorer la protection fournie. r N'utilisez pas l'instrument et l'analyseur d'une manière qui ne fait pas l’objet d'une description dans les instructions d'utilisation. • • • Installation o • • N'utilisez pas de réactifs ou de consommables dont la date de péremption a été dépassée ; les résultats obtenus pourraient être inexacts. Pour l'établissement d'un diagnostic, confrontez toujours les résultats avec les antécédents médicaux du patient, son examen clinique ainsi que d'autres résultats. Chaque laboratoire doit vérifier que les performances de l'instrument, de l'analyseur et des réactifs répondent aux spécifications publiées. Le déballage et l'installation doivent être effectués exclusivement par un représentant service Roche. Laissez à un représentant service Roche formé le soin d’effectuer les tâches d'installation qui ne sont pas décrites dans cette publication. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Informations générales de sécurité Utilisation correcte • N'utilisez l'instrument que pour préparer des échantillons liquides à l'aide des réactifs fournis. Conditions environnementales • Une utilisation en dehors des limites spécifiées, notamment à une température ambiante et/ou une humidité excessives, peut entraîner des résultats incorrects ou un dysfonctionnement de l'instrument ou de l'analyseur. Utilisez l'instrument et l'analyseur comme indiqué dans les spécifications techniques. Assurez-vous que les ouvertures de ventilation ne sont jamais obstruées. Effectuez les opérations de maintenance conformément aux intervalles spécifiés afin de préserver les conditions d’environnement. Conservez toutes les publications en lieu sûr afin d'éviter qu'elles ne soient endommagées et de manière à ce qu'elles soient disponibles à tout moment. Toutes les publications doivent toujours être facilement accessibles. • • • • Logiciels tiers L'utilisation de composants ou de dispositifs non homologués peut entraîner le dysfonctionnement de l'instrument ou de l'analyseur et rendre la garantie nulle et non avenue. Utilisez uniquement des composants et des dispositifs approuvés par Roche Diagnostics. L'installation de logiciels tiers non homologués par Roche Diagnostics peut entraîner un comportement incorrect du système ou du logiciel. N'installez aucun logiciel non homologué. Consignes de sécurité diverses Panne de courant Une coupure de courant ou une chute de tension temporaire peut entraîner une perte de données. En cas de panne de courant, la connexion entre l'analyseur et l'unité de contrôle est interrompue. L'état de maintenance affiché pour l'analyseur peut être inexact. Pour afficher l'état de maintenance correct, actualisez l'analyseur dans Overview > System > cobas z 480. Perte d'un résultat et d'un échantillon en raison d'une panne de courant Une panne de courant peut donner lieu à la perte d'un résultat et d'un échantillon. r Il est vivement recommandé d'utiliser une alimentation sans coupure (ASC). r Vérifiez régulièrement l'ASC pour vous assurer qu'il fonctionne correctement. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 2 Informations générales de sécurité Composants homologués 41 42 Consignes de sécurité Déplacement et transport N'essayez pas de déplacer ou de transporter l'instrument ou l'analyseur. Laissez le personnel formé ou autorisé par Roche Diagnostics s'occuper du déplacement et du transport. u Pour plus d'informations, voir Informations de sécurité pour la mise au rebut (71) Sauvegarde de données Compatibilité électromagnétique Un processus de sauvegarde automatique stocke les données sur le disque D. La responsabilité d'effectuer des sauvegardes régulières de l'ensemble des résultats de mesure incombe au client. Le cobas z 480 analyzer est conforme aux exigences en matière d’émissions et d’immunité décrites dans cette partie de la norme EN 61326-1/2-6:2013/ IEC 2012. Le cobas x 480 instrument est conforme aux exigences en matière d’émissions et d’immunité décrites dans cette partie des normes EN 61326-1 et EN 61326-2-6. 2 Informations générales de sécurité Le cobas x 480 instrument est conforme aux exigences en matière d’émissions et d’immunité décrites dans cette partie de la FCC, Partie 15, classe A. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Informations générales de sécurité 43 Messages d'avertissement Liste des messages d'avertissement ! r Avant d'utiliser le système, lisez attentivement les messages d'avertissement présentés dans ce résumé et dans toutes les publications correspondantes. Le non-respect de ces messages peut entraîner la mort ou des lésions graves. q Pour obtenir des informations complémentaires sur l'utilisation du système en toute sécurité, reportez-vous aux instructions d'utilisation spécifiques au test. Mesures de sécurité électrique (44) Sécurité des yeux (44) Matériel présentant un risque biologique (45) Déchets (46) Explosion et risque d'incendie (47) Sécurité mécanique de l'instrument (48) Sécurité mécanique de l'analyseur (48) Maintenance quotidienne de l’instrument (49) Réactifs, échantillons et consommables (49) Étiquettes et formats de code-barres (53) Résultats incorrects dus à la mauvaise saisie d'identifiant échantillon (53) Dysfonctionnement provoqué par l'interférence de champs magnétiques (54) Sécurité des données (55) Lampe Xénon (57) Types d'échantillon (58) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 2 Informations générales de sécurité Dans cette partie 44 Messages d'avertissement Mesures de sécurité électrique 2 Informations générales de sécurité Choc électrique provoqué par l'équipement électronique Le fait de retirer les capots de l’équipement électronique peut provoquer un choc électrique en raison de la présence de pièces soumises à des tensions élevées à l’intérieur. r N’intervenez pas dans un compartiment électronique. r Ne retirez pas les capots de l'instrument ou de l'analyseur, sauf sur instruction de la présente publication. r Ne touchez aucune partie de l'instrument ou de l'analyseur autre que celles spécifiées. Ne touchez en aucun cas les composants de l'alimentation électrique. r Veillez à ne jamais retirer la broche centrale de mise à la terre du câble d'alimentation électrique et n'utilisez pas d'adaptateur non mis à la terre. r L'installation, l'entretien et la réparation doivent exclusivement être effectués par le personnel autorisé et qualifié de Roche Diagnostics. r Respectez les symboles de sécurité du système comme indiqué dans cette publication. r Ne nettoyez jamais l'analyseur sans l'avoir mis hors tension et sans avoir débranché le câble d'alimentation. r Ne versez pas de liquide à l'intérieur de l'analyseur ou sur une quelconque partie de l'analyseur. Sécurité des yeux Risque de lésion oculaire grave due au faisceau laser Le lecteur de codes-barres sur le chargeur automatique de l'instrument contient une diode laser de classe 2. r Ne fixez pas le faisceau de l'émetteur laser : votre vue pourrait subir des dommages sérieux. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Informations générales de sécurité 45 Infection transmise par des échantillons et matériaux associés Tout contact avec des échantillons contenant du matériel d'origine humaine peut provoquer une infection. Toute substance ou composant mécanique en contact avec des échantillons d'origine humaine est susceptible de présenter un risque biologique. Par conséquent, il convient de respecter les mesures de sécurité générales lors de la manipulation et du traitement des échantillons. r Respectez les bonnes pratiques de laboratoire, notamment lorsque vous travaillez avec du matériel présentant un risque biologique. r Il est indispensable de maintenir le capot principal fermé lors du fonctionnement du système. r N'ouvrez pas la porte du thermocycleur lorsque le système est en cours de fonctionnement. r Lorsque vous travaillez avec le capot principal ouvert alors que l'instrument est sous tension (pour le nettoyage ou la maintenance, par exemple), veillez toujours à ce que l'instrument soit d'abord en mode maintenance. r Veillez à porter un équipement de protection individuelle approprié, y compris, mais sans s'y limiter, des lunettes de protection avec écrans latéraux, une blouse de laboratoire résistante aux projections de liquide ainsi que des gants de laboratoire agréés. Lavez-vous soigneusement les mains après toute procédure de travail. r Portez un masque de protection faciale lorsqu'il y a risque d'éclaboussures. r En cas de déversement d'un matériel présentant un risque biologique, essuyez immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si un échantillon ou des déchets liquides entrent en contact avec votre peau, nettoyez-la immédiatement à l'eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. r Portez toujours des gants de laboratoire lors de la maintenance. Faites particulièrement attention aux arêtes tranchantes des iSWAP et des canaux de pipetage. r Veillez à ne pas manger, boire ou fumer dans les zones de travail du laboratoire. r Portez des gants de laboratoire et une blouse de laboratoire lors de la préparation des consommables, réactifs et échantillons ou lors du nettoyage. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 2 Informations générales de sécurité Matériel présentant un risque biologique 46 Messages d'avertissement Infection et blessure dues à des objets tranchants Utilisez plusieurs couches de gaze lorsque vous essuyez des objets tranchants. r Prenez garde à ne pas vous piquer. r Portez un équipement de protection individuelle approprié, par exemple des gants de laboratoire. 2 Informations générales de sécurité Déchets Infection par des déchets présentant un risque biologique Les déchets solides et liquides proviennent d'échantillons collectés dans un milieu permettant d'inactiver le matériel présentant un risque biologique potentiel. Cependant, comme avec toutes les solutions d'origine humaine, il est important de respecter les mesures de sécurité générales lors de la manipulation des déchets. Tout contact avec des déchets liquides ou des embouts de pipetage usés peut conduire à une infection. Tous les matériaux et composants mécaniques qui entrent en contact avec des déchets présentent des risques biologiques potentiels. Par conséquent, il convient de prendre les mesures de sécurité générales lors de la manipulation des déchets. r Portez un équipement de protection individuelle. Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire : ils peuvent facilement se percer ou se déchirer, ce qui peut donner lieu à une infection. r En cas de déversement d'un matériel présentant un risque biologique, essuyez immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si des déchets liquides entrent en contact avec votre peau, nettoyez-la immédiatement à l'eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez immédiatement un médecin. r Respectez les symboles de sécurité du système comme indiqué dans cette publication. Contamination de l'environnement par des déchets liquides ou solides Les déchets produits au cours du fonctionnement présentent des risques biologiques potentiels. r Lors de l'élimination de déchets solides ou liquides, procédez conformément à la réglementation locale en vigueur. u Pour plus d'informations sur la mise au rebut, voir Informations de sécurité pour la mise au rebut (71) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Informations générales de sécurité 47 Explosion et risque d'incendie Danger d'explosion provoquée par des étincelles. Les liquides utilisés pour le nettoyage sont inflammables. r Conservez tout matériel potentiellement inflammable ou explosif (gaz anesthésiant, par exemple) à l'écart de l'instrument et de l'analyseur. r Ne nettoyez pas l'instrument à proximité de flammes ou de dispositifs susceptibles de créer des étincelles. N'utilisez pas un souffleur d'air chaud pour sécher l'instrument. Risque d'incendie provoqué par l'utilisation d'aérosols Tout liquide pulvérisé sur des composants de l'alimentation électrique peut provoquer un court-circuit et un incendie. r En cas d'incendie, débranchez l'équipement de l'alimentation électrique principale. r Maintenez le capot fermé lorsque l'instrument ou l'analyseur est branché à l'alimentation électrique principale. N'utilisez pas de vaporisateurs à proximité de l'instrument ou de l'analyseur. 2 Informations générales de sécurité Explosion provoquée par des étincelles Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 48 Messages d'avertissement Sécurité mécanique de l'instrument 2 Informations générales de sécurité Blessures, résultats incorrects ou pertes d’échantillons et de résultats provoqués par un contact avec des parties mobiles La tête de pipetage de l'instrument se déplace rapidement au cours de la préparation des échantillons. Le capot principal est verrouillé pendant le fonctionnement afin de protéger les utilisateurs des parties mobiles. r Ne retirez pas les portoirs du plateau de l'instrument lorsque celui-ci est en cours de fonctionnement, dans la mesure où cela peut entraîner des interférences. r Maintenez le capot principal fermé et en place pendant que l'instrument est en cours de fonctionnement. L’ouverture du capot peut entraîner l’annulation des runs et la perte de résultats. r Lors de l'utilisation et de la maintenance de l'instrument, veillez à respecter les instructions fournies. r Respectez les symboles de sécurité du système comme indiqué dans cette publication. r N'essayez jamais de démarrer ou d'utiliser l'instrument en laissant le capot avant ouvert. Tenez vos mains à l'écart de toutes les parties mobiles lorsque l'instrument est en cours d'utilisation. Sécurité mécanique de l'analyseur Blessures provoquées par un contact avec les parties mobiles Le chargeur de plaque à micropuits de l'analyseur se déplace pendant le chargement des plaques. r Ne touchez aucune partie de l'analyseur autre que celles spécifiées. Tenez-vous à l'écart des parties mobiles au cours du fonctionnement. r Respectez les symboles de sécurité du système comme indiqué dans cette publication. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Informations générales de sécurité 49 Maintenance quotidienne de l’instrument Résultats invalides ou retardés dus à une maintenance quotidienne insuffisante Si la maintenance quotidienne n’est pas effectuée, la préparation des échantillons peut être interrompue et annulée. r La maintenance quotidienne de l’instrument est obligatoire afin d’assurer un fonctionnement sécurisé et fiable. r Veuillez ne démarrer un run de préparation des échantillons qu’après avoir exécuté la maintenance quotidienne. Inflammation ou blessure cutanée provoquée par des réactifs Tout contact direct avec des réactifs, détergents ou solutions de nettoyage peut entraîner une irritation, une inflammation ou des brûlures de la peau. r Lorsque vous manipulez des réactifs, prenez toutes les mesures nécessaires pour la manipulation de réactifs de laboratoire. Portez un équipement de protection individuelle (comme des lunettes de protection et des gants de laboratoire). r Respectez les précautions indiquées dans les instructions d'utilisation. Respectez aussi les informations des fiches de sécurité des produits chimiques disponibles pour les réactifs et solutions de nettoyage Roche Diagnostics. r Si un réactif ou un détergent entre en contact avec votre peau, nettoyez-la immédiatement au savon et à l'eau et appliquez un désinfectant. Consultez immédiatement un médecin. Résultats invalides ou annulés dus à un volume de réactif incorrect Une manipulation incorrecte des réactifs peut entraîner une perte de réactif indétectable. r Veillez à toujours respecter les conditions de stockage des réactifs. r Ne laissez pas de récipients ouverts sur le système pendant une durée prolongée afin d'éviter toute évaporation. r Évitez la formation de mousse à la surface des réactifs dans les réservoirs de réactifs remplis et dans les flacons de réactif placés sur des portoirs. r Les réactifs partiellement utilisés ne doivent pas être utilisés sur d'autres systèmes cobas® 4800 System. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 2 Informations générales de sécurité Réactifs, échantillons et consommables 50 Messages d'avertissement Résultats incorrects dus à des consommables périmés Les données obtenues à partir de consommables périmés ne sont pas fiables. La date de péremption des plaques à micropuits et du film d'étanchéité est imprimée sur l'étiquette de leur emballage. r N'utilisez pas de consommables dont la date de péremption est dépassée. Remplacez les consommables périmés par des consommables non périmés avant le traitement des échantillons. Résultats incorrects dus à des réactifs périmés Les données obtenues à partir de réactifs périmés ne sont pas fiables. Les réactifs sont fournis dans un kit avec une étiquette indiquant la date de péremption. r N'utilisez pas de réactifs dont la date de péremption est dépassée. Remplacez les réactifs périmés par des réactifs non périmés avant le traitement des échantillons. Résultat incorrect dû à la réutilisation de réactifs (p. ex., restes de runs précédents) Le système vérifie si les réactifs ont été utilisés lors de runs précédents. 2 Informations générales de sécurité r Résultats incorrects en raison de l'utilisation de consommables inadaptés Ne réutilisez pas de réactifs des runs précédents. L'utilisation de consommables non fournis par Roche peut endommager l'instrument ou conduire à des résultats incorrects. r N'utilisez que des consommables Roche destinés au système. r Ne réutilisez pas les consommables. Les consommables sont tous destinés à un usage unique. r Examinez les consommables avant utilisation. Ne les utilisez pas s'ils sont endommagés. r Ne réutilisez pas les consommables d'un autre système. Exécution du test impossible en raison d'un kit de test incorrect Si vous sélectionnez le mauvais kit de test, vous ne pourrez pas procéder au test. r Choisissez le kit de test approprié pour le test requis. Résultats incorrects provoqués par un problème de scellage de la plaque à micropuits Si le film d'étanchéité n'adhère pas correctement à la plaque à micropuits (0,3 ml), il existe un risque de résultats incorrects ou de contamination de l'analyseur. r Ne touchez pas le film d'étanchéité. Reportez-vous à la procédure de scellage de la plaque à micropuits. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Résultat incorrect dû à l'utilisation de tubes inappropriés ou fermés L'utilisation de types de tubes inadaptés ou de tubes fermés sur les portoirs d'échantillons peut endommager l'instrument. r N'utilisez que les types de tubes spécifiés pour les portoirs d'échantillons. r N'utilisez pas de tubes fermés sur les portoirs d'échantillons. Ouvrez toujours les tubes placés sur tous les portoirs d'échantillons. r Chargez toujours la première position du portoir d’échantillons. Runs échoués en raison de l'utilisation de flacons de réactifs fermés L'utilisation de flacons de réactifs fermés sur les portoirs de réactifs peut entraîner des runs échoués et endommager l'instrument. r N'utilisez pas de flacons de réactifs fermés sur les portoirs de réactifs. Utilisez toujours des flacons de réactifs ouverts sur les portoirs de réactifs. Retard du résultat ou résultat incorrect dû à une manipulation incorrecte de la plaque à puits profonds Si la plaque à puits profonds est scellée lorsqu'elle est placée sur l'instrument, le scellage peut se percer lors du run. r Ne scellez pas la plaque à puits profonds avant de l'avoir chargée sur l'instrument. r Ouvrez l'emballage primaire de la plaque à puits profonds avant son utilisation. r Ouvrez l'emballage uniquement dans un environnement propre pour éviter toute contamination de la plaque à puits profonds. r Ne touchez jamais les puits d'une plaque à puits profonds pour éviter toute contamination. Retard du résultat ou résultat incorrect dû à une manipulation incorrecte de la plaque à micropuits Si la plaque à micropuits est scellée lorsqu'elle est placée sur l'instrument, le scellage peut se percer lors du run. r Ne scellez pas la plaque à micropuits avant de l'avoir chargée sur l'instrument. r Scellez toujours la plaque à micropuits avant de la charger sur l'analyseur. r Ouvrez l'emballage primaire de la plaque à micropuits avant son utilisation. r Ouvrez l'emballage uniquement dans un environnement propre pour éviter toute contamination de la plaque à micropuits. r Ne touchez jamais les puits d'une plaque à micropuits pour éviter toute contamination. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 51 2 Informations générales de sécurité Informations générales de sécurité 2 Informations générales de sécurité 52 Messages d'avertissement Résultats incorrects en raison de l’utilisation d’embouts de pipetage incorrects Le fait d’utiliser des embouts de pipetage incorrects pourrait permettre au liquide situé à l'intérieur de l'embout de pénétrer dans les canaux de pipetage. r Utilisez uniquement des embouts de pipetage avec filtres. Un embout contient un filtre intégré empêchant le liquide situé à l'intérieur de l'embout de pénétrer dans les canaux de pipetage. Déversement et contamination dus à un remplissage excessif des tubes d'échantillons Si vous remplissez excessivement les tubes d’échantillons, un déversement et une contamination peuvent se produire pendant le chargement, ce qui risque d’entraîner des résultats incorrects. r Ne remplissez pas les tubes d'échantillons de manière excessive. Retard des résultats dû à un nombre insuffisant d'embouts de pipetage/de portoirs de racks d'embouts Le nombre total d'embouts de pipetage par run varie et dépend de plusieurs critères (le type de test, le type d'échantillon, la taille du run, etc.). L'instrument assure le suivi de l'utilisation des embouts d'un run à l'autre. L'instrument vérifie que suffisamment d'embouts de pipetage ont été chargés pour effectuer le run. S'ils ne sont pas suffisants, un message s'affiche. Pour éviter ce message, chargez entièrement tous les portoirs de racks d'embouts nécessaires pour chaque run. Les racks d'embouts partiellement utilisés peuvent être utilisés lors du run suivant. r Pour effectuer un run, vous devez charger sur l'instrument tous les portoirs de racks d'embouts requis avec un nombre suffisant d'embouts de pipetage. Résultats incorrects dus à l'évaporation ou la contamination des échantillons et des contrôles Une fuite de la plaque peut entraîner des résultats incorrects ou contaminer l'analyseur. Si vous pensez qu'il y a eu contamination, contactez le service de maintenance Roche. r Suivez la procédure décrite pour sceller la plaque à micropuits afin d'empêcher toute fuite du film d’étanchéité et toute contamination des échantillons. r Examinez la plaque à micropuits après l'amplification et la détection pour garantir qu'aucune fuite ne s'est produite. r Assurez-vous que la plaque à micropuits et le film d'étanchéité ne sont pas expirés. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Informations générales de sécurité Retard d'un résultat en raison de l'utilisation du mauvais kit 53 L'utilisation du mauvais kit peut entraîner un retard des résultats. r Assurez-vous d'utiliser le kit adéquat pour le test. Étiquettes et formats de code-barres Résultat incorrect en raison du format de code-barres Les codes-barres en double ne sont pas acceptés par le système pour un même run, sauf pour les tests d'oncogénétique dans un lot mixte si le code-barres en double est affecté à un test différent. r Prenez les mesures adéquates pour éviter de placer un mauvais code-barres sur un échantillon. r Assurez-vous qu'il n'y a qu'un seul code-barres sur chaque tube d'échantillon. Par défaut, le format 2/5 entrelacé n'est pas activé. r Des erreurs de lecture de codes-barres sont possibles lors de l'utilisation du format 2/5 entrelacé en cas d'absence de checksum ou de chargement incorrect. Faites preuve de prudence si vous utilisez ce type de code-barres. Résultats incorrects dus à la mauvaise saisie d'identifiant échantillon Résultats incorrects dus à la mauvaise saisie d'identifiant échantillon Si les identifiants échantillon sont entrés manuellement, il existe un risque de faire des fautes ou d'entrer un identifiant échantillon incorrect. r Pour la procédure de travail PCR seule, après l'impression de l'agencement de la plaque à micropuits, comparez les identifiants échantillon des tubes avec ceux de l'agencement de la plaque à micropuits. r Si vous remarquez une erreur, corrigez-la dans la colonne de l'identifiant échantillon. Enregistrez ensuite le fichier d'ordre de travail et utilisez le nouveau document imprimé pour configurer la plaque à micropuits. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 2 Informations générales de sécurité Résultats incorrects dus à la présence de deux codes-barres sur le même tube ou au mélange de codes-barres d'échantillon 54 Messages d'avertissement Dysfonctionnement provoqué par l'interférence de champs magnétiques Les dispositifs émettant des ondes électromagnétiques peuvent entraîner un dysfonctionnement de l'analyseur. r L'environnement électromagnétique doit être évalué avant le fonctionnement. r N'utilisez pas le système à proximité de sources de champs électromagnétiques intenses, par exemple des sources de radiofréquences intentionnelles non protégées, qui pourraient nuire au bon fonctionnement du système. 2 Informations générales de sécurité Dysfonctionnement du système et résultats incorrects provoqués par l'interférence de champs magnétiques Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Informations générales de sécurité 55 Accès non autorisé et perte de données dus à des programmes malveillants ou des attaques de pirates Les dispositifs de stockage externes peuvent être infectés par des programmes informatiques malveillants et les transmettre. Ces programmes informatiques malveillants peuvent être utilisés pour accéder de manière non autorisée aux données ou causer des modifications indésirables au logiciel. Les clients sont responsables de la sécurité informatique de leur infrastructure et de sa protection contre les programmes malveillants et les attaques de pirates. Une mauvaise sécurité peut entraîner des pertes de données ou rendre le système inutilisable. Roche recommande de prendre les précautions suivantes : r Permettez uniquement une connexion avec les dispositifs de stockage externes autorisés. r Assurez-vous que tous les dispositifs de stockage externes sont protégés par un logiciel de sécurité adéquat. r Assurez-vous que tous les dispositifs de stockage externes sont protégés par un équipement de sécurité adéquat. r Un pare-feu Roche fourni doit être utilisé lorsque le système est intégré à un réseau. r Ne copiez ou n'installez un logiciel sur l'unité de contrôle que si les conditions suivantes sont remplies : r r r r r o Il fait partie du logiciel du système. o Un représentant service Roche vous a indiqué de le faire. Si un logiciel supplémentaire est requis, contactez votre représentant service Roche pour assurer la validation du logiciel en question. N'utilisez pas les ports USB pour connecter d'autres dispositifs de stockage externe. Exception : la documentation utilisateur officielle ou un représentant service Roche vous a indiqué de le faire. Soyez extrêmement prudents lorsque vous utilisez des dispositifs de stockage externes tels que des lecteurs flash USB, des CD ou des DVD. Ne les utilisez pas dans un lieu public ou sur vos ordinateurs personnels lorsque vous vous connectez au système. Conservez tous les dispositifs de stockage externes dans un endroit sécurisé de manière à ce qu'ils soient uniquement accessibles par le personnel autorisé. Assurez-vous que votre nom d’utilisateur et votre mot de passe soient uniques. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 2 Informations générales de sécurité Sécurité des données 56 Messages d'avertissement Divulgation de données confidentielles en raison d'une saisie dans le champ de commentaires Toute donnée non requise dans la requête d'ordre peut être enregistrée dans un fichier journal des communications. r Configurez le système de SIL de façon à ce qu'il ne retourne pas les informations sur le patient en plus des données demandées par le système. 2 Informations générales de sécurité Divulgation de données confidentielles en raison du retour par le SIL d'informations sur le patient Si vous saisissez des données confidentielles (comme des données sur le patient, l'interprétation des résultats de test, les informations d'identification du compte de service) dans le champ de commentaires, celles-ci pourront être consultées par des utilisateurs non autorisés. r Ne saisissez aucune information confidentielle concernant le patient dans le champ de commentaire (fichier d'ordre de travail, résultat). Il existe un risque d'accès non autorisé aux données du patient. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Informations générales de sécurité 57 Lampe Xénon Une manipulation incorrecte de la lampe Xénon peut provoquer un choc électrique, des lésions graves et des résultats retardés. r Utilisez exclusivement la lampe Xénon disponible directement auprès de Roche. r Ne remplacez jamais la lampe Xénon sans avoir mis l'analyseur hors tension et sans avoir débranché le câble d'alimentation. Le non-respect de ces instructions risque de causer un choc électrique et de présenter un dommage oculaire dû à la lumière brillante émise par la lampe. r Avant de remplacer la lampe Xénon, assurez-vous d'attendre une période de temps suffisante (environ 20 minutes). Après la mise hors tension de l'analyseur, laissez la lampe refroidir. À la fin d'un run, la chaleur de la lampe est suffisamment élevée pour provoquer immédiatement une brûlure. r Lorsqu'elle est froide, la lampe présente une pression interne élevée. En cours de fonctionnement, la pression interne est plus élevée que lorsque la lampe est à froid. La probabilité que la lampe explose est faible, mais elle n'est pas entièrement exclue. Par conséquent, lors de la manipulation de la lampe Xénon, veuillez utiliser systématiquement la couverture de sécurité fournie. Lors de l'installation de la lampe, retirez la couverture de sécurité et prenez toujours les précautions suivantes : portez des lunettes et des gants et protégez votre cou. Prenez les mêmes précautions lors du retrait de la lampe. r Ne laissez pas de traces de doigt, de graisse, de peinture, etc. sur l'ampoule. Avant d'utiliser la lampe, retirez ce type de traces à l'aide d'isopropanol, d'éthanol ou de tout autre agent approprié qui élimine les traces de l'ampoule. r La lampe Xénon ne contient pas de substances polluantes. La lampe usagée doit être stockée dans sa couverture de sécurité avant sa mise au rebut. Lorsque cela est possible, la lampe doit être mise au rebut par une entreprise spécialisée dans le traitement des déchets. S'il n'est pas possible de faire mettre la lampe au rebut par une entreprise spécialisée dans le traitement des déchets, mettez des vêtements de protection et enroulez entièrement la lampe dans un tissu en cuir ou épais. Brisez ensuite la lampe, y compris le tube de décharge, à l'aide d'un outil adapté, puis jetez les pièces. r Si la lampe Xénon n’est pas en état de marche, cela peut entraîner un retard des résultats. Remplacez la lampe Xénon si nécessaire. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 2 Informations générales de sécurité Lampe Xénon 58 Messages d'avertissement Types d'échantillon Le type d'échantillon pris en charge peut varier en fonction des régions. Référez-vous aux instructions d'utilisation spécifiques au test de votre région pour connaître les types d'échantillons pris en charge. r N'utilisez que des types d'échantillons approuvés par Roche. 2 Informations générales de sécurité Résultats incorrects dus à l'utilisation de types d'échantillon non approuvés Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Informations générales de sécurité 59 Messages d'attention ! r Liste des messages d'attention Avant d'utiliser le système, lisez attentivement les messages d'attention présentés dans ce résumé et dans toutes les publications correspondantes. Le nonrespect de ces messages peut entraîner des lésions mineures ou modérées. Dans cette partie Contamination (59) Surfaces chaudes (59) Réactifs, échantillons et consommables (60) Évaporation des échantillons ou des réactifs (61) Résultats incorrects dus à une contamination Des traces d'analytes ou de réactifs pourraient contaminer les échantillons. r Prenez les mesures adéquates pour éviter toute contamination et tout risque de résultats erronés. r Si des sources potentielles de contamination sont constatées, appliquez les procédures de décontamination appropriées, par exemple si un film d'étanchéité est percé, si des réactifs ou échantillons sont renversés, ou si la préparation manuelle des échantillons n'a pas été effectuée conformément aux bonnes pratiques de laboratoire. Surfaces chaudes Blessure due à une surface chaude L'unité d'incubation/d'agitation, le chargeur de plaque à micropuits, le thermocycleur, le capot du thermocycleur et la lampe Xénon constituent des surfaces chaudes lorsqu'ils sont utilisés. r Ne touchez pas les surfaces chaudes. r Vous risquez de vous brûler en touchant la plaque à micropuits ou le chargeur de plaque à micropuits. Faites preuve de prudence lorsque vous retirez la plaque à micropuits. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 2 Informations générales de sécurité Contamination 60 Messages d'attention Réactifs, échantillons et consommables 2 Informations générales de sécurité Résultats invalides dus à des interférences par d'autres substances r Des substances interférentes dans les échantillons peuvent entraver l’amplification et la détection et entraîner des résultats incorrects. Décalage de l'heure de péremption des réactifs selon le fuseau horaire La date de péremption des réactifs est basée sur le Temps universel coordonné (UTC). L'heure locale de péremption des réactifs peut se situer jusqu'à 12 heures avant ou après celle de l'UTC, selon le fuseau horaire. r Vérifiez la date de péremption des réactifs et n'oubliez pas qu'elle se base sur l'UTC. Pertes de réactifs, d'échantillons ou de consommables Toute action contre-indiquée de l'utilisateur peut causer la perte de réactifs, d'échantillons ou de consommables. r Ne déconnectez pas le câble USB lors d'un run. Le run sera interrompu immédiatement. r Lors de la configuration d'un run, il est nécessaire de suivre la procédure de travail unidirectionnelle comme indiqué par l’assistant. Il est impossible de revenir à une étape précédente sauf si le run est interrompu et redémarré. Afin d'éviter toute perte de réactifs, d'échantillons ou de consommables, suivez les directives de ce manuel. r Si l'instrument est installé sur une paillasse, un sac à déchets solides de petite taille est utilisé. Ce sac à déchets solides peut contenir, au maximum, les embouts de pipetage d'un run de procédure de travail complète. Pour éviter qu'il ne déborde, changez le petit sac à déchets solides avant chaque démarrage de nouveau run. r Vous pouvez utiliser l'éditeur d'échantillons pour préparer un ou plusieurs fichiers d'ordre de travail avant de commencer un run ou pour préparer un fichier d'ordre de travail pour le prochain run alors qu'un run est toujours en cours. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Informations générales de sécurité 61 Évaporation des échantillons ou des réactifs Erreurs de pipetage dues à l'évaporation des échantillons ou des réactifs L'évaporation des échantillons ou des réactifs peut conduire à des erreurs de pipetage. r Ne laissez pas de récipient ouvert sur le système pendant une durée prolongée. u Pour plus de détails, référez-vous aux instructions spécifiques au test. r 2 Informations générales de sécurité r Le traitement des échantillons doit débuter avant l'expiration du délai spécifié et après la lecture des codes-barres des réactifs comme indiqué dans le logiciel. N'utilisez pas de réactifs périmés. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 62 Mises en garde Mises en garde ! Liste des mises en garde Avant d'utiliser le système, lisez attentivement les mises en garde présentées dans ce rappel. Le non-respect de ces messages peut entraîner des dommages de l'équipement. Dans cette partie Parties mobiles (62) Déversement accidentel (63) Pipetage (63) Disjoncteurs et fusibles (63) Réactifs, échantillons et consommables (64) Parties mobiles 2 Informations générales de sécurité Dommages provoqués par un contact avec les parties mobiles Tout contact avec les parties mobiles peut endommager certains composants. r Il est indispensable de maintenir les capots fermés lors du fonctionnement du système. r Ne touchez aucune partie de l'instrument autre que celles spécifiées. Tenez-vous à l'écart des parties mobiles pendant l'utilisation de l'instrument. r N'ouvrez pas le capot tant que l'instrument ou l'analyseur est sous tension. r Lorsque vous travaillez avec le capot principal ouvert alors que l'instrument est sous tension (pour le nettoyage ou la maintenance, par exemple), veillez toujours à ce que l'instrument soit d'abord en mode maintenance. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Informations générales de sécurité 63 Déversement accidentel Dysfonctionnement dû à un déversement de liquide Tout déversement de liquide sur l'instrument ou l'analyseur peut entraîner un dysfonctionnement ou l'endommagement de l'instrument ou de l'analyseur. r Ne placez pas d'échantillons, de réactifs ou autre liquide sur les surfaces de l'instrument ou de l'analyseur hors des zones désignées. r Ne placez pas la plaque à micropuits sur une partie de l'analyseur autre que le chargeur de plaque à micropuits. r Si un liquide se déverse sur l'instrument ou sur l'analyseur, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. Portez un équipement de protection individuelle approprié. Échec du traitement de l'échantillon en raison d'une erreur de pipetage En cas d'erreur pendant le pipetage, l'échantillon sera ignoré. Cet échantillon sera marqué comme échoué. r Recommencez le traitement de l'échantillon échoué. Disjoncteurs et fusibles Dommages causés à l'instrument ou à l'analyseur en raison d'une utilisation incorrecte Si l'un des disjoncteurs de l'instrument ou de l'analyseur se déclenche, ou si l'un des fusibles grille, n'essayez pas d'utiliser l'instrument ou l'analyseur. r Contactez votre représentant service Roche ou l'assistance technique. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 2 Informations générales de sécurité Pipetage 64 Mises en garde Réactifs, échantillons et consommables L'utilisation de consommables non fournis par Roche peut endommager l'analyseur ou conduire à des résultats incorrects. r N'utilisez que des consommables Roche destinés au système. L'utilisation de consommables non fournis par Roche peut endommager l'analyseur ou conduire à des résultats incorrects. Pertes de réactifs, d'échantillons ou de consommables Toute action contre-indiquée de l'utilisateur peut causer la perte de réactifs, d'échantillons ou de consommables. r Ne déconnectez pas le câble LAN lors d'un run. r Il est impossible de revenir à une étape précédente au cours d'un run. Afin d'éviter toute perte de réactifs, d'échantillons ou de consommables, suivez les directives de ce manuel. 2 Informations générales de sécurité Analysez les dommages dus à l'utilisation de consommables non fournis par Roche Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Informations générales de sécurité 65 Symboles de sécurité sur le système Liste des symboles de sécurité présents sur le système Les symboles d'avertissement attirent votre attention sur les dangers potentiels. Les symboles et leurs définitions sont répertoriés ci-dessous en fonction de leur emplacement. Les symboles de sécurité sont conformes aux normes suivantes : ANSI Z535.6, DIN EN ISO 15223-1, IEC EN 61010-1 ou ISO 7000. q Si les symboles sont endommagés, un représentant service Roche doit les remplacer. Pour obtenir des autocollants de remplacement, contactez votre représentant Roche local. Symbole Signification Avertissement général Cette étiquette indique une zone à risque, présentant un danger de mort ou de blessure grave. Consultez la documentation utilisateur pour obtenir des instructions afin d'utiliser le système en toute sécurité. Émetteur laser Il existe un risque de contact avec un faisceau laser ou un risque de grave lésion des yeux. Ne fixez pas des yeux le faisceau de l'émetteur laser. Surfaces chaudes La zone à proximité de cette étiquette peut être chaude. Pour éviter toute brûlure, ne touchez pas cette zone. Risques biologiques Du matériel présentant un risque biologique est utilisé à proximité de cette étiquette. Observez les bonnes pratiques de laboratoire applicables concernant l'utilisation sûre. Champ magnétique intense Les parties de l’instrument marquées avec cette étiquette émettent des champs magnétiques intenses. Évitez toute exposition. Consultez la documentation utilisateur pour obtenir des instructions afin d'utiliser le système en toute sécurité. Électricité En cas d'intervention sur une partie du système marquée par cette étiquette, notez que le contact avec des composants électriques peut causer un choc électrique. Consultez la documentation utilisateur pour obtenir des instructions afin d'utiliser le système en toute sécurité. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 2 Informations générales de sécurité Parties mobiles Il existe un risque de blessures de la main en raison des parties mobiles à proximité de cette étiquette. Tenez vos mains à distance des parties mobiles. 66 Symboles de sécurité sur le système Les messages de sécurité donnent des informations plus détaillées sur les situations à risque pouvant survenir lors de l'utilisation quotidienne ou de l'exécution des opérations de maintenance. 2 Informations générales de sécurité Lorsque vous travaillez sur le système, observez à la fois les étiquettes de sécurité du système ainsi que les messages de sécurité de la documentation utilisateur. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Informations générales de sécurité 67 2 Informations générales de sécurité Emplacement des étiquettes de sécurité sur l'instrument Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 68 Symboles de sécurité sur le système Symbole Signification Bras de pipetage Ne déplacez pas le bras de pipetage à la main. 2 Informations générales de sécurité Connexion à un PC N'utilisez que des câbles blindés appropriés. Connexion USB Si la longueur totale du câble excède 5 m, les signaux peuvent subir des interférences. Parties mobiles Bras mobile à l'intérieur du capot transparent. Si le capot est ouvert, le run est interrompu. Avertissement sur les risques biologiques Le plateau de l'instrument ou les déchets peuvent contenir du matériel présentant un risque biologique ou contaminé par des produits chimiques. Raccordement à l'alimentation Effectuez tout branchement sur une prise reliée à la terre. Faisceau laser du lecteur de codes-barres Ne fixez jamais le faisceau du lecteur de codes-barres (laser de classe 2). Champ magnétique intense Les parties de l’instrument marquées avec cette étiquette émettent des champs magnétiques intenses. Évitez toute exposition. Consultez la documentation utilisateur pour obtenir des instructions afin d'utiliser le système en toute sécurité. Surfaces chaudes La zone à proximité de cette étiquette peut être chaude. Pour éviter toute brûlure, ne touchez pas cette zone. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Informations générales de sécurité 69 IVD REF cobas z 480 05200881001 D SN 51870 200-240 V 50/60 Hz 1500 VA ASP GTIN 04015630929016 Equipment de Laboratoire Laboratory Equipment 2017-02-01 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 E357519 10472753 GND 000 RC Roche Molecular Systems, Inc, 1080 US Highway 202 South Branchburg, NJ 08876, USA. Made in Switzerland Roche Diagnostics GmbH, Sandhofer Strasse 116, 68305 Mannheim, Germany 2 Informations générales de sécurité Emplacement des étiquettes de sécurité sur l'analyseur 70 Symboles de sécurité sur le système Symbole Signification Consultez la publication Veuillez lire les informations de sécurité contenues dans cette publication. Surfaces chaudes Ne touchez pas les surfaces chaudes. Avertissement sur les risques biologiques Prenez les précautions adéquates lorsque vous travaillez avec du matériel présentant un risque biologique potentiel. Outre les étiquettes de sécurité, vous trouverez des remarques de sécurité dans les parties correspondantes de la présente publication et dans toutes les publications appropriées. Ces remarques de sécurité donnent des informations plus détaillées sur les situations à risque pouvant survenir lors de l'utilisation quotidienne ou de l'exécution des opérations de maintenance. 2 Informations générales de sécurité Lors de l'utilisation du système, assurez-vous de respecter les symboles de sécurité et les remarques de sécurité figurant dans toutes les publications pertinentes. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Informations générales de sécurité 71 Informations de sécurité pour la mise au rebut ! Liste des messages d'avertissement sur la mise au rebut Le non-respect des messages d’avertissement sur la mise au rebut peut entraîner la mort ou des lésions graves. Dans cette partie Mise au rebut de l'instrument (71) Mise au rebut de l'analyseur (71) Mise au rebut des composants de l'unité de contrôle (72) Infection par un instrument présentant des risques biologiques potentiels L'instrument doit être considéré comme un déchet présentant des risques biologiques potentiels. Une décontamination (c'est-à-dire une combinaison de processus incluant le nettoyage et la désinfection) est nécessaire avant toute nouvelle utilisation, recyclage ou mise au rebut de l'instrument. r Si vous souhaitez mettre l'instrument au rebut, contactez votre représentant Roche. Mise au rebut de l'analyseur Infection par un analyseur présentant des risques biologiques potentiels L'analyseur doit être considéré comme un déchet présentant des risques biologiques potentiels. Une décontamination (c'est-à-dire une combinaison de processus incluant le nettoyage et la désinfection) est nécessaire avant toute nouvelle utilisation, recyclage ou mise au rebut de l'analyseur. r Si vous souhaitez mettre l'analyseur au rebut, contactez votre représentant Roche. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 2 Informations générales de sécurité Mise au rebut de l'instrument 72 Informations de sécurité pour la mise au rebut Mise au rebut des composants de l'unité de contrôle Mise au rebut des composants de l'unité de contrôle Les composants de l'unité de contrôle (par exemple l'ordinateur, l'écran et le clavier) sur lesquels figure ce symbole relèvent de la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE, 2002/96/CE). Ces éléments doivent être mis au rebut via les systèmes de collecte désignés. Pour obtenir des informations supplémentaires concernant la mise au rebut de votre produit usagé, veuillez contacter votre municipalité, le service local de traitement des déchets ou votre représentant Roche. 2 Informations générales de sécurité Obligation : il est de la responsabilité du laboratoire de déterminer si les composants de l'unité de contrôle sont contaminés ou non. S'ils sont contaminés, ils doivent être traités de la même manière que le système. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Description du système 3 4 5 Présentation générale........................................................................................... 75 Matériel ...................................................................................................................... 85 Introduction à l'interface utilisateur...............................................................123 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 75 Table des matières Présentation générale 3 Ce chapitre donne une vue d'ensemble du système. Dans ce chapitre 77 77 80 80 81 81 3 Présentation générale Présentation générale du système . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du logiciel et de l'unité de contrôle. . . . À propos du SIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 76 3 Présentation générale Table des matières Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Présentation générale 77 Présentation générale du système À propos du système Le système comprend l’instrument et l’analyseur. Il fournit une plateforme permettant d’effectuer des tests qualitatifs et quantitatifs in vitro d'amplification de l'acide nucléique depuis des échantillons biologiques. q La disponibilité des tests qualitatifs et quantitatifs peut varier en fonction de votre pays. Le système intègre des fonctions d'isolation entièrement automatisée de l’acide nucléique directement à partir de tubes primaires et secondaires, de distribution complète de la plaque PCR et de PCR en temps réel. Les principales fonctionnalités sont : • • • • • • Préparation des échantillons entièrement intégrée Amplification et détection grâce à la PCR en temps réel Temps de manipulation minimal Plusieurs types d'échantillon Plusieurs cibles de tests Utilisation intuitive grâce à un assistant convivial pour les procédures de travail 3 Présentation générale Le système combine les composants suivants : Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 78 Présentation générale du système Présentation générale du système 2UGUHV VSpFLÀTXHVDXWHVW Rapports de résultats Résultats Pare-feu (fourni par Roche) SIL Logiciel (sur l’unité de contrôle) Chargement des échantillons, réactifs, consommables Plaque à micropuits avec des échantillons préparés Préparation des échantillons Instrument $PSOLÀFDWLRQHWGpWHFWLRQ Analyseur w Aperçu du système pour les tests qui utilisent la procédure de travail complète - Connexion au SIL 3 Présentation générale Les tests cobas z 480 analyzer utilisant uniquement les procédures de travail PCR seule combinent les composants suivants : Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Présentation générale 79 Aperçu du système (tests utilisant uniquement les procédures de travail PCR seule) Résultats Pare-feu Rapports de résultats (fourni par Roche) SIL Logiciel (sur l’unité de contrôle) Plaque à micropuits avec des échantillons préparés manuellement $PSOLÀFDWLRQHWGpWHFWLRQ Analyseur w Aperçu du système pour les tests utilisant uniquement les procédures de travail PCR seule La procédure de travail complète couvre la préparation des échantillons sur l'instrument, et l'amplification et la détection sur l'analyseur. La procédure de travail de récupération fait partie de la procédure de travail complète, mais n’est applicable qu'à certains tests. Elle vous permet de récupérer des runs ayant échoué, mais qui ont exécuté le processus de préparation des échantillons avec succès sur l’instrument. La procédure de travail PCR seule permet l’amplification et la détection sur l’analyseur. Les réactifs de test et les échantillons préparés sont pipetés manuellement sur la plaque à micropuits. u Sujets connexes • • • Aperçu de la procédure de travail complète (169) Aperçu de la procédure de travail de récupération (205) Aperçu de la procédure de travail PCR seule (219) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 3 Présentation générale En fonction du run de test, différents types de procédures de travail sont pris en charge. 