▼
Scroll to page 2
of
22
Instructions originales MRH900_V2 Version 2 MRH900 IU M MAGNES IU MAGNES [02] [01] [03] [04] MRH900 by MacAllister M MRH900 FR Marteau Démolisseur MRH900 04 02 MRH900 by MacAllister IU M MAGNES Ref : 58 11 63 03 MRH900 by MacAllister FR C’est parti… Ces instructions visent à assurer votre sécurité. Veuillez les lire très attentivement avant utilisation, puis les conserver pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Pour bien commencer… 06 Avant de commencer Utilisation rapide Sécurité 07 08 10 Et dans le détail… 12 Entretien et maintenance Informations techniques et légales Garantie 13 14 15 04 FR 05 MRH900 by MacAllister MRH900 by MacAllister Pour bien commencer… Avant de commencer 07 Utilisation rapide 08 Sécurité 10 Pour bien commencer… FR 06 GB FR IE Avant de commencer MRH900 by MacAllister Pour bien commencer… Votre produit 5 1 IUM MAGNES 3 4 2 6 8 7 1. Manchon de fixation SDS MAX 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 07 Poignée auxiliaire Interrupteur Marche/arrêt Bouton de blocage de l’interrupteur Capuchon de réservoir de graisse Capuchon anti-poussières Clé à ergots Pointe Burin plat 9 MRH900 by MacAllister Utilisation rapide FR 1. Tirez la bague de verrouillage du manchon vers l'arrière du marteau démolis seur. 2. Insérez ensuite la queue de l’accessoire dans le barillet. 3. Relâchez la bague, l’accessoire se bloque automatiquement dans le barillet. Pour bien commencer… Installation des accessoires SDS MAX Ajustage de la poignée auxiliaire 1. Desserrez la poignée auxiliaire en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et réglez ensuite la position de la poignée selon le type de travail à réaliser. 2. Tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre pour la bloquer puis serrez fermement. 08 GB FR IE Utilisation rapide MRH900 by MacAllister Pour bien commencer… Capuchon anti-poussières Le capuchon anti-poussières est destiné à protéger l’utilisateur et l’appareil des poussières, particulièrement pendant le forage dans le plafond. Glissez le couvercle sur l’accessoire vers le manchon. Les commandes Démarrage et arrêt Démarrez l’outil en appuyant sur la gâchette de l’interrupteur Marche/arrêt (3). Relâchez la gâchette pour arrêter l’outil. Si vous pressez le bouton de blocage (4) en appuyant sur la gâchette en même temps, l’outil fonctionne en continu. Ce système est utile pour travailler en continu pendant des périodes plus longues. Pour relâcher le bouton de blocage (4), appuyez puis relâcher la gâchette (3) 3 09 4 Sécurité MRH900 by MacAllister GB FR IE Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez des précautions pour éviter l'inhalation de poussières et le contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fabricant. Porter des vêtements et une combinaison appropriés. Travailler dans une zone bien ventilée Inspectez toujours les murs ou plafonds pour vous assurer qu’ils ne contiennent aucun fils électriques ni tuyaux cachés. Un détecteur de métaux disponible auprès de votre revendeur habituel peut être utilisé à cet usage. Veillez à TOUJOURS vous trouver sur une surface ferme et solide lorsque vous utilisez l’appareil (NE PAS utiliser sur des échelles ou des escaliers) Pour bien commencer… Vérifiez que vous avez noté les instructions suivantes Ne pas utiliser l’appareil au-dessus de la hauteur d'épaule ou en dessous du genou, car l’appareil ne peut pas être tenu fermement dans ces positions. Avant de commencer à travailler, toujours vérifier que le burin ou la pointe sont fermement maintenus dans le mandrin. Ne pas utiliser la machine si un accessoire ou un composant est manquant ou endommagé. Toujours s'assurer que la poignée auxiliaire est solidement fixée et sécurisée. Les embouts de perçage et de burinage peuvent être éjectés accidentellement de l’outil et causer de sérieuses blessures. IMPORTANT: Pour votre sécurité, merci de bien vouloir, vous référer à la page des informations légales p.15 10 Pour bien commencer… GB FR IE 11 MRH900 by MacAllister MRH900 by MacAllister FR Entretien et maintenance 13 Informations techniques et légales 14 Garantie 17 Et dans le détail… Et dans le détail… 12 FR MRH900 by MacAllister Entretien et maintenance Les 4 règles d’or de la maintenance Ne jamais remplacer vous même l'une des parties de l'outil. Nettoyer votre outil à l’aide d’un chiffon doux et sec. Toujours ranger l’outil dans un endroit sec Et dans le détail… Garder les ouvertures de ventilation propres et dégagées. 