▼
Scroll to page 2
of
40
N o R tf ep o r ro du ct io n MANUEL D’UTILISATION Série 4900 Tondeuse autoportée à braquage zéro Référence 5901530 5901531 5901532 Description ZT, 31, MF, 4900, ANSI MWR, 61”, MF, 4900, ANSI MWR, 72”, MF, 4900, ANSI 5104962 Rev - Merci d’avoir fait l’achat de ce produit de qualité. Nous sommes heureux que vous ayez fait confiance aux marques Ferris. Lorsqu’il est utilisé et entretenu conformément aux instructions de ce manuel, ce produit fournira de nombreuses années de service fiable. Ce manuel contient des informations de sécurité indiquant les dangers et les risques associés à cette machine et la façon de les éviter. Cette machine est conçue et prévue pour être utilisée et entretenue conformément au manuel et opérée par des professionnels formés pour une coupe de finition des pelouses établies et n’est prévue à aucune autre fin. Il est important de lire et de comprendre ces instructions dans leur intégralité avant de tenter de démarrer ou de faire fonctionner l’équipement. Conservez ces instructions pour référence future. DONNEES DE REFERENCE DU PRODUIT Numéro de fabrication de l’appareil Numéro de SÉRIE de l’appareil Numéro de fabrication du pont de la tondeuse Numéro de SÉRIE du pont de la tondeuse Nom du concessionnaire Date de l’achat DONNEES DE REFERENCE DU MOTEUR Marque du moteur Modèle du moteur Type de moteur/Spéc. Numéros de code et de série du moteur Voir Fonctions et commandes pour l’emplacement des Donnees de Reference du Produit. N o R tf ep o r ro du ct io n La liste des pièces illustrées pour cette machine peut être téléchargée sur le site masseylawn.com. Fournir le modèle et le numéro de série au moment de commander les pièces de rechange. Donnees de Reference du Produit AVERTISSEMENT Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. Copyright © 2015 Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés. MASSEY FERGUSON est une marque de AGCO Corporation. Utilisée sous licence. Coordonnées: Massey Ferguson Lawn and Garden c/o Simplicity Manufacturing, Inc. P.O. Box 702 Milwaukee, WI 53201-0702 1-800-837-6836 masseylawn.com Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques reconnus par l’état de Californie comme étant cause de cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres effets néfastes sur la fonction de reproduction. AVERTISSEMENT Les bornes, les plots et autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb — des produits chimiques reconnus par l’état de Californie comme étant cause de cancer et d’anomalies congénitales. Se nettoyer les mains après manipulation. Table des Matières Sécurité de l’opérateur ...................................... 2 Étiquettes de Sécurité ...........................................11 Icônes de sécurité .................................................12 Symbole de sécurité et termes indicatuers...........13 Système d’interverrouillage de sécurité ................14 Fonctions et commandes ................................ 15 Numéros d’identification........................................15 Fonctions de contrôle et emplacements ...............16 Fonctionnement................................................ 18 N o R tf ep o r ro du ct io Mise en Marche du Moteur ...................................21 Arrêter le tracteur et le moteur..............................21 Instructions de positionnement du système de Verrouillage de sécurité et du plateau de coupe .............................................................21 Pratique de conduite des tracteurs à rayon de braquage zéro .....................................22 Opération de tonte ................................................24 Recommandations de tonte ..................................24 Méthodes de tonte ................................................25 Pousser la tondeuse autoportée à la main ...........26 Montée Et Abaissement De L’arceau de Sécurité..........................................................27 Procédure de dépose et d’installation d’accessoire ........................................................28 n Sécurité de fonctionnement général .....................18 Vérifications Avant de Commencer ......................19 Réglage du siège ..................................................19 Vérification de la pression des pneus ...................20 Réglage de hauteur de coupe ..............................20 Entretien ............................................................ 30 Programme d’entretien .........................................30 Vérifier/ajouter du carburant .................................31 Vérifier le niveau d’huile du moteur ......................31 Entretien du moteur ..............................................31 Vérification/remplissage de l’huile de hydraulique ...................................................31 Réglage des Leviers de Commande Vitesse de Déplacement .......................................32 Réglage D’équilibrage de Vitesse.........................32 Remisage ..............................................................33 Démarrer après un remisage de longue durée..................................................................34 Spécifications ................................................... 34 Guide d’identification des pentes ................... 35 REMARQUE : Dans ce manuel, la « gauche » et la « droite » sont indiquées comme étant vues de la position de l’opérateur. 1 Sécurité de l’opérateur Sécurité de fonctionnement Félicitations pour avoir fait l’achat d’un matériel de pelouse et de jardin de qualité supérieure. Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire à toutes les normes de sécurité de l’industrie, voire même pour les excéder. Ne pas faire fonctionner cette machine à moins d’avoir reçu une formation adéquate. Lire et comprendre ce manuel d’utilisation est une manière de se former. Un matériel électrique est sûr tant que l’est son utilisateur. Il peut être dangereux s’il n’est pas utilisé à bon escient ou s’il n’est pas correctement entretenu ! Rappel : l’utilisateur est responsable de sa propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés. Faire preuve de bon sens et bien penser à ce que l’on fait. En cas de doute sur une opération à effectuer sans danger avec l’équipement choisi, s’adresser à un professionnel : contacter le distributeur local homologué. N o R tf ep o r ro du ct io Le manuel d’utilisation comporte d’importantes informations relatives à la sécurité qu’il faut connaître AVANT d’utiliser la machine ainsi que PENDANT son fonctionnement. n Lecture du manuel Ce manuel comporte des techniques de fonctionnement en toute sécurité, une explication des caractéristiques et des commandes de la machine et des informations relatives à l’entretien pour profiter au maximum de l’investissement dans la machine. S’assurer de lire, dans son intégralité, la section sur les règles et informations relatives à la sécurité figurant dans les pages suivantes. Lire également la section sur le fonctionnement dans son intégralité. Enfants Des accidents tragiques peuvent se produire avec des enfants. Ne jamais leur permettre de se tenir à proximité de la zone d’opération. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. S’il existe un risque que des enfants puissent venir à proximité de l’endroit où l’on tond, demander à un autre adulte responsable de les surveiller. 2 Sécurité de l’opérateur Fonctionnement en pente Le fonctionnement sur des pentes peut être dangereux. L’utilisation de l’unité sur une pente trop raide où une traction de roues inadéquate (et un contrôle) peut entraîner glissement, perte de direction, perte de contrôle et éventuel renversement. Ne pas utiliser la machine sur une pente supérieure à une élévation de 1.6 m (5,4 pieds) sur une longueur de 6 m (20 pieds) (15 degrés). Toujours tondre en travers de la pente, non pas en montant ou en descendant (pour maintenir la traction sur les roues) et éviter des virages brusques ou des changements de vitesse rapides. Diminuer la vitesse et faire preuve d’extrême prudence sur TOUTES les pentes. Noter également que la condition de la surface sur laquelle on se trouve peut considérablement affecter la capacité d’utiliser cette machine en toute sécurité. Une utilisation sur des pentes mouillées ou glissantes peut entraîner glissement, perte de direction et perte de contrôle. Ne pas faire fonctionner sur des pentes qui sont glissantes, mouillées ou dont le sol est mou. n En cas de doute sur l’utilisation de l’unité sur une pente, ne pas l’utiliser. Ça ne vaut pas le coup. N o R tf ep o r ro du ct io Objets projetés Cette unité comporte des lames de tondeuse rotatives. Ces lames peuvent ramasser et projeter des débris susceptibles de gravement blesser un spectateur. S’assurer de nettoyer la zone à tondre et de retirer les objets susceptibles d’être projetés pas la lame AVANT de commencer à tondre. Ne pas utiliser cette unité avant d’avoir mis le bac de ramassage complet ou la protection d’évacuation (déflecteur) en place. En outre, ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est en marche ! Si quelqu’un se trouve dans la zone, arrêter immédiatement la machine et attendre que cette personne parte. Pièces en mouvement Cette machine comporte de nombreuses pièces en mouvement qui peuvent blesser l’utilisateur ou autrui. Néanmoins, si l’on reste dans la zone de l’opérateur (à savoir, assis sur le siège) et que l’on suit les règles de la sécurité dans ce manuel d’utilisation, l’unité peut être utilisée en toute sécurité. Le plateau de coupe de la tondeuse comporte des lames de tondeuse rotatives susceptibles d’amputer les mains et les pieds. Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est en marche ! Conserver les dispositifs de sécurité (protections, écrans et commutateurs) en place et en bon état. Pour permettre à l’utilisateur de se servir de cette machine en toute sécurité, elle est équipée d’un dispositif de sécurité avec utilisateur présent. NE PAS tenter d’altérer ni de contourner le dispositif. Consulter le distributeur immédiatement si le dispositif ne réussit pas tous les tests du système de verrouillage de sécurité figurant dans ce manuel. 3 Sécurité de l’opérateur Utilisation de l’arceau de sécurité Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et attacher la ceinture de sécurité. Si l’arceau de sécurité est en position abaissée, il n’y a pas de protection en cas de renversement ! Ne pas sauter en cas de renversement de la tondeuse (il est moins dangereux d’être attaché avec la ceinture de sécurité avec l’arceau de sécurité en position élevée). N o R tf ep o r ro du ct io Murs de soutènement, à-pics et eau n Abaisser l’arceau de sécurité uniquement quand il le faut (comme par exemple, pour passer provisoirement sous un obstacle aérien bas) et NE JAMAIS le retirer. NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est en position abaissée. Relever l’arceau dès que le dégagement le permet. Des murs de soutènement et des à-pics autour de marche ou d’eau constituent un risque courant. Prévoir au moins deux largeurs de tondeuse de dégagement autour de ces risques et couper à la main en marchant derrière la tondeuse ou à l’aide d’une tondeuse à fil nylon. Les roues tombant derrière des murs de soutènement, des haies, des fossés, des talus ou dans l’eau peuvent provoquer des renversements, entraînant ainsi des blessures graves, la noyade voire la mort. Obstacles aériens Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous tous les objets. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer en contact avec des obstacles aériens bas tels que des branches d’arbres et câbles guides. 4 Sécurité de l’opérateur Carburant et entretien Toujours débrayer tous les entraînements, arrêter le moteur et retirer la clé avant de nettoyer, de faire le plein ou de réparer. L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Ne pas fumer lors de l’utilisation de l’unité ou en faisant le plein. Ne pas ajouter de carburant lorsque le moteur est chaud ou qu’il fonctionne. Laisser le moteur refroidir pendant au moins 3 minutes avant d’ajouter du carburant. Ne pas faire le plein à l’intérieur, dans une remorque ou un garage fermés, ou toute autre zone close ne disposant pas de ventilation adéquate. Les déversements d’essence doivent être rapidement nettoyés et avant que toute utilisation commence. L’essence doit être entreposée uniquement dans des conteneurs hermétiques homologués pour le carburant. N o R tf ep o r ro du ct io n Un entretien adéquat est essentiel à la sécurité et à la performance de la machine. Conserver l’unité exempte d’herbe, de feuilles et de tout excès d’huile. S’assurer d’effectuer les procédures d’entretien indiquées dans ce manuel et surtout, de tester périodiquement le dispositif de sécurité. Zones closes Utiliser uniquement cette unité à l’extérieur et à l’écart de zones non ventilées telles qu’à l’intérieur de garages ou de remorques closes. Le moteur émet du gaz de monoxyde de carbone toxique et toute exposition prolongée dans une zone close peut entraîner de graves blessures voire la mort. 5 Sécurité de l’opérateur Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner la perte de contrôle de la machine, de graves blessures personnelles voire la mort (pour l’utilisateur ou les spectateurs), ou endommager des biens ou de l’équipement. Ce plateau de coupe peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Le triangle ( ) dans le texte indique que des mises en garde ou avertissements importants doivent être respectés. PRÉPARATION 1. Évaluer le terrain afin de déterminer quels accessoires et équipements sont nécessaires pour faire le travail correctement et en toute sécurité. Utiliser uniquement des accessoires et équipements approuvés par le fabricant. 