Owner's manual | FOOD SAVER FFS006X01 Machine sous vide Manuel du propriétaire

Add to My manuals
136 Pages
Owner's manual | FOOD SAVER FFS006X01 Machine sous vide Manuel du propriétaire | Fixfr
™
• FOOD PRESERVATION SYSTEM
• SYSTÈME DE CONSERVATION SOUS VIDE DES
ALIMENTS
• SYSTEM ZUR KONSERVIERUNG VON
LEBENSMITTELN
• SISTEMA DE CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS
• SISTEMA DE PRESERVAÇÃO DE ALIMENTOS
• SISTEMA PER LA CONSERVAZIONE DI ALIMENTI
• VERSHOUDSYSTEEM
• MATFÖRVARINGSSYSTEM
EN
FR
DE
ES
PT
IT
NL
SE
FI
USER INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
•
•
•
•
•
•
•
•
RUOAN SÄILYTYSJÄRJESTELMÄ
VAKUUMPAKKER TIL FØDEVARER
SYSTEM FOR MATPRESERVERING
SYSTEM PRZECHOWYWANIA ŻYWNOŚCI
VAKUOVACÍ SYSTÉM PRO UCHOVÁNÍ POTRAVIN
SYSTÉM NA UCHOVANIE ČERSTVOSTI POTRAVÍN
SISTEM DE CONSERVARE A ALIMENTELOR
СИСТЕМА ЗА СЪХРАНЕНИЕ НА ХРАНИТЕ В
СВЕЖО СЪСТОЯНИЕ
• ΣΎΣΤΗΜΑ ΔΙΑΤΉΡΗΣΗΣ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
DK
NO
PL
CZ
SK
RO
BG
GK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
POKYNY PRE POUŽÍVATEĽA
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΤΗ
FFS006X
™
www.foodsavereurope.com
English
Français/French
Deutsch/German
Español/Spanish
Português/Portuguese
Italiano/Italian
Nederlands/Dutch
Svenska/Swedish
Suomi/Finnish
Dansk/Danish
Norsk/Norwegian
Polski/Polish
Česky/Czech
Slovenčina/Slovakian
Română/Romanian
български/Bulgarian
ΕΛΛΗΝΙΚΑ/Greek
6
13
21
29
37
45
53
61
68
75
83
90
98
105
112
120
127
FIG. 1
A
B
C
H
G
D
E
F
I
J
K
L
M
O
PQRS
T
N
ZY X
4
W V
www.foodsavereurope.com
U
FIG. 2
FIG. 3
1
1
2
2
3
3
www.foodsavereurope.com
5
Important Safeguards
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, or its service agent
or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
• Always use the appliance on a stable, secure, dry
and level surface.
• CAUTION: THIS SEALER IS NOT FOR COMMERCIAL
USE. Never use this appliance for anything
other than its intended use. This appliance is for
household use only. Do not use this appliance
outdoors.
• Never immerse the appliance or power cord and
plug in water or any other liquid.
• Do not use the appliance if it has been dropped or
if there are any visible signs of damage.
• Ensure the appliance is switched off and
unplugged from the supply socket after use, before
cleaning.
• To disconnect, unplug the power cord from the
electrical outlet. Do not disconnect by pulling on
the cord.
• Do not use an extension cord with the appliance.
• Use only accessories or attachments recommended
by the manufacturer.
• When reheating foods in FoodSaver™ bags make
sure to place them in water at a low simmering
temperature below 75°C (170°F).
• FOODS INSIDE BAG CAN BE DEFROSTED BUT
NOT REHEATED IN A MICROWAVE OVEN. When
defrosting foods in the microwave in FoodSaver™
bags make sure not to exceed maximum power
of 180 watts (defrost setting), maximum time of
2 minutes and maximum temperature of 70°C
(158°F).
6
FoodSaver™ Vacuum Sealing
System
Why Vacuum Package?
Exposure to air causes food to lose nutrition and
flavour, and also enables many types of bacteria,
mould and yeast to grow. The FoodSaver™ vacuum
packaging system removes air and seals in flavour
and quality. With a full line of FoodSaver™ bags, and
canisters to expand your options, you can now enjoy
the benefits of a scientifically proven food storage
method that keeps food fresh up to five times
longer.
The FoodSaver™ System Saves Time and Money
• Spend less money. With the FoodSaver™
system, you can buy in bulk or buy on sale and
vacuum package your food in desired portions
without wasting food.
• Save more time. Cook ahead for the week,
preparing meals and saving them in FoodSaver™
bags.
• Marinate in minutes. Vacuum packaging opens
up the pores of food so you can get that great
marinated flavour in just 20 minutes instead of
overnight.
• Make entertaining easy. Make your signature
dish in advance so you can spend quality time
with your guests.
• Enjoy seasonal or specialty foods. Keep highly
perishable or infrequently used items fresh
longer.
• Control portions for dieting. Vacuum package
sensible portions and write the calories and fat
content on the bag.
• Protect non-food items. Keep camping and
boating supplies dry and organised for outings.
Protect polished silver from tarnishing by
minimizing exposure to air.
FoodSaver™ Accessories
Get the most out of your FoodSaver™ appliance
with easy-to-use FoodSaver™ bags, canisters and
accessories.
FoodSaver™ Bags and Rolls
FoodSaver™ bags and rolls feature special channels
that enable the efficient removal of air. The multiply construction makes them an especially effective
barrier to oxygen and moisture and helps to prevent
freezer burn. FoodSaver™ bags and rolls come in a
variety of sizes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
www.foodsavereurope.com
FoodSaver™ Canisters
FoodSaver™ canisters are simple to use and ideal for
vacuum packaging delicate items such as muffins
and other baked goods, liquids and dry goods.
FoodSaver™ Fresh Zipper Bags
FoodSaver™ Zipper Bags f­ eature ­special channels
that enable the efficient removal of air. The multiply construction makes them an especially effective
barrier to oxygen and moisture.
FoodSaver™ Fresh Containers
FoodSaver™ Fresh Containers are simple to use and
ideal for vacuum packaging delicate items such as
muffins and other baked goods, liquids and dry
goods.
FoodSaver Bottle Stopper
™
Use FoodSaver™ bottle stoppers to vacuum package
wine, non‑carbonated liquids and oils. This will
extend the life of the liquid and preserve the flavour.
Don’t use the bottle stopper on plastic bottles.
FoodSaver™ Quick Marinator
The quick marinator infuses food with flavour in
minutes instead of hours using vacuum power to
penetrate marinades deep into the food.
Ordering
To order FoodSaver™ bags, rolls and accessories
please visit www.foodsaver.co.uk.
Parts
Control panel
Vacuum view window
Vacuum channel
Latch
Roll cutter
Roll dispenser
Lower seal and cut bar
Vacuum and seal bar
Upper gasket
Removable drip tray
Lower gasket
Sealing strips
Roll storage area
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
You can make your own custom sized bags from a
FoodSaver™ roll. Referring to Fig. 2:
1. Plug your food preservation system into the
mains supply socket and press the Power button
N (the power light comes on).
2. Move the latch D to the unlock position
( ). If you haven’t already done so, open the
lower seal and cut bar G by pulling it forward
and insert the FoodSaver™ roll into the storage
area M. Pull the roll end out until it reaches the
indicator line.
Note: The visible FoodSaver™ roll allows you to
see how much bag material you have left, so you
can quickly see when you will need to replace a
roll or purchase more.
3. Push the lower seal and cut bar back into the
appliance until it stops. Move the latch to the
seal position ( ) to automatically create the first
seal. The seal light pulses while the seal is being
made. When the seal light goes out the end of
the roll will now have been sealed.
4. Move the latch to the unlock position ( ). Pull
the roll out of the dispenser F to the required
length for the item being packaged. Add an
extra 75mm to allow the bag to be sealed then
slide the roll cutter E across to cut the roll.
Tip: Each time you move the latch to the seal
position you create the seal for your next bag,
making continuous bag making a simpler
process.
Referrring to Fig. 1:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Making a bag from a
FoodSaver™ Roll
Power button
Power light
Seal button
Food Type button
You can then start to use your food preservation
system (refer to ‘Using your Food Preservation
System’).
Dry Food light
Moist Food light
Accessory button
Retractable
handheld sealer
Marinate button
Cancel button
Pulse button
Seal light
Vacuum light
www.foodsavereurope.com
7
Using your Food Preservation
System
Do not put fingers or foreign objects inside the
vacuum view window while vacuum sealing is in
progress.
The vacuum view window closes automatically
with force. Do not obstruct the window from
closing. Do not force the window to close
manually.
Referring to Fig. 3:
1. Place the item to be packaged into the bag.
You can use a ready made FoodSaver™ bag or
make your own from a FoodSaver™ roll. If you
are packaging foods that are moist or very juicy,
press the Food Type button Q once (the moist
food light comes on). For dry foods, make sure
the dry food light remains on.
2. Insert the open end of the bag into the vacuum
channel C at the bottom of the vacuum view
window B, until it is just inside the slot of the
drip tray J. You can see through the vacuum
view window to help position the bag correctly.
3. Push and release the vacuum and seal bar H
with both hands. The vacuum view window will
automatically close and secure the bag. Your
FoodSaver™ appliance will start to remove the air
from the bag. When the vacuum light goes out,
the bag starts to seal (the seal light comes on).
4. When the process is complete, the seal light
goes out and the vacuum view window opens.
Sealing a bag without removing any air
To seal a bag without extracting the air from it, press
the Seal button P before inserting the open end
of the FoodSaver™ bag into the vacuum channel.
The process is complete when the seal light goes
out. You can seal the types of bag that are used to
package snacks such as potato crisps, tortilla chips,
etc.
3. Push and release the vacuum and seal bar H
with both hands. The vacuum view window will
automatically close and secure the bag.
4. Press and hold the Pulse button as required.
The vacuum pump will operate as long as the
button is held down. Release the button before
crushing occurs. This will immediately stop any
more air from being extracted.
Note: If the vacuum pump stops engaging after
several presses of the Pulse button, it means that
the maximum vacuum has been reached. The
bag will be sealed automatically when you reach
maximum vacuum.
5. Press the Seal button P after vacuuming to seal
the bag (the seal light comes on). The process is
complete when the seal light goes out.
Using FoodSaver™ accessories
To vacuum seal a Fresh Zipper Bag or Fresh
Container:
1. Pull the retractable hand-held U sealer away
from the appliance.
2. Fit the end of the hand-held sealer over the
valve on the accessory and make sure that it is
connected firmly. Follow any specific instructions
that come with the FoodSaver™ accessory.
Note: To vacuum seal a FoodSaver™ Canister,
remove the reservoir (clear bottom section) of
the sealer by pulling it down and off the top
section. Insert the tip of the sealer into the port
on the canister.
3. Press the Accessory button T to start the
vacuum process. The appliance will stop
automatically when the accessory is fully vacuum
sealed.
4. Press the Accessory button again, or the Cancel
button W to stop the vacuum sealing process.
Using the Pulse Vacuum feature
Some items such as pastries, bread and biscuits can
be crushed when vacuuming. Use the Pulse Vacuum
feature to avoid crushing delicate items.
1. Place the item to be packaged into the bag.
Press the Pulse button X once (the vacuum light
comes on).
2. Insert the open end of the bag into the vacuum
channel C until it is just inside the slot of the drip
tray.
8
www.foodsavereurope.com
To marinate in a FoodSaver™ Quick Marinator:
1. Pull the retractable hand-held sealer U away
from the appliance. Remove the reservoir (clear
bottom section) of the sealer by pulling it down
and off the top section.
2. Insert the tip of the hand-held sealer into the
port on the marinator and make sure that it is
connected firmly. Follow any specific instructions
that come with the FoodSaver™ accessory.
3. Press the Marinate button V to start the vacuum
process. During this process the appliance will
automatically vacuum and release three times to
obtain optimum flavour infusion.
4. Press the Marinate button again, or the Cancel
button W to stop the vacuum sealing process.
Storage
Push in the vacuum and seal bar and make sure that
the latch D is in the unlock position ( ).
Make sure that the appliance is clean and store
upright, on a flat, level surface, away from the edge
and where it cannot be easily knocked over.
Storage Guide, Hints and Tips
Vacuum Packaging and Food Safety
The vacuum packaging process extends the life of foods
by removing most of the air from the sealed container,
thereby reducing oxidation, which affects nutritional value,
flavour and overall quality. Removing air can also inhibit
growth of microorganisms, which can cause problems
under certain conditions:
To preserve foods safely, it is critical that you maintain low
temperatures. You can significantly reduce the growth of
microorganisms at temperatures of 4°C or below.
Freezing at -17°C does not kill microorganisms, but stops
them from growing. For long‑term storage, always freeze
perishable foods that have been vacuum packaged, and
keep refrigerated after thawing.
Care and Cleaning
Never immerse the appliance or power cord and
plug in water or any other liquid. Always unplug
the appliance before cleaning.
Wipe over the body of the appliance with a soft, dry
cloth.
Remove and empty the drip tray J after each
use. Wash it in warm soapy water or place it in the
top rack of the dishwasher. Dry thoroughly before
refitting.
Check the upper gasket I, lower gasket K and
around the drip tray to make sure that they are free
from food debris. Wipe the gaskets with a warm
soapy cloth if needed.
Remove the reservoir of the retractable hand-held
sealer after each use. Wash it in warm soapy water
and air dry thoroughly before replacing.
It is important to note that vacuum packaging is NOT
a substitute for canning and it cannot reverse the
deterioration of foods. It can only slow down the changes
in quality. It is difficult to predict how long foods will retain
their top-quality flavour, appearance or texture because it
depends on age and condition of the food on the day it
was vacuum packaged.
Important: Vacuum packaging is NOT a substitute for
refrigeration or freezing. Any perishable foods that
require refrigeration must still be refrigerated or frozen
after vacuum packaging. To avoid possible illness, do
not reuse bags after storing raw meats, raw fish or greasy
foods. Do not reuse bags that have been microwaved or
simmered.
Thawing and Reheating
Vacuum Packaged Foods
Always thaw foods in a refrigerator or a
microwave oven — do not thaw perishable
foods at room temperature.
Foods inside a bag can be defrosted but not
reheated in a microwave oven. When defrosting foods
in the microwave in FoodSaver™ bags make sure not to
exceed maximum power of 180 watts (defrost setting),
maximum time of 2 minutes and maximum temperature of
70°C (158°F).
You can also reheat foods in FoodSaver™ bags by placing
them in water at a low simmer below 75°C (170°F). Follow
any specific instructions that come with the FoodSaver™
specialty bags.
www.foodsavereurope.com
9
Preparation Guidelines
Fruits
When freezing soft fruits or berries, it is best to
pre-freeze them for 1-2 hours or until solidly frozen. To
freeze fruit in individual servings, first place on a baking
sheet and spread them out so they are not touching.
This prevents them from freezing together in a block.
Once they are frozen, remove from baking sheet and
vacuum seal fruit in a FoodSaver™ Bag.
Meat and Fish
For best results, pre-freeze meat and fish for 1-2 hours before
vacuum sealing in a FoodSaver™ Bag. This helps retain the juice
and shape, and guarantees a better seal. If it’s not possible to prefreeze, place a folded paper towel between meat or fish and top
of bag, but below seal area.
After they have been vacuum sealed, return them to the freezer.
You can vacuum seal portions for baking or in your favourite
combinations for easy fruit salad all year round. If storing in the
refrigerator, we recommend using a FoodSaver™ Canister.
Leave a paper towel in bag to absorb excess moisture and juices
during the vacuum sealing process.
Baked Goods
To vacuum seal soft or airy baked goods, we
recommend using a FoodSaver™ Canister so they
will hold their shape. If using a bag, pre‑freeze for
1-2 hours or until solidly frozen. To save time, make
cookie dough, pie shells, whole pies, or mix dry
ingredients in advance and vacuum seal for later
use.
Note: Beef may appear darker after vacuum sealing due to the
removal of oxygen. This is not an indication of spoilage.
Hard Cheeses
To keep cheese fresh, vacuum seal it after each
use. Make your FoodSaver™ Bag extra long,
allowing 25mm of bag material for each time you
plan to open and reseal, in addition to the 75mm
room you normally leave between contents and
seal.
Coffee and Powdery Foods
To prevent food particles from being drawn into
vacuum pump, place a coffee filter or paper towel
at top of bag or canister before vacuum sealing.
You can also place the food in its original bag
inside a FoodSaver™ Bag, or use a FoodSaver™
Universal Lid with the original container to vacuum
seal.
Simply cut sealed edge and remove cheese. When you’re ready to
reseal the cheese, just drop it in bag and reseal.
Important: Due to the risk of anaerobic bacteria, soft cheeses
should never be vacuum sealed.
Vegetables
Vegetables need to be blanched before vacuum
sealing. This process stops the enzyme action that
could lead to loss of flavour, colour and texture.
To blanch vegetables, place them in boiling water
or in the microwave until they are cooked, but still crisp. Blanching
times range from 1 to 2 minutes for leafy greens and peas; 3 to 4
minutes for snap peas, sliced courgette or broccoli; 5 minutes for
carrots; and 7 to 11 minutes for corn on the cob. After blanching,
immerse vegetables in cold water to stop the cooking process.
Finally, dry vegetables on a towel before vacuum sealing.
Note: All vegetables (including broccoli, Brussels sprouts,
cabbage, cauliflower, kale, turnips) naturally emit gases during
storage. Therefore, after blanching, they must be stored in freezer
only.
When freezing vegetables, it is best to pre-freeze them for 1–2
hours or until solidly frozen. To freeze vegetables in individual
servings, first place on a baking sheet and spread them out so
they are not touching. This prevents them from freezing together
in a block. Once they are frozen, remove from baking sheet and
vacuum seal vegetables in a FoodSaver™ Bag. After they have
been vacuum sealed, return them to the freezer.
Liquids
Before you vacuum seal liquids such as soup stock,
pre-freeze in a casserole dish, loaf pan or ice cube
tray until solid. Remove frozen liquid from pan and
vacuum seal in a FoodSaver™ Bag. You can stack
these ‘frozen bricks’ in your freezer.
When you’re ready to use, just cut corner of bag and place in a
dish in microwave or drop into water at a low simmer, below 75°C
(170°F).
To vacuum seal non-carbonated bottled liquids, you can use a
FoodSaver™ Bottle Stopper with the original container.
Remember to leave at least 25mm of room between contents and
the bottom of the Bottle Stopper. You can reseal bottles after each
use.
Pre-Made Meals, Leftovers and Sandwiches
Efficiently store your pre-made meals, leftovers
and sandwiches in the stackable, lightweight
FoodSaver™ Containers. They are microwaveable,
top rack dishwasher safe and come with a custom
adaptor.
Important: Due to the risk of anaerobic bacteria, fresh mushrooms,
onions and garlic should never be vacuum sealed.
The lightweight containers will be ready to head off to the office,
to school or the great outdoors whenever you are!
Leafy Vegetables
Snack Foods
For best results, use a canister to store leafy
vegetables. First wash the vegetables, and then dry
with a towel or salad spinner. After they are dried, put
them in a canister and vacuum seal as normal. Store in
the refrigerator.
10
www.foodsavereurope.com
Your snack foods will maintain their freshness
longer when you vacuum seal them. For best
results, use a FoodSaver™ Canister for
crushable items like crackers.
Troubleshooting
Problem
Solution
Seal light is flashing.
• The appliance is overheated. Always allow 20 seconds between seals.
• Under heavy usage, the appliance will shut off automatically and the seal light will
flash. Wait several minutes for the appliance to cool down.
• The vacuum pump has been running for more than 120 seconds. Under heavy
usage the appliance will shut off automatically and the seal light will flash.
Vacuum pump is running,
but the appliance is not
vacuuming air from the bag.
• If making a bag from a roll, make sure that one end of the bag is sealed. Adjust
the bag and try again. Make sure that the open end of the bag is down inside the
vacuum channel.
• Check for wrinkles in the bag along the sealing strip. To prevent wrinkles in the
seal, gently stretch the bag flat while inserting bag into the vacuum channel.
• Open the appliance and make sure that there are no foreign objects, dirt or
debris on the upper gasket.
Bag is not sealing properly.
•
•
•
•
No lights on the control panel.
• Make sure that the appliance is plugged into the mains supply socket and turned
on.
• Make sure that the vacuum view window is shut properly.
Nothing happens when
the vacuum view window is
closed.
• Make sure that the appliance is plugged into the mains supply socket and turned
on.
• Push the vacuum and seal bar to make sure that the vacuum view window is shut
properly.
Cannot insert a bag into the
vacuum sealer.
• Make sure that there is enough bag material to reach the centre of the drip tray.
Always allow about 75mm extra space to allow the bag to seal tightly around the
food contents.
• Gently stretch the bag flat while inserting into the vacuum channel. Make sure
that the end of the bag curls down into the vacuum channel.
Make sure that the appliance is turned on.
There is too much liquid in the bag, freeze before vacuuming.
Check for food debris around the seal areas. If present, clean the gaskets.
The bag has wrinkles – to prevent wrinkles in the seal, gently stretch the bag flat
while inserting bag into vacuum channel.
• The appliance has overheated. Wait several minutes for it to cool down.
Air was removed from the bag, • Examine the seal. A wrinkle along the seal may cause air to re-enter the bag. To
prevent wrinkles in the seal, gently stretch the bag flat while inserting bag into the
but now air has re-entered.
vacuum channel.
• Moisture or food material (such as juices, grease, crumbs, powders) along the seal
prevents the bag from sealing properly. Cut the bag open, wipe the top inside of
the bag and reseal.
• Sharp food items may have punctured the bag. Use a new bag if there is a hole.
Cover sharp food items with a soft cushioning material, such as a paper towel, and
reseal.
• Fermentation or the release of natural gases from inside the foods may have
occurred. When this happens, food may have begun to spoil and should be
discarded.
The bag has melted.
• The sealing strip may have become too hot. Always wait at least 20 seconds for
the appliance to cool down before you vacuum seal another item.
• Use FoodSaver™ brand bags. FoodSaver™ Bags and Rolls are specially designed
for FoodSaver™ appliances.
FoodSaver™ Container does
not vacuum.
• The lid of the container must be correctly placed on and aligned to the container.
• Make sure you press the Accessory button.
FoodSaver™ Roll not
dispensing.
• Pull roll firmly from the bag dispenser located under the lower seal and cut bar.
If you need further assistance:
• Please visit www.foodsaver.co.uk or contact FoodSaver™ Brand Customer
Service on 0800 525 089.
www.foodsavereurope.com
11
Fitting a Plug (UK/Ireland only)
Guarantee
If the plug is not suitable for the socket outlets in your
home, it can be removed and replaced by a plug of
the correct type. If you remove the plug it must not be
connected to a 13 amp socket and the plug must be
disposed of immediately.
NOTE: If the terminals in the plug are not marked or if
you are unsure or in doubt about the installation of the
plug please contact a qualified electrician.
If a 13A 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA
approved plug, conforming to BS1363 standard.
Replacement fuses must be BSI or ASTA BS1362
approved.
The wires in the mains lead are coloured as such:
Please keep your receipt as this will be required for any
claims under this guarantee.
This appliance is guaranteed for 2 years after your
purchase as described in this document.
During this guaranteed period, if in the unlikely event
the appliance no longer functions due to a design or
manufacturing fault, please take it back to the place
of purchase, with your till receipt and a copy of this
guarantee.
The rights and benefits under this guarantee are
additional to your statutory rights, which are not
affected by this guarantee. Only Jarden Consumer
Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) has the right
to change these terms.
JCS (Europe) undertakes within the guarantee period to
repair or replace the appliance, or any part of appliance
found to be not working properly free of charge
provided that:
you promptly notify the place of purchase or JCS
(Europe) of the problem; and
the appliance has not been altered in any way or
subjected to damage, misuse, abuse, repair or
alteration by a person other than a person authorised
by JCS (Europe).
Faults that occur through, improper use, damage,
abuse, use with incorrect voltage, acts of nature, events
beyond the control of JCS (Europe), repair or alteration
by a person other than a person authorised by JCS
(Europe) or failure to follow instructions for use are
not covered by this guarantee. Additionally, normal
wear and tear, including, but not limited to, minor
discoloration and scratches are not covered by this
guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply to the
original purchaser and shall not extend to commercial
or communal use.
If your appliance includes a country-specific guarantee
or warranty insert please refer to the terms and
conditions of such guarantee or warranty in place of
this guarantee or contact your local authorized dealer
for more information.
Waste electrical products should not be disposed of
with Household waste. Please recycle where facilities
exist. E-mail us at enquiriesEurope@jardencs.com for
further recycling and WEEE information.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
• BROWN - LIVE
• BLUE - NEUTRAL
Please note that the colour of these mains wires may
not correspond with the colour markings that identify
the terminals in your plug.
The BROWN coloured wire must be connected to
the terminal, which is marked with the letter “L” or is
coloured RED.
The BLUE coloured wire must be connected to the
terminal, which is marked with the letter “N” or is
coloured BLACK.
DO NOT CONNECT either of these wires to the earth
terminal in the plug. The earth terminal plug is marked
with the letter “E”, or with the earth symbol , or
coloured GREEN, or GREEN and YELLOW.
Do Not Connect
Mains Wires Here
Blue
(Neutral)
3A
Fuse
CORD
GRIP
12
Brown
(Live)
www.foodsavereurope.com
Consignes importantes
AU MICRO-ONDES. Lorsque vous décongelez des
aliments au micro-ondes dans un sac FoodSaver™,
veillez à ne pas dépasser une puissance maximale
de 180 W (réglage de décongélation) pendant 2
minutes au plus et une température maximale de
70°C (158°F).
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans,
ainsi que par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles
CONSERVEZ CETTE NOTICE D’UTILISATION
ou intellectuelles réduites, ou
Appareil d’emballage sous vide
encore des personnes n’ayant
aucune connaissance ou
FoodSaver™
expérience du produit, à condition Pourquoi emballer sous vide ?
d’avoir été formés à son utilisation L’exposition à l’air entraîne une perte de saveur
et de valeur nutritive et favorise également le
correcte et de comprendre les
développement d’un grand nombre de bactéries,
risques encourus. Les enfants ne
de moisissures et de champignons. L’appareil
doivent pas jouer avec l’appareil.
d’emballage sous vide FoodSaver™ extrait l’air et
Les opérations de nettoyage et
évite toute perte de saveur et de qualité. Grâce à
d’entretien ne doivent pas être
une gamme étendue de sacs FoodSaver™, à laquelle
s’ajoutent des bocaux pour élargir les choix qui
effectuées par des enfants sans
s’offrent à vous, vous bénéficiez maintenant des
surveillance.
avantages d’une méthode permettant de conserver
En cas de détérioration du
les aliments jusqu’à cinq fois plus longtemps et dont
fil électrique ou de la prise
les effets sont démontrés scientifiquement.
d’alimentation, ils doivent être
L’appareil FoodSaver™ vous permet d’économiser
remplacés par le fabricant, son
du temps et de l’argent
agent de service après-vente ou
• Réalisez des économies. Grâce à l’appareil
une personne qualifiée pour éviter
FoodSaver™, vous pouvez acheter en gros ou
profiter des offres spéciales et conditionner sous
tout danger.
• Veillez à utiliser l’appareil sur une surface stable,
sûre, sèche et plane.
• ATTENTION : CET APPAREIL EST RÉSERVÉ À UNE
UTILISATION DOMESTIQUE. Ne l’utilisez pas à
des fins autres que celles auxquelles il est destiné.
Il est conçu exclusivement pour une utilisation
domestique. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
• Ne plongez jamais l’appareil ou son cordon
d’alimentation et la prise dans de l’eau ou tout autre
liquide.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou s’il
présente des signes visibles de dommages.
• Assurez-vous que l’appareil est arrêté et
débranchez-le avant de le nettoyer.
• Sortez la fiche de la prise pour débrancher
l’appareil. Ne tirez pas sur le cordon d’un coup sec.
• N’utilisez pas de cordon de rallonge avec l’appareil.
• Utilisez uniquement les accessoires recommandés
par le fabricant.
• Lorsque vous réchauffez des aliments dans des
sacs FoodSaver™, veillez à les placer dans de
l’eau à peine frémissante dont la température est
inférieure à 75°C (170°F).
• LES ALIMENTS PLACÉS DANS UN SAC PEUVENT
ÊTRE DÉCONGELÉS, MAIS NON RÉCHAUFFÉS
•
•
•
•
•
•
vide les aliments en portions adaptées à vos
besoins pour éviter le gaspillage.
Gagnez du temps. Profitez du week-end pour
préparer les repas de la semaine et emballez-les
dans des sacs FoodSaver™.
Faites mariner les ingrédients d’un plat en
quelques minutes. La mise sous vide ouvre
les pores des aliments, vous permettant ainsi
d’intensifier les saveurs en 20 minutes seulement
au lieu de toute une nuit.
Parfait pour les repas entre amis. Préparez
votre spécialité à l’avance pour pouvoir vous
consacrer à vos invités.
Profitez des produits de saison et des spécialités
du terroir. Conservez plus longtemps les
aliments hautement périssables ou que vous
utilisez rarement.
Préparez des portions individuelles pour perdre
du poids. Mettez sous vide des portions moins
généreuses et indiquez sur le sac leur teneur en
graisse et en calories.
Il n’y a pas que les aliments qui ont besoin d’être
protégés. Finies, les recherches de dernière
www.foodsavereurope.com
13
minute : gardez au sec l’équipement de camping
et de randonnées. Évitez que votre argenterie ne
ternisse en minimisant l’exposition à l’air.
Guide des pièces
En vous reportant à la fig. 1 :
Accessoires FoodSaver™
A
Panneau de commande
N
Touche Marche/Arrêt
Tirez pleinement parti de votre appareil FoodSaver™
grâce aux sacs, bocaux et accessoires FoodSaver™
faciles à utiliser.
B
Fenêtre de visualisation
de mise sous vide
O
Voyant d’alimentation
C
Canal de mise sous vide
P
Bouton Soudure
D
Loquet
Q
Touche pour Aliments
secs/à forte teneur en
humidité
E
F
Cutter
Voyant Aliments secs
Distributeur de rouleau
R
S
G
Barre de soudure et
coupe inférieure
T
Touche Accessoires
H
Barre de mise sous vide
et soudure
U
Tuyau d’aspiration avec
embout portatif et
rétractable
I
Joint d’étanchéité
supérieur
V
Touche de Marinade
J
Bac ramasse-gouttes
W
Touche Annuler
X
Y
Z
Touche Impulsion
Sacs et rouleaux FoodSaver™
Les sacs et rouleaux FoodSaver™ sont
spécialement conçus pour optimiser l’extraction
de l’air. Le matériau à plusieurs épaisseurs dont
ils sont composés bloque l’oxygène et l’humidité,
permettant ainsi d’éviter les brûlures de congélation.
Les sacs et rouleaux FoodSaver™ sont disponibles en
plusieurs tailles.
Bocaux FoodSaver™
Les bocaux FoodSaver™ sont faciles à utiliser et
parfaitement adaptés au conditionnement sous vide
d’aliments fragiles tels que les madeleines et autres
pâtisseries, les liquides et les aliments secs.
Sacs de mise sous vide avec fermeture zip à
glissière FoodSaver™
Les sacs de mise sous vide avec fermeture zip à
glissière FoodSaver™ sont spécialement conçus pour
optimiser l’extraction de l’air. Le matériau à plusieurs
épaisseurs dont ils sont composés bloque l’oxygène
et l’humidité.
Boîtes alimentaires fraîcheur FoodSaver™
Les boîtes alimentaires fraîcheur FoodSaver™
sont faciles à utiliser et parfaitement adaptées au
conditionnement sous vide d’aliments fragiles tels
que les madeleines et autres pâtisseries, les liquides
et les aliments secs.
Bouchons FoodSaver™
Utilisez les bouchons FoodSaver™ pour conserver
sous vide le vin, les boissons non gazeuses et les
huiles. Vous prolongerez ainsi leur durée de vie tout
en conservant leur saveur. N’utilisez pas le bouchon
avec des bouteilles en plastique.
Boîte à marinade rapide FoodSaver™
La boîte à marinade rapide rehausse la saveur des
aliments en quelques minutes au lieu de quelques
heures, grâce à la pression à vide qui laisse pénétrer
profondément les marinades.
Commande
Pour savoir où acheter les produits, consommables
et accessoires FoodSaver™, rendez-vous sur
www.foodsaver.fr et consultez la rubrique "Où
Acheter".
14
K
L
M
Joint d’étanchéité
inférieur
Bandes de soudure
Espace de rangement
pour rouleau intégré
Voyant pour Aliments à
forte teneur en humidité
Voyant Soudure
Voyant Mise sous vide
Préparation d'un sac à partir
d'un rouleau FoodSaver™
Vous pouvez préparer des sacs de la taille requise à
l’aide d’un rouleau FoodSaver™. En vous reportant à
la fig. 2 :
1. Branchez l'appareil de conservation des aliments
sur une prise secteur et appuyez sur la touche
Marche/Arrêt N (le voyant d'alimentation
s'allume alors).
2. Placez le loquet D en position déverrouillée
( ). Si vous ne l'avez pas encore fait, ouvrez
la barre de soudure et coupe inférieure G
en la tirant vers l'avant et placez le rouleau
FoodSaver™ dans l'espace de rangement pour
rouleau intégré M. Tirez sur l'extrémité du
rouleau jusqu'à ce qu'elle atteigne la ligne
indicatrice.
Remarque : parce que le rouleau FoodSaver™
est visible, il vous indique clairement la longueur
restante. Vous savez donc quand il est temps de
le remplacer dans l'appareil ou d'en acheter un
nouveau.
3. Appuyez sur la barre de soudure et coupe
inférieure jusqu'à ce qu'elle s'arrête. Placez le
www.foodsavereurope.com
loquet en position de soudure ( ) pour créer
automatiquement la première soudure. Le
voyant Soudure clignote pendant la fermeture
hermétique du sac. Lorsque le voyant Soudure
s'éteint, l'extrémité du rouleau est soudée.
4. Placez le loquet en position déverrouillée
( ). Déroulez la longueur requise selon la
taille de l'article à emballer. Ajoutez les 75 mm
nécessaires à la ligne de soudure, puis coupez la
longueur requise en faisant coulisser le cutter E
sur la largeur du rouleau.
Astuce : à chaque fois que vous placez le loquet
en position de soudure, vous créez la soudure
du sac suivant, ce qui simplifie la création en
continu de sacs.
Vous pouvez alors commencer à utiliser le système
de conservation des aliments (reportez-vous à la
section "Utilisation du système de conservation sous
vide des aliments").
Utilisation du système de
conservation sous vide des
aliments
Veillez à ne pas introduire les doigts ni tout corps
objet étranger dans la fenêtre de visualisation
pendant la mise sous vide.
La fenêtre de visualisation se ferme
automatiquement avec force. N'empêchez
pas la fenêtre de se fermer. Ne fermez pas
manuellement la fenêtre.
En vous reportant à la fig. 3 :
1. Placez l’article à emballer dans le sac. Vous
pouvez utiliser un sac FoodSaver™ prêt à
l’emploi ou préparer votre propre sac à l’aide
d’un rouleau FoodSaver™. Si vous emballez
des aliments à forte teneur en humidité ou très
juteux, appuyez une fois sur la touche pour
Aliments secs/à forte teneur en humidité Q (le
voyant pour Aliments à forte teneur en humidité
s'allume alors). Si vous emballez des aliments
secs, assurez-vous que le voyant Aliments secs
reste allumé.
2. Insérez l'extrémité ouverte du sac dans le canal
de mise sous vide C au bas de la fenêtre de
visualisation de mise sous vide B jusqu'à ce
qu'elle soit introduite dans la fente du bac
ramasse-gouttes J. Utilisez la fenêtre de
visualisation de mise sous vide pour vous assurer
que la position du sac est correcte.
3. Appuyez des deux mains sur la barre de mise
sous vide et soudure H, puis relâchez-la. La
fenêtre de visualisation de mise sous vide se
referme automatiquement et maintient en
place le sac. L'appareil FoodSaver™ commence
à extraire l’air du sac. Lorsque le voyant Mise
sous vide s'éteint, la soudure du sac démarre (le
voyant Soudure s'allume alors).
4. Une fois le processus terminé, le voyant Soudure
s'éteint et la fenêtre de visualisation de mise
sous vide s'ouvre.
Soudure d’un sac sans extraction d’air
Pour souder un sac sans en extraire l'air, appuyez
sur le bouton Soudure P avant d'insérer l'extrémité
ouverte du sac FoodSaver™ dans le canal de mise
sous vide. Le processus est terminé lorsque le voyant
Soudure s'éteint.
Utilisation de la fonction Emballage sous vide
par impulsion
Certains aliments (pâtisseries, pain, biscuits, etc.)
risquent d’être écrasés lors de l'extraction de
l'air. Utilisez la fonction Emballage sous vide par
impulsion pour protéger les articles fragiles.
1. Placez l’article à emballer dans le sac. Appuyez
une fois sur la touche Impulsion X (le voyant
Mise sous vide s'allume alors).
2. Insérez l'extrémité ouverte du sac dans le canal
de mise sous vide C jusqu'à ce qu'elle soit
introduite dans la fente du bac ramasse-gouttes.
3. Appuyez des deux mains sur la barre de mise
sous vide et soudure H, puis relâchez-la. La
fenêtre de visualisation de mise sous vide se
referme automatiquement et maintient en place
le sac.
4. Appuyez sur la touche Impulsion et maintenezla enfoncée. La pompe à vide fonctionne tant
que vous appuyez sur la touche. Relâchez la
touche avant que les aliments ne soient écrasés.
L’extraction d’air cesse alors immédiatement.
Remarque : si la pompe à vide ne fonctionne
plus après avoir appuyé plusieurs fois sur la
touche Impulsion, l'air a été totalement extrait.
Le sac est automatiquement soudé une fois la
mise sous vide terminée.
5. Appuyez sur la touche Soudure P lorsque
la mise sous vide est terminée pour fermer
hermétiquement le sac (le voyant Soudure
s'allume alors). Le processus est terminé lorsque
le voyant Soudure s'éteint.
www.foodsavereurope.com
15
Utilisation des accessoires FoodSaver™
Pour mettre sous vide en utilisant un sac de mise
sous vide avec fermeture zip à glissière ou une boîte
alimentaire fraîcheur :
1. Dégagez le tuyau d’aspiration avec embout
portatif et rétractable U de l'unité.
2. Placez l'extrêmité du tuyau d’aspiration avec
embout portatif et rétractable sur la valve
de l'accessoire et assurez-vous qu'elle est
fermement connectée. Le cas échéant, suivez les
instructions qui se rapportent spécifiquement à
l’accessoire FoodSaver™.
Remarque : pour mettre sous vide un bocal
FoodSaver™, enlevez le réservoir (section
inférieure transparente) de l'appareil de
mise sous vide en le tirant vers le bas et en le
dégageant de la section supérieure. Placez
l'extrémité du tuyau d’aspiration avec embout
portatif et rétractable dans le raccord du bocal.
3. Appuyez sur la touche Accessoires T pour
démarrer l'extraction de l'air. Une fois la mise
sous vide de l'accessoire terminée, l'appareil
s'arrête automatiquement.
4. Appuyez à nouveau sur la touche Accessoires ou
sur la touche Annuler W pour arrêter l'extraction
de l'air.
3. Appuyez sur la touche de Marinade V pour
démarrer la mise sous vide. Dans le cadre de ce
processus, l'appareil extrait automatiquement
l'air, puis relâche la pression trois fois de suite
pour garantir une infusion de saveur optimale.
4. Appuyez à nouveau sur la touche de Marinade
ou sur la touche Annuler W pour arrêter
l'extraction de l'air.
Entretien et nettoyage
Ne plongez jamais l’appareil ou son cordon
d’alimentation et la prise dans de l’eau ou tout
autre liquide. Veillez à débrancher l'appareil
avant de le nettoyer.
Essuyez l'extérieur de l’appareil avec un chiffon doux
et sec.
Retirez et videz le bac ramasse-gouttes J
après chaque utilisation. Lavez-le à l’eau chaude
savonneuse ou placez-le dans le panier supérieur du
lave-vaisselle. Séchez-le bien avant de le remettre en
place.
Vérifiez que le joint d’étanchéité supérieur I, le
joint d’étanchéité inférieur K et le bac ramassegouttes ne contiennent pas de résidus alimentaires.
Essuyez les joints avec un chiffon trempé dans de
l'eau chaude savonneuse si nécessaire.
Pour faire mariner des aliments dans une boîte à
marinade rapide FoodSaver™ :
1. Dégagez le tuyau d’aspiration avec embout
portatif et rétractable U de l'unité. Enlevez le
réservoir (section inférieure transparente) de
l'appareil de mise sous vide en le tirant vers le
bas et en le dégageant de la section supérieure.
Enlevez le réservoir du tuyau d’aspiration avec
embout portatif et rétractable après chaque
utilisation. Lavez-le à l’eau chaude savonneuse et
laissez-le sécher complètement à l'air libre avant de
le remettre en place.
2. Placez l'extrémité du tuyau d’aspiration avec
embout portatif et rétractable sur la valve de
la boîte à marinade et assurez-vous qu'elle est
fermement connectée. Le cas échéant, suivez les
instructions qui se rapportent spécifiquement à
l’accessoire FoodSaver™.
16
www.foodsavereurope.com
Rangement
Appuyez sur la barre de mise sous vide et soudure
et assurez-vous que le loquet D est en position
déverrouillée ( ).
Après avoir nettoyé l'appareil, rangez-le en position
verticale sur une surface plane, éloigné du bord et
évitez tout endroit où il risquerait d'être facilement
renversé.
Guide de rangement et conseils
Mise sous vide et sécurité alimentaire
Le processus de mise sous vide prolonge la durée de vie
des aliments en extrayant la majorité de l'air du contenant
fermé hermétiquement. Il se produit ainsi une réduction
de l'oxydation qui affecte la valeur nutritive, la saveur
et la qualité globale des aliments. L'extraction de l'air
permet également de freiner le développement des
micro-organismes, qui donnent parfois naissance à des
problèmes dans certaines conditions :
Pour maintenir la fraîcheur des aliments en toute sécurité,
il est impératif de les conserver à basse température.
Vous réduisez sensiblement la croissance des microorganismes à une température de 4°C ou moins.
Congeler des aliments à -17°C ne tue pas les microorganismes, mais arrête leur développement. Si vous
souhaitez les conserver à long terme, congelez toujours
les aliments périssables conditionnés sous vide et gardezles au réfrigérateur lorsqu'ils sont décongelés.
Il est important de noter que l'emballage sous vide
NE remplace PAS la mise en conserve et qu'il ne peut
pas inverser la détérioration des aliments. Il ne fait
que ralentir leur évolution qualitative. Il est difficile de
prédire combien de temps les aliments conserveront leur
saveur, leur apparence ou leur texture optimale, car leur
évolution est tributaire de la fraîcheur et de l'état des
aliments le jour où ils ont été emballés sous vide.
Important : l'emballage sous vide NE remplace PAS la
réfrigération ou la congélation. Tout aliment périssable à
conserver au réfrigérateur doit être réfrigéré ou congelé
après avoir été emballé sous vide. Pour éviter les risques
de maladies, ne réutilisez pas les sacs dans lesquels ont
été emballés de la viande, du poisson cru ou des aliments
gras. Ne réutilisez pas les sacs qui ont été passés au
micro-ondes ou plongés dans de l'eau frémissante.
Décongélation et réchauffage
des aliments emballés sous
vide
Veillez à décongeler les aliments au
réfrigérateur ou dans un four à microondes. Ne décongelez jamais des aliments
périssables à température ambiante.
Les aliments placés dans un sac peuvent être décongelés,
mais non réchauffés au micro-ondes. Lorsque vous
décongelez des aliments au micro-ondes dans un sac
FoodSaver™, veillez à ne pas dépasser une puissance
maximale de 180 W (réglage de décongélation) pendant
2 minutes au plus et une température maximale de 70°C
(158°F). Vous pouvez également réchauffer des aliments
conditionnés dans un sac FoodSaver™ en les plaçant
dans de l'eau à peine frémissante dont la température
est inférieure à 75°C (170°F). Le cas échéant, suivez les
instructions qui se rapportent spécifiquement aux sacs
FoodSaver™.
Consignes de préparation
Viandes et poissons
Pour obtenir de meilleurs résultats, précongelez la viande
et le poisson pendant 1 à 2 heures avant de les emballer
sous vide dans un sac FoodSaver™. Vous conserverez
ainsi les sucs et la forme des aliments, et obtiendrez une
soudure plus hermétique. S'il n'est pas possible de les
précongeler, placez une feuille de papier absorbant pliée
entre la viande ou le poisson et le dessus du sac, mais
sous la zone de soudure.
Placez une feuille de papier absorbant dans le sac pour
absorber l'excédent d'humidité et les sucs pendant le
processus de mise sous vide.
Remarque : la viande de bœuf peut sembler d’une
couleur plus foncée après l’emballage sous vide, en
raison de l’absence d’oxygène. Il ne s'agit pas d'un signe
d’avarie.
Fromages à pâte dure
Pour garder le fromage frais, emballez-le
sous vide après chaque utilisation. Veillez à
ce que le sac FoodSaver™ soit extra long en
comptant un supplément de 25 mm pour
chaque ouverture et soudure, en plus des 75 mm
normalement prévus entre le contenu et la soudure. Cela
vous permettra de réutiliser le même sac. Découpez
simplement l'extrémité soudée et sortez le fromage.
Lorsque vous êtes prêt à remballer le fromage, placez-le à
nouveau dans le sac et répétez la soudure.
Important : en raison des risques que présentent les
bactéries anaérobies, n'emballez jamais sous vide les
fromages à pâtes molles.
www.foodsavereurope.com
17
Légumes
Blanchissez les légumes avant de les
conserver sous vide. Ce processus arrête
les enzymes susceptibles d'entraîner une
perte de goût ou de couleur ou une dégradation de la
consistance.
Pour blanchir les légumes, plongez-les dans de l'eau
bouillante ou passez-les au four à micro-ondes jusqu'à
ce qu'ils soient cuits, mais encore croquants. Comptez
1 à 2 minutes pour les légumes verts à feuilles et les
petits pois, 3 à 4 minutes pour les pois mange-tout, les
courgettes en tranches ou le brocoli, 5 minutes pour les
carottes et 7 à 11 minutes pour le maïs en épis. Plongez
ensuite les légumes dans de l'eau froide pour arrêter la
cuisson. Séchez enfin les légumes sur un torchon avant de
les mettre sous vide.
Remarque : tous les légumes (notamment les brocolis, les
choux de Bruxelles, le chou, le chou-fleur, le chou frisé,
les navets) émettent naturellement des gaz lorsqu'ils sont
entreposés. C'est pourquoi vous devez les conserver au
congélateur uniquement, après les avoir blanchis.
Lorsque vous congelez des légumes, il est préférable de
les placer au préalable au congélateur pendant une heure
ou deux ou jusqu'à ce qu'ils soient durs. Pour congeler
des portions individuelles de légumes, commencez
par les étaler sur une tôle de cuisson sans qu'ils ne se
touchent. Vous éviterez ainsi qu'ils ne forment un bloc
au congélateur. Lorsqu'ils sont congelés, retirez les
légumes de la tôle de cuisson et placez-les dans un sac
FoodSaver™avant de les mettre sous vide. Une fois l'air
extrait, remettez-les au congélateur.
Important : en raison des risques que présentent les
bactéries anaérobies, n'emballez jamais sous vide les
champignons frais, les oignons et l'ail.
Légumes à feuilles
Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous
placez les légumes à feuilles dans un bocal.
Commencez par laver les légumes, puis
séchez-les à l'aide d'un torchon ou d'une
essoreuse à salade. Une fois secs, placez-les dans un
bocal et mettez-les sous vide normalement. Placez-les
ensuite au réfrigérateur.
Fruits
Lorsque vous congelez des baies ou des fruits
mous, il est préférable de les placer au préalable
au congélateur pendant une heure ou deux ou
jusqu'à ce qu'ils soient durs. Pour congeler des
portions individuelles de fruits, commencez par
les étaler sur une tôle de cuisson sans qu'ils ne se
touchent. Vous éviterez ainsi qu'ils ne forment un bloc au
congélateur. Lorsqu'ils sont congelés, retirez les fruits de
la tôle de cuisson et placez-les dans un sac FoodSaver™
avant de les mettre sous vide.
18
Une fois l'air extrait, remettez-les au congélateur. Vous
pouvez mettre sous vide des portions de fruits pour les
cuire ultérieurement ou composer des mélanges qui vous
permettront de préparer des salades de fruits tout au
long de l'année. Pour les conserver au réfrigérateur, il est
recommandé d'utiliser un bocal FoodSaver™.
Petits pains, biscuits et autres pâtisseries
Pour conserver sous vide les petits pains,
biscuits et autres pâtisseries, il est
recommandé d'utiliser un bocal FoodSaver™
afin qu'ils ne se cassent pas. Si vous les
conservez dans un sac, placez-les au préalable au
congélateur pendant 1 à 2 heures jusqu'à ce qu'ils soient
durs. Pour gagner du temps, préparez à l'avance de la
pâte à biscuits, des fonds de tarte, des tartes entières ou
mélangez les ingrédients secs et mettez-les sous vide afin
de les utiliser ultérieurement.
Café et aliments en poudre
Afin que la pompe n’aspire pas de
particules, placez un filtre à café ou une
feuille de papier absorbant sur le haut du
sac ou du bocal avant de faire le vide. Vous
pouvez également placer les aliments dans
leur sac d'origine à l'intérieur d'un sac FoodSaver™ ou
utiliser un couvercle universel FoodSaver™ avec le
récipient d'origine pour en extraire l'air (couvercle non
vendu en France).
Liquides
Avant de mettre sous vide des liquides de
type soupe ou bouillon, placez-les au
congélateur dans un récipient de cuisson, un
moule à pain ou un bac à glaçons jusqu'à ce
qu'ils soient durs. Retirez le liquide congelé et
mettez-le sous vide dans un sac FoodSaver™. Vous pouvez
empiler ces « briques congelées » dans votre congélateur.
Lorsque vous en avez besoin, découpez simplement
le coin d'un sac et passez-le au micro-ondes dans un
récipient ou placez-le dans de l'eau à peine frémissante
dont la température est inférieure à 75°C (170°F).
Pour conserver sous vide des liquides non gazeux, placez
un bouchon FoodSaver™ sur la bouteille d'origine.
Veillez à laisser au moins 25 mm d'espace entre le
contenu de la bouteille et la base du bouchon. Fermez
hermétiquement la bouteille après chaque utilisation.
www.foodsavereurope.com
Plats préparés, restes et sandwichs
Snacks
Rationalisez le conditionnement des plats
préparés, des restes et des sandwichs dans
des boîtes alimentaires fraîcheur
FoodSaver™ légères et empilables. Elles
passent au micro-ondes, au lave-vaisselle
(panier supérieur uniquement) et sont fournies avec un
adaptateur sur mesure.
Vos snacks conserveront plus
longtemps leur fraîcheur si vous les
mettez sous vide. Pour obtenir les
meilleurs résultats, placez les aliments
fragiles tels que des biscuits dans un
bocal FoodSaver™.
Emmenez ces boîtes légères au bureau ou glissez-les
dans un cartable ou un sac de randonnée !
Résolution des problèmes
Problème
Solution
Le voyant Soudure clignote.
• L'appareil est en surchauffe. Attendez 20 secondes entre deux soudures.
• Si l'appareil est soumis à une utilisation intensive, il s'arrête automatiquement et le
voyant Soudure clignote. Laissez refroidir l'appareil pendant quelques minutes.
• La pompe à vide fonctionne depuis plus de 2 minutes d'affilée. Si l'appareil
est soumis à une utilisation intensive, il s'arrête automatiquement et le voyant
Soudure clignote.
La pompe à vide fonctionne,
mais l'appareil n'extrait pas
l'air du sac.
• Si vous préparez un sac à partir d'un rouleau, assurez-vous qu'une extrémité
du sac a été soudée. Ajustez la position du sac et faites une nouvelle tentative.
Assurez-vous que l’extrémité ouverte du sac est introduite dans le canal de mise
sous vide.
• Vérifiez que le sac est lisse tout le long de la bande de soudure. Pour assurer un
résultat parfaitement lisse, étirez légèrement le sac avant de l'insérer dans le canal
de mise sous vide.
• Ouvrez l’appareil et assurez-vous que le joint d’étanchéité supérieur ne contient ni
corps étrangers, ni poussières, ni débris.
Le sac n’est pas fermé
hermétiquement.
• Assurez-vous que l'appareil est sous tension.
• Le sac contient trop de liquide, placez-le au congélateur avant de le mettre sous
vide.
• Assurez-vous que les zones de soudure ne contiennent pas de résidus
alimentaires. Si tel est le cas, nettoyez les joints d’étanchéité.
• Le sac n'est pas lisse. Pour assurer une soudure parfaitement lisse, étirez
légèrement le sac avant de l'insérer dans le canal de mise sous vide.
• L'appareil est en surchauffe. Laissez-le refroidir pendant quelques minutes.
Aucun voyant ne s'allume sur
le panneau de commande.
• Assurez-vous que l'appareil est branché sur une prise secteur et qu'il est en
marche.
• Assurez-vous que la fenêtre de visualisation de mise sous vide est correctement
fermée.
Il ne se passe rien lorsque la
fenêtre de visualisation de
mise sous vide se ferme.
• Assurez-vous que l'appareil est branché sur une prise secteur et qu'il est en
marche.
• Appuyez sur la barre de mise sous vide et soudure pour vous assurer que la
fenêtre de visualisation de mise sous vide est correctement fermée.
Il est impossible de placer
un sac dans l'appareil
d'emballage sous vide.
• Assurez-vous que le rouleau est suffisamment dévidé pour atteindre le
centre du bac ramasse-gouttes. Laissez toujours au moins 75 mm d'espace
libre pour permettre au sac d'épouser la forme de son contenu et de fermer
hermétiquement.
• Étirez délicatement le sac avant de l'introduire dans le canal de mise sous vide.
Assurez-vous que l’extrémité du sac est insérée côté gaufré vers le bas dans le
canal de mise sous vide.
www.foodsavereurope.com
19
Problème
Solution
L'air a été extrait du sac, mais
a à nouveau pénétré dans ce
dernier.
• Examinez la soudure. Si elle n'est pas lisse, l'air risque de pénétrer à nouveau dans
le sac. Pour assurer un résultat parfaitement lisse, étirez légèrement le sac avant de
l'insérer dans le canal de mise sous vide.
• La présence d'humidité ou de débris alimentaires (sucs, graisse, miettes, poudres)
le long de la soudure empêche une fermeture hermétique. Découpez le sac pour
l'ouvrir, essuyez le haut de l'intérieur et répétez la soudure.
• Des aliments pointus ont peut-être perforé le sac. Si tel est le cas, utilisez un
nouveau sac. Enveloppez les aliments aux arêtes saillantes dans un matériau doux
tel que des feuilles de papier absorbant et fermez à nouveau hermétiquement le
sac.
• Peut-être s'est-il produit une fermentation ou des gaz naturels se sont dégagés
des aliments. Dans ce cas de figure, les aliments peuvent avoir commencé à se
détériorer et devraient être jetés.
Le sac a fondu.
• La bande de soudure est peut-être trop chaude. Veillez à attendre au moins
20 secondes que l'appareil refroidisse avant de souder un autre sac.
• Utilisez des sacs de marque FoodSaver™. Les sacs et rouleaux FoodSaver™ sont
spécialement conçus pour les appareils FoodSaver™.
L'air n'est pas extrait de
l'accessoire FoodSaver™.
• La position et l'alignement du couvercle de l'accessoire doivent être corrects.
• N'oubliez pas d'appuyer sur la touche Accessoire.
Le rouleau FoodSaver™ ne se
déroule pas.
• Tirez fermement sur le rouleau dans le distributeur situé sous la barre de soudure
et coupe inférieure.
Pour plus d'informations :
• Rendez-vous sur www.foodsavereurope.com et sélectionnez votre région.
Garantie
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera
demandé lors de toute réclamation sous garantie.
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat,
comme indiqué dans le présent document.
Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un
défaut de conception ou de fabrication au cours de
la période de garantie, veuillez rapporter l’appareil
au magasin où vous l’avez acheté avec votre ticket de
caisse et une copie de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés
par cette garantie. Seul Jarden Consumer Solutions
(Europe) Limited (« JCS (Europe) ») peut modifier ces
dispositions.
JCS (Europe) s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, pendant la période de garantie, toute
pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse sous
réserve que :
• vous avertissiez rapidement le magasin ou JCS
(Europe) du problème ; et
• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque manière
que ce soit ou endommagé, utilisé incorrectement
ou abusivement, ou bien réparé ou altéré par une
personne autre qu’une personne agréée par JCS
(Europe) Products Europe.
20
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une
utilisation incorrecte, un dommage, une utilisation
abusive, l’emploi d’une tension incorrecte, les
catastrophes naturelles, les événements hors du
contrôle de JCS (Europe), une réparation ou une
altération par une personne autre qu’une personne
agréée par JCS (Europe) ou le non-respect des
instructions d’utilisation. De plus, cette garantie ne
couvre pas non plus l’usure normale, y compris, mais
sans limitation, les petites décolorations et éraflures.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur
d’origine et elle n’étend aucun droit à toute personne
acquérant l’appareil pour un usage commercial ou
communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie locale
ou d’une carte de garantie, veuillez en consulter les
dispositions et conditions en vigueur, ou vous adresser
à votre revendeur local pour en savoir plus.
Les déchets d’équipement électrique ne doivent
pas être mélangés aux ordures ménagères. Veuillez
recycler si vous en avez la possibilité. Envoyez-nous
un email à enquiriesEurope@jardencs.com pour plus
d’informations sur le recyclage et la directive WEEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
Wichtige Sicherheitshinweise
• LEBENSMITTEL KÖNNEN IM BEUTEL IN
DER MIKROWELLE AUFGETAUT, ABER
NICHT AUFGEWÄRMT WERDEN. Wenn
Sie Lebensmittel in FoodSaver™-Beuteln
in der Mikrowelle auftauen, achten Sie
darauf, die maximale Leistung von 180 Watt
(Auftauen), die Höchstzeit von 2 Minuten
und die Höchsttemperatur von 70° C nicht zu
überschreiten.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen verwendet
werden, wenn sie entsprechend in
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
die sichere Anwendung eingewiesen
FoodSaver™
wurden und die damit verbundenen
Vakuumversiegelungssystem
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
das Gerät nicht als Spielzeug
Vorteile der Vakuumversiegelung
Wenn Lebensmittel Luft ausgesetzt sind, verlieren
verwenden. Reinigung und Wartung
sie Nährstoffe und Aroma; außerdem fördert Luft
dürfen von Kindern nur unter
Vermehrung vieler Bakterientypen sowie von
Beaufsichtigung durchgeführt werden. die
Schimmel- und Hefepilzen. Mit dem FoodSaver™Vakuumversiegelungssystem wird die Luft
Beschädigte Stromkabel
entfernt, während Geschmack und die Qualität
müssen durch den Hersteller,
eingeschlossen werden. Mit unserem Angebot
den Kundendienst oder
an FoodSaver™-Beuteln und -Behältern erweitern
andere qualifizierte Personen
Sie Ihre Möglichkeiten und profitieren von einem
ersetzt werden, um Gefahren
Verfahren, durch das Lebensmittel wissenschaftlich
nachweisbar bis zu fünfmal länger gelagert werden
auszuschließen.
• Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen,
sicheren, trockenen und ebenen Unterlage.
• VORSICHT: DIESES VAKUUMIERGERÄT IST NICHT
FÜR DEN KOMMERZIELLEN EINSATZ GEDACHT.
Setzen Sie das Gerät nie für Zwecke ein, für die
es nicht bestimmt ist. Das Gerät wurde für die
Verwendung in Privathaushalten entwickelt.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Tauchen Sie das Gerät oder das Stromkabel
und den Stecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
heruntergefallen ist oder Beschädigungen sichtbar
sind.
• Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass das
Gerät ausgestellt ist und trennen Sie es von der
Stromzufuhr.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um das
Gerät vom Netz zu trennen. Ziehen Sie den Stecker
dabei nicht am Stromkabel.
• Verbinden Sie das Gerät nicht über ein
Verlängerungskabel mit dem Netz.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes
Zubehör oder Zusatzgeräte.
• Wenn Sie Lebensmittel in FoodSaver™-Beuteln
aufwärmen, achten Sie darauf, dass die
Temperatur des Wasserbads unter 75°C bleibt.
können.
Das FoodSaver-System spart Zeit und Geld
• Weniger Kosten. Mit dem FoodSaver™System können Sie große Mengen oder
Sonderangebote kaufen und dann in der
gewünschten Portionsgröße vakuumversiegeln,
ohne Lebensmittel zu verschwenden.
• Mehr Zeit. Kochen Sie für die ganze Woche vor,
bereiten Sie Mahlzeiten zu und lagern Sie sie in
FoodSaver™-Beuteln.
• Minutenschnelles Marinieren. Bei der
Vakuumversiegelung werden die Poren der
Lebensmittel geöffnet, sodass der Geschmack
aus der Marinade innerhalb von nur 20 Minuten
einzieht anstatt über Nacht.
• Unkomplizierte Einladungen. Bereiten Sie Ihre
beliebten Gerichte vor, damit Sie am Tag der
Party mehr Zeit für Ihre Gäste haben.
• Saisonware und Spezialitäten genießen. Halten
Sie schnell verderbliche oder selten verwendete
Zutaten länger frisch.
• Portionskontrolle für die bewusste Ernährung.
Vakuumieren Sie geeignete Portionen und
schreiben Sie Kalorien und Fettgehalt auf den
Beutel.
www.foodsavereurope.com
21
• Schutz nicht nur für Lebensmittel. Halten Sie z. B.
Gegenstände für den Campingausflug geschützt
und organisiert bereit. Schützen Sie poliertes
Silber vor dem Anlaufen durch Luftkontakt.
FoodSaver™-Zubehör
Nutzen Sie Ihr FoodSaver™-Gerät optimal – mit den
einfach zu verwendenden FoodSaver™-Beuteln,
Behältern und Zubehörteilen.
FoodSaver™-Beutel und -Rollen
FoodSaver™-Beutel und -Rollen verfügen über
spezielle Kanäle, damit die Luft effizient entfernt
werden kann. Dank ihrer mehrlagigen Struktur
verhindern sie besonders effektiv das Eindringen
von Sauerstoff und Feuchtigkeit und helfen so,
Gefrierbrand zu vermeiden. FoodSaver™-Beutel und
-Rollen sind in verschiedenen Größen erhältlich.
FoodSaver -Behälter
FoodSaver™-Behälter sind einfach zu verwenden
und eignen sich perfekt für die Vakuumversiegelung
empfindlicher Lebensmittel, zum Beispiel Muffins
oder anderes Gebäck, sowie für Flüssigkeiten und
trockene Lebensmittel.
™
FoodSaver™-Frischebeutel mit Zipverschluss
FoodSaver™-Zipperbeutel verfügen über spezielle
Kanäle, damit die Luft effizient entfernt werden kann.
Dank ihrer mehrlagigen Struktur verhindern sie
besonders effektiv das Eindringen von Sauerstoff
und Feuchtigkeit.
FoodSaver™-Frischebehälter
FoodSaver™-Frischebehälter sind einfach zu
verwenden und eignen sich perfekt für die
Vakuumversiegelung empfindlicher Lebensmittel,
zum Beispiel Muffins oder anderes Gebäck, sowie
für Flüssigkeiten und trockene Lebensmittel.
FoodSaver™-Flaschenverschlüsse
Mit FoodSaver™-Flaschenverschlüssen können
Sie Wein, Getränke ohne Kohlensäure sowie Öle
vakuumversiegeln. Die Flüssigkeit bleibt so länger
frisch und verliert ihr Aroma nicht so schnell.
Verwenden Sie die Flaschenverschlüsse nicht für
Plastikflaschen.
FoodSaver™ Quick Marinator
Mit dem Quick Marinator dauert das Marinieren
nicht mehr Stunden, sondern lediglich Minuten,
denn dank der Vakuumierung zieht die Würze tief in
die Lebensmittel ein.
22
Bestellen
Um Beutel, Rollen und Zubehör von FoodSaver™ zu
bestellen, besuchen Sie
www.foodsavereurope.com und wählen Sie Ihre
Region.
Bestandteile
Siehe Abb. 1:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Bedienfeld
Sichtfenster
Vakuumierkanal
Verriegelung
Rollenschneider
Rollenausgabe
Untere Versiegelungsund Schneidleiste
Vakuumier- und
Versiegelungsleiste
Obere Dichtung
Abnehmbare
Auffangschale
Untere Dichtung
Versiegelungsstreifen
Rollenaufbewahrung
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Betriebstaste
Betriebsleuchte
Versiegelungstaste
Taste „Lebensmittelart“
Leuchte „Trockene
Lebensmittel“
Leuchte „Feuchte
Lebensmittel“
Zubehörtaste
Ausziehbarer
Handversiegeler
Mariniertaste
Abbruchtaste
Pulstaste
Versiegelungsleuchte
Vakuumierleuchte
Beutel aus einer FoodSaver™Rolle herstellen
Mit FoodSaver™-Rollen können Sie eigene Beutel
nach Maß fertigen. Siehe Abb. 2:
1. Schließen Sie Ihr Vakuumiersystem an eine
Steckdose an und drücken Sie die Betriebstaste
N (die Betriebsleuchte leuchtet).
2. Bewegen Sie die Verriegelung D in die
entsicherte Position ( ). Falls Sie dies noch
nicht getan haben, öffnen Sie die untere
Versiegelungs- und Schneidleiste G, indem
Sie sie nach vorne ziehen, und legen Sie die
FoodSaver™-Rolle in die Rollenaufbewahrung
M. Ziehen Sie den Anfang der Rolle bis zur
Markierungslinie heraus.
Hinweis: Die FoodSaver™-Rolle ist von der Seite
sichtbar, damit Sie auf einen Blick erkennen, wie
viel Material noch übrig ist und wann Sie eine
neue Rolle einlegen müssen.
3. Drücken Sie die untere Versiegelungs- und
Schneidleiste bis zum Anschlag wieder in
das Gerät. Bewegen Sie die Verriegelung
in die gesicherte Position ( ), um die erste
Versiegelung automatisch zu erstellen. Die
Versiegelungsleuchte leuchtet während des
www.foodsavereurope.com
Versiegelungsvorgangs. Wenn diese Leuchte
erlischt, ist der Anfang der Rolle versiegelt.
4. Bewegen Sie die Verriegelung in die entsicherte
Position ( ). Ziehen Sie die Rolle aus der
Rollenausgabe F, bis die gewünschte Länge
erreicht ist. Rechnen Sie weitere 75 mm hinzu,
um ausreichend Platz für die Versiegelung zu
lassen, und schieben Sie den Rollenschneider E
über die Rolle, um das Stück abzuschneiden.
Tipp: Jedes Mal, wenn Sie die Verriegelung
in die Versiegelungsposition bewegen, wird
die Versiegelung für den nächsten Beutel
produziert, sodass sich ganz einfach mehrere
Beutel nacheinander herstellen lassen.
Jetzt kann das Vakuumiersystem verwendet werden
(siehe „Verwendung des Vakuumiergeräts“).
Vakuumierleuchte erlischt, wird der Beutel
versiegelt (die Versiegelungsleuchte beginnt zu
leuchten).
4. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, erlischt
die Versiegelungsleuchte und das Sichtfenster
wird geöffnet.
Versiegeln ohne Entfernen der Luft
Wenn Sie einen Beutel versiegeln möchten, ohne
die Luft daraus zu entfernen, drücken Sie die
Versiegelungstaste P, bevor Sie das offene Ende
des FoodSaver™-Beutels in den Vakuumkanal
schieben. Der Vorgang ist abgeschlossen, wenn
die Versiegelungsleuchte erlischt. Sie können zum
Beispiel Verpackungen mit Knabbergebäck wie
Chipstüten versiegeln.
Verwenden der Pulsvakuumierfunktion
Verwendung des
Vakuumiergeräts
Stecken Sie weder Ihre Finger noch
Fremdkörper in das Sichtfenster, während die
Vakuumversiegelung läuft.
Das Sichtfenster wird automatisch mit Kraft
geschlossen. Behindern Sie den Schließvorgang
nicht. Schließen Sie das Sichtfenster nicht
manuell.
Siehe Abb. 3:
1. Legen Sie die zu versiegelnden Lebensmittel
in den Beutel. Hierfür können Sie fertige
FoodSaver™-Beutel verwenden oder mithilfe
einer FoodSaver™-Rolle eigene Beutel herstellen.
