▼
Scroll to page 2
of
44
Manuel d’utilisation Série F800X N o R tf ep o r ro du ct io n Tondeuse autoportée à braquage zéro Référence Description 5900911 F800XY30DCE 5900912 F800X/61CE 5102611 Rev: E Merci d’avoir fait l’achat de ce produit de qualité. Nous sommes heureux que vous ayez fait confiance aux marques Ferris. Lorsqu’il est utilisé et entretenu conformément aux instructions de ce manuel, ce produit fournira de nombreuses années de service fiable. Ce manuel contient des informations de sécurité indiquant les dangers et les risques associés à cette machine et la façon de les éviter. Cette machine est conçue et prévue pour être utilisée et entretenue conformément au manuel et opérée par des professionnels formés pour une coupe de finition des pelouses établies et n’est prévue à aucune autre fin. Il est important de lire et de comprendre ces instructions dans leur intégralité avant de tenter de démarrer ou de faire fonctionner l’équipement. Conservez ces instructions pour référence future. Donnees de Reference du Produit DONNEES DE REFERENCE DU PRODUIT Numéro de fabrication de l’appareil Numéro de SÉRIE de l’appareil Numéro de fabrication du pont de la tondeuse Numéro de SÉRIE du pont de la tondeuse Nom du concessionnaire Date de l’achat DONNEES DE REFERENCE DU MOTEUR Marque du moteur Modèle du moteur Type de moteur/Spéc. Numéros de code et de série du moteur N o R tf ep o r ro du ct io n Voir Fonctions et commandes pour l’emplacement des Donnees de Reference du Produit. AVERTISSEMENT Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. Copyright © 2013 Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés. Ferris est une marque de Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. Coordonnées : Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. 5375 N. Main St. Munnsville, NY 13409-4003 USA (800) 933-6175 www.ferrisindustries.com Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques reconnus par l’état de Californie comme étant cause de cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres effets néfastes sur la fonction de reproduction. AVERTISSEMENT Les bornes, les plots et autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb — des produits chimiques reconnus par l’état de Californie comme étant cause de cancer et d’anomalies congénitales. Se nettoyer les mains après manipulation. Table des matières Sécurité de l’opérateur....................................... 2 Étiquettes de Sécurité............................................11 Système d’interverrouillage de sécurité.................14 Icônes de sécurité..................................................14 Fonctions et commandes................................. 15 Numéros d’identification.........................................15 Fonctions de commandes......................................16 N o R tf ep o r ro du ct io Sécurité de fonctionnement général......................18 Vérifications Avant de Commencer........................19 Réglage du siège (Siège à suspension)................19 Vérification de la pression des pneus 20 Réglage de hauteur de coupe................................20 Amorçage du Circuit de Carburant.........................21 Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du moteur.............................................................22 Changer le liquide de refroidissement du moteur.............................................................22 Nettoyage du radiateur et du tamis métallique.......22 Mise en Marche du Moteur....................................23 Arrêter le tracteur et le moteur...............................23 Instructions de positionnement du système de Verrouillage de sécurité et du plateau de coupe..............................................................23 Pratique de Conduite à Braquage Zéro..................24 Tonte......................................................................26 Recommandations de tonte...................................26 Méthodes de tonte.................................................27 Pousser la tondeuse autoportée à la main.............28 Montée Et Abaissement De L’arceau de Sécurité...........................................................29 Procédure de dépose et d’installation d’accessoire.........................................................30 n Fonctionnement................................................ 18 Maintenance...................................................... 32 Programme de maintenance..................................32 Réglage des Leviers de Commande Vitesse de Déplacement...................................................33 Réglage D’équilibrage de Vitesse..........................33 Remisage...............................................................34 Démarrage après un remisage à long terme..........34 Spécifications.................................................... 35 Guide d’identification des pentes................... 36 REMARQUE : Dans ce manuel, la « gauche » et la « droite » sont indiquées comme étant vues de la position de l’opérateur. 1 Sécurité de l’opérateur Sécurité de fonctionnement Félicitations pour avoir fait l’achat d’un matériel de pelouse et de jardin de qualité supérieure. Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire à toutes les normes de sécurité de l’industrie, voire même pour les excéder. Ne pas faire fonctionner cette machine à moins d’avoir reçu une formation adéquate. Lire et comprendre ce manuel d’utilisation est une manière de se former. Un matériel électrique est sûr tant que l’est son utilisateur. Il peut être dangereux s’il n’est pas utilisé à bon escient ou s’il n’est pas correctement entretenu ! Rappel : l’utilisateur est responsable de sa propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés. Faire preuve de bon sens et bien penser à ce que l’on fait. En cas de doute sur une opération à effectuer sans danger avec l’équipement choisi, s’adresser à un professionnel : contacter le distributeur local homologué. N o R tf ep o r ro du ct io Le manuel d’utilisation comporte d’importantes informations relatives à la sécurité qu’il faut connaître AVANT d’utiliser la machine ainsi que PENDANT son fonctionnement. n Lecture du manuel Ce manuel comporte des techniques de fonctionnement en toute sécurité, une explication des caractéristiques et des commandes de la machine et des informations relatives à l’entretien pour profiter au maximum de l’investissement dans la machine. S’assurer de lire, dans son intégralité, la section sur les règles et informations relatives à la sécurité figurant dans les pages suivantes. Lire également la section sur le fonctionnement dans son intégralité. Enfants Des accidents tragiques peuvent se produire avec des enfants. Ne jamais leur permettre de se tenir à proximité de la zone d’opération. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. S’il existe un risque que des enfants puissent venir à proximité de l’endroit où l’on tond, demander à un autre adulte responsable de les surveiller. 2 Sécurité de l’opérateur Fonctionnement en pente Le fonctionnement sur des pentes peut être dangereux. L’utilisation de l’unité sur une pente trop raide où une traction de roues inadéquate (et un contrôle) peut entraîner glissement, perte de direction, perte de contrôle et éventuel renversement. Ne pas utiliser la machine sur une pente supérieure à une élévation de 1.6 m (5,4 pieds) sur une longueur de 6 m (20 pieds) (15 degrés). Toujours tondre en travers de la pente, non pas en montant ou en descendant (pour maintenir la traction sur les roues) et éviter des virages brusques ou des changements de vitesse rapides. Diminuer la vitesse et faire preuve d’extrême prudence sur TOUTES les pentes. Noter également que la condition de la surface sur laquelle on se trouve peut considérablement affecter la capacité d’utiliser cette machine en toute sécurité. Une utilisation sur des pentes mouillées ou glissantes peut entraîner glissement, perte de direction et perte de contrôle. Ne pas faire fonctionner sur des pentes qui sont glissantes, mouillées ou dont le sol est mou. n En cas de doute sur l’utilisation de l’unité sur une pente, ne pas l’utiliser. Ça ne vaut pas le coup. N o R tf ep o r ro du ct io Objets projetés Cette unité comporte des lames de tondeuse rotatives. Ces lames peuvent ramasser et projeter des débris susceptibles de gravement blesser un spectateur. S’assurer de nettoyer la zone à tondre et de retirer les objets susceptibles d’être projetés pas la lame AVANT de commencer à tondre. Ne pas utiliser cette unité avant d’avoir mis le bac de ramassage complet ou la protection d’évacuation (déflecteur) en place. En outre, ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est en marche ! Si quelqu’un se trouve dans la zone, arrêter immédiatement la machine et attendre que cette personne parte. Pièces en mouvement Cette machine comporte de nombreuses pièces en mouvement qui peuvent blesser l’utilisateur ou autrui. Néanmoins, si l’on reste dans la zone de l’opérateur (à savoir, assis sur le siège) et que l’on suit les règles de la sécurité dans ce manuel d’utilisation, l’unité peut être utilisée en toute sécurité. Le plateau de coupe de la tondeuse comporte des lames de tondeuse rotatives susceptibles d’amputer les mains et les pieds. Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est en marche ! Conserver les dispositifs de sécurité (protections, écrans et commutateurs) en place et en bon état. Pour permettre à l’utilisateur de se servir de cette machine en toute sécurité, elle est équipée d’un dispositif de sécurité avec utilisateur présent. NE PAS tenter d’altérer ni de contourner le dispositif. Consulter le distributeur immédiatement si le dispositif ne réussit pas tous les tests du système de verrouillage de sécurité figurant dans ce manuel. 3 Sécurité de l’opérateur Utilisation de l’arceau de sécurité Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et attacher la ceinture de sécurité. Si l’arceau de sécurité est en position abaissée, il n’y a pas de protection en cas de renversement ! Ne pas sauter en cas de renversement de la tondeuse (il est moins dangereux d’être attaché avec la ceinture de sécurité avec l’arceau de sécurité en position élevée). N o R tf ep o r ro du ct io Murs de soutènement, à-pics et eau n Abaisser l’arceau de sécurité uniquement quand il le faut (comme par exemple, pour passer provisoirement sous un obstacle aérien bas) et NE JAMAIS le retirer. NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est en position abaissée. Relever l’arceau dès que le dégagement Des murs de soutènement et des à-pics autour de marche ou d’eau constituent un risque courant. Prévoir au moins deux largeurs de tondeuse de dégagement autour de ces risques et couper à la main en marchant derrière la tondeuse ou à l’aide d’une tondeuse à fil nylon. Les roues tombant derrière des murs de soutènement, des haies, des fossés, des talus ou dans l’eau peuvent provoquer des renversements, entraînant ainsi des blessures graves, la noyade voire la mort. Obstacles aériens Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous tous les objets. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer en contact avec des obstacles aériens bas tels que des branches d’arbres et câbles guides. 4 Sécurité de l’opérateur Carburant et entretien Toujours débrayer tous les entraînements, arrêter le moteur et retirer la clé avant de nettoyer, de faire le plein ou de réparer. L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Ne pas fumer lors de l’utilisation de l’unité ou en faisant le plein. Ne pas ajouter de carburant lorsque le moteur est chaud ou qu’il fonctionne. Laisser le moteur refroidir pendant au moins 3 minutes avant d’ajouter du carburant. Ne pas faire le plein à l’intérieur, dans une remorque ou un garage fermés, ou toute autre zone close ne disposant pas de ventilation adéquate. Les déversements d’essence doivent être rapidement nettoyés et avant que toute utilisation commence. L’essence doit être entreposée uniquement dans des conteneurs hermétiques homologués pour le carburant. N o R tf ep o r ro du ct io n Un entretien adéquat est essentiel à la sécurité et à la performance de la machine. Conserver l’unité exempte d’herbe, de feuilles et de tout excès d’huile. S’assurer d’effectuer les procédures d’entretien indiquées dans ce manuel et surtout, de tester périodiquement le dispositif de sécurité. Zones closes Utiliser uniquement cette unité à l’extérieur et à l’écart de zones non ventilées telles qu’à l’intérieur de garages ou de remorques closes. Le moteur émet du gaz de monoxyde de carbone toxique et toute exposition prolongée dans une zone close peut entraîner de graves blessures voire la mort. 5 Sécurité de l’opérateur Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner la perte de contrôle de la machine, de graves blessures personnelles voire la mort (pour l’utilisateur ou les spectateurs), ou endommager des biens ou de l’équipement. Ce plateau de coupe peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Le triangle dans le texte indique que des mises en garde ou avertissements importants doivent être respectés. PRÉPARATION 1. Évaluer le terrain afin de déterminer quels accessoires et équipements sont nécessaires pour faire le travail correctement et en toute sécurité. Utiliser uniquement des accessoires et équipements approuvés par le fabricant. 2. Porter des vêtements appropriés, dont des chaussures de sécurité, des lunettes de sécurité et une protection oculaire. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les bijoux risquent de s’emmêler avec pièces en mouvement. 3. Inspecter la zone où l’équipement doit être utilisé et retirer tous les objets tels que pierres, jouets et câbles susceptibles d’être projetés par la machine. 4. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives. a) Utiliser uniquement un bidon homologué. b) Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur refroidir avant de faire le plein. Ne pas fumer. c) Ne jamais faire le plein ni vidanger la machine à l’intérieur. 5. Vérifier que les commandes présence, les commutateurs de sécurité et les protections sont fixés et fonctionnent correctement. Ne pas faire fonctionner s’ils ne fonctionnent pas correctement. FONCTIONNEMENT 1. Ne jamais faire tourner un moteur dans une zone close. 2. Ne tondre qu’à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité, en évitant les trous et dangers non évidents. 3. S’assurer que tous les entraînements sont au point mort 6 4. 5. 6. 7. 