2. Porter des vêtements appropriés, dont des chaussures de sécurité, des lunettes de sécurité et une protection oculaire. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les bijoux risquent de s’emmêler avec pièces en mouvement. 3. Inspecter la zone où l’équipement doit être utilisé et retirer tous les objets tels que pierres, jouets et câbles susceptibles d’être projetés par la machine. 4. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives. a) Utiliser uniquement un bidon homologué. b) Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur refroidir avant de faire le plein. Ne pas fumer. c) Ne jamais faire le plein ni vidanger la machine à l’intérieur. 5. Vérifier que les commandes présence, les commutateurs de sécurité et les protections sont fixés et fonctionnent correctement. Ne pas faire fonctionner s’ils ne fonctionnent pas correctement. FONCTIONNEMENT 1. Ne jamais faire tourner un moteur dans une zone close. 2. Ne tondre qu’à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité, en évitant les trous et dangers non évidents. 3. S’assurer que tous les entraînements sont au point mort 6 4. 5. 6. 7. 8. et que le frein de stationnement est enclenché avant de faire démarrer le moteur. Ne démarrer le moteur que de la position de l’opérateur. Utiliser les ceintures de sécurité le cas échéant. Lors de l’utilisation d’un équipement à conducteur à pied, surtout en marche arrière, s’assurer d’être bien stable. Marcher, ne pas courir. Un mauvais contact au sol risque de provoquer un glissement. Ralentir et faire preuve d’extrême prudence sur les flancs de colline. S’assurer de se déplacer dans le sens recommandé sur les flancs de colline. Les conditions du gazon peuvent affecter la stabilité de la machine. Faire preuve de prudence lors de son utilisation à proximité d’à-pics. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Toujours regarder vers le bas et vers l’arrière avant et pendant une marche arrière. Connaître le sens de la décharge de la tondeuse et ne pas la diriger vers qui que ce soit. Ne pas utiliser la tondeuse avant d’avoir mis le bac de ramassage complet ou le déflecteur en place. Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages ou changements de direction sur les pentes. Ne jamais relever le plateau de coupe avec les lames en marche. Ne jamais laisser une machine en marche sans supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer les clés avant de descendre de la machine. Tenir les mains et les pieds à l’écart des unités de coupe. Éteindre le commutateur de prise de force pour débrayer les lames lorsque l’on ne tond pas. Ne jamais faire fonctionner avant d’avoir mis les protections bien en place. S’assurer que tous les verrouillages sont fixés, sont correctement ajustés et fonctionnent correctement. Ne jamais faire fonctionner avec le déflecteur de décharge élevé, retiré ou modifié, à moins d’utiliser un bac de ramassage. Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse du moteur ni emballer le moteur. S’arrêter sur un sol nivelé, abaisser les outils, débrayer les entraînements, embrayer le frein de stationnement, arrêter le moteur avant de quitter la position de l’opérateur pour quelque raison que ce soit y compris vider les bacs de ramassage ou déboucher la goulotte. Arrêter l’équipement et inspecter les lames après avoir heurté des objets ou en présence de vibrations anormales. Effectuer les réparations nécessaires avant de reprendre les opérations. Tenir les mains et les pieds à l’écart des unités de coupe. Regarder vers l’arrière et vers le bas avant de reculer pour s’assurer que la voie est dégagée. Ne jamais transporter de passagers et tenir les animaux domestiques et les spectateurs à l’écart. Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou de drogues. Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages et en traversant les routes et les trottoirs. Arrêter les lames si l’on ne tond pas. Faire très attention lors du chargement ou du déchargement de la machine sur une remorque ou un camion. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant sur la machine et dans le manuel avant de se servir de la machine. Si le ou les opérateurs ou mécaniciens ne parlent pas anglais, il incombe au propriétaire de lui expliquer les documents. 2. Se familiariser avec le fonctionnement sûr de l’équipement, des commandes de l’opérateur et des panneaux de sécurité. 3. Tous les opérateurs et mécaniciens doivent avoir reçu une formation. Le propriétaire est responsable de la formation des utilisateurs. 4. Ne laisser que des adultes responsables, qui connaissent les instructions, faire fonctionner l’unité. 5. Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non formées faire fonctionner ou entretenir l’équipement. Les réglementations locales peuvent imposer des limites d’âge pour l’opérateur. 6. Le propriétaire/utilisateur peut prévenir et est responsable des accidents ou blessures corporelles pour eux ou d’autres personnes ainsi que des dommages matériels. 7. Les données indiquent que les opérateurs, âgés d’au moins 60 ans, sont impliqués dans un fort pourcentage des blessures associées aux tondeuses autoportées. Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner la tondeuse autoportée de manière suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de toute blessure grave. n FORMATION 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Sécurité de l’opérateur AVERTISSEMENT L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie, à moins que le système d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, comme le définit la Section 4442, maintenu en bon état de marche. D’autres États ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Mettez-vous en relations avec un distributeur autorisé pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur. 25. Les règlements de l’OSHA peuvent exiger l’utilisation d’une protection anti-bruit lors d’une exposition à des niveaux sonores supérieurs à 85 dBA pendant une durée de 8 heures. ATTENTION Ne pas faire 1. Éviter de démarrer, de s’arrêter ou de tourner sur une pente. Si les pneus perdent de leur traction (par ex. la machine s’arrête d’avancer sur une pente), débrayer les lames (Prise de force) et conduire lentement hors de la pente. 2. Ne pas tourner sur les pentes sauf si nécessaire ; tourner alors lentement et progressivement en remontant la pente, si possible. Ne jamais tondre en descendant une pente. 3. Ne pas tondre à proximité d’à-pics, de fossés ou de talus. L’opérateur risquerait de perdre sa stabilité ou son équilibre, ou la tondeuse pourrait brusquement se renverser si une roue passe au bord d’un à-pic ou d’un fossé ou si un bord s’effondre. 4. Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Un mauvais contact au sol ou une traction réduite risque de provoquer un glissement. 5. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le pied au sol (unités autoportées). 6. Ne pas tondre excessivement sur des pentes raides. 7. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes raides. 8. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire marche arrière. N o R tf ep o r ro du ct io Cette machine produit des niveaux sonores supérieurs à 85 dBA au niveau de l’opérateur et peut entraîner une perte d’audition à la suite de longues durées d’exposition. Porter une protection anti-bruit pendant l’utilisation de cette machine. 2. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches d’arbres, etc. 3. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine peut se renverser sur un terrain irrégulier. L’herbe haute peut cacher des obstacles. 4. Conduire lentement. Choisir une vitesse lente permettant de gravir la pente sans avoir à s’arrêter ou changer de vitesses. 5. Faire preuve de prudence supplémentaire avec des bacs de ramassage ou tout autre accessoire. Ces derniers peuvent modifier la stabilité de l’unité. 6. En pente, tous les mouvements doivent être lents et progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques de vitesse ou de direction. 7. Consulter le distributeur homologué pour obtenir des recommandations concernant les poids disponibles pour améliorer la stabilité. n 23. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de masquer la vision. 24. Pour diminuer les risques d’incendie, conserver l’unité exempte d’herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas s’arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l’herbe ou des matériaux combustibles. FONCTIONNEMENT EN PENTE Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus aux pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent résulter en blessures graves voire la mort. Faire preuve de prudence supplémentaire sur toutes les pentes. Si on ne peut pas reculer sur une pente ou si on n’est pas confortable, ne pas faire fonctionner. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 15 degrés.* Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de conduire sur une pente. Faire preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation sur les pentes de la machine munie de bacs de ramassage à fixation arrière. Tondre en travers de la pente, non en montant ou en descendant. Faire preuve de prudence lors du changement de direction et NE PAS DÉMARRER NI S’ARRETER SUR UNE PENTE. Faire 1. Tondre en travers de la pente, non en montant ou en descendant. ** Ces restrictions ont été déterminées d’après la Section 4.6 de la norme internationale ISO 5395-3:2013 et sont basées sur la procédure de test de stabilité ISO 5395-3 décrite en Annexe A. La « limite de stabilité » de 15 degrés est égale à 60 % de l’angle sous lequel la machine décolle lors des tests statiques. La stabilité dynamique réelle peut varier en fonction des conditions d’utilisation. ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS AUTOPORTÉES) 1. Ne remorquer qu’avec une machine munie d’un attelage prévu pour le remorquage. Ne pas attacher l’équipement remorqué sauf au point d’attelage. 2. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite de poids d’équipement remorqué et le remorquage sur des pentes. Voir attache d’une semi-remorque sous la rubrique FONCTIONNEMENT. 3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne monter dans ou sur un équipement remorqué. 4. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué risque d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle. 5. Se déplacer lentement et prévoir une distance supplémentaire pour s’arrêter. 6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour descendre la pente. ENFANTS Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l’opérateur n’est pas averti de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. 1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser sous la surveillance d’un adulte autre que l’opérateur. 2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone. 3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière 7 Sécurité de l’opérateur ÉMISSIONS 1. L’échappement du moteur de cet article contient des produits chimiques connus, dans certaines quantités, pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre danger de reproduction. 2. Consulter l’information concernant la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur I’étiquette d’émissions du moteur. RÉPARATIONS ET ENTRETIEN Pour éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel, faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation d’essence. L’essence est extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives. Manipulation sans danger de l’essence N o R tf ep o r ro du ct io 1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources d’inflammation. 2. Utiliser uniquement des conteneurs d’essence homologués. 3. Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur refroidir avant de faire le plein. 4. Ne jamais faire le plein de la machine à l’intérieur. 5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant où il y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse, comme près d’un chauffe-eau ou de tout autre appareil ménager. 6. Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule ou sur un plateau de camion recouvert de plastique. Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout véhicule, avant de les remplir. 7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur une semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu’avec un distributeur d’essence. 8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du bidon à tout moment jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser de dispositif à ouverture bloquée de bec. 9. En cas d’éclaboussures d’essence sur les vêtements, en changer immédiatement. 10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d’essence. Remettre le bouchon d’essence en place et bien serrer. 11. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives. 12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone du déversement et éviter de créer toute source d’inflammation avant la dissipation des vapeurs d’essence. 13. Remettre tous les bouchons de réservoir d’essence et les bouchons de bidons de carburant en place en les serrant bien. plein de la machine après transport ou remisage. 2. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour les préparatifs de remisage avant de remiser la machine pour de courtes et longues périodes. 3. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour les procédures adéquates de mise en marche lors de la remise en service de la machine. 4. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant à l’intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse, comme avec un chauffe-eau. Laisser l’unité refroidir avant de remiser. 5. Fermer le carburant lors du remisage ou du transport. Ne pas remiser le carburant à proximité de flammes ou vidanger à l’intérieur. 6. Conserver toute la quincaillerie, en particulier les boulons de fixation des lames, serrée et conserver toutes les pièces en bon état de fonctionnement. Changer toutes les étiquettes usées ou endommagées. 7. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier leur bon fonctionnement régulièrement. 8. Débrayer les entraînements, abaisser l’outil, mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé ou déconnecter le fil de bougie. Attendre l’arrêt de toutes les pièces avant de régler, de nettoyer ou de réparer. 9. Nettoyer l’herbe et les débris des unités de coupe, des entraînements, des silencieux et du moteur pour empêcher les incendies. Nettoyer tout déversement d’huile ou de carburant. 10. Laisser le moteur refroidir avant de remiser et ne pas remiser à proximité des flammes. 11. Arrêter et inspecter l’équipement en cas de contact avec un objet. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer. 12. Stationner la machine sur un sol nivelé. Ne jamais laisser le personnel non formé réparer la machine. 13. Utiliser des béquilles de cric pour soutenir les composantes le cas échéant. 14. Relâcher soigneusement la pression des composantes avec l’énergie emmagasinée. 15. Déconnecter la batterie ou retirer le fil de bougie avant d’effectuer toute réparation. Déconnecter la borne négative en premier et la borne positive en dernier. Reconnecter la borne positive en premier et la borne négative en dernier. 16. Faire preuve de prudence lors de l’inspection des lames. Enrober les lames ou porter des gants, et faire très attention en les réparant. Remplacer les lames uniquement. Ne pas les redresser ni les souder. 17. Tenir les mains et les pieds à l’écart de toute pièce en mouvement. Si possible, ne pas effectuer de réglages avec le moteur en marche. 18. Charger les batteries dans une zone ouverte bien aérée, à l’écart d’étincelles et de flammes. Débrancher le chargeur avant de connecter à ou de déconnecter de la batterie. Porter des vêtements protecteurs et utiliser des outils isolés. 19. Les composantes des bacs de ramassage sont soumises à l’usure, aux dommages et à la détérioration, qui pourraient exposer les pièces en mouvement et provoquer la projection d’objets. Vérifier fréquemment les composantes et les remplacer, le cas échéant, avec les pièces recommandées par le fabricant. 20. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins. Ajuster et réparer le cas échéant. 21. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées par l’usine lors de réparations. 22. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous les paramètres et réglages. 23. Seuls les centres de service homologués doivent être utilisés pour effectuer les entretiens et réparations importants. n et vers le bas pour la présence éventuelle de petits enfants. 4. Ne jamais transporter d’enfants même lorsque les lames sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser ou passer dessus par la machine. 5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine. 6. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de masquer la vision. Entretien et remisage 1. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d’essence et de manipulation d’essence pour faire le 8 Sécurité de l’opérateur AVERTISSEMENT Ne pas effectuer une inspection et un entretien appropriés de la structure de protection de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ peut provoquer de graves blessures voire la mort. INSPECTION DE LA STRUCTURE DE PROTECTION DE L’ARCEAU DE SÉCURITÉ n UN ARCEAU DE SÉCURITÉ, tout comme tout autre dispositif de sécurité, doit être régulièrement inspecté pour vérifier que l’intégrité du dispositif n’a pas été compromise par l’utilisation normale de la machine ou sa mauvaise utilisation, son vieillissement, des modifications ou un renversement. Pour conserver la protection de renversement de l’opérateur et l’efficacité de l’arceau de sécurité : • Si un ARCEAU DE SÉCURITÉ se détériore pour une raison quelconque, telle qu’une collision, un renversement ou un impact, l’ARCEAU DE SÉCURITÉ doit être remplacé. De petites fissures indétectables peuvent diminuer l’efficacité de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ. Ne jamais souder, redresser ou réparer l’ARCEAU DE SÉCURITÉ. • Ne jamais modifier l’ARCEAU DE DE SÉCURITÉ en y soudant quoi que ce soit en perçant des trous supplémentaires. • AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Inspecter la structure et la quincaillerie de fixation de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ pour ce qui suit : 1) Vérifier pour s’assurer que le PNV (Poids nominal du véhicule) de la machine, y compris les accessoires, la charge utile restreinte, le carburant et l’opérateur, ne dépasse pas le poids maximum spécifié sur l’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ. 2) S’assurer qu’aucune quincaillerie de fixation ne manque, ne soit endommagée ou desserrée. 3) S’assurer que l’ARCEAU DE SÉCURITÉ a été correctement et complètement installé. • TOUTES LES 100 HEURES - Inspecter la structure et la quincaillerie de fixation de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ pour ce qui suit : 1) Présence éventuelle de fissures dans la structure (éléments de structure et/ou soudures). 2) Corrosion significative de toute partie de la structure ou de la quincaillerie de l’ARCEAU DE STRUCTURE. 3) Quincaillerie de fixation manquante, endommagée ou desserrée. 4) Quincaillerie de fixation d’une qualité inférieure à celle spécifiée. 5) Le PNV (Poids nominal du véhicule) de la machine, y compris les accessoires, la charge utile restreinte, le carburant et l’opérateur, dépassant le poids maximum spécifié sur l’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ. 6) Toute modification ayant été apportée, telle que des soudures et des trous non autorisés. 7) Toute déformation ou torsion permanente de la structure de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ. 8) L’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ est toujours en place et lisible. 9) Les étiquettes d’avertissement sur le produit de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ sont toujours sur l’ARCEAU DE SÉCURITÉ et lisibles. • En cas de doute sur l’état de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ, mettre la machine hors service et contacter le distributeur pour assistance. N o R tf ep o r ro du ct io 24. Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes sur cette machine à moins d’avoir reçu une formation adéquate. Des procédures d’entretien inadéquates peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux, endommager le matériel et annuler la garantie du fabricant. 25. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou moteurs : AVERTISSEMENT : Toute fuite de liquide hydraulique sous pression peut avoir suffisamment de force pour pénétrer la peau et provoquer des blessures graves. Si du liquide étranger est injecté sous la peau, il doit être éliminé par voie chirurgicale dans les heures qui suivent par un médecin connaissant ce type de blessure et ce, pour éviter la gangrène. Garder le corps et les mains à l’écart des trous de goupilles ou des becs qui projètent du liquide hydraulique sous haute pression. Utiliser du papier ou du carton, non pas les mains, pour rechercher les fuites. S’assurer que toutes les connexions du liquide hydraulique sont bien serrées et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en bon état avant d’appliquer de la pression au système. Si les fuites ont lieu, faire réparer immédiatement l’unité par un distributeur agréé. 26. AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée. Un relâchement inadéquat des ressorts peut entraîner de graves blessures corporelles. Les ressorts doivent être enlevés par un technicien agréé. 27. Modèles munis d’un radiateur de moteur : AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée. Pour éviter toute blessure corporelle grave d’une éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur, ne jamais tenter de retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse. Même à ce point, faire preuve d’extrême prudence lors de la dépose du bouchon. INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ARCEAU DE SÉCURITÉ Pour les modèles équipés du cadre de protection (ROPS) installé en usine. AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure grave voire la mort suite à un renversement, il est important de respecter les avertissements ci-dessous. AVERTISSEMENTS DE FONCTIONNEMENT • Toujours utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau est en position relevée. • Ne jamais utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau est en position abaissée. • Ne pas oublier qu’il n’y a pas de protection de renversement lorsque l’arceau est en position abaissée et qu’il est donc très important de toujours conserver l’arceau de sécurité en position relevée dans la mesure du possible. • Abaisser l’arceau de sécurité en position basse uniquement quand cela est absolument nécessaire. • Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous tout objet. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer en contact avec des obstacles aériens bas tels que des branches d’arbres et câbles guides. • Ne jamais retirer l’arceau de sécurité du véhicule. • Ne pas excéder le poids d’arceau de sécurité de la machine. • Lire et suivre toutes les instructions indiquées ci-dessous concernant l’inspection et l’entretien de la structure de l’arceau de sécurité et de la ceinture de sécurité. 9 Sécurité de l’opérateur AVERTISSEMENT INSPECTION DE LA BOUCLE INSPECT BUCKLE ET DU MÉCANISME DE & LATCH VERROUILLAGE Ne pas effectuer une inspection et un entretien appropriés de la ceinture de sécurité peut provoquer de graves blessures voire la mort. INSPECTION ET ENTRETIEN DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ DE L’ARCEAU DE SÉCURITÉ • La ceinture de sécurité, tout comme l’ARCEAU DE SÉCURITÉ, doit être régulièrement inspectée pour vérifier que l’intégrité du dispositif n’a pas été compromise par l’utilisation normale de la machine ou sa mauvaise utilisation, son vieillissement, des modifications ou un renversement. Si la ceinture de sécurité ne réussit pas tous les tests suivants, elle doit être remplacée. INSPECTION DE LA INSPECT WEBBING SANGLE • AVANT CHAQUE UTILISATION – Effectuer les inspections/entretiens suivants de la ceinture de sécurité et du mécanisme de rétraction : N o R tf ep o r ro du ct io 2) Vérifier que le mécanisme de rétraction se rétracte facilement et complètement. n 1) Vérifier la présence éventuelle de saleté ou de débris dans le mécanisme de rétraction. En leur présence, les enlever. 3) Vérifier tout dommage éventuel de la ceinture de sécurité tel que : rayures, coupures, piqûres décousues ou effilochage. 4) Vérifier que la boucle et le mécanisme de verrouillage fonctionnent correctement et que la plaque du mécanisme de verrouillage n’est pas excessivement usée ou déformée, ou que la boucle n’est ni endommagée ni fissurée. La ceinture de sécurité doit pouvoir s’attacher et se relâcher facilement. 10 Sécurité de l’opérateur Étiquettes de sécurité A. N° de la pièce : 5102627 - Autocollant, sécurité principale, CE B. N° de la pièce : 7106109 - Autocollant, sécurité de l’éjection, export C. N° de la pièce : 5102456 Autocollant, incendie, ANSI export N° de la pièce : 5061246 - Autocollant, point de pincement, CE E. N° de la pièce : 5061042 Autocollant, danger CE Avant d’utiliser votre unité, lire les étiquettes de sécurité. Les précautions et les avertissements sont pour votre sécurité. Pour éviter tout dommage corporel ou dégât de la machine, comprendre et suivre toutes les instructions des étiquettes de sécurité. AVERTISSEMENT Si les étiquettes de sécurité sont usées ou endommagées et sont illisibles, commander d’autres étiquettes de remplacement auprès de votre revendeur local I 7106109 D. G C H* A E D B N o R tf ep o r ro du ct io n F C H* F Autocollant de sécurité pour batterie (Appliqué à la batterie) G. N° de la pièce : 5100536 - Autocollant, sécurité, arceau de sécurité CE H. N° de la pièce : 5100685 Autocollant, avertissement, arceau de sécurité, CE I. N° de la pièce : 5100537 Autocollant, sécurité, arceau de sécurité CE, OBS E D B * Cet autocollant est situé derrière l’arceau de sécurité sur le châssis de l’unité. 11 Sécurité de l’opérateur Icônes de sécurité 1 3 2 4 5 7 6 10 9 n 8 N o R tf ep o r ro du ct io 7106109 1. AVERTISSEMENT: lisez et comprenez bien le contenu du manuel utilisateur avant de faire fonctionner cette machine. Apprenez où se trouvent et comment fonctionnent les commandes. Ne faites pas fonctionner cette machine à moins d’avoir été formé. 2. AVERTISSEMENT: consultez la documentation technique avant d’exécuter des réparations techniques ou un entretien. Quand vous quittez la machine, fermez le moteur, mettez le frein à main sur la position verrouillée et retirez la clé de contact. 3. DANGER - RISQUES D’AMPUTATION ET DE MUTILATION: pour éviter d’être blessé par les lames rotatives et les pièces mobiles, gardez en place et en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité (protections, protecteurs et interrupteurs). 