Simplicity 5901532 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Simplicity 5901532 Manuel utilisateur | Fixfr
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
MANUEL
D’UTILISATION
Série 4900
Tondeuse autoportée à braquage zéro
Référence
5901530
5901531
5901532
Description
ZT, 31, MF, 4900, ANSI
MWR, 61”, MF, 4900, ANSI
MWR, 72”, MF, 4900, ANSI
5104962
Rev -
Merci d’avoir fait l’achat de ce produit de qualité.
Nous sommes heureux que vous ayez fait confiance
aux marques Ferris. Lorsqu’il est utilisé et entretenu
conformément aux instructions de ce manuel, ce produit
fournira de nombreuses années de service fiable.
Ce manuel contient des informations de sécurité
indiquant les dangers et les risques associés à cette
machine et la façon de les éviter. Cette machine est
conçue et prévue pour être utilisée et entretenue
conformément au manuel et opérée par des
professionnels formés pour une coupe de finition des
pelouses établies et n’est prévue à aucune autre fin. Il est
important de lire et de comprendre ces instructions dans
leur intégralité avant de tenter de démarrer ou de faire
fonctionner l’équipement. Conservez ces instructions
pour référence future.
DONNEES DE REFERENCE DU PRODUIT
Numéro de fabrication de l’appareil
Numéro de SÉRIE de l’appareil
Numéro de fabrication du pont de la
tondeuse
Numéro de SÉRIE du pont de la
tondeuse
Nom du concessionnaire
Date de l’achat
DONNEES DE REFERENCE DU MOTEUR
Marque du moteur
Modèle du moteur
Type de moteur/Spéc.
Numéros de code et de série du moteur
Voir Fonctions et commandes pour l’emplacement des
Donnees de Reference du Produit.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
La liste des pièces illustrées pour cette machine peut
être téléchargée sur le site masseylawn.com. Fournir le
modèle et le numéro de série au moment de commander
les pièces de rechange.
Donnees de Reference du Produit
AVERTISSEMENT
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2015 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés.
MASSEY FERGUSON est une marque de AGCO
Corporation. Utilisée sous licence.
Coordonnées:
Massey Ferguson Lawn and Garden
c/o Simplicity Manufacturing, Inc.
P.O. Box 702
Milwaukee, WI 53201-0702
1-800-837-6836
masseylawn.com
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent
des produits chimiques reconnus par l’état de
Californie comme étant cause de cancer, d’anomalies
congénitales ou d’autres effets néfastes sur la fonction
de reproduction.
AVERTISSEMENT
Les bornes, les plots et autres accessoires de la
batterie contiennent du plomb et des composés
de plomb — des produits chimiques reconnus par
l’état de Californie comme étant cause de cancer
et d’anomalies congénitales. Se nettoyer les mains
après manipulation.
Table des Matières
Sécurité de l’opérateur ...................................... 2
Étiquettes de Sécurité ...........................................11
Icônes de sécurité .................................................12
Symbole de sécurité et termes indicatuers...........13
Système d’interverrouillage de sécurité ................14
Fonctions et commandes ................................ 15
Numéros d’identification........................................15
Fonctions de contrôle et emplacements ...............16
Fonctionnement................................................ 18
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Mise en Marche du Moteur ...................................21
Arrêter le tracteur et le moteur..............................21
Instructions de positionnement du système de
Verrouillage de sécurité et du plateau
de coupe .............................................................21
Pratique de conduite des tracteurs à
rayon de braquage zéro .....................................22
Opération de tonte ................................................24
Recommandations de tonte ..................................24
Méthodes de tonte ................................................25
Pousser la tondeuse autoportée à la main ...........26
Montée Et Abaissement De L’arceau
de Sécurité..........................................................27
Procédure de dépose et d’installation
d’accessoire ........................................................28
n
Sécurité de fonctionnement général .....................18
Vérifications Avant de Commencer ......................19
Réglage du siège ..................................................19
Vérification de la pression des pneus ...................20
Réglage de hauteur de coupe ..............................20
Entretien ............................................................ 30
Programme d’entretien .........................................30
Vérifier/ajouter du carburant .................................31
Vérifier le niveau d’huile du moteur ......................31
Entretien du moteur ..............................................31
Vérification/remplissage de l’huile
de hydraulique ...................................................31
Réglage des Leviers de Commande
Vitesse de Déplacement .......................................32
Réglage D’équilibrage de Vitesse.........................32
Remisage ..............................................................33
Démarrer après un remisage de longue
durée..................................................................34
Spécifications ................................................... 34
Guide d’identification des pentes ................... 35
REMARQUE : Dans ce manuel, la « gauche » et la « droite »
sont indiquées comme étant vues de la position de l’opérateur.
1
Sécurité de l’opérateur
Sécurité de fonctionnement
Félicitations pour avoir fait l’achat d’un matériel de pelouse et de jardin de
qualité supérieure. Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire à
toutes les normes de sécurité de l’industrie, voire même pour les excéder.
Ne pas faire fonctionner cette machine à moins d’avoir reçu une
formation adéquate. Lire et comprendre ce manuel d’utilisation est une
manière de se former.
Un matériel électrique est sûr tant que l’est son utilisateur. Il peut
être dangereux s’il n’est pas utilisé à bon escient ou s’il n’est pas
correctement entretenu ! Rappel : l’utilisateur est responsable de sa
propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés.
Faire preuve de bon sens et bien penser à ce que l’on fait. En cas de
doute sur une opération à effectuer sans danger avec l’équipement
choisi, s’adresser à un professionnel : contacter le distributeur local
homologué.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Le manuel d’utilisation comporte d’importantes informations
relatives à la sécurité qu’il faut connaître AVANT d’utiliser la
machine ainsi que PENDANT son fonctionnement.
n
Lecture du manuel
Ce manuel comporte des techniques de fonctionnement en
toute sécurité, une explication des caractéristiques et des
commandes de la machine et des informations relatives à
l’entretien pour profiter au maximum de l’investissement dans
la machine.
S’assurer de lire, dans son intégralité, la section sur les règles
et informations relatives à la sécurité figurant dans les pages
suivantes. Lire également la section sur le fonctionnement
dans son intégralité.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire avec
des enfants. Ne jamais leur permettre de se tenir à
proximité de la zone d’opération. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l’activité de tonte.
Ne jamais supposer que les enfants resteront là où
ils ont été vus pour la dernière fois. S’il existe un
risque que des enfants puissent venir à proximité de
l’endroit où l’on tond, demander à un autre adulte
responsable de les surveiller.
2
Sécurité de l’opérateur
Fonctionnement en pente
Le fonctionnement sur des pentes peut être dangereux. L’utilisation de
l’unité sur une pente trop raide où une traction de roues inadéquate (et un
contrôle) peut entraîner glissement, perte de direction, perte de contrôle et
éventuel renversement. Ne pas utiliser la machine sur une pente supérieure
à une élévation de 1.6 m (5,4 pieds) sur une longueur de 6 m (20 pieds)
(15 degrés).
Toujours tondre en travers de la pente, non pas en montant ou en
descendant (pour maintenir la traction sur les roues) et éviter des virages
brusques ou des changements de vitesse rapides. Diminuer la vitesse et
faire preuve d’extrême prudence sur TOUTES les pentes.
Noter également que la condition de la surface sur laquelle on se trouve
peut considérablement affecter la capacité d’utiliser cette machine en toute
sécurité. Une utilisation sur des pentes mouillées ou glissantes peut entraîner
glissement, perte de direction et perte de contrôle. Ne pas faire fonctionner
sur des pentes qui sont glissantes, mouillées ou dont le sol est mou.
n
En cas de doute sur l’utilisation de l’unité sur une pente, ne pas l’utiliser.
Ça ne vaut pas le coup.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Objets projetés
Cette unité comporte des lames de tondeuse rotatives. Ces lames peuvent
ramasser et projeter des débris susceptibles de gravement blesser un
spectateur. S’assurer de nettoyer la zone à tondre et de retirer les objets
susceptibles d’être projetés pas la lame AVANT de commencer à tondre.
Ne pas utiliser cette unité avant d’avoir mis le bac de ramassage complet ou la
protection d’évacuation (déflecteur) en place.
En outre, ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est
en marche ! Si quelqu’un se trouve dans la zone, arrêter immédiatement la
machine et attendre que cette personne parte.
Pièces en mouvement
Cette machine comporte de nombreuses pièces en mouvement
qui peuvent blesser l’utilisateur ou autrui. Néanmoins, si l’on
reste dans la zone de l’opérateur (à savoir, assis sur le siège) et
que l’on suit les règles de la sécurité dans ce manuel d’utilisation,
l’unité peut être utilisée en toute sécurité.