80 Présentation générale du système À propos de l'instrument L'instrument prépare les échantillons. Les échantillons, consommables et réactifs sont chargés sur l'instrument. Après la préparation des échantillons, la plaque à micropuits contenant les échantillons prêts pour la PCR est déchargée, scellée puis transférée vers l'analyseur pour amplification et détection par PCR en temps réel. La procédure de préparation des échantillons est la suivante : 1. Traitement spécifique à l'échantillon 2. Adsorption, lavage et élution 3. Préparation du master mix de travail et distribution complète de la plaque PCR u Sujets connexes • • • • À propos du logiciel et de l'unité de contrôle (81) Aperçu de l'instrument (87) Aperçu des consommables (115) Aperçu de la procédure de travail complète (169) À propos de l'analyseur L'analyseur utilise le signal de fluorescence pour détecter les acides nucléiques amplifiés à l'aide de la méthodologie PCR en temps réel. 3 Présentation générale Le scellage, le chargement et le déchargement de la plaque à micropuits sont les seules interventions manuelles. u Sujets connexes • • • • À propos du logiciel et de l'unité de contrôle (81) Aperçu de l'analyseur (110) Aperçu des consommables (115) Aperçu de la procédure de travail PCR seule (219) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Présentation générale 81 À propos du logiciel et de l'unité de contrôle Le logiciel fonctionne sur une unité de contrôle dédiée. Le logiciel vous guide à travers l'ensemble du processus, de la configuration de l'ordre de travail à l'interprétation des résultats, en passant par l'amplification et la détection. Un lecteur de codes-barres manuel est connecté à l'unité de contrôle. Le lecteur de codes-barres manuel sert à effectuer les tâches suivantes : • • Lire les codes-barres des réactifs. Lire des codes-barres des échantillons pour configurer l'ordre de travail. u Sujets connexes • • • • • • Aperçu de l'instrument (87) Aperçu de l'analyseur (110) Aperçu des consommables (115) Aperçu de l'unité de contrôle (120) À propos du lecteur de codes-barres manuel (121) Introduction à l'interface utilisateur (123) À propos du SIL Le système peut être connecté à un système d'information du laboratoire (SIL). Dans la procédure de travail PCR seule, vous ne pouvez pas télécharger les fichiers d’ordre de travail depuis le SIL. Vous devez utiliser l'éditeur d'échantillons pour créer les fichiers d'ordre de travail. Après avoir passé en revue les résultats finaux, ceux-ci doivent être envoyés manuellement au SIL. Vous pouvez afficher l’état de la connexion SIL dans l’onglet System overview. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 3 Présentation générale Les ordres sont téléchargés automatiquement à partir du SIL après le chargement des échantillons sur l'instrument. 82 Présentation générale du système A B A SIL désactivé/non configuré B SIL configuré et transférant des données w Exemple des états du SIL (instrument et analyseur) A B A SIL désactivé/non configuré B SIL configuré et transférant des données 3 Présentation générale w Exemple d'états du SIL (analyseur) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Présentation générale 83 q Respectez les précautions suivantes : o Lorsque vous utilisez la fonction de téléchargement vers le SIL, les résultats des runs sélectionnés peuvent être téléchargés vers le SIL. Le représentant service Roche peut définir si tous les résultats ou seuls les résultats acceptés sont téléchargés vers le SIL. o Le représentant service Roche peut définir si le logiciel interrogera le SIL pour obtenir des informations sur les échantillons après le processus de chargement. o La procédure de travail PCR seule n’est pas entièrement prise en charge par le SIL. Les résultats acceptés peuvent être téléchargés vers le SIL, mais les fichiers d'ordre de travail ne peuvent pas être reçus à partir du SIL. Utilisez l'éditeur d'échantillons pour créer des fichiers d'ordre de travail dans la procédure de travail PCR seule. o Le responsable du laboratoire peut configurer la connexion au SIL (si celui-ci est présent ou non). o Le dépassement de délai du SIL (délai maximum entre une demande et une réponse SIL) peut être configuré par le responsable du laboratoire. o Pour plus d'informations sur les protocoles hôtes du SIL, référez-vous au cobas® 4800 System Host Interface Manual. u Sujets connexes Introduction à l'interface utilisateur (123) 3 Présentation générale • Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Présentation générale du système 3 Présentation générale 84 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 85 Table des matières Matériel 4 Ce chapitre décrit le matériel. Aperçu de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des capots sur l'instrument . . . . . . . . . . À propos des DEL sur l'instrument. . . . . . . . . . . . . À propos du plateau de l'instrument . . . . . . . . . . . À propos de l'unité de chargement automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du bras de pipetage . . . . . . . . . . . . . À propos de l'iSWAP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des pointes de contrôle . . . . . . . . . . À propos de l'installation de la station de déchets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des portoirs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des portoirs d’échantillons . . . . . . . . À propos des portoirs de réactifs . . . . . . . . . . . À propos du portoir de plaques . . . . . . . . . . . . À propos des portoirs de racks d'embouts . . . À propos de la station de travail . . . . . . . . . . . . Liste des spécifications techniques de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 87 89 90 90 92 95 95 96 96 100 101 104 105 106 106 107 Aperçu de l'analyseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des composants principaux de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des DEL sur l'analyseur. . . . . . . . . . . . . . Liste des états des DEL sur l'analyseur . . . . . . . . . Liste des spécifications techniques de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 112 112 Aperçu des consommables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des embouts de pipetage . . . . . . . . . . . . À propos des réservoirs de réactifs . . . . . . . . . . . . À propos de la plaque à puits profonds . . . . . . . . À propos de la plaque à micropuits . . . . . . . . . . . . 115 116 116 118 118 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 110 113 4 Matériel Dans ce chapitre 86 Table des matières À propos des consommables pour embouts usagés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 À propos des tubes secondaires . . . . . . . . . . . . . . 119 Aperçu de l'unité de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Liste des spécifications techniques de l'unité de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 À propos du lecteur de codes-barres manuel . . . . . . 121 4 Matériel Spécifications de configuration pour les codesbarres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel 87 Aperçu de l'instrument L'instrument est un instrument de pipetage multicanal automatisé destiné à l'extraction, à la purification et à la préparation de l'acide nucléique cible pour son analyse PCR ultérieure sur l'analyseur. Après la préparation des échantillons, la plaque à micropuits contenant les échantillons prêts pour la PCR est déchargée, scellée puis transférée vers l'analyseur pour amplification et détection par PCR en temps réel. La procédure de préparation des échantillons est la suivante : 1. Traitement spécifique à l'échantillon 2. Adsorption, lavage et élution 3. Préparation du master mix de travail et distribution complète de la plaque PCR 4 Matériel Selon le test, l'instrument peut traiter jusqu'à 96 échantillons (94 échantillons patient plus 2 contrôles) en un seul run. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 88 Aperçu de l'instrument A B E C D A Bras de pipetage avec 8 têtes de pipetage, 8 canaux de pipetage et iSWAP D Chargeur automatique avec lecteur de codes-barres B Plateau de l'instrument E Plateau de chargement automatique C Station de travail avec unité d'incubation/agitation, plaque aimantée et supports pour plaque à micropuits et plaque à puits profonds. w Instrument utilisé pour la préparation des échantillons Dans cette partie 4 Matériel À propos des capots sur l'instrument (89) À propos des DEL sur l'instrument (90) À propos du plateau de l'instrument (90) À propos des portoirs (100) Liste des spécifications techniques de l'instrument (107) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel 89 À propos des capots sur l'instrument Les capots de l'instrument sont illustrés dans la figure cidessous. A C B A Capot latéral gauche C Capot latéral droit B Capot avant w Capots de l'instrument Le capot avant vous protège des parties mobiles situées à l'intérieur de l'instrument. Le capot avant peut être ouvert pour permettre les interactions pendant la maintenance. Une fois l'intervention de maintenance finie, fermez toujours le capot avant. Lors d'un run, le capot avant doit être fermé. q Le capot avant est verrouillé pendant un run. Bien qu'il soit possible d'ouvrir, en forçant, le capot avant lors d'un run, cette action provoque un arrêt d'urgence. Le run est alors annulé et tous les réactifs chargés ainsi que tous les échantillons en cours de traitement sont perdus. N'essayez pas de démarrer le run avec le capot avant ouvert. 4 Matériel o Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 90 Aperçu de l'instrument À propos des DEL sur l'instrument B La barre de voyants lumineux (DEL) au-dessus du plateau de chargement automatique indique l'état du chargement sur le plateau de l'instrument. Les DEL vous indiquent où placer les portoirs sur le plateau de chargement automatique ; elles indiquent également les pistes du plateau de l'instrument qui comportent un portoir. A A Position de piste B Barre de DEL au-dessus du chargeur automatique indiquant l'état du chargement DEL d'état Signification Action de l'utilisateur Éteinte Aucun portoir chargé. Aucune action nécessaire. DEL verte fixe Portoir chargé sur cette position. Aucune action nécessaire. DEL verte clignotante Indique les positions de piste sur lesquelles le portoir doit être chargé. Placez le portoir aux positions indiquées du plateau de chargement automatique et insérez le portoir jusqu'aux crochets d'arrêt. y DEL d'état sur la barre de DEL À propos du plateau de l'instrument La zone de travail de l'instrument est appelée plateau de l'instrument. Le plateau de l'instrument contient les éléments suivants : • 4 Matériel • portoirs amovibles pour les échantillons, réactifs, plaques à micropuits et à puits profonds, ainsi que consommables. La station de travail n'est pas amovible ; elle comprend l'unité d'incubation/agitation, la plaque aimantée, les supports de plaques pour la plaque à puits profonds et la plaque à micropuits. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel Disposition du plateau de l'instrument 91 Le plateau de l'instrument est divisé en 54 pistes égales. Les pistes sont numérotées de façon à pouvoir identifier facilement l'emplacement où un portoir doit être chargé. Les positions de piste sont gravées à la surface du plateau de chargement automatique. Une DEL correspondante sur la barre de DEL au-dessus du plateau de chargement automatique indique l'état du chargement de chaque piste. L'affectation des pistes est spécifique au test. La figure suivante illustre un exemple de disposition du plateau de l'instrument avec les zones dédiées à chaque type de portoir. A B D C E F G A Portoir de plaques pour plaque à puits profonds et plaque E à micropuits Portoir de racks d'embouts (droite) B Portoir de racks d'embouts (gauche) F Station de travail utilisée pour le traitement des échantillons C Zone de chargement des échantillons G Zone de réactifs pour portoirs de réservoirs de réactifs (200 mL et 50 mL) et portoir de réactif D Selon le test, zone de chargement des échantillons ou portoir de racks d'embouts (central) w Exemple de disposition du plateau de l'instrument Le tableau suivant indique les positions de piste sur le plateau de l'instrument. Position de piste Destinée au portoir 1-6 Portoir de plaques 7-10 Non utilisé 11-16 Portoir de racks d'embouts de gauche 17-34 Zone de chargement des échantillons (différente selon le test) y Positions de piste sur le plateau de l’instrument Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 4 Matériel Positions de piste (spécifiques au test) 92 Aperçu de l'instrument Position de piste Destinée au portoir 29-34 Portoir de racks d'embouts central ou zone de chargement des échantillons (différent selon le test) 35-40 Portoir de racks d'embouts de droite 41-47 Station de travail pour la préparation d'échantillons 48-49 Portoir de réservoir de réactifs de 200 mL 50 Portoir de réservoir de réactifs de 50 mL 51-53 Portoir de réactifs 54 Non utilisé y Positions de piste sur le plateau de l’instrument Zone de chargement des échantillons La zone de chargement des échantillons peut accueillir toute combinaison de portoirs d'échantillons. Dans cette partie À propos de l'unité de chargement automatique (92) À propos du bras de pipetage (95) À propos de l'iSWAP (95) À propos des pointes de contrôle (96) À propos de l'installation de la station de déchets (96) À propos de l'unité de chargement automatique L'unité de chargement automatique comprend le plateau de chargement automatique, c'est-à-dire la plate-forme sur laquelle sont placées les portoirs, ainsi que le chargeur automatique. Le chargeur automatique détecte les portoirs avec leurs tubes et récipients sur le plateau de chargement automatique, puis lit les codes-barres. 4 Matériel L'unité de chargement automatique sert au chargement automatique des portoirs sur l'instrument. L'utilisateur insère les portoirs dans leurs positions respectives sur le plateau de chargement automatique. Une DEL clignotant dans la barre de voyants lumineux (DEL) au-dessus du plateau de chargement automatique indique la position de chargement correcte. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel 93 D A B E C A Portoir inséré en attente de chargement D Chargeur automatique avec lecteur de codesbarres B Bloc de guidage E Plateau de chargement automatique C Position de piste gravée sur le plateau de chargement automatique w Unité de chargement automatique avec plateau de chargement automatique et chargeur automatique Une fois correctement placés, les portoirs sont chargés automatiquement sur le plateau de l'instrument par le chargeur automatique. Durant le chargement, le lecteur de codes-barres du chargeur automatique lit le codebarres du portoir et les codes-barres des différents éléments placés sur le portoir (échantillons, réactifs et consommables). Simultanément, pendant le chargement, le capteur de reconnaissance de tubes détecte la présence de tubes d'échantillons et de flacons de réactifs. Insertion de portoirs sur le plateau de chargement automatique Le plateau de chargement automatique contient des blocs de guidage qui engagent les portoirs sur des pistes pour les guider lors de leur chargement. Insérez les portoirs sur les pistes entre les blocs de guidage avant et arrière du plateau de chargement automatique. Lors de l'insertion d'un portoir sur le plateau de chargement automatique, assurez-vous que les pistes du portoir s'engagent correctement dans les blocs de guidage. q Assurez-vous que les portoirs sont complètement insérés, de telle sorte qu'ils touchent les crochets d'arrêt sur le plateau de chargement automatique. Insérez les portoirs avec le plus grand soin : poussez les portoirs jusqu'aux crochets d'arrêt sans exercer de force excessive pour éviter d'endommager le matériel. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 4 Matériel Insérez les portoirs dans leurs positions respectives sur le plateau de chargement automatique jusqu'à ce qu'ils touchent les crochets d'arrêt à l'extrémité du plateau. 94 Aperçu de l'instrument Chargeur automatique avec lecteur de codesbarres Durant le chargement, le lecteur de codes-barres lit le code-barres du portoir et les codes-barres des différents éléments placés sur le portoir (p. ex., échantillons, réactifs et consommables). u Spécifications de configuration pour les codesbarres (122) Déchargement précoce des portoirs d'échantillons L'instrument peut décharger automatiquement des portoirs d'échantillons une fois le pipetage terminé. Cette fonction vous permet de poursuivre le traitement des échantillons ou de les stocker sans avoir à attendre la fin du run. Vous pouvez également configurer l'instrument afin que les portoirs d'échantillons soient maintenus sur ce dernier et déchargés manuellement une fois le run terminé. Tirettes de sécurité Une tirette de sécurité est montée sur chaque côté du plateau de chargement automatique. Sortez les tirettes de sécurité pour éviter toute collision avec les portoirs situés sur le plateau de chargement automatique. ! ATTENTION Risques de blessures en cas de collision avec les portoirs situés sur le plateau de chargement automatique Une collision avec les portoirs d’échantillons situés sur le plateau de chargement automatique risque de provoquer une lésion. Une collision avec les portoirs d’échantillons risque de renverser les échantillons et de contaminer le personnel de laboratoire. r Déployez les tirettes de sécurité de chaque côté du plateau de chargement automatique pour éviter toute collision avec les portoirs situés sur le plateau de chargement automatique. ! AVERTISSEMENT 4 Matériel Résultat incorrect en raison d'une collision avec des portoirs d’échantillons sur le plateau de chargement automatique Une collision avec les portoirs d’échantillons sur le plateau de chargement automatique risque de renverser les échantillons et d’entraîner une contamination. r Déployez les tirettes de sécurité de chaque côté du plateau de chargement automatique pour éviter toute collision avec les portoirs situés sur le plateau de chargement automatique. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel 95 u Sujets connexes • À propos des DEL sur l'instrument (90) À propos du bras de pipetage A B C D A Canal de pipetage C iSWAP B Disque d'arrêt de pipette D Bras de pipetage L'instrument est équipé d'un bras de pipetage comprenant 8 canaux de pipetage ainsi que le dispositif iSWAP. Lors du fonctionnement, le bras de pipetage se déplace vers la droite et vers la gauche, recueille le nombre d'embouts de pipetage jetables requis, aspire, distribue et mélange les liquides. Le bras de pipetage éjecte ensuite les embouts de pipetage usagés dans le sac à déchets solides. Chaque canal de pipetage à déplacement d'air peut se déplacer vers l'avant et l'arrière, et vers le haut et le bas lors du pipetage. Chaque canal de pipetage saisit un embout de pipetage jetable au début d'un cycle de pipetage. L'embout de pipetage est éjecté vers le sac à déchets solides lorsque le pipetage pour ce cycle est terminé. Chaque canal de pipetage contient un disque d'arrêt de pipette, qui aligne l'embout de pipetage jetable lorsque celui-ci est saisi par le canal de pipetage au début d'un cycle de pipetage. L'aspiration et la distribution sont effectuées par déplacement d'air. Le disque d'arrêt de pipette n'est pas en contact avec le liquide, qui est aspiré vers l'embout de pipetage jetable et distribué par celui-ci. À propos de l'iSWAP 4 Matériel L'iSWAP est un bras robotique saisissant les plaques à puits profonds et les plaques à micropuits pour les déplacer ensuite vers l'emplacement souhaité lors d'un run. L'iSWAP est monté sur le bras de pipetage. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 96 Aperçu de l'instrument À propos des pointes de contrôle Les pointes de contrôle sont nettoyées lors de la visite d'entretien préventif de Roche. Elles sont stockées près de la station de déchets, à côté du sac d'embouts usagés. À propos de l'installation de la station de déchets La façon dont vous gérez vos déchets dépend du type d'installation de votre station de déchets. L'instrument peut être installé sur un des éléments suivants : • • Paillasse Chariot q 4 Matériel L’image de la station de déchets ci-dessous offre une illustration de l'installation de l'instrument sur un chariot. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel Embouts usagés : instrument sur un chariot 97 Si l'instrument est installé sur un chariot, un sac à déchets solides de petite taille est utilisé. Les sacs à déchets solides contiennent les embouts de pipetage usagés une fois que ceux-ci ont été éjectés et ont une capacité suffisante pour tous les embouts de pipetage d'un run complet. A B C A Bloc d'initialisation/de déchets B Cadre de support C Sac à déchets solides de petite taille pouvant contenir, au maximum, les embouts de pipetage d'un run complet ! AVERTISSEMENT Un remplissage excessif des sacs à déchets solides avec les embouts de pipetage usagés risque d’entraîner des résultats incorrects. r Évitez de trop remplir les sacs à déchets solides avec les embouts de pipetage. r Pour éviter qu'il ne déborde, changez le petit sac à déchets solides avant chaque démarrage de nouveau run. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 4 Matériel Résultat incorrect en raison d'une contamination causée par un débordement des déchets solides 98 Aperçu de l'instrument Vous pouvez remplacer un sac à déchets solides de la façon indiquée dans : u Pour remplacer le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets p (271) Embouts usagés : instrument sur un chariot Si l'instrument est installé sur un chariot, un dévidoir à déchets en plastique peut être utilisé au lieu du sac à déchets solides. En outre, les embouts usagés sont dirigés dans un réservoir à déchets solides sur le chariot contenant un sac à déchets solides de grande taille. Le sac à déchets solides de grande taille peut contenir les embouts de pipetage de 3 runs complets maximum. A B C D A Dévidoir à déchets C Réservoir à déchets solides 4 Matériel B Sac à déchets solides de grande taille pouvant contenir les embouts D Chariot usagés de 3 runs complets maximum Le dévidoir à déchets et le réservoir à déchets solides ne peuvent pas être réutilisés et doivent être remplacés lorsqu'ils sont pleins. Le dévidoir à déchets est remplacé de la même manière que le sac à déchets solides. Au besoin, dépliez un nouveau récipient à déchets solides, comme indiqué dans : u Dépliage d'un nouveau réservoir à déchets solides (275) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel Embouts usagés : au moyen de la porte des déchets solides (avec le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets) 99 Certains instruments ont une porte pour les déchets solides. Cette porte se trouve sur le côté droit de l'instrument. La porte des déchets solides vous permet de facilement accéder au sac à déchets solides ou au dévidoir à déchets pour les remplacer. q Cette porte est un kit facultatif pour l'instrument. Contactez votre représentant Roche local pour obtenir de plus amples informations. A C B D E A Sac à déchets solides D Poignée B Cadre de support E Réservoir à déchets solides Vous pouvez ouvrir la porte des déchets solides avec la poignée et retirer le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets du cadre de support. Placez le nouveau sac à déchets solides ou le nouveau dévidoir à déchets à l'intérieur et repliez le sac ou le dévidoir à déchets solides sur le cadre de support. Lorsque vous avez terminé, fermez la porte des déchets solides. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 4 Matériel C Dévidoir à déchets 100 Aperçu de l'instrument Réservoir à déchets solides Remplacez le dévidoir à déchets solides lorsque vous remplacez aussi le récipient à déchets solides. u Remplacement d'un sac à déchets solides ou d'un dévidoir à déchets avec une porte des déchets solides (273) u Dépliage d'un nouveau réservoir à déchets solides (275) Déchets liquides Les déchets liquides de l'instrument sont recueillis dans un conteneur à déchets externe. Le système surveille le niveau des déchets liquides, et un avertissement est émis lorsqu'il n'est plus possible de lancer un run complet. Dans ce cas, le démarrage d'un run est impossible. A Les déchets liquides sont vidés lors de la maintenance quotidienne ou hebdomadaire. Le réservoir à déchets liquides est réutilisable. u Sujets connexes B • • Maintenance quotidienne (268) Maintenance hebdomadaire (280) A Bouchon du réservoir à déchets liquides avec détecteur de niveau et tube de déchets liquides B Réservoir à déchets liquides À propos des portoirs Les portoirs suivants sont utilisés : Portoir pour Échantillons Portoir Portoir d'échantillons à 24 positions Utilisation Tubes primaires et secondaires. u À propos des tubes secondaires (119) Portoir d'échantillons à 32 positions Tubes primaires et secondaires. u À propos des tubes secondaires (119) 4 Matériel Réactifs Portoir de milieu de prélèvement Tubes primaires de milieu de prélèvement Portoir de réservoir de réactifs de 200 mL Réservoirs de réactifs de 200 mL Portoir de réservoir de réactifs de 50 mL Réservoirs de réactifs de 50 mL Portoir de réactifs Réservoirs de réactifs et de contrôles (dans l'adaptateur) Plaques Portoir de plaques Plaque à puits profond et plaque à micropuits Embouts de pipetage Portoir de racks d'embouts Racks d'embouts Préparation des échantillons Station de travail Unité d'incubation/agitation, plaque aimantée, supports pour plaques à micropuits et à puits profonds y Portoirs utilisés dans le système Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel 101 F A G B H C D E A Portoir de plaques E Portoir de réservoirs de réactifs de 200 mL pour réservoirs de 200 mL B Portoir de milieu de prélèvement F Portoir de racks d'embouts C Portoir d'échantillons à 24 ou à 32 positions G Portoir de réactifs D Station de travail H Portoir de réservoirs de réactifs de 50 mL pour réservoirs de 50 mL w Aperçu des portoirs Dans cette partie À propos des portoirs d’échantillons Différents portoirs d'échantillons permettent l'utilisation d'échantillons dans les tubes primaires et secondaires. Selon le test, jusqu'à 94 échantillons patient par run peuvent être chargés au total sur l'instrument. Les codes-barres d'échantillons doivent être orientés vers la droite du portoir. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 4 Matériel À propos des portoirs d’échantillons (101) À propos des portoirs de réactifs (104) À propos du portoir de plaques (105) À propos des portoirs de racks d'embouts (106) À propos de la station de travail (106) 102 Aperçu de l'instrument q Des contrôles spécifiques au test (positif et négatif) sont utilisés pour chaque run. Les contrôles sont chargés conjointement avec les réactifs sur le portoir de réactifs. ! AVERTISSEMENT Retard du résultat en raison d’étiquettes codebarres mal positionnées Si l’étiquette code-barres est mal positionnée, le système ne peut pas la lire. r Assurez-vous de positionner correctement les étiquettes code-barres. Dimensions des étiquettes code-barres sur les conteneurs C B A Largeur de l'étiquette : 80 mm maximum C B Largeur du code : 74 mm maximum C Zone de silence : 3 mm minimum E D D Hauteur de l'étiquette : 12 mm minimum E 100 2489 Hauteur du code : 12 mm minimum y Dimensions des zones des étiquettes code-barres A Position des étiquettes code-barres sur les conteneurs L’étiquette code-barres doit être apposée sur une zone précise à partir de la base du conteneur. Le tableau qui suit indique la hauteur minimale et maximale de la zone de position de l’étiquette codebarres sur chaque type de conteneur. B 4 Matériel A Type de réservoir A (minimum) B (maximum) Portoir de milieu de prélèvement 12 mm *55 mm Portoir d'échantillons à 24 positions 20 mm 100 mm Portoir d'échantillons à 32 positions 20 mm 100 mm y Zone de position pour les étiquettes code-barres * Remarque : les flacons plus petits ont une limite de hauteur maximale plus basse Les barres doivent être perpendiculaires au conteneur. u Spécifications de configuration pour les codesbarres (122) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel Portoir d'échantillons à 24 positions (spécifique au test) B 103 Le portoir d'échantillons à 24 positions présente une capacité de 24 tubes primaires ou secondaires. Un aliquot peut être transféré manuellement du tube primaire vers le tube secondaire si nécessaire. q Reportez-vous aux instructions d'utilisation spécifiques au test pour obtenir des informations sur la manipulation des échantillons. A A Tubes primaires ou secondaires B Code-barres de portoir Le portoir d'échantillons à 24 positions utilise une piste sur le plateau de l'instrument. ! ATTENTION Infection transmise par des échantillons et matériaux associés Les portoirs à piste unique (tels qu'un portoir d'échantillons) peuvent tomber et entraîner des blessures ou une contamination. r Manipulez les portoirs à piste unique avec précaution lorsque vous les positionnez sur le plateau de chargement automatique. q Ouvrez les tubes d'échantillons à 24 positions avant l'insertion du portoir d'échantillons à 24 positions sur le plateau de chargement automatique. q Pour plus d'informations sur les types de tubes pouvant être utilisés sur le portoir d'échantillons, consultez les instructions d'utilisation spécifiques au test. Portoir d'échantillons à 32 positions (spécifique au test) Le portoir d'échantillons à 32 positions, disponible en option, présente une capacité de 32 tubes primaires ou secondaires. q Reportez-vous aux instructions d'utilisation spécifiques au test pour obtenir des informations sur la manipulation des échantillons. Le portoir d'échantillons à 32 positions utilise une piste sur le plateau de l'instrument. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 4 Matériel Un aliquot peut être transféré manuellement du tube primaire vers le tube secondaire si nécessaire. 104 Aperçu de l'instrument q Pour plus d'informations sur les types de tubes pouvant être utilisés sur le portoir d'échantillons, consultez les instructions d'utilisation spécifiques au test. Portoir de milieu de prélèvement (spécifique au test) Le portoir de milieu de prélèvement, disponible en option, présente une capacité de 12 tubes de milieu de prélèvement primaires. Ce portoir utilise 2 pistes sur le plateau de l'instrument. q Ouvrez les conteneurs de milieu de prélèvement avant l'insertion du portoir sur le plateau de chargement automatique. À propos des portoirs de réactifs Portoirs de réservoirs de réactifs Les portoirs de réservoirs de réactifs contiennent les réservoirs de réactifs et sont offerts en 2 tailles : • Portoir de réservoirs de réactifs de 200 mL pour réservoirs de 200 mL Portoir de réservoirs de réactifs de 50 mL pour réservoirs de 50 mL • B B A 4 Matériel A Réservoir de réactifs de 200 mL C C Réservoir de réactifs de 50 mL B Code-barres de portoir w Portoir de réservoirs de réactifs de 200 mL et de 50 mL Les réactifs nécessaires sont versés dans des réservoirs de réactifs qui sont à leur tour placés sur les portoirs de réservoirs de réactifs en fonction de leur position assignée. Les codes-barres des réservoirs de réactifs doivent être orientés vers la droite du portoir. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel 105 q Pour obtenir des détails sur les réactifs, référez-vous aux instructions d’utilisation spécifiques au test. Portoir de réactifs B Le portoir de réactifs contient les réactifs spécifiques au test pour le traitement des échantillons et la distribution complète de la plaque PCR (contrôles, master mix, cofacteurs métalliques, etc.). Les réactifs requis sont débouchés puis placés sur le portoir de réactifs en fonction de leur position assignée. Les codes-barres des réactifs doivent être orientés vers la droite du portoir. Le portoir de réactifs est le même portoir que le portoir d'échantillons à 24 positions. A q Pour obtenir des détails sur les réactifs, référez-vous A Code-barres de portoir aux instructions d’utilisation spécifiques au test. B Portoir À propos du portoir de plaques B A Plaque à puits profonds en position 1 B Plaque à micropuits en position 3 Placez la plaque à puits profonds sur la position 1 et la plaque à micropuits sur la position 3 du portoir de plaques. Les autres positions du portoir ne sont pas utilisées. Le code-barres de la plaque à puits profonds doit être orienté vers la droite du portoir. Le code-barres de la plaque à puits profonds est lu durant le chargement du portoir de plaques. Le code-barres de la plaque à micropuits est lu après le chargement, il est amené devant le lecteur de codes-barres sur le chargeur automatique par l'iSWAP. À la fin du run, la plaque à micropuits et la plaque à puits profonds sont replacées sur le portoir de plaques. Déchargez le portoir de plaques, scellez la plaque à micropuits et jetez la plaque à puits profonds conformément à la réglementation locale, à moins qu'une utilisation ultérieure hors-système soit encore prévue. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 4 Matériel A Le portoir de plaques accueille la plaque à puits profonds et la plaque à micropuits. La plaque à puits profonds est utilisée pour traiter les échantillons. La plaque à micropuits sert à contenir les échantillons finaux, prêts pour la PCR. 106 Aperçu de l'instrument À propos des portoirs de racks d'embouts Les portoirs de racks d'embouts accueillent les racks d'embouts de pipetage jetables. Selon le test, jusqu'à 3 portoirs de racks d'embouts comportant un total de 15 racks d'embouts peuvent être chargés pour un seul run. Les codes-barres de racks d'embouts doivent être orientés vers la droite du support. À propos de la station de travail La station de travail est le composant sur lequel le traitement des échantillons est effectué sur l'instrument. Elle est montée sur le plateau de l'instrument et n'est pas amovible. La station de travail contient 4 unités : • • • • 4 Matériel A B C Unité d'incubation/agitation Plaque aimantée Support de plaques à puits profonds Support de plaques à micropuits D A Support de plaques à micropuits C Plaque aimantée B Support de plaques à puits profonds D Unité d'incubation/agitation w Station de travail Unité d'incubation/agitation L'unité d'incubation/agitation assure une incubation et une agitation constantes et fiables lors du traitement des échantillons. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel 107 Selon le type d'unité d'incubation/agitation dont vous disposez, soit son alimentation est assurée par un boîtier de contrôleur externe, soit elle est intégrée à l’instrument. L'unité d'incubation/agitation intégrée se met sous tension automatiquement en même temps que l’instrument lors du démarrage. Il n’est pas nécessaire de la mettre sous tension séparément. L'unité d'incubation/agitation avec alimentation externe est alimentée par un boîtier de contrôleur externe situé à l'extérieur de l'instrument. La mise sous tension et hors tension de ce type d'unité d'incubation/agitation s'effectue sur le boîtier de contrôleur externe. A A Interrupteur de l'unité d'incubation/agitation avec alimentation externe q Tenez compte du conseil suivant : o Si vous disposez d'une unité d'incubation/agitation avec alimentation externe, n’oubliez pas de la mettre sous tension à l’aide de son boîtier de contrôleur externe. Plaque aimantée La plaque aimantée immobilise les particules magnétiques de verre lors du traitement des échantillons. q Notez que les aimants ne sont pas fixés à la plaque. Aussi tout métal peut décoller les aimants de son support. Supports pour plaque à puits profonds et plaque à micropuits C'est sur les supports de la plaque à puits profonds et de la plaque à micropuits que les réactifs sont ajoutés et que la distribution complète de la plaque PCR a lieu lors du traitement des échantillons. q Tous les efforts ont été fournis pour garantir l'exactitude des informations contenues dans ces spécifications à la date d'impression. Cependant, Roche Diagnostics se réserve le droit d'effectuer les modifications nécessaires sans préavis, comme faisant partie intégrante du développement continu du produit. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 4 Matériel Liste des spécifications techniques de l'instrument 108 Aperçu de l'instrument Dimensions Élément Caractéristiques techniques Largeur 166,5 cm Profondeur 101 cm avec plateau de chargement automatique 120 cm avec portoirs sur le plateau de chargement automatique Hauteur 90,5 cm Poids Approximativement 180 kg y Dimensions Puissance électrique requise Élément Caractéristiques techniques Tension du secteur 115 V c.a. (-15 %) à 230 V c.a. (+10 %) Fréquence du secteur 50 Hz ou 60 Hz (± 5 Hz) Consommation électrique Maximum 600 VA Catégorie de l'installation II Fusibles (à action retardée) 115 V~ : 6,3 A 230 V~ : 3,15 A y Puissance électrique requise Principes du système Élément Caractéristiques techniques Principe L'instrument est un instrument de pipetage multicanal automatisé destiné à l'extraction, à la purification et à la préparation de l'acide nucléique cible pour son analyse PCR ultérieure en temps réel sur l'analyseur. y Principes du système Conditions environnementales Élément Caractéristiques techniques Température Conditions de fonctionnement : 15-30°C Transport et stockage : –25 °C à +70 °C Humidité Conditions de fonctionnement : 15 à 85 %, sans condensation Bruit < 65 dBA Pollution Niveau 2 (EN 61010-1, IEC 60664-1) Altitude Jusqu'à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer y Conditions environnementales 4 Matériel Échantillons Élément Caractéristiques techniques Type d'échantillon Pour les types d'échantillons spécifiques à un test, consultez les instructions d'utilisation spécifiques au test. Capacité de chargement Selon le test, jusqu'à 94 échantillons patient par run peuvent être chargés au total. Différents portoirs d'échantillons permettent le traitement des échantillons dans les tubes primaires et secondaires. y Échantillons Contrôles Élément Caractéristiques techniques Contrôles en kit Pour les contrôles en kit spécifiques à un test, consultez les instructions d'utilisation spécifiques au test. y Contrôles Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel 109 Interfaces Élément Caractéristiques techniques Interface utilisateur Logiciel fonctionnant avec l'unité de contrôle logicielle. Interface de l'instrument L'instrument est connecté à l'unité de contrôle logicielle par un câble USB. Placez l'unité de contrôle logicielle à proximité de l'instrument. Utilisez uniquement le câble USB livré avec le système. Si vous disposez d'une unité d'incubation/agitation avec alimentation externe, le port COM1 est également utilisé pour connecter l’instrument à l’unité d'incubation/agitation. y Interfaces Déchets Élément Caractéristiques techniques Déchets solides o o Déchets liquides Le sac à déchets solides de petite taille peut contenir les embouts de pipetage usagés d'un run complet au maximum. Le sac à déchets solides de grande taille peut contenir les embouts de pipetage usagés de 3 runs complets au maximum. Le réservoir à déchets liquides contient les déchets liquides. y Déchets Consommables Élément Caractéristiques techniques Température de transport Tous les consommables peuvent être transportés sans système de réfrigération à une température comprise entre -15 et 55 °C. Température de stockage La plaque à micropuits et la plaque à puits profonds peuvent être stockées à une température comprise entre 15 °C et 25 °C. Les embouts de pipetage peuvent être stockés à une température comprise entre –15 °C et 55 °C. y Consommables Unité d'incubation/agitation avec alimentation externe Élément Caractéristiques techniques Tension du secteur 100-240 V c.a. Fréquence du secteur 50-60 Hz Consommation électrique 70 VA 4 Matériel y Unité d'incubation/agitation avec alimentation externe Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 110 Aperçu de l'analyseur Aperçu de l'analyseur L'analyseur est un thermocycleur rapide intégrant des fonctionnalités de détection en temps réel. Les tests PCR multiplex en temps réel permettent une détection simultanée de signaux provenant de plusieurs marqueurs. Le nombre de filtres utilisés pour différents tests IVD reste ainsi libre, ce qui présente l'avantage de fournir plusieurs résultats à partir d'un seul run. ! AVERTISSEMENT Dommages causés à l'analyseur et résultats incorrects en raison de l'utilisation de plaques à micropuits non scellées Avant de charger la plaque à micropuits sur l'analyseur, celle-ci doit être scellée correctement à l'aide du film autocollant d'étanchéité. Le scellage de la plaque à micropuits est essentiel pour empêcher l'évaporation due aux températures élevées. L'utilisation de plaques à micropuits non scellées peut contaminer l'analyseur ou conduire à des résultats incorrects. r Scellez toujours la plaque à micropuits avant de la charger sur l'analyseur. Dans cette partie 4 Matériel À propos des composants principaux de l'analyseur (111) À propos des DEL sur l'analyseur (112) Liste des états des DEL sur l'analyseur (112) Liste des spécifications techniques de l'analyseur (113) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel 111 À propos des composants principaux de l'analyseur G H A B I C D E A Unité de lampe F B Boîtier G Unité de détection C DEL d'état H Disques à filtre D Bouton de chargement I E F Chargeur de plaque à micropuits Porte du thermocycleur (ouverte) avec ventilateurs Thermocycleur w Composants de l'analyseur Les composants principaux de l'analyseur sont les suivants : Unité thermocycleur Unité de détection Thermocycleur avec porte du thermocycleur, ventilation, chargeur de plaque à micropuits et lecteur de codebarres de plaque à micropuits. Elle est constituée : • 4 Matériel • D'une unité de lampe dans laquelle se trouve la lampe au xénon D'une unité optique, comprenant la fibre optique à matrice liquide, le disque à filtres d'émission et de détection et la caméra CCD Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 112 Aperçu de l'analyseur À propos des DEL sur l'analyseur L'avant de l'analyseur présente 2 DEL d'état informant l'utilisateur sur le statut de l'instrument. Le bouton de chargement pour l'ouverture et la fermeture du chargeur de plaque à micropuits se situe à côté de deux DEL. A B C A DEL d'état C Chargeur de plaque à micropuits déployé B Bouton de chargement Liste des états des DEL sur l'analyseur Affichées sur l'analyseur DEL d'état droite DEL d'état gauche Signification Orange (clignotante) Orange (clignotante) L'analyseur est en cours d'initialisation. Verte Orange L'analyseur est sous tension. Le statut indique que l'analyseur est prêt. Pas de plaque à micropuits chargée. Verte Orange (clignotante) La plaque à micropuits est en cours de chargement. 4 Matériel y Signification des couleurs des DEL d'état Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel Affichées sur l'analyseur DEL d'état droite DEL d'état gauche Signification Verte Verte L'analyseur est sous tension. Le statut indique que l'analyseur est prêt. La plaque à micropuits est chargée. Verte (clignotante) Verte (clignotante) L'analyseur est en cours de fonctionnement. Rouge Rouge Erreur de l'instrument. Redémarrez l'analyseur. 113 y Signification des couleurs des DEL d'état Liste des spécifications techniques de l'analyseur q Tous les efforts ont été fournis pour garantir l'exactitude des informations contenues dans ces spécifications à la date d'impression. Toutefois, Roche se réserve le droit de modifier ces informations en cas de nécessité et sans préavis dans le cadre du développement continu du produit. Dimensions Élément Caractéristiques techniques Largeur 57,4 cm 79 cm avec chargeur de plaque à micropuits déployé Profondeur 58,8 cm Hauteur 49,7 cm Poids 55 kg y Dimensions Élément Caractéristiques techniques Tension du secteur 200-240 V/CA Fréquence du secteur 50 Hz ou 60 Hz y Puissance électrique requise Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 4 Matériel Puissance électrique requise 114 Aperçu de l'analyseur Élément Caractéristiques techniques Consommation électrique 1500 VA Fusibles (à action retardée) Fusibles primaires : o 250 V / T10 A Fusibles secondaires : o F1 : 250 V / T3,15 A o F2 : 250 V / T8 A o F3 : 250 V / T16 A Fusible de la lampe : o 250 V/T2,5 A y Puissance électrique requise Classifications de sécurité Élément Caractéristiques techniques Classe de protection I Catégorie de l'installation/de surtension II Classe d'émission électromagnétique B y Classifications de sécurité Principes du système Caractéristiques techniques L'analyseur effectue l'amplification et la détection à l'aide de la PCR en temps réel. y Principes du système Conditions environnementales Élément Caractéristiques techniques Température Conditions de fonctionnement : 15 à 32 °C Transport et stockage : -25 °C à +60°C Humidité Conditions de fonctionnement : Maximum 80 % à 32 °C, sans condensation Minimum 30 % entre 15 et 32 °C Bruit < 60 dBA Altitude Jusqu'à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer y Conditions environnementales Interfaces Élément Caractéristiques techniques Interface utilisateur Logiciel fonctionnant avec l'unité de contrôle logicielle. Interface de l'instrument L'analyseur est connecté à l'unité de contrôle logicielle par un câble Ethernet. y Interfaces 4 Matériel Consommables Élément Caractéristiques techniques Température de transport La plaque à micropuits peut être transportée sans système de réfrigération à une température comprise entre –15 et 55 °C. Température de stockage La plaque à micropuits peut être stockée à une température comprise entre 15 et 25 °C. y Consommables Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel 115 Aperçu des consommables Les consommables sont des articles jetables utilisés pendant le traitement de test et qui entrent en contact direct avec les réactifs ou les échantillons. Les consommables doivent être remplacés et mis au rebut conformément à la réglementation applicable. E F G H A I B C D A Plaque à puits profonds F B Plaque à micropuits G Dévidoir à déchets ou petit sac à déchets solides C Tubes primaires ou tubes secondaires H Grand sac à déchets solides pour embouts de pipetage D Plaque à micropuits et film d'étanchéité I E Réservoirs de réactifs (200 mL ou 50 mL) Réservoir à déchets solides Embouts de pipetage w Aperçu des consommables À propos des embouts de pipetage (116) À propos des réservoirs de réactifs (116) À propos de la plaque à puits profonds (118) À propos de la plaque à micropuits (118) À propos des consommables pour embouts usagés (119) À propos des tubes secondaires (119) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 4 Matériel Dans cette partie 116 Aperçu des consommables À propos des embouts de pipetage Les embouts de pipetage jetables avec filtres sont destinés au pipetage de tous les liquides lors du traitement des échantillons. Les embouts de pipetage sont fournis dans des racks d'embouts, contenant chacun 96 embouts de pipetage. Les racks d'embouts sont placés dans des portoirs de racks d'embouts. MISE EN GARDE Dommages causés à l'instrument en raison de l'utilisation d'embouts de pipetage inadaptés Des embouts de pipetage non fournis par Roche pourraient entraîner une contamination ou un endommagement des canaux de pipetage. Seuls les types d'embout de pipetage de 1 000 μl / 300 μl / 50 μl sont pris en charge sur le système. r N'utilisez que des embouts de pipetage jetables conformes aux spécifications de Roche. r Le chargement d'autres types d'embouts pourrait entraîner l'interruption des runs. u Sujets connexes • À propos des portoirs de racks d'embouts (106) À propos des réservoirs de réactifs Les réservoirs de réactifs contiennent les réactifs utilisés pour la préparation des échantillons. Ces réservoirs sont identifiés par un code-barres et sont remplis manuellement par l'utilisateur (principe de contrôle du versement et du placement par double scan) lors de chaque run. Tailles des réservoirs de réactifs Les réservoirs de réactifs sont disponibles en 2 tailles : 4 Matériel • • A B A Réservoir de réactifs de 200 mL Réservoirs de réactifs de 200 mL Réservoirs de réactifs de 50 mL Les réservoirs de réactifs sont placés dans les portoirs de réservoir de réactifs. B Réservoir de réactifs de 50 mL Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel 117 q Respectez les précautions suivantes : o Les réservoirs de réactifs sont destinés à un usage unique. Le logiciel assure le suivi de l'utilisation des réservoirs et refuse les réservoirs de réactifs déjà utilisés. o Versez toujours l'intégralité du flacon de réactif dans le réservoir de réactifs scanné par le lecteur pour assurer son bon remplissage. o Manipulez les réservoirs remplis avec soin afin d'éviter toute éclaboussure ou déversement. o Il est recommandé de verser le réactif dans le réservoir avec un mouvement horizontal pour minimiser le risque d'éclaboussure et éviter toute perte de réactif. o Ne versez pas de réactifs dans des réservoirs déjà placés sur un rack de réactifs. Respectez toujours le principe de contrôle du versement et du placement par double scan. ! ATTENTION Contamination de l'instrument ou de l'environnement en raison du remplissage excessif du réservoir de réactifs La hauteur de remplissage maximale est indiquée par une marque dans le réservoir de réactifs. r Ne remplissez pas les réservoirs de réactifs au-delà de la hauteur de remplissage maximale. Pour plus de détails sur les portoirs de réservoirs de réactifs, consultez la section : u À propos des portoirs de réactifs (104) Afin de minimiser les erreurs de manipulation, les réservoirs de réactifs sont remplis et placés d'après le principe de contrôle du versement et du placement par double scan : 1. Lisez le code-barres du réactif requis à l'aide du lecteur de codes-barres manuel. 2. Lisez le code-barres d'un réservoir de réactifs vierge à l'aide du lecteur de codes-barres manuel. 3. Versez le réactif dans le réservoir de réactifs lu. 4. Placez le réservoir de réactifs sur le portoir de réservoir de réactifs dans la position requise, comme indiqué par l'assistant. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 4 Matériel Principe de contrôle du versement et du placement par double scan 118 Aperçu des consommables À propos de la plaque à puits profonds La plaque à puits profonds est utilisée pour le traitement des échantillons. La plaque à puits profonds contient jusqu'à 96 tests (combinaison d’échantillons et de contrôles). La plaque à puits profonds est placée sur la position 1 du portoir de plaques. q Tenez compte du conseil suivant : o La plaque à puits profonds est munie d'un codebarres et destinée à un usage unique. Le logiciel assure le suivi de l'utilisation de la plaque à puits profonds et refuse les plaques à puits profonds déjà utilisées. MISE EN GARDE Dommages causés à l'instrument en raison de l'utilisation de plaques à puits profonds inadaptées r N'utilisez que des plaques à puits profonds conçues pour l'instrument. u Sujets connexes • À propos du portoir de plaques (105) À propos de la plaque à micropuits La plaque à micropuits (plaque AD de 0,3 mL) accueille les échantillons traités mélangés au réactif de master mix de travail. Elle sert à l'amplification et à la détection sur l'analyseur. 4 Matériel A Dans la procédure de travail, la plaque à micropuits est placée sur la position 3 du portoir de plaques. Après le traitement final de l'échantillon sur l'instrument, la plaque à micropuits est replacée sur le portoir de plaques par l'iSWAP. Déchargez le portoir de plaques et scellez la plaque à micropuits à l'aide du film d'étanchéité. B q Tenez compte du conseil suivant : A Plaque à micropuits B Film d'étanchéité o La plaque à micropuits est munie d'un code-barres et destinée à un usage unique. Le logiciel assure le suivi de l'utilisation de la plaque à micropuits et refuse les plaques à micropuits déjà utilisées. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel 119 MISE EN GARDE Dommages causés à l'instrument en raison de l'utilisation de plaques à micropuits inadaptées r N'utilisez que des plaques à micropuits conçues pour l'instrument. u Sujets connexes • • À propos du portoir de plaques (105) Scellage de la plaque à micropuits dans la procédure de travail complète (198) À propos des consommables pour embouts usagés Les consommables suivants sont utilisés pour les embouts usagés. Déchets solides de petite taille • Petit sac à déchets solides pour embouts de pipetage Déchets solides de grande taille • Grand sac à déchets solides pour embouts de pipetage • • Dévidoir à déchets Réservoir à déchets solides q Lorsque vous remplacez le récipient à déchets solides, remplacez aussi le dévidoir à déchets. u À propos de l'installation de la station de déchets (96) À propos des tubes secondaires L'utilisation de tubes autres que les tubes décrits peut entraîner des résultats incorrects ou des échecs de traitement. q Pour plus de détails concernant le type de tubes secondaires pouvant être utilisés, référez-vous aux instructions spécifiques au test. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 4 Matériel Vous pouvez utiliser des tubes spécifiques lorsqu'un tube secondaire est nécessaire sur l'instrument pour un portoir d'échantillons à 24 ou à 32 positions. 120 Aperçu de l'unité de contrôle Aperçu de l'unité de contrôle Une unité de contrôle dédiée exécute le logiciel et contrôle l'instrument et l'analyseur. A ! ATTENTION Résultats incorrects et dysfonctionnement en raison de l'utilisation d'un logiciel non homologué r B r r C N'utilisez que les CD et DVD d'installation originaux des fabricants pour le système d'exploitation, ainsi que le logiciel original. Manipuler des fichiers de données du système ou d'autres informations déterminant ou affectant les fonctions du système peut entraîner des résultats incorrects ou une panne du matériel. N'utilisez que l'unité de contrôle fournie avec le système. A Écran B Col-de-cygne C Unité de contrôle Liste des spécifications techniques de l'unité de contrôle Logiciel et base de données Élément Caractéristiques techniques Système d'exploitation Windows 7 Base de données Oracle Database Enterprise Edition 4 Matériel y Logiciel et base de données Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Matériel 121 À propos du lecteur de codes-barres manuel Un lecteur de codes-barres manuel est connecté à l'unité de contrôle. Il est utilisé pour lire des codes-barres de réactifs et d'échantillons lors de la création du fichier d'ordre de travail pour la préparation de la plaque à micropuits. q L’image du lecteur de code-barres manuel est uniquement fournie à des fins d’illustration. u Principe de contrôle du versement et du placement par double scan (117) Utilisation Pour lire l'étiquette code-barres, tenez la tête du lecteur de codes-barres à proximité de l'étiquette code-barres puis appuyez sur le bouton. L'identifiant du code-barres est ensuite automatiquement lu et affiché à l'écran. q Assurez-vous de tenir la tête du lecteur de codes- 4 Matériel barres manuel au-dessus de la bonne étiquette codebarres. Nous vous recommandons de vérifier les caractères affichés lus par la machine et de les comparer aux caractères lisibles à l'œil nu figurant sur l'étiquette codebarres. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 122 Spécifications de configuration pour les codes-barres Spécifications de configuration pour les codes-barres Élément Caractéristiques techniques Types de code-barres o o o o o Codabar (sans checksum) Code 39 (sans checksum) Code 128, sous-ensembles B et C (avec checksum) Code article international (y compris JAN) (avec checksum) 2/5 entrelacé (sans checksum) Remarque : Code article international et 2/5 entrelacé sont des types de codebarres désactivés par défaut. Si vous souhaitez utiliser ces types de codebarres, veuillez contacter le service de maintenance Roche. Caractères pris en charge (Code 128 B et C) [espace]!"#$%&'()*-.1234567890:;<=>?@ABCDEFGHIJKLM NOPQR TSUVWXYZ\ ]^_`abcdefghijklmnopqrstuvw x y z {|}~+/ Remarque : les caractères ~ | \ ^ & ne doivent être utilisés dans aucun champ de saisie manuel (codes-barres d'échantillons, commentaires). Ne pas utiliser l'espace comme premier ou dernier caractère dans le codebarres. Les espaces avant et après les codes-barres sont ignorés. Caractères non pris en charge (Code 128 B et C) [ ,Del Longueur de chaîne de caractères 20 caractères maximum, excepté les caractères de démarrage, d'arrêt et de contrôle. Dépend de la longueur de l'étiquette. Pour Codabar et 2/5 entrelacé, la longueur minimale est de 4 caractères, excepté les caractères de démarrage, d'arrêt et de contrôle. Pour tous les autres types de code-barres pris en charge, la longueur minimale est de 2 caractères, excepté les caractères de démarrage, d'arrêt et de contrôle. Tolérance de densité de code Performances optimales de lecture avec X dimensions entre 0,19 mm et 0,25 mm Zone de silence code-barres ≥ 10 fois la dimension X, au moins 3 mm. Qualité d'impression o o o Une impression ISO/IEC 15416 de grade 2,5 - 4,0 (auparavant ANSI X3, 182 - 1990 grade A ou B (A = 3,5 à 4,0 / B = 2,5 à < 3,5) est nécessaire. Approprié pour l'impression offset, typographique, intaglio et flexographique. Inapproprié pour l'impression mécanique par matrice de points et l'impression thermique-matricielle. 4 Matériel y Lecteur de codes-barres Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 123 Table des matières Introduction à l'interface utilisateur 5 Ce chapitre décrit le logiciel et l’agencement de l’écran de l’interface utilisateur. Il décrit également les fonctions de l’interface utilisateur, telles que l’éditeur d’échantillons et la zone de travail des résultats. À propos de l'agencement de l'écran . . . . . . . . . . . . . À propos des couleurs dans l'interface utilisateur À propos des onglets dans l'interface utilisateur . À propos des boutons dans l'interface utilisateur À propos des listes dans l'interface utilisateur . . . À propos du tri par colonne . . . . . . . . . . . . . . . À propos du menu contextuel des en-têtes de colonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du menu contextuel d'en-tête de colonne dans l'onglet Results . . . . . . . . . . . . . . À propos de l'affichage et du masquage de colonnes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de la liste déroulante de filtrage . . . À propos de Custom AutoFilter. . . . . . . . . . . . . À propos de la gestion des filtres et du filtrage avancé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des infobulles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de l'assistant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de l'éditeur d'échantillons. . . . . . . . . . . . . . . À propos des messages dans l'éditeur d'échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de l'éditeur d'échantillons pour créer un fichier d'ordre de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification d'un fichier d'ordre de travail existant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement d'un fichier d'ordre de travail . . . . . . 5 125 126 126 127 129 129 131 131 132 132 133 133 134 134 136 137 138 139 141 À propos de la zone de travail des résultats . . . . . . . . 143 À propos des alertes de résultat. . . . . . . . . . . . . . . 144 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur Dans ce chapitre 124 Table des matières Affichage des informations des alertes de résultat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Groupement de résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recherche de résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Validation des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Envoi des résultats au SIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impression des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Création des filtres de résultats . . . . . . . . . . . . . . . 146 146 147 148 150 151 152 155 À propos de la base de données . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 5 Introduction à l'interface utilisateur À propos de la piste de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 125 À propos de l'agencement de l'écran L'écran du logiciel est divisé en zones dédiées facilitant la compréhension et l'utilisation du logiciel. Ces zones sont : • • • • • Zone d'état Barre d'onglets de navigation Zone de travail principale Barre d'actions générales Zone d'alarme A B C D A La zone d'état indique l’utilisateur actuellement connecté, D La zone d'alarme affiche les alarmes et les la date et l’heure. avertissements les plus récents qui n'ont pas encore été confirmés par l'utilisateur. Sélectionnez une alarme dans la liste et cliquez sur le bouton Alarm sur la gauche pour obtenir des informations plus détaillées sur l'alarme sélectionnée. B La zone de navigation des onglets affiche les onglets. Sélectionnez un onglet pour l'ouvrir. La première ligne de la barre de navigation affiche les onglets des zones de travail principales. La seconde ligne affiche les sousonglets appartenant à la zone de travail sélectionnée. E La zone d'actions générales contient les boutons correspondant aux fonctions générales du logiciel. C La zone de travail principale affiche le contenu de l'onglet sélectionné. w Écran du logiciel Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur E 126 À propos de l'agencement de l'écran q Les captures d'écran présentées dans ce chapitre ou dans l'ensemble du manuel sont proposées à titre illustratif uniquement. Elles n'affichent pas nécessairement des données valides. Dans cette partie À propos des couleurs dans l'interface utilisateur (126) À propos des onglets dans l'interface utilisateur (126) À propos des boutons dans l'interface utilisateur (127) À propos des listes dans l'interface utilisateur (129) À propos des infobulles (134) À propos de l'assistant (134) À propos des couleurs dans l'interface utilisateur Le logiciel utilise le code couleur connu des feux de signalisation. 5 Introduction à l'interface utilisateur Couleur Signification Verte Situation normale. L'état est normal. Jaune Avertissement. L'état est anormal, mais une intervention immédiate n'est pas requise. Rouge Alarme. Une intervention immédiate est requise. Le fonctionnement peut avoir été interrompu. Bleue L'élément est sélectionné ou actif. y Code couleur À propos des onglets dans l'interface utilisateur Les onglets regroupent les informations et les fonctions du logiciel en unités pouvant s'afficher sur un même écran. A B C A Onglets principaux. Overview est sélectionné. La première ligne d'onglets vous permet d'accéder aux zones de travail principales. B Sous-onglets. System est sélectionné. La seconde ligne d'onglets affiche tous les onglets de la zone de travail sélectionnée. C Sous-onglet de l'onglet System. Il apparaît uniquement si l'onglet est sélectionné. w Onglets principaux et sous-onglets Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 127 Vous pouvez sélectionner un onglet principal dans la première ligne d'onglets. À partir de là, vous pouvez accéder aux 5 zones de travail principales : • • • • • Présentation générale Workplace Résultats Messages Utilities Vous pouvez sélectionner un sous-onglet dans la seconde ligne. Vous avez ici accès à tous les sousonglets de la zone de travail sélectionnée. q L'onglet Workplace n'est affiché que si un run est actif. À propos des boutons dans l'interface utilisateur Bouton Sélectionnez un bouton pour lancer la fonction associée. Certains boutons texte affichent un triangle dans un coin. Ce triangle indique ce qui se passera à l'écran si vous sélectionnez ce bouton. Comportement Effectue l'action spécifiée dans la fenêtre actuelle Un triangle dans le coin supérieur droit indique qu'une nouvelle boîte de dialogue s'affiche si vous sélectionnez ce bouton. Un triangle dans le coin inférieur gauche indique que la fenêtre ou boîte de dialogue actuelle se ferme si vous sélectionnez ce bouton. y Triangles dans les boutons texte Boutons d'action générale Bouton Les boutons d'action générale sont disponibles sur la droite de l'écran. Ces boutons sont toujours visibles et permettent d'exécuter les fonctions suivantes : Nom Fonction New Run Démarrage d'un nouveau run. Un assistant vous guide tout au long du run. Abort Abandon d'un run. La boîte de dialogue Abort Run s'affiche lorsque plusieurs runs sont actifs. Sélectionnez le run que vous souhaitez abandonner. Exit Fermeture du logiciel. y Boutons d'action générale Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur Boutons texte 128 À propos de l'agencement de l'écran Bouton Nom Fonction Editor Ouverture de l'éditeur d'échantillons. Ouverture de la fenêtre pour créer un fichier d'ordre de travail. Les ordres sont enregistrés dans un fichier d'ordre de travail sous XML. Les fichiers d'ordre de travail sont utilisés lorsque le système n'est pas connecté au SIL ou lorsque le SIL ne fonctionne pas. Les fichiers d'ordre de travail sont également utilisés si le mode d’interrogation de l’hôte n’est pas configuré par le représentant service Roche. Export Exportation de la piste de contrôle et des compteurs de résultats. Print Impression des résultats, des rapports, des messages, des compteurs de résultats, des alarmes et de la piste de contrôle. Une fenêtre de prévisualisation apparaît et vous permet de configurer les options d'impression. Log on, Log off Connexion ou déconnexion. Le nom du bouton change selon que l'utilisateur est connecté ou déconnecté. Information Accès aux manuels et affichage des versions logicielles installées et des licences. 5 Introduction à l'interface utilisateur y Boutons d'action générale Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 129 À propos des listes dans l'interface utilisateur Le logiciel offre de puissants outils pour trier et filtrer les informations affichées dans des tableaux. Ces outils permettent de condenser une liste trop longue afin de pouvoir accéder rapidement aux éléments souhaités. Il est également possible de masquer certaines colonnes, d'afficher d'autres colonnes et de changer leur ordre de gauche à droite. Cette section donne une vue d'ensemble. Certaines fonctions ne sont pas disponibles dans certaines zones de travail ou moins d'options sont disponibles (p. ex. dans un menu contextuel). Pour accéder aux outils de tri et de filtrage, cliquez avec le bouton gauche ou droit de la souris sur les en-têtes de colonne correspondants. À propos du tri par colonne (129) À propos du menu contextuel des en-têtes de colonne (131) À propos du menu contextuel d'en-tête de colonne dans l'onglet Results (131) À propos de l'affichage et du masquage de colonnes (132) À propos de la liste déroulante de filtrage (132) À propos de Custom AutoFilter (133) À propos de la gestion des filtres et du filtrage avancé (133) À propos du tri par colonne Cliquez sur un en-tête de colonne pour trier le tableau en fonction des entrées de cette colonne. En cliquant successivement sur l'en-tête, vous pouvez alterner entre les ordres de tri croissant et décroissant : l'ordre du tri est indiqué par une flèche apparaissant dans l'en-tête. q Toutes les colonnes ne sont pas triables. Si une colonne est triable, une flèche indiquant l'ordre du tri apparaît dans l'en-tête de colonne après avoir cliqué sur celui-ci. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur Dans cette partie 130 À propos de l'agencement de l'écran A B C A Cliquez sur l'en-tête de colonne pour trier le tableau par C Cliquez sur le symbole de filtrage (icône en forme d'entonnoir) pour afficher une liste des options de filtre ordre croissant ou décroissant (p. ex. date et heure). applicables à cette colonne. Dans cet exemple, le filtre Une flèche indique l'ordre de tri. Vous pouvez utiliser est appliqué sur la colonne Date/heure. cette fonction pour trier les résultats par quantité. B Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'en-tête de colonne pour afficher le menu contextuel permettant de trier et de grouper les éléments d'information. w Exemple d'options de tri dans l'onglet Messages q En appuyant sur la touche [Shift] et en maintenant la 5 Introduction à l'interface utilisateur touche appuyée, vous pouvez trier par plusieurs colonnes. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 131 À propos du menu contextuel des en-têtes de colonne Cliquez avec le bouton droit de la souris sur un en-tête de colonne pour afficher un menu contextuel contenant des options de tri et de groupement. Certaines options ne sont pas disponibles dans toutes les zones de travail. A B C D E A Sélectionner l'ordre de tri ou annuler un tri. D Supprimer la colonne sélectionnée du tableau. B Grouper les éléments de liste en fonction des valeurs de cette colonne (cliquez sur + ou - à côté d'un groupe pour afficher ou masquer les éléments qu'il contient). E Ajouter ou supprimer une colonne dans le tableau. F Ajuster automatiquement la largeur de la colonne sélectionnée pour un affichage optimal. G Ajuster automatiquement la largeur de toutes les colonnes C Afficher une boîte de dialogue avec une représentation pour un affichage optimal. graphique des éléments groupés. Vous pouvez créer des groupes imbriqués en faisant glisser des en-têtes de colonne vers la boîte de dialogue située au-dessus de la liste (cliquez sur + ou - pour développer ou réduire les niveaux imbriqués et afficher/masquer les éléments dans un niveau). Cette option peut ne pas être activée dans certains onglets, même si elle est disponible (utilisez plutôt Group By this Column). w Exemple de tri par colonne et de menu contextuel de groupe dans l'onglet Utilities À propos du menu contextuel d'en-tête de colonne dans l'onglet Results A Cliquez avec le bouton droit de la souris sur un en-tête de colonne dans l'onglet Results pour afficher un menu contextuel avec des options de tableau simplifiées. B C A Ajouter ou supprimer une colonne dans le tableau. B Ajuster automatiquement la largeur de la colonne sélectionnée pour un affichage optimal. C Supprimer tous les filtres dans l'onglet Results. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur F G 132 À propos de l'agencement de l'écran À propos de l'affichage et du masquage de colonnes Pour afficher la boîte de dialogue Customization, cliquez avec le bouton droit de la souris sur un en-tête de colonne puis sélectionnez le bouton Column Chooser. La boîte de dialogue Customization contient tous les éléments d'information disponibles qui ne sont pas inclus dans le tableau. Les éléments disponibles dépendent du tableau à partir duquel vous avez démarré. Pour ajouter une colonne au tableau, sélectionnez un élément dans la boîte de dialogue Customization puis faites-le glisser à l'endroit approprié dans l'en-tête du tableau. Pour retirer une colonne du tableau, sélectionnez son entête puis faites-la glisser dans la boîte de dialogue Customization. q Certaines colonnes (comme Sample ID) sont obligatoires et ne peuvent pas être supprimées. 5 Introduction à l'interface utilisateur À propos de la liste déroulante de filtrage A B C D Un symbole de filtrage (icône en forme d'entonnoir) est affiché dans l'en-tête de toutes les colonnes pouvant être filtrées. Sélectionnez le symbole de filtrage pour afficher une liste déroulante. Lorsque vous appliquez un filtre dans l’onglet Messages, les détails du filtre sont affichés en bas de la liste. A Sélectionnez Custom pour afficher la boîte de dialogue Custom AutoFilter afin de préciser le critère de filtrage. B Sélectionnez l'élément qui servira de critère de filtrage. C Cliquez sur le symbole de filtrage (icône en forme d'entonnoir) pour afficher le menu contextuel de filtrage. Pour retourner à la vue complète (sans filtrage), cliquez sur le bouton de fermeture dans la barre de détails du filtrage. Les paramètres de filtrage utilisés précédemment restent accessibles à partir de l'historique de filtrage. u Sujets connexes • À propos de la gestion des filtres et du filtrage avancé (133) D Barre de détails du filtrage (une fois que vous avez sélectionné un filtre). Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 133 À propos de Custom AutoFilter L'option Custom AutoFilter est disponible uniquement dans les colonnes disposant d'un symbole de filtrage (icône en forme d'entonnoir) dans leur en-tête. A C D C B Sélectionnez l'icône de filtrage dans un en-tête de colonne. Choisissez ensuite l'option Custom pour afficher la boîte de dialogue Custom AutoFilter. Dans l'onglet Messages, vous pouvez appliquer 1 ou 2 conditions de filtrage, liées logiquement par AND ou OR. A Condition de filtrage primaire B Condition de filtrage secondaire (facultative) C Champ pour saisir une valeur D Opérateur logique reliant les deux conditions de filtrage Dans l'onglet Messages, lorsqu'un critère de filtrage est appliqué, ses détails sont affichés dans une barre située en bas de la liste. Cette barre permet de sélectionner facilement des conditions de filtrage sélectionnées précédemment (historique de filtrage), mais aussi d'activer ou de désactiver les critères correspondants. A B C D E A Cliquez ici pour fermer la barre de détails du filtrage et retirer tous les filtres. D Cliquez ici pour afficher les filtres utilisés précédemment (historique de filtrage). B Cliquez ici pour activer ou désactiver le filtre actuel. E C Condition de filtrage actuelle. Liste de l'historique de filtrage : cliquez sur une entrée pour appliquer un filtre utilisé précédemment. w Barre de contrôle du filtrage Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur À propos de la gestion des filtres et du filtrage avancé 134 À propos de l'agencement de l'écran À propos des infobulles A B A Champ dans lequel une erreur s'est produite Les infobulles fournissent de brèves descriptions fonctionnelles lorsque vous passez le curseur de la souris sur un bouton d'outil ou d'application. Les infobulles apparaissent principalement dans l'éditeur d'échantillons et fournissent des informations à l'utilisateur lorsqu'une erreur est commise au moment de l'édition. B Infobulle expliquant la nature de l'erreur 5 Introduction à l'interface utilisateur À propos de l'assistant L'exécution d'un run sur le système nécessite la coordination des actions de l'utilisateur, de l'instrument et du logiciel. Un assistant vous guide au fil des étapes de traitement et surveille toutes les actions nécessaires. L'assistant démarre lorsque vous cliquez sur le bouton New run et s'arrête en affichant les résultats finaux de la PCR. Vous pouvez accéder à l'assistant de run grâce à l'onglet Workplace. Un run se déroule en plusieurs étapes. Vous ne pouvez accéder à l'étape suivante que si l'étape actuelle a été terminée avec succès. Les étapes terminées apparaissent dans une case verte. L'étape actuelle est affichée dans une case bleue. Les étapes n'ayant pas commencé apparaissent dans des cases grises. q Il est impossible de revenir à une étape précédente au cours d'un run. Suivez les recommandations décrites dans ce manuel pour éviter de perdre des réactifs, échantillons ou consommables. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 135 A B C D A Informations du run C Chronologie des étapes (c.-à-d. étapes d'un run) B Zone d'instructions. Guide l'utilisateur au fil des étapes et lui renvoie des informations. D Zone de boutons pour le démarrage et l'abandon du run w Fonctionnement de l'assistant : exemple de procédure de travail PCR seule • • • Aperçu de la procédure de travail complète (169) Aperçu de la procédure de travail de récupération (205) Aperçu de la procédure de travail PCR seule (219) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur u Sujets connexes 136 À propos de l'éditeur d'échantillons À propos de l'éditeur d'échantillons Vous pouvez utiliser l'éditeur d'échantillons pour préparer un ou plusieurs fichiers d'ordre de travail avant de démarrer un run. Vous pouvez également utiliser l'éditeur d'échantillons pour préparer un fichier d'ordre de travail pour le prochain run pendant qu'un run est toujours en cours. Le fichier d'ordre de travail est un fichier XML contenant tous les ordres d'un run à exécuter sur le système. Le fichier d'ordre de travail est chargé sur le logiciel au début d'un run. Pour chaque run, les informations contenues dans le fichier d'ordre de travail doivent correspondre aux échantillons chargés sur le système. C D 5 Introduction à l'interface utilisateur A B A Sélectionnez et lisez l'ID de l'échantillon. C Sélectionnez un type de spécimen. B Enregistrez le fichier d'ordre de travail. D Sélectionnez un résultat requis. w Utilisation de l'éditeur d'échantillons pour créer un fichier d'ordre de travail Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 137 q Respectez les précautions suivantes : o Si le fichier d'ordre de travail ne correspond pas aux échantillons chargés, vous pouvez décharger les échantillons, les remplacer et recharger. Si vous souhaitez sélectionner un autre fichier d'ordre de travail, vous devez interrompre le run et en commencer un nouveau. Vous ne pouvez pas choisir un autre fichier d'ordre de travail sans recharger les échantillons. o Quel que soit leur ordre, les échantillons ne peuvent être chargés tant qu'ils ne correspondent pas au groupe d'échantillons indiqué dans le fichier d'ordre de travail. Vous pouvez aussi charger plus d'échantillons que ceux définis dans l'ordre de travail, puis les définir dans l'éditeur d'échantillons. o Vous pouvez modifier chaque ordre individuellement ou modifier plusieurs ordres en même temps en utilisant les touches Maj. et/ou Ctrl. o Vous pouvez modifier un ordre de travail pendant un run dans l'assistant ou avant un run complet dans l'éditeur d'échantillons. À propos des messages dans l'éditeur d'échantillons (137) Utilisation de l'éditeur d'échantillons pour créer un fichier d'ordre de travail (138) Modification d'un fichier d'ordre de travail existant (139) Chargement d'un fichier d'ordre de travail (141) À propos des messages dans l'éditeur d'échantillons Si une erreur survient lors de la création d'un fichier d'ordre de travail, un message d'erreur s'affiche. q Étant donné qu'un seul message peut s'afficher, le message d'erreur ayant la plus haute priorité est affiché. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur Dans cette partie 138 À propos de l'éditeur d'échantillons A A Message lié à une erreur. w Erreurs dans l'éditeur d'échantillons Utilisation de l'éditeur d'échantillons pour créer un fichier d'ordre de travail 5 Introduction à l'interface utilisateur Utilisez l'éditeur d'échantillons pour créer un fichier d'ordre de travail pour le prochain run pendant qu'un run est toujours en cours. Vous pouvez également utiliser l'éditeur d'échantillons pour créer un ou plusieurs fichiers d'ordre de travail avant de démarrer un run. r Pour créer un fichier d'ordre de travail avec l'éditeur d'échantillons 1 Dans la barre d'action globale, sélectionnez le bouton Editor. 2 2 Dans la boîte de dialogue Select test, sélectionnez un type de procédure de travail. 3 Sélectionnez un test dans la liste. • Pour effectuer un run de séries mixtes, cochez plusieurs cases de test. I En fonction de votre configuration, un ou plusieurs tests s'affichent. 4 Cliquez sur le bouton OK. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 5 139 5 Dans l'éditeur d'échantillons, lisez ou saisissez les codes-barres des ID échantillon. 6 Selon le test, définissez le type d'échantillon et le résultat requis si nécessaire. 7 Sélectionnez le bouton Save et enregistrez le fichier d'ordre de travail. I L'emplacement par défaut est celui qui a été défini dans l'onglet Configuration (Utilities > Configuration > System settings). u Sujets connexes • Pour de plus amples informations sur la façon de créer un fichier d’ordre de travail pour la procédure de travail PCR seule, veuillez vous reporter à : - Configuration de la plaque à micropuits (229) Modification d'un fichier d'ordre de travail existant A B C A Chargez un fichier d'ordre de travail. C Ouvrez-le dans l'éditeur d'échantillons. B Naviguez vers un fichier d'ordre de travail. w Chargement d'un fichier d'ordre de travail r Pour modifier un fichier d'ordre de travail 1 Dans la barre d'action globale, sélectionnez le bouton Editor. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur Pour gagner du temps, vous pouvez modifier un fichier d'ordre de travail existant que vous avez déjà préparé. 140 À propos de l'éditeur d'échantillons 5 Introduction à l'interface utilisateur 2 2 Sélectionnez l'option Load work order file puis cliquez sur le bouton Browse. 3 3 Sélectionnez et ouvrez un fichier d'ordre de travail. 4 4 Cliquez sur le bouton OK. 5 5 Dans l'éditeur d'échantillons, modifiez le fichier d'ordre de travail comme nécessaire. 6 Enregistrez le fichier d'ordre de travail. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 141 Chargement d'un fichier d'ordre de travail Pour gagner du temps, vous pouvez charger un fichier d'ordre de travail existant que vous avez déjà préparé. A B C A Chargez un fichier d'ordre de travail. C Ouvrez-le dans l'éditeur d'échantillons. B Naviguez vers un fichier d'ordre de travail. r Pour charger un fichier d'ordre de travail 1 Cliquez sur le bouton New run. 2 2 Sélectionnez l'option Load work order file puis cliquez sur le bouton Browse. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur w Chargement d'un fichier d'ordre de travail 142 À propos de l'éditeur d'échantillons 3 4 Cliquez sur le bouton OK. f L’ordre de travail s’affiche dans l’éditeur d'échantillons. 5 Introduction à l'interface utilisateur 4 3 Sélectionnez et ouvrez un fichier d'ordre de travail. Vous pouvez également renommer le run après avoir chargé le fichier d'ordre de travail. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 143 À propos de la zone de travail des résultats La zone de travail Results vous permet d'accéder à tous les runs et résultats de test. Utilisez la zone de travail Results pour vérifier, valider, imprimer, et envoyer des résultats au SIL. E F G A B C D A Boutons de filtres. E Icônes de résultat. B Titre du run. F Résultats. Plusieurs résultats peuvent s'afficher selon le test. C Résultats de test du run sélectionné. G Champ Search. D Zone Details. H Bouton Accept. w Zone de travail Results Dans cette partie À propos des alertes de résultat (144) Affichage des informations des alertes de résultat (146) Vérification des résultats (146) Groupement de résultats (147) Recherche de résultats (148) Validation des résultats (150) Envoi des résultats au SIL (151) Impression des résultats (152) Création des filtres de résultats (155) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur H 144 À propos de la zone de travail des résultats À propos des alertes de résultat Les alertes sont automatiquement générées avec les résultats dans les cas suivants : • • • certaines vérifications techniques n'ont pas été validées lors du traitement, le résultat dépasse ou n'atteint pas les limites prédéfinies, des problèmes techniques ou mécaniques surviennent lors d'un run. Les résultats dépourvus d'alertes peuvent être considérés comme valides. Cependant, tous les résultats accompagnés d'alertes ne sont pas nécessairement invalides. Certaines alertes ne sont pas des messages d'erreur, mais des avertissements qui n'invalident pas forcément les résultats. Certaines alertes sont fournies à titre informatif uniquement. 5 Introduction à l'interface utilisateur Les alertes peuvent être générées par l'instrument, l'analyseur ou le logiciel ou encore lors de l'interprétation des résultats. E F A B C G D A Résultat sélectionné E Icônes de résultats B Onglet pour l'affichage des alertes F Colonne d'alertes C Code de l'alerte G Zone des détails D Description de l'alerte w Exemple montrant comment afficher les alertes Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 145 Un code d'alerte correspond à chaque alerte. Les informations sur la nature de chaque alerte sont aussi affichées. q Certains tests affichent les résultats positifs en surbrillance pour vous aider à mieux les identifier. ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects ou retard des résultats dus à la lecture du mauvais résultat r Dans la zone de travail Results, les icônes vous permettent d'identifier un résultat échoué, invalide ou accompagné d'une alerte. Icône Commentaire Le résultat est non valide ou échoué et contient une ou plusieurs alertes. Le résultat est valide et a une ou plusieurs alertes. (vierge) Le résultat est valide et n'a pas d'alerte y Icônes dans la zone de travail Results • • • Affichage des informations des alertes de résultat (146) Messages d'erreur (339) Alertes du système (375) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur u Sujets connexes 146 À propos de la zone de travail des résultats Affichage des informations des alertes de résultat L'affichage des informations des alertes de résultat vous aide à comprendre les alertes et à déterminer les étapes à suivre. r Pour afficher les informations des alertes de résultat 1 1 Sélectionnez l'onglet Results. 2 Sélectionnez un résultat accompagné d'une alerte dans la colonne Flags. 3 Cliquez sur le bouton Details. f La zone des détails s'affiche. Toutes les alertes générées pour ce résultat s'affichent. u Sujets connexes 5 Introduction à l'interface utilisateur • • Messages d'erreur (339) Alertes du système (375) Vérification des résultats Vous pouvez personnaliser l'agencement de la zone de travail Results. La personnalisation vous permet notamment : • • • de créer divers filtres. de trier et grouper les runs et les résultats. de modifier l'ordre des colonnes et de masquer certaines colonnes. q Respectez les précautions suivantes : o La personnalisation de l'affichage des résultats dans la zone de travail Results n'influence pas l'impression des résultats. Les détails de résultat inclus dans les rapports ne dépendent pas de ce qui est affiché à l'écran. o Lorsque vous personnalisez l'affichage de la zone de travail Results, le nouvel affichage s'applique à tous les utilisateurs. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 147 r Pour afficher les résultats des runs sélectionnés et vérifier les détails du résultat 1 1 Pour afficher les résultats individuels d'un run, cliquez sur le signe plus à côté du titre du run. 2 Pour afficher davantage d'informations sur un résultat particulier, sélectionnez le résultat que vous souhaitez vérifier. 3 Cliquez sur le bouton Details. 4 Sélectionnez l'onglet Flags. f Les alertes de l'échantillon sélectionné sont affichées. 6 Sélectionnez l'onglet Tracking info. Les informations sur l'échantillon sélectionné sont affichées (par exemple réussite des processus, instrument utilisé, heure de début et de fin). Groupement de résultats Vous pouvez regrouper les résultats en suivant les critères suivants : • • • Nom du run Heure de début du run Type de test Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur 5 Selon le run, choisissez l’onglet applicable (onglet Ct values / onglet Results / onglet Mutation Result) pour vérifier les données des résultats. I Pour obtenir des informations relatives à l'interprétation des résultats, référez-vous aux instructions d’utilisation spécifiques au test. 148 À propos de la zone de travail des résultats r Pour grouper les résultats 1 1 Cliquez sur le bouton Group by. 2 2 Sélectionnez un critère de groupement. q Pour afficher les runs dans un ordre non groupé, sélectionnez Group by puis Grouping off dans la liste. u Sujets connexes 5 Introduction à l'interface utilisateur • À propos du menu contextuel d'en-tête de colonne dans l'onglet Results (131) Recherche de résultats Utilisez la fonction de recherche pour rechercher des ID échantillon ou des commentaires dans les résultats. Cette fonction parcourt l'ensemble de la base de données et pas seulement les résultats affichés. Vous pouvez utiliser les caractères génériques suivants : • • Le point d'interrogation (?) remplace un caractère unique. L'astérisque (*) remplace une suite de caractères (par exemple, en recherchant l'ID échantillon « AD2* », vous trouverez tous les ID échantillon commençant par « AD2 »). Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 149 r Pour rechercher des ID échantillon ou des commentaires 2 1 Cliquez dans le champ Search. 2 Saisissez le terme de recherche dans ce champ. • Si nécessaire, vous pouvez filtrer les résultats affichés. f Le résultat de la recherche s'affiche automatiquement dans la zone des runs. 3 Pour supprimer le terme de recherche, cliquez sur en regard du champ Search. f Tous les runs sont affichés dans la zone des runs une nouvelle fois, pas uniquement les résultats de la recherche. u Sujets connexes • À propos des listes dans l'interface utilisateur (129) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur 1 150 À propos de la zone de travail des résultats Validation des résultats Après avoir consulté les résultats, vous pouvez les accepter. r Pour valider les résultats 1 1 Pour valider un run terminé, sélectionnez tous les résultats du run que vous souhaitez valider. 2 Pour valider uniquement certains résultats, sélectionnez les résultats que vous souhaitez valider. • Pour sélectionner plusieurs résultats non adjacents, utilisez la touche Ctrl. • Pour sélectionner des résultats adjacents, utilisez la touche Shift. 5 Introduction à l'interface utilisateur 3 Cliquez sur le bouton Accept. I La colonne Accepted by affiche l'utilisateur ayant accepté les résultats, par exemple, le gestionnaire du laboratoire. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 151 Envoi des résultats au SIL Après la vérification, les résultats de test peuvent être envoyés au SIL. o Vous pouvez ignorer cette étape si vous n'utilisez pas de SIL. o Selon la configuration, tous les résultats ou seuls les résultats acceptés sont transférés vers le SIL. Les résultats de contrôle sont toujours envoyés au SIL. o Tous les résultats sont envoyés au SIL même si vous ne sélectionnez qu'un résultat dans le run. Cependant, vous pouvez configurer le système pour envoyer uniquement les résultats acceptés au SIL. o Les runs affichés peuvent être filtrés et triés si nécessaire. o Pour sélectionner plusieurs résultats non adjacents, utilisez la touche Ctrl. Pour sélectionner des résultats adjacents, utilisez la touche Shift. A B C D A Result sent : indique si l’envoi des résultats a été effectué C Sent : le SIL n'a pas reconnu les résultats. avec succès. B Confirmed : le run a été envoyé avec succès vers le SIL, qui a confirmé le résultat. Ce statut ne s'affiche que si le SIL utilise un certain protocole. D Failed : l’envoi des résultats au SIL a échoué. w Confirmation du SIL Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur q Respectez les précautions suivantes : 152 À propos de la zone de travail des résultats r Pour envoyer des résultats au SIL 1 1 Sélectionnez l'onglet Results pour afficher la zone de travail Results. 2 Si nécessaire, acceptez les résultats que vous souhaitez envoyer. 5 Introduction à l'interface utilisateur 3 Cliquez sur le bouton Send results to LIS. I Les résultats envoyés vers le SIL sont conservés dans la zone de travail Results. Ils ne sont pas supprimés de la base de données de résultats. f Après avoir envoyé les résultats avec succès vers le SIL, l'état est affiché dans la colonne Result sent. Impression des résultats Avant l'impression, une prévisualisation d'impression est affichée. Utilisez le menu File pour spécifier les options d'impression et d'exportation et pour imprimer ou exporter le rapport de résultats. q Les détails de résultat inclus dans le rapport ne dépendent pas de ce qui est affiché à l'écran. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 153 A B C A Zone d'informations sur les rapports B Tableau des données de contrôles w Exemple de rapport de résultats r Pour imprimer le rapport de résultats 1 1 Pour imprimer des runs terminés, sélectionnez les runs que vous souhaitez imprimer. 2 Pour imprimer uniquement certains résultats, sélectionnez les résultats que vous souhaitez imprimer. • Pour sélectionner plusieurs résultats non adjacents, utilisez la touche Ctrl. • Pour sélectionner des résultats adjacents, utilisez la touche Shift. 3 Dans la barre d'action globale, sélectionnez le bouton Print. I Une prévisualisation d'impression s'affiche pour chaque run sélectionné. 4 Dans la prévisualisation d'impression, sélectionnez le menu File et définissez les options d'impression. 5 Pour imprimer le rapport de résultats, choisissez le menu File, puis le bouton Print. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur C Tableau des données d’échantillons 154 À propos de la zone de travail des résultats r Pour exporter le rapport de résultats en tant que fichier PDF 1 1 Pour exporter un run terminé, sélectionnez le run que vous souhaitez exporter. 2 Pour exporter uniquement certains résultats, sélectionnez les résultats que vous souhaitez exporter. • Pour sélectionner plusieurs résultats non adjacents, utilisez la touche Ctrl. • Pour sélectionner des résultats adjacents, utilisez la touche Shift. 3 Dans la barre d'action globale, sélectionnez le bouton Print. I Une prévisualisation d'impression s'affiche pour chaque run sélectionné. 5 Introduction à l'interface utilisateur 4 4 Dans la prévisualisation d'impression, sélectionnez File > Export Document > PDF File f Une boîte de dialogue pour la définition des options d'exportation s'affiche. 5 Après avoir spécifié les options d'exportation, sélectionnez le bouton OK. f Une boîte de dialogue pour définir le nom du fichier et le chemin d'accès de l'emplacement d'enregistrement s'affiche. 6 Définissez le nom du fichier et l'accès de l'emplacement d'enregistrement. 7 Sélectionnez le bouton Save et confirmez avec Yes. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 155 Création des filtres de résultats Selon le test, vous pouvez filtrer les résultats en fonction des types d'échantillon. • • • • • • • • • Positive control Negative control High positive control Low positive control Mutant control Wildtype control Calibrator Specimen Non-specimen (c’est-à-dire des contrôles) Il est possible de définir et d'enregistrer un maximum de 3 filtres de résultats supplémentaires. Ces filtres apparaissent en tant que boutons au-dessus de la zone d'informations sur les filtres. Les filtres des boutons Today et This Week sont disponibles par défaut. Les filtres par défaut ne peuvent être ni modifiés, ni supprimés. Ils peuvent cependant être utilisés comme base pour un nouveau filtre, lequel doit être enregistré avec un nouveau nom. E A B C D A Boutons de filtres. D Zone des runs. B Zone d'informations sur les filtres. E Exemple de filtre personnalisé. C Zone de définition des filtres. w Zone de définition des filtres dans la zone de travail Results Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur Si vous sélectionnez un filtre qui ne s'applique pas à votre test, aucun résultat n'est affiché. 156 À propos de la zone de travail des résultats r Pour créer un nouveau filtre de résultats 1 5 Introduction à l'interface utilisateur 2 1 Cliquez sur le bouton Edit filter. f La zone de définition des filtres s'affiche. 2 Sélectionnez Run date et sélectionnez une date ou une période. • Pour définir une période, sélectionnez les dates de début et de fin dans les zones de texte du calendrier. 3 3 Sélectionnez Sample type et sélectionnez un ou plusieurs types d'échantillons. 4 4 Sélectionnez Test type et sélectionnez un ou plusieurs types de test. 5 5 Cliquez sur le bouton Operator. Sélectionnez ensuite un utilisateur (Operator) dans la liste déroulante. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 6 7 157 6 Cliquez sur le bouton Save as. f Une boîte de dialogue pour la définition du nom du filtre s'affiche. 7 Saisissez un nom pour le filtre dans la zone de texte. 8 Dans la boîte de dialogue, cliquez sur le bouton Save. I Le filtre s'affiche en tant que bouton séparé audessus de la zone d'informations sur les filtres. Le filtre et les critères de groupement du nouveau filtre sont affichés dans la zone d'informations sur les filtres. 1 1 Sélectionnez le bouton de filtre correspondant au filtre que vous souhaitez modifier. I La couleur du bouton de filtre sélectionné passe à une teinte bleue plus foncée. 2 Modifiez les critères de filtre tels que décrits cidessus. 3 Effectuez l'une des actions suivantes : • Pour enregistrer les modifications, cliquez sur Save, ou • Pour enregistrer le fichier sous un nouveau nom, cliquez sur Save as. r Pour supprimer un résultat de filtre 1 1 Sélectionnez le bouton de filtre correspondant au filtre que vous souhaitez supprimer. I La couleur du bouton de filtre sélectionné passe à une teinte bleue plus foncée. 2 Cliquez sur le bouton Delete filter. f Une boîte de dialogue de confirmation s'affiche. 3 Pour supprimer le filtre, cliquez sur Yes. f Le bouton de filtre disparaît de la zone de filtre. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur r Pour modifier un résultat de filtre 158 À propos de la zone de travail des résultats r Pour appliquer un filtre aux résultats 1 1 Sélectionnez le bouton de filtre que vous souhaitez appliquer. I La couleur du bouton de filtre sélectionné passe à une teinte bleue plus foncée. Seuls les résultats correspondant au filtre sélectionné apparaissent dans la zone des runs. 2 Si la zone de définition des filtres s'affiche toujours, sélectionnez Edit filter. La zone de définition des filtres est fermée. I Le groupement des résultats filtrés peut être modifié à chaque instant en sélectionnant Group by. r Pour désactiver le filtrage des résultats 5 Introduction à l'interface utilisateur 1 2 1 Sélectionnez le bouton de filtre actuellement activé. Le bouton de filtre cesse d'être en surbrillance. I Dans la zone d'informations de filtre, un message s'affiche pour indiquer que le filtre est désactivé. Tous les résultats sont à nouveau affichés dans la zone des runs. 2 Si la zone de définition des filtres s'affiche toujours, sélectionnez Edit filter. La zone de définition des filtres est fermée. u Sujets connexes • Groupement de résultats (147) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 159 À propos de la base de données Les résultats de chaque test sont stockés dans une base de données. Selon le test, le nombre de résultats pouvant être enregistrés dans la base de données varie. Certains tests enregistrent plus d'informations que d'autres. La base de données peut stocker jusqu'à 100 000 résultats d'un test à puits unique. La fonction de purge et d'archivage permet d'archiver les résultats et de purger la base de données de ceux-ci afin de libérer de l'espace pour de nouveaux résultats. Il est recommandé d'effectuer la purge et l'archivage bien avant que la limite de la base de données soit atteinte. ! AVERTISSEMENT Retard d'un résultat en raison de la lenteur d'un serveur de base de données q La fonction de purge et d'archivage couvre uniquement les données et les résultats de run. Les messages sont conservés dans le logiciel jusqu'à leur suppression manuelle. Il est donc recommandé de supprimer régulièrement les messages confirmés pour libérer plus d'espace dans la base de données. La taille réelle de la base de données est affichée dans l'onglet System overview. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur Aucun run ne peut être démarré lorsque la base de données a atteint sa taille maximale. r Utilisez la fonction de purge et d'archivage pour nettoyer la base de données. Pour une performance optimale, il est recommandé de purger et d'archiver les résultats datant de plus de 6 mois. 160 À propos de la base de données w Taille de la base de données dans l'onglet System overview u Sujets connexes Aperçu de l'archivage (247) 5 Introduction à l'interface utilisateur • Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Introduction à l'interface utilisateur 161 À propos de la piste de contrôle Le logiciel fournit une piste de contrôle sécurisée, générée par l'ordinateur et horodatée, permettant d'enregistrer les actions, notamment : • • • • • Connexion et déconnexion de l'utilisateur la validation, la purge et l'archivage des résultats les modifications de la configuration, notamment les modifications apportées aux comptes utilisateur les interactions avec le SIL les modifications de la piste de contrôle (l'exportation d'une piste de contrôle, p. ex.) La piste de contrôle du logiciel est conçue sur la base des directives fournies dans le FDA, titre 21, CFR, section 11, Enregistrements électroniques, Signatures électroniques. A B C A Liste des entrées de piste de contrôle (par exemple actions C Zone de modifications des utilisateurs) B Zone d'informations w Piste de contrôle Pour exporter la piste de contrôle sous forme de fichier CSV, sélectionnez une ou plusieurs entrées et cliquez sur le bouton Export. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 5 Introduction à l'interface utilisateur Pour accéder à la piste de contrôle, sélectionnez Messages > Audit trail. À propos de la piste de contrôle 5 Introduction à l'interface utilisateur 162 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 6 Fonctionnement ....................................................................................................165 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 165 Table des matières Fonctionnement 6 Ce chapitre décrit les procédures de travail permettant d’effectuer un run. Dans ce chapitre 6 À propos des procédures de travail . . . . . . . . . . . . . . . 