Owner's manual | Breville MOSTRA VKT147X01 Bouilloire Manuel du propriétaire

Add to My manuals
29 Pages
Owner's manual | Breville MOSTRA VKT147X01 Bouilloire Manuel du propriétaire | Fixfr
Mostra Collection
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 1
VKT147X/148X
1/25/19 14:36
GB
Kettle
Instructions for Use............................................................................................................. 4
FR
Bouilloire
Instructions.......................................................................................................................... 7
DE
Wasserkocher
Bedienungsanleitung......................................................................................................... 10
ES
Hervidor de agua
Instrucciones de uso......................................................................................................... 13
PT
Chaleira
Instruções de Utilização.................................................................................................... 16
IT
Bollitore
Istruzioni per l’uso............................................................................................................. 19
NL
Waterkoker
Gebruiksaanwijzing........................................................................................................... 22
DK
Elkedel
Brugsanvisning.................................................................................................................. 25
NO
Vannkoker
Bruksanvisning.................................................................................................................. 28
FI
Vedenkeitin
Käyttöohjeet...................................................................................................................... 31
SE
Vattenkokare
Bruksanvisning.................................................................................................................. 34
CZ
Konvice
Návod k použití.................................................................................................................. 37
SK
Kanvica
Návod na používanie......................................................................................................... 40
HU
Vízforraló
Használati útmutató........................................................................................................... 43
RO
Cană
Instrucţiuni de utilizare....................................................................................................... 46
PL
Czajnik
Instrukcja użytkowania...................................................................................................... 49
BG
български
Инструкции за употреба.................................................................................................. 52
3
2
4
5
1
2
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 2-3
3
1/25/19 14:36
UK
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8
and supervised. Keep the appliance
and its cord out of the reach of children
aged less than 8 years.
Never use a power base other than the
one supplied with the appliance.
Never fill the kettle above the MAX
marking. If the kettle is overfilled,
boiling water may be ejected.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• This appliance generates heat during use. Adequate
precaution must be taken to prevent the risk of burns,
scalds, fires or other damage to persons or property
caused by touching the exterior whilst in use or during
cooling.
• Never use this appliance for anything other than its
intended use. This appliance is for household use only.
Do not use this appliance outdoors.
• Always ensure that hands are dry before handling the
plug or switching on the appliance.
• Always use the appliance on a stable, secure, dry and
level surface.
• This appliance must not be placed on or near any
potentially hot surfaces (such as a gas or electric hob).
• Do not use the appliance if it has been dropped, if
there are any visible signs of damage or if it is leaking.
• Ensure the appliance is switched off and unplugged
from the supply socket after use and before cleaning.
4
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 4-5
UK
• Always allow the appliance to cool before cleaning or
storing.
• Never immerse any part of the appliance or power cord
and plug in water or any other liquid.
• Never let the power cord hang over the edge of a work
top, touch hot surfaces or become knotted, trapped or
pinched.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Beware of steam coming from the spout or lid
especially during refilling. Never open the lid during the
boiling cycle.
• Never use the appliance without the filter fitted.
• Never fill the appliance when it is positioned on the
power base.
• Never use the kettle without sufficient water in the
kettle for it to operate correctly.
• Never allow the appliance to boil dry.
FITTING OF A PLUG - FOR U.K. AND IRELAND ONLY
This appliance must be earthed.
If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it
can be removed and replaced by a plug of the correct type.
If the fuse in a moulded plug needs to be changed, the fuse
cover must be refitted. The appliance must not be used without
the fuse cover fitted.
If the plug is unsuitable, it should be dismantled and removed
from the supply cord and an appropriate plug fitted as detailed.
If you remove the plug it must not be connected to a 13 amp
socket and the plug must be disposed of immediately.
If the terminals in the plug are not marked or if you are unsure
about the installation of the plug please contact a qualified
electrician.
Plug should be ASTA approved to BS1363
Fuse should be ASTA approved to BS1362
Green/Yellow
(Earth)
Blue
(Neutral)
13A
Fuse
Brown
(Live)
PARTS
1. 360° rotational power base with cord storage
2. Spout
3. Lid
4. Water level window
5. Illuminated on/off switch
BEFORE FIRST USE
Remove any packaging and promotional material from
your kettle and position it on a stable, secure, dry and
level work surface away from the edge.
Before connecting to a power source, make sure your
mains supply voltage is the same as the one indicated on
the appliance. Connect the plug to a suitable power outlet
and make sure that the power cord does not overhang
the work surface. Excess power cord can be stored in the
power base.
Remove the kettle from the power base. Fill it to the
maximum mark.
Place the kettle back onto the power base. Switch the
kettle on, allow it to boil then discard the water. Repeat
twice. This will remove any residue left over from the
manufacturing process.
USING YOUR KETTLE
1. Remove the kettle from the power base and fill it with
water either through the spout or through the opened
lid. Don’t overfill the kettle and always ensure that
there is sufficient water in the kettle (approx. 250ml)
for it to operate correctly (figure 1).
2. Check the level with the kettle on its power base
(figure 2).
3. If removed, refit the lid and then switch the kettle on
by moving the switch to the down position. Make sure
that the lid is closed correctly to ensure safe operation
(figure 3).
4. When the water reaches boiling point, the kettle will
switch off automatically (figure 4).
5. You may also switch the kettle off manually at any
time by moving the switch to the up position (figure 5).
Always use caution when carrying the kettle when it is full
of boiling water and when pouring it.
IF THE KETTLE BOILS DRY
If your kettle is operated with insufficient water a built
in safety device will automatically switch it back off
preventing damage. If this should happen:
• Unplug your kettle and allow it to cool. When your
kettle has cooled down sufficiently the safety device
will reset itself.
• Once the safety device has reset, refill your kettle with
cold water and use it as normal.
CLEANING
Never immerse any part of the appliance or power cord
and plug in water or any other liquid.
1. Unplug the kettle from the mains supply socket and
allow it to completely cool down before cleaning or
descaling it.
2. Clean the exterior surface of the kettle with a damp
cloth and then polish with a soft dry cloth. Do not use
steel wool pads or harsh/abrasive cleaners.
3. Descale your kettle regularly to keep it working
efficiently. Use a descaling product following the
manufacturer’s instructions carefully.
CLEANING THE FILTER
• Unplug the kettle from the mains supply socket and
allow it to completely cool down.
• Open the lid and remove the filter from behind the
spout (figure 6).
• Rinse the filter under a tap whilst brushing it with a
soft brush (figure 7).
• In hard water areas it may be necessary to descale
the filter using a descaling agent. Use a descaling
product following the manufacturer’s instructions
carefully.
• The filter may be washed safely in a dishwasher.
• Refit the filter back into the kettle.
Ensure that the outer sheath of
the cable is firmly held by the cord grip
5
1/25/19 14:36
UK
GUARANTEE
Please keep your receipt as this will be required for any
claims under this guarantee.
This appliance is guaranteed for 2 years after your
purchase as described in this document.
During this guaranteed period, if in the unlikely event
the appliance no longer functions due to a design or
manufacturing fault, please take it back to the place
of purchase, with your till receipt and a copy of this
guarantee.
The rights and benefits under this guarantee are
additional to your statutory rights, which are not affected
by this guarantee. Only Jarden Consumer Solutions
(Europe) Limited (“JCS (Europe)”) has the right to change
these terms.
JCS (Europe) undertakes within the guarantee period to
repair or replace the appliance, or any part of appliance
found to be not working properly free of charge provided
that:
• you promptly notify the place of purchase or JCS
(Europe) of the problem; and
• the appliance has not been altered in any way or
subjected to damage, misuse, abuse, repair or
alteration by a person other than a person authorised
by JCS (Europe).
Faults that occur through, improper use, damage, abuse,
use with incorrect voltage, acts of nature, events beyond
the control of JCS (Europe), repair or alteration by a
person other than a person authorised by JCS (Europe)
or failure to follow instructions for use are not covered
by this guarantee. Additionally, normal wear and tear,
including, but not limited to, minor discoloration and
scratches are not covered by this guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply to the
original purchaser and shall not extend to commercial or
communal use.
If your appliance includes a country-specific guarantee or
warranty insert please refer to the terms and conditions of
such guarantee or warranty in place of this guarantee or
contact your local authorized dealer for more information.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
6
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 6-7
FR
WEEE
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist.
E-mail us at enquiriesEurope@jardencs.com for further
recycling and WEEE information.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ AVEC ATTENTION ET CONSERVEZ
POUR RÉFÉRENCE
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans,
ainsi que par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles réduites, ou encore
des personnes n’ayant aucune
connaissance ou expérience du produit,
à condition d’avoir été formés à son
utilisation correcte et de comprendre
les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants, à moins qu’ils n’aient plus de
8 ans et soient surveillés par un adulte.
Tenez l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Utilisez exclusivement la base
d’alimentation fournie.
Ne dépassez pas la marque MAX. Si la
bouilloire est trop remplie, de l’eau en
ébullition risque de déborder.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son représentant agréé
ou toute autre personne qualifiée afin
d’éviter tout danger.
• Cet appareil ne doit pas être placé sur ou près de
surfaces potentiellement chaudes (telles que des
plaques de cuisson au gaz ou à l’électricité).
• N’utilisez pas l’appareil s’il a subi un choc, ou en cas
de signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
• Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranchezle avant de le nettoyer.
• Attendez toujours que l’appareil se refroidisse avant de
le nettoyer ou le ranger.
• Ne plongez pas, même partiellement, l’appareil ou son
cordon dans du liquide.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre dans le
vide, toucher des surfaces chaudes ou s’emmêler, se
bloquer ou se pincer.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance au cours de
son utilisation.
• Faites attention à la vapeur provenant du bec ou du
couvercle pendant le remplissage. N’ouvrez pas le
couvercle pendant le cycle d’ébullition.
• N’utilisez pas l’appareil sans filtre.
• Ne remplissez pas l’appareil alors qu’il est branché sur
sa base.
• Cet appareil doit contenir un minimum d’eau pour
fonctionner correctement.
• Ne laissez pas l’appareil fonctionner à sec.
PIÈCES
1. Base d’alimentation avec rotation à 360° et
rangement du cordon
2. Bec
3. Couvercle
4. Fenêtre de niveau de l’eau
5. Bouton Marche/Arrêt avec lumière
• Cet appareil génère de la chaleur en cours d’utilisation.
Prenez des précautions concernant la prévention
des brûlures, des projections d’eau bouillante, des
flammes ou tout autre dommage occasionné aux
personnes ou aux biens qui peuvent se produire en
touchant l’extérieur pendant les phases d’utilisation ou
de refroidissement.
• N’utilisez ce produit qu’aux fins pour lesquelles il est
prévu. Cet appareil est conçu exclusivement pour une
utilisation domestique. N’utilisez pas cet appareil à
l’extérieur.
• Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de
manipuler la prise ou de mettre l’appareil en marche.
• Utilisez toujours l’appareil sur une surface stable, sûre,
sèche et horizontale.
7
1/25/19 14:36
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Enlevez l’emballage et les documents promotionnels
de votre bouilloire et posez-la sur une surface de
travail stable, sûre, sèche et verticale, à une distance
raisonnable du bord.
Branchez l’appareil sur une prise murale et assurez-vous
que le cordon d’alimentation ne pend pas dans le vide. Il
est possible de rentrer une partie du cordon dans la base.
Enlevez la bouilloire de sa base. Remplissez-la jusqu’à la
marque du maximum.
Remettez la bouilloire sur sa base. Mettez la bouilloire
en marche, laissez-la bouillir et jetez l’eau. Répétez cette
opération deux fois. Cette opération permet d’éliminer les
résidus du processus de fabrication.
UTILISATION DE VOTRE BOUILLOIRE
1. Enlevez la bouilloire de sa base et remplissez-la
avec de l’eau par son bec ou après avoir ouvert
le couvercle. Ne dépassez pas la marque de
remplissage maximal et assurez-vous que la bouilloire
dispose d’un minimum d’eau (environ 250 ml) afin
d’assurer un fonctionnement correct (figure 1).
2. Vérifiez le niveau alors que la bouilloire repose sur sa
base (figure 2).
3. Assurez-vous que le couvercle est fermé
correctement afin d’assurer un fonctionnement sûr
lorsque la bouilloire est en marche (figure 3).
4. Lorsque l’eau atteint le point d’ébullition, la bouilloire
s’arrête automatiquement (figure 4).
5. Vous pouvez également mettre la bouilloire en
marche manuellement à tout moment (figure 5).
SI LA BOUILLOIRE CHAUFFE À VIDE
Si votre bouilloire fonctionne avec une quantité d’eau
insuffisante, elle s’arrête automatiquement afin d’éviter
tout dommage. Dans ce cas :
• Débranchez la bouilloire et laissez-la refroidir.
Lorsque la bouilloire a suffisamment refroidi, le
dispositif de sécurité se réinitialise.
• Une fois le dispositif de sécurité réinitialisé,
remplissez la bouilloire avec de l’eau froide et utilisezla normalement.
8
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 8-9
FR
NETTOYAGE
Ne plongez pas, même partiellement, l’appareil ou son
cordon dans du liquide.
1. Débranchez la bouilloire de la prise murale et laissezla se refroidir avant de la nettoyer ou la détartrer.
2. Nettoyez l’extérieur de la bouilloire avec un chiffon
humide, puis utilisez un chiffon doux et sec pour la
faire briller. N’utilisez pas de paille de verre ou de
détergents durs/abrasifs.
3. Détartrez régulièrement la bouilloire pour assurer son
bon fonctionnement. Utilisez un produit de détartrage
et appliquez soigneusement les instructions du
fabricant.
NETTOYAGE DU FILTRE
• Débranchez la bouilloire de la prise murale et laissezla se refroidir.
• Ouvrez le couvercle et enlevez le filtre de derrière le
bec (figure 6).
• Rincez le filtre sous un robinet tout en le frottant avec
une brosse douce (figure 7).
• Dans les zones à eau dure, il peut être nécessaire de
détartrer le filtre avec un agent de détartrage. Utilisez
un produit de détartrage et appliquez soigneusement
les instructions du fabricant.
• Le filtre peut être nettoyé en toute sécurité dans le
lave-vaisselle.
• Remontez le filtre dans la bouilloire.
GARANTIE
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera
demandé lors de toute réclamation sous garantie.
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat,
comme indiqué dans le présent document.
Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un
défaut de conception ou de fabrication au cours de la
période de garantie, veuillez rapporter l’appareil au
magasin où vous l’avez acheté avec votre ticket de
caisse et une copie de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés par
cette garantie. Seul Jarden Consumer Solutions (Europe)
Limited (« JCS (Europe) ») peut modifier ces dispositions.
JCS (Europe) s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, pendant la période de garantie, toute pièce
de l’appareil qui se révèle défectueuse sous réserve que :
• vous avertissiez rapidement le magasin ou JCS
(Europe) du problème ; et
• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque manière
que ce soit ou endommagé, utilisé incorrectement
ou abusivement, ou bien réparé ou altéré par une
personne autre qu’une personne agréée par JCS
(Europe) Products Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une
utilisation incorrecte, un dommage, une utilisation
abusive, l’emploi d’une tension incorrecte, les
catastrophes naturelles, les événements hors du contrôle
de JCS (Europe), une réparation ou une altération par
une personne autre qu’une personne agréée par JCS
(Europe) ou le non-respect des instructions d’utilisation.
De plus, cette garantie ne couvre pas non plus l’usure
normale, y compris, mais sans limitation, les petites
décolorations et éraflures.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur
d’origine et elle n’étend aucun droit à toute personne
acquérant l’appareil pour un usage commercial ou
communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie locale
ou d’une carte de garantie, veuillez en consulter les
dispositions et conditions en vigueur, ou vous adresser à
votre revendeur local pour en savoir plus.
WEEE
Les déchets d’équipement électrique ne doivent pas être
mélangés aux ordures ménagères. Veuillez recycler si
vous en avez la possibilité. Envoyez-nous un email à
enquiriesEurope@jardencs.com pour plus d’informations
sur le recyclage et la directive WEEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
9
1/25/19 14:36
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG
DURCH UND VERWAHREN SIE SIE GUT
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen verwendet werden, wenn sie
entsprechend in die sichere Anwendung
eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden. Die Reinigung und
Wartung des Geräts darf von Kindern ab
8 Jahren nur unter Aufsicht durchgeführt
werden. Achten Sie darauf, dass sich
das Gerät und das dazugehörige Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren befinden.
Verwenden Sie den Wasserkocher nur
mit dem dazugehörigen Sockel.
Füllen Sie den Kocher nur bis zur
Markierung MAX. Wird der Kocher
überfüllt, kann kochendes Wasser
herausspritzen.
Beschädigte Stromkabel müssen durch
den Hersteller, den Kundendienst oder
andere qualifizierte Personen ersetzt
werden, um Gefahren auszuschließen.
• Dieses Geräts erzeugt während des Betriebs Hitze.
Treffen Sie angemessene Vorsichtsmaßnahmen,
um Verbrennungen, Verbrühungen, Brände und
andere Schäden an Personen und Eigentum, die
durch die Berührung während des Betriebs oder der
Abkühlphase entstehen können, zu vermeiden.
• Setzen Sie das Gerät nie für Zwecke ein, für
die es nicht bestimmt ist. Das Gerät wurde für
die Verwendung in Privathaushalten entwickelt.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Hände trocken
sind, bevor Sie den Stecker berühren oder das Gerät
einschalten.
• Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen,
sicheren, trockenen und ebenen Unterlage.
10
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 10-11
DE
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von oder auf
Oberflächen, die heiß werden können (z. B. einen
Herd oder Kochfelder).
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
heruntergefallen ist, Beschädigungen sichtbar sind
oder das Gerät leckt.
• Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass das Gerät
ausgestellt ist und trennen Sie es von der Stromzufuhr.
• Das Gerät kann so vor der Reinigung oder Lagerung
abkühlen.
• Tauchen Sie Teile des Geräts oder Stromkabels nicht
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über
den Rand der Arbeitsfläche hängt, heiße Oberflächen
berührt, verknotet, eingeklemmt wird oder sich
verfängt.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie
unbeaufsichtigt.
• Achten Sie besonders beim Befüllen darauf, ob Dampf
aus dem Ausguss oder dem Deckel austritt. Öffnen Sie
während des Kochvorgangs nie den Deckel.
• Verwenden Sie das Gerät nie ohne eingesetzten Filter.
• Nehmen Sie das Gerät zum Befüllen vom Sockel.
• Verwenden Sie das Gerät nur ausreichend befüllt mit
Wasser.
• Lassen Sie das Wasser nie solange kochen, bis es
vollständig verdunstet ist.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. 360°-Pirouettenbasis mit Kabelaufwicklung
2. Ausguss
3. Deckel
4. Wasserstandsfenster
5. Beleuchteter Ein-/Aus-Schalter
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Entfernen Sie Verpackungsmaterial und anderes Material
vom Wasserkocher und stellen Sie diesen auf eine
stabile, sichere, trockene und ebene Unterlage. Stellen
Sie das Gerät nicht an den Rand der Arbeitsfläche.
Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Steckdose
an und stellen Sie sicher, dass das Stromkabel nicht über
die Arbeitsfläche hängt. Ist das Kabel zu lang, verwenden
Sie die Kabelaufwicklung im Sockel.
Nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel. Befüllen Sie
den Kocher bis zur Markierung MAX.
Setzen Sie den Wasserkocher wieder auf den Sockel.
Stellen Sie den Kocher an, lassen Sie das Wasser
kochen und schütten Sie es dann weg. Wiederholen Sie
diesen Vorgang zweimal. Etwaige Rückstände aus dem
Fertigungsprozess werden so entfernt.
VERWENDUNG DES WASSERKOCHERS
1. Nehmen Sie den Kocher vom Sockel und füllen Sie
ihn über den Ausguss oder den geöffneten Deckel mit
Wasser. Überfüllen Sie den Kocher nicht und stellen
Sie immer sicher, dass sich genug Wasser im Kocher
befindet (etwa 250 ml), um einen ordnungsgemäßen
Betrieb zu gewährleisten (Abb. 1).
2. Prüfen Sie den Wasserstand, während der
Wasserkocher auf seinem Sockel steht (Abb. 2).
3. Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig
geschlossen ist und schalten Sie dann den Kocher
ein (Abb. 3).
4. Wenn das Wasser den Siedepunkt erreicht, wird der
Wasserkocher automatisch ausgeschaltet (Abb. 4).
5. Sie können den Wasserkocher auch jederzeit manuell
ausschalten (Abb. 5).
REINIGEN
Tauchen Sie Teile des Geräts oder Stromkabels nicht ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
1. Trennen Sie den Wasserkocher von der Stromzufuhr
und lassen Sie ihn vollkommen abkühlen, bevor Sie
mit der Reinigung oder Entkalkung beginnen.
2. Reinigen Sie das Außengehäuse mit einem feuchten
Tuch und polieren Sie dann mit einem weichen,
trockenen Tuch nach. Verwenden Sie keine
Stahlwolle oder scheuernden Reinigungsmittel.
3. Entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig, um
einen optimalen Betrieb zu gewährleisten. Folgen Sie
den Anweisungen des Herstellers genau.
REINIGEN DES FILTERS
• Trennen Sie den Wasserkocher von der Stromzufuhr
und lassen Sie ihn vollständig abkühlen.
• Öffnen Sie den Deckel und nehmen Sie den hinter
dem Ausguss befindlichen Filter heraus (Abb. 6).
• Reinigen Sie den Filter unter laufendem
Leitungswasser mit einer weichen Bürste (Abb. 7).
• In Regionen mit hartem Wasser muss der Filter
möglicherweise mit einem Entkalkungsmittel entkalkt
werden. Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers
genau.
• Der Filter kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
• Setzen Sie den Filter wieder in den Wasserkocher ein.
BETRIEB OHNE WASSER
Wird der Wasserkocher ohne ausreichende
Wasserbefüllung betrieben, wird er durch eine integrierte
Sicherheitsfunktion automatisch ausgeschaltet, um
Schäden zu verhindern. In diesem Fall:
• Trennen Sie den Wasserkocher von der
Stromzufuhr und lassen ihn abkühlen. Ist der
Wasserkocher ausreichend abgekühlt, setzt sich die
Sicherheitsfunktion automatisch zurück.
• Füllen Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser und
verwenden Sie ihn wie gewohnt.
11
1/25/19 14:36
DE
GUARANTEE
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser
für die Geltendmachung von Garantieansprüchen
zwingend erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie
gilt für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen innerhalb
dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder
Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren,
können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer
Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und
Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen
Ansprüchen anzusehen. Diese werden von dieser
Garantie nicht beeinträchtigt. Diese Bedingungen
können ausschließlich durch Jarden Consumer Solutions
(Europe) Limited (“JCS (Europe)”) geändert werden.
JCS (Europe) verpflichtet sich innerhalb der
Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder zum
kostenlosen Austausch des Geräts bzw. von Geräteteilen,
die nachweislich nicht ordnungsgemäß funktionieren. Es
gelten jedoch folgende Voraussetzungen:
• Sie müssen den Händler oder JCS (Europe)
unverzüglich über das Problem informieren.
• An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen
vorgenommen, es wurde nur bestimmungsgemäß
eingesetzt, nicht beschädigt und nicht von Personen
repariert, die von JCS (Europe) nicht autorisiert
wurden.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung,
Beschädigung, nicht zugelassene elektrische
Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb
der Kontrolle durch JCS (Europe), Reparaturen oder
Änderungen durch Personen, die von JCS (Europe)
nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung der
Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind, werden
von dieser Garantie nicht abgedeckt. Außerdem sind
durch normale Gebrauchsabnutzung entstandene
Mängel, wie beispielsweise geringfügige Verfärbungen
und Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen. Die im
Rahmen dieser Garantie eingeräumten Rechte gelten
ausschließlich für den ursprünglichen Käufer und dürfen
nicht auf die kommerzielle oder kommunale Nutzung
ausgedehnt werden.
Falls Ihr Gerät mit einer länderspezifischen Garantieoder
Gewährleistung geliefert wurde, sollten Sie sich
nach deren Bedingungen und nicht nach dieser
Garantie richten. Nötigenfalls kann Ihnen der örtliche
Vertragshändler weitere Informationen geben.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
12
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 12-13
ES
WEEE
Elektrische Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie, falls möglich, diese Geräte
bei geeigneten Rücknahmestellen ab. Wenn Sie weitere
Informationen zur Rücknahme und Entsorgung von
Elektrogeräten erhalten möchten, senden Sie bitte eine
E-Mail an die Adresse enquiriesEurope@jardencs.com.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LÉALAS DETENIDAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años de edad y
por personas con disminución de
capacidades físicas, sensoriales
o mentales o sin experiencia ni
conocimientos si reciben supervisión
o instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y comprenden los riesgos
que implica. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no deben
ser realizados por niños a no ser que
tengan 8 años o más y lo hagan con
supervisión. Mantenga el aparato y
su cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
No utilice nunca una base de
alimentación distinta de la
suministrada.
Nunca llene el aparato por encima de
la marca MAX. Si se echa más agua de
la debida en el hervidor de agua, este
podría expulsar agua hirviendo.
Si el cable de alimentación está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante,
su agente de servicio técnico o
personas que cuenten con una
cualificación equivalente para evitar
posibles riesgos.
• Este aparato no debe colocarse sobre superficies que
puedan estar calientes (como una cocina eléctrica o
de gas) ni en las proximidades de estas.
• No utilice el aparato si este se ha caído al suelo o
presenta signos visibles de daños o goteo.
• Asegúrese de que el aparato está apagado y
desconectado de la toma eléctrica después de usarlo
y antes de limpiarlo.
• Deje siempre que el aparato se enfríe antes de
limpiarlo o guardarlo.
• Nunca sumerja parte alguna del aparato, el cable de
alimentación o el conector en agua ni en ningún otro
líquido.
• Nunca permita que el cable de alimentación quede
colgando del borde de una superficie de trabajo,
que entre en contacto con superficies calientes, que
presente nudos o que quede atrapado.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando lo
esté utilizando.
• Tenga cuidado con el vapor procedente del pico o de
la tapa, especialmente al rellenarlo. No abra nunca la
tapa durante un ciclo de ebullición.
• No utilice nunca el aparato sin el filtro.
• No llene nunca el aparato cuando esté situado sobre
la base de alimentación.
• No utilice nunca el aparato sin agua suficiente en su
interior para que funcione correctamente.
• No deje nunca que el aparato hierva sin agua.
PIEZAS
1. Base de alimentación giratoria (360°) con
almacenamiento para el cable
2. Pico
3. Tapa
4. Ventana de comprobación del nivel de agua
5. Interruptor de encendido/apagado con iluminación
• Este aparato genera calor durante su uso. Deberán
adoptarse precauciones para evitar quemaduras,
irritaciones, fuego u otros daños a personas u objetos
provocados por el contacto con la parte exterior
mientras esté utilizándose o enfriándose.
• No utilice nunca el aparato para ningún fin distinto de
aquel para el que ha sido diseñado. Este aparato es
para uso doméstico exclusivamente. No utilice este
aparato al aire libre.
• Asegúrese siempre de que tiene las manos secas
antes de manipular el enchufe o encender el aparato.
• Utilice siempre el aparato sobre una superficie estable,
segura, seca y horizontal.
13
1/25/19 14:36
ES
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
Retire todo el embalaje y material promocional del
hervidor de agua y colóquelo sobre una superficie de
trabajo estable, segura y seca en un punto alejado del
borde de la misma.
Conecte el conector a una toma eléctrica adecuada y
asegúrese de que el cable de alimentación no queda
suelto sobre la superficie de trabajo. El cable de
alimentación sobrante puede almacenarse en la base de
alimentación.
Retire el hervidor de agua de la base de alimentación.
Llénelo hasta la marca de llenado máximo.
Coloque el hervidor de nuevo sobre la base de
alimentación. Encienda el hervidor de agua, deje que
hierva y luego tire el agua. Repita este procedimiento
dos veces. Con ello, se eliminará cualquier residuo del
proceso de fabricación.
UTILIZACIÓN DEL HERVIDOR DE AGUA
1. Retire el hervidor de agua de la base de alimentación
y llénelo de agua a través del pico o con la tapa
abierta. No llene el hervidor de agua en exceso y
asegúrese siempre de que haya agua suficiente en
el hervidor (aproximadamente 250 ml) para que este
funcione correctamente (figura 1).
2. Compruebe el nivel del hervidor de agua en la base
de alimentación (figura 2).
3. Asegúrese de que la tapa está bien cerrada para
garantizar un funcionamiento seguro al encender el
hervidor de agua. (figura 3).
4. Cuando el agua llegue al punto de ebullición, el
hervidor de agua se apagará automáticamente (figura
4).
5. También puede apagar el hervidor manualmente en
cualquier momento (figura 5).
HERVIDOR SE PONE EN FUNCIONAMIENTO SIN AGUA
Si se utiliza el hervidor sin agua suficiente, un dispositivo
de seguridad hará que se apague automáticamente para
evitar daños. En el caso de que esto suceda:
• Desconecte el hervidor y déjelo enfriar. Cuando el
hervidor se haya enfriado lo suficiente, el dispositivo
de seguridad se restablecerá.
• Una vez restablecido el dispositivo de seguridad,
rellene el hervidor con agua fría y utilícelo con
normalidad.
14
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 14-15
ES
LIMPIEZA
Nunca sumerja parte alguna del aparato, el cable de
alimentación o el conector en agua ni en ningún otro
líquido.
1. Desconecte el hervidor de la toma eléctrica y deje
que se enfríe por completo antes de limpiarlo o de
quitarle la cal.
2. Limpie la superficie exterior del hervidor de agua
con un paño húmedo y luego pásele un paño seco y
suave. No utilice estropajos metálicos ni agentes de
limpieza fuertes/abrasivos.
3. Limpie la cal del hervidor de agua de forma regular
para mantenerlo en buen estado de funcionamiento.
Utilice un producto de limpieza de la cal siguiendo
cuidadosamente las instrucciones del fabricante.
LIMPIEZA DEL FILTRO
• Desconecte el hervidor de agua de la toma eléctrica y
deje que se enfríe por completo.
• Abra la tapa y extraiga el filtro situado detrás del pico
(figura 6).
• Enjuague el filtro debajo del grifo y cepíllelo con un
cepillo suave (figura 7).
• En zonas en las que el agua tenga mucha cal, será
necesario limpiar la cal del filtro mediante un producto
de limpieza de la cal. Utilice un producto de limpieza
de la cal siguiendo cuidadosamente las instrucciones
del fabricante.
• El filtro puede lavarse en el lavavajillas.
• Vuelva a colocar el filtro en el hervidor de agua.
GARANTIA
Guarde este recibo ya que lo necesitará para cualquier
reclamación dentro de esta garantía.
Este producto tiene una garantía de 2 años desde
la fecha de compra tal como se describe en este
documento.
Durante este período de garantía, en el improbable caso
de que el aparato ya no funcione debido a un fallo de
diseño o fabricación, devuélvalo al lugar donde lo compró
con su recibo de caja y una copia de esta garantía.
Los derechos y ventajas de esta garantía son adicionales
a sus derechos estatutarios, que no se verán afectados
por esta garantía. Sólo Jarden Consumer Solutions
(Europe) Limited (“JCS (Europe)”) tiene derecho a
cambiar estos términos.
JCS (Europe) se compromete, durante el período de
garantía, a reparar o cambiar el aparato, o cualquier
parte del aparato que no funcione correctamente, de
manera gratuita siempre que:
• Informe inmediatamente al establecimiento de
compra o a JCS (Europe) del problema; y
• No se haya modificado el aparato de ninguna forma
ni se haya sometido a daños, uso indebido, mal uso
o reparación por cualquier otra persona no autorizada
por JCS (Europe).
Los fallos que se produzcan por uso indebido, daños,
mal uso, uso con un voltaje incorrecto, desastres
naturales, acontecimientos que escapan al control de
JCS (Europe), reparaciones o modificaciones realizadas
por una persona no autorizada por JCS (Europe) o por
no seguir las instrucciones de uso no están cubiertas por
esta garantía. Además, el desgaste o deterioro debidos
al uso normal, incluidos, sin limitación, los arañazos y las
pequeñas decoloraciones no están cubiertos por esta
garantía.
Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al
comprador original y no se cubrirán el uso comercial o
comunitario.
Si el aparato incluye una garantía específica de algún
país, consulte los términos y condiciones de dicha
garantía en sustitución de la presente garantía, o
póngase en contacto con el comerciante autorizado de
su localidad para obtener más información.
WEEE
Los productos eléctricos desechados no se deben
eliminar con la basura doméstica. Recíclelos donde
existan instalaciones para tal fin. Envíenos un mensaje
de correo electrónico a enquiriesEurope@jardencs.com
para obtener más información sobre WEEE y el reciclaje.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
15
1/25/19 14:36
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE-AS PARA
REFERÊNCIA FUTURA
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idades a partir dos 8 anos
e pessoas com capacidades físicas,
sensoriais e mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimento,
desde que lhes tenha sido fornecida
supervisão ou instruções relativas à
utilização segura do aparelho e que
tenham compreendido os perigos
envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção feitas pelo utilizador não
devem ser feitas por crianças, exceto
se tiverem mais de 8 anos e forem
supervisionadas. Mantenha o aparelho
e respetivo cabo elétrico fora do
alcance de crianças com menos de 8
anos de idade.
Nunca utilize uma base elétrica que não
a que foi fornecida.
Nunca encha o aparelho acima da
marcação de MAX. Se a chaleira estiver
demasiado cheia, pode transbordar
água a ferver.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, o respetivo agente de
assistência ou pessoas semelhantes
qualificadas, a fim de evitar acidentes.
• Este utensílio gere calor durante a utilização. Deve
ser tomado cuidado adequado para evitar riscos de
queimaduras, fogo ou outros danos em pessoas ou
propriedade causada pelo toque na estrutura exterior
durante a utilização ou arrefecimento.
• Nunca utilize este aparelho com outro objetivo que
não aquele para o qual foi criado. Este aparelho serve
apenas para utilização doméstica. Não utilize este
aparelho em espaços exteriores.
• Certifique-se sempre de que tem as mãos secas antes
de ligar à tomada ou ligar o aparelho.
16
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 16-17
PT
• Utilize sempre o aparelho numa superfície estável,
segura, seca e nivelada.
• Este utensílio não deve ser colocado sobre ou junto a
qualquer potencial fonte de calor (como fornos a gás
ou elétricos).
• Não utilize o aparelho, caso ele tenha caído ou se tiver
sinais visíveis de danos ou de derrame.
• Certifique-se de que o aparelho está desligado e a
ficha desligada da tomada elétrica antes de o limpar.
• Deixe sempre que o aparelho arrefeça antes de limpar
ou arrumar.
• Nunca submerja qualquer parte do utensílio ou cabo
e ficha de alimentação em água ou qualquer outro
líquido.
• Nunca permita que o cabo de alimentação fique
pendurado na extremidade do balcão, em contacto
com superfícies quentes ou que fique enlaçado, preso
ou entalado.
• Quando estiver a ser utilizado, nunca deixe o utensílio
sem vigilância.
• Cuidado com o vapor que sai do bico ou tampa da
chaleira, especialmente quando voltar a encher. Nunca
abra a tampa durante o ciclo de fervura.
• Nunca utilize o aparelho sem o filtro encaixado.
• Nunca encha o aparelho quando estiver posicionado
na base elétrica.
• Nunca utilize o aparelho sem água suficiente para que
funcione corretamente.
• Nunca permita que o aparelho ferva a seco.
PEÇAS
1. Base elétrica rotativa a 360º com espaço para cabo
2. Bico
3. Tampa
4. Janela de nível de água
5. Botão on/off iluminado
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Remova qualquer material de embalagem ou
promocional da sua chaleira e coloque-a numa superfície
de trabalho estável, segura, seca e nivelada longe das
extremidades.
Ligue a ficha a uma tomada de alimentação adequada
e certifique-se de que o cabo de alimentação não
fica suspenso da superfície de trabalho. O cabo de
alimentação em excesso pode ser arrumado na base
elétrica.
Remova a chaleira da base elétrica. Enche-a até à
marcação de máximo.
Volte a colocar a chaleira na base elétrica. Ligue a
chaleira, permita que a água ferva e depois deita a água
fora. Repita o processo duas vezes. Ao fazer isto irá
remover qualquer resíduo deixado durante o processo
de fabrico.
UTILIZAR O SEU JARRO
1. Retire a chaleira da base elétrica e encha-a com
água, ou através do bico ou da tampa aberta. Não
encha demasiado a chaleira e certifique-se sempre
de que existe água suficiente na chaleira (cerca de
250 ml) para que funcione corretamente (imagem 1).
2. Verifique o nível com a chaleira na base elétrica
(imagem 2).
3. Certifique-se de que a tampa está corretamente
fechada para garantir o funcionamento seguro, depois
ligue a chaleira (imagem 3).
4. Quando a água atingir o ponto de fervura, a chaleira
desliga-se automaticamente (imagem 4).
Também pode, em qualquer momento, desligar a chaleira
manualmente (imagem 5).
LIMPEZA
Nunca submerja qualquer parte do utensílio ou cabo e
ficha de alimentação em água ou qualquer outro líquido.
1. Desligue a chaleira da tomada elétrica e deixe
que arrefeça por completo antes de a limpar ou
descalcificar.
2. Limpe a superfície exterior da chaleira com um
pano húmido e depois limpe com um pano seco
macio. Não utilize esfregões de aço ou detergentes
abrasivos/duros.
3. Descalcifique o seu jarro regularmente para que
este continue a funcionar de forma eficiente.
Utilize um produto de descalcificação seguindo,
cuidadosamente, as instruções do fabricante.
LIMPAR O FILTRO
• Desligue a chaleira da tomada elétrica e deixe que
arrefeça por completo.
• Abra a tampa e remova o filtro por detrás do bico
(imagem 6).
• Lave o filtro debaixo da torneira enquanto esfrega
com uma escova suave (imagem 7).