Le plateau de coupe de la tondeuse comporte des lames de
tondeuse rotatives susceptibles d’amputer les mains et les pieds.
Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle
est en marche ! Conserver les dispositifs de sécurité (protections,
écrans et commutateurs) en place et en bon état.
Pour permettre à l’utilisateur de se servir de cette machine en
toute sécurité, elle est équipée d’un dispositif de sécurité avec
utilisateur présent. NE PAS tenter d’altérer ni de contourner le
dispositif. Consulter le distributeur immédiatement si le dispositif
ne réussit pas tous les tests du système de verrouillage de
sécurité figurant dans ce manuel.
3
Sécurité de l’opérateur
Utilisation de l’arceau
de sécurité
Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et attacher
la ceinture de sécurité. Si l’arceau de sécurité est en position
abaissée, il n’y a pas de protection en cas de renversement !
Ne pas sauter en cas de renversement de la tondeuse (il est
moins dangereux d’être attaché avec la ceinture de sécurité
avec l’arceau de sécurité en position élevée).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Murs de soutènement,
à-pics et eau
n
Abaisser l’arceau de sécurité uniquement quand il le faut
(comme par exemple, pour passer provisoirement sous un
obstacle aérien bas) et NE JAMAIS le retirer. NE PAS utiliser
la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est en
position abaissée. Relever l’arceau dès que le dégagement
le permet.
Des murs de soutènement et des à-pics autour de
marche ou d’eau constituent un risque courant. Prévoir
au moins deux largeurs de tondeuse de dégagement
autour de ces risques et couper à la main en marchant
derrière la tondeuse ou à l’aide d’une tondeuse à
fil nylon. Les roues tombant derrière des murs de
soutènement, des haies, des fossés, des talus ou dans
l’eau peuvent provoquer des renversements, entraînant
ainsi des blessures graves, la noyade voire la mort.
Obstacles aériens
Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous
tous les objets. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer
en contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides.
4
Sécurité de l’opérateur
Carburant et entretien
Toujours débrayer tous les entraînements, arrêter le moteur et
retirer la clé avant de nettoyer, de faire le plein ou de réparer.
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Ne
pas fumer lors de l’utilisation de l’unité ou en faisant le plein.
Ne pas ajouter de carburant lorsque le moteur est chaud ou
qu’il fonctionne. Laisser le moteur refroidir pendant au moins
3 minutes avant d’ajouter du carburant.
Ne pas faire le plein à l’intérieur, dans une remorque ou un
garage fermés, ou toute autre zone close ne disposant pas de
ventilation adéquate. Les déversements d’essence doivent être
rapidement nettoyés et avant que toute utilisation commence.
L’essence doit être entreposée uniquement dans des conteneurs
hermétiques homologués pour le carburant.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Un entretien adéquat est essentiel à la sécurité et à la
performance de la machine. Conserver l’unité exempte d’herbe,
de feuilles et de tout excès d’huile. S’assurer d’effectuer les
procédures d’entretien indiquées dans ce manuel et surtout, de
tester périodiquement le dispositif de sécurité.
Zones closes
Utiliser uniquement cette unité à l’extérieur
et à l’écart de zones non ventilées telles
qu’à l’intérieur de garages ou de remorques
closes. Le moteur émet du gaz de monoxyde
de carbone toxique et toute exposition
prolongée dans une zone close peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
5
Sécurité de l’opérateur
Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner la
perte de contrôle de la machine, de graves blessures personnelles voire la mort (pour l’utilisateur ou
les spectateurs), ou endommager des biens ou de l’équipement. Ce plateau de coupe peut amputer
des mains et des pieds, et projeter des objets. Le triangle ( ) dans le texte indique que des mises
en garde ou avertissements importants doivent être respectés.
PRÉPARATION
1. Évaluer le terrain afin de déterminer quels accessoires
et équipements sont nécessaires pour faire le travail
correctement et en toute sécurité. Utiliser uniquement
des accessoires et équipements approuvés par le
fabricant.
2. Porter des vêtements appropriés, dont des chaussures
de sécurité, des lunettes de sécurité et une protection
oculaire. Les cheveux longs, les vêtements amples
ou les bijoux risquent de s’emmêler avec pièces en
mouvement.
3. Inspecter la zone où l’équipement doit être utilisé et
retirer tous les objets tels que pierres, jouets et câbles
susceptibles d’être projetés par la machine.
4. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation
de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosives.
a) Utiliser uniquement un bidon homologué.
b) Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein. Ne pas fumer.
c) Ne jamais faire le plein ni vidanger la machine à
l’intérieur.
5. Vérifier que les commandes présence, les commutateurs
de sécurité et les protections sont fixés et fonctionnent
correctement. Ne pas faire fonctionner s’ils ne
fonctionnent pas correctement.
FONCTIONNEMENT
1. Ne jamais faire tourner un moteur dans une zone close.
2. Ne tondre qu’à la lumière du jour ou dans une lumière
artificielle de bonne qualité, en évitant les trous et
dangers non évidents.
3. S’assurer que tous les entraînements sont au point mort
6
4.
5.
6.
7.
8.
et que le frein de stationnement est enclenché avant de
faire démarrer le moteur. Ne démarrer le moteur que
de la position de l’opérateur. Utiliser les ceintures de
sécurité le cas échéant.
Lors de l’utilisation d’un équipement à conducteur à pied,
surtout en marche arrière, s’assurer d’être bien stable.
Marcher, ne pas courir. Un mauvais contact au sol risque
de provoquer un glissement.
Ralentir et faire preuve d’extrême prudence sur les
flancs de colline. S’assurer de se déplacer dans le sens
recommandé sur les flancs de colline. Les conditions du
gazon peuvent affecter la stabilité de la machine. Faire
preuve de prudence lors de son utilisation à proximité
d’à-pics.
Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne
soit absolument indispensable. Toujours regarder vers le
bas et vers l’arrière avant et pendant une marche arrière.
Connaître le sens de la décharge de la tondeuse et
ne pas la diriger vers qui que ce soit. Ne pas utiliser la
tondeuse avant d’avoir mis le bac de ramassage complet
ou le déflecteur en place.
Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages ou
changements de direction sur les pentes.
Ne jamais relever le plateau de coupe avec les lames en
marche.
Ne jamais laisser une machine en marche sans
supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre
le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer les
clés avant de descendre de la machine. Tenir les mains
et les pieds à l’écart des unités de coupe.
Éteindre le commutateur de prise de force pour débrayer
les lames lorsque l’on ne tond pas.
Ne jamais faire fonctionner avant d’avoir mis les
protections bien en place. S’assurer que tous les
verrouillages sont fixés, sont correctement ajustés et
fonctionnent correctement.
Ne jamais faire fonctionner avec le déflecteur de
décharge élevé, retiré ou modifié, à moins d’utiliser un
bac de ramassage.
Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse
du moteur ni emballer le moteur.
S’arrêter sur un sol nivelé, abaisser les outils, débrayer
les entraînements, embrayer le frein de stationnement,
arrêter le moteur avant de quitter la position de
l’opérateur pour quelque raison que ce soit y compris
vider les bacs de ramassage ou déboucher la goulotte.
Arrêter l’équipement et inspecter les lames après
avoir heurté des objets ou en présence de vibrations
anormales. Effectuer les réparations nécessaires avant
de reprendre les opérations.
Tenir les mains et les pieds à l’écart des unités de
coupe.
Regarder vers l’arrière et vers le bas avant de reculer
pour s’assurer que la voie est dégagée.
Ne jamais transporter de passagers et tenir les animaux
domestiques et les spectateurs à l’écart.
Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues.
Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages et
en traversant les routes et les trottoirs. Arrêter les lames
si l’on ne tond pas.
Faire très attention lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque ou un
camion.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant
sur la machine et dans le manuel avant de se servir
de la machine. Si le ou les opérateurs ou mécaniciens
ne parlent pas anglais, il incombe au propriétaire de lui
expliquer les documents.
2. Se familiariser avec le fonctionnement sûr de
l’équipement, des commandes de l’opérateur et des
panneaux de sécurité.
3. Tous les opérateurs et mécaniciens doivent avoir reçu
une formation. Le propriétaire est responsable de la
formation des utilisateurs.
4. Ne laisser que des adultes responsables, qui
connaissent les instructions, faire fonctionner l’unité.
5. Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non
formées faire fonctionner ou entretenir l’équipement.
Les réglementations locales peuvent imposer des limites
d’âge pour l’opérateur.
6. Le propriétaire/utilisateur peut prévenir et est
responsable des accidents ou blessures corporelles pour
eux ou d’autres personnes ainsi que des dommages
matériels.
7. Les données indiquent que les opérateurs, âgés d’au
moins 60 ans, sont impliqués dans un fort pourcentage
des blessures associées aux tondeuses autoportées.
Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire
fonctionner la tondeuse autoportée de manière
suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de
toute blessure grave.
n
FORMATION
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Sécurité de l’opérateur
AVERTISSEMENT
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur
des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux
constituent une violation de la Section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie, à
moins que le système d’échappement ne soit équipé
d’un pare-étincelles, comme le définit la Section
4442, maintenu en bon état de marche. D’autres
États ou juridictions fédérales peuvent avoir des
lois similaires. Mettez-vous en relations avec un
distributeur autorisé pour obtenir un pare-étincelles
conçu pour le système d’échappement installé sur
ce moteur.
25. Les règlements de l’OSHA peuvent exiger l’utilisation
d’une protection anti-bruit lors d’une exposition à des
niveaux sonores supérieurs à 85 dBA pendant une durée
de 8 heures.
ATTENTION
Ne pas faire
1. Éviter de démarrer, de s’arrêter ou de tourner sur une
pente. Si les pneus perdent de leur traction (par ex. la
machine s’arrête d’avancer sur une pente), débrayer les
lames (Prise de force) et conduire lentement hors de la
pente.
2. Ne pas tourner sur les pentes sauf si nécessaire ;
tourner alors lentement et progressivement en remontant
la pente, si possible. Ne jamais tondre en descendant
une pente.
3. Ne pas tondre à proximité d’à-pics, de fossés ou de
talus. L’opérateur risquerait de perdre sa stabilité ou
son équilibre, ou la tondeuse pourrait brusquement se
renverser si une roue passe au bord d’un à-pic ou d’un
fossé ou si un bord s’effondre.
4. Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Un mauvais contact
au sol ou une traction réduite risque de provoquer un
glissement.
5. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le
pied au sol (unités autoportées).
6. Ne pas tondre excessivement sur des pentes raides.
7. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes raides.
8. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire
marche arrière.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Cette machine produit des niveaux
sonores supérieurs à 85 dBA au
niveau de l’opérateur et peut entraîner
une perte d’audition à la suite de
longues durées d’exposition.
Porter une protection anti-bruit pendant
l’utilisation de cette machine.
2. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches
d’arbres, etc.
3. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine
peut se renverser sur un terrain irrégulier. L’herbe haute
peut cacher des obstacles.
4. Conduire lentement. Choisir une vitesse lente permettant
de gravir la pente sans avoir à s’arrêter ou changer de
vitesses.
5. Faire preuve de prudence supplémentaire avec des bacs
de ramassage ou tout autre accessoire. Ces derniers
peuvent modifier la stabilité de l’unité.
6. En pente, tous les mouvements doivent être lents et
progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques
de vitesse ou de direction.
7. Consulter le distributeur homologué pour obtenir des
recommandations concernant les poids disponibles pour
améliorer la stabilité.
n
23. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
24. Pour diminuer les risques d’incendie, conserver l’unité
exempte d’herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas
s’arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l’herbe
ou des matériaux combustibles.
FONCTIONNEMENT EN PENTE
Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus
aux pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent
résulter en blessures graves voire la mort. Faire preuve de
prudence supplémentaire sur toutes les pentes. Si on ne peut
pas reculer sur une pente ou si on n’est pas confortable, ne
pas faire fonctionner.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 15 degrés.*
Sélectionner une vitesse de déplacement lente
avant de conduire sur une pente. Faire preuve
d’extrême prudence lors de l’utilisation sur
les pentes de la machine munie de bacs de
ramassage à fixation arrière.
Tondre en travers de la pente, non en montant
ou en descendant. Faire preuve de prudence
lors du changement de direction et NE PAS
DÉMARRER NI S’ARRETER SUR UNE PENTE.
Faire
1. Tondre en travers de la pente, non en montant ou en
descendant.
** Ces restrictions ont été déterminées d’après la Section 4.6 de la
norme internationale ISO 5395-3:2013 et sont basées sur la procédure
de test de stabilité ISO 5395-3 décrite en Annexe A. La « limite de
stabilité » de 15 degrés est égale à 60 % de l’angle sous lequel la
machine décolle lors des tests statiques. La stabilité dynamique réelle
peut varier en fonction des conditions d’utilisation.
ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS
AUTOPORTÉES)
1. Ne remorquer qu’avec une machine munie d’un attelage
prévu pour le remorquage. Ne pas attacher l’équipement
remorqué sauf au point d’attelage.
2. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite
de poids d’équipement remorqué et le remorquage sur
des pentes. Voir attache d’une semi-remorque sous la
rubrique FONCTIONNEMENT.
3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne
monter dans ou sur un équipement remorqué.
4. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué risque
d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle.
5. Se déplacer lentement et prévoir une distance
supplémentaire pour s’arrêter.
6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour
descendre la pente.
ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque
l’opérateur n’est pas averti de la présence d’enfants. Les
enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de
tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils
ont été vus pour la dernière fois.
1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser
sous la surveillance d’un adulte autre que l’opérateur.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone.
3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière
7
Sécurité de l’opérateur
ÉMISSIONS
1. L’échappement du moteur de cet article contient des
produits chimiques connus, dans certaines quantités,
pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre
danger de reproduction.
2. Consulter l’information concernant la période de
durabilité des émissions et l’indice d’air sur I’étiquette
d’émissions du moteur.
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN
Pour éviter toute blessure corporelle ou tout dommage
matériel, faire preuve d’extrême prudence lors de la
manipulation d’essence. L’essence est extrêmement
inflammable et les vapeurs sont explosives.
Manipulation sans danger de l’essence
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d’inflammation.
2. Utiliser uniquement des conteneurs d’essence
homologués.
3. Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein.
4. Ne jamais faire le plein de la machine à l’intérieur.
5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant
où il y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse,
comme près d’un chauffe-eau ou de tout autre appareil
ménager.
6. Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule
ou sur un plateau de camion recouvert de plastique.
Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout
véhicule, avant de les remplir.
7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la
remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est
pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur une
semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu’avec un
distributeur d’essence.
8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir
d’essence ou de l’ouverture du bidon à tout moment
jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser de dispositif à
ouverture bloquée de bec.
9. En cas d’éclaboussures d’essence sur les vêtements, en
changer immédiatement.
10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d’essence.
Remettre le bouchon d’essence en place et bien serrer.
11. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation
de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosives.
12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer
de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de
la zone du déversement et éviter de créer toute source
d’inflammation avant la dissipation des vapeurs d’essence.
13. Remettre tous les bouchons de réservoir d’essence et
les bouchons de bidons de carburant en place en les
serrant bien.
plein de la machine après transport ou remisage.
2. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur
pour les préparatifs de remisage avant de remiser la
machine pour de courtes et longues périodes.
3. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur
pour les procédures adéquates de mise en marche lors
de la remise en service de la machine.
4. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant
à l’intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse,
comme avec un chauffe-eau. Laisser l’unité refroidir
avant de remiser.
5. Fermer le carburant lors du remisage ou du transport.
Ne pas remiser le carburant à proximité de flammes ou
vidanger à l’intérieur.
6. Conserver toute la quincaillerie, en particulier les
boulons de fixation des lames, serrée et conserver
toutes les pièces en bon état de fonctionnement.
Changer toutes les étiquettes usées ou endommagées.
7. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier leur
bon fonctionnement régulièrement.
8. Débrayer les entraînements, abaisser l’outil, mettre le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
ou déconnecter le fil de bougie. Attendre l’arrêt de toutes
les pièces avant de régler, de nettoyer ou de réparer.
9. Nettoyer l’herbe et les débris des unités de coupe,
des entraînements, des silencieux et du moteur pour
empêcher les incendies. Nettoyer tout déversement
d’huile ou de carburant.
10. Laisser le moteur refroidir avant de remiser et ne pas
remiser à proximité des flammes.
11. Arrêter et inspecter l’équipement en cas de contact avec
un objet. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer.
12. Stationner la machine sur un sol nivelé. Ne jamais
laisser le personnel non formé réparer la machine.
13. Utiliser des béquilles de cric pour soutenir les
composantes le cas échéant.
14. Relâcher soigneusement la pression des composantes
avec l’énergie emmagasinée.
15. Déconnecter la batterie ou retirer le fil de bougie avant
d’effectuer toute réparation. Déconnecter la borne
négative en premier et la borne positive en dernier.
Reconnecter la borne positive en premier et la borne
négative en dernier.
16. Faire preuve de prudence lors de l’inspection des
lames. Enrober les lames ou porter des gants, et faire
très attention en les réparant. Remplacer les lames
uniquement. Ne pas les redresser ni les souder.
17. Tenir les mains et les pieds à l’écart de toute pièce en
mouvement. Si possible, ne pas effectuer de réglages
avec le moteur en marche.