13 Apres chaque utilisation > Enlevez et nettoyez les accessoires > Utilisez une brosse pour enlever la poussière des ouvertures de ventilation Trois fois par an Vérifier que toutes les vis de l’outil sont correctement serrées. Elles peuvent se desserrer à cause des vibrations. > Vérifier toujours qu’il y a assez de graisse dans la boîte de graisse. > Ouvrez le couvercle de la boîte de graisse sur la tête du marteau a l’aide de la clé à ergots. Puis remplissez la boîte de graisse (capacité: 20gms maxi) de graisses à usage général à base de lithium. > Graissez le mandrin. MRH900 by MacAllister Informations techniques et légales GB FR IE > Alimentation: 230V~ 50Hz > Puissance: 900 W > Coups par minute: 2900/min > Classe de protection: II > Type de mandrin: SDS MAX > Poids : 6,1kg Données relatives au bruit > Niveau de pression acoustique: 94dB(A) > Incertitude K: 3dB(A) > Niveau de puissance acoustique garanti: 105dB(A) Vibrations Cisèlement > Valeur de vibration ah, cheq = 19.32m/s² (poignée principale) > Valeur de vibration value ah, cheq = 11.759m/ s² (poignée auxiliaire) > Incertitude K: 1,5m/ s² La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée(EN60745) et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Avertissement: L’émission de vibrations émises par l’outil en usage normal peut différer de la valeur déclarée en fonction de la façon dont celui-ci est utilisé. Avertissement: Les mesures adéquates doivent être prises pour protéger l’utilisateur en se basant sur une estimation du degré d’exposition en usage normal de l’outil (en prenant en compte toutes les étapes du cycle d’utilisation: mise à l’arrêt, fonctionnement à vide, outil fonctionnement en utilisation) Note : L’utilisation d’autres outils réduira le temps de travail total avec cet outil. In dans moreledetail... Et détail… started... Caracteristiques techniques 14 FR MRH900 by MacAllister Informations techniques et légales Sécurité Et dans le détail… AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1. Sécurité de la zone de travail a. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, parexemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2. Sécurité électrique a. Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L'usage d'un DDR réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a. Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. 15 MRH900 by MacAllister Informations techniques et légales GB FR IE b. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les graves des personnes. c. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 4. Utilisation et entretien de l’outil a. Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c. Débrancher la fiche de la source d’alimentation au courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. In dans moreledetail... Et détail… started... Sécurité 5. Maintenance et entretien a. Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. 16 FR MRH900 by MacAllister Informations techniques et légales Et dans le détail… Sécurité 17 AVERTISSEMENTS DE SECURITE ADDITIONNELS POUR VOTRE MARTEAU DEMOLISSEUR Cette machine est un marteau démolisseur puissant. Des précautions doivent être respectées pendant l’utilisation. 1. Porter des protections auditives. L’exposition au bruit peut provoquer une perte de l’audition. 2. Toujours porter un masque de protection. Pendant l’utilisation de l’outil, un masque de protection est nécessaire à cause de la poussière importante produite pendant le travail. 3. Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l’outil. La perte de contrôle du marteau démolisseur est source de dangers pour l’utilisateur. 4. Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle le marteau démolisseur peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’utilisateur. 5. Des bottes de sécurité sont recommandées pendant toute l’utilisation du marteau démolisseur surtout pendant l’utilisation du burin. 6. L’utilisation de gants de sécurité est également recommandée 7. Ne pas utiliser des embouts endommagés ou usés. 8. Limiter l’exposition aux vibrations autant que possible. 