• Em áreas de água dura pode ser necessário
descalcificar o filtro utilizando um agente
descalcificante. Utilize um produto de descalcificação
seguindo, cuidadosamente, as instruções do
fabricante.
• O filtro pode ser lavado com segurança na máquina
de lavar louça.
• Volte a colocar o filtro na chaleira.
SE A CHALEIRA FERVER A SECO
Se a sua chaleira for operada com água insuficiente, um
dispositivo de segurança integrado irá automaticamente
desligá-la, evitando danos. Caso isto aconteça:
• Desligue a sua chaleira e deixe que arrefeça. Quando
a sua chaleira tiver arrefecido suficientemente, o
dispositivo de segurança irá auto-reiniciar-se.
• Assim que o dispositivo de segurança tiver reiniciado,
volte a encher a sua chaleira com água fria e use-a
normalmente.
17
1/25/19 14:36
PT
GARANTI
Guarde este recibo, uma vez que ele será necessário
caso hajam queixas durante o período de garantia.
Este equipamento tem garantia de 2 anos após a
compra, tal como descrito neste documento.
Durante este período de garantia, no evento improvável
do aparelho deixar de funcionar devido a um problema
de design ou fabrico, devolva o produto ao local de
compra, com o seu recibo de compra e uma cópia desta
garantia.
Os direitos e benefícios ao abrigo desta garantia são
adicionais aos seus direitos estatutários, os quais
não são afetados por esta garantia. Apenas a Jarden
Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”)
tem o direito de alterar estes termos.
A JCS (Europe) aceita, durante o período de garantia,
reparar ou substituir o equipamento, ou qualquer
parte do equipamento, que não esteja a funcionar
adequadamente, livre de qualquer custo, desde que:
• notifique imediatamente o local de compra ou a JCS
(Europe) do problema; e
• o equipamento não tenha sido alterado de qualquer
forma, ou sujeito a danos, má utilização, abuso,
reparação ou alteração por uma pessoa não
autorizada pela JCS (Europe).
Os problemas que ocorram devido a má utilização,
danos, abuso, utilização com voltagem incorreta,
forças da natureza, eventos fora do controlo da JCS
(Europe), reparação ou alteração por uma pessoa não
autorizada pela JCS (Europe), ou falha de seguimento
das instruções de utilização, não são abrangidos por esta
garantia. Adicionalmente, a utilização e desgaste normal,
incluindo, mas não se limitando a, descoloração mínima
e riscos, não são abrangidos por esta garantia.
Os direitos ao abrigo desta garantia apenas se aplicam
ao comprador original e não se estendem à utilização
comercial ou comum.
Se o seu equipamento incluir uma garantia específica
de país ou inserção de garantia, consulte os termos
e condições de tal garantia em vez desta garantia, ou
contacte o seu vendedor local autorizado para obter mais
informação.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
18
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 18-19
IT
WEEE
A eliminação de produtos elétricos não deve ser feita
juntamente com o lixo doméstico. Recicle nas instalações
corretas. Envie-nos um email para enquiriesEurope@
jardencs.com para mais informação sobre reciclagem e
WEEE.
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER LA
CONSULTAZIONE FUTURA
L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini di 8 anni o più e da individui
con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali, o privi di esperienza, se sotto
supervisione oppure qualora siano
state loro impartite istruzioni in merito
all’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e qualora comprendano i rischi che
ne possono derivare. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. I
bambini non devono eseguire la pulizia
e la manutenzione a meno che non
siano di età superiore agli 8 anni e sotto
supervisione. Tenere l’apparecchio e il
cavo elettrico al di fuori della portata di
bambini di età inferiore a 8 anni.
Non utilizzare mai una base riscaldante
diversa da quella fornita con
l’apparecchio.
Non riempire mai il bollitore al di
sopra del livello MAX. Se si riempie il
bollitore in modo eccessivo, l’acqua in
ebollizione potrebbe essere espulsa.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione
sia danneggiato, deve essere sostituito
dalla casa produttrice, dal servizio di
assistenza o da persone debitamente
qualificate al fine di evitare possibili
rischi.
• Questo apparecchio genera calore durante l’utilizzo.
Adottare le debite precauzioni al fine di evitare il
rischio di ustioni, bruciature, incendi o altri danni
a persone o proprietà provocati dal contatto con
l’esterno dell’apparecchio mentre questo è in uso o in
fase di raffreddamento.
• Non utilizzare mai il presente apparecchio per fini
diversi da quello della sua destinazione d’uso. Il
presente apparecchio è destinato esclusivamente
all’uso domestico. Non utilizzare l’apparecchio
all’aperto.
• Controllare sempre che le mani siano asciutte prima
di maneggiare la presa o di accendere l’apparecchio.
• Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie
stabile, sicura, asciutta e piana.
• L’apparecchio non deve essere collocato sopra o in
prossimità di superfici potenzialmente calde (come
cucine a gas o elettriche).
• Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui sia
stato fatto cadere o presenti segni visibili di
danneggiamento o di fuoriuscita di perdite.
• Verificare che l’apparecchio sia spento e scollegato
dalla presa di alimentazione dopo l’uso e prima della
pulizia.
• Lasciare sempre raffreddare l’apparecchio prima della
pulizia o della conservazione.
• Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di
alimentazione e la spina in acqua o in altri liquidi.
• Evitare sempre che il cavo di alimentazione penzoli
sopra il bordo di un piano di lavoro, tocchi superfici
calde o si attorcigli, resti intrappolato o schiacciato.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando in
uso.
• Prestare attenzione al vapore che fuoriesce dal
beccuccio o dal coperchio, soprattutto durante il
riempimento. Non aprire mai il coperchio durante il
ciclo di bollitura.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza il filtro.
• Non riempire mai l’apparecchio quando è collocato
sulla base riscaldante.
• Non utilizzare mai il bollitore senza che al suo interno
vi sia acqua a sufficienza; in caso contrario non può
funzionare correttamente.
• Non lasciare mai che l’acqua si esaurisca
nell’apparecchio.
COMPONENTI
1. Base riscaldante rotazionale a 360° con
alloggiamento cavo
2. Beccuccio
3. Coperchio
4. Finestra per controllare il livello dell’acqua
5. Interruttore On/Off illuminato
19
1/25/19 14:36
IT
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Rimuovere eventuali materiali di imballaggio e
promozionali dal bollitore e collocarlo su un piano di
lavoro stabile, sicuro, asciutto e orizzontale, a debita
distanza dal bordo.
Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione,
verificare che la tensione dell’alimentazione di rete
corrisponda quella riportata sull’apparecchio. Collegare
la spina a una presa di corrente idonea e assicurarsi che
il cavo elettrico non penzoli dal piano di lavoro. La parte
in eccesso del cavo di alimentazione può essere riposta
nella base riscaldante.
Togliere il bollitore dalla base riscaldante. Riempire fino al
segno del livello massimo.
Rimettere il bollitore nella base riscaldante. Accendere il
bollitore, far bollire l’acqua e poi gettarla via. Ripetere due
volte questa operazione. In questo modo si rimuovono
eventuali residui del processo di fabbricazione.
UTILIZZO DEL BOLLITORE
1. Togliere il bollitore dalla base riscaldante e riempirlo
d’acqua attraverso il beccuccio o il coperchio
aperto. Non riempire in modo eccessivo il bollitore
e assicurarsi sempre che all’interno vi sia acqua
a sufficienza (circa 250 ml) per garantire un
funzionamento corretto (Figura 1).
2. Controllare il livello con il bollitore inserito nella base
riscaldante (Figura 2).
3. Rimettere il coperchio se è stato rimosso, quindi
accendere il bollitore spostando l’interruttore nella
posizione Giù. Verificare che il coperchio sia chiuso
correttamente per assicurare un funzionamento
corretto (Figura 3).
4. Quando l’acqua raggiunge il punto di ebollizione, il
bollitore si spegne automaticamente (Figura 4).
5. In alternativa, è possibile spegnere manualmente il
bollitore in qualsiasi momento spostando l’interruttore
nella posizione Su (Figura 5).
Procedere sempre con cautela quando si trasporta il
bollitore pieno di acqua bollente e quando si versa il
liquido.
SE IL BOLLITORE ESAURISCE
COMPLETAMENTE L’ACQUA
Se il bollitore viene fatto funzionare con una quantità
di acqua insufficiente, un meccanismo di sicurezza
incorporato provvede automaticamente allo spegnimento
automatico onde evitare danni. Nel caso in cui ciò
dovesse accadere:
• Scollegare il bollitore e lasciarlo raffreddare. Quando il
bollitore si è raffreddato a sufficienza, il dispositivo di
sicurezza si reimposta.
• Dopo la reimpostazione del dispositivo di sicurezza,
riempire il bollitore con acqua fredda e utilizzarlo
come di consueto.
20
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 20-21
IT
PULIZIA
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di
alimentazione e la spina in acqua o in altri liquidi.
1. Scollegare il bollitore dalla presa dell’alimentazione
di rete e farlo raffreddare completamente prima della
pulizia o della rimozione del calcare.
2. Pulire la superficie esterna del bollitore con un panno
umido, quindi passare un panno morbido asciutto.
Non utilizzare pagliette o detergenti aggressivi/
abrasivi.
3. Eliminare periodicamente il calcare per garantire
un funzionamento efficiente del bollitore. Utilizzare
un anticalcare attenendosi scrupolosamente alle
istruzioni della casa produttrice.
PULIZIA DEL FILTRO
• Scollegare il bollitore dalla presa dell’alimentazione di
rete e farlo raffreddare completamente.
• Aprire il coperchio e rimuovere il filtro da dietro il
beccuccio (Figura 6).
• Risciacquare il filtro sotto acqua corrente pulendolo
nel contempo con una spazzolina morbida (Figura 7).
• Nelle aree con acqua ad alto contenuto di calcare
potrebbe essere necessario pulire il filtro con un
prodotto anticalcare. Utilizzare un anticalcare
attenendosi scrupolosamente alle istruzioni della casa
produttrice.
• Il filtro può essere lavato in lavastoviglie.
• Rimettere il filtro nel bollitore.
GARANZIA
Conservare lo scontrino d’acquisto poiché esso sarà
necessario per qualsiasi reclamo esposto in base alle
condizioni di questo certificato di garanzia.
Questao prodotto è garantito per 2 anni dall’acquisto,
secondo le modalità descritte nel presente documento.
Durante il decorso della garanzia, nell’improbabile
eventualità che l’apparecchiatura si guasti a causa di un
problema tecnico o di fabbricazione, riportarla al punto
d’acquisto insieme allo scontrino fiscale e ad una copia di
questo certificato di garanzia.
I diritti spettanti all’acquirente in base alle condizioni
di questo certificato di garanzia sono in aggiunta a
quelli previsti dalla legge che non risultano alterati dalle
condizioni di questo certificato. Solo Jarden Consumer
Solutions (Europe) Ltd. (“JCS (Europe)”) ha l’autorità di
modificare queste condizioni.
JCS (Europe) si impegna a riparare o a sostituire
gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia qualsiasi
parte dell’apparecchiatura dovesse risultare difettosa, a
condizione che:
• Si segnali tempestivamente il problema al punto
d’acquisto o a JCS (Europe); e
• l’apparecchiatura non sia stata modificata in alcun
modo né soggetta a danni, uso improprio o abuso, a
riparazione o alterazione per opera di un tecnico non
autorizzato da JCS (Europe).
I guasti intervenuti durante l’uso normale, per uso
improprio, danno, abuso, tensione incorretta, cause
naturali, eventi non determinati da JCS (Europe),
riparazione o alterazione per opera di un tecnico non
autorizzato da JCS (Europe) o la mancata ottemperanza
alle istruzioni d’uso sono esclusi dalla presente garanzia.
Inoltre, l’uso normale compreso, a titolo di esempio, una
lieve alterazione del colore (sbiadimento) e i graffi, non
sono coperti dalla presente garanzia.
I diritti spettante all’utente ai sensi della presente
garanzia si applicano unicamente all’acquirente originale
e non si estendono all’uso commerciale o comunitario.
Se l’apparecchiatura è fornita con un accordo specifico
per il paese o una cartolina di garanzia, consultare le
condizioni di tale accordo, che prevalgono su quelle
esposte in questa sede oppure rivolgersi a un rivenditore
autorizzato per ulteriori informazioni.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
WEEE
I prodotti elettrici vanno smaltiti separatamente dai rifiuti
domestici. Consegnarli ad un centro di riciclaggio, se
disponibile. Scrivere a enquiriesEurope@jardencs.com
per istruzioni sul riciclaggio e informazioni sulla direttiva
RAEE.
21
1/25/19 14:36
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met beperkt fysiek, zintuiglijk
of mentaal vermogen, of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij voldoende
begeleiding of instructies hebben
ontvangen over het veilige gebruik
van het apparaat en zij de eventuele
gevaren ervan begrijpen. Laat kinderen
niet met dit apparaat spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud mag alleen
door kinderen van 8 jaar of ouder (niet
jonger) worden uitgevoerd mits onder
toezicht van een volwassene. Houd het
apparaat en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Nooit een andere voetplaat gebruiken
dan de meegeleverde voetplaat.
De waterkoker niet verder vullen dan de
markering MAX. Water boven dit niveau
kan uit de schenktuit spatten als het
water kookt.
Indien het stroomsnoer is beschadigd,
dient dit door de fabrikant, zijn
onderhoudsbedrijf of gelijksoortige
erkende personen te worden vervangen
om gevaren te voorkomen.
• Dit apparaat geeft warmte af tijdens gebruik. Er
dienen afdoende maatregelen te worden getroffen
om het risico van brandwonden, brand of ander
persoonlijk letsel of beschadiging van eigendommen te
voorkomen door aanraking van de buitenkant van het
apparaat tijdens gebruik of afkoelen.
• Dit apparaat niet gebruiken voor een ander doel dan
het bestemde doel. Dit apparaat is uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor gebruik
buiten.
• Altijd zorgen dat uw handen droog zijn alvorens de
stekker in het stopcontact te steken of te verwijderen
of het apparaat aan te zetten.
22
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 22-23
NL
• Altijd zorgen dat het apparaat op een stabiel, stevig,
droog en plat oppervlak staat.
• Dit apparaat mag niet op of in de buurt van
oppervlakken worden geplaatst die heet kunnen
worden (zoals een fornuis).
• Het apparaat niet gebruiken als het is gevallen of
zichtbare beschadiging of lekkages vertoont.
• Na gebruik, alvorens het apparaat te reinigen, altijd
controleren of het apparaat is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd.
• Het apparaat altijd goed laten afkoelen voordat dit
wordt gereinigd of opgeborgen.
• Geen enkel deel van het apparaat of het stroomsnoer
onderdompelen in water of een andere vloeistof.
• Het stroomsnoer nooit over de rand van een werkblad
of aanrecht laten hangen, in aanraking laten komen
met hete oppervlakken, of in de knoop, vast of bekneld
laten raken.
• Het apparaat nooit onbeheerd achterlaten wanneer dit
in werking is.
• Let op dat er hete stoom uit de schenktuit of onder
het deksel vandaan kan komen, vooral bij het vullen
van de waterkoker. Open het deksel nooit als er water
wordt gekookt.
• Het apparaat niet zonder het filter gebruiken.
• Het apparaat nooit vullen zonder de kan van de
voetplaat te verwijderen.
• Het apparaat niet gebruiken als dit onvoldoende water
bevat voor juiste werking.
• Het apparaat niet laten droogkoken.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder het verpakkingsmateriaal en alle eventuele
stickers enz. van de waterkoker en zet het apparaat op
een stevig, veilig, droog en vlak oppervlak, uit de buurt
van de rand.
Steek de stekker in een geschikt stopcontact en zorg
dat het stroomsnoer niet over het werkblad hangt. Het
resterende deel van het stroomsnoer kan in de voetplaat
worden opgeborgen.
Neem de waterkoker van de voetplaat. Vul de kan tot het
maximum waterniveau.
Zet de kan op de voetplaat. Zet de waterkoker aan, kook
het water en gooi dit weg. Herhaal dit twee keer. Alle
eventuele resten die na fabricage zijn achtergebleven,
zijn nu verwijderd.
ONDERDELEN
1. 360 graden draaiende voetplaat met bergruimte voor
het snoer
2. Schenktuit
3. Deksel
4. Venster voor waterniveau
5. Verlichte aan/uit-knop
ALS DE WATERKOKER DROOGKOOKT
Als uw waterkoker onvoldoende water bevat, wordt
automatisch de ingebouwde veiligheidsvoorziening
geactiveerd en zal het apparaat uitschakelen om schade
te voorkomen. In dit geval doet u het volgende:
• Trek de stekker uit het stopcontact en laat de
waterkoker afkoelen. Als het apparaat voldoende is
afgekoeld, wordt de uitschakelfunctie automatisch
teruggezet.
• U kunt de waterkoker dan weer vullen en op normale
wijze gebruiken.
UW WATERKOKER GEBRUIKEN
1. Neem de kan van de voetplaat en vul deze met water,
hetzij via de schenktuit of via het geopende deksel.
Zorg dat de maximale vullijn niet wordt overschreden.
De kan moet echter voldoende water bevatten
(ongeveer 250 ml) om goed te kunnen werken (fig. 1).
2. Zet de waterkoker op zijn voetplaat om het
waterniveau te controleren (fig. 2).
3. Controleer voor de veiligheid altijd of het deksel goed
is gesloten en zet de waterkoker aan (fig. 3).
4. Als het water kookt, schakelt het apparaat
automatisch uit (fig. 4).
5. De waterkoker kan op ieder moment met de hand
worden uitgeschakeld (fig. 5).
REINIGEN
Geen enkel deel van het apparaat of het stroomsnoer
onderdompelen in water of een andere vloeistof.
1. Trek de stekker van de waterkoker uit het stopcontact
en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u dit
gaat reinigen of ontkalken.
2. Neem de buitenkant af met een vochtige doek en
droog alle oppervlakken grondig met een zachte,
droge doek. Gebruik geen schuursponsjes of
agressieve/schurende reinigingsmiddelen.
3. Uw waterkoker dient regelmatig te worden ontkalkt
om efficiënt te blijven werken. Gebruik een
ontkalkingsmiddel en volg de instructies van de
fabrikant nauwkeurig op.
HET FILTER REINIGEN
• Trek de stekker van de waterkoker uit het stopcontact
en laat het apparaat volledig afkoelen.
• Open het deksel en verwijder het filter, dat achter de
schenktuit is aangebracht (fig. 6).
• Spoel het filter af onder de kraan en borstel dit
voorzichtig met een zachte borstel (fig. 7).
• In gebieden met hard water moet het apparaat
wellicht worden ontkalkt. Gebruik hiervoor een
geschikt ontkalkingsmiddel en volg de instructies van
de fabrikant nauwkeurig op.
• Het filter kan in de vaatwasmachine worden gereinigd.
• Breng het filter weer in de waterkoker aan.
23
1/25/19 14:36
NL
GARANTIE
Bewaar uw aankoopbewijs, voor het geval u aanspraak
wilt maken op deze garantie.
Op dit apparaat wordt garantie gegeven voor 2 jaar vanaf
de aankoopdatum, zoals beschreven in dit document.