18. Charger les batteries dans une zone ouverte bien aérée,
à l’écart d’étincelles et de flammes. Débrancher le
chargeur avant de connecter à ou de déconnecter de la
batterie. Porter des vêtements protecteurs et utiliser des
outils isolés.
19. Les composantes des bacs de ramassage sont
soumises à l’usure, aux dommages et à la détérioration,
qui pourraient exposer les pièces en mouvement et
provoquer la projection d’objets. Vérifier fréquemment
les composantes et les remplacer, le cas échéant, avec
les pièces recommandées par le fabricant.
20. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins.
Ajuster et réparer le cas échéant.
21. Utiliser uniquement des pièces de rechange
homologuées par l’usine lors de réparations.
22. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur
tous les paramètres et réglages.
23. Seuls les centres de service homologués doivent être
utilisés pour effectuer les entretiens et réparations
importants.
n
et vers le bas pour la présence éventuelle de petits
enfants.
4. Ne jamais transporter d’enfants même lorsque les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement
se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la
machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé
risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre
pour se faire transporter à nouveau et risquent de se
faire écraser ou passer dessus par la machine.
5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
6. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
Entretien et remisage
1. Toujours respecter les pratiques sûres de plein
d’essence et de manipulation d’essence pour faire le
8
Sécurité de l’opérateur
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer une inspection et un entretien
appropriés de la structure de protection de
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ peut provoquer de
graves blessures voire la mort.
INSPECTION DE LA STRUCTURE DE
PROTECTION DE L’ARCEAU DE SÉCURITÉ
n
UN ARCEAU DE SÉCURITÉ, tout comme tout autre dispositif
de sécurité, doit être régulièrement inspecté pour vérifier que
l’intégrité du dispositif n’a pas été compromise par l’utilisation
normale de la machine ou sa mauvaise utilisation, son
vieillissement, des modifications ou un renversement.
Pour conserver la protection de renversement de l’opérateur et
l’efficacité de l’arceau de sécurité :
• Si un ARCEAU DE SÉCURITÉ se détériore pour
une raison quelconque, telle qu’une collision, un
renversement ou un impact, l’ARCEAU DE SÉCURITÉ
doit être remplacé. De petites fissures indétectables
peuvent diminuer l’efficacité de l’ARCEAU DE
SÉCURITÉ. Ne jamais souder, redresser ou réparer
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
• Ne jamais modifier l’ARCEAU DE DE SÉCURITÉ
en y soudant quoi que ce soit en perçant des trous
supplémentaires.
• AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Inspecter la structure et la quincaillerie de fixation de
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ pour ce qui suit :
1) Vérifier pour s’assurer que le PNV (Poids nominal du
véhicule) de la machine, y compris les accessoires,
la charge utile restreinte, le carburant et l’opérateur,
ne dépasse pas le poids maximum spécifié sur
l’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
2) S’assurer qu’aucune quincaillerie de fixation ne
manque, ne soit endommagée ou desserrée.
3) S’assurer que l’ARCEAU DE SÉCURITÉ a été
correctement et complètement installé.
• TOUTES LES 100 HEURES - Inspecter la structure et
la quincaillerie de fixation de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ
pour ce qui suit :
1) Présence éventuelle de fissures dans la structure
(éléments de structure et/ou soudures).
2) Corrosion significative de toute partie de la
structure ou de la quincaillerie de l’ARCEAU DE
STRUCTURE.
3) Quincaillerie de fixation manquante, endommagée
ou desserrée.
4) Quincaillerie de fixation d’une qualité inférieure à
celle spécifiée.
5) Le PNV (Poids nominal du véhicule) de la machine,
y compris les accessoires, la charge utile restreinte,
le carburant et l’opérateur, dépassant le poids
maximum spécifié sur l’étiquette de l’ARCEAU DE
SÉCURITÉ.
6) Toute modification ayant été apportée, telle que des
soudures et des trous non autorisés.
7) Toute déformation ou torsion permanente de la
structure de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
8) L’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ est toujours
en place et lisible.
9) Les étiquettes d’avertissement sur le produit
de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ sont toujours sur
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ et lisibles.
• En cas de doute sur l’état de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ,
mettre la machine hors service et contacter le
distributeur pour assistance.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
24. Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes
sur cette machine à moins d’avoir reçu une formation
adéquate. Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux,
endommager le matériel et annuler la garantie du
fabricant.
25. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou
moteurs : AVERTISSEMENT : Toute fuite de liquide
hydraulique sous pression peut avoir suffisamment de
force pour pénétrer la peau et provoquer des blessures
graves. Si du liquide étranger est injecté sous la peau,
il doit être éliminé par voie chirurgicale dans les heures
qui suivent par un médecin connaissant ce type de
blessure et ce, pour éviter la gangrène. Garder le corps
et les mains à l’écart des trous de goupilles ou des
becs qui projètent du liquide hydraulique sous haute
pression. Utiliser du papier ou du carton, non pas les
mains, pour rechercher les fuites. S’assurer que toutes
les connexions du liquide hydraulique sont bien serrées
et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en
bon état avant d’appliquer de la pression au système. Si
les fuites ont lieu, faire réparer immédiatement l’unité par
un distributeur agréé.
26. AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée. Un
relâchement inadéquat des ressorts peut entraîner de
graves blessures corporelles. Les ressorts doivent être
enlevés par un technicien agréé.
27. Modèles munis d’un radiateur de moteur :
AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée.
Pour éviter toute blessure corporelle grave d’une
éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur, ne jamais
tenter de retirer le bouchon du radiateur lorsque le
moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre qu’il
refroidisse. Même à ce point, faire preuve d’extrême
prudence lors de la dépose du bouchon.
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ARCEAU
DE SÉCURITÉ
Pour les modèles équipés du cadre de protection (ROPS)
installé en usine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure grave voire la mort
suite à un renversement, il est important de
respecter les avertissements ci-dessous.
AVERTISSEMENTS DE FONCTIONNEMENT
• Toujours utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
est en position relevée.
• Ne jamais utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
est en position abaissée.
• Ne pas oublier qu’il n’y a pas de protection de
renversement lorsque l’arceau est en position abaissée
et qu’il est donc très important de toujours conserver
l’arceau de sécurité en position relevée dans la mesure
du possible.
• Abaisser l’arceau de sécurité en position basse
uniquement quand cela est absolument nécessaire.
• Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous
tout objet. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer en
contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides.
• Ne jamais retirer l’arceau de sécurité du véhicule.
• Ne pas excéder le poids d’arceau de sécurité de la
machine.
• Lire et suivre toutes les instructions indiquées ci-dessous
concernant l’inspection et l’entretien de la structure de
l’arceau de sécurité et de la ceinture de sécurité.
9
Sécurité de l’opérateur
AVERTISSEMENT
INSPECTION
DE LA BOUCLE
INSPECT BUCKLE
ET
DU MÉCANISME DE
& LATCH
VERROUILLAGE
Ne pas effectuer une inspection et un entretien
appropriés de la ceinture de sécurité peut
provoquer de graves blessures voire la mort.
INSPECTION ET ENTRETIEN DE LA
CEINTURE DE SÉCURITÉ DE L’ARCEAU
DE SÉCURITÉ
• La ceinture de sécurité, tout comme l’ARCEAU
DE SÉCURITÉ, doit être régulièrement inspectée
pour vérifier que l’intégrité du dispositif n’a pas été
compromise par l’utilisation normale de la machine
ou sa mauvaise utilisation, son vieillissement, des
modifications ou un renversement. Si la ceinture de
sécurité ne réussit pas tous les tests suivants, elle doit
être remplacée.
INSPECTION
DE LA
INSPECT WEBBING
SANGLE
• AVANT CHAQUE UTILISATION – Effectuer les
inspections/entretiens suivants de la ceinture de sécurité
et du mécanisme de rétraction :
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2) Vérifier que le mécanisme de rétraction se rétracte
facilement et complètement.
n
1) Vérifier la présence éventuelle de saleté ou de débris
dans le mécanisme de rétraction. En leur présence,
les enlever.
3) Vérifier tout dommage éventuel de la ceinture
de sécurité tel que : rayures, coupures, piqûres
décousues ou effilochage.
4) Vérifier que la boucle et le mécanisme de
verrouillage fonctionnent correctement et que la
plaque du mécanisme de verrouillage n’est pas
excessivement usée ou déformée, ou que la boucle
n’est ni endommagée ni fissurée. La ceinture
de sécurité doit pouvoir s’attacher et se relâcher
facilement.
10
Sécurité de l’opérateur
Étiquettes de sécurité
A.
N° de la pièce : 5102627 - Autocollant, sécurité principale, CE
B.
N° de la pièce :
7106109 - Autocollant,
sécurité de l’éjection,
export
C.