167 169 170 174 178 178 180 180 181 182 183 186 187 189 196 197 198 200 202 202 203 Aperçu de la procédure de travail de récupération . . 205 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement Aperçu de la procédure de travail complète. . . . . . . . À propos des runs de séries mixtes dans la procédure de travail complète . . . . . . . . . . . . . . . . Guide rapide sur la procédure de travail complète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution d'un run de procédure de travail complète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution des procédures de démarrage . . . . Exécution de la maintenance . . . . . . . . . . . . . . Retrait des échantillons et des réactifs de leur lieu de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage d'un nouveau run . . . . . . . . . . . . . . Lisez les cartes de paramètres . . . . . . . . . . . . . Chargement des échantillons . . . . . . . . . . . . . . Confirmation ou création d'un fichier d'ordre de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement des consommables . . . . . . . . . . . Chargement des réactifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du run de préparation des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déchargement de la plaque à micropuits . . . . Scellage de la plaque à micropuits dans la procédure de travail complète . . . . . . . . . . . . . Démarrage du run d'amplification et de détection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait des réactifs, des échantillons usagés et de la plaque à puits profonds. . . . . . . . . . . . Déchargement de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . Mise hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Table des matières Guide rapide sur la procédure de travail de récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution d'un run de procédure de travail de récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage d'un run de procédure de travail de récupération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obtention de la plaque à puits profonds. . . . . Sélection du run à récupérer et ajout de nouveaux ID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impression de l'agencement de la plaque à micropuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de la configuration de la plaque à micropuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration manuelle de la PCR . . . . . . . . . . Scellage de la plaque à micropuits dans la procédure de travail de récupération. . . . . . . . Centrifugation de la plaque à micropuits . . . . Démarrage du run d'amplification et de détection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement Aperçu de la procédure de travail PCR seule. . . . . . . À propos des runs de séries mixtes dans la procédure de travail PCR seule. . . . . . . . . . . . . . . . Guide rapide d'une procédure de travail PCR seule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution d'un run de procédure de travail PCR seule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution des procédures de démarrage . . . . Exécution d'un run . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de la plaque à micropuits . . . . . Scellage de la plaque à micropuits dans la procédure de travail PCR seule. . . . . . . . . . . . . Démarrage du run d'amplification et de détection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déchargement de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . Mise hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 206 208 209 209 210 212 213 213 214 216 216 219 220 224 226 226 228 229 233 234 236 237 Fonctionnement 167 À propos des procédures de travail En fonction du run de test, différents types de procédures de travail sont pris en charge. Le type de procédure de travail doit être sélectionné au démarrage d'un nouveau run. w Exemple de sélection d'un test au démarrage d'un nouveau run Les types de procédures de travail suivants sont disponibles. Type de procédure de travail Description Création d'ordres Procédure de travail complète (avec ou sans SIL) Préparation des échantillons, amplification SIL ou fichier d'ordre de travail avec et détection. éditeur d'échantillons. o Partie de la procédure de travail complète. Récupération des runs ayant échoué, configuration manuelle de la PCR, et amplification et détection. Procédure de travail de récupération (avec ou sans SIL) Procédure de travail PCR seule (avec ou sans SIL) Amplification et détection sur l'analyseur. Fichier d'ordre de travail ou éditeur d'échantillons. Aucune création d'ordres du SIL. Procédure de travail complète Procédure de récupération La procédure de travail complète couvre la préparation des échantillons sur l'instrument, et l'amplification et la détection sur l'analyseur. La procédure de travail de récupération fait partie de la procédure de travail complète, mais n’est applicable qu'à certains tests. Elle vous permet de récupérer des runs ayant échoué, mais qui ont exécuté le processus de préparation des échantillons avec succès sur l’instrument. Par exemple, si vous laissez tomber accidentellement la plaque à micropuits lors de son transfert vers l'analyseur. Pipetez manuellement les nouveaux réactif master mix et réactif Mn dans la plaque à micropuits, puis ajoutez l’éluat restant de la plaque à puits profonds. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement y Types de procédures de travail 168 À propos des procédures de travail La procédure de travail de récupération n'est validée que pour fonctionner avec l'éluat de l’instrument. q Pour obtenir des informations sur la stabilité des éluats et des instructions sur la configuration, référezvous aux instructions d'utilisation spécifiques aux tests. La procédure de travail PCR seule permet l’amplification et la détection sur l’analyseur. Les réactifs de test et les échantillons préparés sont pipetés manuellement sur la plaque à micropuits. 6 Fonctionnement Procédure de travail PCR seule Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 169 Aperçu de la procédure de travail complète La procédure de travail complète couvre la préparation des échantillons sur l'instrument, et l'amplification et la détection sur l'analyseur. La procédure de travail complète avec et sans SIL est décrite dans la figure cidessous : =RQHGHWUDLWHPHQWGHV pFKDQWLOORQVHWGHVUpDFWLIV 3UpSDUDWLRQGHVpFKDQWLOORQV ,QVWUXPHQW /RJLFLHO $PSOLÀFDWLRQHWGpWHFWLRQ $QDO\VHXU 1 'pPDUUH]OHV\VWqPH 2 ([pFXWH]ODPDLQWHQDQFHGHO LQVWUXPHQW 4 'pPDUUH]XQQRXYHDXUXQ 3 5HWLUH]OHVpFKDQWLOORQVHW OHVUpDFWLIVGHOHXUOLHXGH VWRFNDJH 5 /LVH]OHVFDUWHVGHSDUDPqWUHV XQLTXHPHQWDSSOLFDEOHj FHUWDLQVWHVWV 6 &KDUJH]OHVpFKDQWLOORQV 7 $YHF6,/¬FRQÀUPH]O RUGUH GHWUDYDLO 6DQV6,/¬FUpH]O RUGUHGH WUDYDLO 8 &KDUJH]OHVFRQVRPPDEOHV SODTXHjSXLWVSURIRQGVSODTXHj PLFURSXLWVUDFNVG HPERXWV 9 &KDUJH]OHVUpDFWLIV 10 'pPDUUH]XQUXQGHSUpSDUDWLRQGHVpFKDQWLOORQV 12 &KDUJH]ODSODTXHjPLFURSXLWVVXUO DQDO\VHXU 13 5HWLUH]OHVpFKDQWLOORQVOHVUpDFWLIVXVDJpVHWODSODTXHjSXLWVSURIRQGV 14 9pULÀH]OHVUpVXOWDWV 15 $YHF6,/¬HQYR\H]OHV UpVXOWDWVYHUVOH6,/ 16 'pFKDUJH]O DQDO\VHXU w Procédure de travail complète (avec et sans SIL) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement 11 'pFKDUJH]HWVFHOOH]ODSODTXHjPLFURSXLWV 170 Aperçu de la procédure de travail complète À propos des runs de séries mixtes dans la procédure de travail complète Le run de séries mixtes est disponible pour certains tests. Cette fonctionnalité permet d'effectuer plusieurs tests indépendamment ou dans le même run, de partager une même procédure de travail, une même interface utilisateur et un même profil de PCR. Le calcul et l'interprétation des résultats sont spécifiques à chaque test. La préparation et le chargement des réactifs sont dynamiques et dépendent du test et du nombre d'échantillons. q 6 Fonctionnement L'image ci-dessous est une représentation d'un exemple de l’agencement d'un run de séries mixtes. Elle ne constitue pas une représentation pour toutes les combinaisons de tests et de runs de séries mixtes. Les échantillons dilués avec du diluant échantillon (DIL) sont affichés à titre d’exemple dans l’image. Il ne s'agit pas d'une configuration obligatoire. En fonction des combinaisons de tests et de séries mixtes, les positions et les contrôles de l’agencement peuvent varier. Certains tests mentionnés dans ce manuel peuvent ne pas être disponibles dans votre pays. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement A B C D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A Test A HPC Test A DIL Test A Test A Test B DIL Test B DIL Test B Test C (3) PC Test C (2) B Test A LPC Test A DIL Test A Test A Test B DIL Test B DIL Test B Test C (1) NC Test C (3) C Test A NC Test A DIL Test A Test A Test B DIL Test B Test B Test C (2) NC Test C (1) D Test A DIL Test A DIL Test A Test B HPC Test B DIL Test B Test B Test C (3) NC Test C (2) E Test A DIL Test A DIL Test A Test B LPC Test B DIL Test B Test B Test C (1) Test C (3) F Test A DIL Test A DIL Test A Test B NC Test B DIL Test B Test B Test C (2) G Test A DIL Test A DIL Test A Test B DIL Test B DIL Test B Test C (1) PC Test C (3) H Test A DIL Test A Test A Test B DIL Test B DIL Test B Test C (2) PC Test C (1) 10 11 171 12 A Contrôle positif élevé (HPC) D Échantillon dilué avec du diluant échantillon (DIL) B Contrôle positif faible (LPC) E E Test C (1), (2), (3) = mélange réactionnel 1, 2, 3 C Contrôle négatif (NC) w Exemple d'agencement de run de séries mixtes avec 3 tests différents dans la même plaque à micropuits En fonction du test, vous chargez le portoir d’échantillons approprié. Pour définir un run de séries mixtes pour plusieurs tests, vous devez cocher au moins 2 cases de test. Si les tests prennent en charge la fonction de séries mixtes, vous pouvez cocher plusieurs cases. Pour savoir si un test peut être effectué en tant que série mixte, reportez-vous aux instructions d'utilisation spécifiques au test. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement Définition d'un test de séries mixtes 172 Aperçu de la procédure de travail complète w Boîte de dialogue de sélection de test (avec et sans fonction de séries mixtes) Pour un run de séries mixtes, vous pouvez définir le type d’échantillons et le résultat requis : A B C D E 6 Fonctionnement F A Sélectionnez 1 ou plusieurs échantillons. D Affichage de l'ID de l'échantillon lu. B Définition du type de spécimen. E Si vous utilisez un SIL ou si vous avez chargé un fichier d'ordre de travail, les ID de l'échantillon s'affichent dans la colonne Received ID. C Définition du résultat attendu. F Confirmez l'ordre de travail. w Définition d'un run de séries mixtes Pendant l’amplification et la détection, les courbes de contrôle s'affichent pour chaque test sur des onglets séparés. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 173 A B B Affichage des résultats. Après avoir consulté les résultats, vous pouvez imprimer un rapport spécifique au test. 6 Fonctionnement A Onglets spécifiques au test. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 174 Aperçu de la procédure de travail complète Guide rapide sur la procédure de travail complète Le guide rapide suivant est un récapitulatif non détaillé de la procédure de travail. q Les captures d'écran ont été ajoutées uniquement à des fins d'illustration et peuvent différer d'un test à l’autre. Étape 1 Démarrez le système. Action de l'utilisateur 1. Mettez l'analyseur sous tension. 2. Mettez l’unité d'incubation/agitation sous tension (si elle est alimentée par un boîtier de contrôleur externe). Si vous disposez d’une unité d'incubation/agitation intégrée, celle-ci se met automatiquement sous tension en même que l'instrument. 3. Mettez l'instrument sous tension. 6 Fonctionnement Démarrez et connectez-vous au logiciel. 1. Mettez le moniteur et l'unité de contrôle sous tension. 2. Connectez-vous au logiciel. 2 Exécutez la maintenance de l'instrument. 1. Sélectionnez l'onglet Overview > System > cobas x 480 puis vérifiez l'état de maintenance de l'instrument. o Si vous devez effectuer une maintenance hebdomadaire, cliquez sur le bouton Perform weekly maintenance. o Si vous devez effectuer une maintenance quotidienne, cliquez sur le bouton Perform daily maintenance. Suivez les instructions s'affichant à l'écran. 3 Retirez les échantillons et les réactifs de leur lieu de stockage. Pour obtenir des instructions sur le stockage et la manipulation des réactifs, échantillons et contrôles, consultez les instructions d'utilisation spécifiques au test. 4 Démarrez un nouveau run. 1. Cliquez sur le bouton New run. 2. Sélectionnez l'option Full. 3. Sélectionnez un test dans la liste. Vous pouvez éventuellement saisir un nom de run. 4. Pour effectuer un run de séries mixtes, cochez plusieurs cases de test. 5. Cliquez sur le bouton OK. y Guide rapide sur la procédure de travail complète (avec ou sans SIL) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement Étape 175 Action de l'utilisateur 5 Lisez les cartes de paramètres. 1. Le cas échéant, utilisez un lecteur de codebarres pour lire le code-barres sur les cartes de paramètres : o Intervalles de contrôle o Coefficients de calibration 6 Chargez les échantillons. 1. Préparez les échantillons conformément aux instructions d’utilisation spécifiques au test. 7 Avec SIL, confirmez l'ordre de travail ou sans SIL, créez l'ordre de travail. Avec SIL : 1. Confirmez l'ordre de travail et sélectionnez le bouton Next. 8 Chargez les consommables. 1. Placez les consommables sélectionnés sur les portoirs appropriés. 2. Insérez les portoirs sur le plateau de chargement automatique. 3. Cliquez sur le bouton Load consumables. y Guide rapide sur la procédure de travail complète (avec ou sans SIL) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement sans SIL : 1. Définissez le type de spécimen. 2. Définissez le résultat requis. 3. Cliquez sur le bouton Next. 176 Aperçu de la procédure de travail complète Étape 6 Fonctionnement 9 Chargez les réactifs. Action de l'utilisateur Portoir de réservoir de réactifs de 200 mL 1. Chargez les réactifs dans les portoirs de réservoir de réactifs de 200 mL comme indiqué par l'assistant (contrôle du versement et du placement par double scan). 2. Insérez le portoir sur le plateau de chargement automatique. 3. Cliquez sur le bouton Load reagents. Portoir de réservoir de réactifs de 50 mL 1. Chargez les réactifs dans les portoirs de réservoir de réactifs de 50 mL comme indiqué par l'assistant (contrôle du versement et du placement par double scan). 2. Insérez le portoir sur le plateau de chargement automatique. 3. Cliquez sur le bouton Load reagents. Pour obtenir des instructions sur la manipulation des réactifs, consultez les instructions d’utilisation spécifiques au test. Portoir de réactifs (quantité utilisée en fonction du test) 1. Ouvrez les flacons de réactifs, puis chargezles sur le portoir de réactifs comme indiqué par l'assistant. 2. Insérez le portoir sur le plateau de chargement automatique. 3. Cliquez sur le bouton Load reagents. 10 Démarrez un run de préparation des échantillons. 1. Cliquez sur le bouton Start run. La préparation des échantillons commence. 2. Contrôlez le temps restant dans l'assistant. 11 Déchargez et scellez la plaque à micropuits. 1. Pour vérifier les résultats de la préparation des échantillons, sélectionnez le bouton Sample Preparation results. 2. Cliquez sur le bouton Unload. 3. Scellez la plaque à micropuits comme indiqué à l'écran. 4. Cliquez sur le bouton Next. 12 Charger la plaque à micropuits sur l'analyseur 1. Appuyez sur le bouton de chargement de l'analyseur. 2. Placez la plaque à micropuits scellée sur le chargeur de plaque à micropuits. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton de chargement. Le run d'amplification et de détection démarre automatiquement. 4. Contrôlez le temps restant dans l'assistant. y Guide rapide sur la procédure de travail complète (avec ou sans SIL) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement Étape 177 Action de l'utilisateur 13 Retirez les réactifs, les échantillons usagés et la plaque à puits profonds. 1. Retirez les réactifs, les échantillons et la plaque à puits profonds usagés de l'instrument. 2. Mettez-les au rebut en respectant la réglementation en vigueur. 14 Vérifiez et acceptez les résultats. 1. Cliquez sur le bouton Show result. 2. Vérifiez et acceptez les résultats dans la zone de travailResults. 3. Sélectionnez les résultats et sélectionnez Print pour imprimer le rapport de résultats, si nécessaire. 15 En présence d'un SIL, envoyer les résultats au SIL Sachez que selon la configuration, tous les résultats ou seuls les résultats acceptés sont transférés vers le SIL. Les résultats de contrôle sont toujours envoyés au SIL. 1. Sélectionnez un résultat ou un groupe de résultats et cliquez sur le bouton Send results to LIS. 16 Retirer la plaque à micropuits de l'analyseur 1. Retirez la plaque à micropuits de l'analyseur dès que possible une fois que le run est terminé. 2. Examinez la plaque à micropuits après l'amplification et la détection pour vous assurer que le scellage n’a pas été détérioré. 3. Mettez la plaque à micropuits au rebut en respectant la réglementation en vigueur. 6 Fonctionnement y Guide rapide sur la procédure de travail complète (avec ou sans SIL) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 178 Aperçu de la procédure de travail complète Exécution d'un run de procédure de travail complète Les procédures suivantes vous guideront au fil des étapes requises pour effectuer un run de procédure de travail complète avec préparation des échantillons sur l'instrument et amplification et détection sur l'analyseur. Les procédures couvrent les deux modes de travail : avec ou sans SIL. Les étapes qui ne s'appliquent qu'à 1 seul mode sont indiquées. Dans cette partie Exécution des procédures de démarrage (178) Exécution de la maintenance (180) Retrait des échantillons et des réactifs de leur lieu de stockage (180) Démarrage d'un nouveau run (181) Lisez les cartes de paramètres (182) Chargement des échantillons (183) Confirmation ou création d'un fichier d'ordre de travail (186) Chargement des consommables (187) Chargement des réactifs (189) Démarrage du run de préparation des échantillons (196) Déchargement de la plaque à micropuits (197) Scellage de la plaque à micropuits dans la procédure de travail complète (198) Démarrage du run d'amplification et de détection (200) Retrait des réactifs, des échantillons usagés et de la plaque à puits profonds (202) Déchargement de l'analyseur (202) Mise hors tension (203) 6 Fonctionnement Exécution des procédures de démarrage Pour démarrer le système et empêcher tout endommagement du matériel, il est important d'effectuer les étapes suivantes exactement dans cet ordre : 1. Mettez l'analyseur sous tension. 2. Mettez l’unité d'incubation/agitation sous tension (si elle est alimentée par un boîtier de contrôleur externe). 3. Mettez l'instrument sous tension. 4. Démarrez et connectez-vous au logiciel. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 179 r Pour mettre l'analyseur sous tension 1 1 Mettez l'analyseur sous tension. f L'analyseur s'allume et s'initialise. r Pour mettre l'unité d'incubation/agitation sous tension 1 1 Mettez l’unité d'incubation/agitation sous tension (si elle est alimentée par un boîtier de contrôleur externe). I Si vous disposez d'une unité d'incubation/agitation intégrée, il n’est pas nécessaire de la mettre sous tension séparément. L'unité d'incubation/agitation intégrée se met sous tension automatiquement en même temps que l’instrument. r Pour mettre l'instrument sous tension 1 1 AVERTISSEMENT! La mise hors tension de l'instrument lors d'un run peut entraîner l’abandon du run. Ne mettez pas l'instrument hors tension pendant un run. r Pour démarrer le logiciel et se connecter 1 1 Mettez le moniteur et l'unité de contrôle sous tension. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement 1 Mettez l'instrument sous tension. f L'instrument s'allume et s'initialise. 180 Aperçu de la procédure de travail complète 2 Après le lancement du système d'exploitation Windows, double-cliquez sur l'icône du Bureau pour lancer le logiciel. f Le logiciel affiche l'onglet System overview. 3 3 Saisissez vos ID utilisateur et mot de passe. I L'ID utilisateur n'est pas sensible à la casse. Le mot de passe est sensible à la casse. Lors de sa saisie, le mot de passe est affiché sous la forme d'astérisques pour plus de sécurité. 4 Cliquez sur le bouton Log on. Exécution de la maintenance Une maintenance périodique doit être effectuée afin d'assurer un fonctionnement sûr et fiable de l'instrument. r Pour effectuer une maintenance quotidienne ou hebdomadaire sur l'instrument 6 Fonctionnement 1 1 Pour vérifier l'état de maintenance, sélectionnez l'onglet Overview > System > cobas x 480. 2 Effectuez l'une des actions suivantes : • Si vous devez effectuer une maintenance hebdomadaire, cliquez sur le bouton Perform weekly maintenance et suivez les instructions qui s'affichent à l'écran. • Si vous devez effectuer une maintenance quotidienne, cliquez sur le bouton Perform daily maintenance et suivez les instructions qui s'affichent à l'écran. Retrait des échantillons et des réactifs de leur lieu de stockage Les réactifs dont vous avez besoin pour effectuer un run dépendent de la taille du run et des tests. q Pour obtenir des instructions sur le stockage et la manipulation des réactifs, échantillons et contrôles, consultez les instructions d'utilisation spécifiques au test. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 181 Démarrage d'un nouveau run Sélectionnez les tests que vous souhaitez analyser. Un assistant vous guide tout au long du run, de la préparation des échantillons sur l'instrument à l'amplification et la détection sur l'analyseur. B C A D A Chargez un fichier d'ordre de travail. C Sélectionnez un test. B Sélectionnez le type de procédure de travail. D Naviguez vers un fichier d'ordre de travail. w Boîte de dialogue Select test j m Avant de démarrer un run, vérifiez dans l'onglet Overview > System > cobas z 480 si la lampe xénon doit être remplacée. Remplacez la lampe xénon si nécessaire. u Remplacement de la lampe xénon (299) 1 1 Dans la boîte de dialogue Select test , sélectionnez l'option Full. 2 Sélectionnez le test à analyser dans la liste. • Pour effectuer un run de séries mixtes (si ce type de run est pris en charge pour le test), vous devez cocher au moins 2 cases de test. 3 Vous pouvez également saisir un nom de run dans le champ Run name. I Si vous laissez le champ vide, le système génère un nom de run générique avec la date, l'heure et le nom du test (p. ex., « 28-May-2013 11:57 AM Test A »). Si vous saisissez un nom pour le run, le système ajoute la date et l'heure au nom. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement r Pour démarrer un nouveau run 182 Aperçu de la procédure de travail complète 4 Cliquez sur le bouton OK. f L'onglet Workplace affiche l'assistant pour le nouveau run. L’initialisation de l’instrument peut prendre un certain temps. u Sujets connexes • Lisez les cartes de paramètres (182) Lisez les cartes de paramètres Le cas échéant, lisez la carte de paramètres pour définir les coefficients de calibration et les intervalles de contrôle pour le test. Les cartes de paramètres se trouvent dans le kit de réactifs spécifique au test. ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à des valeurs de paramètres erronées Si vous appuyez sur les touches du clavier de l'unité de contrôle pendant la lecture de la carte de paramètres avec le lecteur de code-barres, les valeurs des paramètres correspondants peuvent être modifiées, ce qui peut entraîner des résultats incorrects. r Lorsque vous utilisez le lecteur de code-barres, veillez à n’appuyer sur aucune touche du clavier, directement ou indirectement avec le câble du lecteur de codebarres. r Pour lire les cartes de paramètres 6 Fonctionnement 1 1 Utilisez un lecteur de codes-barres pour lire le codebarres sur la carte de paramètres des coefficients de calibration. 2 Utilisez un lecteur de codes-barres pour lire le codebarres sur la carte de paramètres des intervalles de contrôle. u Sujets connexes • Chargement des échantillons (183) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 183 Chargement des échantillons Les échantillons peuvent être chargés dans des tubes primaires ou secondaires code-barrés. q Les informations sur les ordres des tubes de prélèvement d'échantillons relèvent de la responsabilité du fournisseur respectif et peuvent être soumises à des modifications. Vous pouvez charger jusqu'à 94 échantillons patient pour chaque run. Les contrôles ne sont pas chargés en même temps que les échantillons. Ils sont chargés sur le portoir de réactifs lors du chargement des réactifs. Pour un run de séries mixtes, le nombre total d'échantillons que vous pouvez analyser dépend du nombre de tests sélectionnés. A A Portoir d'échantillons B En fonction du test, les pistes 17 à 28/34 sont réservées aux portoirs d'échantillons B C Étiquettes code-barres des échantillons orientées vers la droite w Chargement des échantillons q Pour connaître la liste des types d'échantillon, référez-vous aux instructions d'utilisation spécifiques au test. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement C 184 Aperçu de la procédure de travail complète q Respectez les précautions suivantes : o L'éditeur d'échantillons et les fichiers d'ordre de travail ne sont utilisés que lorsque le système n'est pas connecté à un SIL. o Si un SIL est utilisé, les informations sur les ordres sont automatiquement chargées à partir du SIL après le chargement des échantillons sur l'instrument. o Si le nombre d'échantillons chargés est supérieur à celui requis dans le fichier d'ordre de travail, vous pouvez définir le classement de ces échantillons dans l'éditeur d'échantillons. o Quel que soit leur ordre, les échantillons ne peuvent être chargés tant qu'ils ne correspondent pas au groupe d'échantillons indiqué dans le fichier d'ordre de travail. o Si vous déchargez des échantillons pour corriger une erreur de discordance de l'ordre de travail, tous les portoirs sont déchargés. Si vous déchargez des échantillons pour corriger un autre type d'erreur (p. ex., lecture de code-barres), seul le portoir associé à l'erreur est déchargé. o Ne chargez pas de tubes d'échantillons vides ou bouchés. o Si une erreur matérielle se produit, retirez manuellement tous les portoirs puis redémarrez le système. r Pour charger les échantillons 6 Fonctionnement 1 2 1 Préparez les échantillons conformément aux instructions d'utilisation spécifiques au test. 2 Débouchez les tubes d'échantillons ou les flacons et placez les échantillons sur le portoir approprié. Les codes-barres d'échantillons doivent être orientés vers la droite du portoir. • Assurez-vous de charger un tube d'échantillon dans la position 1 du portoir d’échantillons. • Assurez-vous que les tubes d'échantillons ou les flacons sont positionnés correctement dans le portoir d'échantillons. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 3 4 185 3 Insérez tous les portoirs d'échantillons dans leur position de piste désignée sur le plateau de chargement automatique. Des DEL clignotantes audessus du plateau de chargement automatique indiquent la position de chargement correcte. 4 Après avoir placé tous les portoirs d'échantillons aux positions de piste indiquées sur le plateau de chargement automatique, sélectionnez le bouton Load specimens. Vérifiez que tous les portoirs d'échantillons sont correctement placés avant de charger les échantillons. I Les portoirs d’échantillons, c.-à-d. les échantillons, sont automatiquement déchargés une fois le pipetage terminé. Si vous ne souhaitez pas que les portoirs d’échantillons soient déchargés, décochez la case Unload sample carriers after samples were transferred to deepwell plate. f Les portoirs d'échantillons sont automatiquement chargés sur l'instrument. Lors du chargement, le lecteur de codes-barres lit le code-barres du portoir et les codes-barres des échantillons. Les codes-barres d'échantillons lus sont affichés dans la colonne Scanned ID. Si l'instrument est connecté à un SIL, les ordres sont automatiquement téléchargés à partir du SIL après le chargement des échantillons. u Sujets connexes • • Spécifications de configuration pour les codesbarres (122) Résolution des erreurs de code-barres (325) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement 5 Au cas où le code-barres d'un échantillon ne peut pas être lu, suivez les instructions s'affichant à l'écran. I Afin de minimiser le risque de contamination, veillez à changer de gants de laboratoire entre la manipulation des échantillons patient et le chargement des réactifs sur l'instrument. 186 Aperçu de la procédure de travail complète Confirmation ou création d'un fichier d'ordre de travail Vous pouvez obtenir le fichier d'ordre de travail à partir du SIL ou vous devez le créer. Si vous obtenez le fichier d'ordre de travail à partir du SIL, vérifiez qu'il est correct. Si vous créez un ordre de travail, vous devez définir les critères suivants : A B C D E F A Sélectionnez 1 ou plusieurs échantillons. D Affichage de l'ID de l'échantillon lu. B Définition du type de spécimen. E Si vous utilisez un SIL ou si vous avez chargé un fichier d'ordre de travail, les ID de l'échantillon s'affichent dans la colonne Received ID. C Définition du résultat requis. F Confirmez l'ordre de travail. w Confirmation ou création d'un fichier d'ordre de travail 6 Fonctionnement Précautions Pour sélectionner une suite d'échantillons adjacents, appuyez sur la touche Maj. Pour sélectionner plusieurs échantillons non adjacents, appuyez sur la touche Ctrl. A A Définition de plusieurs échantillons B B Définition d'échantillons individuels w Définition d'un seul ou de plusieurs échantillons Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 187 r Pour confirmer ou définir le fichier d'ordre de travail 1 1 Effectuez l'une des actions suivantes : • Si l'instrument reçoit des ordres de travail d'un SIL, vérifiez que l'ordre de travail est correct, ou • Si l'instrument ne reçoit pas d'ordres de travail d'un SIL, définissez le type de spécimen et le résultat requis. 2 Si vous souhaitez créer l'ordre de travail pour un run de séries mixtes, sélectionnez le bouton Specimen type et définissez les types d’échantillon disponibles pour les tests : I Si nécessaire, sélectionnez le bouton Requested result et définissez les résultats requis. 3 3 Cliquez sur le bouton Next. I Les informations contenues dans le fichier d'ordre de travail sont comparées aux échantillons chargés. Les types de run et de test, le nombre d'échantillons, les types d'échantillon et les ID code-barres doivent correspondre. 4 Si le fichier d'ordre de travail et les échantillons chargés ne correspondent pas, suivez les instructions s'affichant à l'écran. u Sujets connexes • Chargement des consommables (187) Chargement des consommables • • • • • Plaque à puits profonds Plaque à micropuits Embouts de pipetage Réservoirs de réactifs de 50 mL Réservoirs de réactifs de 200 mL q Tous les consommables possèdent des codesbarres et sont à usage unique. Le logiciel assure le suivi de l'utilisation des consommables et refuse les consommables déjà utilisés. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement En fonction du test, les consommables suivants sont utilisés pour chaque run : 188 Aperçu de la procédure de travail complète r Pour charger les consommables 1 2 6 Fonctionnement 3 1 Placez les consommables sélectionnés (par exemple, plaque à puits profonds, plaque à micropuits, embout de pipetage, etc.) sur le portoir approprié. Les codesbarres doivent être orientés vers la droite du portoir (sauf pour le code-barres de la plaque à micropuits). 2 Chargez tous les portoirs dans leurs positions de piste désignées sur le plateau de chargement automatique. Des DEL clignotantes au-dessus du plateau de chargement automatique indiquent les positions de chargement correctes. 3 Après avoir placé tous les portoirs aux positions de piste indiquées sur le plateau de chargement automatique, sélectionnez le bouton Load consumables. I Vérifiez que tous les portoirs sont correctement placés avant de charger les consommables. f Les portoirs sont automatiquement chargés sur l'instrument. Pendant et après le chargement, le lecteur de codes-barres lit les codes-barres des portoirs et des consommables. 4 Si le code-barres d'un consommable ne peut pas être lu ou si un consommable est considéré comme déjà utilisé, suivez les instructions. f Après un chargement réussi de consommables, l'assistant vous demande de charger les réactifs. u Sujets connexes • Chargement des réactifs (189) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 189 Chargement des réactifs Ces réservoirs sont identifiés par un code-barres et sont remplis manuellement par l'utilisateur (principe de contrôle du versement et du placement par double scan) lors de chaque run. Les réservoirs de réactifs sont disponibles en 2 tailles : 200 mL et 50 mL. Les codes-barres des réservoirs de réactifs doivent être orientés vers le côté droit du portoir. Le portoir de réactifs contient les réactifs spécifiques au test pour le traitement des échantillons et la configuration de la PCR. Les réactifs et contrôles requis sont débouchés manuellement puis placés sur le portoir de réactifs en fonction de leur position assignée. Les étiquette codebarres des réactifs doivent être orientées vers la droite du portoir. Le logiciel affiche les positions de chargement pour les réactifs spécifiques au test (par ex. contrôles, réactifs). Pour charger les réactifs, suivez les instructions s'affichant à l'écran. Afin de minimiser les erreurs de manipulation, les réservoirs de réactifs sont remplis et placés d'après le principe de contrôle du versement et du placement par double scan : 1 2 3 4 w Principe de contrôle du versement et du placement par double scan Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement Principe de contrôle du versement et du placement par double scan 190 Aperçu de la procédure de travail complète 1. Lisez le code-barres du réactif requis à l'aide du lecteur de codes-barres manuel. 2. Lisez le code-barres d'un réservoir de réactifs vierge à l'aide du lecteur de codes-barres manuel. 3. Versez le réactif dans le réservoir de réactifs lu. - Il est recommandé de verser le réactif dans le réservoir avec un mouvement horizontal pour minimiser le risque d'éclaboussure et éviter toute perte de réactif. - Ne versez pas de réactifs dans des réservoirs déjà placés sur un rack de réactifs. Respectez toujours le principe de contrôle du versement et du placement par double scan. - Ne remplissez pas les réservoirs de réactifs audelà de la hauteur de remplissage maximale. La hauteur de remplissage maximale est indiquée par une marque dans le réservoir de réactifs. - Manipulez les réservoirs remplis avec soin afin d'éviter toute éclaboussure ou déversement. 4. Placez le réservoir de réactifs sur le portoir de réservoir de réactifs dans la position requise, comme indiqué par l'assistant. ! AVERTISSEMENT 6 Fonctionnement Résultats incorrects ou retard de résultats dus à un mauvais placement des réactifs Une position spécifique est attribuée à chaque réactif sur les portoirs. Bien que chaque réactif soit identifié de manière unique par un code-barres, il doit être placé au bon endroit. Si tel n’est pas le cas, un message d'erreur sera généré et le chargement ne sera pas effectué. Le temps est limité entre la lecture du premier réactif et le démarrage du run de l'instrument. Le système affiche le temps restant une fois que le chargement est terminé. Le système vérifie si la durée de stabilité du réactif sur l'instrument est dépassée lors du démarrage du run. Tous les contrôles sont homogènes et n'ont pas besoin d'être passés au vortex ou d'être agités avant d'être chargés sur l'instrument. r Placez toujours les réservoirs et flacons de réactifs aux endroits indiqués sur les portoirs avant le démarrage d'un run. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement ! 191 AVERTISSEMENT Résultats invalides ou retardés dus à des réactifs versés dans le mauvais réservoir de réactifs Les flacons de réactifs et les réservoirs de réactifs possèdent des codes-barres uniques permettant de les identifier. Chaque réactif doit être chargé dans une position unique sur le portoir de réactifs. Si les réservoirs et les flacons de réactifs ne sont pas lus avant le transfert, les réactifs risquent d'être versés dans le mauvais réservoir de réactifs, entraînant des résultats invalides ou retardés. r Lisez les codes-barres sur les flacons et réservoirs de réactifs avant de transférer les réactifs vers leur portoir respectif, comme décrit et illustré dans la documentation de l'utilisateur. Pour le positionnement exact des réactifs, référez-vous à l'image et au code couleur affichés dans le logiciel. Pour obtenir des instructions sur la manipulation et le stockage des réactifs et contrôles, consultez les instructions d'utilisation spécifiques au test. r Pour charger les réactifs sur le portoir de réservoir de réactifs de 200 mL 2 1 Lisez le code-barres d'un des réactifs de la liste à l'aide du lecteur de codes-barres manuel. I La lecture du code-barres des réactifs déclenche le compte à rebours de stabilité du réactif sur l'instrument dans le logiciel. Le réactif est surligné en vert clair dans la liste. 2 Lisez le code-barres d'un réservoir de réactifs de 200 mL vierge à l'aide du lecteur de codes-barres manuel. I Le réactif est coché et surligné en vert foncé dans la liste. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement 1 192 Aperçu de la procédure de travail complète 3 4 5 6 Fonctionnement 6 3 Versez l'intégralité du flacon de réactif dans le réservoir de réactifs lu. I Pour obtenir des instructions sur la manipulation des réactifs, consultez les instructions d’utilisation spécifiques au test. 4 Placez le réservoir de réactifs rempli dans la position indiquée sur le portoir de réservoir de réactifs de 200 mL. • En fonction du test, répétez le processus pour tous les réactifs de 200 mL de la liste. 5 Insérez le portoir de réservoir de réactifs de 200 mL dans ses positions de piste désignées sur le plateau de chargement automatique. Des DEL clignotantes au-dessus du plateau de chargement automatique indiquent la position de chargement correcte. I Les captures d'écran présentes dans cette publication ont été ajoutées exclusivement à titre d'illustration. 6 Après avoir placé le portoir de réservoir de réactifs de 200 mL aux positions de piste indiquées sur le plateau de chargement automatique, sélectionnez le bouton Load reagents. I Vérifiez que le portoir de réservoir de réactifs de 200 mL est correctement placé avant de le charger. 7 Si un code-barres ne peut pas être lu ou si un réactif est considéré comme déjà utilisé, suivez les instructions s'affichant à l'écran. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 193 r Pour charger les réactifs sur le portoir de réservoir de réactifs de 50 mL 2 3 4 5 1 Lisez le code-barres d'un des réactifs de la liste à l'aide du lecteur de codes-barres manuel. I Le réactif est surligné en vert clair dans la liste. 2 Lisez le code-barres d'un réservoir de réactifs de 50 mL vierge à l'aide du lecteur de codes-barres manuel. I Le réactif est coché et surligné en vert foncé dans la liste. 3 Versez l'intégralité du flacon de réactif dans le réservoir de réactifs lu. 4 Placez le réservoir de réactifs rempli dans la position indiquée sur le portoir de réservoir de réactifs de 50 mL. • En fonction du test, répétez le processus pour tous les réactifs de 50 mL de la liste. 5 Insérez le portoir de réservoir de réactifs de 50 mL dans sa position de piste désignée sur le plateau de chargement automatique. Une DEL clignotante audessus du plateau de chargement automatique indique la position de chargement correcte. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement 1 194 Aperçu de la procédure de travail complète 6 6 Après avoir placé le portoir de réservoir de réactifs de 50 mL à la position de piste indiquée sur le plateau de chargement automatique, sélectionnez le bouton Load reagents. • Vérifiez que le portoir de réservoir de réactifs de 50 mL est correctement placé avant de le charger. f Le portoir de réservoir de réactifs de 50 mL est automatiquement chargé sur l'instrument. Lors du chargement, le lecteur de codes-barres lit les codes-barres du portoir et du réservoir de réactifs. 7 Suivez les instructions si un code-barres ne peut pas être lu ou si un réactif est considéré comme déjà utilisé. f Après un chargement réussi, l'assistant vous demande de charger les réactifs pour le portoir de réactifs. r Pour charger le portoir de réactifs 6 Fonctionnement 1 2 1 Ouvrez les flacons de réactif listés puis placez-les sur le portoir de réactifs aux positions indiquées. • En fonction du test, pour minimiser les déchets de réactifs, le logiciel affiche l'utilisation de la taille optimale du kit de réactifs pour le run. Si la taille de kit suggérée n'est pas disponible, vous pouvez utiliser la fonction Change kit size. Sachez que l'utilisation d'un kit supérieur à la taille requise ne permet pas d'utiliser les réactifs de manière optimale. • Les codes-barres des réactifs doivent être orientés vers la droite du portoir. • Lorsque vous effectuez un run de séries mixtes, l'assistant indique les positions des réactifs pour chaque test. I Ouvrez les flacons de réactif avant de les placer sur le portoir de réactifs afin de minimiser le risque de contamination. 2 Insérez le portoir de réactifs dans sa piste désignée, sur le plateau de chargement automatique. Une DEL clignotante au-dessus du plateau de chargement automatique indique la position de piste correcte. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 3 195 3 Après avoir placé les portoirs de réactifs sur la piste indiquée sur le plateau de chargement automatique, sélectionnez le bouton Load reagents. • Vérifiez que le portoir de réactifs est correctement placé avant de le charger. I Les couleurs des flacons de réactifs correspondent aux couleurs affichées sur le logiciel. f Les portoirs de réactifs sont automatiquement chargés sur l'instrument. Lors du chargement, le lecteur de codes-barres lit les codes-barres du portoir et du flacon de réactifs. 4 Répétez ce processus pour chaque réactif si nécessaire. • Ouvrez les flacons de réactif listés puis placez-les sur le portoir de réactifs aux positions indiquées. • Insérez le portoir de réactifs dans sa piste désignée, sur le plateau de chargement automatique. • Cliquez sur le bouton Load reagents. 5 Si un code-barres ne peut pas être lu, si un réactif est placé dans la mauvaise position ou si un réactif est considéré comme déjà utilisé, suivez les instructions s'affichant à l'écran. f Après un chargement réussi, l'assistant affiche le plateau de l'instrument. Les échantillons, réactifs et consommables chargés sont mis en surbrillance en vert. u Sujets connexes Démarrage du run de préparation des échantillons (196) 6 Fonctionnement • Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 196 Aperçu de la procédure de travail complète Démarrage du run de préparation des échantillons Le chargement est désormais terminé et la préparation des échantillons peut commencer. Le plateau de l'instrument chargé s'affiche avec tous les échantillons, réactifs et consommables chargés surlignés en vert. q Respectez les précautions suivantes : o Les réactifs chargés ont une durée de stabilité limitée. Le délai de stabilité des réactifs chargés est indiqué à l'écran. Pour une cadence maximale, démarrez la préparation des échantillons dès que possible. o Pour une cadence maximale et un gaspillage minimum des réactifs et des consommables, essayez de charger autant d’échantillons par série que possible. o Si l’instrument n’a pas déchargé un portoir une fois que le run a démarré, veuillez ne pas toucher ce portoir, et veuillez ne pas le retirer. r Pour démarrer un run de préparation des échantillons 1 6 Fonctionnement 2 1 Cliquez sur le bouton Start run. f La préparation des échantillons commence. Après le démarrage du run, une estimation du temps de préparation est indiquée à l'écran. 2 Contrôlez le temps restant dans l'assistant. Le temps de préparation indiqué n'est qu'une estimation. Après la préparation des échantillons, vous disposez d'un temps limité (en fonction du test) pour démarrer le processus d'amplification et de détection. Le temps restant est affiché dans l'onglet Workplace. I Si la case Unload sample carriers after samples were transferred to deepwell plate a été cochée, les échantillons seront déchargés après avoir été pipetés dans la plaque à puits profonds. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 3 197 3 Après le démarrage du run, le temps restant estimé avant la fin du run est affiché. u Sujets connexes • Déchargement de la plaque à micropuits (197) Déchargement de la plaque à micropuits Après une préparation d'échantillons réussie, les boutons Sample Preparation results et Unload deviennent disponibles. Après la préparation des échantillons, la plaque à micropuits est transportée à nouveau vers le portoir de plaques. Après le déchargement, la plaque à micropuits doit être scellée puis transférée manuellement vers l'analyseur pour l'amplification et la détection. Les résultats de la préparation des échantillons peuvent être vérifiés dans la boîte de dialogue Sample preparation results. o Laissez l'instrument décharger tous les portoirs. Ne les retirez pas manuellement. Si vous retirez les portoirs manuellement, le processus de déchargement est interrompu et l’instrument s'arrête. o Un message d'erreur s'affiche si l'instrument rencontre un problème lors du déchargement. Confirmez le message d'erreur. o Dans certains cas, l'instrument doit être déchargé manuellement. Après le déchargement, scellez la plaque à micropuits puis démarrez le run d'amplification et de détection sur l'analyseur. Les résultats sont marqués par une alerte (alerte X9). Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement q Respectez les précautions suivantes : 198 Aperçu de la procédure de travail complète r Pour vérifier les résultats de la préparation des échantillons 1 2 1 Pour vérifier les résultats de la préparation des échantillons, sélectionnez le bouton Sample preparation results. I Les résultats de la préparation des échantillons sont des résultats intermédiaires imprimables. Ils ne peuvent pas être enregistrés ou transmis au SIL. 2 Pour fermer la boîte de dialogue Sample preparation results, cliquez sur le bouton Close. 3 Pour imprimer les résultats, fermez la boîte de dialogue Sample preparation results et sélectionnez le bouton Print. 4 4 Pour décharger le portoir de plaques, sélectionnez le bouton Unload. 5 Scellez la plaque à micropuits à l'aide d'un film d'étanchéité sur le portoir de plaques. 6 6 Retirez la plaque à micropuits. u Sujets connexes 6 Fonctionnement • Scellage de la plaque à micropuits dans la procédure de travail complète (198) Scellage de la plaque à micropuits dans la procédure de travail complète q Scellez la plaque à micropuits à l'aide d'un film d'étanchéité sur le portoir de plaques. Les images présentes dans cette publication ont été ajoutées exclusivement à titre d'illustration. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 199 r Pour sceller la plaque à micropuits 1 Retirez la couche de protection du film d'étanchéité. Ne touchez pas le côté adhésif du film et manipulez-le uniquement en le tenant par les bords. 2 3 2 Couvrez la plaque à micropuits à l'aide du côté adhésif du film d'étanchéité. I Le film d'étanchéité ne devient adhésif qu’après avoir appliqué une pression. 3 AVERTISSEMENT! Le scellage de la plaque à micropuits est essentiel pour empêcher l'évaporation due aux températures élevées. Un scellage incorrect risque de contaminer l'analyseur ou de conduire à des résultats incorrects. 3 Pressez fermement le film d'étanchéité contre la surface de la plaque à l'aide de l'applicateur. Utilisez l'applicateur de film d'étanchéité fourni pour bien sceller la plaque. • Faites glisser l'applicateur au-dessus du film d'étanchéité (deux fois dans chaque direction) avec une vitesse et une pression régulières. 4 4 À l’aide de la tranche de l’applicateur, exercez une pression ferme sur les bords extérieurs de la plaque à micropuits. 6 6 Dans le logiciel, cliquez sur le bouton Next. f L'écran permettant le chargement de la plaque à micropuits sur l'analyseur s'affiche. u Sujets connexes • Démarrage du run d'amplification et de détection (200) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement 5 Découpez les deux extrémités du film d'étanchéité (au niveau des perforations) en les tirant vers le haut. I Assurez-vous que vous ne soulevez pas le film d'étanchéité lorsque vous en détachez les extrémités. 200 Aperçu de la procédure de travail complète Démarrage du run d'amplification et de détection La plaque à micropuits scellée doit être transférée manuellement vers l'analyseur pour l'amplification et la détection. L'amplification et la détection débuteront immédiatement après le chargement. q Respectez les précautions suivantes : o Les échantillons préparés à l'aide des réactifs du master mix de travail ont une durée de stabilité limitée. Par conséquent, veillez à ne pas attendre trop longtemps avant de démarrer le run d'amplification et de détection. Vous disposez d'un temps limité entre la fin de la préparation des échantillons et le lancement du run d'amplification et de détection. Le délai de péremption est indiqué à l'écran. o Avant de démarrer un run d'amplification et de détection, vérifiez dans l'onglet Overview > System > cobas z 480 si la lampe xénon doit être remplacée. Remplacez la lampe xénon si nécessaire. u Pour plus d'informations sur le remplacement de la lampe xénon, reportez-vous au Remplacement de la lampe xénon (299). ! AVERTISSEMENT 6 Fonctionnement Résultats incorrects dus à une pré-incubation incontrôlée Le logiciel vous permet de charger la plaque à micropuits dans l’analyseur avant d’avoir sélectionné le bouton Next. Si la plaque à micropuits est chargée avant que le bouton Next ait été sélectionné, une pré-incubation de la plaque à micropuits peut se produire dans l’analyseur, ce qui peut conduire à des résultats incorrects. r Ne chargez pas la plaque à micropuits dans l’analyseur avant d’avoir sélectionné le bouton Next dans le logiciel. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 201 r Pour charger la plaque à micropuits préparée dans l'analyseur 1 2 2 Placez la plaque à micropuits scellée dans la structure de chargement du chargeur de la plaque à micropuits. 3 Appuyez à nouveau sur le bouton de chargement pour fermer le chargeur. f Celui-ci se déploie. Le run démarre immédiatement. 6 Fonctionnement 3 3 1 Appuyez sur le bouton de chargement de l'analyseur. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 202 Aperçu de la procédure de travail complète 4 4 AVERTISSEMENT! Pertes de résultats et d'échantillons dues à une manipulation inappropriée. La mise hors tension de l'analyseur lors d'un run peut entraîner l’interruption du run. Ne mettez pas l'analyseur hors tension pendant un run. 4 Contrôlez le temps restant dans l'assistant. f Lorsque le run est terminé, le bouton Show result devient disponible dans le logiciel. q Après le démarrage de l'amplification et de la détection sur l'analyseur, l'instrument est prêt pour un nouveau run de préparation des échantillons. u Sujets connexes • Retrait des réactifs, des échantillons usagés et de la plaque à puits profonds (202) Retrait des réactifs, des échantillons usagés et de la plaque à puits profonds Dès que le run d’amplification et de détection sur l’analyseur a démarré, vous pouvez retirer les réactifs, les échantillons et la plaque à puits profonds usagés de l’instrument. Vous pouvez préparer l’instrument pour le prochain run en optimisant la cadence. Les réactifs restants ne peuvent pas être utilisés ultérieurement pour un autre run. q Pour obtenir des instructions sur la manière de reboucher les tubes d’échantillons, référez-vous aux instructions d'utilisation spécifiques aux tests. 6 Fonctionnement u Sujets connexes • • • • Vérification des résultats (146) Validation des résultats (150) Envoi des résultats au SIL (151) Impression des résultats (152) Déchargement de l'analyseur Une fois le run terminé, déchargez la plaque à micropuits de l’analyseur. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 203 r Pour décharger l'analyseur 1 1 Après la fin du run, ouvrez le chargeur de plaque pour retirer la plaque à micropuits. 2 Examinez la plaque à micropuits après l'amplification et la détection pour vous assurer que le scellage n’a pas été détérioré. 3 3 Mettez la plaque à micropuits au rebut en respectant la réglementation en vigueur. u Sujets connexes • Mise hors tension (203) Mise hors tension Éteignez le système dans l'ordre suivant : r Pour éteindre le système 1 1 Vérifiez qu'il ne reste pas d'embouts de pipetage ou de pointes de contrôle sur la tête de pipetage de l'instrument. Si vous remarquez des embouts de pipetage ou des pointes de contrôle sur la tête de pipetage, effectuez la maintenance quotidienne. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement 1. Déconnectez-vous du logiciel et éteignez l'unité de contrôle. 2. Mettez l’unité d'incubation/agitation hors tension (si elle est alimentée par un boîtier de contrôleur externe). 3. Mettez l'instrument hors tension. 4. Mettez l'analyseur hors tension. 204 Aperçu de la procédure de travail complète 2 3 2 Déconnectez-vous du logiciel et éteignez l'unité de contrôle. 3 Mettez l’unité d'incubation/agitation hors tension (si elle est alimentée par un boîtier de contrôleur externe). I Si vous disposez d'une unité d'incubation/agitation intégrée, il n’est pas nécessaire de la mettre hors tension séparément. L'unité d'incubation/agitation intégrée se met hors tension automatiquement en même temps que l’instrument. 4 Mettez l'instrument hors tension. 5 5 Mettez l'analyseur hors tension. 6 Fonctionnement 4 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 205 Aperçu de la procédure de travail de récupération La procédure de travail de récupération vous permet de récupérer les runs échoués dans lesquels l'échantillon a été préparé avec succès et dans lesquels l’éluat a été correctement pipeté dans la plaque à micropuits. Un run peut être récupéré 1 seule fois. q La procédure de travail de récupération n’est applicable qu'à certains tests. La procédure de travail de récupération est indiquée cidessous : Zone de traitement des échantillons et des réactifs Préparation des échantillons Instrument 2 $PSOLÀFDWLRQHWGpWHFWLRQ Analyseur 1 Démarrez un run de récupération 3 Sélectionnez un run et ajoutez des ID 4 Imprimez le rapport d'agencement de la plaque 6 Chargez la plaque à micropuits sur l'analyseur 7 9pULÀH]OHVUpVXOWDWV 8 $YHF6,/¬HQYR\H]OHV résultats vers le SIL Prenez la plaque à puits profonds &RQÀJXUH]ODSODTXHj micropuits 9 w Procédure de récupération Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Déchargez l'analyseur 6 Fonctionnement 5 Logiciel 206 Aperçu de la procédure de travail de récupération Guide rapide sur la procédure de travail de récupération Le guide rapide suivant est un récapitulatif non détaillé de la procédure de travail. 6 Fonctionnement Étape Action de l'utilisateur 1 Démarrez un run de procédure de travail de récupération. 1. Cliquez sur le bouton New run. 2. Sélectionnez l'option Recovery. 3. Sélectionnez un test dans la liste. Vous pouvez éventuellement saisir un nom de run. 4. Cliquez sur le bouton OK. 2 Prenez la plaque à puits profonds. 1. Effectuez l'une des actions suivantes : o Retirez la plaque à puits profonds du portoir de plaques si l’instrument l’a déchargé. o Retirez la plaque à puits profonds du lieu de stockage si elle a été stockée. o Déchargez la plaque à puits profonds manuellement si l’instrument ne l’a pas déchargée. 3 Sélectionnez le run pour récupérer et ajouter de nouveaux ID. 1. Sélectionnez le run à récupérer. 2. Dans le champ Deepwell plate ID, lisez le code-barres de la plaque à puits profonds du run de procédure de travail complète ayant précédemment échoué. (Non applicable pour toutes les versions de test). 3. Dans le champ Microwell plate ID, lisez le code-barres de la nouvelle plaque à micropuits. 4. Dans les champs des réactifs, effectuez une lecture du code-barres du nouveau réactif PCR tel qu'indiqué dans l’assistant. 4 Imprimez l'agencement de la plaque à micropuits. 1. Pour imprimer l’agencement de la plaque destiné à la configuration de la plaque à micropuits, sélectionnez Print dans la barre d’action globale. 2. Dans le logiciel, cliquez sur le bouton Next. 5 Configurez la nouvelle plaque à micropuits. 1. Configurez manuellement la PCR comme indiqué dans les instructions d'utilisation spécifiques au test. 2. Scellez la plaque à micropuits. 3. Centrifugez la plaque à micropuits. y Guide rapide sur la procédure de travail de récupération Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement Étape 207 Action de l'utilisateur 6 Chargez la plaque à micropuits sur l'analyseur. 1. Appuyez sur le bouton de chargement de l'analyseur. 2. Placez la plaque à micropuits scellée sur le chargeur de plaque à micropuits. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton de chargement. Le run d'amplification et de détection démarre automatiquement. 4. Contrôlez le temps restant dans l'assistant. 7 Vérifier et valider les résultats 1. Cliquez sur le bouton Show result. 2. Vérifiez et acceptez les résultats dans la zone de travailResults. 3. Sélectionnez les résultats et sélectionnez Print pour imprimer le rapport de résultats, si nécessaire. 8 En présence d'un SIL, envoyer les résultats au SIL Sachez que selon la configuration, tous les résultats ou seuls les résultats acceptés sont transférés vers le SIL. Les résultats de contrôle sont toujours envoyés au SIL. 1. Sélectionnez un résultat ou un groupe de résultats et cliquez sur le bouton Send results to LIS. 9 Retirer la plaque à micropuits de l'analyseur 1. Retirez la plaque à micropuits de l'analyseur dès que possible une fois que le run est terminé. 2. Examinez la plaque à micropuits après l'amplification et la détection pour vous assurer que le scellage n’a pas été détérioré. 3. Mettez la plaque à micropuits au rebut en respectant la réglementation en vigueur. 6 Fonctionnement y Guide rapide sur la procédure de travail de récupération Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 208 Aperçu de la procédure de travail de récupération Exécution d'un run de procédure de travail de récupération Les procédures suivantes vous guideront tout au long des étapes nécessaires à l'exécution d'un run de procédure de travail de récupération avec amplification et détection sur l'analyseur. La procédure de récupération vise à répéter l'amplification à partir de l'éluat restant dans la plaque à puits profonds. La plaque à micropuits est préparée manuellement à l'aide du réactif du master mix de travail et de l'éluat résiduel présent dans la plaque à puits profonds. Seuls les échantillons traités avec succès sur l'instrument peuvent être amplifiés/détectés à l'aide d'un run de procédure de travail de récupération. N'utilisez pas d'extraits provenant d'une autre source. q La procédure de travail de récupération n’est valide que pour certains tests. m L'instrument et l'analyseur sont allumés et la maintenance a été réalisée. m Un run de procédure de travail complète a été effectué et les échantillons ont été préparés avec succès dans les dernières 24 heures. m L'amplification et la détection n'ont pas été terminées. m Un run de procédure de travail complète a été interrompu par un utilisateur (alerte M2), le logiciel (alerte M1), l'analyseur (alerte Z1) ou une erreur utilisateur (alerte X6). 6 Fonctionnement Prérequis Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 209 Pour obtenir une description détaillée des alertes du système émises dans le logiciel, reportez-vous à : u Alertes du système (375) Dans cette partie Démarrage d'un run de procédure de travail de récupération (209) Obtention de la plaque à puits profonds (209) Sélection du run à récupérer et ajout de nouveaux ID (210) Impression de l'agencement de la plaque à micropuits (212) À propos de la configuration de la plaque à micropuits (213) Configuration manuelle de la PCR (213) Scellage de la plaque à micropuits dans la procédure de travail de récupération (214) Centrifugation de la plaque à micropuits (216) Démarrage du run d'amplification et de détection (216) Démarrage d'un run de procédure de travail de récupération r Pour démarrer un run de procédure de travail de récupération 1 1 Cliquez sur le bouton New run. 2 Sélectionnez l'option Recovery. 3 Cochez la case correspondant au nom du test. 4 Vous pouvez éventuellement saisir un nom de run. Obtention de la plaque à puits profonds La plaque à puits profonds a déjà été déchargée par l'instrument à la fin du run ou elle doit être déchargée manuellement. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement 5 Cliquez sur le bouton OK. 210 Aperçu de la procédure de travail de récupération r Pour obtenir la plaque à puits profonds 1 1 Effectuez l'une des actions suivantes : • Retirez la plaque à puits profonds du portoir de plaques si l’instrument l’a déchargé. • Retirez la plaque à puits profonds du lieu de stockage si elle a été stockée. • Déchargez la plaque à puits profonds manuellement si l’instrument ne l’a pas déchargée. I Reportez-vous aux instructions d'utilisation spécifiques au test pour obtenir des informations sur le stockage des plaques à puits profonds. Sélection du run à récupérer et ajout de nouveaux ID Le logiciel affiche tous les runs qui ont échoué et que vous avez interrompus, ainsi que les runs interrompus par le logiciel ou l'analyseur au cours des dernières 24 heures. q En fonction du pays dans lequel le logiciel est utilisé, certains champs peuvent ne pas être disponibles. 6 Fonctionnement ! ATTENTION Résultats incorrects dus à un transfert d’éluat incorrect de la plaque à puits profonds à la plaque à micropuits Lorsque vous configurez la procédure de travail de récupération, assurez-vous de procéder au pipetage depuis la plaque à puits profonds appropriée. r Suivez les instructions d'utilisation spécifiques au test. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 211 w Sélection du run à récupérer et saisie de nouveaux ID En fonction du test, sélectionnez le run à récupérer, puis : scannez ou entrez les réactifs et consommables requis, tels que la nouvelle plaque à micropuits, le nouveau réactif du master mix et le nouveau réactif Mn ou MgMn. Si aucun lecteur de code-barres manuel n'est disponible, vous pouvez saisir les codes-barres manuellement et appuyer sur la touche Enter après la saisie de chaque code-barres. q En fonction du test, certains champs peuvent ne pas être disponibles. 1 1 Sélectionnez un run à récupérer dans la liste. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement r Pour sélectionner un run à récupérer et ajouter de nouveaux ID 212 Aperçu de la procédure de travail de récupération 2 2 Dans le champ Deepwell plate ID, lisez le codebarres de la plaque à puits profonds du run de procédure de travail complète ayant précédemment échoué. 3 Dans le champ Microwell plate ID, lisez le codebarres de la nouvelle plaque à micropuits. 4 Dans les champs des réactifs, effectuez une lecture des codes-barres du nouveau réactif PCR tel qu'indiqué dans l’assistant. I Vous pourrez être amené à lire plusieurs codesbarres pour chaque réactif en fonction du nombre d'échantillons. u Sujets connexes • Impression de l'agencement de la plaque à micropuits (212) Impression de l'agencement de la plaque à micropuits 6 Fonctionnement Un rapport imprimable montrant l'agencement de la plaque à micropuits s'affiche. Utilisez ce document imprimé pour un pipetage correct des réactifs et des échantillons préparés dans la plaque à micropuits. w Agencement de la plaque à micropuits de récupération Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 213 r Pour imprimer l'agencement de la plaque à micropuits 1 Dans la barre d'action globale, sélectionnez le bouton Print. 2 2 Cliquez sur le bouton Next. u Sujets connexes • À propos de la configuration de la plaque à micropuits (213) À propos de la configuration de la plaque à micropuits Pour le run de procédure de travail de récupération, configurez la plaque à micropuits de la manière suivante : 1. Configurez manuellement la PCR comme indiqué dans les instructions d'utilisation spécifiques au test. 2. Scellez la plaque à micropuits. 3. Centrifugez la plaque à micropuits. La plaque à micropuits est identifiée par un code-barres et conçue pour une utilisation unique. Le logiciel assure le suivi de l'utilisation de la plaque et refuse les plaques à micropuits déjà utilisées. u Sujets connexes • • • Configuration manuelle de la PCR (213) Scellage de la plaque à micropuits dans la procédure de travail de récupération (214) Centrifugation de la plaque à micropuits (216) Configurez manuellement la PCR. q Les échantillons préparés ajoutés aux réactifs master mix de travail ont une durée de stabilité limitée. L'amplification et la détection doivent débuter dès que possible. Consultez les instructions d'utilisation spécifiques au test pour connaître le délai exact. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement Configuration manuelle de la PCR 214 Aperçu de la procédure de travail de récupération ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus au transfert du mauvais volume d’éluat r Veillez à transférer le volume correct d'éluat de la plaque à puits profonds vers la plaque à micropuits comme décrit dans les instructions d'utilisation spécifiques au test. q Il n'existe pas de système de contrôle pour assurer le suivi des échantillons entre la plaque à puits profonds et la plaque à micropuits. Vous pouvez imprimer l'agencement de la plaque à micropuits qui comprend le nom du test et le code-barres de l'échantillon commandé. o Veillez à ce que l'éluat soit correctement transféré de la plaque à puits profonds vers la plaque à micropuits et que le fichier d'ordre de travail corresponde à l'agencement de la plaque. r Pour configurer manuellement la PCR 1 1 Configurez manuellement la PCR comme indiqué dans les instructions d'utilisation spécifiques au test. 6 Fonctionnement Scellage de la plaque à micropuits dans la procédure de travail de récupération q Scellez la plaque à micropuits à l'aide d'un film d'étanchéité. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 215 r Pour sceller la plaque à micropuits 1 Retirez la couche de protection du film d'étanchéité. Ne touchez pas le côté adhésif du film et manipulez-le uniquement en le tenant par les bords. 2 3 2 Couvrez la plaque à micropuits à l'aide du côté adhésif du film d'étanchéité. I Le film d'étanchéité ne devient adhésif qu’après avoir appliqué une pression. 3 AVERTISSEMENT! Le scellage de la plaque à micropuits est essentiel pour empêcher l'évaporation due aux températures élevées. Un scellage incorrect risque de contaminer l'analyseur ou de conduire à des résultats incorrects. 3 Pressez fermement le film d'étanchéité contre la surface de la plaque à l'aide de l'applicateur. Utilisez l'applicateur de film d'étanchéité fourni pour bien sceller la plaque. • Faites glisser l'applicateur au-dessus du film d'étanchéité (deux fois dans chaque direction) avec une vitesse et une pression régulières. 4 4 À l’aide de la tranche de l’applicateur, exercez une pression ferme sur les bords extérieurs de la plaque à micropuits. u Sujets connexes • Centrifugation de la plaque à micropuits (216) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement 5 Découpez les deux extrémités du film d'étanchéité (au niveau des perforations) en les tirant vers le haut. I Assurez-vous que vous ne soulevez pas le film d'étanchéité lorsque vous en détachez les extrémités. 216 Aperçu de la procédure de travail de récupération Centrifugation de la plaque à micropuits Pour vous assurer qu'aucune goutte ou bulle ne se trouve sur la paroi du puits, centrifugez la plaque à micropuits. r Pour centrifuger la plaque à micropuits 1 2 1 Après avoir scellé la plaque à micropuits, centrifugezla à l'aide d'une centrifugeuse à godets. I Centrifugez la plaque à micropuits conformément aux instructions d'utilisation spécifiques au test. 2 Chargez la plaque à micropuits scellée sur l'analyseur. u Sujets connexes • Démarrage du run d'amplification et de détection (216) Démarrage du run d'amplification et de détection 6 Fonctionnement La plaque à micropuits scellée doit être transférée manuellement vers l'analyseur pour l'amplification et la détection. L'amplification et la détection débuteront immédiatement après le chargement. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 217 q Respectez les précautions suivantes : o Les échantillons préparés à l'aide des réactifs du master mix de travail ont une durée de stabilité limitée. Veillez à ne pas attendre trop longtemps avant de démarrer le run d'amplification et de détection. Consultez les instructions d'utilisation spécifiques au test pour connaître le délai exact. o Avant de démarrer un run d'amplification et de détection, vérifiez dans l'onglet Overview > System > cobas z 480 si la lampe xénon doit être remplacée. Remplacez la lampe xénon si nécessaire. u Pour plus d'informations sur le remplacement de la lampe xénon, reportez-vous au Remplacement de la lampe xénon (299). ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à une pré-incubation incontrôlée Le logiciel vous permet de charger la plaque à micropuits dans l’analyseur avant d’avoir sélectionné le bouton Next. Si la plaque à micropuits est chargée avant que le bouton Next ait été sélectionné, une pré-incubation de la plaque à micropuits peut se produire dans l’analyseur, ce qui peut conduire à des résultats incorrects. r Ne chargez pas la plaque à micropuits dans l’analyseur avant d’avoir sélectionné le bouton Next dans le logiciel. m Avant de démarrer un run, vérifiez dans l'onglet Overview > System > cobas z 480 si la lampe xénon doit être remplacée. Remplacez la lampe xénon si nécessaire. r Pour charger la plaque à micropuits préparée dans l'analyseur 1 1 Appuyez sur le bouton de chargement de l'analyseur. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement j 218 Aperçu de la procédure de travail de récupération 2 3 3 4 2 Placez la plaque à micropuits scellée dans la structure de chargement du chargeur de la plaque à micropuits. 3 Appuyez à nouveau sur le bouton de chargement pour fermer le chargeur. f Celui-ci se déploie. Le run démarre immédiatement. 4 AVERTISSEMENT! Pertes de résultats et d'échantillons dues à une manipulation inappropriée. La mise hors tension de l'analyseur lors d'un run peut entraîner l’interruption du run. Ne mettez pas l'analyseur hors tension pendant un run. 6 Fonctionnement 4 Contrôlez le temps restant dans l'assistant. f Lorsque le run est terminé, le bouton Show result devient disponible dans le logiciel. u Sujets connexes • Pour continuer le run de procédure de travail de récupération de la même manière que pour le run de procédure de travail complète : - Vérification des résultats (146) - Validation des résultats (150) - Envoi des résultats au SIL (151) - Déchargement de l'analyseur (202) - Mise hors tension (203) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 219 Aperçu de la procédure de travail PCR seule La procédure de travail PCR seule permet l’amplification et la détection sur l’analyseur. Les réactifs de test et les échantillons préparés sont pipetés manuellement sur la plaque à micropuits. La procédure de travail pour un run de PCR seule est décrite dans la figure ci-dessous. Zone de traitement des échantillons et des réactifs Logiciel $PSOLÀFDWLRQHWGpWHFWLRQ Analyseur 1 Préparez manuellement les réactifs et les échantillons 2 Démarrez un nouveau run 3 Créez ou chargez un ÀFKLHUG RUGUHGHWUDYDLO SRXUODFRQÀJXUDWLRQGH la plaque à micropuits 4 &RQÀJXUH]ODSODTXHj micropuits 5 &KDUJH]ODSODTXHjPLFURSXLWVVXUO DQDO\VHXU 6 9pULÀH]HWYDOLGH]OHV 7 $YHF6,/¬HQYR\H]OHV résultats vers le SIL 8 w Procédure de travail pour un run de PCR seule Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Retirez la plaque à PLFURSXLWVGHO DQDO\VHXU 6 Fonctionnement résultats 220 Aperçu de la procédure de travail PCR seule À propos des runs de séries mixtes dans la procédure de travail PCR seule Le run de séries mixtes est disponible pour certains tests. Il permet d'effectuer au moins deux tests dans le même run, de partager une même procédure de travail, une même interface utilisateur et un même profil de PCR. Le calcul et l'interprétation des résultats sont spécifiques à chaque test. La préparation et le chargement des réactifs dépendent du test et du nombre d'échantillons. Test A Test B Réactifs de préparation de l'échantillon Réactifs de préparation de l'échantillon 5pDFWLIVVSpFLÀTXHVDXWHVW 5pDFWLIVVSpFLÀTXHVDXWHVW Résultats Rapport test A Rapport test B /HWHVW%FRPPHQFHWRXMRXUVVXUXQH QRXYHOOHFRORQQH w À propos des runs de séries mixtes 6 Fonctionnement Définition d'un test de séries mixtes Si les tests prennent en charge la fonction de séries mixtes, vous pouvez cocher plusieurs cases ; sinon, la case à cocher n'est pas disponible. Pour savoir si un test peut être effectué en tant que série mixte, reportez-vous aux instructions d'utilisation spécifiques au test. w Boîte de dialogue de sélection de test (avec et sans fonction de séries mixtes) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement A B C A Affiche des informations générales à propos du run. D E 221 F D Onglet permettant de saisir des informations sur les réactifs spécifiques aux tests. B Indique le nombre d'échantillons par test et leurs colonnes E respectives sur la plaque à micropuits. Affiche des informations concernant les deux tests. C Onglet permettant de saisir des informations sur les réactifs spécifiques aux tests. Illustration de l'agencement de la plaque à micropuits. F w Définition d'un run de séries mixtes Un code de couleurs aide à comprendre et à configurer la plaque à micropuits. q Lorsque vous pointez votre curseur au-dessus d'une 6 Fonctionnement cellule, le logiciel affiche des informations. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 222 Aperçu de la procédure de travail PCR seule A B C D E A Onglet du test actuellement sélectionné. D Échantillons correspondant au test n'étant pas actuellement sélectionné. Étant donné que le test n'est pas actuellement sélectionné, les colonnes ne sont pas surlignées en bleu. B Nombre d'échantillons pour le test actuellement sélectionné. E Les cellules non réservées sont affichées en blanc. C Les colonnes correspondant au test actuellement sélectionné sont surlignées en bleu. Les positions d'échantillon avec ID échantillon sont affichées en vert foncé et celles sans ID échantillon sont affichées en vert clair. w Concept d'agencement de la plaque à micropuits Vous pouvez imprimer l'agencement de la plaque à micropuits et l'utiliser pour le pipetage des réactifs et des échantillons préparés dans la plaque à micropuits. 6 Fonctionnement A A Le nom du test est affiché en haut de chaque colonne dans le rapport d'agencement de la plaque à micropuits w Exemple d'agencement de plaque à micropuits imprimé Selon le test, les courbes de contrôle sont affichées pour chaque test dans des onglets séparés. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement A 223 B C A Onglets spécifiques aux tests. C Affichage des résultats. B Sous-onglets permettant d'afficher les courbes de contrôle pour chaque MMx. w Onglets spécifiques aux tests 6 Fonctionnement Après avoir consulté les résultats, vous pouvez imprimer un rapport spécifique au test. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 224 Aperçu de la procédure de travail PCR seule Guide rapide d'une procédure de travail PCR seule Le guide rapide suivant est un récapitulatif non détaillé de la procédure de travail. Étape Action de l'utilisateur 1 Préparer manuellement les réactifs et les échantillons 1. Retirez les réactifs et les échantillons du lieu de stockage. 2. Préparez manuellement les réactifs et les échantillons conformément aux instructions d'utilisation spécifiques au test. 2 Démarrer un nouveau run 1. Cliquez sur le bouton New run. 2. Effectuez l'une des actions suivantes : o Sélectionnez un test dans la liste. o Pour un run de séries mixtes, sélectionnez au moins deux tests. o Sélectionnez l'option Load work order file et enregistrez le fichier d'ordre de travail. 3. Vous pouvez éventuellement saisir un nom de run. 4. Cliquez sur le bouton OK. 3 Créer les ordres de travail 1. Scannez le code-barres de la plaque à micropuits dans le champ Microwell Plate ID. 2. En fonction du test : o Scannez le code-barres du kit de préparation d'échantillons dans le premier champ Sample Prep Kit-ID. o Scannez le code-barres du kit de préparation des échantillons d’ADN dans le premier champ DNA Sample Preparation Kit-ID. 6 Fonctionnement 3. Scannez le code-barres du kit de test dans le premier champ Test Kit-ID. 4. Dans le premier champ Specimens, saisissez le nombre d'échantillons. Pour un run de séries mixtes, le nombre d'échantillons que vous pouvez traiter dépend des tests en cours de réalisation. 5. Scannez les codes-barres d'ID échantillon dans la colonne Sample ID située dans la partie inférieure de l'écran. 6. Si vous utilisez plus d'un kit de test, répétez les étapes 2 à 5 pour chaque kit de test dans l'ordre décrit ci-dessus. 7. Pour un run de séries mixtes, saisissez les mêmes informations pour l'autre test dans l'onglet spécifique au test. 8. Cliquez sur le bouton Save. Enregistrez le fichier sous le nom par défaut attribué par le logiciel. 9. Sélectionnez Print pour imprimer le fichier d'ordre de travail relatif à la configuration de la plaque à micropuits. y Guide rapide d'un run de PCR seule Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement Action de l'utilisateur 4 Configurer la plaque à micropuits 1. Pipetez les réactifs et les échantillons préparés dans la plaque à micropuits conformément au fichier d'ordre de travail imprimé et à la description figurant dans les instructions d'utilisation spécifiques au test. 2. Scellez la plaque à micropuits. 3. Si nécessaire, reconnectez-vous au logiciel. 4. Dans le logiciel, cliquez sur le bouton Next. 5 Charger la plaque à micropuits sur l'analyseur 1. Appuyez sur le bouton de chargement de l'analyseur. 2. Placez la plaque à micropuits scellée sur le chargeur de plaque à micropuits. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton de chargement. Le run démarre automatiquement. 6 Vérifier et valider les résultats 1. Une fois que le run est terminé, sélectionnez Show result. 2. Vérifiez et acceptez les résultats dans la zone de travailResults. 3. Sélectionnez les résultats et sélectionnez Print pour imprimer le rapport de résultats, si nécessaire. 7 En présence d'un SIL, envoyer les résultats au SIL Considérez qu'en fonction de la configuration, le logiciel peut envoyer tous les résultats au SIL ou n'envoyer que les résultats validés. Les résultats de contrôle sont toujours envoyés au SIL. 1. Sélectionnez un résultat ou un groupe de résultats et cliquez sur le bouton Send results to LIS. 8 Retirer la plaque à micropuits de l'analyseur 1. Retirez la plaque à micropuits de l'analyseur dès que possible une fois que le run est terminé. 2. Examinez la plaque à micropuits après l'amplification et la détection pour vous assurer que le scellage n’a pas été détérioré. 3. Mettez la plaque à micropuits au rebut en respectant la réglementation en vigueur. y Guide rapide d'un run de PCR seule Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement Étape 225 226 Aperçu de la procédure de travail PCR seule Exécution d'un run de procédure de travail PCR seule Les procédures suivantes vous guident à travers toutes les étapes requises pour effectuer un run de procédure de travail PCR seule. Dans cette procédure, vous préparez les réactifs et échantillons manuellement, puis vous chargez la plaque à micropuits pour procéder à l’amplification et à la détection sur l’analyseur. Dans cette partie Exécution des procédures de démarrage (226) Exécution d'un run (228) Configuration de la plaque à micropuits (229) Scellage de la plaque à micropuits dans la procédure de travail PCR seule (233) Démarrage du run d'amplification et de détection (234) Déchargement de l'analyseur (236) Mise hors tension (237) Exécution des procédures de démarrage Pour démarrer le système, effectuez les étapes suivantes : 1. Mettez l'analyseur sous tension. 2. Mettez l'unité de contrôle sous tension. 3. Démarrez le logiciel. q Pour empêcher tout dommage matériel, suivez les étapes en respectant exactement l'ordre indiqué lors du démarrage du système. 6 Fonctionnement r Pour mettre l'analyseur sous tension 1 1 Mettez l'analyseur sous tension. L'interrupteur d'alimentation se situe à l'arrière de l'analyseur. • L'analyseur s'allume et s'initialise. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 227 r Pour démarrer le logiciel et se connecter 1 1 Mettez le moniteur et l'unité de contrôle sous tension. 2 Après le lancement du système d'exploitation Windows, double-cliquez sur l'icône du Bureau pour lancer le logiciel. f Le logiciel affiche l'onglet System overview. 3 3 Saisissez vos ID utilisateur et mot de passe. I L'ID utilisateur n'est pas sensible à la casse. Le mot de passe est sensible à la casse. Lors de sa saisie, le mot de passe est affiché sous la forme d'astérisques pour plus de sécurité. 4 Cliquez sur le bouton Log on. 1 2 1 Retirez les réactifs et les échantillons du lieu de stockage. I Pour toute information sur la manipulation et la préparation des réactifs et des échantillons, reportez-vous aux instructions d'utilisation spécifiques au test. 2 Préparez manuellement les réactifs et échantillons selon les instructions d'utilisation spécifiques au test. I Confirmez que tout le liquide est collecté au fond de chaque puits avant de commencer le run PCR seule. u Sujets connexes • Exécution d'un run (228) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement r Pour préparer manuellement les réactifs et les échantillons 228 Aperçu de la procédure de travail PCR seule Exécution d'un run Un assistant vous guide tout au long du run, de la préparation de la plaque à micropuits à l'amplification et la détection sur l'analyseur. u Pour plus d'informations, voir Guide rapide d'une procédure de travail PCR seule (224) Utilisation de plusieurs kits Si vous utilisez plusieurs kits de préparation des échantillons d'ADN, assurez-vous de saisir d'abord les échantillons préparés avec le premier kit dans la colonne Sample ID. Puis, saisissez les échantillons préparés avec le deuxième kit, etc. À des fins de suivi, les échantillons doivent être séparés en fonction des kits avec lesquels ils ont été préparés. Création de fichiers d'ordre de travail avec l'éditeur d'échantillons Vous pouvez utiliser l'éditeur d'échantillons pour préparer un ou plusieurs fichiers d'ordre de travail avant de démarrer un run. Vous pouvez également utiliser l'éditeur d'échantillons pour préparer un fichier d'ordre de travail pour le prochain run pendant qu'un run est toujours en cours. Il est possible de sélectionner un fichier d'ordre de travail dans la boîte de dialogue Select test comme décrit ci-dessous. u Pour obtenir des informations relatives à l'éditeur d'échantillons, voir À propos de l'éditeur d'échantillons (136). ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à la sélection d'un test inapproprié Avant de commencer une procédure de PCR seule, assurez-vous que les échantillons corrects sont sélectionnés pour ce test. Le test à effectuer avec les échantillons est affiché en tant que résultat requis dans l'éditeur d'ordres de travail et dans le rapport d'agencement de la plaque. 6 Fonctionnement r Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 229 r Pour démarrer un nouveau run 1 1 Cliquez sur le bouton New run. f La boîte de dialogue Select test s'affiche. 2 Sélectionnez l'option PCR Only. 3 Sélectionnez un test pour un run de série unique ou plusieurs tests pour un run de séries mixtes. 4 Vous pouvez également saisir un nom de run dans le champ Run name. f Si vous quittez le champ vide, le système génère un nom de run générique. Le nom de run générique est composé du nom du test et de ses date et heure de sélection. 5 Cliquez sur le bouton OK. f L'onglet Workplace affiche l'assistant pour le nouveau run. u Sujets connexes • Configuration de la plaque à micropuits (229) Configuration de la plaque à micropuits La plaque à micropuits est identifiée par un code-barres et conçue pour une utilisation unique. Le logiciel assure le suivi de l'utilisation de la plaque et refuse les plaques à micropuits déjà utilisées. Si l'erreur se produit dans la zone de l'ID échantillon, un message d'erreur s'affiche au-dessus de la zone de l'ID échantillon et aucune infobulle n'apparaît. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement Si une erreur se produit lors de la création d'un fichier d'ordre de travail, le champ devient rouge. Faites glisser le pointeur de la souris sur le champ rouge pour afficher une infobulle qui fournit des informations sur la nature de l'erreur. 230 Aperçu de la procédure de travail PCR seule ! AVERTISSEMENT Résultat incorrect dû à une erreur de pipetage manuel Vous pouvez imprimer l'agencement de la plaque à micropuits qui comprend le nom du test et le code-barres de l'échantillon commandé. Le fichier d'ordre de travail décrit l'agencement de la plaque à micropuits et affiche quels échantillons et réactifs doivent être pipetés et dans quel puits. r Veillez à ce que l'éluat soit correctement transféré vers la plaque à micropuits et que le fichier d'ordre de travail corresponde à l'agencement de la plaque à micropuits. E F G A B C D A Informations sur le nom du run E Champs pour le kit de test B Champs pour le kit de préparation d'échantillons F Champs pour le nombre d'échantillons C Champ pour les codes-barres de la plaque à micropuits G Illustration de l'agencement de la plaque à micropuits 6 Fonctionnement D Champs pour les codes-barres d'échantillons w Création d'un fichier d'ordre de travail pour configurer la plaque à micropuits Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 231 q Respectez les précautions suivantes : o Saisissez le code-barres du kit de test dans le champ en regard du code-barres du kit de préparation d'échantillons qui a été utilisé pour préparer les échantillons. o Saisissez les codes-barres de kits dans les champs correspondants. La saisie d'un code-barres dans un champ incorrect entraîne une erreur. o Si aucun lecteur de code-barres manuel n'est disponible, saisissez les codes-barres manuellement et appuyez sur la touche Enter après la saisie de chaque code-barres. Lorsque vous saisissez les codes-barres, suivez l'ordre décrit ci-dessous. r Pour créer un fichier d'ordre de travail pour la configuration de la plaque à micropuits 2 1 Scannez le code-barres de la plaque à micropuits dans le champ Microwell Plate ID. 2 En fonction du test : • Scannez le code-barres du kit de préparation des échantillons dans le premier champ Sample Prep Kit-ID . • Scannez le code-barres du kit de préparation des échantillons d’ADN dans le premier champ DNA Sample Preparation Kit-ID. 3 Scannez le code-barres du kit de test dans le premier champ Test Kit-ID. 4 Dans le premier champ Specimens, saisissez le nombre d'échantillons. Pour un run de séries mixtes, le nombre d'échantillons que vous pouvez traiter dépend des tests en cours de réalisation. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement 1 232 Aperçu de la procédure de travail PCR seule 5 Scannez les codes-barres d'ID échantillon dans la colonne Sample ID située dans la partie inférieure de l'écran. q Pour obtenir des informations relatives à l'ordre du pipetage, reportez-vous aux instructions d'utilisation spécifiques au test. 6 Si vous utilisez plus d'un kit de test, répétez les étapes 2 à 5 pour chaque kit de test dans l'ordre décrit cidessus. 7 Pour un run de séries mixtes, sélectionnez l'autre onglet et définissez les mêmes informations pour l'autre test. 8 Après avoir saisi tous les ID échantillon, sélectionnez le bouton Save pour enregistrer le fichier d'ordre de travail si nécessaire. q Enregistrez le fichier d'ordre de travail sous le nom par défaut attribué par le logiciel. 9 1 9 Cliquez sur le bouton Print. f Un rapport montrant l'agencement de la plaque à micropuits s'affiche. Utilisez ce document imprimé pour le pipetage des réactifs et des échantillons préparés dans la plaque à micropuits. 6 Fonctionnement 10 Cliquez sur le bouton Next. f Le bouton Next n’est disponible que lorsque toutes les informations saisies sont valides. Cela inclut les code-barres des ID échantillon de tous les échantillons réservés, les codes-barres des réactifs et les codes-barres des plaques à micropuits. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 233 r Pour pipeter les réactifs et les échantillons préparés dans la plaque à micropuits 1 1 AVERTISSEMENT! La configuration incorrecte de la plaque à micropuits pour un run de série unique ou un run de séries mixtes peut entraîner un résultat erroné. L'agencement de la plaque à micropuits imprimé indique clairement comment configurer la plaque à micropuits. Lors du pipetage, suivez minutieusement le schéma de l'agencement de la plaque à micropuits imprimé pour configurer la plaque à micropuits. 1 Pipetez les réactifs et les échantillons dans la plaque à micropuits conformément au fichier d'ordre de travail imprimé et aux instructions d'utilisation spécifiques au test. q Pour obtenir des informations sur la manipulation et la préparation des réactifs et des échantillons, ainsi que sur la manière de les pipeter dans la plaque à micropuits, reportez-vous aux instructions d'utilisation spécifiques au test. Scellage de la plaque à micropuits dans la procédure de travail PCR seule Après le pipetage de tous les réactifs et des échantillons préparés dans la plaque à micropuits, la plaque à micropuits doit être scellée correctement à l'aide d'un film d'étanchéité. 1 Retirez la couche de protection du film d'étanchéité. I Assurez-vous de ne pas toucher le film, ni du côté adhésif, ni du côté non adhésif. Touchez seulement les parties amovibles du film. 2 2 Couvrez la plaque à micropuits à l'aide du côté adhésif du film d'étanchéité. I Le film d'étanchéité ne devient adhésif qu’après avoir appliqué une pression. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement r Pour sceller la plaque à micropuits 234 Aperçu de la procédure de travail PCR seule 3 3 AVERTISSEMENT! Le scellage de la plaque à micropuits est essentiel pour empêcher l'évaporation due aux températures élevées. Un scellage incorrect risque de contaminer l'analyseur ou de conduire à des résultats incorrects. 3 Pressez fermement le film d'étanchéité contre la surface de la plaque à l'aide de l'applicateur. Utilisez l'applicateur de film d'étanchéité fourni pour bien sceller la plaque. • Faites glisser l'applicateur au-dessus du film d'étanchéité (deux fois dans chaque direction) avec une vitesse et une pression régulières. 4 4 À l’aide de la tranche de l’applicateur, exercez une pression ferme sur les bords extérieurs de la plaque à micropuits. 5 Découpez les deux extrémités du film d'étanchéité (au niveau des perforations) en les tirant vers le haut. I Assurez-vous que vous ne soulevez pas le film d'étanchéité lorsque vous en détachez les extrémités. u Sujets connexes • Démarrage du run d'amplification et de détection (234) Démarrage du run d'amplification et de détection La plaque à micropuits doit être insérée dans l'analyseur pour l'amplification et la détection. Stabilité limitée du master mix de travail Les échantillons préparés ajoutés au master mix de travail ont une durée de stabilité limitée. 6 Fonctionnement q Pour obtenir des informations relatives au délai exact, reportez-vous aux instructions d'utilisation spécifiques au test. Remplacement de la lampe Xénon Avant de démarrer un run d'amplification et de détection, vérifiez dans l'onglet Overview > System > cobas z 480 si la lampe xénon doit être remplacée. Remplacez la lampe xénon si nécessaire. u Pour plus d'informations sur le remplacement de la lampe xénon, reportez-vous au Remplacement de la lampe xénon (299). Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 235 q Ne mettez pas l’analyseur hors tension pendant un run, dans la mesure où une mise hors tension risque d’endommager l’analyseur. ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à une pré-incubation incontrôlée Le logiciel vous permet de charger la plaque à micropuits dans l’analyseur avant d’avoir sélectionné le bouton Next. Si la plaque à micropuits est chargée avant que le bouton Next ait été sélectionné, une pré-incubation de la plaque à micropuits peut se produire dans l’analyseur, ce qui peut conduire à des résultats incorrects. r Ne chargez pas la plaque à micropuits dans l’analyseur avant d’avoir sélectionné le bouton Next dans le logiciel. r Pour charger la plaque à micropuits préparée dans l'analyseur 1 2 Placez la plaque à micropuits scellée dans la structure de chargement du chargeur de la plaque à micropuits. 6 Fonctionnement 2 1 Appuyez sur le bouton de chargement de l'analyseur. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 236 Aperçu de la procédure de travail PCR seule 3 3 4 3 Appuyez à nouveau sur le bouton de chargement pour fermer le chargeur. f Celui-ci se déploie. Le run démarre immédiatement si le code-barres de la plaque à micropuits correspond au code-barres scanné à l'étape précédente. 4 AVERTISSEMENT! Pertes de résultats et d'échantillons dues à une manipulation inappropriée. La mise hors tension de l'analyseur lors d'un run peut entraîner l’interruption du run. Ne mettez pas l'analyseur hors tension pendant un run. 4 Contrôlez le temps restant dans l'assistant. f Lorsque le run est terminé, le bouton Show result devient disponible dans le logiciel. u Sujets connexes • • • • Vérification des résultats (146) Validation des résultats (150) Envoi des résultats au SIL (151) Impression des résultats (152) 6 Fonctionnement Déchargement de l'analyseur Une fois le run terminé, déchargez la plaque à micropuits de l’analyseur. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Fonctionnement 237 r Pour décharger l'analyseur 1 1 Après la fin du run, ouvrez le chargeur de plaque pour retirer la plaque à micropuits. 2 Examinez la plaque à micropuits après l'amplification et la détection pour vous assurer que le scellage n’a pas été détérioré. 3 3 Mettez la plaque à micropuits au rebut en respectant la réglementation en vigueur. u Sujets connexes • Mise hors tension (237) Mise hors tension Pour éteindre le système, effectuez les étapes suivantes : r Pour éteindre le système 2 1 Mettez l'analyseur hors tension. 2 Déconnectez-vous du logiciel et éteignez l'unité de contrôle. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 6 Fonctionnement 1 Aperçu de la procédure de travail PCR seule 6 Fonctionnement 238 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Configuration 7 Configuration .........................................................................................................241 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 241 Table des matières Configuration 7 Dans ce chapitre 7 À propos de la configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aperçu des paramètres système . . . . . . . . . . . . . . Aperçu des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aperçu des tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aperçu de l'archivage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 244 245 246 247 À propos de la gestion des utilisateurs . . . . . . . . . . . . À propos de la gestion des mots de passe . . . . . . Changement de mot de passe . . . . . . . . . . . . . À propos de la gestion des comptes utilisateurs . Création de comptes utilisateurs . . . . . . . . . . . Modification des comptes utilisateurs . . . . . . . Suppression de comptes utilisateurs . . . . . . . . Déblocage de comptes utilisateurs . . . . . . . . . À propos des règles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des ensembles de règles . . . . . . . . . À propos des règles de comptes . . . . . . . . . . . À propos des règles de mot de passe . . . . . . . 249 249 250 251 252 254 255 255 256 256 256 257 Exportation de données auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . 258 À propos des compteurs de résultats . . . . . . . . . . . . . 259 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 7 Configuration Ce chapitre décrit la configuration du système et l'exportation de données auxiliaires. 242 7 Configuration Table des matières Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Configuration 243 À propos de la configuration Les paramètres de configuration accessibles dépendent du groupe auquel appartient l'utilisateur connecté. • • Les utilisateurs affectés au groupe des superviseurs peuvent accéder à tous les paramètres de configuration décrits ci-dessous. Les utilisateurs affectés au groupe des utilisateurs peuvent uniquement exporter des données auxiliaires (données destinées au service Roche) et modifier leur mot de passe. Les tâches de configuration disponibles sont les suivantes : • • Configuration système Gestion des utilisateurs Dans cette partie 7 Configuration Aperçu des paramètres système (244) Aperçu des rapports (245) Aperçu des tests (246) Aperçu de l'archivage (247) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 244 À propos de la configuration Aperçu des paramètres système Vous pouvez configurer des préférences pour votre système (p. ex. emplacement par défaut du dossier des fichiers d'ordre de travail). f Utilities > Configuration > System settings w Option System settings Paramètre Valeurs Commentaire Enable automatic log on dialog Cochez cette case pour faire apparaître la boîte de dialogue de connexion après le démarrage du logiciel. Default work order file folder Nom du chemin Emplacement dans lequel le système recherche et enregistre les fichiers d'ordre de travail. Saisissez le chemin complet en respectant les conventions sur les noms de fichiers sous Windows (p. ex. C:\Temp\Workorders). Vous pouvez également sélectionner l'emplacement donné. 7 Configuration LIS connection et naviguer jusqu'à Sélectionnez cette case pour activer/désactiver le SIL. LIS timeout Chiffre (2 à 300) Délai maximum entre une demande et une réponse SIL. L'intégralité du fichier d'ordre de travail doit avoir été transmise dans le délai configuré, faute de quoi un message avertissant du dépassement du délai s'affichera. Maximum number of problem reports Chiffre (1 à 1 000) Nombre maximum de rapports sur les problèmes enregistrés. y Paramètres System settings Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Configuration 245 Aperçu des rapports Vous pouvez définir le nom du laboratoire et activer ou désactiver l'en-tête du rapport de résultats. Vous pouvez aussi configurer le tri des résultats dans les rapports. Vous devez vous connecter comme responsable du laboratoire. f Utilities > Configuration > Reporting w Option Reporting Valeurs Commentaire Nom Le nom du laboratoire qui figure dans l'en-tête des rapports. Show laboratory header is turned on Sorting Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître sur les rapports l'en-tête défini. Sample ID [a->z] Sample ID [z->a] Well position Result type [a->z] Result type [z->a] Définissez la façon dont les résultats sont triés dans le PDF du rapport. Lorsque vous sélectionnez le bouton Print, les résultats dans le PDF sont triés conformément à ce que vous avez défini ici. y Paramètres Reporting Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 7 Configuration Paramètre Laboratory name 246 À propos de la configuration Aperçu des tests Vous pouvez activer ou désactiver des tests sur le système. Les tests désactivés ne peuvent pas être exécutés sur le système. Vous pouvez également affecter un test à un groupe d'utilisateurs ou définir un ordre de tri pour l'affichage des tests. f Utilities > Configuration > Tests w Option Tests Paramètre Valeurs Test A workflow Test B workflow 7 Configuration Commentaire Cochez une case pour activer un test à utiliser sur le système. Décochez la case pour qu'un test ne soit pas utilisé. Sort order for workflow "Test A Full" Chiffre (0 à *N) Sort order for workflow "Test B Full" Chiffre (0 à *N) Workflow "Test A Full" is allowed for group All None NotLoggedIn Supervisor Operator Définissez un chiffre pour trier l'ordre d'affichage des tests dans la boîte de dialogue Select test. Par exemple, un nombre supérieur à 0 déplace le test vers le bas dans la boîte de dialogue Select test. *N = nombre de tests installés. Choisissez un groupe d'utilisateurs dans la liste déroulante. y Paramètres Tests q Si vous désactivez un test puis redémarrez le logiciel, vous ne pouvez plus filtrer en fonction de ce test. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Configuration 247 Aperçu de l'archivage Vous pouvez définir les paramètres pour la purge et l'archivage des résultats (p. ex. emplacement du dossier par défaut). f Utilities > Configuration > Archiving Fonction de purge et d'archivage La fonction de purge et d'archivage sert à archiver les résultats et à les purger de la base de données de résultats. La fonction de purge et d'archivage libère de l'espace pour l'archivage de nouveaux résultats dans la base de données. Les résultats sont archivés à intervalles réguliers dans un fichier ZIP protégé par mot de passe, à un emplacement prédéfini. Chaque run est archivé dans un fichier ZIP différent. q Respectez les précautions suivantes : Aucune intervention manuelle n'est nécessaire. Le système purge et archive les résultats automatiquement en fonction des paramètres définis ici. o Si vous devez consulter ou restaurer des archives de résultats, contactez le service Roche. o La fonction de purge et d'archivage couvre uniquement les données et les résultats de run. Les messages sont conservés dans le logiciel jusqu'à leur suppression manuelle. Il est donc recommandé de supprimer régulièrement les messages confirmés pour libérer plus d'espace dans la base de données. 