In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat
gedurende deze garantieperiode niet meer functioneert
als gevolg van een ontwerp- of fabricagefout, kunt u het
terugbrengen naar de winkel waar u het hebt gekocht,
samen met uw aankoopbewijs en een kopie van deze
garantie.
De rechten en baten van deze garantie vormen een
aanvulling op uw wettelijke rechten, die niet door deze
garantie worden beïnvloed. Alleen Jarden Consumer
Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) behoudt het
recht deze voorwaarden te wijzigen.
JCS (Europe) verplicht zich binnen de garantieperiode
het apparaat of een onderdeel van het apparaat dat
niet goed werkt gratis te repareren of te vervangen, op
voorwaarde dat:
• u de winkel of JCS (Europe) direct op de hoogte
brengt van het probleem; en dat
• het apparaat niet op welke manier dan ook is
aangepast of te lijden heeft gehad van schade,
verkeerd gebruik, misbruik, reparatie of aanpassing
door een persoon die daartoe niet is gemachtigd door
JCS (Europe).
Storingen die optreden als gevolg van onjuist gebruik,
schade, misbruik, gebruik met het verkeerde voltage,
natuurrampen, gebeurtenissen die buiten de macht van
JCS (Europe) vallen, reparatie door een persoon die
daartoe niet is gemachtigd door JCS (Europe) of het niet
opvolgen van de gebruiksinstructies, vallen niet onder
deze garantie. Bovendien valt normale slijtage, inclusief
maar niet beperkt tot lichte verkleuring en krassen, niet
onder deze garantie.
De rechten onder deze garantie zijn alleen van
toepassing op de oorspronkelijke koper en kunnen
niet worden uitgebreid naar commercieel of algemeen
gebruik.
Als uw apparaat onder een landspecifieke garantie valt,
raadpleegt u de voorwaarden van die garantie in plaats
van deze garantie, of neemt u contact op met uw lokale
erkende dealer voor meer informatie.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
24
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 24-25
DK
WEEE
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het
huishoudelijk afval worden gegooid. Maak indien mogelijk
gebruik van recyclemogelijkheden. E-mail ons op
enquiriesEurope@jardencs.com voor meer recycling- en
WEEE-informatie.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS OMHYGGELIGT, OG OPBEVAR DEM TIL
FREMTIDIG BRUG
Dette apparat må anvendes af børn på
8 år og derover samt af personer med
fysiske, sansemæssige eller mentale
handicap eller manglende erfaring og
viden, såfremt vedkommende er under
opsyn eller har modtaget anvisninger
i forsvarlig brug af apparatet, og
vedkommende forstår farerne i
forbindelse med brugen. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn, med mindre de er over 8 år
og under opsyn. Hold apparatet og
ledningen uden for rækkevidde af børn
under 8 år. Hold apparatet og ledningen
uden for rækkevidde af børn under 8 år.
Brug aldrig en anden fod end den
medfølgende.
Fyld aldrig apparatet over MAX-mærket.
Hvis kedlen overfyldes, er der risiko for,
at der sprøjter kogende vand ud.
Hvis den monterede ledning er
beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, dennes serviceagent eller
en lignende kvalificeret person for at
undgå sikkerhedsfarer.
• Undlad at bruge apparatet, hvis det er blevet tabt, eller
hvis det bærer synlige tegn på skader eller lækager.
• Sørg for, at apparatet er slukket, og at stikket er trukket
ud af stikkontakten, inden apparatet rengøres.
• Lad altid apparatet køle ned inden rengøring eller
opbevaring.
• Nedsænk aldrig nogen del af apparatet eller ledningen
og stikket i vand eller nogen anden væske.
• Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af et bord,
komme i kontakt med varme overflader, slå knuder
eller komme i klemme.
• Lad aldrig apparatet være uden opsyn, når det er i
brug.
• Pas på dampen fra tuden eller låget – især under
påfyldning. Åbn aldrig låget, mens vandet koges.
• Brug aldrig apparatet uden filteret monteret.
• Fyld aldrig apparatet, mens det står på foden.
• Brug aldrig apparatet, uden at der er tilstrækkeligt med
vand i det.
• Undgå tørkogning med apparatet.
DELE
1. Strømførende fod, der kan roteres 360°, med
indbygget opbevaringsrum til ledning
2. Tud
3. Låg
4. Vindue til kontrol af vandniveau
5. Afbryderkontakt med lys
• Dette apparat bliver varmt under brug. Du skal tage
rimelige forholdsregler for at undgå forbrændinger,
skoldning, brand og andre person- eller tingsskader
som følge af berøring af ydersiden under brug eller
afkøling.
• Brug aldrig dette apparat til andet, end det er beregnet
til. Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug.
Brug ikke apparatet uden døre.
• Sørg altid for, at dine hænder er tørre, inden du rører
ved stikket eller tænder for apparatet.
• Brug altid apparatet på en stabil, fast, tør og plan
overflade.
• Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af
potentielt varme overflader (f.eks. kogeplader).
25
1/25/19 14:36
DK
INDEN APPARATET TAGES I BRUG
Fjern al emballage og evt. mærkater fra kedlen, og stil
den på en stabil, fast, tør og plan bordoverflade – dog
ikke for tæt på kanten.
Sæt strømstikket i en stikkontakt, og sørg for, at
ledningen ikke hænger ud over bordet. Overskydende
ledning kan gemmes under foden.
Tag kedlen af foden. Fyld den op til MAX-mærket.
Stil kedlen på foden igen. Tænd for kedlen, lad den koge
vandet, og hæld vandet ud. Gentag dette to gange.
Derved fjernes evt. restmateriale fra produktionen.
SÅDAN BRUGES KEDLEN
1. Tag kedlen af foden, og fyld den op med vand –
enten gennem tuden eller ved at åbne låget først.
Undgå at overfylde kedlen, og sørg altid for, at der
er tilstrækkeligt vand i kedlen (ca. 250 ml), så den
fungerer korrekt (figur 1).
2. Kontrollér niveauet, mens kedlen står på foden (figur 2).
3. Sørg for, at låget er lukket korrekt for at sikre
forsvarlig brug, og tænd dernæst kedlen (figur 3).
4. Når vandet koger, slukkes kedlen automatisk (figur 4).
5. Du kan også til enhver tid slukke kedlen manuelt
(figur 5).
HVIS KEDLEN KOGER TØR
Hvis kedlen bruges uden den tilstrækkelige mængde
vand, vil en indbygget sikkerhedsanordning automatisk
slukke kedlen for at forhindre skader. Hvis dette sker:
• Træk kedlens stik ud af stikkontakten, og lad kedlen
køle ned. Når kedlen er kølet tilstrækkeligt ned, vil
sikkerhedsanordningen blive nulstillet.
• Når sikkerhedsanordningen er nulstillet, kan du
fylde kedlen med koldt vand igen og bruge den på
almindelig vis.
DK
RENGØRING
Nedsænk aldrig nogen del af apparatet eller ledningen og
stikket i vand eller nogen anden væske.
1. Træk kedlens stik ud af stikkontakten, og lad kedlen
køle helt ned, inden du begynder at rengøre eller
afkalke den.
2. Rengør ydersiden af kedlen med en fugtig klud, og
polér efter med en blød, tør klud. Brug ikke ståluld
eller skrappe/slibende rengøringsmidler.
3. Afkalk kedlen jævnligt, så den fortsat fungerer
optimalt. Brug et afkalkningsmiddel, og følg
producentens anvisninger nøje.
SÅDAN RENGØRES FILTERET
• Træk kedlens stik ud af stikkontakten, og lad kedlen
køle helt ned.
• Åbn låget, og tag filteret bag tuden ud (figur 6).
• Skyl filteret under vandhanen, og børst det af med en
blød børste (figur 7).
• I områder med hårdt vand kan det være nødvendigt
at afkalke filteret med et afkalkningsmiddel. Brug et
afkalkningsmiddel, og følg producentens anvisninger
nøje.
• Filteret kan tåle at komme i opvaskemaskinen.
• Sæt filteret på plads i kedlen igen.
GARANTI
Gem venligst din kvittering, da den skal fremvises
ved fremsættelse af eventuelle krav i forbindelse med
garantien.
Dette udstyr er omfattet af garantien i to år efter købet,
sådan som det er beskrevet i dette dokument. Hvis
udstyret i løbet af denne garantiperiode mod forventning
skulle holde op med at fungere på grund af design- eller
produktionsfejl, skal du returnere det til købsstedet
sammen med købskvitteringen og en kopi af dette
garantibevis. Rettighederne og fordelene ifølge denne
garanti er et supplement til dine lovbestemte rettigheder,
som ikke bliver påvirket af denne garanti.
Kun Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS
(Europe)”) har ret til at ændre disse betingelser.
I garantiperioden varetager JCS (Europe) at reparere
eller udskifte udstyret eller enhver del af udstyret, som
ikke fungerer korrekt, uden krav om betaling, forudsat at:
• du straks underretter købsstedet eller JCS (Europe)
om problemet og
• udstyret ikke er blevet ændret på nogen måde
eller udsat for beskadigelse, forkert brug, misbrug,
reparation eller ændringer, der er foretaget af en
person, der ikke er autoriseret af JCS (Europe).
Fejl, der opstår på grund af forkert brug, beskadigelse,
misbrug, anvendelse af forkert spænding,
naturfænomener, hændelser uden for JCS (Europe)s
kontrol, reparation eller ændringer, der er foretaget af
en person, der ikke er autoriseret af JCS (Europe), eller
manglende overholdelse af brugsanvisningerne er ikke
dækket af garantien.
Derudover dækkes normalt slid, herunder men ikke
begrænset til mindre misfarvning eller ridser, ikke af
denne garanti.
Rettighederne ifølge denne garanti gælder kun for den
oprindelige køber og omfatter ikke kommerciel eller
kommunal anvendelse.
Hvis dit udstyr er omfattet af en garanti eller et
garantibevis, der kun gælder for det pågældende land,
skal du referere til vilkårene og betingelserne for en
sådan garanti/et sådant garantibevis i stedet for denne
garanti eller kontakte din lokale forhandler for at få flere
oplysninger.
WEEE
Brugte elektriske produkter må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet. Benyt venligst en
genbrugsordning, hvis en sådan findes. Send en e-mail til
os på enquiriesEurope@jardencs.com for at få yderligere
oplysninger om genbrug og WEEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
26
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 26-27
27
1/25/19 14:36
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FRAMTIDIG
REFERANSE
Dette produktet kan brukes av barn
fra 8 år og oppover og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring
og kunnskap hvis de er under tilsyn
eller er gitt instruksjoner om bruk på en
trygg måte og forstår farene involvert.
Barn skal ikke leke med produktet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
foretas av barn som er under 8 år eller
uten tilsyn. Hold produktet og ledningen
utenfor rekkevidden til barn under 8 år.
Bruk aldri annen strømsokkel enn den
som medfølger.
Fyll aldri apparatet over MAX-merket.
Hvis vannkokeren er overfylt, kan
kokende vann sprute ut.
Hvis tilførselsslangen er skadet må
den erstattes av produsenten, en
servicetekniker eller lignende kvalifisert
person for å unngå skade.
• Dette apparatet genererer varme under bruk. Det må
tas tilstrekkelig forholdsregler for å forebygge risikoen
for forbrenninger, skåldinger, brann eller andre skader
på personer eller eiendom forårsaket ved at utsiden
berøres under bruk eller under avkjøling av apparatet.
• Bruk aldri dette apparatet til noe annet enn tiltenkt
bruk. Dette apparatet er kun for husholdningsbruk. Ikke
bruk apparatet utendørs.
• Sørg alltid for at hendene er tørre før du tar i
strømkontakten eller slår på apparatet.
• Bruk alltid apparatet på en stabil, sikker, tørr og jevn
overflate.
• Dette apparatet må ikke plasseres på eller i nærheten
av varme overflater (som f.eks. en gass- eller elektrisk
komfyr).
• Ikke bruk apparatet hvis det har falt i gulvet, hvis det
har synlige tegn på skader eller hvis det lekker.
• Sørg for at apparatet er slått av og frakoblet
strømnettet etter bruk, før rengjøring.
• La alltid apparatet bli kaldt før rengjøring eller
oppbevaring.
28
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 28-29
NO
• Dypp aldri noen del av apparatet eller strømkabelen i
vann eller annen væske.
• Aldri la strømledningen henge over kanten av en
benkeplate, berøre varme overflater eller få knute, bli
sittende fast eller komme i klem.
• Ikke la apparatet være uten oppsyn når det er i bruk.
• Vær oppmerksom på damp fra tuten eller lokket
spesielt under påfylling. Åpne aldri lokket under
oppkoking.
• Bruk aldri apparatet uten at filteret er montert.
• Ikke fyll opp apparatet når det er plassert på
strømsokkelen.
• Ikke bruk apparatet uten tilstrekkelig vann for riktig
bruk.
• La aldri vannkokeren koke tørr.
DELER
1. 360° roterende strømsokkel med
ledningsoppbevaring.
2. Tut
3. Lokk
4. Vannstandsvindu
5. Belyst av/på-bryter
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Fjern eventuell emballasje og kampanjemateriell fra
vannkokeren og plasser den på en stabil, sikker, tørr og
jevn overflate unna kanten.
Koble strømkontakten til et passende strømuttak og
sørg for at strømledningen ikke henger over kanten på
arbeidsflaten. Overflødig strømledning kan oppbevares i
strømsokkelen.
Fjern vannkokeren fra strømsokkelen. Fyll den opp til
maksimum-merket.
Plasser vannkokeren tilbake på strømsokkelen. Slå
vannkokeren på, la vannet koke opp og hell deretter ut
vannet. Gjenta to ganger. Dette fjerner eventuelle rester
fra produksjonsprosessen.
SLIK BRUKER DU VANNKOKEREN
1. Fjern vannkokeren fra strømsokkelen og fyll den
opp med vann enten gjennom tuten eller ved å åpne
lokket. Ikke overfyll vannkokeren og sørg alltid for at
det er tilstrekkelig med vann i vannkokeren (omtrent
250 ml) slik at den fungerer riktig (figur 1).
2. Sjekk vannstanden når vannkokeren står på
strømsokkelen (figur 2).
3. Sørg for at lokket er lukket riktig for å sikre trygg
funksjon, og slå deretter vannkokeren på. (figur 3).
4. Når vannet når kokepunktet slås vannkokeren av
automatisk (figur 4).
5. Du kan også når som helst slå av vannkokeren
manuelt (figur 5).
RENGJØRING
Dypp aldri noen del av apparatet eller strømkabelen i
vann eller annen væske.
1. Koble vannkokeren fra strømnettet og la den kjøle helt
ned før rengjøring eller avkalking.
2. Rengjør den ytre overflaten av vannkokeren med
en fuktig klut og poler deretter med en myk tørr
klut. Ikke bruk stålullputer eller sterke/slipende
rengjøringsmidler.
3. Avkalk vannkokeren jevnlig for å opprettholde effektiv
funksjon. Bruk et avkalkingsprodukt i henhold til
produsentens anvisninger.
RENGJØRING AV FILTERET
• Koble vannkokeren fra strømnettet og la den kjøle
helt ned.
• Åpne lokket og fjern filteret bak tuten (figur 6).
• Skyll filteret under en vannkran mens du børster det
med en myk børste (figur 7).
• I områder med hardt vann kan det være nødvendig
å avkalke filteret ved hjelp av et avkalkingsprodukt.
Bruk et avkalkingsprodukt og følg produsentens
anvisninger nøye.
• Filteret kan trygt vaskes i oppvaskmaskin.
• Sett filteret tilbake i vannkokeren.
HVIS VANNKOKEREN KOKER TØRR
En innebygget sikkerhetsanordning slår av vannkokeren
for å forhindre skade hvis den brukes med for lite vann.
Hvis det skulle skje:
• Ta ut strømkontakten og la vannkokeren avkjøles.
Når vannkokeren er tilstrekkelig avkjølt vil
sikkerhetsanordningen nullstille seg selv.
• Når sikkerhetsanordningen er nullstilt fyller du opp
vannkokeren med kaldt vann og bruker den som
normalt.
29
1/25/19 14:36
NO
GARANTI
Ta vare på kvitteringen da den kreves ved eventuelle
garantikrav.
Dette apparatet har en garanti på to år etter kjøpsdato,
som beskrevet i dette dokumentet.
Om apparatet slutter å fungere i løpet av garantiperioden
på grunn av en design- eller produksjonsfeil, ta apparatet
tilbake til kjøpsstedet sammen med kvitteringen og en
kopi av denne garantien.
Rettighetene og fordelene under denne garantien er i
tillegg til dine lovfestede rettigheter, som ikke påvirkes av
denne garantien.
Det er bare Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
(“JCS (Europe)”) som har rett til å endre disse vilkårene.
JCS (Europe) påtar seg, i garantiperioden, å reparere
eller erstatte apparatet eller noen del av apparatet som
ikke fungerer som det skal, kostnadsfritt, gitt at:
• du raskt gir beskjed til kjøpsstedet eller JCS (Europe)
om problemet, og
• apparatet ikke har blitt endret på noen måte eller
utsatt for skade, feil bruk, misbruk, reparasjoner
eller ombygging utført av noen andre enn personer
autorisert av JCS (Europe).
Feil som inntreffer på grunn av feil bruk, skade, misbruk,
bruk med feil spenning, naturulykker, hendelser utenfor
JCS (Europe) sin kontroll, reparasjoner eller ombygging
utført av noen andre enn personer autorisert av JCS
(Europe) eller unnlatelse å følge bruksinstruksjonene,
dekkes ikke av denne garantien.
I tillegg dekkes ikke normal slitasje, inkludert, men ikke
begrenset til, mindre misfarging og skraper, av denne
garantien.
Rettighetene under denne garantien skal kun gjelde
for den opprinnelige kjøperen, og skal ikke utvides til
kommersielt eller offentlig bruk.
Hvis apparatet ditt inkluderer et landsspesifikt garantiark,
se vilkårene i en slik garanti i stedet for denne garantien,
eller ta kontakt med din lokale autoriserte forhandler for
mer informasjon.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
30
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 30-31
FI
WEEE
Elektriske produkter skal ikke avhendes sammen
med husholdningsavfall. Lever elektriske produkter
ved egnede anlegg. Send oss en e-post på
enquiriesEurope@jardencs.com for mer informasjon om
resirkulering og WEEE.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
LUE TARKOIN JA PIDÄ TALLESSA
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset,
fyysisesti tai henkisesti vammaiset,
aistivammaiset ja riittävää kokemusta
tai tietämystä vailla olevat saavat
käyttää laitetta, jos heitä on ohjattu
tai opastettu laitteen turvallisessa
käytössä ja jos he ymmärtävät sen
käyttöön liittyvät riskit. Laitetta ei ole
tarkoitettu lasten leikkikaluksi. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta,
elleivät he ole yli kahdeksanvuotiaita
ja aikuisen valvonnassa. Pidä laite ja
sen virtajohto alle kahdeksanvuotiaiden
lasten ulottumattomissa.
Laitteessa saa käyttää vain sen mukana
toimitettua alustaa.