N° de la pièce : 5102456 Autocollant, incendie, ANSI
export
N° de la pièce :
5061246 - Autocollant,
point de pincement, CE
E.
N° de la pièce : 5061042 Autocollant, danger CE
Avant d’utiliser votre unité, lire les étiquettes de
sécurité. Les précautions et les avertissements
sont pour votre sécurité. Pour éviter tout dommage
corporel ou dégât de la machine, comprendre et
suivre toutes les instructions des étiquettes de
sécurité.
AVERTISSEMENT
Si les étiquettes de sécurité sont usées ou
endommagées et sont illisibles, commander
d’autres étiquettes de remplacement auprès de
votre revendeur local
I
7106109
D.
G
C
H*
A
E
D
B
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
F
C
H*
F
Autocollant de sécurité pour batterie (Appliqué à la batterie)
G.
N° de la pièce :
5100536 - Autocollant,
sécurité, arceau de
sécurité CE
H.
N° de la pièce : 5100685 Autocollant, avertissement,
arceau de sécurité, CE
I.
N° de la pièce : 5100537 Autocollant, sécurité, arceau
de sécurité CE, OBS
E
D
B
* Cet autocollant est situé derrière l’arceau de
sécurité sur le châssis de l’unité.
11
Sécurité de l’opérateur
Icônes de sécurité
1
3
2
4
5
7
6
10
9
n
8
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
7106109
1. AVERTISSEMENT: lisez et comprenez bien le contenu
du manuel utilisateur avant de faire fonctionner
cette machine. Apprenez où se trouvent et comment
fonctionnent les commandes. Ne faites pas fonctionner
cette machine à moins d’avoir été formé.
2. AVERTISSEMENT: consultez la documentation
technique avant d’exécuter des réparations techniques
ou un entretien. Quand vous quittez la machine,
fermez le moteur, mettez le frein à main sur la position
verrouillée et retirez la clé de contact.
3. DANGER - RISQUES D’AMPUTATION ET DE
MUTILATION: pour éviter d’être blessé par les lames
rotatives et les pièces mobiles, gardez en place et
en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité
(protections, protecteurs et interrupteurs).
4. DANGER - PERTE DE TRACTION ET RISQUES DE
GLISSADES, PERTE DU MAINTIEN DE DIRECTION
ET DE CONTRÔLE SUR LES PENTES: si la machine
s’arrête en marche avant ou commence à glisser sur
une pente, arrêtez les lames et conduisez lentement la
machine à l’écart de la pente.
5. DANGER - RISQUES D’AMPUTATION: ne pas tondre
quand des enfants ou d’autres personnes sont autour
de vous. Ne transportez jamais de passagers et plus
particulièrement des enfants même si les lames sont
au repos. Ne pas tondre en marche arrière à moins
d’absolue nécessité. Regardez toujours vers le bas et
l’arrière pendant et avant toute marche arrière.
6. DANGER – RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE
GLISSADE : Tondre en travers des pentes, ni vers le
12
haut ni vers le bas. Ne pas faire fonctionner sur des
pentes supérieures à 15 degrés. Éviter les virages
soudains et serrés (brusques) sur les pentes. Ces
restrictions ont été déterminées d’après la Section 4.6
de la norme internationale ISO 5395-3:2013 et sont
basées sur la procédure de test de stabilité ISO 53953 décrite en Annexe A. La « limite de stabilité » de
15 degrés est égale à 60 % de l’angle sous lequel la
machine décolle lors des tests statiques. La stabilité
dynamique réelle peut varier en fonction des conditions
d’utilisation.
7. DANGER - RISQUE DE REJET D’OBJETS: gardez les
spectateurs et les enfants à une distance de sécurité
suffisante. Retirez les objets pouvant être jetés par la
lame. Ne pas tondre sans que la goulotte d’éjection soit
en place.
8. DANGER - RISQUE DE REJET D’OBJETS: ne pas
tondre sans que la goulotte d’éjection ou le bac à herbe
en entier soit en place.
9. DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE REJET
D’OBJETS: pour éviter d’être blessé par les lames
rotatives, restez à bonne distance du rebord de plateau
et gardez éloignées les autres personnes.
10. DANGER : RISQUE D’INCENDIE: faites en sorte que
la machine soit toujours exempte d’herbe, de feuilles
et d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant quand
le moteur est chaud ou tourne. Arrêtez le moteur,
retirez la clé et laissez-le refroidir pendant au moins 3
minutes avant d’ajouter du carburant. N’ajoutez pas de
carburant à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque
couverte, d’un garage ou de tout autre espace clos.
Nettoyez tout déversement de carburant. Ne pas fumer
en utilisant cette machine.
www.masseylawn.com
Sécurité de l’opérateur
Cette machine peut écraser et
couper. Conserver les mains à
l’écart de la tige de levage du
plateau de coupe.
Danger : Mutilation.
Cette machine peut écraser et
couper. Conserver les mains
à l’écart des courroies et des
poulies.
Avertissement : L’acide
sulfurique peut entraîner la
cécité ou de graves brûlures
Portez toujours des lunettes de
protection ou un écran facial
quand vous travaillez sur une
batterie ou à proximité.
Avertissement : Les batteries
produisent des gaz explosifs
Lisez et comprenez le Manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser cette
machine.
NE PAS sauter de la tondeuse si
elle
se renverse. Lire et suivre toutes
les instructions de fonctionnement
et les avertissements figurant
dans le manuel d’utilisation.
Avertissement : Danger
d’obstacles aériens bas.
Contrôler les hauteurs libres
avant de conduire sous tout
objet. Rester à l’écart. NE PAS
laisser l’arceau de sécurité
entrer en contact avec des
obstacles aériens bas tels
que des branches d’arbres
et câbles guides. Lire et
suivre toutes les instructions
de fonctionnement et les
avertissements figurant dans
le manuel d’utilisation.
Symbole de sécurité et termes
indicateurs
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Avertissement : Risque
d’incendie
Avertissement : Éviter toute
blessure grave voire la mort à
la suite d’un renversement.
n
Danger : Démembrement.
Gardez les enfants, les feux nus
et les étincelles éloignés de la
batterie qui pourrait faire exploser
des gaz.
Important : Ne jetez pas de
batterie dans les ordures
Mettez-vous en relation avec les
autorités locales pour l’élimination
et/ou le recyclage des batteries.
Avertissement : Éviter toute
blessure grave voire la mort à
la suite d’un renversement.
Le symbole de sécurité ( ) permet d’identifier les
informations de sécurité sur les dangers pouvant
blesser quelqu’un. Un mot-indicateur (DANGER,
AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec
le symbole d’alerte pour indiquer la probabilité et la
gravité potentielle de la blessure. Par ailleurs, un
symbole de sécurité peut être utilisé pour représenter
le type de danger. On trouvera ci-après une
explication des niveaux de danger et des icônes:
DANGER
Conserver l’arceau de sécurité
en position élevée et utiliser
la ceinture de sécurité. Si
l’arceau de sécurité est en
position abaissée, il n’y a
pas de protection en cas de
renversement. Abaisser l’arceau
uniquement lorsque cela est
nécessaire et NE JAMAIS le
retirer. Relever l’arceau dès que
la hauteur libre le permet.
Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas écarté,
provoquera de graves blessures, voire la mort.
Avertissement : Éviter toute
blessure grave voire la mort à
la suite d’un renversement.
Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas écarté,
peut provoquer de graves blessures, voire la
mort.
Conserver l’arceau de sécurité
en position élevée et utiliser la
ceinture de sécurité. NE PAS
utiliser la ceinture de sécurité
lorsque l’arceau de sécurité est en
position abaissée.
AVERTISSEMENT
Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas écarté,
pourrait provoquer de graves blessures, voire la
mort.
ATTENTION
REMARQUE
Ce message présenté sans le symbole d’alerte
indique une situation dans laquelle la machine ou
des biens pourraient être endommagés.
13
Sécurité de l’opérateur
Système d’interverrouillage
de sécurité
Cette unité est munie de commutateurs
d’interverrouillage de sécurité. Ces systèmes de
sécurité sont présents par mesure de sécurité,
ne pas tenter de contourner les commutateurs de
sécurité et ne jamais modifier les dispositifs de
sécurité. Vérifier leur fonctionnement régulièrement.
Contrôles de SÉCURITÉ opérationnelle
Test 1 — Le moteur ne doit PAS tourner si :
• le commutateur de prise de force est embrayé,
OU
• le frein de stationnement n’est pas mis, OU
• les poignées de commandes de mouvement ne
sont pas en position NEUTRAL (point mort).