7 Configuration o w Option Archiving Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 248 À propos de la configuration Paramètre Maximum age of audit trail records Valeurs Commentaire Chiffre (10 à 10 000) Nombre de jours après lesquels les enregistrements de piste de contrôle sont supprimés. Configuré par l'administrateur. Purge and archive Purge and archive path Cochez la case pour activer la fonction Purge & Archive. Décochez la case pour désactiver la fonction Purge & Archive. Chemin de dossier Emplacement dans lequel les résultats sont archivés. Le dossier d'archivage peut être sur un serveur. Saisissez le chemin complet du dossier d'archivage en respectant les conventions sur les noms de fichiers sous Windows (p. ex. D:\Archive). Vous pouvez également sélectionner Maximum age of results Chiffre (10 à 500) et naviguer jusqu'à l'emplacement donné. Nombre de jours après lesquels les résultats sont archivés et purgés de la base de données. Tous les résultats dont l'ancienneté dépasse le nombre de jours spécifié sont archivés et purgés. Pour une performance optimale, il est recommandé de purger et d'archiver les résultats datant de plus de 6 mois (environ 180 jours). y Paramètres Archiving Sauvegarde des résultats archivés Pour empêcher que les résultats archivés soient supprimés accidentellement, assurez-vous que le dossier archivé soit inclus dans la sauvegarde des données. 7 Configuration Par exemple, lorsque les résultats sont archivés et purgés de la base de données, faites une sauvegarde du dossier d'archivage à l'emplacement des archives sur un disque dur externe sécurisé. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Configuration 249 À propos de la gestion des utilisateurs f Utilities > Users Il existe 3 groupes de fonctions disponibles pour la gestion des utilisateurs : • • • Changement des mots de passe Gestion des comptes utilisateurs Définition de règles pour les mots de passe et les comptes utilisateurs q Respectez les précautions suivantes : o Vous ne pouvez gérer les utilisateurs et définir les règles relatives aux mots de passe et aux comptes utilisateurs que si vous êtes affecté au groupe des superviseurs. o Le responsable du laboratoire peut créer des groupes sous Utilities > Users > Create. o Les groupes peuvent être ensuite affectés à des tests sélectionnés sous Utilities > Configuration > Groups > Tests. o Si la case Enable automatic log off est cochée dans les paramètres utilisateur, le logiciel déconnectera automatiquement l'utilisateur après une certaine période d'inactivité. Seuls les utilisateurs dotés du rôle de superviseur peuvent changer ces paramètres pour leur propre niveau d'utilisation et pour le niveau d'utilisateur. o Conservez les informations d'accès des utilisateurs en lieu sûr et ne les divulguez pas, afin d'empêcher tout accès non autorisé au système. Dans cette partie À propos de la gestion des mots de passe Le mot de passe initial est défini lors de la création d'un compte utilisateur. u Sujets connexes • Création de comptes utilisateurs (252) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 7 Configuration À propos de la gestion des mots de passe (249) À propos de la gestion des comptes utilisateurs (251) À propos des règles (256) 250 À propos de la gestion des utilisateurs Changement de mot de passe Changer régulièrement de mot de passe permet de maintenir la sécurité du système. Chaque utilisateur peut changer son propre mot de passe. Les responsables du laboratoire peuvent changer les mots de passe de tous les utilisateurs. Le mot de passe doit répondre aux règles relatives aux mots de passe. u Pour obtenir de plus amples informations, consultez À propos des règles de mot de passe (257). r Pour changer un mot de passe 1 1 Sélectionnez Utilities > Users. 2 Si vous êtes un gestionnaire du laboratoire, sélectionnez un utilisateur dans la colonne Users . 3 Cliquez sur le bouton Change password. 4 Effectuez les étapes suivantes : • Dans le champ Old password, saisissez le mot de passe actuel. • Dans le champ New password, saisissez le nouveau mot de passe. • Dans le champ Repeat new password, saisissez le nouveau mot de passe une seconde fois. • Cliquez sur le bouton OK. 7 Configuration 4 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Configuration 251 r Pour réinitialiser le mot de passe d'un autre utilisateur 1 1 Sélectionnez Utilities > Users. Choisissez un utilisateur et sélectionnez le bouton Edit. I Applicable aux gestionnaires du laboratoire uniquement. 2 Cliquez sur le bouton Reset password. 3 3 Dans le champ Password, saisissez le nouveau mot de passe. Dans le champ Repeat password, saisissez le nouveau mot de passe une seconde fois. 4 Cliquez sur le bouton Apply. À propos de la gestion des comptes utilisateurs • • • Création de nouveaux comptes utilisateurs Changement et suppression de comptes utilisateurs existants Déblocage de comptes utilisateurs Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 7 Configuration Les fonctions suivantes sont à la disposition des gestionnaires du laboratoire : 252 À propos de la gestion des utilisateurs w Onglet Users Droits des utilisateurs Un utilisateur affecté à l'option Operator (groupe d'utilisateurs) dispose des droits suivants : • • • • Démarrage et abandon de runs Visualisation de détails de résultats, acceptation et impression des résultats Exécution de la maintenance Confirmation des messages Un utilisateur affecté à l'option Supervisor (groupe d'utilisateurs) dispose des mêmes droits qu'un utilisateur affecté à l'option Operator ainsi que des droits suivants : • • • Modification des paramètres de configuration Gestion des comptes utilisateurs et modification des règles de comptes Suppression des messages 7 Configuration Dans cette partie Création de comptes utilisateurs (252) Modification des comptes utilisateurs (254) Suppression de comptes utilisateurs (255) Déblocage de comptes utilisateurs (255) Création de comptes utilisateurs Vous pouvez créer de nouveaux utilisateurs et les affecter à un groupe (p. ex., utilisateurs ou superviseurs). Chaque nom d'utilisateur et chaque mot de passe doivent être uniques. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Configuration 253 r Pour définir un nouveau compte utilisateur 1-11 1 Sélectionnez Utilities > Users > Create. 2 Dans le champ User ID, saisissez l'identifiant utilisateur. L'identifiant utilisateur doit être unique sur le système. 3 Dans le champ User name, saisissez le nom de l'utilisateur. 4 Dans la liste déroulante Language, sélectionnez la langue de l'utilisateur, le cas échéant. I Non pris en charge dans cette version du logiciel. 5 Saisissez le mot de passe et confirmez-le. Un mot de passe doit respecter les règles de mot de passe, telles qu'elles sont définies sur le système. 6 Dans le champ User groups, affectez l'utilisateur à un groupe d'utilisateurs. Un ensemble de droits d'utilisateur est associé à chaque groupe d'utilisateurs. 7 Pour faire en sorte que l'utilisateur soit automatiquement déconnecté après une certaine période d'inactivité, cochez la case Enable automatic log off. 8 Pour faire en sorte que l'utilisateur change son mot de passe lors de la connexion suivante, cochez la case Change password on next log on. 9 Cochez la case Account is active s'il s'agit d'un nouveau compte utilisateur qui ne sera activé qu'ultérieurement. 11 Cliquez sur le bouton Apply. Ce bouton n'est actif que si toutes les définitions nécessaires ont été effectuées. u Sujets connexes • • À propos des règles de comptes (256) À propos des règles de mot de passe (257) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 7 Configuration 10 Si l'utilisateur doit changer son mot de passe périodiquement, décochez la case Password never expires. 254 À propos de la gestion des utilisateurs Modification des comptes utilisateurs Vous pouvez modifier les paramètres d'un utilisateur existant (p. ex., le faire passer d'utilisateur à superviseur). r Pour modifier un compte utilisateur 1 1 Sélectionnez Utilities > Users. 2 Sélectionnez un utilisateur dans la liste. 3 Cliquez sur le bouton Edit. 4 4 Procédez aux modifications requises. 7 Configuration 5 Cliquez sur le bouton Apply. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Configuration 255 Suppression de comptes utilisateurs Vous pouvez supprimer un utilisateur existant. r Pour supprimer un compte utilisateur 1 1 Sélectionnez Utilities > Users. 2 Sélectionnez un utilisateur. 3 Cliquez sur le bouton Delete. 4 4 Cliquez sur le bouton Yes. Déblocage de comptes utilisateurs Vous pouvez débloquer un compte utilisateur bloqué. Au bout de 5 échecs de connexion, un compte utilisateur est bloqué par défaut. r Pour débloquer un compte utilisateur bloqué 1 1 Sélectionnez Utilities > Users. 2 Sélectionnez l'utilisateur bloqué. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 7 Configuration Les utilisateurs bloqués sont indiqués dans la case de groupe Users (p. ex., « newuser (locked) »). 256 À propos de la gestion des utilisateurs 3 3 Cliquez sur le bouton Unlock. À propos des règles À propos des ensembles de règles f Utilities > Users > Rules Il existe 2 ensembles de règles : l'un pour les comptes utilisateurs, l'autre pour les mots de passe. q Pour désactiver une règle, sélectionnez le chiffre 0. À propos des règles de comptes w Règles de comptes utilisateurs 7 Configuration Élément Valeurs Commentaire Chiffre (0 à 999) Sélectionnez ou saisissez la durée en jours au bout de laquelle l'utilisateur doit changer de mot de passe. Automatic log off period (in min) Chiffre (0 à 999) Sélectionnez ou saisissez la durée en minutes d'inactivité du système au bout de laquelle l'utilisateur est automatiquement déconnecté. User has been locked due to invalid log on Sélectionnez ou saisissez le nombre d'échecs de connexion entraînant le blocage automatique du compte par le système. Password expiry period (in days) Chiffre (0 à 999) y Paramètres des règles de comptes utilisateurs Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Configuration 257 À propos des règles de mot de passe w Paramètres des règles de mot de passe Élément Valeurs Commentaire minimum number of characters Chiffre (0 à 999) Sélectionnez ou saisissez le nombre minimal de caractères que doit contenir un mot de passe. Le système définit automatiquement la valeur minimale nécessaire en fonction des valeurs des autres règles de mot de passe. minimum number of uppercase characters Chiffre (0 à 999) Sélectionnez ou saisissez le nombre minimal de caractères majuscules que doit contenir un mot de passe. minimum number of lowercase characters Chiffre (0 à 999) Sélectionnez ou saisissez le nombre minimal de caractères minuscules que doit contenir un mot de passe. minimum number of digits Chiffre (0 à 999) Sélectionnez ou saisissez le nombre minimal de chiffres que doit contenir un mot de passe. minimum number of nonalphanumeric characters (e.g. !, $, #, %) Chiffre (0 à 999) Sélectionnez ou saisissez le nombre minimal de caractères non alphanumériques que doit contenir un mot de passe. 7 Configuration y Paramètres des règles de mot de passe Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 258 Exportation de données auxiliaires Exportation de données auxiliaires L'exportation des données auxiliaires aide le service Roche à régler les problèmes. Vous pouvez exporter des données auxiliaires vers un dispositif de stockage externe pour un run individuel ou pour un lot de runs. r Pour exporter des données auxiliaires 1 1 Sélectionnez Utilities > Export support data. 2 Sélectionnez les runs problématiques. 3 Cliquez sur le bouton Export support data. 4 4 Sélectionnez le dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer les données exportées. 7 Configuration 5 Suivez les instructions du service Roche relatives à la procédure d'envoi des données. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Configuration 259 À propos des compteurs de résultats Vous pouvez afficher les informations sur le nombre de tests terminés, échoués et invalides. Seuls les utilisateurs affectés au groupe des superviseurs peuvent accéder aux compteurs de résultats. f Utilities > Result counters w Affichage des compteurs de résultats Pour filtrer le compteur de résultats, activez le filtre par dates, définissez un intervalle de dates et cliquez sur le bouton Update counters. Utilisez le bouton Export pour exporter les compteurs de résultats sous forme de fichier XML. Seuls les résultats affichés sont exportés. 7 Configuration Utilisez le bouton Print pour imprimer les compteurs de résultats. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 À propos des compteurs de résultats 7 Configuration 260 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 8 Maintenance ..........................................................................................................263 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 263 Table des matières Maintenance 8 Ce chapitre décrit les opérations de maintenance nécessaires. Maintenance de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des procédures de démarrage. . . . . . . . À propos du nettoyage de l'instrument . . . . . . . . . Maintenance quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amorce de la maintenance quotidienne . . . . . Vérification de la surface de l'instrument . . . . Remplacement du sac à déchets solides ou du dévidoir à déchets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement d'un sac à déchets solides ou d'un dévidoir à déchets avec une porte des déchets solides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement d'un réservoir à déchets solides et d'un sac à déchets solides de grande taille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la plaque d'éjection des embouts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de l'état du réservoir à déchets liquides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Confirmation de la fin de la maintenance . . . . Maintenance hebdomadaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amorce de la maintenance hebdomadaire. . . Nettoyage d'un portoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la surface de l'instrument . . . . . Décontamination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du sac à déchets solides ou du dévidoir à déchets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement d'un sac à déchets solides ou d'un dévidoir à déchets avec une porte des déchets solides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement d'un réservoir à déchets solides et d'un sac à déchets solides de grande taille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 8 265 267 267 268 269 270 271 273 274 278 279 280 280 282 284 284 285 288 290 291 8 Maintenance Dans ce chapitre 264 Table des matières Nettoyage de la plaque d'éjection des embouts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de l'état du réservoir à déchets liquides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Confirmation de la fin de la maintenance . . . . Échec lors de la maintenance régulière . . . . . . . . 8 Maintenance Maintenance de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage général de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la lampe xénon. . . . . . . . . . . . . Remplacement des filtres anti-poussière . . . . . . . Remplacement des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 295 296 297 297 298 299 299 302 303 Maintenance 265 Maintenance de l'instrument ! Informations sur la sécurité à prendre en compte avant la maintenance Avant d'effectuer une opération de maintenance, lisez attentivement les messages de sécurité décrits dans le chapitre relatif à la sécurité. Si vous ne respectez pas ces messages, vous risquez de subir des lésions graves ou fatales. r Assurez-vous d'avoir lu et compris le chapitre relatif à la sécurité. La maintenance de l'instrument est effectuée et gérée directement à partir du logiciel. L'onglet System affiche l'état de maintenance de l'instrument. La maintenance est déclenchée à partir de l'onglet cobas x 480. Une maintenance périodique doit être effectuée afin d'assurer un fonctionnement sûr et fiable de l'instrument. Une opération de maintenance est considérée réalisée une fois que la procédure a été pleinement exécutée et que les résultats sont conformes aux spécifications. Une opération de maintenance doit toujours être finalisée. N'interrompez pas une opération de maintenance. L'annulation d'une opération de maintenance entraîne un état erroné et nécessite le redémarrage de la maintenance. Après l'annulation d'une opération de maintenance, mettez l'instrument hors tension, puis rallumez-le au bout de 10 secondes. 8 Maintenance Annulation des opérations de maintenance Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 266 Maintenance de l'instrument MISE EN GARDE Dommages causés à l'instrument ou dysfonctionnement en raison d'une maintenance incorrecte L'exécution des procédures de maintenance quotidienne et hebdomadaire est obligatoire. Un run ne peut être déclenché qu'une fois la maintenance réalisée. r Si une partie de l'instrument ou des portoirs a été contaminée, l'opération de maintenance hebdomadaire doit être effectuée. r Veuillez ne pas mettre l'unité de contrôle ou le logiciel hors tension au cours d'une opération de maintenance. r N'effectuez que les opérations de maintenance décrites dans les procédures quotidiennes et hebdomadaires. Aucune autre maintenance n'est autorisée sur les modules de l'instrument. r Les compteurs sont redéfinis sur 24 heures lorsqu'une procédure de maintenance quotidienne est réalisée. Si une maintenance hebdomadaire est en cours d'exécution, il n'est pas nécessaire d'effectuer une maintenance quotidienne le même jour. Les intervalles de maintenance suivants doivent être respectés : Maintenance quotidienne Maintenance hebdomadaire Recommandée chaque jour après le démarrage de l'instrument. Recommandée une fois par semaine, avant la mise hors tension de l'instrument. 8 Maintenance Si une erreur est découverte lors d'une opération de maintenance, essayez de résoudre le problème puis redémarrez l'opération de maintenance. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, faites appel à votre représentant d'entretien Roche. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance Maintenance préventive 267 Dans le cadre du programme d'entretien préventif, 2 visites de maintenance préventives programmées par an sont requises. Le service Roche effectue la maintenance préventive. La durée de chaque opération de maintenance préventive s'élève à environ 4 heures. q Respectez les précautions suivantes : o Les compteurs sont redéfinis sur 24 heures lorsqu'une procédure de maintenance quotidienne est réalisée. Si une maintenance hebdomadaire est déjà en cours d'exécution, il n'est pas nécessaire de réaliser une maintenance quotidienne ce jour-ci. o Au cours d'une maintenance, aucun symbole de progression tel qu'un sablier ou une barre de progression ne s'affiche. Dans cette partie À propos des procédures de démarrage (267) À propos du nettoyage de l'instrument (267) Maintenance quotidienne (268) Maintenance hebdomadaire (280) Échec lors de la maintenance régulière (297) À propos des procédures de démarrage L'unité de contrôle du système reste normalement allumée sauf lors d'un redémarrage quotidien (par exemple, pendant ou avant la maintenance quotidienne). La surface de l'instrument doit être nettoyée de manière hebdomadaire à l'aide d'un chiffon non pelucheux humidifié avec une solution désinfectante. Si des réactifs se répandent, l'instrument doit être nettoyé avec de l'eau déionisée puis une solution d'éthanol à 70 %. Les parties internes amovibles de l'instrument, comme tous les portoirs, doivent être nettoyées chaque semaine avec une solution désinfectante. La zone autour de l'instrument devrait être périodiquement vérifiée pour s'assurer que l'air circule sans entraves autour de l'instrument. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 8 Maintenance À propos du nettoyage de l'instrument 268 Maintenance de l'instrument Si un échantillon, un autre matériel présentant un risque biologique ou un contrôle positif se renverse sur l'instrument ou les portoirs de l'instrument, nettoyez-les avec une solution désinfectante, suivie d'eau déionisée puis d'éthanol à 70 %. Si vous soupçonnez une contamination par des acides nucléiques, utilisez la solution de décontamination (agent détruisant les acides nucléiques), suivie d’eau déionisée puis d’éthanol à 70 %. q Respectez les précautions suivantes : o N'utilisez pas d'autre solvant organique (p. ex. pétrole, benzène ou autres solvants) car ils peuvent endommager le matériel en plastique. o N'utilisez pas de solution d'alcool ayant une concentration plus élevée que 70 %, car cela pourrait endommager les fenêtres d'affichage transparentes. o N'utilisez que des portoirs secs sur l'instrument. o N'utilisez pas d'eau de Javel pour nettoyer l'instrument car cela provoquerait une corrosion de l'instrument. u Sujets connexes • Décontamination (285) Maintenance quotidienne 8 Maintenance Dans cette partie Amorce de la maintenance quotidienne (269) Vérification de la surface de l'instrument (270) Remplacement du sac à déchets solides ou du dévidoir à déchets (271) Remplacement d'un sac à déchets solides ou d'un dévidoir à déchets avec une porte des déchets solides (273) Remplacement d'un réservoir à déchets solides et d'un sac à déchets solides de grande taille (274) Nettoyage de la plaque d'éjection des embouts (278) Vérification de l'état du réservoir à déchets liquides (279) Confirmation de la fin de la maintenance (280) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 269 Amorce de la maintenance quotidienne d m m m m m m m Sac à déchets solides Gants de laboratoire jetables Lunettes de protection Blouse de laboratoire Solution désinfectante Éthanol à 70 % Eau déionisée r Pour amorcer la maintenance quotidienne 1 1 Éteignez et redémarrez l'unité de contrôle du système. 3 3 Cliquez sur l'onglet Overview > System > cobas x 480. 4 Cliquez sur le bouton Perform daily maintenance. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 8 Maintenance 2 Connectez-vous au logiciel. 270 Maintenance de l'instrument 5 5 L'instrument s'initialise. Le bras de pipetage et le chargeur automatique se déplacent vers le côté gauche. Une boîte de dialogue affiche la première opération de maintenance à exécuter. Vérification de la surface de l'instrument Maintenir la propreté de l'instrument prévient la contamination. r Pour vérifier la surface de l'instrument 8 Maintenance 1 1 Ouvrez le capot avant et vérifiez la propreté de toutes les pièces de l'instrument ou des portoirs. • Si le plateau de l'instrument est propre, poursuivez la maintenance avec l'étape suivante. • Si le plateau de l'instrument requiert un nettoyage, mettez fin à la maintenance quotidienne. Exécutez la maintenance hebdomadaire. Pour interrompre la maintenance quotidienne, cliquez sur le bouton Cancel dans la boîte de dialogue. 2 2 Cliquez sur le bouton OK. 3 3 Cette boîte de dialogue s'affiche. u Sujets connexes • • Maintenance hebdomadaire (280) À propos de l'installation de la station de déchets (96) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 271 Remplacement du sac à déchets solides ou du dévidoir à déchets Remplacer le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets permet de s'assurer que les déchets sont collectés. Le système ne contrôle pas les déchets solides. C'est à vous de vider les déchets solides après chaque run. C A D B A Bloc d'initialisation/de déchets C Plaque d'éjection des embouts B Sac à déchets solides ou dévidoir à déchets D Cadre de support w Retrait du sac à déchets solides ou du dévidoir à déchets j m Un sac à déchets solides ou un dévidoir à déchets de petite taille sont utilisés. 1 1 ATTENTION! Infection par des déchets présentant un risque biologique. Le sac à déchets solides, la plaque d'éjection des embouts et le dévidoir à déchets en plastique doivent toujours être considérés comme présentant un risque biologique. 1 Soulevez le capot avant de l'instrument pour accéder au sac à déchets solides ou au dévidoir à déchets. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 8 Maintenance r Pour remplacer le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets 272 Maintenance de l'instrument 2 3 4 2 Soulevez la plaque d'éjection des embouts. 3 Retirez de l'instrument le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets plein en retirant le cadre de support du bloc d'initialisation/déchets. 4 Placez la portion inférieure du sac à déchets solides ou du dévidoir à déchets dans le cadre de support. 5 Repliez le dessus sur le cadre. 8 Maintenance 6 3 6 Placez le cadre de support dans le bloc d'initialisation/déchets. Replacez la plaque d'éjection des embouts. I Assurez-vous que la plaque d'éjection des embouts s'insère horizontalement sur le bloc d'initialisation/déchets. Si elle n'est pas replacée correctement, le run peut être interrompu et provoquer un dysfonctionnement de l'instrument. 7 Jetez le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets et son contenu conformément aux réglementations locales en vigueur. u Sujets connexes • Remplacement d'un réservoir à déchets solides et d'un sac à déchets solides de grande taille (274) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 273 Remplacement d'un sac à déchets solides ou d'un dévidoir à déchets avec une porte des déchets solides Remplacer le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets permet de s'assurer que les déchets sont collectés. Le système ne contrôle pas les déchets solides. C'est à vous de vider les déchets solides après chaque run. j m Station de déchets ayant une telle configuration. r Pour remplacer un sac à déchets solides ou un dévidoir à déchets avec une porte des déchets solides 2 3 1 Ouvrez la porte des déchets solides. 2 Retirez le sac à déchets solides du cadre de support. • Si vous utilisez un dévidoir à déchets, repliez le sac sur le cadre et versez le dévidoir dans le sac à déchets solides en-dessous. Assurez-vous de changer de sac à déchets solides. 3 Retirez le sac à déchets solides. 4 Jetez le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets de petite taille conformément aux réglementations locales en vigueur. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 8 Maintenance 1 274 Maintenance de l'instrument 5 6 7 5 Placez la portion inférieure d'un nouveau sac à déchets solides ou d'un nouveau dévidoir à déchets de petite taille dans le cadre de support. 6 Repliez le dessus du sac à déchets solides ou du dévidoir à déchets de petite taille sur le cadre de support. 7 Fermez la porte des déchets solides. Remplacement d'un réservoir à déchets solides et d'un sac à déchets solides de grande taille 8 Maintenance Dans une configuration avec un réservoir à déchets solides, vous devez vérifier régulièrement le réservoir à déchets solides. Le système ne contrôle pas les déchets solides. Le dévidoir à déchets et le sac à déchets solides doivent être remplacés lorsqu'ils sont pleins et ne peuvent pas être réutilisés. q Pour vous assurer de pouvoir fermer facilement le sac à déchets solides, changez-le avant qu'il ne soit plein. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 275 A A Réservoir à déchets solides avec sac à déchets solides de grande taille w Réservoir à déchets solides Dépliage d'un nouveau réservoir à déchets solides Pour déplier un nouveau réservoir à déchets solides, suivez les étapes suivantes : w Dépliage d'un nouveau réservoir à déchets solides m L'instrument est équipé d'un réservoir à déchets solides. m Le dévidoir à déchets a été remplacé. 8 Maintenance j Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 276 Maintenance de l'instrument r Pour remplacer un réservoir à déchets solides 1 2 1 Retirez le réservoir à déchets solides du chariot. 2 Jetez le sac à déchets solides et son contenu conformément aux réglementations locales en vigueur. 3 Jetez le récipient à déchets solides conformément aux réglementations locales en vigueur, si nécessaire. 4 Posez un nouveau sac à déchets solides dans un récipient à déchets solides. 8 Maintenance 4 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 5 5 Posez le réservoir à déchets solides sur le chariot. 6 Mettez l'extrémité du nouveau dévidoir à déchets dans le sac à déchets solides. I Assurez-vous de changer de gants avant de commencer la procédure suivante et de toucher la plaque d'éjection des embouts. 8 Maintenance 6 277 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 278 Maintenance de l'instrument Nettoyage de la plaque d'éjection des embouts Maintenir la propreté de la plaque d'éjection des embouts prévient l'accumulation de déchets liquides sur la plaque, qui pourraient entraîner une corrosion. r Pour nettoyer la plaque d'éjection des embouts 1 1 Retirez la plaque d'éjection des embouts. 2 Nettoyez la plaque d'éjection des embouts avec une solution désinfectante. 3 Remettez la plaque d'éjection des embouts propre en place correctement. I Assurez-vous que la plaque d'éjection des embouts s'insère horizontalement sur le bloc d'initialisation/déchets. Si elle n'est pas replacée correctement, le run peut être interrompu et provoquer un dysfonctionnement de l'instrument. 8 Maintenance 3 3 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 279 Vérification de l'état du réservoir à déchets liquides Maintenir le réservoir à déchets liquides vide permet de s'assurer qu'il y a assez d'espace pour recueillir les déchets afin de pouvoir effectuer un run. Le système affiche un message d’avertissement lorsque le niveau des déchets liquides est trop haut pour effectuer un run. r Pour vérifier l'état du réservoir à déchets liquides 1 2 1 Vérifiez l'état du réservoir à déchets liquides. • Vérifiez si le niveau des déchets liquides est situé en dessous du niveau de remplissage maximum (indiqué par la ligne rouge située sur la gauche de l’image). 2 Si le réservoir à déchets liquides doit être vidé, ouvrez le bouchon du conteneur et soulevez-le avec précautions. 3 Au besoin, videz le conteneur à déchets et jetez les déchets liquides conformément aux législations locales en vigueur. • Après avoir vidé le conteneur à déchets liquides, rincez-le à l’éthanol à 70 % puis à l’eau déionisée. 4 4 Remettez le bouchon du réservoir à déchets liquides. u Sujets connexes À propos de l'installation de la station de déchets (96) 8 Maintenance • Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 280 Maintenance de l'instrument Confirmation de la fin de la maintenance r Pour confirmer que la maintenance est terminée 1 2 3 1 Cliquez sur le bouton OK. f La procédure continue avec la vérification de l'étanchéité des canaux de pipetage. Le bras de pipetage se déplace vers le côté droit pour collecter les pointes de contrôle. 2 Trois vérifications consécutives sont effectuées. Une vérification de l’étanchéité est effectuée sur les canaux de pipetage avec une vérification de surpression et de sous-pression. La vérification de l’étanchéité est suivie d’une vérification du cLLD. I Si la vérification de l'étanchéité automatique ou la vérification de la détection du niveau de liquide échouent, réessayez à deux reprises, puis appelez le service d'entretien Roche. 3 Le bras de pipetage et le chargeur automatique se déplacent vers le côté droit et la fenêtre finale de l'assistant de maintenance quotidienne s'affiche. Cliquez sur le bouton OK. 8 Maintenance Maintenance hebdomadaire La maintenance hebdomadaire est une opération de maintenance de routine qui doit être effectuée une fois par semaine, avant d'arrêter l'instrument. Les principales opérations effectuées sur l'instrument sont : • • • • • Mesurer l'alignement absolu et relatif des canaux de manipulation des liquides (x, y et z). Vérifier l'étanchéité des canaux de pipetage. Vérifier le fonctionnement du cLLD. Vérifier l'absence de tout écart par rapport aux spécifications définies. Il y a échec de la maintenance hebdomadaire si les valeurs ne correspondent pas aux spécifications. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 281 En cas d'échec de la maintenance hebdomadaire, répétez le processus pour vérifier si l'erreur persiste. Si l'erreur ne se reproduit pas, vous pouvez continuer à utiliser l'instrument (les causes possibles pourraient être des débris ou d'autres facteurs externes non liés à l'alignement de l'instrument). Si l'erreur persiste, contactez le service Roche. q Si une maintenance hebdomadaire est en cours d'exécution, il n'est pas nécessaire d'effectuer une maintenance quotidienne le même jour. MISE EN GARDE Infection par du matériel présentant un risque biologique r Utilisez une solution désinfectante appropriée conformément aux conseils du service d'entretien Roche. Dans cette partie Amorce de la maintenance hebdomadaire (282) Nettoyage d'un portoir (284) Nettoyage de la surface de l'instrument (284) Décontamination (285) Remplacement du sac à déchets solides ou du dévidoir à déchets (288) Remplacement d'un sac à déchets solides ou d'un dévidoir à déchets avec une porte des déchets solides (290) Remplacement d'un réservoir à déchets solides et d'un sac à déchets solides de grande taille (291) 8 Maintenance Nettoyage de la plaque d'éjection des embouts (295) Vérification de l'état du réservoir à déchets liquides (296) Confirmation de la fin de la maintenance (297) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 282 Maintenance de l'instrument Amorce de la maintenance hebdomadaire d m m m m m m Gants de laboratoire Lunettes de protection Blouse de laboratoire Chiffon non pelucheux Solution désinfectante Solution de décontamination (agent détruisant les acides nucléiques) m Éthanol à 70 % (ne pas utiliser d'éthanol technique ou dénaturé pour la préparation) m Eau déionisée La solution désinfectante seule suffit dans le cadre de la maintenance hebdomadaire générale ; toutefois, si vous soupçonnez une contamination de l'instrument par des acides nucléiques, veuillez utiliser une solution de décontamination (agent détruisant les acides nucléiques), suivie d'eau déionisée et d'éthanol à 70 %. r Pour amorcer la maintenance hebdomadaire 8 Maintenance 1 1 Éteignez et redémarrez l'unité de contrôle du système. 2 Connectez-vous au logiciel. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 3 283 3 Cliquez sur l'onglet Overview > System > cobas x 480. 5 5 L'instrument s'initialise et une boîte de dialogue s'affiche. 6 6 Retirez tous les portoirs du plateau de chargement automatique, puis cliquez sur le bouton OK. 7 8 7 Le plateau de l'instrument se décharge automatiquement. La procédure se poursuit avec 3 vérifications consécutives. Une vérification de l’étanchéité est effectuée sur les canaux de pipetage avec une vérification de surpression et de souspression. La vérification de l’étanchéité est suivie d’une vérification du cLLD. I Si la vérification de l'étanchéité automatique ou la vérification de la détection du niveau de liquide échouent, réessayez à deux reprises, puis appelez le service d'entretien Roche. 8 Une fois l'instrument initialisé, une boîte de dialogue s'affiche. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 8 Maintenance 4 Cliquez sur le bouton Perform weekly maintenance. 284 Maintenance de l'instrument Nettoyage d'un portoir Maintenir la propreté des portoirs prévient la contamination. c j En cas de renversement d'un échantillon ou d'autre matériel présentant un risque biologique sur un portoir m Le portoir doit être nettoyé déchargé. r Pour nettoyer un portoir 1 Nettoyez le portoir avec un chiffon non pelucheux humidifié avec une solution désinfectante. Essuyez-le. 2 Laissez le portoir sécher complètement avant de le remettre sur le plateau de chargement automatique. Nettoyage de la surface de l'instrument Maintenir la propreté de l'instrument prévient la contamination et assure une lecture fiable des codesbarres. r Pour nettoyer la surface de l'instrument 8 Maintenance 1 2 1 Ouvrez le capot avant et essuyez le plateau de l'instrument à l'aide d'un chiffon imbibé de solution désinfectante. Vérifiez la propreté des blocs de guidage, situés sur le plateau de chargement automatique et destinés à la bonne insertion des supports. 2 Nettoyez les capots avant et latéraux à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé de solution désinfectante et essuyez-les. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 3 4 285 3 Nettoyez le ruban de protection du chargeur automatique à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé de solution désinfectante, puis essuyez sans appliquer de pression. 4 MISE EN GARDE Dysfonctionnement dû à une fenêtre du lecteur de codes-barres souillée. Avant de réutiliser l'instrument, il est nécessaire que la fenêtre du lecteur laser soit sèche et ne présente ni poussières ni fibres. 4 Vérifiez la fenêtre du lecteur de code-barres sur le chargeur automatique : nettoyez-la au besoin à l'aide d'un chiffon non pelucheux ou des coton-tiges légèrement imbibés d'éthanol à 70 % pour éviter tout risque de lecture de codes-barres incorrecte. 5 6 5 Cliquez sur le bouton OK. 6 Le bras de pipetage et le chargeur automatique se déplacent vers le côté gauche du plateau de l'instrument et ce message s'affiche. u Sujets connexes À propos de l'installation de la station de déchets (96) Décontamination Dans certaines situations, lorsque la contamination par des acides nucléiques est suspectée, il est nécessaire de décontaminer l’instrument. Pour obtenir le meilleur résultat, il est important de suivre les procédures de décontamination décrites à l’aide des solutions appropriées disponibles dans votre pays. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 8 Maintenance • 286 Maintenance de l'instrument MISE EN GARDE Dommages causés à l’instrument dus à une utilisation inappropriée des solutions de décontamination Les solutions de décontamination peuvent être hautement corrosives. Une utilisation excessive risque d’endommager les surfaces affectées. r Suivez précisément les procédures de décontamination décrites. r Veillez à ne décontaminer que les zones contaminées. r Si vous soupçonnez une contamination par des acides nucléiques, utilisez la solution de décontamination (agent détruisant les acides nucléiques), suivie d’eau déionisée puis d’éthanol à 70 %. q Respectez les règles suivantes pour la 8 Maintenance décontamination : o N'utilisez pas d’éthanol technique ou dénaturé pour la préparation de la solution de nettoyage. o Ne vaporisez de liquide directement sur aucune partie de l’instrument. o Imbibez le chiffon non pelucheux en vous tenant à distance de l’instrument et essuyez les surfaces et les pièces tel que décrit dans les procédures de nettoyage. o Vous pouvez utiliser de l’eau distillée ou de l’eau purifiée à la place de l’eau déionisée. o Faites preuve de précaution lorsque vous appliquez le liquide sur le chiffon non pelucheux. Le chiffon doit être humide, mais non saturé pour empêcher les gouttes de liquide de tomber sur l’instrument. o Avant d'utiliser du décontaminant, lisez attentivement les précautions sur l’étiquette du flacon. o Changez les gants de laboratoire après chaque étape de nettoyage. o Jetez le matériel en le traitant comme s'il présentait un risque biologique. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 287 Nettoyez les éléments suivants de manière appropriée, avec une solution de décontamination (agent détruisant les acides nucléiques), puis avec de l’eau déionisée et de l’éthanol à 70 % : • • • • • cobas x 480 instrument (plateau de l'instrument, plateau de chargement automatique, plaque d'éjection des embouts et ruban du chargeur automatique) et tous les portoirs (portoirs de réservoirs de réactifs, portoir de racks d'embouts, portoirs d'échantillons à 24 et 32 positions) zone de pipetage/capots et pipettes capot de sécurité biologique/armoires préparation des échantillons/plans de travail d'acquisition zones sur lesquelles les portoirs sont stockées q Utilisez la solution de décontamination qui est disponible dans votre pays/région. Outre le protocole de nettoyage/décontamination, veuillez également prendre en compte l’environnement du laboratoire. De nombreux facteurs peuvent influencer les performances des tests, notamment les particules en présence, les aérosols, les acides nucléiques, la maintenance, le nettoyage, le concept de gestion des déchets du laboratoire, la procédure de travail de l'utilisateur, l’architecture du laboratoire et l’emplacement de l’instrument. Un environnement de laboratoire non optimal pourrait se répercuter négativement sur les tests, entraînant des résultats inattendus et un taux accru de runs invalides. u Sujets connexes À propos du nettoyage de l'instrument (267) 8 Maintenance • Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 288 Maintenance de l'instrument Remplacement du sac à déchets solides ou du dévidoir à déchets Remplacer le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets permet de s'assurer que les déchets sont collectés. Le système ne contrôle pas les déchets solides. C'est à vous de vider les déchets solides après chaque run. C A D B A Bloc d'initialisation/de déchets C Plaque d'éjection des embouts B Sac à déchets solides ou dévidoir à déchets D Cadre de support w Retrait du sac à déchets solides ou du dévidoir à déchets j m Un sac à déchets solides ou un dévidoir à déchets de petite taille sont utilisés. 8 Maintenance r Pour remplacer le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets 1 1 ATTENTION! Infection par des déchets présentant un risque biologique. Le sac à déchets solides, la plaque d'éjection des embouts et le dévidoir à déchets en plastique doivent toujours être considérés comme présentant un risque biologique. 1 Soulevez le capot avant de l'instrument pour accéder au sac à déchets solides ou au dévidoir à déchets. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 2 3 4 289 2 Soulevez la plaque d'éjection des embouts. 3 Retirez de l'instrument le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets plein en retirant le cadre de support du bloc d'initialisation/déchets. 4 Placez la portion inférieure du sac à déchets solides ou du dévidoir à déchets dans le cadre de support. 5 Repliez le dessus sur le cadre. 6 Placez le cadre de support dans le bloc d'initialisation/déchets. Replacez la plaque d'éjection des embouts. I Assurez-vous que la plaque d'éjection des embouts s'insère horizontalement sur le bloc d'initialisation/déchets. Si elle n'est pas replacée correctement, le run peut être interrompu et provoquer un dysfonctionnement de l'instrument. 7 Jetez le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets et son contenu conformément aux réglementations locales en vigueur. u Sujets connexes • Remplacement d'un réservoir à déchets solides et d'un sac à déchets solides de grande taille (274) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 8 Maintenance 6 3 290 Maintenance de l'instrument Remplacement d'un sac à déchets solides ou d'un dévidoir à déchets avec une porte des déchets solides Remplacer le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets permet de s'assurer que les déchets sont collectés. Le système ne contrôle pas les déchets solides. C'est à vous de vider les déchets solides après chaque run. j m Station de déchets ayant une telle configuration. r Pour remplacer un sac à déchets solides ou un dévidoir à déchets avec une porte des déchets solides 8 Maintenance 1 1 Ouvrez la porte des déchets solides. 2 2 Retirez le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets du cadre de support. 3 3 Retirez le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets. 4 Jetez le sac à déchets solides ou le dévidoir à déchets de petite taille conformément aux réglementations locales en vigueur. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 5 6 7 291 5 Placez la portion inférieure d'un nouveau sac à déchets solides ou d'un nouveau dévidoir à déchets de petite taille dans le cadre de support. 6 Repliez le dessus du sac à déchets solides ou du dévidoir à déchets de petite taille sur le cadre de support. 7 Fermez la porte des déchets solides. u Sujets connexes • Remplacement d'un réservoir à déchets solides et d'un sac à déchets solides de grande taille (274) Remplacement d'un réservoir à déchets solides et d'un sac à déchets solides de grande taille Le système ne contrôle pas les déchets solides. Le dévidoir à déchets et le sac à déchets solides doivent être remplacés lorsqu'ils sont pleins et ne peuvent pas être réutilisés. q Pour vous assurer de pouvoir fermer facilement le sac à déchets solides, changez-le avant qu'il ne soit plein. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 8 Maintenance Dans une configuration avec un réservoir à déchets solides, vous devez vérifier régulièrement le réservoir à déchets solides. 292 Maintenance de l'instrument A A Réservoir à déchets solides avec sac à déchets solides de grande taille w Réservoir à déchets solides Dépliage d'un nouveau réservoir à déchets solides Pour déplier un nouveau réservoir à déchets solides, suivez les étapes suivantes : w Dépliage d'un nouveau réservoir à déchets solides m L'instrument est équipé d'un réservoir à déchets solides. m Le dévidoir à déchets a été remplacé. 8 Maintenance j Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 293 r Pour remplacer un réservoir à déchets solides 1 2 1 Retirez le réservoir à déchets solides du chariot. 2 Jetez le sac à déchets solides et son contenu conformément aux réglementations locales en vigueur. 3 Jetez le récipient à déchets solides conformément aux réglementations locales en vigueur, si nécessaire. 4 Posez un nouveau sac à déchets solides dans un récipient à déchets solides. 8 Maintenance 4 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 294 Maintenance de l'instrument 5 6 Mettez l'extrémité du nouveau dévidoir à déchets dans le sac à déchets solides. I Assurez-vous de changer de gants avant de commencer la procédure suivante et de toucher la plaque d'éjection des embouts. 8 Maintenance 6 5 Posez le réservoir à déchets solides sur le chariot. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 295 Nettoyage de la plaque d'éjection des embouts Maintenir la propreté de la plaque d'éjection des embouts prévient l'accumulation de déchets liquides sur la plaque, qui pourraient entraîner une corrosion. r Pour nettoyer la plaque d'éjection des embouts 1 1 Retirez la plaque d'éjection des embouts. 2 Nettoyez la plaque d'éjection des embouts avec une solution désinfectante. 3 Remettez la plaque d'éjection des embouts propre en place correctement. Assurez-vous que la plaque d'éjection des embouts s'insère horizontalement sur le bloc d'initialisation/déchets. Si elle n'est pas replacée correctement, le run peut être interrompu et provoquer un dysfonctionnement de l'instrument. 8 Maintenance 3 3 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 296 Maintenance de l'instrument Vérification de l'état du réservoir à déchets liquides Maintenir le réservoir à déchets liquides vide permet de s'assurer qu'il y a assez d'espace pour recueillir les déchets afin de pouvoir effectuer un run. Le système affiche un message d’avertissement lorsque le niveau des déchets liquides est trop haut pour effectuer un run. r Pour vérifier l'état du réservoir à déchets liquides 1 2 1 Vérifiez l'état du réservoir à déchets liquides. • Vérifiez si le niveau des déchets liquides est situé en dessous du niveau de remplissage maximum (indiqué par la ligne rouge située sur la gauche de l’image). 2 Si le réservoir à déchets liquides doit être vidé, ouvrez le bouchon du conteneur et soulevez-le avec précautions. 3 Au besoin, videz le conteneur à déchets et jetez les déchets liquides conformément aux législations locales en vigueur. • Après avoir vidé le conteneur à déchets liquides, rincez-le à l’éthanol à 70 % puis à l’eau déionisée. 4 4 Remettez le bouchon du réservoir à déchets liquides. u Sujets connexes À propos de l'installation de la station de déchets (96) 8 Maintenance • Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 297 Confirmation de la fin de la maintenance r Pour confirmer que la maintenance est terminée 1 1 Cliquez sur le bouton OK. 2 2 Cliquez sur le bouton OK. Échec lors de la maintenance régulière La vérification de l'étanchéité dans le cadre de la maintenance quotidienne ou hebdomadaire peut échouer en raison de la présence de poussière ou de saletés. En cas d'échec de la vérification de l'étanchéité, nettoyez la surface intérieure des pointes de contrôle avec un papier non pelucheux. Si l’échec des contrôles de maintenance persiste, contactez votre représentant service Roche local. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 8 Maintenance En cas d'échec, et avant de répéter la maintenance hebdomadaire, nettoyez la station de déchets (avec de l'éthanol à 70 %) à l'endroit où les pointes de contrôle entrent en contact lors de la mesure. 298 Maintenance de l'analyseur Maintenance de l'analyseur ! Informations sur la sécurité à prendre en compte avant la maintenance Avant d'effectuer une opération de maintenance, lisez attentivement les messages de sécurité décrits dans le chapitre relatif à la sécurité. Si vous ne respectez pas ces messages, vous risquez de subir des lésions graves ou fatales. r Assurez-vous d'avoir lu et compris le chapitre relatif à la sécurité. L'analyseur nécessite une maintenance de la part de l'utilisateur. La procédure de nettoyage général de l'analyseur et le remplacement de la lampe xénon, les filtres anti-poussière et les fusibles sont décrits cidessous. ! AVERTISSEMENT Infection transmise par des échantillons et matériaux associés r Comme avec tous les échantillons présentant un risque biologique potentiel, il est indispensable de prendre toutes les précautions de sécurité applicables lors de la manipulation et du traitement des échantillons. Toute projection doit être immédiatement nettoyée avec une solution désinfectante adéquate afin d'éviter tout risque de contamination du personnel du laboratoire ou des équipements. La manipulation et l'élimination du matériel présentant un risque biologique doivent être effectuées conformément aux instructions de sécurité locales. 