Laitetta ei saa koskaan täyttää MAXmerkin yläpuolelle. Jos keittimessä on
liikaa vettä, kiehuessa sitä voi valua
keittimestä ulos.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se
on turvallisuussyistä vaihdettava
valmistajan, valtuutetun
huoltoedustajan tai muun pätevän
henkilön toimesta.
• Laite tuottaa käytettäessä lämpöä. Laitteen käytön tai
jäähdyttämisen aikana sen ulkopinnan koskettamisesta
johtuvien palovammojen, kuuman nesteen tai
höyryn aiheuttamien palovammojen, palovaaran,
henkilövammojen ja materiaalivaurioiden välttämiseksi
on noudatettava riittävää varovaisuutta.
• Laitetta saa käyttää vain sen aiottuun
käyttötarkoitukseen. Laite on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön. Laitetta ei ole tarkoitettu
ulkokäyttöön.
• Varmista aina, että kätesi ovat kuivat, ennen kuin
käsittelet pistoketta tai kytket laitteeseen virtaa.
• Laitteen on käytön aikana oltava vakaalla, kuivalla ja
tasaisella alustalla.
• Laitetta ei saa laittaa kuumille pinnoille (kuten kaasutai sähköhellalle) tai sellaisten läheisyyteen.
• Laitetta ei saa käyttää, jos se on päässyt putoamaan,
jos siinä näkyy vaurioita tai jos se vuotaa.
• Katkaise laitteesta käytön jälkeen virta ja irrota
virtajohdon pistoke pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista.
• Anna laitteen jäähtyä aina, ennen kuin puhdistat
laitetta tai laitat sitä säilytykseen.
• Älä koskaan kasta laitetta tai sen virtajohtoa ja
pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä koskaan anna laitteen virtajohdon roikkua
pöydän reunan yli, koskettaa kuumaa pintaa, päästä
takertumaan tai joutua solmulle tai puristuksiin.
• Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se on
käytössä.
• Varo nokasta tai kannesta tulevaa höyryä erityisesti
uudelleentäytön aikana. Älä koskaan avaa kantta
kiehutuksen aikana.
• Laitetta ei saa käyttää ilman suodatinta.
• Älä koskaan kaada vettä laitteeseen, kun se on
alustallaan.
• Älä käytä laitetta, jos siinä ei ole riittävää määrää vettä.
• Älä päästä laitetta kiehumaan tyhjiin.
OSAT
1. Virtajohdon säilytyspaikan sisältävä 360 astetta
kääntyvä alusta
2. Nokka
3. Kansi
4. Vedentason tarkistusikkuna
5. Valaistu painokytkin
31
1/25/19 14:36
FI
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Poista pakkaus- ja mainosmateriaalit vedenkeittimestä.
Aseta keitin vakaalle, kuivalle ja tasaiselle työtasolle
loitolle tason reunasta.
Kytke virtajohdon pistoke pistorasiaan. Älä jätä virtajohtoa
roikkumaan työtason reunan yli. Jos virtajohto on liian
pitkä, sitä voi keriä alustan sisään.
Poista keitin alustalta. Kaada keittimeen vettä ylimpään
täyttörajaan asti.
Aseta keitin takaisin alustalle. Kytke keittimeen
virta, anna veden kiehua ja kaada se sitten pois.
Toista toimenpide kahdesti. Tämä poistaa keittimeen
valmistuksen yhteydessä jääneet jäämät.
VEDENKEITTIMEN KÄYTTÖ
1. Poista keitin alustalta. Kaada keittimeen vettä
joko nokan tai avoimen kannen kautta. Älä kaada
keittimeen liikaa vettä. Muista kuitenkin varmistaa
aina, että keittimessä on tarpeeksi vettä (noin 250 ml),
jotta keitin toimisi asianmukaisesti (kuva 1).
2. Tarkista veden määrä keitin alustallaan (kuva 2).
3. Varmista turvallisuuden nimissä, että kansi on suljettu
tiukasti, ja kytke keittimeen virta (kuva 3).
4. Kun vesi saavuttaa kiehumispisteen, vedenkeittimestä
katkeaa automaattisesti virta (kuva 4).
5. Vedenkeittimestä voi myös katkaista virran
manuaalisesti missä vaiheessa tahansa (kuva 5).
JOS VEDENKEITIN PÄÄSEE KIEHUMAAN TYHJIIN
Jos keittimeen kytketään virta, kun vettä on liian
vähän, laitteen sisäinen turvamekanismi katkaisee siitä
automaattisesti virran vaurioiden välttämiseksi. Jos näin
pääsee käymään:
• Irrota vedenkeittimen pistoke pistorasiasta ja anna
keittimen jäähtyä. Kun keitin on jäähtynyt riittävästi,
turvamekanismi poistuu itsekseen käytöstä.
• Kun turvamekanismi on poistunut käytöstä, voit
kaataa keittimeen kylmää vettä ja käyttää keitintä
tavalliseen tapaan.
32
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 32-33
FI
PUHDISTAMINEN
Älä koskaan kasta laitetta tai sen virtajohtoa ja pistoketta
veteen tai muuhun nesteeseen.
1. Irrota vedenkeittimen pistoke pistorasiasta ja anna
keittimen jäähtyä täysin, ennen kuin puhdistat sitä tai
suoritat kalkinpoistoa.
2. Puhdista keittimen ulkopinta kostealla rätillä ja kiillota
sen jälkeen pehmeällä kuivalla liinalla. Älä käytä
puhdistuksessa teräsvillaa äläkä kovia tai hankaavia
puhdistusaineita.
3. Puhdista vedenkeitin säännöllisesti kalkista. Näin
sen toimintateho ei pääse heikkenemään. Käytä
kalkinpoistoainetta valmistajan antamien ohjeiden
mukaisesti.
SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
• Irrota vedenkeittimen pistoke pistorasiasta ja anna
keittimen jäähtyä täysin.
• Avaa kansi ja irrota suodatin keittimen nokan takaa
(kuva 6).
• Huuhtele suodatin juoksevan hanan alla ja harjaa
suodatinta samalla pehmeällä harjalla (kuva 7).
• Jos juomavesi on kovaa asuinalueellasi,
suodattimesta voi olla tarve poistaa kalkki
kalkinpoistoainetta käyttämällä. Käytä
kalkinpoistoainetta valmistajan antamien ohjeiden
mukaisesti.
• Suodattimen voi pestä astianpesukoneessa.
• Kiinnitä suodatin takaisin vedenkeittimeen.
TAKKUU
Säilytä tämä kuitti, sillä se on edellytys tämän takuun
alaisille reklamaatioille.
Tälle laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu ostopäivästä
tässä asiakirjassa kuvatulla tavalla.
On epätodennäköistä, että laite lakkaa toimimasta
suunnittelu- tai valmistusvirheen takia, mutta jos niin käy,
vie laite takaisin ostopaikkaan ja ota mukaan kassakuitti
ja tämä takuu.
Tämän takuun alaiset oikeudet ja edut ovat lisä
lakisääteisiin oikeuksiin, joihin tämä takuu ei vaikuta.
Ainoastaan Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
(”JCS (Europe)”) saa muuttaa näitä ehtoja. JCS (Europe)
korjaa tai vaihtaa takuuaikana veloituksetta laitteen tai
laitteen minkä tahansa osan, joka ei toimi oikein, mikäli:
• ongelmasta ilmoitetaan välittömästi ostopaikkaan tai
JCS (Europe) -yhtiölle
• laitetta ei ole muutettu millään tavalla eikä se ole
vaurioitunut, sitä ei ole käytetty virheellisesti tai väärin
eikä sitä ole korjannut tai muuttanut muu kuin JCS
(Europe) -yhtiön valtuuttama henkilö.
Tämä takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat virheellisestä
käytöstä, vaurioista,
väärinkäytöstä, käytöstä väärällä jännitteellä,
luonnonmullistuksista, tapahtumista, joihin JCS (Europe)
ei voi vaikuttaa, muiden kuin JCS (Europe) -yhtiön
valtuuttamien henkilöiden tekemästä korjauksesta tai
muutoksesta tai siitä, että käyttöohjeita ei ole noudatettu.
Lisäksi tämä takuu ei kata normaalia kulumista, kuten
pieniä värimuutoksia ja naarmuja. Tämän takuun alaiset
oikeudet koskevat vain alkuperäistä ostajaa, eivätkä
oikeudet koske kaupallista käyttöä tai yhteisökäyttöä.
Jos laitteen mukana tuli maakohtainen takuulappu,
kyseisen takuun ehdot ovat voimassa tämän takuun
sijaan. Voit myös pyytää lisätietoja paikalliselta
jälleenmyyjältä..
WEEE
Käytöstä poistettavia elektroniikkalaitteita ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Kierrätä mahdollisuuksien
mukaan. Kirjoittamalla sähköpostiosoitteeseemme
enquiriesEurope@jardencs.com saat lisätietoja
kierrätyksestä ja elektroniikkalaiteromusta.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
33
1/25/19 14:36
SE
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA OCH SPARA DEM OM DU BEHÖVER
LÄSA DEM IGEN
Denna apparat kan användas av barn
från 8 års ålder och av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet eller brist på erfarenhet och
kunskap om de har fått handledning
eller anvisningar om hur apparaten
används på ett säkert sätt och förstår
riskerna som är involverade. Barn får
inte leka med denna apparat. Rengöring
och användarunderhåll får endast
utföras av barn om de är minst 8 år
gamla och övervakas av en vuxen.
Förvara apparaten och dess sladd utom
räckhåll för barn under 8 år.
Använd endast den medföljande
kontaktplattan.
Fyll aldrig på apparaten mer än till
MAX-markeringen. Om vattenkokaren
överfylls kan kokande vatten spruta ut.
Om nätsladden skadas måste den bytas
ut av tillverkaren, dennes serviceombud
eller en person med liknande
kvalifikationer för att undvika risker.
• Denna apparat producerar värme under användning.
Tillräcklig försiktighet måste iakttas för att förhindra
risken för brännskador, skållningsskador, bränder eller
andra skador på personer eller egendom som orsakas
av att apparatens utsida vidrörs medan den är i bruk
eller håller på att svalna.
• Använd aldrig denna apparat till någonting annat än
det som den är avsedd för. Denna apparat är endast
avsedd för hushållsanvändning. Apparaten får inte
användas utomhus.
• Se alltid till att dina händer är torra innan du hanterar
stickkontakten eller slår på apparaten.
• Använd alltid apparaten på ett stabilt, säkert, torrt och
jämnt underlag.
• Apparaten får inte placeras på eller i närheten av
underlag som kan vara varma (t.ex. häll/platta på en
gas- eller elspis).
34
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 34-35
SE
• Doppa aldrig någon del av apparaten eller nätsladden
och kontakten i vatten eller någon annan vätska.
• Låt aldrig nätsladden hänga över kanten på en
arbetsbänk, vidröra varma underlag eller bli snodd,
fastna eller bli klämd.
• Använd inte apparaten om den har blivit tappad, om
det finns synliga tecken på skador eller om den läcker.
• Se till att apparaten är avstängd och att sladden
är utdragen ur eluttaget efter användning och före
rengöring.
• Låt alltid apparaten svalna före rengöring eller
förvaring.
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt medan den är
i bruk.
• Se upp med ånga som kommer ut ut pipen eller
locket, särskilt under påfyllning. Öppna aldrig locket
under kokning.
• Använd aldrig apparaten utan filter.
• Fyll aldrig apparaten medan den står på
kontaktplattan.
• Använd aldrig apparaten om den innehåller för litet
vatten för att kunna fungera på rätt sätt.
• Låt aldrig apparaten torrkoka.
DELAR
1. 360° vridbar kontaktplatta med sladdförvaring
2. Pip
3. Lock
4. Vattennivåfönster
5. Belyst på/av-väljare
FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Avlägsna emballage och reklammaterial från
vattenkokaren och ställ den på en stabil, säker, torr och
jämn arbetsyta på avstånd från kanten.
Anslut kontakten till ett lämpligt eluttag och se till att
nätsladden inte hänger ned från arbetsytan. Om sladden
är för lång kan den förvaras i kontaktplattan.
Ta av vattenkokaren från kontaktplattan. Fyll den upp till
max-markeringen.
Ställ tillbaka vattenkokaren på kontaktplattan. Sätt på
vattenkokaren, låt vattnet koka upp och häll sedan ut det.
Upprepa två gånger. Detta avlägsnar eventuella rester
från tillverkningsprocessen.
ANVÄNDA VATTENKOKAREN
1. Ta av vattenkokaren från kontaktplattan och fyll
den med vatten, antingen via pipen eller genom det
öppnade locket. Undvik att överfylla vattenkokaren
och se alltid till att det finns tillräckligt med vatten i
den (cirka 250 ml) för att den ska fungera på rätt sätt
(bild 1).
2. Kontrollera nivån med vattenkokaren stående på
kontaktplattan (bild 2).
3. Kontrollera att locket är riktigt stängt för att säkerställa
säker drift och sätt på vattenkokaren (bild 3).
4. När vattnet når kokpunkten stängs vattenkokaren av
automatiskt (bild 4).
5. Du kan även stänga av vattenkokaren manuellt när
som helst (bild 5).
RENGÖRING
Doppa aldrig någon del av apparaten eller nätsladden
och kontakten i vatten eller någon annan vätska.
1. Dra ut kontakten ur eluttaget och låt vattenkokaren
svalna helt innan du rengör eller avkalkar den.
2. Rengör vattenkokaren utvändigt med en fuktig duk
och polera sedan med en mjuk torr duk. Använd inte
stålull eller skarpa/repande rengöringsmedel.
3. Avkalka vattenkokaren regelbundet så att den kan
fungera effektivt. Använd en avkalkningsprodukt och
följ tillverkarens anvisningar noga.
RENGÖRA FILTRET
• Dra ut kontakten ur eluttaget och låt vattenkokaren
svalna helt.
• Öppna locket och ta ut filtret från dess plats bakom
pipen (bild 6).
• Skölj filtret under kranen samtidigt som du borstar det
med en mjuk borste (bild 7).
• I områden med hårt vatten kan man behöva
avkalka filtret med ett avkalkningsmedel. Använd en
avkalkningsprodukt och följ tillverkarens anvisningar
noga.
• Filtret kan diskas i diskmaskin.
• Sätt tillbaka filtret i vattenkokaren.
OM VATTENKOKAREN TORRKOKAR
Om vattenkokaren används med för litet vatten stängs
den av automatiskt med en inbyggd säkerhetsfunktion för
att förhindra skador. Om detta skulle hända:
• Dra ut nätsladden till vattenkokaren och låt den
svalna. När vattenkokaren har svalnat tillräckligt
återställs säkerhetsfunktionen av sig själv.
• Så snart säkerhetsfunktionen är återställd fyller du
vattenkokaren med kallt vatten och använder den
som vanligt.
35
1/25/19 14:36
SE
GARANTI
Behåll ditt kvitto eftersom detta krävs vid eventuella
reklamationer inom ramen för den här garantin.
Den här apparaten omfattas av 2 års garanti efter ditt
köp, i enlighet med beskrivningen i detta dokument.
Om apparaten under denna garantiperiod mot förmodan
skulle upphöra att fungera p.g.a. ett konstruktions- eller
tillverkningsfel ska du ta tillbaka den till inköpsstället
tillsammans med kassakvittot och ett exemplar av denna
garanti.
Dina rättigheter och förmåner inom ramen för den här
garantin är tillägg till dina stadgade rättigheter, vilka inte
påverkas av den här garantin. Endast Jarden Consumer
Solutions (Europe) Limited (”JCS (Europe)”) har rätt att
ändra dessa villkor.
JCS (Europe) åtar sig att inom garantiperioden
kostnadsfritt reparera eller ersätta apparaten, eller någon
del av apparaten som inte fungerar som den ska, under
förutsättning att:
• du utan dröjsmål underrättar inköpsstället eller JCS
(Europe) om problemet, samt
• att apparaten inte på något sätt har ändrats eller
utsatts för skada, felaktig användning, åverkan,
reparation eller ändring utförd av en person som inte
är auktoriserad av JCS (Europe).
Fel som uppstår till följd av felaktig användning, skada,
åverkan, användning med fel spänning, force majeure,
händelser som JCS (Europe) inte har kontroll över,
reparation eller ändring utförd av en person som inte är
auktoriserad av JCS (Europe) eller underlåtenhet att följa
bruksanvisningen omfattas inte av denna garanti.
Vidare, så omfattas inte normalt slitage inklusive, men ej
begränsat till, smärre missfärgning och repor av den här
garantin. Rättigheterna inom ramen för den här garantin
gäller endast den som ursprungligen köpte apparaten
och inbegriper inte kommersiellt eller kollektivt bruk.
Om din apparat har en garanti som är specifik för ditt
land, se villkoren för denna i stället för den här garantin,
eller kontakta din lokala, auktoriserade återförsäljare för
mer information..
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
36
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 36-37
CZ
WEEE
Kasserade elektriska produkter ska inte slängas
tillsammans med hushållsavfall. Återvinning ska
ske på avsedd plats. Kontakta oss per e-post på
enquiriesEurope@jardencs.com för mer information om
återvinning och om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
Toto zařízení mohou používat děti od
8 let, osoby s tělesným, senzorickým
a mentálním hendikepem a nezkušení
uživatelé za předpokladu, že budou pod
dohledem nebo poučeni o bezpečném
použití zařízení a rizicích souvisejících
s jeho používáním, a tomuto poučení
porozumí. Děti si nesmí se zařízením
hrát. Čistění a údržbu zařízení smí
provádět pouze děti starší 8 let, a to
pouze pod dohledem. Zařízení i napájecí
kabel uchovávejte mimo dosah dětí
mladších 8 let.
Používejte vždy pouze tu napájecí
základnu, která byla dodána s tímto
zařízením.
Zařízení nikdy nenaplňujte nad značku
MAX. Pokud konvici přeplníte, vařící
voda může přetékat.
Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné,
aby jeho výměnu provedl výrobce,
jeho servisní zástupce nebo obdobně
kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k
ohrožení.
• Po použití a před čištěním zařízení se ujistěte, že je
zařízení vypnuté a není zapojeno do zásuvky.
• Před čištěním či uschováním vždy nechejte zařízení
vychladnout.
• Nikdy neponořujte jakoukoli část zařízení, napájecí
kabel nebo zástrčku do vody či jiné tekutiny.
• Nikdy nenechávejte napájecí kabel viset z kuchyňské
linky, dotýkat se horkých povrchů ani ho nenechávejte
zamotaný, přiskřípnutý nebo stlačený.
• Během používání nikdy nenechávejte zařízení bez
dozoru.
• Dejte pozor na páru vycházející ze zobáčku nebo zpod
víka, zejména během vylévání a doplňování vody.
Během vaření nikdy neotevírejte víko.
• Zařízení nikdy nepoužívejte bez filtru.
• Zařízení nikdy nenaplňujte nad značku MAX. Pokud
konvici přeplníte, vařící voda může přetékat.
• Zařízení nikdy nepoužívejte, pokud v něm není
dostatek vody pro správný provoz.
• Zařízení nikdy nezapínejte naprázdno.