Wenn Sie Lebensmittel versiegeln, die feucht
oder sehr saftig sind, drücken Sie einmal
die Taste „Lebensmittelart“ Q (die Leuchte
„Feuchte Lebensmittel“ beginnt zu leuchten).
Bei trockenen Lebensmitteln vergewissern Sie
sich, dass die Leuchte „Trockene Lebensmittel“
leuchtet (Standardeinstellung).
2. Führen Sie das offene Ende des Beutels in den
Vakuumierkanal C unten im Sichtfenster B ein,
bis es sich in der Öffnung der Auffangschale J
befindet. Überprüfen Sie mit einem Blick durch
das Sichtfenster, ob der Beutel richtig eingelegt
wurde.
3. Drücken Sie mit beiden Händen auf die
Vakuumier- und Versiegelungsleiste H und
lassen Sie dann los. Das Sichtfenster wird
automatisch geschlossen und hält den Beutel
fest. Das FoodSaver™-Gerät beginnt, die
Luft aus dem Beutel zu saugen. Sobald die
Einige Lebensmittel wie Gebäck, Brot und Kekse
können beim Vakuumieren beschädigt werden.
Nutzen Sie die Pulsvakuumierfunktion, um
empfindliche Lebensmittel zu schützen.
1. Legen Sie die zu versiegelnden Lebensmittel in
den Beutel. Drücken Sie einmal die Pulstaste X
(die Vakuumierleuchte beginnt zu leuchten).
2. Führen Sie das offene Ende des Beutels in
den Vakuumierkanal C ein, bis es sich in der
Öffnung der Auffangschale befindet.
3. Drücken Sie mit beiden Händen auf die
Vakuumier- und Versiegelungsleiste H und
lassen Sie dann los. Das Sichtfenster wird
automatisch geschlossen und hält den Beutel
fest.
4. Halten Sie die Pulstaste so lange wie nötigt
gedrückt. Die Vakuumpumpe läuft, bis die Taste
wieder losgelassen wird. Lassen Sie die Taste los,
bevor die Lebensmittel zerdrückt werden. Der
Vakuumiervorgang wird sofort gestoppt.
Hinweis: Wenn die Vakuumpumpe nach
mehrmaligem Betätigen der Pulstaste nicht mehr
anspringt, wurde das maximale Vakuum erreicht.
Der Beutel wird automatisch versiegelt, wenn
keine Luft mehr entfernt werden kann.
5. Drücken Sie nach dem Vakuumieren die
Versiegelungstaste P, um den Beutel zu
versiegeln (die Versiegelungsleuchte beginnt zu
leuchten). Der Vorgang ist abgeschlossen, wenn
die Versiegelungsleuchte erlischt.
www.foodsavereurope.com
23
Verwenden von FoodSaver™-Zubehör
So können Sie Frischebeutel mit Zipverschluss oder
Frischebehälter vakuumversiegeln:
4. Drücken Sie erneut auf die Mariniertaste
oder auf die Abbruchtaste W, um den
Vakuumierungsvorgang zu stoppen.
1. Ziehen Sie den ausziehbaren Handversiegeler
U vom Gerät weg.
2. Setzen Sie das Ende des Handversiegelers auf
das Ventil am Zubehörteil und vergewissern Sie
sich, dass die Teile fest verbunden sind. Folgen
Sie den Anleitungen zur Verwendung des
FoodSaver™-Zubehörs.
Hinweis: Um einen FoodSaver™-Behälter
zu versiegeln, entfernen Sie das Reservoir
(durchsichtiger unterer Teil) des Versiegelers,
indem Sie es vom oberen Teil abziehen. Führen
Sie die Spitze des Versiegelers in den Anschluss
am Behälter ein.
3. Drücken Sie die Zubehörtaste T, um den
Vakuumierungsvorgang zu starten. Das Gerät
stoppt automatisch, wenn das Zubehörteil
vollständig vakuumversiegelt ist.
4. Drücken Sie erneut auf die Zubehörtaste
oder auf die Abbruchtaste W, um den
Vakuumversiegelungsvorgang zu stoppen.
Pflege und Reinigung
Tauchen Sie das Gerät oder das Stromkabel
und den Stecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Trennen Sie das Gerät vor dem
Reinigen immer vom Netz.
Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
Entfernen und leeren Sie die Auffangschale J nach
jedem Gebrauch. Spülen Sie die Auffangschale mit
warmem Seifenwasser oder legen Sie sie in den
oberen Korb der Geschirrspülmaschine. Trocknen
Sie die Auffangschale vor dem Wiedereinsetzen
gründlich.
Prüfen Sie die obere I und untere Dichtung
K sowie den Bereich um die Auffangschale,
um sicherzustellen, dass diese frei von
Lebensmittelrückständen sind. Wischen Sie
die Dichtungen ggf. mit einem mit warmem
Seifenwasser angefeuchteten Tuch ab.
So marinieren Sie in einem FoodSaver™ Quick
Marinator:
Nehmen Sie das Reservoir des ausziehbaren
Handversiegelers nach jeder Verwendung ab.
Reinigen Sie es mit warmem Seifenwasser und
lassen Sie es an der Luft vollständig trocknen, bevor
Sie es ersetzen.
1. Ziehen Sie den ausziehbaren Handversiegeler
U vom Gerät weg. Entfernen Sie das Reservoir
(durchsichtiger unterer Teil) des Versiegelers,
indem Sie es vom oberen Teil abziehen.
2. Setzen Sie die Spitze des Handversiegelers
auf den Anschluss am Marinierbehälter und
vergewissern Sie sich, dass die Teile fest
verbunden sind. Folgen Sie den Anleitungen zur
Verwendung des FoodSaver™-Zubehörs.
3. Drücken Sie die Mariniertaste V, um den
Vakuumierungsvorgang zu starten. Während
dieses Vorgangs startet und beendet das Gerät
dreimal eine Vakuumierung, um das Mariniergut
optimal mit der Würze zu durchdringen.
24
www.foodsavereurope.com
Lagerung
Drücken Sie die Vakuumier- und Versiegelungsleiste
hinein und vergewissern Sie sich, dass sich die
Verriegelung D in der entsicherten Position ( )
befindet.
Überprüfen Sie, ob das Gerät sauber ist, und lagern
Sie es aufrecht auf einer flachen, ebenen Ablage
in sicherer Entfernung zum Rand, wo keine Gefahr
besteht, dass es umgestoßen wird.
Tipps und Hinweise zur
Lagerung
Vakuumverpackung und Lebensmittelsicherheit
Bei der Vakuumverpackung wird die Haltbarkeit von
Lebensmitteln durch das Entfernen der Luft aus dem
versiegelten Behälter verlängert, da die Oxidation, die
sich auf Nährwert, Geschmack und Qualität allgemein
auswirkt, verringert wird. Durch das Entfernen der Luft
kann auch das Wachstum von Mikroorganismen, die
unter bestimmten Umständen zu Problemen führen,
eingeschränkt werden:
Auftauen und Aufwärmen
von vakuumverpackten
Lebensmitteln
Tauen Sie Lebensmittel immer im
Kühlschrank oder in der Mikrowelle auf –
lassen Sie verderbliche Lebensmittel nicht
bei Zimmertemperatur auftauen.
Lebensmittel können im beutel in der mikrowelle
aufgetaut, aber nicht aufgewärmt werden. Wenn Sie
Lebensmittel in FoodSaver™-Beuteln in der Mikrowelle
auftauen, achten Sie darauf, die maximale Leistung von
180 Watt (Auftauen), die Höchstzeit von 2 Minuten und
die Höchsttemperatur von 70° C nicht zu überschreiten.
Sie können Speisen in FoodSaver™-Beuteln auch im
Wasserbad erhitzen; dabei darf die Temperatur des
Wassers 75° C nicht überschreiten. Folgen Sie den
Anleitungen zur Verwendung der FoodSaver™-Beuteln.
Vorbereitung von
Lebensmitteln
Fleisch und Fisch
Für die sichere Lagerung von Lebensmitteln sind niedrige
Temperaturen wichtig. Bei Temperaturen von 4° C oder
darunter wird das Wachstum von Mikroorganismen
deutlich eingeschränkt.
Tiefkühlen bei -17° C tötet Mikroorganismen nicht, stoppt
aber ihr Wachstum. Für die langfristige Lagerung von
verderblichen Lebensmitteln, die Sie vakuumverpackt
haben, sollten Sie diese einfrieren und nach dem
Auftauen im Kühlschrank aufbewahren.
Denken Sie daran, dass die Vakuumverpackung KEIN
Ersatz für die Konservierung in Dosen ist und Frische nur
erhalten, aber nicht wiederherstellen kann. Durch die
Vakuumverpackung wird die Qualitätsminderung lediglich
verlangsamt. Es lässt sich nur schwer vorhersagen, wie
lange Lebensmittel ihren guten Geschmack, ihr Aussehen
und ihre Konsistenz behalten, da dies von Alter und
Zustand der Lebensmittel am Tag der Vakuumverpackung
abhängt.
Wichtig: Vakuumverpackung ist KEIN Ersatz
für die Aufbewahrung im Kühlschrank oder
Tiefkühlfach. Verderbliche Lebensmittel, die gekühlt
aufbewahrt werden müssen, müssen auch nach der
Vakuumverpackung gekühlt oder tiefgekühlt gelagert
werden. Um Erkrankungen vorzubeugen, verwenden Sie
Beutel nicht erneut, nachdem Sie rohes Fleisch, rohen
Fisch oder fettige Lebensmittel darin aufbewahrt haben.
Verwenden Sie Beutel nicht erneut, nachdem sie in der
Mikrowelle oder im Wasserbad erhitzt wurden.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie Fleisch
und Fisch vor der Vakuumversiegelung in einem
FoodSaver™-Beutel für 1-2 Stunden vorgefrieren. So
bleiben Säfte und Form der Lebensmittel erhalten
und Sie erreichen eine bessere Versiegelung. Sollte
ein Vorgefrieren nicht möglich sein, legen Sie ein
gefaltetes Küchentuch aus Papier zwischen Fleisch
bzw. Fisch und den oberen Beutelrand unterhalb
des Versiegelungsbereichs.
Lassen Sie ein Papierküchentuch im Beutel,
um überschüssige Feuchtigkeit bei der
Vakuumversiegelung aufzusaugen.
Hinweis: Rindfleisch kann nach dem Vakuumieren
dunkler erscheinen, da Sauerstoff entfernt wurde.
Dies deutet jedoch nicht darauf hin, dass das Fleisch
verdorben ist.
Hartkäse
Vakuumieren Sie Käse nach jeder
Verwendung erneut, um ihn frisch zu halten.
Verwenden Sie dafür einen extragroßen
FoodSaver™-Beutel mit 25 mm Beutellänge
mehr für jede geplante Öffnung und
Wiederversiegelung, zusätzlich zu den 75 mm Platz, die
Sie normalerweise zwischen Inhalt und Versiegelungsnaht
lassen.
www.foodsavereurope.com
25
Schneiden Sie das versiegelte Ende einfach ab und
nehmen Sie den Käse heraus. Wenn Sie den Käse nicht
mehr brauchen, legen Sie ihn wieder in den Beutel und
versiegeln Sie diesen erneut.
Wichtig: Weichkäse darf niemals vakuumversiegelt
werden, da anaerobe Bakterien ein Risiko darstellen
können.
Gemüse
Gemüse muss vor der Vakuumversiegelung
blanchiert werden. Dadurch werden
enzymatische Reaktionen gestoppt, die zu
einem Verlust von Geschmack, Farbe und
Konsistenz führen können.
Zum Blanchieren geben Sie das Gemüse in kochendes
Wasser oder in die Mikrowelle, bis es gegart, aber noch
knackig ist. Je nach Gemüsesorte variiert die Dauer des
Blanchierens: 1-2 Minuten für Blattgemüse und Erbsen,
3-4 Minuten für Zuckerschoten, Zucchinischeiben oder
Brokkoli, 5 Minuten für Karotten und 7-11 Minuten für
Maiskolben. Geben Sie das Gemüse sofort nach dem
Blanchieren in eiskaltes Wasser, um den Garvorgang
zu beenden. Tupfen Sie das Gemüse vor dem
Vakuumversiegeln mit einem Küchentuch trocken.
Hinweis: Alle Gemüsesorten (darunter Brokkoli,
Rosenkohl, Weißkohl, Blumenkohl, Grünkohl, Rüben)
geben während der Lagerung natürliche Gase ab.
Deshalb dürfen sie nach dem Blanchieren nur im
Gefrierschrank gelagert werden.
Beim Einfrieren von Gemüse sollte es für 1-2 Stunden
vorgefroren werden, bis es vollständig geforen ist. Um
Gemüse in Einzelportionen einzufrieren, legen Sie die
Teile auf ein Backblech, sodass sie sich nicht berühren.
So verhindern Sie, dass sie als Block gefrieren. Wenn
die Gemüsestücke gefroren sind, nehmen Sie sie vom
Backblech und vakuumversiegeln Sie die gewünschte
Menge jeweils in einem FoodSaver-Beutel. Legen
Sie die Beutel nach dem Vakuumversiegeln in den
Gefrierschrank.
Wichtig: Frische Pilze, Zwiebeln und Knoblauch sollten
niemals vakuumversiegelt werden, da anaerobe Bakterien
ein Risiko darstellen können.
Blattgemüse
sodass sie sich nicht berühren. So verhindern Sie, dass
sie als Block gefrieren. Wenn die Früchte gefroren sind,
nehmen Sie sie vom Backblech und vakuumversiegeln
Sie die gewünschte Menge jeweils in einem FoodSaver™Beutel.
Legen Sie die Beutel nach dem Vakuumversiegeln in den
Gefrierschrank. Sie können Portionen für Obstkuchen
oder Ihre Lieblingskombinationen für einen schnellen
Obstsalat das ganze Jahr über vakuumversiegeln. Bei der
Lagerung im Gefrierschrank wird die Verwendung eines
FoodSaver-Behälters empfohlen.
Backwaren
Damit weiches oder luftiges Gebäck nicht die
Form verliert, empfehlen wir die Verwendung
eines FoodSaver™-Behälters für die
Vakuumversiegelung. Wenn Sie einen Beutel
verwenden, sollten Sie das Gebäck vor dem
Vakuumversiegeln 1-2 Stunden vorgefrieren, bis es
vollständig gefroren ist. Um Zeit zu sparen, bereiten Sie
Teig, Tortenböden und gefüllte Pasteten oder trockene
Zutaten im Vorfeld vor und vakuumversiegeln Sie diese
für die spätere Verwendung.
Kaffee und pulverige Lebensmittel
Um zu verhindern, dass
Lebensmittelstückchen in die Vakuumpumpe
gesogen werden, legen Sie einen Kaffeefilter
oder ein Papierküchentuch oben in den
Beutel oder in den Kanister, bevor Sie den
Vakuumiervorgang starten. Sie können
die Lebensmittel zum Vakuumversiegeln auch in ihrer
Originalverpackung in einen FoodSaver™-Beutel legen
oder einen FoodSaver™-Universaldeckel mit dem
Originalbehälter verwenden.
Flüssigkeiten
Bevor Sie Flüssigkeiten wie zum Beispiel
Brühe vakuumversiegeln, sollten Sie sie in
einem Topf, einer Kastenform oder einer
Eiswürfelform vorgefrieren, bis sie vollständig
geforen ist. Nehmen Sie die gefrorene
Flüssigkeit aus dem Behälter und vakuumieren Sie sie in
einem FoodSaver™-Beutel. Sie können diese gefrorenen
Blöcke im Gefrierschrank stapeln.
Blattgemüse bewahren Sie am besten in
einem Behälter auf. Waschen Sie das Gemüse
und trocknen Sie es in einem Tuch oder in
einer Salatschleuder. Legen Sie das trockene
Gemüse in einen Behälter und vakuumversiegeln
Sie diesen wie gewohnt. Lagern Sie den Behälter im
Kühlschrank.
Bei Bedarf tauen Sie die Flüssigkeit in ihrem Beutel im
Wasserbad (unter 75°C) auf oder schneiden Sie eine Ecke
des Beutels ab und legen ihn in einem geeigneten Gefäß
in die Mikrowelle.
Obst
Achten Sie darauf, dass zwischen dem Inhalt und dem
Boden des Flaschenverschlusses mindestens 25 mm Platz
ist. Sie können Flaschen nach jeder Verwendung erneut
versiegeln.
Weiche Früchte oder Beeren sollten für 1-2
Stunden vorgefroren werden, bis sie vollständig
gefroren sind. Um Obst in Einzelportionen
einzufrieren, legen Sie die Teile auf ein Backblech,
26
Verwenden Sie für die Vakuumversiegelung von
Getränken ohne Kohlensäure unsere FoodSaverVerschlüsse auf den Originalflaschen.
www.foodsavereurope.com
Fehlerbehebung
Problem
Lösung
Die Versiegelungsleuchte
blinkt.
• Das Gerät ist überhitzt. Warten Sie jeweils 20 Sekunden zwischen den einzelnen
Versiegelungsvorgängen.
• Bei starker Belastung schaltet sich das Gerät automatisch aus und die
Versiegelungsleuchte blinkt. Lassen Sie das Gerät mehrere Minuten abkühlen.
• Die Vakuumpumpe war für mehr als 120 Sekunden in Betrieb. Bei starker
Belastung schaltet sich das Gerät automatisch aus und die Versiegelungsleuchte
blinkt.
Die Vakuumpumpe läuft, das
Gerät entfernt aber keine Luft
aus dem Beutel.
• Wenn Sie einen Beutel aus einer Rolle herstellen, vergewissern Sie sich, dass eine
Seite des Beutels versiegelt ist. Legen Sie den Beutel richtig hin und versuchen Sie
es erneut. Stellen Sie sicher, dass sich das offene Ende des Beutels unten in der
Auffangschale befindet.
• Überprüfen Sie, ob der Beutel entlang des Versiegelungsstreifens Falten aufweist.
Um Falten in der Versiegelung zu vermeiden, streichen Sie den Beutel vorsichtig
glatt, wenn Sie ihn in den Vakuumkanal einführen.
• Öffnen Sie das Gerät, um zu überprüfen, dass sich keine Fremdkörper, Schmutz
oder Lebensmittelrückstände auf der oberen Dichtung befinden.
Der Beutel wird nicht richtig
versiegelt.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist.
• Es befindet sich zu viel Flüssigkeit im Beutel; gefrieren Sie den Inhalt vor dem
Vakuumieren vor.
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine Lebensmittel um die Versiegelungsbereiche
herum befinden. Reinigen Sie die Dichtungen bei Bedarf.
• Der Beutel hat Falten – um Falten in der Versiegelung zu vermeiden, streichen Sie
den Beutel vorsichtig glatt, wenn Sie ihn in den Vakuumkanal einführen.
• Das Gerät ist überhitzt. Lassen Sie es mehrere Minuten abkühlen.
Die Leuchten auf dem
Bedienfeld leuchten nicht.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an eine Steckdose angeschlossen und
eingeschaltet ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Sichtfenster korrekt geschlossen ist.
Beim Schließen des
Sichtfensters passiert nichts.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an eine Steckdose angeschlossen und
eingeschaltet ist.
• Drücken Sie auf die Vakuumier- und Versiegelungsleiste, um sicherzustellen, dass
das Sichtfenster richtig geschlossen ist.
Ein Beutel lässt sich nicht
in den Vakuumversiegeler
einführen.
• Achten Sie darauf, dass genügend Beutelmaterial vorhanden ist, um die Mitte der
Auffangschale zu erreichen. Lassen Sie immer etwa 75 mm Platz, damit der Beutel
fest um den Inhalt herum versiegelt werden kann.
• Streichen Sie den Beutel vorsichtig glatt, wenn Sie ihn in den Vakuumkanal
einführen. Stellen Sie sicher, dass sich das offene Ende des Beutels nach unten in
den Vakuumkanal legt.
Aus dem Beutel wurde die Luft
entfernt, jetzt dringt jedoch
wieder Luft ein.
• Untersuchen Sie die Versiegelung. Eine Falte an der Versiegelungsnaht kann dazu
führen, dass Luft in den Beutel eindringen kann. Um Falten in der Versiegelung
zu vermeiden, streichen Sie den Beutel vorsichtig glatt, wenn Sie ihn in den
Vakuumkanal einführen.
• Feuchtigkeit oder Lebensmittelrückstände (wie Säfte, Fett, Krümel, Pulver usw.)
im Bereich der Versiegelung können dazu führen, dass der Beutel nicht richtig
versiegelt wird. Schneiden Sie den Beutel auf, wischen Sie die Innenseite des
Beutels sauber und versiegeln Sie ihn erneut.
• Spitze Lebensmittel haben den Beutel möglicherweise beschädigt. Verwenden
Sie in diesem Fall einen neuen Beutel. Bedecken Sie scharfkantige Lebensmittel
mit einem weichen Material, zum Beispiel mit einem Papierküchentuch, und
versiegeln Sie sie erneut.
• Möglicherweise ist es zur Fermentierung und Freisetzung natürlicher Gase aus den
Lebensmitteln gekommen. In diesem Fall sind die Lebensmittel möglicherweise
verdorben und sollten entsorgt erden.
www.foodsavereurope.com
27
Problem
Lösung
Der Beutel ist geschmolzen.
• Der Versiegelungsstreifen ist eventuell zu heiß geworden. Lassen Sie zwischen
Vakuumversiegelungsvorgängen mindestens 20 Sekunden verstreichen, damit
das Gerät abkühlen kann.
• Verwenden Sie Beutel der Marke FoodSaver™. FoodSaver™-Beutel und -Rollen
wurden speziell für FoodSaver™-Geräte entwickelt.
FoodSaver™-Behälter wird
nicht vakuumversiegelt.
• Der Deckel des Behälters muss richtig aufgesetzt und am Behälter ausgerichtet
werden.
• Denken Sie daran, die Zubehörtaste zu drücken.
FoodSaver™-Rolle rollt nicht
ab.
• Ziehen Sie das Rollenmaterial fest aus der Rollenausgabe unter der unteren
Versiegelungs- und Schneidleiste.
Wenn Sie weitere Unterstützung
benötigen:
• Besuchen Sie www.foodsavereurope.com und wählen Sie Ihre Region aus.
Vorbereite Mahlzeiten, Reste und Sandwiches
Lagern Sie Ihre vorbereiteten Mahlzeiten,
Reste von Mahlzeiten sowie Sandwiches in
den stapelbaren, leichten FoodSaver™Behältern. Sie sind mikrowellengeeignet,
können im oberen Korb der Spülmaschine
gereinigt werden und werden mit einem Adapter
geliefert.
Die leichten Behälter lassen sich gut zur Arbeit oder zur
Schule mitnehmen und sind die idealen Begleiter, wenn
Sie unterwegs sind.
Snacks
Knabberartikel bleiben länger frisch,
wenn Sie sie vakuumversiegeln. Für
zerbrechliche Lebensmittel wie Cracker
verwenden Sie am besten einen
FoodSaver™-Behälter.
Garantie
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg
auf. Dieser für die Geltendmachung von
Garantieansprüchen zwingend erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie
gilt für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen innerhalb
dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptionsoder Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei
funktionieren, können Sie es zusammen mit dem
Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am
Kaufort abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und
Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen
Ansprüchen anzusehen. Diese werden von dieser
Garantie nicht beeinträchtigt. Diese Bedingungen
können ausschließlich durch Jarden Consumer
Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) geändert
werden.
JCS (Europe) verpflichtet sich innerhalb der
Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder
zum kostenlosen Austausch des Geräts bzw. von
28
Geräteteilen, die nachweislich nicht ordnungsgemäß
funktionieren. Es gelten jedoch folgende
Voraussetzungen:
• Sie müssen den Händler oder JCS (Europe)
unverzüglich über das Problem informieren.
• An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen
vorgenommen, es wurde nur bestimmungsgemäß
eingesetzt, nicht beschädigt und nicht von
Personen repariert, die von JCS (Europe) nicht
autorisiert wurden.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung,
Beschädigung, nicht zugelassene elektrische
Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb
der Kontrolle durch JCS (Europe), Reparaturen oder
Änderungen durch Personen, die von JCS (Europe)
nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung der
Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind, werden
von dieser Garantie nicht abgedeckt. Außerdem sind
durch normale Gebrauchsabnutzung entstandene
Mängel, wie beispielsweise geringfügige Verfärbungen
und Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen. Die im
Rahmen dieser Garantie eingeräumten Rechte gelten
ausschließlich für den ursprünglichen Käufer und
dürfen nicht auf die kommerzielle oder kommunale
Nutzung ausgedehnt werden.
Falls Ihr Gerät mit einer länderspezifischen
Garantieoder Gewährleistung geliefert wurde, sollten
Sie sich nach deren Bedingungen und nicht nach dieser
Garantie richten. Nötigenfalls kann Ihnen der örtliche
Vertragshändler weitere Informationen geben.
Elektrische Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie, falls möglich, diese Geräte
bei geeigneten Rücknahmestellen ab. Wenn Sie weitere
Informationen zur Rücknahme und Entsorgung von
Elektrogeräten erhalten möchten, senden Sie bitte eine
E-Mail an die Adresse enquiriesEurope@jardencs.com
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
Precauciones Importantes
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años
de edad y por personas con
disminución de capacidades
físicas, sensoriales o mentales o
sin experiencia ni conocimientos
si reciben supervisión o
instrucciones relativas al uso
seguro del aparato y comprenden
los riesgos que implica. Los niños
no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar la
limpieza ni el mantenimiento sin
supervisión.
Si el cable de alimentación está
dañado, deberá sustituirlo el
fabricante o el agente de servicio
correspondiente, o bien una
persona cualificada para este
trabajo. De esta forma se evitarán
riesgos.
• Utilice siempre el aparato sobre una superficie
estable, segura, seca y horizontal.
• PRECAUCIÓN: ESTE SELLADOR NO ESTÁ
DISEÑADO PARA USO COMERCIAL. No utilice
nunca el aparato para ningún fin distinto de aquel
para el que ha sido diseñado. Este aparato es para
uso doméstico exclusivamente. No utilice este
aparato al aire libre.
• Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación
o el conector en agua ni en ningún otro líquido.
• No utilice el aparato si este se ha caído al suelo o si
presenta signos visibles de daños.
• Asegúrese de que el aparato está apagado y
desconectado de la toma eléctrica después de
usarlo y antes de limpiarlo.
• Para desconectar, desenchufe el cable de
alimentación de la toma eléctrica. No desconecte el
cable tirando de él.
• No utilice un cable alargador con el aparado.
• Utilice solo accesorios o piezas recomendados por
el fabricante.
• Al recalentar alimentos en bolsas FoodSaver™,
asegúrese de que las coloca en agua caliente por
debajo de 75°C (170°F).
• LOS ALIMENTOS CONTENIDOS EN BOLSAS
PUEDEN DESCONGELARSE PERO NO
CALENTARSE EN MICROONDAS. Al descongelar
en el microondas los alimentos contenidos en
bolsas FoodSaver™, asegúrese de no superar
la potencia máxima de 180 vatios (ajuste de
descongelación) durante 2 minutos como máximo
a una temperatura máxima de 70°C (158°F).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Sistema de envasado al vacío
FoodSaver™
¿Por qué envasar al vacío?
La exposición de los alimentos al aire provoca
en estos pérdida nutricional y de sabor, además
de permitir que proliferen numerosos tipos de
bacterias, moho y levadura. El sistema de envasado
al vacío FoodSaver™ extrae el aire y conserva en el
interior el sabor y la calidad. Gracias a las numerosas
opciones que te ofrece la gama completa de bolsas
y tarros FoodSaver™, ahora puedes disfrutar de
las ventajas de un método de almacenamiento de
alimentos probado científicamente que mantiene
los alimentos frescos durante un tiempo hasta cinco
veces superior.
El sistema FoodSaver™ ahorra tiempo y dinero
• Gaste menos dinero. Con el sistema FoodSaver™,
puede comprar a granel o en oferta y envasar
al vacío los alimentos en el tamaño de ración
deseado sin desperdiciar comida.
• Ahorre más tiempo. Cocine por adelantado
para toda la semana preparando las comidas y
guardándolas en bolsas FoodSaver™.
• Marine en unos minutos. El envasado al
vacío abre los poros de los alimentos, lo que
le permite conseguir ese gran sabor de los
alimentos marinados en solo 20 minutos en
lugar de una noche entera.
• Organice comidas con amigos con mayor
facilidad. Prepare su plato estrella con antelación
para poder pasar tiempo con sus invitados.
• Disfrute de alimentos de temporada o
especiales. Mantenga frescos durante más
tiempo alimentos altamente perecederos o de
uso infrecuente.
• Controle el tamaño de las raciones para dietas.
Envase al vacío raciones razonables y anote las
calorías y el contenido de grasa en la bolsa.
• Proteja artículos no alimenticios. Mantenga el
material de camping y de navegación seco y
listo para sus excursiones. Evite que la plata
pulida pierda lustre reduciendo al mínimo su
exposición al aire.
www.foodsavereurope.com
29
Accesorios FoodSaver™
Piezas
Aproveche al máximo su aparato FoodSaver™ con
las bolsas, tarros y accesorios fáciles de usar de
FoodSaver™.
Referencias a la Fig. 1:
Bolsas y rollos FoodSaver
A
B
™
Las bolsas y rollos FoodSaver™presentan unos
canales especiales que permiten extraer el aire de
forma eficiente. Su fabricación en múltiples capas
las convierte en una barrera especialmente eficaz
contra el oxígeno y la humedad, además de prevenir
las quemaduras provocadas por la congelación. Hay
bolsas y rollos FoodSaver™ de diferentes tamaños.
Tarros FoodSaver™
Los tarros FoodSaver™ son fáciles de usar e idóneos
para envasar al vacío alimentos delicados, tales
como las magdalenas y otros artículos de repostería,
líquidos y alimentos secos.
Bolsas con cierre tipo cremallera FoodSaver™
Las Bolsas con cierre tipo cremallera FoodSaver™
presentan unos canales especiales que permiten
extraer el aire de forma eficiente. Su fabricación
en múltiples capas las convierte en una barrera
especialmente eficaz contra el oxígeno y la
humedad.
Contenedores de alimentos frescos FoodSaver™
Los Contenedores de alimentos frescos FoodSaver™
son fáciles de usar e idóneos para envasar al vacío
alimentos delicados, tales como las magdalenas y
otros artículos de repostería, líquidos y alimentos
secos.
Tapón FoodSaver™
Utilice tapones de botella FoodSaver™ para envasar
al vacío vino, líquidos no carbonatados y aceite. Esto
hace que el líquido dure más tiempo y conserve su
sabor. No utilice el tapón de botella con botellas de
plástico.
Marinador rápido FoodSaver™
El marinador rápido infunde sabor a los alimentos
en minutos en lugar de horas empleando la
potencia del vacío para que los marinados penetren
profundamente en los alimentos.
Dónde comprar
Para saber dónde comprar bolsas, rollos y accesorios
FoodSaver™, visite www.foodsavereurope.com y
seleccione su región.
30
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Panel de control
Ventana de
visualización de vacío
Canal de vacío
N
O
Botón de alimentación
Luz de alimentación
P
Q
Cortador del rollo
R
Dispensador del rollo
S
Barra de sellado y corte
T
inferior
Botón Sellado
Barra de vacío y
sellado
Junta superior
U
Sellador manual retráctil
V
W
Botón Marinar
X
Botón Funcionamiento
manual
Luz de sellado
Pestillo
Bandeja antigoteo
extraíble
Junta inferior
Bandas de sellado
Área de
almacenamiento del
rollo
Y
Z
Botón Tipo de alimento
Luz Alimentos secos
Luz Alimentos húmedos
Botón Accesorio
Botón Cancelar
Luz de vacío
Cómo fabricar una bolsa a
partir de un rollo FoodSaver™
Puede crear bolsas del tamaño que desee a partir
de un rollo FoodSaver™. Referencias a la Fig. 2:
1. Conecte el sistema de conservación de
alimentos a una toma eléctrica y pulse el
botón de encendido N (se iluminará la luz de
encendido).
2. Mueva el pestillo D a la posición de desbloqueo
( ). Si no lo ha hecho todavía, abra la barra de
sellado y corte inferior G empujándola hacia
delante e introduzca el rollo FoodSaver™ en el
área de almacenamiento M. Tire hacia fuera
del extremo del rollo hasta que llegue a la línea
indicadora.
Nota: El rollo FoodSaver™ visible le permite
ver la cantidad de material para bolsas que
le queda, de forma que pueda comprobar
rápidamente cuándo tendrá que sustituir el rollo
o comprar más.
3. Empuje la barra de sellado y corte inferior de
nuevo hacia el aparato hasta que se detenga.
Mueva el pestillo a la posición de sellado ( )
para crear automáticamente el primer sello. La
luz de sellado se iluminará intermitentemente
mientras se esté creando el sello. Cuando la
luz de sellado se apague, se habrá sellado el
extremo del rollo.
www.foodsavereurope.com
4. Mueva el pestillo a la posición de desbloqueo
( ). Tire del rollo hacia fuera del dispensador F
hasta la longitud deseada para el artículo que se
va a envasar. Deje un margen de 75 mm para el
sellado de la bolsa y luego deslice el cortador
del rollo E transversalmente para cortar el rollo.
Consejo: Cada vez que desplace el pestillo hasta
la posición de sellado, creará el sello para la
siguiente bolsa, lo que simplifica el proceso de
creación continua de bolsas.
Seguidamente, puede comenzar a utilizar el sistema
de envasado al vacío (consulte «Utilización del
Sistema de conservación de alimentos»).
Utilización del Sistema de
conservación de alimentos
frescos
No coloque los dedos ni objetos externos en la
ventana de visualización de vacío mientras está
en proceso el envasado al vacío.
La ventana de visualización de vacío se cierra
automáticamente con fuerza. No obstaculice el
cierre de la ventana. No fuerce la ventana para
que se cierre manualmente.
Referencias a la Fig. 3:
1. Coloque el artículo que desea envasar en la
bolsa. Puede utilizar una bolsa FoodSaver™ lista
para usar o crear su propia bolsa a partir de un
rollo FoodSaver™. Si está envasando alimentos
húmedos o muy jugosos, pulse el botón Tipo
de alimento Q una vez (se encenderá la luz
Alimentos húmedos). En el caso de alimentos
secos, asegúrese de que la luz Alimentos secos
permanece encendida.
2. Introduzca el extremo abierto de la bolsa en el
canal de vacío C situado en la parte inferior de
la ventana de visualización de vacío B, hasta
que quede dentro de la ranura de la bandeja de
goteo J. La ventana de visualización de vacío
permite ver a través de ella, lo que facilita la
colocación correcta de la bolsa.
3. Presione y suelte la barra de vacío y sellado H
con ambas manos. La ventana de visualización
de vacío se cerrará automáticamente y sujetará
la bolsa. El aparato FoodSaver™ comenzará a
extraer el aire de la bolsa. Cuando la luz de vacío
se apague, la bolsa comenzará a sellarse (se
encenderá la luz de sellado).
4. Cuando haya terminado el proceso, la luz de
sellado se apagará y se abrirá la ventana de
visualización de vacío.
Sellado de una bolsa sin extraer el aire
Para sellar una bolsa sin extraer el aire, pulse el
botón Sellado P antes de introducir el extremo
abierto de la bolsa FoodSaver™ en el canal de vacío.
El proceso finalizará cuando se apague la luz de
sellado. Puede sellar bolsas para envasar aperitivos
como patatas fritas, tortillas mexicanas, etc.
Utilización de la función Vacío controlado
Algunos artículos, como pastas de repostería, pan
y galletas, pueden romperse al sellarlos al vacío.
Utilice la función Vacío controlado para evitar
aplastar artículos delicados.
1. Coloque el artículo que desea envasar en la
bolsa. Presione el botón Funcionamiento manual
X una vez (se encenderá la luz de vacío).
2. Introduzca el extremo abierto de la bolsa en
el canal de vacío C hasta que quede apenas
dentro de la ranura de la bandeja de goteo.
3. Presione y suelte la barra de vacío y sellado H
con ambas manos. La ventana de visualización
de vacío se cerrará automáticamente y sujetará
la bolsa.
4. Mantenga pulsado el botón Funcionamiento
manual según sea necesario. La bomba de
vacío funcionará mientras esté pulsado el
botón. Suelte el botón antes de que se aplasten
los alimentos. Esto detendrá de inmediato la
extracción de más aire.
Nota: Si la bomba de vacío deja de activarse
después de pulsar varias veces el botón
Funcionamiento manual, ello indica que se ha
alcanzado el vacío máximo. La bolsa se sellará
automáticamente cuando se alcance el vacío
máximo.
5. Pulse el botón Sellado P después de crear
vacío para sellar la bolsa (se encenderá la luz de
sellado). El proceso finalizará cuando se apague
la luz de sellado.
Utilización de accesorios FoodSaver™
Para envasar al vacío una Bolsa con cierre tipo
cremallera o un Contenedor de alimentos frescos:
1. Tire del sellador manual retráctil U en dirección
contraria al aparato.
2. Coloque el extremo del sellador manual sobre
la válvula del accesorio y asegúrese de que
está bien conectado. Siga cualquier instrucción
específica que se suministre con el accesorio
FoodSaver™.
www.foodsavereurope.com
31
Nota: Para envasar al vacío un tarro FoodSaver™,
extraiga el depósito (sección inferior
transparente) del sellador tirando de él hacia
abajo para separarlo de la sección superior.
Introduzca el extremo del sellador en el puerto
del tarro.
3. Pulse el botón Accesorio T para comenzar
el proceso de vacío. El aparato se detendrá
automáticamente cuando el accesorio haya
quedado completamente sellado al vacío.
4. Pulse de nuevo el botón Accesorio, o bien el
botón Cancelar W para detener el proceso de
envasado al vacío.
Conservación y limpieza
Nunca sumerja el aparato, el cable de
alimentación o el conector en agua ni en ningún
otro líquido. Desconecte siempre el aparato antes
de limpiarlo.
Pase un paño suave y seco por la carcasa del
aparato.
Retire y vacíe la bandeja de goteo J después
de cada uso. Lávela con agua caliente y jabón
o colóquela en el compartimento superior del
lavavajillas. Séquela a conciencia antes de volver a
colocarla.
Compruebe las juntas superior I e inferior K y los
alrededores de la bandeja de goteo para asegurarse
de que no presentan restos de alimentos. Limpie las
juntas con un paño humedecido en agua caliente y
jabón si es preciso.
Extraiga el depósito del sellador de mano retráctil
después de cada uso. Lávelo con agua caliente
jabonosa y déjelo secar por completo al aire antes
de volver a colocarlo.
Para marinar en un Marinador rápido FoodSaver™:
1. Tire del sellador manual retráctil U en dirección
contraria al aparato. Extraiga el depósito
(sección inferior transparente) del sellador
tirando de él hacia abajo para separarlo de la
sección superior.
2. Introduzca el extremo del sellador manual en
el puerto del marinador y asegúrese de que
está bien conectado. Siga cualquier instrucción
específica que se suministre con el accesorio
FoodSaver™.
3. Pulse el botón Marinar V para comenzar el
proceso de vacío. Durante este proceso, el
aparato creará vacío y volverá a dejar entrar el
aire automáticamente tres veces para lograr una
infusión óptima del sabor.
4. Pulse de nuevo el botón Marinar, o bien el
botón Cancelar W para detener el proceso de
envasado al vacío.
32
Almacenamiento
Empuje hacia dentro la barra de vacío y sellado y
asegúrese de que el pestillo D está en la posición de
desbloqueo ( ).
Asegúrese de que el aparato está limpio y guárdelo
verticalmente sobre una superficie plana y
horizontal, alejado de los bordes, donde no pueda
caer accidentalmente.
www.foodsavereurope.com
Guía, sugerencias y trucos de
almacenamiento
Directrices de preparación
Carne y pescado
Envasado al vacío y seguridad alimentaria
El proceso de envasado al vacío prolonga la duración
de los alimentos mediante la extracción de la mayor
parte del aire del contenedor envasado, lo que reduce
la oxidación y afecta al valor nutricional, al sabor y
a la calidad global de los alimentos. La extracción
del aire también puede impedir el crecimiento de
microorganismos que pueden provocar problemas en
determinadas circunstancias:
Para conservar los alimentos de forma segura, es
crucial mantenerlos a baja temperatura. Puede reducir
significativamente el crecimiento de microorganismos a
una temperatura de 4°C o inferior.
La congelación a -17°C no mata a los microorganismos,
pero impide su crecimiento. Para un almacenamiento a
largo plazo, congele siempre los alimentos perecederos
que hayan sido envasados al vacío y manténgalos
refrigerados una vez descongelados.
Es importante señalar que el envasado al vacío NO
es un sustituto del enlatado y no permite revertir el
deterioro de los alimentos. Solo permite ralentizar los
cambios de calidad. Es difícil predecir el tiempo que los
alimentos van a conservar un sabor, aspecto o textura de
primera calidad, puesto que depende de la antigüedad
y el estado de los alimentos en el momento en que se
envasan al vacío.
Importante: El envasado al vacío NO no es un sustituto de
la refrigeración o congelación. Todo alimento perecedero
que requiera refrigeración deberá refrigerarse o
congelarse después de ser envasado al vacío. Para evitar
posibles enfermedades, no reutilice las bolsas después
de haber almacenado en ellas carne cruda, pescado
crudo o alimentos grasientos. No reutilice las bolsas que
hayan sido calentadas en microondas o a fuego lento.
Descongelación y
recalentamiento de alimentos
envasados al vacío
Descongele siempre los alimentos en el
frigorífico o en horno microondas —no
descongele alimentos perecederos a
temperatura ambiente.
Los alimentos contenidos en bolsas pueden
descongelarse pero no calentarse en microondas.
Al descongelar en el microondas los alimentos
contenidos en bolsas FoodSaver™, asegúrese de no
superar la potencia máxima de 180 vatios (ajuste de
descongelación) durante 2 minutos como máximo a
una temperatura máxima de 70°C (158°F). También
puede recalentar los alimentos en bolsas FoodSaver™
colocándolas en agua caliente a una temperatura inferior
a 75°C (170°F). Siga cualquier instrucción específica que
se suministre con las bolsas FoodSaver™.
Para obtener un resultado óptimo, precongele la carne y
el pescado durante 1-2 horas antes de envasarlos al vacío
en una bolsa FoodSaver™. Esto contribuye a conservar el
jugo y la forma, además de garantizar un mejor sellado. Si
no es posible precongelarlos, coloque un trozo de papel
de cocina doblado entre la carne o pescado y la parte
superior de la bolsa, pero debajo del área de sellado.
Deje un trozo de papel de cocina en la bolsa para que
absorba la humedad sobrante y los jugos durante el
proceso de envasado al vacío.
Nota: La ternera puede parecer más oscura tras envasarla
al vacío debido a la extracción del oxígeno. Dicho
oscurecimiento no debe considerarse como indicio de
que la ternera ya no es comestible.
Quesos duros
Para mantener frescos estos quesos,
enváselos al vacío después de cada uso.
Haga una bolsa FoodSaver™ extralarga,
dejando 25 mm de material de bolsa por
cada vez que tenga previsto abrir y resellar,
además de los 75 mm de espacio que debe dejar
habitualmente entre el contenido y el sello.
Simplemente corte el borde sellado y extraiga el queso.
Cuando esté listo para volver a sellar el queso, solo
tendrá que meterlo en la bolsa y volver a sellarlo.
Importante: Debido al riesgo que suponen las bacterias
anaerobias, los quesos blandos no deben nunca
envasarse al vacío.
Verduras
Las verduras deben cocerse antes de
envasarse al vacío. Este proceso detiene la
acción de las enzimas que podrían provocar
pérdida de sabor, color y textura.
Para escaldar verduras, colóquelas en agua
hirviendo o en el microondas hasta que estén cocinadas
pero aún estén crujientes. El tiempo de escaldado oscila
entre 1 y 2 minutos para hojas verdes y guisantes; 3 y 4
minutos para guisantes tirabeques, calabacín en rodajas
o brócoli; 5 minutos para la zanahoria; y 7 y 11 minutos
para la mazorca de maíz. Tras escaldar las verduras,
sumérjalas en agua fría para detener el proceso de
cocción. Finalmente, seque las verduras con papel de
cocina antes de envasarlas al vacío.
Nota: Todas las verduras (entre ellas el brócoli, las
coles de Bruselas, el repollo, la coliflor, la col rizada
y el nabo) emiten de forma natural gases durante su
almacenamiento. Por consiguiente, una vez escaldados,
deben almacenarse únicamente en el congelador.
www.foodsavereurope.com
33
Al congelar verduras, es conveniente precongelarlas
durante 1-2 horas o hasta que estén totalmente
congeladas. Para congelar verduras en raciones
individuales, coloque primero una bandeja de horno
y espárzalas para que no estén en contacto. Esto evita
que se congelen formando un bloque. Cuando estén
congeladas las verduras, retírelas de la bandeja de
horno y enváselas al vacío en una bolsa FoodSaver™. Tras
envasarlas al vacío, vuelva a meterlas en el congelador.
Importante: Debido al riesgo que suponen las bacterias
anaerobias, las setas frescas, la cebolla y el ajo no deben
nunca envasarse al vacío.
Líquidos
Antes de envasar al vacío líquidos, tales como
caldos, precongélelos en una cazuela, un
molde de pan o una bandeja de cubitos de
hielo. Retire el líquido congelado del cazo y
envase al vacío en una bolsa FoodSaver™.
Puede apilar estos bloques congelados en el congelador.
Cuando desee utilizarlos, simplemente corte una esquina
de la bolsa y colóquela en el microondas o métala en
agua para que se caliente por debajo de 75°C (170°F).
Verduras de hojas
Para envasar al vacío líquidos enbotellados no
carbonatados, puede utilizar un tapón FoodSaver™ con el
contenedor original.
Para obtener un resultado óptimo, utilice un
tarro para almacenar verduras de hojas. Lave
primero las verduras y luego séquelas con papel
de cocina o una centrifugadora de verduras.
Una vez secas, métalas en un tarro y enváselas al vacío de
la forma habitual. Guárdelas en el frigorífico.
Comidas preparadas previamente, restos de
comida y sándwiches
Frutas
Al congelar frutas blandas o bayas, es
conveniente precongelarlas durante 1-2 horas o
hasta que estén totalmente congeladas. Para
congelar fruta en raciones individuales, coloque
primero una bandeja de horno y espárzalas para
que no estén en contacto. Esto evita que se congelen
formando un bloque. Cuando estén congeladas las frutas,
retírelas de la bandeja de horno y enváselas al vacío en
una bolsa FoodSaver™.
No olvide dejar al menos 25 mm de espacio entre el
contenido y la parte inferior del tapón. Puede volver a
sellar las botellas después de utilizarlas.
Almacene eficientemente sus comidas
preparadas previamente, restos de comida
y sándwiches en los contenedores
apilables y ligeros FoodSaver™. Son aptos
para microondas, pueden lavarse en el
compartimento superior del lavavajillas y se suministran
con un adaptador personalizado.
¡Estos contenedores ligeros estarán listos para llevarlos a
la oficina, al colegio o de excursión!
Aperitivos
Tras envasarlas al vacío, vuelva a meterlas en el
congelador. Puede envasar al vacío raciones para hornear,
o bien combinándolas como desee para disfrutar de
ensaladas de fruta todo el año. Si las guarda en el
frigorífico, recomendamos utilizar un tarro FoodSaver™.
Alimentos horneados
Para envasar al vacío alimentos horneados
frágiles, recomendamos utilizar un tarro
FoodSaver™ para que conserven su forma.
Empleando una bolsa, precongélelos
durante 1-2 horas o hasta que queden totalmente sólidos
por la congelación. Para ahorrar tiempo, prepare de
antemano masa de galletas, bases de tartas, tartas
completas o mezcla de ingredientes secos y enváselas al
vacío para utilizarlas posteriormente.
Café y alimentos en polvo
Para evitar que penetren partículas de
alimentos en la bomba de vacío, coloque un
filtro de café o papel de cocina en la parte
superior de la bolsa o el tarro antes de
envasar al vacío. Puede colocar los
alimentos en su bolsa original dentro de una bolsa
FoodSaver™ o utilizar una tapa universal FoodSaver™ con
el contenedor original para envasarlos al vacío.
34
www.foodsavereurope.com
Los aperitivos conservan toda su
frescura durante más tiempo
envasándolos al vacío. Para obtener un
resultado óptimo, utilice un tarro
FoodSaver™ para artículos que puedan
aplastarse, tales como galletas.
Solución de problemas
Problema
Solución
La luz de sellado está
parpadeando.
• El aparato se ha recalentado. Espere siempre 20 segundos entre sellados.
• Con un uso intensivo, el aparato se apaga automáticamente y la luz de sellado
parpadea. Espere unos minutos a que se enfríe el aparato.
• La bomba de vacío ha estado en funcionamiento más de 120 segundos. Con un
uso intensivo, el aparato se apaga automáticamente y la luz de sellado parpadea.
La bomba de vacío está en
funcionamiento, pero el
aparato no está creando vacío
en la bolsa.
• Si crea una bolsa a partir de un rollo, asegúrese de que un extremo de la bolsa
está sellado. Ajuste la bolsa y vuelva a intentarlo. Asegúrese de que el extremo
abierto de la bolsa está dentro del canal de vacío.
• Compruebe si la banda de sellado de la bolsa presenta alguna arruga. Para evitar
arrugas en el sellado, estire con cuidado la bolsa para dejarla plana mientras la
introduce en el canal de vacío.
• Abra el aparato y compruebe que no haya objetos externos, suciedad o residuos
en la junta superior.
La bolsa no se sella
correctamente.
• Asegúrese de que el aparato está encendido.
• Hay demasiado líquido en la bolsa; congele antes de envasar al vacío.
• Compruebe si hay restos de comida alrededor de las áreas de sellado. Si los hay,
limpie las juntas.
• La bolsa presenta arrugas —para evitar arrugas en el sellado, estire con cuidado la
bolsa para dejarla plana mientras la introduce en el canal de vacío.
• El aparato se ha recalentado. Espere unos minutos a que se enfríe.
No se enciende ninguna luz
en el panel de control.
• Asegúrese de que el aparato está conectado a una toma eléctrica y encendido.
• Asegúrese de que la ventana de visualización de vacío se cierra correctamente.
No sucede nada cuando
se cierra la ventana de
visualización de vacío.
• Asegúrese de que el aparato está conectado a una toma eléctrica y encendido.
• Empuje la barra de vacío y sellado para asegurarse de que la ventana de
visualización de vacío se cierra correctamente.
No es posible introducir una
bolsa en el sellador al vacío.
• Asegúrese de que hay suficiente material de bolsa para que este alcance el centro
de la bandeja de goteo. Deje siempre unos 75 mm de espacio adicional para
permitir que la bolsa se selle herméticamente alrededor de los alimentos.
• Estire con cuidado la bolsa para dejarla plana mientras la introduce en el canal de
vacío. Asegúrese de que el extremo de la bolsa se curva hacia abajo y entra en el
canal de vacío.
Se ha extraído aire de la bolsa
pero ha vuelto a entrar.
• Inspeccione el sello. Una arruga a lo largo del sello puede provocar que el aire
vuelva a entrar en la bolsa. Para evitar arrugas en el sellado, estire con cuidado la
bolsa para dejarla plana mientras la introduce en el canal de vacío.
• La presencia de humedad o los fragmentos de alimentos (tales como jugos,
zumos, grasa, migas o polvo) en el sello impide que la bolsa se envase
correctamente. Corte la bolsa para abrirla, limpie la parte superior de la bolsa y
vuelva a sellarla.
• Es posible que los alimentos afilados hayan hecho un agujero en la bolsa. Si es así,
utilice una bolsa nueva. Cubra los alimentos afilados con un material blando, por
ejemplo, papel de cocina, y vuelva a envasarlos.
• Puede que se haya producido fermentación o que los alimentos hayan liberado
gases naturales. Si esto sucede, es posible que los alimentos comiencen a
ponerse malos y haya que desecharlos.
La bolsa se ha derretido.
• La banda de sellado puede alcanzar una temperatura muy alta. Espere siempre
al menos 20 segundos a que el aparato se enfríe antes de envasar al vacío otro
artículo.
• Utilice bolsas de marca FoodSaver™. Las bolsas y rollos FoodSaver™ están
especialmente diseñados para los aparatos FoodSaver™.
www.foodsavereurope.com
35
Problema
Solución
Un contenedor FoodSaver no
se envasa al vacío.
• La tapa del contenedor debe estar bien colocada sobre el contenedor y alineada
con este.
• Asegúrese de que pulsa el botón Accesorio.
El rollo FoodSaver™ no
dispensa material.
• Tire del rollo firmemente desde el dispensador de bolsas situado debajo de la
barra de sellado y corte inferior.
Si necesita ayuda adicional:
• Visite www.foodsavereurope.com y seleccione su región.
™
Garantía
Guarde este recibo ya que lo necesitará para
cualquier reclamación dentro de esta garantía.
Este producto tiene una garantía de 2 años desde
la fecha de compra tal como se describe en este
documento.
Durante este período de garantía, en el improbable
caso de que el aparato ya no funcione debido a un
fallo de diseño o fabricación, devuélvalo al lugar
donde lo compró con su recibo de caja y una copia
de esta garantía.
Los derechos y ventajas de esta garantía son
adicionales a sus derechos estatutarios, que no
se verán afectados por esta garantía. Sólo Jarden
Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS
(Europe)”) tiene derecho a cambiar estos términos.
JCS (Europe) se compromete, durante el período de
garantía, a reparar o cambiar el aparato, o cualquier
parte del aparato que no funcione correctamente,
de manera gratuita siempre que:
Si el aparato incluye una garantía específica de
algún país, consulte los términos y condiciones
de dicha garantía en sustitución de la presente
garantía, o póngase en contacto con el comerciante
autorizado de su localidad para obtener más
información.
Los productos eléctricos desechados no se deben
eliminar con la basura doméstica. Recíclelos donde
existan instalaciones para tal fin. Envíenos un
mensaje de correo electrónico a
enquiriesEurope@jardencs.com para obtener más
información sobre WEEE y el reciclaje.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Edif. Vázquez Krasnow
C/ Camino de la Zarzuela, 21
1º - Oficina 1B
28023 – Aravaca
Madrid, España
Tel: +34 90 2051506
• Informe inmediatamente al establecimiento de
compra o a JCS (Europe) del problema; y
• No se haya modificado el aparato de ninguna
forma ni se haya sometido a daños, uso
indebido, mal uso o reparación por cualquier
otra persona no autorizada por JCS (Europe).
Los fallos que se produzcan por uso indebido,
daños, mal uso, uso con un voltaje incorrecto,
desastres naturales, acontecimientos que escapan
al control de JCS (Europe), reparaciones o
modificaciones realizadas por una persona no
autorizada por JCS (Europe) o por no seguir las
instrucciones de uso no están cubiertas por esta
garantía. Además, el desgaste o deterioro debidos
al uso normal, incluidos, sin limitación, los arañazos y
las pequeñas decoloraciones no están cubiertos por
esta garantía.
Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al
comprador original y no se cubrirán el uso comercial
o comunitario.
36
www.foodsavereurope.com
Instruções de Segurança
Importantes
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos
e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento, se forem
supervisionadas ou receberem
instruções relacionadas com a
utilização do aparelho numa área
segura e compreenderem os
riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção de
utilização não deve ser feita por
crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, o respetivo
agente de assistência ou pessoas
semelhantes qualificadas, a fim de
evitar acidentes.
• Utilize sempre o aparelho sobre uma superfície
estável, segura, seca e nivelada.
• ATENÇÃO: ESTE APARELHO PARA EMBALAR
NÃO É PARA UTILIZAÇÃO COMERCIAL. Nunca
utilize este aparelho para outro efeito que não o
destinado. Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico. Não utilize este aparelho no exterior.
• Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de
alimentação e a ficha em água ou em qualquer
outro líquido.
• Não utilize o aparelho se o tiver deixado cair ou se
houver quaisquer sinais visíveis de danos.
• Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que
está desligado no interruptor e na tomada de
alimentação.
• Para o desligar, desligue o cabo de alimentação da
tomada elétrica. Não desligue puxando o cabo.
• Não utilize uma extensão com o aparelho.
• Utilize apenas acessórios ou junções
recomendados pelo fabricante.
• Quando reaquecer alimentos nos sacos
FoodSaver™, certifique-se de que os coloca em
água em lume brando a uma temperatura reduzida,
abaixo de 75°C (170°F).
• OS ALIMENTOS DENTRO DO SACO PODEM SER
DESCONGELADOS MAS NÃO REAQUECIDOS
NUM MICRO-ONDAS. Quando descongelar
alimentos no micro-ondas em sacos FoodSaver™,
certifique-se de não exceder a potência máxima
de 180 watts (definição de descongelação), tempo
máximo de 2 minutos e temperatura máxima de
70°C (158°F).
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Sistema FoodSaver™ para
embalar a vácuo
Porquê embalar a comida a vácuo?
A exposição ao ar faz com que os alimentos percam
nutrientes e sabor, permitindo também que se
desenvolvam muitas bactérias, bolor e levedura.
O sistema FoodSaver™ para embalar a vácuo
retira o ar e conserva hermeticamente o sabor e a
qualidade. Com uma linha completa de recipientes
e sacos FoodSaver™ para alargar as suas opções,
pode agora desfrutar dos benefícios de um método
cientificamente comprovado de armazenamento
de alimentos que os mantém frescos durante um
período cinco vezes superior ao habitual.
O sistema FoodSaver™ Poupa Tempo e Dinheiro
• Gaste menos dinheiro. Com o sistema
FoodSaver™ , pode comprar alimentos em
grande quantidade ou em promoção e embalálos a vácuo nas quantidades pretendidas sem
desperdiçar comida.
• Poupe mais tempo. Cozinhe com antecedência
para toda a semana, preparando as refeições e
guardando-as em sacos FoodSaver™.
• Marinar em minutos. Embalar a vácuo abre os
poros dos alimentos para que consiga obter
aquele sabor fantástico da marinada em apenas
20 minutos em vez de demorar a noite inteira.
• Facilite a receção de visitantes. Confecione a sua
especialidade com antecedência para que possa
passar mais tempo com os convidados.
• Desfrute de especialidades ou alimentos da
estação. Mantenha frescos durante mais tempo
os alimentos com maior probabilidade de
deterioração ou aqueles que utiliza com menos
frequência.
• Controle as porções para a dieta. Embale a
vácuo porções razoáveis e escreva as calorias e
o conteúdo de gordura no saco.
• Proteja artigos não alimentares. Mantenha seco
e organizado o equipamento de campismo e do
barco para quando sai. Evite que a prata areada
perca o brilho minimizando a exposição ao ar.
www.foodsavereurope.com
37
Acessórios FoodSaver™
Peças
Aproveite ao máximo o aparelho FoodSaver™ com
sacos, recipientes e acessórios FoodSaver™ fáceis de
utilizar.
Referente a Fig. 1:
Sacos e rolos FoodSaver
™
A
B
Os sacos e rolos FoodSaver™ incluem canais
especiais que permitem uma remoção eficiente
do ar. A formação de camadas múltiplas torna-os
uma barreira especialmente resistente ao oxigénio
e à humidade e ajuda a evitar queimaduras devido
à congelação. Os sacos e rolos FoodSaver™
encontram-se disponíveis em diversos tamanhos.
C
D
Recipientes FoodSaver™
H
Os recipientes FoodSaver™ são fáceis de utilizar e
ideais para embalar a vácuo alimentos delicados
como queques e outros produtos de padaria,
líquidos e produtos secos.
I
J
Sacos de fecho FoodSaver
™
Os Sacos de fecho FoodSaver™ incluem canais
especiais que permitem uma remoção eficiente do
ar. A formação de camadas múltiplas torna-os uma
barreira especialmente resistente ao oxigénio e à
humidade.
Recipientes FoodSaver™ para conservação de
alimentos frescos
Os recipientes FoodSaver™ para conservação de
alimentos frescos são fáceis de utilizar e ideais para
embalar a vácuo alimentos delicados como queques
e outros produtos de padaria, líquidos e produtos
secos.
Rolha FoodSaver™
Utilize rolhas FoodSaver™ para embalar a vácuo
vinho, bebidas sem gás e óleos. Se o fizer,
prolongará a duração do líquido e preservará o
sabor. Não utilize a rolha em garrafas de plástico.
Marinador Rápido FoodSaver™
O marinador rápido transmite sabor aos alimentos
em minutos em vez de horas utilizando o poder do
vácuo para uma absorção profunda das marinadas
por parte dos alimentos.
Encomendas
Para encomendar os sacos, rolos e acessórios
FoodSaver™, visite www.foodsavereurope.com e
selecione a sua região.
38
E
F
G
K
L
M
Painel de controlo
Janela de visibilidade
de vácuo
Canal de vácuo
Trinco
Cortador de rolo
Dispensador de rolo
Barra de corte e
selagem inferior
Barra de selagem e
vácuo
Vedante superior
Bandeja escorredora
amovível
Vedante inferior
Faixas de selagem
Espaço de
armazenamento de
rolo
N
O
Botão de alimentação
P
Q
Botão de selagem
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Luz de alimentação
Botão de tipo de
alimento
Luz de alimentos secos
Luz de alimentos
húmidos
Botão Acessório
Equipamento de
selagem manual, retrátil
Botão de Marinar
Botão de Cancelar
Botão de função de
vácuo pulsado
Luz de selagem
Luz de vácuo
Fazer um saco a partir de um
rolo FoodSaver™
Pode fazer os seus próprios sacos com tamanho
personalizado a partir de um rolo FoodSaver™.
Referente a Fig. 2:
1. Ligue o seu sistema de conservação de
alimentos à tomada de alimentação da rede e
prima o botão de Alimentação N (acende a luz
de alimentação).
2. Desloque o trinco D para a posição de
desbloquear ( ). Se ainda não o fez, abra a
barra de corte e selagem inferior G puxando-a
para a frente e insira o rolo FoodSaver™
no espaço de armazenamento M. Puxe a
extremidade do rolo para fora até atingir a linha
indicadora.
Nota: O rolo FoodSaver™ visível permite-lhe ver
a quantidade de material de embalagem que
lhe resta, para que possa ver com facilidade
quando vai ter substituir o rolo ou adquirir mais.
3. Empurre a barra de corte e selagem inferior
de volta para dentro do aparelho até não
entrar mais. Desloque o trinco para a posição
de selagem ( ) para criar automaticamente
a primeira selagem. A luz de selagem pisca
www.foodsavereurope.com
enquanto a selagem está em curso. Quando a
luz de selagem se extinguir, a extremidade do
rolo estará selada.
4. Desloque o trinco para a posição de
desbloquear ( ). Puxe o rolo para fora
do dispensador F até ter o comprimento
necessário para o artigo a ser embalado.
Acrescente mais 75 mm para permitir a selagem
do saco, depois faça deslizar o cortador de rolo
E de um lado para o outro para o cortar.
Dica: Cada vez que desloca o trinco para a
posição de selagem, cria a selagem para o saco
seguinte, tornando mais simples o processo de
produção contínua de sacos.
Em seguida, pode começar a utilizar o seu sistema
de conservação de alimentos (consultar "Utilizar o
seu sistema de conservação de alimentos").
Como utilizar o sistema de
conservação da frescura dos
alimentos
Não coloque dedos nem objetos estranhos
dentro da janela de visualização do vácuo
durante o processo de selagem a vácuo.
A janela de visualização de vácuo fecha com
força automaticamente. Não obstrua o fecho da
janela. Não feche a janela à força manualmente.
Referente a Fig. 3:
1. Coloque o artigo a ser embalado dentro do
saco. Pode utilizar um saco FoodSaver™ já pronto
a utilizar ou criar um feito por si a partir de um
rolo FoodSaver™. Se estiver a embalar alimentos
que sejam húmidos ou muito suculentos, prima
uma vez o botão de Tipo de alimento Q (a
luz de alimentos húmidos acende-se). Para
alimentos secos, certifique-se de que a luz de
alimento seco permanece acesa.
2. Introduza a extremidade aberta do saco no
canal de vácuo C na parte de baixo da janela
de visualização de vácuo B, até ficar mesmo à
entrada da ranhura da bandeja escorredora J.
Pode olhar através da janela de visualização de
vácuo para ajudar a posicionar corretamente o
saco.
3. Carregue e solte a barra de selagem e vácuo
H com as duas mãos. A janela de visualização
de vácuo fecha-se automaticamente e prende
o saco. O aparelho FoodSaver™ vai começar a
remover o ar do saco. Quando a luz de vácuo
se apagar, o saco começa a ser selado (a luz de
selagem acende-se).
4. Quando o processo estiver concluído, a luz de
selagem apaga-se e a janela de visualização de
vácuo abre.
Selar um saco sem remoção de ar
Para selar um saco sem extrair o ar nele contido,
prima o botão de Selagem P antes de introduzir a
extremidade aberta do saco FoodSaver™no canal
de vácuo. O processo estará concluído quando a
luz de selagem se apagar. É possível selar sacos
dos tipos utilizados para embalar aperitivos, como
batatas fritas, tiras de milho, etc.
Utilizar a função de Pulsão de Vácuo
Alguns alimentos como os bolos, o pão e as
bolachas podem ficar esmagados quando
colocados sob vácuo. Utilize a função de Pulsão de
Vácuo para evitar esmagar produtos delicados.
1. Coloque o artigo a embalar dentro do saco.
Prima uma vez o botão de Pulsão X (a luz de
vácuo acende-se).
2. Introduza a extremidade aberta do saco no
canal de vácuo C até ficar mesmo à entrada da
ranhura da bandeja escorredora.
3. Carregue e solte a barra de selagem e vácuo
H com as duas mãos. A janela de visualização
de vácuo fecha-se automaticamente e prende o
saco.
4. Prima sem soltar o botão de Pulsão, conforme
necessário. A bomba de vácuo manter-se-á em
funcionamento enquanto o botão continuar
a ser premido. Solte o botão antes de os
alimentos começarem a ser esmagados. Esta
ação irá interromper a extração de mais ar.
Nota: Se já não for possível ativar mais a bomba
de vácuo depois de premir várias vezes o
botão de Pulsão, isso significa que se atingiu
o nível máximo de vácuo. O saco será selado
automaticamente quando atingir o nível máximo
de vácuo.
5. Prima o botão de Selagem P depois da ação
do vácuo para selar o saco (a luz de selagem
acende-se). O processo estará concluído
quando a luz de selagem se apagar.
www.foodsavereurope.com
39
Utilizar acessórios FoodSaver™
Para embalar a vácuo um saco de fecho ou um
recipiente para conservação de alimentos frescos:
4. Prima novamente o botão Marinar, ou o botão
Cancelar W para interromper o processo de
embalar a vácuo.
1. Puxe o equipamento retrátil de selagem manual
U, afastando-o do aparelho.
2. Encaixe a extremidade do equipamento manual
de selagem sobre a válvula do acessório e
certifique-se de que está bem presa. Siga as
instruções específicas que vêm com o acessório
FoodSaver™.
Nota: Para embalar a vácuo um recipiente
FoodSaver™, remova o depósito (parte de baixo
transparente) do equipamento de selagem,
puxando-o para baixo e separando-o da
parte de cima. Introduza a extremidade do
equipamento de selagem na abertura existente
no recipiente.
3. Prima o botão Acessório T para começar
o processo de vácuo. O aparelho para
automaticamente quando o acessório estiver
completamente sob vácuo.
4. Prima novamente o botão Acessório, ou o botão
Cancelar W para interromper o processo de
embalar a vácuo.
Cuidados e Limpeza
Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de
alimentação e a ficha em água ou em qualquer
outro líquido. Desligue sempre o aparelho da
corrente antes de o limpar.
Limpe a estrutura do aparelho com um pano suave
e seco.
Remova e esvazie a bandeja escorredora J após
cada utilização. Lave-a em água quente com
detergente ou coloque-a na prateleira superior da
máquina de lavar louça. Seque cuidadosamente
antes de voltar a montar.
Verifique o vedante superior I, vedante inferior K
e à volta da bandeja escorredora para se assegurar
de que não ficam restos de comida. Se necessário,
limpe os vedantes com um pano molhado em água
quente com detergente.
Após cada utilização, retire o depósito do
equipamento retrátil de selagem manual. Lave em
água morna e detergente e deixe secar bem ao ar
antes de voltar a colocar.
Para marinar no Marinador Rápido FoodSaver™:
1. Puxe o equipamento de selagem retrátil
manual U, afastando-o do aparelho. Remova
o depósito (parte de baixo transparente) do
equipamento de selagem, puxando-o para baixo
e separando-o da parte de cima.