4. DANGER - PERTE DE TRACTION ET RISQUES DE GLISSADES, PERTE DU MAINTIEN DE DIRECTION ET DE CONTRÔLE SUR LES PENTES: si la machine s’arrête en marche avant ou commence à glisser sur une pente, arrêtez les lames et conduisez lentement la machine à l’écart de la pente. 5. DANGER - RISQUES D’AMPUTATION: ne pas tondre quand des enfants ou d’autres personnes sont autour de vous. Ne transportez jamais de passagers et plus particulièrement des enfants même si les lames sont au repos. Ne pas tondre en marche arrière à moins d’absolue nécessité. Regardez toujours vers le bas et l’arrière pendant et avant toute marche arrière. 6. DANGER – RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE GLISSADE : Tondre en travers des pentes, ni vers le 12 haut ni vers le bas. Ne pas faire fonctionner sur des pentes supérieures à 15 degrés. Éviter les virages soudains et serrés (brusques) sur les pentes. Ces restrictions ont été déterminées d’après la Section 4.6 de la norme internationale ISO 5395-3:2013 et sont basées sur la procédure de test de stabilité ISO 53953 décrite en Annexe A. La « limite de stabilité » de 15 degrés est égale à 60 % de l’angle sous lequel la machine décolle lors des tests statiques. La stabilité dynamique réelle peut varier en fonction des conditions d’utilisation. 7. DANGER - RISQUE DE REJET D’OBJETS: gardez les spectateurs et les enfants à une distance de sécurité suffisante. Retirez les objets pouvant être jetés par la lame. Ne pas tondre sans que la goulotte d’éjection soit en place. 8. DANGER - RISQUE DE REJET D’OBJETS: ne pas tondre sans que la goulotte d’éjection ou le bac à herbe en entier soit en place. 9. DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE REJET D’OBJETS: pour éviter d’être blessé par les lames rotatives, restez à bonne distance du rebord de plateau et gardez éloignées les autres personnes. 10. DANGER : RISQUE D’INCENDIE: faites en sorte que la machine soit toujours exempte d’herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant quand le moteur est chaud ou tourne. Arrêtez le moteur, retirez la clé et laissez-le refroidir pendant au moins 3 minutes avant d’ajouter du carburant. N’ajoutez pas de carburant à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque couverte, d’un garage ou de tout autre espace clos. Nettoyez tout déversement de carburant. Ne pas fumer en utilisant cette machine. www.masseylawn.com Sécurité de l’opérateur Cette machine peut écraser et couper. Conserver les mains à l’écart de la tige de levage du plateau de coupe. Danger : Mutilation. Cette machine peut écraser et couper. Conserver les mains à l’écart des courroies et des poulies. Avertissement : L’acide sulfurique peut entraîner la cécité ou de graves brûlures Portez toujours des lunettes de protection ou un écran facial quand vous travaillez sur une batterie ou à proximité. Avertissement : Les batteries produisent des gaz explosifs Lisez et comprenez le Manuel de l’utilisateur avant d’utiliser cette machine. NE PAS sauter de la tondeuse si elle se renverse. Lire et suivre toutes les instructions de fonctionnement et les avertissements figurant dans le manuel d’utilisation. Avertissement : Danger d’obstacles aériens bas. Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous tout objet. Rester à l’écart. NE PAS laisser l’arceau de sécurité entrer en contact avec des obstacles aériens bas tels que des branches d’arbres et câbles guides. Lire et suivre toutes les instructions de fonctionnement et les avertissements figurant dans le manuel d’utilisation. Symbole de sécurité et termes indicateurs N o R tf ep o r ro du ct io Avertissement : Risque d’incendie Avertissement : Éviter toute blessure grave voire la mort à la suite d’un renversement. n Danger : Démembrement. Gardez les enfants, les feux nus et les étincelles éloignés de la batterie qui pourrait faire exploser des gaz. Important : Ne jetez pas de batterie dans les ordures Mettez-vous en relation avec les autorités locales pour l’élimination et/ou le recyclage des batteries. Avertissement : Éviter toute blessure grave voire la mort à la suite d’un renversement. Le symbole de sécurité ( ) permet d’identifier les informations de sécurité sur les dangers pouvant blesser quelqu’un. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle de la blessure. Par ailleurs, un symbole de sécurité peut être utilisé pour représenter le type de danger. On trouvera ci-après une explication des niveaux de danger et des icônes: DANGER Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et utiliser la ceinture de sécurité. Si l’arceau de sécurité est en position abaissée, il n’y a pas de protection en cas de renversement. Abaisser l’arceau uniquement lorsque cela est nécessaire et NE JAMAIS le retirer. Relever l’arceau dès que la hauteur libre le permet. Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, provoquera de graves blessures, voire la mort. Avertissement : Éviter toute blessure grave voire la mort à la suite d’un renversement. Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, peut provoquer de graves blessures, voire la mort. Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et utiliser la ceinture de sécurité. NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est en position abaissée. AVERTISSEMENT Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, pourrait provoquer de graves blessures, voire la mort. ATTENTION REMARQUE Ce message présenté sans le symbole d’alerte indique une situation dans laquelle la machine ou des biens pourraient être endommagés. 13 Sécurité de l’opérateur Système d’interverrouillage de sécurité Cette unité est munie de commutateurs d’interverrouillage de sécurité. Ces systèmes de sécurité sont présents par mesure de sécurité, ne pas tenter de contourner les commutateurs de sécurité et ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier leur fonctionnement régulièrement. Contrôles de SÉCURITÉ opérationnelle Test 1 — Le moteur ne doit PAS tourner si : • le commutateur de prise de force est embrayé, OU • le frein de stationnement n’est pas mis, OU • les poignées de commandes de mouvement ne sont pas en position NEUTRAL (point mort). REMARQUE : Une fois le moteur arrêté, le commutateur de prise de force doit être éteint, le frein de stationnement doit être mis et les poignées de commandes de mouvement doivent être bloquées en position NEUTRAL (point mort) après le retour de l’opérateur sur son siège pour démarrer le moteur. AVERTISSEMENT Si l’unité échoue à un test de sécurité, ne pas s’en servir. Contacter un distributeur agréé. Il ne faut, en aucun cas, tenter d’aller à l’encontre du but poursuivi par le système d’interverrouillage de sécurité. N o R tf ep o r ro du ct io • le commutateur de prise de force N’est PAS enclenché, ET • le frein de stationnement est mis, ET • les poignées de commandes de mouvement sont bloquées en position NEUTRAL (point mort). n Test 2 — Le moteur ne doit PAS tourner si : Test 3 — Le moteur doit S’ARRÊTER si : • le conducteur se lève de son siège alors que la prise de force est engagée OU • le conducteur se lève de son siège alors que le frein de stationnement n’est pas engagé. • l’opérateur déplace les poignées de commande de mouvement de leurs positions de point mort avant de débrayer le frein de stationnement. • L’utilisateur dégage les leviers de commande de vitesse d’avancement du POINT MORT et met le plateau de coupe en position de fonctionnement. Test 4 — La PDF DEVRAIT se couper si: • L’utilisateur soulève le plateau et le dégage de sa position de fonctionnement quand la PDF est embrayée. Test 5 — LA PDF NE DEVRAIT PAS s’embrayer si: • L’utilisateur embraye la PDF avant que le plateau de coupe ne soit dans sa position de fonctionnement. Test 6 — Contrôle du frein de la lame Les lames de la tondeuse et la courroie d’entraînement de la tondeuse doivent complètement s’arrêter dans les sept (7) secondes après avoir mis le commutateur de prise de force en position OFF (Arrêt) (ou si l’opérateur se lève de son siège). Si la courroie d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans les sept (7) secondes, consulter le distributeur. 14 www.masseylawn.com Fonctions et commandes Fonctions et commandes Numéros d’identification EX EM PL E Modèles USA Lorsque l’on contacte le distributeur homologué pour obtenir des pièces de rechange, des réparations ou toute information, il FAUT avoir ces numéros. Notez les numéros de votre modèle/série et de série du moteur dans l’espace réservé à cet effet pour y avoir facilement accès. On peut trouver ces numéros dans les emplacements illustrés. Étiquette d’identification de la cellule motrice Étiquette d’identification du plateau de coupe N o R tf ep o r ro du ct io n REMARQUE : Rapportez-vous au guide d’utilisation du moteur pour l’emplacement des numéros d’identification du moteur. 15 Fonctions et commandes Fonctions de contrôle et emplacements Les informations ci-dessous donnent une brève description de la fonction des commandes individuelles. Démarrer, arrêter, conduire et tondre exigent l’emploi combiné de plusieurs commandes appliquées en séquences spécifiques. Pour connaître les combinaison et séquence de commandes à utiliser pour diverses tâches, consulter la section Fonctionnement. Commandes du tracteur N o R tf ep o r ro du ct io n Voir Instrument Tableau de commande Goupille de réglage de hauteur de coupe Le vérin étant complètement sorti, déplacez la goupille de réglage de hauteur de coupe jusqu’à la hauteur de coupe voulue. Rentrez le vérin jusqu’à ce qu’il vienne en contact avec la goupille de réglage de hauteur de coupe pour régler la hauteur de coupe. Leviers de vitesse de déplacement Ces leviers contrôlent la vitesse de déplacement de la tondeuse autoportée. Le levier gauche contrôle la roue motrice arrière gauche et le levier droit contrôle la roue motrice arrière droite. Déplacer un levier vers l’avant augmente la vitesse en MARCHE AVANT de la roue associée et tirer un levier vers l’arrière augmente la vitesse de MARCHE ARRIÈRE. REMARQUE: Plus un levier est éloigné du point mort, plus la roue motrice tournera vite. Voir la Section Fonctionnement de la tondeuse autoportée à braquage zéro pour obtenir les instructions de direction. 16 Levier de réglage du siège Le siège peut se régler en le déplaçant vers l’avant ou vers l’arrière. Déplacez le levier vers la gauche, positionnez le siège comme voulu et relâchez le levier pour verrouiller le siège dans sa position. Voyant indicateur de position de fonctionnement Le voyant indicateur de position de fonctionnement clignotera quand le plateau de coupe n’est pas positionné correctement dans sa position de fonctionnement. Quand le plateau de coupe sera positionné correctement, le voyant indicateur de position de fonctionnement s’arrêtera de clignoter et s’éteindra. Pour avoir des instructions sur la façon de positionner correctement le plateau de coupe, voir Positionner le plateau de coupe dans sa position de fonctionnement. Ceinture de sécurité enroulable La ceinture de sécurité est utilisée pour attacher www.masseylawn.com Fonctions et commandes l’utilisateur au siège. La ceinture de sécurité doit TOUJOURS être utilisée quand l’arceau de sécurité est en position levée. La ceinture de sécurité ne doit JAMAIS être utilisée quand l’arceau de sécurité est en position baissée. Vitesse rapide Vitesse rapide Frein de stationnement REMARQUE : Pour démarrer l’unité, le frein de stationnement doit être enclenché. DÉBRAYAGE Relâche le frein de stationnement EMBRAYAGE Bloque le frein de stationnement. Levier des accessoires de plateau Tirer vers l’arrière sur l’interrupteur abaissera le plateau de coupe. Pousser vers l’avant l’interrupteur soulèvera le plateau. Les leviers de commande de vitesse d’avancement DOIVENT être au POINT MORT pour soulever ou abaisser le plateau de coupe. Conduire la tondeuse: le plateau de coupe DOIT être placé sur sa position de fonctionnement ou sa position d’entretien avant que vous ne déplaciez les leviers de commande de vitesse d’avancement pour les désengager du point mort. Faire fonctionner la tondeuse: le plateau de coupe DOIT être placé dans sa position de fonctionnement AVANT d’enclencher l’embrayage de PDF. N o R tf ep o r ro du ct io Le levier des accessoires de plateau est utilisé pour faciliter le processus de dépose et d’installation du plateau de coupe du tracteur. Voir la section Dépose et installation des accessoires. Interrupteur de vérin de levage du plateau de coupe n Tirer le levier de frein de stationnement vers l’arrière pour embrayer le frein de stationnement. Déplacer complètement le levier vers l’avant pour débrayer le frein de stationnement. Pour le positionnement correct du plateau de coupe, voir Positionner le plateau de coupe pour son entretien et Positionner le plateau de coupe pour son fonctionnement. Instrument Tableau de commande Commutateur de prise de force Le commutateur de prise de force embraye et débraye la tondeuse. Relever le commutateur pour embrayer la tondeuse et l’abaisser pour débrayer la tondeuse. REMARQUE IMPORTANTE: si vous essayez de positionner le plateau de coupe pour son entretien en ayant embrayé le commutateur de PDF, la PDF se coupera et restera coupée jusqu’à ce que le plateau soit correctement positionné pour son fonctionnement et le commutateur de PDF est débrayé, puis embrayé à nouveau. Contacteur Le contacteur d’allumage permet de démarrer ou d’arrêter le moteur. Il présente trois positions: Commutateur de prise de force Déplacer la commande des gaz complètement vers l’avant est la position de commande FULL (maximum). Toujours faire fonctionner l’unité avec la commande des gaz sur FULL (maximum) pour tondre.. ARRÊT (OFF) Arrête le moteur et coupe le circuit électrique. MARCHE (RUN) Permet au moteur de tourner et alimente le circuit électrique. DÉMARRAGE (START) Lance le moteur pour le faire démarrer. 