SOUČÁSTI
1. Napájecí základna otočná o 360° s prostorem pro
uložení kabelu
2. Zobáček
3. Viko
4. Průzor pro zjištění hladiny vody
5. Podsvícený vypínač
• Toto zařízení se při provozu zahřívá. Dbejte na to,
abyste se při provozu nebo během chladnutí výrobku
nedotýkali jeho pláště. Předejdete tak riziku popálení,
opaření, vzniku požáru nebo jinému zranění osob či
vzniku škody na majetku.
• Nikdy nepoužívejte toto zařízení k jinému účelu, než
k jakému je určeno. Toto zařízení je určeno pouze pro
domácí použití. Nepoužívejte toto zařízení venku.
• Před manipulací se zástrčkou nebo před zapnutím
zařízení se ujistěte, že máte suché ruce.
• Zařízení vždy používejte na stabilním, bezpečném,
suchém a rovném povrchu.
• Toto zařízení nesmí být umístěno v blízkosti
potenciálně horkých povrchů (jako jsou například
plynové či elektrické plotny).
• Pokud v důsledku pádu zpozorujete únik vody ze
zařízení nebo poškození zařízení, přestaňte zařízení
používat.
37
1/25/19 14:36
CZ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte veškeré obaly a propagační materiály z
konvice a umístěte ji na stabilní, bezpečnou, suchou a
rovnou pracovní plochu daleko od okraje.
Před připojením konvice ke zdroji napájení se ujistěte, že
napětí zdroje je stejné jako napětí vyznačené na zařízení.
Zapojte zástrčku do vhodné zásuvky a zkontrolujte, zda
napájecí kabel nevisí z pracovní plochy. Přečnívající
napájecí kabel je možné uschovat v napájecí základně.
Vyjměte konvici z napájecí základny. Naplňte ji až po
značku MAX.
Umístěte konvici zpět do napájecí základny. Zapněte
konvici, nechejte převařit vodu a poté ji vylijte. Tento
postup zopakujte dvakrát. Odstraníte tím všechny
pozůstatky z výrobního procesu.
POUŽÍVÁNÍ KONVICE
1. Vyjměte konvici z napájecí základny a naplňte ji
vodou buď přes zobáček, nebo otevřeným víkem.
Konvici nikdy nepřeplňujte a vždy se ujistěte, že je
v ní dostatek vody (přibližně 250 ml) pro správnou
funkci (obr. 1).
2. Umístěte konvici do napájecí základy a zkontrolujte
hladinu vody (obr. 2).
3. Pokud jste sundali víko, vraťte ho zpět na místo a
poté konvici zapněte. V zájmu bezpečnosti provozu
zkontrolujte, že jste víko nasadili správně (obr. 3).
4. Jakmile voda dosáhne bodu varu, konvice se
automaticky vypne (obr. 4).
5. Konvici rovněž můžete kdykoli vypnout ručně (obr. 5).
KDYŽ ZAPNETE PRÁZDNOU KONVICI
Pokud zapnete konvici, aniž by v ní byl dostatek vody,
bezpečnostní zařízení konvici automaticky vypne, aby
nedošlo k jejímu poškození. Pokud k této situaci dojde:
• Odpojte konvici a nechejte ji vychladnout. Jakmile
konvice dostatečně vychladne, bezpečnostní zařízení
se samo resetuje.
• Po resetování bezpečnostního zařízení naplňte
konvici chladnou vodou a používejte ji jako obvykle.
38
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 38-39
CZ
ČIŠTĚNÍ
Nikdy neponořujte jakoukoli část zařízení, napájecí kabel
nebo zástrčku do vody či jiné tekutiny.
1. Před čištěním nebo odstraňováním vodního kamene
vypojte konvici ze zásuvky a nechejte ji zcela
vychladnout.
2. Plášť konvice očistěte vlhkým hadříkem a poté ho
suchým jemným hadříkem vyleštěte. Nepoužívejte
drátěnky ani drsné/abrazivní čističe.
3. Konvici pravidelně zbavujte vodního kamene, abyste
zajistili její efektivní provoz. Při používání přípravku
pro odstranění vodního kamene postupujte důsledně
dle pokynů výrobce.
ČIŠTĚNÍ FILTRU
• Vypojte konvici ze zásuvky a nechejte ji zcela
vychladnout.
• Otevřete víko a vyjměte filtr zpoza zobáčku (obr. 6).
• Propláchněte filtr pod tekoucí vodou a přitom ho
očistěte měkkým kartáčkem (obr. 7).
• V oblastech s tvrdou vodou může být při čištění filtru
nutné použít přípravek k odstranění vodního kamene.
Při používání přípravku pro odstranění vodního
kamene postupujte důsledně dle pokynů výrobce.
• Filtr můžete bez obav umývat také v myčce nádobí.
• Vložte filtr zpět do konvice.
ZÁRUČNÍ LIST
Uschovejte si prosím doklad o koupi, bude požadován při
případném uplatňování této záruky.
Jak je uvedeno v tomto dokumentu, na toto zařízení se
vztahuje záruka 2 roky od data zakoupení.
Pokud během této záruční doby zařízení přestane z
důvodu pochybení při výrobě nebo konstrukci fungovat,
vraťte je v místě zakoupení. Vezměte s sebou doklad o
koupi a kopii tohoto Záručního listu.
Práva a výhody dané touto zárukou doplňují vaše
zákonná práva, jež touto zárukou nejsou dotčena. Pouze
společnost Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
(„JCS (Europe)“) má právo měnit tyto podmínky.
Společnost JCS (Europe) se zavazuje, že v záruční
době zdarma opraví nebo vymění toto zařízení nebo
jakoukoli jeho část, jež nebude správně fungovat, a to za
předpokladu, že:
• včas vyrozumíte prodejce nebo společnost JCS
(Europe) o zjištěném problému; a
• zařízení nebylo žádným způsobem upraveno nebo
poškozeno, nesprávně používáno, opravováno či
upravováno osobou neautorizovanou společností JCS
(Europe).
Tato záruka se nevztahuje na závady, jež se vyskytnou
v důsledku nesprávného použití, poškození, nešetrného
zacházení, použití zařízení s nesprávným napětím,
přírodních vlivů, událostí mimo kontrolu společnosti
JCS (Europe), oprav nebo úprav provedených osobou
neautorizovanou společností JCS (Europe) nebo
nedodržování návodu k použití. Tato záruka se navíc
nevztahuje na běžné opotřebení, jako je mimo jiné i
mírné vyblednutí barev či poškrábání zařízení.
Práva daná touto zárukou se vztahují pouze na prvního
majitele a nezahrnují komerční či komunitní použití
zařízení.
Pokud je součástí vašeho zařízení i specifická záruka
či garance platná pro danou zemi, platí podmínky této
specifické záruky či garance, a nikoliv záruční podmínky
uvedené v tomto dokumentu. Další informace vám sdělí
místní autorizovaný prodejce.
WEEE
Elektrická zařízení určená k likvidaci nesmí být
zlikvidována jako domovní odpad. Jestliže je to možné,
recyklujte prosím. Chcete-li získat více informací
o recyklaci a směrnicích WEEE, napište nám na
enquiriesEurope@jardencs.com..
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
39
1/25/19 14:36
SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PREČÍTAJTE SI ICH POZORNE A ODLOŽTE SI ICH,
AK BY STE ICH V BUDÚCNOSTI POTREBOVALI
Spotrebič môžu používať deti
vo veku od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo psychickými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokiaľ ho používajú pod
dohľadom alebo na základe pokynov na
používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú prípadným
rizikám. Nenechávajte deti hrať sa so
spotrebičom. Čistenie a údržbu zo
strany používateľa nemajú vykonávať
deti mladšie ako 8 rokov a bez dohľadu.
Uchovávajte spotrebič a jeho kábel
mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov.
Nikdy nepoužívajte iný, ako dodávaný
podstavec.
Spotrebič nikdy neplňte nad značku
MAX. Vriaca voda môže pri preplnení
kanvice vystreknúť.
Ak je napájací kábel poškodený, musí
ho vymeniť výrobca, servisný technik
alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby
sa predišlo riziku.
• Tento výrobok pri používaní vytvára teplo. Preto je
potrebné podniknúť adekvátne opatrenia, aby sa
predišlo popáleniu, obareniu, požiaru alebo iným
ujmam osôb alebo majetku, spôsobeným dotykom so
zovňajškom počas používania alebo chladnutia.
• Tento výrobok nikdy nepoužívajte na iný, než
určený účel. Výrobok je určený iba pre používanie
v domácnosti. Výrobok nepoužívajte vo vonkajšom
prostredí.
• Výrobok pripájajte do zásuvky alebo zapínajte iba so
suchými rukami.
• Výrobok vždy používajte na stabilnom, bezpečnom
suchom a rovnom povrchu.
• Spotrebič nikdy neklaďte na alebo vedľa horúcich
povrchov (napríklad plynový alebo elektrický sporák).
• Spotrebič, ktorý spadol a nesie viditeľné známky
poškodenia, alebo ktorý tečie, nepoužívajte.
40
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 40-41
SK
• Po použití alebo pred čistením spotrebiča sa
presvedčte, že spotrebič je vypnutý a zástrčka sieťovej
šnúry je odpojená zo zásuvky.
• Pred čistením alebo odložením nechajte spotrebič
vychladnúť.
• Žiadnu časť výrobku alebo sieťovú šnúru a zástrčku
nikdy neponárajte do vody alebo inej kvapaliny.
• Sieťovú šnúru nikdy nenechajte visieť cez hranu
pracovného stola a zabráňte jej styku s horúcimi
povrchmi, zauzleniu, zalomeniu alebo zacviknutiu.
• Výrobok pri používaní neponechávajte bez dozoru.
• Nezabúdajte na paru, unikajúcu z výlevky alebo
viečka, najmä pri plnení. Viečko počas varenia nikdy
neotvárajte.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte bez upevneného filtra.
• Spotrebič nikdy neplňte nad značku MAX. Vriaca voda
môže pri preplnení kanvice vystreknúť.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte bez dostatočného
množstva vody, potrebného pre jeho správnu funkciu.
• Zabráňte úplnému vyvretiu vody.
DIELY
1. Napájací podstavec, otočný o 360° s odkladaním
sieťovej šnúry
2. Výlevka
3. Viečko
4. Okienko hladiny vody
5. Osvetlený vypínač
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Z kanvice odstráňte obal a všetok reklamný materiál a
postavte ju na pevný, bezpečný, suchý a rovný povrch
stola v dostatočnej vzdialenosti od hrany.
Pred pripojením do siete sa presvedčte, že hodnota
napätia siete zodpovedá údajom o napájacom napätí
na spotrebiči. Zástrčku pripojte do vhodnej zásuvky a
presvedčte sa, že sieťová šnúra neprevísa cez pracovnú
plochu. Zvyšnú dĺžku sieťovej šnúry možno uložiť do
napájacieho podstavca.
Kanvicu zložte z napájacieho podstavca. Naplňte ju
vodou po značku MAX.
Kanvicu opäť postavte na napájací podstavec. Kanvicu
zapnite, vodu nechajte zovrieť a potom ju vylejte. Tento
postup dvakrát zopakujte. Odstránia sa tým všetky
nečistoty, pochádzajúce z výroby.
POUŽÍVANIE KANVICE
1. Kanvicu zložte z napájacieho podstavca a cez výlevku
alebo otvorené viečko ju naplňte vodou. Kanvicu
nepreplňujte a vždy dbajte na to, aby v nej bolo
dostatočné množstvo vody (približne 250 ml), aby
fungovala správne (obr. 1).
2. Kanvicu postavte na podstavec a skontrolujte výšku
hladiny (obr. 2).
3. Otvorené viečko uzavrite a potom kanvicu zapnite.
Presvedčte sa, že viečko je uzavreté správne, aby
bola zaručená správna funkcia kanvice (obr. 3).
4. Po dosiahnutí bodu varu vody sa kanvica automaticky
vypne (obr. 4).
5. Kanvicu môžete tiež kedykoľvek vypnúť manuálne
(obr. 5).
ČISTENIE
Žiadnu časť výrobku ani napájací kábel a zástrčku nikdy
neponárajte do vody alebo inej kvapaliny.
1. Kanvicu zložte z napájacieho podstavca a pred
čistením alebo odvápňovaním ju nechajte úplne
vychladnúť.
2. Povrch kanvice očistite vlhkou utierkou a potom
vyleštite mäkkou suchou utierkou. Na čistenie
nepoužívajte podušky z oceľovej vlny alebo ostré/
abrazívne čistiace prostriedky.
3. Kanvicu pravidelne odvápňujte, aby pracovala
efektívne. Odvápňovacie prostriedky používajte podľa
pokynov ich výrobcov.
ČISTENIE FILTRA
• Kanvicu zložte z napájacieho podstavca a nechajte ju
úplne vychladnúť.
• Otvorte viečko a filter vo výlevke vyberte (obr. 6).
• Filter opláchnite tečúcou vodou a vykefujte ho
mäkkou kefkou (obr. 7).
• V oblastiach s tvrdou vodou je potrebné odvápniť filter
odvápňovacím prípravkom. Odvápňovací prostriedok
používajte podľa pokynov jeho výrobcu.
• Filter možno bezpečne umývať v umývačke riadov.
• Filter vložte naspäť do kanvice.
AK VODA V KANVICI VYVRIE
Ak používate kanvicu s nedostatočným množstvom vody,
vstavané bezpečnostné zariadenie ju na ochranu pred
poškodením automaticky vypne. Ak sa tak stane:
• Zástrčku sieťovej šnúry kanvice vytiahnite zo zásuvky
a kanvicu nechajte vychladnúť. Po dostatočnom
ochladení sa bezpečnostné zariadenie automaticky
deaktivuje.
• Kanvicu po deaktivácii ochranného zariadenia naplňte
studenou vodou a používajte ju ako obvykle.
41
1/25/19 14:36
SK
ZÁRUKA
Doklad o nákupe si uschovajte, bude ho potrebné
predložiť v prípade reklamácie podľa tejto záruky.
Na tento spotrebič sa vzťahuje záruka 2 roky od
zakúpenia podľa popisu v tomto dokumente.
Ak počas tejto záručnej lehoty spotrebič prestane
fungovať kvôli chybe v konštrukcii alebo výrobe, zaneste
ho do predajne, kde ste ho zakúpili, spolu s dokladom o
nákupe a kópiou tejto záruky.
Práva a výhody vyplývajúce z tejto záruky sú rozšírením
vašich zákonných práv, ktoré touto zárukou nie sú
dotknuté. Iba spoločnosť Jarden Consumer Solutions
(Europe) Limited („JCS (Europe)“) má právo tieto
podmienky meniť.
Spoločnosť JCS (Europe) sa zaväzuje v rámci záručnej
lehoty bezplatne opraviť alebo vymeniť spotrebič alebo
ktorúkoľvek jeho časť, ktorá nefunguje správne, pod
podmienkou, že:
• o probléme promptne upovedomíte predajňu, kde ste
výrobok zakúpili, alebo spoločnosť JCS (Europe) a
• spotrebič nebol nijako pozmenený ani vystavený
poškodeniu, nesprávnemu používaniu, zlému
zaobchádzaniu, opravám ani zmenám vykonaným
osobou, ktorá na to nebola oprávnená spoločnosťou
JCS (Europe).
Táto záruka nepokrýva chyby v dôsledku nesprávneho
používania, poškodenia, zlého zaobchádzania,
používania s nesprávnym napätím, prírodných živlov,
udalostí mimo kontroly spoločnosti JCS (Europe), opráv
ani zmien vykonaných osobou, ktorá na to nebola
oprávnená spoločnosťou JCS (Europe), ani nedodržania
pokynov na používanie. Okrem toho táto záruka
nepokrýva ani bežné opotrebovanie vrátane (okrem
iného) drobnej zmeny farby a škrabancov.
Práva vyplývajúce z tejto záruky platia iba pre pôvodného
kupujúceho a nevzťahujú sa na komerčné ani komunálne
používanie.
Ak spotrebič obsahuje záruku špecifickú pre danú krajinu
alebo vložený záručný list, smerodajné sú podmienky
takejto záruky. Viac informácií získate od svojho
miestneho autorizovaného predajcu.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
42
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 42-43
HU
WEEE
Elektrické spotrebiče by sa nemali likvidovať spolu s
bežným domácim odpadom. Ak na to existujú príslušné
zariadenia, prístroj recyklujte. Ďalšie informácie o
recyklovaní a smernici o odpade z elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ) získate na e-mailovej
adrese enquiriesEurope@jardencs.com.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG
KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL
A készüléket 8 évesnél idősebb
gyerekek, korlátozott fizikai,
érzékszervi és mentális képességekkel
rendelkező személyek, valamint a
készülék használatában gyakorlattal
és ismeretekkel nem rendelkező
személyek is használhatják felügyelet
mellett, vagy abban az esetben,
ha tájékoztatást kaptak a készülék
biztonságos használatáról, és
megértették a használattal járó
veszélyeket. Gyermekek a készülékkel
nem játszhatnak. A készülék tisztítását
és felhasználói karbantartását nem
végezheti gyermek, kivéve, ha legalább
8 éves és a tevékenységet felügyelet
mellett végzi. Tartsa a készüléket és
annak tápvezetékét 8 évnél fiatalabb
gyermekek által el nem érhető helyen.
Mindig az eredeti talpat használja.
A készülékbe a MAX jelzésnél ne töltsön
több folyadékot. Ha a vízforralóba
túl sok vizet tölt, a forrásban lévő víz
kifolyhat a készülékből.
Ha a vezeték sérült, annak cseréjét a
veszély elkerülése érdekében a gyártó,
szakszerviz vagy képesített szakember
végezze el.
• A készüléket mindig stabil, biztonságos, száraz és
egyenes felületen használja.
• A készüléket ne helyezze potenciálisan forró
felületekre vagy azok közelébe (pl. gázzal vagy
villannyal működő főzőlap).
• Ne használja a készüléket, ha azt leejtették, ha az
láthatóan megsérült, vagy ha szivárog.
• Győződjön meg arról, hogy használat után és tisztítás
előtt a berendezés ki van kapcsolva és ki van húzva a
konnektorból.
• Tisztítás vagy tárolás előtt mindig hagyja kihűlni a
készüléket.
• A készüléket, annak alkatrészeit vagy vezetékét soha
ne merítse vízbe vagy bármilyen más folyadékba.
• A vezeték soha ne lógjon munkafelület széle fölé, ne
érintkezzen forró felületekkel, illetve ne hagyja azt
összebogozódni, beakadni vagy beszorulni.
• A működő készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
• Ügyeljen a kifolyócsőn vagy fedélen át kiáramló gőzre,
különösen újratöltéskor. A forralási ciklus közben soha
ne nyissa fel a fedelet.
• Szűrő nélkül ne használja a készüléket.
• A készülékbe a MAX jelzésnél ne töltsön több
folyadékot. Ha a vízforralóba túl sok vizet tölt, a
forrásban lévő víz kifolyhat a készülékből.
• A megfelelő működés érdekében a készüléket mindig
elegendő mennyiségű vízzel használja.
• Forraláskor a készülékben mindig legyen víz.