2. Introduza a extremidade do equipamento
manual de selagem na abertura existente no
marinador e certifique-se de que está bem
presa. Siga as instruções específicas que possam
vir com o acessório FoodSaver™.
3. Prima o botão Marinar V para começar o
processo de vácuo. Durante este processo, o
aparelho aplicará e aliviará automaticamente
vácuo três vezes para obter uma infusão ideal do
sabor.
40
Armazenamento
Empurre para dentro a barra de selagem e vácuo
e certifique-se de que o trinco D se encontra na
posição de desbloquear ( ).
Certifique-se de que o aparelho está limpo e
guarde-o virado para cima sobre uma superfície
www.foodsavereurope.com
plana e nivelada, longe da extremidade e onde não
possa ser facilmente derrubado.
Guia de Armazenamento, Dicas
e Sugestões
Linhas de orientação para
preparação
Carne e peixe
Embalar a vácuo e segurança alimentar
O processo de embalar a vácuo prolonga a validade
dos alimentos através da remoção da maior parte do ar
do recipiente selado, reduzindo assim a oxidação, que
afeta o valor nutricional, o sabor e a qualidade geral. A
remoção do ar pode também inibir o crescimento de
micro-organismos, o que pode causar problemas em
determinadas condições:
Para preservar os alimentos em segurança, é fundamental
que os mantenha a temperaturas baixas. Pode reduzir de
forma significativa o crescimento de micro-organismos
até uma temperatura de 4°C ou inferior.
A congelação de alimentos a -17°C não destrói os
micro-organismos, mas impede-os de crescer. Para um
armazenamento de longa duração, congele sempre
alimentos perecíveis que foram embalados a vácuo, e
mantenha-os frescos após a descongelação.
É importante ter em consideração que embalar a vácuo
NÃO é um substituto para o processo de conservação
e não pode reverter o processo de deterioração dos
alimentos. Só serve para abrandar as alterações na
qualidade. É difícil prever durante quanto tempo os
alimentos mantêm a melhor qualidade em termos de
sabor, aspeto ou textura, porque isso depende da "idade"
e condição do alimento no dia em que foi embalado a
vácuo.
Importante: Embalar a vácuo NÃO é um substituto
para refrigeração ou congelação. Todos os alimentos
perecíveis ainda devem ser refrigerados ou congelados
depois de serem embalados a vácuo. Para evitar possíveis
contaminações, não reutilize sacos após guardar carnes
ou peixes crus ou alimentos com gordura. Não reutilize
sacos que tenham sido utilizados no micro-ondas ou
fervidos.
Descongelar e reaquecer
alimentos embalados a vácuo
Descongele sempre os alimentos num
frigorífico ou num micro-ondas — não
descongele alimentos perecíveis à
temperatura ambiente.
Os alimentos dentro do saco podem ser descongelados
mas não reaquecidos num micro-ondas. Quando
descongelar alimentos no micro-ondas em sacos
FoodSaver™, certifique-se de não exceder a potência
máxima de 180 watts (definição de descongelação),
tempo máximo de 2 minutos e temperatura máxima de
70°C (158°F). Também é possível reaquecer alimentos
nos sacos FoodSaver™ colocando-os em água em lume
brando a uma temperatura inferior a 75°C (170°F). Siga as
instruções específicas que vêm com os sacos FoodSaver™.
Para obter os melhores resultados, congele previamente
a carne e o peixe durante 1-2 horas antes de embalar a
vácuo num saco FoodSaver™. Este procedimento ajuda a
preservar os sucos e a forma e garante uma embalagem a
vácuo melhor. Se não for possível congelar previamente,
coloque papel de cozinha dobrado entre a carne ou
peixe e a parte de cima do saco, mas abaixo do nível de
selagem.
Deixe o papel de cozinha no saco para absorver algum
excesso de humidade e de sucos durante o processo de
embalagem a vácuo.
Nota: A carne de vaca pode ficar mais escura depois de
ser embalada a vácuo por causa da remoção do oxigénio.
Isto não é um sinal de deterioração.
Queijos duros
Para manter o queijo fresco, embale-o a
vácuo após cada utilização. Faça o saco
FoodSaver™ bastante comprido, deixando
25 mm de material de embalar para cada
vez que pretende abrir e voltar a selar o saco, além de
cerca de 75 mm que normalmente deixa entre o
conteúdo e o selo.
Basta cortar a extremidade selada e retirar o queijo.
Quando estiver pronto para voltar a embalar o queijo a
vácuo, coloque-o no saco e volte a selar.
Importante: Devido ao risco de bactérias anaeróbias, os
queijos moles nunca devem ser embalados a vácuo.
Vegetais
Os vegetais devem ser escaldados antes
da embalagem a vácuo. Este processo
impede a ação das enzimas que poderia
resultar na perda do sabor, cor e textura.
Para escaldar vegetais, coloque-os em água a ferver ou
no micro-ondas até ficarem cozidos mas ainda crocantes.
Os tempos de escalda variam entre 1 a 2 minutos para
vegetais com folha e ervilhas; 3 a 4 minutos para ervilhas
de vagem, courgette fatiada ou brócolos; 5 minutos
para cenouras; e 7 a 11 minutos para maçaroca. Depois
de escaldar, mergulhe os vegetais em água fria para
interromper o processo de cozedura. Por último, seque os
vegetais com um pano de cozinha antes de selar a vácuo.
Nota: Todos os vegetais (incluindo os brócolos, as couves
de bruxelas, a couve, a couve-flor, o kale, os nabos)
emitem naturalmente gases enquanto estão guardados.
Por este motivo, depois de escaldados, apenas podem
ser guardados no congelador.
www.foodsavereurope.com
41
Quando congelar vegetais, é melhor congelá-los
previamente durante 1-2 horas ou até estarem totalmente
congelados. Para congelar vegetais em porções
individuais, primeiro espalhe-os sobre papel vegetal
de modo a não ficarem em contacto uns com os outros.
Deste modo, impede que congelem juntos, formando
um bloco. Quando estiverem congelados, retire os
vegetais do papel vegetal e embale a vácuo num saco
FoodSaver™. Depois de os embalar a vácuo, volte a
colocá-los no congelador.
Importante: Devido ao risco de bactérias anaeróbias, os
cogumelos, as cebolas e os alhos frescos nunca devem
ser embalados a vácuo.
Vegetais de folha
Para obter melhores resultados, guarde os
vegetais de folha num recipiente. Lave primeiro
os vegetais e, depois, seque-os com um pano
da loiça ou centrifugadora para saladas.
Quando estiverem secos, coloque-os num recipiente e
embale a vácuo normalmente. Guarde no frigorífico.
Fruta
Quando congelar fruta mole ou bagas, é melhor
congelá-las previamente durante 1-2 horas ou
até estarem totalmente congeladas. Para
congelar fruta em porções individuais, primeiro
espalhe-a sobre papel vegetal de modo que as
peças ou pedaços de fruta não fiquem em
contacto uns com os outros. Deste modo, impede que
congelem colados num único bloco. Quando estiver
congelada, retire a fruta do papel vegetal e embale a
vácuo num saco FoodSaver™.
Depois de a embalar a vácuo, volte a colocá-la no
congelador. Pode embalar a vácuo porções para
fazer bolos, ou nas suas combinações preferidas para
confecionar facilmente saladas de fruta todo o ano. Se
guardar no frigorífico, recomendamos que utilize um
recipiente FoodSaver™.
Alimentos de padaria
Para embalar a vácuo alimentos de padaria
moles ou fofos, recomendamos a utilização
de um recipiente FoodSaver™ de modo a
conservarem o seu formato. Se utilizar um
saco, congele previamente durante 1-2 horas ou até
ficarem completamente congelados. Para poupar tempo,
faça a massa para biscoitos, a massa para tartes, as tartes
inteiras ou misture ingredientes secos antecipadamente e
embale a vácuo para utilizar mais tarde.
42
Café ou alimentos em pó
Para evitar que as partículas dos alimentos
passem para a bomba de vácuo, coloque
um filtro de café ou papel de cozinha no
cimo do saco ou recipiente antes de
embalar a vácuo. Também pode colocar os
alimentos no respetivo saco original dentro de um saco
FoodSaver™, ou utilizar uma tampa universal FoodSaver™
com o recipiente original para embalar a vácuo.
Líquidos
Antes de embalar a vácuo líquidos como
caldo de sopa, congele previamente num
tacho, numa forma para pão ou numa cuvete
de gelo até solidificar. Remova o líquido
congelado e embale em vácuo num saco
FoodSaver™. Pode empilhar estes "tijolos congelados"
dentro do seu congelador.
Quando os quiser utilizar, basta cortar um dos cantos
do saco e colocar num prato próprio para utilização
em micro-ondas ou colocar em água e aquecer a uma
temperatura inferior a 75°C (170°F).
Para embalar a vácuo líquidos engarrafados não
gasificados, pode utilizar uma rolha FoodSaver™ com o
recipiente original.
Lembre-se de deixar, pelo menos, 25 mm de espaço entre
o conteúdo e a extremidade inferior da rolha. Pode voltar
a selar as garrafas após cada utilização.
Refeições pré-cozinhadas, restos de refeições e
sanduíches
Guarde eficazmente as suas refeições
pré-cozinhadas, restos de refeições e
sanduíches nos recipientes leves e
empilháveis FoodSaver™. Estes recipientes
podem ir ao micro-ondas, podem ser
lavados na prateleira de cima da máquina da loiça e são
fornecidos com um adaptador personalizado.
Estes recipientes leves estão sempre prontos para levar
para o escritório, para a escola ou para o campo quando
você quiser!
Petiscos
Os seus petiscos mantêm a frescura
durante mais tempo quando embalados
a vácuo. Para obter os melhores
resultados, utilize um recipiente
FoodSaver™ para alimentos que podem
ser esmagados, como as bolachas de água e sal, por
exemplo.
www.foodsavereurope.com
Resolução de problemas
Problema
Solução
Luz de selagem a piscar.
• O aparelho está a aquecer de mais. Faça intervalos de 20 segundos entre
selagens.
• Quando utilizado intensivamente, o aparelho desliga automaticamente e a luz
de selagem fica a piscar. Espere alguns minutos para permitir que o aparelho
arrefeça.
• A bomba de vácuo esteve a funcionar durante mais de 120 segundos. Quando
utilizado muitas vezes seguidas, o aparelho desliga automaticamente e a luz de
selagem fica a piscar.
A bomba de vácuo está a
funcionar mas o aparelho não
está a retirar o ar do saco.
• Se estiver a produzir um saco a partir de um rolo, certifique-se de que uma das
extremidades do saco está selada. Ajuste o saco e tente novamente. Certifique-se
de que a extremidade aberta do saco está virada para baixo dentro do canal de
vácuo.
• Verifique se o saco está enrugado na faixa de selagem. Para evitar que a selagem
fique enrugada, estique ligeiramente o saco para o alisar enquanto o insere no
canal de vácuo.
• Abra o aparelho e certifique-se de que não existe nenhum objeto estranho,
sujidade ou detritos no vedante superior.
O saco não está a ser selado
devidamente.
• Certifique-se de que o aparelho está ligado.
• O saco contém líquido a mais, congele antes de embalar a vácuo.
• Verifique se existem restos de comida nas zonas de selagem. Se houver, limpe os
vedantes.
• O saco está enrugado – para evitar que a selagem fique enrugada, estique
ligeiramente o saco para o alisar enquanto o insere no canal de vácuo.
• O aparelho aqueceu de mais. Espere alguns minutos para permitir que arrefeça.
As luzes não acendem no
painel de controlo.
• Assegure-se de que o aparelho está ligado tanto na tomada elétrica como no
interruptor.
• Certifique-se de que a janela de visualização de vácuo está corretamente fechada.
Não acontece nada quando se
fecha a janela de visualização
de vácuo.
• Assegure-se de que o aparelho está ligado tanto na tomada elétrica como no
interruptor.
• Empurre a barra de selagem e vácuo para se certificar de que a janela de
visualização de vácuo está bem fechada.
Não é possível colocar um
saco no equipamento de
selagem a vácuo.
• Certifique-se de que existe material suficiente para a confeção do saco e para que
este chegue ao centro da bandeja escorredora. Conte sempre com 75 mm de
espaço adicional para permitir que o saco cubra os alimentos, apertando-os bem.
• Estique ligeiramente o saco para o alisar enquanto o insere no canal de vácuo.
Certifique-se de que a extremidade do saco se enrola para baixo para dentro do
canal de vácuo.
Foi retirado ar do saco mas
voltou agora a entrar.
• Examine a selagem. A existência de rugas ao longo da selagem pode permitir
a entrada de ar no saco. Para evitar que a selagem fique enrugada, estique
ligeiramente o saco para o alisar enquanto o insere no canal de vácuo.
• A existência de humidade ou restos de alimentos (como sucos, gordura, migalhas
ou pó) ao longo da zona de selagem do saco impede a correta selagem. Corte o
saco, limpe o interior na parte de cima e volte a selar.
• A existência de comida com arestas cortantes pode ter perfurado o saco. Utilize
outro saco se houver um buraco. Cubra os alimentos com arestas com material de
acolchoamento macio como, por exemplo, papel de cozinha, e volte a selar.
• Pode ter ocorrido fermentação ou libertação de gases naturais existentes no
interior dos alimentos. Quando isso acontece, os alimentos podem ter começado
a degradar-se e não devem ser aproveitados.
www.foodsavereurope.com
43
Problema
Solução
O saco derreteu.
• A faixa de selagem pode ter sobreaquecido. Faça sempre intervalos de, pelo
menos, 20 segundos entre selagens de modo a permitir que o aparelho arrefeça.
• Utilize sacos da marca FoodSaver™. Os sacos e rolos FoodSaver™ foram
especificamente concebidos para utilização em aparelhos FoodSaver™.
O recipiente FoodSaver™ não faz
vácuo.
• A tampa do recipiente deve ser corretamente colocada e alinhada sobre o
recipiente.
• Certifique-se de carregar no botão Acessório.
O rolo FoodSaver™ não desenrola.
• Puxe com firmeza o rolo do dispensador de sacos situado por baixo da barra de
selagem e vácuo inferior.
Se precisar de mais assistência:
• Visite www.foodsavereurope.com e selecione a sua região.
Garantia
Guarde este recibo, uma vez que ele será necessário
caso hajam queixas durante o período de garantia.
Este equipamento tem garantia de 2 anos após a
compra, tal como descrito neste documento.
Durante este período de garantia, no evento
improvável do aparelho deixar de funcionar devido
a um problema de design ou fabrico, devolva o
produto ao local de compra, com o seu recibo de
compra e uma cópia desta garantia.
Os direitos e benefícios ao abrigo desta garantia
são adicionais aos seus direitos estatutários, os
quais não são afetados por esta garantia. Apenas a
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS
(Europe)”) tem o direito de alterar estes termos.
A JCS (Europe) aceita, durante o período de
garantia, reparar ou substituir o equipamento, ou
qualquer parte do equipamento, que não esteja a
funcionar adequadamente, livre de qualquer custo,
desde que:
•
notifique imediatamente o local de compra ou a
JCS (Europe) do problema; e
•
o equipamento não tenha sido alterado
de qualquer forma, ou sujeito a danos, má
utilização, abuso, reparação ou alteração por
uma pessoa não autorizada pela JCS (Europe).
44
Os problemas que ocorram devido a má utilização,
danos, abuso, utilização com voltagem incorreta,
forças da natureza, eventos fora do controlo da JCS
(Europe), reparação ou alteração por uma pessoa
não autorizada pela JCS (Europe), ou falha de
seguimento das instruções de utilização, não são
abrangidos por esta garantia. Adicionalmente, a
utilização e desgaste normal, incluindo, mas não se
limitando a, descoloração mínima e riscos, não são
abrangidos por esta garantia.
Os direitos ao abrigo desta garantia apenas se
aplicam ao comprador original e não se estendem à
utilização comercial ou comum.
Se o seu equipamento incluir uma garantia
específica de país ou inserção de garantia, consulte
os termos e condições de tal garantia em vez
desta garantia, ou contacte o seu vendedor local
autorizado para obter mais informação.
A eliminação de produtos elétricos não deve ser
feita juntamente com o lixo doméstico. Recicle nas
instalações corretas. Envie-nos um email para
enquiriesEurope@jardencs.com para mais
informação sobre reciclagem e REEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Edif. Vázquez Krasnow
C/ Camino de la Zarzuela, 21
1º - Oficina 1B
28023 – Aravaca
Madrid, España
Tel: +34 90 2051506
www.foodsavereurope.com
Precauzioni Importanti
• GLI ALIMENTI ALL'INTERNO DEL SACCHETTO
POSSONO ESSERE SCONGELATI MA NON
RISCALDATI IN UN FORNO A MICRO-ONDE. In
caso di scongelamento di alimenti nel micro-onde
in sacchetti FoodSaver™, assicurarsi di non superare
la potenza massima di 180 watt (impostazione per
lo scongelamento), il tempo massimo di 2 minuti e
la temperatura massima di 70° C.
Questa apparecchiatura può
essere utilizzata da bambini di
almeno 8 anni di età e da persone
con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali oppure
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
con mancanza di esperienza e
conoscenza, a condizione che
Sistema di sigillatura
siano supervisionate o siano state sottovuoto FoodSaver™
istruite relativamente all’utilizzo
Perché confezionare sottovuoto?
sicuro dell’apparecchiatura e
L'esposizione all'aria provoca la perdita di sostanze
comprendano i rischi che possono nutritive e aromi degli alimenti, oltre a consentire
derivare da tale utilizzo. Non
la proliferazione di numerosi tipi di batteri, muffe
e funghi. Il sistema di confezionamento sottovuoto
lasciare giocare i bambini con
FoodSaver™ rimuove l'aria e sigilla sapore e
l’apparecchiatura. Le operazioni
qualità. Grazie a una linea completa di sacchetti e
di pulizia e manutenzione non
contenitori FoodSaver™ per espandere le opzioni a
devono essere eseguite da
disposizione, è ora possibile usufruire dei vantaggi
bambini senza supervisione.
offerti da un sistema di conservazione degli alimenti
scientificamente testato che preserva la freschezza
Al fine di evitare rischi, qualora
fino a cinque volte più a lungo.
il cavo di alimentazione fosse
danneggiato, deve essere riparato Il sistema FoodSaver™ fa risparmiare tempo e
denaro
dalla casa produttrice, da un
• Spendete meno. Con il sistema FoodSaver™, è
tecnico autorizzato o da una
possibile acquistare in grandi quantità oppure
persona con simili qualifiche.
approfittare di offerte e confezionare sottovuoto
• Utilizzare sempre l'apparecchio su una superficie
gli alimenti nelle porzioni desiderate, senza
stabile, sicura, asciutta e piana.
sprechi.
• ATTENZIONE: LA SIGILLATRICE NON È DESTINATA
•
Risparmiate ancora più tempo. Cucinate in
ALL'USO COMMERCIALE. Non utilizzare mai
anticipo per la settimana, preparando i pasti e
il presente apparecchio per fini diversi da
conservandoli nei sacchetti FoodSaver™.
quello della sua destinazione d'uso. Il presente
• Marinate in pochi minuti. Il confezionamento
apparecchio è destinato esclusivamente all'uso
domestico. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
sottovuoto apre i pori degli alimenti in modo
• Non immergere mai l'apparecchio, il cavo di
che sia possibile ottenere una marinatura dal
alimentazione e la spina in acqua o in altri liquidi.
sapore eccezionale in soli 20 minuti anziché tutta
• Non utilizzare l'apparecchio nel caso in cui sia
la notte.
stato fatto cadere o presenti segni visibili di
• Intrattenete gli ospiti senza problemi. Preparate
danneggiamento.
in anticipo le vostre specialità in modo da poter
• Verificare che l'apparecchio sia spento e scollegato
trascorrere tempo di qualità con i vostri ospiti.
dalla presa di alimentazione dopo l'uso e prima
•
Assaporate alimenti di stagione o specialità.
della pulizia.
Conservate più a lungo la freschezza di alimenti
• Per scollegare l'apparecchio, staccare il cavo di
altamente deperibili o di uso poco frequente.
alimentazione dalla presa elettrica. Non tirare il
cavo per scollegarlo.
• Controllate le porzioni per la dieta. Confezionate
• Non utilizzare prolunghe con l'apparecchio.
sottovuoto porzioni appropriate e scrivete le
• Utilizzare esclusivamente accessori o connettori
calorie e il contenuto di grassi sul sacchetto.
consigliati dalla casa produttrice.
• Proteggete articoli non di tipo alimentare.
• Quando si riscaldano alimenti nei sacchetti
Conservate le attrezzature da campeggio e da
FoodSaver™, assicurarsi di collocarli nell'acqua
barca all'asciutto e ben organizzate per le uscite.
a una bassa temperatura di bollitura, inferiore a
75° C.
45
www.foodsavereurope.com
Proteggete l'argento lucidato dall'ossidazione
riducendo al minimo l'esposizione all'aria.
Accessori FoodSaver™
Ottenete il massimo dal vostro apparecchio
FoodSaver™ con i sacchetti, contenitori e accessori
FoodSaver™ facili da usare.
Sacchetti e rotoli FoodSaver™
I sacchetti e rotoli FoodSaver™ sono provvisti
di canali speciali che consentono un'efficiente
rimozione dell'aria. La struttura multistrato li rende
una barriera particolarmente efficace nei confronti di
ossigeno e condensa e contribuisce a prevenire le
cosiddette bruciature da freddo. I sacchetti e rotoli
FoodSaver™ sono disponibili in un'ampia gamma di
misure.
Contenitori FoodSaver™
I contenitori FoodSaver™ sono semplici da usare e
ideali per imballare sottovuoto alimenti deperibili
come muffin e altri prodotti da forno, liquidi e
ingredienti secchi.
Sacchetti con chiusura a cerniera salvafreschezza
FoodSaver™
I sacchetti con chiusura a cerniera FoodSaver
presentano canali speciali che consentono
di rimuovere efficacemente l'aria. La struttura
multistrato li rende una barriera particolarmente
efficace nei confronti di ossigeno e condensa.
™
Contenitori salvafreschezza FoodSaver
™
I contenitori salvafreschezza FoodSaver™ sono
semplici da usare e ideali per imballare sottovuoto
alimenti deperibili come muffin e altri prodotti da
forno, liquidi e ingredienti secchi.
Tappi per bottiglia FoodSaver™
Utilizzate i tappi per bottiglia FoodSaver per
conservare sottovuoto vino, liquidi non gassati e olii.
In questo modo si prolunga la durata del liquido
preservandone il sapore. Non utilizzare i tappi con
bottiglie di plastica.
™
Marinatore rapido FoodSaver™
Il marinatore rapido aromatizza gli alimenti in pochi
minuti, anziché in ore, utilizzando la potenza del
sottovuoto per far penetrare a fondo la marinatura
nei cibi.
46
Ordinazioni
Per ordinare sacchetti, rotoli e accessori FoodSaver™,
visitare il sito www.foodsavereurope.com e
selezionare la regione di residenza.
Componenti
Facendo riferimento alla Fig. 1:
A
Pannello di controllo
N
Pulsante di accensione/
spegnimento
B
Finestra di
visualizzazione del
sottovuoto
Canale di sottovuoto
O
Spia di accensione
Pulsante Sigillatura
Barra di sigillatura e
taglio inferiore
P
Q
R
S
T
H
Barra di sottovuoto e
sigillatura
U
Sigillatrice portatile
retrattile
I
Guarnizione superiore
V
Pulsante Marinatura
W
X
Y
Z
Pulsante Annulla
C
D
E
F
G
J
K
L
M
Chiusura
Taglierina rotolo
Dispenser rotoli
Vaschetta raccogli
gocce rimovibile
Guarnizione inferiore
Strisce di sigillatura
Scomparto rotoli
Pulsante Tipo di
alimento
Pulsante Alimenti secchi
Pulsante Alimenti umidi
Pulsante Accessorio
Pulsante Impulsi
Spia Sigillatura
Spia Sottovuoto
Preparazione di un
sacchetto da un rotolo
FoodSaver™
Avendo a disposizione un rotolo FoodSaver™,
è possibile preparare sacchetti di misure
personalizzate. Facendo riferimento alla Fig. 2:
1. Collegare il sistema per la conservazione di cibi
alla presa dell'alimentazione di rete e premere
il pulsante di accensione N (l'apposita spia si
accende).
2. Portare la chiusura D nella posizione di
sblocco ( ). Se non è già stato fatto, aprire
la guarnizione inferiore e la barra di taglio
G tirandola in avanti, quindi inserire il rotolo
FoodSaver™ nell'apposito spazio M. Estrarre
l'estremità del rotolo fino a quando non
raggiunge la linea dell'indicatore.
Nota: la parte visibile del rotolo FoodSaver™
permette di capire quanto materiale è rimasto,
in modo da poter stabilire rapidamente quando
è necessario sostituire un rotolo o acquistarne
altri.
www.foodsavereurope.com
3. Spingere nuovamente la barra di sigillatura e
taglio inferiore nell'apparecchio fino a fine corsa.
Spostare la chiusura nella posizione di sigillatura
( ) per creare automaticamente la prima
sigillatura. Durante la sigillatura, l'apposita spia
lampeggia. Quando la spia si spegne, l'estremità
del rotolo risulta sigillata.
4. Spostare la chiusura nella posizione di sblocco
( ). Estrarre il rotolo dal dispenser F in base
alla lunghezza dell'alimento da confezionare.
Aggiungere altri 75 mm per permettere la
sigillatura del sacchetto, quindi far scorrere la
taglierina E per tagliare il rotolo.
Suggerimento: ogni volta che si sposta la
chiusura nella posizione di sigillatura, si crea
la sigillatura per il sacchetto successivo,
semplificando il processo di realizzazione
continua di sacchetti.
A questo punto è possibile cominciare a utilizzare il
sistema per la conservazione di alimenti (consultare
la sezione ‘Utilizzo del sistema salvafreschezza per la
conservazione di alimenti’).
3. Premere e rilasciare la barra di sottovuoto
e sigillatura H con entrambe le mani. La
finestra di visualizzazione del sottovuoto si
chiude automaticamente e fissa il sacchetto.
L'apparecchio FoodSaver™ inizia a togliere l'aria
dal sacchetto. Quando la spia del sottovuoto si
spegne, ha inizio la sigillatura del sacchetto (la
spia della sigillatura si accende).
4. Al termine del processo, la spia della sigillatura
si spegne e la finestra di visualizzazione del
sottovuoto si apre.
Sigillatura di un sacchetto senza rimuovere l'aria
Per sigillare un sacchetto senza estrarre l'aria,
premere il pulsante Sigillatura P prima di inserire
l'estremità aperta del sacchetto FoodSaver™ nel
canale del sottovuoto. Il processo è completo
quando la spia della sigillatura si spegne. È
possibile sigillare i vari tipi di sacchetti utilizzati per
confezionare spuntini come patatine fritte, tortilla
ecc.
Utilizzo della funzione Sottovuoto a impulsi
Utilizzo del sistema
salvafreschezza per la
conservazione di alimenti
Durante la creazione del sottovuoto, alcuni
alimenti (paste sfoglie, pane, biscotti ecc.) possono
sbriciolarsi. Utilizzare la funzione Sottovuoto a
impulsi per evitare di sbriciolare alimenti delicati.
Non inserire le dita oppure oggetti estranei nella
finestra di visualizzazione del sottovuoto mentre
è in corso la sigillatura sottovuoto.
1. Inserire l'alimento da confezionare nel sacchetto.
Premere il pulsante Impulsi X una volta (la spia
del sottovuoto si accende).
La finestra di visualizzazione del sottovuoto si
chiude automaticamente con forza. Non impedire
alla finestra di chiudersi. Non forzare la finestra
perché si chiuda manualmente.
2. Inserire l'estremità aperta del sacchetto nel
canale di sottovuoto C fino a quando non si
trova all'interno della scanalatura della vaschetta
raccogli gocce.
Facendo riferimento alla Fig. 3:
3. Premere e rilasciare la barra di sottovuoto e
sigillatura H con entrambe le mani. La finestra
di visualizzazione del sottovuoto si chiude
automaticamente e fissa il sacchetto.
1. Inserire l'alimento da confezionare nel sacchetto.
È possibile utilizzare un sacchetto FoodSaver™
già pronto oppure prepararne uno ad hoc da
un rotolo FoodSaver. Per il confezionamento
di alimenti umidi o con molto liquido, premere
una volta il pulsante Tipo di alimento Q (la
spia Alimenti umidi si accende). Per gli alimenti
secchi, assicurarsi che la spia Alimenti secchi
resti accesa.
2. Inserire l'estremità aperta del sacchetto nel
canale di sottovuoto C nella parte inferiore
della finestra di visualizzazione del sottovuoto
B, fino a quanto non si trova appena all'interno
della scanalatura della vaschetta raccogli gocce
J. È possibile guardare attraverso la finestra di
visualizzazione del sottovuoto per posizionare
correttamente il sacchetto.
4. Premere e tenere premuto il pulsante Impulsi
secondo necessità. La pompa del sottovuoto
funziona fino a quando si tiene premuto il
pulsante. Rilasciare il pulsante prima che
gli alimenti si sbriciolino. In questo modo si
impedisce immediatamente l'estrazione di
ulteriore aria.
Nota: se la pompa del sottovuoto smette di
entrare in funzione dopo aver premuto più
volte il pulsante Impulsi, significa che è stato
raggiunto il massimo livello di sottovuoto.
Quando si raggiunge il massimo livello
di sottovuoto, il sacchetto viene sigillato
automaticamente.
www.foodsavereurope.com
47
5. Premere il pulsante Sigillatura P dopo aver
applicato il sottovuoto per sigillare il sacchetto
(la spia della sigillatura si accende). Il processo
è completo quando la spia della sigillatura si
spegne.
3. Premere il pulsante Marinatura V per avviare il
processo di creazione del sottovuoto. Durante
tale processo l'apparecchio sigilla sottovuoto e
rilascia automaticamente tre volte per ottenere
un'infusione ottimale del sapore.
Utilizzo degli accessori FoodSaver™
4. Premere di nuovo il pulsante Marinatura, oppure
il pulsante Annulla W, per interrompere il
processo di sigillatura sottovuoto.
Per sigillare sottovuoto un sacchetto con chiusura
a cerniera salvafreschezza oppure un contenitore
salvafreschezza:
1. Estrarre la sigillatrice portatile retrattile U
dall'apparecchio.
2. Inserire l'estremità della sigillatrice portatile
sopra la valvola dell'accessorio e assicurarsi che
sia ben fissata. Attenersi a eventuali istruzioni
specifiche fornite insieme all'accessorio
FoodSaver™.
Nota: Per sigillare sottovuoto un contenitore
FoodSaver, rimuovere il serbatoio (sezione
inferiore trasparente) della sigillatrice
estraendolo dalla sezione superiore. Inserire
l'estremità della sigillatrice nella porta del
contenitore.
3. Premere il pulsante Accessorio T per avviare il
processo di sottovuoto. Quando l'accessorio è
perfettamente sigillato sottovuoto, l'apparecchio
si arresta automaticamente.
4. Premere di nuovo il pulsante Accessorio, o
il pulsante Annulla W, per interrompere il
processo di sigillatura sottovuoto.
Manutenzione e pulizia
Non immergere mai l'apparecchio, il cavo di
alimentazione e la spina in acqua o in altri
liquidi. Scollegare sempre l'apparecchio
dall'alimentazione prima della pulizia.
Pulire il corpo dell'apparecchio con un panno
morbido e asciutto.
Rimuovere e svuotare la vaschetta raccogli gocce
J dopo ciascun utilizzo. Lavarla in acqua saponata
tiepida o collocarla nel ripiano superiore della
lavastoviglie. Asciugare accuratamente prima di
reinserire la vaschetta.
Controllare la guarnizione superiore I e inferiore
K, nonché l'area intorno alla vaschetta raccogli
gocce per verificare che non siano presenti residui
di alimenti. All'occorrenza pulire le guarnizioni con
un panno imbevuto di acqua saponata tiepida.
Togliere il serbatoio della sigillatrice portatile
retrattile dopo ciascun utilizzo. Lavare in acqua
saponata tiepida e far asciugare completamente
prima di reinserire.
Per marinare nel Quick Marinator di FoodSaver™:
1. Estrarre la sigillatrice portatile retrattile U
dall'apparecchio. Rimuovere il serbatoio
(sezione inferiore trasparente) della sigillatrice
estraendolo dalla sezione superiore.
2. Inserire l'estremità della sigillatrice portatile
nella porta del marinatore e assicurarsi che
sia ben fissata. Attenersi a eventuali istruzioni
specifiche fornite insieme all'accessorio
FoodSaver™.
48
www.foodsavereurope.com
Conservazione
Spingere all'interno la barra di sottovuoto e
sigillatura e assicurarsi che la chiusura D sia nella
posizione di sblocco ( ).
Verificare che l'apparecchio sia pulito e conservarlo
in posizione verticale su una superficie piana, a
livello, lontano dal bordo e dove non possa essere
fatto cadere facilmente.
Guida alla conservazione,
suggerimenti e consigli
Gli alimenti all'interno del sacchetto possono essere
scongelati ma non riscaldati in un forno a micro-onde.
In caso di scongelamento di alimenti nel micro-onde
in sacchetti FoodSaver™, assicurarsi di non superare
la potenza massima di 180 watt (impostazione per
lo scongelamento), il tempo massimo di 2 minuti e
la temperatura massima di 70° C. È inoltre possibile
riscaldare gli alimenti in sacchetti FoodSaver™
collocandoli in acqua a una temperatura inferiore a 75° C.
Attenersi a eventuali istruzioni specifiche fornite insieme i
sacchetti FoodSaver™.
Linee guida per la preparazione
Confezionamento sottovuoto e sicurezza degli
alimenti
Il confezionamento sottovuoto prolunga la durata
degli alimenti rimuovendo la maggior parte dell'aria
dal contenitore sigillato, riducendo così l'ossidazione,
fenomeno che incide su valore nutrizionale, sapore e
qualità complessiva. La rimozione dell'aria inibisce inoltre
la proliferazione di microorganismi, che possono essere
causa di problemi in determinate condizioni:
Per conservare gli alimenti in modo sicuro, è
fondamentale mantenere bassa la temperatura. È
possibile ridurre sensibilmente la proliferazione di
microorganismi a temperature di 4° C o inferiori.
Il congelamento a -17° C non uccide i microorganismi
ma ne blocca la proliferazione. Per la conservazione a
lungo termine, congelare sempre gli alimenti deperibili
precedentemente confezionati sottovuoto e conservarli in
frigorifero dopo lo scongelamento.
È importante tenere presente che il confezionamento
sottovuoto NON sostituisce l'inscatolamento e non
può invertire il processo di deterioramento degli
alimenti. Può soltanto rallentare le variazioni a livello
qualitativo. È difficile prevedere per quanto tempo
gli alimenti manterranno un'elevata qualità di sapore,
aspetto o consistenza, in quanto ciò dipende dall'età
e dalle condizioni dei cibi il giorno in cui è avvenuto il
confezionamento sottovuoto.
Importante: il confezionamento sottovuoto NON
sostituisce la refrigerazione o il congelamento. Qualsiasi
alimento deperibile che richiede la refrigerazione
deve comunque essere refrigerato o congelato dopo
il confezionamento sottovuoto. Onde evitare possibili
malattie, non riutilizzare i sacchetti dopo la conservazione
di carne cruda, pesce crudo o alimenti grassi. Non
riutilizzare sacchetti introdotti nel micro-onde o fatti
bollire.
Scongelamento e
riscaldamento di alimenti
confezionati sottovuoto
Carne e pesce
Per ottenere risultati ottimali, precongelare carne e
pesce per 1-2 ore prima della sigillatura sottovuoto in un
sacchetto FoodSaver™. In questo modo si conservano
liquido e forma, garantendo una migliore sigillatura.
Qualora non fosse possibile precongelare, collocare un
panno di carta ripiegato fra la carne o il pesce e la parte
superiore del sacchetto, al di sotto dell'area di sigillatura.
Lasciare un panno di carta nel sacchetto per assorbire
l'umidità e i liquidi in eccesso durante il processo di
sigillatura sottovuoto.
Nota: A causa dell'eliminazione dell'ossigeno, dopo la
sigillatura sottovuoto il manzo potrebbe assumere un
colore più scuro. Questo fenomeno non è un'indicazione
di deperimento.
Formaggi duri
Per preservare la freschezza del formaggio,
sigillarlo sottovuoto dopo ciascun utilizzo.
Realizzare un sacchetto FoodSaver™
particolarmente lungo, lasciando 25 mm di
materiale per ogni volta che si prevede di aprire e
risigillare, in aggiunta allo spazio di 75 mm che si lascia
normalmente fra contenuto e sigillatura.
Tagliare semplicemente il lato sigillato ed estrarre il
formaggio. Quando si è pronti per risigillare il formaggio,
basta introdurlo nel sacchetto e risigillare.
Importante: a causa del rischio di batteri anaerobici, i
formaggi molli non devono mai essere sigillati sottovuoto.
Verdure
Le verdure devono essere scottate prima
della sigillatura sottovuoto. Questo
procedimento blocca l'azione degli enzimi
che potrebbe portare a perdita di sapore, colore e
consistenza.
Scongelare sempre gli alimenti in frigorifero
o in un forno a micro-onde; non scongelare
cibi deperibili a temperatura ambiente.
www.foodsavereurope.com
49
Per scottare le verdure, metterle nell'acqua bollente o
nel micro-onde fino a quando sono cotte ma ancora
croccanti. I tempi di scottatura vanno da 1 a 2 minuti per
le verdure a foglia verde e i piselli; da 3 a 4 minuti per
i piselli dolci, le zucchine affettate o i broccoli; 5 minuti
per le carote e da 7 a 11 minuti per le pannocchie di
granturco. Dopo la scottatura, immergere le verdure
in acqua fredda per arrestare la cottura. Da ultimo,
asciugare la verdura con uno strofinaccio prima di sigillare
sottovuoto.
Nota: alcuni tipi di frutta e verdura (come broccoli,
cavolini di Bruxelles, cavolo, cavolfiore, cavolo nero,
rape e banane) rilasciano naturalmente dei gas durante
la conservazione. Pertanto, dopo la scottatura, devono
essere conservati esclusivamente nel freezer.
Quando si congelano le verdure, è meglio precongelarle
prima per 1-2 ore o fino a quando sono ben solide. Per
congelare le verdure in singole porzioni, metterle prima
in una teglia da forno e distribuirle in modo che non si
tocchino fra loro. In questo modo si evita che si congelino
tutti insieme in un unico blocco. Una volta surgelate,
toglierle dalla teglia da forno e sigillarle sottovuoto in
un sacchetto FoodSaver™. Dopo la sigillatura sottovuoto,
rimettere in freezer.
Importante: a causa del rischio di batteri anaerobici, funghi
freschi, cipolle e aglio non devono mai essere sigillati
sottovuoto.
Verdure a foglia
Per ottenere risultati ottimali, utilizzare un
contenitore per conservare le verdure a foglia.
Per prima cosa lavare le verdure, quindi
asciugare con uno strofinaccio o una
centrifuga per insalata. Quando le verdure sono asciutte,
metterle in un contenitore e sigillare a vuoto come di
consueto. Conservare in frigorifero.
Frutta
Quando si congela frutta morbida o frutti di
bosco, è meglio precongelarli prima per 1-2 ore o
fino a quando sono ben solidi. Per congelare la
frutta in singole porzioni, mettere prima in una
teglia da forno e distribuire in modo che i frutti
non si tocchino fra loro. In questo modo si evita che si
congelino tutti insieme in un unico blocco. Una volta
surgelati, toglierli dalla teglia da forno e sigillare
sottovuoto in un sacchetto FoodSaver™.
Dopo la sigillatura sottovuoto, rimettere in freezer. È
possibile sigillare sottovuoto porzioni da cuocere in forno,
oppure unire nelle combinazioni preferite per preparare
facilmente macedonie tutto l'anno. Per conservare
in frigorifero, si consiglia di utilizzare un contenitore
FoodSaver™.
50
Prodotti da forno
Per sigillare sottovuoto prodotti da forno
morbidi o con una consistenza ariosa, si
consiglia di utilizzare un contenitore
FoodSaver™ in modo tale che non perdano la
forma originaria. Se si utilizza un sacchetto, precongelare
per 1-2 ore o fino a ottenere una consistenza solida. Per
risparmiare tempo, preparare l'impasto per biscotti, i
gusci per torte, le torte intere o miscelare gli ingredienti
secchi in anticipo e sigillare sottovuoto per riutilizzare in
seguito.
Caffè e alimenti in polvere
Per evitare che particelle di cibo vengano
risucchiate nella pompa del sottovuoto,
collocare un filtro per il caffè o un pezzo di
carta assorbente in cima al sacchetto, o al
contenitore, prima del confezionamento sottovuoto. È
inoltre possibile collocare l'alimento nel sacchetto
originale all'interno di un sacchetto FoodSaver™, oppure
utilizzare un coperchio universale FoodSaver™ con il
contenitore originale per sigillare sottovuoto.
Liquidi
Prima di sigillare sottovuoto liquidi come il
brodo, precongelare in una casseruola, uno
stampo per plumcake o un vassoio per
cubetti di ghiaccio fino a ottenere una
consistenza solida. Rimuovere il liquido
congelato dal contenitore e sigillare sottovuoto in un
sacchetto FoodSaver™. I "blocchetti" possono essere
impilati nel freezer.
Quando si è pronti per utilizzare il prodotto congelato,
tagliare un angolo di sacchetto e collocare in un piatto
nel micro-onde o immergere nell'acqua e bollire
leggermente a 75° C.
Per sigillare sottovuoto liquidi in bottiglia non gassati,
è possibile utilizzare un tappo FoodSaver™ con il
contenitore originale.Ricordarsi di lasciare almeno 25 mm
di spazio fra il contenuto e la parte inferiore del tappo.
Dopo ciascun uso è possibile risigillare le bottiglie.
Pasti preparati in anticipo, avanzi e sandwich
Conservare efficientemente pasti preparati
in anticipo, avanzi e sandwich nei
contenitori FoodSaver™, leggeri e
impilabili. I contenitori sono utilizzabili nel
micro-onde, lavabili in lavastoviglie (nel
ripiano superiore) e dotati di adattatore personalizzato.
I contenitori, molto leggeri, saranno pronti per l'ufficio, la
scuola o le gite all'aperto!
Alimenti per spunti
www.foodsavereurope.com
Grazie alla sigillatura sottovuoto, gli
alimenti per spuntini manterranno più a
lungo la freschezza. Per ottenere risultati
ottimali, utilizzare un contenitore
FoodSaver™ per alimenti sbriciolabili
come i cracker.
Risoluzione dei problemi
Problema
Soluzione
La spia luminosa della
sigillatura lampeggia.
• L'apparecchio è surriscaldato. Attendere sempre 20 secondi fra una sigillatura e
l'altra.
• In condizioni di intenso utilizzo, l'apparecchio si spegne automaticamente e la spia
luminosa della sigillatura lampeggia. Attendere diversi minuti che l'apparecchio si
raffreddi.
• La pompa del sottovuoto è stata in funzione per più di 120 secondi. In condizioni
di intenso utilizzo, l'apparecchio si spegne automaticamente e la spia luminosa
della sigillatura lampeggia.
La pompa del sottovuoto è
in funzione ma l'apparecchio
non sta estraendo l'aria dal
sacchetto.
• Se si sta realizzando un sacchetto da un rotolo, verificare che un'estremità del
sacchetto sia sigillata. Regolare il sacchetto e riprovare. Verificare che l'estremità
aperta del sacchetto sia inserita nel canale del sottovuoto.
• Verificare l'eventuale presenza di pieghe nel sacchetto lungo la striscia di
sigillatura. Per prevenire la formazione di pieghe, appiattire delicatamente il
sacchetto mentre lo si inserisce nel canale del sottovuoto.
• Aprire l'apparecchio e controllare che non siano presenti oggetti estranei,
impurità o residui nella guarnizione superiore o inferiore.
Il sacchetto non viene sigillato
correttamente.
• Verificare che l'apparecchio sia acceso.
• Nel sacchetto è presente una quantità eccessiva di liquido; congelare prima di
creare il sottovuoto.
• Controllare l'eventuale presenza di residui di cibo intorno alle aree di sigillatura.
Qualora fossero presenti, pulire le guarnizioni.
• Il sacchetto presenta delle pieghe: per prevenire la formazione di pieghe,
appiattire delicatamente il sacchetto mentre lo si inserisce nel canale del
sottovuoto.
• L'apparecchio si è surriscaldato. Attendere diversi minuti che l'apparecchio si
raffreddi.
Nessuna spia luminosa nel
pannello di controllo.
• Verificare che l'apparecchio sia collegato alla presa dell'alimentazione di rete e
acceso.
• Verificare che la finestra di visualizzazione del sottovuoto sia chiusa correttamente.
Quando si chiude la finestra di
visualizzazione del sottovuoto
non succede niente.
• Verificare che l'apparecchio sia collegato alla presa dell'alimentazione di rete e
acceso.
• Spingere la barra di sigillatura e sottovuoto per assicurarsi che la finestra di
visualizzazione del sottovuoto sia chiusa correttamente.
Impossibile inserire un
sacchetto nella sigillatrice
sottovuoto.
• Verificare che vi sia materiale del sacchetto sufficiente per raggiungere il centro
della vaschetta raccogli gocce. Lasciare sempre circa 75 mm di spazio extra per
consentire al sacchetto di sigillarsi intorno al contenuto di alimenti.
• Appiattire delicatamente il sacchetto mentre lo si inserisce nel canale di
sottovuoto. Verificare che l'estremità del sacchetto sia ripiegata nel canale del
sottovuoto.
L'aria è stata rimossa dal
sacchetto ma ora è rientrata
all'interno.
• Esaminare la sigillatura. La formazione di una piega lungo la sigillatura può far sì
che l'aria rientri nel sacchetto. Per prevenire la formazione di pieghe, appiattire
delicatamente il sacchetto mentre lo si inserisce nel canale del sottovuoto.
• Umidità o residui di cibo (come succhi, grasso, briciole o polveri) lungo la
sigillatura impediscono la corretta sigillatura del sacchetto. Tagliare il sacchetto
per aprirlo, pulire la parte superiore al suo interno e risigillare.
• Alimenti acuminati potrebbero aver perforato il sacchetto. In presenza di fori,
utilizzare un nuovo sacchetto. Coprire gli alimenti acuminati con un materiale
morbido, come della carta da cucina, e sigillare di nuovo.
• Potrebbero essersi verificati fenomeni di fermentazione o di rilascio di gas naturali
all'interno degli alimenti. Quando questo accade, l'alimento potrebbe avere
iniziato a deteriorarsi e deve essere gettato.
www.foodsavereurope.com
51
Problema
Soluzione
Il sacchetto si è sciolto.
• La striscia di sigillatura potrebbe essersi surriscaldata. Attendere almeno 20
secondi affinché l'apparecchio si raffreddi prima di sigillare sottovuoto un altro
alimento.
• Utilizzare sacchetti della marca FoodSaver™. Sacchetti e rotoli FoodSaver™ sono
appositamente progettati per gli apparecchi FoodSaver™.
Il contenitore FoodSaver™ non
è sottovuoto.
• Il coperchio del contenitore deve essere collocato correttamente e allineato al
contenitore.
• Assicurarsi di premere il pulsante Accessorio.
Il rotolo FoodSaver™ non
eroga.
• Tirare con forza il rotolo dal dispenser di sacchetti situato sotto la barra di
sigillatura e taglio inferiore.
Nel caso in cui si renda
necessaria ulteriore assistenza:
• Visitare il sito www.foodsavereurope.com e selezionare la propria regione.
Garanzia
Conservare lo scontrino d’acquisto poiché esso sarà
necessario per qualsiasi reclamo esposto in base
alle condizioni di questo certificato di garanzia.
Questao prodotto è garantito per 2 anni
dall’acquisto, secondo le modalità descritte nel
presente documento.
Durante il decorso della garanzia, nell’improbabile
eventualità che l’apparecchiatura si guasti a causa di
un problema tecnico o di fabbricazione, riportarla al
punto d’acquisto insieme allo scontrino fiscale e ad
una copia di questo certificato di garanzia.
I diritti spettanti all’acquirente in base alle condizioni
di questo certificato di garanzia sono in aggiunta a
quelli previsti dalla legge che non risultano alterati
dalle condizioni di questo certificato. Solo Jarden
Consumer Solutions (Europe) Ltd. (“JCS (Europe)”)
ha l’autorità di modificare queste condizioni.
JCS (Europe) si impegna a riparare o a sostituire
gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia
qualsiasi parte dell’apparecchiatura dovesse risultare
difettosa, a condizione che:
• Si segnali tempestivamente il problema al punto
d’acquisto o a JCS (Europe); e
• l’apparecchiatura non sia stata modificata in
alcun modo né soggetta a danni, uso improprio
o abuso, a riparazione o alterazione per opera di
un tecnico non autorizzato da JCS (Europe).
I guasti intervenuti durante l’uso normale, per uso
improprio, danno, abuso, tensione incorretta, cause
naturali, eventi non determinati da JCS (Europe),
riparazione o alterazione per opera di un tecnico
non autorizzato da JCS (Europe) o la mancata
ottemperanza alle istruzioni d’uso sono esclusi dalla
52
presente garanzia. Inoltre, l’uso normale compreso,
a titolo di esempio, una lieve alterazione del colore
(sbiadimento) e i graffi, non sono coperti dalla
presente garanzia.
I diritti spettante all’utente ai sensi della presente
garanzia si applicano unicamente all’acquirente
originale e non si estendono all’uso commerciale o
comunitario.
Se l’apparecchiatura è fornita con un accordo
specifico per il paese o una cartolina di garanzia,
consultare le condizioni di tale accordo, che
prevalgono su quelle esposte in questa sede oppure
rivolgersi a un rivenditore autorizzato per ulteriori
informazioni.
I prodotti elettrici vanno smaltiti separatamente
dai rifiuti domestici. Consegnarli ad un centro
di riciclaggio, se disponibile. Scrivere a
enquiriesEurope@jardencs.com per istruzioni sul
riciclaggio e informazioni sulla direttiva RAEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met beperkt fysiek,
zintuiglijk of mentaal vermogen,
of een gebrek aan ervaring en
kennis, indien zij voldoende
begeleiding of instructies hebben
ontvangen over het veilige
gebruik van het apparaat en
zij de eventuele gevaren ervan
begrijpen. Laat kinderen niet met
dit apparaat spelen. Reiniging of
onderhoud door kinderen mag
uitsluitend onder begeleiding
worden uitgevoerd.
Indien het stroomsnoer is
beschadigd, dient dit door de
fabrikant, zijn onderhoudsbedrijf
of gelijksoortige erkende
personen te worden vervangen
om gevaren te voorkomen.
• Zorg altijd dat het apparaat op een stabiele,
stevige, droge en platte ondergrond staat.
• VOORZICHTIG: DIT APPARAAT IS NIET GESCHIKT
VOOR COMMERCIEEL GEBRUIK. Gebruik dit
apparaat niet voor een ander doel dan het
bestemde doel. Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt
voor gebruik buiten.
• Dompel het apparaat, het stroomsnoer en de
stekker nooit onder in water of een andere
vloeistof.
• Gebruik het apparaat niet als het is gevallen of
zichtbare beschadiging vertoont.
• Controleer na gebruik, alvorens het apparaat te
reinigen, altijd of het apparaat is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd.
• Schakel het apparaat uit door de stekker uit het
stopcontact te verwijderen. Trek niet aan het
stroomsnoer om de stekker te verwijderen.
• Gebruik geen verlengsnoer met het apparaat.
• Gebruik uitsluitend accessoires of hulpstukken die
door de fabrikant zijn aanbevolen.
• Voedsel in FoodSaver™-zakken kan worden
opgewarmd in zacht kokend water met een
temperatuur van maximaal 75°C.
• IN EEN MAGNETRON KAN VOEDSEL IN DE ZAK
WEL WORDEN ONTDOOID, MAAR NIET WORDEN
OPGEWARMD. Bij het ontdooien van voedsel in
FoodSaver™-zakken in de magnetron mag een
maximaal vermogen van 180 watt (stand voor
ontdooien) worden gebruikt gedurende maximaal
twee minuten en bij een maximumtemperatuur van
70°C.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
FoodSaver™-vacumeersysteem
Waarom vacuüm verpakken?
Voedsel verliest voedingsstoffen en smaak wanneer
het wordt blootgesteld aan lucht. Bovendien is
dit een perfecte groeibodem voor veel soorten
bacteriën, schimmels en gist. Met het FoodSaver™vacumeersysteem wordt het voedsel vacuüm
verpakt, zodat smaak en kwaliteit behouden blijven.
FoodSaver™ biedt een uitgebreid assortiment
zakken, bussen en dozen, zodat u kunt genieten van
alle voordelen van een wetenschappelijk bewezen
bewaarmethode die uw voedsel tot vijfmaal langer
vers houdt.
Het FoodSaver™-systeem bespaart tijd en geld
• Bespaar geld. Dankzij het FoodSaver™-systeem
kunt u nu in het groot inkopen of voordeel halen
uit producten in de aanbieding. U kunt alles dan
in de gewenste porties vacuüm verpakken, zodat
u niets hoeft weg te gooien.
• Bespaar tijd. Kook al uw maaltijden voor de hele
week en bewaar ze veilig in FoodSaver™-zakken.
• Marineer in enkele minuten. Tijdens het
vacuüm verpakken worden de poriën van het
voedsel geopend. Zo krijgt u die verrukkelijke
'gemarineerde' smaak in slechts 20 minuten in
plaats van een hele dag of nacht.
• Gezellige etentjes zonder moeite. Bereid uw
favoriete gerechten van tevoren, zodat u tijd
kunt doorbrengen met uw gasten.
• Geniet volop van seizoensvoeding en
specialiteiten. Houd bederfelijke etenswaren of
producten die u niet vaak gebruikt langer vers.
• Op dieet? Verdeel uw eten in porties. Verpak de
gewenste porties vacuüm en noteer op de zak
hoeveel calorieën en vet de inhoud bevat.
• Verpak niet-etenswaren. Houd voorraden voor
kampeer- of boottochten droog en organiseer
alles netjes. Houd uw gepoetste zilver schoon
door minimale blootstelling aan de lucht.
www.foodsavereurope.com
53
FoodSaver™-accessoires
Onderdelen
Haal het maximale uit uw FoodSaver™-apparaat
met de handige FoodSaver™-zakken, -bussen en
-accessoires.
Raadpleeg figuur 2:
FoodSaver™-zakken en -rollen
FoodSaver™-zakken en -rollen hebben speciale
kanalen waardoor de lucht efficiënt kan worden
afgezogen. De folie bestaat uit meerdere lagen,
zodat de zak uitstekende bescherming biedt tegen
zuurstof en vocht en waarmee vriesbrand wordt
vermeden. Er zijn verschillende maten FoodSaver™zakken en -rollen verkrijgbaar.
FoodSaver™-bussen
FoodSaver -bussen zijn makkelijk in gebruik en zijn
perfect om broze producten zoals muffins en anders
bakproducten, vloeistoffen en droge voedingswaren
vacuüm te verpakken.
™
FoodSaver™-vershoudzakken met zipper
FoodSaver™-vershoudzakken met zipper hebben
speciale kanalen waardoor de lucht efficiënt kan
worden afgezogen. De folie bestaat uit meerdere
lagen die een effectieve barrière tegen zuurstof en
vocht vormen.
FoodSaver™-vershouddozen
De FoodSaver™-vershouddozen zijn makkelijk in
gebruik en zijn perfect om broze producten zoals
muffins en anders bakproducten, vloeistoffen en
droge voedingswaren vacuüm te verpakken.
FoodSaver™-flesafsluiter
Houd wijn, niet-koolzuurhoudende dranken en olie
langer vers met FoodSaver™-flesafsluiters. Hiermee
blijven vloeistoffen langer goed en blijft de smaak
beter behouden. De flesafsluiters zijn niet geschikt
voor gebruik met plastic flessen.
FoodSaver™ Quick Marinator
In plaats van uw gerecht vele uren te moeten
marineren, gebruikt de Quick Marinator
vacuümkracht om de marinade in enkele minuten
volledig te laten intrekken.
Bestellen
Ga naar www.foodsavereurope.com en kies uw
land om FoodSaver™-zakken, -rollen en -accessoires
te bestellen.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Bedieningspaneel
Kijkvenster vacumeren
Vacumeersleuf
Grendel
Snijmes voor rollen
Roldispenser
Onderste seal- en snijbalk
Balk voor vacumeren en
sealen
Afdichting boven
Uitneembaar lekbakje
Afdichting onder
Sealstrips
Rolhouder
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Aan/uit-knop
Aan/uit-lampje
Sealknop
Knop voor voedseltype
Lampje droge voeding
Lampje vochtige voeding
Accessoireknop
Uittrekbare handsealer
Marineerknop
Uitschakelknop
Pulseerknop
Seallampje
Vacuümlampje
Zakken maken uit een
FoodSaver™-rol
Met een FoodSaver™-rol kunt u snel zakken op maat
maken. Raadpleeg figuur 2:
1. Steek de stekker van uw vershoudsysteem in het
stopcontact en druk op de aan/uit-knop N (het
aan/uit-lampje gaat branden).
2. Ontgrendel de vergrendeling D ( ). Als u dit
nog niet heeft gedaan, opent u nu de onderste
seal- en snijbalk G door deze naar voren te
trekken en plaatst u een FoodSaver™-rol in de
rolhouder M. Trek het einde van de folie uit tot
aan de streep.
Opmerking: De FoodSaver™-rol is zichtbaar,
zodat u duidelijk kunt zien hoeveel folie u nog
heeft en wanneer u een nieuwe rol moet kopen.
3. Duw de onderste seal- en snijbalk weer volledig
terug in het apparaat. Zet de vergendeling in de
stand voor sealen ( ) om automatisch de eerste
rand te sealen. Het seallampje knippert wanneer
de rand wordt geseald. Het seallampje gaat uit
wanneer de voorste rand van de rol is geseald.
4. Ontgrendel de vergrendeling ( ). Trek de folie
uit de dispenser F tot de gewenste zakmaat
voor hetgeen u gaat verpakken. Voeg hier dan
een extra 75 mm aan toe voor de sealrand van
de zak en snijd de rol af door het snijmes E
dwars over de rol te schuiven.
Tip: Elke keer dat u de vergrendeling in de
stand voor sealen zet, sealt u de rand voor de
volgende zak. Zo kunt u eenvoudig meerdere
zakken maken.
54
www.foodsavereurope.com
U kunt dan uw vershoudsysteem gaan gebruiken (zie
'Uw vershoudsysteem gebruiken').
Uw vershoudsysteem
gebruiken
Steek tijdens het vacuüm sealen geen vingers of
voorwerpen in het kijkvenster voor vacumeren.
Het kijkvenster wordt automatisch krachtig
gesloten. Het kijkvenster mag niet worden
geblokkeerd wanneer dit sluit. Probeer het
venster niet handmatig te sluiten.
Raadpleeg figuur 3:
1. Doe hetgeen u wilt verpakken in de zak. U kunt
een kant-en-klare FoodSaver™-zak gebruiken
of u kunt een FoodSaver™-rol gebruiken om
een zak op maat te maken. Als u vochtige of
erg sappige voeding verpakt, drukt u één keer
op de knop Voedingstype Q (het lampje voor
vochtig voedsel gaat branden). Voor droge
voedingswaren moet het lampje voor droog
voedsel blijven branden.
2. Steek de open kant van de zak in de
vacumeersleuf C aan de onderkant van het
kijkvenster B tot de zak net in de sleuf van het
lekbakje J ligt. In het kijkvenster kunt u zien of
de zak juist is geplaatst.
3. Druk met beide handen de balk voor vacumeren
en sealen H in en laat de balk weer los. Het
kijkvenster voor vacumeren wordt automatisch
gesloten en legt de zak vast. Uw FoodSaver™
begint de lucht uit de zak te zuigen. Als het
vacuümlampje uitgaat, wordt de zak geseald
(het seallampje gaat branden).
4. Als het proces is voltooid, gaat het seallampje uit
en wordt het kijkvenster geopend.
Een zak sealen zonder lucht te verwijderen
Als u de zak wilt sealen zonder de lucht te
verwijderen, drukt u op de sealknop P voordat u
het open uiteinde van een FoodSaver™-zak in de
vacumeersleuf legt. Als het seallampje uitgaat, is het
proces voltooid. U kunt zakken sealen van het type
dat wordt gebruikt voor snacks zoals chips, tortilla
chips, enz.
Vacuüm verpakken met de pulseerfunctie
Sommige eetwaren zoals pasteitjes, brood, koekjes,
enz. kunnen worden geplet wanneer ze vacuüm
worden verpakt. Gebruik de pulseerfunctie om te
voorkomen dat voedingswaren worden geplet.
1. Doe hetgeen u wilt verpakken in de zak.
Druk eenmaal op de pulseerknop X (het
vacuümlampje gaat branden).
2. Steek het open uiteinde van de zak in de
vacumeersleuf C tot de zak net in de sleuf van
het lekbakje ligt.
3. Druk met beide handen de balk voor vacumeren
en sealen H in en laat de balk weer los. Het
kijkvenster voor vacumeren wordt automatisch
gesloten en legt de zak vast.
4. Houdt de pulseerknop ingedrukt zo lang als
nodig is. De vacuümpomp blijft werken zolang
de knop ingedrukt wordt gehouden. Laat de
knop los voordat het voedsel wordt geplet.
De vacuümpomp stopt dan onmiddellijk en er
wordt geen lucht meer verwijderd.
Opmerking: Als de vacuümpomp niet meer
werkt nadat u de pulseerknop enkele malen
heeft ingedrukt, betekent dit dat de maximale
hoeveelheid lucht uit de zak is gezogen. Als
de maximale hoeveelheid lucht uit de zak is
verwijderd, wordt deze automatisch geseald.
5. Druk nadat de lucht uit de zak is gezogen op de
sealknop P om de zak te sealen (het seallampje
gaat branden). Als het seallampje uitgaat, is het
proces voltooid.
FoodSaver™-accessoires gebruiken
Een vershoudzak met zipper of vershouddoos
vacuüm sealen.
1. Trek de handsealer U uit het apparaat.
2. Sluit het uiteinde van de handsealer aan op
het ventiel van het accessoire en controleer of
het stevig is aangesloten. Volg de specifieke
instructies die bij het FoodSaver™-accessoire zijn
geleverd.
Opmerking: Als u een FoodSaver™-bus
vacuüm wilt sealen, verwijdert u het reservoir
(doorzichtige onderste deel) van de sealer door
dit naar beneden te trekken en van het bovenste
deel af te nemen. Steek het uiteinde van de
sealer in de aansluiting op de bus.
3. Druk op de accessoireknop T om de lucht
te gaan verwijderen. Wanneer het accessoire
helemaal luchtdicht is geseald, stopt het
apparaat automatisch.
4. Druk nogmaals op de accessoireknop of druk op
de uitschakelknop W om de vacuümprocedure
te stoppen.
www.foodsavereurope.com
55
Marineren in een FoodSaver™ Quick Marinator
1. Trek de handsealer U uit het apparaat. Verwijder
het reservoir (doorzichtige onderste deel) van
de sealer door dit naar beneden te trekken en
van het bovenste deel af te nemen.
2. Sluit het uiteinde van de handsealer aan op
het ventiel van de Marinator en controleer of
het stevig is aangesloten. Volg de specifieke
instructies die bij het FoodSaver™-accessoire zijn
geleverd.
afdichting K en het gebied om het lekbakje vrij zijn
van voedselresten. Neem de afdichtingen zo nodig
af met een doekje met warm water en afwasmiddel.
Verwijder het reservoir van de handsealer na elk
gebruik. Reinig dit in warm water met afwasmiddel
en droog het goed voordat het reservoir weer wordt
aangebracht.
3. Druk op de marineerknop V om de lucht te
gaan verwijderen. Het apparaat stopt en start
het vacumeerproces automatisch drie keer
om ervoor te zorgen dat de marinade zo diep
mogelijk in het voedsel wordt opgenomen.
4. Druk nogmaals op de marineerknop of druk op
de uitschakelknop W om de vacuümprocedure
te stoppen.
Opbergen
Duw de balk voor vacumeren en sealen in en zorg
dat grendel D in de ontgrendelde stand staat ( ).
Zorg dat het apparaat schoon is en zet het rechtop
weg op een platte, vlakke ondergrond, uit de buurt
van de rand van het werkblad op een plek waar het
apparaat niet kan vallen.
Hints en tips voor het
bewaren van voedsel
Vacuüm verpakken en voedselveiligheid
Door voedingswaren vacuüm te verpakken wordt de
meeste lucht uit de gesealde verpakking verwijderd. Dit
verlengt de levensduur van het voedsel doordat oxidatie
wordt verminderd. Oxidatie heeft een negatief effect op
de voedingswaarde, smaak en kwaliteit van het voedsel.
Het verwijderen van lucht remt tevens de groei van microorganismen, die onder bepaalde condities problemen
kunnen veroorzaken:
Onderhoud en reiniging
Dompel het apparaat, het stroomsnoer
en de stekker nooit onder in water of een
andere vloeistof. Neem altijd de stekker uit
het stopcontact voordat het apparaat wordt
gereinigd.
Neem de behuizing van het apparaat af met een
zachte, droge doek.
Voor voedselveiligheid is het essentieel dat voedsel
bij lage temperaturen worden bewaard. De groei van
micro-organismen kan aanzienlijk worden geremd bij
temperaturen van 4°C of lager.
Invriezen op -17°C doodt de micro-organismen niet,
maar stopt hun groei. Voor langdurig bewaren moeten
bederfelijke etenswaren die vacuüm zijn verpakt, altijd
worden ingevroren. Na het ontdooien moeten ze in de
koelkast worden bewaard.
Verwijder en leeg het lekbakje J na ieder gebruik.
Was dit af in warm water met afwasmiddel of in een
vaatwasmachine (bovenste rek). Droog het bakje
goed voordat u dit weer in het apparaat aanbrengt.
Controleer of de bovenste afdichting I, onderste
56
www.foodsavereurope.com
Het is belangrijk te weten dat vacuüm verpakken
GEEN vervanging is voor inblikken en dat hiermee
voedselbederf niet kan worden omgekeerd. Deze manier
van verpakken heeft uitsluitend een vertragende werking
op de kwaliteitsverandering. Het is moeilijk te voorspellen
hoe lang voedingswaren qua smaak, uiterlijk of textuur
hun topkwaliteit behouden, aangezien dit afhankelijk is
van hoe oud ze zijn en wat hun conditie was op de dag
dat ze vacuüm werden verpakt.
Belangrijk: Vacuüm verpakken is GEEN vervanging voor
koelen of invriezen. Bederfelijke etenswaren die in de
koelkast moeten worden bewaard, moeten ook worden
gekoeld of ingevroren als ze vacuüm zijn verpakt. Om
ziekte te voorkomen, mogen zakken waarin rauw vlees,
rauwe vis of vette etenswaren zijn bewaard niet opnieuw
worden gebruikt. Ook zakken met inhoud die in de
magnetron of in kokend water is opgewarmd mogen niet
opnieuw worden gebruikt.
Vacuüm verpakte
voedingswaren ontdooien en
opnieuw opwarmen
Ontdooi voedingswaren altijd in een
koelkast of magnetron en ontdooi
bederfelijke etenswaren nooit op
kamertemperatuur.
In een magnetron kan voedsel in de zak wel worden
ontdooid, maar niet worden opgewarmd. Bij het
ontdooien van voedsel in FoodSaver™-zakken in de
magnetron mag een maximaal vermogen van 180 watt
(stand voor ontdooien) worden gebruikt gedurende
maximaal twee minuten en bij een maximumtemperatuur
van 70°C. Voedsel in FoodSaver™-zakken kan ook worden
opgewarmd door de zak ik zacht kokend water te leggen
(maximaal 75°C). Volg de specifieke instructies die bij het
FoodSaver™-zakken zijn geleverd.
Richtlijnen voor gebruik
Vlees en vis
Voor de beste resultaten vriest u vlees en vis gedurende 1
tot 2 uur in voordat u ze vacuüm sealt in een FoodSaverzak. Zo blijven het vocht en de vorm beter bewaard en
wordt de zak beter geseald. Als u het vlees of de vis niet
van tevoren kunt invriezen, legt u een stuk gevouwen
keukenpapier tussen het vlees of de vis en de bovenkant
van de zak, maar onder de sealrand.
Laat het papier in de zak om overmatig vocht te
absorberen tijdens het vacumeren en sealen.