REMARQUE : Une fois le moteur arrêté, le
commutateur de prise de force doit être éteint, le
frein de stationnement doit être mis et les poignées
de commandes de mouvement doivent être bloquées
en position NEUTRAL (point mort) après le retour de
l’opérateur sur son siège pour démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Si l’unité échoue à un test de sécurité, ne pas
s’en servir. Contacter un distributeur agréé. Il ne
faut, en aucun cas, tenter d’aller à l’encontre du
but poursuivi par le système d’interverrouillage de
sécurité.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• le commutateur de prise de force N’est PAS
enclenché, ET
• le frein de stationnement est mis, ET
• les poignées de commandes de mouvement sont
bloquées en position NEUTRAL (point mort).
n
Test 2 — Le moteur ne doit PAS tourner si :
Test 3 — Le moteur doit S’ARRÊTER si :
• le conducteur se lève de son siège alors que la
prise de force est engagée OU
• le conducteur se lève de son siège alors que le
frein de stationnement n’est pas engagé.
• l’opérateur déplace les poignées de commande
de mouvement de leurs positions de point mort
avant de débrayer le frein de stationnement.
• L’utilisateur dégage les leviers de commande de
vitesse d’avancement du POINT MORT et met le
plateau de coupe en position de fonctionnement.
Test 4 — La PDF DEVRAIT se couper si:
• L’utilisateur soulève le plateau et le dégage de
sa position de fonctionnement quand la PDF est
embrayée.
Test 5 — LA PDF NE DEVRAIT PAS s’embrayer
si:
• L’utilisateur embraye la PDF avant que le
plateau de coupe ne soit dans sa position de
fonctionnement.
Test 6 — Contrôle du frein de la lame
Les lames de la tondeuse et la courroie
d’entraînement de la tondeuse doivent complètement
s’arrêter dans les sept (7) secondes après avoir
mis le commutateur de prise de force en position
OFF (Arrêt) (ou si l’opérateur se lève de son siège).
Si la courroie d’entraînement de la tondeuse ne
s’arrête pas dans les sept (7) secondes, consulter le
distributeur.
14
www.masseylawn.com
Fonctions et commandes
Fonctions et commandes
Numéros d’identification
EX
EM
PL
E
Modèles USA
Lorsque l’on contacte le distributeur homologué pour
obtenir des pièces de rechange, des réparations ou
toute information, il FAUT avoir ces numéros.
Notez les numéros de votre modèle/série et de série
du moteur dans l’espace réservé à cet effet pour y
avoir facilement accès. On peut trouver ces numéros
dans les emplacements illustrés.
Étiquette
d’identification de
la cellule motrice
Étiquette
d’identification du
plateau de coupe
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
REMARQUE : Rapportez-vous au guide d’utilisation
du moteur pour l’emplacement des numéros
d’identification du moteur.
15
Fonctions et commandes
Fonctions de contrôle et emplacements
Les informations ci-dessous donnent une brève description de la fonction des commandes individuelles.
Démarrer, arrêter, conduire et tondre exigent l’emploi combiné de plusieurs commandes appliquées en
séquences spécifiques. Pour connaître les combinaison et séquence de commandes à utiliser pour diverses
tâches, consulter la section Fonctionnement.
Commandes du
tracteur
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Voir Instrument
Tableau de
commande
Goupille de réglage de hauteur de coupe
Le vérin étant complètement sorti, déplacez la goupille
de réglage de hauteur de coupe jusqu’à la hauteur de
coupe voulue. Rentrez le vérin jusqu’à ce qu’il vienne
en contact avec la goupille de réglage de hauteur de
coupe pour régler la hauteur de coupe.
Leviers de vitesse de déplacement
Ces leviers contrôlent la vitesse de déplacement de
la tondeuse autoportée. Le levier gauche contrôle la
roue motrice arrière gauche et le levier droit contrôle
la roue motrice arrière droite.
Déplacer un levier vers l’avant augmente la vitesse
en MARCHE AVANT de la roue associée et tirer un
levier vers l’arrière augmente la vitesse de MARCHE
ARRIÈRE.
REMARQUE: Plus un levier est éloigné du point mort,
plus la roue motrice tournera vite.
Voir la Section Fonctionnement de la tondeuse
autoportée à braquage zéro pour obtenir les
instructions de direction.
16
Levier de réglage du siège
Le siège peut se régler en le déplaçant vers l’avant
ou vers l’arrière. Déplacez le levier vers la gauche,
positionnez le siège comme voulu et relâchez le levier
pour verrouiller le siège dans sa position.
Voyant indicateur de position de
fonctionnement
Le voyant indicateur de position de fonctionnement
clignotera quand le plateau de coupe n’est pas
positionné correctement dans sa position de
fonctionnement. Quand le plateau de coupe sera
positionné correctement, le voyant indicateur de
position de fonctionnement s’arrêtera de clignoter et
s’éteindra. Pour avoir des instructions sur la façon de
positionner correctement le plateau de coupe, voir
Positionner le plateau de coupe dans sa position
de fonctionnement.
Ceinture de sécurité enroulable
La ceinture de sécurité est utilisée pour attacher
www.masseylawn.com
Fonctions et commandes
l’utilisateur au siège. La ceinture de sécurité doit
TOUJOURS être utilisée quand l’arceau de sécurité
est en position levée. La ceinture de sécurité ne doit
JAMAIS être utilisée quand l’arceau de sécurité est en
position baissée.
Vitesse rapide
Vitesse rapide
Frein de stationnement
REMARQUE : Pour démarrer l’unité, le frein de
stationnement doit être enclenché.
DÉBRAYAGE
Relâche le frein de
stationnement
EMBRAYAGE
Bloque le frein de
stationnement.
Levier des accessoires de plateau
Tirer vers l’arrière sur l’interrupteur abaissera le
plateau de coupe. Pousser vers l’avant l’interrupteur
soulèvera le plateau. Les leviers de commande de
vitesse d’avancement DOIVENT être au POINT
MORT pour soulever ou abaisser le plateau de coupe.
Conduire la tondeuse: le plateau de coupe DOIT
être placé sur sa position de fonctionnement ou sa
position d’entretien avant que vous ne déplaciez les
leviers de commande de vitesse d’avancement pour
les désengager du point mort.
Faire fonctionner la tondeuse: le plateau de coupe
DOIT être placé dans sa position de fonctionnement
AVANT d’enclencher l’embrayage de PDF.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Le levier des accessoires de plateau est utilisé pour
faciliter le processus de dépose et d’installation du
plateau de coupe du tracteur. Voir la section Dépose
et installation des accessoires.
Interrupteur de vérin de levage du plateau de
coupe
n
Tirer le levier de frein de stationnement vers l’arrière
pour embrayer le frein de stationnement. Déplacer
complètement le levier vers l’avant pour débrayer le
frein de stationnement.
Pour le positionnement correct du plateau de coupe,
voir Positionner le plateau de coupe pour son
entretien et Positionner le plateau de coupe pour
son fonctionnement.
Instrument Tableau de commande
Commutateur de prise de force
Le commutateur de prise de force embraye et
débraye la tondeuse. Relever le commutateur pour
embrayer la tondeuse et l’abaisser pour débrayer la
tondeuse.
REMARQUE IMPORTANTE: si vous essayez de
positionner le plateau de coupe pour son entretien
en ayant embrayé le commutateur de PDF, la PDF
se coupera et restera coupée jusqu’à ce que le
plateau soit correctement positionné pour son
fonctionnement et le commutateur de PDF est
débrayé, puis embrayé à nouveau.
Contacteur
Le contacteur d’allumage permet de démarrer ou
d’arrêter le moteur. Il présente trois positions:
Commutateur de prise de force
Déplacer la commande des gaz complètement
vers l’avant est la position de commande FULL
(maximum). Toujours faire fonctionner l’unité avec
la commande des gaz sur FULL (maximum) pour
tondre..
ARRÊT
(OFF)
Arrête le moteur et coupe le
circuit électrique.
MARCHE
(RUN)
Permet au moteur de
tourner et alimente le circuit
électrique.
DÉMARRAGE
(START)
Lance le moteur pour le
faire démarrer.
17
Fonctionnement
REMARQUE : Ne jamais laisser le contacteur sur la
position MARCHE quand le moteur est arrêté – cela
épuise la batterie.
Compteur horaire
L’horomètre mesure le nombre d’heures pendant
lesquelles la PDF est restée embrayée.
Fonctionnement
Étrangleur
Fermer le starter pour un démarrage à froid. Ouvrir
le starter une fois que le moteur démarre. Un moteur
chaud ne doit pas nécessiter de starter. Tirez le
bouton VERS LE HAUT pour fermer le starter.
Poussez le bouton VERS LE BAS pour ouvrir
l’étrangleur.
AVERTISSEMENT
Sécurité de fonctionnement général
• Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 15 degrés.