ALKATRÉSZEK
1. 360°-ban elforgatható talp vezetéktárolóval
2. Kifolyócső
3. Fedél
4. Vízszintjelző ablak
5. Világító be/ki kapcsoló
• A készülék használata során hő keletkezik. Használat
vagy hűtés közben ne érintse meg a készülék
külsejét, mert annak égési sérülés, leforrázás, tűzeset
vagy más jellegű személyi vagy vagyoni károsodás
lehet a következménye. Az ilyen jellegű balesetek
kockázatának elkerülése érdekében megfelelő
óvintézkedéseket kell tenni.
• A készüléket soha ne használja a rendeltetésétől
eltérő célra. A készülék kizárólag háztartási célra
használható. A szabadban ne használja a készüléket.
• A konnektorral való érintkezés, illetve a készülék
bekapcsolása során a keze mindig legyen száraz.
43
1/25/19 14:36
HU
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A vízforralóról minden csomagolást és promóciós
anyagot távolítson el, majd helyezze azt stabil,
biztonságos, száraz és egyenes munkafelületre, távol a
felület szélétől.
Mielőtt a készüléket csatlakoztatná az áramforrásra,
győződjön meg róla, hogy a készüléken feltüntetett
feszültségérték megegyezik a hálózati feszültséggel.
A dugót csatlakoztassa egy megfelelő áramforrásra és
ügyeljen arra, hogy a vezeték ne lógjon a munkafelület
fölé. A felesleges vezeték a talpban is tárolható.
Vegye le a vízforralót a talpról. Töltse teli a maximum
jelzésig.
Helyezze vissza a vízforralót a talpra. Kapcsolja be
a vízforralót, forralja fel a vizet, majd öntse ki a vizet.
Ismételje meg kétszer. Így eltávolíthatja a gyártási
folyamat során a készülékben lerakódott maradványokat.
A VÍZFORRALÓ HASZNÁLATA
1. Vegye le a vízforralót a talpról és töltse meg vízzel
vagy a kifolyócsőn vagy a nyitott fedélen keresztül.
A vízforralóba ne töltsön túl sok vizet és a megfelelő
működés érdekében (1. ábra) ügyeljen arra, hogy a
vízforralóban mindig legyen elég víz (kb. 250 ml).
2. Ellenőrizze a víz mennyiségét, közben a vízforraló
legyen a talpán (2. ábra).
3. Ha a fedél nincs a helyén, tegye vissza, majd
kapcsolja be a vízforralót. A biztonságos működés
érdekében győződjön meg róla, hogy a fedél
megfelelően van lezárva (3. ábra).
4. Ha a víz felforr, a vízforraló automatikusan kikapcsol
(4. ábra).
5. A vízforralót manuálisan is bármikor kikapcsolhatja
(5. ábra).
A VÍZFORRALÓ HASZNÁLATA
1. Vegye le a vízforralót a talpról és töltse meg vízzel
vagy a kifolyócsőn vagy a nyitott fedélen keresztül.
A vízforralóba ne töltsön túl sok vizet és a megfelelő
működés érdekében (1. ábra) ügyeljen arra, hogy a
vízforralóban mindig legyen elég víz (kb. 250 ml).
2. Ellenőrizze a víz mennyiségét, közben a vízforraló
legyen a talpán (2. ábra).
3. Ha a fedél nincs a helyén, tegye vissza, majd
kapcsolja be a vízforralót. A biztonságos működés
érdekében győződjön meg róla, hogy a fedél
megfelelően van lezárva (3. ábra).
4. Ha a víz felforr, a vízforraló automatikusan kikapcsol
(4. ábra).
5. A vízforralót manuálisan is bármikor kikapcsolhatja
(5. ábra).
44
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 44-45
HU
HA A FORRALÁSHOZ NINCS ELÉG VÍZ A VÍZFORRALÓBAN
Ha a vízforralóban nincs elég víz, a károsodás
megelőzése érdekében a készüléket egy beépített
biztonsági eszköz automatikusan kikapcsolja. Ebben az
esetben:
• Húzza ki a vízforralót a konnektorból és hagyja
lehűlni. Amikor a vízforraló kellőképpen lehűlt, a
biztonsági eszköz újraindítja a készüléket.
• Az újraindítást követően ismét töltse meg a vízforralót
hideg vízzel és használja a megszokott módon.
TISZTÍTÁS
A készüléket, annak alkatrészeit vagy vezetékét soha ne
merítse vízbe vagy bármilyen más folyadékba.
1. Húzza ki a vízforralót a konnektorból és tisztítás vagy
vízkőmentesítés előtt hagyja teljesen lehűlni.
2. A vízforraló külső részét nedves ronggyal tisztítsa
meg, majd törölje át egy puha, száraz ronggyal. Ne
használjon acélgyapotot vagy durva/dörzsölő hatású
tisztítószereket.
3. A hatékony működés érdekében a vízforralót
rendszeresen vízkőmentesítse. A gyártó
használati útmutatójának megfelelően használjon
vízkőmentesítő terméket.
A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA
• Húzza ki a vízforralót a konnektorból és hagyja
teljesen lehűlni.
• Nyissa fel a fedelet és vegye ki a szűrőt a kifolyócső
mögül (6. ábra).
• Öblítse el a szűrőt a csap alatt és dörzsölje le egy
puha kefével (7. ábra).
• Ha a lakóhelyén kemény a víz, a szűrőt
vízkőmentesítő szerrel kell vízkőmentesíteni. A gyártó
használati útmutatójának megfelelően használjon
vízkőmentesítő terméket.
• A szűrő biztonsággal mosható mosogatógépben is.
• A szűrőt helyezze vissza a vízforralóba.
WEEE
A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a
háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell
hasznosítani, ha van rá lehetőség. Ha bővebb információt
szeretne az újrahasznosítással és a WEEE direktívával
kapcsolatban, írjon nekünk az enquiriesEurope@
jardencs.com címre.
GARANCIA
Kérjük, őrizze meg a számlát, mert csak annak
felmutatásával érvényesítheti esetleges garanciális
igényét.
A készülékre a vásárlástól számított 2 év jótállás
vonatkozik a jelen dokumentumban foglaltak szerint.
Abban a valószínűtlen esetben, ha készülék ezen
jótállási időszak alatt konstrukciós vagy gyártási hiba
miatt működésképtelenné válik, vigye vissza a vásárlás
helyére a vásárlást igazoló blokkal és jelen garancialevél
másolatával együtt.
A jelen jótállás keretében biztosított jogok és
kedvezmények a törvényben meghatározott jogokon
felül illetik meg Önt. A törvényben meghatározott jogokat
jelen jótállás nem érinti. Kizárólag a Jarden Consumer
Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) jogosult
jelen feltételeket megváltoztatni.
A JCS (Europe) vállalja, hogy a garanciális időszakon
belül ingyenesen megjavítja vagy kicseréli a készüléket
vagy annak bármely nem megfelelően működő
alkatrészét, amennyiben:
• Ön haladéktalanul értesítési a vásárlás helyét vagy a
JCS (Europe)-ot a problémáról; és
• a készüléket a JCS (Europe) által megbízott
személyen kívül senki semmilyen módon nem
változtatta meg, nem használta rendellenes vagy
nem üzemszerű módon, nem rongálta meg, és nem
végzett rajta javítást vagy átalakítást.
Jelen jótállás nem terjed ki a rendellenes használatból,
sérülésből, rongálásból, nem megfelelő feszültségen
történő használatból, természeti csapásból, a JCS
(Europe) irányításán kívül eső eseményekből, nem a
JCS (Europe) által megbízott személy általi javításból
vagy átalakításból, továbbá a használati utasítás be nem
tartásából eredő meghibásodásra. A garancia ugyancsak
nem vonatkozik a szokásos elhasználódásra és kopásra,
beleértve, de nem kizárólag az enyhe elszíneződést és a
karcolásokat.
A jelen jótállás keretében biztosított jogok kizárólag
az eredeti vásárlót illetik meg, és nem terjednek ki
kereskedelmi vagy kommunális használatra.
Ha a készülékhez országspecifikus garancia- vagy
jótállási dokumentum van mellékelve, akkor annak
feltételeit tekintse érvényesnek a jelen garancia feltételei
helyett, vagy kérjen további tájékoztatást a helyi
márkakereskedőtől.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
45
1/25/19 14:36
RO
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
CITIŢI-LE CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU A LE
PUTEA CONSULTA ULTERIOR
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu
vârsta de peste 8 ani și de persoane cu
capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experiență și
cunoștințe, cu condiția ca aceștia să fie
supravegheați sau instruiți în privința
utilizării în siguranță a aparatului și să
fi înțeles pericolele implicate. Copiii nu
trebuie să se joace cu acest produs.
Curățarea și întreținerea de către
utilizator nu vor fi efectuate de copii, cu
excepția cazului în care au peste 8 ani
și sunt supravegheați. Nu lăsați aparatul
și cablul la îndemâna copiilor cu vârsta
mai mică de 8 ani.
Nu utilizaţi niciodată o altă bază de
alimentare decât cea furnizată.
Nu umpleţi niciodată aparatul peste
marcajul de nivel MAX. În cazul umplerii
excesive a cănii, se poate evacua apă
clocotită.
Pentru evitarea pericolelor, în cazul
deteriorării cablului de alimentare,
acesta trebuie înlocuit de producător,
de personalul autorizat de service sau
de alte persoane calificate.
• Acest aparat generează căldură în timpul utilizării.
Trebuie luate măsuri de siguranţă adecvate pentru a
se preveni riscul de arsuri, incendii şi alte vătămări şi
daune cauzate de atingerea exteriorului aparatului în
timpul utilizării sau răcirii acestuia.
• Nu utilizaţi niciodată aparatul în scopuri diferite de
destinaţia de utilizare prevăzută a acestuia. Acest
aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Nu utilizaţi
acest aparat în exterior.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că aveţi mâinile uscate
înainte de a manevra fişa sau de a porni aparatul.
• Utilizaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă stabilă,
sigură, uscată şi plană.
• Acest aparat nu trebuie plasat pe sau lângă suprafeţe
care pot atinge temperaturi înalte (cum ar fi plitele cu
gaz sau electrice).
46
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 46-47
RO
• Nu utilizaţi aparatul dacă a fost scăpat pe jos, dacă
prezintă semne vizibile de deteriorare sau dacă
prezintă scurgeri.
• Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi deconectat de la
priza electrică după utilizare şi înainte de curăţare.
• Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească înainte de
curăţarea sau depozitarea acestuia.
• Nu introduceţi niciodată o parte a aparatului sau cablul
şi fişa de alimentare în apă sau în alte lichide.
• Nu lăsaţi niciodată cablul de alimentare să atârne
peste marginea unui blat de lucru, să atingă suprafeţe
fierbinţi sau să fie înnodat, prins sau strivit.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul
funcţionării.
• Feriţi-vă de aburul care iese din cioc sau din capac,
mai ales în timpul reumplerii. Nu deschideţi niciodată
capacul în timpul ciclului de fierbere.
• Nu utilizaţi niciodată aparatul fără filtru.
• Nu umpleţi niciodată aparatul peste marcajul de nivel
MAX. În cazul umplerii excesive a cănii, se poate
evacua apă clocotită.
• Nu utilizaţi niciodată aparatul fără a conţine apă
suficientă pentru funcţionarea corectă.
• Nu permiteţi niciodată aparatului să funcţioneze până
la epuizarea prin fierbere a apei.
PIESE
1. Bază de alimentare cu rotire 360° cu loc de
depozitare pentru cablu
2. Cioc
3. Capac
4. Vizor de nivel al apei
5. Buton de alimentare iluminat
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Îndepărtaţi orice ambalaj sau material promoţional de pe
cană şi poziţionaţi cana pe o suprafaţă de lucru stabilă,
sigură, uscată şi plană, departe de marginea acesteia.
Înainte de conectarea la o sursă de alimentare, asiguraţivă că tensiunea de alimentare de la priză este identică
cu cea indicată pe aparat. Conectaţi fişa la o priză de
alimentare adecvată; cablul nu trebuie să atârne în afara
suprafeţei de lucru. Cablul de alimentare în exces poate fi
depozitat în baza de alimentare.
Ridicaţi cana de pe baza de alimentare. Umpleţi-o până
la marcajul de nivel maxim.
Aşezaţi cana pe baza de alimentare. Porniţi cana, lăsaţi
apa să ajungă la fierbere, apoi aruncaţi apa. Repetaţi
de două ori acest proces. Astfel, se vor elimina orice
reziduuri rămase din procesul de fabricaţie.
UTILIZAREA CĂNII
1. Ridicaţi cana de pe baza de alimentare şi umpleţi-o
cu apă prin cioc sau prin capacul deschis. Nu umpleţi
excesiv cana şi asiguraţi-vă întotdeauna că aceasta
conţine suficientă apă (cca 250 ml) pentru a funcţiona
corect (figura 1).
2. Verificaţi nivelul cu cana plasată pe baza de
alimentare (figura 2).
3. Dacă a fost scos, puneţi la loc capacul şi porniţi cana.
Capacul trebuie să fie închis corect pentru a asigura
funcţionarea în siguranţă (figura 3).
4. Când apa atinge punctul de fierbere, cana se opreşte
automat (figura 4).
5. De asemenea, puteţi opri manual cana în orice
moment (figura 5).
CURĂŢAREA
Nu introduceţi niciodată o parte a aparatului sau cablul şi
fişa de alimentare în apă sau în alte lichide.
1. Scoateţi cana din priză şi lăsaţi-o să se răcească
complet înainte de a o curăţa şi de a o detartra.
2. Curăţaţi suprafaţa exterioară a cănii cu o lavetă textilă
umedă şi lustruiţi-o cu o lavetă textilă moale şi uscată.
Nu utilizaţi bureţi din sârmă sau agenţi de curăţare
agresivi/abrazivi.
3. Detartraţi periodic cana pentru a-i menţine eficienţa
funcţională. Utilizaţi un produs detartrant urmând cu
atenţie instrucţiunile producătorului.
CURĂŢAREA FILTRULUI
• Scoateţi cana din priză şi lăsaţi-o să se răcească
complet.
• Deschideţi capacul şi scoateţi filtrul din spatele
ciocului (figura 6).
• Clătiţi filtrul sub jet de apă în timp ce îl periaţi cu o
perie moale (figura 7).
• În zonele cu apă dură, poate fi necesară detartrarea
cu ajutorul unui agent detartrant. Utilizaţi un
produs detartrant urmând cu atenţie instrucţiunile
producătorului.
• Filtrul poate fi spălat în siguranţă într-o maşină de
spălat vase.
• Remontaţi filtrul în cană.
DACĂ APA DIN CANĂ SE EPUIZEAZĂ PRIN FIERBERE
În cazul în care cana este utilizată cu apă insuficientă,
un dispozitiv de siguranţă integrat va opri automat cana
pentru a preveni deteriorarea acesteia. Dacă are loc
acest eveniment:
• Scoateţi cana din priză şi lăsaţi-o să se răcească.
Când cana s-a răcit suficient, dispozitivul de siguranţă
se va reseta.
• Odată resetat dispozitivul de siguranţă, reumpleţi
cana cu apă rece şi utilizaţi-o în mod normal.
47
1/25/19 14:36
RO
WEEE
Deşeurile provenite din produsele electrice nu trebuie
eliminate împreună cu deşeurile menajere. Vă rugăm
să le reciclaţi dacă aveţi această posibilitate. Pentru
informaţii suplimentare privind reciclarea şi deşeurile
provenite din echipamentele electrice şi electronice,
contactaţi-ne prin e-mail la adresa enquiriesEurope@
jardencs.com.
PL
GARANŢIE
Vă rugăm să păstraţi chitanţa, prezenţa acesteia fiind
solicitată în cazul oricăror solicitări de reparaţie acoperite
de garanţie.
Garanţia acestui aparat este de 2 ani de la data achiziţiei,
conform informaţiilor din acest document.
În timpul perioadei de garanţie, în cazul puţin probabil
în care aparatul nu mai funcţionează din cauza unei
defecţiuni de design sau de fabricaţie, înapoiaţi-l
magazinului de unde l-aţi achiziţionat, împreună cu bonul
de casă şi o copie a acestei garanţii.
Drepturile şi beneficiile oferite conform acestei garanţii
sunt suplimentare faţă de drepturile dvs. legale, care nu
sunt afectate de această garanţie. Jarden Consumer
Solutions (Europe) Limited („JCS (Europe)”) îşi rezervă
dreptul de a modifica aceşti termeni.
JCS (Europe) îşi asumă, pe perioada garanţiei, obligaţia
de a repara sau de a înlocui gratuit aparatul sau orice
componentă a aparatului care se dovedeşte a nu
funcţiona, în următoarele condiţii:
• să anunţaţi imediat magazinul sau JCS (Europe)
despre apariţia problemei; şi
• aparatul să nu fi fost modificat în niciun fel sau să
nu fi fost supus deteriorărilor, întrebuinţării greşite,
abuzurilor, reparaţiilor sau modificărilor efectuate de
către alte persoane decât cele autorizate de JCS
(Europe).
Defecţiunile care apar în urma utilizării neadecvate,
deteriorării, abuzului, alimentării la tensiuni neadecvate,
catastrofelor naturale, evenimentelor neprevăzute de
JCS (Europe), reparaţiei sau modificării de către o altă
persoană decât cele autorizate de JCS (Europe) sau
nerespectării instrucţiunilor de utilizare nu sunt acoperite
de această garanţie. În plus, uzura normală, incluzând,
fără a se limita la, decolorările minore şi zgârieturile nu
sunt acoperite de această garanţie.
Drepturile prevăzute în această garanţie se vor aplica
numai primului cumpărător şi nu se extind în cazul
utilizării comerciale sau comune.
Dacă aparatul dvs. are inclusă o garanţie specifică ţării
de utilizare sau o garanţie suplimentară, vă rugăm să
consultaţi, pentru informaţii suplimentare, termenii şi
condiţiile respectivei garanţii şi nu ale acesteia sau să
contactaţi distribuitorul local autorizat.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
48
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 48-49
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAŻNIE PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ NA
PRZYSZŁOŚĆ.
Urządzenie to może być używane
przez dzieci od 8. roku życia oraz
osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, czuciowej lub psychicznej
lub osoby niemające doświadczenia ani
wiedzy, pod warunkiem że korzystają
z urządzenia pod nadzorem lub
zostały poinstruowane odnośnie do
bezpiecznego używania urządzenia oraz
mają świadomość ryzyka związanego z
jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny
bawić się urządzeniem. Dzieci nie
powinny czyścić ani konserwować
urządzenia, chyba że mają więcej niż
8 lat i są nadzorowane. Urządzenie oraz
przewód należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nigdy nie używaj innej podstawy
zasilającej niż dostarczona w zestawie.
Nigdy nie napełniaj urządzenia powyżej
oznaczenia MAX. Przepełnienie czajnika
może spowodować wylewanie się
wrzącej wody.
W celu uniknięcia zagrożenia
uszkodzony przewód zasilający
może być wymieniony jedynie przez
producenta, autoryzowany serwis lub
wykwalifikowaną osobę.
• To urządzenie wytwarza ciepło podczas działania.