Opmerking: Door het verwijderen van zuurstof kan
rundvlees donkerder van kleur worden nadat dit vacuüm
is verpakt. Dit is normaal en betekent niet dat het vlees is
bedorven.
Harde kaas
Houd kaas vers door deze na ieder gebruik
opnieuw vacuüm te verpakken. Maak de
FoodSaver™-zak extra lang: 25 mm folie
extra voor elke keer dat u van plan bent de
zak te openen en opnieuw te sealen, naast de 75 mm
extra die u gewoonlijk vrij laat tussen de inhoud en de
sealrand.
Knip de sealrand open en neem de kaas uit de zak. Als u
klaar bent, doet u de kaas weer in de zak en sealt u deze
opnieuw.
Belangrijk: Door het risico voor anaerobe bacteriën
mogen zachte kazen niet vacuüm worden verpakt.
Groenten
Groenten moeten worden geblancheerd
(ofwel voorgekookt) voordat ze vacuüm
worden geseald. Zo worden ongewenste
enzymen verwijderd die tot verlies van
smaak, kleur en textuur kunnen leiden.
Verse groenten worden geblancheerd door ze korte tijd in
kokend water of in de magnetron te koken totdat ze gaar
maar nog knapperig zijn. Kooktijden voor blancheren
variëren van 1 tot 2 minuten voor bladgroenten en
doperwten, 3 tot 4 minuten voor peultjes, gesneden
courgettes of broccoli, 5 minuten voor worteltjes en 7
tot 11 minuten voor maïskolven. Dompel de groenten na
het blancheren onder in koud water om het gaarproces
te onderbreken. Droog de groenten tenslotte voordat ze
vacuüm worden verpakt.
Opmerking: Alle groenten (inclusief broccoli, spruitjes,
kool, bloemkool, boerenkool, knolraap) geven gassen af
wanneer ze worden bewaard. Ze kunnen daarom na het
blancheren alleen in de vriezer worden bewaard.
Als u groenten vacuüm wilt verpakken om in te
vriezen, kunt u ze het beste eerst 1-2 uur (of totdat ze
diepgevroren zijn) invriezen. Als u individuele porties
groenten wilt invriezen, verspreid u de porties eerst
op een vel bakpapier zodat ze elkaar niet raken. Zo
voorkomt u dat ze samen als één blok worden ingevroren.
Wanneer ze zijn ingevroren, kunt u ze van het bakpapier
verwijderen en vacuüm sealen in een FoodSaver™-zak.
Nadat ze vacuüm zijn verpakt, kunt u ze weer in de
diepvries leggen.
Belangrijk: Door het risico voor anaerobe bacteriën
mogen champignons, uien en knoflook niet vacuüm
worden geseald.
Bladgroenten
Voor optimale resultaten kunnen bladgroenten
het beste in een bus worden bewaard. Was de
groente eerst en droog de bladeren vervolgens
op papier van een keukenrol of in een
slacentrifuge. Leg de droge bladeren vervolgens in een
FoodSaver™-vershoudbus en seal de bus vacuüm op
normale wijze. Bewaar de bus in de koelkast.
www.foodsavereurope.com
57
Fruit
Vloeistoffen
Als u zacht fruit of bosvruchten vacuüm wilt
sealen om in te vriezen, kunt u ze het beste eerst
1-2 uur (of totdat ze diepgevroren zijn) invriezen.
Als u individuele porties fruit wilt invriezen,
verspreid u de porties eerst op een vel bakpapier
zodat ze elkaar niet raken. Zo voorkomt u dat ze
samen als één blok worden ingevroren. Wanneer ze zijn
ingevroren, kunt u de porties van het bakpapier
verwijderen en vacuüm sealen in een FoodSaver™-zak.
Giet vloeistoffen in een schaal, cakevorm of
ijsblokjesvorm en laat ze invriezen voordat u
de vloeistof vacuüm gaat sealen. De
ingevroren vloeistof kan dan uit de vorm
worden genomen en vacuüm worden geseald
in een FoodSaver™-zak. De ingevroren blokken kunnen
dan gemakkelijk in uw diepvries worden opgestapeld.
Nadat ze vacuüm zijn geseald, kunt u ze weer in de
diepvries leggen. Porties fruit kunnen vacuüm worden
geseald om later in recepten te verwerken of u kunt uw
favoriete vruchtcombinaties sealen zodat u het hele jaar
lang van heerlijke vruchtensalades kunt genieten. Als het
fruit in de koelkast wordt bewaard, raden we u aan om
een FoodSaver™-vershoudbus te gebruiken.
Bakproducten
Gebruik een FoodSaver™-vershoudbus voor
zachte of luchtige bakproducten, zodat ze
niet worden geplet en de vorm behouden
blijft wanneer ze vacuüm worden verpakt. Als
u een zak gebruikt, dient u de producten van
tevoren gedurende 1-2 uur in te vriezen of totdat ze
diepgevroren zijn. Om tijd te besparen kunt u deeg voor
koekjes of pasteitjes of zelfs gevulde pasteitjes maken, of
droge ingrediënten mengen en vacuüm verpakken voor
later gebruik.
Koffie en voedsel in poedervorm
Plaats een koffiefilter of stuk keukenrol op
de zak of bus voordat het product vacuüm
wordt geseald, om te voorkomen dat kleine
voedseldeeltjes in de vacuümpomp worden
gezogen. U kunt de producten ook in hun
originele verpakking in een FoodSaver™-vershoudzak
doen of een FoodSaver™ Universal Lid op de productdoos
gebruiken om ze vacuüm te sealen.
58
Wanneer u een blok wilt gebruiken, knipt u een hoekje
van de zak en legt u de zak in een schaal in de magnetron,
of legt u de zak in zacht kokend water (maximaal 75°C).
Voor het vacuüm sealen van flessen nietkoolzuurhoudende drank kunt u een FoodSaver™flesafsluiter gebruiken op de originele fles.
Zorg wel dat er minstens 25 mm ruimte is tussen de
inhoud in de fles en de onderkant van de flesafsluiter. De
flessen kunnen telkens na gebruik weer opnieuw worden
geseald.
Vooraf bereide maaltijden, restjes en sandwiches
Bewaar uw kant-en-klare maaltijden, restjes
en sandwiches efficiënt in stapelbare, lichte
FoodSaver™-vershouddozen. Ze zijn
geschikt voor de magnetron, kunnen op
het bovenste rek in de vaatwasmachine
worden gereinigd en worden geleverd met een speciale
adapter.
De lichte containers zijn zo altijd klaar om mee te nemen
naar kantoor, school of op een lekkere picknick!
Snacks
www.foodsavereurope.com
Uw snacks blijven langer vers wanneer ze
vacuüm zijn geseald. Gebruik een
FoodSaver™-vershoudbus voor
etenswaren zoals toastjes, die makkelijk
breken.
Problemen oplossen
Probleem
Oplossing
Seallampje knippert.
• Het apparaat is oververhit. Wacht altijd 20 seconden tussen het sealen.
• Bij intensief gebruik schakelt het apparaat automatisch uit en gaat het seallampje
knipperen. Wacht enkele minuten tot het apparaat is afgekoeld.
• De vacuümpomp heeft langer dan 120 seconden gelopen. Bij intensief gebruik
schakelt het apparaat automatisch uit en gaat het seallampje knipperen.
Vacuümpomp werkt maar er
wordt geen lucht uit de zak
gezogen.
• Als u een zak maakt van een rol, moet u ervoor zorgen dat één uiteinde van de
zak is geseald. Leg de zak goed neer en probeer het nogmaals. Controleer of het
open uiteinde van de zak naar onderen in de vacumeersleuf is geplaatst.
• Controleer de sealrand op kreukels of vouwen. Trek de zak voorzichtig plat
wanneer u deze in de vacumeersleuf plaatst om kreukels in de sealrand te
voorkomen.
• Open het apparaat en controleer of er zich geen vreemde voorwerpen, vuil of
voedselresten op de bovenste afdichting bevinden.
De zak wordt niet goed
geseald.
• Controleer of het apparaat is ingeschakeld.
• Als er te veel vloeistof in de zak zit, moet u de inhoud eerst invriezen voordat u
deze vacuüm sealt.
• Controleer op voedselresten om de gesealde delen. Reinig de afdichtingen indien
nodig.
• De zak is gekreukt: trek de zak voorzichtig plat wanneer u deze in de
vacumeersleuf plaatst om kreukels in de sealrand te voorkomen.
• Het apparaat is oververhit. Wacht enkele minuten tot het apparaat is afgekoeld.
Er branden geen lampjes op
het bedieningspaneel.
• Controleer of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
• Controleer of het kijkvenster voor vacumeren goed gesloten is.
Er gebeurt niets wanneer het
kijkvenster voor vacumeren
sluit.
• Controleer of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
• Duw de balk voor vacumeren en sealen in om te zorgen dat het kijkvenster goed
wordt gesloten.
Kan de zak niet in de
vacuümsealer invoeren.
• Controleer of de zak groot genoeg is om het midden van het lekbakje te bereiken.
Zorg voor ongeveer 75 mm extra ruimte, zodat de zak strak om de inhoud in de
zak kan worden geseald.
• Trek de zak voorzichtig plat wanneer u deze in de vacumeersleuf plaatst.
Controleer of het open uiteinde van de zak naar beneden gekruld in de
vacumeersleuf is geplaatst.
De lucht was wel uit de zak
gezogen, maar er is nu weer
lucht in de zak.
• Bekijk de sealrand. Kreukels of vouwen in de sealrand kunnen de reden zijn dat
er weer lucht in de zak komt. Trek de zak voorzichtig plat wanneer u deze in de
vacumeersleuf plaatst om kreukels in de sealrand te voorkomen.
• Als er zich vocht of voedselresten (zoals sap, vet, kruimels of poeder) langs de
sealrand bevinden, kan de zak niet goed worden geseald. Knip de zak open, veeg
de bovenrand aan de binnenkant schoon en seal de zak opnieuw.
• De zak kan beschadigd zijn door scherpe voedingswaren. Als er een gat in de zak
zit, moet u een nieuwe zak gebruiken. Wikkel scherpe voedingswaren in zacht,
beschermend materiaal, zoals papier van een keukenrol, en seal de zak dan
nogmaals.
• Het voedsel kan zijn gaan gisten of kan natuurlijke gassen hebben vrijgelaten. Dit
kan het begin van bederf betekenen en het voedsel moet worden weggegooid.
De zak is gesmolten.
• De sealrand kan te warm zijn geworden. Laat het apparaat altijd minstens 20
seconden afkoelen voordat u de volgende zak sealt.
• Gebruik zakken van het FoodSaver™-merk. FoodSaver™-zakken en -rollen zijn
speciaal ontwikkeld voor gebruik met FoodSaver™-apparaten.
www.foodsavereurope.com
59
Probleem
Oplossing
De lucht wordt niet uit de
FoodSaver™-vershouddoos
gezogen.
• Het deksel van de doos moet juist op de doos zijn aangebracht.
• Zorg dat u de accessoireknop indrukt.
De FoodSaver™-rol geeft geen
folie.
• Trek de rol stevig uit de roldispenser onder de onderste seal- en snijbalk.
Voor verdere hulp:
• Ga naar www.foodsavereurope.com en kies uw land.
Garantie
Bewaar uw reçu omdat u dit nodig hebt wanneer u
een garantieclaim wilt indienen.
Het product wordt tot 2 jaar na de aanschafdatum
gegarandeerd, zoals beschreven in dit document.
In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat
tijdens de garantieperiode defect raakt door een
ontwerp- of fabricagefout, brengt u het samen met
uw reçu en een kopie van deze garantie terug naar
de plaats van aanschaf.
Uw rechten en voordelen onder deze garantie staan
los van uw wettelijke rechten, waarop deze garantie
geen invloed heeft. Alleen Jarden Consumer
Solutions (Europa) Limited (“JCS (Europe)”) is
gerechtigd deze voorwaarden te wijzigen.
JCS (Europe) verplicht zich ertoe binnen de
garantieperiode het apparaat of ieder onderdeel
van het apparaat dat niet juist werkt, gratis te
repareren of vervangen op voorwaarde dat:
• U het probleem onmiddellijk meldt bij de plaats
van aankoop of bij JCS (Europe), en dat
• het apparaat niet gewijzigd, beschadigd, onjuist
gebruikt, misbruikt of gerepareerd is door een
persoon die daartoe niet door JCS (Europe) is
gemachtigd.
Defecten veroorzaakt door onjuist gebruik,
beschadiging, misbruik, gebruik met een onjuiste
netspanning, natuurrampen, gebeurtenissen waarop
JCS (Europe) geen invloed heeft, reparatie of
wijziging door een persoon die daartoe niet door
JCS (Europe) is gemachtigd of het niet naleven van
de handleiding, worden niet door deze garantie
gedekt. Verder wordt gewone slijtage, met inbegrip
van maar niet beperkt tot geringe verkleuring en
krassen, niet door deze garantie gedekt.
60
De rechten onder deze garantie gelden alleen
voor de oorspronkelijke aankoper en zijn niet van
toepassing op commercieel of gemeenschappelijk
gebruik.
Als u bij uw apparaat een landspecifieke garantie
hebt ontvangen, raadpleegt u de bepalingen van
die landspecifieke garantie in plaats van deze
garantie of neemt u voor meer informatie contact op
met uw plaatselijke gemachtigde dealer.
Elektrische afvalproducten mogen niet samen met
huishoudelijk afval worden weggeworpen. Recycleer
deze producten op de voorgeschreven wijze. Stuur
ons een e-mail op
enquiriesEurope@jardencs.com voor verdere
informatie over recyclage en de AEEArichtlijn.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
Viktiga Säkerhetsanvisningar
Denna apparat kan användas
av barn från 8 års ålder och
av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet eller brist på erfarenhet
och kunskap om de har fått
handledning eller anvisningar
om hur apparaten används på ett
säkert sätt och förstår riskerna som
är involverade. Barn får inte leka
med denna apparat. Rengöring
och användarunderhåll ska inte
utföras av barn utan handledning.
Om nätsladden skadas måste den
bytas ut av tillverkaren, dennes
serviceombud eller en person
med liknande kvalifikationer för att
undvika risker.
• Använd alltid apparaten på ett stabilt, säkert, torrt
och jämnt underlag.
• VARNING! FÖRSEGLAREN ÄR INTE AVSEDD FÖR
KOMMERSIELL ANVÄNDNING. Använd aldrig
apparaten till någonting annat än det som den
är avsedd för. Apparaten är endast avsedd för
hushållsanvändning. Apparaten får inte användas
utomhus.
• Doppa aldrig apparaten eller elsladden och
kontakten i vatten eller någon annan vätska.
• Använd inte apparaten om den har blivit tappad
eller om det finns synliga tecken på skador.
• Se till att apparaten är avstängd och att kontakten
är utdragen ur eluttaget efter användning och före
rengöring.
• Koppla från apparaten genom att dra ut kontakten
ur eluttaget. Dra inte i själva elsladden.
• Använd inte apparaten med förlängningssladd.
• Använd endast tillsatser eller tillbehör som har
rekommenderats av tillverkaren.
• Vid återuppvärmning av mat i FoodSaver™-påsar
ska påsarna läggas i sjudande vatten med en
temperatur på högst 75 °C.
• MAT SOM ÄR FÖRPACKAD I PÅSAR KAN
TINAS UPP MEN INTE ÅTERUPPVÄRMAS I
MIKROVÅGSUGN. När livsmedel iFoodSaver™-påsar
tinas upp i mikrovågsugn ska maxeffekten vara
180 watt (inställningen för upptining), maxtiden 2
minuter och maxtemperaturen 70 °C.
SPARA BRUKSANVISNINGEN
FoodSaver™
vakuumförseglingssystem
Varför vakuumförpacka?
När mat kommer i kontakt med luft förlorar den
näring och smak, och flera olika slags bakterier,
mögel och jäst kan frodas. FoodSaver™ system för
vakuumförpackning suger ut luften och bevarar
smak och kvalitet. Det finns ett helt sortiment av
FoodSaver™-påsar och -burkar. Du har därför stora
valmöjligheter och kan dra nytta av fördelarna
med en vetenskapligt bevisad metod för
livsmedelsförvaring som gör att maten håller sig
färsk upp till fem gånger så länge.
FoodSaver™ -systemet sparar både tid och
pengar
• Sänk dina kostnader. Om du har ett FoodSaver™system kan du handla i storpack eller på
extrapris och vakuumförpacka livsmedel i
önskad portionsstorlek utan slöseri.
• Spara mer tid. Laga hela veckans måltider i
förväg och spara dem i FoodSaver™-påsar.
• Marinera på bara minuter. Vid
vakuumförpackning öppnas porerna i maten så
att den får en riktigt fin, marinerad smak efter
bara 20 minuter istället för över natten.
• Koppla av när du har besök. Tillaga din
specialrätt i förväg så kan du tillbringa
kvalitetstid med dina gäster.
• Njut av säsongsråvaror och specialingredienser.
Livsmedel som blir dåliga snabbt eller används
sällan håller längre.
• Håll koll på portionerna när du bantar.
Vakuumförpacka lagom stora portioner och skriv
kalori- och fettinnehållet på påsen.
• Skydda andra produkter än livsmedel.
Förvara camping- och båtutrustning torrt och
välorganiserat inför utflykten. Skydda polerat
silver mot missfärgningar genom att minimera
kontakten med luft.
FoodSaver™-tillbehör
Få ut så mycket som möjligt av din FoodSaver™
medFoodSaver™-påsar, -burkar och -tillbehör som är
lätta att använda.
FoodSaver™ -påsar och -rullar
FoodSaver™-påsarna och -rullarna är försedda med
särskilda kanaler som gör att luften kan avlägsnas
effektivt. Konstruktionen med flera lager gör dem
till ett särskilt effektivt skydd mot syre och fukt och
www.foodsavereurope.com
61
hjälper till att förhindra ”frysbränna”. FoodSaver™påsar och -rullar finns i många olika storlekar.
L
M
Runda FoodSaver -burkar
Göra en påse av en
FoodSaver™-rulle
™
RundaFoodSaver™-burkar är enkla att använda och
idealiska för vakuumförpackning av känsliga varor
som muffins och andra bakverk, liksom vätska och
torrvaror.
FoodSaver™ Fresh-zippåsar
FoodSaver™-zippåsarna är försedda med särskilda
kanaler som gör att luften kan avlägsnas effektivt.
Konstruktionen med flera lager gör dem till ett
särskilt effektivt skydd mot syre och fukt.
FoodSaver™ Fresh-burkar
FoodSaver™ Fresh-burkar är enkla att använda och
idealiska för vakuumförpackning av känsliga varor
som muffins och andra bakverk, liksom vätskor och
torrvaror.
FoodSaver™-flaskkork
Använd FoodSaver™-flaskkorkar för att
vakuumförpacka vin, vätska utan kolsyra och olja.
Då håller vätskan längre och smaken bevaras.
Flaskkorken bör inte användas på plastflaskor.
FoodSaver™-låda för snabbmarinering
Med snabbmarineringslådan blir maten smakrik på
bara några minuter istället för timmar tack vare att
vakuumkraften får marinaden att tränga djupt in i
livsmedlet.
Beställning
Om du vill beställa FoodSaver™-påsar, -rullar och
-tillbehör går du till www.foodsavereurope.com
och väljer din region.
Delar
Se bild 1.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
62
Kontrollpanel
Vakuumlucka
Vakuumkanal
Spärr
Rullskärare
Rulldispenser
Nedre förseglings- och
skärstång
Vakuum- och
förseglingsstång
Övre packning
Löstagbar droppbricka
Nedre packning
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Rullförvaring
Y
Z
Förseglingslampa
Vakuumlampa
Du kan göra egna påsar i valfri storlek med hjälp av
en FoodSaver-rulle. Se bild 2.
1. Anslut matförvaringssystemet till ett eluttag och
tryck på strömknappen N (strömlampan tänds).
2. Flytta spärren D till olåst läge ( ). Om du
inte redan har gjort det öppnar du den nedre
förseglings- och skärstången G genom att
dra den framåt. Sätt in FoodSaver™-rullen i
rullförvaringsutrymmetM. Dra ut rullens ände
tills den når nivåmarkeringen.
Obs! Tack vare att FoodSaver™-rullen är synlig
kan du se hur mycket påsmaterial du har kvar
och direkt veta när du behöver byta rulle eller
köpa en ny.
3. Tryck tillbaka den nedre förseglings- och
skärstången in i apparaten tills det tar stopp.
För spärren till förseglingsläget ( ) så
skapas automatiskt den första förseglingen.
Förseglingslampan blinkar medan förseglingen
pågår. När förseglingslampan slocknar är rullens
ände förseglad.
4. Flytta spärren till upplåst läge ( ). Dra ut en så
lång bit av rullen ur dispensern F som behövs
för den produkt som ska förpackas. Lägg till
ytterligare 75 mm för förseglingen och skär
sedan av rullen genom att dra rullskäraren E
över den.
Tips! Varje gång du för spärren till
förseglingsläget skapar du en försegling för
nästa påse, vilket underlättar när du vill göra
flera påsar i rad.
Du kan nu börja använda ditt matförvaringssystem
(se Använda matförvaringssystemet).
Strömknapp
Strömlampa
Förseglingsknapp
Knapp för livsmedelstyp
Lampa för torra livsmedel
Lampa för fuktiga livsmedel
Tillbehörsknapp
Indragbar handhållen
förslutare
Marineringsknapp
Knapp för att avbryta
Pulsknapp
Förseglingsremsor
Använda
matförvaringssystemet
Håll fingrar och främmande föremål borta från
vakuumluckan medan försegling pågår.
Vakuumluckan stängs automatiskt med stor kraft.
Blockera inte luckan när den stängs. Tvinga inte
luckan att stängas manuellt.
Se bild 3.
1. Lägg maten som ska förpackas i påsen. Du kan
använda en färdig FoodSaver™-påse eller göra
www.foodsavereurope.com
en egen med hjälp av en FoodSaver™-rulle.
Om du förpackar livsmedel som är fuktiga eller
mycket saftiga trycker du en gång på knappen
för livsmedelstyp Q (lampan för fuktiga
livsmedel tänds). För torra livsmedel kontrollerar
du att lampan för torra livsmedel förblir tänd.
2. För in den öppna änden av påsen i
vakuumkanalen C längst ned i vakuumluckan
B, tills den sitter en liten bit in i skåran
i droppbrickan J. Du kan se in genom
vakuumluckan vilket gör det lättare att placera
påsen rätt.
3. Tryck ned och släpp vakuum- och
förseglingsstången H med båda händerna.
Vakuumluckan stängs automatiskt och påsen
fastnar. FoodSaver™-apparaten börjar suga ut luft
ur påsen. När vakuumlampan släcks börjar påsen
förseglas (förseglingslampan tänds).
4. När förloppet är klart släcks förseglingslampan
och vakuumluckan öppnas.
Försegla en påse utan att ta bort luft
Om du vill försegla en påse utan att tömma den
på luft trycker du på förseglingsknappenP innan
du för in den öppna änden av FoodSaver™påsen i vakuumkanalen. Förloppet är klart när
förseglingslampan släcks. Du kan försegla den typ
av påse som används som förpackning till snacks
som potatischips, nachos osv.
Använda pulsvakuumfunktionen
maximalt vakuum har uppnåtts. Påsen förseglas
automatiskt när maximalt vakuum uppnås.
5. Försegla påsen efter vakuumsugningen
genom att trycka på förseglingsknappen P
(förseglingslampan tänds). Förloppet är klart när
förseglingslampan släcks.
Använda FoodSaver™-tillbehör
Så här vakuumförseglar du en Fresh-zippåse eller
Fresh-burk:
1. Dra den indragbara handhållna förslutaren U
från apparaten.
2. Sätt änden av den handhållna förslutaren över
tillbehörets ventil och se till att den sitter tätt. Följ
eventuella särskilda instruktioner som medföljer
FoodSaver-tillbehöret.
Obs! Om du vill vakuumförsegla en FoodSaver™burk tar du av uppsamlingskärlet (den
genomskinliga underdelen) från förslutaren
genom att dra det nedåt och bort från
överdelen. För in förslutarens pip i burkens
ventil.
3. Starta vakuumförloppet genom att trycka
på tillbehörsknappen T. Apparaten
stannar automatiskt när tillbehöret är helt
vakuumförseglat.
4. Tryck på tillbehörsknappen igen eller på
knappen för att avbryta W om du vill stoppa
vakuumförloppet.
Vissa livsmedel som bakverk, bröd och kex
kan krossas när luften sugs ut. Du kan använda
pulsvakuumfunktionen för att förhindra att ömtåliga
produkter krossas.
1. Lägg maten som ska förpackas i påsen. Tryck på
pulsknappen X en gång (vakuumlampan tänds).
2. För in den öppna änden av påsen i
vakuumkanalen C tills den sitter en liten bit in i
skåran i droppbrickan.
3. Tryck ned och släpp vakuum- och
förseglingsstången H med båda händerna.
Vakuumluckan stängs automatiskt och påsen
fastnar.
4. Håll pulsknappen intryckt så länge som det
behövs. Vakuumpumpen arbetar så länge som
du håller knappen intryckt. Släpp knappen
innan något krossas. Då upphör omedelbart
utsugningen av luft.
Så här marinerar du i en FoodSaver™
snabbmarineringsburk:
1. Dra den indragbara handhållna förslutaren U
från apparaten. Ta av uppsamlingskärlet (den
genomskinliga underdelen) från förslutaren
genom att dra det nedåt och bort från
överdelen.
2. För in den handhållna förslutarens pip i
marineringsburkens ventil och kontrollera
Obs! Om vakuumpumpen slutar arbeta efter
flera tryck på pulsknappen innebär det att
www.foodsavereurope.com
63
att den sitter säkert. Följ eventuella särskilda
instruktioner som medföljer FoodSaver™tillbehöret.
Förvaring
Tryck in vakuum- och förseglingsstången och se till
att spärren D är i olåst läge ( ).
3. Starta vakuumförloppet genom att trycka på
marineringsknappen V. Medan förloppet pågår
suger apparaten ut luften och släpper in den
igen tre gånger för maximal smaktillförsel.
Kontrollera att apparaten är ren och förvara den
upprätt på en plan, jämn yta en bit in från kanten så
att den inte ramlar ned.
4. Tryck på marineringsknappen igen eller på
knappen för att avsluta W om du vill stoppa
vakuumförloppet.
Vakuumförpackning och livsmedelssäkerhet
Förvaringsguide, tips och trick
Vid vakuumförpackning förlängs livsmedelsprodukternas
hållbarhet genom att nästan all luft sugs ut ur den
förseglade behållaren. På så sätt minskas oxidationen,
som i sin tur påverkar näringsvärdet, smaken och
kvaliteten som helhet. Genom att suga ut luften kan man
också förhindra tillväxt av mikroorganismer, som kan ge
problem under vissa förhållanden.
För säker förvaring av livsmedel är det viktigt att hålla
en låg temperatur. Vid temperaturer under 4 °C minskar
tillväxten av mikroorganismer betydligt.
Skötsel och rengöring
Doppa aldrig apparaten eller elsladden och
kontakten i vatten eller någon annan vätska. Dra ut
kontakten ur vägguttaget före rengöring.
Torka av själva apparaten med en mjuk, torr trasa.
Ta bort och töm droppbrickan J efter varje
användning. Diska den i varmt vatten och diskmedel
eller i den övre korgen i diskmaskinen. Torka brickan
noga innan du sätter den på plats igen.
Kontrollera att den övre packningen I, den lägre
packningen K och området runt droppbrickan är
fria från matrester. Torka av packningarna med en
trasa, varmt vatten och diskmedel vid behov.
Ta bort den indragbara handhållna förslutarens
uppsamlingskärl efter varje användning. Diska den
i varmt vatten med diskmedel och låt den lufttorka
ordentligt innan du sätter tillbaka den.
Att frysa mat vid -17 °C gör inte att mikroorganismerna
dör, men det hindrar att de förökar sig. Om
vakuumförpackade färskvaror ska förvaras länge är
det alltid bäst att frysa in dem, och att låta dem tina i
kylskåpet.
Kom ihåg att vakuumförpackning INTE är en ersättning
för konservering och inte kan återställa livsmedel
som börjat bli dåliga. Det går bara att göra så att
kvalitetsförändringen går långsammare. Det är svårt
att förutsäga hur länge olika livsmedel behåller en hög
kvalitet på smak, utseende och konsistens eftersom det
beror på hur gammal och i vilket skick maten var den dag
då den vakuumförpackades.
Viktigt! Vakuumförpackning är INTE ett substitut för
kylning eller nedfrysning. Alla färskvaror som kräver
förvaring i kylskåp måste förvaras i kyl eller frys även efter
att de vakuumförpackats. För att undvika sjukdomar ska
du inte återanvända påsar som har använts till förvaring av
rått kött, rå fisk eller feta livsmedel. Återanvänd inte heller
påsar som har värmts i mikrovågsugn eller kokats.
Tina och återuppvärma
vakuumförpackade
livsmedel
Tina alltid livsmedel i kylskåp eller
mikrovågsugn. Tina aldrig färskvaror i
rumstemperatur.
Mat som är förpackad i påsar kan tinas
upp men inte återuppvärmas i mikrovågsugn. När
livsmedel iFoodSaver™-påsar tinas upp i mikrovågsugn
ska maxeffekten vara 180 watt (inställningen för
upptining), maxtiden 2 minuter och maxtemperaturen
70 °C. Voit myös kuumentaa ruokaa FoodSaver™pusseissa asettamalla ne lämpimään poreilevaan veteen,
jonka lämpötila on alle 75 °C. Följ eventuella särskilda
instruktioner som medföljer FoodSaver™-påsar.
64
www.foodsavereurope.com
Förberedelser
varandra. Då fryser de inte ihop till en enda klump. När
grönsakerna har frusit kan du flytta dem från bakplåten
till en FoodSaver™-påse och vakuumförsegla den. Lägg
tillbaka grönsakerna i frysen efter vakuumförseglingen.
Kött och fisk
För bästa resultat bör kött och fisk förfrysas i 1–2 timmar
innan produkterna vakuumförseglas i en FoodSaverpåse. Då behåller maten sin saftighet och form, och man
får en tätare förslutning. Om det inte går att förfrysa
kan du lägga en bit hopvikt hushållspapper mellan
köttet eller fisken och påsens övre kant, men nedanför
förseglingsområdet.
En bit hushållspapper som får ligga kvar i påsen suger
upp extra fukt och köttsaft under vakuumförseglingen.
Obs! Nötkött kan mörkna efter att det har
vakuumförseglats, på grund av avsaknaden av syre. Det är
inte ett tecken på att köttet har blivit dåligt.
Hårda ostar
Vakuumförsegla osten efter varje
användning så håller den sig färsk. Gör en
extra lång FoodSaver™-påse med 25 mm
extra påsmaterial för varje gång du kommer
att öppna och återförsluta den (plus det 75 mm utrymme
du normalt lämnar mellan innehåll och försegling).
Viktigt! På grund av risken för anaeroba bakterier
bör aldrig färska champinjoner, lök eller vitlök
vakuumförpackas.
Bladgrönsaker
Bladgrönsaker håller bäst om de förvaras i en
rund burk. Tvätta först grönsakerna och
eftertorka dem sedan med en handduk eller i en
salladsslunga. När de är torra lägger du dem i
en burk och vakuumförseglar den som vanligt. Förvara i
kylskåp.
Frukt
När du fryser in mjuka frukter eller bär bör du
förfrysa dem i 1–2 timmar eller tills de är
genomfrysta. Om du vill frysa in frukt i portioner
kan du först lägga frukten på en bakplåt och
sprida ut bitarna eller portionerna så att de inte
vidrör varandra. Då fryser de inte ihop till en enda
klump. När frukten har frusit kan du flytta den till en
FoodSaver™-påse och vakuumförsegla den.
Klipp helt enkelt av den förseglade kanten och ta ut osten.
När det är dags att återförsluta osten lägger du bara
tillbaka den i påsen och förseglar igen.
Lägg tillbaka frukten i frysen efter vakuumförseglingen.
Du kan vakuumförpacka frukt och bär portionsvis
till bakning eller en favoritblandning till en lättgjord
fruktsallad året om. Om du ska förvara frukten i kylskåpet
rekommenderar vi en rund FoodSaver-burk.
Viktigt! På grund av risken för anaeroba bakterier bör
mjuka ostar aldrig vakuumförseglas.
Bakverk
Grönsaker
Grönsaker måste förvällas innan de
vakuumförpackas. Förvällningen avbryter
den enzymprocess som kan leda till att
grönsakerna förlorar färg, smak och
konsistens.
Förväll grönsakerna genom att lägga dem i kokande
vatten eller i mikrovågsugn tills de är genomkokta, men
fortfarande krispiga. Förvällningstiderna varierar: 1–2
minuter för bladgrönsaker och ärtor, 3–4 minuter för
sockerärter, skivad zucchini eller broccoli, 5 minuter
för morötter och 7–11 minuter för majskolvar. Lägg
grönsakerna i kallt vatten efter förvällningen för att stoppa
tillagningsförloppet. Torka sedan av grönsakerna med en
handduk innan de vakuumförseglas.
Obs! Alla grönsaker (t.ex. broccoli, brysselkål, vitkål,
blomkål, grönkål och rovor) avger naturligt gaser vid
förvaring. Därför måste dessa förvaras i frysen efter
förvällning.
Vid vakuumförpackning av mjuka eller luftiga
bakverk rekommenderar vi att du använder
en rund FoodSaver™-burk, så att de behåller
formen. Om du använder en påse bör du
förfrysa bakverken i 1–2 timmar eller tills de är
genomfrysta. För att spara tid kan du göra kakdeg,
pajdeg, hela pajer eller blanda torra ingredienser i förväg
och vakuumförsegla dem för att kunna använda dem vid
ett senare tillfälle.
Kaffe och pulverlivsmedel
Lägg ett kaffefilter eller en bit
hushållspapper överst i påsen eller burken
innan du vakuumförseglar den för att
förhindra att matpartiklar sugs in i
vakuumpumpen. Du kan också
vakuumförsegla maten i dess ursprungliga påse inuti en
FoodSaver™-påse eller använda ett FoodSaver™
universallock tillsammans med den ursprungliga burken.
När du fryser in grönsaker är det bäst att förfrysa dem i
1–2 timmar eller tills de är genomfrysta. Om du vill frysa
in grönsaker i lösa bitar eller portioner kan du först lägga
dem på en bakplåt och sprida ut dem så att de inte vidrör
www.foodsavereurope.com
65
Vätska
Färdiglagade rätter, rester och smörgåsar
Innan du vakuumförpackar vätska som t.ex.
buljong ska du förfrysa den i en gryta,
brödform eller isbricka tills den är
genomfrusen. Flytta den frysta vätskan från
förfrysningskärlet till en FoodSaver™-påse och
vakuumförsegla den. Dessa ”frysta tegelstenar” kan
staplas i frysen.
Förvara färdiglagad mat, rester och
smörgåsar på ett effektivt sätt i
staplingsbara, lättviktiga FoodSaver™burkar. De går att värma i mikron och diska
i den översta korgen i diskmaskinen. En
särskild adapter medföljer.
När de ska användas klipper du bara hål i ett hörn av
påsen och lägger den i en skål i mikrovågsugnen. Du kan
också lägga påsen i vatten som sjuder långsamt vid högst
75 °C.
De lätta burkarna är färdiga att bara packa ner när du är
på väg till jobbet, till skolan eller på utflykt!
Snacks
Om du vill vakuumförsegla ej kolsyrad vätska på flaska kan
du använda enFoodSaver™ flaskpropp tillsammans med
den ursprungliga flaskan.
Snacks håller sig färska längre om de
vakuumförpackas. Produkter som kan bli
krossade, t.ex. kex, förvaras bäst i en rund
FoodSaver™-burk.
Kom ihåg att lämna ett utrymme på minst 25 mm mellan
innehållet och nederkanten av flaskproppen. Du kan
återförsluta flaskan efter varje användning.
Felsökning
Problem
Lösning
Förseglingslampan blinkar.
• Apparaten är överhettad. Vänta alltid 20 sekunder mellan förseglingarna.
• Vid intensiv användning stängs apparaten automatiskt av och förseglingslampan
blinkar. Vänta några minuter tills apparaten har svalnat.
• Vakuumpumpen har varit igång i mer än 120 sekunder. Vid intensiv användning
stängs apparaten automatiskt av och förseglingslampan blinkar.
Vakuumpumpen är igång men
apparaten suger inte ut någon luft
ur påsen.
• Om du gör en påse av en rulle måste du se till att ena änden av påsen är förseglad.
Justera påsen och försök igen. Kontrollera att den öppna änden av påsen är riktad
nedåt inuti vakuumkanalen.
• Titta efter veck i påsen utmed förslutningsremsan. För att förhindra veck
i förslutningen sträcker du försiktigt ut påsen plant medan du för in den i
vacuumkanalen.
• Öppna apparaten och kontrollera att det inte finns främmande föremål, smuts eller
skräp på den övre packningen.
Påsen förseglas inte ordentligt.
• Se till att apparaten är påslagen.
• Påsen innehåller för mycket vätska. Frys vätskan innan du vacuumförpackar den.
• Titta om det sitter matrester vid förseglingsområdena. Rengör i så fall
packningarna.
• Det är veck i påsen – för att förhindra veck i förseglingen sträcker du försiktigt ut
påsen plant medan du för in den i vakuumkanalen.
• Apparaten är överhettad. Vänta några minuter tills den har svalnat.
Inga lampor på kontrollpanelen
lyser.
• Se till att apparaten är ansluten till eluttaget och påslagen.
• Se till att vakuumluckan är ordentligt stängd.
Ingenting händer när
vakuumluckan stängs.
• Se till att apparaten är ansluten till eluttaget och påslagen.
• Tryck på vakuum- och förseglingsstången för att se till att vakuumluckan är
ordentligt stängd.
Det går inte att sätta in en påse i
vakuumförseglaren.
• Kontrollera att det finns tillräckligt med påsmaterial för att nå mitten av
droppbrickan. Lämna alltid ungefär 75 extra utrymme så att påsen kan sluta tätt
kring innehållet.
• Sträck försiktigt ut påsen plant medan du för in den i vakuumkanalen. Se till att
påsens ände kröker sig ner i vakuumkanalen.
66
www.foodsavereurope.com
Problem
Lösning
Det har kommit in luft i påsen igen
efter att den sugits ut.
• Undersök förseglingen. Om det finns veck i förseglingen kan luft komma in i påsen
igen. För att förhindra veck i förslutningen sträcker du försiktigt ut påsen plant
medan du för in den i vacuumkanalen.
• Fukt eller matrester (som juice, fett, smulor eller pulver) längs förslutningen gör att
påsen inte kan förseglas ordentligt. Klipp upp påsen, torka av den övre delen av
dess insida och återförsegla.
• Vassa livsmedel kan ha gjort hål i påsen. Använd en ny påse om det är hål i den.
Täck vassa livsmedel med något mjukt material, t.ex. en bit hushållspapper och
återförsegla.
• Livsmedlen kan ha jäst eller släppt ifrån sig naturliga gaser. I så fall kan maten ha
börjat bli dålig och måste kastas.
Påsen har smält.
• Förseglingsremsan kan ha blivit för varm. Vänta alltid i minst 20 sekunder på att
apparaten ska svalna innan du gör nästa vakuumförsegling.
• Använd alltid påsar av märket FoodSaver™. FoodSaver™-påsar och -rullar är särskilt
utformade för FoodSaver™-apparater.
Det sugs inte ut luft ur
FoodSaver™-burken.
• Burkens lock måste sitta på rätt och passa till burken.
• Glöm inte att trycka på tillbehörsknappen.
FoodSaver™-rullen går inte att
dra ut.
• Dra med fast hand ut rullen ur påsdispensern som sitter under den lägre
förseglings- och skärstången.
Om du behöver mer hjälp:
• Gå till www.foodsavereurope.com och välj din region.
Garanti
Spara kvittot eftersom det krävs vid eventuellt
ersättningskrav enligt denna garanti.
Den här produkten är garanterad i 2 år efter köpet så
som beskrivs i detta dokument.
Under denna garantiperiod, vid den osannolika
händelse att apparaten inte längre fungerar på
grund av ett konstruktions- eller tillverkningsfel, tag
tillbaka apparaten till inköpsstället tillsammans med
ditt kvitto och en kopia av denna garanti.
Rättigheter och fördelar enligt denna garanti gäller
utöver dina lagliga rättigheter, vilka inte påverkas av
denna garanti. Endast Jarden Consumer Solutions
(Europe) Limited (“JCS (Europe)”) har rätten att ändra
dessa villkor.
JCS (Europe) åtar sig att inom garantiperioden
reparera eller byta ut apparaten, eventuella delar av
apparaten som inte fungerar ordentligt, kostnadsfritt
förutsatt att:
• Du omedelbart meddelar inköpsstället eller JCS
(Europe) om problemet; och
• att apparaten inte har ändrats på något sätt eller
utsatts för skada, används felaktigt, missbrukats,
reparerats eller ändrats av någon person annan
än en person som auktoriserats av JCS (Europe).
Fel som uppstår till följd av felaktig användning,
skada, åverkan, användning med fel spänning,
force majeure, händelser som JCS (Europe) inte har
kontroll över, reparation eller ändring utförd av en
person som inte är auktoriserad av JCS (Europe)
eller underlåtenhet att följa bruksanvisningen
omfattas inte av denna garanti.
Vidare, så omfattas inte normalt slitage inklusive,
men ej begränsat till, smärre missfärgning och
repor av den här garantin. Rättigheterna inom
ramen för den här garantin gäller endast den som
ursprungligen köpte apparaten och inbegriper inte
kommersiellt eller kollektivt bruk.
Om din apparat har en garanti som är specifik för
ditt land, se villkoren för denna i stället för den här
garantin, eller kontakta din lokala, auktoriserade
återförsäljare för mer information.
Kasserade elektriska produkter ska inte slängas
tillsammans med hushållsavfall. Återvinning ska ske
på avsedd plats. Kontakta oss per e-post på
enquiriesEurope@jardencs.com för mer information
om återvinning och om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produkter.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
67
Tärkeitä varotoimia
FoodSaver™-tyhjiöpakkauslaite
Kahdeksan vuotta täyttäneet
lapset, fyysisesti tai henkisesti
vammaiset, aistivammaiset ja
riittävää kokemusta tai tietämystä
vailla olevat saavat käyttää laitetta,
jos heitä on ohjattu tai opastettu
laitteen turvallisessa käytössä ja
jos he ymmärtävät sen käyttöön
liittyvät riskit. Laitetta ei ole
tarkoitettu lasten leikkikaluksi.
Laitteen puhdistusta ja huoltoa ei
saa jättää lapsen tehtäväksi ilman
aikuisen valvontaa.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu,
se on turvallisuussyistä vaihdettava
valmistajan, valtuutetun
huoltoedustajan tai muun pätevän
henkilön toimesta.
Miksi tyhjiöpakkaus?
• Laitteen on käytön aikana oltava vakaalla, kuivalla ja
tasaisella alustalla.
• HUOMIO: TÄTÄ TYHJIÖPAKKAUSLAITETTA EI OLE
TARKOITETTU KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN. Laitetta
saa käyttää vain sen aiottuun käyttötarkoitukseen.
Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Laitetta
ei ole tarkoitettu ulkokäyttöön.
• Älä koskaan kasta laitetta, sen virtajohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Laitetta ei saa käyttää, jos se on päässyt putoamaan
tai jos siinä näkyy vaurioita.
• Katkaise laitteesta käytön jälkeen virta ja irrota
virtajohdon pistoke pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista.
• Irrota laite sähköverkosta irrottamalla pistoke
pistorasiasta. Älä irrota johtoa vetämällä siitä.
• Älä käytä laitteessa jatkojohtoa.
• Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia laitteita
tai varusteita.
• Kun lämmität ruokaa FoodSaver™-pusseissa, aseta
ne lämpimään poreilevaan veteen, jonka lämpötila
on alle 75 °C.
• PUSSIN SISÄLTÄMÄ RUOKA VOIDAAN SULATTAA,
MUTTA SITÄ EI VOIDA LÄMMITTÄÄ UUDELLEEN
MIKROAALTOUUNISSA. Kun sulatat ruokaa
FoodSaver™-pussissa mikroaaltouunissa, varmista,
ettet ylitä 180 watin enimmäistehoa (sulatusasetus),
kahden minuutin enimmäisaikaa ja 70 °C:n
enimmäislämpötilaa.
Ruoan altistuminen ilmalle aiheuttaa sen
ravintoaineiden ja maun häviämistä ja mahdollistaa
monenlaisten bakteerien, homeen ja hiivan kasvun.
FoodSaver™-tyhjiöpakkauslaite poistaa ilman
säilyttäen maun ja hyvän laadun. Käytä monipuolisia
FoodSaver™-pusseja ja -rasioita ja nauti tämän
tieteellisesti todistetun ruoansäilytystavan eduista –
ruoka säilyy tuoreena jopa viisi kertaa pidempään.
FoodSaver-järjestelmä säästää aikaa ja rahaa
Säästä rahaa. Kun käytät FoodSaver™-järjestelmää,
voit ostaa enemmän ruokaa kerralla, hyödyntää
tarjouksia ja tyhjiöpakata ruoan haluamiisi annoksiin
ilman haaskausta.
• Säästä aikaa. Valmista ruokaa etukäteen koko
viikoksi ja pakkaa se FoodSaver™-pusseihin.
• Marinoi muutamassa minuutissa.
Tyhjiöpakkauksessa ruoan huokoset avautuvat,
jolloin marinadi maustaa ruoan jo 20 minuutissa
yön yli odottamisen sijaan.
• Järjestä juhlat helposti. Tee lempiherkkusi
etukäteen, jolloin voit nauttia yhteisestä ajasta
vieraittesi kanssa.
• Nauti kausi- tai erikoisherkuista. Voit säilyttää
helposti pilaantuvat tai harvoin käytettävät ruoat
tuoreena pidempään.
• Noudata helposti dieettiä. Tyhjiöpakkaa
annokset ja merkitse kalorit, rasvaprosentti ja
muut tiedot pussiin.
• Suojaa muut tuotteet. Pidä retkeily- ja
veneilyvarusteet kuivina ja järjestyksessä
retkillä. Ehkäise kiillotettujen hopeaesineiden
tummuminen minimoimalla ilman vaikutus.
FoodSaver™-tarvikkeet
Hyödynnä FoodSaver™-laitettasi parhaalla
mahdollisella tavalla helppokäyttöisten FoodSaver™pussien, -rasioiden ja -tarvikkeiden avulla.
FoodSaver™-pussit ja -rullat
FoodSaver™-pussien ja -rullien erityissuunniteltujen
kanavien ansiosta ilma voidaan poistaa tehokkaasti.
Monikerroksisesta rakenteesta johtuen ne suojaavat
erityisen tehokkaasti hapelta ja kosteudelta ja estävät
jääpoltteen syntymisen. FoodSaver™-pusseja ja -rullia
saa montaa eri kokoa.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
68
www.foodsavereurope.com
FoodSaver™-rasiat
FoodSaver™-rasioita on helppo käyttää, ja ne
sopivat ihanteellisesti herkkien tuotteiden, kuten
leivonnaisten, nesteiden ja kuivatavaroiden,
tyhjiöpakkaamiseen.
Suljettavat FoodSaver™-tuoresäilytyspussit
Suljettavien FoodSaver™-tuoresäilytyspussien
erityissuunniteltujen kanavien ansiosta ilma voidaan
poistaa tehokkaasti. Monikerroksisesta rakenteesta
johtuen ne suojaavat erityisen tehokkaasti hapelta ja
kosteudelta.
FoodSaver -tuoresäilytysastiat
™
FoodSaver™-tuoresäilytysastioita on helppo käyttää,
ja ne sopivat ihanteellisesti herkkien tuotteiden,
kuten leivonnaisten, nesteiden ja kuivatavaroiden,
tyhjiöpakkaamiseen.
FoodSaver™-pullonkorkki
Käytä FoodSaver™-pullonkorkkeja viinien,
hiilihapottomien nesteiden ja öljyjen
tyhjiöpakkaamiseen. Näin voit pidentää nesteen
käyttöikää ja säilyttää sen maun. Älä käytä
pullonkorkkia muovipulloissa.
FoodSaver-pikamarinoija
Pikamarinoija kyllästää ruoan maulla ja imeyttää
marinadin ruokaan alipaineen avulla minuuteissa
tuntien sijaan.
Tilaaminen
Voit tilata FoodSaver™-pusseja, -rullia ja -tarvikkeita
vierailemalla osoitteessa
www.foodsavereurope.com ja valitsemalla alueesi.
Osat
H
I
J
K
Ohjauspaneeli
Rullanjakelija
Alempi saumaus ja
leikkaus -palkki
N
O
P
Q
R
S
T
Tyhjiöinti ja saumaus
-palkki
U
Tyhjiöinti-ikkuna
Tyhjiökanava
Salpa
Rullanleikkuri
Ylätiiviste
Irrotettava keruuastia
Alatiiviste
V
W
X
Virtapainike
Virran merkkivalo
Saumauspainike
Ruokatyyppipainike
Kuivaruokavalo
Kostea ruoka -valo
Tarvikepainike
Sisäänvedettävä
käsikäyttöinen
pakkauslaite
Marinointipainike
Peruutuspainike
Pulssipainike
Saumauskaistaleet
Rullansäilytysalue
Y
Z
Saumausvalo
Tyhjiöintivalo
Pussin valmistaminen
FoodSaver™-rullasta
FoodSaver™-rullasta voit valmistaa haluamasi
kokoisia pusseja. Katso kuva 2:
1. Kytke ruoan säilytysjärjestelmän virtajohdon
pistoke pistorasiaan ja paina virtapainiketta N
(virran merkkivalo syttyy).
2. Siirrä salpa D auki-asentoon ( ). Jos et ole vielä
tehnyt niin, avaa alempi saumaus ja leikkaus
-palkki G vetämällä sitä eteenpäin ja aseta
FoodSaver-rulla säilytysalueeseen M. Vedä
rullan päätä, kunnes se saavuttaa merkkiviivan.
Huomaa: Näkyvän FoodSaver™-rullan avulla näet,
kuinka paljon pussimateriaalia on jäljellä. Näin
huomaat helposti, milloin rulla on vaihdettava.
3. Työnnä alempi saumaus ja leikkaus -palkki
takaisin laitteeseen, kunnes se pysähtyy. Luo
ensimmäinen sauma automaattisesti siirtämällä
salpa saumausasentoon ( ). Saumausvalo
vilkkuu saumauksen aikana. Rullan pää on
saumattu, kun saumausvalo sammuu.
4. Siirrä salpa auki-asentoon ( ). Vedä rullaa
ulos jakelijasta F ja mittaa pakattavalle
elintarvikkeelle tarvittava pituus. Vedä sitä
ulos ylimääräiset 75 mm, jotta pussi voidaan
saumata, ja leikkaa pussi rullasta liu’uttamalla
rullanleikkuria E.
Vinkki: Seuraavan pussin sauma luodaan aina,
kun salpa siirretään saumausasentoon, joten
jatkuva pussien teko on yksinkertaista.
Ruoan säilytysjärjestelmää voidaan käyttää
tämän jälkeen (lisätietoja on kohdassa Ruoan
säilytysjärjestelmän käyttö).
Katso kuva 1:
A
B
C
D
E
F
G
L
M
Tuoreen ruoan
säilytysjärjestelmän käyttö
Älä laita sormia tai vieraita esineitä tyhjiöintiikkunan sisään tyhjiöpakkauksen ollessa
käynnissä.
Tyhjiöinti-ikkuna sulkeutuu automaattisesti
voimalla. Älä estä ikkunaa sulkeutumasta. Älä
pakota ikkunaa kiinni käsin.
Katso kuva 3:
1. Aseta pakattava elintarvike pussiin. Voit käyttää
valmista FoodSaver™-pussia tai valmistaa
haluamasi kokoisia pusseja FoodSaver™-rullasta.
www.foodsavereurope.com
69
Jos pakkaat ruokia, jotka ovat kosteita tai hyvin
mehukkaita, paina ruokatyyppipainiketta Q
kerran (kostea ruoka -valo syttyy). Varmista
kuivaruoissa, että kuivaruokavalo pysyy päällä.
2. Aseta pussin avoin pää tyhjiökanavaan C
tyhjiöinti-ikkunan B alaosassa, kunnes se
on juuri keruuastian J aukon sisäpuolella.
Tyhjiöinti-ikkunan läpi näkee, mikä helpottaa
pussin asettelemista.
3. Paina tyhjiöinti ja saumaus -palkkia H
molemmilla käsillä ja vapauta se. Tyhjiöintiikkuna sulkeutuu automaattisesti ja kiinnittää
pussin. FoodSaver™-laite alkaa poistaa ilmaa
pussista. Kun tyhjiöintivalo on sammunut, pussin
saumaus alkaa (saumausvalo syttyy).
4. Kun prosessi on valmis, saumausvalo sammuu ja
tyhjiöinti-ikkuna avautuu.
Pussin saumaaminen ilmaa poistamatta
Voit saumata pussin poistamatta ilmaa pussista
painamalla saumauspainiketta P ennen
FoodSaver™-pussin avoimen pään asettamista
tyhjiökanavaan. Prosessi on valmis, kun saumausvalo
sammuu. Voit saumata naposteltavien, kuten
perunalastujen ja tortillalastujen, pakkaamiseen
käytettäviä pusseja.
5. Saumaa pussi tyhjiöinnin jälkeen painamalla
saumauspainiketta P (saumausvalo syttyy).
Prosessi on valmis, kun saumausvalo sammuu.
FoodSaver™-tarvikkeiden käyttäminen
Suljettavan tuoresäilytyspussin tai tuoresäilytysastian
tyhjiöpakkaaminen:
1. Vedä sisäänvedettävä käsikäyttöinen
pakkauslaite U pois laitteesta.
2. Aseta käsikäyttöisen pakkauslaitteen pää
tarvikkeessa olevaan venttiiliin ja varmista,
että kytkentä on asianmukainen. Noudata
FoodSaver™-tarvikkeen mukana tulevia ohjeita.
Huomaa: Tyhjiöpakkaa FoodSaver™-rasia
irrottamalla pakkauslaitteen nestesäiliö
(läpinäkyvä alaosa) vetämällä sitä alas ja pois
yläosasta. Aseta pakkauslaitteen kärki rasian
liitäntään.
3. Aloita tyhjiöinti painamalla tarvikepainiketta T.
Laite lopettaa pakkaamisen automaattisesti, kun
tarvike on täysin tyhjiöpakattu.
4. Paina tarvikepainiketta uudelleen tai paina
peruutuspainiketta W, kun haluat lopettaa
tyhjiöpakkauksen.
Vaiheittainen tyhjiöinti -toiminnon käyttö
Jotkin elintarvikkeet, kuten pasteijat, leivät ja keksit,
saattavat murentua tyhjiöinnissä. Vaiheittainen
tyhjiöinti -toiminnolla voit välttää herkkien tuotteiden
murskautumisen.
1. Aseta pakattava elintarvike pussiin. Paina
pulssipainiketta X kerran (tyhjiöintivalo syttyy).
2. Aseta pussin avoin pää tyhjiökanavaan
C, kunnes se on juuri keruuastian aukon
sisäpuolella.
3. Paina tyhjiöinti ja saumaus -palkkia H
molemmilla käsillä ja vapauta se. Tyhjiöintiikkuna sulkeutuu automaattisesti ja kiinnittää
pussin.
4. Paina pulssipainiketta ja pidä sitä painettuna
tarpeen mukaan. Tyhjiöpumppu käy niin kauan
kuin painiketta pidetään painettuna. Vapauta
painike, ennen kuin murentumista tapahtuu.
Toiminto pysäyttää ilmanpoiston välittömästi.
FoodSaver™-pikamarinoijassa marinointi:
1. Vedä sisäänvedettävä käsikäyttöinen
pakkauslaite U pois laitteesta. Irrota
pakkauslaitteen nestesäiliö (läpinäkyvä alaosa)
vetämällä sitä alas ja pois yläosasta.
2. Aseta sisäänvedettävän käsikäyttöisen
pakkauslaitteen kärki marinoijassa olevaan
liitäntään ja varmista, että kytkentä on
asianmukainen. Noudata FoodSaver™-tarvikkeen
mukana tulevia ohjeita.
Huomaa: Jos tyhjiöpumpun toiminta pysähtyy,
kun pulssipainiketta on painettu useita kertoja,
enimmäistyhjiö on saavutettu. Pussi saumataan
automaattisesti, kun enimmäistyhjiö saavutetaan.
70
www.foodsavereurope.com
3. Aloita tyhjiöinti painamalla marinointipainiketta
V. Tämän aikana laite tyhjiöi ja vapauttaa kolme
kertaa automaattisesti optimaalisen maun
takaamista varten.
4. Paina marinointipainiketta uudelleen tai paina
peruutuspainiketta W, kun haluat lopettaa
tyhjiöpakkauksen.
Säilytys
Työnnä tyhjiöinti ja saumaus -palkki sisään ja
varmista, että salpa D on auki-asennossa ( ).
Varmista, että laite on puhdas, ja säilytä sitä pystyssä
tasaisella alustalla etäällä reunasta, jottei se pääse
putoamaan.
Säilytysohjeita ja -vinkkejä
Tyhjiöpakkaaminen ja ruoan turvallisuus
Tyhjiöpakkausprosessi pidentää ruoan käyttöikää
poistamalla saumatusta astiasta suurimman osan ilmasta.
Tämä vähentää hapettumista, mikä vaikuttaa ruoan
ravintoarvoihin, makuun ja yleislaatuun. Ilman poistaminen
voi estää myös mikro-organismien kasvamisen. Ne voivat
aiheuttaa ongelmia tietyissä olosuhteissa:
Ruokien turvallista säilyttämistä varten on olennaista
ylläpitää alhaisia lämpötiloja. Voit vähentää merkittävästi
mikro-organismien kasvua 4 °C:n tai sitä alhaisemmissa
lämpötiloissa.
Hoito ja puhdistaminen
Älä koskaan kasta laitetta, sen virtajohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. Irrota
laitteen virtajohto pistorasiasta aina ennen
puhdistamista.
Pyyhi laitteen runko pehmeällä kuivalla liinalla.
Irrota ja tyhjennä keruuastia J jokaisen käyttökerran
jälkeen. Pese se lämpimällä saippuavedellä tai
astianpesukoneen ylätelineessä. Kuivaa huolellisesti
ennen paikoilleen asettamista.
Tarkista ylätiiviste I ja alatiiviste K ja keruuastian
ympäristö ruokajäämien varalta. Pyyhi tiivisteet
tarvittaessa lämpimään saippuaveteen kastetulla
liinalla.
Irrota sisäänvedettävän käsikäyttöisen
pakkauslaitteen nestesäiliö jokaisen käyttökerran
jälkeen. Pese se lämpimällä saippuavedellä ja
anna kuivua huoneenlämmössä ennen paikoilleen
asettamista.
Pakastaminen –17 °C:n lämpötilassa ei tapa mikroorganismeja, mutta pysäyttää niiden kasvun. Pakasta
aina pilaantuvat tyhjiöpakatut elintarvikkeet pitkäaikaista
säilytystä varten, ja pidä ne jääkaapissa sulatuksen jälkeen.
On tärkeää huomata, että tyhjiöpakkaus EI
korvaa säilöntää eikä voi kumota elintarvikkeiden
pilaantumisprosessia. Se voi ainoastaan hidastaa
laatumuutoksia. On vaikeaa ennustaa, miten pitkään
elintarvikkeet säilyttävät huippulaatuisen makunsa,
ulkonäkönsä tai rakenteensa, sillä tähän vaikuttavat ruoan
ikä ja kunto tyhjiöpakkauspäivänä.
Tärkeää: Tyhjiöpakkaus EI korvaa elintarvikkeiden
säilyttämistä jääkaapissa tai pakastamista. Kaikki
jäähdytystä edellyttävät pilaantuvat elintarvikkeet
on edelleen säilytettävä jääkaapissa tai pakastettava
tyhjiöpakkaamisen jälkeen. Sairastumisen välttämiseksi
pusseja ei tule käyttää uudelleen, jos niissä on
säilytetty raakaa lihaa, raakaa kalaa tai rasvaisia ruokia.
Älä käytä uudelleen pusseja, joita on kuumennettu
mikroaaltouunissa tai vesihauteessa.
Tyhjiöpakattujen ruokien
sulatus ja kuumennus
Sulata ruoat aina jääkaapissa tai
mikroaaltouunissa. Älä sulata pilaantuvia
ruokia huoneenlämmössä.
Pussin sisältämä ruoka voidaan
sulattaa, mutta sitä ei voida lämmittää uudelleen
mikroaaltouunissa. Kun sulatat ruokaa FoodSaver™pussissa mikroaaltouunissa, varmista, ettet ylitä 180 watin
enimmäistehoa (sulatusasetus), kahden minuutin
enimmäisaikaa ja 70 °C:n enimmäislämpötilaa. Voit myös
kuumentaa ruokaa FoodSaver™-pusseissa asettamalla ne
lämpimään poreilevaan veteen, jonka lämpötila on alle
75 °C. Noudata FoodSaver™-tarvikkeen mukana tulevia
ohjeita.
www.foodsavereurope.com
71
Esikäsittelyohjeet
kiinni toisiinsa. Kun vihannekset ovat jäätyneet, irrota ne
leivinpaperista ja tyhjiöpakkaa ne FoodSaver™-pussiin.
Kun ne on tyhjiöpakattu, laita ne takaisin pakastimeen.
Liha ja kala
Tärkeää: Anaerobisten bakteerien vaaran vuoksi
tuoreita sieniä, sipuleita ja valkosipuleita ei tule koskaan
tyhjiöpakata.
Parhaat tulokset saavutetaan esipakastamalla lihaa ja kalaa
1–2 tuntia ennen niiden tyhjiöpakkaamista FoodSaver™pussiin. Näin ruoan mehevyys ja muoto säilyvät ja tiiviys
paranee. Jos esipakastaminen ei ole mahdollista, aseta
taitettu talouspaperin pala lihan tai kalan ja pussin yläpään
väliin saumausalueen alapuolelle.
Jätä talouspaperin pala pussiin tyhjiöpakkausprosessin
ajaksi imemään liiallista kosteutta ja nesteitä.
Huomaa: Naudanliha voi näyttää tummemmalla
tyhjiöpakkauksen jälkeen, mikä johtuu hapen
poistamisesta. Tämä ei ole merkki pilaantumisesta.
Kovat juustot
Pidä juusto tuoreena tyhjiöpakkaamalla se
aina käytön jälkeen. Tee erittäin pitkä
FoodSaver™-pussi, niin että jätät 25 mm
pussimateriaalia kutakin aiottua avaamis- ja
sulkemiskertaa varten normaalin 75 mm:n lisäksi, jonka
tavallisesti jätät sisällön ja sauman väliin.
Leikkaa vain saumattu reuna auki ja ota juusto esiin. Kun
haluat pakata juuston uudelleen, laita se pussiin ja tee
uusi sauma.
Tärkeää: Anaerobisten bakteerien vaaran vuoksi pehmeitä
juustoja ei tule koskaan tyhjiöpakata.
Vihannekset
Vihannekset on kiehautettava ennen
tyhjiöpakkaamista. Tämä pysäyttää
entsyymireaktion, joka voi aiheuttaa
maun, värin ja rakenteen katoamista.
Kiehauta vihannekset laittamalla ne kiehuvaan veteen
tai mikroaaltouuniin, kunnes ne ovat kypsyneitä, mutta
edelleen rapeita. Kiehautusajat vaihtelevat. Lehteville
vihreille vihanneksille ja herneille tarvittava aika on
1–2 minuuttia, sokeriherneille, kesäkurpitsasiivuille tai
parsakaalille 3–4 minuuttia, porkkanoille 5 minuuttia
ja maissintähkille 7–11 minuuttia. Upota vihannekset
kiehautuksen jälkeen kylmään veteen kypsennysprosessin
pysäyttämiseksi. Kuivaa lopuksi vihannekset pyyhkeeseen
ennen tyhjiöpakkaamista.
Huomaa: Kaikki vihannekset (mukaan lukien parsakaali,
ruusukaali, keräkaali, kukkakaali, lehtikaali, turnipsi)
vapauttavat kaasuja säilytyksen aikana. Tästä syystä niitä
on säilytettävä kiehautuksen jälkeen pakastimessa.
Lehtivihannekset
Parhaat tulokset saat pakkaamalla lehtevät
vihannekset rasiaan. Pese vihannekset ensin, ja
kuivaa ne sitten pyyhkeellä tai lingossa. Kun
vihannekset on kuivattu, laita ne rasiaan ja
tyhjiöpakkaa normaalisti. Säilytä jääkaapissa.
Hedelmät
Pehmeitä hedelmiä tai marjoja pakastettaessa on
parasta esipakastaa niitä 1–2 tuntia tai kunnes ne
ovat kunnolla jäätyneet. Jos haluat pakastaa
hedelmiä erillisissä annoksissa, aseta pohjalle
leivinpaperi ja levitä hedelmät sen päälle siten,
että ne eivät koske toisiaan. Näin estät niitä
jäätymästä kiinni toisiinsa. Kun hedelmät ovat jäätyneet,
irrota ne leivinpaperista ja tyhjiöpakkaa ne FoodSaver™pussiin.
Kun ne on tyhjiöpakattu, laita ne takaisin pakastimeen.
Voit tyhjiöpakata annoksia leivontaa varten tai tehdä
lempiyhdistelmiäsi helpottamaan hedelmäsalaatin
tekoa ympäri vuoden. Jos säilytät hedelmiä jääkaapissa,
suosittelemme käyttämään FoodSaver™-rasiaa.
Leivonnaiset
Suosittelemme käyttämään pehmeiden tai
ilmavien leivonnaisten tyhjiöpakkauksessa
FoodSaver™-rasiaa, jotta leivonnaisten muoto
säilyy hyvänä. Pussia käytettäessä esipakasta
leivonnaisia 1–2 tuntia tai kunnes ne ovat kunnolla
jäätyneet. Voit säästää aikaa tekemällä pikkuleipätaikinan,
piirakkapohjan, kokonaisen piirakan tai kuivaainesekoitukset etukäteen ja tyhjiöpakkaamalla ne
myöhempää käyttöä varten.
Kahvi ja jauhemaiset elintarvikkeet
Voit estää ruoanmurujen joutumisen
tyhjiöpumppuun asettamalla suodatinpussin
tai talouspaperin palan pussin tai rasian
päälle ennen tyhjiöpakkaamista. Voit myös
laittaa ruoan sen alkuperäisessä pussissa
FoodSaver™-pussiin tai käyttää FoodSaver™-yleiskantta
alkuperäisen astian kanssa tyhjiöpakkaamiseen.
Vihanneksia pakastettaessa on parasta esipakastaa niitä
1–2 tuntia tai kunnes ne ovat kunnolla jäätyneet. Jos
haluat pakastaa vihanneksia erillisissä annoksissa, aseta
pohjalle leivinpaperi ja levitä vihannekset sen päälle siten,
että ne eivät koske toisiaan. Näin estät niitä jäätymästä
72
www.foodsavereurope.com
Nesteet
Ennen kuin tyhjiöpakkaat nesteitä, kuten
keittopohjia, esipakasta tuotetta kattilassa,
vuoassa tai jääpalalokerikossa, kunnes neste
on kiinteää. Irrota jäätynyt neste astiasta ja
tyhjiöpakkaa FoodSaver™-pussiin. Voit pakata
nämä ”jääkuutiot” pakastimeen.
Kun haluat valmistaa ruoan, leikkaa pussin kulma ja
aseta astiaan mikroaaltouunissa tai pudota lämpimään
poreilevaan veteen, jonka lämpötila on alle 75 °C.
Hiilihapottomien pullotettujen juomien
tyhjiöpakkaamiseen voi käyttää FoodSaver™-pullonkorkkia
ja alkuperäistä astiaa.
Etukäteen valmistetut ateriat, ruoantähteet ja
voileivät
Säilytä etukäteen valmistetut ateriat,
ruoantähteet ja voileivät tehokkaasti
pinottavissa, kevyissä FoodSaver™-astioissa.
Astiat ovat mikroaaltouuninkestäviä, ne
voidaan pestä astianpesukoneen
ylätelineellä ja niissä on mukana muokattava sovitin.
Kevyet astiat ovat aina valmiita otettavaksi mukaan
toimistoon, kouluun tai retkelle.
Välipalat
Muista jättää aina vähintään 25 mm tilaa sisällön ja
pullonkorkin pohjan väliin. Voit saumata pullot uudelleen
aina käytön jälkeen.