8. et que le frein de stationnement est enclenché avant de faire démarrer le moteur. Ne démarrer le moteur que de la position de l’opérateur. Utiliser les ceintures de sécurité le cas échéant. Lors de l’utilisation d’un équipement à conducteur à pied, surtout en marche arrière, s’assurer d’être bien stable. Marcher, ne pas courir. Un mauvais contact au sol risque de provoquer un glissement. Ralentir et faire preuve d’extrême prudence sur les flancs de colline. S’assurer de se déplacer dans le sens recommandé sur les flancs de colline. Les conditions du gazon peuvent affecter la stabilité de la machine. Faire preuve de prudence lors de son utilisation à proximité d’à-pics. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Toujours regarder vers le bas et vers l’arrière avant et pendant une marche arrière. Connaître le sens de la décharge de la tondeuse et ne pas la diriger vers qui que ce soit. Ne pas utiliser la tondeuse avant d’avoir mis le bac de ramassage complet ou le déflecteur en place. Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages ou changements de direction sur les pentes. Ne jamais relever le plateau de coupe avec les lames en marche. Ne jamais laisser une machine en marche sans supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer les clés avant de descendre de la machine. Tenir les mains et les pieds à l’écart des unités de coupe. Éteindre le commutateur de prise de force pour débrayer les lames lorsque l’on ne tond pas. Ne jamais faire fonctionner avant d’avoir mis les protections bien en place. S’assurer que tous les verrouillages sont fixés, sont correctement ajustés et fonctionnent correctement. Ne jamais faire fonctionner avec le déflecteur de décharge élevé, retiré ou modifié, à moins d’utiliser un bac de ramassage. Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse du moteur ni emballer le moteur. S’arrêter sur un sol nivelé, abaisser les outils, débrayer les entraînements, embrayer le frein de stationnement, arrêter le moteur avant de quitter la position de l’opérateur pour quelque raison que ce soit y compris vider les bacs de ramassage ou déboucher la goulotte. Arrêter l’équipement et inspecter les lames après avoir heurté des objets ou en présence de vibrations anormales. Effectuer les réparations nécessaires avant de reprendre les opérations. Tenir les mains et les pieds à l’écart des unités de coupe. Regarder vers l’arrière et vers le bas avant de reculer pour s’assurer que la voie est dégagée. Ne jamais transporter de passagers et tenir les animaux domestiques et les spectateurs à l’écart. Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou de drogues. Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages et en traversant les routes et les trottoirs. Arrêter les lames si l’on ne tond pas. Faire très attention lors du chargement ou du déchargement de la machine sur une remorque ou un camion. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant sur la machine et dans le manuel avant de se servir de la machine. Si le ou les opérateurs ou mécaniciens ne parlent pas anglais, il incombe au propriétaire de lui expliquer les documents. 2. Se familiariser avec le fonctionnement sûr de l’équipement, des commandes de l’opérateur et des panneaux de sécurité. 3. Tous les opérateurs et mécaniciens doivent avoir reçu une formation. Le propriétaire est responsable de la formation des utilisateurs. 4. Ne laisser que des adultes responsables, qui connaissent les instructions, faire fonctionner l’unité. 5. Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non formées faire fonctionner ou entretenir l’équipement. Les réglementations locales peuvent imposer des limites d’âge pour l’opérateur. 6. Le propriétaire/utilisateur peut prévenir et est responsable des accidents ou blessures corporelles pour eux ou d’autres personnes ainsi que des dommages matériels. 7. Les données indiquent que les opérateurs, âgés d’au moins 60 ans, sont impliqués dans un fort pourcentage des blessures associées aux tondeuses autoportées. Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner la tondeuse autoportée de manière suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de toute blessure grave. n FORMATION 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Sécurité de l’opérateur AVERTISSEMENT L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie, à moins que le système d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme le définit la Section 4442, maintenu en bon état de marche. D’autres États ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Mettez-vous en relations avec un distributeur autorisé pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur. 25. Les règlements de l’OSHA peuvent exiger l’utilisation d’une protection anti-bruit lors d’une exposition à des niveaux sonores supérieurs à 85 dBA pendant une durée de 8 heures. ATTENTION Ne pas faire 1. Éviter de démarrer, de s’arrêter ou de tourner sur une pente. Si les pneus perdent de leur traction (par ex. la machine s’arrête d’avancer sur une pente), débrayer les lames (Prise de force) et conduire lentement hors de la pente. 2. Ne pas tourner sur les pentes sauf si nécessaire ; tourner alors lentement et progressivement en remontant la pente, si possible. Ne jamais tondre en descendant une pente. 3. Ne pas tondre à proximité d’à-pics, de fossés ou de talus. L’opérateur risquerait de perdre sa stabilité ou son équilibre, ou la tondeuse pourrait brusquement se renverser si une roue passe au bord d’un à-pic ou d’un fossé ou si un bord s’effondre. 4. Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Un mauvais contact au sol ou une traction réduite risque de provoquer un glissement. 5. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le pied au sol (unités autoportées). 6. Ne pas tondre excessivement sur des pentes raides. 7. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes raides. 8. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire marche arrière. N o R tf ep o r ro du ct io Cette machine produit des niveaux sonores supérieurs à 85 dBA au niveau de l’opérateur et peut entraîner une perte d’audition à la suite de longues durées d’exposition. Porter une protection anti-bruit pendant l’utilisation de cette machine. 2. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches d’arbres, etc. 3. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine peut se renverser sur un terrain irrégulier. L’herbe haute peut cacher des obstacles. 4. Conduire lentement. Choisir une vitesse lente permettant de gravir la pente sans avoir à s’arrêter ou changer de vitesses. 5. Faire preuve de prudence supplémentaire avec des bacs de ramassage ou tout autre accessoire. Ces derniers peuvent modifier la stabilité de l’unité. 6. En pente, tous les mouvements doivent être lents et progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques de vitesse ou de direction. 7. Consulter le distributeur homologué pour obtenir des recommandations concernant les poids disponibles pour améliorer la stabilité. n 23. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de masquer la vision. 24. Pour diminuer les risques d’incendie, conserver l’unité exempte d’herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas s’arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l’herbe ou des matériaux combustibles. FONCTIONNEMENT EN PENTE Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus aux pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent résulter en blessures graves voire la mort. Faire preuve de prudence supplémentaire sur toutes les pentes. Si on ne peut pas reculer sur une pente ou si on n’est pas confortable, ne pas faire fonctionner. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 15 degrés.* Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de conduire sur une pente. Faire preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation sur les pentes de la machine munie de bacs de ramassage à fixation arrière. Tondre en travers de la pente, non en montant ou en descendant. Faire preuve de prudence lors du changement de direction et NE PAS DÉMARRER NI S’ARRETER SUR UNE PENTE. Faire 1. Tondre en travers de la pente, non en montant ou en descendant. *La limite a été fixée par les normes CEN EN 836:1997, paragraphe 5.2.2 et se base sur la procédure de test de stabilité EN 836 décrite au paragraphe 4.2.4.2. La « limite de stabilité » de 15 degrés est égale à 50 % de l’angle auquel le décollage de la machine est survenu lors des tests de statique. La stabilité dynamique réelle peut varier en fonction des conditions d’utilisation. ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS AUTOPORTÉES) 1. Ne remorquer qu’avec une machine munie d’un attelage prévu pour le remorquage. Ne pas attacher l’équipement remorqué sauf au point d’attelage. 2. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite de poids d’équipement remorqué et le remorquage sur des pentes. Voir attache d’une semi-remorque sous la rubrique FONCTIONNEMENT. 3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne monter dans ou sur un équipement remorqué. 4. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué risque d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle. 5. Se déplacer lentement et prévoir une distance supplémentaire pour s’arrêter. 6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour descendre la pente. ENFANTS Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l’opérateur n’est pas averti de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. 1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser sous la surveillance d’un adulte autre que l’opérateur. 2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone. 3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière 7 Sécurité de l’opérateur ÉMISSIONS 1. L’échappement du moteur de cet article contient des produits chimiques connus, dans certaines quantités, pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre danger de reproduction. 2. Consulter l’information concernant la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur I’étiquette d’émissions du moteur. RÉPARATIONS ET ENTRETIEN Pour éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel, faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation d’essence. L’essence est extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives. Manipulation sans danger de l’essence N o R tf ep o r ro du ct io 1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources d’inflammation. 2. Utiliser uniquement des conteneurs d’essence homologués. 3. Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur refroidir avant de faire le plein. 4. Ne jamais faire le plein de la machine à l’intérieur. 5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant où il y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse, comme près d’un chauffe-eau ou de tout autre appareil ménager. 6. Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule ou sur un plateau de camion recouvert de plastique. Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout véhicule, avant de les remplir. 7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur une semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu’avec un distributeur d’essence. 8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du bidon à tout moment jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser de dispositif à ouverture bloquée de bec. 9. En cas d’éclaboussures d’essence sur les vêtements, en changer immédiatement. 10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d’essence. Remettre le bouchon d’essence en place et bien serrer. 11. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives. 12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone du déversement et éviter de créer toute source d’inflammation avant la dissipation des vapeurs d’essence. 13. Remettre tous les bouchons de réservoir d’essence et les bouchons de bidons de carburant en place en les serrant bien. plein de la machine après transport ou remisage. 2. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour les préparatifs de remisage avant de remiser la machine pour de courtes et longues périodes. 3. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour les procédures adéquates de mise en marche lors de la remise en service de la machine. 4. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant à l’intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse, comme avec un chauffe-eau. Laisser l’unité refroidir avant de remiser. 5. Fermer le carburant lors du remisage ou du transport. Ne pas remiser le carburant à proximité de flammes ou vidanger à l’intérieur. 6. Conserver toute la quincaillerie, en particulier les boulons de fixation des lames, serrée et conserver toutes les pièces en bon état de fonctionnement. Changer toutes les étiquettes usées ou endommagées. 7. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier leur bon fonctionnement régulièrement. 8. Débrayer les entraînements, abaisser l’outil, mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé ou déconnecter le fil de bougie. Attendre l’arrêt de toutes les pièces avant de régler, de nettoyer ou de réparer. 9. Nettoyer l’herbe et les débris des unités de coupe, des entraînements, des silencieux et du moteur pour empêcher les incendies. Nettoyer tout déversement d’huile ou de carburant. 10. Laisser le moteur refroidir avant de remiser et ne pas remiser à proximité des flammes. 11. Arrêter et inspecter l’équipement en cas de contact avec un objet. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer. 12. Stationner la machine sur un sol nivelé. Ne jamais laisser le personnel non formé réparer la machine. 13. Utiliser des béquilles de cric pour soutenir les composantes le cas échéant. 14. Relâcher soigneusement la pression des composantes avec l’énergie emmagasinée. 15. Déconnecter la batterie ou retirer le fil de bougie avant d’effectuer toute réparation. Déconnecter la borne négative en premier et la borne positive en dernier. Reconnecter la borne positive en premier et la borne négative en dernier. 16. Faire preuve de prudence lors de l’inspection des lames. Enrober les lames ou porter des gants, et faire très attention en les réparant. Remplacer les lames uniquement. Ne pas les redresser ni les souder. 17. Tenir les mains et les pieds à l’écart de toute pièce en mouvement. Si possible, ne pas effectuer de réglages avec le moteur en marche. 18. Charger les batteries dans une zone ouverte bien aérée, à l’écart d’étincelles et de flammes. Débrancher le chargeur avant de connecter à ou de déconnecter de la batterie. Porter des vêtements protecteurs et utiliser des outils isolés. 19. Les composantes des bacs de ramassage sont soumises à l’usure, aux dommages et à la détérioration, qui pourraient exposer les pièces en mouvement et provoquer la projection d’objets. Vérifier fréquemment les composantes et les remplacer, le cas échéant, avec les pièces recommandées par le fabricant. 20. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins. Ajuster et réparer le cas échéant. 21. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées par l’usine lors de réparations. 22. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous les paramètres et réglages. 23. Seuls les centres de service homologués doivent être utilisés pour effectuer les entretiens et réparations importants. n et vers le bas pour la présence éventuelle de petits enfants. 4. Ne jamais transporter d’enfants même lorsque les lames sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser ou passer dessus par la machine. 5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine. 6. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de masquer la vision. Entretien et remisage 1. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d’essence et de manipulation d’essence pour faire le 8 Sécurité de l’opérateur AVERTISSEMENT Ne pas effectuer une inspection et un entretien appropriés de la structure de protection de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ peut provoquer de graves blessures voire la mort. INSPECTION DE LA STRUCTURE DE PROTECTION DE L’ARCEAU DE SÉCURITÉ n UN ARCEAU DE SÉCURITÉ, tout comme tout autre dispositif de sécurité, doit être régulièrement inspecté pour vérifier que l’intégrité du dispositif n’a pas été compromise par l’utilisation normale de la machine ou sa mauvaise utilisation, son vieillissement, des modifications ou un renversement. Pour conserver la protection de renversement de l’opérateur et l’efficacité de l’arceau de sécurité : • Si un ARCEAU DE SÉCURITÉ se détériore pour une raison quelconque, telle qu’une collision, un renversement ou un impact, l’ARCEAU DE SÉCURITÉ doit être remplacé. De petites fissures indétectables peuvent diminuer l’efficacité de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ. Ne jamais souder, redresser ou réparer l’ARCEAU DE SÉCURITÉ. • Ne jamais modifier l’ARCEAU DE DE SÉCURITÉ en y soudant quoi que ce soit en perçant des trous supplémentaires. • AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Inspecter la structure et la quincaillerie de fixation de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ pour ce qui suit : 1) Vérifier pour s’assurer que le PNV (Poids nominal du véhicule) de la machine, y compris les accessoires, la charge utile restreinte, le carburant et l’opérateur, ne dépasse pas le poids maximum spécifié sur l’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ. 2) S’assurer qu’aucune quincaillerie de fixation ne manque, ne soit endommagée ou desserrée. 3) S’assurer que l’ARCEAU DE SÉCURITÉ a été correctement et complètement installé. • TOUTES LES 100 HEURES - Inspecter la structure et la quincaillerie de fixation de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ pour ce qui suit : 1) Présence éventuelle de fissures dans la structure (éléments de structure et/ou soudures). 2) Corrosion significative de toute partie de la structure ou de la quincaillerie de l’ARCEAU DE STRUCTURE. 3) Quincaillerie de fixation manquante, endommagée ou desserrée. 4) Quincaillerie de fixation d’une qualité inférieure à celle spécifiée. 5) Le PNV (Poids nominal du véhicule) de la machine, y compris les accessoires, la charge utile restreinte, le carburant et l’opérateur, dépassant le poids maximum spécifié sur l’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ. 6) Toute modification ayant été apportée, telle que des soudures et des trous non autorisés. 7) Toute déformation ou torsion permanente de la structure de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ. 8) L’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ est toujours en place et lisible. 9) Les étiquettes d’avertissement sur le produit de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ sont toujours sur l’ARCEAU DE SÉCURITÉ et lisibles. • En cas de doute sur l’état de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ, mettre la machine hors service et contacter le distributeur pour assistance. N o R tf ep o r ro du ct io 24. Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes sur cette machine à moins d’avoir reçu une formation adéquate. Des procédures d’entretien inadéquates peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux, endommager le matériel et annuler la garantie du fabricant. 25. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou moteurs : AVERTISSEMENT : Toute fuite de liquide hydraulique sous pression peut avoir suffisamment de force pour pénétrer la peau et provoquer des blessures graves. Si du liquide étranger est injecté sous la peau, il doit être éliminé par voie chirurgicale dans les heures qui suivent par un médecin connaissant ce type de blessure et ce, pour éviter la gangrène. Garder le corps et les mains à l’écart des trous de goupilles ou des becs qui projètent du liquide hydraulique sous haute pression. Utiliser du papier ou du carton, non pas les mains, pour rechercher les fuites. S’assurer que toutes les connexions du liquide hydraulique sont bien serrées et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en bon état avant d’appliquer de la pression au système. Si les fuites ont lieu, faire réparer immédiatement l’unité par un distributeur agréé. 26. AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée. Un relâchement inadéquat des ressorts peut entraîner de graves blessures corporelles. Les ressorts doivent être enlevés par un technicien agréé. 27. Modèles munis d’un radiateur de moteur : AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée. Pour éviter toute blessure corporelle grave d’une éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur, ne jamais tenter de retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse. Même à ce point, faire preuve d’extrême prudence lors de la dépose du bouchon. INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ARCEAU DE SÉCURITÉ Pour les modèles équipés du cadre de protection (ROPS) installé en usine. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure grave voire la mort suite à un renversement, il est important de respecter les avertissements ci-dessous. AVERTISSEMENTS DE FONCTIONNEMENT • Toujours utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau est en position relevée. • Ne jamais utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau est en position abaissée. • Ne pas oublier qu’il n’y a pas de protection de renversement lorsque l’arceau est en position abaissée et qu’il est donc très important de toujours conserver l’arceau de sécurité en position relevée dans la mesure du possible. • Abaisser l’arceau de sécurité en position basse uniquement quand cela est absolument nécessaire. • Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous tout objet. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer en contact avec des obstacles aériens bas tels que des branches d’arbres et câbles guides. • Ne jamais retirer l’arceau de sécurité du véhicule. • Ne pas excéder le poids d’arceau de sécurité de la machine. • Lire et suivre toutes les instructions indiquées ci-dessous concernant l’inspection et l’entretien de la structure de l’arceau de sécurité et de la ceinture de sécurité. 9 Sécurité de l’opérateur AVERTISSEMENT INSPECTION DE LA BOUCLE INSPECT BUCKLE ET DU MÉCANISME DE & LATCH VERROUILLAGE Ne pas effectuer une inspection et un entretien appropriés de la ceinture de sécurité peut provoquer de graves blessures voire la mort. INSPECTION ET ENTRETIEN DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ DE L’ARCEAU DE SÉCURITÉ • La ceinture de sécurité, tout comme l’ARCEAU DE SÉCURITÉ, doit être régulièrement inspectée pour vérifier que l’intégrité du dispositif n’a pas été compromise par l’utilisation normale de la machine ou sa mauvaise utilisation, son vieillissement, des modifications ou un renversement. Si la ceinture de sécurité ne réussit pas tous les tests suivants, elle doit être remplacée. INSPECTION DE LA INSPECT WEBBING SANGLE • AVANT CHAQUE UTILISATION – Effectuer les inspections/entretiens suivants de la ceinture de sécurité et du mécanisme de rétraction : N o R tf ep o r ro du ct io 2) Vérifier que le mécanisme de rétraction se rétracte facilement et complètement. n 1) Vérifier la présence éventuelle de saleté ou de débris dans le mécanisme de rétraction. En leur présence, les enlever. 3) Vérifier tout dommage éventuel de la ceinture de sécurité tel que : rayures, coupures, piqûres décousues ou effilochage. 4) Vérifier que la boucle et le mécanisme de verrouillage fonctionnent correctement et que la plaque du mécanisme de verrouillage n’est pas excessivement usée ou déformée, ou que la boucle n’est ni endommagée ni fissurée. La ceinture de sécurité doit pouvoir s’attacher et se relâcher facilement. 10 Sécurité de l’opérateur Étiquettes de Sécurité L’unité a été configurée et fabriquée pour offrir la sécurité et la fiabilité attendues d’un leader de l’industrie dans la fabrication d’équipement motorisé de plein air. Bien que la lecture de ce manuel et des instructions de sécurité qu’il contient fournisse les connaissances de base nécessaires pour faire fonctionner cet équipement sûrement et efficacement, plusieurs étiquettes de sécurité sont placées sur l’unité comme rappel de cette information importante lors du fonctionnement de l’unité. A C B Lire attentivement et respecter tous les autocollants DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et instructions figurant sur la tondeuse autoportée et la tondeuse. Des blessures D corporelles peuvent résulter du non-respect de ces instructions. Les informations sont prévues pour la sécurité de l’utilisateur et sont importantes ! Les autocollants de sécurité sur cette page se trouvent sur la tondeuse autoportée et la tondeuse. K G H I J L I C D F N o R tf ep o r ro du ct io Ces étiquettes s’appliquent facilement et serviront de constant rappel visuel pour l’utilisateur, et toute autre personne utilisant l’équipement, de respecter les instructions de sécurité nécessaires pour un fonctionnement sûr et efficace. Cette décalcomanie est placée sur la batterie pour les modèles CE uniquement. n Si l’une de ces étiquettes est perdue ou endommagée, la remplacer immédiatement. Consulter le distributeur local pour tout remplacement. E A J E K L B G,H K I D C J F B L H 11 Sécurité de l’opérateur 1 3 2 4 5 7 6 9 10 N o R tf ep o r ro du ct io n 8 1. Avertissement: lisez et comprenez bien le contenu du manuel utilisateur avant de faire fonctionner cette machine. Apprenez où se trouvent et comment fonctionnent les commandes. Ne faites pas fonctionner cette machine à moins d’avoir été formé. 2. Avertissement: consultez la documentation technique avant d’exécuter des réparations techniques ou un entretien. Quand vous quittez la machine, fermez le moteur, mettez le frein à main sur la position verrouillée et retirez la clé de contact. 3. Danger - Risques d’amputation et de mutilation: pour éviter d’être blessé par les lames rotatives et les pièces mobiles, gardez en place et en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité (protections, protecteurs et interrupteurs). 4. Danger - Perte de traction et risques de glissades, perte du maintien de direction et de contrôle sur les pentes: si la machine s’arrête en marche avant ou commence à glisser sur une pente, arrêtez les lames et conduisez lentement la machine à l’écart de la pente. 5. Danger - Risques d’amputation: ne pas tondre quand des enfants ou d’autres personnes sont autour de vous. Ne transportez jamais de passagers et plus particulièrement des enfants même si les lames sont au repos. Ne pas tondre en marche arrière à moins d’absolue nécessité. Regardez toujours vers le bas et l’arrière pendant et avant toute marche arrière. 6. Danger - Risque de renversement et de glissade: tondez en travers des pentes, ni vers le haut ni vers le bas. Ne pas faire fonctionner sur des pentes 12 supérieures à 15 degrés. Évitez les virages soudains et serrés (brusques) sur les pentes. Ces restrictions ont été déterminées d’après la Section 5.2.2 de la Norme CEN EN 836:1997 et sont basées sur la procédure de test de stabilité EN 836 décrite dans la Section 4.2.4.2. La « limite de stabilité » de 15 degrés est égale à 50 % de l’angle sous lequel la machine décolle lors des tests statiques. La stabilité dynamique réelle peut varier en fonction des conditions d’utilisation. 7. Danger - Risque de rejet d’objets: gardez les spectateurs et les enfants à une distance de sécurité suffisante. Retirez les objets pouvant être jetés par la lame. Ne pas tondre sans que la goulotte d’éjection soit en place. 8. Danger - Risque de rejet d’objets: ne pas tondre sans que la goulotte d’éjection ou le bac à herbe en entier soit en place. 9. DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE REJET D’OBJETS: pour éviter d’être blessé par les lames rotatives, restez à bonne distance du rebord de plateau et gardez éloignées les autres personnes. 10. Danger : risque d’incendie: faites en sorte que la machine soit toujours exempte d’herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant quand le moteur est chaud ou tourne. Arrêtez le moteur, retirez la clé et laissez-le refroidir pendant au moins 3 minutes avant d’ajouter du carburant. N’ajoutez pas de carburant à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque couverte, d’un garage ou de tout autre espace clos. Nettoyez tout déversement de carburant. Ne pas fumer en utilisant cette machine. www.ferrisindustries.com Sécurité de l’opérateur Ne pas faire fonctionner sur des pentes mouillées ou glissantes. Ne pas utiliser à proximité d’à-pics ou d’eau. Avertissement : Surface Chaude. Évitez le contact avec le moteur et les surfaces chaudes. Attendez l’unité pour se refroidir avant le contact. Danger : Démembrement. Cette machine peut écraser et couper. Conserver les mains à l’écart de la tige de levage du plateau de coupe. Avertissement : Éviter toute blessure grave voire la mort à la suite d’un renversement. Ne retirez jamais le bouchon de radiateur ou le bouchon de réservoir de radiateur si le moteur est chaud ou en train de tourner. De graves brûlures thermiques ou des blessures peuvent être causées par les échappements de vapeur ou de liquide de refroidissement brûlant. Avertissement : Risque d’incendie Gardez les enfants, les feux nus et les étincelles éloignés de la batterie qui pourrait faire exploser des gaz. Avertissement : L’acide sulfurique peut entraîner la cécité ou de graves brûlures Portez toujours des lunettes de protection ou un écran facial quand vous travaillez sur une batterie ou à proximité. Avertissement : Les batteries produisent des gaz explosifs N o R tf ep o r ro du ct io Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et utiliser la ceinture de sécurité. NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est en position abaissée. Avertissement : les échappements de vapeur peuvent causer des brûlures n Danger : Renversement de la machine. Avertissement : Éviter toute blessure grave voire la mort à la suite d’un renversement. Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et utiliser la ceinture de sécurité. Si l’arceau de sécurité est en position abaissée, il n’y a pas de protection en cas de renversement. Abaisser l’arceau uniquement lorsque cela est nécessaire et NE JAMAIS le retirer. Relever l’arceau dès que la hauteur libre le permet. Avertissement : Danger d’obstacles aériens bas. Lisez et comprenez le Manuel de l’utilisateur avant d’utiliser cette machine. Important : Ne jetez pas de batterie dans les ordures Mettez-vous en relation avec les autorités locales pour l’élimination et/ou le recyclage des batteries. Danger : Mutilation. Cette machine peut écraser et couper. Conserver les mains à l’écart des courroies et des poulies. Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous tout objet. Rester à l’écart. NE PAS laisser l’arceau de sécurité entrer en contact avec des obstacles aériens bas tels que des branches d’arbres et câbles guides. Lire et suivre toutes les instructions de fonctionnement et les avertissements figurant dans le manuel d’utilisation. Avertissement : Éviter toute blessure grave voire la mort à la suite d’un renversement. NE PAS sauter de la tondeuse si elle se renverse. Lire et suivre toutes les instructions de fonctionnement et les avertissements figurant dans le manuel d’utilisation. 13 Sécurité de l’opérateur Cette unité est munie de commutateurs d’interverrouillage de sécurité. Ces systèmes de sécurité sont présents par mesure de sécurité, ne pas tenter de contourner les commutateurs de sécurité et ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier leur fonctionnement régulièrement. Contrôles de SÉCURITÉ opérationnelle Test 1 — Le moteur ne doit PAS tourner si : • le commutateur de prise de force est embrayé, OU • le frein de stationnement n’est pas mis, OU • les poignées de commandes de mouvement ne sont pas en position NEUTRAL (point mort). Test 2 — Le moteur ne doit PAS tourner si : Si l’unité échoue à un test de sécurité, ne pas s’en servir. Contacter un distributeur agréé. Il ne faut, en aucun cas, tenter d’aller à l’encontre du but poursuivi par le système d’interverrouillage de sécurité. Icônes de sécurité Le symbole d’alerte ( ) est utilisé pour identifier des informations de sécurité sur les dangers pouvant entraîner des blessures corporelles. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de risque peut être utilisé pour représenter le type de risque. On trouvera ci-après une explication des niveaux de danger et des icônes : N o R tf ep o r ro du ct io • le commutateur de prise de force N’est PAS enclenché, ET • le frein de stationnement est mis, ET • les poignées de commandes de mouvement sont bloquées en position NEUTRAL (point mort). AVERTISSEMENT n Système d’interverrouillage de sécurité REMARQUE : Une fois le moteur arrêté, le commutateur de prise de force doit être éteint, le frein de stationnement doit être mis et les poignées de commandes de mouvement doivent être bloquées en position NEUTRAL (point mort) après le retour de l’opérateur sur son siège pour démarrer le moteur. Test 3 — Le moteur doit S’ARRÊTER si : Numéro de série 2014683183 et ci-dessous • l’opérateur se lève de son siège dans n’importe quelle condition. Numéro de série 2014683184 et au-dessus • le conducteur se lève de son siège alors que la prise de force est engagée OU • le conducteur se lève de son siège alors que le frein de stationnement n’est pas engagé. Numéro de série: Tous les • l’opérateur déplace les poignées de commande de mouvement de leurs positions de point mort avant de débrayer le frein de stationnement. • L’utilisateur dégage les leviers de commande de vitesse d’avancement du POINT MORT et met le plateau de coupe en position de fonctionnement. Test 4 — La PDF DEVRAIT se couper si: • L’utilisateur soulève le plateau et le dégage de sa position de fonctionnement quand la PDF est embrayée. DANGER Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, provoquera de graves blessures, voire la mort. AVERTISSEMENT Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, pourrait provoquer de graves blessures, voire la mort. ATTENTION Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, peut provoquer de graves blessures, voire la mort. REMARQUE Ce message présenté sans le symbole d’alerte indique une situation dans laquelle la machine ou des biens pourraient être endommagés. Test 5 — LA PDF NE DEVRAIT PAS s’embrayer si: • L’utilisateur embraye la PDF avant que le plateau de coupe ne soit dans sa position de fonctionnement. Test 6 — Contrôle du frein de la lame Les lames de la tondeuse et la courroie d’entraînement de la tondeuse doivent complètement s’arrêter dans les sept (7) secondes après avoir mis le commutateur de prise de force en position OFF (Arrêt) (ou si l’opérateur se lève de son siège). Si la courroie d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans les sept (7) secondes, consulter le distributeur. 14 www.ferrisindustries.com Fonctions et commandes Fonctions et commandes Numéros d’identification EX EM PL E EX EM PL E PRODUCT IDENTIFICATION XXXXXXXXXXXXXXX MODEL XXXXXXX XXXX min XXX XXX kW XXX kg SERIAL XXXXXXXX NO 0 123456 789012 20xx Briggs & Stratton Power Product Group, LLC XXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXX Étiquette d’identification de la cellule motrice Modèles CE Étiquette d’identification du plateau de coupe Assembled in U.S.A n Lorsque l’on contacte le distributeur homologué pour obtenir des pièces de rechange, des réparations ou toute information, il FAUT avoir ces numéros. N o R tf ep o r ro du ct io Notez les numéros de votre modèle/série et de série du moteur dans l’espace réservé à cet effet pour y avoir facilement accès. On peut trouver ces numéros dans les emplacements illustrés. REMARQUE : Rapportez-vous au guide d’utilisation du moteur pour l’emplacement des numéros d’identification du moteur. Marquages des étiquettes d’identification CE B A. Numéro d’identification du fabricant B. Description du produit C. Numéro de série D. Adresse du fabricant A G. Vitesse maximale du moteur en tours par minute H. Puissance nominale en kilowatts H PRODUCT IDENTIFICATION C XXXX min XXXXXXXXXXXXXXX MODEL XXXXXXX XXX kW XXX kg SERIAL XXXXXXXX NO E. Logo de conformité CE F. Année de fabrication G 0 123456 789012 20xx Briggs & Stratton Power Product Group, LLC XXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXX D E XXX I J Assembled in U.S.A F I. Masse d’unités en kilogrammes J. Niveau sonore en décibels* Cette machine est conforme à la norme européenne harmonisée pour les tondeuses à gazon NE 836, à la directive européenne relative aux machines 98/37/CE et à la directive européenne CEM 89/336/CE * Testé conformément à la norme 2000/14/CE 15 Fonctions et commandes Fonctions et commandes A. Numéro de série 2014648787 et ci-dessous B. Numéro de série 2014648788 et au-dessus A N o R tf ep o r ro du ct io n B Fonctions de commandes Les informations ci-dessous donnent une brève description de la fonction des commandes individuelles. Démarrer, arrêter, conduire et tondre exigent l’emploi combiné de plusieurs commandes appliquées en séquences spécifiques. Pour connaître les combinaison et séquence de commandes à utiliser pour diverses tâches, consulter la section FONCTIONNEMENT. Goupille de réglage de hauteur de coupe Le vérin étant complètement sorti, déplacez la goupille de réglage de hauteur de coupe jusqu’à la hauteur de coupe voulue. Rentrez le vérin jusqu’à ce qu’il vienne en contact avec la goupille de réglage de hauteur de coupe pour régler la hauteur de coupe. Leviers de vitesse de déplacement Ces leviers contrôlent la vitesse de déplacement de la tondeuse autoportée. Le levier gauche contrôle la roue motrice arrière gauche et le levier droit contrôle la roue motrice arrière droite. Déplacer un levier vers l’avant augmente la vitesse en MARCHE AVANT de la roue associée et tirer un levier vers l’arrière augmente la vitesse de MARCHE ARRIÈRE. Remarque : Plus un levier est éloigné du point mort, plus la roue motrice tournera vite. Voir la Section Fonctionnement de la tondeuse autoportée à braquage zéro pour obtenir les instructions de direction. 16 Levier de réglage du siège Le siège peut se régler en le déplaçant vers l’avant ou vers l’arrière. Numéro de série 2014648787 et ci-dessous: Déplacez le levier hors du siège, positionnez le siège comme voulu et relâchez le levier pour verrouiller le siège dans sa position. Numéro de série 2014648788 et au-dessus: Déplacez le levier vers la gauche, positionnez le siège comme voulu et relâchez le levier pour verrouiller le siège dans sa position. Voyant indicateur de position de fonctionnement Le voyant indicateur de position de fonctionnement clignotera quand le plateau de coupe n’est pas positionné correctement dans sa position de fonctionnement. Quand le plateau de coupe sera positionné correctement, le voyant indicateur de position de fonctionnement s’arrêtera de clignoter et s’éteindra. Pour avoir des instructions sur la façon de positionner correctement le plateau de coupe, voir Positionner le plateau de coupe dans sa position de fonctionnement. www.ferrisindustries.com Fonctions et commandes La ceinture de sécurité est utilisée pour attacher l’utilisateur au siège. La ceinture de sécurité doit TOUJOURS être utilisée quand l’arceau de sécurité est en position levée. La ceinture de sécurité ne doit JAMAIS être utilisée quand l’arceau de sécurité est en position baissée. Frein de stationnement Tirer le levier de frein de stationnement vers l’arrière pour embrayer le frein de stationnement. Déplacer complètement le levier vers l’avant pour débrayer le frein de stationnement. REMARQUE : Pour démarrer l’unité, le frein de stationnement doit être enclenché. DÉBRAYAGE Relâche le frein de stationnement. EMBRAYAGE Bloque le frein de stationnement. Levier des accessoires de plateau Tirer vers l’arrière sur l’interrupteur abaissera le plateau de coupe. Pousser vers l’avant l’interrupteur soulèvera le plateau. Les leviers de commande de vitesse d’avancement DOIVENT être au POINT MORT pour soulever ou abaisser le plateau de coupe. Conduire la tondeuse : le plateau de coupe DOIT être placé sur sa position de fonctionnement ou sa position d’entretien avant que vous ne déplaciez les leviers de commande de vitesse d’avancement pour les désengager du point mort. Faire fonctionner la tondeuse : le plateau de coupe DOIT être placé dans sa position de fonctionnement AVANT d’enclencher l’embrayage de PDF. Pour le positionnement correct du plateau de coupe, voir Positionner le plateau de coupe pour son entretien et Positionner le plateau de coupe pour son fonctionnement. Commutateur de prise de force N o R tf ep o r ro du ct io Le levier des accessoires de plateau est utilisé pour faciliter le processus de dépose et d’installation du plateau de coupe du tracteur. Voir la section Dépose et installation des accessoires. Interrupteur de vérin de levage du plateau de coupe n Ceinture de sécurité enroulable Le commutateur de prise de force embraye et débraye la tondeuse. Relever le commutateur pour embrayer la tondeuse et l’abaisser pour débrayer la tondeuse. REMARQUE IMPORTANTE : si vous essayez de positionner le plateau de coupe pour son entretien en ayant embrayé le commutateur de PDF, la PDF se coupera et restera coupée jusqu’à ce que le plateau soit correctement positionné pour son fonctionnement et le commutateur de PDF est débrayé, puis embrayé à nouveau. Contacteur Le contacteur démarre et arrête le moteur ; il a quatre positions : Commutateur de prise de force Déplacer la commande des gaz complètement vers l’avant est la position de commande FULL (maximum). Toujours faire fonctionner l’unité avec la commande des gaz sur FULL (maximum) pour tondre. RAPIDE Accélère la vitesse du moteur. LENT Réduit la vitesse du moteur. ARRÊT Arrête le moteur et coupe le circuit électrique. MARCHE / CHAUFFAGE Tourner la clé dans cette position avant de démarrer le moteur fait chauffer les bougies de préchauffage. Une fois que le moteur démarre, le moteur retourne à cette position et permet au moteur d’alimenter et de faire fonctionner le système électrique. DÉMARRAGE Lance le moteur pour le faire démarrer. REMARQUE : Ne jamais laisser le contacteur en position ON lorsque le moteur est arrêté et ce, pour ne pas décharger la batterie. 17 Fonctions et commandes Compteur horaire L’horomètre mesure le nombre d’heures pendant lesquelles la PDF est restée embrayée. Le sablier clignotera quand l’horomètre enregistre le temps écoulé. L’horomètre a une source d’alimentation autonome pour que le total des heures soit toujours visible. Voyant de bougies de préchauffage Le voyant indique que les bougies de préchauffage chauffent. Maintenir la clé de contact en position « HEAT » (chauffage) jusqu’à ce que le voyant s’éteigne puis tourner la clé pour démarrer. Fonctionnement Indicateur de pression d’huile Sonde mesure la température du liquide refroidisseur du moteur. Sonde de température d’eau Sonde mesure la température du liquide refroidisseur du moteur. Indicateur de tension L’indicateur mesure la tension de sortie du système de charge du moteur. AVERTISSEMENT Sécurité de fonctionnement général • Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 15 degrés. • Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de conduire sur une pente. Faire preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation sur les pentes de la machine munie d’un bac de ramassage à fixation arrière. • Tondre en travers de la pente, non en montant ou en descendant. Faire preuve de prudence lors du changement de direction et NE PAS DEMARRER NI S’ARRÊTER SUR UNE PENTE. N o R tf ep o r ro du ct io • S’assurer de lire toutes les informations dans les sections Sécurité et Fonctionnement avant d’essayer de faire fonctionner ce tracteur et la tondeuse. • Se familiariser avec toutes les commandes et la manière d’arrêter l’unité. • Conduire dans une aire dégagée sans tondre pour s’habituer à l’unité. Faire fonctionner la machine sur des pentes raides peut être dangereux. n Avant la toute première utilisation: AVERTISSEMENT Ne pas charger cette tondeuse autoportée à virage nul sur une semi-remorque ou un camion à l’aide de deux rampes séparées. Utiliser uniquement une rampe unique qui est au moins de 30 cm (un pied) plus large que la largeur des roues arrière de cette tondeuse. Cette tondeuse à un rayon de braquage zéro et les roues arrière pourraient tomber des rampes ou la tondeuse pourrait se renverser et blesser l’opérateur ou les spectateurs. 