17 Fonctionnement REMARQUE : Ne jamais laisser le contacteur sur la position MARCHE quand le moteur est arrêté – cela épuise la batterie. Compteur horaire L’horomètre mesure le nombre d’heures pendant lesquelles la PDF est restée embrayée. Fonctionnement Étrangleur Fermer le starter pour un démarrage à froid. Ouvrir le starter une fois que le moteur démarre. Un moteur chaud ne doit pas nécessiter de starter. Tirez le bouton VERS LE HAUT pour fermer le starter. Poussez le bouton VERS LE BAS pour ouvrir l’étrangleur. AVERTISSEMENT Sécurité de fonctionnement général • Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 15 degrés. • Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de conduire sur une pente. Faire preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation sur les pentes de la machine munie d’un bac de ramassage à fixation arrière. • Tondre en travers de la pente, non en montant ou en descendant. Faire preuve de prudence lors du changement de direction et NE PAS DEMARRER NI S’ARRÊTER SUR UNE PENTE. N o R tf ep o r ro du ct io • S’assurer de lire toutes les informations dans les sections Sécurité de l’opérateur et Fonctionnement avant d’essayer de faire fonctionner ce tracteur et la tondeuse. • Se familiariser avec toutes les commandes et la manière d’arrêter l’unité. • Conduire dans une aire dégagée sans tondre pour s’habituer à l’unité.accustomed to the unit. Operating on steep slopes can be dangerous. n Avant la toute première utilisation: AVERTISSEMENT Ne pas charger cette tondeuse autoportée à virage nul sur une semi-remorque ou un camion à l’aide de deux rampes séparées. Utiliser uniquement une rampe unique qui est au moins de 30 cm (un pied) plus large que la largeur des roues arrière de cette tondeuse. Cette tondeuse à un rayon de braquage zéro et les roues arrière pourraient tomber des rampes ou la tondeuse pourrait se renverser et blesser l’opérateur ou les spectateurs. 18 AVERTISSEMENT • Ne jamais laisser personne monter sur l’unité. • Avant d’abandonner la position de l’opérateur pour quelque raison que ce soit, enclencher le frein de stationnement, débrayer la prise de force, arrêter le moteur et retirer la clé. • Pour diminuer les risques d’incendie, conserver le moteur, le tracteur et la tondeuse exempts d’herbe, de feuilles et d’excès de graisse. Ne pas s’arrêter ni garer le tracteur sur des feuilles sèches, de l’herbe ou des matériaux combustibles. • L’essence est extrêmement inflammable et doit être manipulée avec soin. Ne jamais remplir le réservoir lorsque le moteur est chaud après avoir fonctionné. Ne jamais laisser de flammes nues, d’allumettes et ne jamais fumer dans la zone. Éviter de trop remplir et essuyer toute éclaboussure www.masseylawn.com Fonctionnement Vérifications Avant de Commencer C D n B A N o R tf ep o r ro du ct io • Vérifier que le carter de moteur atteint le repère plein sur la jauge (A, Figure 1). Consulter les instructions et les recommandations d’huile figurant dans le manuel d’utilisation du moteur. • Remplir le réservoir de carburant (B) avec du carburant frais. Consulter le manuel du moteur pour des recommandations de carburant. • Vérifier que tous les écrous, boulons, vis et goupilles sont en place et serrées. • Vérifiez la pression des pneus. Voir Vérifier la pression des pneus. • Vérifiez le réservoir d’huile hydraulique (C) et assurez-vous que le niveau d’huile atteint la marque PLEIN À FROID. • Réglez la hauteur du plateau de coupe à la hauteur voulue. Voir Réglage de la hauteur de coupe. • Régler la position du siège et s’assurer de pouvoir atteindre toutes les commandes de la position de l’opérateur. • Assurez-vous que les robinets à essence (D) soient sur la position OUVERT. Figure 1. Vérifications avant démarrage (Unité montré avec capot surélevé) A. Jauge d’huile du moteur B. Bouchon de réservoir de carburant C. Graisseur hydraulique D. Robinets à essence Réglage du siège Le siège peut se régler en le déplaçant vers l’avant ou vers l’arrière. Déplacez le levier (A, Figure 2) vers la gauche, positionnez le siège comme voulu et relâchez le levier pour verrouiller le siège dans sa position. A Figure 2. Réglage de la suspension du siège A. Levier de réglage du siège vers l’avant/vers l’arrière 19 Fonctionnement Vérification de la pression des pneus Vérifier la pression des pneus périodiquement et procéder à un entretien aux niveaux indiqués dans la table. Noter que ces pression risquent de différer légèrement du « gonflage maximum » indiqué sur le flanc des pneus. Les pressions indiquées offrent une traction adéquate, améliorent la qualité de coupe et prolongent la durée de vie des pneus. Pneus Pression Pneus pour roulettes avant 25 psi (1,03 bar) Pneus pour roues motrices 10 psi (0,69 bar) Pneus pour roulettes arrière 25 psi (1,03 bar) Figure 3. Vérification de la pression des pneus Réglage de hauteur de coupe D N o R tf ep o r ro du ct io 1. Tournez la clé de contact (C) sur la position MARCHE. 2. Appuyez vers l’avant (en l’éloignant de l’utilisateur) sur l’interrupteur (B) de vérin de levage du plateau de coupe pour relâcher la pression de la goupille de réglage de hauteur du plateau. 3. Placez la goupille de réglage de hauteur du plateau dans l’emplacement voulu. 4. Appuyez sur l’interrupteur de vérin de levage du plateau de coupe (en le rapprochant de l’utilisateur) jusqu’à ce qu’il vienne en contact avec la goupille de réglage de hauteur du plateau. Continuez à rentrer le vérin jusqu’à ce que le voyant indicateur de position de fonctionnement (D) s’arrête de clignoter et s’éteigne. n La goupille de réglage de hauteur de coupe (A, Figure 4) commande la hauteur de coupe de la tondeuse. La hauteur de coupe est réglable entre 3,37 cm (1-1/2 po) et 12,7 cm (5 po) pour des incrémentations de 0,64 cm (1/4 po). REMARQUE : Le vérin doit être positionné correctement avant de tenter de dégager les leviers de commande de vitesse d’avancement de leur position point mort. Si le vérin n’est pas positionné comme décrit dans l’étape ci-dessus, le système de verrouillage de sécurité de la tondeuse déclanchera l’arrêt du moteur. 20 B A C Figure 4. Réglage de hauteur de tonte A. Goupille de réglage de hauteur de coupe B. Interrupteur à bascule de hauteur de vérin de plateau C. Clé de contact D. Voyant indicateur de position de fonctionnement www.masseylawn.com Fonctionnement AVERTISSEMENT Lisez le manuel utilisateur avant d’essayer de faire fonctionner la machine. • En cas de difficultés à comprendre le fonctionnement d’une commande spécifique, ou si l’on n’a pas lu dans son intégralité la section sur les Fonctions et commandes, le faire maintenant. • NE PAS essayer de faire fonctionner le tracteur avant de s’être familiarisé avec l’emplacement et la fonction de TOUTES les commandes Instructions de positionnement du système de verrouillage de sécurité et du plateau de coupe Cette machine est équipée d’un système de verrouillage de sécurité pour aider à protéger l’utilisateur pendant le fonctionnement de la machine. Veuillez lire et comprendre les sections SYSTEME DE VERROUILLAGE DE SECURITE et FONCTIONS ET COMMANDES avant d’essayer de conduire ou d’utiliser la tondeuse. Pour que la machine fonctionne correctement, les commandes doivent être dans les bonnes positions et utilisées dans l’ordre correct. Conduire la tondeuse : 1. Assis dans le siège de l’opérateur, embrayer le frein, s’assurer que le commutateur de prise de force est débrayé et que les leviers de commande de vitesse de déplacement sont bloqués en position NEUTRAL (point mort). 2. REMARQUE: Un moteur chaud ne doit pas nécessiter de étrangleur. Réglez la commande de gaz du moteur sur la position PLEIN GAZ. Puis fermez complètement le starter en tirant À FOND le bouton. 3. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner sur « START » (DÉMARRER). 4. Une fois que le moteur démarre, ouvrez progressivement le starter (poussez complètement le bouton vers le bas). Réduisez les gaz à moitié et laissez le moteur se réchauffer. Réchauffer le moteur en le faisant tourner pendant au moins une minute avant d’embrayer le commutateur de PDF ou de conduire le tracteur de pelouse. Le plateau de coupe DOIT être placé sur sa position de fonctionnement ou sa position d’entretien avant que vous ne déplaciez les leviers de commande de vitesse d’avancement pour les désengager du point mort. Sinon, le système de verrouillage de sécurité déclanchera l’arrêt du moteur. Le système de verrouillage de sécurité vous empêchera de conduire la tondeuse JUSQU’A CE QUE le plateau de coupe soit positionné soit dans la position de fonctionnement soit dans la position d’entretien. N o R tf ep o r ro du ct io n Mise en Marche du Moteur 5. Après avoir réchauffé le moteur, toujours faire fonctionner la machine à PLEIN GAZ quand on tond. En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté en tournant simplement le contacteur sur ARRÊT. Utiliser cette méthode uniquement dans des situations d’urgence. Pour arrêter normalement le moteur, suivre la procédure décrite dans Arrêter le tracteur. Faire fonctionner la tondeuse : le plateau de coupe DOIT être placé dans sa position de fonctionnement AVANT d’enclencher l’embrayage de PDF. Sinon, la PDF NE S’EMBRAYERA PAS et restera inactive JUSQU’A CE QUE le plateau de coupe soit correctement placé dans sa position de fonctionnement, le commutateur de PDF DEBRAYE et ensuite EMBRAYE à nouveau. Si vous soulevez le plateau de coupe pour le dégager de sa position de fonctionnement alors que l’embrayage de PDF est ENCLANCHE, la PDF se désactivera et restera désactivée JUSQU’A CE QUE le plateau soit correctement positionné pour son fonctionnement et que le commutateur de PDF soit DEBRAYE, puis EMBRAYE à nouveau. Arrêter le tracteur 1. Afin d’arrêter la tondeuse veuillez ramener les leviers de commande de la vitesse de déplacement à la position du milieu. Pivoter les leviers vers l’extérieur et les bloquer sur le POINT MORT. 2. Débrayez la PDF en poussant vers le bas le commutateur de PDF. 3. Serrez le frein à main en tirant la poignée jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans sa position. 4. Amenez la commande des gaz sur la position moyenne et tournez la clé de contact sur ARRÊT. Retirer la clé. 21 Fonctionnement Pratique de conduite des tracteurs à rayon de braquage zéro Les leviers de commande de la tondeuse à braquage zéro sont très sensibles. Il est nécessaire que vous vous exerciez afin d’acquérir la capacité de contrôler de manière efficiente et suave les mouvements arrière, avant et les virages de l’unité. Prendre le temps qu’il faut pour pratiquer les manoeuvres illustrées et se familiariser avec la façon dont la machine accélère, se déplace et se conduit — avant de commencer à tondre — est absolument essentiel pour tirer le meilleur parti d’un tracteur à rayon de braquage zéro. Figure 5. Déplacer les leviers de commande graduellement N o R tf ep o r ro du ct io Nous vous suggérons de commencer avec la procécure Déplacement lent sur la droite, et de faire ensuite les manoeuvres de virage, et de déplacement arrière et avant. n Veuillez identifier une partie plate sur votre gazon — où vous puissiez manoeuvrer facilement. (aucun objet, personne ou animal avant de commencer le virage). Veuillez opérer l’unité à gaz moyens au cours de l’exercice (TOUJOURS opérer à plein gaz lorsque vous tondez), et tournez lentement afin d’éviter que le pneu ne glisse et n’endommage le gazon. Vous devez relâcher le frein de stationnement avant d’avancer les leviers de commande vers l’intérieur. Déplacement lent Les leviers de commande de la tondeuse à braquage zéro sont très sensibles. La MEILLEURE méthode pour manipuler les leviers de commande de vitesse de déplacement est en trois étapes comme indiqué à la Figure 5. PREMIÈREMENT, placez vos mains sur les leviers comme indiqué. DEUXIÈMEMENT, afin d’aller vers l’avant, poussez les leviers vers l’avant avec la palme de vos mains. Figure 6. Déplacement en marche avant TROISIÈMEMENT, afin d’accélérer, déplacer les leviers vers l’avant. Pour ralentir en douceur, amener lentement les leviers sur la position de point mort. Conduite de base Exercice de marche avant Déplacer graduellement les deux leviers de commande de vitesse de déplacement vers l’AVANT (à partir de la position neutre). Ralentir et répéter. REMARQUE : Se déplacer en ligne droite demande une certaine pratique. Si nécessaire, la vitesse maximale peut être équilibrée — vous reporter à la section Ajustement sous Équilibrage de la vitesse, vers la fin de ce manuel. 