Välipalat pysyvät tuoreina pidempään, kun
tyhjiöpakkaat ne. Parhaat tulokset saa
panemalla murskautuvat tuotteet, kuten
keksit, FoodSaver™-rasiaan.
Vianmääritys
Ongelma
Ratkaisu
Saumausvalo vilkkuu.
• Laite on ylikuumentunut. Odota vähintään 20 sekuntia saumausten välissä.
• Laite sammuu automaattisesti raskaassa käytössä ja saumausvalo vilkkuu. Anna
laitteen jäähtyä usean minuutin ajan.
• Tyhjiöpumppu on ollut käynnissä yli 120 sekuntia. Laite sammuu automaattisesti
raskaassa käytössä ja saumausvalo vilkkuu.
Tyhjiöpumppu käy, mutta laite
ei poista ilmaa pussista.
• Jos teet pussin rullasta, pussin toisen pään on oltava saumattu. Säädä pussia ja
yritä uudelleen. Varmista, että pussin avoin pää on alhaalla tyhjiökanavan sisällä.
• Tarkista pussin saumauskaistaleen alue ryppyjen varalta. Voit estää sauman ryppyjä
venyttämällä pussia varovasti litteäksi samalla, kun asetat pussin tyhjiökanavaan.
• Avaa laite ja varmista, ettei ylätiivisteessä ole vieraita esineitä, likaa tai roskia.
Pussi ei tiivisty kunnolla.
•
•
•
•
Ohjauspaneelissa ei ole valoja.
• Varmista, että laite on kytketty verkkovirtaan ja että se on päällä.
• Varmista, että tyhjiöinti-ikkuna on suljettu asianmukaisesti.
Mitään ei tapahdu, kun
tyhjiöinti-ikkuna on suljettu.
• Varmista, että laite on kytketty verkkovirtaan ja että se on päällä.
• Työnnä tyhjiöinti ja saumaus -palkkia ja varmista, että tyhjiöinti-ikkuna on suljettu
asianmukaisesti.
Pussin asettaminen
tyhjiöpakkauslaitteeseen ei
onnistu.
• Varmista, että pussimateriaalia on tarpeeksi keruuastian keskiosan saavuttamista
varten. Salli aina noin 75 mm ylimääräistä tilaa, jotta pussi pääsee pakkautumaan
tiukasti ruoan ympärille.
• Venytä pussia varovasti litteäksi samalla, kun asetat sen tyhjiökanavaan. Varmista,
että pussin pää kiertyy alas tyhjiökanavaan.
Varmista, että laite on kytketty päälle.
Pussissa on liikaa nestettä. Pakasta ennen tyhjiöintiä.
Tarkista sauma-alueet ruoanjäämien varalta. Jos niitä on, puhdista tiivisteet.
Pussissa on ryppyjä. Voit estää sauman ryppyjä venyttämällä pussia varovasti
litteäksi samalla, kun asetat pussin tyhjiökanavaan.
• Laite on ylikuumentunut. Anna sen jäähtyä usean minuutin ajan.
www.foodsavereurope.com
73
Ongelma
Ratkaisu
Ilma poistettiin pussista, mutta
nyt ilmaa on päässyt uudelleen
pussin sisään.
• Tutki sauma. Saumassa olevat rypyt voivat päästää pussiin ilmaa. Voit estää
sauman ryppyjä venyttämällä pussia varovasti litteäksi samalla, kun asetat pussin
tyhjiökanavaan.
• Saumassa oleva kosteus tai ruokamateriaali (kuten mehut, rasva, murut ja jauheet)
estävät pussin tiiviin saumauksen. Leikkaa pussi auki, kuivaa pussin yläsisäpinta ja
saumaa uudelleen.
• Teräväreunaiset elintarvikkeet ovat saattaneet tehdä reikiä pussiin. Ota uusi pussi,
jos pussiin on tullut reikä. Suojaa teräväreunaiset elintarvikkeet pehmusteella,
kuten talouspaperilla, ja saumaa pussi uudelleen.
• Syynä voi olla pussissa olevien ruokien käymisprosessi tai vapautuvat kaasut. Jos
näin käy, ruoka on voinut alkaa pilaantua ja se on syytä heittää pois.
Pussi on sulanut.
• Saumauskaistale on voinut kuumentua liikaa. Anna laitteen jäähtyä aina vähintään
20 sekuntia, ennen kuin alat tyhjiöpakata seuraavaa tuotetta.
• Käytä FoodSaver™-merkkisiä pusseja. FoodSaver™-pussit ja -rullat on suunniteltu
FoodSaver™-laitteita varten.
FoodSaver™-astian tyhjiöinti ei
onnistu.
• Astian kannen on oltava oikein sijoitettuna ja kohdistettuna astiaan.
• Paina tarvikepainiketta.
FoodSaver™-rullaa ei tule ulos.
• Vedä rullaa lujasti alemman saumaus ja leikkaus -palkin alla olevasta
pussinjakelijasta.
Jos tarvitset lisää apua:
• Vieraile osoitteessa www.foodsavereurope.com ja valitse alueesi.
Takuu
Säilytä tämä kuitti, sillä se on edellytys tämän takuun
alaisille reklamaatioille.
Tälle laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu
ostopäivästä tässä asiakirjassa kuvatulla tavalla.
On epätodennäköistä, että laite lakkaa toimimasta
suunnittelu- tai valmistusvirheen takia, mutta jos niin
käy, vie laite takaisin ostopaikkaan ja ota mukaan
kassakuitti ja tämä takuu.
Tämän takuun alaiset oikeudet ja edut ovat lisä
lakisääteisiin oikeuksiin, joihin tämä takuu ei vaikuta.
Ainoastaan Jarden Consumer Solutions (Europe)
Limited (”JCS (Europe)”) saa muuttaa näitä ehtoja.
JCS (Europe) korjaa tai vaihtaa takuuaikana
veloituksetta laitteen tai laitteen minkä tahansa osan,
joka ei toimi oikein, mikäli:
• ongelmasta ilmoitetaan välittömästi
ostopaikkaan tai JCS (Europe) -yhtiölle
• laitetta ei ole muutettu millään tavalla eikä se ole
vaurioitunut, sitä ei ole käytetty virheellisesti tai
väärin eikä sitä ole korjannut tai muuttanut muu
kuin JCS (Europe) -yhtiön valtuuttama henkilö.
Tämä takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat
virheellisestä käytöstä, vaurioista, väärinkäytöstä,
käytöstä väärällä jännitteellä, luonnonmullistuksista,
tapahtumista, joihin JCS (Europe) ei voi vaikuttaa,
muiden kuin JCS (Europe) -yhtiön valtuuttamien
74
henkilöiden tekemästä korjauksesta tai muutoksesta
tai siitä, että käyttöohjeita ei ole noudatettu. Lisäksi
tämä takuu ei kata normaalia kulumista, kuten pieniä
värimuutoksia ja naarmuja.
Tämän takuun alaiset oikeudet koskevat vain
alkuperäistä ostajaa, eivätkä oikeudet koske
kaupallista käyttöä tai yhteisökäyttöä.
Jos laitteen mukana tuli maakohtainen takuulappu,
kyseisen takuun ehdot ovat voimassa tämän takuun
sijaan. Voit myös pyytää lisätietoja paikalliselta
jälleenmyyjältä.
Käytöstä poistettavia elektroniikkalaitteita ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä
mahdollisuuksien mukaan. Kirjoittamalla
sähköpostiosoitteeseemme
enquiriesEurope@jardencs.com saat lisätietoja
kierrätyksestä ja elektroniikkalaiteromusta.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
til maks. 180 watt (optøningsindstilling) i maks.
Vigtige Sikkerhedsanvisninger
2 minutter og med en maksimumtemperatur på
Dette produkt må anvendes
70 °C.
GEM DENNE BRUGERVEJLEDNING
at børn på 8 år og derover,
samt personer med fysiske,
FoodSaver™-system til
sansemæssige eller mentale
handicap eller manglende erfaring vakuumforsegling
Hvorfor vakuumpakke?
og viden, såfremt vedkommende
er under opsyn eller har modtaget Når fødevarer udsættes for luftens påvirkning,
mister de næringsstoffer og smag. Det giver også
anvisninger i forsvarlig brug af
grobund for mange bakterier, mug og gærsvamp.
apparatet, og vedkommende
Vakuumpakkeren fra FoodSaver™ fjerner luften og
forstår farerne i forbindelse
forsegler smagen og kvaliteten. Med et komplet
sortiment af FoodSaver™-poser og -beholdere,
med brugen. Børn må ikke lege
som giver dig mange muligheder, kan du nu nyde
med apparatet. Rengøring og
ved en videnskabeligt dokumenteret
vedligeholdelse må ikke foretages fordelene
metode til fødevareopbevaring, som holder
af børn uden opsyn.
fødevarer friske op til fem gange længere.
Hvis den monterede ledning er
Med FoodSaver-systemet sparer du tid og penge
beskadiget, skal den udskiftes
• Spar penge. Med FoodSaver™-systemet kan
af producenten, dennes
du købe store mængder eller på udsalg og
serviceagent eller en lignende
vakuumpakke dine fødevarer i de ønskede
portionsstørrelser uden madspild.
kvalificeret person for at undgå
• Spar mere tid. Lav mad til hele ugen på forhånd
sikkerhedsfarer.
• Brug altid apparatet på en stabil, fast, tør og plan
overflade.
• FORSIGTIG: FORSEGLINGSENHEDEN ER IKKE TIL
KOMMERCIELT BRUG. Brug aldrig dette apparat til
andet, end det er beregnet til. Dette apparat er kun
beregnet til husholdningsbrug. Brug ikke apparatet
uden døre.
• Nedsænk aldrig apparatet eller ledningen og
stikket i vand eller nogen anden væske.
• Undlad at bruge apparatet, hvis det er blevet tabt,
eller hvis det bærer synlige tegn på skader.
• Sørg for, at apparatet er slukket, og at stikket
er trukket ud af stikkontakten, inden apparatet
rengøres.
• Tag ledningen ud af stikkontakten for at afbryde
forbindelsen. Undgå at hive i ledningen for at
afbryde forbindelsen.
• Der må ikke anvendes en forlængerledning til dette
apparat.
• Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr, der er
anbefalet af producenten.
• Ved genopvarmning af fødevarer i FoodSaver™poser er det vigtigt at lægge dem i vand ved lav
simretemperatur under 75° C.
• FØDEVARER I POSER KAN OPTØS, MEN IKKE
GENOPVARMES I EN MIKROBØLGEOVN.
Ved optøning af fødevarer i mikrobølgeovn i
FoodSaver™-poser er det vigtigt, at den indstilles
•
•
•
•
•
ved at forberede måltiderne og gemme dem i
FoodSaver™-poser.
Marinér på få minutter. Vakuumpakning åbner
porerne i fødevarerne, så det kun tager 20
minutter i stedet for en hel nat at frembringe en
fantastisk marineret smag.
Gør det nemt at have gæster. Lav din personlige
specialitet på forhånd, så du kan bruge
kvalitetstid sammen med dine gæster.
Nyd sæsonprægede fødevarer eller specialiteter.
Sørg for, at ting, der let fordærves eller sjældent
anvendes, holder sig friske længere.
Få portionsstørrelserne under kontrol under
slankekuren. Vakuumpak portioner i fornuftige
størrelser, og skriv antal kalorier og fedtindhold
uden på posen.
Beskyt nonfood-genstande. Sørg for, at
camping- og sejlsportsudstyr forbliver tørt og
velorganiseret på udflugter. Beskyt poleret sølv
imod misfarvning ved at minimere kontakt med
luft.
FoodSaver™-tilbehør
Få mest muligt ud af dit FoodSaver™-apparat med
de brugervenlige poser, beholdere og tilbehør fra
FoodSaver™.
www.foodsavereurope.com
75
Poser og ruller fra FoodSaver™
Poser og ruller fra FoodSaver™ har særlige kanaler,
som gør det muligt at fjerne luften effektivt.
Udformningen med flere lag gør dem til en særligt
effektiv barriere for ilt og fugt og hjælper med at
forhindre frostbrand. Poser og ruller fra FoodSaver™
fås i mange forskellige størrelser.
Beholdere fra FoodSaver
™
Beholdere fra FoodSaver™ er nemme at bruge og
ideelle til vakuumpakning af sarte fødevarer som
muffins og andet bagværk, væsker og tørvarer.
FoodSaver™-lynlåsposer
Lynlåsposer fra FoodSaver™ har særlige kanaler,
som gør det muligt at fjerne luften effektivt.
Udformningen med flere lag gør dem til en særligt
effektiv barriere for ilt og fugt.
FoodSaver™-opbevaringsbokse
Opbevaringsbokse fra FoodSaver er nemme
at bruge og ideelle til vakuumpakning af sarte
fødevarer som muffins og andet bagværk, væsker og
tørvarer.
™
FoodSaver -flaskeprop
™
Brug FoodSaver™-flaskepropper til at vakuumpakke
vin, væsker uden kulsyre og olier. Det vil forlænge
væskens levetid og bevare smagen. Anvend ikke
flaskeproppen i plastikflasker.
FoodSaver™-beholder til hurtig marinering
Beholderen til hurtig marinering tilfører maden
smag på få minutter i stedet for timer ved hjælp af
vakuumeffekten, som lader marinaden trænge dybt
ind i fødevarerne.
Bestilling
Hvis du ønsker at bestille poser, ruller og tilbehør fra
FoodSaver™, kan du besøge
www.foodsavereurope.com og vælge Danmark.
Dele
Se figur 1:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Betjeningspanel
N
Vakuumpakningsvindue
O
Vakuumkanal
P
Lås
Q
Rulleskærer
R
Rulleholder
S
Nederste bjælke til
T
forsegling og skæring
Bjælke til vakuumpakning
U
og forsegling
Øverste forseglingslamel V
Udtagelig drypbakke
W
Nederste forseglingslamel X
Forseglingsstrimler
Y
Sted til opbevaring af rulle Z
Tænd/sluk-knap
Strømindikator
Knap til forsegling
Knap til madtype
Indikator for tørre fødevarer
Indikator for fugtige
fødevarer
Knap til tilbehørsapparater
Håndholdt forsegler, der
kan trækkes ind
Knap til marinering
Annuller-knap
Pulseringsknap
Forseglingsindikator
Vakuumindikator
Sådan laves en pose ud af en
FoodSaver™-rulle
Du kan lave dine egne poser i tilpasset størrelse ud
af en FoodSaver™-rulle. Se figur 2:
1. Sæt strøm til vakuumpakkeren, og tryk på tænd/
sluk-knappen N (strømindikatoren tændes).
2. Flyt låsen D til den ulåste position ( ). Hvis du
ikke allerede har gjort det, skal du åbne den
nederste bjælke til forsegling og skæring G ved
at trække den fremad og indsætte FoodSaver™rullen ind i opbevaringsområdet M. Træk rullens
ende udad, indtil den når indikatorlinjen.
Bemærk: Du kan på FoodSaver™-rullen nemt se,
hvor meget posefolie der er tilbage, og hvornår
du skal udskifte rullen eller købe mere.
3. Skub den nederste bjælke til forsegling
og skæring tilbage i maskinen, indtil den
stopper. Flyt låsen til forseglingspositionen
( ) for automatisk at lave den første
forsegling. Forseglingsindikatoren blinker,
mens forseglingen bliver lavet. Når
forseglingsindikatoren slukkes, er enden af
rullen forseglet.
4. Flyt låsen til den ulåste position ( ). Træk rullen
ud af holderen F til den ønskede længde for
den genstand, der skal pakkes. Læg 75 mm
ekstra til længden, for at posen kan forsegles, og
lad derefter rulleskæreren E glide tværs over
for at skære rullen.
76
www.foodsavereurope.com
Tip: Hver gang du flytter låsen til
forseglingspositionen, laver du forseglingen til
din næste pose, så poserne nemt laves en efter
en.
Derefter kan du begynde at bruge vakuumpakkeren
(se "Betjening af dit konserveringssystem til friske
fødevarer").
Betjening af din vakuumpakker
til friske fødevarer
Hold fingre og fremmedlegemer væk fra
vakuumpakningsvinduet, mens vakuumforsegling er
i gang.
Vakuumpakningsvinduet lukkes automatisk kraftigt
i. Du må ikke blokere vinduet, så det ikke kan lukke.
Luk ikke vinduet manuelt med magt.
Se figur 3:
1. Placer den genstand, der skal pakkes, i posen.
Du kan bruge en færdiglavet FoodSaver™-pose
eller lave dine egne poser ud af en FoodSaver™rulle. Hvis du emballerer fødevarer, der er
fugtige eller meget saftige, skal du trykke på
knappen til madtype Q én gang (indikatoren for
fugtige fødevarer tænder). Ved tørre fødevarer
skal det sikres, at indikatoren for tørre fødevarer
forbliver tændt.
2. Før den åbne ende af posen ind
i vakuumkanalen C i bunden af
vakuumpakningsvinduet B, indtil den er lige
inden for drypbakkens åbning J. Kig ind ad
vakuumpakningsvinduet for at placere posen
korrekt.
3. Tryk på vakuum- og forseglingsbjælken
H med begge hænder, og slip igen.
Vakuumpakningsvinduet lukker automatisk
og fastgør posen. FoodSaver™-apparatet
begynder at lukke luften ud af posen. Når
vakuumindikatoren slukkes, begynder posen at
forsegle (forseglingsindikatoren tændes).
4. Når processen er fuldført, slukkes
forseglingsindikatoren, og
vakuumpakningsvinduet åbnes.
Forsegling af en pose uden at fjerne luft
For at forsegle en pose uden at trække luften ud
af den skal du trykke på knappen til forsegling P,
inden du sætter den åbne ende af FoodSaver™posen ind i vakuumkanalen. Processen er udført, når
forseglingsindikatoren slukkes. Du kan forsegle den
type poser, som bruges til pakning af snacks som
kartoffelchips, tortillachips osv.
Brug af funktionen pulserende vakuum
Nogle fødevarer som bagværk, brød og småkager
kan blive knust under vakuumpakningen. Brug
funktionen pulserende vakuum for at undgå, at sarte
genstande knuses.
1. Placer den genstand, der skal pakkes, i posen.
Tryk på pulseringsknappen X én gang
(vakuumindikatoren tændes).
2. Før den åbne ende af posen ind i
vakuumkanalen C, indtil den er lige inden for
drypbakkens åbning.
3. Tryk på vakuum- og forseglingsbjælken
H med begge hænder, og slip igen.
Vakuumpakningsvinduet lukker automatisk og
fastgør posen.
4. Tryk på pulseringsknappen, og hold den nede
efter behov. Vakuumpumpen er aktiveret, så
længe knappen holdes nede. Slip knappen, før
indholdet knuses. Herefter vil al udsugning af
luft øjeblikkeligt blive stoppet.
Bemærk: Hvis vakuumpumpen stopper
med at blive aktiveret efter flere tryk på
pulseringsknappen, betyder det, at det
maksimale vakuum er nået. Posen forsegles
automatisk, når du når det maksimale vakuum.
5. Tryk på forseglingsknappen P efter
vakuumpakning for at forsegle posen
(forseglingsindikatoren tændes). Processen er
udført, når forseglingsindikatoren slukkes.
Brug af FoodSaver™-tilbehør
Sådan vakuumpakkes en lynlåspose eller
opbevaringsboks:
1. Træk den håndholdte forsegler U, der kan
trækkes ind, væk fra apparatet.
2. Placer enden af den håndholdte forsegler
over ventilen på tilbehøret, og sørg for, at den
sidder godt fast. Følg eventuelle specifikke
instruktioner, der følger med FoodSavertilbehøret.
Bemærk: Hvis du skal vakuumpakke en
FoodSaver™-beholder, skal du tage forseglerens
beholder (den gennemsigtige nederste del) af
ved at trække den ned og væk fra den øverste
del. Før forseglerens spids ind i beholderens
åbning.
3. Tryk på knappen til tilbehørsapparater T
for at starte vakuumpakningen. Apparatet
stopper automatisk, når tilbehøret er helt
vakuumforseglet.
www.foodsavereurope.com
77
4. Tryk på knappen til tilbehørsapparater igen,
eller tryk på Annuller-knappen W for at stoppe
vakuumforseglingen.
hylde i opvaskemaskinen. Tør grundigt, før den
monteres igen.
Kontrollér den øverste forseglingslamel I,
den nederste forseglingslamel K og omkring
drypbakken for at sikre, at de er fri for madrester. Tør
forseglingslamellerne efter behov med en klud med
varmt sæbevand.
Efter hver brug skal du tage beholderen af den
håndholdte forsegler, der kan trækkes ind. Vask den
i varmt sæbevand, og lufttør den grundigt, inden du
sætter den på igen.
Hvis du vil marinere kød i en FoodSaver™-beholder
til hurtig marinering:
1. Træk den håndholdte forsegler U, der
kan trækkes tilbage, væk fra apparatet. Tag
forseglerens beholder (den gennemsigtige
nederste del) af ved at trække den ned og væk
fra den øverste del.
2. Før den håndholdte forseglers spids ind i
marineringsbeholderen, og sørg for, at den
sidder godt fast. Følg eventuelle specifikke
instruktioner, der følger med FoodSaver™tilbehøret.
3. Tryk på knappen til marinering V for at starte
vakuumprocessen. Under denne proces trækker
apparatet automatisk luften ud og slipper tre
gange for at opnå den optimale smagstilførsel.
4. Tryk på knappen til marinering igen, eller
tryk på Annuller-knappen W for at stoppe
vakuumforseglingen.
Opbevaring
Tryk vakuum- og forseglingsbjælken ind, og sørg for,
at låsen D er i den ulåste position ( ).
Sørg for, at apparatet er rengjort og opbevares
opretstående på en flad, jævn overflade, på afstand
af en kant og hvor det ikke nemt kan vælte.
Opbevaringsvejledning, råd og
tip
Vakuumpakning og fødevaresikkerhed
Vakuumpakningsprocessen forlænger fødevarers levetid
ved at fjerne det meste af luften fra den forseglede
beholder og derved reducere iltning, hvilket påvirker
næringsværdien, smagen og kvaliteten generelt.
Når luftens påvirkning fjernes, hæmmer det også
mikroorganismers vækst, hvilket kan skabe problemer
under bestemte omstændigheder:
Vedligeholdelse og rengøring
Nedsænk aldrig apparatet eller ledningen og
stikket i vand eller nogen anden væske. Tag altid
apparatets ledning ud af stikkontakten inden
rengøring.
For at opbevare fødevarer sikkert er det vigtigt, at du
sørger for vedvarende lave temperaturer. Du kan reducere
mikroorganismers vækst betydeligt ved temperaturer på
4° C eller lavere.
Frysning ved -17° C slår ikke mikroorganismer ihjel, men
det stopper deres vækst. Ved langtidsopbevaring skal
letfordærvelige fødevarer, som er vakuumpakkede, altid
fryses og opbevares i køleskab efter optøning.
Tør apparatet over med en blød, tør klud.
Fjern og tøm drypbakken J efter hver brug. Vask
den i varmt sæbevand, eller læg den på den øverste
78
www.foodsavereurope.com
Hårde oste
Det er vigtigt at huske, at vakuumpakning IKKE er en
erstatning for konservering, og det kan ikke omvende
fordærvelsesprocessen for fødevarer. Det kan kun forsinke
ændringerne i kvaliteten. Det er svært at forudsige,
hvor længe fødevarer bibeholder deres optimale
smag, udseende eller konsistens, fordi det afhænger
af fødevarernes alder og tilstand på den dag, hvor de
vakuumpakkes.
Vakuumforsegl ost efter hver brug for at
holde den frisk. Gør FoodSaver™-posen
ekstra lang ved at give den 25 mm
posemateriale for hver gang, du regner
med at skulle åbne og lukke den, ud over de 75 mm, du
normalt efterlader mellem indholdet og forseglingen.
Vigtigt: Vakuumpakning er IKKE en erstatning for
nedkøling eller nedfrysning. Letfordærvelige fødevarer,
som kræver nedkøling, skal stadig nedkøles eller
nedfryses efter vakuumpakning. For at undgå sygdom bør
poser ikke genbruges, hvis de har indeholdt råt kød, rå
fisk eller fedtede fødevarer. Genbrug ikke poser, som har
været opvarmet i mikrobølgeovn eller vand.
Vigtigt: På grund af risikoen for anaerobe bakterier bør
bløde oste aldrig vakuumforsegles.
Klip blot den forseglede kant af, og tag osten ud. Bagefter
lægger du bare osten tilbage i posen og forsegler den
igen.
Grøntsager
Grøntsager skal blancheres inden
vakuumforsegling. Denne proces stopper
enzymprocessen, der kan føre til tab af
smag, farve og struktur.
Optøning og genopvarmning
af vakuumpakkede fødevarer
Optø altid fødevarer i køleskabet eller i
mikrobølgeovnen – undgå at optø
letfordærvelige fødevarer ved
stuetemperatur.
Fødevarer i poser kan optøs, men ikke genopvarmes
i en mikrobølgeovn. Ved optøning af fødevarer i
mikrobølgeovn i FoodSaver™-poser er det vigtigt, at den
indstilles til maks. 180 watt (optøningsindstilling) i maks.
2 minutter og med en maksimumtemperatur på 70 °C.
Du kan også genopvarme fødevarer i FoodSaver™-poser
ved at lægge dem i vand ved lav simretemperatur under
75° C. Følg eventuelle specifikke instruktioner, der følger
med FoodSaver™-poser.
Retningslinjer for klargøring
Kød og fisk
Det bedste resultat opnås ved at indfryse kød og fisk i 1-2
timer, inden det vakuumforsegles i en FoodSaver™-pose.
Dette hjælper med at bevare saften og formen og sikrer
en bedre forsegling. Hvis det er ikke muligt at indfryse
fødevarerne på forhånd, skal du anbringe et foldet stykke
køkkenrulle mellem kødet eller fisken og toppen af posen,
men under forseglingsstedet.
Lad køkkenrullen blive i posen for at absorbere
overskydende fugt og safter under vakuumforseglingen.
Bemærk: Oksekød kan se mørkere ud efter
vakuumforsegling grundet den manglende ilt. Det
betyder ikke, at det er fordærvet.
Du blancherer grøntsager ved at placere dem i kogende
vand eller i mikrobølgeovnen, indtil de er tilberedte,
men stadigvæk sprøde. Blanchering tager fra 1 til 2
minutter for bladgrøntsager og ærter; 3 til 4 minutter
for sukkerærter, squash i skiver eller broccoli; 5 minutter
for gulerødder; og 7 til 11 minutter for majskolber. Efter
blancheringen nedsænkes grøntsagerne i koldt vand for
at stoppe tilberedningen. Tør til sidst grøntsagerne på et
viskestykke, inden de vakuumforsegles.
Bemærk: Alle grøntsager (herunder broccoli, rosenkål,
hvidkål, blomkål, grønkål og majroer) udsender
naturligt gasser under opbevaring. Derfor skal de efter
blancheringen udelukkende opbevares i fryseren.
Ved frysning af grøntsager er det bedst at indfryse
dem i 1-2 timer, eller indtil de er helt frosne. Hvis du vil
fryse grøntsager i enkeltportioner, skal du først lægge
dem på et stykke bagepapir og sprede dem ud, så de
ikke rører ved hinanden. Så fryser de ikke sammen i en
klump. Når de er frosset, tager du dem af bagepapiret
og vakuumforsegler dem i en FoodSaver™-pose. Efter
vakuumforsegling skal du lægge dem tilbage i fryseren.
Vigtigt: På grund af risikoen for anaerobe bakterier må
friske svampe, løg og hvidløg aldrig vakuumforsegles.
Bladgrøntsager
Det bedste resultat opnås ved at bruge en
beholder til bladgrøntsager. Vask grøntsagerne,
og tør dem derefter med et viskestykke eller i en
salatslynge. Når de er tørre, lægges de i en
FoodSaver™-beholder og vakuumforsegles på normal vis.
Opbevares i køleskab.
www.foodsavereurope.com
79
Frugt
Væsker
Ved frysning af blød frugt eller bær er det bedst
at indfryse dem i 1-2 timer, eller indtil de er helt
frosne. Hvis du vil fryse frugt i enkeltportioner,
skal du først lægge det på et stykke bagepapir
og sprede stykkerne ud, så de ikke rører ved
hinanden. Så fryser de ikke sammen i en klump.
Når de er frosset, tager du dem af bagepapiret og
vakuumforsegler dem i en FoodSaver™-pose.
Før du vakuumforsegler væsker som
suppefond, skal de indfryses i et fad, en
brødform eller en isterningbakke, til de er helt
frosne. Tag den frosne væske ud af den
pågældende beholder, og vakuumforsegl
den i en FoodSaver™-pose. Du kan stable disse "isklodser"
i fryseren.
Efter vakuumforsegling skal du lægge dem tilbage i
fryseren. Du kan vakuumforsegle enkeltportioner til
bagning eller blande frugten, som du bedst kan lide
den, til nem frugtsalat året rundt. Hvis frugt opbevares
i køleskab, anbefaler vi, at du bruger en FoodSaver™beholder.
Bagværk
Til vakuumforsegling af blødt eller luftigt
bagværk anbefaler vi en FoodSaverbeholder, så bagværket ikke bliver klemt.
Hvis der anvendes en pose, skal bagværket
indfryses i 1-2 timer, eller indtil det er helt frossent. Du kan
spare tid ved at lave småkagedej, tærtebunde, hele tærter
eller blande tørre ingredienser på forhånd og
vakuumforsegle dem til senere brug.
Kaffe og fødevarer i pulverform
Placer et kaffefilter eller en papirserviet i
toppen af posen eller beholderen før
vakuumforsegling for at forhindre, at
fødevarepartikler suges ind i
vakuumpumpen. Du kan også anbringe
fødevaren i den oprindelige pose i en FoodSaver™-pose
eller bruge et FoodSaver™-universallåg med den
oprindelige holder til vakuumforsegling.
80
Når du er klar til at bruge dem, skal du blot klippe et
hjørne af posen og lægge den i et fad i mikrobølgeovn
eller lægge den i vand ved lav simretemperatur under
75° C.
Hvis du skal vakuumforsegle væsker uden kulsyre, kan
du bruge en FoodSaver™-flaskeprop med den originale
beholder.
Husk, at der skal være mindst 25 mm frirum mellem
indholdet og bunden af flaskeproppen. Du kan forsegle
flasker igen efter hver brug.
Færdigretter, madrester og sandwich
Gem færdiglavede retter, rester og
sandwich på en effektiv måde i de lette
FoodSaver™-opbevaringsbokse, der kan
stables. De kan bruges i mikrobølgeovn og
vaskes i opvaskemaskine på den øverste
hylde, og de leveres med en specialfremstillet adapter.
Du kan i et snuptag tage de lette opbevaringsbokse til
kontoret, i skole eller på picnic!
Snacks
www.foodsavereurope.com
Dine snacks vil holde sig friske længere,
hvis du vakuumforsegler dem. Pak varer
som f.eks. kiks, der kan knuses, i en
FoodSaver™-beholder for at få de bedste
resultater.
Fejlfinding
Problem
Løsning
Forseglingsindikatoren blinker. • Apparatet er overophedet. Vent altid 20 sekunder mellem forseglinger.
• Hvis apparatet bruges meget, slukker det automatisk, og forseglingsindikatoren
blinker. Vent nogle minutter, så apparatet kan køle af.
• Vakuumpumpen har kørt i mere end 120 sekunder. Hvis apparatet bruges meget,
slukker det automatisk, og forseglingsindikatoren blinker.
Vakuumpumpen kører, men
apparatet suger ikke luft fra
posen.
• Hvis du laver en pose ud af en rulle, skal du sørge for, at den ene ende af posen
er forseglet. Juster posen, og prøv igen. Sørg for, at posens åbne ende er nede i
vakuumkanalen.
• Tjek, om der er folder i posen langs med forseglingsstrimlen. For at undgå folder
i forseglingen skal du forsigtigt strække posen flad, mens du fører den ind i
vakuumkanalen.
• Åbn apparatet, og sørg for, at der ikke er nogen fremmedlegemer, snavs eller
rester på den øverste forseglingslamel.
Posen er ikke forseglet korrekt.
• Sørg for, at apparatet er tændt.
• Der er for meget væske i posen. Frys fødevaren inden vakuumforsegling.
• Kontrollér, om der er madrester omkring forseglingsområdet. Rengør
forseglingslamellerne, hvis de forefindes.
• Der er folder i posen – for at undgå folder i forseglingen skal du forsigtigt strække
posen flad, mens du fører den ind i vakuumkanalen.
• Apparatet er overophedet. Vent nogle minutter, til det er kølet af.
Ingen lys på kontrolpanelet.
• Sørg for, at der er strøm på apparatet, og at det er tændt.
• Sørg for, at vakuumpakningsvinduet er lukket korrekt.
Der sker ikke noget, når
vakuumpakningsvinduet
lukkes.
• Sørg for, at der er strøm på apparatet, og at det er tændt.
• Tryk på vakuum- og forseglingsbjælken for at sikre, at vakuumpakningsvinduet er
lukket korrekt.
Kan ikke føre en pose ind
vakuumforsegleren.
• Sørg for, at der er nok posemateriale til at nå midten af drypbakken. Hav altid ca.
75 mm ekstra plads, så posen kan lukke helt tæt omkring fødevaren.
• Stræk forsigtigt posen flad, mens du fører den ind i vakuumkanalen. Sørg for, at
posens ende buer nedad i vakuumkanalen.
Luft blev fjernet fra posen,
men nu er der luft i posen
igen.
• Undersøg forseglingen. En fold langs forseglingen kan gøre det muligt for luft
at trænge ind i posen igen. For at undgå folder i forseglingen skal du forsigtigt
strække posen flad, mens du fører den ind i vakuumkanalen.
• Fugt eller mad (såsom saft, fedt, brødkrummer, pulver) i forseglingen forhindrer
posen i at tætne ordentligt. Klip posen op, tør toppen af indersiden af, og luk den
igen.
• Skarpe fødevarer kan have punkteret posen. Hvis der er hul i posen, skal du bruge
en ny. Dæk skarpe fødevarer med et blødt materiale, som et stykke køkkenrulle,
og forsegl posen igen.
• Fødevarerne kan være fermenteret, eller de har udledt naturgasser. Når dette sker,
kan maden være gået i gang med at blive fordærvet og skal kasseres.
Posen er smeltet.
• Forseglingsstrimlen kan være blevet overophedet. Vent altid mindst 20 sekunder,
så apparatet kan køle af, inden du vakuumforsegler en anden pose.
• Brug poser af FoodSaver™-mærket. FoodSaver™-poser og ruller er specielt
designet til FoodSaver™-apparater.
Der suges ikke luft
ud af FoodSaver™opbevaringsboksen.
• Låget på beholderen skal sidde korrekt på og flugte med beholderen.
• Sørg for, at du trykker på knappen til tilbehørsapparater.
www.foodsavereurope.com
81
Problem
Løsning
FoodSaver -rullen rulles ikke
ud.
• Træk rullen fra poseholderen under den nederste bjælke til forsegling og skæring.
Hvis du har brug for hjælp:
• Besøg www.foodsavereurope.com, og vælg Danmark.
™
Garanti
Gem venligst din kvittering, da den skal fremvises
ved fremsættelse af eventuelle krav i forbindelse
med garantien.
Dette udstyr er omfattet af garantien i to år efter
købet, sådan som det er beskrevet i dette dokument.
Hvis udstyret i løbet af denne garantiperiode
mod forventning skulle holde op med at fungere
på grund af design- eller produktionsfejl, skal
du returnere det til købsstedet sammen med
købskvitteringen og en kopi af dette garantibevis.
Rettighederne og fordelene ifølge denne garanti
er et supplement til dine lovbestemte rettigheder,
som ikke bliver påvirket af denne garanti. Kun
Jarden Consumer Solutions (Europe) LIMITED (“JCS
(Europe)”) har ret til at ændre disse betingelser.
I garantiperioden varetager JCS (Europe) at reparere
eller udskifte udstyret eller enhver del af udstyret,
som ikke fungerer korrekt, uden krav om betaling,
forudsat at:
• du straks underretter købsstedet eller JCS
(Europe) om problemet og
• udstyret ikke er blevet ændret på nogen måde
eller udsat for beskadigelse, forkert brug,
misbrug, reparation eller ændringer, der er
foretaget af en person, der ikke er autoriseret af
JCS (Europe).
Derudover dækkes normalt slid, herunder men ikke
begrænset til mindre misfarvning eller ridser, ikke af
denne garanti. Rettighederne ifølge denne garanti
gælder kun for den oprindelige køber og omfatter
ikke kommerciel eller kommunal anvendelse.
Hvis dit udstyr er omfattet af en garanti eller et
garantibevis, der kun gælder for det pågældende
land, skal du referere til vilkårene og betingelserne
for en sådan garanti/et sådant garantibevis i stedet
for denne garanti eller kontakte din lokale forhandler
for at få flere oplysninger.
Brugte elektriske produkter må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet. Benyt venligst
en genbrugsordning, hvis en sådan findes. Send en
e-mail til os på enquiriesEurope@jardencs.com for at
få yderligere oplysninger om genbrug og WEEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
Fejl, der opstår på grund af forkert brug,
beskadigelse, misbrug, anvendelse af forkert
spænding, naturfænomener, hændelser uden for
JCS (Europe)s kontrol, reparation eller ændringer,
der er foretaget af en person, der ikke er autoriseret
af JCS (Europe), eller manglende overholdelse af
brugsanvisningerne er ikke dækket af garantien.
82
www.foodsavereurope.com
Viktige Sikkerhetsinstruksjoner
Dette produktet kan brukes av
barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og
kunnskap hvis de er under oppsyn
eller er gitt instruksjoner om
bruk på en trygg måte og forstår
farene involvert. Barn skal ikke
leke med produktet. Rengjøring
og vedlikehold skal ikke foretas av
barn uten oppsyn.
Hvis tilførselsslangen er skadet
må den erstattes av produsenten,
en servicetekniker eller lignende
kvalifisert person for å unngå
skade.
• Bruk alltid apparatet på en stabil, sikker, tørr og
jevn overflate.
• FORSIKTIG: DETTE FORSEGLINGSAPPARATET ER
IKKE FOR KOMMERSIELL BRUK. Bruk aldri dette
apparatet til noe annet enn tiltenkt bruk. Dette
apparatet er kun for husholdningsbruk. Ikke bruk
apparatet utendørs.
• Dypp aldri apparatet eller strømkabelen og
støpselet i vann eller annen væske.
• Ikke bruk apparatet hvis det har falt i gulvet eller
hvis det har synlige tegn på skader.
• Sørg for at apparatet er slått av og frakoblet
strømnettet etter bruk, før rengjøring.
• Ta støpselet ut av stikkontakten for å koble fra.
Trekk ikke i ledningen når du tar ut støpselet.
• Ikke bruk en skjøteledning sammen med apparatet.
• Bruk kun tilbehør eller utstyr som er anbefalt av
produsenten.
• Når du varmer opp mat i FoodSaver™-poser må du
passe på å legge dem i vann ved lave temperaturer
under 75 °C (170 °F).
• MAT I POSER KAN TINES, MEN IKKE VARMES OPP
IGJEN I MIKROBØLGEOVN. Når du tiner mat i
mikrobølgeovnen i FoodSaver™-poser, må du passe
på ikke å overstige en maksimumseffekt på 180
watt (innstilling for tining), i maksimalt 2 minutter og
en maksimumstemperatur på 70 °C (158 °F).
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
FoodSaver™
vakuumforseglingssystem
Hvorfor vakuumpakke?
Lufteksponering gjør at mat mister næringsverdi og
smak, og i tillegg gjør luften mange bakterier, muggog gjærsopper i stand til å vokse. FoodSaver™vakuumpakkingssystemet fjerner luft og lukker
smaken og kvaliteten inne. Med et bredt utvalg
FoodSaver™-poser og beholdere, kan du nå glede
deg over fordelene med en vitenskapelig bevist
matlagringsmetode som holder maten fersk opptil
fem ganger lengre.
FoodSaver-systemet sparer tid og penger
• Bruk mindre penger. Med FoodSaver™systemet kan du kjøpe inn stort eller på salg, og
vakuumpakke maten din i passende porsjoner
uten å måtte kaste mat.
• Spar mer tid. Lag mat for hele uken, forbered
måltider og oppbevar dem i FoodSaver™-poser.
• Mariner på minutter. Vakuumpakking åpner
opp porene i maten slik at du kan få den herlige
marinerte smaken på bare 20 minutter i stedet
for over natten.
• Gjør det enkelt å ha selskap. Lag signaturretten
din på forhånd, slik at du kan bruke tiden
sammen med gjestene dine.
• Nyt sesongvarer og spesialiteter. Du kan holde
matvarer som fort blir dårlige eller som du
sjelden bruker ferske lengre.
• Kontrollerte porsjoner for slanking. Vakuumpakk
i passende porsjoner, og skriv kalori- og
fettinnholdet på posen.
• Beskytt andre ting enn matvarer. Hold campingog båtutstyr tørt og organisert når du drar på
tur. Beskytt polert sølv mot anløp gjennom å
redusere kontakten med luft.
FoodSaver™-tilbehør
Få mest mulig ut av FoodSaver™-apparatet ditt med
FoodSaver™-poser, -beholdere og -tilbehør.
FoodSaver™-poser og -ruller
FoodSaver™-poser og -ruller har spesielle kanaler
som gjør det enklere å fjerne luften effektivt. Flere
lag holder oksygen og fuktighet effektivt ute, og
dette beskytter mot fryseskader. FoodSaver™-poser
og -ruller er tilgjengelige i mange forskjellige
størrelser.
www.foodsavereurope.com
83
FoodSaver™-beholdere
FoodSaver™-beholdere er lett å bruke og ideelle til
å vakuumpakke delikate ting som muffins og andre
bakevarer, væsker og tørrvarer.
FoodSaver™-ferskhetsposer med glidelås
FoodSaver™-ferskhetsposer med glidelås har
spesielle kanaler for å fjerne luft effektivt og enkelt.
Flere lag holder oksygen og fuktighet effektivt ute.
FoodSaver™-ferskhetsbeholdere
FoodSaver™-ferskhetsbeholdere er enkle å bruke og
ideelle for å vakuumpakke delikate matvarer, så som
muffins og andre bakevarer, væsker og tørrvarer.
FoodSaver™-flaskestopper
Bruk FoodSaver™-flaskestoppere til å vakuumpakke
vin, drikker uten kullsyre og oljer. Dette vil forlenge
væskens levetid og bevare smaken. Ikke bruk
flaskestopperen på plastflasker.
FoodSaver™-hurtigmarinerer
Hurtigmarinereren fyller maten med smak på
minutter i stedet for timer, ved bruk av vakuumkraft
som får marinadene til å trenge dypt inn i maten.
Bestilling
For å bestille FoodSaver™-poser, -ruller og -tilbehør,
vennligst besøk www.foodsavereurope.com og
velg regionen din.
Deler
Henviser til fig. 1:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Kontrollpanel
Vakuumvindu
Vakuumkanal
Sperre
Rullkutter
Rulldispenser
Nedre arm for forsegling
og kutting
Vakuum- og
forseglingsarm
Øvre pakning
Uttagbar drypprist
Nedre pakning
Forseglingsstriper
Rulloppbevaringsområde
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Strømknapp
Strømlampe
Forseglingsknapp
Lys for tørrmat
Lys for fuktig mat
Tilbehørsknapp
Uttrekkbar håndholdt
forsegler
Marineringsknapp
Pulsknapp
Forseglingslys
Vakuumlys
Du kan lage dine egne poser i den størrelsen du
ønsker med en FoodSaver™-rull. Henviser til fig. 2:
1. Sett støpselet til matpreserveringssystemet
ditt i en stikkontakt og trykk strømknappen N
(strømlyset slås på).
2. Flytt låsen D til den ulåste posisjonen ( ). Hvis
du ikke allerede har gjort det, senker du den
nedre armen for forsegling og kutting G ved å
trekke den ut, og setter inn FoodSaver™-rullen i
oppbevaringsområdet M. Dra enden av rullen ut
til indikatorlinjen.
Merk: Med den synlige FoodSaver™-rullen kan
du følge med på hvor mye posemateriale du har
igjen, slik at du raskt kan se når du må skifte en
rull eller kjøpe mer.
3. Skyv nedre arm for forsegling og kutting
tilbake i apparatet til den stopper. Flytt låsen til
forseglingsposisjon ( ) for å automatisk lage
den første forseglingen. Forseglingslyset blinker
mens forseglingen utføres. Når lyset slukkes, er
enden av rullen forseglet.
4. Flytt låsen til den ulåste posisjonen ( ). Trekk
ut rullen fra dispenseren F til lengden som
trengs for det som skal pakkes inn. Legg til 75
mm ekstra for at posen skal kunne forsegles, før
deretter rullekutteren E over rullen for å kutte
den.
Tips: Hver gang du flytter låsen til
forseglingsposisjonen, lager du forseglingen for
neste pose, slik at du kan lage flere poser på rad
på en enklere måte.
Deretter er du klar til å ta i bruk
matpreserveringssystemet ditt (se «Bruk
matpreserveringssystemet ditt»).
Mattypeknapp
Avbryt-knapp
Slik lager du en pose med en
FoodSaver™-rull
Bruk av
matpreserveringssystemet for
ferskmat
Ikke stikk fingre eller fremmedlegemer i
vakuumvinduet mens vakuumforsegling pågår.
Vakuumvinduet lukkes automatisk med makt.
Ikke hindre vinduet i å lukkes. Ikke tving vinduet
til å lukkes manuelt.
Henviser til fig. 3:
1. Legg det som skal vakuumpakkes ned i posen.
Du kan bruke en ferdig FoodSaver-pose eller
84
www.foodsavereurope.com
lage dine egne poser fra en FoodSaver-rull. Hvis
du skal pakke mat som er fuktig eller har mye
saft i seg, trykk på Mattype-knappen Q én gang
(lyset for fuktig mat vil da tennes). For tørrmat
må du sørge for at lyset for tørrmat forblir tent.
2. Før den åpne enden av posen inn i
vakuumkanalen C nederst i vakuumvinduet
B slik at den er akkurat på innsiden av
sporet for dryppristen J. Du kan se gjennom
vakuumvinduet for å plassere posen korrekt.
3. Trykk på og slipp vakuum- og forseglingsarmen
H med begge hendene. Vakuumvinduet lukkes
automatisk og forsegler posen. FoodSaver™apparatet begynner å fjerne luft fra posen. Når
vakuumlyset slukkes, starter forseglingen av
posen (forseglingslyset tennes).
4. Når prosessen er fullført, slukkes forseglingslyset
og vakuumvinduet åpnes.
Forsegle en pose uten å fjerne luft
For å forsegle en pose uten å trekke ut luften fra
den trykker du på forseglingsknappen P før
du setter inn den åpne enden av FoodSaver™posen i vakuumkanalen. Prosessen er fullført når
forseglingslyset slukkes. Du kan forsegle typen
poser som brukes til å pakke snacks som potetgull,
tortillachips, etc.
5. Trykk på forseglingsknappen P etter vakuum er
oppnådd for å forsegle posen (forseglingslyset
tennes). Prosessen er fullført når forseglingslyset
slukkes.
Bruk FoodSaver™-tilbehør
Slik vakuumpakker du glidelåsposer for ferskvarer
eller beholdere for ferskvarer:
1. Trekk den uttrekkbare håndholdte U
forsegleren bort fra apparatet.
2. Plasser enden av den håndholdte forsegleren
over ventilen på tilbehøret og sørg for at den
er forsvarlig tilkoblet. Følg instruksjonene som
fulgte med FoodSaver™-tilbehøret.
Merk: For å vakuumpakke en FoodSaver™beholder fjerner du beholderen (den
gjennomsiktige bunndelen) av forsegleren ved å
dra den ned og av den øvre delen. Sett spissen
av forsegleren inn i åpningen på beholderen.
3. Trykk på tilbehørknappen T for å starte
vakuumprosessen. Apparatet stopper automatisk
når posen er helt vakuumpakket.
4. Trykk på tilbehørknappen igjen, eller
Avbryt-knappen W for å stoppe
vakuumpakningsprosessen.
Bruk pulsvakuumfunksjonen
Enkelte ting som kaker, brød, kjeks osv. kan bli knust
når de vakuumpakkes. Bruk pulsvakuumfunksjonen
for å unngå å knuse skjøre ting.
1. Legg det som skal vakuumpakkes ned i posen.
Trykk på pulsknappen X én gang (vakuumlyset
tennes).
2. Før den åpne enden av posen inn i
vakuumkanalen C slik at den er akkurat på
innsiden sporet for dryppristen.
Slik marinerer du i en FoodSaver™-hurtigmarinerer:
3. Trykk på og slipp vakuum- og forseglingsarmen
H med begge hendene. Vakuumvinduet lukkes
automatisk og forsegler posen.
1. Trekk den uttrekkbare håndholdt forsegleren
U bort fra apparatet. Fjern beholderen (den
gjennomsiktige bunndelen) av forsegleren ved å
dra den ned og av den øvre delen.
4. Trykk og hold inne pulsknappen ved behov.
Vakuumpumpen er i drift så lenge knappen
holdes inne. Slipp opp knappen før det oppstår
knusing. Dette vil umiddelbart hindre mer luft i å
bli trukket ut.
2. Sett spissen av forsegleren inn i åpningen
på marineringstilbehøret og påse at den er
forsvarlig tilkoblet. Følg instruksjonene som
fulgte med FoodSaver™-tilbehøret.
Merk: Hvis vakuumpumpen stopper etter flere
trykk på pulsknappen, betyr det at maksimalt
vakuum er nådd. Posen forsegles automatisk når
du har nådd maksimalt vakuum.
www.foodsavereurope.com
85
3. Trykk på marineringsknappen V for å starte
vakuumprosessen. Under denne prosessen vil
apparatet automatisk vakuumpakke og slippe
opp vakuumet tre ganger for å oppnå optimal
smak.
4. Trykk på marineringsknappen igjen,
eller på avbryt-knappen W, for å stoppe
vakuumpakkingsprosessen.
Oppbevaring
Trykk inn vakuum- og forseglingsarmen og påse at
låsen D er i ulåst posisjon ( ).
Sørg for at apparatet er rent og oppbevart stående
på et flatt, jevnt underlag unna kanten, slik at den
ikke risikerer å velte.
Oppbevaring, hint og tips
Vakuumpakking og matvaresikkerhet
Vakuumpakkingsprosessen forlenger levetiden til
matvarer ved å fjerne mesteparten av luften fra den
forseglede beholderen, og på denne måten redusere
oksidasjonen som påvirker næringsverdi, smak og kvalitet
generelt. Ved å fjerne luft kan man også begrense veksten
av mikroorganismer, som kan føre til problemer under
visse forhold:
Vedlikehold og rengjøring
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen og
støpselet i vann eller annen væske. Koble alltid
apparatet fra strømmen før rengjøring.
Tørk over selve apparatet med en myk, tørr klut.
Fjern og tøm dryppristen J etter hver bruk. Vask
den i varmt såpevann eller sett den i øverste hylle i
oppvaskmaskinen. Tørk godt før den settes på plass
igjen.
Sjekk den øvre pakningen I, den nedre pakningen
K og rundt dryppristen, og pass på at det ikke
ligger igjen noen matrester. Tørk ren pakningene
med en klut med såpevann om nødvendig.
Fjern beholderen fra den uttrekkbare håndholdte
forsegleren etter hver bruk. Vask den med varmt
såpevann og tørk den helt før du setter den på plass
igjen.
For å bevare mat på en trygg måte er det meget viktig
at du opprettholder lave temperaturer. Du kan begrense
veksten av mikroorganismer signifikant ved temperaturer
på 4 °C og lavere.
Å fryse mat ved - 17 °C dreper ikke mikroorganismer, men
hindrer videre vekst. Hvis du skal lagre mat over lang tid
må du alltid fryse mat som fort blir dårlig etter at den er
vakuumpakket, og oppbevare den i kjøleskap etter tining.
Det er viktig å merke seg at vakuumpakking IKKE er
en erstatning for hermetisering, og kan ikke reversere
nedbrytningen av matvarer. Det kan kun bremse
kvalitetsendringen. Det er vanskelig å forutsi hvor lenge
matvarer vil beholde smak av topp kvalitet, utseende
og konsistens da dette er avhengig av matens alder og
tilstand den dagen den ble vakuumpakket.
Viktig: Vakuumpakking er ikke en erstatning for
nedkjøling eller frysing. All mat som kan bli dårlig og som
krever nedkjøling må fremdeles oppbevares i kjøleskap
eller fryser etter vakuumpakking. For å unngå sykdom må
ikke poser brukes på nytt etter å ha lagret rått kjøtt, rå fisk
eller mat med mye olje/fett. Ikke bruk poser som har vært
i mikrobølgeovn eller blitt varmet opp i gryte på nytt.
Tine og varme opp
vakuumpakket mat
Tining – tin alltid mat i kjøleskap eller i
mikrobølgeovn — ikke tin mat som kan bli
dårlig i romtemperatur.
Mat i poser kan tines, men ikke varmes
opp igjen i mikrobølgeovn. Når du tiner mat i
mikrobølgeovnen i FoodSaver™-poser, må du passe
på ikke å overstige en maksimumseffekt på 180 watt
(innstilling for tining), i maksimalt 2 minutter og en
maksimumstemperatur på 70 °C (158 °F). Du kan også
varme opp mat i FoodSaver™-poser ved å legge dem i
vann ved lave temperaturer på under 75 °C (170 °F). Følg
instruksjonene som fulgte med FoodSaver™-poser.
86
www.foodsavereurope.com
Retningslinjer for klargjøring
Kjøtt og fisk
For best mulig resultat bør du fryse ned kjøtt og fisk i
1–2 timer før du vakuumpakker i en FoodSaver™-pose.
Dette bidrar til å holde kjøttet saftig, og garanterer bedre
forsegling. Dersom du ikke kan fryse kjøttet eller fisken
på forhånd, må du plassere tørkepapir mellom toppen av
posen og kjøttet eller fisken (under forseglingsområdet).
Når grønnsaker skal fryses, er det best å forhåndsfryse
dem i 1–2 timer, eller til de er stivfrosne. For å fryse
grønnsaker i individuelle porsjoner, legg dem først på
en bakeplate og spre dem ut slik at de ikke berører
hverandre. Dette forhindrer at de fryser sammen i en
klump. Når de er frosset, fjerner du dem fra bakeplaten
og vakuumpakker dem i en FoodSaver™-pose. Når de er
vakuumpakket, legger du dem tilbake i fryseren.
Viktig: På grunn av risikoen av anaerobiske bakterier, skal
fersk sopp, løk og hvitløk aldri vakuumpakkes.
Bladgrønnsaker
Merk: Storfekjøtt kan se mørkere ut etter vakuumpakking
på grunn av at oksygen fjernes. Dette er ikke en indikasjon
på at kjøttet er blitt dårlig.
For å oppnå best mulig resultat, bør du bruke en
beholder til å oppbevare bladgrønnsaker. Vask
grønnsakene først og tørk dem deretter med et
håndkle eller i en salatspinnebolle. Etter at de er
tørket, plasser dem i en beholder og vakuumpakk som
normalt. Oppbevares i kjøleskap.
Harde oster
Frukt
Vakuumpakk osten hver gang du har brukt
den, så holder den seg fersk. Lag en ekstra
lang FoodSaver™-pose, med 25 mm
posemateriale for hver gang du planlegger
å åpne og forsegle den igjen, i tillegg til 75 mm som du
alltid har mellom innholdet og forseglingen.
Når myke frukter eller bær skal fryses, er det best
å forhåndsfryse dem i 1-2 timer, eller til de er
stivfrosne. For å fryse frukt i individuelle
porsjoner, legg dem først på en bakeplate og
spre dem ut slik at de ikke berører hverandre.
Dette forhindrer at de fryser sammen i en klump.
Når de er frosset, fjerner du dem fra bakeplaten og
vakuumpakker dem i en FoodSaver™-pose.
Legg et tørkepapir i posen for å absorbere ekstra
fuktighet og safter under vakuumpakkingprosessen.
Klipp den forseglede kanten og ta ut osten. Når du er klar
til å forsegle osten igjen, legger du den bare i posen og
lukker den.
Viktig: På grunn av risikoen for anaerobiske bakterier, skal
myke oster aldri vakuumpakkes.
Grønnsaker
Grønnsaker må forvelles før
vakuumpakking. Det stopper enzymet
som kan føre til tap av smak, farge og
konsistens.
For å forvelle grønnsaker, plasser dem i kokende vann
eller i mikrobølgeovnen til de er kokte, men fremdeles
harde. Hvor lang tid det tar å forvelle varierer. Fra 1 til 2
minutter for bladgrønnsaker og erter; 3 til 4 minutter for
sukkererter, oppskåret squash eller brokkoli; 5 minutter
for gulrøtter; og 7 til 11 minutter for maiskolbe. Etter
forvelling legg grønnsakene i kaldt vann for å stoppe
kokeprosessen. Til slutt tørker du grønnsakene med et
håndkle før vakuumpakking.
Merk: Noen matvarer (herunder brokkoli, rosenkål, kål,
blomkål, grønnkål og kålrot) avgir gasser naturlig under
lagring. De må derfor alltid oppbevares i fryseren etter
forvelling.
Når de er vakuumpakket, legger du dem tilbake i fryseren.
Du kan også vakuumpakke porsjonspakker med frukt
for baking, eller ferdig blandet så du kan lage en enkel
fruktsalat året rundt. Ved oppbevaring i kjøleskap,
anbefaler vi å bruke en FoodSaver™-beholder.
Bakervarer
Når du skal vakuumpakke myke og luftige
bakervarer, anbefaler vi å bruke en
FoodSaver™-beholder, slik at de holder på
fasongen. Hvis du bruker en pose, må de
forhåndsfryses i 1–2 timer eller til de er stivfrosne. Hvis du
vil spare tid, lag kakedeig, paibunner, hele paier, eller
bland sammen tørre ingrediensene på forhånd og
vakuumpakk for senere bruk.
Kaffe og matvarer i pulverform
For å unngå at matpartikler suges inn i
vakuumpumpen, kan du plassere et
kaffefilter eller papirhåndkle ved toppen av
posen eller beholderen før vakuumpakking.
Du kan også vakuumpakke mat som er i sin
opprinnelige innpakning i en FoodSaver™-pose eller et
universalt FoodSaver™-lokk med den opprinnelige
beholderen.
www.foodsavereurope.com
87
Væsker
Forhåndspreparerte måltider, rester og smørbrød
Før du vakuumpakker væsker, f.eks. suppe
eller kraft, må den forhåndsfryses i en
kasserolle, en brødform eller et isbitform.
Fjern frosne væsker fra kasserollen og
vakuumpakk i en FoodSaver™-pose. Du kan
stable disse frosne pakkene i fryseren.
Du kan oppbevare forhåndspreparerte
måltider, rester og smørbrød på en effektiv
måte i FoodSaver™-beholdere som er enkle
å stable. De tåler mikrobølgeovnen, kan
vaskes på den øvre hyllen i oppvaskmaskin
og leveres med en tilpasset adapter.
Når du vil bruke væsken, skjærer du bare av et hjørne på
posen og plasserer den i en mikrobølgeovn eller i vann
som småkoker med lavere temperatur enn 75 °C (170 °F).
De lette beholderne er klare til å tas med på jobb, skolen
eller campingturer.
Hvis du vil vakuumpakke drikker uten kullsyre, kan
du bruke en FoodSaver™-flaskestopper med den
opprinnelige beholderen.
Snacks
Det må være minst 25 mm mellomrom mellom innholdet
og bunnen av flaskestopper-tilbehøret. Du kan forsegle
flasken igjen etter hver bruk.
Snacks holder seg ferskere over lengre
perioder hvis du vakuumpakker dem. For
beste mulige resultater bør du bruke en
FoodSaver™-beholder for ting som kan
knuses, f.eks. kjeks.
Problemløsing
Problem
Løsning
Forseglingslyset blinker.
• Apparatet er overopphetet. Vent alltid 20 sekunder mellom vakuumpakking.
• Under tung bruk slås apparatet av automatisk og forseglingslyset blinker. Vent i
flere minutter for å la apparatet kjøle seg ned.
• Vakuumpumpen har vært i drift i mer enn 120 sekunder. Under tung bruk slås
apparatet av automatisk og forseglingslyset blinker.
Vakuumpumpen kjører, men
apparatet trekker ikke luft fra
posen.
• Hvis du lager en pose fra rullen, må du sørge for at den ene enden er forseglet.
Juster posen og prøv på nytt. Sjekk at den åpne enden av posen er plassert i
vakuumkanalen.
• Kontroller om det er rynker langs forseglingsstripen på posen. For å forhindre
skrukker under forsegling må du strekke posen forsiktig ut og holde den flatt
mens du plasserer den i vakuumkanalen.
• Åpne enheten og kontroller at det ikke er fremmedlegemer, skitt eller matbiter på
de øvre eller nedre pakningene.
Posen er ikke skikkelig
forseglet.
• Pass på at apparatet er slått på.
• Det er for mye væske i posen. Frys den før du vakuumpakker.
• Kontroller om det er matrester rundt forseglingsområdene. Hvis du finner
matrester, må du rengjøre pakningene.
• Posen har skrukker – for å forhindre skrukker under forsegling må du strekke
posen forsiktig ut og holde den flatt mens du plasserer den i vakuumkanalen.
• Enheten er overopphetet. Vent i flere minutter til den er nedkjølt.
Ingen lys på kontrollpanelet.
• Påse at apparatet er koblet til hovedstrømnettet og slått på.
• Påse at vakuumvinduet er lukket.
Ingenting skjer når
vakuumvinduet er lukket.
• Påse at apparatet er koblet til hovedstrømnettet og slått på.
• Trykk på vakuum- og forseglingsarmen og påse at vakuumvinduet er lukket.
Kan ikke sette inn posen i
vakuumforsegleren.
• Påse at det er nok posemateriale til å nå midten av dryppristen. Sørg alltid for at
det er omtrent 75 mm ekstra plass, slik at posen kan pakkes tett rundt maten.
• Strekk posen forsiktig ut så den er flat når du setter den inn i vakuumkanalen. Påse
at enden av posen krølles ned i vakuumkanalen.
88
www.foodsavereurope.com
Problem
Løsning
Luften ble fjernet fra posen,
men det har kommet luft inn
på nytt.
• Undersøk forseglingen. Skrukker langs forseglingen kan føre til at luft slipper inn i
posen. For å forhindre skrukker under forsegling må du strekke posen forsiktig ut
og holde den flatt mens du plasserer den i vakuumkanalen.
• Fuktighet eller matrester (for eksempel saft, fett, smuler, pulver) langs tetningen
forhindrer at posen forsegles skikkelig. Skjær et hull i posen, tørk av den øverste
delen av innsiden, og forsegle på nytt.
• Skarpe matvarer kan ha slått hull på posen. Bruk en ny pose hvis hull har oppstått.
Pakk inn skarpe matvarer i et mykt materiale, for eksempel et papirhåndkle, og
vakuumpakk på nytt.
• Det kan ha oppstått gjæring eller utslipp av naturgasser fra innsiden av maten. Når
dette skjer, har kanskje maten begynt å forderves, og du må kaste den.
Posen har smeltet.
• Forseglingsstripen har kanskje blitt for varm. Etter vakuumpakking må du alltid
vente i minst 20 sekunder, slik at apparatet kan kjøles ned, før du vakuumpakker
noe annet.
• Bruk FoodSaver™-merkede poser. FoodSaver™-poser og ruller er spesielt utviklet
for FoodSaver™-apparater.
FoodSaver™-beholderen
tømmes ikke for luft.
• Lokket på beholderen må være riktig plassert på, og på linje med beholderen.
• Sørg for at du trykker på tilbehørknappen.
FoodSaver™-rullen rulles ikke
ut.
• Trekk rullen godt fra posedispenseren under nedre arm for forsegling og kutting.
Hvis du trenger mer hjelp:
• Gå til www.foodsavereurope.com og velg området ditt.
Garanti
Ta vare på kvitteringen da den kreves ved eventuelle
garantikrav.
Dette apparatet har en garanti på to år etter kjøpsdato,
som beskrevet i dette dokumentet.
Om apparatet slutter å fungere i løpet av
garantiperioden på grunn av en design- eller
produksjonsfeil, ta apparatet tilbake til kjøpsstedet
sammen med kvitteringen og en kopi av denne
garantien.
Rettighetene og fordelene under denne garantien er i
tillegg til dine lovfestede rettigheter, som ikke påvirkes
av denne garantien. Det er bare Jarden Consumer
Solutions (Europe) Limited (JCS (Europe)) som har rett
til å endre disse vilkårene.
JCS (Europe) påtar seg, i garantiperioden, å reparere
eller erstatte apparatet eller noen del av apparatet som
ikke fungerer som det skal, kostnadsfritt, gitt at:
• du raskt gir beskjed til kjøpsstedet eller JCS
(Europe) om problemet, og
• apparatet ikke har blitt endret på noen måte eller
utsatt for skade, feil bruk, misbruk, reparasjoner
eller ombygging utført av noen andre enn personer
autorisert av JCS (Europe).
Feil som inntreffer på grunn av feil bruk, skade, misbruk,
bruk med feil spenning, naturulykker, hendelser utenfor
JCS (Europe) sin kontroll, reparasjoner eller ombygging
utført av noen andre enn personer autorisert av JCS
(Europe) eller unnlatelse å følge bruksinstruksjonene,
dekkes ikke av denne garantien.
I tillegg dekkes ikke normal slitasje, inkludert, men ikke
begrenset til, mindre misfarging og skraper, av denne
garantien.
Rettighetene under denne garantien skal kun gjelde
for den opprinnelige kjøperen, og skal ikke utvides
til kommersielt eller offentlig bruk. Hvis apparatet ditt
inkluderer et landsspesifikt garantiark, se vilkårene
i en slik garanti i stedet for denne garantien, eller ta
kontakt med din lokale autoriserte forhandler for mer
informasjon.
Elektriske produkter skal ikke avhendes sammen med
husholdningsavfall. Lever elektriske produkter ved
egnede anlegg. Send oss en e-post på
enquiriesEurope@jardencs.com for mer informasjon
om resirkulering og WEEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
89
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
• PRODUKTY SPOŻYWCZE W TOREBCE MOŻNA
ROZMROZIĆ W KUCHENCE MIKROFALOWEJ,
ALE NIE NALEŻY ICH PODGRZEWAĆ. Podczas
rozmrażania w kuchence mikrofalowej produktów
spożywczych umieszczonych w torebkach
FoodSaver™ należy pamiętać, by nie przekraczać
mocy 180 W, maksymalnego czasu 2 minut i
temperatury 70°C (158°F).
Urządzenie to może być używane
przez dzieci od 8. roku życia
oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, czuciowej lub
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ
psychicznej lub osoby niemające
doświadczenia ani wiedzy,
System pakowania
pod warunkiem że korzystają
próżniowego FoodSaver™
z urządzenia pod nadzorem lub
Zalety pakowania próżniowego
zostały poinstruowane odnośnie
Kontakt z powietrzem powoduje utratę składników
do bezpiecznego używania
odżywczych i aromatu, a także umożliwia rozwój
urządzenia oraz mają świadomość różnych bakterii, pleśni i drożdży. System pakowania
ryzyka związanego z jego
próżniowego FoodSaver™ usuwa powietrze,
użytkowaniem. Dzieci nie powinny zachowując aromat i jakość. Szeroka gama torebek
bawić się urządzeniem. Dzieci nie i pojemników FoodSaver™ oferuje różne opcje i
na korzystanie ze sprawdzonej metody
powinny czyścić ani konserwować pozwala
przechowywania żywności, która zapewnia świeżość
urządzenia bez nadzoru.
nawet pięciokrotnie dłużej.
W celu uniknięcia zagrożenia
System FoodSaver™ to oszczędność czasu i
uszkodzony przewód zasilający
pieniędzy
może być wymieniony jedynie
• Mniejsze koszty. System FoodSaver™ pozwala
przez producenta, autoryzowany
na kupowanie w hurcie lub na wyprzedażach i
pakowanie żywności w odpowiednich porcjach
serwis lub wykwalifikowaną osobę.
• Zawsze używaj urządzenia na stabilnej, bezpiecznej,
suchej i poziomej powierzchni.
• PRZESTROGA: NINIEJSZY SYSTEM PAKOWANIA
NIE JEST PRZEZNACZONY DO UŻYTKU
KOMERCYJNEGO. Nigdy nie używaj urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użycia w gospodarstwie
domowym. Nie wolno go używać na zewnątrz.
• Nie zanurzaj urządzenia, przewodu ani wtyczki w
wodzie ani w żadnej cieczy.