18 AVERTISSEMENT • Ne jamais laisser personne monter sur l’unité. • Avant d’abandonner la position de l’opérateur pour quelque raison que ce soit, enclencher le frein de stationnement, débrayer la prise de force, arrêter le moteur et retirer la clé. • Pour diminuer les risques d’incendie, conserver le moteur, le tracteur et la tondeuse exempts d’herbe, de feuilles et d’excès de graisse. Ne pas s’arrêter ni garer le tracteur sur des feuilles sèches, de l’herbe ou des matériaux combustibles. • L’essence est extrêmement inflammable et doit être manipulée avec soin. Ne jamais remplir le réservoir lorsque le moteur est chaud après avoir fonctionné. Ne jamais laisser de flammes nues, d’allumettes et ne jamais fumer dans la zone. Éviter de trop remplir et essuyer toute éclaboussure. www.ferrisindustries.com Fonctionnement Vérifications Avant de Commencer C n B A N o R tf ep o r ro du ct io • Vérifier que le carter de moteur atteint le repère plein sur la jauge (A, Figure 1). Consulter les instructions et les recommandations d’huile figurant dans le manuel d’utilisation du moteur. • Remplir le réservoir de carburant (B) avec du carburant frais. Consulter le manuel du moteur pour des recommandations de carburant. • Vérifier que tous les écrous, boulons, vis et goupilles sont en place et serrées. • Vérifiez la pression des pneus. Voir Vérifier la pression des pneus. • Vérifiez le réservoir d’huile hydraulique (C) et assurezvous que le niveau d’huile atteint la marque PLEIN À FROID. • Réglez la hauteur du plateau de coupe à la hauteur voulue. Voir Réglage de la hauteur de coupe. • Régler la position du siège et s’assurer de pouvoir atteindre toutes les commandes de la position de l’opérateur. • Assurez-vous que les robinets à essence soient sur la position OUVERT. • Vérifier le niveau du fluide de radiateur. Consulter les instructions figurant dans le manuel d’utilisation du moteur. Figure 1. Vérifications avant démarrage. A. Jauge d’huile du moteur B. Bouchon de réservoir de carburant C. Graisseur hydraulique Réglage du siège (Siège à suspension) Numéro de série 2014648787 et ci-dessous: Outre le réglage vers l’avant et vers l’arrière du siège, les modèles équipés d’un siège à suspension peuvent être réglés pour le soutien lombaire, la suspension et l’inclinaison du dossier. Réglage vers l’avant et vers l’arrière : Déplacez le levier de réglage du siège vers l’avant ou vers l’arrière (A, Figure 2a) en l’éloignant du siège, positionnez le siège comme voulu et relâchez le levier pour verrouiller le siège dans sa position. B A C Réglage du soutien lombaire : Tourner le bouton (B) de réglage du soutien lombaire jusqu’à ce que le niveau voulu de soutien lombaire soit atteint. Réglage de l’inclinaison du dossier : Tourner le bouton (C) de réglage de l’inclinaison du dossier jusqu’à ce que l’inclinaison voulue soit atteinte. Réglage de suspension : D Figure 2a. Réglage de la suspension du siège A. Levier de réglage du siège vers l’avant/vers l’arrière B. Bouton de réglage du soutien lombaire C. Bouton de réglage de l’inclinaison du dossier D. Bouton de réglage de suspension Tourner le bouton (D) de réglage de suspension jusqu’à ce que l’échelle affichée indique le niveau correspondant au poids de l’utilisateur. 19 Fonctionnement Réglage du siège Numéro de série 2014648788 et au-dessus: A Le siège peut se régler en le déplaçant vers l’avant ou vers l’arrière. Déplacez le levier (A, Figure 2b) vers la gauche, positionnez le siège comme voulu et relâchez le levier pour verrouiller le siège dans sa position. Figure 2a. Réglage de la suspension du siège A. Levier de réglage du siège vers l’avant/vers l’arrière Vérification de la pression des pneus Pression Pneus pour roulettes avant 25 psi (1,03 bar) Pneus pour roues motrices 10 psi (0,69 bar) Pneus pour roulettes arrière 25 psi (1,03 bar) Figure 3. Vérification de la pression des pneus N o R tf ep o r ro du ct io Pneus n Vérifier la pression des pneus périodiquement et procéder à un entretien aux niveaux indiqués dans la table. Noter que ces pression risquent de différer légèrement du « gonflage maximum » indiqué sur le flanc des pneus. Les pressions indiquées offrent une traction adéquate, améliorent la qualité de coupe et prolongent la durée de vie des pneus. Réglage de hauteur de coupe D La goupille de réglage de hauteur de coupe (A, Figure 4) commande la hauteur de coupe de la tondeuse. La hauteur de coupe est réglable entre 3,37 cm (1-1/2 po) et 12,7 cm (5 po) pour des incrémentations de 0,64 cm (1/4 po). 1. Tournez la clé de contact (C) sur la position MARCHE. 2. Appuyez vers l’avant (en l’éloignant de l’utilisateur) sur l’interrupteur (B) de vérin de levage du plateau de coupe pour relâcher la pression de la goupille de réglage de hauteur du plateau. 3. Placez la goupille de réglage de hauteur du plateau dans l’emplacement voulu. 4. Appuyez sur l’interrupteur de vérin de levage du plateau de coupe (en le rapprochant de l’utilisateur) jusqu’à ce qu’il vienne en contact avec la goupille de réglage de hauteur du plateau. Continuez à rentrer le vérin jusqu’à ce que le voyant indicateur de position de fonctionnement (D) s’arrête de clignoter et s’éteigne. REMARQUE : Le vérin doit être positionné correctement avant de tenter de dégager les leviers de commande de vitesse d’avancement de leur position point mort. Si le vérin n’est pas positionné comme décrit dans l’étape ci-dessus, le système de verrouillage de sécurité de la tondeuse déclanchera l’arrêt du moteur. 20 B A C Figure 4. Réglage de hauteur de tonte A. Goupille de réglage de hauteur de coupe B. Interrupteur à bascule de hauteur de vérin de plateau C. Clé de contact D. Voyant indicateur de position de fonctionnement www.ferrisindustries.com Fonctionnement Amorçage du Circuit de Carburant Amorcer le circuit de carburant permet d’éliminer toute bulle d’air du circuit de carburant. AVERTISSEMENT Des fuites ou renversements de carburant sur des surfaces chaudes ou des composantes électriques peuvent provoquer un incendie. Pour permettre d’éviter toute blessure éventuelle, fermer le contacteur lors du changement du filtre de carburant ou de l’élément du séparateur d’eau. Nettoyer tout déversement de carburant immédiatement. Le circuit de carburant n’a besoin d’être amorcé que dans les conditions suivantes : C B B N o R tf ep o r ro du ct io Pour amorcer le circuit de carburant: A A n • Avant de faire démarrer le moteur pour la première fois. • Une fois qu’il n’ a plus de carburant dans la machine et que le plein de carburant frais a été effectué. • Après avoir effectué l’entretien du circuit de carburant, par exemple, changement du filtre de carburant ou remplacement d’une composante de circuit de carburant. 1. S’assurer qu’il y a du carburant dans les réservoirs de carburant et que les soupapes d’arrêt (A, figure 5) des deux réservoirs sont ouvertes. 2. Tourner la clé en position ON (Marche) (non pas en position démarrage). La pompe électrique de carburant alimente le carburant au circuit. C Figure 5. Robinet d’arrêt de carburant (dessous de la machine illustré) A. Emplacement du robinet d’arrêt de carburant B. Position ouverte C. Position fermée 21 Fonctionnement Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du moteur D Le niveau du liquide de refroidissement du moteur doit être vérifié avant chaque utilisation, quand le moteur est froid et arrêté. Si le moteur est chaud, NE PAS retirer le bouchon de radiateur. Les échappements de vapeur peuvent être cause de brûlures. Ne retirez jamais le bouchon de radiateur ou le bouchon du réservoir de radiateur si le moteur est chaud ou en train de tourner. De graves brûlures thermiques ou blessures peuvent être causées par les échappements de vapeur ou de liquide de refroidissement brûlant. FULL B E LOW A N o R tf ep o r ro du ct io • Ne PAS toucher le radiateur chaud ni ouvrir le réservoir quand le moteur tourne. • Arrêtez le moteur et donnez-lui le temps de refroidir avant de retirer le bouchon de radiateur ou le bouchon de réservoir et avant de vidanger le liquide de refroidissement ou d’en ajouter. C n AVERTISSEMENT Le système de refroidissement est de type fermé. Ne jamais ouvrir le bouchon de radiateur à moins que vous ne purgiez le système. Ouvrir le bouchon de radiateur peut introduire de l’air dans le système de refroidissement et peut entraîner une surchauffe. 1. Ouvrez le capot pour avoir accès au vase d’expansion. Voir Figure 6. 2. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement uniquement dans le vase d’expansion (A, Figure 6). Le niveau du liquide de refroidissement devrait être sur la marque (B) BAS (FROID). 3. Si le niveau de liquide de refroidissement est insuffisant, retirez le bouchon (D) du réservoir et ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’à la marque BAS (FROID). Voir le guide d’utilisation du moteur pour les spécifications relatives au liquide de refroidissement du moteur. 4. Réinstallez le bouchon. REMARQUE : le mélange correct de liquide de refroidissement est un mélange moitié éthylène glycol et moitié eau distillée. Voir le guide d’utilisation du moteur pour les spécifications relatives au liquide de refroidissement du moteur. Changer le liquide de refroidissement du moteur Pour les procédures relatives au liquide de refroidissement du moteur, voir le guide d’utilisation du moteur. La valve de vidange est située à la base de la partie droite du radiateur. 22 F Figure 6. Radiateur et vase d’expansion A. Vase d’expansion B. Marque BAS (à froid) C. Marque PLEIN (à chaud) D. Bouchon E. Radiateur F. Tamis métallique de radiateur Nettoyage du radiateur et du tamis métallique Nettoyez le radiateur (E) et le tamis métallique (F) avant chaque utilisation (en fonction des conditions) pour permettre au débit d’air de se propager convenablement à travers le radiateur et le refroidisseur d’huile hydraulique. 1. Relevez le plateau du siège. 2. Soulevez le tamis métallique du radiateur pour retirer le tamis métallique. Nettoyez le tamis métallique à grande eau ou en soufflant de l’air. Nettoyez le faisceau de radiateur à grande eau ou en soufflant de l’air. Pour les procédures appropriées de nettoyage du radiateur, voir le guide d’utilisation du moteur. 3. Réinstallez le tamis métallique du radiateur. Assurezvous que le tamis métallique soit bien en place dans le porte-tamis. 4. Rabaissez le plateau du siège. www.ferrisindustries.com Fonctionnement AVERTISSEMENT Lisez le manuel utilisateur avant d’essayer de faire fonctionner la machine. • En cas de difficultés à comprendre le fonctionnement d’une commande spécifique, ou si l’on n’a pas lu dans son intégralité la section sur les SPÉCIFICATIONS et COMMANDES, le faire maintenant. • NE PAS essayer de faire fonctionner le tracteur avant de s’être familiarisé avec l’emplacement et la fonction de TOUTES les commandes. 1. Remettre les leviers de commande de vitesse de déplacement en position intermédiaire arrêtera le mouvement du tracteur. Faire pivoter les leviers vers l’extérieur et les bloquer au point mort. 2. Débrayer la prise de force. 3. Engager le frein de stationnement. 4. Déplacer la commande des gaz sur SLOW (lent) et laisser le moteur refroidir pendant une courte durée. 5. Mettre la clé de contact en position OFF (arrêt). Retirer la clé. Instructions de positionnement du système de verrouillage de sécurité et du plateau de coupe Cette machine est équipée d’un système de verrouillage de sécurité pour aider à protéger l’utilisateur pendant le fonctionnement de la machine. Veuillez lire et comprendre les sections SYSTEME DE VERROUILLAGE DE SECURITE et FONCTIONS ET COMMANDES avant d’essayer de conduire ou d’utiliser la tondeuse. Pour que la machine fonctionne correctement, les commandes doivent être dans les bonnes positions et utilisées dans l’ordre correct. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Assis dans le siège de l’opérateur, embrayer le frein, s’assurer que le commutateur de prise de force est débrayé et que les leviers de commande de vitesse de déplacement sont bloqués en position NEUTRAL (point mort). 2. Mettre la commande des gaz en position intermédiaire (mettre la commande des gaz sur FULL lors du démarrage par temps froid). 3. Insérez la clé de contact dans le contacteur et tournez-la sur MARCHE/CHAUFFAGE. Tenez la clé pour allumer le voyant indicateur de bougie de préchauffage et activez les bougies de préchauffage. 4. Attendre que le voyant de bougies de préchauffage s’éteigne puis mettre la clé sur START. Si le moteur ne démarre pas automatiquement, mettre la commande des gaz sur FULL. REMARQUE : Ne pas amorcer le moteur continuellement pendant plus de 30 secondes. Laisser le moteur du démarreur refroidir pendant deux minutes avant de relancer le moteur. Arrêter le tracteur et le moteur n Mise en Marche du Moteur 5. Une fois que le moteur démarre, mettre la commande des gaz du moteur sur SLOW (lent). Faire chauffer le moteur en le faisant tourner pendant au moins une minute. 6. Mettre la commande des gaz sur FULL avant d’embrayer le commutateur de prise de force ou de conduire la machine. En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté en tournant simplement le contacteur sur OFF (Arrêt). Utiliser cette méthode uniquement en situations d’urgence. Pour arrêter normalement le moteur, suivre la procédure indiquée dans la section ARRÊTER LE TRACTEUR. Conduire la tondeuse : Le plateau de coupe DOIT être placé sur sa position de fonctionnement ou sa position d’entretien avant que vous ne déplaciez les leviers de commande de vitesse d’avancement pour les désengager du point mort. Sinon, le système de verrouillage de sécurité déclanchera l’arrêt du moteur. Le système de verrouillage de sécurité vous empêchera de conduire la tondeuse JUSQU’A CE QUE le plateau de coupe soit positionné soit dans la position de fonctionnement soit dans la position d’entretien. Faire fonctionner la tondeuse : le plateau de coupe DOIT être placé dans sa position de fonctionnement AVANT d’enclencher l’embrayage de PDF. Sinon, la PDF NE S’EMBRAYERA PAS et restera inactive JUSQU’A CE QUE le plateau de coupe soit correctement placé dans sa position de fonctionnement, le commutateur de PDF DEBRAYE et ensuite EMBRAYE à nouveau. Si vous soulevez le plateau de coupe pour le dégager de sa position de fonctionnement alors que l’embrayage de PDF est ENCLANCHE, la PDF se désactivera et restera désactivée JUSQU’A CE QUE le plateau soit correctement positionné pour son fonctionnement et que le commutateur de PDF soit DEBRAYE, puis EMBRAYE à nouveau. 