• Sélectionner une vitesse de déplacement lente
avant de conduire sur une pente. Faire preuve
d’extrême prudence lors de l’utilisation sur
les pentes de la machine munie d’un bac de
ramassage à fixation arrière.
• Tondre en travers de la pente, non en montant ou
en descendant. Faire preuve de prudence lors du
changement de direction et NE PAS DEMARRER
NI S’ARRÊTER SUR UNE PENTE.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• S’assurer de lire toutes les informations
dans les sections Sécurité de l’opérateur
et Fonctionnement avant d’essayer de faire
fonctionner ce tracteur et la tondeuse.
• Se familiariser avec toutes les commandes et la
manière d’arrêter l’unité.
• Conduire dans une aire dégagée sans tondre pour
s’habituer à l’unité.accustomed to the unit.
Operating on steep slopes can be
dangerous.
n
Avant la toute première utilisation:
AVERTISSEMENT
Ne pas charger cette tondeuse autoportée à virage
nul sur une semi-remorque ou un camion à l’aide
de deux rampes séparées. Utiliser uniquement une
rampe unique qui est au moins de 30 cm (un pied)
plus large que la largeur des roues arrière de cette
tondeuse. Cette tondeuse à un rayon de braquage
zéro et les roues arrière pourraient tomber des
rampes ou la tondeuse pourrait se renverser et
blesser l’opérateur ou les spectateurs.
18
AVERTISSEMENT
• Ne jamais laisser personne monter sur l’unité.
• Avant d’abandonner la position de l’opérateur pour
quelque raison que ce soit, enclencher le frein de
stationnement, débrayer la prise de force, arrêter
le moteur et retirer la clé.
• Pour diminuer les risques d’incendie, conserver
le moteur, le tracteur et la tondeuse exempts
d’herbe, de feuilles et d’excès de graisse. Ne
pas s’arrêter ni garer le tracteur sur des feuilles
sèches, de l’herbe ou des matériaux combustibles.
• L’essence est extrêmement inflammable et doit
être manipulée avec soin. Ne jamais remplir
le réservoir lorsque le moteur est chaud après
avoir fonctionné. Ne jamais laisser de flammes
nues, d’allumettes et ne jamais fumer dans la
zone. Éviter de trop remplir et essuyer toute
éclaboussure
www.masseylawn.com
Fonctionnement
Vérifications Avant de Commencer
C
D
n
B
A
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Vérifier que le carter de moteur atteint le repère
plein sur la jauge (A, Figure 1). Consulter les
instructions et les recommandations d’huile
figurant dans le manuel d’utilisation du moteur.
• Remplir le réservoir de carburant (B) avec du
carburant frais. Consulter le manuel du moteur
pour des recommandations de carburant.
• Vérifier que tous les écrous, boulons, vis et
goupilles sont en place et serrées.
• Vérifiez la pression des pneus. Voir Vérifier la
pression des pneus.
• Vérifiez le réservoir d’huile hydraulique (C) et
assurez-vous que le niveau d’huile atteint la
marque PLEIN À FROID.
• Réglez la hauteur du plateau de coupe à la
hauteur voulue. Voir Réglage de la hauteur de
coupe.
• Régler la position du siège et s’assurer de pouvoir
atteindre toutes les commandes de la position de
l’opérateur.
• Assurez-vous que les robinets à essence (D)
soient sur la position OUVERT.
Figure 1. Vérifications avant démarrage (Unité
montré avec capot surélevé)
A. Jauge d’huile du moteur
B. Bouchon de réservoir de carburant
C. Graisseur hydraulique
D. Robinets à essence
Réglage du siège
Le siège peut se régler en le déplaçant vers l’avant ou
vers l’arrière. Déplacez le levier (A, Figure 2) vers la
gauche, positionnez le siège comme voulu et relâchez
le levier pour verrouiller le siège dans sa position.
A
Figure 2. Réglage de la suspension du siège
A. Levier de réglage du siège vers l’avant/vers
l’arrière
19
Fonctionnement
Vérification de la pression des pneus
Vérifier la pression des pneus périodiquement et
procéder à un entretien aux niveaux indiqués dans
la table. Noter que ces pression risquent de différer
légèrement du « gonflage maximum » indiqué sur le
flanc des pneus. Les pressions indiquées offrent une
traction adéquate, améliorent la qualité de coupe et
prolongent la durée de vie des pneus.
Pneus
Pression
Pneus pour roulettes avant
25 psi (1,03 bar)
Pneus pour roues motrices
10 psi (0,69 bar)
Pneus pour roulettes arrière
25 psi (1,03 bar)
Figure 3. Vérification de la pression des pneus
Réglage de hauteur de coupe
D
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Tournez la clé de contact (C) sur la position
MARCHE.
2. Appuyez vers l’avant (en l’éloignant de l’utilisateur)
sur l’interrupteur (B) de vérin de levage du plateau
de coupe pour relâcher la pression de la goupille
de réglage de hauteur du plateau.
3. Placez la goupille de réglage de hauteur du
plateau dans l’emplacement voulu.
4. Appuyez sur l’interrupteur de vérin de levage
du plateau de coupe (en le rapprochant de
l’utilisateur) jusqu’à ce qu’il vienne en contact
avec la goupille de réglage de hauteur du plateau.
Continuez à rentrer le vérin jusqu’à ce que le
voyant indicateur de position de fonctionnement
(D) s’arrête de clignoter et s’éteigne.
n
La goupille de réglage de hauteur de coupe (A,
Figure 4) commande la hauteur de coupe de la
tondeuse. La hauteur de coupe est réglable entre
3,37 cm (1-1/2 po) et 12,7 cm (5 po) pour des
incrémentations de 0,64 cm (1/4 po).
REMARQUE : Le vérin doit être positionné
correctement avant de tenter de dégager les
leviers de commande de vitesse d’avancement
de leur position point mort. Si le vérin n’est pas
positionné comme décrit dans l’étape ci-dessus,
le système de verrouillage de sécurité de la
tondeuse déclanchera l’arrêt du moteur.
20
B
A
C
Figure 4. Réglage de hauteur de tonte
A. Goupille de réglage de hauteur de coupe
B. Interrupteur à bascule de hauteur de vérin de
plateau
C. Clé de contact
D. Voyant indicateur de position de fonctionnement
www.masseylawn.com
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Lisez le manuel utilisateur avant
d’essayer de faire fonctionner la
machine.
• En cas de difficultés à comprendre le
fonctionnement d’une commande spécifique, ou
si l’on n’a pas lu dans son intégralité la section
sur les Fonctions et commandes, le faire
maintenant.
• NE PAS essayer de faire fonctionner le tracteur
avant de s’être familiarisé avec l’emplacement et
la fonction de TOUTES les commandes
Instructions de positionnement du
système de verrouillage de sécurité et du
plateau de coupe
Cette machine est équipée d’un système de
verrouillage de sécurité pour aider à protéger
l’utilisateur pendant le fonctionnement de la machine.
Veuillez lire et comprendre les sections SYSTEME
DE VERROUILLAGE DE SECURITE et FONCTIONS
ET COMMANDES avant d’essayer de conduire ou
d’utiliser la tondeuse. Pour que la machine fonctionne
correctement, les commandes doivent être dans les
bonnes positions et utilisées dans l’ordre correct.
Conduire la tondeuse :
1. Assis dans le siège de l’opérateur, embrayer le
frein, s’assurer que le commutateur de prise de
force est débrayé et que les leviers de commande
de vitesse de déplacement sont bloqués en
position NEUTRAL (point mort).
2. REMARQUE: Un moteur chaud ne doit pas
nécessiter de étrangleur.
Réglez la commande de gaz du moteur sur la
position PLEIN GAZ. Puis fermez complètement le
starter en tirant À FOND le bouton.
3. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la
tourner sur « START » (DÉMARRER).
4. Une fois que le moteur démarre, ouvrez
progressivement le starter (poussez complètement
le bouton vers le bas). Réduisez les gaz à moitié
et laissez le moteur se réchauffer.
Réchauffer le moteur en le faisant tourner pendant au
moins une minute avant d’embrayer le commutateur
de PDF ou de conduire le tracteur de pelouse.
Le plateau de coupe DOIT être placé sur sa position
de fonctionnement ou sa position d’entretien avant
que vous ne déplaciez les leviers de commande
de vitesse d’avancement pour les désengager du
point mort. Sinon, le système de verrouillage de
sécurité déclanchera l’arrêt du moteur. Le système de
verrouillage de sécurité vous empêchera de conduire
la tondeuse JUSQU’A CE QUE le plateau de coupe
soit positionné soit dans la position de fonctionnement
soit dans la position d’entretien.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Mise en Marche du Moteur
5. Après avoir réchauffé le moteur, toujours faire
fonctionner la machine à PLEIN GAZ quand on
tond.