• Nie używaj urządzenia, które zostało upuszczone
lub ma widoczne oznaki uszkodzenia.
• Przed czyszczeniem urządzenie musi zostać
wyłączone i odłączone od gniazda zasilania.
• Aby rozłączyć, odłącz przewód od gniazdka
elektrycznego. Nie rozłączaj, pociągając za
przewód.
• Nie używaj urządzenia z przedłużaczem.
• Stosuj wyłącznie akcesoria i dodatki zalecane przez
producenta.
• Podczas podgrzewania żywności w torebkach
FoodSaver™ należy pamiętać o zanurzeniu ich w
lekko podgrzanej wodzie o temperaturze poniżej
75°C (170°F).
90
•
•
•
•
•
•
bez marnowania go.
Oszczędność czasu. Ugotuj posiłki na cały
tydzień i przechowuj je w torebkach FoodSaver™.
Marynata w kilka minut. Próżnia otwiera
pory żywności, co umożliwia doskonałe
zamarynowanie w zaledwie 20 minut, nie całą
noc.
Łatwe przyjmowanie gości. Przygotuj z
wyprzedzeniem swoje popisowe danie i spędź
więcej czasu z gośćmi.
Ciesz się daniami sezonowymi i specjalnymi.
Zachowaj na dłużej nietrwałe i rzadko używane
składniki.
Kontroluj porcje podczas diety. Pakowanie
próżniowe umożliwia dzielenie żywności na
porcje żądanej wielkości oraz zapisywanie na
torebkach wartości kalorycznej i zawartości
tłuszczu.
Chroń inne przedmioty. Przechowuj zapasy na
wycieczki w góry i łódką, suche i zorganizowane.
Chroń polerowane srebro przed zmatowieniem,
minimalizując kontakt z powietrzem.
www.foodsavereurope.com
Akcesoria FoodSaver™
Wykorzystaj w pełni urządzenie FoodSaver
dzięki łatwym w użytku torebkom, pojemnikom i
akcesoriom FoodSaver™.
™
Torebki i rolki FoodSaver
™
Torebki i rolki FoodSaver™ charakteryzują się
specjalnymi kanałami, które umożliwiają efektywne
odprowadzanie powietrza. Wielowarstwowa
konstrukcja tworzy efektywną barierę dla tlenu i
wilgoci oraz zapobiega oparzelinom zamrażalniczym.
Torebki i rolki FoodSaver™ są dostępne w różnych
rozmiarach.
Pojemniki FoodSaver™
Pojemniki FoodSaver™ są proste w użyciu i
doskonale nadają się do pakowania próżniowego
delikatnych przedmiotów, takich jak wypieki, płyny i
artykuły sypkie.
Torebki strunowe FoodSaver™ Fresh
Torebki strunowe FoodSaver™ Fresh mają specjalne
kanały, które umożliwiają efektywne odprowadzanie
powietrza. Wielowarstwowa konstrukcja tworzy
niezwykle skuteczną barierę dla tlenu i wilgoci.
Pojemniki FoodSaver™ Fresh
Pojemniki FoodSaver™ Fresh są proste w użyciu i
doskonale nadają się do pakowania próżniowego
delikatnych produktów, takich jak wypieki, płyny i
artykuły sypkie.
Korek FoodSaver™
Korki FoodSaver™ umożliwiają pakowanie próżniowe
wina, napojów niegazowanych i olejów. Podnosi to
trwałość płynu i zachowuje jego aromat. Nie używaj
korka z butelkami plastikowymi.
Pojemnik do marynowania FoodSaver™
Pojemnik do marynowania umożliwia nasycenie
żywności aromatem w kilka minut, nie godzin.
Próżnia ułatwia przenikanie marynaty do żywności.
Zamawianie
Aby zamówić torebki, rolki i akcesoria FoodSaver™,
odwiedź witrynę www.foodsavereurope.com i
wybierz region.
Części
Patrz rys. 1:
A
B
C
Panel sterowania
Okienko próżniowe
Kanał próżniowy
N
O
P
Przycisk zasilania
Kontrolka zasilania
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Zatrzask
Gilotyna rolki
Dozownik rolki
Dolny pasek uszczelniania
i cięcia
Pasek próżni i
uszczelniania
Uszczelka górna
Zdejmowana tacka
ochronna
Uszczelka dolna
Paski uszczelniające
Schowek na rolkę
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Przycisk typu żywności
Kontrolka żywności suchej
Kontrolka żywności
wilgotnej
Przycisk akcesoriów
Wysuwane ręczne
urządzenie do uszczelniania
Przycisk marynaty
Przycisk anulowania
Przycisk trybu pulsacyjnego
Kontrolka uszczelniania
Kontrolka próżni
Przygotowywanie torebki z
rolki FoodSaver™
Z rolki FoodSaver™ możesz wykonać własne torebki
o odpowiednich rozmiarach. Patrz rys. 2:
1. Podłącz system przechowywania żywności do
gniazdka i naciśnij przycisk zasilania N (zaświeci
się kontrolka zasilania).
2. Przestaw zatrzask D do pozycji odblokowanej
( ). Jeśli jeszcze tego nie zrobiono, otwórz
dolny pasek uszczelniania i cięcia G, pociągając
go do przodu, i włóż rolkę FoodSaver™ do
schowka M. Pociągnij koniec rolki, aż znajdzie
się na linii wskaźnika.
Uwaga: Ponieważ rolka FoodSaver™ jest
widoczna, można od razu zobaczyć, ile materiału
zostało, i zorientować się, kiedy należy wymienić
rolkę lub kupić kolejną.
3. Wciśnij dolny pasek uszczelniania i cięcia
z powrotem do urządzenia do momentu
zatrzymania. Przestaw zatrzask do pozycji
uszczelniania ( ), aby automatycznie utworzyć
pierwsze uszczelnienie. W trakcie tworzenia
uszczelnienia kontrolka uszczelniania miga. Po
uszczelnieniu końca rolki kontrolka uszczelniania
zgaśnie.
4. Przestaw zatrzask do pozycji odblokowanej
( ). Wyciągnij rolkę z dozownika F do długości
odpowiedniej do pakowanego przedmiotu.
Dodaj kolejne 75 mm, aby umożliwić
uszczelnienie torebki, a następnie przesuń
gilotynę rolki E, aby ją przeciąć.
Wskazówka: Za każdym przestawieniem
zatrzasku do pozycji uszczelniania tworzy się
uszczelnienie następnej torebki, co ułatwia
proces ciągłego tworzenia rolek.
Przycisk uszczelniania
www.foodsavereurope.com
91
Możesz rozpocząć korzystanie z systemu
przechowywania żywności (patrz „Korzystanie z
systemu przechowywania żywności”).
1. Włóż przedmiot do zapakowania do torebki.
Naciśnij jeden raz przycisk trybu pulsacyjnego X
(kontrolka próżni zaświeci się).
Korzystanie z systemu
przechowywania żywności
2. Włóż otwartą końcówkę torebki do kanału
próżniowego C, tak aby była lekko wsunięta w
szczelinę tacy ociekowej.
Nie wkładaj palców ani innych przedmiotów
do okienka próżniowego w trakcie pakowania
próżniowego.
3. Naciśnij, a następnie zwolnij pasek próżni
i uszczelniania H obiema rękami. Okienko
próżniowe automatycznie zamknie się i
przytrzyma torebkę.
Okienko próżniowe zamyka się automatycznie
z użyciem siły. Nie blokować okienka przed
zamknięciem. Nie zamykać okienka ręcznie na siłę.
Patrz rys. 3:
1. Włóż przedmiot do zapakowania do torebki.
Możesz użyć gotowej torebki FoodSaver™ lub
zrobić własną z rolki FoodSaver™. W przypadku
pakowania dań wilgotnych i soczystych naciśnij
jeden raz przycisk typu żywności Q (kontrolka
wilgotnej żywności zaświeci się). W przypadku
produktów suchych upewnij się, że świeci się
kontrolka suchej żywności.
2. Włóż otwartą końcówkę torebki do kanału
próżniowego C na dole okienka próżniowego
B, tak aby była lekko wsunięta w szczelinę tacy
ociekowej J. Przezroczyste okienko próżniowe
ułatwia prawidłowe umieszczenie torebki.
3. Naciśnij, a następnie zwolnij pasek próżni
i uszczelniania H obiema rękami. Okienko
próżniowe automatycznie zamknie się i
przytrzyma torebkę. Urządzenie FoodSaver™
rozpocznie usuwanie powietrza z torebki.
Gdy kontrolka próżni zgaśnie, rozpocznie się
uszczelnianie torebki (zaświeci się kontrolka
uszczelniania).
4. Po zakończeniu procesu kontrolka uszczelniania
zgaśnie, a okienko próżniowe otworzy się.
Uszczelnianie torebki bez usuwania powietrza
Aby uszczelnić torebkę bez usuwania z niej
powietrza, naciśnij przycisk uszczelniania P,
a następnie włóż otwartą końcówkę torebki
FoodSaver™ do kanału próżniowego. Proces
zakończy się po zgaśnięciu kontrolki uszczelniania.
Umożliwia to uszczelnianie torebek służących do
przechowywania chipsów, nachosów itp.
Korzystanie z funkcji próżni pulsacyjnej
Niektóre rodzaje żywności, takie jak wypieki,
chleb ciastka itp. mogą ulec zmiażdżeniu podczas
usuwania powietrza. Aby tego uniknąć, użyj funkcji
próżni pulsacyjnej.
92
4. Naciśnij i przytrzymaj przycisk trybu
pulsacyjnego odpowiednio do potrzeb. Pompa
próżniowa będzie działać tylko przy naciśniętym
przycisku. Zwolnij przycisk przed zmiażdżeniem
żywności. Natychmiast zatrzyma to usuwanie
powietrza.
Uwaga: Jeśli pompa próżniowa mimo
kilkakrotnego naciśnięcia przycisku trybu
pulsacyjnego nie włącza się, oznacza to, że
osiągnięto maksymalną próżnię. Po osiągnięciu
maksymalnej próżni torebka zostanie
uszczelniona automatycznie.
5. Po usunięciu powietrza naciśnij przycisk
uszczelniania P, aby uszczelnić torebkę
(kontrolka uszczelniania zaświeci się).
Proces zakończy się po zgaśnięciu kontrolki
uszczelniania.
Korzystanie z akcesoriów FoodSaver™
Pakowanie próżniowe przy użyciu torebek
strunowych Fresh lub pojemnika Fresh.
1. Wyciągnij wysuwane ręczne urządzenie do
uszczelniania U z urządzenia.
2. Umieść końcówkę ręcznego urządzenie do
uszczelniania na zaworze akcesorium i upewnij
się, że została odpowiednio połączona.
Postępuj zgodnie z instrukcjami dołączonymi do
akcesorium FoodSaver™.
Uwaga: Aby uszczelnić próżniowo pojemnik
FoodSaver™, zdejmij pojemnik (przezroczysta
dolna część) urządzenia do uszczelniania,
pociągając go w dół i zdejmując część górną.
Włóż końcówkę urządzenia do uszczelniania do
przyłącza na pojemniku.
3. Naciśnij przycisk akcesoriów T, aby rozpocząć
proces usuwania powietrza. Gdy akcesorium
zostanie całkowicie zamknięte próżniowo,
urządzenie zatrzyma się automatycznie.
www.foodsavereurope.com
4. Aby zatrzymać proces uszczelniania
próżniowego, naciśnij ponownie przycisk
akcesoriów lub naciśnij przycisk anulowania W.
Konserwacja i czyszczenie
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu ani wtyczki
w wodzie ani w żadnej cieczy. Zawsze odłączaj
urządzenie od gniazdka przed czyszczeniem.
Przetrzyj obudowę urządzenia miękką, suchą
szmatką.
Zdejmij i opróżnij tacę ochronną J po każdym
użyciu. Umyj ją w ciepłej wodzie z detergentem lub
w górnym koszu zmywarki. Dokładnie wysusz przed
ponownym zamontowaniem.
Marynowanie przy użyciu pojemnika do
marynowania FoodSaver:
1. Wyciągnij wysuwane ręczne urządzenie do
uszczelniania U z urządzenia. Zdejmij pojemnik
(przezroczysta dolna część) urządzenia do
uszczelniania, pociągając go w dół i zdejmując
część górną.
Sprawdź uszczelkę górną I, uszczelkę dolną K i
okolice tacy ociekowej, czy nie pozostały na nich
resztki żywności. W razie potrzeby wytrzyj uszczelki
szmatką zwilżoną ciepłą wodą z detergentem.
Wyjmij zbiornik wysuwanego ręcznego urządzenia
do uszczelniania po każdym użyciu. Umyj go ciepłą
wodą z detergentem i pozostaw do całkowitego
wyschnięcia przed ponownym włożeniem.
2. Włóż końcówkę ręcznego urządzenia do
uszczelniania do przyłącza pojemnika
do marynowania i upewnij się, że została
odpowiednio połączona. Postępuj zgodnie
z instrukcjami dołączonymi do akcesorium
FoodSaver™.
3. Naciśnij przycisk marynaty V, aby rozpocząć
proces usuwania powietrza. W trakcie procesu
urządzenie automatycznie trzykrotnie usunie
powietrze i otworzy zawór, aby osiągnąć
optymalne nasycenie smakiem.
4. Aby zatrzymać proces uszczelniania
próżniowego, naciśnij ponownie przycisk
marynaty lub naciśnij przycisk anulowania W.
Przechowywanie
Naciśnij pasek próżni i uszczelniania oraz
upewnij się, że zatrzask D znajduje się w pozycji
odblokowanej ( ).
Po sprawdzeniu, czy urządzenie jest czyste,
przechowuj je pionowo na płaskiej, poziomej
powierzchni, z dala od krawędzi blatu, tak aby nie
można go było łatwo przewrócić.
Przewodnik, wskazówki
i porady dotyczące
przechowywania
Pakowanie próżniowe i bezpieczeństwo
żywności
Proces pakowania próżniowego przedłuża trwałość
żywności, usuwając większość powietrza z uszczelnionego
pojemnika, redukując utlenianie obniżające wartość
odżywczą i ogólną jakość oraz pogarszające smak.
www.foodsavereurope.com
93
Usunięcie powietrza może także zapobiegać rozwojowi
mikroorganizmów, które mogą powodować problemy w
określonych warunkach:
Wskazówki dotyczące
przygotowania
Bezpieczne przechowywanie żywności wymaga
zachowania niskiej temperatury. Rozwój mikroorganizmów
można znacznie ograniczyć w temperaturze 4°C i niższej.
Mięso i ryby
Zamrażanie w temperaturze –17°C nie zabija
mikroorganizmów, ale zatrzymuje ich rozwój. W przypadku
przechowywania długoterminowego należy zamrozić
nietrwałą żywność przed zapakowaniem próżniowym i
przechowywać ją w lodówce po rozmrożeniu.
Należy pamiętać, że pakowanie próżniowe NIE zastępuje
przechowywania w puszkach i nie odwraca procesu psucia
się żywności. Może jedynie spowolnić zmianę jakości.
Trudno jest przewidzieć, jak długo żywność zachowa
idealny aromat, wygląd i teksturę, ponieważ zależy to od
jej wieku i stanu w momencie pakowania próżniowego.
Ważne: Pakowanie próżniowe NIE zastępuje zamrażania
i chłodzenia. Nietrwałą żywność wymagającą chłodzenia
należy po zapakowaniu próżniowym nadal przechowywać
w lodówce lub zamrażarce. Aby uniknąć potencjalnych
chorób, nie należy używać ponownie torebek, w których
przechowywane było surowe mięso, surowe ryby lub
tłuste produkty. Nie należy używać ponownie torebek,
które były podgrzewane w kuchence mikrofalowej lub
wodzie.
Rozmrażanie i ponowne
podgrzewanie pakowanej
żywności
Żywność należy zawsze rozmrażać w
lodówce lub kuchence mikrofalowej. Nie
rozmrażać nietrwałej żywności w
temperaturze pokojowej.
Produkty spożywcze w torebce można rozmrozić w
kuchence mikrofalowej, ale nie należy ich podgrzewać.
Podczas rozmrażania w kuchence mikrofalowej
produktów spożywczych umieszczonych w torebkach
FoodSaver™ należy pamiętać, by nie przekraczać mocy
180 W, maksymalnego czasu 2 minut i temperatury 70°C
(158°F). Żywność można także podgrzewać w torebkach
FoodSaver™, zanurzając je w lekko podgrzanej wodzie o
temperaturze poniżej 75°C (170°F). Postępuj zgodnie z
instrukcjami dołączonymi do torebki FoodSaver™.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zamroź wstępnie mięso i
ryby przez 1–2 godz. przed zapakowaniem próżniowym w
torebkach FoodSaver™. Pomaga to zachować soczystość i
kształt oraz zapewnia lepsze uszczelnienie. Jeśli wstępne
zamrożenie nie jest możliwe, umieść złożony ręcznik
kuchenny między mięsem lub rybą a górą torebki, ale
poniżej obszaru uszczelniania.
Pozostaw ręcznik w torebce, aby wchłonął nadmiar wilgoci
i soków w trakcie procesu pakowania próżniowego.
Uwaga: Ze względu na brak tlenu wołowina może zmienić
kolor na ciemniejszy po zapakowaniu próżniowym. Nie
jest to oznaka zepsucia.
Sery twarde
Aby zachować świeżość sera, zapakuj go
próżniowo po każdym użyciu. Zastosuj
dłuższe torebki FoodSaver™, zwiększając
odległość 75 mm standardowo
pozostawianą między zawartością a uszczelnieniem o
25 mm na każde planowane nowe uszczelnienie.
Po prostu odetnij zamkniętą krawędź i wyjmij ser. Kiedy
zechcesz ponownie zapakować ser, włóż go do torebki i
zamknij.
Ważne: Ze względu na ryzyko rozwoju bakterii
beztlenowych nigdy nie należy pakować próżniowo serów
miękkich.
Warzywa
Przed zapakowaniem próżniowym
warzywa należy zblanszować. Proces ten
zatrzymuje rozwój enzymów mogący
prowadzić do utraty smaku, koloru i
konsystencji.
Aby zblanszować warzywa, umieść je we wrzącej wodzie
lub w kuchence mikrofalowej, aż będą ugotowane,
ale wciąż chrupiące. Czas blanszowania waha się od
1–2 min w przypadku warzyw liściastych i groszku do
3–4 min w przypadku groszku cukrowego, plasterków
cukinii lub brokułów, 5 min w przypadku marchwi i 7–11
min w przypadku kolb kukurydzy. Po blanszowaniu
zanurz warzywa w zimnej wodzie, aby zatrzymać proces
gotowania. Na koniec osusz warzywa na ręczniku przed
zapakowaniem próżniowym.
Uwaga: Niektóre warzywa (m.in. brokuły, brukselka,
kapusta, kalafior, jarmuż i rzepa) w naturalny sposób
wydzielają gazy podczas przechowywania. Z tego powodu
po zblanszowaniu należy je przechowywać wyłącznie w
zamrażarce.
94
www.foodsavereurope.com
Podczas mrożenia warzyw najlepiej zamrozić je wstępnie
przez 1–2 godz. lub do momentu całkowitego zamrożenia.
Aby zamrozić warzywa w pojedynczych porcjach, należy
najpierw umieścić je na papierze do pieczenia i rozsunąć
tak, aby się nie stykały. Dzięki temu nie zostaną zamrożone
w jednym bloku. Po zamrożeniu należy usunąć papier
do pieczenia i zapakować warzywa próżniowo w torebce
FoodSaver™. Po zapakowaniu warzyw należy ponownie
włożyć je do zamrażarki.
Ważne: Ze względu na ryzyko rozwoju bakterii
beztlenowych nigdy nie należy pakować próżniowo
świeżych grzybów, cebuli ani czosnku.
Warzywa liściowe
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, warzywa
liściowe należy przechowywać w pojemniku.
Umyj warzywa, a następnie osusz je ściereczką
lub w suszarce do sałaty. Po wysuszeniu włóż
warzywa do pojemnika i normalnie zapakuj próżniowo.
Przechowuj w lodówce.
Owoce
Podczas mrożenia miękkich owoców (np.
jagodowych) najlepiej zamrozić je wstępnie przez
1–2 godz. lub do momentu całkowitego
zamrożenia. Aby zamrozić owoce w pojedynczych
porcjach, należy najpierw umieścić je na papierze
do pieczenia i rozsunąć tak, aby się nie stykały.
Dzięki temu nie zostaną zamrożone w jednym bloku. Po
zamrożeniu należy usunąć papier do pieczenia i
zapakować owoce próżniowo w torebce FoodSaver™.
Po zapakowaniu warzyw należy ponownie włożyć je
do zamrażarki. Można zapakować próżniowo porcje
do pieczenia lub ulubioną mieszankę, aby przez cały
rok przygotowywać sałatki owocowe. W przypadku
przechowywania w lodówce zalecamy stosowanie
pojemnika FoodSaver™.
Wypieki
Do pakowania próżniowego miękkich lub
puszystych wypieków zalecamy pojemnik
FoodSaver™, co pozwoli zachować ich kształt.
Korzystając z torebki, należy zamrozić je
wstępnie przez 1–2 godz. lub do momentu całkowitego
zamrożenia. Aby oszczędzić czas, możesz wcześniej
przyrządzić ciasto na ciasteczka, foremki na babeczki, całe
babeczki lub mieszanki suchych składników i zapakować
je próżniowo do późniejszego wykorzystania.
Kawa i produkty sproszkowane
Aby zapobiec wciągnięciu cząsteczek
żywności do pompy próżniowej, umieść filtr
do kawy lub ręcznik kuchenny na torebce
lub pojemniku przed zapakowaniem
próżniowym. Można także umieścić żywność
w oryginalnym opakowaniu w torebce FoodSaver™ lub
wykorzystać do zapakowania próżniowego pokrywkę
uniwersalną FoodSaver™ z oryginalnym opakowaniem.
Płyny
Przed zapakowaniem próżniowym płynów, np.
bulionu, należy wstępnie zamrozić je w
garnku, keksówce lub pojemniku na kostki
lodu. Następnie należy wyjąć zamrożony płyn i
zapakować go próżniowo w torebce
FoodSaver™. Takie „zamrożone kostki” można
przechowywać w zamrażarce.
Aby je wykorzystać, odetnij róg torebki i umieść w
naczyniu w kuchence mikrofalowej lub zanurz w lekko
podgrzanej wodzie o temperaturze poniżej 75°C (170°F).
Aby zapakować próżniowo niegazowane napoje
butelkowane, można użyć korka FoodSaver™ z
oryginalnym pojemnikiem.
Pamiętaj, aby pozostawić co najmniej 25 mm pustej
przestrzeni między zawartością a podstawą korka. Można
uszczelniać butelki po każdym użyciu.
Gotowe posiłki, resztki i kanapki
Łatwe do ustawiania jeden na drugim,
lekkie pojemniki FoodSaver™ umożliwiają
wygodne przechowywanie gotowych
posiłków, resztek i kanapek. Można
podgrzewać je w kuchence mikrofalowej
oraz myć w zmywarce w górnym koszu, są one także
wyposażone w adapter.
Lekkie pojemniki doskonale sprawdzą się w biurze,
w szkole i na wycieczce — można je zabrać dosłownie
wszędzie!
Przekąski
www.foodsavereurope.com
Po zapakowaniu próżniowym przekąski
dłużej zachowają świeżość. Aby uzyskać
najlepsze rezultaty, użyj pojemnika
FoodSaver™ do delikatnych produktów,
takich jak krakersy.
95
Rozwiązywanie problemów
Problem
Rozwiązanie
Kontrolka uszczelniania miga.
• Urządzenie jest przegrzane. Odczekaj 20 sekund przed kolejnym pakowaniem.
• W przypadku intensywnego użytkowania urządzenie wyłączy się automatycznie
i kontrolka uszczelniania zacznie migać. Odczekaj kilka minut, aż urządzenie
ostygnie.
• Pompa próżniowa była uruchomiona przez ponad 120 sekund. W przypadku
intensywnego użytkowania urządzenie wyłączy się automatycznie i kontrolka
uszczelniania zacznie migać.
Pompa próżniowa jest
uruchomiona, ale urządzenie
nie usuwa powietrza z torebki.
• W przypadku formowania torebki z rolki upewnij się, że jeden jej koniec jest
zamknięty, Popraw torebkę i spróbuj ponownie. Upewnij się, że otwarty koniec
torebki jest wsunięty do kanału próżniowego.
• Sprawdź, czy pasek uszczelnienia torebki nie jest pomarszczony. Aby zapobiec
marszczeniu uszczelnienia, delikatnie rozciągnij torebkę na płasko podczas
wkładania jej do kanału próżniowego.
• Otwórz urządzenie i upewnij się, że na uszczelce górnej nie ma obcych
przedmiotów, brudu i zanieczyszczeń.
Torebka nie jest prawidłowo
uszczelniana.
• Upewnij się, że urządzenie jest włączone.
• W torebce znajduje się zbyt dużo płynu, zamroź przed zapakowaniem próżniowym.
• Sprawdź, czy w okolicy uszczelnienia nie ma resztek żywności. Jeśli są, umyj
uszczelki.
• Torebka jest pomarszczona — aby zapobiec marszczeniu uszczelnienia, delikatnie
rozciągnij torebkę na płasko podczas wkładania jej do kanału próżniowego.
• Urządzenie jest przegrzane. Odczekaj kilka minut, aż ostygnie.
Żadna kontrolka na panelu
sterowania nie świeci się.
• Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do gniazdka i włączone.
• Upewnij się, że okienko próżniowe jest prawidłowo zamknięte.
Po zamknięciu okienka
próżniowego nic się nie dzieje.
• Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do gniazdka i włączone.
• Naciśnij pasek próżni i uszczelniania, aby upewnić się, że okienko próżniowe jest
prawidłowo zamknięte.
Nie można włożyć torebki
do urządzenia do pakowania
próżniowego.
• Upewnij się, że jest wystarczająco dużo materiału na torebkę, aby sięgnąć środka
tacy ociekowej. Pamiętaj o pozostawieniu 75 mm miejsca, aby zapewnić ścisłe
przyleganie torebki do zawartości.
• Delikatnie rozciągnij torebkę podczas wkładania jej do kanału próżniowego.
Upewnij się, że koniec torebki jest wsunięty do kanału próżniowego.
Powietrze zostało usunięte z
torebki, ale dostało się do niej
ponownie.
• Sprawdź uszczelnienie. Marszczenia mogą spowodować ponowne przedostawanie
się powietrza do torebki. Aby zapobiec marszczeniu uszczelnienia, delikatnie
rozciągnij torebkę na płasko podczas wkładania jej do kanału próżniowego.
• Wilgoć lub resztki żywności (np. soki, tłuszcz, okruchy, elementy sypkie) wzdłuż
uszczelnienia uniemożliwiają prawidłowe uszczelnienie. Rozetnij torebkę, wytrzyj
wnętrze do sucha i zamknij ponownie.
• Torebka mogła zostać przedziurawiona ostrymi elementami żywności. Jeśli w
torebce jest dziura, użyj nowej. Owiń żywność miękkim materiałem, np. ręcznikiem
kuchennym, i zapakuj ponownie.
• Mogło dojść do fermentacji żywności lub wydzielenia naturalnych gazów. W takim
przypadku żywność zaczyna się psuć i należy ją wyrzucić.
Torebka się stopiła.
• Pasek uszczelniający mógł zostać zbyt silnie ogrzany. Przed rozpoczęciem
pakowania kolejnego przedmiotu należy zawsze odczekać co najmniej 20 sekund,
aby urządzenie ostygło.
• Użyj firmowych torebek FoodSaver™. Torebki i rolki FoodSaver™ są przeznaczone
specjalnie do urządzeń FoodSaver™.
96
www.foodsavereurope.com
Problem
Rozwiązanie
Z pojemnika FoodSaver nie
jest usuwane powietrze.
• Należy prawidłowo umieścić pokrywkę na pojemniku i wyrównać ją.
• Upewnij się, że naciśnięto przycisk akcesoriów.
Rolka FoodSaver™ nie jest
wydawana z dozownika.
• Mocno wyciągnij rolkę z dozownika torebek zlokalizowanego pod dolnym
paskiem próżni i uszczelniania.
Jeśli potrzebujesz dodatkowej
pomocy:
• Odwiedź stronę www.foodsavereurope.com i wybierz region.
™
Gwarancja
Zachowaj dowód zakupu, ponieważ będzie on
wymagany w przypadku jakichkolwiek roszczeń z
tytułu niniejszej gwarancji.
Urządzenie jest objęte 2-letnią gwarancją
obowiązującą od dnia dokonania zakupu, zgodnie z
opisem w niniejszym dokumencie.
Jeśli podczas trwania gwarancji okaże się, co jest
mało prawdopodobne, że urządzenie nie działa
z powodu wad projektowych lub produkcyjnych,
należy je przynieść do miejscu dokonania zakupu
wraz z dowodem zakupu oraz egzemplarzem
niniejszej gwarancji.
Prawa i korzyści wynikające z niniejszej gwarancji
stanowią dodatek do praw ustawowych, których
niniejsza gwarancja nie narusza. Prawo do zmiany
warunków gwarancji ma wyłącznie Jarden Consumer
Solutions (Europe) Ltd. („JCS (Europe)”).
JCS (Europe) zobowiązuje się do bezpłatnej naprawy
lub wymiany urządzenia lub jego niedziałającej
części w okresie objętym gwarancję, pod warunkiem
że:
W ramach niniejszej gwarancji prawa przysługują
wyłącznie nabywcy urządzenia i nie rozciągają się na
użytkowanie komercyjne lub wspólne.
Jeśli urządzenie objęte jest gwarancją lub rękojmią
obowiązującą w danym kraju, należy uznać, że
zawarte w nich warunki są nadrzędne w stosunku do
niniejszej gwarancji lub skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym sprzedawcą, aby uzyskać więcej
informacji.
Nie należy wyrzucać zużytych artykułów
elektrycznych razem z odpadami domowymi. Należy
je, w miarę możliwości, poddać recyklingowi. W
celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyklingu lub dyrektywy WEEE, skontaktuj się z
nami pod adresem enquiriesEurope@jardencs.com.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
• klient niezwłocznie poinformuje o problemie
sklep, w którym dokonał zakupu lub JCS
(Europe)
• urządzenie nie zostało w żaden sposób
zmienione, uszkodzone, użytkowane w
niewłaściwy sposób, ani nie było naprawiane lub
zmieniane przez osobę nieupoważnioną przez
JCS (Europe).
Gwarancją nie są objęte usterki wynikające z
nieprawidłowego użytkowania, uszkodzenia,
używania nieprawidłowego napięcia, zdarzeń
losowych, zdarzeń niezależnych od JCS (Europe),
naprawy lub wymiany przez osobę nieupoważnioną
przez JCS (Europe) lub z powodu niestosowania
się do instrukcji obsługi. Ponadto gwarancja nie
obejmuje naturalnego zużycia eksploatacyjnego, w
tym m.in. drobnych przebarwień i zarysowań.
www.foodsavereurope.com
97
Důležitá bezpečnostní opatření
Vakuová balička FoodSaver™
Toto zařízení mohou používat děti od
8 let, osoby s tělesným, senzorickým a
mentálním hendikepem a nezkušení
uživatelé za předpokladu, že budou
pod dohledem nebo poučeni o
bezpečném použití zařízení a rizicích
souvisejících s jeho používáním, a
tomuto poučení porozumí. Děti si
nesmí se zařízením hrát. Děti smí
provádět údržbu zařízení pouze pod
dohledem.
Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné,
aby jeho výměnu provedl výrobce,
jeho servisní zástupce nebo obdobně
kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k
ohrožení.
Proč vakuovat?
• Toto zařízení používejte pouze na stabilním,
bezpečném, suchém a rovném povrchu.
• POZOR: TATO VAKUOVAČKA NENÍ URČENA PRO
KOMERČNÍ VYUŽITÍ. Toto zařízení používejte pouze
ke stanovenému účelu. Zařízení je určeno výhradně
k domácímu použití. Nepoužívejte toto zařízení
venku.
• Zařízení, síťový kabel ani zástrčku nikdy neponořujte
do vody ani jiné kapaliny.
• Pokud zařízení upadlo nebo vykazuje jakékoli
známky poškození, přestaňte ho používat.
• Po použití a před čištěním se vždy ujistěte, že je
zařízení vypnuté.
• Chcete-li zařízení odpojit od přívodu elektrické
energie, vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
Zařízení neodpojujte škubnutím za kabel, ale
opatrným vytažením zástrčky ze zásuvky.
• Nepoužívejte prodlužovací šňůry.
• Používejte pouze příslušenství a doplňky
doporučené výrobcem.
• Pokud ohříváte potraviny uložené v sáčcích
FoodSaver™, vložte sáčky do mírně vroucí vody o
teplotě nižší než 75 °C.
• POTRAVINY UVNITŘ SÁČKŮ MŮŽETE
ROZMRAZOVAT V MIKROVLNNÉ TROUBĚ,
NIKOLI VŠAK V TROUBĚ OHŘÍVAT. Jestliže
rozmrazujete potraviny v sáčcích FoodSaver™ v
mikrovlnné troubě, nastavte výkon nejvýše 180
W (rozmrazování) a rozmrazujte nejdéle 2 minuty.
Teplota nesmí přesáhnout 70 °C.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ PEČLIVĚ USCHOVEJTE
98
Když přicházejí potraviny do styku se vzduchem,
ztrácejí nutriční hodnoty a chuť. Navíc se stávají
živnou půdou pro rozličné typy bakterií, plísní a
kvasinek. Vakuová balička FoodSaver™ odstraňuje
vzduch a uchovává původní kvalitu a chuť vašich
potravin. S pestrou škálou sáčků a dóz FoodSaver™
máte na výběr nepřeberné množství způsobů,
jak využít výhod této vědecky prokázané metody
skladování, jež udrží vaše potraviny čerstvé až
pětkrát déle.
Systém FoodSaver™ šetří čas i peníze
• Neutrácejte, když nemusíte. Díky systému
FoodSaver™ můžete nakupovat ve velkém nebo
ve výprodejích a vakuově zabalit potraviny po
libovolně velkých porcích. Neplýtvejte jídlem!
• Ušetřete si čas. Navařte si na týden dopředu a
uložte si jídlo do sáčků FoodSaver™.
• Marinujte během pár minut. Vakuové balení
otevře póry v potravinách, takže dosáhnete
výtečné marinované chuti již za 20 minut. Už
nemusíte čekat celou noc.
• Věnujte se hostům. Připravte si své vyšperkované
jídlo dopředu a místo toho, abyste stáli u plotny,
se věnujte svým hostům.
• Vychutnejte si sezónní jídla i speciality. Uchovejte
zřídka používané ingredience nebo potraviny
rychle podléhající zkáze déle čerstvé.
• Kontrolujte porce při dietách. Vakuově si zabalte
odměřené porce a na sáčky napište množství
kalorií a tuku.
• Chraňte různé předměty. Ochraňte výbavu
na kempování nebo na loď před vlhkem a
uspořádejte si věci na výlet. Stejně tak můžete
ochránit leštěné stříbro před zmatněním, když
minimalizujete jeho kontakt se vzduchem.
Příslušenství FoodSaver™
Využijte svou vakuovačku FoodSaver™ na maximum –
se sáčky, dózami a příslušenstvím FoodSaver™.
Sáčky a fólie FoodSaver™
Sáčky a fólie FoodSaver™ se vyznačují speciálními
kanálky umožňujícími efektivní odvod vzduchu.
Vícevrstvá konstrukce z nich činí obzvláště účinnou
bariéru vůči kyslíku a vlhkosti a pomáhá předejít
spálení mrazem. Sáčky a fólie FoodSaver™ jsou
dostupné v mnoha různých velikostech.
www.foodsavereurope.com
Dózy FoodSaver™
Dózy FoodSaver™ se snadno používají a jsou ideální
pro vakuové balení křehkých potravin, jako jsou
například muffiny či jiné pečivo, nebo tekutin a
sušených potravin.
ZIP sáčky FoodSaver™ Fresh
ZIP sáčky FoodSaver™ Fresh se vyznačují speciálními
kanálky umožňujícími efektivní odvod vzduchu.
Vícevrstvá konstrukce z nich činí obzvláště účinnou
bariéru vůči kyslíku a vlhkosti.
Dózy FoodSaver™ Fresh
Dózy FoodSaver™ Fresh se snadno používají a jsou
ideální pro vakuové balení křehkých potravin, jako
jsou například muffiny či jiné pečivo, nebo tekutin a
sušených potravin.
Zátky FoodSaver™
Zátky FoodSaver můžete použít k vakuovému
uchování vína, neperlivých vod a olejů. Prodloužíte
tak trvanlivost tekutin a zachováte jejich senzorické
vlastnosti. Zátky nepoužívejte u plastových lahví.
™
Rychlý marinátor FoodSaver™
Rychlý marinátor dodá potravinám požadovanou
chuť během několika minut. Díky vakuové síle
nemusíte čekat dlouhé hodiny, než se marináda
dostane hluboko do jídla.
Jak objednat
Jestliže si chcete objednat sáčky, fólie a další
příslušenství FoodSaver™, navštivte webové stránky
www.foodsavereurope.com a vyberte svou zemi.
Součásti
Ovládací panel
Průzor pro sledování
vakuového balení
Vakuovací kanál
Západka
Řezačka
Podavač fólie
Spodní svářecí a řezací
lišta
Lišta pro vakuování a
svařování
Horní těsnění
Vyjímatelná odkapávací
vanička
Dolní těsnění
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Svářecí pásky
Zásobník fólie
Y
Z
Kontrolka svařování
Kontrolka vakuování
Jak vytvořit sáček z fólie
FoodSaver™
Z fólie FoodSaver™ můžete vyrobit své vlastní sáčky
požadované velikosti. Prohlédněte si Obr. 2:
1. Zapojte svůj vakuovací systém pro uchování
potravin do zásuvky a stiskněte tlačítko napájení
N (rozsvítí se kontrolka napájení).
2. Přesuňte západku D do odemčené polohy
( ). Pokud jste tak ještě neučinili, otevřete
spodní svářecí a řezací lištu G jejím přitažením
k sobě a do zásobníku na fólii M vložte roli fólie
FoodSaver™. Povytáhněte fólii ven tak, aby sahala
po indikační čáru.
Poznámka: Protože role fólie FoodSaver™ je
snadno vidět, můžete pohodlně sledovat, kolik
materiálu na výrobu sáčků vám ještě zbývá, a
v případě potřeby roli vyměnit nebo zavčasu
zakoupit náhradní.
3. Zasuňte spodní svářecí a řezací lištu zpátky,
dokud se nezastaví. Přesuňte západku do pozice
svařování ( ). Automaticky se vytvoří první svar.
Při vytváření svaru bliká kontrolka svařování.
Jakmile kontrolka svařování zhasne, konec fólie
je svařený.
4. Přesuňte západku do odemčené polohy ( ).
Nyní ze zásobníku F vytáhněte tolik fólie, kolik
budete potřebovat pro uchování balené věci.
Přidejte ještě 75 mm, aby bylo možné sáček
svařit, a poté pomocí řezačky E fólii uřízněte.
Tip: Při každém přesunutí západky do polohy
svařování vytvoříte svar pro další sáček. To vám
usnadní výrobu více sáčků za sebou.
Prohlédněte si Obr. 1:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Tlačítko napájení
Kontrolka napájení
Tlačítko pro svařování
Tlačítko pro volbu typu
potravin
Kontrolka pro suché
potraviny
Kontrolka pro vlhké
potraviny
Tlačítko pro příslušenství
Vysouvací ruční vakuovačka
Tlačítko pro marinování
Tlačítko pro zrušení
Tlačítko pro pulzování
Poté můžete vakuovačku začít používat (přečtěte si
kapitolu „Jak používat vakuovací systém pro uchování
potravin“).
Jak používat vakuovací
systém pro uchování potravin
Do průzoru pro sledování vakuového balení
nestrkejte prsty ani žádné cizí předměty, pokud
právě probíhá vakuování.
Průzor pro sledování vakuového balení se
automaticky silou zavře. Nebraňte průzoru v
zavření. Nesnažte se průzor zavřít ručně.
Prohlédněte si Obr. 3:
1. Vložte potraviny nebo předmět do sáčku.
www.foodsavereurope.com
99
Můžete použít připravené sáčky FoodSaver™
nebo si vyrobit své vlastní z fólie FoodSaver™.
Pokud balíte vlhké a šťavnaté potraviny, stiskněte
jednou tlačítko pro nastavení typu potravin Q
(rozsvítí se kontrolka pro vlhké potraviny). U
suchých potravin zkontrolujte, že svítí kontrolka
pro suché potraviny.
2. Otevřený konec sáčku zasunujte do vakuovacího
kanálu C ve spodní části průzoru pro sledování
vakuového balení B až dovnitř otvoru v
odkapávací vaničce J. Přes průzor pro
sledování vakuového balení se můžete ujistit, že
je sáček na správném místě.
3. Oběma rukama stlačte a uvolněte lištu pro
vakuování a svařování H. Průzor pro sledování
vakuového balení se automaticky zavře a zajistí
sáček. Vaše vakuovačka FoodSaver™ začne
ze sáčku odsávat vzduch. Jakmile kontrolka
vakuování zhasne, sáček se začne svařovat
(rozsvítí se kontrolka svařování).
4. Po dokončení procesu kontrolka svařování
zhasne a průzor pro sledování vakuového balení
se otevře.
Svaření sáčku bez odsání vzduchu
Pokud chcete svařit sáček, aniž byste z něj předem
odsáli vzduch, před vložením otevřeného konce
sáčku FoodSaver™ do vakuovacího kanálu stiskněte
tlačítko pro svařování P. Jakmile kontrolka zhasne,
svařování je dokončeno. Můžete svařovat obaly
používané k balení pochutin, jako jsou bramborové
lupínky, tortillové chipsy apod.
tlačítko, ještě než se na pečivu objeví praskliny.
Tím okamžitě zastavíte odvod vzduchu.
Poznámka: Pokud vakuová pumpa po několika
stisknutích tlačítka pro pulzování přestane
pracovat, znamená to, že jste již odsáli veškerý
vzduch. Po dosažení maximální možné míry
vakua se sáček automaticky svaří.
5. Stiskem tlačítka pro svařování P po dokončení
vakuování sáček svařte (rozsvítí se kontrolka
svařování). Jakmile kontrolka zhasne, svařování
je dokončeno.
Jak používat příslušenství FoodSaver™
Vakuování ZIP sáčků a dóz Fresh:
1. Vytáhněte vysouvací ruční vakuovačku U ze
zařízení.
2. Připevněte konec ruční vakuovačky k ventilu
na příslušenství a ujistěte se, že pevně drží.
Dodržujte všechny pokyny uvedené v návodu k
příslušenství FoodSaver™.
Poznámka: Chcete-li vakuovat dózy FoodSaver™,
zatažením dolů a oddělením od horní části
oddělte nádobku na tekutinu (průhlednou
spodní část) od vakuovačky. Konec vakuovačky
zasuňte do otvoru v dóze.
3. Stiskem tlačítka pro příslušenství T spusťte
vakuování. Zařízení automaticky ukončí proces,
jakmile je příslušenství vakuově uzavřeno.
4. Opětovným stiskem tlačítka pro příslušenství
nebo stiskem tlačítka pro zrušení W vakuování
zastavíte.
Jak používat funkci pulzního vakuování
Některé druhy potravin jako například cukroví, chléb
nebo sušenky by se mohly vakuováním poničit.
Abyste předešli rozdrcení křehkých věcí, použijte
funkci pulzního vakuování.
1. Vložte potraviny nebo předmět do sáčku.
Jednou stiskněte tlačítko pro pulzování X
(rozsvítí se kontrolka vakuování).
2. Otevřený konec sáčku zasunujte do vakuovacího
kanálu C až dovnitř otvoru v odkapávací
vaničce.
3. Oběma rukama stlačte a uvolněte lištu pro
vakuování a svařování H. Průzor pro sledování
vakuového balení se automaticky zavře a zajistí
sáček.
4. Stiskněte a dle potřeby podržte tlačítko pro
pulzní vakuování. Vakuová pumpa bude
pracovat, dokud tlačítko neuvolníte. Uvolněte
100
Jak marinovat v rychlém marinátoru FoodSaver™:
1. Vytáhněte vysouvací ruční vakuovačku U ze
zařízení. Zatažením dolů a oddělením od horní
části oddělte nádobku na tekutinu (průhlednou
spodní část) od vakuovačky.
2. Zasuňte konec ruční vakuovačky do otvoru
v marinátoru a ujistěte se, že pevně drží.
www.foodsavereurope.com
Dodržujte všechny pokyny uvedené v návodu k
příslušenství FoodSaver™.
3. Stiskem tlačítka pro marinování V spusťte
vakuování. Během tohoto procesu zařízení třikrát
provede vakuování a povolení, aby se chutě
optimálně rozložily.
4. Opětovným stiskem tlačítka pro marinování
nebo stiskem tlačítka pro zrušení W vakuování
zastavíte.
Skladování
Stlačte lištu pro vakuování a svařování a zkontrolujte,
že se západka D nachází v odemčené poloze ( ).
Ujistěte se, že je zařízení čisté, a uložte ho nastojato
na plochém a rovném povrchu dostatečně daleko
od hran a míst, kde by se mohlo snadno převrátit.
Rady a tipy pro skladování
Vakuové balení a bezpečnost potravin
Při vakuovém balení se odsaje většina vzduchu z nádoby
a tím se prodlouží životnost skladovaných potravin.
Nedochází totiž k tak výrazné oxidaci, která negativně
ovlivňuje nutriční hodnoty potravin, jejich aroma, chuť a
celkovou kvalitu. Odstraněním vzduchu rovněž zpomalíte
množení mikroorganismů, které by za určitých okolností
mohly způsobit problémy:
Abyste bezpečně uchovali potraviny, musíte je skladovat
při nízkých teplotách. Jestliže potraviny uchováte při
teplotě 4 °C a nižší, výrazně tím omezíte množení
mikroorganismů.
Údržba a čištění
Zařízení, síťový kabel ani zástrčku nikdy
neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení
před čištěním vždy odpojte ze zásuvky.
Vnější části zařízení otřete měkkým suchým
hadříkem.
Po každém použití vyjměte a vyprázdněte
odkapávací vaničku J. Omyjte ji v teplé mýdlové
vodě nebo vložte do horního košíku v myčce. Před
opětovným osazením vaničku důkladně osušte.
Zkontrolujte horní těsnění I, dolní těsnění K a
těsnění kolem odkapávací vaničky a ujistěte se, že
na nich nejsou přichyceny zbytky jídla. V případě
potřeby těsnění otřete hadříkem namočeným v teplé
mýdlové vodě.
Po každém použití vysouvací ruční vakuovačky
odstraňte nádobku na tekutinu. Omyjte nádobku v
teplé mýdlové vodě a před opětovným nasazením ji
nechejte důkladně oschnout.
Při zmrazení na teplotu −17 °C mikroorganismy
nezabijete, ale zastavíte jejich růst. Chcete-li potraviny
podléhající zkáze uchovat na dlouhou dobu, vakuově
je zabalte a zmrazte. Jakmile je později rozmrazíte,
uchovávejte je v chladničce.
Mějte na paměti, že vakuové balení NENAHRAZUJE
konzervování a nemůže zcela zamezit zkažení potravin.
Pouze pomáhá zpomalit kvalitativní změny. Je těžké
předvídat, jak dlouho si vakuované potraviny uchovají
veškerou svou chuť, vzhled a strukturu, neboť to závisí na
jejich stáří a stavu v den vakuového balení.
Důležité: Vakuové balení NENAHRAZUJE mrazení potravin
ani jejich uchovávání v chladničce. Veškeré potraviny
podléhající zkáze a vyžadující skladování v chladničce
musíte po vakuovém zabalení uchovat v chladničce
nebo zamrazit. Abyste se vyhnuli zažívacím obtížím,
nepoužívejte znovu sáčky, které jste již dříve použili k
uchování syrového masa, syrových ryb nebo mastných
potravin. Stejně tak nepoužívejte sáčky, které jste ohřívali
v mikrovlnné troubě nebo vroucí vodě.
Jak rozmrazovat a ohřívat
vakuově balené potraviny
Potraviny vždy rozmrazujte v chladničce
nebo mikrovlnné troubě – potraviny
podléhající zkáze nikdy nerozmrazujte při
pokojové teplotě.
Potraviny uvnitř sáčků můžete rozmrazovat v mikrovlnné
troubě, nikoli však v troubě ohřívat. Jestliže rozmrazujete
potraviny v sáčcích FoodSaver™ v mikrovlnné troubě,
nastavte výkon nejvýše 180 W (rozmrazování) a
rozmrazujte nejdéle 2 minuty. Teplota nesmí přesáhnout
70 °C. Potraviny vakuově zabalené v sáčcích FoodSaver™
můžete ohřát i v mírně vroucí vodě o teplotě nižší než
75 °C. Dodržujte všechny pokyny uvedené v návodu k
sáčky FoodSaver™.
101
www.foodsavereurope.com
Pokyny pro vakuování
Maso a ryby
Nejlepších výsledků dosáhnete, když před vakuováním
v sáčcích FoodSaver™ necháte maso nebo ryby 1 až 2
hodiny mírně zmrazit. Tím uchováte šťávy a tvar a zajistíte
lepší vakuové zabalení. Pokud z nějakého důvodu
zmražení n emůžete provést, mezi maso či rybu a horní
část sáčku vložte papírovou utěrku. Dejte však pozor, aby
nezasahovala do místa svaru.
Papírovou utěrku nechejte v sáčku, aby pohltila
nadbytečnou vlhkost a šťávy uvolňující se během
vakuového balení.
Poznámka: Hovězí maso se může zdát po vakuovém
zabalení tmavší. Děje se tak kvůli odsátí vzduchu. Nejedná
se o vadu či známku zkázy.
Tvrdé sýry
Aby sýr zůstal čerstvý, po odkrojení jej před
vložením zpět do chladničky vždy znovu
vakuově zabalte. Vyrobte si sáček
FoodSaver™ dostatečně dlouhý, abyste pro
každé plánované otevření a opětovné svaření měli k
dispozici 25 mm materiálu navíc k obvyklým 75 mm, které
běžně necháváte mezi baleným obsahem a svarem.
Při rozbalování jednoduše odstřihněte svařenou hranu
a sýr vyjměte. Jakmile budete chtít sýr znovu vakuově
zabalit, vložte jej zpět do sáčku a opět jej svařte.
Důležité: Vzhledem k nebezpečí vzniku anaerobních
bakterií byste nikdy neměli vakuovat měkké sýry.
Zelenina
Zeleninu je třeba před vakuováním
blanšírovat. Tento postup zastaví činnost
enzymu, který by mohl způsobit ztrátu
vůně, barvy a chutě.
Chcete-li blanšírovat zeleninu, vložte ji do vroucí vody
nebo mikrovlnné trouby na takovou dobu, aby se uvařila,
ale přitom zůstala stále křupavá. Doba blanšírování je
zhruba 1 až 2 minuty pro listovou zeleninu a hrášek; 3 až
4 minuty pro hrachové lusky, plátky cukety nebo brokolici;
5 minut pro mrkve a 7 až 11 minut pro kukuřičný klas. Po
blanšírování ponořte zeleninu do studené vody, abyste
zastavili proces vaření. Nakonec nechejte zeleninu před
vakuováním uschnout na utěrce.
Poznámka: Veškerá zelenina (včetně brokolice, růžičkové
kapusty, zelí, květáku, kapusty a tuřínu) během skladování
přirozeně uvolňuje plyny. Proto může být po blanšírování
skladována pouze v mrazáku.
102
Při zmrazování zeleniny je nejlepší ji nejprve částečně
zmrazit na 1 až 2 hodiny nebo dokud není zcela tvrdá.
Chcete-li zmrazit zeleninu v jednotlivých porcích, nejdříve
ji položte na pečicí plech a rozmístěte ji tak, aby se
jednotlivé kusy nedotýkaly. Zabráníte tím tomu, aby kusy
zeleniny přimrzly k sobě. Po zmrazení sundejte zeleninu
z plechu a vakuově ji zabalte do sáčků FoodSaver™. Po
zabalení uložte zeleninu zpět do mrazáku.
Důležité: Vzhledem k nebezpečí vzniku anaerobních
bakterií byste nikdy neměli vakuovat čerstvé houby, cibuli
a česnek.
Listová zelenina
Listová zelenina se nejlépe skladuje v dóze.
Nejprve omyjte zeleninu a pak ji osušte pomocí
utěrky nebo odstředivky na salát. Osušenou
zeleninu vložte do dózy a vakuově ji zabalte
obvyklým způsobem. Skladujte ji v chladničce.
Ovoce
Při zmrazování měkkého ovoce a bobulí je
nejlepší je nejprve částečně zmrazit na 1 až 2
hodiny nebo dokud nebudou zcela tvrdé.
Chcete-li zmrazit ovoce v jednotlivých porcích,
nejdříve ho položte na pečicí plech a rozmístěte
tak, aby se jednotlivé kusy nedotýkaly. Zabráníte
tím tomu, aby kusy ovoce přimrzly k sobě. Po zmrazení
sundejte ovoce z plechu a vakuově ho zabalte do sáčků
FoodSaver™.
Po zabalení uložte ovoce zpět do mrazáku. Ovoce
můžete vakuovat v menších porcích, které lze využít při
pečení. Nebo můžete vakuovat své oblíbené ovocné
kombinace, abyste si mohli snadno připravit ovocný salát
kdykoli během roku. V případě skladování v chladničce
doporučujeme použít dózu FoodSaver™.
Pečené pokrmy
Chcete-li vakuovat měkké nebo nadýchané
pečené pokrmy, doporučujeme použít dózu
FoodSaver™, aby si pokrmy uchovaly svůj
tvar. Při vakuovém balení do sáčku nechejte
pečivo zmrazit 1 až 2 hodiny nebo dokud nebude tvrdé.
Chcete-li ušetřit čas, předem si připravte těsto, korpus,
celé koláče nebo směs suchých surovin a vakuově je
zabalte pro pozdější použití.
Káva a práškové potraviny
Chcete-li předejít tomu, aby se do vakuové
pumpy dostaly částečky jídla, před
vakuovým balením položte na horní část
sáčku nebo dózy kávový filtr nebo
papírovou utěrku. Do sáčku FoodSaver™
můžete vkládat také potraviny v jejich původním obalu
nebo použít univerzální víko FoodSaver™ v kombinaci s
původní nádobou a tu vakuovat.
www.foodsavereurope.com
Tekutiny
Předpřipravená jídla, zbytky a sendviče
Před vakuovým balením tekutin, jako jsou
například polévky, je nejprve zmrazte v hrnci,
nádobě na pečení nebo formě na led.
Vyndejte zmrazenou tekutinu z nádoby a
zabalte ji do sáčku FoodSaver™. Takto
zmrazené „cihličky“ můžete naskládat na sebe do
mrazáku.
Předpřipravená jídla, zbytky a sendviče
můžete efektivně uchovat ve
stohovatelných a lehkých dózách
FoodSaver™. Dózy jsou vhodné do horního
košíku myčky i mikrovlnné trouby a jsou
opatřeny nastavitelným adaptérem.
Jakmile budete chtít zmrazenou tekutinu použít,
odstřihněte roh sáčku a vložte jej v misce do mikrovlnné
trouby, nebo sáček ohřejte v mírně vroucí vodě o teplotě
nižší než 75 °C.
Tyto lehké dózy si můžete vzít pohodlně s sebou do práce,
do školy nebo na výlet!
Svačinky
Chcete-li vakuově zabalit neperlivé tekutiny v lahvi,
můžete použít zátku FoodSaver™ v kombinaci s původním
obalem.
Vaše svačinky díky vakuovému balení
zůstanou déle čerstvé. Křehké potraviny
jako například krekry nejlépe uchováte v
dóze FoodSaver™.
Nezapomeňte mezi hladinou tekutiny a zátkou nechat
mezeru alespoň 25 mm. Lahve můžete vakuovat po
každém použití.
Odstraňování potíží
Problém
Řešení
Kontrolka svařování bliká.
• Zařízení je přehřáté. Mezi jednotlivými svary nechejte zařízení 20 sekund
vychladnout.
• Při příliš intenzivním používání se zařízení automaticky vypne a začne blikat
kontrolka svařování. Nechejte zařízení několik minut vychladnout.
• Vakuová pumpa pracovala déle než 120 sekund. Při příliš intenzivním používání se
zařízení automaticky vypne a začne blikat kontrolka svařování.
Vakuová pumpa pracuje, ale
zařízení neodsává vzduch ze
sáčku.
• Jestliže vyrábíte sáček z fólie, ujistěte se, že jeden konec sáčku je již svařený.
Zarovnejte sáček a zkuste to znovu. Zkontrolujte, že otevřený konec sáčku je
zastrčený do vakuovacího kanálu.
• Ujistěte se, že podél svářecího pásku není sáček zvrásněný. Abyste předešli tvorbě
vrásek ve svaru, při vkládání sáčku do vakuovacího kanálu sáček opatrně napněte.
• Otevřete zařízení a zkontrolujte, zda na horním těsnění nejsou žádné cizí objekty,
špína nebo zbytky jídla.
Sáček správně netěsní.
•
•
•
•
Na ovládacím panelu nesvítí
žádná kontrolka.
• Ujistěte se, že je zařízení připojeno do zásuvky a zapnuto.
• Zkontrolujte, že průzor pro sledování vakuového balení je správně zavřený.
Po zavření průzoru pro
sledování vakuového balení se
nic neděje.
• Ujistěte se, že je zařízení připojeno do zásuvky a zapnuto.
• Stlačte lištu pro vakuování a svařování, abyste se ujistili, že průzor pro sledování
vakuového balení je správně zavřený.
Nemohu vložit sáček do
vakuové baličky.
• Zkontrolujte, že je sáček dostatečně dlouhý na to, aby dosáhl až do středu
odkapávací vaničky. Vždy nechejte alespoň 75 mm volného místa, aby se sáček
mohl těsně obepnout kolem vakuovaných potravin.
• Při vkládání sáčku do vakuovacího kanálu sáček opatrně napněte. Zkontrolujte, že
konec sáčku je zastrčený do vakuovacího kanálu.
Zkontrolujte, že je zařízení zapnuté.
V sáčku je příliš mnoho tekutiny. Před vakuováním jej zmrazte.
Zkontrolujte, zda v místě svařování nejsou zbytky jídla. Pokud jsou, očistěte těsnění.
Sáček je zvrásněný – abyste předešli tvorbě vrásek ve svaru, při vkládání sáčku do
vakuovacího kanálu sáček opatrně napněte.
• Zařízení je přehřáté. Nechejte ho několik minut vychladnout.
www.foodsavereurope.com
103
Problém
Řešení
Vzduch byl odsát ze sáčku, ale
nyní se do něj dostal zpět.
• Prohlédněte si svar. Zvrásnění podél svaru může způsobit opětovné vniknutí
vzduchu. Abyste předešli tvorbě vrásek ve svaru, při vkládání sáčku do
vakuovacího kanálu sáček opatrně napněte.
• Vlhkost nebo potraviny (například šťávy, mastnota, drobky, prášek) v místě svaru
mohou bránit správnému svaření sáčku. Rozstřihněte sáček, očistěte jeho vnitřní
část a zkuste ho svařit znovu.
• Ostré potraviny nebo předměty mohly proděravět sáček. Pokud je v sáčku díra,
použijte nový sáček. Obalte potraviny s ostrými hranami měkkým materiálem, jako
je papírová utěrka, a znovu je vakuově zabalte.
• Mohlo dojít ke kvašení nebo uvolnění přirozených plynů z potravin. Pokud se
tak stane, znamená to, že potraviny zřejmě začaly podléhat zkáze a měli byste je
vyhodit.
Sáček se roztavil.
• Svářecí pásek může být příliš horký. Mezi jednotlivými svary nechejte zařízení vždy
alespoň 20 sekund vychladnout.
• Používejte sáčky FoodSaver™. Sáčky a fólie FoodSaver™ jsou navrženy speciálně
pro zařízení FoodSaver™.
Dóza FoodSaver™ nevakuuje.
• Víko dózy musí být správně nasazeno a zarovnáno s dózou.
• Nezapomeňte stisknout tlačítko pro příslušenství.
Fólie FoodSaver™ se
nepodává.
• Vytáhněte fólii z podavače sáčků nacházejícího se pod spodní svářecí a řezací
lištou.
Potřebujete další pomoc?
• Navštivte naše webové stránky www.foodsavereurope.com a vyberte svou zemi.
Záruční list
Uschovejte si prosím doklad o koupi, bude požadován
při případném uplatňování této záruky.
Jak je uvedeno v tomto dokumentu, na toto zařízení se
vztahuje záruka 2 roky od data zakoupení.
Pokud během této záruční doby zařízení přestane
z důvodu pochybení při výrobě nebo konstrukci
fungovat, vraťte je v místě zakoupení. Vezměte s sebou
doklad o koupi a kopii tohoto Záručního listu.
Práva a výhody dané touto zárukou doplňují vaše
zákonná práva, jež touto zárukou nejsou dotčena. Pouze
společnost Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd.
(„JCS (Europe)“) má právo měnit tyto podmínky.
Společnost JCS (Europe) se zavazuje, že v záruční
době zdarma opraví nebo vymění toto zařízení nebo
jakoukoli jeho část, jež nebude správně fungovat, a to
za předpokladu, že:
• včas vyrozumíte prodejce nebo společnost JCS
(Europe) o zjištěném problému; a
• zařízení nebylo žádným způsobem upraveno nebo
poškozeno, nesprávně používáno, opravováno či
upravováno osobou neautorizovanou společností
JCS (Europe).
104
Tato záruka se nevztahuje na závady, jež se vyskytnou v
důsledku nesprávného použití, poškození, nešetrného
zacházení, použití zařízení s nesprávným napětím,
přírodních vlivů, událostí mimo kontrolu společnosti
JCS (Europe), oprav nebo úprav provedených osobou
neautorizovanou společností JCS (Europe) nebo
nedodržování návodu k použití. Tato záruka se navíc
nevztahuje na běžné opotřebení, jako je mimo jiné i
mírné vyblednutí barev či poškrábání zařízení.
Práva daná touto zárukou se vztahují pouze na prvního
majitele a nezahrnují komerční či komunitní použití
zařízení.
Pokud je součástí vašeho zařízení i specifická záruka či
garance platná pro danou zemi, platí podmínky této
specifické záruky či garance, a nikoliv záruční podmínky
uvedené v tomto dokumentu. Další informace vám sdělí
místní autorizovaný prodejce.
Elektrická zařízení určená k likvidaci nesmí být
zlikvidována jako domovní odpad. Jestliže je to možné,
recyklujte prosím. Chcete-li získat více informací
o recyklaci a směrnicích WEEE, napište nám na
enquiriesEurope@jardencs.com.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
Dôležité bezpečnostné
opatrenia
Vákuová balička potravín
FoodSaver™
Spotrebič môžu používať deti
vo veku od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo psychickými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokiaľ ho používajú
pod dohľadom alebo na základe
pokynov na používanie tohto
spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumejú prípadným rizikám.
Nenechávajte deti hrať sa so
spotrebičom. Čistenie a údržbu
zo strany používateľa nemajú
vykonávať deti bez dohľadu.
Ak je napájací kábel poškodený,
musí ho vymeniť výrobca,
servisný technik alebo podobne
kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo riziku.
Prečo baliť vákuovo?
• Prístroj vždy používajte na stabilnom, pevnom,
suchom a rovnom povrchu.
• POZOR: TÁTO BALIČKA POTRAVÍN NIE JE URČENÁ
NA KOMERČNÉ ÚČELY. Zariadenie používajte
výhradne na účel, na ktorý je určené. Toto
zariadenie je určené na použitie len v domácnosti.
Nepoužívajte ho vonku.
• Spotrebič ani napájací kábel a zástrčku neponárajte
do vody ani žiadnej inej tekutiny.
• Ak zariadenie spadlo alebo sa na ňom nachádzajú
viditeľné známky poškodenia, nepoužívajte ho.
• Pred čistením po použití skontrolujte, či je spotrebič
vypnutý a odpojený zo zásuvky.
• Ak chcete zariadenie odpojiť zo siete, vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Pri vyťahovaní zástrčky
neťahajte za kábel.
• Zariadenie nepoužívajte s predlžovacím káblom.
• Používajte len príslušenstvo alebo nadstavce
odporúčané výrobcom.
• Ak zohrievate potraviny vo vreckách FoodSaver,
vložte ich do mierne vriacej vody s teplotou max.
75 °C (170 °F).
• POTRAVINY VO VRECKU MOŽNO V MIKROVLNNEJ
RÚRE ROZMRAZOVAŤ, ALE NIE ZOHRIEVAŤ. Pri
rozmrazovaní potravín vo vreckách FoodSaver
v mikrovlnnej rúre neprekračujte výkon 180 W
(nastavenie rozmrazovania), čas rozmrazovania
2 minúty a teplotu 70 °C (158 °F).
TIETO POKYNY SI ODLOŽTE
Vystavenie potravín vzduchu spôsobuje, že
strácajú nutričné hodnoty a chuť a tvoria sa rôzne
baktérie, plesne a kvasinky. Vákuová balička
potravín FoodSaver™ odsaje vzduch a uzatvorením
sa zachová chuť a kvalita. Vďaka bohatej ponuke
vreciek a nádob FoodSaver™ môžete rozšíriť svoje
možnosti a využívať vedecky preukázanú metódu
skladovania potravín, pri ktorej zostávajú potraviny
čerstvé až päťkrát dlhšie.
Zariadenie FoodSaver™ šetrí peniaze aj čas.
• Míňajte menej peňazí. Vďaka zariadeniu
FoodSaver™ môžete nakupovať vo veľkom alebo
nakupovať potraviny v zľavách a vákuovo zabaliť
požadované porcie bez plytvania.
• Ušetrite viac času. Navarte si vopred na celý
týždeň a pripravené jedlá uložte do vreciek
FoodSaver™.
• Marinujte bleskovo. Vákuovým balením sa
roztiahnu póry potravín, takže marinovanú
príchuť dosiahnete už za 20 minút namiesto
marinovania celú noc.
• Zjednodušte si zábavu. Pripravte znamenité jedlá
vopred a trávte viac vzácneho času s hosťami.
• Vychutnávajte si sezónne alebo špeciálne
potraviny. Udržte rýchlo sa kaziace alebo
ojedinele používané potraviny čerstvejšie dlhší
čas.
• Kontrolujte porcie na dodržanie správneho
režimu stravovania. Zabaľte do vákua rozumné
porcie a napíšte na vrecko počet kalórií a obsah
tuku.
• Ochráňte aj ostatné výrobky, nielen potraviny.
Udržte zásoby na kempovanie alebo výlet
loďou v suchu a usporiadané počas výletov.
Ochráňte leštené striebro pred zájdením tým,
že obmedzíte čas jeho vystavenia vzduchu na
minimum.
Príslušenstvo FoodSaver™
Využívajte zariadenie FoodSaver™ naplno pomocou
vreciek, nádob a príslušenstva značky FoodSaver
s jednoduchou obsluhou.
Vrecká a rolky FoodSaver™
Vrecká a rolky FoodSaver™ obsahujú špeciálne
kanáliky, ktoré umožňujú účinné odsatie vzduchu.
Viacvrstvový dizajn predstavuje mimoriadne
efektívnu ochranu pred vzduchom a vlhkom
www.foodsavereurope.com
105
a pomáha zabraňovať vysušeniu mrazom. Vrecká
a rolky FoodSaver™ sú dostupné v rôznych
veľkostiach.
Nádoby FoodSaver™
Nádoby FoodSaver™ sa jednoducho používajú a sú
ideálne na vákuové balenie krehkých potravín, napr.
muffinov alebo iného pečiva, tekutín a suchých
potravín.
Uzatvárateľné vrecká FoodSaver™ na zachovanie
čerstvosti potravín
Uzatvárateľné vrecká FoodSaver obsahujú
špeciálne kanáliky, ktoré umožňujú účinné
odsatie vzduchu. Viacvrstvový dizajn predstavuje
mimoriadne efektívnu ochranu pred vzduchom
a vlhkom.
™
Nádoby Zátka na fľašu FoodSaver™ na
zachovanie čerstvosti potravín
Nádoby FoodSaver™ na zachovanie čerstvosti
potravín sa jednoducho používajú a sú ideálne na
vákuové balenie krehkých potravín, napr. muffinov
alebo iného pečiva, tekutín a suchých potravín.