9. Pendant l’utilisation, toujours porter l’outil à deux mains et s’assurer d’avoir une position stable. MRH900 by MacAllister Informations techniques et légales FR Symboles MISE EN GARDE - Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers mais doit être pris en charge par un système de collecte sélective conformément à la directive européenne 2002/96/CE. Il sera ensuite soit recyclé soit démantelé afin de réduire les impacts sur l’environnement, les produits électriques et électroniques étant potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses. Pour plus de renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou régionale. Porter toujours des protections auditives Porter toujours des lunettes de protection Et dans le détail… Avertissement Porter toujours un masque anti-poussières Double isolation Conformité aux normes européennes 18 Et dans le détail… FR 17 MRH900 by MacAllister GARANTIE Le constructeur garantit sa machine pendant 36 mois à compter de la date d’achat. Les machines destinées à la location ne sont pas couvertes par la présente garantie. Le constructeur assure le remplacement de toutes les pièces reconnues défectueuses par un défaut ou un vice de fabrication. En aucun cas la garantie ne peut donner lieu à un remboursement du matériel ou à des dommages et intérêts directs ou indirects. Cette garantie ne couvre pas: ƔXQHXWLOLVDWLRQDQRUPDOH ƔXQPDQTXHG¶HQWUHWLHQ ƔXQHXWLOLVDWLRQjGHVILQVSURIHVVLRQQHOOHV ƔOHPRQWDJHOHUpJODJHHWODPLVHHQURXWHGHO¶DSSDUHLO ƔWRXWGpJkWRXSHUWHVXUYHQDQWSHQGDQWXQWUDQVSRUWRXGpSODFHPHQW ƔOHVIUDLVGHSRUWHWG¶HPEDOODJHGXPDWpULHO'DQVWRXVOHVFDVFHX[FLUHVWHQWj la charge du client. Tout envoi chez un réparateur en port dû sera refusé. ƔOHVSLqFHVGLWHVG¶XVXUH 3LOHVDFFXVEDWWHULHVFKDUJHXUPDQGULQFRXUURLHV lames, supports de lame, câbles, roues, déflecteurs, ampoules, sacs, filtres, télécommandes, etc.) Il est entendu que la garantie sera automatiquement annulée en cas de modifications apportées à la machine sans l’autorisation du constructeur ou bien en cas de montage de pièces n’étant pas d’origine. Le constructeur décline toute responsabilité en matière de responsabilité civile découlant d’un emploi abusif ou non conforme aux normes d’emploi et d’entretien de la machine. L’assistance sous garantie ne sera acceptée que si la demande est adressée au service après vente agréé accompagnée de la carte de garantie dûment complétée et du ticket de caisse. Aussitôt après l’achat nous vous conseillons de vérifier l’état intact du produit et de lire attentivement la notice avant son utilisation. Dans toute demande de pièces de rechange on devra spécifier le modèle exact de la machine, l’année de fabrication et le numéro de série de l’appareil. NOTA BENE. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. Déclaration de conformité MRH900 by MacAllister FR Déclaration de conformité CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ BP101 - 59175 TEMPLEMARS CEDEX FRANCE Est conforme aux dispositions de la directive machine (2006/42/CE) et aux réglementations la transposant Est également conforme aux dispositions des directives européennes suivantes : 'LUHFWLYHEDVVHWHQVLRQ&( 'LUHFWLYHVXUODFRPSDWLELOLWppOHFWURPDJQpWLTXH&( EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES NORMES HARMONISÉES SUIVANTES: EN 60745-1: 2009 EN60745-2-6: 2010 EN 55014-1: 2006 EN 55014-2:1997+A1: 2001+A2:2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3:2008 Directive 2000/14/CE modifiée par 2005/88/CE et relative aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisés à l’extérieur des bâtiments. - Niveau de puissance acoustique mesuré: 102dB(A) - Niveau de puissance acoustique garanti déclaré: 105dB(A) La procédure d’évaluation de la conformité suivie est celle de l'Annexe III de la directive concernant les équipements listés à l'article12 de cette même directive. La procédure d’évaluation de la conformité choisie est le contrôle interne de la production (Programme 9/Annexe Vl) Laboratoire notifié: Société Nationale de Certification et d’Homologation Numéro d'identification du laboratoire notifié: 0499 Et dans le détail… DÉCLARE QUE LA MACHINE DÉSIGNÉ CI-DESSOUS: MARTEAU-DEMOLISSEUR 900W MRH900 Cette déclaration couvre les machines dont le numéro de série est compris entre 1 et 10000 DOMINIQUE DOLE DIRECTEUR QUALITE ET EXPERTISE Pour toutes réclamations ou suggestions: Service consommateur Castorama Castorama BP 101 -59175 Templemars A TEMPLEMARS LE : 03/11/2010 N° Azur 0 810 104 104 PRIX APPEL LOCAL www.castorama.fr 18 FR Castorama BP 101 59175 Templemars www.castorama.fr N° Azur 0 810 104 104 PRIX APPEL LOCAL