Należy zachować odpowiednie środki ostrożności,
aby nie dopuścić do spalenia, oparzenia, pożaru ani
jakichkolwiek obrażeń u osób oraz szkód materialnych
w wyniku dotknięcia obudowy podczas działania
urządzenia lub stygnięcia.
• Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem. Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użycia w gospodarstwie domowym. Nie
wolno go używać na zewnątrz.
• Nigdy nie dotykaj wtyczki ani wyłącznika zasilania
wilgotnymi rękami.
• Zawsze używaj urządzenia na stabilnej, bezpiecznej,
suchej i poziomej powierzchni.
• Tego urządzenia nie można umieszczać na żadnych
potencjalnie gorących powierzchniach (takich jak
kuchenki gazowe lub elektryczne) ani w ich pobliżu.
• Nie używaj urządzenia, które zostało upuszczone i
posiada widoczne oznaki uszkodzenia lub przecieka.
• Przed czyszczeniem urządzenie musi zostać
wyłączone i odłączone od gniazda zasilania.
• Przed czyszczeniem lub odłożeniem na miejsce
przechowywania urządzenie musi ostygnąć.
• Nigdy nie zanurzaj żadnej części urządzenia,
przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie ani w
żadnej innej cieczy.
• Przewód zasilający nie może zwisać nad krawędzią
blatu ani dotykać gorących powierzchni; nie wolno go
zapętlać, przycinać ani przyciskać.
• Nigdy nie pozostawiaj działającego urządzenia bez
nadzoru.
• Uważaj na parę wydobywającą się z dzióbka lub
spod pokrywy, szczególnie podczas ponownego
napełniania. Nigdy nie otwieraj pokrywy podczas
gotowania wody.
• Nigdy nie używaj urządzenia bez zamocowanego filtru.
• Nigdy nie napełniaj urządzenia powyżej oznaczenia
MAX. Przepełnienie czajnika może spowodować
wylewanie się wrzącej wody.
• Aby urządzenie działało poprawnie, nigdy nie używaj
go bez wystarczającej ilości wody.
• Nigdy nie dopuść do odparowania całej wody.
CZĘŚCI
1. Obrotowa (360°) podstawa zasilająca ze schowkiem
na przewód
2. Dzióbek
3. Pokrywa
4. Okno poziomu wody
5. Podświetlany wyłącznik
49
1/25/19 14:36
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Wyjmij czajnik z opakowania, usuń z wnętrza wszelkie
materiały i ustaw go na stabilnej, bezpiecznej, suchej i
poziomej powierzchni z dala od krawędzi.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej
sprawdź, czy napięcie zasilania jest takie, jak oznaczone
na urządzeniu. Podłącz wtyczkę do odpowiedniego
gniazda elektrycznego i sprawdź, czy przewód zasilający
nie zwisa nad powierzchnią roboczą. Nadmiar przewodu
zasilającego można schować w podstawie zasilającej.
Zdejmij czajnik z podstawy zasilającej. Napełnij go do
znaku maksimum.
Ustaw czajnik z powrotem na podstawie zasilającej.
Włącz czajnik, zagotuj wodę i wylej ją. Powtórz tę
czynność dwa razy. W ten sposób zostaną usunięte
wszelkie pozostałości po procesie produkcyjnym.
KORZYSTANIE Z CZAJNIKA
1. Zdejmij czajnik z podstawy zasilającej i napełnij go
wodą przez dzióbek lub przez otwartą pokrywę. Nie
przepełniaj czajnika i zawsze sprawdzaj, czy jest w
nim co najmniej minimalna ilość wody (ok. 250 ml),
aby zapewnić jego poprawne działanie (rysunek 1).
2. Sprawdź poziom wody w czajniku ustawionym na
podstawie zasilającej (rysunek 2).
3. Jeśli pokrywa została odłączona, zamocuj ją
ponownie i włącz czajnik. Sprawdź, czy pokrywa jest
dobrze zamknięta, aby zapewnić poprawne działanie
czajnika (rysunek 3).
4. Gdy woda zagotuje się, czajnik wyłączy się
automatycznie (rysunek 4).
5. Można także wyłączyć czajnik ręcznie w dowolnym
momencie (rysunek 5).
PL
WŁĄCZENIE CZAJNIKA BEZ WODY
W przypadku włączenia czajnika bez wystarczającej
ilości wody wbudowane zabezpieczenie wyłączy go
automatycznie, aby nie dopuścić do uszkodzenia. W
takiej sytuacji:
• Odłącz czajnik od zasilania i poczekaj aż wystygnie.
Po ostygnięciu czajnika do odpowiedniej temperatury
bezpiecznik zresetuje się.
• Po zresetowaniu bezpiecznika napełnij czajnik zimną
wodą i używaj go w zwykły sposób.
CZYSZCZENIE
Nigdy nie zanurzaj żadnej części urządzenia, przewodu
zasilającego lub wtyczki w wodzie ani w żadnej innej
cieczy.
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
odkamieniania czajnika odłącz go od gniazdka
zasilania i pozostaw do całkowitego ostygnięcia.
2. Umyj obudowę czajnika wilgotną ściereczką,
a następnie wytrzyj ją miękką, suchą szmatką.
Nie używaj stalowych zmywaków ani środków
czyszczących o właściwościach ściernych.
3. Regularnie odkamieniaj czajnik, aby działał
efektywnie. Używaj środków do odkamieniania ściśle
według instrukcji producentów tych środków.
CZYSZCZENIE FILTRU
• Odłącz czajnik od gniazdka zasilania i pozostaw do
całkowitego ostygnięcia.
• Otwórz pokrywę i wyjmij filtr zza dzióbka (rysunek 6).
• Opłucz filtr pod bieżącą wodą, czyszcząc go
jednocześnie miękką szczotką (rysunek 7).
• W regionach, gdzie woda jest twarda może
być konieczne odkamienianie filtru przy użyciu
odpowiedniego środka odkamieniającego. Używaj
środków do odkamieniania ściśle według instrukcji
producentów tych środków.
• Filtr można bezpiecznie umyć w zmywarce.
• Zamocuj filtr z powrotem w czajniku.
WEEE
Nie należy wyrzucać zużytych artykułów elektrycznych
razem z odpadami domowymi. Należy je, w miarę
możliwości, poddać recyklingowi. W celu uzyskania
szczegółowych informacji na temat recyklingu lub
dyrektywy WEEE, skontaktuj się z nami pod adresem
enquiriesEurope@jardencs.com.
GWARANCJA
Zachowaj dowód zakupu, ponieważ będzie on wymagany
w przypadku jakichkolwiek roszczeń z tytułu niniejszej
gwarancji.
Urządzenie jest objęte 2-letnią gwarancją obowiązującą
od dnia dokonania zakupu, zgodnie z opisem w
niniejszym dokumencie.
Jeśli podczas trwania gwarancji okaże się, co jest mało
prawdopodobne, że urządzenie nie działa z powodu wad
projektowych lub produkcyjnych, należy je przynieść do
miejscu dokonania zakupu wraz z dowodem zakupu oraz
egzemplarzem niniejszej gwarancji.
Prawa i korzyści wynikające z niniejszej gwarancji
stanowią dodatek do praw ustawowych, których niniejsza
gwarancja nie narusza. Prawo do zmiany warunków
gwarancji ma wyłącznie Jarden Consumer Solutions
(Europe) Limited („JCS (Europe)”).
JCS (Europe) zobowiązuje się do bezpłatnej naprawy
lub wymiany urządzenia lub jego niedziałającej części w
okresie objętym gwarancję, pod warunkiem że:
• klient niezwłocznie poinformuje o problemie sklep, w
którym dokonał zakupu lub JCS (Europe)
• urządzenie nie zostało w żaden sposób zmienione,
uszkodzone, użytkowane w niewłaściwy sposób,
ani nie było naprawiane lub zmieniane przez osobę
nieupoważnioną przez JCS (Europe).
Gwarancją nie są objęte usterki wynikające z
nieprawidłowego użytkowania, uszkodzenia, używania
nieprawidłowego napięcia, zdarzeń losowych, zdarzeń
niezależnych od JCS (Europe), naprawy lub wymiany
przez osobę nieupoważnioną przez JCS (Europe)
lub z powodu niestosowania się do instrukcji obsługi.
Ponadto gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia
eksploatacyjnego, w tym m.in. drobnych przebarwień i
zarysowań.
W ramach niniejszej gwarancji prawa przysługują
wyłącznie nabywcy urządzenia i nie rozciągają się na
użytkowanie komercyjne lub wspólne.
Jeśli urządzenie objęte jest gwarancją lub rękojmią
obowiązującą w danym kraju, należy uznać, że
zawarte w nich warunki są nadrzędne w stosunku do
niniejszej gwarancji lub skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym sprzedawcą, aby uzyskać więcej
informacji.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
50
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 50-51
51
1/25/19 14:36
BG
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДИ УПОТРЕБА
Този уред може да се използва от
деца на възраст над 8 години и от
лица с намалени физически, сетивни
или психически възможности,
или без опит или познания, ако
са под наблюдение или са били
инструктирани за безопасна употреба
на уреда и разбират опасностите,
свързани с неговата експлоатацията.
Децата не трябва да си играят с
уреда. На деца на възраст над 8
години е разрешено да почистват
и поддържат уреда само под
наблюдение.
Пазете уреда и захранващия кабел
далече от достъп на деца под 8
години.
Никога не използвайте различна от
доставената нагревателна основа.
Никога не пълнете уреда над
обозначението MAX (максимум).
Ако каната е препълнена, може да
изпръска вряла вода.
Ако захранващия кабел е повреден,
трябва да бъде заменен от
производителя, от негов сервизен
представител или от подобни
квалифицирани лица, за да няма
заплаха за безопасността.
• Този уред генерира топлина по време на работа.
Трябва да се вземат подходящи предпазни марки,
за да се избегне рискът от изгаряния, попарвания,
пожари или други щети на лица или имущество,
причинени от докосване на външните части на
уреда при употреба или по време на охлаждане.
• Никога не използвайте уреда за цели, различни
от неговото предназначение. Този уред е само
за домашна употреба. Не използвайте уреда на
открито.
• Винаги първо се уверявайте, че ръцете ви са
сухи, преди да боравите със запушалката или да
превключвате уреда.
52
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 52-53
BG
• Винаги поставяйте уреда върху стабилна,
надеждна, суха и равна повърхност.
• Този уред не трябва да се поставя върху или в
близост до потенциално горещи повърхности (като
например газова или електрическа подставка
(плот)).
• Не използвайте уреда, ако е бил изпускан, ако има
видими следи от повреда или ако тече.
• Преди да пристъпите към почистване, уверете се,
че уредът е изключен и че щепселът е изваден от
мрежовия контакт след употреба.
• Винаги оставяйте уреда да се охлади преди
почистване или съхранение.
• Никога не потапяйте каквато и да е част от уреда
или захранващия кабел и щепсела във вода или
някаква друга течност.
• Никога не оставяйте захранващия кабел да виси
над ръба на работещ уред, да се докосва до
горещи повърхности или да се навързва на възли,
да се приклещва или защипва.
• Никога не оставяйте уреда без наблюдение при
употреба.
• Пазете се от излизащата от отвора за изливане
или капака пара, особено при наливане. Никога не
отваряйте капака, докато водата се загрява или
ври.
• Никога не използвайте уреда, без филтърът да е
поставен на мястото си.
• Никога не пълнете уреда, докато е поставен върху
захранващата основа.
• Никога не използвайте каната без достатъчно вода
в нея.
• Никога не оставяйте уреда да се загрява без вода
в него.
ЧАСТИ
1. Въртяща се на 360° нагревателна основа с
отделение за кабела
2. Отвор за изливане
3. Капак
4. Прозорче за нивото на водата
5. Светещ превключвател за вкл./изкл.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
Отстранете всички опаковъчни и рекламни материали
от каната и я поставете на стабилна, здрава, суха и
равна повърхност, далеч от ръба.
Преди да свържете уреда към захранващ източник,
се уверете, че мрежовото захранващо напрежение
е същото като обозначеното върху уреда. Включете
щепсела в подходящ контакт и се уверете, че
захранващият кабел не виси над работната
повърхност. Неизползваната част от захранващия
кабел може да се прибере в нагревателната основа.
Свалете каната от нагревателната основа. Напълнете
я до обозначението максимум.
Поставете каната обратно върху нагревателната
основа. Включете каната, оставете да заври и
отстранете водата. Повторете два пъти. Това ще
премахне всички остатъци от производствения
процес.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВАШАТА ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА
1. Свалете каната от нагревателната основа и я
напълнете с вода през отвора за изливане или
през отворения капак. Не препълвайте каната и
винаги се уверявайте, че в нея има достатъчно
вода (ок. 250 ml) за правилното й функциониране
(фигура 1).
2. Проверявайте нивото на водата, когато каната е
върху нагревателната основа (фигура 2).
3. Ако капакът е бил свален, поставете го на мястото
му и тогава включете каната. Уверете се, че
капакът е правилно затворен, за да се осигури
безопасна работа (фигура 3).
4. Когато водата достигне точката на кипене, каната
ще се изключи автоматично (фигура 4).
5. Можете също така да изключите каната ръчно по
всяко време (фигура 5).
Винаги внимавайте, когато носите кана пълна с вряла
вода и когато наливате.
ПОЧИСТВАНЕ
Никога не потапяйте каквато и да е част от уреда или
захранващия кабел и щепсела във вода или някаква
друга течност.
1. Изключете кабела от контакта и оставете каната
да се охлади напълно, преди да я измиете или
отстраните котлен камък.
2. Почиствайте външната част на каната с влажна
кърпа, след което полирайте с мека суха кърпа.
Не използвайте телени гъби или силни/абразивни
почистващи препарати.
3. Отстранявайте котления камък от каната
редовно, за да продължава да работи ефикасно.
Използвайте продукти за почистване на котлен
камък, като стриктно следвате инструкциите на
производителя.
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА
• Изключете кабела от контакта и оставете каната
да се охлади напълно.
• Отворете капака и извадете филтъра зад отвора
за изливане (фигура 6).
• Изплакнете филтъра под водна струя и го
почистете с мека четка (фигура 7).
• В региони с варовикова вода може да е
необходимо да отстранявате котления камък от
филтъра с помощта на препарат за котлен камък.
Използвайте продукти за почистване на котлен
камък, като стриктно следвате инструкциите на
производителя.
• Филтърът може да бъде безпроблемно измит и в
съдомиялна машина.
• Поставете филтъра обратно в каната.
АКО КАНАТА ЗАГРЯВА БЕЗ ВОДА В НЕЯ
Ако каната работи с недостатъчно количество вода,
вградено защитно устройство автоматично ще я
изключи, за да се предотврати повреда. Ако това
стане отново:
• Изключете каната от контакта и я оставете да се
охлади. Когато е достатъчно охладена, защитното
устройство ще се изключи.
• След като защитното устройство се е изключило,
напълнете каната със студена вода и я
използвайте по обичайния начин.
53
1/25/19 14:36
BG
ГАРАНЦИЯ
Моля, пазете касовата бележка, тъй като ще ви
бъде необходима за каквито и да е рекламации по
настоящата гаранция.
Този уред има гаранция от 2 години, след като го
закупите, както е описано в настоящия документ.
По време на този гаранционен срок, ако в малко
вероятния случай уредът спре да функционира
поради неизправност в конструкцията или в
изработката, моля, върнете го обратно на мястото,
откъдето сте го закупили, с вашата касова бележка и
копие на настоящата гаранция.
Правата и ползите по настоящата гаранция са в
допълнение към вашите установени със закон права,
които не са засегнати от настоящата гаранция.
Единствено Jarden Consumer Solutions (Europe)
Ltd. („JCS (Europe)“) има правото да променя тези
условия.
JCS (Europe) поема задължението в рамките на
гаранционния срок да ремонтира безплатно или да
замени уреда, или каквото и да е част от уреда, ако
се установи, че не работи правилно, при условие че:
• надлежно уведомите мястото на закупуване или
JCS (Europe) за проблема; и
• уредът не е бил модифициран по какъвто и да
е начин или не е бил предмет на неправилна
употреба, злоупотреба, ремонт или изменение от
лице, което не е оторизираното от JCS (Europe).
Неизправности, появили се в резултат от неправилна
употреба, повреда, злоупотреба, използване с
неправилно напрежение, природни бедствия,
събития извън контрола на JCS (Europe), ремонт или
модификация от лице, различно от оторизираното
от JCS (Europe) лице, или в резултат от неспазване
на инструкциите за употреба, не се покриват от
настоящата гаранция. Освен това нормалното
износване на уреда, включително, но не само, леко
обезцветяване и драскотини, не се покриват от
настоящата гаранция.
Правата по настоящата гаранция се прилагат само за
първоначалния купувач и не продължават действието
и валидността си при търговска или обща употреба.
Ако вашият уред включва притурка със специфична
за страната гаранция, моля, вижте сроковете и
условията на тази гаранция вместо настоящата
гаранция, или се обърнете към вашия местен
оторизиран дилър за повече информация.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
54
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 54-55
WEEE
Отпадъците от електрически продукти не трябва
да се изхвърлят в контейнерите за отпадъци от
домакинствата. Моля, рециклирайте такива отпадъци,
където съществуват съоръжения за това. Изпратете
ни имейл на: enquiriesEurope@jardencs.com за
информация относно по-нататъшно рециклиране
и относно WEEE (директивата за отпадъците от
електрически и електронно оборудване (ОЕЕО)).
55
1/25/19 14:36
UK: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom
e-mail: enquiriesEurope@jardencs.com
Telephone: +44 (0) 161 621 6900
France: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
420 Rue D’Estienne D’Orves
92700 Colombes, France
España: Oster Electrodomesticos Iberica, S.L.
C/ Basauri 17
Edificio Valrealty - B
Planta Baja Derecha
28023 - La Florida (Aravaca)
Madrid, España
For Customer Service details, please see the website.
Pour le service consommateurs, veuillez consultez le site web.
Para más información de servicio, por favor visite nuestra página web.
www.breville.eu
© 2019 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
All rights reserved. Imported and distributed by Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom.
The product you buy may differ slightly from the one shown on this carton due to continuing product development.
Two (2) Year Limited Guarantee—see inside for details.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited is a subsidiary of Newell Brands Inc. (NYSE: NWL).
Tous droits réservés. Distribué par Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, Royaume-Uni.
Le produit que vous achetez peut varier légèrement de celui qui est illustré sur la boîte en raison du développement continu de ce produit.
Garantie limitée de deux (2) ans—voir détails à l’intérieur.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited est une filiale de Newell Brands Inc. (NYSE: NWL).
Todos los derechos reservados. Distribuido por Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, Reino Unido.
El producto adquirido puede diferir ligeramente del que se muestra en esta caja debido al desarrollo continuo de los productos.
Garantía limitada de dos (2) años (más información en el interior).
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited es una filial de Newell Brands Inc. (NYSE: NWL).
Made in PRC
VKT147X_VKT148X_19MLM1
01/19
VKT147X_VKT148X_19MLM1.indd 56
Fabriqué en Chine
Fabricado en China
P.N. 197237
GCDS-BRE522735-JC
1/25/19 14:36

Related manuals