Zátka na fľašu FoodSaver™
Zátky na fľašu FoodSaver™ slúžia na vákuové
uzatváranie vína, neperlivých tekutín a olejov. Predĺži
sa tým životnosť tekutín a zachová sa ich chuť. Zátku
na fľaše nepoužívajte na plastové fľaše.
Nádoba FoodSaver™ na rýchle marinovanie
Nádoba na rýchle marinovanie dodá potravinám
príchuť už za niekoľko minút namiesto hodín, pretože
vo vákuu prenikne marináda hlboko do potravín.
Objednanie
Ak si chcete objednať vrecká, rolky a príslušenstvo
FoodSaver™, navštívte lokalitu
www.foodsavereurope.com a vyberte svoju oblasť.
Diely
Pozrite si obr. 1:
A
B
C
D
E
F
G
H
106
Ovládací panel
Vákuový priezor
Vákuový kanál
Západka
Rezačka na rolky
Dávkovač roliek
Dolná zváracia a tesniaca
lišta
Vákuová a zváracia lišta
N
O
P
Q
R
S
T
U
Tlačidlo napájania
Indikátor napájania
Tlačidlo Uzatvoriť
Tlačidlo Typ potraviny
Indikátor Suché potraviny
Indikátor Vlhké potraviny
Tlačidlo Príslušenstvo
Zasúvateľná ručná balička
I
J
K
L
M
Vrchné tesnenie
Vyberateľná
odkvapkávacia nádobka
Spodné tesnenie
Zváracie pásy
Priestor na rolky
V
W
X
Y
Z
Tlačidlo Marinovať
Tlačidlo Zrušiť
Tlačidlo Pulzné odsávanie
vzduchu
Indikátor zvárania
Indikátor odsávania
vzduchu
Ako urobiť z rolky FoodSaver™
vrecko
Z rolky FoodSaver™ môžete vyrábať vrecká
voliteľných veľkostí. Pozrite si obr. 2:
1. Systém na uchovanie čerstvosti potravín zapojte
do elektrickej zásuvky a stlačte tlačidlo napájania
N (rozsvieti sa indikátor napájania).
2. Západku D posuňte do odistenej polohy ( ). Ak
ste to ešte neurobili, otvorte spodnú zváraciu
a reznú lištu G potiahnutím dopredu a vložte
rolku FoodSaver™ do priestoru na rolky M.
Koniec rolky vytiahnite von, kým nedosiahne
naznačenú čiaru.
Poznámka: Viditeľná časť rolky FoodSaver™
umožňuje mať prehľad o tom, koľko baliaceho
materiálu vám ešte ostáva, aby ste vedeli, kedy
je rolku potrebné vymeniť alebo zakúpiť ďalšie.
3. Spodnú zváraciu a reznú lištu zatlačte späť do
spotrebiča, kým sa nezastaví. Západku posuňte
do polohy zvárania ( ), aby sa automaticky
vytvoril prvý zvar. Pri zváraní pulzuje indikátor
zvárania. Keď indikátor zvárania zhasne, koniec
rolky bude zvarený.
4. Západku posuňte do odistenej polohy ( ).
Vytiahnite požadovanú dĺžku rolky z dávkovača
F podľa výrobku, ktorý chcete zabaliť.
Pripočítajte k tomu 75 mm, aby ste vrecko mohli
zvariť, a potom prejdite po rolke rezačkou na
rolky E a odrežte ju.
Tip: Pri každom posúvaní západky do polohy
zvárania vytvárate zvar pre nasledujúce vrecko,
vďaka čomu sa zjednodušuje plynulé vytváranie
vreciek.
Následne môžete systém na zachovanie čerstvosti
potravín začať používať (preštudujte si časť
Používanie systému na zachovanie čerstvosti
potravín).
Používanie systému na
zachovanie čerstvosti potravín
Počas vákuového uzatvárania nevkladajte
do vákuového priezoru prsty ani iné cudzie
predmety.
www.foodsavereurope.com
Vákuový priezor sa automaticky zatvára.
Zatváranie priezoru neblokujte. Priezor sa
nepokúšajte zatvoriť silou ručne.
Pozrite si obr. 3:
1. Výrobok, ktorý chcete zabaliť, vložte do
vrecka. Môžete použiť buď originálne vrecko
FoodSaver™, alebo si vyrobiť vlastné z rolky
FoodSaver™. Ak balíte potraviny, ktoré sú vlhké
alebo veľmi šťavnaté, jedenkrát stlačte tlačidlo
Typ potraviny Q (rozsvieti sa indikátor Vlhké
potraviny). Ak balíte suché potraviny, presvedčte
sa, či zostal svietiť indikátor Suché potraviny.
2. Otvorený koniec vrecka vložte do vákuového
kanála C v spodnej časti vákuového priezoru
B, kým nebude tesne vo vnútri otvoru
odkvapkávača J. Dívajte sa cez vákuový priezor
a vrecko umiestnite do správnej polohy.
3. Zatlačte a uvoľnite vákuovú a zváraciu lištu H
oboma rukami. Vákuový priezor sa automaticky
zatvorí a vrecko zaistí. Zariadenie FoodSaver
začne z vrecka odsávať vzduch. Keď zhasne
indikátor odsávania vzduchu, vrecko sa začne
zvarovať (rozsvieti sa indikátor zvárania).
4. Keď sa proces dokončí, indikátor zvárania zhasne
a vákuový priezor sa otvorí.
Zvarenie vrecka bez odsatia vzduchu
Ak chcete vrecko zvariť bez toho, aby ste z neho
odsali vzduch, stlačte tlačidlo zvárania P pred
vložením otvoreného konca vrecka FoodSaver™ do
vákuového kanála. Proces je dokončený, keď zhasne
indikátor zvárania. Zvariť môžete vrecká, ktoré sa
používajú na balenie občerstvenia, ako sú zemiakové
lupienky, tortillové lupienky atď.
Používanie funkcie Pulzné odsávanie vzduchu
Niektoré potraviny ako pečivo, chlieb a sušienky,
sa môžu počas odsávania vzduchu rozdrviť. Aby
ste predišli rozdrveniu krehkých potravín, použite
funkciu pulzného odsávania vzduchu.
vzduchu podľa potreby. Výveva bude pracovať,
len keď stláčate tlačidlo. Uvoľnite tlačidlo, než
dôjde k rozdrveniu potravín. Okamžite sa tým
zastaví odsávanie vzduchu.
5. Poznámka: Ak sa výveva po niekoľkých
stlačeniach tlačidla Pulzné odsávanie vzduchu
zastaví, znamená to, že sa dosiahlo optimálne
vákuum. Vrecko sa automaticky zvarí po
dosiahnutí maximálneho vákua.
6. Po odsatí vzduchu stlačte tlačidlo zvárania P,
aby sa vrecko uzavrelo (rozsvieti sa indikátor
zvárania). Proces je dokončený, keď zhasne
indikátor zvárania.
Používanie príslušenstva FoodSaver™
Vákuové uzatvorenie nádoby alebo uzatvárateľného
vrecka na zachovanie čerstvosti potravín:
1. Zasúvateľnú ručnú baličku U potiahnite smerom
od spotrebiča.
2. Špičku ručnej baličky nasuňte na ventil na
príslušenstve a uistite sa, že je pevne pripojená.
Postupujte podľa osobitných pokynov
uvedených v návode na používanie príslušenstva
FoodSaver™.
Poznámka: Ak chcete vákuovo uzavrieť nádobu
FoodSaver™, vyberte nádržku (vyprázdnite
spodnú časť) baličky potiahnutím smerom nadol
z hornej časti. Špičku baličky vložte do portu
nádoby.
3. Stlačením tlačidla Príslušenstvo T spustíte
proces odsávania vzduchu. Keď bude vrecko
úplne vákuovo uzatvorené, spotrebič sa
automaticky zastaví.
4. Opätovným stlačením tlačidla Príslušenstvo
alebo tlačidla Zrušiť W zastavíte proces
vákuového uzatvárania.
1. Výrobok, ktorý chcete zabaliť, vložte do vrecka.
Jedenkrát stlačte tlačidlo Pulzné odsávanie
vzduchu X (rozsvieti sa indikátor odsávania
vzduchu).
2. Otvorený koniec vrecka vložte do vákuového
kanála C, kým nebude tesne vo vnútri otvoru
odkvapkávača.
3. Zatlačte a uvoľnite vákuovú a zváraciu lištu H
oboma rukami. Vákuový priezor sa automaticky
zatvorí a vrecko zaistí.
4. Stlačte a podržte tlačidlo Pulzné odsávanie
Marinovanie v nádobe FoodSaver™ na rýchle
marinovanie:
1. Zasúvateľnú ručnú baličku U potiahnite smerom
od spotrebiča. Vyberte nádržku (vyprázdnite
spodnú časť) baličky potiahnutím smerom nadol
z hornej časti.
www.foodsavereurope.com
107
2. Špičku ručnej baličky vložte do portu v nádobe
na marinovanie a uistite sa, že je pevne
pripojená. Postupujte podľa osobitných pokynov
uvedených v návode na používanie príslušenstva
FoodSaver
3. Stlačením tlačidla Marinovať V spustíte proces
odsávania vzduchu. Počas tohto procesu
spotrebič automaticky trikrát odčerpá vzduch
a vypustí ho, aby sa dosiahlo optimálne
prepojenie chutí.
4. Opätovným stlačením tlačidla Marinovať alebo
tlačidla Zrušiť W zastavíte proces vákuového
uzatvárania.
Uskladnenie
Zatlačte vákuovú a zváraciu lištu a skontrolujte, či je
západka D v odistenej polohe ( )."
Spotrebič skladujte čistý a uložený vo zvislej polohe,
na rovnom povrchu, ďaleko od okrajov, na mieste,
z ktorého ho nemožno ľahko zhodiť alebo kde sa
nemôže prevrátiť.
Rady a tipy pro skladování
Vakuové balení a bezpečnost potravin
Procesom vákuového balenia sa predlžuje životnosť
potravín prostredníctvom odsatia väčšiny vzduchu
z utesnenej nádoby, čím sa znižuje oxidácia, ktorá
negatívne vplýva na nutričné hodnoty, chuť a celkovú
kvalitu potravín. Odsatím vzduchu sa môže navyše
spomaliť tvorba mikroorganizmov, ktoré za určitých
podmienok spôsobujú problémy:
Ak chcete zachovať bezpečnosť potravín, je dôležité,
aby ste ich uskladnili pri nízkych teplotách. Tvorbu
mikroorganizmov môžete značne zredukovať pri teplote
4 °C alebo nižšej.
Starostlivosť a čistenie
Spotrebič ani napájací kábel a zástrčku
neponárajte do vody ani žiadnej inej tekutiny.
Spotrebič pred čistením vždy odpojte od
napájania.
Teleso spotrebiča utrite mäkkou, suchou handričkou.
Po každom použití vyberte a vyprázdnite
odkvapkávaciu nádobku J. Umyte ju ručne v teplej
vode so saponátom alebo na hornej poličke
v umývačke riadu. Pred vrátením na miesto ju
dôkladne vysušte.
Skontrolujte, či sa na vrchnom tesnení I, spodnom
tesnení K a v okolí odkvapkávacieho podnosu
nenachádzajú zvyšky potravín. V prípade potreby
utrite tesnenia handričkou namočenou v teplej
mydlovej vode.
Po každom použití vyberte nádržku zasúvateľnej
ručnej baličky. Umyte ju teplou mydlovou vodou,
nechajte dôkladne uschnúť a znovu ju nasaďte na
miesto.
Zamrazením na teplotu -17 °C sa nezabíjajú
mikroorganizmy, ale zabráni sa ich šíreniu. V záujme
dlhodobého uskladnenia vždy zamrazte rýchlo sa kaziace
potraviny vo vákuovom balení a po rozmrazení ich
skladujte v chladničke.
Je dôležité poznamenať, že vákuové balenie
NENAHRÁDZA konzervovanie a nemôže zabrániť skazeniu
potravín. Môže len spomaliť zmeny kvality. Možno
len ťažko predpovedať, ako dlho si potraviny udržia
prvotriednu chuť, vzhľad alebo textúru, pretože to závisí
od čerstvosti a stavu potravín v deň, keď sa vákuovo balili.
Dôležité: Vákuové balenie NENAHRÁDZA chladenie
ani zmrazenie. Všetky rýchlo sa kaziace potraviny sa
musia po vákuovom zabalení skladovať v chladničke
alebo mrazničke. Ak chcete predísť možným chorobám,
nepoužívajte opakovane vrecká, v ktorých bolo
uskladnené surové mäso, surové ryby alebo mastné
potraviny. Nepoužívajte opakovane vrecká, ktoré boli
použité v mikrovlnnej rúre alebo namáčané v mierne
vriacej vode.
Rozmrazovanie a zohrievanie
vákuovo balených potravín
Potraviny vždy rozmrazujte v chladničke
alebo mikrovlnnej rúre. Potraviny
podliehajúce skaze nerozmrazujte pri
izbovej teplote.
Potraviny vo vrecku možno v mikrovlnnej rúre rozmrazovať,
ale nie zohrievať. Pri rozmrazovaní potravín vo vreckách
FoodSaver™ v mikrovlnnej rúre neprekračujte výkon
180 W (nastavenie rozmrazovania), čas rozmrazovania
2 minúty a teplotu 70 °C (158 °F). Potraviny môžete
zohrievať aj vo vreckách FoodSaver™ – vložte ich do
horúcej vody s teplotou max. 75 °C (170 °F).Postupujte
108
www.foodsavereurope.com
podľa osobitných pokynov uvedených v návode na
používanie príslušenstva FoodSaver™.
Pokyny na prípravu
Mäso a ryby
Tým sa zabráni tomu, aby sa zmrazili spojené do jedného
bloku. Po zamrazení vyberte papier na pečenie a zeleninu
vákuovo uzavrite vo vrecku FoodSaver™. Po vákuovom
uzavretí zeleninu vráťte do mrazničky.
Dôležité: Vzhľadom na riziko výskytu anaeróbnych baktérií
by sa čerstvé huby, cibuľa a cesnak nemali vákuovo
uzatvárať.
Listová zelenina
Najlepšie výsledky dosiahnete predmrazením mäsa
a rýb po dobu 1 – 2 hodín pred vákuovým uzatváraním
vo vrecku FoodSaver™. Zachová sa tým šťavnatosť a tvar
a dosiahne sa lepšie zvarenie. Ak predmrazenie nie je
možné, medzi mäso alebo ryby a vrchnú časť vrecka (pod
miesto zvaru) umiestnite zloženú papierovú utierku.
Najlepšie výsledky dosiahnete pri skladovaní
listovej zeleniny v nádobe. Zeleninu najprv
umyte a následne osušte pomocou utierky alebo
odstredivky na šalát. Po osušení ju vložte do
nádoby FoodSaver™ a obvyklým spôsobom ju vákuovo
uzatvorte. Skladujte v chladničke.
Nechajte papierovú utierku vo vrecku, aby počas procesu
vákuového uzatvárania nasala nadbytočnú vlhkosť a šťavy.
Ovoce
Poznámka: Hovädzina môže po uzatvorení pomocou
vákua stmavnúť v dôsledku odsatia kyslíka. Nie je to
znamenie znehodnotenia.
Tvrdé sýry
Ak chcete udržať syr čerstvý, po každom
použití ho vákuovo uzatvorte. Urobte extra
dlhé vrecko FoodSaver™ a okrem obvyklých
75 mm miesta medzi obsahom vrecka
a zvarom ponechajte 25 mm materiálu na každé
plánované otvorenie a opätovné zvarenie.
Jednoducho odstrihnite zvarený okraj a syr vyberte. Keď
budete chcieť syr znova uzatvoriť, jednoducho ho vložte
do vrecka a vrecko znova zvarte.
Dôležité: Vzhľadom na riziko výskytu anaeróbnych baktérií
by sa mäkké syry nemali vákuovo uzatvárať.
Zelenina
Zelenina sa musí pred vákuovým
uzatvorením blanšírovať. Týmto procesom
sa zastaví činnosť enzýmov, ktorá by
mohla mať za následok stratu chuti, farby
a textúry.
Blanšírovanie zeleniny sa vykonáva tak, že sa zelenina
vloží do vriacej vody alebo do mikrovlnnej rúry a nechá sa
povariť do chrumkava. Listová zelenina a hrášok sa majú
blanšírovať 1 až 2 minúty; sladký hrášok, nakrájaná cuketa
alebo brokolica 3 až 4 minúty; mrkva 5 minút a kukuričné
šúľky 7 až 11 minút. Po blanšírovaní ponorte zeleninu do
studenej vody, aby sa zastavil proces varenia. Zeleninu
pred vákuovým uzatvorením nechajte usušiť na utierke.
Poznámka: Všetka zelenina (napr. brokolica, ružičkový kel,
kapusta, karfiol, kel, okrúhlica) uvoľňujú pri skladovaní
plyny. Preto sa po blanšírovaní musia skladovať len
v mrazničke.
Mäkké ovocie a bobule sa najlepšie zmrazujú tak,
že sa nechajú predmraziť na 1 – 2 hodiny alebo až
kým nie sú pevne zmrazené. Ak chcete zmraziť
ovocie v jednotlivých porciách, porcie najprv
uložte na plech tak, aby sa navzájom nedotýkali.
Tým sa zabráni tomu, aby sa zmrazili spojené do
jedného bloku. Po zamrazení vyberte papier na pečenie
a ovocie vákuovo uzavrite vo vrecku FoodSaver™.
Po vákuovom uzavretí zeleninu vráťte do mrazničky.
Pomocou vákuového uzatvorenia môžete uchovávať
porcie na pečenie alebo môžete uchovávať zmes ovocia
na prípravu obľúbených ovocných šalátov v priebehu
celého roka. Na skladovanie v chladničke sa odporúča
použitie nádoby FoodSaver™.
Pečivo
Na skladovanie mäkkého alebo nadýchaného
pečiva sa odporúča vákuové uzatvorenie
pomocou nádoby FoodSaver™. Pečivo si tak
zachová svoj tvar. Ak používate vrecko,
pečivo dajte predmraziť na 1 – 2 hodiny alebo kým
nebude pevne zamrazené. Ak chcete pri príprave
sušienok a koláčov ušetriť čas, pripravte si vopred cesto,
korpus alebo celé koláče alebo zmiešajte suché prísady
a vákuovo ich uzatvorte. Budete ich tak mať pripravené na
neskoršie použitie.
Káva a práškové potraviny
Aby ste zabránili vniknutiu kúskov potravín
do vývevy, pred uzatvorením pomocou
vákua položte na vrch vrecka alebo nádoby
kávový filter alebo papierový obrúsok.
Potraviny môžete umiestniť do pôvodného
obalu vo vnútri vrecka FoodSaver™ alebo môžete použiť
univerzálny uzáver FoodSaver™ s pôvodnou nádobou na
vákuové uzavretie.
Zelenina sa najlepšie zmrazuje tak, že sa nechá predmraziť
na 1 – 2 hodiny alebo až kým nie je pevne zmrazená. Ak
chcete zmraziť zeleninu v jednotlivých porciách, porcie
najprv uložte na plech tak, aby sa navzájom nedotýkali.
www.foodsavereurope.com
109
Tekutiny
Vopred pripravené jedlá, zvyšky a sendviče
Pred zamrazením tekutín, ako je vývar, ich
predmrazte v hrnci, pekáči alebo zásobníku
na ľadové kocky, kým pevne nezamrznú.
Z nádoby vyberte zamrznutú tekutinu
a vákuovo ju zabaľte do vrecka FoodSaver™.
Tieto zamrazené „tehly“ môžete v mrazničke poskladať na
seba.
Efektívne skladujte vopred pripravené
jedlá, zvyšky a sendviče v ľahkých
nádobách FoodSaver™, ktoré možno
ukladať na seba. Možno ich používať
v mikrovlnnej rúre, dajú sa umývať
v hornom koši umývačky riadu a dodávajú sa so
špeciálnym adaptérom.
Keď ich budete chcieť použiť, iba odstrihnite roh vrecka
a umiestnite ho do taniera v mikrovlnnej rúre alebo hoďte
do horúcej vody s teplotou najviac 75 °C (170 °F).
Tieto ľahké nádoby budú pripravené na cestu do
kancelárie, do školy alebo do prírody vždy, keď ich budete
potrebovať.
Na vákuové uzatvorenie nesýtených tekutín vo fľašiach
môžete použiť zátku na fľašu FoodSaver™ s pôvodnou
fľašou.
Jedlo na desiatu
Medzi obsahom a spodnou časťou zátky na fľašu
nezabudnite nechať najmenej 25 mm miesta. Fľaše
môžete po každom použití znova uzavrieť.
Vaše jedlo na desiatu si zachová čerstvosť
dlhšie, keď ho vákuovo uzavriete. Na
potraviny, ktoré sa môžu rozdrviť, je
najefektívnejšie použiť nádobu
FoodSaver™.
Riešenie problémov
Problém
Riešenie
Indikátor zvárania bliká.
• Spotrebič sa prehrial. Medzi zváraniami vždy počkajte najmenej 20 sekúnd.
• Pri intenzívnom používaní sa spotrebič automaticky vypne a indikátor zvárania
začne blikať. Počkajte niekoľko minút, aby prístroj vychladol.
• Výveva pracovala dlhšie ako 120 sekúnd. Pri intenzívnom používaní sa spotrebič
automaticky vypne a indikátor zvárania začne blikať.
Výveva pracuje, ale spotrebič
neodsáva vzduch z vrecka.
• Pri výrobe vrecka z rolky skontrolujte, či je koniec vrecka zvarený. Vrecko napravte
a skúste to znova. Skontrolujte, či je otvorený koniec vrecka vo vákuovom kanáli.
• Skontrolujte, či vrecko nie je pozdĺž zváracej lišty pokrčené. Aby ste zabránili
pokrčeniu vrecka v mieste zvaru, pri vkladaní do vákuového kanála ho jemne
roztiahnite.
• Otvorte spotrebič a skontrolujte, či sa na hornom tesnení nenachádzajú žiadne
cudzie telesá, nečistoty alebo zvyšky.
Vrecko sa nedá poriadne
zvariť.
• Presvedčte sa, či je spotrebič zapnutý.
• Vo vrecku je priveľa tekutiny, pred odsávaním vzduchu ju zamrazte.
• Skontrolujte, či sa v okolí zvaru nenachádzajú zvyšky potravín. Ak áno, očistite
tesnenia.
• Vrecko je pokrčené – aby ste zabránili pokrčeniu vrecka v mieste zvaru, pri vkladaní
do vákuového kanála ho jemne roztiahnite.
• Spotrebič sa prehrial. Počkajte niekoľko minút, aby vychladol.
Na ovládacom paneli nesvietia
žiadne indikátory.
• Skontrolujte, či je spotrebič zapojený do elektrickej zásuvky a zapnutý.
• Skontrolujte, či je vákuový priezor riadne zatvorený.
Po uzatvorení vákuového
priezoru sa nič nestane.
• Skontrolujte, či je spotrebič zapojený do elektrickej zásuvky a zapnutý.
• Zatlačte vákuovú a zváraciu lištu, aby ste skontrolovali, či je vákuový priezor riadne
zatvorený.
Do vákuovej baličky sa nedá
vložiť vrecko.
• Skontrolujte, či je k dispozícii dostatok materiálu vrecka, aby dosiahol do stredu
odkvapkávača. Aby sa mohlo vrecko tesne uzavrieť, ponechajte okolo potravín
približne ďalších 75 mm voľného miesta.
• Pri vkladaní do vákuového kanála vrecko jemne roztiahnite. Skontrolujte, či sa
otvorený koniec vrecka zroluje do vákuového kanála.
110
www.foodsavereurope.com
Problém
Riešenie
Vzduch z vrecka bol
odstránený, ale teraz vnikol
späť.
• Skontrolujte zvar. Ak je vrecko pozdĺž zvaru pokrčené, môže do neho znova
vniknúť vzduch. Aby ste zabránili pokrčeniu vrecka v mieste zvaru, pri vkladaní do
vákuového kanála ho jemne roztiahnite.
• Vlhkosť alebo zvyšky potravín (šťavy, mastnota, omrvinky, prášok) pozdĺž zvaru
bránia správnemu zvareniu vrecka. Vrecko rozstrihnite, utrite vnútornú stranu
vrecka a znova ho zvarte.
• Ostré kúsky jedla mohli vrecko prederaviť. V takom prípade použite nové vrecko.
Potraviny s ostrými okrajmi alebo hrotmi zakryte mäkkým výplňovým materiálom,
napr. papierovou utierkou, a vrecko znovu uzatvorte.
• Mohlo dôjsť k fermentácii alebo uvoľňovaniu prirodzených plynov z potravín. Ak sa
tak stalo, potraviny sa mohli začať kaziť a mali by sa vyhodiť.
Vrecko sa roztopilo.
• Zváracia lišta sa mohla príliš rozpáliť. Pred vákuovým uzatváraním ďalšieho vrecka
počkajte najmenej 20 sekúnd, aby mal spotrebič čas vychladnúť.
• Používajte vrecká značky FoodSaver™. Vrecká a rolky FoodSaver™ sú špeciálne
navrhnuté pre zariadenia FoodSaver™.
Z nádoby FoodSaver™ sa
neodsáva vzduch.
• Uzáver nádoby je potrebné správne umiestniť a zarovnať na nádobe.
• Nezabudnite stlačiť tlačidlo Príslušenstvo.
Rolka FoodSaver nedávkuje.
• Vrecko pevne potiahnite z dávkovača vreciek, ktorý sa nachádza pod spodnou
zváracou a reznou lištou.
Ak potrebujete ďalšiu pomoc:
• Navštívte lokalitu www.foodsavereurope.com a vyberte svoju oblasť.
Záruka
Doklad o nákupe si uschovajte, bude ho potrebné
predložiť v prípade reklamácie podľa tejto záruky.
Na tento spotrebič sa vzťahuje záruka 2 roky od
zakúpenia podľa popisu v tomto dokumente.
Ak počas tejto záručnej lehoty spotrebič prestane
fungovať kvôli chybe v konštrukcii alebo výrobe,
zaneste ho do predajne, kde ste ho zakúpili, spolu s
dokladom o nákupe a kópiou tejto záruky.
Práva a výhody vyplývajúce z tejto záruky sú rozšírením
vašich zákonných práv, ktoré touto zárukou nie sú
dotknuté. Iba spoločnosť Jarden Consumer Solutions
(Europe) Ltd. („JCS (Europe)“) má právo tieto
podmienky meniť.
Spoločnosť JCS (Europe) sa zaväzuje v rámci záručnej
lehoty bezplatne opraviť alebo vymeniť spotrebič alebo
ktorúkoľvek jeho časť, ktorá nefunguje správne, pod
podmienkou, že:
• o probléme promptne upovedomíte predajňu, kde
ste výrobok zakúpili, alebo spoločnosť JCS (Europe)
a
• spotrebič nebol nijako pozmenený ani vystavený
poškodeniu, nesprávnemu používaniu, zlému
zaobchádzaniu, opravám ani zmenám vykonaným
osobou, ktorá na to nebola oprávnená
spoločnosťou JCS (Europe).
Táto záruka nepokrýva chyby v dôsledku nesprávneho
používania, poškodenia, zlého zaobchádzania,
používania s nesprávnym napätím, prírodných živlov,
udalostí mimo kontroly spoločnosti JCS (Europe), opráv
ani zmien vykonaných osobou, ktorá na to nebola
oprávnená spoločnosťou JCS (Europe), ani nedodržania
pokynov na používanie. Okrem toho táto záruka
nepokrýva ani bežné opotrebovanie vrátane (okrem
iného) drobnej zmeny farby a škrabancov.
Práva vyplývajúce z tejto záruky platia iba pre
pôvodného kupujúceho a nevzťahujú sa na komerčné
ani komunálne používanie.
Ak spotrebič obsahuje záruku špecifickú pre danú
krajinu alebo vložený záručný list, smerodajné sú
podmienky takejto záruky. Viac informácií získate od
svojho miestneho autorizovaného predajcu.
Elektrické spotrebiče by sa nemali likvidovať spolu s
bežným domácim odpadom. Ak na to existujú príslušné
zariadenia, prístroj recyklujte. Ďalšie informácie o
recyklovaní a smernici o odpade z elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ) získate na e-mailovej
adrese enquiriesEurope@jardencs.com.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
111
Sistemul de sigilare în vid
Instrucțiuni Importante
FoodSaver™
Acest aparat poate fi utilizat de copii
cu vârsta de peste 8 ani și de persoane De ce ambalarea în vid?
Expunerea la aer face ca alimentele să-și piardă
cu capacități fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsă de experiență proprietățile nutritive și gustul și, de asemenea,
permite dezvoltarea a numeroase bacterii, a
și cunoștințe, cu condiția ca aceștia să
Sistemul de ambalare
fie supravegheați sau instruiți în privința mucegaiului și a fermenților.
în vid FoodSaver™ elimină aerul și conservă gustul
utilizării în siguranță a aparatului și să
și calitatea. Pentru a vă extinde opțiunile, vă punem
fi înțeles pericolele implicate. Copiii
la dispoziție o gamă completă de pungi și caserole
nu trebuie să se joace cu acest produs. FoodSaver™, astfel încât să vă puteți bucura de
Curățarea și întreținerea de către
beneficiile unei metode de depozitare a alimentelor
utilizator nu vor fi efectuate de copii
dovedită științific, cu ajutorul căreia alimentele
rămân proaspete un timp de până la cinci ori mai
fără supraveghere.
lung.
Pentru evitarea pericolelor, în cazul
Sistemul FoodSaver™ economisește timp și bani.
deteriorării cablului de alimentare,
acesta trebuie înlocuit de producător,
• Cheltuiți mai puțin. Cu sistemul FoodSaver™,
puteți cumpăra cantități mari sau produse la
de personalul autorizat de service sau
reducere și puteți ambala alimentele în vid în
de alte persoane calificate.
• Utilizați întotdeauna aparatul pe o suprafață stabilă,
sigură, uscată și orizontală.
• ATENȚIE: ACEST SISTEM DE SIGILARE NU ESTE
DESTINAT UZULUI COMERCIAL. Nu utilizați
niciodată aparatul în scopuri diferite de destinația
de utilizare prevăzută a acestuia. Acest aparat este
destinat exclusiv uzului casnic. Nu utilizați acest
aparat în exterior.
• Nu scufundați niciodată aparatul sau cablul și
ștecherul de alimentare în apă sau în orice alt lichid.
• Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe jos sau
dacă prezintă semne vizibile de deteriorare.
• Asigurați-vă că aparatul este oprit și deconectat
de la priza electrică după utilizare și înainte de
curățare.
• Pentru a deconecta aparatul, scoateți cablul de
alimentare din priza electrică. Nu deconectați
aparatul trăgând de cablu.
• Nu folosiți un cablu prelungitor cu aparatul.
• Folosiți numai accesorii sau dispozitive atașabile
recomandate de producător.
• Când reîncălziți alimente în pungile FoodSaver™,
asigurați-vă că le puneți în apă la o temperatură
constantă mai mică de 75°C (170°F).
• ALIMENTELE DIN PUNGĂ POT FI DECONGELATE,
DAR NU REÎNCĂLZITE ÎNTR-UN CUPTOR CU
MICROUNDE. Când decongelați alimente în
cuptorul cu microunde în pungile FoodSaver™,
asigurați-vă că nu depășiți puterea maximă de
180 de wați (setarea de decongelare), durata
maximă de 2 minute și temperatura maximă de
70°C (158°F).
porțiile dorite fără a face risipă.
• Economisiți timp. Gătiți din timp pentru
toată săptămâna, preparând alimentele și
depozitându-le în pungi FoodSaver™.
• Marinați în câteva minute. Prin ambalarea în vid
porii alimentelor se deschid, astfel încât puteți
obține acel minunat gust de marinat în doar 20
de minute și nu peste noapte.
• Ușurați-vă munca atunci când aveți musafiri.
Pregătiți-vă din timp rețetele preferate pentru a
putea petrece mai mult timp cu musafirii.
• Bucurați-vă de alimente de sezon sau specialități.
Păstrați mai mult timp prospețimea alimentelor
foarte perisabile sau rar folosite.
• Controlați porțiile pentru regimuri. Ambalați
în vid porții rezonabile și notați caloriile și/sau
conținutul de grăsimi pe pungă.
• Protejați alte articole decât alimente. Păstrați
articolele pentru drumeții în natură și plimbări cu
barca uscate și organizate pentru ieșiri. Protejați
argintul șlefuit împotriva pătării minimizând
expunerea la aer.
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
112
www.foodsavereurope.com
Accesorii FoodSaver™
Componente
Profitați la maximum de aparatul FoodSaver™ cu
pungile, caserolele și accesoriile FoodSaver™ ușor
de folosit.
Consultați Fig. 1:
Pungi și folii FoodSaver™
Pungile și foliile FoodSaver™ au canale speciale
care permit eliminarea eficientă a aerului. Datorită
structurii în straturi multiple, sunt o barieră deosebit
de eficientă împotriva oxigenului și a umezelii și
ajută la prevenirea arsurii prin congelare. Pungile
și foliile FoodSaver™ sunt disponibile în diverse
dimensiuni.
Caserole FoodSaver™
Caserolele FoodSaver™ sunt ușor de folosit și sunt
ideale pentru ambalarea în vid a alimentelor fragile,
cum ar fi brioșe și alte produse de patiserie, lichide
și produse uscate.
Pungi cu fermoar pentru păstrarea prospețimii
FoodSaver™
Pungile cu fermoar FoodSaver au canale speciale
care permit eliminarea eficientă a aerului. Datorită
structurii lor în straturi multiple, acestea sunt o
barieră deosebit de eficientă împotriva oxigenului și
a umezelii.
™
Containere pentru păstrarea prospețimii
FoodSaver™
Containerele pentru păstrarea prospețimii
FoodSaver™ sunt ușor de folosit și sunt ideale pentru
ambalarea în vid a alimentelor fragile, cum ar fi
brioșele și alte produse de patiserie, lichidele și
produsele uscate.
Dopul pentru sticle FoodSaver™
Folosiți dopuri pentru sticle FoodSaver™ pentru a
sigila în vid vinul, lichidele necarbonatate și uleiurile.
Aceasta va prelungi durata de valabilitate a lichidului
și va păstra gustul. Nu utilizați dopul pentru sticle la
sticle din plastic.
Marinator rapid FoodSaver™
Marinatorul rapid infuzează alimentele cu aromă în
câteva minute în loc de ore, utilizând puterea vidului
pentru a introduce marinatele adânc în alimente.
Comanda
Pentru a comanda pungi, role și accesorii
FoodSaver™, accesați adresa
www.foodsavereurope.com și selectați-vă
regiunea.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Panou de control
Buton de pornire
Fereastră de inspecție
pentru vid
Ledul de alimentare
N
O
Canal de vid
P
Încuietoare
Q
Cuțit de rolă
R
Distribuitor de rolă
S
Garnitura inferioară și bara
T
de tăiere
Bara de vidare și sigilare U
Garnitură superioară
V
Tavă detașabilă pentru
W
picurare
Garnitură inferioară
X
Benzi de sigilare
Y
Zonă de depozitare rolă
Z
Buton de sigilare
Buton Tip alimente
LED Alimente uscate
LED Alimente umede
Butonul pentru accesorii
Sistem de sigilare portabil,
retractabil
Buton de marinare
Buton de anulare
Buton pentru impulsuri
Lumină de sigilare
Lumină de vid
Realizarea unei pungi
dintr-o rolă FoodSaver™
Vă puteți realiza propriile pungi personalizate dintr-o
rolă FoodSaver™. Consultați Fig. 2:
1. Conectați-vă sistemul de conservare a
alimentelor la priza electrică și apăsați butonul
de pornire N (lumina de pornire se aprinde).
2. Deplasați încuietoarea D în poziția de deblocare
( ). Dacă nu ați făcut deja acest lucru,
deschideți garnitura inferioară și bara de
tăiere G trăgându-le în față și introduceți rola
FoodSaver™ în zona de depozitare M. Trageți în
exterior capătul rolei până la linia indicatoare.
Notă: Rola FoodSaver™ vizibilă vă permite să
vedeți cât material pentru pungi mai aveți,
pentru a determina rapid când trebuie să o
înlocuiți sau să cumpărați alta.
3. Apăsați complet garnitura și bara de tăiere
înapoi în aparat. Deplasați încuietoarea în
poziția de sigilare ( ) pentru a efectua automat
prima sigilare. Lumina de sigilare se aprinde
intermitent în timpul sigilării. Când lumina de
sigilare se stinge, capătul rolei a fost sigilat.
4. Deplasați încuietoarea în poziția de descuiere
( ). Trageți rola din distribuitor F la lungimea
necesară pentru articolul ambalat. Adăugați 75
mm suplimentari pentru a permite etanșarea
pungii și apoi glisați transversal cuțitul de rolă E
pentru a tăia rola.
www.foodsavereurope.com
113
Recomandare: De fiecare dată când deplasați
încuietoarea în poziția de sigilare, efectuați
sigilarea și pentru punga următoare, ceea ce
simplifică procesul de realizare a pungilor.
Apoi, puteți începe să utilizați sistemul de conservare
a alimentelor (consultați „Utilizarea sistemului de
conservare a alimentelor”).
Utilizarea sistemului de
depozitare a alimentelor
proaspete
Sigilarea unei pungi fără eliminarea aerului
Pentru a etanșa o pungă fără a extrage aerul din
aceasta, apăsați butonul Sigilare P înainte de a
introduce capătul deschis al pungii FoodSaver™ în
canalul de vid. Procesul este finalizat când lumina
de sigilare de stinge. Puteți etanșa tipurile de pungă
care sunt utilizate pentru a ambala gustări, cum ar fi
chips de cartofi, chips tortilla etc.
Utilizarea funcției Impulsuri de vidare
Nu introduceți degetele sau diferite obiecte
prin fereastra de inspecție pentru vid cât timp
sigilarea în vid este în curs.
Fereastra de inspecție pentru vid se închide
automat cu forță. Nu împiedicați închiderea
ferestrei. Nu forțați manual fereastra să se
închidă.
Consultați Fig. 3:
1. Așezați articolul de ambalat în pungă. Puteți
utiliza o pungă FoodSaver™ disponibilă ca atare
sau vă puteți realiza propria pungă dintr-o rolă
FoodSaver™. Dacă ambalați alimente umede
sau foarte suculente, apăsați o dată butonul Tip
alimente Q (se aprinde lumina pentru alimente
umede). În cazul alimentelor uscate, asigurațivă că rămâne aprinsă lumina pentru alimente
uscate.
2. Introduceți capătul deschis al pungii în canalul
de vid C din partea de jos a ferestrei de
inspecție pentru vid B, până ce intră în fanta
tăvii de picurare J. Puteți privi prin fereastra de
inspecție pentru vid pentru a poziționa corect
punga.
3. Apăsați și eliberați banda de vidare și sigilare H
cu ambele mâini. Fereastra de inspecție pentru
vid se închide automat și fixează punga. Aparatul
FoodSaver™ va începe să elimine aerul din
pungă. Când lumina de vidare se stinge, începe
sigilarea pungii (lumina de sigilare se aprinde).
4. La finalizarea procesului, lumina de sigilare se
stinge, iar fereastra de inspecție pentru vid se
deschide.
Unele alimente, cum ar fi produsele de patiserie,
pâinea, și biscuiții, se pot strivi în timpul vidării.
Utilizați funcția Impulsuri de vidare pentru a evita
strivirea alimentelor delicate.
1. Așezați articolul de ambalat în pungă. Apăsați
butonul Impuls X o dată (lumina de vidare se
stinge).
2. Introduceți capătul deschis al pungii în canalul
de vid C până ce intră puțin în fanta tăvii de
picurare.
3. Apăsați și eliberați banda de vidare și sigilare H
cu ambele mâini. Fereastra de inspecție pentru
vid se închide automat și fixează punga.
4. Mențineți apăsat butonul Impuls conform
necesităților. Pompa de vid va funcționa atât
timp cât butonul este menținut apăsat. Eliberați
butonul înainte de a se produce strivirea. Acest
lucru va opri imediat extragerea aerului.
Notă: Dacă pompa de vid nu se mai cuplează
după câteva apăsări ale butonului Impuls,
înseamnă că s-a atins nivelul maxim de vid. La
atingerea nivelului maxim de vid, punga va fi
sigilată automat.
5. Apăsați butonul Sigilare P după vidare pentru
a sigila punga (lumina de sigilare se aprinde).
Procesul este finalizat când lumina de sigilare de
stinge.
Utilizarea accesoriilor FoodSaver™
Pentru sigilarea în vid a unei pungi cu fermoar
pentru păstrarea prospețimii sau a unui container
pentru păstrarea prospețimii:
1. Îndepărtați sistemul retractabil portabil de
sigilare U de aparat.
2. Montați capătul sistemului retractabil portabil
de sigilare pe supapa accesoriului și asigurațivă că este bine cuplat. Urmați orice instrucțiuni
specifice care sunt furnizate cu accesoriul
FoodSaver™.
114
www.foodsavereurope.com
Notă: Pentru a sigila în vid o caserolă
FoodSaver™, scoateți rezervorul (secțiunea
inferioară transparentă) a sistemului de sigilare
trăgându-l în jos și desprinzându-l de secțiunea
superioară. Introduceți vârful sistemului de
sigilare în orificiul de pe caserolă.
3. Apăsați butonul Accesoriu T pentru a începe
procesul de vidare. Aparatul se va opri automat
atunci când accesoriul este complet sigilat în vid.
4. Apăsați din nou butonul Accesoriu sau butonul
Anulare W pentru a opri procesul de sigilare în
vid.
Îngrijirea și curățarea
Nu scufundați niciodată aparatul sau cablul și
ștecherul de alimentare în apă sau în orice alt
lichid. Deconectați întotdeauna aparatul de la
priză înainte de curățare.
Ștergeți corpul aparatului cu o lavetă moale, uscată.
Îndepărtați și goliți tava pentru picurare J după
fiecare utilizare. Spălați-o cu apă caldă cu săpun sau
așezați-o pe raftul de sus al unei mașini de spălat
vase. Uscați-o bine înainte de a o monta din nou.
Verificați garnitura superioară I, garnitura inferioară
K și zona din jurul tăvii pentru picurare pentru a vă
asigura că acestea nu prezintă reziduuri alimentare.
Dacă este necesar, ștergeți garniturile cu o lavetă cu
apă caldă și săpun.
După fiecare utilizare, scoateți rezervorul sistemului
portabil retractabil de sigilare. Spălați-l cu apă caldă
și detergent și lăsați-l să se usuce complet înainte de
a îl monta din nou.
Pentru marinarea în marinatorul rapid FoodSaver™:
1. Îndepărtați sistemul retractabil portabil de
sigilare U de aparat. Scoateți rezervorul
(secțiunea inferioară transparentă) a sistemului
de sigilare trăgându-l în jos și desprinzându-l de
secțiunea superioară.
2. Introduceți vârful sistemului portabil de sigilare
în orificiul de pe marinator și asigurați-vă că este
bine cuplat. Urmați orice instrucțiuni specifice
care sunt furnizate cu accesoriul FoodSaver™.
3. Apăsați butonul Marinare V pentru a porni
procesul de vidare. În timpul acestui proces,
aparatul va vida și se va opri automat de trei ori
pentru a asigura o pătrundere optimă a gustului.
4. Apăsați din nou butonul Marinare sau butonul
Anulare W pentru a opri procesul de sigilare în
vid.
Depozitarea
Apăsați bara de vidare și sigilare în interior și
asigurați-vă că încuietoarea D se află în poziția de
deblocare ( ).
Asigurați-vă că aparatul este curat și depozitați-l în
poziție verticală, pe o suprafață dreaptă și orizontală,
la distanță de margine, pentru a preveni răsturnarea
acestuia.
Ghid de depozitare, sfaturi și
recomandări
Ambalarea în vid și siguranța alimentelor
Procesul de ambalare în vid prelungește durata de
valabilitate a alimentelor eliminând majoritatea aerului
din recipientul sigilat și reducând astfel oxidarea, care
afectează valoarea nutritivă, gustul și calitatea generală.
De asemenea, eliminarea aerului poate inhiba dezvoltarea
microorganismelor, care pot produce probleme în
anumite condiții:
www.foodsavereurope.com
115
Pentru a conserva alimentele în siguranță, este esențial să
mențineți temperaturi scăzute. Puteți reduce semnificativ
dezvoltarea microorganismelor la temperaturi de 4°C sau
mai mici.
Congelarea la -17°C nu distruge microorganismele, dar le
oprește dezvoltarea. Pentru depozitarea pe termen lung,
congelați întotdeauna alimentele perisabile care au fost
ambalate în vid și păstrați-le la frigider după decongelare.
Este important să rețineți că ambalarea în vid NU
înlocuiește păstrarea în conserve și nu poate anula
alterarea alimentelor. Poate doar să încetinească
schimbările de calitate. Este dificil de estimat cât timp își
vor păstra alimentele gustul, aspectul și textura de cea
mai bună calitate, deoarece depinde de durata și starea
alimentelor în ziua când au fost ambalate în vid.
Important: Ambalarea în vid NU înlocuiește refrigerarea
sau congelarea. Orice alimente perisabile care necesită
refrigerare trebuie să fie refrigerate sau congelate
după ambalarea în vid. Pentru a evita posibilitatea de
îmbolnăvire, nu refolosiți pungile în care ați depozitat
carne crudă, pește crud sau alimente grase. Nu refolosiți
pungile care au fost introduse în cuptorul cu microunde
sau fierte.
Decongelarea și reîncălzirea
alimentelor ambalate în vid
Decongelați întotdeauna alimentele în
frigider sau în cuptorul cu microunde; nu
decongelați alimente perisabile la
temperatura camerei.
Alimentele din pungă pot fi decongelate, dar nu
reîncălzite într-un cuptor cu microunde. Când decongelați
alimente în cuptorul cu microunde în pungile FoodSaver™,
asigurați-vă că nu depășiți puterea maximă de 180 de wați
(setarea de decongelare), durata maximă de 2 minute
și temperatura maximă de 70°C (158°F). De asemenea,
puteți reîncălzi alimente în pungi FoodSaver™ punândule în apă la o temperatură constantă mai mică de 75°C
(170°F). Urmați orice instrucțiuni specifice care sunt
furnizate cu pungile FoodSaver™.
Recomandări privind
prepararea
Carnea și peștele
Pentru rezultate optime, pre-congelați carnea și peștele
timp de 1–2 ore înainte de a le sigila în vid într-o pungă
FoodSaver™. Acest lucru va contribui la păstrarea sucurilor
și formei inițiale și va asigura o sigilare mai bună. Dacă
pre-congelarea nu este posibilă, așezați un șervețel de
hârtie împăturit între carne sau pește și partea de sus a
pungii, sub zona de sigilare. Lăsați un șervețel de hârtie în
pungă pentru a absorbi excesul de umezeală și sucurile în
timpul procesului de sigilare în vid.
Notă: Carnea de vită poate avea o culoare mai închisă
după sigilarea în vid, din cauza eliminării oxigenului.
Acesta nu este un semn de alterare.
Brânzeturile tari
Pentru a păstra brânzeturile proaspete,
sigilați-le în vid după fiecare utilizare.
Realizați pungi FoodSaver™ mai lungi decât
pare a fi necesar, adăugând câte 25 mm de
material pentru fiecare deschidere și resigilare planificată
în plus față de cei 75 mm de material pe care îi lăsați în
mod normal între conținut și zona de sigilare.
Este suficient să tăiați marginea sigilată și să scoateți
brânza. Atunci când sunteți gata să o resigilați,
introduceți-o în pungă și faceți acest lucru.
Important: Din cauza riscurilor implicate de bacteriile
anaerobe, brânzeturile moi nu trebuie niciodată sigilate
în vid.
Legumele
Legumele trebuie opărite înaintea sigilării
în vid. Acest proces oprește acțiunea
enzimelor care ar putea cauza pierderea
gustului, a culorii sau a texturii.
Pentru a opări legumele, introduceți-le în apă clocotită
sau în cuptorul cu microunde până ce sunt pătrunse, însă
rămân crocante. Timpul de opărire este de 1–2 minute
pentru legumele verzi și mazăre, de 3–4 minute pentru
mazărea păstăi, dovleceii feliați sau broccoli, de 5 minute
pentru morcovi și de 7–11 minute pentru știuleții de
porumb. După opărire, scufundați legumele în apă rece
pentru a opri procesul de gătire. În cele din urmă, uscați
legumele pe un șervet înainte de sigilarea în vid.
Notă: Toate legumele (inclusiv broccoli, varza de
Bruxelles, varza, conopida, varza kale, napii) emit în mod
natural gaze în timpul depozitării. Prin urmare, după
opărire, acestea trebuie depozitate numai în congelator.
Atunci când congelați legume, este de preferat să le precongelați timp de 1–2 ore sau până ce se solidifică. Pentru
a congela legumele în porții separate, așezați-le pe hârtie
116
www.foodsavereurope.com
de copt, separându-le astfel încât să nu se atingă între ele.
Acest lucru va împiedica congelarea acestora sub forma
unui bloc. După congelare, luați legumele de pe hârtia
de copt și sigilați-le în vid într-o pungă FoodSaver™. După
sigilarea în vid, introduceți-le în congelator.
Important: Din cauza riscurilor implicate de bacteriile
anaerobe, ciupercile proaspete, ceapa și usturoiul nu
trebuie niciodată sigilate în vid.
Legumele verzi
Pentru rezultate optime, utilizați o caserolă
pentru depozitarea legumelor verzi. Mai întâi,
spălați legumele și uscați-le cu un șervet sau un
container de uscat salata. După uscare,
introduceți-le într-o caserolă și sigilați-le în vid conform
procedurii normale. Depozitați-le în frigider.
Fructele
Atunci când congelați fructe moi sau fructe de
pădure, este recomandat să le pre-congelați timp
de 1–2 ore sau până ce se solidifică. Pentru a
congela fructele în porții separate, așezați-le pe
hârtie de copt, separându-le astfel încât să nu se
atingă între ele. Acest lucru va împiedica congelarea
acestora sub forma unui bloc. După congelare, luați
fructele de pe hârtia de copt și sigilați-le în vid într-o
pungă FoodSaver™.
După sigilarea în vid, introduceți-le în congelator. Puteți
sigila în vid porții de fructe în vederea coacerii sau în
combinațiile dvs. preferate, pentru salate de fructe gata
pregătite pe întreaga durată a anului. Dacă le depozitați
în frigider, vă recomandăm să utilizați o caserolă
FoodSaver™.
Alimentele coapte
Pentru a sigila în vid alimente coapte moi sau
aerate, vă recomandăm să utilizați o caserolă
FoodSaver™, care le va permite să își păstreze
forma. Dacă utilizați o pungă, pre-congelați
timp de 1–2 ore sau până ce se solidifică. Pentru a
economisi timp, pregătiți aluat pentru fursecuri, cruste de
tartă, tarte întregi sau amestecați din timp ingredientele
uscate și sigilați-le în vid pentru utilizare ulterioară.
Cafeaua și alimentele sub formă de pudră
Pentru a evita aspirarea particulelor de
alimente în pompa de vid, puneți un filtru
de cafea sau un șervet de hârtie în partea
superioară a pungii sau caserolei înainte de
sigilarea în vid. Puteți, de asemenea,
introduce alimentele aflate în ambalajul original într-o
pungă FoodSaver™ sau puteți utiliza un capac universal
FoodSaver™ pe recipientul original pentru a îl sigila în vid.
Lichidele
Înainte de a sigila în vid lichide precum supa,
pre-congelați-le într-o caserolă, o formă de
cozonac sau o tavă de cuburi de gheață până
ce se solidifică. Scoateți lichidul congelat din
recipientul respectiv și sigilați-l în vid într-o
pungă FoodSaver™. Puteți stivui aceste „cărămizi
congelate” în congelator.
Când sunteți gata să le utilizați, tăiați un colț al pungii și
introduceți-o într-un vas în cuptorul cu microunde sau în
apă, la temperatură mai mică de 75°C (170°F).
Pentru a ambala cu vid lichide necarbogazoase
îmbuteliate, puteți folosi un dop de sticle FoodSaver™
împreună cu containerul original.
Nu uitați să lăsați un spațiu de cel puțin 2,5 cm între
conținut și partea de jos a dopului. Puteți resigila sticlele
după fiecare utilizare.
Depanarea
Problemă
Soluție
Lumina de sigilare se aprinde
intermitent.
• Aparatul s-a supraîncălzit. Așteptați întotdeauna 20 de secunde între operațiile de
sigilare.
• În condiții de utilizare intensă, aparatul se va opri automat, iar lumina de sigilare se
va aprinde intermitent. Așteptați câteva minute să se răcească aparatul.
• Pompa de vid a funcționat timp de peste 120 de secunde. În condiții de
utilizare intensă, aparatul se va opri automat, iar lumina de sigilare se va aprinde
intermitent.
Pompa de vid funcționează,
însă aparatul nu elimină aerul
din pungă.
• Dacă realizați o pungă dintr-o rolă, asigurați-vă că un capăt al pungii este sigilat.
Reglați punga și încercați din nou. Asigurați-vă că ați introdus capătul deschis al
pungii în canalul pentru vid.
• Verificați dacă punga prezintă cute de-a lungul benzii de sigilare. Pentru a preveni
formarea cutelor la sigilare, îndreptați punga în timp ce o introduceți în canalul
pentru vid.
• Deschideți aparatul și verificați dacă există corpuri străine, murdărie sau reziduuri
pe garnitura superioară.
www.foodsavereurope.com
117
Problemă
Soluție
Punga nu se sigilează
corespunzător.
• Asigurați-vă că aparatul este pornit.
• Este prea mult lichid în pungă; congelați înainte de vidare.
• Verificați dacă există resturi de alimente în zonele de sigilare. Dacă acestea există,
curățați garniturile.
• Punga prezintă cute; pentru a preveni formarea cutelor la sigilare, îndreptați punga
în timp ce o introduceți în canalul pentru vid.
• Aparatul s-a supraîncălzit. Așteptați răcirea acestuia timp de câteva minute.
Nu se aprinde nicio lumină pe
panoul de control.
• Asigurați-vă că aparatul este conectat la priza electrică și pornit.
• Asigurați-vă că fereastra de inspecție pentru vid este închisă corect.
Nu se întâmplă nimic atunci
când fereastra de inspecție
pentru vid este închisă.
• Asigurați-vă că aparatul este conectat la priza electrică și pornit.
• Apăsați bara de vidare și sigilare pentru a vă asigura că fereastra de inspecție
pentru vid este închisă corect.
Nu se poate introduce punga
în sistemul de sigilare în vid.
• Asigurați-vă că există suficient material de pungă pentru ca acesta să ajungă în
centrul tăvii de picurare. Adăugați întotdeauna cca 75 mm de spațiu pentru a
permite sigilarea corectă a pungii pe alimente.
• Întindeți cu grijă punga atunci când o introduceți în canalul pentru vid. Asigurați-vă
că ați introdus capătul pungii în canalul pentru vid.
Aerul a fost eliminat din
pungă, însă apoi a pătruns din
nou în aceasta.
• Verificați sigilarea. O cută formată la sigilare poate permite intrarea aerului în
pungă. Pentru a preveni formarea cutelor la sigilare, îndreptați punga în timp ce o
introduceți în canalul pentru vid.
• Umezeala sau alimentele (precum sucurile, grăsimea, firimiturile, pulberile) aflate
de-a lungul benzii de sigilare pot împiedica sigilarea corectă a pungii. Tăiați
punga, ștergeți marginea interioară a acesteia și resigilați-o.
• Alimentele cu muchii ascuțite pot găuri punga. Înlocuiți punga dacă aceasta este
găurită. Acoperiți obiectele cu muchii ascuțite folosind un material moale de
protecție, de exemplu un șervețel de hârtie, și sigilați din nou.
• Este posibil ca alimentele să fi fermentat sau să fi eliberat gaze naturale. În acest
caz, este posibil ca alimentele să se fi alterat; acestea trebuie aruncate.
Punga s-a topit.
• Este posibil ca banda de sigilare să fi atins o temperatură prea înaltă. Așteptați
cel puțin 20 de secunde pentru ca aparatul să se răcească înainte de a începe
sigilarea în vid a altui articol.
• Utilizați pungi care poartă marca FoodSaver™. Pungile și rolele FoodSaver™ sunt
proiectate special pentru aparatele FoodSaver™.
Caserola FoodSaver™ nu se
videază.
• Capacul caserolei trebuie amplasat corect și aliniat cu aceasta.
• Nu uitați să apăsați butonul Accesoriu.
Rola FoodSaver™ nu se
desfășoară.
• Trageți ferm rola din distribuitorul acesteia, aflat sub garnitura inferioară și bara de
tăiere.
Dacă aveți nevoie de asistență
suplimentară:
• Vizitați-ne la www.foodsavereurope.com și selectați-vă regiunea.
118
www.foodsavereurope.com
Mesele gata preparate, resturile și sandvișurile
Depozitați eficient mesele gata preparate,
resturile și sanvișurile în containerele
FoodSaver™ ușoare, care pot fi stivuite.
Acestea se pot folosi în cuptorul cu
microunde, pe raftul de sus al mașinii de
spălat vase și sunt livrate cu un adaptor personalizat.
Containerele ușoare sunt gata de luat la serviciu, la școală
sau la picnic!
Gustările
Gustările dvs. își vor menține
prospețimea mai mult timp dacă le
sigilați în vid. Pentru rezultate optime,
folosiți o caserolă FoodSaver™ pentru
alimente fragile, cum ar fi sărățelele.
Garanţie
Vă rugăm să păstraţi chitanţa, prezenţa acesteia
fiind solicitată în cazul oricăror solicitări de reparaţie
acoperite de garanţie.
Garanţia acestui aparat este de 2 ani de la data
achiziţiei, conform informaţiilor din acest document.
În timpul perioadei de garanţie, în cazul puţin
probabil în care aparatul nu mai funcţionează din
cauza unei defecţiuni de design sau de fabricaţie,
înapoiaţi-l magazinului de unde l-aţi achiziţionat,
împreună cu bonul de casă şi o copie a acestei
garanţii.
Drepturile şi beneficiile oferite conform acestei
garanţii sunt suplimentare faţă de drepturile dvs.
legale, care nu sunt afectate de această garanţie.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. („JCS
(Europe)”) îşi rezervă dreptul de a modifica aceşti
termeni.
JCS (Europe) îşi asumă, pe perioada garanţiei,
obligaţia de a repara sau de a înlocui gratuit
aparatul sau orice componentă a aparatului care se
dovedeşte a nu funcţiona, în următoarele condiţii:
• aparatul să nu fi fost modificat în niciun fel sau
să nu fi fost supus deteriorărilor, întrebuinţării
greşite, abuzurilor, reparaţiilor sau modificărilor
efectuate de către alte persoane decât cele
autorizate de JCS (Europe).
Defecţiunile care apar în urma utilizării neadecvate,
deteriorării, abuzului, alimentării la tensiuni
neadecvate, catastrofelor naturale, evenimentelor
neprevăzute de JCS (Europe), reparaţiei sau
modificării de către o altă persoană decât cele
autorizate de JCS (Europe) sau nerespectării
instrucţiunilor de utilizare nu sunt acoperite de
această garanţie. În plus, uzura normală, incluzând,
fără a se limita la, decolorările minore şi zgârieturile
nu sunt acoperite de această garanţie.
Drepturile prevăzute în această garanţie se vor
aplica numai primului cumpărător şi nu se extind în
cazul utilizării comerciale sau comune.
Dacă aparatul dvs. are inclusă o garanţie specifică
ţării de utilizare sau o garanţie suplimentară, vă
rugăm să consultaţi, pentru informaţii suplimentare,
termenii şi condiţiile respectivei garanţii şi nu
ale acesteia sau să contactaţi distribuitorul local
autorizat.
Deşeurile provenite din produsele electrice nu
trebuie eliminate împreună cu deşeurile menajere.
Vă rugăm să le reciclaţi dacă aveţi această
posibilitate. Pentru informaţii suplimentare privind
reciclarea şi deşeurile provenite din echipamentele
electrice şi electronice, contactaţi-ne prin e-mail la
adresa enquiriesEurope@jardencs.com.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
• să anunţaţi imediat magazinul sau JCS (Europe)
despre apariţia problemei; şi
www.foodsavereurope.com
119
Важни предпазни мерки
Този уред може да се използва от деца на
възраст над 8 години и от лица с намалени
физически, сетивни или психически
възможности, или без опит или познания,
ако са под наблюдение или са били
инструктирани за безопасна употреба на
уреда и разбират опасностите, свързани с
неговата експлоатацията. Децата не трябва
да си играят с уреда. Почистването и
поддръжката не трябва да се извършват от
деца, които не са под наблюдение.
Ако захранващия кабел е повреден,
трябва да бъде заменен от производителя,
от негов сервизен представител или от
подобни квалифицирани лица, за да няма
заплаха за безопасността.
• Винаги поставяйте уреда върху стабилна, надеждна,
суха и равна повърхност.
• ВНИМАНИЕ: ТОЗИ УРЕД ЗА ЗАПЕЧАТВАНЕ НЕ Е
ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ТЪРГОВСКИ ЦЕЛИ. Никога не
използвайте уреда за цели, различни от неговото
предназначение. Този уред е само за домашна
употреба. Не използвайте уреда на открито.
• Никога не потапяйте уреда или захранващия кабел и
щепсела във вода или други течности.
• Не използвайте уреда, ако е бил изпускан или ако има
видими следи от повреда.
• Преди да пристъпите към почистване, уверете се,
че уредът е изключен и че щепселът е изваден от
мрежовия контакт след употреба.
• За да изключите, извадете захранващия кабел от
електрическия контакт. Не дърпайте кабела, за да го
изключите.
• Не използвайте удължител с уреда.
• Използвайте единствено аксесоари или приставки,
препоръчани от производителя.
• При затопляне на храна в пликове FoodSaver™ не
забравяйте да ги поставите в загрята вода с ниска
температура, под 75°C (170°F).
• ХРАНИТЕЛНИТЕ ПРОДУКТИ В ПЛИКА МОГАТ ДА
БЪДАТ РАЗМРАЗЕНИ, НО НЕ И ПРЕТОПЛЕНИ В
МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА. Когато размразявате
хранителни продукти в пликове FoodSaver™ в
микровълнова фурна, се погрижете да не се превишават
максимална мощност от 180 вата (настройка за
размразяване), максимално време от 2 минути и
максимална температура от 70°C (158°F).
Система за вакуумиране и
запечатване FoodSaver™
Защо да пакетираме с вакуум?
Излагането на хранителните продукти на въздух води до
загуба на техните хранителни и вкусови свойства и улеснява
развитието на много бактерии, плесен и дрожди. Системата
за вакуумно пакетиране FoodSaver™ изсмуква въздуха
и запечатва храната заедно с нейния вкус и качество. С
пълната гама пликове и кутии FoodSaver™, предоставящи ви
повече възможности, сега можете да се насладите на ползите
от научно доказан метод за съхранение, с който да запазите
храната свежа за пет пъти по-дълъг период.
Системата FoodSaver™ спестява време и пари.
• Спестете пари. Със системата FoodSaver™ можете да
купувате на едро или от разпродажба и да вакуумирате и
запечатвате храната на желаните порции, без остатъци.
• Спестете време. Сгответе храна за цялата седмица,
пригответе ястията и ги съхранете в пликовете
FoodSaver™.
• Мариновайте за минути. Процесът на вакуумно
пакетиране отваря порите на храната, така че
получавате страхотен маринован вкус само за 20 минути
вместо за цяла нощ.
• Направете събиранията по-лесни и приятни. Пригответе
вашия специалитет предварително, за да можете да
отделите повече време на гостите си.
• Насладете се на сезонни храни или на специалитети.
Запазете бързо развалящите се или рядко
употребяваните продукти свежи за по-дълго.
• Регулирайте порциите при диети. Вакуумирайте
и запечатвайте съобразени порции и записвайте
калориите и количеството мазнини на плика.
• Запазете нехранителни продукти. Запазете сухи и
подредени за екскурзия продуктите за къмпинг или
ветроходство. Защитете от потъмняване полираното
сребро, като сведете до минимум неговото окисляване.
Аксесоари на FoodSaver™
Възползвайте се максимално от вашия уред FoodSaver™
с лесните за употреба пликове, кутии и аксесоари на
FoodSaver™.
Пликове и ролки FoodSaver™
Пликовете и ролките FoodSaver™ имат специални каналчета,
които позволяват ефикасно изсмукване на въздуха.
Многослойната им структура ги прави особено ефикасна
бариера за кислород и влага и спомага за предпазване
от изгаряне от измръзване. Има голямо разнообразие от
пликове и ролки FoodSaver™.
ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ
120
www.foodsavereurope.com
Кутии FoodSaver™
Кутиите FoodSaver™ са лесни за употреба и идеални за
вакуумно пакетиране на деликатни продукти като мъфини и
други печени изделия, течности и сухи храни.
Пликове с цип за съхранение на продуктите в свежо
състояние FoodSaver™
Пликовете с цип FoodSaver™ имат специални каналчета,
които позволяват ефективно изсмукване на въздуха.
Многослойната им структура ги прави изключително
ефикасна бариера за кислорода и влагата.
Кутии за съхранение на продуктите в свежо състояние
FoodSaver™
Кутиите за съхранение в свежо състояние FoodSaver™ са
лесни за употреба и идеални за вакуумно пакетиране на
деликатни продукти като мъфини и други печени изделия,
течности и сухи храни.
Тапа за бутилки FoodSaver™
Използвайте тапата за бутилки FoodSaver™ за вакуумиране
и запечатване на вино, негазирани напитки и олио. Това
ще увеличи срока на съхранение на течностите и ще
запази техния вкус. Не използвайте тапата за бутилки за
пластмасови бутилки.
Уред за бързо мариноване FoodSaver™
Уредът за бързо мариноване придава аромат на храната за
минути вместо за часове, като благодарение на силата на
вакуума маринатата прониква дълбоко в храната.
Изготвяне на поръчка
За да поръчате пликове FoodSaver™, ролки за вакуумиране и
аксесоари, посетете www.foodsavereurope.com и изберете
вашия регион.
Части
Вижте Фиг. 1:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Контролен панел
Прозорче на вакуумиращото
устройство
Вакуумен канал
Лостче
Механизъм за рязане на
ролката
Диспенсер за ролката
Долен механизъм за
запечатване и отрязване
Механизъм за вакуумиране и
запечатване
Горно уплътнение
Подвижна ваничка за
събиране на течности
Долно уплътнение
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Бутон за включване на
захранването
Светлинен индикатор за
захранването
Бутон за запечатване
Бутон за избор на храна
Светлинен индикатор за суха
храна
Светлинен индикатор за
влажна храна
Бутон за аксесоари
Прибиращо се ръчно
устройство за запечатване
L
M
Запечатващи ленти
Отделение за съхранение на
ролката
Y
Z
Светлинен индикатор за
запечатване
Светлинен индикатор за
вакуума
Как се прави плик от ролка
FoodSaver™
Можете да направите пликове със собствени размери от
ролка FoodSaver™. Вижте Фиг. 2:
1. Включете вашата система за съхранение на храните в
свежо състояние в електрическия контакт и натиснете
бутона за включване на захранването N (светва
светлинният индикатор за захранването).
2. Преместете лостчето D в отключено положение
( ). Ако все още не сте го направили, отворете
долния механизъм за запечатване и отрязване G
чрез дърпане напред и вкарайте ролката FoodSaver™
в отделението за съхранение M. Издърпайте края на
ролката, докато същият достигне до индикаторната
линия.
Забележка: Ролката на FoodSaver™ се вижда, което ви
позволява да прецените колко от нея ви остава, за да
можете бързо да разберете кога трябва да смените
ролката или да купите още.
3. Натиснете долния механизъм за запечатване и
отрязване в уреда до упор. Преместете лостчето
в положение за запечатване ( ), за да направите
автоматично първото запечатване. Докато
запечатването се прави, светлинният индикатор за
запечатване пулсира. Когато светлинният индикатор
за запечатване изгасне, това означава, че краят на
ролката вече е запечатан.
4. Преместете лостчето в отключено положение ( ).
Издърпайте ролката от диспенсера F до необходимата
дължина за продукта, който ще пакетирате. Добавете
още 75 mm, за да може пликът да се запечата и след
това плъзнете напречно механизма за рязане на
ролката E, за да отрежете ролката.
Съвет: При всяко преместване на лостчето в положение
за запечатване вие създавате запечатването
за следващата торбичка, като така улеснявате
непрекъснатия процес на запечатване.
След това можете да започнете да използвате вашата
система за съхранение на храните в свежо състояние (вижте
„Използване на вашата система за съхранение на храните в
свежо състояние“).