22 Figure 7. Déplacement en marche arrière www.masseylawn.com Fonctionnement Exercice de marche arrière REGARDER EN BAS ET EN ARRIÈRE, puis ramener en même temps les deux leviers de commande de vitesse d’avancement de la position de point mort vers l’ARRIÈRE. Ralentir et répéter. REMARQUE : Exercez-vous à la marche arrière pendant plusieurs minutes avant de tenter de le faire près d’autres objets. La tondeuse autoportée tourne aussi brusquement en marche arrière qu’en marche avant, reculer tout droit droite en marche arrière demande de la pratique. Pratique d’un braquage autour d’un coin Figure 8. Tourner un coin Lorsque vous êtes en marche avant, laissez une poignée revenir graduellement à la position neutre. Répéter plusieurs fois. REMARQUE : Pour éviter de pivoter directement sur la bande de roulement du pneu, il est préférable de laisser les deux roues au moins se déplacer légèrement vers l’avant. N o R tf ep o r ro du ct io Pour tourner sur place, avec un « rayon de braquage zéro », pousser progressivement le levier de commande de vitesse d’avancement vers l’avant à partir du point mort tout en replaçant simultanément et progressivement l’autre levier au point mort. Répéter plusieurs fois. n Pratique d’un braquage sur place REMARQUE : De l’amplitude de déplacement de chaque levier lorsqu’on le tire, en marche avant ou arrière, dépend le « point pivot » sur lequel on tourne. Figure 9. Tourner sur place Conduite avancée Réaliser un virage zéro en fin de rangée La possibilité unique de votre tracteur de pelouse à rayon de braquage zéro consistant à pouvoir tourner sur place vous permet de tourner à la fin d’une rangée de tonte plutôt que d’avoir à s’arrêter et de faire un demi-tour en Y avant de commencer une nouvelle rangée. Par exemple, pour effectuer un braquage zéro vers la gauche à la fin d’une rangée : 1. Ralentir à la fin de la rangée. 2. Déplacer vers l’avant le levier DROIT de commande de la vitesse de déplacement tout en déplaçant le levier GAUCHE de commande de la vitesse de déplacement vers le centre, puis légèrement en arrière du centre. 3. Déplacez-vous de nouveau vers l’avant. Cette technique permet de faire tourner le tracteur de pelouse à GAUCHE et de repasser à peine sur la rangée venant juste d’être tondue — éliminant ainsi la nécessité de reculer et de tondre l’herbe n’ayant pas pu être coupée. Figure 10. Tourner en fin de rangée En devenant plus à l’aise et plus expérimenté dans l’utilisation de votre tondeuse autoportée à braquage zéro, l’apprentissage de manoeuvres supplémentaires rendra votre temps de tonte plus facile et plus agréable. Garder en mémoire, plus il y a de la pratique, mieux sera le contrôle de la tondeuse autoportée à braquage zéro. 23 Fonctionnement Opération de tonte Avant de tondre, réglez la hauteur de coupe comme décrit dans la section Fonctionnement. 1. Serrer le frein de stationnement. S’assurer que le commutateur de PDF est débrayé, que les leviers de commande de vitesse d’avancement sont verrouillés sur la position « NEUTRAL » (POINT MORT) et que l’utilisateur est dans le siège. La quantité d’herbe pouvant être coupée en un seul passage est également affectée par le type de système de tonte utilisé (par exemple, une dispersion avec des plateaux de coupe à décharge latérale peut traiter un volume d’herbe bien plus important que ne le fait le déchiquetage). 2. Démarrer le moteur (voir Démarrage du moteur). 3. Assurez-vous que le plateau de coupe est positionné dans la position de fonctionnement. (Voir Positionnement de la tondeuse pour l’opération.) 4. Amener la commande d’accélération sur la position intermédiaire. REMARQUE : La meilleure méthode consiste à embrayer la PDF, les gaz étant sur la position minimum nécessaire pour embrayer le système d’entraînement du plateau de coupe sans caler le moteur. 8. Arrêter le moteur. Voir Arrêter le tracteur. Recommandations de tonte Plusieurs facteurs peuvent affecter la manière dont la machine coupe l’herbe. Respecter les recommandations de tonte appropriées peut améliorer la performance et la durée de vie de la machine. Hauteur de l’herbe De l’herbe haute exige une coupe graduelle N o R tf ep o r ro du ct io 7. Une fois cette opération terminée, réduire les gaz pour que le moteur passe au ralenti et appuyer sur le commutateur de PDF pour arrêter la PDF. Hauteur de coupe appropriée n 5. Embrayez la PDF en tirant vers le haut le commutateur de PDF. 6. Déplacer la commande d’accélération sur la position « FAST » (RAPIDE) et commencer à tondre. La hauteur de coupe est souvent une question de préférence personnelle. En général, il faut tondre l’herbe lorsqu’elle se trouve entre 7,6 et 12,7 cm (3 et 5 pouces) de hauteur. La fourchette de hauteur de coupe appropriée pour une pelouse spécifique dépendra de plusieurs facteurs y compris les suivants : le type d’herbe, la pluviosité, la température dominante et l’état global de la pelouse. Pour de l’herbe extrêmement haute, régler la hauteur de coupe au maximum pour le premier passage, puis la re-régler à la hauteur désirée et tondre une seconde ou une troisième fois. Ne pas recouvrir la surface de l’herbe avec une couche épaisse de tontes de gazon. Envisager l’emploi d’un système de ramassage d’herbe et commencer un tas de compost. Couper ici au premier passage Couper ici au second passage Couper l’herbe trop courte provoquera des plants d’herbe faibles et fins, facilement endommagés par des périodes de sècheresse et des parasites. Couper trop court est souvent plus nuisible que laisser l’herbe légèrement plus haute. Laisser l’herbe pousser un peu plus longtemps, surtout lorsqu’il fait chaud et sec, diminue l’accumulation de chaleur, préserve l’humidité indispensable, protège l’herbe des dommages par échauffement et d’autres problèmes. Cependant, laisser l’herbe pousser de trop peut provoquer un gazon fin et d’autres problèmes. Coupe graduelle Couper trop à la fois perturbe le système de pousse des plants et affaiblit les plants d’herbe. En règle générale, appliquer la règle 1/3 : ne pas couper plus d’un tiers de la hauteur de l’herbe et jamais plus de 2,5 cm (1 pouce) à la fois. 24 www.masseylawn.com Fonctionnement Moment et fréquence de tonte Le moment de la journée et l’état de l’herbe affectent considérablement les résultats de tonte obtenus. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, suivre ces directives : 1. Tondre lorsque la hauteur de l’herbe est entre 7,6 et 12,7 cm (3 et 5 pouces). 2. Tondre avec des lames affûtées. De courtes tontes de gazon d’un pouce maximum se décomposent plus rapidement que des brins d’herbe plus longs. Des lames de tondeuse affûtées effectuent une coupe nette et efficace, en évitant des bords effilés qui nuisent au gazon. 3. Tondre au moment de la journée pendant lequel l’herbe est fraîche et sèche. La fin d’après-midi ou le début de soirée constituent des conditions idéales pour tondre. ans la mesure du possible, effectuer un ou deux passages sur le pourtour de la zone en déchargeant l’herbe DANS la pelouse pour éloigner l’herbe des haies et des allées. 4. Éviter de tondre après la pluie ou même une forte rosée. Ne jamais déchiqueter lorsque l’herbe est mouillée (l’herbe humide ne se déchiquette pas bien et forme des touffes sous le plateau de coupe). N o R tf ep o r ro du ct io Toujours commencer par tondre sur une zone uniforme et nivelée. n Modes de tonte La taille et le type de surface à tondre détermineront le meilleur mode de tonte à utiliser. Il faut également tenir compte des obstructions telles que des arbres, haies, bâtiments et conditions telles que pentes et niveaux du sol. 1. Couper de longues bandes droites se chevauchant légèrement. 2. Dans la mesure du possible, changer de modes pour éliminer aplatissement, grainage ou aspect onduleux. 3. Pour une coupe vraiment professionnelle, tondre en travers de la pelouse dans un seul sens, puis recouper la pelouse en tondant perpendiculairement à la coupe précédente. REMARQUE : Quand vous tondez, faites en sorte que le moteur tourne à plein régime. Si vous entendez le moteur ralentir, c’est que vous tondez trop rapidement – réduire la vitesse d’avancement améliorera l’efficacité de coupe des lames et évitera la plupart des problèmes de coupe. Utilisez une vitesse d’avancement convenant à l’épaisseur et à la hauteur de l’herbe que vous coupez (en 3e vitesse ou inférieure pour les modèles à changement de vitesse manuel). Si vous entendez le moteur ralentir, c’est que vous tondez trop rapidement, réduisez la vitesse d’avancement. Le reste de la tonte doit se faire dans le sens opposé de manière à ce que les tontes de gazon soient dispersées VERS L’EXTÉRIEUR sur la surface de pelouse préalablement coupée. Méthodes de tonte Tonte à dispersion appropriée La dispersion (décharge latérale) disperse les tontes fines d’herbe uniformément sur toute la pelouse. De nombreux terrains de golf utilisent cette méthode. La tondeuse comporte un plateau de coupe à bac profond pour permettre une circulation plus libre des tontes de gazon de manière à pouvoir les disperser uniformément sur toute la pelouse. Vitesse du moteur et vitesse de déplacement pour dispersion TOUJOURS faire fonctionner le moteur avec la commande des gaz sur FULL (maximum) pour tondre. TOUJOURS utiliser une vitesse de déplacement appropriée à l’épaisseur et la hauteur de l’herbe à couper (en 3ème ou moins pour les modèles à changement de vitesses manuel). Si on entend le moteur ralentir, c’est que l’on tond trop lentement ; utiliser une vitesse de déplacement plus lente améliorera l’efficacité de coupe des lames et élimine de nombreux problèmes de coupe courants. Quantité d’herbe à couper lors de la dispersion Tondre lorsque l’herbe est de 7,6 à 12,7 cm (3 à 5 pouces) de long. NE PAS couper l’herbe plus courte que de 5,1 à 6,4 cm (2 à 2-1/2 pouces). NE PAS couper plus de 2,5 cm (1 pouce) d’herbe en un seul passage. 25 Fonctionnement Le déchiquetage consiste en un plateau de coupe de tondeuse qui coupe et recoupe les tontes de gazon en minuscules particules avant de les souffler DANS la pelouse. Ces minuscules particules se décomposent rapidement en sous-produits que la pelouse peut utiliser. DANS DES CONDITIONS ADÉQUATES, la tondeuse déchiqueteuse éliminera pratiquement toute tonte de gazon visible sur la surface de pelouse. REMARQUE : Lors du déchiquetage dans des conditions de coupe lourdes, un grondement peut s’entendre, ce qui est normal. Le déchiquetage exige des conditions de tonte EXCELLENTES Les tondeuses déchiqueteuses ne peuvent pas fonctionner correctement si l’herbe est mouillée ou bien si l’herbe est simplement trop haute pour être coupée. Le déchiquetage exige que l’herbe soit sèche et qu’une quantité appropriée soit coupée. Quantité d’herbe à DÉCHIQUETER Le meilleur déchiquetage est généralement obtenu lorsque seuls les 1 à 2 cm supérieurs (1/2 à 3/4 pouces) de brins d’herbe sont coupés. Ceci permet d’avoir des tontes de gazon courtes qui se décomposent de manière adéquate. La hauteur de coupe idéale variera avec le climat, le moment de l’année et la qualité de la pelouse. Nous recommandons d’expérimenter avec la hauteur de coupe et la vitesse de déplacement jusqu’à obtention de la meilleure coupe. Commencer par une hauteur de coupe haute et utiliser progressivement les réglages inférieurs jusqu’à ce que l’on trouve une hauteur de coupe adaptée aux conditions et aux préférences de coupe. N o R tf ep o r ro du ct io NE PAS utiliser la tondeuse comme tondeuse déchiqueteuse pendant les deux ou trois premières tontes au printemps. Les longs brins d’herbe, la pousse rapide et souvent des conditions plus humides conviennent mieux à la dispersion (décharge latérale) ou à la mise en sac de l’herbe. pendant le déchiquetage doit être la MOITIÉ de la vitesse devant être utilisée lors de la dispersion (décharge latérale) dans des conditions similaires. Étant donné que le déchiquetage requiert plus de puissance que la dispersion, l’utilisation d’une vitesse de déplacement plus lente est extrêmement important pour obtenir un déchiquetage approprié. n Déchiquetage adéquat Vitesse du moteur et vitesse de déplacement pour déchiquetage Utiliser une commande des gaz maximum correspondant à une vitesse de déplacement lente de manière à couper finement les tontes de gazon. La vitesse de déplacement Déchiquetage Pousser la tondeuse autoportée à la main 1. Débrayer la prise de force, mettre le frein de stationnement, couper le contact et retirer la clé. 2. Repérez les soupapes de desserrage hydraulique (A, Figure 11) sur le dessous des pompes hydrauliques. 3. Pour débrayer les pompes (position de roue libre), faire tourner les valves de vidange hydraulique situées sur les pompes dans le sens contraire des aiguilles d’une montre au maximum de 2 tours complets. 4. Débrayer le frein de stationnement. Le tracteur peut maintenant être poussé à la main. 5. Après avoir déplacé le tracteur, ré-embrayer les pompes (position conduite) en tournant les valves de vidange dans le sens des aiguilles d’une montre et serrer à un couple de serrage de 9-13 N.m. (80-120 in. lbs.). 26 A Figure 11. Dérivation du circuit hydraulique A. Valves de vidange hydraulique (pompe gauche illustrée) NOTICE • Remorquer l’unité endommagera les pompes hydrauliques et le moteur-roue. • Ne pas remorquer la tondeuse autoportée. • Ne pas utiliser un autre véhicule pour pousser ou tirer cette unité. www.masseylawn.com Fonctionnement Montée Et Abaissement De L’arceau de Sécurité C D AVERTISSEMENT C Éviter toute blessure grave voire la mort á la suite d’un renversement. Pour abaisser l’arceau de sécurité: B D Figure 12. Montée et abaissement de l’arceau de sécurité A. Goupille en épingle à cheveux B. Goupille de retenue C. Arceau de sécurité D. Butée en caoutchouc N o R tf ep o r ro du ct io 1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A, Figure 12) des goupilles de retenue (B). 2. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité (C) vers l’avant contre les butées en caoutchouc (D) et retirer les goupilles de retenue (B). 3. Abaisser l’arceau de sécurité et remonter les goupilles de retenue et les goupilles en épingles à cheveux pour fixer l’arceau de sécurité en position abaissée (voir encadré, figure 12). A n • Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et utiliser la ceinture de sécurité. • Il n’existe pas de protection contre le renversement lorsque l’arceau de sécurité est abaissé. • Abaisser l’arceau uniquement lorsque cela est nécessaire et NE JAMAIS le retirer. • NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est en position abaissée. • Relever l’arceau dès que la hauteur libre le permet. • NE PAS sauter de la tondeuse si elle se renverse. Pour relever l’arceau de sécurité: 1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A) des goupilles de retenue (B) et retirer les goupilles de retenue. 