23 23 Fonctionnement Pratique de Conduite à Braquage Zéro Déplacement uniforme Les commandes à levier de la tondeuse autoportée à braquage zéro sont sensibles. Apprendre comment obtenir un contrôle uniforme et efficace des marches avant, arrière et virages de la tondeuse autoportée exigera un certain entraînement. Les commandes à levier de la tondeuse autoportée à braquage zéro sont sensibles. Passer un certain temps à pratique les manœuvres suivantes et se familiariser avec la façon dont l’unité accélère, se déplace et s’oriente — avant de commencer à tondre — est absolument essentiel pour profiter au mieux de la tondeuse autoportée à braquage zéro. La MEILLEURE méthode de manipuler les leviers de commande de vitesse de déplacement comprend trois étapes — comme l’indique la figure 7. Repérer une surface lisse et plate de pelouse — ayant suffisamment de place pour manœuvrer. (Dégager la zone d’objets, de personnes et d’animaux avant de commencer.) Faire fonctionner l’unité à la commande de gaz intermédiaire pendant cette session de pratique (TOUJOURS faire fonctionner à commande de gaz maximum lors de la tonte) et tourner lentement pour éviter tout dérapage des pneus et tout dommage de la pelouse. Il est recommandé de commencer avec la procédure de déplacement uniforme à droite, puis de continuer avec les manœuvres vers l’avant, vers l’arrière et en tournant. DEUXIÈMEMENT, pour avancer graduellement, pousser les leviers en avant de la paume des mains. TROISIÈMEMENT, pour accélérer déplacer les leviers encore plus vers l’avant. Pour ralentir uniformément, remettre lentement les leviers vers le point mort. n Il faut relâcher le frein de stationnement avant de faire avancer les leviers de commande. PREMIÈREMENT, placer les mains sur les leviers comme l’indique le schéma. N o R tf ep o r ro du ct io CONDUITE DE BASE Figure 7. Déplacer les leviers de commande graduellement Pratique de déplacement en marche avant Pratique de déplacement en marche arrière Déplacer graduellement les deux leviers de commande de vitesse de déplacement uniformément EN AVANT du point mort. Ralentir et répéter. REGARDER VERS LE BAS et L’ARRIÈRE, puis déplacer graduellement les deux leviers de commande de vitesse de déplacement uniformément EN ARRIÈRE du point mort. Ralentir et répéter. REMARQUE : Un déplacement en ligne droite demande de l’entraînement. Si besoin est, la vitesse maximum peut être équilibrée — voir la rubrique Réglage d’équilibre de vitesse dans la Section Réglages vers la fin de ce manuel. Déplacement en marche avant Figure 8. Déplacement en marche avant 24 REMARQUE : Pratiquer la conduite en marche arrière plusieurs minutes avant d’essayer de le faire à proximité d’objets. La tondeuse autoportée tourne de manière aussi serrée en marche arrière qu’en marche avant et reculer droit demande une certaine pratique. Déplacement en marche arrière Figure 9. Déplacement en marche arrière www.ferrisindustries.com Fonctionnement Pratique pour tourner un coin Pratique pour tourner sur place Lors du déplacement vers l’avant, laisser une manette revenir graduellement vers le point mort. Répéter à plusieurs reprises. Pour tourner sur place, « braquage zéro », déplacer graduellement un levier de commande de vitesse de déplacement en avant à partir du point mort et l’autre levier en arrière à partir du point mort simultanément. Répéter à plusieurs reprises. REMARQUE : Pour éviter de pivoter directement sur la bande de roulement, il vaut mieux laisser les deux roues avancer au moins légèrement. REMARQUE : Modifier le montant de tirage vers l’avant ou vers l’arrière de chaque levier change le « point de pivotement » que l’on active. Figure 11. Tourner sur place N o R tf ep o r ro du ct io Figure 10. Tourner un coin n Tourner sur place Tourner CONDUITE AVANCÉE Effectuer un braquage zéro en bout de rangée La capacité unique de la tondeuse autoportée à braquage zéro de tourner sur place permet de faire demi-tour à la fin d’une rangée de coupe au lieu de devoir s’arrêter et de faire un tour en Y avant de commencer une nouvelle rangée. Par exemple, pour exécuter un braquage zéro à gauche en fin de rangée : 1. Ralentir à la fin de la rangée. 2. Déplacer légèrement le levier DROIT de commande de vitesse de déplacement tout en déplaçant le levier GAUCHE de commande de vitesse de déplacement vers le centre puis légèrement de retour du centre. 3. Commencer à tondre en marche avant à nouveau. Cette technique permet de tourner la tondeuse autoportée vers la GAUCHE et de chevaucher légèrement la rangée qui vient d’être tondue éliminant ainsi le besoin de revenir pour recouper l’herbe manquée. Au fur et à mesure que l’opérateur se familiarise et qu’il gagne de l’expérience avec le fonctionnement de la tondeuse autoportée à braquage zéro, il apprendra de nombreuses manœuvres qui rendront la durée de tonte plus facile et plus agréable. Ne pas oublier, plus l’opérateur pratique, plus il a contrôle de la tondeuse autoportée à braquage zéro ! Figure 12. Tourner en fin de rangée 25 25 Fonctionnement Tonte Recommandations de tonte Plusieurs facteurs peuvent affecter la manière dont la machine coupe l’herbe. Respecter les recommandations de tonte appropriées peut améliorer la performance et la durée de vie de la machine. Hauteur de l’herbe De l’herbe haute exige une coupe graduelle Pour de l’herbe extrêmement haute, régler la hauteur de coupe au maximum pour le premier passage, puis la re-régler à la hauteur désirée et tondre une seconde ou une troisième fois. Ne pas recouvrir la surface de l’herbe avec une couche épaisse de tontes de gazon. Envisager l’emploi d’un système de ramassage d’herbe et commencer un tas de compost. N o R tf ep o r ro du ct io La hauteur de coupe est souvent une question de préférence personnelle. En général, il faut tondre l’herbe lorsqu’elle se trouve entre 7,6 et 12,7 cm (3 et 5 pouces) de hauteur. La fourchette de hauteur de coupe appropriée pour une pelouse spécifique dépendra de plusieurs facteurs y compris les suivants : le type d’herbe, la pluviosité, la température dominante et l’état global de la pelouse. Hauteur de coupe appropriée n 1. Engager le frein de stationnement. S’assurer que le commutateur de prise de force est débrayé, que les leviers de commande de mouvement sont bloqués en position NEUTRAL (Point mort) et que l’opérateur est sur le siège. 2. Démarrer le moteur (voir MISE EN MARCHE DU MOTEUR). 3. Régler la hauteur de coupe de la tondeuse. 4. Régler la commande des gaz sur FULL. 5. Embrayer la prise de force en relevant le commutateur de prise de force. 6. Commencer à tondre. 7. Une fois terminé, éteindre la prise de force. 8. Arrêter le moteur (voir la section ARRÊTER LE TRACTEUR ET LE MOTEUR). Couper l’herbe trop courte provoquera des plants d’herbe faibles et fins, facilement endommagés par des périodes de sècheresse et des parasites. Couper trop court est souvent plus nuisible que laisser l’herbe légèrement plus haute. Couper ici au premier passage Laisser l’herbe pousser un peu plus longtemps, surtout lorsqu’il fait chaud et sec, diminue l’accumulation de chaleur, préserve l’humidité indispensable, protège l’herbe des dommages par échauffement et d’autres problèmes. Cependant, laisser l’herbe pousser de trop peut provoquer un gazon fin et d’autres problèmes. Couper trop à la fois perturbe le système de pousse des plants et affaiblit les plants d’herbe. En règle générale, appliquer la règle 1/3 : ne pas couper plus d’un tiers de la hauteur de l’herbe et jamais plus de 2,5 cm (1 pouce) à la fois. Couper ici au second passage Coupe graduelle La quantité d’herbe pouvant être coupée en un seul passage est également affectée par le type de système de tonte utilisé (par exemple, une dispersion avec des plateaux de coupe à décharge latérale peut traiter un volume d’herbe bien plus important que ne le fait le déchiquetage). 26 www.ferrisindustries.com Fonctionnement Moment et fréquence de tonte Le moment de la journée et l’état de l’herbe affectent considérablement les résultats de tonte obtenus. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, suivre ces directives : 1. Tondre lorsque la hauteur de l’herbe est entre 7,6 et 12,7 cm (3 et 5 pouces). 2. Tondre avec des lames affûtées. De courtes tontes de gazon d’un pouce maximum se décomposent plus rapidement que des brins d’herbe plus longs. Des lames de tondeuse affûtées effectuent une coupe nette et efficace, en évitant des bords effilés qui nuisent au gazon. 3. Tondre au moment de la journée pendant lequel l’herbe est fraîche et sèche. La fin d’après-midi ou le début de soirée constituent des conditions idéales pour tondre. Dans la mesure du possible, effectuer un ou deux passages sur le pourtour de la zone en déchargeant l’herbe DANS la pelouse pour éloigner l’herbe des haies et des allées. 4. Éviter de tondre après la pluie ou même une forte rosée. Ne jamais déchiqueter lorsque l’herbe est mouillée (l’herbe humide ne se déchiquette pas bien et forme des touffes sous le plateau de coupe). Modes de tonte N o R tf ep o r ro du ct io La taille et le type de surface à tondre détermineront le meilleur mode de tonte à utiliser. Il faut également tenir compte des obstructions telles que des arbres, haies, bâtiments et conditions telles que pentes et niveaux du sol. n Toujours commencer par tondre sur une zone uniforme et nivelée. 1. Couper de longues bandes droites se chevauchant légèrement. 2. Dans la mesure du possible, changer de modes pour éliminer aplatissement, grainage ou aspect onduleux. 3. Pour une coupe vraiment professionnelle, tondre en travers de la pelouse dans un seul sens, puis recouper la pelouse en tondant perpendiculairement à la coupe précédente. Le reste de la tonte doit se faire dans le sens opposé de manière à ce que les tontes de gazon soient dispersées VERS L’EXTÉRIEUR sur la surface de pelouse préalablement coupée. Méthodes de tonte Tonte à dispersion appropriée La dispersion (décharge latérale) disperse les tontes fines d’herbe uniformément sur toute la pelouse. De nombreux terrains de golf utilisent cette méthode. La tondeuse comporte un plateau de coupe à bac profond pour permettre une circulation plus libre des tontes de gazon de manière à pouvoir les disperser uniformément sur toute la pelouse. Vitesse du moteur et vitesse de déplacement pour dispersion TOUJOURS faire fonctionner le moteur avec la commande des gaz sur FULL (maximum) pour tondre. TOUJOURS utiliser une vitesse de déplacement appropriée à l’épaisseur et la hauteur de l’herbe à couper (en 3ème ou moins pour les modèles à changement de vitesses manuel). Si on entend le moteur ralentir, c’est que l’on tond trop lentement ; utiliser une vitesse de déplacement plus lente améliorera l’efficacité de coupe des lames et élimine de nombreux problèmes de coupe courants. Quantité d’herbe à couper lors de la dispersion Tondre lorsque l’herbe est de 7,6 à 12,7 cm (3 à 5 pouces) de long. NE PAS couper l’herbe plus courte que de 5,1 à 6,4 cm (2 à 2-1/2 pouces). NE PAS couper plus de 2,5 cm (1 pouce) d’herbe en un seul passage. 27 27 Fonctionnement Déchiquetage adéquat Le déchiquetage consiste en un plateau de coupe de tondeuse qui coupe et recoupe les tontes de gazon en minuscules particules avant de les souffler DANS la pelouse. Ces minuscules particules se décomposent rapidement en sous-produits que la pelouse peut utiliser. DANS DES CONDITIONS ADÉQUATES, la tondeuse déchiqueteuse éliminera pratiquement toute tonte de gazon visible sur la surface de pelouse. REMARQUE : Lors du déchiquetage dans des conditions de coupe lourdes, un grondement peut s’entendre, ce qui est normal. Le déchiquetage exige des conditions de tonte EXCELLENTES Les tondeuses déchiqueteuses ne peuvent pas fonctionner correctement si l’herbe est mouillée ou bien si l’herbe est simplement trop haute pour être coupée. Le déchiquetage exige que l’herbe soit sèche et qu’une quantité appropriée soit coupée. Utiliser une commande des gaz maximum correspondant à une vitesse de déplacement lente de manière à couper finement les tontes de gazon. La vitesse de déplacement pendant le déchiquetage doit être la MOITIÉ de la vitesse devant être utilisée lors de la dispersion (décharge latérale) dans des conditions similaires. Étant donné que le déchiquetage requiert plus de puissance que la dispersion, l’utilisation d’une vitesse de déplacement plus lente est extrêmement important pour obtenir un déchiquetage approprié. Quantité d’herbe à DÉCHIQUETER Le meilleur déchiquetage est généralement obtenu lorsque seuls les 1 à 2 cm supérieurs (1/2 à 3/4 pouces) de brins d’herbe sont coupés. Ceci permet d’avoir des tontes de gazon courtes qui se décomposent de manière adéquate. La hauteur de coupe idéale variera avec le climat, le moment de l’année et la qualité de la pelouse. Nous recommandons d’expérimenter avec la hauteur de coupe et la vitesse de déplacement jusqu’à obtention de la meilleure coupe. Commencer par une hauteur de coupe haute et utiliser progressivement les réglages inférieurs jusqu’à ce que l’on trouve une hauteur de coupe adaptée aux conditions et aux préférences de coupe. N o R tf ep o r ro du ct io n NE PAS utiliser la tondeuse comme tondeuse déchiqueteuse pendant les deux ou trois premières tontes au printemps. Les longs brins d’herbe, la pousse rapide et souvent des conditions plus humides conviennent mieux à la dispersion (décharge latérale) ou à la mise en sac de l’herbe. Vitesse du moteur et vitesse de déplacement pour déchiquetage Déchiquetage Pousser la tondeuse autoportée à la main 1. Débrayer la prise de force, mettre le frein de stationnement, couper le contact et retirer la clé. 2. Repérez les soupapes de desserrage hydraulique (A, Figure 13) sur le dessous des pompes hydrauliques. 3. Pour débrayer les pompes (position de roue libre), faire tourner les valves de vidange hydraulique situées sur les pompes dans le SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE au maximum de 2 tours complets. 4. Débrayer le frein de stationnement. Le tracteur peut maintenant être poussé à la main. 5. Après avoir déplacé le tracteur, ré-embrayer les pompes (position conduite) en tournant les valves de vidange dans le SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE et serrer à un couple de serrage de 9-13 N.m. (80-120 in. lbs.). A Figure 13. Dérivation du circuit hydraulique A.Valves de vidange hydraulique (pompe gauche illustrée) NOTICE • Remorquer l’unité endommagera les pompes hydrauliques et le moteur-roue. • Ne pas remorquer la tondeuse autoportée. • Ne pas utiliser un autre véhicule pour pousser ou tirer cette unité. 