Бутон за мариноване
Бутон за отмяна
Бутон „Импулсно“
www.foodsavereurope.com
121
Използване на вашата система за
съхранение на храните в свежо
състояние
Не поставяйте пръстите си или чужди тела в прозорчето на
вакуумиращото устройство, докато се извършва вакуумиране и
запечатване.
Прозорчето на вакуумиращото устройство се затваря
автоматично със сила. Не препятствайте затварянето на
прозорчето. Не насилвайте да затваряте прозорчето с ръка.
Вижте Фиг. 3:
1. Поставете продукта за опаковане в плика. Можете
да използвате готов плик FoodSaver™ или сами да си
направите плик от ролка FoodSaver™. Ако пакетирате
влажни или много сочни храни, натиснете веднъж
бутона за избор на храна Q (включва се светлинният
индикатор за влажна храна). За сухи храни проверете
дали светлинният индикатор за суха храна остава
включен.
2. Поставете отворения край на плика във вакуумния
канал C в долната част на прозорчето на
вакуумиращото устройство B, докато влезе малко
в отвора на ваничката за събиране на течности J.
Можете да гледате през прозорчето на вакуумиращото
устройство, което ще ви помогне да разположите
правилно торбичката.
3. Натиснете и отпуснете механизма за вакуумиране
и запечатване H с две ръце. Прозорчето на
вакуумиращото устройство ще се затвори автоматично
и ще обезопаси плика. Вашият уред FoodSaver™
ще започне да изсмуква въздуха от плика. Когато
светлинният индикатор за вакуума изгасне, пликът
започва да се запечатва (светва светлинният индикатор
за запечатване).
4. Когато процесът завърши, светлинният индикатор за
запечатване изгасва и прозорчето на вакуумиращото
устройство се отваря.
Запечатване на плик без отстраняване на въздуха
За запечатване на плик без отстраняване на въздуха
натиснете бутона за запечатване P, преди да вкарате
отворения край на плика FoodSaver™ във вакуумния канал.
Процесът е завършен, когато светлинният индикатор за
запечатване изгасне. Можете да запечатвате видовете
пликове, които се използват за пакетиране на закуски като
чипс, тортила чипс и др.
1. Поставете продукта за опаковане в плика. Натиснете
веднъж бутона „Импулсно“ X (светлинният индикатор
за вакуумиране светва).
2. Вкарайте отворения край на плика във вакуумния
канал C, докато влезе малко в отвора на ваничката за
събиране на течности.
3. Натиснете и отпуснете механизма за вакуумиране
и запечатване H с две ръце. Прозорчето на
вакуумиращото устройство ще се затвори автоматично
и ще обезопаси плика.
4. Натиснете и задръжте натиснат бутона „Импулсно“,
както е необходимо. Вакуумната помпа ще работи,
докато държите бутона натиснат. Отпуснете бутона,
преди да се стигне до смачкване. Това незабавно ще
прекрати изсмукването на повече въздух.
Забележка: Ако вакуумната помпа престане да се
включва след няколко натискания на бутона „Импулсно“,
това означава, че е достигнат максималният вакуум.
Торбичката ще бъде запечатана автоматично, когато е
достигнат максималният вакуум.
5. След вакуумирането натиснете бутона за запечатване
P, за да запечатате плика (светва светлинният
индикатор за запечатване). Процесът е завършен,
когато светлинният индикатор за запечатване изгасне.
Използване на аксесоари
FoodSaver™
За вакуумиране и запечатване на плик с цип за запазване на
продуктите в свежо състояние или кутия за съхраняване в
свежо състояние:
1. Издърпайте прибиращото се ръчно устройство за
запечатване U извън уреда.
2. Поставете края на ръчното устройство за запечатване
върху клапана на аксесоара и проверете дали същият
е свързан стабилно. Следвайте всички специфични
инструкции, предоставени с аксесоара FoodSaver™.
Забележка: За вакуумиране и запечатване на кутия
FoodSaver™ махнете резервоара (прозрачната долна
част) от уреда за запечатване чрез дърпане надолу от
горната част. Вкарайте върха на уреда за запечатване в
порта на кутията.
3. Натиснете бутона за аксесоари T, за да стартирате
процеса на вакуумиране. Уредът ще спре автоматично,
когато аксесоарът е напълно вакуумиран и запечатан.
Използване на функцията за импулсно вакуумиране
Някои продукти като сладкарски изделия, хляб и бисквити
могат да се начупят при вакуумиране. За да избегнете
начупването при вакуумиране на деликатни продукти,
използвайте функцията за импулсно вакуумиране.
122
www.foodsavereurope.com
4. Натиснете отново бутона за аксесоари или бутона за
отмяна W, за да спрете процеса на вакуумиране и
запечатване.
се уверите, че по тях няма остатъци от храна. Избършете
уплътненията с кърпа, напоена с топла сапунена вода, ако
това е необходимо.
След всяко използване махайте резервоара на прибиращото
се ръчно устройство за запечатване. Измийте го с топла
сапунена вода и го подсушете на въздух, преди да го
поставите обратно.
За мариноване в уред за бързо мариноване FoodSaver™:
1. Издърпайте прибиращото се ръчно устройство за
запечатване U извън уреда. Махнете резервоара
(прозрачната долна част) от уреда за запечатване чрез
дърпане надолу от горната част.
2. Вкарайте върха на ръчното устройство за запечатване в
порта на уреда за мариноване и проверете дали същият
е свързан стабилно. Следвайте всички специфични
инструкции, предоставени с аксесоара FoodSaver™.
3. Натиснете бутона за мариноване V, за да стартирате
процеса на вакуумиране. По време на този процес
уредът ще извърши трикратно автоматично
вакуумиране и освобождаване, за да се получи
оптимално овкусяване.
4. Натиснете отново бутона за мариноване или бутона
за отмяна W, за да спрете процеса на вакуумиране и
запечатване.
Съхранение
Натиснете механизма за вакуумиране и запечатване и се
уверете, че лостчето D е в отключено положение ( ).
Уверете се, че уредът е чист и го съхранявайте във
вертикално положение на плоска, хоризонтална повърхност
далеч от ръба, за да не бъде бутнато.
Ръководство за съхранение,
указания и съвети
Вакуумно пакетиране и безопасност на храните
Процесът на вакуумно пакетиране увеличава срока на съхранение
на храните чрез отстраняване на повечето въздух от запечатаната
кутия, като по този начин се намалява окисляването, което оказва
влияние върху хранителната стойност, вкуса и цялостното качество
на храните. Отстраняването на въздуха може също така да
възпрепятства развитието на микроорганизми, които при дадени
условия е възможно да създадат проблеми:
За безопасното съхранение на храните от изключително значение
е поддържането на ниски температури. При температури от 4°C
или по-ниски можете да намалите значително развитието на
микроорганизми.
Поддръжка и почистване
Никога не потапяйте уреда или захранващия кабел и щепсела
във вода или други течности. Винаги изключвайте уреда от
контакта преди почистване.
Избършете корпуса на уреда с мека и суха кърпа.
Сваляйте и изпразвайте ваничката за събиране на течности
J след всяко ползване. Измийте я с топла сапунена вода
или я поставете в горната кошница на миялната машина.
Подсушете добре, преди да я поставите отново на място.
Замразяване при –17°C не убива микроорганизмите, но спира
тяхното развитие. За по-дълготрайно съхранение винаги
замразявайте нетрайните храни, които са вакуумно пакетирани, и ги
дръжте в хладилник след размразяването им.
Важно е да се отбележи, че вакуумното пакетиране НЕ замества
консервирането и не може да предотврати развалянето на храните.
То може единствено да забави промените в тяхното качество. Трудно
е да се прогнозира времето, за което храните ще запазят найдобрия си вкус, вид или текстура, понеже това зависи от датата на
производство и състоянието на хранителния продукт към момента на
неговото вакуумно пакетиране.
Проверете горното уплътнение І, долното уплътнение К
и зоната около ваничката за събиране на течности, за да
www.foodsavereurope.com
123
Важно: Вакуумното пакетиране НЕ замества съхранението в
хладилник или фризер. Всички нетрайни храни, които изискват
съхранение в хладилник, трябва да бъдат съхранявани в хладилник
или да бъдат замразени и след вакуумното им пакетиране. За да се
избегнат възможни заболявания, не използвайте повторно пликовете,
след като сте съхранявали в тях сурово месо, сурова риба или мазни
храни. Не използвайте повторно пликовете, които са били използвани
в микровълнова фурна или за претопляне на храна.
Размразяване и претопляне на
вакуумно пакетирани храни
Винаги размразявайте храната в хладилник или
микровълна фурна – не размразявайте нетрайни
храни на стайна температура.
Хранителните продукти в плика могат да бъдат
размразени, но не и претоплени в микровълнова фурна. Когато
размразявате хранителни продукти в пликове FoodSaver™ в
микровълнова фурна, се погрижете да не се превишават максимална
мощност от 180 вата (настройка за размразяване), максимално време
от 2 минути и максимална температура от 70°C (158°F). Можете
също така да затопляте храна в пликове FoodSaver™ чрез поставяне
на пликовете в загрята вода с ниска температура, под 75°C
(170°F). Следвайте всички специфични инструкции, предоставени с
пликовете FoodSaver™.
Указания за подготовка
Зеленчуци
Зеленчуците трябва да се бланшират преди
вакуумирането и запечатването им. Този процес
спира действието на ензимите, което би могло да
доведе до загуба на вкус, цвят и текстура.
За да бланширате зеленчуци, поставете ги във вряща вода или в
микровълнова фурна, докато се сварят, но все още са хрупкави.
Времето за бланширане е от 1 до 2 минути за листни зеленчуци и
грах; 3 до 4 минути за сладък грах, нарязани тиквички или броколи;
5 минути за моркови; и 7 до 11 минути за царевица на кочани. След
бланширането потопете зеленчуците в студена вода, за да спрете
процеса на варене. Последната стъпка е да изсушите зеленчуците
върху кърпа преди вакуумирането и запечатването.
Забележка: Всички зеленчуци (включително броколи, брюкселско
зеле, зеле, цветно зеле, кале, ряпа) изпускат по естествен начин
газове по време на съхранение. Поради това, след бланширане те
трябва да се съхраняват само във фризер.
Когато се замразяват зеленчуци, най-добре е същите да се
замразят предварително 1–2 часа или докато се втвърдят. За да
замразите зеленчуци на порции, първо поставете същите върху
хартия за печене и ги разпределете така, че да не се докосват. Това
предотвратява замръзването им заедно в блок. Щом зеленчуците
замръзнат, ги махнете от хартията за печене и ги вакуумирайте
и запечатайте в плика FoodSaver™. След вакуумирането и
запечатването им ги върнете във фризера.
Важно: Поради опасността от анаеробни бактерии, пресните гъби,
лук и чесън не трябва никога да се запечатват вакуумно.
Месо и риба
Листни зеленчуци
За да постигнете най-добри резултати, замразете предварително
месото и рибата 1–2 часа преди вакуумиране и запечатване в
плик FoodSaver™. Това помага за запазване на сока и формата и
гарантира по-добро запечатване. Ако не е възможно да се извърши
предварително замразяване, поставете сгъната хартиена салфетка
между месото или рибата и плика, но под зоната на запечатване.
Оставете хартиена салфетка в плика, която да абсорбира излишната
влага и сокове по време на процеса на вакуумиране и запечатване.
Забележка: Телешкото месо може да изглежда по-тъмно след
вакуумиране и запечатване поради изсмукването на кислорода. Това
не е признак, че месото е развалено.
Твърди сирена
За да запазите сиренето свежо, го вакуумирайте и
запечатвайте след всяка употреба. Направете
вашия плик FoodSaver™ по-дълъг, като оставите по
25 mm материал от плика за всеки път, когато
възнамерявате да отворите и запечатате отново, в допълнение на
дължината от 75 mm, която обикновено се оставя между
съдържанието и шева.
За постигане на най-добри резултати използвайте кутия
за съхранение на листни зеленчуци. Първо измийте
зеленчуците и след това ги изсушете с кърпа или
центрофуга за салата. След като бъдат изсушени, ги
поставете в кутия за съхранение и ги вакуумирайте и запечатайте по
обичайния начин. Съхранявайте в хладилник.
Плодове
Когато се замразяват меки плодове или такива от типа на
ягодите, най-добре е същите да се замразят
предварително 1–2 часа или докато се втвърдят. За да
замразите плодове на порции, първо поставете същите
върху хартия за печене и ги разпределете така, че да не се
докосват. Това предотвратява замръзването им заедно в
блок. Щом плодовете замръзнат, ги махнете от хартията за печене и
ги вакуумирайте и запечатайте в плика FoodSaver™.
След вакуумирането и запечатването им ги върнете във фризера.
Можете да вакуумирате и запечатвате като порции за печене или
в любими ваши комбинации за целогодишно лесно приготвяне
на плодови салати. При съхранение в хладилник препоръчваме
използване на кутия за съхранение FoodSaver™.
Просто отрежете запечатания край и извадете сиренето. Когато
сте готови да запечатате сиренето, просто го поставете в плика и
запечатайте отново.
Важно: Поради опасността от анаеробни бактерии, меките сирена не
трябва никога да се запечатват с вакуум.
124
www.foodsavereurope.com
Печени продукти
Когато сте готови да ги използвате, само отрежете ъгъла на плика
и го поставете в чиния в микровълновата фурна или го потопете в
загрята вода с температура под 75°C (170°F).
За вакуумно запечатване на меки или рохки продукти
препоръчваме използване на кутия FoodSaver™, за да се запази
тяхната форма. Ако използвате плик, замразете предварително в
продължение на 1–2 часа или докато се втвърдят. За да спестите
време, подгответе тесто за курабии, блатове за пай, цели пайове или
предварително приготвена смес от сухи съставки и ги вакуумирайте и
запечатайте за по-късна употреба.
Кафе и прахообразни храни
За да се избегне засмукването на частици храна от
вакуумната помпа, поставете филтър за кафе или
хартиена салфетка върху горната част на плика или
кутията преди вакуумиране и запечатване. Можете
също да поставите храната в нейната оригинална
опаковка в плик FoodSaver™ или да използвате универсален капак
FoodSaver™ с първоначалния съд за вакуумиране и запечатване.
Течности
Преди вакуумиране и запечатване на течности, като
например бульон, замразете предварително в
касерола, форма за кекс или форма за ледени кубчета,
до твърдо състояние. Извадете замръзналата течност
от формата и я вакуумирайте и запечатайте в плик
FoodSaver™. Можете да подредите тези „замръзнали тухлички“ във
фризера.
За вакуумиране и запечатване на негазирани бутилирани течности
можете да използвате тапа за вакуумиране на бутилки FoodSaver™ с
първоначалния съд.
Не забравяйте да оставите разстояние поне 25 mm между
съдържанието и долната част на тапата за вакуумиране на бутилки.
След всяко използване можете отново да запечатате бутилките.
Предварително приготвени ястия, останала храна и
сандвичи
Съхранявайте ефикасно вашите предварително
приготвени ястия, останала храна и сандвичи в
леките, поставящи се една в друга, кутии
FoodSaver™. Те са подходящи за микровълнова
фурна, могат да се измиват в горната кошница на
съдомиялна машина и се доставят със специален адаптер.
Леките кутии ще са с вас, където и да се намирате, в офиса, в
училище или на излет.
Закуски
Вашите закуски ще запазят по-дълго свежестта
си, когато ги вакуумирате и запечатате. За
най-добри резултати използвайте кутия
FoodSaver™ за трошливи продукти, като например
солени бисквити.
Отстраняване на неизправности
Проблем
Решение
Светлинният индикатор за запечатване
мига.
• Уредът е прегрял. Винаги оставяйте по 20 секунди между отделните запечатвания.
• При интензивна употреба уредът ще се изключи автоматично и светлинният индикатор за запечатване ще
започне да мига. Оставете уреда няколко минути да се охлади.
• Вакуумната помпа е работила повече от 120 секунди. При интензивна употреба уредът ще се изключи
автоматично и светлинният индикатор за запечатване ще започне да мига.
Вакуумната помпа работи, но уредът не
изсмуква въздуха от плика.
• Ако правите плик от ролка, проверете дали единият край на плика е запечатан. Нагласете плика и опитайте
отново. Уверете се, че отвореният край на плика е долу във вакуумния канал.
• Проверете за набръчкване на плика по дължината на запечатващата лента. За да предотвратите
набръчкването на шева, внимателно изпънете плика, докато го вкарвате във вакуумния канал.
• Отворете уреда и се уверете, че няма чужди тела, мръсотия или остатъци по горното уплътнение.
Пликът не се запечатва правилно.
•
•
•
•
На контролния панел не светят светлинни
индикатори.
• Уверете се, че уредът е свързан към електрическия контакт и е включен.
• Уверете се, че прозорчето на вакуумиращото устройство е затворено правилно.
Когато прозорчето на вакуумиращото
устройство е затворено, не се случва
нищо.
• Уверете се, че уредът е свързан към електрическия контакт и е включен.
• Натиснете механизма за вакуумиране и запечатване, за да се уверите, че прозорчето на вакуумиращото
устройство е затворено правилно.
Уверете се, че уредът е включен.
Има прекалено много течност в плика, замразете преди вакуумиране.
Проверете за остатъци от храна около зоните на запечатване. Ако има такива, почистете уплътненията.
Пликът е набръчкан – за да предотвратите набръчкването на шева, внимателно изпънете плика, докато го
вкарвате във вакуумния канал.
• Уредът е прегрял. Изчакайте няколко минути същият да се охлади.
www.foodsavereurope.com
125
Проблем
Решение
Не може да се вкара плик в уреда за
вакуумиране и запечатване.
• Уверете се, че има достатъчно материал за пликове, за да достигне до центъра на ваничката за събиране на
течности. Винаги оставяйте допълнителна дължина от около 75 mm, за да може пликът да прилепне плътно
към храната.
• Внимателно изпънете плика, докато го вкарвате във вакуумния канал. Уверете се, че отвореният край на плика
е извит надолу във вакуумния канал.
Въздухът е изсмукан от плика, но влиза
обратно в него.
• Проверете шева. Набръчкването по дължината на шева може да доведе до връщане на въздух в плика. За да
предотвратите набръчкването на шева, внимателно изпънете плика, докато го вкарвате във вакуумния канал.
• Влага или материал от храна (като сокове, мазнина, трохи, прах от хранителни продукти) по шева
възпрепятства нормалното запечатване на плика. Отрежете плика, забършете отвътре горната чат и го
запечатайте отново.
• Пликът може да е пробит от храни с остри ръбове. Ако пликът е пробит, използвайте нов плик. Обвийте храните
с остри ръбове в мек уплътняващ материал, като хартиена кърпа, и запечатайте отново.
• Може да се е получила ферментация или изпускане на естествени газове от храните. Когато това се случи,
храната може да е започнала да се разваля и трябва да бъде изхвърлена.
Пликът е разтопен.
• Запечатващата лента може да се е нагорещила прекалено много. Винаги изчаквайте поне 20 секунди, за да
се охлади уредът, преди да започнете вакуумиране и запечатване на друг продукт.
• Използвайте оригинални пликове FoodSaver™. Пликовете и ролките FoodSaver™ са специално конструирани
за уреди FoodSaver™.
Кутията FoodSaver™ не се вакуумира.
• Капакът на кутията трябва да бъде поставен правилно и изравнен с кутията.
• Не пропускайте да натиснете бутона за аксесоари.
Ролката FoodSaver™ не се развива.
• Дръпнете силно ролката от диспенсера за пликове, намиращ се под долния механизъм за запечатване и
отрязване.
Ако се нуждаете от допълнителна помощ:
• Моля, посетете www.foodsavereurope.com и изберете вашия регион.
Гаранция
Моля, пазете касовата бележка, тъй като ще ви бъде необходима
за каквито и да е рекламации по настоящата гаранция.
Този уред има гаранция от 2 години, след като го закупите, както
е описано в настоящия документ.
По време на този гаранционен срок, ако в малко вероятния
случай уредът спре да функционира поради неизправност в
конструкцията или в изработката, моля, върнете го обратно на
мястото, откъдето сте го закупили, с вашата касова бележка и
копие на настоящата гаранция.
Правата и ползите по настоящата гаранция са в допълнение
към вашите установени със закон права, които не са засегнати
от настоящата гаранция. Единствено Jarden Consumer Solutions
(Europe) Ltd. („JCS (Europe)“) има правото да променя тези
условия.
JCS (Europe) поема задължението в рамките на гаранционния
срок да ремонтира безплатно или да замени уреда, или каквото
и да е част от уреда, ако се установи, че не работи правилно, при
условие че:
• надлежно уведомите мястото на закупуване или JCS (Europe)
за проблема; и
• уредът не е бил модифициран по какъвто и да е начин или не е
бил предмет на неправилна употреба, злоупотреба, ремонт или
изменение от лице, което не е оторизираното от JCS (Europe).
Неизправности, появили се в резултат от неправилна употреба,
повреда, злоупотреба, използване с неправилно напрежение,
126
природни бедствия, събития извън контрола на JCS (Europe),
ремонт или модификация от лице, различно от оторизираното от
JCS (Europe) лице, или в резултат от неспазване на инструкциите
за употреба, не се покриват от настоящата гаранция. Освен
това нормалното износване на уреда, включително, но не само,
леко обезцветяване и драскотини, не се покриват от настоящата
гаранция.
Правата по настоящата гаранция се прилагат само за
първоначалния купувач и не продължават действието и
валидността си при търговска или обща употреба.
Ако вашият уред включва притурка със специфична за страната
гаранция, моля, вижте сроковете и условията на тази гаранция
вместо настоящата гаранция, или се обърнете към вашия местен
оторизиран дилър за повече информация.
Отпадъците от електрически продукти не трябва да се
изхвърлят в контейнерите за отпадъци от домакинствата. Моля,
рециклирайте такива отпадъци, където съществуват съоръжения
за това. Изпратете ни имейл на: enquiriesEurope@jardencs.com
за информация относно по-нататъшно рециклиране и относно
WEEE (директивата за отпадъците от електрически и електронно
оборудване (ОЕЕО)).
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
www.foodsavereurope.com
Σημαντικές Προφυλάξεις
Σύστημα στεγανοποίησης
• Να χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε σταθερή, ασφαλή,
στεγνή και επίπεδη επιφάνεια.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΦΡΑΓΙΣΗΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ
ΓΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτή τη
συσκευή για οτιδήποτε άλλο εκτός από την προβλεπόμενη
χρήση της. Η συσκευή αυτή είναι μόνο για οικιακή χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
• Μην βυθίζετε ποτέ την κεντρική μονάδα ή το καλώδιο
ρεύματος και το βύσμα στο νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει ή αν
υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι
το βύσμα έχει αφαιρεθεί από την πρίζα μετά τη χρήση, πριν
τον καθαρισμό.
• Για αποσύνδεση βγάλτε το καλώδιο ρεύματος από την
ηλεκτρική πρίζα. Μην αποσυνδέετε τραβώντας το καλώδιο.
• Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης με τη συσκευή.
• Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ ή εξάρτημα που συνιστά ο
κατασκευαστής.
• Όταν ξαναζεσταίνετε φαγητά στις σακούλες του FoodSaver™
βεβαιωθείτε ότι τις βάζετε στο νερό σε χαμηλή θερμοκρασία
κάτω των 75°C (170°F).
• ΤΡΟΦΙΜΑ ΜΕΣΑ ΣΤΗ ΣΑΚΟΥΛΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ
ΑΠΟΨΥΧΘΟΥΝ ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΝΑ ΞΑΝΑΖΕΣΤΑΘΟΥΝ ΣΕ
ΦΟΥΡΝΟ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ Όταν αποψύχετε στο φούρνο
μικροκυμάτων τρόφιμα μέσα σε σακούλες FoodSaver™
βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε υπερβεί την μέγιστη ισχύ των 180
βατ (ρύθμιση απόψυξης), τον μέγιστο χρόνο των 2 λεπτών
και τη μέγιστη θερμοκρασία των 70°C (158°F).
• Εξοικονομήστε περισσότερο χρόνο. Μαγειρέψτε νωρίς
για όλη τη βδομάδα, προετοιμάζοντας γεύματα και
αποθηκεύοντάς τα σε σακούλες FoodSaver™.
• Μαρινάρετε σε λίγα λεπτά. Η στεγανοποίηση ανοίγει τους
πόρους των τροφίμων, έτσι ώστε να μπορείτε να έχετε αυτή
τη μεγάλη γεύση μαριναρίσματος σε μόλις 20 λεπτά αντί να
χρειάζεστε μια νύχτα.
• Κάντε τις φιλικές συγκεντρώσεις εύκολες. Φτιάξτε τη
σπεσιαλιτέ σας εκ των προτέρων, ώστε να μπορείτε να
περάσετε ποιοτικό χρόνο με τους καλεσμένους σας.
• Απολαύστε εποχικά ή ειδικά τρόφιμα. Κρατήστε ιδιαίτερα
ευαλλοίωτα ή σπάνια χρησιμοποιούμενα είδη φρέσκα για
περισσότερο καιρό.
• Ελέγχετε τις μερίδες για δίαιτα. Στεγανοποιήστε λογικές
μερίδες και γράψτε τις θερμίδες και το περιεχόμενο σε λίπος
στη σακούλα.
• Προστατέψτε μη φαγώσιμα είδη. Κρατήστε τις προμήθειες
για κάμπινγκ και κωπηλασία στεγνές και οργανωμένες για
εξορμήσεις. Προστατέψτε το γυαλισμένο ασήμι από την
αμαύρωση ελαχιστοποιώντας την έκθεση στον αέρα.
FoodSaver™
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα
Γιατί στεγανοποίηση;
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
Η έκθεση στον αέρα κάνει τα τρόφιμα να χάσουν θρεπτική
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και αξία και γεύση και επίσης επιτρέπει την ανάπτυξη πολλών
γνώσης, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν λάβει
ειδών βακτηριδίων, μούχλας και ζυμομυκήτων. Το σύστημα
στεγανοποίησης FoodSaver™ αφαιρεί όλο τον αέρα και διατηρεί
οδηγίες για ασφαλή χρήση της συσκευής και
Με μια πλήρη σειρά από
έχουν επίγνωση των κινδύνων που ενέχονται. αμείωτη την γεύση και την ποιότητα.
σακούλες και δοχείαFoodSaver™για να διευρύνετε τις επιλογές
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη
σας, μπορείτε τώρα να απολαύσετε τα οφέλη μιας επιστημονικά
συσκευή. Δεν πρέπει να γίνεται καθαρισμός
αποδεδειγμένης μεθόδου αποθήκευσης τροφίμων που διατηρεί
και συντήρηση από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
τα τρόφιμα φρέσκα μέχρι και πέντε φορές περισσότερο.
Αν το καλώδιο παροχής έχει φθαρεί, πρέπει
Το σύστημα FoodSaver™ εξοικονομεί χρόνο και χρήμα
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
• Ξοδέψτε λιγότερα χρήματα. Με το σύστημα FoodSaver™,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή παρόμοια
μπορείτε να αγοράσετε χύμα ή στις εκπτώσεις και να
καταρτισμένα άτομα για την αποφυγή
στεγανοποιήσετε τα τρόφιμά σας στις επιθυμητές ποσότητες
κινδύνου.
χωρίς σπατάλη.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Εξαρτήματα FoodSaver™
Ωφεληθείτε σε μέγιστο βαθμό από τη συσκευή σας FoodSaver™
με εύχρηστες σακούλες, δοχεία και εξαρτήματα FoodSaver™.
Σακούλες και ρολά FoodSaver™
Οι σακούλες και τα ρολά FoodSaver™ έχουν ειδικές αυλακώσεις
που δίνουν τη δυνατότητα αποτελεσματικής αφαίρεσης του
αέρα. Η δομή με τις πολλές πιέτες τις κάνει ένα ιδιαίτερα
αποτελεσματικό εμπόδιο για το οξυγόνο και την υγρασία και
βοηθάει την πρόληψη των εγκαυμάτων κατάψυξης. Οι σακούλες
και τα ρολά FoodSaver™ υπάρχουν σε μια ποικιλία μεγεθών.
www.foodsavereurope.com
127
Δοχεία FoodSaver™
Τα δοχεία FoodSaver™ είναι απλά στη χρήση και ιδεώδη για τη
στεγανοποίηση ευαίσθητων ειδών όπως κεκάκια και άλλα είδη
αρτοποιίας, υγρά και ξηρά αγαθά.
Σακούλες φρεσκάδας FoodSaver με φερμουάρ
Σακούλες FoodSaver™ με φερμουάρ ­με ­ειδικές αυλακώσεις
για την αποτελεσματική αφαίρεση του αέρα. Η δομή με τις
πολλές πιέτες τις κάνει ένα ιδιαίτερα αποτελεσματικό εμπόδιο
για το οξυγόνο και την υγρασία και βοηθάει την πρόληψη των
εγκαυμάτων κατάψυξης.
™
Δοχεία φρεσκάδας FoodSaver™
Τα δοχεία φρεσκάδας FoodSaver™ είναι απλά στη χρήση και
ιδεώδη για το πακετάρισμα σε κενό αέρα ευαίσθητων ειδών
όπως κεκάκια και άλλα είδη αρτοποιίας, υγρά και ξηρά αγαθά.
Πώματα φιάλης FoodSaver™
Χρησιμοποιείτε πώματα φιάλης FoodSaver™ για να
στεγανοποιείτε κρασί, μη‑ανθρακούχα υγρά και λάδια. Αυτό
θα παρατείνει τη διάρκεια ζωής του υγρού και θα διατηρήσει
τη γεύση. Μην χρησιμοποιείτε πώματα φιάλης σε πλαστικά
μπουκάλια.
Γρήγορο σύστημα μαριναρίσματος FoodSaver™
Το εμπλουτίζει το φαγητό με γεύση σε λεπτά αντί για ώρες
χρησιμοποιώντας τη δύναμη του κενού για να εισχωρήσει το
μαρινάρισμα βαθιά στο φαγητό.
Παραγγελία
Για να παραγγείλετε σακούλες, ρολά και εξαρτήματα FoodSaver™
επισκεφθείτε το www.foodsavereurope.com και επιλέξτε την
περιοχή σας.
Μέρη
Ανατρέξτε στο Σχήμα 1:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
128
Πίνακας ελέγχου
Κουμπί λειτουργίας
Παράθυρο θέασης κενού
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
N
O
Αυλάκι κενού
P
Μηχανισμός κλειδώματος
Q
Κόφτης ρολού
R
Θήκη ρολού
S
Κάτω ράβδος σφράγισης και
T
κοπής
Ράβδος κενού και σφράγισης U
Πάνω λαστιχένιος σύνδεσμος V
Αφαιρούμενος δίσκος συλλογής
W
υγρών
Κάτω λαστιχένιος σύνδεσμος X
Λωρίδες σφράγισης
Y
Περιοχή αποθήκευσης ρολού Z
Κουμπί σφράγισης
Κουμπί τύπου τροφίμου
Λυχνία ξηρής τροφής
Λυχνία υγρής τροφής
Κουμπί εξαρτημάτων
Ανασυρόμενη συσκευή
σφράγισης χειρός
Κουμπί μαριναρίσματος
Κουμπί ακύρωσης
Κατασκευή σακούλας από ένα ρολό
FoodSaver™
Μπορείτε να φτιάξετε τις δικές σας εξατομικευμένες σακούλες
από ένα ρολό FoodSaver™. Ανατρέξτε στο Σχήμα 2:
1. Βάλτε το σύστημα διατήρησης τροφίμων σας στην πρίζα
παροχής ρεύματος και πιέστε το κουμπί λειτουργίας N (η
λυχνία ένδειξης λειτουργίας ανάβει).
2. Βάλτε το μηχανισμό κλειδώματος D στη θέση
ξεκλειδώματος ( ). Αν δεν το έχετε ήδη κάνει, ανοίξτε
την κάτω ράβδο σφράγισης και κοπής G τραβώντας την
προς τα μέσα και βάλτε το ρολό FoodSaver™ στην περιοχή
αποθήκευσης M. Τραβήξτε την άκρη του ρολού προς τα
έξω μέχρι να φτάσει στη γραμμή ένδειξης.
Σημείωση: Το ορατό ρολό FoodSaver™ σάς επιτρέπει
να δείτε πόσο υλικό για τη σακούλα σας έχει μείνει,
έτσι ώστε να μπορείτε να δείτε γρήγορα πότε πρέπει να
αντικαταστήσετε το ρολό ή να αγοράσετε περισσότερα.
3. Πιέστε την κάτω ράβδο σφράγισης και κοπής μέσα στη
συσκευή μέχρι να σταματήσει. Βάλτε το μηχανισμό
κλειδώματος στη θέση σφράγισης ( ) για να
δημιουργήσετε αυτόματα η πρώτη σφράγιση. Η λυχνία
σφράγισης αναβοσβήνει όσο πραγματοποιείται η
σφράγιση. Όταν η λυχνία σφράγισης σβήσει το τέλος του
ρολού θα έχει πλέον σφραγιστεί.
4. Βάλτε το μηχανισμό κλειδώματος στη θέση ξεκλειδώματος
( ). Τραβήξτε το ρολό έξω από τη θήκηF σε μήκος που
απαιτείται για το συσκευαζόμενο είδος. Προσθέστε 75mm
επιπλέον για να μπορέσει η σακούλα να σφραγιστεί και
έπειτα τραβήξτε τον κόφτη ρολού E κατά μήκος για να
κόψει το ρολό.
Συμβουλή: Κάθε φορά που μετακινείτε το μηχανισμό
κλειδώματος στη θέση σφράγισης δημιουργείτε τη
σφράγιση για την επόμενη σακούλα σας, κάνοντας τη
συνεχή κατασκευή σακουλών απλούστερη.
Μπορείτε έπειτα να αρχίσετε τη χρήση του συστήματος
διατήρησης τροφίμων (αναφερθείτε στη 'Χρήση του συστήματος
διατήρησης τροφίμων σας’).
Χρήση του Συστήματος διατήρησης
φρέσκων τροφίμων σας
Μην βάζετε δάχτυλα ή ξένα αντικείμενα μέσα στο παράθυρο θέασης
κενού, ενώ βρίσκεται σε εξέλιξη η στεγανοποίηση.
Το παράθυρο θέασης κενού κλείνει αυτόματα με δύναμη. Μην
εμποδίζετε το κλείσιμο του παραθύρου. Μην εξαναγκάζετε με το χέρι
το κλείσιμο του παραθύρου.
Κουμπί παλμών
Ανατρέξτε στο Σχήμα 3:
Λυχνία σφράγισης
1. Τοποθετήστε το προϊόν που πρέπει να στεγανοποιηθεί
μέσα στη σακούλα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια
έτοιμη σακούλα FoodSaver™ ή να φτιάξετε τη δική σας
από ρολό FoodSaver™ Αν πακετάρετε τρόφιμα που είναι
Λυχνία κενού
www.foodsavereurope.com
υγρά ή πολύ ζουμερά, πιέστε το κουμπί τύπου τροφίμου
Q μια φορά (η λυχνία υγρής τροφής ανάβει). Για ξηρές
τροφές, βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ξηρής τροφής παραμένει
αναμμένη.
2. Βάλτε το ανοιχτό άκρο της σακούλας στο αυλάκι κενού C
στο κάτω μέρος του παραθύρου θέασης κενού B, μέχρι
να είναι μόλις μέσα στην υποδοχή του δίσκου συλλογής
υγρών J. Μπορείτε να κοιτάξετε μέσα από το παράθυρο
θέασης κενού για να τοποθετήσετε σωστά τη σακούλα.
3. Πιέστε και αφήστε την ράβδο κενού και σφράγισης H και
με τα δυο χέρια. Το παραθύρου θέασης κενού θα κλείσει
αυτόματα και θα ασφαλίσει τη σακούλα. Η συσκευή
σας FoodSaver™ θα αρχίσει να αφαιρεί τον αέρα από τη
σακούλα. Όταν σβήσει η λυχνία κενού, η σακούλα αρχίζει
να σφραγίζεται (η λυχνία σφράγισης ανάβει).
4. Όταν η διαδικασία ολοκληρωθεί, η λυχνία σφράγισης
σβήνει και το παράθυρο θέασης κενού ανοίγει.
Σφράγιση σακούλας χωρίς αφαίρεση αέρα
Για να σφραγίσετε μια σακούλα χωρίς να της αφαιρέσετε αέρα,
πιέστε το κουμπί σφράγισης P πριν βάλετε το ανοιχτό άκρο
της σακούλας στο αυλάκι κενού. Η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί
μόλις σβήσει η λυχνία σφράγισης. Μπορείτε να σφραγίσετε τους
τύπους σακούλας που χρησιμοποιούνται για τη συσκευασία
σνακ, όπως πατατάκια, τσιπς, πατατάκια τορτίγια κλπ.
ανάβει). Η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί μόλις σβήσει η
λυχνία σφράγισης.
Χρήση εξαρτημάτων FoodSaver™
Για να στεγανοποιήσετε μια σακούλα φρεσκάδας με φερμουάρ ή
ένα δοχείο φρεσκάδας:
1. Τραβήξτε την ανασυρόμενη συσκευή σφράγισης χειρόςU
από τη συσκευή.
2. Τοποθετήστε την άκρη της συσκευής σφράγισης χειρός
πάνω στη βαλβίδα του εξαρτήματος και βεβαιωθείτε
ότι είναι σταθερά συνδεδεμένη. Ακολουθήστε τυχόν
συγκεκριμένες οδηγίες που έρχονται με το εξάρτημα
FoodSaver™.
Σημείωση: Για να στεγανοποιήσετε ένα δοχείο
FoodSaver™, αφαιρέστε το κυρίως δοχείο (διαφανές κάτω
μέρος) της συσκευής σφράγισης τραβώντας την προς
τα κάτω και έξω από το πάνω μέρος. Βάλτε την άκρη της
συσκευής σφράγισης στην τρύπα του δοχείου.
3. Πιέστε το κουμπί εξαρτημάτων T για να αρχίσετε τη
διαδικασία στεγανοποίησης. Η συσκευή θα σταματήσει
αυτόματα όταν το εξάρτημα στεγανοποιηθεί πλήρως.
4. Πιέστε πάλι το κουμπί εξαρτημάτων ή το κουμπί ακύρωσης
W για να σταματήσετε τη διαδικασία στεγανοποίησης.
Χρήση της παλμικής στεγανοποίησης
Μερικά είδη όπως τα δανέζικα αρτοσκευάσματα, το ψωμί και
τα μπισκότα μπορεί να συνθλιβούν κατά τη στεγανοποίηση.
Χρησιμοποιήστε την παλμική στεγανοποίηση προς αποφυγή
σύνθλιψης ευαίσθητων ειδών.
1. Τοποθετήστε το προϊόν που πρέπει να στεγανοποιηθεί
μέσα στη σακούλα. Πιέστε το κουμπί παλμών X μια φορά
(η λυχνία κενού ανάβει).
2. Βάλτε το ανοιχτό άκρο της σακούλας στο αυλάκι κενού
C μέχρι να είναι μόλις μέσα στην υποδοχή του δίσκου
συλλογής υγρών.
3. Πιέστε και αφήστε την ράβδο κενού και σφράγισης H και
με τα δυο χέρια. Το παραθύρου θέασης κενού θα κλείσει
αυτόματα και θα ασφαλίσει τη σακούλα.
4. Πιέστε και κρατήστε το κουμπί παλμού, όπως απαιτείται.
Η αντλία κενού θα βρίσκεται σε λειτουργία όσο πιέζεται το
κουμπί. Αφήστε το κουμπί πριν συμβεί η σύνθλιψη. Αυτό
θα σταματήσει αμέσως την αφαίρεση περισσότερου αέρα.
Σημείωση: Αν η αντλία κενού σταματήσει μετά από πολλά
πατήματα του κουμπιού παλμών, αυτό σημαίνει ότι το
μέγιστο κενό έχει επιτευχθεί. Η σακούλα θα σφραγιστεί
αυτόματα μόλις φθάσετε το μέγιστο κενό.
5. Πιέστε το κουμπί σφράγισης P μετά τη στεγανοποίηση
για να σφραγίσετε τη σακούλα (η λυχνία σφράγισης
Για να μαρινάρετε σε ένα γρήγορο σύστημα μαριναρίσματος
FoodSaver™:
1. Τραβήξτε την ανασυρόμενη συσκευή σφράγισης χειρόςU
από τη συσκευή. Αφαιρέστε το κυρίως δοχείο (διαφανές
κάτω μέρος) της συσκευής σφράγισης τραβώντας την προς
τα κάτω και έξω από το πάνω μέρος.
2. Βάλτε την άκρη της συσκευής σφράγισης χειρός πάνω στη
βαλβίδα του συστήματος μαριναρίσματος και βεβαιωθείτε
ότι είναι σταθερά συνδεδεμένη. Ακολουθήστε τυχόν
συγκεκριμένες οδηγίες που έρχονται με το εξάρτημα
FoodSaver™.
3. Πιέστε το κουμπί του συστήματος μαριναρίσματος
V για να αρχίσετε τη διαδικασία στεγανοποίησης.
Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας η συσκευή θα
στεγανοποιήσει αυτόματα και θα σταματήσει τρεις φορές
για την επίτευξη βέλτιστης γεύσης έγχυσης.
www.foodsavereurope.com
129
4. Πιέστε πάλι το κουμπί του συστήματος μαριναρίσματος ή
το κουμπί ακύρωσης W για να σταματήσετε τη διαδικασία
στεγανοποίησης.
Οδηγός αποθήκευσης, χρήσιμες
συμβουλές
Στεγανοποίηση και ασφάλεια τροφίμων
Η διαδικασία στεγανοποίησης παρατείνει τη διάρκεια ζωής
των τροφίμων αφαιρώντας τον περισσότερο αέρα από ένα
σφραγισμένο δοχείο, μειώνοντας έτσι την οξείδωση η οποία
επηρεάζει τη θρεπτική αξία, τη γεύση και τη συνολική ποιότητα.
Η αφαίρεση του αέρα μπορεί επίσης να περιορίσει την ανάπτυξη
μικροοργανισμών, που μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα
κάτω από ορισμένες συνθήκες:
Φροντίδα και Καθαρισμός
Για την ασφαλή διατήρηση των τροφίμων, είναι ιδιαίτερα
σημαντικό να διατηρείτε χαμηλές θερμοκρασίες. Μπορείτε να
μειώσετε σημαντικά την ανάπτυξη των μικροοργανισμών σε
θερμοκρασίες 4°C ή χαμηλότερες.
Σκουπίστε το σώμα της σκευής με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
Η κατάψυξη στους -17°C δεν σκοτώνει τους μικροοργανισμούς
αλλά τους εμποδίζει να αναπτυχθούν. Για μακρο‑χρόνια
αποθήκευση καταψύχετε πάντα τα ευαλλοίωτα τρόφιμα που
έχουν στεγανοποιηθεί και διατηρήστε τα στο ψυγείο μετά την
απόψυξη.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο ρεύματος και το βύσμα
στο νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Βγάζετε πάντα τη συσκευή από
την πρίζα πριν την καθαρίσετε.
Αφαιρέστε και αδειάστε το δίσκο συλλογής υγρών J μετά από
κάθε χρήση. Πλύντε τον με ζεστό νερό και σαπούνι ή βάλτε τον
στο πάνω ράφι του πλυντηρίου πιάτων. Στεγνώστε καλά πριν τον
επανατοποθετήσετε.
Ελέγξτε τον πάνω λαστιχένιο σύνδεσμο I, τον κάτω λαστιχένιο
σύνδεσμο K και γύρω από το δίσκο συλλογής υγρών να
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υπολείμματα τροφίμων. Σκουπίστε
τους λαστιχένιους συνδέσμους με πανί με νερό και σαπούνι αν
χρειάζεται.
Αφαιρέστε το δοχείο της ανασυρόμενης συσκευής σφράγισης
χειρός μετά από κάθε χρήση. Πλύνετε το σε ζεστό νερό με
σαπουνάδα και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν τον
επανατοποθετήσετε.
Είναι σημαντικό να σημειώσετε ότι η στεγανοποίηση ΔΕΝ
αποτελεί υποκατάστατο της κονσερβοποίησης και δεν μπορεί
να αντιστρέψει την χειροτέρευση των τροφίμων. Μπορεί μόνο
να επιβραδύνει τις αλλαγές στην ποιότητα. Είναι δύσκολο να
προβλεφθεί πόσο καιρό τα τρόφιμα θα διατηρήσουν τη γεύση
υψηλής ποιότητας, την εμφάνιση ή την υφή τους, διότι εξαρτάται
από την ηλικία και την κατάσταση των τροφίμων την ημέρα που
στεγανοποιούνται.
Σημαντικό: Η στεγανοποίηση δεν αποτελεί υποκατάστατο της
ψύξης ή της κατάψυξης. Τα ευαλλοίωτα τρόφιμα που χρειάζονται
ψύξη πρέπει να εξακολουθήσουν να είναι στο ψυγείο ή την
κατάψυξη μετά τη στεγανοποίηση. Για την αποφυγή πιθανής
ασθένειας, μην ξαναχρησιμοποιείτε σακούλες μετά την
αποθήκευση ωμών κρεάτων, ωμού ψαριού ή λιπαρών τροφίμων.
Μην ξαναχρησιμοποιείτε σακούλες που έχουν μπει στο φούρνο
μικροκυμάτων ή έχουν σιγοβράσει.
Απόψυξη και ξαναζέσταμα
στεγανοποιημένων τροφίμων
Αποψύχετε πάντα τα τρόφιμα στο ψυγείο ή σε
φούρνο μικροκυμάτων - μην αποψύχετε
ευαλλοίωτα τρόφιμα σε θερμοκρασία δωματίου.
Αποθήκευση:
Πιέστε τη ράβδο κενού και σφράγισης και βεβαιωθείτε ότι ο
μηχανισμός κλειδώματος D είναι στη θέση ξεκλειδώματος ( ).
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι καθαρή και αποθηκέψτε την όρθια
σε μια επίπεδη επιφάνεια μακριά από την άκρη και σε θέση από
την οποία δεν μπορεί να πέσει εύκολα κάτω.
130
Τροφιμα μεσα στη σακουλα μπορουν να αποψυχθουν αλλα οχι
να ξαναζεσταθουν σε φουρνο μικροκυματων. Όταν αποψύχετε
στο φούρνο μικροκυμάτων τρόφιμα μέσα σε σακούλες
FoodSaver™ βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε υπερβεί την μέγιστη ισχύ
των 180 βατ (ρύθμιση απόψυξης), τον μέγιστο χρόνο των 2
λεπτών και τη μέγιστη θερμοκρασία των 70°C (158°F). Μπορείτε
επίσης να ξαναζεστάνετε τρόφιμα σε σακούλες FoodSaver™
σιγοβράζοντάς τις σε νερό σε χαμηλή θερμοκρασία κάτω από
75°C (170°F). Ακολουθήστε τυχόν συγκεκριμένες οδηγίες που
έρχονται με το σακούλες FoodSaver™.
www.foodsavereurope.com
Οδηγίες προετοιμασίας
Συνεπώς, μετά το ζεμάτισμα πρέπει να φυλάσσονται μόνο στον
καταψύκτη.
Κρέας και ψάρια
Για καλύτερα αποτελέσματα, προ-καταψύξτε το κρέας και το
ψάρι για 1-2 ώρες πριν τη στεγανοποίηση μέσα σε μια σακούλα
FoodSaver™. Αυτό βοηθά να διατηρηθούν τα υγρά και το σχήμα
και εγγυάται μια καλύτερη σφράγιση. Αν δεν είναι δυνατόν να
προ-καταψύξετε, τοποθετήστε μια διπλωμένο χαρτοπετσέτα
ανάμεσα στο κρέας ή το ψάρι και το επάνω μέρος της σακούλας,
αλλά κάτω από την περιοχή στεγανοποίησης.
Αφήστε μια χαρτοπετσέτα στην σακούλα για να απορροφήσει
την υπερβολική υγρασία και τα υγρά κατά τη διαδικασία
στεγανοποίησης.
Σημείωση: Το μοσχάρι μπορεί να φαίνεται σκουρότερο μετά τη
στεγανοποίηση λόγω της αφαίρεσης του οξυγόνου. Αυτό δεν
είναι ένδειξη αλλοίωσης.
Σκληρά τυριά
Για να διατηρήσετε το τυρί φρέσκο,
στεγανοποιείτε το μετά από κάθε χρήση. Κάντε
τη σακούλα FoodSaver™ σας πολύ μακριά
αφήνοντας 25mm υλικού για τη σακούλα για κάθε φορά που
σχεδιάζετε να ανοίξετε και να ξανασφραγίστε πέραν του
συνηθισμένου χώρου 75mm τον οποίο συνήθως αφήνετε μεταξύ
του περιεχομένου και του σφραγίσματος.
Απλώς κόψτε την σφραγισμένη άκρη και αφαιρέστε το τυρί. Όταν
είστε έτοιμοι να ξανασφραγίσετε το τυρί, απλώς βάλτε το στη
σακούλα και ξανασφραγίστε.
Σημαντικό: Λόγω του κινδύνου αναερόβιων βακτηρίων, τα
μαλακά τυριά δεν πρέπει ποτέ να στεγανοποιούνται.
Λαχανικά
Τα λαχανικά πρέπει να ζεματιστούν πριν
στεγανοποιηθούν. Η διαδικασία αυτή σταματά
τη δράση των ενζύμων που θα μπορούσε να
οδηγήσει σε απώλεια γεύσης, χρώματος και υφής.
Για το ζεμάτισμα των λαχανικών, βάλτε τα σε βραστό νερό
ή στο φούρνο μικροκυμάτων μέχρι να μαγειρευτούν αλλά να
είναι ακόμα τραγανά. Ο χρόνος ζεματίσματος ποικίλει από
1 με 2 λεπτά για φυλλώδη λαχανικά και αρακά, 3 με 4 λεπτά
για μπιζέλια, κολοκυθάκι κομμένο σε φέτες ή μπρόκολο, 5
λεπτά για τα καρότα και, 7 με 11 λεπτά για το καλαμπόκι. Μετά
το ζεμάτισμα βυθίστε τα λαχανικά σε δροσερό νερό για να
σταματήσει η διαδικασία μαγειρέματος. Τέλος, στεγνώστε τα
λαχανικά σε μια πετσέτα πριν τα στεγανοποιήσετε.
Όταν καταψύχετε λαχανικά, το καλύτερο είναι να τα προκαταψύξετε για 1-2 ώρες ή μέχρι να καταψυχθούν εντελώς.
Για να καταψύξετε λαχανικά σε ξεχωριστές μερίδες, βάλτε τα
πρώτα σε ένα ταψί και απλώστε τα ώστε να μην ακουμπούν
το ένα το άλλο. Αυτό τα εμποδίζει να καταψυχθούν μαζί σε μια
μάζα. Μόλις καταψυχθούν, βγάλτε τα λαχανικά από το ταψί
και στεγανοποιήστε τα σε μια σακούλα FoodSaver™. Μόλις
στεγανοποιηθούν, βάλτε τα πάλι στην κατάψυξη.
Σημαντικό: Λόγω του κινδύνου αναερόβιων βακτηρίων,
φρέσκα μανιτάρια, κρεμμύδι και σκόρδο δεν πρέπει ποτέ να
στεγανοποιούνται.
Φυλλώδη λαχανικά
Για καλύτερα αποτελέσματα χρησιμοποιήστε ένα
δοχείο για να αποθηκέψετε φυλλώδη λαχανικά. Πρώτα
πλύνετε τα λαχανικά και μετά στεγνώστε τα με μια
πετσέτα ή με ένα στραγγιστήρι σαλάτας. Μόλις
στεγνώσουν, βάλτε τα σε ένα δοχείο και στεγανοποιήστε τα
κανονικά. Φυλάξτε στο ψυγείο.
Φρούτα
Όταν καταψύχετε μαλακά φρούτα ή μούρα, το καλύτερο
είναι να τα προ-καταψύχετε για 1-2 ώρες ή μέχρι να
καταψυχθούν εντελώς. Για να καταψύξετε φρούτα σε
ξεχωριστές μερίδες, βάλτε τα πρώτα σε ένα ταψί και
απλώστε τα ώστε να μην ακουμπούν το ένα το άλλο.
Αυτό τα εμποδίζει να καταψυχθούν μαζί σε μια μάζα. Μόλις
καταψυχθούν, βγάλτε τα από το ταψί και στεγανοποιήστε τα σε
μια σακούλα FoodSaver™.
Μόλις στεγανοποιηθούν, βάλτε τα πάλι στην κατάψυξη. Μπορείτε
να στεγανοποιήσετε μερίδες για ψήσιμο ή στους αγαπημένους
σας συνδυασμούς για εύκολη φρουτοσαλάτα όλο το χρόνο.
Αν τα φυλάτε σε ψυγείο, συνιστούμε τη χρήση ενός δοχείου
FoodSaver™.
Είδη αρτοποιίας
Για να στεγανοποιήσετε μαλακά ή ελαφριά είδη
αρτοποιίας, συνιστούμε τη χρήση ενός δοχείου
FoodSaver™ έτσι ώστε να διατηρήσουν το σχήμα
τους. Αν χρησιμοποιείτε σακούλα, προ‑καταψύξτε
για 1-2 ώρες ή μέχρι να καταψυχθούν εντελώς. Για να
εξοικονομήσετε χρόνο, φτιάξτε ζύμη μπισκότων, βάσεις για πίτες,
ολόκληρες πίτες ή ανακατέψτε ξηρά υλικά εκ των προτέρων και
στεγανοποιήστε τα για να τα χρησιμοποιήσετε αργότερα.
Σημείωση: Όλα τα λαχανικά (που περιλαμβάνουν τα μπρόκολα,
τα λαχανάκια Βρυξελών, το λάχανο, το κουνουπίδι, τις λαχανίδες
και τα γογγύλια) φυσικά εκπέμπουν αέρια κατά την αποθήκευση.
www.foodsavereurope.com
131
Καφές και τρόφιμα σε σκόνη
Για να εμποδίσετε σωματίδια από τρόφιμα να
απορροφηθούν από την αντλία κενού,
τοποθετήστε ένα φίλτρο καφέ ή μια χαρτοπετσέτα
στην κορυφή της σακούλας ή του δοχείου πριν
την στεγανοποίηση. Μπορείτε επίσης να βάλετε
τρόφιμα στην αρχική τους σακούλα μέσα σε μια σακούλα
FoodSaver™ ή να χρησιμοποιήσετε ένα γενικό καπάκι
FoodSaver™ με το αρχικό δοχείο για να στεγανοποιήσετε.
Υγρά
Πριν στεγανοποιήσετε υγρά όπως ζωμό για
σούπες, προ-καταψύξτε τα σε ένα πυρίμαχο
σκεύος, φόρμα ψωμιού ή παγοθήκη μέχρι να
στερεοποιηθούν. Αφαιρέστε το κατεψυγμένο υγρό
και στεγανοποιήστε σε μια σακούλα FoodSaver™.
Μπορείτε να στοιβάξετε αυτά τα 'παγωμένα τουβλάκια' στον
καταψύκτη σας.
Όταν είστε έτοιμοι να τα χρησιμοποιήσετε, απλά κόψτε μια γωνία
της σακούλας και τοποθετήστε τα σε ένα πιάτο στο φούρνο
μικροκυμάτων ή ρίξτε τα μέσα σε νερό που σιγοβράζει σε χαμηλή
θερμοκρασία, κάτω από 75°C (170°F).
Για να στεγανοποιήσετε μη ανθρακούχα εμφιαλωμένα υγρά,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πώμα FoodSaver™ με το
αρχικό δοχείο.
Θυμηθείτε να αφήσετε τουλάχιστο 25mm χώρο μεταξύ του
περιεχομένου και του κάτω μέρους του πώματος. Μπορείτε να
ξανασφραγίζετε τα μπουκάλια μετά από κάθε χρήση.
Προκατασκευασμένα γεύματα, περισσεύματα και σάντουιτς
Αποθηκέψτε αποτελεσματικά τα
προκατασκευασμένα γεύματά σας, τα
περισσεύματα και τα σάντουιτς στα
στιβαζόμενα, ελαφρά δοχεία FoodSaver™.
Μπορούν να μπουν στο φούρνο μικροκυμάτων,
στο πάνω ράφι του πλυντηρίου πιάτων και έρχονται με έναν
εξατομικευμένο μετασχηματιστή.
Τα ελαφρά δοχεία είναι έτοιμα για το γραφείο, το σχολείο ή την
ύπαιθρο όπου και να είσαστε!
Σνακ
Τα σνακ σας θα διατηρήσουν τη φρεσκάδα
τους περισσότερο όταν τα στεγανοποιήσετε.
Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε
ένα δοχείο FoodSaver™ για είδη που σπάνε
όπως τα μπισκότα.
Επίλυση προβλημάτων
Πρόβλημα
Λύση
Η λυχνία σφράγισης αναβοσβήνει.
• Η συσκευή υπερθερμαίνεται. Αφήνετε πάντα 20 δευτερόλεπτα ανάμεσα στις σφραγίσεις.
• Με πολλή χρήση, η συσκευή θα σβήσει αυτόματα και η λυχνία σφράγισης θα αναβοσβήσει.
Περιμένετε αρκετά λεπτά για να κρυώσει η συσκευή.
• Η αντλία κενού λειτουργεί για πάνω από 120 δευτερόλεπτα. Με πολλή χρήση, η συσκευή θα σβήσει
αυτόματα και η λυχνία σφράγισης θα αναβοσβήσει.
Η αντλία κενού λειτουργεί, αλλά η
συσκευή δεν αφαιρεί αέρα από τη
σακούλα.
• Αν φτιάχνετε σακούλα από ρολό, βεβαιωθείτε ότι η μια άκρη της σακούλας είναι σφραγισμένη.
Προσαρμόστε τη σακούλα και ξαναπροσπαθήστε. Βεβαιωθείτε ότι το ανοιχτό άκρο της σακούλας
είναι μέσα στο αυλάκι κενού.
• Ελέγξτε μήπως η σακούλα είναι τσαλακωμένη κατά μήκος της λωρίδας σφράγισης. Για να μην
τσαλακώνεται η σφράγιση, τεντώστε απαλά τη σακούλα για να ισιώσει καθώς την βάζετε στο αυλάκι
κενού.
• Ανοίξτε τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα σώματα, βρωμιά ή υπολείμματα στον
πάνω λαστιχένιο σύνδεσμο.
Η σακούλα δεν σφραγίζεται καλά.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αναμμένη.
• Υπάρχει πολύ υγρό στη σακούλα, καταψύξτε πριν στεγανοποιήσετε.
• Ελέγξτε για υπολείμματα τροφίμων στις περιοχές σφράγισης. Αν υπάρχουν καθαρίστε τους
λαστιχένιους συνδέσμους.
• Η σακούλα είναι τσαλακωμένη - για να αποφύγετε το τσαλάκωμα στη σφράγιση, τεντώστε απαλά τη
σακούλα για να ισιώσει καθώς την βάζετε στο αυλάκι κενού.
• Η συσκευή υπερθερμαίνεται. Περιμένετε αρκετά λεπτά για να κρυώσει η συσκευή.
Δεν υπάρχουν φώτα στον πίνακα
ελέγχου.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι βαλμένη στην πρίζα παροχής ρεύματος και είναι αναμμένη.
• Βεβαιωθείτε ότι το παράθυρο θέασης κενού είναι καλά κλειστό.
132
www.foodsavereurope.com
Πρόβλημα
Λύση
Δεν συμβαίνει τίποτε όταν το
παράθυρο θέασης κενού είναι κλειστό.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι βαλμένη στην πρίζα παροχής ρεύματος και είναι αναμμένη.
• Πιέστε τη ράβδο κενού και σφράγισης για να διασφαλίσετε ότι το παράθυρο θέασης κενού είναι
καλά κλειστό.
Δεν μπορώ να βάλω μια σακούλα στον
στεγανοποιητή.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό υλικό για σακούλες για να φτάσει το κέντρο του δίσκου συλλογής
υγρών. Αφήνετε πάντα περίπου 75mm επιπλέον χώρο για να μπορεί να σφραγιστεί η σακούλα σφιχτά
γύρο από το περιεχόμενο των τροφίμων.
• Τεντώστε απαλά τη σακούλα για να ισιώσει καθώς την βάζετε στο αυλάκι κενού. Βεβαιωθείτε ότι το
ανοιχτό άκρο της σακούλας είναι μέσα στο αυλάκι κενού.
Ο αέρας αφαιρέθηκε από τη σακούλα
αλλά τώρα έχει ξαναμπεί αέρας.
• Ελέγξτε τη σφράγιση. Τσαλάκωμα κατά μήκος της σφράγισης μπορεί να κάνει τον αέρα να ξαναμπεί
στη σακούλα. Για να μην τσαλακώνεται η σφράγιση, τεντώστε απαλά τη σακούλα για να ισιώσει
καθώς την βάζετε στο αυλάκι κενού.
• Υγρασία ή υλικά τροφίμων (όπως χυμοί, λίπη, ψίχουλα, σκόνες) κατά μήκος της σφράγισης εμποδίζουν
την καλή σφράγιση της σακούλας. Κόψτε τη σακούλα, σκουπίστε το πάνω εσωτερικό μέρος της και
ξανασφραγίστε.
• Αιχμηρά είδη τροφίμων μπορεί να τρυπήσουν τη σακούλα. Χρησιμοποιήστε μια νέα σακούλα αν
υπάρχει τρύπα. Καλύψτε αιχμηρά είδη τροφίμων με μαλακό προστατευτικό υλικό, όπως χαρτί κουζίνας
και στεγανοποιήσετε και πάλι.
• Μπορεί να έχει συμβεί ζύμωση ή απελευθέρωση φυσικών αερίων από το εσωτερικό των τροφίμων.
Όταν συμβαίνει αυτό, τα τρόφιμα μπορεί να έχουν αρχίσει να χαλάνε και θα πρέπει να απορρίπτονται.
Η σακούλα έλιωσε.
• Η λωρίδα σφράγισης μπορεί να έχει υπερθερμανθεί. Περιμένετε πάντα τουλάχιστον 20 δευτερόλεπτα
να κρυώσει η συσκευή πριν στεγανοποιήσετε κάτι άλλο.
• Χρησιμοποιείτε σακούλες της μάρκας FoodSaver™. Οι σακούλες και τα ρολά FoodSaver™ είναι ειδικά
σχεδιασμένα για συσκευές FoodSaver™.
Το δοχείο FoodSaver™ δεν είναι κενό.
• Το καπάκι του δοχείου θα πρέπει να τοποθετηθεί σωστά και να ευθυγραμμίζεται με το δοχείο.
• Βεβαιωθείτε ότι πιέσατε το κουμπί εξαρτημάτων.
Το ρολό του FoodSaver™ δεν βγαίνει.
• Τραβήξτε το ρολό σταθερά από τη θήκη της σακούλας που βρίσκεται κάτω από την κάτω ράβδο
σφράγισης και κοπής.
Αν χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια:
• Επισκεφθείτε το www.foodsavereurope.com και διαλέξτε την περιοχή σας.
www.foodsavereurope.com
133
ΕΓΓΥΗΣΗ
Παρακαλώ κρατείστε την απόδειξή σας καθώς θα σας ζητηθεί για
οποιαδήποτε αξίωση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης.
Η συσκευή αυτή έχει εγγύηση 2 ετών μετά την αγορά σας, όπως
περιγράφεται στο παρόν έντυπο.
Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου εγγύησης, στην απίθανη
περίπτωση που η συσκευή δεν λειτουργεί πλέον λόγω
σχεδιαστικού ή κατασκευαστικού ελαττώματος, παρακαλώ
επιστρέψτε τη στο σημείο αγοράς, με την απόδειξή σας και
αντίγραφο της παρούσας εγγύησης.
Τα δικαιώματα και οφέλη στο πλαίσιο αυτής της εγγύησης είναι
επιπλέον των θεσμοθετημένων σας δικαιωμάτων, τα οποία
δεν επηρεάζονται από την παρούσα εγγύηση. Μόνο η Jarden
Consumer Solutions (Europe) Ltd. (“JCS (Europe)”) έχει το
δικαίωμα να αλλάξει αυτούς τους όρους.
Απόβλητα ηλεκτρικών προϊόντων δεν θα πρέπει να
απορρίπτονται με τα οικιακά απορρίμματα. Παρακαλώ κάντε
ανακύκλωση όταν υπάρχουν εγκαταστάσεις. Στείλτε μας e-mail
στη διεύθυνση enquiriesEurope@jardencs.com για περισσότερες
πληροφορίες ανακύκλωσης και πληροφορίες για τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
United Kingdom
Η JCS (Europe) αναλαμβάνει εντός της περιόδου εγγύησης
να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει δωρεάν τη συσκευή, ή
οποιοδήποτε μέρος της συσκευής βρίσκεται να μην λειτουργεί
όπως θα έπρεπε, με την προϋπόθεση ότι:
• θα ειδοποιήσετε εγκαίρως το σημείο αγοράς ή τη JCS
(Europe) για το πρόβλημα και
• η συσκευή δεν έχει τροποποιηθεί με οποιονδήποτε τρόπο ή
έχει υποστεί βλάβη, εσφαλμένη χρήση, κατάχρηση, επισκευή
ή τροποποίηση από άτομο που δεν έχει εξουσιοδοτηθεί από
τη JCS (Europe).
Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που προκύπτουν
λόγω εσφαλμένης χρήσης, βλάβης, κατάχρησης, χρήσης με
λάθος τάση, ανωτέρας βίας, συμβάντων εκτός του ελέγχου
της JCS (Europe), επισκευής ή τροποποίησης από άτομο που
δεν έχει εξουσιοδοτηθεί από την JCS (Europe) ή αν δεν έχουν
ακολουθηθεί οι οδηγίες χρήσης. Επίσης, η εγγύηση αυτή δεν
καλύπτει φυσικές φθορές, που περιλαμβάνουν και χωρίς να
περιορίζονται στο ελαφρύ ξεθώριασμα και τις γρατσουνιές.
Τα δικαιώματα στο πλαίσιο αυτής της εγγύησης ισχύουν μόνο
για τον αρχικό αγοραστή και δεν επεκτείνονται σε εμπορική ή
δημόσια χρήση.
Εάν η συσκευή σας περιλαμβάνει εγγύηση ή γραπτή εγγύηση
καλής λειτουργίας συγκεκριμένα για τη χώρα σας, παρακαλώ
ανατρέξτε στους όρους και τις προϋποθέσεις της εν λόγω
ισχύουσας εγγύησης ή γραπτής εγγύησης καλής λειτουργίας ή
επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο πωλητή σας για
περισσότερες πληροφορίες.
134
www.foodsavereurope.com
www.foodsavereurope.com
135
™
UK: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park,
Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom
e-mail: enquiriesEurope@jardencs.com
Tel: +44 (0)161 621 6900
IT: NITAL S.p.A.
Via Vittime di Piazza Fontana, 54
10024
Moncalieri Torino
Tel: +39 011 814488
FR: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
420 Rue D’Estienne D’Orves
92705 Colombes, France
e-mail: serviceinfoFrance@jardencs.com
Tel: +33 1 49 64 20 60
NL: IT&M BV
Park Forum 1110,
5657 HK Eindhoven
e-mail: info@itmonline.nl
Tel: +31 40 290 11 30
ES/PT: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Edif. Vázquez Krasnow
C/ Camino de la Zarzuela, 21
1º - Oficina 1B
28023 – Aravaca
Madrid, España
Tel: +34 90 2051506
DK, FI, NO, SE: Acreto AB
Norra Ågatan 10
416 64 Göteborg, Sweden
Tel: +46 31 30 00 500
Fax: +46 31 30 00 501
www.acreto.se
For Customer Service details, please see the website.
Pour le service consommateurs, veuillez consultez le site web.
Para más información de servicio, por favor visite nuestra página web.
www.foodsavereurope.com
© 2017 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited.
All rights reserved. Imported and distributed by Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited,
5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited is a subsidiary of Newell Brands Inc. (NYSE: NWL).
The product supplied may differ slightly from the one illustrated due to continuing product development.
Printed In China
Tous droits réservés. Distribué par Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited,
5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited est une filiale de Newell Brands Inc. (NYSE: NWL).
En raison du développement continu de nos produits, le produit livré risque de varier légèrement de l’illustration.
Imprimé en Chine
Todos los derechos reservados. Distribuido por Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited,
5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, Reino Unido.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited es una filial de Newell Brands Inc. (NYSE: NWL).
El producto suministrado puede diferir ligeramente del mostrado en la imagen debido al desarrollo permanente de los productos.
Impreso en China
FFS006X_Rev2 04/17
P.N. 191910-RevB

Related manuals