2. Relever l’arceau de sécurité (C) jusqu’à ce que les butées en caoutchouc (D) entrent en contact avec les tubes verticaux. 3. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité vers l’avant contre les butées en caoutchouc et les goupilles en épingles à cheveux pour fixer l’arceau de sécurité en position relevée. 27 Fonctionnement Procédure de dépose et d’installation d’accessoire A B C D E Positionnement du plateau de coupe pour son entretien ou sa réparation F G A n Figure 13. Bras de levage d’accessoire A. Bras de levage d’accessoire B. Goupille avec chaînette C. Bielles à ressort D. Attaches d’accessoire E. Levier d’accessoire de plateau F. Point de raccordement du tracteur G. Attache d’accessoire en position levée N o R tf ep o r ro du ct io 1. Stationnez la machine sur une surface régulière et plane, comme par exemple un sol en béton. Serrez le frein à main, débrayez la PDF et coupez le contact à l’aide de la clé de contact. 2. Tournez la clé de contact sur la position MARCHE et poussez vers l’avant l’interrupteur de vérin de levage du plateau de coupe (en l’éloignant de l’utilisateur) pour allonger le vérin jusqu’à ce que vous entendiez un bruit de cliquetis. 3. Amenez la goupille de réglage de hauteur de coupe sur la position de coupe la plus basse. 4. Retirez les goupilles des bras de levage (A, Figure 13) d’accessoire à l’aide des chaînettes (B). 5. Rentrez complètement le vérin en tirant vers l’arrière l’interrupteur de vérin de levage du plateau de coupe (en le rapprochant de l’utilisateur). 6. Si vous ne déposez pas le plateau, passez à la phase de positionnement du plateau de coupe pour son entretien ou sa réparation. Dépose d’accessoire 1. Décrochez les deux (2) bielles à ressort (C, Figure 13) du point de raccordement du tracteur (F). 2. Allongez le vérin jusqu’à ce que les roues avant viennent en contact avec le sol. 3. Remontez les goupilles à l’aide des chaînettes en les faisant passer à travers le trou arrière (G) des attaches d’accessoire (D). 4. Allongez le vérin jusqu’à ce que le vérin ne supporte plus aucune charge. Tournez la clé de contact sur la position ARRÊT. 5. Soulevez le siège et décrochez le faisceau de câbles (A, Figure 14) du vérin sur le côté droit de la machine en faisant tourner le cadran (B) du connecteur et en le tirant pour le séparer. 6. Tirez du tracteur le faisceau de câbles du vérin du côté de l’extrémité du plateau de coupe. 7. Décrochez du tracteur l’arrière du vérin (A, Figure 15) en retirant la goupille à l’aide de la chaînette (B). 8. Repérez l’arbre de transmission (A, Figure 16) sous la machine et décrochez-le en tirant la bague (B) de l’arbre de transmission vers le joint universel. 9. Tirez le levier (E, Figure 13) d’accessoire de plateau vers le haut et vers l’arrière. 10. Éloignez le tracteur du plateau de coupe en faisant reculer le tracteur. 28 B Figure 14. Faisceau de câbles de vérin A. Faisceau de câbles de vérin B. Cadran de connecteur www.masseylawn.com Fonctionnement Montage d’accessoire 1. Retirez les goupilles des trous arrière des attaches (B) d’accessoire à l’aide des chaînettes (B, Figure 13). 2. Faites avancer le tracteur en l’engageant dans le plateau de coupe. 3. Poussez vers l’avant et vers le bas le levier (E) d’accessoire de plateau. Assurez-vous que les attaches d’accessoire se mettent en place et se verrouillent. 4. Raccordez le vérin au tracteur. 5. Raccordez le faisceau de câbles (A, Figure 14) du vérin au faisceau principal du tracteur. 6. Raccordez l’arbre de transmission. 7. Rentrez complètement le vérin. 8. Raccordez les deux (2) bielles à ressort (C, Figure 13) au tracteur. B A Figure 15. Vérin A. Vérin B. Goupille avec chaînette N o R tf ep o r ro du ct io 1. Allongez complètement le vérin. 2. Installez les goupilles dans les bras de levage (A) d’accessoire à l’aide des chaînettes. 3. Repositionnez la goupille de réglage de hauteur de coupe pour la hauteur de coupe voulue. 4. Rentrez le vérin jusqu’à ce qu’il vienne en contact avec la goupille de réglage de hauteur de coupe (A, Figue 17). Continuez à rentrer le vérin jusqu’à ce que le voyant indicateur de position de fonctionnement (B) s’arrête de clignoter et s’éteigne. REMARQUE : le vérin doit être positionné correctement avant de tenter de dégager les leviers de commande de vitesse d’avancement de leur position point mort. Si le vérin n’est pas positionné comme décrit dans l’étape ci-dessus, le système de verrouillage de sécurité de la tondeuse déclenchera l’arrêt du moteur. n Positionnement du plateau de coupe pour son entretien ou sa réparation A B Figure 16. Arbre de transmission A. Joint universel d’arbre de transmission B. Coupleur d’arbre de transmission B A Figure 17. Réglage de hauteur de coupe A. Goupille de réglage de hauteur de coupe B. Voyant indicateur de position de fonctionnement 29 Entretien Entretien Programme d’entretien Le programme suivant devrait être suivi pour l’entretien normal de votre tracteur et tondeuse. Vous devrez tenir un enregistrement du temps de fonctionnement. La détermination du temps de fonctionnement est facilement réalisable en observant le compteur d’heures. MAINTENANCE DE LA MACHINE MAINTENANCE DU MOTEUR Avant chaque utilisation Avant chaque utilisation Vérification du système de verrouillage de sécurité Vérifier le niveau d’huile du moteur Vérifier les freins du tracteur Toutes les 25 heures Vérifier que les accessoires du tracteur ou de la tondeuse ne soient pas Vérifiez/nettoyez les ailettes de refroidissement et l’admission* desserrés Toutes les 50 heures Vérifiez le niveau d'huile hydraulique Vérifiez/nettoyez le pare-étincelles** Nettoyez le plateau de coupe et vérifiez/remplacez les lames de la tondeuse* Consultez le manuel d’utilisation du moteur Lubrifiez le tracteur et la tondeuse* Changement du filtre à huile Vérification de la pression des pneus Vérifier/remplacer les bougies Toutes les 100 heures Vérifiez/remplacez le filtre à carburant n N o R tf ep o r ro du ct io Nettoyer la batterie et les câbles Entretien du filtre à air Vérifier le temps d’arrêt complet des lames Premier changement d’huile hydraulique Toutes les 250 heures Changez l’huile hydraulique et le filtre* Changement initial de la boîte huile pour engrenages Toutes les 500 heures Vérifiez le niveau d’huile Boîte de vitesse * Plus souvent sous les climats chauds (températures supérieures à 30° C, soit 85° F) ou dans des conditions de fonctionnement avec forte présence de poussière. ** Le remplacer s’il est endommagé et si la machine en est équipée. 30 www.masseylawn.com Entretien Vérifier/ajouter du carburant WARNING Pour ajouter du carburant: 1. Retirer le bouchon du réservoir de carburant. 2. Remplir le réservoir jusqu’au bas du col de remplissage. Ce qui permettra l’expansion du carburant. REMARQUE: Ne pas trop remplir. Reportezvous au manuel d’utilisation du moteur pour des recommandations spécifiques sur les carburants. • L’essence est extrêmement inflammable et doit être manipulée avec soin. Laisser le moteur se refroidir pendant au moins 3 minutes avant de faire le plein de carburant. Ne jamais laisser de flammes nues, d’allumettes et ne jamais fumer dans la zone. Éviter de trop remplir et essuyer toute éclaboussure. 3. Installer le bouchon du carburant et serrer.. Vérifier le niveau d’huile du moteur Intervalle: Avant chaque utilisation Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour l’emplacement de la jauge d’huile et de l’orifice de remplissage d’huile ainsi que pour les vérifications d’huile moteur et les procédures de remplissage spécifiques N o R tf ep o r ro du ct io Se reporter au manuel du moteur pour toutes les procédures et recommandations de maintenance. n Entretien du moteur Vérification/remplissage de l’huile de hydraulique 1. Avant de retirer le bouchon du réservoir, s’assurer que la partie autour du bouchon de réservoir et du col de remplissage est exempte de poussière, de saleté et d’autres débris. 2. Retirer le bouchon du réservoir (B, Figure 18). 3. Regarder dans le col de remplissage du réservoir d’huile hydraulique (A) et observer le niveau d’huile. Lorsque l’huile est froide, son niveau doit se trouver approximativement à 10 cm (4”) sous le haut du col de remplissage. 4. Le cas échéant, ajouter soit Mobil 1™, huile synthétique 15W-50 soit de l’huile Castrol Syntec™ 5W-50. NE PAS utiliser d’huiles traditionnelles. 5. Remonter le bouchon du réservoir. B A Figure 18. Vérification du niveau d’huile hydraulique A. Réservoir de liquide hydraulique B. Bouchon de réservoir 31 Entretien Réglage des Leviers de Commande Vitesse de Déplacement Les leviers de commande peuvent être réglés de trois façons. L’alignement des leviers de commande, le placement des leviers (proximité des extrémités l’une de l’autre) et la hauteur des leviers peuvent être réglés. A A B C E Réglage de l’alignement des poignées D Desserrer les boulons de fixation (A, Figure 19) et faire pivoter le ou les leviers (C) pour les aligner. Réglage du placement des poignées Réglage de la hauteur des poignées N o R tf ep o r ro du ct io Retirer la quincaillerie de fixation et repositionner la poignée vers le haut ou vers le bas, à partir de sa position initiale. Il faudra re-régler l’alignement des poignées tel qu’il l’est décrit ci-dessus. Figure 19. Réglage de la vitesse maximum A. Boulon de réglage de vitesse maximum B. Levier de commande de vitesse de déplacement C. Quincaillerie d’alignement D. Base de levier de commande E. Levier de commande de base n Desserrer les contre-écrous et régler le boulon de placement (B) vers l’intérieur ou l’extérieur pour régler correctement le levier et l’écartement. Réglage D’équilibrage de Vitesse Si la tondeuse autoportée tire vers la droite ou vers la gauche lorsque les leviers de commande de vitesse de déplacement sont en position avant maximum, la vitesse maximum de chacun de ces leviers peut être équilibrée en tournant le ou les boutons de réglage (A, Figure 19). Régler uniquement la vitesse de la roue qui se déplace plus vite. Diminution de la vitesse de la roue plus rapide 1. Desserrer l’écrou de fixation. 2. Faire tourner le boulon de réglage de vitesse maximum dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer la vitesse. 3. Resserrer l’écrou de fixation lorsque le réglage est terminé. AVERTISSEMENT NE PAS régler le tracteur pour une vitesse de dépassement globale en marche avant ou en marche arrière plus rapide que celle pour laquelle il est prévu. 32 www.masseylawn.com Entretien Remisage AVERTISSEMENT Rappelez-vous que le réservoir de carburant contient encore un peu d’essence et ne remisez donc jamais la machine dans un espace intérieur ou dans tout autre endroit où des vapeurs d’essence pourraient se propager sur des sources inflammables. Les vapeurs d’essence sont également toxiques si on les respire, et ne remisez donc jamais la machine dans une structure utilisée pour loger des hommes ou des animaux. Voici une liste récapitulative de choses à faire lorsque vous remisez votre machine temporairement ou entre deux utilisations: 7. Graissez et lubrifiez complètement la machine comme indiqué dans la section Lubrification. 8. Nettoyez la machine et appliquez de la peinture ou un antirouille sur les endroits où la peinture est écaillée ou abimée. 9. Assurez-vous que la batterie soit remplie d’eau au bon niveau et qu’elle soit complètement chargée. La batterie durera plus longtemps si elle est retirée, mise dans un endroit frais et sec, et complètement chargée environ une fois par mois. Si la batterie est laissée dans la machine, déconnectez le câble négatif. 10. Vidangez complètement le système d’alimentation en carburant ou bien ajoutez un stabilisateur d’essence au système d’alimentation en carburant. Si vous avez choisi d’utiliser un stabilisateur de carburant et si vous n’avez pas vidangé le système d’alimentation en carburant, suivez toutes les instructions de sécurité et les précautions à prendre pour le remisage dans ce manuel pour éviter tout risque d’incendie suite à l’embrasement de vapeurs d’essence. Rappelez-vous que les vapeurs d’essence peuvent se propager vers des sources inflammables éloignées et s’embraser, provoquant ainsi un risque d’explosion ou d’incendie. REMARQUE : L’essence, si on peut la laisser sans être utilisée pendant des périodes prolongées (supérieures à 30 jours), peut former des dépôts collants pouvant malencontreusement affecter le carburateur du moteur et être cause d’un mauvais fonctionnement du moteur. Pour éviter cette situation, ajoutez un stabilisateur d’essence dans le réservoir de carburant et faites tourner le moteur pendant quelques minutes, ou bien vidangez tout le carburant dans la machine avant de la remiser. N o R tf ep o r ro du ct io • Gardez la machine dans un endroit à l’abri d’enfants pouvant se trouver à son contact. S’il y a la moindre chance qu’elle soit utilisée sans autorisation, retirez la(les) bougie(s) et mettezla(les) en lieu sûr. Assurez-vous que l’accès aux bougies soit protégé d’objets étrangers en les recouvrant convenablement. • Si la machine ne peut pas être remisée en reposant sur une surface raisonnablement horizontale, calez les roues. • Nettoyez la tondeuse en retirant l’herbe et la saleté. • Ne jamais remiser l’unité, avec l’essence dans le moteur ou le réservoir d’essence, dans un abri chauffé ou dans des enceintes fermées mal aérées. Les vapeurs d’essence risquent d’atteindre une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse (par ex., une chaudière, un chauffe-eau, un sèchelinge, etc.) et provoquer une explosion. • Manipuler l’essence avec prudence. Il est hautement inflammable et une imprudence pourrait entraîner un grave incendie provoquant des blessures corporelles ou des dommages matériels. • Vidanger le carburant à l’extérieur dans un conteneur homologué et à l’écart de toute flamme nue ou étincelle. n Remisage temporaire (inférieur à 30 jours) Remisage de longue durée (plus de 30 jours) Avant de remiser la machine en fin de saison, lire les instructions d’entretien et remisage de la section Règles de sécurité, puis procéder comme suit : 1. Vidangez l’huile du carter pendant que le moteur est chaud et remplissez-le avec la qualité d’huile qui sera nécessaire lors de sa prochaine utilisation. 