28 www.ferrisindustries.com Fonctionnement Montée Et Abaissement De L’arceau de Sécurité C Éviter toute blessure grave voire la mort á la suite d’un renversement • Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et utiliser la ceinture de sécurité. • Il n’existe pas de protection contre le renversement lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. • Abaisser l’arceau uniquement lorsque cela est nécessaire et NE JAMAIS le retirer. • NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est en position abaissée. • Relever l’arceau dès que la hauteur libre le permet. • NE PAS sauter de la tondeuse si elle se renverse. Pour abaisser l’arceau de sécurité: C A B D Figure 14. Montée et abaissement de l’arceau de sécurité A. Goupille en épingle à cheveux B. Goupille de retenue C. Arceau de sécurité D. Butée en caoutchouc N o R tf ep o r ro du ct io 1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A, figure 14) des goupilles de retenue (B). 2. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité (C) vers l’avant contre les butées en caoutchouc (D) et retirer les goupilles de retenue (B). 3. Abaisser l’arceau de sécurité et remonter les goupilles de retenue et les goupilles en épingles à cheveux pour fixer l’arceau de sécurité en position abaissée (voir encadré, figure 14). D n AVERTISSEMENT Pour relever l’arceau de sécurité: 1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A) des goupilles de retenue (B) et retirer les goupilles de retenue. 2. Relever l’arceau de sécurité (C) jusqu’à ce que les butées en caoutchouc (D) entrent en contact avec les tubes verticaux. 3. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité vers l’avant contre les butées en caoutchouc et les goupilles en épingles à cheveux pour fixer l’arceau de sécurité en position relevée. 29 Fonctionnement Procédure de dépose et d’installation d’accessoire Dépose d’accessoire 1. Décrochez les deux (2) bielles à ressort (C, Figure 15) du point de raccordement du tracteur (F). 2. Allongez le vérin jusqu’à ce que les roues avant viennent en contact avec le sol. 3. Remontez les goupilles à l’aide des chaînettes en les faisant passer à travers le trou arrière (G) des attaches d’accessoire (D). 4. Allongez le vérin jusqu’à ce que le vérin ne supporte plus aucune charge. Tournez la clé de contact sur la position ARRÊT. 5. Soulevez le siège et décrochez le faisceau de câbles (A, Figure 16) du vérin sur le côté droit de la machine en faisant tourner le cadran (B) du connecteur et en le tirant pour le séparer. 6. Tirez du tracteur le faisceau de câbles du vérin du côté de l’extrémité du plateau de coupe. 7. Décrochez du tracteur l’arrière du vérin (A, Figure 17) en retirant la goupille à l’aide de la chaînette (B). 8. Repérez l’arbre de transmission (A, Figure 18) sous la machine et décrochez-le en tirant la bague (B) de l’arbre de transmission vers le joint universel. 9. Tirez le levier (E, Figure 15) d’accessoire de plateau vers le haut et vers l’arrière. 10. Éloignez le tracteur du plateau de coupe en faisant reculer le tracteur. 30 C D E F G Figure 15. Bras de levage d’accessoire A. Bras de levage d’accessoire B. Goupille avec chaînette C. Bielles à ressort D. Attaches d’accessoire E. Levier d’accessoire de plateau F. Point de raccordement du tracteur G. Attache d’accessoire en position levée A N o R tf ep o r ro du ct io 1. Stationnez la machine sur une surface régulière et plane, comme par exemple un sol en béton. Serrez le frein à main, débrayez la PDF et coupez le contact à l’aide de la clé de contact. 2. Tournez la clé de contact sur la position MARCHE et poussez vers l’avant l’interrupteur de vérin de levage du plateau de coupe (en l’éloignant de l’utilisateur) pour allonger le vérin jusqu’à ce que vous entendiez un bruit de cliquetis. 3. Amenez la goupille de réglage de hauteur de coupe sur la position de coupe la plus basse. 4. Retirez les goupilles des bras de levage (A) d’accessoire à l’aide des chaînettes (B, Figure 15). 5. Rentrez complètement le vérin en tirant vers l’arrière l’interrupteur de vérin de levage du plateau de coupe (en le rapprochant de l’utilisateur). 6. Si vous ne déposez pas le plateau, passez à la phase de positionnement du plateau de coupe pour son entretien ou sa réparation. B n Positionnement du plateau de coupe pour son entretien ou sa réparation A B Figure 16. Faisceau de câbles de vérin A. Faisceau de câbles de vérin B. Cadran de connecteur www.ferrisindustries.com Fonctionnement Montage d’accessoire 1. Retirez les goupilles des trous arrière des attaches (B) d’accessoire à l’aide des chaînettes (B, Figure 15). 2. Faites avancer le tracteur en l’engageant dans le plateau de coupe. 3. Poussez vers l’avant et vers le bas le levier (E) d’accessoire de plateau. Assurez-vous que les attaches d’accessoire se mettent en place et se verrouillent. 4. Raccordez le vérin au tracteur. 5. Raccordez le faisceau de câbles (A, Figure 16) du vérin au faisceau principal du tracteur. 6. Raccordez l’arbre de transmission. 7. Rentrez complètement le vérin. 8. Raccordez les deux (2) bielles à ressort (C, Figure 15) au tracteur. B A Figure 17. Vérin A. Vérin B. Goupille avec chaînette N o R tf ep o r ro du ct io 1. Allongez complètement le vérin. 2. Installez les goupilles dans les bras de levage (A) d’accessoire à l’aide des chaînettes. 3. Repositionnez la goupille de réglage de hauteur de coupe pour la hauteur de coupe voulue. 4. Rentrez le vérin jusqu’à ce qu’il vienne en contact avec la goupille de réglage de hauteur de coupe (A, Figue 19). Continuez à rentrer le vérin jusqu’à ce que le voyant indicateur de position de fonctionnement (B) s’arrête de clignoter et s’éteigne. REMARQUE : le vérin doit être positionné correctement avant de tenter de dégager les leviers de commande de vitesse d’avancement de leur position point mort. Si le vérin n’est pas positionné comme décrit dans l’étape ci-dessus, le système de verrouillage de sécurité de la tondeuse déclenchera l’arrêt du moteur. n Positionnement du plateau de coupe pour son entretien ou sa réparation A B Figure 18. Arbre de transmission A. Joint universel d’arbre de transmission B. Coupleur d’arbre de transmission B A Figure 19. Réglage de hauteur de coupe A. Goupille de réglage de hauteur de coupe B. Voyant indicateur de position de fonctionnement 31 Maintenance Programme de maintenance Le programme suivant devrait être suivi pour l’entretien normal de votre tracteur et tondeuse. Vous devrez tenir un enregistrement du temps de fonctionnement. La détermination du temps de fonctionnement est facilement réalisable en observant le temps écoulé enregistré par l’horomètre. Avant chaque utilisation Vérifier le système de verrouillage de sécurité Vérifier les freins du tracteur Vérifier que les accessoires du tracteur ou de la tondeuse ne soient pas desserrés Toutes les 100 heures ou tous les ans* Vérifier le niveau d’huile du boîtier de vitesse*** Nettoyer le plateau et vérifier/changer les lames de tondeuse Lubrifier le tracteur et la tondeuse** Nettoyer la batterie et les câbles Vérifier la pression des pneus Vérifier l’huile hydraulique** Toutes les 250 heures ou tous les ans* Avant chaque utilisation Vérifier le niveau d’huile du moteur Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du moteur Vérifier et nettoyer les tamis métalliques de radiateur Toutes les 25 heures Vérifier/nettoyer les ailettes de refroidissement et l’admission** Vérifier le filtre de carburant/séparateur de vidange d’eau Reportez-vous au guide d’utilisation du fabricant du moteur. Entretien du filtre à air Changer l’huile et le filtre* Vérifier/remplacer les bougies Tous les ans N o R tf ep o r ro du ct io Changer le filtre d’huile hydraulique** MAINTENANCE DU MOTEUR n MAINTENANCE DE LA MACHINE * Selon la première éventualité. ** Plus souvent sous les climats chauds (températures plus élevées que 30° C) ou dans des conditions de fonctionnement avec forte présence de poussière *** Changer l’huile de boîte de vitesse après les 100 premières heures et ensuite toutes les 500 heures (voir Maintenance de la boîte de vitesse). 32 Changer le liquide de refroidissement du moteur * Changez l’huile moteur d’origine après les 5 premières heures de fonctionnement. ** Plus souvent sous les climats chauds (températures plus élevées que 30° C) ou dans des conditions de fonctionnement avec forte présence de poussière. www.ferrisindustries.com Maintenance Réglage des Leviers de Commande Vitesse de Déplacement Les leviers de commande peuvent être réglés de trois façons. L’alignement des leviers de commande, le placement des leviers (proximité des extrémités l’une de l’autre) et la hauteur des leviers peuvent être réglés. Réglage de l’alignement des poignées A A B C Desserrer les boulons de fixation (A, figure 20) et faire pivoter le ou les leviers (C) pour les aligner. D Réglage du placement des poignées Desserrer les contre-écrous et régler le boulon de placement (B) vers l’intérieur ou l’extérieur pour régler correctement le levier et l’écartement. Retirer la quincaillerie de fixation et repositionner la poignée vers le haut ou vers le bas, à partir de sa position initiale. Il faudra re-régler l’alignement des poignées tel qu’il l’est décrit ci-dessus. N o R tf ep o r ro du ct io Réglage D’équilibrage de Vitesse Figure 20. Réglage de la vitesse maximum A. Boulon de réglage de vitesse maximum B. Levier de commande de vitesse de déplacement C. Quincaillerie d’alignement D. Base de levier de commande n Réglage de la hauteur des poignées Si la tondeuse autoportée tire vers la droite ou vers la gauche lorsque les leviers de commande de vitesse de déplacement sont en position avant maximum, la vitesse maximum de chacun de ces leviers peut être équilibrée en tournant le ou les boutons de réglage (A, figure 20). Régler uniquement la vitesse de la roue qui se déplace plus vite. Diminution de la vitesse de la roue plus rapide 1. Desserrer l’écrou de fixation. 2. Faire tourner le boulon de réglage de vitesse maximum DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour diminuer la vitesse. 3. Resserrer l’écrou de fixation lorsque le réglage est terminé. AVERTISSEMENT NE PAS régler le tracteur pour une vitesse de dépassement globale en marche avant ou en marche arrière plus rapide que celle pour laquelle il est prévu. 33 Maintenance Remisage Ne pas oublier que le réservoir de carburant contiendra toujours un peu de carburant et donc, ne jamais remiser l’unité à l’intérieur ni dans toute autre zone dans laquelle les vapeurs de carburant pourraient atteindre une source d’inflammation. Les vapeurs de combustible sont également toxiques en cas d’inhalation ; ne jamais remiser l’unité dans une structure utilisée pour l’habitation humaine ou animale. Voici une liste de vérification des mesures à prendre lors du remisage temporaire de l’unité ou entre utilisations : • Conserver l’unité dans une zone éloignée d’enfants où ils risqueraient d’être en contact avec l’unité. S’il existe un risque d’utilisation non autorisée, retirer la clé de contact. • Si l’unité ne peut être remisée sur une surface raisonnablement nivelée, caler les roues. • Nettoyer toute l’herbe et la saleté de la tondeuse. • Si la température doit tomber en dessous de 35 degrés, consulter la rubrique Remisage à long terme, point 2. Remisage à long terme (plus de 30 jours) Avant de remiser l’unité hors saison, lire les instructions relatives à l’entretien et au remisage figurant dans la section Règles de sécurité et procéder aux étapes suivantes : Ne jamais remiser l’unité, avec le carburant diesel dans le moteur ou le réservoir d’essence, dans un abri chauffé ou dans des enceintes mal aérées. Les vapeurs de diesel risquent d’atteindre une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse (par ex., une chaudière, un chauffe-eau, un sèche-linge, etc.) et provoquer une explosion. Manipuler le carburant diesel avec précaution. Il est hautement inflammable et une imprudence pourrait entraîner un grave incendie provoquant des blessures corporelles ou des dommages matériels. Vidanger le carburant à l’extérieur dans un conteneur homologué et à l’écart de toute flamme nue ou étincelle. REMARQUE : Le carburant diesel, si laissé non utilisé pendant de longues périodes (30 jours ou plus), risque de développer des dépôts gluants susceptibles d’endommager la pompe de carburant et les tubes d’injection, et de provoquer un mauvais fonctionnement du moteur. Pour éviter cette condition, ajouter un stabilisateur de diesel au réservoir de carburant et faire tourner le moteur pendant quelques ou vider tout le carburant de l’unité avant de la remiser. Démarrage après un remisage à long terme Avant de démarrer l’unité à la suite d’un remisage de longue durée, procéder aux étapes suivantes. 1. 2. 3. 4. Retirer toutes les cales de dessous l’unité. Installer la batterie, si elle avait été enlevée. Débrancher la sortie d’échappement et le filtre à air. Remplir le réservoir de carburant avec du carburant frais. Consulter les recommandations du manuel du moteur. Consulter le manuel d’utilisation du moteur et suivre toutes les instructions pour préparer le moteur après remisage. Vérifier le niveau d’huile du carter moteur et ajouter de l’huile, le cas échéant. En cas de condensation pendant le remisage, vidanger l’huile du carter moteur et remplir à nouveau. Gonfler les pneus à la pression adéquate. Contrôler les niveaux de liquide. Démarrer le moteur et le laisser tourner lentement. NE PAS le faire tourner à une grande vitesse immédiatement après le démarrage. S’assurer de faire tourner le moteur uniquement à l’extérieur ou dans une zone bien aérée. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Vider l’huile du carter de moteur lorsque le moteur est chaud et le remplir avec une qualité d’huile qui sera requise lors de la prochaine utilisation de l’unité. 2. Utiliser un testeur d’antigel pour vérifier le niveau de protection du système de refroidissement. Lire les instructions relatives au conteneur d’antigel pour connaître le rapport eau/antigel approprié pour la région géographique. 3. Préparer le plateau de coupe de la tondeuse pour remisage comme suit : a. Retirer le plateau de coupe de la tondeuse de l’unité. AVERTISSEMENT n Remisage temporaire (30 jours ou moins) 5. b. Nettoyer le dessous du plateau de coupe de la tondeuse. 6. c. Enduire toutes les surfaces métalliques nues de peinture ou d’une légère couche d’huile pour les empêcher de rouiller. 7. 4. Nettoyer les surfaces externes et le moteur. 5. Préparer le moteur pour remisage. Consulter le manuel d’utilisation du moteur. 6. Nettoyer toute la poussière ou l’herbe de la tête du vérin, du carter moteur et de l’élément du filtre d’air. 7. Recouvrir le filtre d’air et la sortie d’échappement bien fermés avec du plastique ou tout autre matériau imperméable pour protéger de l’humidité, de la saleté et des insectes. 