8 Maintenance Dans cette partie Nettoyage général de l'analyseur (299) Remplacement de la lampe xénon (299) Remplacement des filtres anti-poussière (302) Remplacement des fusibles (303) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 299 Nettoyage général de l'analyseur Il n'est pas indispensable de nettoyer régulièrement l'analyseur et ses accessoires. Au besoin, nettoyez le compartiment de l'analyseur, le bloc thermocycleur et le capot du thermocycleur avec de l'éthanol à 70 %. ! AVERTISSEMENT Résultats incorrects dus à des entonnoirs d'entrée de ventilation souillés Si les entonnoirs d'entrée de ventilation ne sont pas remplacés régulièrement, la lentille peut se salir, et la saleté pourrait donner lieu à un résultat incorrect. Les entonnoirs d'entrée de ventilation de l'analyseur doivent être soumis à une vérification régulière pour s'assurer que la libre circulation de l'air n'est pas entravée. r Assurez-vous que les filtres anti-poussière sont remplacés tous les 6 mois. u Pour plus d'informations, voir Remplacement des filtres anti-poussière (302). Remplacement de la lampe xénon L'analyseur surveille l'intensité réelle de la lampe et sa durée de fonctionnement. Si la lampe est périmée ou si son intensité est trop faible, vous en êtes informé et vous êtes invité à remplacer la lampe. Aucun run ne peut être effectué tant que la lampe n'a pas été remplacée. Le logiciel affiche un message d'avertissement lorsque la lampe atteint 50 heures avant la durée de fonctionnement maximale. Le logiciel affiche un autre avertissement lorsque la durée maximale de fonctionnement est atteinte. Les messages d'avertissement relatifs à la lampe Xénon sont affichés dans l'onglet Overview > System > cobas z 480. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 8 Maintenance Le logiciel affiche un message d'avertissement lorsque l'intensité de la lampe est de 200 coups sous l'intensité minimale requise. Si l'intensité de la lampe tombe en dessous de l'intensité minimale requise, le logiciel affiche un autre message d'avertissement signalant que la lampe xénon doit être remplacée. 300 Maintenance de l'analyseur w Messages d'avertissement relatifs à la lampe Xénon La lampe Xénon est disponible en tant que pièce de rechange auprès de Roche. Contactez votre représentant Roche local pour obtenir de plus amples informations. r Pour remplacer la lampe Xénon 8 Maintenance 1 1 Mettez l'analyseur hors tension. 2 2 Retirez le panneau de l'analyseur situé à droite, comme sur la figure ci-dessous. 3 3 Faites glisser le capot de l'analyseur vers la droite pour atteindre l'unité de lampe. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 4 5 6 (-) (+) 7 301 4 Dévissez le capot de l'unité de lampe et ouvrez-le. 5 La lampe Xénon est maintenue par une fixation, ellemême sécurisée par une vis. Dévissez la fixation et ouvrez-la. 6 Appuyez sur la fixation de sécurité pour soulever la lampe Xénon de son support. 7 Retirez les 2 conducteurs. 9 Terminez l'installation en suivant les étapes 5 à 2 mentionnées ci-dessus dans l'ordre inverse. 10 10 Ouvrez l'onglet Overview > System > cobas z 480. Pour réinitialiser le compteur de la lampe, sélectionnez le bouton Reset values after lamp exchange. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 8 Maintenance 8 Installez la nouvelle lampe Xénon. Attachez tout d'abord le conducteur (-) puis le conducteur (+). Assurez-vous que le conducteur (-) est dirigé vers le haut lors de la fixation de la nouvelle lampe Xénon dans son support. 302 Maintenance de l'analyseur Remplacement des filtres anti-poussière Pour éviter la contamination par des particules de poussière, les orifices d'entrée de ventilation de l'analyseur contiennent des filtres anti-poussière qui doivent être remplacés tous les 6 mois. q Les filtres anti-poussière doivent être remplacés tous les 6 mois. Aucun message d'avertissement n'est généré par le logiciel. Vous pouvez commander des filtres anti-poussière de rechange directement auprès de Roche. r Pour remplacer des filtres antipoussière 1 8 Maintenance 2 3 1 Mettez l'analyseur hors tension. 2 Pour accéder à l'orifice d'entrée de ventilation latéral, retirez le panneau droit. 3 Retirez le support pour filtres anti-poussière. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 4 4 Retirez le support pour filtres anti-poussière de l'orifice d'entrée de ventilation arrière. 5 5 Retirez les filtres anti-poussière usagés de chaque support et insérez les nouveaux filtres. 303 6 Remplacez chaque filtre anti-poussière sur l'orifice d'entrée de ventilation correspondant. Remontez le panneau de l'analyseur en suivant les étapes 4 à 2 mentionnées ci-dessus dans l'ordre inverse. Remplacement des fusibles Les fusibles doivent être échangés lorsqu'ils ont sauté. ! AVERTISSEMENT Choc électrique provoqué par l'équipement électronique r Mettez toujours l'analyseur hors tension, puis débranchez le câble d'alimentation avant de procéder au remplacement des fusibles. 8 Maintenance L'analyseur contient 8 types de fusibles. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 304 Maintenance de l'analyseur Fusibles primaires A A A Haut pouvoir de coupure (T 10A H / 250VT) w Fusibles primaires de l'alimentation électrique Appellation FUSES LINE INPUT 2 × T 10A H / 250 V Ampérage/Voltage Récepteur 2 × T 10A H / 250 V Entrée de ligne de l'analyseur y Fusibles primaires 8 Maintenance Fusibles secondaires A A Fusible fort ou faible ampérage w Côté droit de l'alimentation électrique, intérieur de l'analyseur q Pour accéder aux fusibles secondaires F1 à F5, retirez le panneau droit de l'analyseur. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance Appellation Ampérage/Voltage Récepteur F1 T 3,15A / 250 V Unité de détection F2 T 8A / 250 V Unité thermocycleur F3, F4, F5 T 16A / 250 V Éléments Peltier du bloc thermocycleur 305 y Fusibles secondaires Fusible de la lampe Xénon A A Côté droit de la lampe xénon, situé au-dessus du socle d'alimentation de la lampe w Fusible de la lampe Xénon q Pour accéder au fusible de la lampe xénon, retirez le capot de l'analyseur. Ampérage/Voltage Récepteur 2 x T 2,5 A / 250 V Lampe Xénon r Pour remplacer un fusible primaire 1 1 Mettez l'analyseur hors tension. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 8 Maintenance y Fusible de la lampe Xénon 306 Maintenance de l'analyseur 2 3 4 8 Maintenance 5 6 2 Débranchez le câble d'alimentation. 3 Dévissez le capot du compartiment à fusibles à l'aide d'un tournevis. 4 Retirez de la colonne le capot et le fusible. 5 Remplacez le fusible fondu à l'aide d'un fusible de rechange et replacez-le dans la colonne. 6 Revissez fermement le capot. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 307 r Pour remplacer un fusible secondaire 1 1 Mettez l'analyseur hors tension. 2 2 Débranchez le câble d'alimentation. 3 3 Ouvrez la porte du thermocycleur. 5 4 Dévissez le capot du compartiment à fusibles à l'aide d'un tournevis. 5 Retirez de la colonne le capot et le fusible. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 8 Maintenance 4 308 Maintenance de l'analyseur 6 7 6 Remplacez le fusible fondu à l'aide d'un fusible de rechange et replacez-le dans la colonne. 7 Revissez fermement le capot. r Pour remplacer le fusible de la lampe xénon 1 Mettez l'analyseur hors tension. 2 2 Débranchez le câble d'alimentation. 8 Maintenance 1 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Maintenance 4 5 6 7 3 Retirez le capot de l'analyseur. Le fusible de la lampe xénon est situé au-dessus du socle d'alimentation de la lampe xénon. 4 À l'aide d'une pince, appuyez vers l'intérieur sur les supports situés à gauche et à droite du porte-fusible. 5 Retirez le porte-fusible de sa colonne. 6 Remplacez le fusible fondu à l'aide d'un fusible de rechange et replacez le porte-fusible dans la colonne. 7 Fixez le capot. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 8 Maintenance 3 309 Maintenance de l'analyseur 8 Maintenance 310 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Dépannage 9 Dépannage .............................................................................................................313 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 313 Table des matières Dépannage 9 Ce chapitre décrit les alarmes et le dépannage et vise à vous aider dans le cadre de situations exceptionnelles. Dans ce chapitre 9 Informations de dépannage dans l'interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 À propos de la zone de travail des messages. . . . . . . 317 Consultation et confirmation des nouvelles alarmes . 319 Suppression des alarmes et des messages . . . . . . . . 320 Dépannage du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Création d'un rapport sur les problèmes . . . . . . . . À propos de l'assistance à distance. . . . . . . . . . . . Dépannage des problèmes liés au SIL . . . . . . . . . 321 321 322 323 Dépannage du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Résolution des erreurs de code-barres . . . . . . À propos des problèmes de connexion de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution d'une session d'assistance à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déchargement manuel du plateau de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des problèmes de connexion de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage lorsque l'analyseur ne fonctionne pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage des DEL d'état rouges sur l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324 324 325 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 327 328 330 330 330 331 9 Dépannage 327 314 9 Dépannage Table des matières Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Dépannage 315 Informations de dépannage dans l'interface utilisateur Le système enregistre tous les problèmes provenant du logiciel, de l'instrument et de l'analyseur. Ces enregistrements d'erreurs sont affichés dans la zone d'alarme dans le bas de l'écran et dans les onglets Alarms et Messages. A A La zone d'alarme affiche les alarmes et les avertissements les plus récents qui n'ont pas encore été confirmés. Pour obtenir plus d'informations sur l'alarme sélectionnée, choisissez une alarme dans la liste et sélectionnez le bouton Alarm. w Zone d'alarme Zone d'alarme Icône La couleur de la touche Alarme change en fonction de la gravité des alarmes répertoriées dans la zone d'alarme. Fonction Icône jaune : la zone d'alarme contient uniquement des avertissements mais pas d'erreurs. y Bouton Alarm Icônes de message et d'alarme Les icônes indiquent la gravité des alarmes et des messages : Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 9 Dépannage Icône rouge : la zone d'alarme contient au moins une erreur. 316 Informations de dépannage dans l'interface utilisateur Icône Fonction Désigne un message d'erreur (icône rouge). L'erreur doit être résolue avant de pouvoir traiter d'autres échantillons. Un rapport sur les problèmes est généré automatiquement. u Pour obtenir des informations plus détaillées concernant les rapports sur les problèmes, voir la rubrique Création d'un rapport sur les problèmes (321). Désigne un avertissement (icône jaune) indiquant qu'une erreur a été détectée mais que le système peut poursuivre l'analyse. Désigne un message d'information (icône blanc). 9 Dépannage y Icônes de message et d'alarme Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Dépannage 317 À propos de la zone de travail des messages Il y a 3 sous-onglets dans l'onglet Messages. Onglet Description Alarms Contient toutes les erreurs et les messages d'avertissement n'ayant pas encore été confirmés par l'utilisateur. Messages Contient tous les messages d'information, d'erreur et d'avertissement. Audit trail Indique les entrées de piste de contrôle enregistrées (par exemple les actions des utilisateurs, notamment les connexions et déconnexions). u Pour obtenir de plus amples informations sur la piste de contrôle, voir À propos de la piste de contrôle (161). y Onglets de la zone de travail Messages q La fonction de purge et d'archivage couvre uniquement les données et les résultats de run. Les messages sont conservés dans le logiciel jusqu'à leur suppression manuelle. Il est donc recommandé de supprimer régulièrement les messages confirmés pour libérer plus d'espace dans la base de données. A C D A Toutes les erreurs non confirmées et les messages d'avertissement. B Détails de l'alarme. Sélectionnez une alarme dans la liste pour afficher les détails de l'alarme. C Le bouton Report permet de générer manuellement un rapport sur les problèmes. D Sélectionnez le bouton Delete all pour supprimer toutes les alarmes de la liste simultanément ou le bouton Delete pour supprimer une alarme à la fois. Sélectionnez le bouton Confirm pour confirmer l'alarme sélectionnée. Les alarmes confirmées sont supprimées de l'onglet Alarms, mais sont toujours répertoriées dans l'onglet Messages. w Onglet Alarms Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 9 Dépannage B 318 À propos de la zone de travail des messages A B A Utilisez les fonctions de tri, de filtre et de regroupement dans les en-têtes de colonne pour personnaliser la liste des messages. B Sélectionnez le bouton Confirm pour confirmer le message sélectionné. w Onglet Messages Champ Description Severity Contient une icône indiquant si le message est un message d'erreur, d'avertissement ou d'information. Date/time Affiche la date et l'heure auxquelles le message a été généré. Code Affiche le code du message. Text Affiche une brève description de l'erreur ou de la situation survenue. Confirmation date/time Affiche l'heure et la date de la confirmation. Confirmed by Affiche le nom de l'utilisateur qui a confirmé le message. 9 Dépannage y Champs de l'onglet Messages Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Dépannage 319 Consultation et confirmation des nouvelles alarmes La consultation et la confirmation des nouvelles alarmes permettent de s'assurer que toute erreur survenant peut être résolue rapidement. Vous devez confirmer toutes les alarmes passées en revue. Les alarmes sélectionnées sont supprimées de l'onglet Alarms, mais sont toujours répertoriées dans l'onglet Messages. q Pour imprimer le contenu de l'onglet Alarms ou de l'onglet Messages, choisissez . r Pour confirmer une nouvelle alarme 1 1 Sélectionnez Messages > Alarms. 2 Sélectionnez l'alarme à accepter. I Pour sélectionner plusieurs alarmes qui ne se suivent pas, utilisez la touche Ctrl. Pour sélectionner une série d'alarmes qui se suivent, utilisez la touche Shift. 9 Dépannage 3 Cliquez sur le bouton Confirm. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 320 Suppression des alarmes et des messages Suppression des alarmes et des messages Le responsable du laboratoire peut supprimer une alarme ou un message à la fois ou tous simultanément. Les alarmes sont supprimées de l'onglet Alarms et de l'onglet Messages. r Pour supprimer des alarmes et des messages 1 1 Sélectionnez Messages > Alarms/ Messages. 2 Sélectionnez l'alarme ou le message à supprimer. I Pour sélectionner plusieurs alarmes ou messages qui ne se suivent pas, utilisez la touche Ctrl. Pour sélectionner une série d'alarmes ou de messages qui se suivent, utilisez la touche Shift. 9 Dépannage 3 Cliquez sur le bouton Delete. I Pour supprimer toutes les alarmes ou tous les messages à la fois, cliquez sur le bouton Delete all . Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Dépannage 321 Dépannage du logiciel Cette section fournit des informations sur les aides au dépannage telles que les rapports sur les problèmes et l'accès à distance. q Redémarrez l’unité de contrôle et le logiciel pendant un run de procédure de travail complète. Ne redémarrez pas pendant que le cobas x 480 instrument est en cours de fonctionnement. Erreur logicielle irréparable au cours du démarrage Si vous démarrez le logiciel immédiatement après vous être connecté à Windows, il se produit une erreur irréparable. Le fait de démarrer le logiciel avant que Windows et Oracle aient terminé l’initialisation donne lieu à une erreur logicielle irréparable. Pour y remédier, après avoir démarré l’ordinateur, attendez au moins 30 secondes avant de démarrer le logiciel. Dans cette partie Création d'un rapport sur les problèmes (321) À propos de l'assistance à distance (322) Dépannage des problèmes liés au SIL (323) Création d'un rapport sur les problèmes Le service Roche utilise les rapports sur les problèmes lors des dépannages. Les rapports sur les problèmes sont enregistrés sous forme de fichiers ZIP dans un dossier prédéfini d'où ils peuvent être récupérés et envoyés au service de maintenance Roche, si nécessaire. Lorsque le nombre maximal de rapports sur les problèmes est atteint et qu'un rapport supplémentaire est ajouté, le rapport sur les problèmes le plus ancien est automatiquement supprimé du dossier. Le nombre maximal de rapports sur les problèmes est défini sous Utilities > Configuration > System settings. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 9 Dépannage Vous pouvez créer un rapport sur les problèmes à n'importe quel moment et l'envoyer au service Roche pour vous aider à régler les problèmes. Le système crée aussi un rapport sur les problèmes après chaque run, ou lorsqu'un nouveau message d'erreur est généré. 322 Dépannage du logiciel r Pour créer manuellement un rapport sur les problèmes 1 1 Sélectionnez Messages > Alarms. 2 Cliquez sur le bouton Report. 3 4 3 Le système crée le rapport sur les problèmes. 4 Ouvrez l'explorateur de fichiers Windows et accédez à “C:\ProgramData\Roche\c4800\ProblemReport”. 5 Copiez le rapport sur les problèmes requis sur un dispositif de stockage externe. 6 Envoyez le rapport sur les problèmes accompagné d'une description détaillée des problèmes au service de maintenance Roche. 9 Dépannage À propos de l'assistance à distance Le service distant est une fonction optionnelle qui peut être installée sur l’unité de contrôle par le représentant service Roche. Vous pouvez contacter le représentant service Roche pour demander une session d'assistance à distance. Au cours d’une session d'assistance à distance, vous pouvez permettre à un représentant service Roche d'accéder à votre unité de contrôle via Internet. q Ne faites pas fonctionner le logiciel lors d'une session d'assistance à distance. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Dépannage 323 Dépannage des problèmes liés au SIL Comprendre les états du SIL peut vous aider à résoudre les problèmes liés au SIL. Si la connexion avec le SIL ne fonctionne pas, contactez l'assistance informatique locale pour déterminer s'il y a un problème avec le SIL. Une fois le problème résolu, désactivez et réactivez le SIL sous Utilities > Configuration > System settings. L'onglet System overview affiche l'état de la connexion au SIL. Écran Statut Commentaire Not available Le SIL a été désactivé sous Utilities > Configuration > System settings. Transferring Des données sont actuellement transférées vers/depuis le SIL. Not ready Il n'y a aucune connexion vers le SIL. Par exemple, en cas de panne de connexion réseau. Le même état peut aussi être observé si le SIL n'est pas configuré pendant l'installation. Idle La connexion au SIL est prête. Connecting Tentative de connexion au SIL. y États du SIL et leur signification q Si la connexion au SIL ne fonctionne pas lors d'un run de procédure de travail complète et si un run doit être traité, désactivez le SIL et utilisez l'éditeur d'échantillons pour créer le fichier d'ordre de travail. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 9 Dépannage u Pour plus d'information sur les protocoles hôtes du SIL, référez-vous au cobas® 4800 System Host Interface Manual. 324 Dépannage du matériel Dépannage du matériel Cette section contient les informations relatives au dépannage de l’instrument et de l’analyseur. Dans cette partie Dépannage de l'instrument (324) Dépannage de l'analyseur (330) Dépannage de l'instrument Dans cette partie 9 Dépannage Résolution des erreurs de code-barres (325) À propos des problèmes de connexion de l'instrument (327) Exécution d'une session d'assistance à distance (327) Déchargement manuel du plateau de l'instrument (328) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Dépannage 325 Résolution des erreurs de code-barres Résoudre les erreurs de code-barres vous permet de traiter l'échantillon. Si une ou plusieurs étiquettes code-barres ne peuvent pas être lues, un message d'erreur ou d'avertissement s'affiche. Par exemple : A B C A Message d'erreur (exemple) B Codes-barres n'ayant pas pu être lus C Saisissez le code-barres manuellement ou lisez-le à l'aide du lecteur w Message d'erreur de code-barres Cette erreur peut être due à la mauvaise qualité, à l'endommagement des étiquettes code-barres ou à l'absence de codes-barres. Il existe plusieurs manières de remédier à ces erreurs de codes-barres. q Si le système ne peut pas lire un code-barres sur un portoir (sauf le portoir de racks d'embouts), le portoir est rechargé plus lentement pour faciliter la lecture du codebarres. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 9 Dépannage Suivez les procédures décrites ci-dessous pour résoudre les erreurs de lecture des codes-barres. Un non-respect de cette procédure pourrait causer l'interruption du run. 326 Dépannage du matériel r Pour résoudre les erreurs de codebarres pour les réactifs 1 1 Effectuez l'une des actions suivantes : • Si les réactifs ne sont pas chargés sur l'instrument, sélectionnez et saisissez manuellement le code-barres ou lisez-le à l'aide du lecteur de codebarres. • Si les réactifs ont été chargés sur l'instrument, cliquez sur le bouton Unload et attendez que le portoir soit entièrement déchargé. Sélectionnez et saisissez manuellement le code-barres ou lisez-le à l'aide du lecteur de codes-barres. Pour recharger les réactifs sur l'instrument, cliquez sur le bouton Reload. r Pour résoudre les erreurs de codebarres pour les échantillons 1 Effectuez l'une des actions suivantes : • Cliquez sur le bouton Unload carriers et attendez que le portoir soit déchargé. Cliquez sur le bouton Reload. Le portoir est déchargé puis chargé de nouveau sans aucune intervention supplémentaire de l'utilisateur. Dans ce cas, le portoir est chargé plus lentement de manière à faciliter la lecture des codes-barres. • Cliquez sur le bouton Unload carriers. Dans le champ Barcode ID, saisissez manuellement le code-barres. Cliquez sur le bouton Reload. 9 Dépannage 1 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Dépannage 327 À propos des problèmes de connexion de l'instrument Si la connexion entre le logiciel et l'instrument est interrompue ou si l'instrument était hors tension, l'état du run ne sera probablement pas affiché correctement. Une fois la connexion rétablie, l'état du run s'affiche correctement. ! AVERTISSEMENT Résultat ou échantillon perdu en raison de problèmes de connexion de l'instrument Si la connexion entre l'unité de contrôle et l'instrument est interrompue (c'est-à-dire si le connecteur USB est déconnecté), l'instrument interrompt immédiatement le run. L'état de l'instrument affiche alors la mention Error, l'état du run dans le logiciel n'est toutefois mis à jour qu'une fois la connexion rétablie. Il en va de même pour l'affichage du message d'erreur associé dans la zone d'alarme. Un message d'erreur n'est émis qu'une fois la connexion à l'instrument rétablie. r Tenez compte du fait que l'état du run dans le logiciel n'est mis à jour qu'une fois la connexion rétablie. Après l'apparition d'une erreur de connexion, l'instrument doit être déchargé manuellement. u Sujets connexes • Déchargement manuel du plateau de l'instrument (328) Exécution d'une session d'assistance à distance q Ne faites pas fonctionner le logiciel lors d'une session d'assistance à distance. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 9 Dépannage Au cours d'une session d'assistance à distance, le service Roche exécute le logiciel à distance. Contactez le service de maintenance Roche pour exécuter une session d'assistance à distance. 328 Dépannage du matériel r Pour exécuter une session d'assistance à distance 1 Faites une demande de session auprès du service de maintenance Roche. f Le service de maintenance Roche exécute une session à distance. Un message apparaît sur l'écran demandant l'autorisation d'accès à distance sur l'ordinateur. 2 2 Confirmez le message affiché. f La session d'assistance à distance commence. Le service Roche met fin à la session. Déchargement manuel du plateau de l'instrument Si un run a été interrompu et que les portoirs ne sont pas automatiquement déchargés, vous devez décharger tous les portoirs du plateau de l'instrument manuellement. MISE EN GARDE Usure accrue des joints toriques en raison d’embouts de pipetage qui n’ont pas été retirés Si vous laissez les embouts de pipetage sur les canaux de pipetage pendant une longue période, l’usure des joints toriques des embouts de pipetage peut augmenter. r Ne laissez pas les embouts de pipetage sur les canaux de pipetage pendant une longue période. r Retirez les embouts de pipetage lors de la maintenance quotidienne. 9 Dépannage ! AVERTISSEMENT Informations de sécurité Si le plateau de l'instrument doit être déchargé manuellement, prenez les précautions adéquates. Le plateau de l'instrument ou les portoirs pourraient être contaminés. r Assurez-vous d'avoir lu et compris le chapitre relatif à la sécurité. En particulier, tous les avertissements et les messages d'attention. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Dépannage 329 r Pour décharger manuellement l'instrument après l'interruption d'un instrument 1 2 3 2 Si les portoirs ne sont pas déchargés automatiquement, mettez l'instrument hors tension. 3 Éliminez toutes les obstructions et retirez soigneusement tous les portoirs du plateau de l'instrument. • Vérifiez s'il reste des embouts de pipetage sur la plaque d'éjection des embouts et retirez-les. I Prenez garde à ne pas casser les crochets d'arrêt. Les crochets d'arrêt peuvent se casser plus facilement lorsque le déchargement des portoirs est effectué manuellement. En présence d'obstructions impossibles à dégager, contactez le service Roche. 4 Nettoyez le plateau de l'instrument. • Avant de mettre l'instrument sous tension, vérifiez qu'il ne reste aucune obstruction sur le plateau de l'instrument. 9 Dépannage 4 1 Dans l'assistant, cliquez sur le bouton Unload. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 330 Dépannage du matériel 5 6 5 Mettez l'instrument sous tension. 6 Effectuez la maintenance quotidienne. I S'il reste des embouts de pipetage sur les canaux de pipetage après la maintenance quotidienne, ne les enlevez pas manuellement. Contactez le service de maintenance Roche. u Sujets connexes • Maintenance quotidienne (268) Dépannage de l'analyseur Dans cette partie À propos des problèmes de connexion de l'analyseur (330) Dépannage lorsque l'analyseur ne fonctionne pas (330) Dépannage des DEL d'état rouges sur l'analyseur (331) À propos des problèmes de connexion de l'analyseur 9 Dépannage Si la connexion entre l'unité de contrôle et l'analyseur est interrompue, le run continue et un message d'avertissement s'affiche. Après la reconnexion, le logiciel actualise le statut du run. L'état de maintenance affiché pour l'analyseur peut être inexact. Pour afficher l'état de maintenance correct, actualisez l'analyseur dans l'onglet Overview > System > cobas z 480. Dépannage lorsque l'analyseur ne fonctionne pas Suivez ces directives générales si l’analyseur ne fonctionne pas. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Dépannage 331 r Si l'analyseur ne fonctionne pas 1 1 Assurez-vous que l'analyseur est correctement raccordé à l'alimentation électrique et au câble LAN. 2 2 Vérifiez que la tension locale correspond à la tension spécifiée sur la plaque signalétique de l'analyseur. 3 Si l'analyseur ne fonctionne toujours pas, contactez le service d'entretien Roche. u Sujets connexes • • • Liste des états des DEL sur l'analyseur (112) Messages d'erreur (339) Alertes du système (375) Dépannage des DEL d'état rouges sur l'analyseur 1 1 Mettez l’analyseur hors tension, puis remettez-le sous tension. 2 2 Si les DEL sont toujours allumées et rouges, contactez le service d'entretien Roche. u Sujets connexes • • Messages d'erreur (339) Alertes du système (375) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 9 Dépannage r Pour dépanner les DEL d'état rouges sur l'analyseur Dépannage du matériel 9 Dépannage 332 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Liste des messages d’erreur et des alertes du système 10 Messages d’erreur et alertes du système ...................................................335 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 335 Table des matières Messages d’erreur et alertes du système 10 Dans ce chapitre 10 Liste de messages d'erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.3.4.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.10.35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.20.21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.20.22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.20.23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.20.24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.20.25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.20.27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.20.28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.20.30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.20.31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.20.32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.20.33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.20.34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.20.35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.20.36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 340 340 340 340 340 341 341 341 342 342 342 342 343 343 344 344 344 345 345 345 346 346 346 346 347 347 347 348 348 348 349 349 349 350 350 350 351 10 Messages d’erreur et alertes du système Messages d'erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339 336 10 Messages d’erreur et alertes du système Table des matières Code d’erreur 6.2.5.30.22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.47 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.49 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.61 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.62 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.63 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.64 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.67 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.68 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.69 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.77 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.78 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.79 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.81 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.82 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.83 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.84 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.86 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.87 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.88 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.89 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.97 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.98 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.30.99 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.31.20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.31.21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.31.22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 351 351 351 352 352 352 353 353 353 354 354 354 354 355 355 355 355 356 356 356 357 357 357 358 358 358 358 359 359 359 359 360 360 360 360 361 361 362 362 362 362 363 363 363 363 364 364 364 365 365 365 366 337 Code d’erreur 6.2.5.31.23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.31.24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.31.25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.31.26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.31.27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.31.28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.31.29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.31.30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.31.31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.31.32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.40.40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.40.41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.40.42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.40.43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.40.44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.40.45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.40.46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.40.47 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.40.48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.40.49 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.40.50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.40.51 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.90.01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.90.02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.90.03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.90.04 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.90.05 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.90.06 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.90.07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.90.08 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code d’erreur 6.2.5.90.09 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366 366 366 367 367 367 367 368 368 368 368 369 369 369 370 370 370 370 371 371 371 372 372 372 372 373 373 373 374 374 374 Alertes du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375 Liste des alertes du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte M1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte M2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte M5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte M6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte M10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte X1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte X2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte X3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte X4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte X5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte X6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte X7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte X8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte X9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte X10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte X11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte X12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code de l'alerte Z1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 376 376 376 376 376 377 377 377 377 378 378 378 379 379 379 379 380 380 380 10 Messages d’erreur et alertes du système Table des matières 338 10 Messages d’erreur et alertes du système Table des matières Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système 339 Messages d'erreur Les messages d’erreur s'affichent dans Messages > Messages. La source d'un message est indiquée dans le code du message, tel que décrit dans le tableau suivant. Code du message Source du message Exemples 6.2.5.10.xx 6.2.5.90.xx Messages créés par le système. 6.2.5.10.22 6.2.5.90.07 6.2.5.20.xx Messages créés par l'instrument ou l'analyseur. 6.2.5.20.13 6.2.5.30.xx 6.2.5.31.xx 6.2.5.40.xx Messages créés par le test. 6.2.5.30.19 6.2.5.31.20 6.2.5.40.43 y Source du message q Respectez les précautions suivantes : o Si aucune action de l'utilisateur n'est indiquée dans le champ des messages ou si vous avez besoin de plus amples renseignements sur une solution, contactez le service d'entretien Roche. o Les variables sont entre accolades {} (ex. {0}, {1}). u Sujets connexes • • Liste de messages d'erreur (340) Liste des alertes du système (376) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Les messages d’erreur sont décrits tels qu'ils s'affichent dans le logiciel. Les messages sont organisés par code dans l’ordre croissant. 340 Liste de messages d'erreur Liste de messages d'erreur Code d’erreur 6.2.3.4.0 Gravité Message Solution/Commentaire Error Restart instrument, inform Roche service. Le logiciel ne répond pas pour le moment. Patientez environ 15 minutes pour que la communication soit établie. Code d’erreur 6.2.5.10.10 Gravité 10 Messages d’erreur et alertes du système Message Solution/Commentaire Warning Suboptimal monitor resolution has been detected. Optimal resolution is 1280 x 1024. La résolution d'écran actuelle n'est pas la résolution recommandée. Changez la résolution de l'écran à 1280 x 1024. Code d’erreur 6.2.5.10.11 Gravité Message Solution/Commentaire Error Raw data file is corrupted. La vérification de la cohérence des données pour le fichier de données brutes suivant a échoué. Le fichier {0} n’a pas été importé. Contactez votre représentant service Roche pour obtenir de l'assistance. {0} = nom du fichier de données brutes Code d’erreur 6.2.5.10.12 Gravité Message Warning Run cannot be recovered. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système Solution/Commentaire 341 Le problème de récupération d'un run peut avoir des causes multiples. Un run ne peut être récupéré qu'une fois. S'il a plus de 24 heures, il ne peut pas être récupéré. u Sujets connexes • Exécution d'un run de procédure de travail de récupération (208) Code d’erreur 6.2.5.10.17 Gravité Message Solution/Commentaire Warning Purge and archive of data was aborted due to insufficient space on backup drive. Archivez et supprimez les anciennes données du disque de sauvegarde. • • À propos de la base de données (159) Aperçu de l'archivage (247) Code d’erreur 6.2.5.10.18 Gravité Message Solution/Commentaire Warning Purging and archiving data cannot be completed. Contactez le service de maintenance Roche. u Sujets connexes • • À propos de la base de données (159) Aperçu de l'archivage (247) Code d’erreur 6.2.5.10.19 Gravité Message Solution/Commentaire Warning Purge and archive could not create folder. Contactez le service de maintenance Roche. u Sujets connexes • • À propos de la base de données (159) Aperçu de l'archivage (247) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système u Sujets connexes 342 Liste de messages d'erreur Code d’erreur 6.2.5.10.21 Gravité Message Warning On hard disk {0}, {1} of {2} are free (hard disk {3}% full). {0} = lettre de lecteur {1} = espace libre {2} = capacité de lecteur {3} = pourcentage utilisé Solution/Commentaire Archivez et supprimez les anciennes données. u Sujets connexes • • À propos de la base de données (159) Aperçu de l'archivage (247) 10 Messages d’erreur et alertes du système Code d’erreur 6.2.5.10.22 Gravité Message Error On hard disk {0}, {1} of {2} are free (hard disk {3}% full). {0} = lettre de lecteur {1} = espace libre {2} = capacité de lecteur {3} = pourcentage utilisé Solution/Commentaire Archivez et supprimez les anciennes données. u Sujets connexes • • À propos de la base de données (159) Aperçu de l'archivage (247) Code d’erreur 6.2.5.10.23 Gravité Message Solution/Commentaire Warning No analysis package installed. Contactez le service de maintenance Roche. Code d’erreur 6.2.5.10.26 Gravité Error Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système Message Solution/Commentaire 343 Not enough free space on hard disk or database available to start a new run. Procédez à un nettoyage manuel du disque dur D:\ en supprimant les fichiers qui ne sont plus nécessaires. Si leur signification n'est pas claire, contactez le service de maintenance Roche. u Sujets connexes • • À propos de la base de données (159) Aperçu de l'archivage (247) Code d’erreur 6.2.5.10.27 Message Solution/Commentaire Error Sending test results to LIS failed. Vérifiez la communication avec le SIL. Si la connexion avec le SIL ne fonctionne pas, contactez l'assistance informatique locale pour déterminer s'il y a un problème avec le SIL. Si le problème ne peut être résolu, contactez le service de maintenance Roche. u Sujets connexes • • À propos du SIL (81) Dépannage des problèmes liés au SIL (323) Code d’erreur 6.2.5.10.28 Gravité Message Error The last database backup has failed. Job Name: {0} Run date: {1} Additional Information: {2} {0} = nom de la tâche de base de données {1} = date de run récupéré de la sauvegarde {2} = toute information supplémentaire liée au processus de sauvegarde Solution/Commentaire Contactez l'administrateur système. u Sujets connexes • • À propos de la base de données (159) Aperçu de l'archivage (247) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Gravité 344 Liste de messages d'erreur Code d’erreur 6.2.5.10.29 Gravité Error Message No database backup has been run. Solution/Commentaire Contactez l'administrateur système. u Sujets connexes • • À propos de la base de données (159) Aperçu de l'archivage (247) Code d’erreur 6.2.5.10.30 Gravité Message 10 Messages d’erreur et alertes du système Solution/Commentaire Warning The connection to LIS has been lost. Vérifiez la communication avec le SIL. Si la connexion avec le SIL ne fonctionne pas, contactez l'assistance informatique locale pour déterminer s'il y a un problème avec le SIL. Si le problème ne peut être résolu, contactez le service de maintenance Roche. u Sujets connexes • • À propos du SIL (81) Dépannage des problèmes liés au SIL (323) Code d’erreur 6.2.5.10.31 Gravité Warning Message The connection to LIS has been lost. Therefore no run can be started. Solution/Commentaire Vérifiez la communication avec le SIL. Si la connexion avec le SIL ne fonctionne pas, contactez l'assistance informatique locale pour déterminer s'il y a un problème avec le SIL. Si le problème ne peut être résolu, contactez le service de maintenance Roche. u Sujets connexes • À propos du SIL (81) • Dépannage des problèmes liés au SIL (323) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système 345 Code d’erreur 6.2.5.10.32 Gravité Message Warning Cannot start a new run while maintenance is required for the {0}. {0} = instrument nécessitant une maintenance Solution/Commentaire Avant de lancer un nouveau run, ouvrez l'onglet Overview et effectuez toutes les opérations de maintenance requises. u Sujets connexes • Maintenance de l'instrument (265) Code d’erreur 6.2.5.10.33 Message Warning Cannot start a new run when the {0} instrument is not available. {0} = instrument non disponible Solution/Commentaire Ouvrez l'onglet Overview et vérifiez l'état de l'analyseur cobas z 480 analyzer et de l'instrument cobas x 480 instrument. u Sujets connexes • • • À propos des problèmes de connexion de l'instrument (327) À propos des problèmes de connexion de l'analyseur (330) Dépannage lorsque l'analyseur ne fonctionne pas (330) Code d’erreur 6.2.5.10.34 Gravité Message Solution/Commentaire Warning Les résultats n'ont pas pu être pleinement chargés. Pour charger de nouveau les résultats, changez le filtre actuel en choisissant un autre filtre ou en modifiant le filtre actuel. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Gravité 346 Liste de messages d'erreur u Sujets connexes • Création des filtres de résultats (155) Code d’erreur 6.2.5.10.35 Gravité Message Error An error occurred while information of drive {0} was read. {0} = lettre du lecteur Solution/Commentaire Veuillez contacter votre administrateur. Code d’erreur 6.2.5.20.21 Gravité 10 Messages d’erreur et alertes du système Message Solution/Commentaire Error Processing on cobas x 480 instrument was aborted by the instrument. Vérifiez les messages pour de plus amples détails. u Sujets connexes • À propos de la zone de travail des messages (317) Code d’erreur 6.2.5.20.22 Gravité Message Solution/Commentaire Error An error occurred on cobas x 480 instrument. Vérifiez les messages pour de plus amples détails. u Sujets connexes • À propos de la zone de travail des messages (317) Code d’erreur 6.2.5.20.23 Gravité Message Error An error occurred on cobas x 480 instrument. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système Solution/Commentaire 347 L'instrument est hors tension, déconnecté ou défectueux. Vérifiez les connexions entre l'instrument et l'unité de contrôle ou mettez l'instrument sous tension. Puis cliquez sur le bouton Refresh. u Sujets connexes • À propos des problèmes de connexion de l'instrument (327) Code d’erreur 6.2.5.20.24 Warning Message No connection to cobas x 480 instrument. Connection to cobas x 480 instrument was lost during the loading of maintenance information. Solution/Commentaire L'instrument est hors tension, déconnecté ou défectueux. Vérifiez les connexions entre l'instrument et l'unité de contrôle ou mettez l'instrument sous tension. Puis cliquez sur le bouton Refresh. u Sujets connexes • À propos des problèmes de connexion de l'instrument (327) Code d’erreur 6.2.5.20.25 Gravité Message Solution/Commentaire Warning cobas x 480 instrument is not available. L'instrument est hors tension, déconnecté ou défectueux. Vérifiez les connexions entre l'instrument et l'unité de contrôle ou mettez l'instrument sous tension. Puis cliquez sur le bouton Refresh. u Sujets connexes • À propos des problèmes de connexion de l'instrument (327) Code d’erreur 6.2.5.20.27 Gravité Error Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Gravité 348 Liste de messages d'erreur Message Solution/Commentaire Specimens have been transferred to the deepwell plate, but an error occurred during unloading. Déchargez manuellement l'instrument après la préparation des échantillons et transférez la plaque à micropuits vers l'analyseur. u Sujets connexes • Déchargement manuel du plateau de l'instrument (328) Code d’erreur 6.2.5.20.28 Gravité Message 10 Messages d’erreur et alertes du système Solution/Commentaire Error Error occurred during the unloading of sample carriers. Unload sample carriers manually. Microwell plate can be transferred to cobas z 480 analyzer. Une erreur s'est produite pendant le déchargement des portoirs d’échantillons. Déchargez manuellement les portoirs d’échantillons et transférez la plaque à micropuits vers l'analyseur cobas z 480 analyzer. Code d’erreur 6.2.5.20.30 Gravité Message Error Current optical filters are not supported on analyzer: {0}. {0} = nom de l’analyseur Solution/Commentaire Les filtres optiques doivent être changés. Contactez le service de maintenance Roche. Code d’erreur 6.2.5.20.31 Gravité Message Error Analyzer {0} block is not supported. {0} = nom de l’analyseur Solution/Commentaire L'analyseur doit être mis à jour. Contactez le service de maintenance Roche. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système 349 Code d’erreur 6.2.5.20.32 Gravité Message Solution/Commentaire Error An error occurred on the analyzer. Une erreur inattendue est survenue lors de la procédure. Un redémarrage de l'analyseur peut résoudre le problème. Si l'erreur persiste, contactez le service de maintenance Roche. u Sujets connexes • • • Liste des états des DEL sur l'analyseur (112) Dépannage lorsque l'analyseur ne fonctionne pas (330) Dépannage des DEL d'état rouges sur l'analyseur (331) Gravité Message Error cobas® 4800 software does not support IC software version {0} on the {1}. {0} = version actuelle du logiciel {1} = nom de l’analyseur Solution/Commentaire L'analyseur doit être mis à jour. Contactez le service de maintenance Roche. Code d’erreur 6.2.5.20.34 Gravité Message Warning Connection to the following analyzer has been lost: {0}. {0} = nom de l’analyseur Solution/Commentaire L'analyseur est hors tension, déconnecté ou défectueux. Vérifiez les connexions entre l'analyseur et l'unité de contrôle ou mettez l'analyseur sous tension. Puis cliquez sur le bouton Refresh. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Code d’erreur 6.2.5.20.33 350 Liste de messages d'erreur u Sujets connexes • • À propos des problèmes de connexion de l'analyseur (330) Dépannage lorsque l'analyseur ne fonctionne pas (330) Code d’erreur 6.2.5.20.35 Gravité Message Solution/Commentaire Error An error occurred on the analyzer. L'erreur suivante est survenue sur l'analyseur : {0}. The run was aborted. Redémarrez l'analyseur. Si l'erreur persiste, contactez le service de maintenance Roche. {0} = message d’erreur de l’analyseur 10 Messages d’erreur et alertes du système u Sujets connexes • • À propos des problèmes de connexion de l'analyseur (330) Dépannage lorsque l'analyseur ne fonctionne pas (330) Code d’erreur 6.2.5.20.36 Gravité Message Solution/Commentaire Warning The maintenance for the cobas z 480 analyzer is required in order to perform new runs. Remplacez la lampe xénon sur le cobas z 480 analyzer. u Sujets connexes • Remplacement de la lampe xénon (299) Code d’erreur 6.2.5.30.20 Gravité Message Warning Barcode mismatch in {0}. {0} = nom de l’analyseur Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système Solution/Commentaire 351 Une erreur de chargement s'est produite : la plaque à micropuits chargée n'est pas celle devant être chargée. Chargez la plaque à micropuits {1} sur l'analyseur. {1} = plaque à micropuits prévue à charger sur l’analyseur Code d’erreur 6.2.5.30.21 Gravité Message Warning MWP in {0} already used. {0} = nom de l’analyseur La plaque à micropuits a déjà été utilisée. Une plaque à micropuits ne peut être utilisée qu'une seule fois. Code d’erreur 6.2.5.30.22 Gravité Message Solution/Commentaire Error The barcode of the loaded MWP could not be read. Impossible de lire le code-barres. Contactez le service de maintenance Roche. Code d’erreur 6.2.5.30.23 Gravité Error Message The algorithm definition file has been tampered with and cannot be loaded. Contactez votre représentant Roche local pour plus d'informations. Solution/Commentaire Le fichier de définition d'algorithme suivant a échoué lors de la vérification de la cohérence des données : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = fichier de définition de l’algorithme utilisé Code d’erreur 6.2.5.30.24 Gravité Error Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Solution/Commentaire 352 Liste de messages d'erreur Message The {0} could not be loaded. Contactez votre représentant Roche local pour plus d'informations. {0} = nom du fichier de définition de l’algorithme prévu Solution/Commentaire Le fichier suivant de définition de l'algorithme est manquant : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = nom du fichier de définition de l’algorithme prévu Code d’erreur 6.2.5.30.25 Gravité 10 Messages d’erreur et alertes du système Message Error The {0} Version {1} does not match the required version {2}. Contactez votre représentant Roche local pour plus d'informations. {0} = nom du fichier de l’algorithme {1} = version du fichier de l’algorithme {2} = version du fichier de l’algorithme prévue Solution/Commentaire Le fichier d'algorithme {0} a la version {1}. Cette version ne correspond pas à la version requise, à savoir {2}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = nom du fichier de l’algorithme {1} = version du fichier de l’algorithme {2} = version du fichier de l’algorithme prévue Code d’erreur 6.2.5.30.26 Gravité Message Solution/Commentaire Error The run template data file is corrupted. Le fichier suivant de données de modèle de run a échoué à la vérification de la cohérence des données : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = fichier de données de modèle de run en cours d’utilisation Code d’erreur 6.2.5.30.27 Gravité Error Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système Message Solution/Commentaire 353 The calculation parameter file is corrupted. Le fichier de paramètre de calcul suivant a échoué lors de la vérification de la cohérence des données : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = fichier de paramètres de calcul en cours d'utilisation Code d’erreur 6.2.5.30.28 Message Solution/Commentaire Error An unknown error occurred. The run was aborted. If the problem persists, restart the application. Une erreur inconnue est survenue lors de la procédure. Le run a été interrompu et tous les résultats marqués par une alerte. Nature de l'erreur : « {0} : {1} ». Relancez le logiciel. Si le problème persiste, contactez le service de maintenance Roche. {0} = niveau de gravité {1} = texte du message d’erreur u Sujets connexes • Dépannage du logiciel (321) Code d’erreur 6.2.5.30.29 Gravité Message Error File {0} could not be found. Contactez votre représentant Roche local pour plus d'informations. {0} = nom du fichier de paramètres de calcul prévu Solution/Commentaire Le fichier suivant de calcul des paramètres est manquant : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = nom du fichier de paramètres de calcul prévu Code d’erreur 6.2.5.30.30 Gravité Message Error Onboard expiration time has been reached. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Gravité 354 Liste de messages d'erreur Solution/Commentaire Répétez le run. Code d’erreur 6.2.5.30.31 Gravité Message Solution/Commentaire Error Onboard expiration time has been reached. Répétez le run. Code d’erreur 6.2.5.30.40 Gravité 10 Messages d’erreur et alertes du système Message Warning Incorrect microwell plate loaded in instrument: {0}. Expected microwell plate: {1}. {0} = mauvaise plaque à micropuits dans l’analyseur {1} = plaque à micropuits à charger sur l’analyseur Solution/Commentaire Une erreur de chargement s'est produite : la plaque à micropuits chargée n'est pas celle devant être chargée. Chargez la plaque à micropuits avec le code suivant dans l'analyseur : {1}. {1} = plaque à micropuits prévue à charger sur l’analyseur Code d’erreur 6.2.5.30.41 Gravité Message Solution/Commentaire Warning MWP was used in a previous run. Veuillez changer de plaque à micropuits. La plaque à micropuits portant le code-barres {0} et chargée dans l'instrument {1} a été utilisée dans un run précédent. Remplacez la plaque à micropuits. {0} = ID de la plaque à micropuits chargée {1} = numéro de série de l’analyseur Code d’erreur 6.2.5.30.42 Gravité Error Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système Message Solution/Commentaire 355 Microwell plate barcode could not be read. Impossible de lire le code-barres. Contactez le service de maintenance Roche. Code d’erreur 6.2.5.30.43 Gravité Message Solution/Commentaire Error Algorithm definition file cannot be loaded. Le fichier de définition d'algorithme suivant a échoué lors de la vérification de la cohérence des données : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = fichier de définition de l’algorithme utilisé Gravité Message Solution/Commentaire Error Algorithm definition file does not exist. Le fichier de définition d'algorithme suivant n'existe pas : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = nom du fichier de définition de l’algorithme prévu Code d’erreur 6.2.5.30.45 Gravité Message Solution/Commentaire Warning Wrong algorithm version. Le fichier d'algorithme {0} a la version {1}. Cette version ne correspond pas à la version requise, à savoir {2}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = nom du fichier de l’algorithme {1} = version du fichier de l’algorithme {2} = version du fichier de l’algorithme prévue Code d’erreur 6.2.5.30.46 Gravité Error Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Code d’erreur 6.2.5.30.44 356 Liste de messages d'erreur Message Solution/Commentaire Run template data file is corrupted. Le fichier suivant de données de modèle de run a échoué à la vérification de la cohérence des données : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = fichier de données de modèle de run en cours d’utilisation Code d’erreur 6.2.5.30.47 Gravité Message Solution/Commentaire Error Calculation parameter file cannot be loaded. Le fichier de paramètre de calcul suivant a échoué lors de la vérification de la cohérence des données : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. 10 Messages d’erreur et alertes du système {0} = fichier de paramètres de calcul en cours d'utilisation Code d’erreur 6.2.5.30.48 Gravité Message Solution/Commentaire Error An unknown error occurred. The run was aborted. Une erreur inconnue est survenue lors de la procédure. Le run a été interrompu et tous les résultats marqués par une alerte. Nature de l'erreur : « {0} : {1} ». Redémarrez l'application. Si le problème persiste, contactez le service de maintenance Roche. {0} = niveau de gravité {1} = texte du message d’erreur u Sujets connexes • Dépannage du logiciel (321) Code d’erreur 6.2.5.30.49 Gravité Message Error Calculation parameter file does not exist. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système Solution/Commentaire 357 Le fichier de paramètre de calcul suivant n'existe pas : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = nom du fichier de paramètres de calcul prévu Code d’erreur 6.2.5.30.50 Gravité Message Solution/Commentaire Error Onboard expiration time has been reached. Répétez le run. Code d’erreur 6.2.5.30.60 Message Warning Wrong MWP loaded in instrument: {0}. Expected MWP: {1}. {0} = mauvaise plaque à micropuits dans l’analyseur {1} = plaque à micropuits à charger sur l’analyseur Solution/Commentaire Une erreur de chargement s'est produite : la plaque à micropuits chargée n'est pas celle devant être chargée. Chargez la plaque à micropuits suivante sur l'analyseur : {1}. {1} = plaque à micropuits prévue à charger sur l’analyseur Code d’erreur 6.2.5.30.61 Gravité Message Solution/Commentaire Warning MWP was used in a previous run. Veuillez changer de plaque à micropuits. La plaque à micropuits portant le code-barres {0} et chargée dans l'instrument {1} a été utilisée dans un run précédent. Veuillez changer de plaque à micropuits. {0} = ID de la plaque à micropuits chargée {1} = numéro de série de l’analyseur Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Gravité 358 Liste de messages d'erreur Code d’erreur 6.2.5.30.62 Gravité Message Solution/Commentaire Error MWP barcode could not be read. Impossible de lire le code-barres. Contactez le service de maintenance Roche. Code d’erreur 6.2.5.30.63 Gravité Message Solution/Commentaire Error Algorithm definition file cannot be loaded. Le fichier de définition d'algorithme suivant a échoué lors de la vérification de la cohérence des données : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. 10 Messages d’erreur et alertes du système {0} = fichier de définition de l’algorithme utilisé Code d’erreur 6.2.5.30.64 Gravité Message Solution/Commentaire Error Algorithm definition file is missing. Le fichier suivant de définition de l'algorithme est manquant : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = nom du fichier de définition de l’algorithme prévu Code d’erreur 6.2.5.30.65 Gravité Message Solution/Commentaire Error Wrong algorithm version. Le fichier d'algorithme {0} a la version {1}. Cette version ne correspond pas à la version requise, à savoir {2}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = nom du fichier de l’algorithme {1} = version du fichier de l’algorithme {2} = version du fichier de l’algorithme prévue Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système 359 Code d’erreur 6.2.5.30.66 Gravité Message Solution/Commentaire Error Run template data file is corrupted. Le fichier suivant de données de modèle de run a échoué à la vérification de la cohérence des données : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = fichier de données de modèle de run en cours d’utilisation Code d’erreur 6.2.5.30.67 Message Solution/Commentaire Error Calculation parameter file cannot be loaded. Le fichier de paramètre de calcul suivant a échoué lors de la vérification de la cohérence des données : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = fichier de paramètres de calcul en cours d'utilisation Code d’erreur 6.2.5.30.68 Gravité Message Solution/Commentaire Error An unknown error occurred. The run was aborted. Une erreur inconnue est survenue lors de la procédure. Le run a été interrompu et tous les résultats marqués par une alerte. Nature de l'erreur : « {0} : {1} ». Redémarrez l'application. Si le problème persiste, contactez le service de maintenance Roche. {0} = niveau de gravité {1} = texte du message d’erreur u Sujets connexes • Dépannage du logiciel (321) Code d’erreur 6.2.5.30.69 Gravité Error Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Gravité 360 Liste de messages d'erreur Message Solution/Commentaire Calculation parameter file is missing. Le fichier suivant de calcul des paramètres est manquant : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = nom du fichier de paramètres de calcul prévu Code d’erreur 6.2.5.30.77 Gravité Message 10 Messages d’erreur et alertes du système Solution/Commentaire Warning The specimens were transferred to the DWP, but an error occurred during the unloading. Déchargez l'instrument manuellement après la préparation de l'échantillon et transférez la plaque à micropuits sur le prochain instrument. L'erreur suivante s'est produite :{0}{1} {0} = niveau de gravité {1} = texte du message d’erreur Code d’erreur 6.2.5.30.78 Gravité Message Solution/Commentaire Error The transfer time for the MWP has expired. Répétez le run. Code d’erreur 6.2.5.30.79 Gravité Message Solution/Commentaire Error Onboard expiration time has been reached. Répétez le run. Code d’erreur 6.2.5.30.80 Gravité Warning Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système Message 361 Wrong MWP loaded in instrument: {0}. Expected MWP: {1}. {0} = mauvaise plaque à micropuits dans l’analyseur {1} = plaque à micropuits à charger sur l’analyseur Remarque : En fonction du test, le message et la solution pour ce code peuvent varier. Solution/Commentaire Une erreur de chargement s'est produite : la plaque à micropuits chargée n'est pas celle devant être chargée. Chargez la plaque à micropuits {1} sur l'analyseur. {1} = plaque à micropuits prévue à charger sur l’analyseur Code d’erreur 6.2.5.30.80 Message Warning Reagent kit size does not match. Remarque : En fonction du test, le message et la solution pour ce code peuvent varier. Solution/Commentaire La taille de kit prévue est de {2} réactifs. L'utilisation d'un kit de {1} réactifs n'est pas suffisante pour ce run. Utilisez un kit de {2} réactifs. {1} = taille de kit actuellement utilisée {2} = taille de kit à utiliser u Sujets connexes • Chargement des réactifs (189) Code d’erreur 6.2.5.30.81 Gravité Message Solution/Commentaire Warning MWP was used in a previous run. Veuillez changer de plaque à micropuits. La plaque à micropuits portant le code-barres {1} et chargée dans l'instrument {0} a été utilisée dans un run précédent. Veuillez changer de plaque à micropuits. {0} = numéro de série de l’analyseur {1} = ID plaque à micropuits chargée Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Gravité 362 Liste de messages d'erreur Code d’erreur 6.2.5.30.82 Gravité Message Solution/Commentaire Error MWP barcode could not be read. Impossible de lire le code-barres. Contactez le service de maintenance Roche. Code d’erreur 6.2.5.30.83 Gravité Message Solution/Commentaire Error Algorithm definition file cannot be loaded. Le fichier de définition d'algorithme suivant a échoué lors de la vérification de la cohérence des données : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. 10 Messages d’erreur et alertes du système {0} = fichier de définition de l’algorithme utilisé Code d’erreur 6.2.5.30.84 Gravité Message Solution/Commentaire Error Algorithm definition file is missing. Le fichier suivant de définition de l'algorithme est manquant : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = nom du fichier de définition de l’algorithme prévu Code d’erreur 6.2.5.30.85 Gravité Message Solution/Commentaire Error Wrong algorithm version. Le fichier d'algorithme {0} a la version {1}. Cette version ne correspond pas à la version requise, à savoir {2}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = nom du fichier de l’algorithme {1} = version du fichier de l’algorithme {2} = version du fichier de l’algorithme prévue Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système 363 Code d’erreur 6.2.5.30.86 Gravité Message Solution/Commentaire Error Run template data file is corrupted. Le fichier suivant de données de modèle de run a échoué à la vérification de la cohérence des données : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = fichier de données de modèle de run en cours d’utilisation Code d’erreur 6.2.5.30.87 Message Solution/Commentaire Error Calculation parameter file cannot be loaded. Le fichier de paramètre de calcul suivant a échoué lors de la vérification de la cohérence des données : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = fichier de paramètres de calcul en cours d'utilisation Code d’erreur 6.2.5.30.88 Gravité Message Solution/Commentaire Error An unknown error occurred. The run was aborted. Une erreur inconnue est survenue lors de la procédure. Le run a été interrompu et tous les résultats marqués par une alerte. Nature de l'erreur : « {0} : {1} ». Redémarrez l'application. Si le problème persiste, contactez le service de maintenance Roche. {0} = niveau de gravité {1} = texte du message d’erreur u Sujets connexes • Dépannage du logiciel (321) Code d’erreur 6.2.5.30.89 Gravité Error Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Gravité 364 Liste de messages d'erreur Message Solution/Commentaire Calculation parameter file is missing. Le fichier suivant de calcul des paramètres est manquant : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = nom du fichier de paramètres de calcul prévu Code d’erreur 6.2.5.30.90 Gravité Message Solution/Commentaire Warning Reagent kit size does not match. La taille de kit prévue est de {2} réactifs. L'utilisation d'un kit de {1} réactifs n'est pas suffisante pour ce run. Utilisez un kit de {2} réactifs. 10 Messages d’erreur et alertes du système {1} = taille de kit actuellement utilisée {2} = taille de kit à utiliser u Sujets connexes • Chargement des réactifs (189) Code d’erreur 6.2.5.30.97 Gravité Message Solution/Commentaire Warning The specimens were transferred to the DWP, but an error occurred during the unloading. Déchargez l'instrument manuellement après la préparation de l'échantillon et transférez la plaque à micropuits sur le prochain instrument. L'erreur suivante s'est produite : « {0} : {1} ». {0} = niveau de gravité {1} = texte du message d’erreur u Sujets connexes • Déchargement manuel du plateau de l'instrument (328) Code d’erreur 6.2.5.30.98 Gravité Error Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système Message Solution/Commentaire 365 The transfer time for the MWP has expired. Répétez le run. Code d’erreur 6.2.5.30.99 Gravité Message Solution/Commentaire Error Onboard expiration time has been reached. Répétez le run. Code d’erreur 6.2.5.31.20 Message Warning Barcode mismatch in {0}. {0} = nom de l’analyseur Solution/Commentaire Le code-barres de la plaque à micropuits chargée dans {0} ne correspond pas au code-barres {1} attendu. Remplacez la plaque à micropuits par la plaque attendue. {0} = nom de l’analyseur {1} = plaque à micropuits prévue à charger sur l’analyseur Code d’erreur 6.2.5.31.21 Gravité Message Warning MWP in {0} already used. {0} = nom de l’analyseur Solution/Commentaire La plaque à micropuits {0} avec le code-barres {1} a déjà été utilisée lors d'un précédent run. Changez la plaque à micropuits. {0} = nom de l’analyseur {1} = plaque à micropuits déjà utilisée dans un run précédent Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Gravité 366 Liste de messages d'erreur Code d’erreur 6.2.5.31.22 Gravité Message Solution/Commentaire Error The barcode of the loaded MWP could not be read. Impossible de lire le code-barres. Le lecteur de codebarres de l'instrument {0} doit être nettoyé et calibré : contactez le service de maintenance Roche. {0} = nom de l’instrument Code d’erreur 6.2.5.31.23 Gravité 10 Messages d’erreur et alertes du système Message Solution/Commentaire Error The algorithm definition file has been tampered with and cannot be loaded. Contactez votre représentant Roche local pour plus d'informations. Contactez le service de maintenance Roche. Code d’erreur 6.2.5.31.24 Gravité Message Error The {0} could not be loaded. Contactez votre représentant Roche local pour plus d'informations. {0} = bibliothèque d’algorithmes à charger Solution/Commentaire Contactez le service de maintenance Roche. Code d’erreur 6.2.5.31.25 Gravité Message Error The {0} Version {1} does not match the required version {2}. Contactez votre représentant Roche local pour plus d'informations. {0} = bibliothèque d’algorithmes {1} = version actuelle de la bibliothèque d’algorithmes {2} = version prévue de la bibliothèque d’algorithmes Solution/Commentaire Contactez le service de maintenance Roche. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système 367 Code d’erreur 6.2.5.31.26 Gravité Message Solution/Commentaire Error The run template data file is corrupted. Contactez votre représentant Roche local pour obtenir de l’assistance. Le fichier de données de modèle de run {0} a échoué à la vérification de la cohérence des données. {0} = fichier de données de modèle de run en cours d’utilisation Code d’erreur 6.2.5.31.27 Message Solution/Commentaire Error The calculation parameter file is corrupted. Contactez votre représentant Roche local pour obtenir de l’assistance. Le fichier de paramètres de calcul {0} a échoué à la vérification de la cohérence des données. {0} = fichier de paramètres de calcul en cours d'utilisation Code d’erreur 6.2.5.31.28 Gravité Error Message An unknown error occurred. The run was aborted. If the problem persists, restart the application. Solution/Commentaire Une erreur inconnue est survenue lors de la procédure. Le run a été interrompu et tous les résultats ont été annotés avec l'alerte M1. Nature de l'erreur : « {0} : {1} ». Répétez le run. Si le problème persiste, contactez le service de maintenance Roche. {0} = niveau de gravité {1} = texte du message d’erreur u Sujets connexes • Code de l'alerte M1 (376) Code d’erreur 6.2.5.31.29 Gravité Error Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Gravité 368 Liste de messages d'erreur Message File {0} could not be found. Contactez votre représentant Roche local pour plus d'informations. {0} = nom du fichier Solution/Commentaire Contactez le service de maintenance Roche. Code d’erreur 6.2.5.31.30 Gravité Message Solution/Commentaire Error Onboard expiration time has been reached. Répétez le run. Code d’erreur 6.2.5.31.31 10 Messages d’erreur et alertes du système Gravité Message Solution/Commentaire Error Onboard expiration time has been reached. Répétez le run. Code d’erreur 6.2.5.31.32 Gravité Message Solution/Commentaire Error Reagent kit size does not match. La taille de kit prévue est de {2} réactifs. L'utilisation d'un kit de {1} réactifs n'est pas suffisante pour ce run. Utilisez un kit de {2} réactifs. {1} = taille de kit actuelle {2} = taille de kit prévue u Sujets connexes • Chargement des réactifs (189) Code d’erreur 6.2.5.40.40 Gravité Warning Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système Message 369 Incorrect microwell plate loaded in instrument: {0}. Expected microwell plate: {1}. {0} = mauvaise plaque à micropuits dans l’analyseur {1} = plaque à micropuits à charger sur l’analyseur Solution/Commentaire Une erreur de chargement s'est produite : la plaque à micropuits chargée n'est pas celle devant être chargée. Chargez la plaque à micropuits avec le code suivant dans l'analyseur : {1}. {1} = plaque à micropuits prévue à charger sur l’analyseur Code d’erreur 6.2.5.40.41 Message Solution/Commentaire Warning MWP was used in a previous run. Veuillez changer de plaque à micropuits. La plaque à micropuits portant le code-barres {0} et chargée dans l'instrument {1} a été utilisée dans un run précédent. Remplacez la plaque à micropuits. {0} = ID de la plaque à micropuits chargée {1} = numéro de série de l’analyseur Code d’erreur 6.2.5.40.42 Gravité Message Solution/Commentaire Error Microwell plate barcode could not be read. Impossible de lire le code-barres. Contactez le service de maintenance Roche. Code d’erreur 6.2.5.40.43 Gravité Message Solution/Commentaire Error Algorithm definition file cannot be loaded. Le fichier de définition d'algorithme suivant a échoué lors de la vérification de la cohérence des données : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = fichier de définition de l’algorithme utilisé Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Gravité 370 Liste de messages d'erreur Code d’erreur 6.2.5.40.44 Gravité Message Solution/Commentaire Error Algorithm definition file does not exist. Le fichier de définition d'algorithme suivant n'existe pas : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = nom du fichier de définition de l’algorithme prévu Code d’erreur 6.2.5.40.45 Gravité Message 10 Messages d’erreur et alertes du système Solution/Commentaire Warning Wrong algorithm version. Le fichier d'algorithme {0} a la version {1}. Cette version ne correspond pas à la version requise, à savoir {2}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = nom du fichier de l’algorithme {1} = version du fichier de l’algorithme {2} = version du fichier de l’algorithme prévue Code d’erreur 6.2.5.40.46 Gravité Message Solution/Commentaire Error Run template data file is corrupted. Le fichier suivant de données de modèle de run a échoué à la vérification de la cohérence des données : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = fichier de données de modèle de run en cours d’utilisation Code d’erreur 6.2.5.40.47 Gravité Message Error Calculation parameter file cannot be loaded. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système Solution/Commentaire 371 Le fichier de paramètre de calcul suivant a échoué lors de la vérification de la cohérence des données : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = fichier de paramètres de calcul en cours d'utilisation Code d’erreur 6.2.5.40.48 Gravité Message Solution/Commentaire Error An unknown error occurred. The run was aborted. Une erreur inconnue est survenue lors de la procédure. Le run a été interrompu et tous les résultats marqués par une alerte. Nature de l'erreur : « {0} : {1} ». Redémarrez l'application. Si le problème persiste, contactez le service de maintenance Roche. u Sujets connexes • Dépannage du logiciel (321) Code d’erreur 6.2.5.40.49 Gravité Message Solution/Commentaire Error Calculation parameter file does not exist. Le fichier de paramètre de calcul suivant n'existe pas : {0}. Contactez le service de maintenance Roche. {0} = nom du fichier de paramètres de calcul prévu Code d’erreur 6.2.5.40.50 Gravité Message Solution/Commentaire Error Onboard expiration time has been reached. Répétez le run. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système {0} = niveau de gravité {1} = texte du message d’erreur 372 Liste de messages d'erreur Code d’erreur 6.2.5.40.51 Gravité Message Error Unable to load test {0}. {0} = nom du test à charger Solution/Commentaire La vérification de la cohérence des données pour le fichier de définition de test a échoué. Impossible de charger le fichier {0}. Contactez votre représentant service Roche pour obtenir de l'assistance. {0} = nom du fichier de définition de test à charger Code d’erreur 6.2.5.90.01 Gravité 10 Messages d’erreur et alertes du système Message Warning Barcode {0} is invalid. {0} = ID code-barres Solution/Commentaire Veuillez utiliser un réactif ou consommable valide. u Sujets connexes • • Chargement des consommables (187) Chargement des réactifs (189) Code d’erreur 6.2.5.90.02 Gravité Message Solution/Commentaire Warning Reagent kit size does not match. La taille de kit prévue est de 96 réactifs. L'utilisation d'un kit pour 24 réactifs n'est pas suffisante pour ce run. Utilisez un kit pour 96 réactifs. u Sujets connexes • Chargement des réactifs (189) Code d’erreur 6.2.5.90.03 Gravité Warning Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système Message 373 Barcode {0} identifies an object not requested here. {0} = ID code-barres Solution/Commentaire Le code-barres lu ne correspond pas au code-barres des échantillons, réactifs, réservoirs ou consommables requis par cette étape. Veuillez vous assurer que vous utilisez les bons codes-barres. Code d’erreur 6.2.5.90.04 Gravité Message Warning Barcode {0} has already been used before. {0} = ID code-barres Le code-barres scanné a déjà été utilisé lors de ce run ou d'un run précédent. Utilisez de nouveaux réactifs, réservoirs et consommables. Code d’erreur 6.2.5.90.05 Gravité Message Warning The reagent {0} has been expired at {1}. {0} = ID du kit de réactifs {1} = date de péremption Solution/Commentaire Il est interdit d'utiliser des réactifs périmés. Utilisez des réactifs non périmés. u Sujets connexes • Réactifs, échantillons et consommables (49) Code d’erreur 6.2.5.90.06 Gravité Message Warning Barcode {0} is already used in this run. {0} = ID code-barres Solution/Commentaire Le code-barres scanné a déjà été utilisé lors de ce run ou d'un run précédent. Utilisez de nouveaux réactifs, réservoirs et consommables. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Solution/Commentaire 374 Liste de messages d'erreur Code d’erreur 6.2.5.90.07 Gravité Message Warning The specimen with the barcode '{0}' was rejected by LIS. Please unload and remove the specimen from the carrier. {0} = ID code-barres Solution/Commentaire Déchargez le portoir d’échantillons, retirez l'échantillon et rechargez le portoir d'échantillons. Code d’erreur 6.2.5.90.08 10 Messages d’erreur et alertes du système Gravité Warning Message Connection to the LIS failed while requesting sample barcode. Solution/Commentaire Vérifiez les paramètres de configuration du SIL et les détails du message. u Sujets connexes • • À propos du SIL (81) Dépannage des problèmes liés au SIL (323) Code d’erreur 6.2.5.90.09 Gravité Message Error Recoverable run {0} has expired. Run was aborted and can no longer be recovered. {0} = run de récupération sélectionné Solution/Commentaire Lorsqu'un run de récupération a été sélectionné dans la liste des runs disponibles et que les champs modifiables des MMX et des ions métalliques nécessaires ont été renseignés avec des ID valides, mais que le bouton Next n’est pas sélectionné dans l’heure ou les 90 minutes qui suivent (les réactifs et la nouvelle plaque à micropuits expireront dans ce laps de temps), le run de récupération est interrompu et ne peut plus être récupéré. u Sujets connexes • Exécution d'un run de procédure de travail de récupération (208) Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système 375 Alertes du système Vous pouvez trouver des alertes du système dans l'onglet Results. La source d'une alerte est indiquée dans son code, comme indiqué dans le tableau suivant. q Pour l’interprétation des résultats (alertes « R »), reportez-vous aux instructions d'utilisation spécifiques au test ou aux manuels d'utilisation spécifiques au test (en fonction du test). Le code de l'alerte commence par Source de l'alerte Exemple M Raisons multiples ou autres raisons M6 X Instrument X2 Z Analyseur Z1 y Source de l'alerte u Sujets connexes Liste des alertes du système (376) 10 Messages d’erreur et alertes du système • Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 376 Liste des alertes du système Liste des alertes du système Code de l'alerte M1 Gravité Description Action recommandée Error Error: Software error occurred. Pour plus d'informations, référez-vous aux messages d'avertissement et aux fichiers journaux. Reportez-vous aux messages d'alarme et aux fichiers journaux. Si cela ne vous aide pas, contactez le service d'entretien Roche. 10 Messages d’erreur et alertes du système Code de l'alerte M2 Gravité Description Action recommandée Information Information: Run was aborted by the user. Aucune. L'alerte a été ajoutée à titre d'information uniquement. Code de l'alerte M5 Gravité Description Action recommandée Information Information: Les résultats proviennent d'une procédure de récupération. Aucune. L'alerte a été ajoutée à titre d'information uniquement. Code de l'alerte M6 Gravité Description Information Information: La communication avec le cobas z 480 analyzer a été perdue (par exemple, en raison d'une baisse de courant, de la fermeture de l'unité de contrôle ou de problèmes de connexion ou de matériel). Run was recovered after the communication was re-established. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système Action recommandée 377 Aucune. L'alerte a été ajoutée à titre d'information uniquement. Code de l'alerte M10 Gravité Description Action recommandée Information Information: Le run a été sauvé par le logiciel après avoir terminé le traitement du cobas x 480 instrument. Aucune. L'alerte a été ajoutée à titre d'information uniquement. Code de l'alerte X1 Description Action recommandée Error Error: Une erreur s'est produite sur le cobas x 480 instrument. L'échantillon ou le test n'a pas été traité. Une erreur s'est produite sur l'instrument. 1. Vérifiez si le plateau de l'instrument est contaminé ou si des embouts de pipetage sont tombés sur le plateau. 2. Contactez le service de maintenance Roche. Pour obtenir des informations supplémentaires, reportezvous à : u Déchargement manuel du plateau de l'instrument (328) Code de l'alerte X2 Gravité Description Action recommandée Information Information: Le code-barres de l'échantillon a été entré manuellement. Aucune. L'alerte a été ajoutée à titre d'information uniquement. Code de l'alerte X3 Gravité Error Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Gravité 378 Liste des alertes du système Description Error: Un caillot a été détecté. L'échantillon n'a pas été traité. Action recommandée Assurez-vous que les échantillons ont été manipulés conformément aux instructions d'utilisation spécifiques au test. Code de l'alerte X4 Gravité Description 10 Messages d’erreur et alertes du système Action recommandée Error Error: une erreur de pipetage s'est produite. L'échantillon n'a pas été traité. Ce problème est certainement dû à un volume d'échantillon insuffisant ou à une erreur mécanique pendant le pipetage. Reportez-vous aux instructions d'utilisation spécifiques au test pour obtenir recommandations d’actions supplémentaires. Code de l'alerte X5 Gravité Description Action recommandée Error Error: durée de stabilité des réactifs expirée. Run was aborted. Répétez l'ensemble du run à l'aide de nouveaux réactifs. Code de l'alerte X6 Gravité Description Action recommandée Error Error: La plaque à micropuits n'a pas été transférée à temps. Run was aborted. 1. Si elle s'applique au test et si les prérequis peuvent être remplis, vous pouvez utiliser la procédure de récupération. 2. Répétez l'ensemble du run à l'aide de nouveaux réactifs. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Messages d’erreur et alertes du système 379 Code de l'alerte X7 Gravité Description Action recommandée Error Error: une erreur de pipetage s'est produite. Le test a été interrompu. Les contrôles n'ont pas pu être traités à cause d'une erreur de pipetage des réactifs. Répétez l'ensemble du test à l'aide de nouveaux réactifs. Code de l'alerte X8 Description Action recommandée Error Error: Une erreur mécanique s'est produite dans le canal de pipetage. L'échantillon n'a pas été traité. 1. Effectuez la maintenance quotidienne. 2. Recommencez le traitement de l'échantillon. 3. Si le problème persiste, contactez le service de maintenance Roche. Code de l'alerte X9 Gravité Description Action recommandée Warning Avertissement : Une erreur s'est produite au cours du déchargement du cobas x 480 instrument. 1. Déchargez manuellement l'instrument. 2. Vérifiez si l'instrument a été endommagé puis redémarrez-le. 3. Continuez le run sur l'analyseur. Pour obtenir des informations supplémentaires, reportezvous à : u Déchargement manuel du plateau de l'instrument (328) Code de l'alerte X10 Gravité Description Error Error: Un nombre insuffisant d'embouts a été chargé. Run was aborted. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 10 Messages d’erreur et alertes du système Gravité 380 Liste des alertes du système Action recommandée Répétez l'ensemble du run à l'aide de nouveaux réactifs. Assurez-vous qu'un nombre suffisant d’embouts de pipetage soient chargés lors du run de répétition. Code de l'alerte X11 Gravité Error Description Error: Le capot du cobas x 480 instrument a été ouvert ou un portoir a été retiré manuellement pendant un run ou un portoir n'a pas été détecté. Run was aborted. Action recommandée Répétez l'ensemble du run à l'aide de nouveaux réactifs. Code de l'alerte X12 10 Messages d’erreur et alertes du système Gravité Description Action recommandée Information Information: Le code-barres du flacon de réactif ou du réservoir a été saisi manuellement. Aucune. L'alerte a été ajoutée à titre d'information uniquement. Code de l'alerte Z1 Gravité Description Action recommandée Error Error: Une erreur s'est produite sur le cobas z 480 analyzer. Run was aborted. Contactez le service de maintenance Roche. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Glossaire Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Glossaire 383 ADN - Plateau de l'instrument Glossaire ADN L'acide désoxyribonucléique (ADN) est le matériel génétique transmis par le parent à son enfant, qui propage les caractéristiques de l'espèce sous forme de gènes qu'il contient et de protéines qu'il code. L'ADN contient les quatre nucléotides suivants : dATP, dCTP, dTTP et dGTP. Amplification Processus de production de nombreuses copies d'ADN à partir d'une région cible de matrice d'ADN ou d'ARN. La PCR est une technique d'amplification de l'acide nucléique. Canal de pipetage Assemblage matériel monté sur le bras de pipetage. Saisit et éjecte les embouts de pipetage, aspire et distribue les liquides et détecte les niveaux de liquide des tubes. Huit canaux de pipetage fonctionnent en parallèle. Chargeur automatique Assemblage matériel sur l'instrument permettant le chargement automatique de portoirs placés sur le plateau de chargement automatique. Il est constitué d'une tête de chargement mobile dans la direction de l'axe Y, qui amène les éléments à l'intérieur de l'instrument et peut lire les codes-barres sur ces éléments. Cible Région cible d'ADN ou d'ARN détectée et amplifiée lors de la PCR. Contrôles Réactif préparé pour produire des résultats connus qui sont traités comme des échantillons. Le logiciel permet de surveiller les résultats des contrôles. Chaque run qualitatif requiert un contrôle positif et un contrôle négatif. Chaque run quantitatif requiert un contrôle hautement positif, un contrôle faiblement positif et un contrôle négatif. Chaque run de détection de mutation requiert un contrôle de type sauvage et un contrôle mutant. Dénaturation Processus de séparation des doubles brins d'ADN en simples brins par rupture des liaisons hydrogène. Détection Processus de mesure visant à déterminer si un échantillon est réactif pour la substance cible à analyser. Des mesures de fluorescence sont effectuées à des températures et à des moments sélectionnés au cours du processus d'amplification. Lorsque le run est terminé, les données sont analysées pour déterminer la présence des produits amplifiés à partir des séquences d'acide nucléique de la cible et du contrôle interne. Embout de pipetage Embout jetable pour le pipetage. Les embouts de pipetage utilisés par l'instrument peuvent transférer jusqu'à 1 000 μl de liquide par opération de pipetage. Un embout contient un filtre intégré empêchant le liquide situé à l'intérieur de l'embout de pénétrer dans les canaux de pipetage. Hybridation Processus biochimique d'hybridation ou de liaison de deux séquences d'acide nucléique complémentaire. Lampe Xénon Source de lumière sur le photomètre dans l'analyseur. Elle détecte les signaux fluorescents pendant la PCR en temps réel. LAN Réseau local. L'unité de contrôle du système est connectée à l'instrument et à l'analyseur. Particules magnétiques de verre Utilisées en association avec d'autres réactifs pour se lier aux acides nucléiques, elles permettent ainsi la séparation des impuretés lors du lavage. PCR Réaction en chaîne par polymérase. Processus in vitro utilisé pour l'amplification de séquences spécifiques courtes d'acide nucléique cible. La PCR est effectuée en soumettant le mélange d'amplification à des cycles de température, conformément à un profil défini. Le profil consiste en général à effectuer une dénaturation et une hybridation. Plaque à micropuits Plaque utilisée pour l'amplification et la détection. Cette plaque à 96 puits possède un code-barres et doit être scellée à l'aide d'un film d'étanchéité spécial avant d'être insérée dans l'analyseur. Plaque à puits profonds Plaque utilisée pour l'extraction de l'instrument. Plateau de chargement automatique Étagère externe située à l'avant de l'instrument. Il forme une surface sur laquelle les portoirs peuvent être placés avant que le chargeur automatique ne les amène dans l'instrument. Plateau de l'instrument Surface de travail de l'instrument sur laquelle le pipetage a lieu. Il se présente sous la forme d'un groupe de pistes disposées de la gauche vers la droite, dans lequel le chargeur automatique amène les portoirs. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Glossaire Le glossaire explique les principaux termes utilisés dans cette documentation. 11 384 Glossaire Pointes de contrôle - Valeur Ct Pointes de contrôle Les 8 embouts de pipetage sur l'instrument servant à détecter chaque canal de pipetage. Les pointes de contrôle sont stockées près de la station de vidange, à côté du sac à déchets solides. Valeur Ct Cycle d'amplification/détection au cours duquel la courbe cinétique croise un niveau de fluorescence spécifique. Le taux de croissance peut ainsi être observé. Portoir d'échantillons Utilisé pour charger les échantillons non traités et pour décharger les échantillons traités de l'instrument. Portoir de plaques Portoir pour les plaques à puits profonds et les plaques à micropuits sur l'instrument. Portoir de racks d'embouts Les portoirs de racks d'embouts sur l'instrument contiennent les racks d'embouts de pipetage jetables. Principe de contrôle du versement et du placement par double scan Afin de minimiser les erreurs de manipulation, les réservoirs de réactifs sont remplis et placés d'après le principe de contrôle du versement et du placement par double scan. 1. Lisez le code-barres du flacon de réactif. 2. Lisez le code-barres du réservoir de réactifs. 3. Versez le réactif dans le réservoir de réactifs lu. 4. Placez le réservoir de réactifs rempli sur le portoir de réservoir de réactifs. Rack d'embouts Les racks d'embouts sur l'instrument contiennent les embouts de pipetage jetables. Réservoir de réactifs Les réservoirs de réactifs contiennent les réactifs utilisés pour la préparation des échantillons. Ces réservoirs sont identifiés par un code-barres et sont remplis manuellement par l'utilisateur (principe de contrôle du versement et du placement par double scan) lors de chaque run. Les réservoirs de réactifs sont disponibles en deux tailles : 200 mL et 50 mL. Glossaire Runs de séries mixtes Run dans lequel plus d'un type de test effectué. SIL Système d'information du laboratoire. Système informatisé permettant aux laboratoires de saisir des informations, de les gérer et de générer des rapports. Ces informations incluent entre autres les informations patient, les ordres de test et les résultats de test. Thermocycleur Bloc de température programmable dans l'analyseur. Le thermocycleur change rapidement de température en fonction du profil d'amplification. Unité de contrôle Ordinateur personnel exécutant le système d'exploitation Microsoft Windows et le logiciel. Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Index Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Index 387 Index abréviations, 14, 16 activation des tests, 246 adresses de contact, 6 affichage – alertes, 146 – colonnes, 132 – résultats, 147 alarmes – affichage, 319, 320 – confirmation, 319, 320 – onglet, 317 alertes – affichage, 146 alertes de résultat, voir alertes Analyseur – déchargement, 202 – mise sous tension, 179 anti-poussière, filtres, 302 applicateur de film d'étanchéité, 199, 215 application d'un filtre aux résultats, 158 archivage – onglet, 247 – paramètres, 247 assistance à distance, 322, 327 Assistance Utilisateur, 27 – iPad, 28 – PC hors ligne, 29 assistants, 134 autofilter, 133 avis d'édition, 2 B base de données, 159 boutons – action générale, 127 – codes, 127 boutons d'action générale, 127 bras de pipetage, x 480, 95 C capots, x 480, 89 CFR, 161 changement – comptes utilisateurs, 254 – filtres anti-poussière, 302 – filtres de résultats, 157 – fusibles sur le z 480, 303 – lampe xénon sur z 480, 299 – mots de passe, 250 chargement – échantillons, 184 – plaque à micropuits préparée, 201, 217, 235 Classification de sécurité, 38 cobas 4800, démarrage du logiciel, 179, 227 codes-barres – erreurs de lecture, 325 colonnes, affichage et masquage, 132 comptes utilisateurs – changement, 254 – déblocage, 255 – définition, 253 – gestion, 251 – règles, 256 – suppression, 255 compteurs de résultats, 259 conditions d'environnement, 41 conditions environnementales – x 480, 108 – z 480, 114 confirmation des alarmes, 319, 320 consommables – chargement, 187 – présentation générale, 115 – usagés, 119 – x 480, 109 – z 480, 114 consultation – alarmes, 319, 320 – résultats, 146 contamination, 59 contamination croisée, 59 conteneur à déchets, x 480, 100, 275, 292 contrôles, spécifications, 108 Conventions utilisées dans cette publication – symboles, 15 copyrights, 4 couleurs dans l'interface utilisateur, 126 création – filtres de résultats, 156 – rapport sur les problèmes, 322 D déblocage de comptes utilisateurs, 255 déchargement – x 480 manuellement, 328 déchargement automatique des échantillons,description, 183 déchets – consommables, 119 – remplacement des sacs, 271, 288 – sécurité, 46 – vidange des déchets liquides, 279, 296 – x 480, 109 déchets liquides, élimination, 279, 296 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Index A 388 Index Déchets solides – remplacement d'un réservoir à déchets solides avec un sac à déchets solides de grande taille, 274, 291 définition – comptes utilisateurs, 253 définitions, voir paramètres DEL – x 480, 90 – z 480, 112 démarrage – run d'amplification et de détection, 200, 234 – run de récupération, 209 – un run complet, 181 désactivation – filtrage des résultats, 158 désactivation des tests, 246 dimensions, 113 – x 480, 108 – z 480, 113 disjoncteurs, 63 données auxiliaires, 258 E échantillons – spécifications, 108 élimination – Analyseur, 72 – déchets, 46 – déchets liquides, 279, 296 Élimination de – Voir aussi Remplacement équipement de protection, 40 erreurs – connexion, 327, 330 – lecture des codes-barres, 325 erreurs de connexion, 327, 330 erreurs de lecture, 325 états SIL, 323 éteindre le système, 203, 237 exécution – maintenance de l'instrument, 180 explosion, sécurité, 47 exportation – données auxiliaires, 258 Index F film d'étanchéité, 118 filtres anti-poussière, 302 filtres anti-poussière, remplacement, 302 filtres de résultats – création d'un nouveau filtre de résultats, 155 fonction change kit size,description, 194 fusibles – remplacement sur le z 480, 303 – sécurité, 63 G Garantie, 4 gestion – comptes utilisateurs, 251 – mots de passe, 249 gestion des utilisateurs, 249 guide rapide sur le run complet, 174 H historique de révision, 2 homologations, 5 homologations des instruments, 5 I incendie, sécurité, 47 informations de filtrage – autofilter, 133 – fonctionnalités avancées, 133 – liste déroulante, 131, 132 informations sur la documentation, 2 installation, 40, 41 – x 480, 108 Instrument – mise sous tension, 179 interface utilisateur – couleurs, 126 – onglets, 126 interfaces – x 480, 109 – z 480, 114 ISWAP, 95 L lampe xénon, remplacement sur z 480, 299 lecteur de codes-barres manuel, 121 Limitation de responsabilité des captures d'écran, 4 listes – filtrage, 133 – filtrage avancé, 133 – tri, 129 logiciels tiers, 41 M maintenance – hebdomadaire, pour x 480, 280 – quotidienne, pour x 480, 268 – x 480, 265 – z 480, 298 maintenance hebdomadaire, pour x 480, 280 maintenance quotidienne, pour x 480, 268 manuel – version, 2 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Index N Nettoyage – portoirs, 284 nettoyage – x 480, 267 – z 480, 299 nettoyage général – x 480, 267 – z 480, 299 noms des produits, 14 Nouveau dans cette version, 19 O onglets – Alarms, 317 – Configuration, 243 – Export Support Data, 258 – Messages, 318 – Piste de contrôle, 161 – sur l'interface utilisateur, 126 – Users, 251 – Workplace, 126 Opérateur – qualifications, 39 P paramètres, archivage, 247 pipetage – échantillons préparés dans la plaque à micropuits, 233 piste de contrôle, 161 plaque à micropuits – déchargement, 197 – scellage, 214 plaque aimantée, 107 plaques – micropuits, 118 – puits profonds, 118 plaques à micropuits, 118 – chargement sur le z 480, 234 – scellage, 198, 233 plaques à puits profonds, 118 plateau de l'instrument, x 480, 90 pointes de contrôle, x 480, 96 porte des déchets solides, 99 portoir de plaques, 105 Portoirs – nettoyage, 284 portoirs – de travail, 106 – plaques, 105 – racks d'embouts, 106 – réactifs, 104 – x 480, 100 portoirs d'échantillons, x 480, 101 portoirs de racks d'embouts, 106 portoirs de réactifs, 104 positions de piste, x 480, 91 préparation – plaque à micropuits, 229 préparation des échantillons, 196 présentation générale – cobas x 480, 80, 87 – cobas z 480, 80, 110 – Système, 77 – unité de contrôle, 81 principes – x 480, 108 – z 480, 114 Procédure de travail de localisation, 37 procédures de démarrage, 178, 226 procédures de travail – Procédure de récupération, 205 – Procédure de travail complète, 169 – Procédure de travail PCR seule, 219 puissance électrique requise – x 480, 108 – z 480, 113 R rapports – problèmes, 321 rapports sur les problèmes, 321 réactifs – chargement, 189 – Chargement du portoir de réactifs, 194 – chargement du portoir de réservoir de réactifs de 200 mL, 191 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Index marques commerciales, 5 masquage de colonnes, 132 matériel, 85 – x 480, 87 – z 480, 110 matériel présentant un risque biologique, 45 menus contextuels, 131 menus contextuels des en-têtes de colonne, 131 messages, 317 – zone de travail, 317 messages d'erreur, 339 mesures – x 480, 108 – z 480, 114 mise sous tension – z 480, 226 modification, voir changement mots de passe – changement, 250 – gestion, 249 – règles, 257 389 390 Index – chargement du portoir de réservoir de réactifs de 50 mL, 193 – portoirs, 104 recherche de résultats, 148 règles – pour les comptes utilisateurs, 256 – pour les mots de passe, 257 Remplacement – réservoir à déchets solides, 274, 291 – Sac à déchets solides de grande taille, 274, 291 remplacement – filtres anti-poussière, 302 – fusibles sur le z 480, 303 – lampe xénon sur z 480, 299 – sacs à déchets solides, 271, 288 reporting, 245 Réservoir à déchets solides – remplacement, 274, 291 réservoirs de réactifs, 116 résultats – affichage, 146 – alertes, 375 – groupement, 147 – précision, 40 – recherche, 148 – tri, 245 – validation, 150 – vérification pour la préparation des échantillons, 198 Retour d'informations, 5 run complet, procédure, 178 run d'amplification et de détection, démarrage, 234 run de récupération, procédure, 208 Index S Sac à déchets solides de grande taille – remplacement, 274, 291 sacs à déchets solides, remplacement, 271, 288 scellage des plaques à micropuits, 233 sécurité – conditions d'environnement, 41 – contamination, 59 – coupure de courant, 41 – déchets, 46 – électrique, 44 – explosion, 47 – fusibles, 63 – incendie, 47 – mise au rebut de l'analyseur, 71, 72 – mise au rebut de l'instrument, 71 – optique, 44 – parties mobiles, 48 – précision des résultats, 40 – résultats incorrects, 53 – risques biologiques, 45 – sécurité des données, 55 – surfaces chaudes, 59 – symboles, 65 – symboles sur le système, 65 – utilisation, 40 sécurité des données, 55 sécurité électrique, 44 SIL, 81 spécifications techniques – x 480, 107 – z 480, 113 station de déchets, x 480, 96 station de travail, 106 suppression – comptes utilisateurs, 255 – filtres de résultats, 157 symboles, 65 Système – paramètres cobas 4800, 244 T tests – activation, 246 – désactivation, 246 tri des entrées de liste, 129 U unité d'agitation, 106 unité d'incubation, 106 unité d'incubation/agitation – mise sous tension, 179 – spécifications, 109 unité de chargement automatique, 92 unité de contrôle, 120 unité de détection, 111 unité thermocycleur, 111 Usage prévu, 14 V validation des résultats finaux, 150 version du logiciel, 2 X x 480, 87 – bras de pipetage, 95 – capots, 89 – déchargement manuel, 328 – DEL, 90 – ISWAP, 95 – maintenance, 265 – plateau de l'instrument, 90 – pointes de contrôle, 96 – portoirs, 100 – portoirs d'échantillons, 101 – positions de piste, 91 – réservoir de vidange, 100, 275, 292 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Index 391 – spécifications techniques, 107 – station de déchets, 96 – unité d'incubation/agitation, 106 – unité de chargement automatique, 92 Z Index z 480, 110 – DEL, 112 – mise sous tension, 226 – spécifications techniques, 113 – unité de détection, 111 – unité thermocycleur, 111 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Index Index 392 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 393 Index Index Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Index Index 394 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 395 Index Index Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0 Index Index 396 Roche Diagnostics Système cobas® 4800 · version du logiciel 2.2 · Assistance Utilisateur · version 2.0