2. Préparez comme suit le plateau de coupe pour son remisage : a.) Retirez le plateau de coupe de la machine. b.) Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 3. 4. 5. 6. c.) Recouvrez de peinture ou d’une légère couche d’huile les surfaces en métal exposées à l’air pour les empêcher de rouiller. Nettoyez les surfaces externes et le moteur. Préparer le remisage du moteur. Consultez le guide d’utilisation du moteur. Nettoyez les ailettes de refroidissement des culasses, le couvre-moteur et le filtre à air en retirant la saleté ou les herbes. Couvrez hermétiquement le filtre à air et la sortie d’échappement avec une couverture en plastique ou tout autre couverture étanche pour les mettre à l’abri de l’humidité, de la saleté et des insectes. 33 Spécifications Démarrer après un remisage de longue durée Avant de démarrer la machine après l’avoir remisée pendant une longue période, prenez les mesures suivantes : 1. Retirez toutes les cales sous la machine. 2. Installez la batterie si elle a été retirée. 3. Débranchez la sortie d’échappement et le filtre à air. 4. Remplir le réservoir d’essence avec de l’essence neuve. Reportez-vous au guide d’utilisation du moteur pour des recommandations. Spécifications 5. Consultez le guide d’utilisation du moteur et suivez toutes les instructions pour préparer le moteur après son remisage. 6. Vérifiez le niveau d’huile du carter et ajouter le cas échéant de l’huile récemment achetée. Si de la condensation s’est formée pendant le remisage, vidangez l’huile du carter et remplissez-le. 7. Gonflez les pneus à la pression recommandée. Vérifiez les niveaux de liquide. 8. Démarrez le moteur et laissez-le tourner lentement. NE PAS faire fonctionner à grande vitesse immédiatement après le démarrage. Assurez-vous de faire tourner le moteur uniquement à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé. CHASSIS Réservoir de carburant Capacité: 12 gallons (45,2 L) total Pneus pour roues motrices Dimensions des pneus: 24 X 12 - 12 Pression de gonflage: 10 psi (0,69 bar) ENGINE Pneus pour roulettes avant Dimensions des pneus: 11 x 4.00 - 5 Pression de gonflage: 25 psi (1,72 bar) N o R tf ep o r ro du ct io n REMARQUE : Les spécifications sont correctes au moment de l’impression et sont sous réserve de modifications sans préavis. 31 Brute HP* Briggs & Stratton Marque Briggs & Stratton Cylindrée 54.7 Cu. in (896 cc) Circuit électrique 12 volt, 15 amp. Alternateur, Batterie 340 CCA Capacité d’huile 2.5 qt (2,3 L) avec filtre Pneus pour roulettes arrière Dimensions des pneus: 13 x 6.50 - 6 Pression de gonflage: 25 psi (1,72 bar) TRANSMISSIONS LH Pompe: Hydro-Gear: PR-2KBQ-GV1F *Puissances nominales: La puissance nominale brute pour les modèles de moteurs à essence individuels est étiquetée conformément au code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), et est évaluée conformément à SAE J1995. Les valeurs de couple sont dérivées à 2 600 tr/min pour les moteurs avec « tr/min » sur l’étiquette et 3 060 tr/min pour tous les autres; les valeurs de puissance sont dérivées à 3600 t/mn. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées au www.BRIGGSandSTRATTON. COM. Les valeurs nettes de puissance sont prises alors que l’échappement et le filtre à air sont installés alors que les valeurs brutes de puissance sont mesurées sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette du moteur et sera affectée, entre autres, par les conditions de fonctionnement ambiantes ainsi que par les différences entre moteurs. Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels les moteurs sont installés, le moteur à essence peut ne pas développer la puissance nominale brute lorsqu’il est utilisé pour entraîner une pièce d’appareil donnée. Cette différence est causée par différents facteurs dont, mais sans s’y limiter, la variété des composants du moteur ( filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), les limites de l’appareil, les conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et les différences entre les moteurs. En raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un moteur de plus grande puissance pour ce moteur. 34 RH Pompe: Hydro-Gear: PR-2HBQ-GV1F LH roue-moteur: Parker: TF0000LS080AAKZ RH roue-moteur: Parker: TF0000LS080AAKZ Type Pompe et roue-moteur Liquide hydraulique Huile synthétique Mobil 1™ 15W-50 ou huile Castrol Syntec™ 5W-50 Vitesses @ 3000 rpm Marche avant: 0-10 MPH (0-16,09 km/h) Marche arrière: 0-5 MPH (0-8,05 km/h) DIMENSIONS Longueur hors-tout 115.5” (293,4 cm) Largeur hors-tout 61” Modèles 73” (185 cm) - déflecteur abaissé 61.5” (156 cm) - déflecteur relevé Largeur hors-tout 72” Modèles 84” (213 cm) - déflecteur abaissé 72.5” (184 cm) - déflecteur relevé Hauteur 69” (175,3 cm) avec arceau de sécurité relevé 57” (177,8 cm) avec arceau de sécurité abaissé Poids (approx.) 1514 lbs (687 kg) www.masseylawn.com GUIDE D’IDENTIFICATION DES PENTES 1. Pliez cette page le long de la ligne pointillée ci-dessus. 2. Alignez le bord gauche de ce guide sur un arbre vertical, un poteau de ligne électrique ou toute structure verticale. 3. Comparez l’angle du pli à l’angle de la pente. INSTRUCTIONS n 1 PLIEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE CORRESPONDANTE C ’ E S T UN EP E N TE D E1 5 D EGR C’E S T ÉS U NE PE NTE D E 1 0 DEG RÉS 3 COMPAREZ L’ANGLE DU PLI À L’ANGLE DE LA PENTE N o R tf ep o r ro du ct io 2 ALIGNEZ CE BORD SUR UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, POTEAU, POTEAU DE BARRIÈRE, BÂTIMENT, ETC.) 35 POLITIQUE DE GARANTIE SUR LES PRODUITS BRIGGS & STRATTON Septembre 2012 GARANTIE LIMITÉE Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des vices matériels ou de fabrication. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur Cette garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche afin d'obtenir les services couverts par la garantie, veuillez consulter notre carte de localisation de distributeur sur WWW.MASSEYLAWN.COM. L'acheteur doit contacter le distributeur autorisé, puis lui amener le produit à des fins d'inspection et de test. IL N'EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE. Les garanties implicites, y compris les garanties de qualité marchande et d'adéquation à un usage particulier, sont limitées à un an à compter de la date d'acquisition, ou à une durée conforme à la législation. Toutes les autres garanties implicites sont exclues. Les responsabilités relatives aux dommages accessoires et indirects sont exclues dès lors que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays n'autorisent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. Le cas échéant, la limitation sus-mentionnée peut ne pas s'appliquer à votre situation. La présente garantie vous offre des droits légaux spécifiques, mais vous pouvez bénéficier d'autres droits en fonction de l'état ou du pays dans lequel vous vous trouvez.** PÉRIODE DE GARANTIE Pièces sous garantie Période de garantie standard Période de garantie locative 4 ans (48 mois) ou 500 heurs, selon la première éventualité. Nombre d'heures illimité durant les deux premières années (24 mois) (+ Sauf mention contraire ci-dessous) 90 jours Tondeuses poussées (largeur de coupe supérieure à 30 pouces) 2 ans (24 mois), nombre d'heures illimité (+ Sauf mention contraire ci-dessous) 90 jours + Courroies, pneumatiques, plaquettes de frein, flexibles, batteries, lames 90 jours 90 jours + Accessoires 1 an 90 jours +Moteur* Consultez le manuel d'utilisation du moteur N o R tf ep o r ro du ct io n Tondeuses autoportées Consultez le manuel d'utilisation du moteur * Les composants utilisés lors des émissions sont couverts par la Déclaration de garantie concernant les émissions. ** En Australie : nos produits sont accompagnés de garanties ne pouvant être exclues, conformément à la loi australienne de protection du consommateur (Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenu dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d'utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n'est pas acceptable et si le défaut n'entraîne pas de défaillance majeure. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche afin d'obtenir les services couverts par la garantie, veuillez consulter notre carte de localisation de distributeur sur WWW.BRIGGSandSTRATTON.COM, appeler le 1300 274 447, ou envoyer une demande par voie électronique à l'adresse salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australie, 2170. La période de garantie commence à la date d'achat par le premier utilisateur final, que ce soit un particulier ou une entreprise, et se poursuit sur la période énoncée cidessus. Aucun enregistrement de garantie n'est nécessaire pour jouir de la garantie sur les produits Briggs & Stratton. CONSERVEZ LE REÇU DE VOTRE ACHAT. SI, LORS D'UNE DEMANDE D'INTERVENTION SOUS GARANTIE, LA DATE INITIALE D'ACHAT NE PEUT ÊTRE FOURNIE, LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT SERT DE RÉFÉRENCE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE. À PROPOS DE VOTRE GARANTIE Nous nous tenons à votre disposition pour les réparations au titre de la garantie et nous nous excusons des éventuels désagréments occasionnés. Les services couverts par la garantie sont fournis par les distributeurs autorisés MASSEY FERGUSON uniquement. La plupart des réparations en garantie sont effectuées sans discussion, mais il peut arriver que la demande de réparation en garantie soit injustifiée Cette garantie couvre uniquement les vices de matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas les dommages causés par une utilisation impropre ou un abus, un entretien ou des réparations impropres, l'usure normale ou du carburant éventé ou non approuvé. Utilisation impropre et abusive - L'utilisation prévue et appropriée de ce produit est décrite dans le manuel de l'utilisateur. L'utilisation du produit d'une façon non décrit dans le manuel d'utilisation ou l'emploi du produit après qu'il a été endommagé a pour effet d'annuler la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si le numéro de série du produit a été retiré, si le produit a été modifié d'une manière quelconque ou s'il présente des preuves d'utilisation abusive, telles que des marques de coups ou de corrosion par l'eau ou des produits chimiques. Réparation ou entretien incorrect - Ce produit doit être entretenu selon les procédures et les programmes d‘entretien décrits dans le manuel de l‘utilisateur. En outre, il doit être dépanné ou réparé en utilisant des pièces d‘origine Briggs & Stratton ou des pièces équivalentes. Les dommages causés par un manque d‘entretien ou l‘utilisation de pièces n‘étant pas d‘origine ne sont pas couverts par la garantie. 5410603AFR Rév.- Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, votre machine est sujette à l‘usure même en cas d‘entretien approprié. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou d‘équipements usés par un usage normal. Sauf en cas de mention contraire concernant la période de garantie, les composants devant faire l‘objet d‘un entretien et sujets à l‘usure tels que les filtres, courroies, lames et plaquettes de frein (les plaquettes de frein moteur sont couvertes) ne sont pas couverts par la garantie lorsque leur usure constitue la cause unique de la demande, à moins que les dommages ne soient dus à des vices matériels ou de fabrication. Carburant vicié - Pour fonctionner correctement, ce produit exige l‘utilisation de carburant neuf conforme aux critères spécifiés dans le manuel de l‘utilisateur. Les dommages causés par un carburant vicié (fuites de carburant, conduites bouchées, soupapes collées, etc.) ne sont pas couverts par la garantie. N o R tf ep o r ro du ct io n Autres exclusions - Cette garantie ne couvre pas les dégâts dus à des accidents, des abus, des modifications, des altérations ou un entretien incorrect, ni les détériorations provoquées par le gel ou par une agression chimique. Les pièces ou accessoires rattachés ne faisant pas partie du conditionnement d‘origine du produit ne sont également pas couverts. La garantie ne s‘applique pas dans le cas d‘un équipement utilisé comme source d‘alimentation primaire à la place de l‘alimentation secteur ou en ce qui concerne un équipement utilisé dans des applications médicales. Cette garantie ne couvre pas les détériorations provoquées par des catastrophes naturelles ou autres cas de force majeure dépassant le contrôle des fabricants. 1737660 Rev B N o R tf ep o r ro du ct io n MANUEL D’UTILISATION Massey Ferguson Lawn and Garden c/o Simplicity Manufacturing P.O. Box 702 Milwaukee, WI 53201-0702 masseylawn.com