8. Graisser et huiler complètement l’unité tel qu’il l’est décrit dans la section Entretien normal. 9. Nettoyer l’unité et appliquer de la peinture ou de la rouille préventive sur toute surface où la peinture est écaillée ou endommagée. 10. S’assurer de bien remplir la batterie au niveau approprié avec de l’eau et de bien la charger. La batterie durera plus longtemps si elle est retirée, mise dans un endroit frais et sec, et complètement chargée environ une fois par mois. Si la batterie est laissée dans l’unité, déconnecter le câble négatif. 11. Vider complètement le circuit de carburant ou ajouter un stabilisateur de carburant diesel au circuit de carburant. Si on a choisi d’utiliser un stabilisateur de carburant et que le circuit de carburant n’a pas été vidé, suivre toutes les instructions de sécurité et les consignes de remisage dans ce manuel afin de prévenir toute possibilité d’incendie émanant de l’inflammation des vapeurs diesel. Ne pas oublier que les vapeurs de diesel peuvent se déplacer vers des sources distantes d’inflammation et s’enflammer, provoquant ainsi un risque d’explosion et d’incendie. 34 8. Recommandations de carburant diesel Les sociétés de carburant offrent du carburant sur mesure pour satisfaire aux conditions météorologiques existantes. Ces carburants changent au début de la saison prédominante en fonction des tendances météorologiques régionales. Les carburants d’hiver sont adaptés pour faciliter le démarrage par temps froid. Le carburant d’été peut être légèrement plus lourd que le carburant d’hiver, ce qui résulte en une économie de carburant et une puissance légèrement meilleures. Le carburant de printemps et d’automne est un mélange moyen entre le mélange d’hiver et d’été. Pour ces raisons, il faut tenter de faire l’achat de carburants dans des quantités telles qu’ils ne soient pas utilisés à la saison prochaine. L’utilisation d’un mauvais mélange de carburant peut entraîner des problèmes de moteur. Consulter le manuel du fabricant du moteur pour des recommandations spécifiques au carburant. www.ferrisindustries.com Spécifications Spécifications TRANSMISSIONS REMARQUE : Les spécifications sont correctes au moment de l’impression et sont sous réserve de modifications sans préavis. LH Pompe: Hydro-Gear: PR-2KBQ-GV1F RH Pompe: Hydro-Gear: PR-2HBQ-GV1F (S/N: 2014473229 & Ci-dessous): MOTEUR LH roue-moteur: Parker: TF0280LS080AAK2 30 Brute HP¹ Yanmar RH roue-moteur: Parker: TF0280LS081AAK2 Marque Yanmar (S/N: 2014473230 & Ci-dessus): Modèle 3TNV82A-BDFS LH roue-moteur: Parker: TF0000LS080AAKZ Cylindrée 81.22 Cu. in (1331 cc) RH roue-moteur: Parker: TF0000LS080AAKZ Circuit électrique 12 volt, 40 amp. Alternateur, Batterie 500 CCA Type Pompe et roue-moteur Liquide hydraulique Huile synthétique Mobil 1™ 15W-50 ou huile Castrol Syntec™ 5W-50 Vitesses @ 3000 rpm Marche avant: 0-10 MPH (0-16,09 km/h) Marche arrière: 0-5 MPH (0-8,05 km/h) Capacité d’huile 5.8 US Qt (5,5 L) ¹Puissances Nominales: La puissance constante de l’équipement est susceptible d’être plus faible en raison des contraintes d’exploitation et des facteurs environnementaux. CHASSIS DIMENSIONS 115.5” (293,4 cm) Réservoir de carburant Capacité: 12 gallons (45,2 L) total Largeur hors-tout Pneus pour roues motrices Dimensions des pneus: 24 X 12 - 12 Pression de gonflage: 10 psi (0,69 bar) 73” (185 cm) - déflecteur abaissé 61.5” (156 cm) - déflecteur relevé Hauteur Pneus pour roulettes avant Dimensions des pneus: 11 x 4.00 - 5 Pression de gonflage: 25 psi (1,72 bar) 69” (175,3 cm) avec arceau de sécurité relevé 57” (177,8 cm) avec arceau de sécurité abaissé N o R tf ep o r ro du ct io Pneus pour roulettes arrière n Longueur hors-tout Dimensions des pneus: 13 x 6.50 - 6 Pression de gonflage: 25 psi (1,72 bar) Poids (approx.) 1514 lbs (687 kg) 35 36 www.ferrisindustries.com 2 ALIGNEZ CE BoRD SuR uNE SuRFACE VERTICALE (ARBRE, PoTEAu, PoTEAu DE BARRIÈRE, BÂTIMENT, ETC.) C’EST ENTE uNE P E PE NTE T uN C’ES ÉS DEGR n 3 CoMPAREZ L’ANGLE Du PLI À L’ANGLE DE LA PENTE N o R tf ep o r ro du ct io DE 10 GRÉ S 5 DE DE 1 INSTRuCTIoNS 1. Pliez cette page le long de la ligne pointillée ci-dessus. 2. Alignez le bord gauche de ce guide sur un arbre vertical, un poteau de ligne électrique ou toute structure verticale. 3. Comparez l’angle du pli à l’angle de la pente. 1 PLIEZ LE LoNG DE LA LIGNE PoINTILLÉE CoRRESPoNDANTE GuIDE D’IDENTIFICATIoN DES PENTES n N o R tf ep o r ro du ct io Notes n N o R tf ep o r ro du ct io Notes POLITIQUE DE GARANTIE SUR LES PRODUITS BRIGGS & STRATTON Septembre 2012 GARANTIE LIMITÉE Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des vices matériels ou de fabrication. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur Cette garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche afin d'obtenir les services couverts par la garantie, veuillez consulter notre carte de localisation de distributeur sur WWW.FERRISINDUSTRIES.COM. L'acheteur doit contacter le distributeur autorisé, puis lui amener le produit à des fins d'inspection et de test. IL N'EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE. Les garanties implicites, y compris les garanties de qualité marchande et d'adéquation à un usage particulier, sont limitées à un an à compter de la date d'acquisition, ou à une durée conforme à la législation. Toutes les autres garanties implicites sont exclues. Les responsabilités relatives aux dommages accessoires et indirects sont exclues dès lors que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays n'autorisent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. Le cas échéant, la limitation sus-mentionnée peut ne pas s'appliquer à votre situation. La présente garantie vous offre des droits légaux spécifiques, mais vous pouvez bénéficier d'autres droits en fonction de l'état ou du pays dans lequel vous vous trouvez.** PÉRIODE DE GARANTIE Pièces sous garantie Période de garantie standard Période de garantie locative 4 ans (48 mois) ou 500 heurs, selon la première éventualité. Nombre d'heures illimité durant les deux premières années (24 mois) (+ Sauf mention contraire ci-dessous) 90 jours Tondeuses poussées (largeur de coupe supérieure à 30 pouces) 2 ans (24 mois), nombre d'heures illimité (+ Sauf mention contraire ci-dessous) 90 jours + Courroies, pneumatiques, plaquettes de frein, flexibles, batteries, lames 90 jours 90 jours + Accessoires 1 an 90 jours +Moteur* Consultez le manuel d'utilisation du moteur N o R tf ep o r ro du ct io n Tondeuses autoportées Consultez le manuel d'utilisation du moteur * Les composants utilisés lors des émissions sont couverts par la Déclaration de garantie concernant les émissions. ** En Australie : nos produits sont accompagnés de garanties ne pouvant être exclues, conformément à la loi australienne de protection du consommateur (Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenu dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d'utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n'est pas acceptable et si le défaut n'entraîne pas de défaillance majeure. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche afin d'obtenir les services couverts par la garantie, veuillez consulter notre carte de localisation de distributeur sur WWW.FERRISINDUSTRIES.COM/AU, appeler le 1300 274 447, ou envoyer une demande par voie électronique à l'adresse salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australie, 2170. La période de garantie commence à la date d'achat par le premier utilisateur final, que ce soit un particulier ou une entreprise, et se poursuit sur la période énoncée cidessus. Aucun enregistrement de garantie n'est nécessaire pour jouir de la garantie sur les produits Briggs & Stratton. CONSERVEZ LE REÇU DE VOTRE ACHAT. SI, LORS D'UNE DEMANDE D'INTERVENTION SOUS GARANTIE, LA DATE INITIALE D'ACHAT NE PEUT ÊTRE FOURNIE, LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT SERT DE RÉFÉRENCE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE. À PROPOS DE VOTRE GARANTIE Nous nous tenons à votre disposition pour les réparations au titre de la garantie et nous nous excusons des éventuels désagréments occasionnés. Les services couverts par la garantie sont fournis par les distributeurs autorisés FERRIS uniquement. La plupart des réparations en garantie sont effectuées sans discussion, mais il peut arriver que la demande de réparation en garantie soit injustifiée Cette garantie couvre uniquement les vices de matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas les dommages causés par une utilisation impropre ou un abus, un entretien ou des réparations impropres, l'usure normale ou du carburant éventé ou non approuvé. Utilisation impropre et abusive - L'utilisation prévue et appropriée de ce produit est décrite dans le manuel de l'utilisateur. L'utilisation du produit d'une façon non décrit dans le manuel d'utilisation ou l'emploi du produit après qu'il a été endommagé a pour effet d'annuler la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si le numéro de série du produit a été retiré, si le produit a été modifié d'une manière quelconque ou s'il présente des preuves d'utilisation abusive, telles que des marques de coups ou de corrosion par l'eau ou des produits chimiques. Réparation ou entretien incorrect - Ce produit doit être entretenu selon les procédures et les programmes d‘entretien décrits dans le manuel de l‘utilisateur. En outre, il doit être dépanné ou réparé en utilisant des pièces d‘origine Briggs & Stratton ou des pièces équivalentes. Les dommages causés par un manque d‘entretien ou l‘utilisation de pièces n‘étant pas d‘origine ne sont pas couverts par la garantie. 5410603AFR Rév.- Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, votre machine est sujette à l‘usure même en cas d‘entretien approprié. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou d‘équipements usés par un usage normal. Sauf en cas de mention contraire concernant la période de garantie, les composants devant faire l‘objet d‘un entretien et sujets à l‘usure tels que les filtres, courroies, lames et plaquettes de frein (les plaquettes de frein moteur sont couvertes) ne sont pas couverts par la garantie lorsque leur usure constitue la cause unique de la demande, à moins que les dommages ne soient dus à des vices matériels ou de fabrication. Carburant vicié - Pour fonctionner correctement, ce produit exige l‘utilisation de carburant neuf conforme aux critères spécifiés dans le manuel de l‘utilisateur. Les dommages causés par un carburant vicié (fuites de carburant, conduites bouchées, soupapes collées, etc.) ne sont pas couverts par la garantie. N o R tf ep o r ro du ct io n Autres exclusions - Cette garantie ne couvre pas les dégâts dus à des accidents, des abus, des modifications, des altérations ou un entretien incorrect, ni les détériorations provoquées par le gel ou par une agression chimique. Les pièces ou accessoires rattachés ne faisant pas partie du conditionnement d‘origine du produit ne sont également pas couverts. La garantie ne s‘applique pas dans le cas d‘un équipement utilisé comme source d‘alimentation primaire à la place de l‘alimentation secteur ou en ce qui concerne un équipement utilisé dans des applications médicales. Cette garantie ne couvre pas les détériorations provoquées par des catastrophes naturelles ou autres cas de force majeure dépassant le contrôle des fabricants. 1737660 Rev B California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement Your Warranty Rights And Obligations The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2012--2013 engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine or equipment. Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. September 2012 Owner’s Warranty Responsibilities: Manufacturer’s Warranty Coverage: Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and any related emissions components of the equipment, are warranted for two years*. If any emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. * Two years or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications. You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262. Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions 2. N o R tf ep o r ro du ct io n The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual. The warranty on emissions-related parts is as follows: 1. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions Any warranted part that is not scheduled for replacement as required control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty and/or B&S supplied fuel system. period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the a. Fuel Metering System owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted Cold start enrichment system (soft choke) for the remaining warranty period. Carburetor and internal parts Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s Fuel pump manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such Fuel line, fuel line fittings, clamps part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining Fuel tank, cap and tether warranty period. Carbon canister Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance b. Air Induction System in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the Air cleaner first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first Intake manifold scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no Purge and vent line charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be c. Ignition System warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. Spark plug(s) Magneto ignition system Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the d. Catalyst System owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will Catalytic converter not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non Exhaust manifold exempted add on or modified part. Air injection system or pulse valve 3. Consequential Coverage e. Miscellaneous Items Used in Above Systems Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches Connectors and assemblies Length of Coverage For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased. 4. Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts. Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information. The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used: Moderate: Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. Extended: Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. For engines less than 225 cc displacement. Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours For engines of 225 cc or more displacement. Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours Manuel d’utilisation Série F800X N o R tf ep o r ro du ct io n Tondeuse autoportée à braquage zéro