En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté en
tournant simplement le contacteur sur ARRÊT.
Utiliser cette méthode uniquement dans des situations
d’urgence. Pour arrêter normalement le moteur, suivre
la procédure décrite dans Arrêter le tracteur.
Faire fonctionner la tondeuse :
le plateau de coupe DOIT être placé dans sa position
de fonctionnement AVANT d’enclencher l’embrayage
de PDF. Sinon, la PDF NE S’EMBRAYERA PAS
et restera inactive JUSQU’A CE QUE le plateau de
coupe soit correctement placé dans sa position de
fonctionnement, le commutateur de PDF DEBRAYE et
ensuite EMBRAYE à nouveau.
Si vous soulevez le plateau de coupe pour le
dégager de sa position de fonctionnement alors que
l’embrayage de PDF est ENCLANCHE, la PDF se
désactivera et restera désactivée JUSQU’A CE QUE
le plateau soit correctement positionné pour son
fonctionnement et que le commutateur de PDF soit
DEBRAYE, puis EMBRAYE à nouveau.
Arrêter le tracteur
1. Afin d’arrêter la tondeuse veuillez ramener
les leviers de commande de la vitesse de
déplacement à la position du milieu. Pivoter les
leviers vers l’extérieur et les bloquer sur le POINT
MORT.
2. Débrayez la PDF en poussant vers le bas le
commutateur de PDF.
3. Serrez le frein à main en tirant la poignée jusqu’à
ce qu’elle se verrouille dans sa position.
4. Amenez la commande des gaz sur la position
moyenne et tournez la clé de contact sur ARRÊT.
Retirer la clé.
21
Fonctionnement
Pratique de conduite des tracteurs à
rayon de braquage zéro
Les leviers de commande de la tondeuse à braquage
zéro sont très sensibles. Il est nécessaire que vous
vous exerciez afin d’acquérir la capacité de contrôler
de manière efficiente et suave les mouvements
arrière, avant et les virages de l’unité.
Prendre le temps qu’il faut pour pratiquer les
manoeuvres illustrées et se familiariser avec la façon
dont la machine accélère, se déplace et se conduit
— avant de commencer à tondre — est absolument
essentiel pour tirer le meilleur parti d’un tracteur à
rayon de braquage zéro.
Figure 5. Déplacer les leviers de commande
graduellement
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Nous vous suggérons de commencer avec la
procécure Déplacement lent sur la droite, et de faire
ensuite les manoeuvres de virage, et de déplacement
arrière et avant.
n
Veuillez identifier une partie plate sur votre gazon
— où vous puissiez manoeuvrer facilement. (aucun
objet, personne ou animal avant de commencer le
virage). Veuillez opérer l’unité à gaz moyens au cours
de l’exercice (TOUJOURS opérer à plein gaz lorsque
vous tondez), et tournez lentement afin d’éviter que le
pneu ne glisse et n’endommage le gazon.
Vous devez relâcher le frein de stationnement avant
d’avancer les leviers de commande vers l’intérieur.
Déplacement lent
Les leviers de commande de la tondeuse à braquage
zéro sont très sensibles.
La MEILLEURE méthode pour manipuler les leviers
de commande de vitesse de déplacement est en trois
étapes comme indiqué à la Figure 5.
PREMIÈREMENT, placez vos mains sur les leviers
comme indiqué.
DEUXIÈMEMENT, afin d’aller vers l’avant, poussez
les leviers vers l’avant avec la palme de vos mains.
Figure 6. Déplacement en marche avant
TROISIÈMEMENT, afin d’accélérer, déplacer les
leviers vers l’avant. Pour ralentir en douceur, amener
lentement les leviers sur la position de point mort.
Conduite de base
Exercice de marche avant
Déplacer graduellement les deux leviers de
commande de vitesse de déplacement vers l’AVANT
(à partir de la position neutre). Ralentir et répéter.
REMARQUE : Se déplacer en ligne droite demande
une certaine pratique. Si nécessaire, la vitesse
maximale peut être équilibrée — vous reporter à la
section Ajustement sous Équilibrage de la vitesse,
vers la fin de ce manuel.
22
Figure 7. Déplacement en marche arrière
www.masseylawn.com
Fonctionnement
Exercice de marche arrière
REGARDER EN BAS ET EN ARRIÈRE, puis ramener
en même temps les deux leviers de commande de
vitesse d’avancement de la position de point mort vers
l’ARRIÈRE. Ralentir et répéter.
REMARQUE : Exercez-vous à la marche arrière
pendant plusieurs minutes avant de tenter de le faire
près d’autres objets. La tondeuse autoportée tourne
aussi brusquement en marche arrière qu’en marche
avant, reculer tout droit droite en marche arrière
demande de la pratique.
Pratique d’un braquage autour d’un coin
Figure 8. Tourner un coin
Lorsque vous êtes en marche avant, laissez une
poignée revenir graduellement à la position neutre.
Répéter plusieurs fois.
REMARQUE : Pour éviter de pivoter directement
sur la bande de roulement du pneu, il est préférable
de laisser les deux roues au moins se déplacer
légèrement vers l’avant.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Pour tourner sur place, avec un « rayon de braquage
zéro », pousser progressivement le levier de
commande de vitesse d’avancement vers l’avant à
partir du point mort tout en replaçant simultanément et
progressivement l’autre levier au point mort. Répéter
plusieurs fois.
n
Pratique d’un braquage sur place
REMARQUE : De l’amplitude de déplacement de
chaque levier lorsqu’on le tire, en marche avant ou
arrière, dépend le « point pivot » sur lequel on tourne.
Figure 9. Tourner sur place
Conduite avancée
Réaliser un virage zéro en fin de rangée
La possibilité unique de votre tracteur de pelouse à
rayon de braquage zéro consistant à pouvoir tourner
sur place vous permet de tourner à la fin d’une rangée
de tonte plutôt que d’avoir à s’arrêter et de faire un
demi-tour en Y avant de commencer une nouvelle
rangée.
Par exemple, pour effectuer un braquage zéro vers la
gauche à la fin d’une rangée :
1. Ralentir à la fin de la rangée.
2. Déplacer vers l’avant le levier DROIT de
commande de la vitesse de déplacement tout en
déplaçant le levier GAUCHE de commande de
la vitesse de déplacement vers le centre, puis
légèrement en arrière du centre.
3. Déplacez-vous de nouveau vers l’avant.
Cette technique permet de faire tourner le tracteur
de pelouse à GAUCHE et de repasser à peine sur la
rangée venant juste d’être tondue — éliminant ainsi la
nécessité de reculer et de tondre l’herbe n’ayant pas
pu être coupée.
Figure 10. Tourner en fin de rangée
En devenant plus à l’aise et plus expérimenté dans
l’utilisation de votre tondeuse autoportée à braquage
zéro, l’apprentissage de manoeuvres supplémentaires
rendra votre temps de tonte plus facile et plus
agréable.
Garder en mémoire, plus il y a de la pratique,
mieux sera le contrôle de la tondeuse autoportée
à braquage zéro.
23
Fonctionnement
Opération de tonte
Avant de tondre, réglez la hauteur de coupe comme décrit
dans la section Fonctionnement.
1. Serrer le frein de stationnement. S’assurer que le
commutateur de PDF est débrayé, que les leviers de
commande de vitesse d’avancement sont verrouillés
sur la position « NEUTRAL » (POINT MORT) et que
l’utilisateur est dans le siège.
La quantité d’herbe pouvant être coupée en un seul
passage est également affectée par le type de système de
tonte utilisé (par exemple, une dispersion avec des plateaux
de coupe à décharge latérale peut traiter un volume d’herbe
bien plus important que ne le fait le déchiquetage).
2. Démarrer le moteur (voir Démarrage du moteur).
3. Assurez-vous que le plateau de coupe est
positionné dans la position de fonctionnement. (Voir
Positionnement de la tondeuse pour l’opération.)
4. Amener la commande d’accélération sur la position
intermédiaire.
REMARQUE : La meilleure méthode consiste à embrayer la
PDF, les gaz étant sur la position minimum nécessaire pour
embrayer le système d’entraînement du plateau de coupe
sans caler le moteur.
8. Arrêter le moteur. Voir Arrêter le tracteur.
Recommandations de tonte
Plusieurs facteurs peuvent affecter la manière dont la
machine coupe l’herbe. Respecter les recommandations de
tonte appropriées peut améliorer la performance et la durée
de vie de la machine.
Hauteur de l’herbe
De l’herbe haute exige une coupe graduelle
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
7. Une fois cette opération terminée, réduire les gaz
pour que le moteur passe au ralenti et appuyer sur le
commutateur de PDF pour arrêter la PDF.
Hauteur de coupe appropriée
n
5. Embrayez la PDF en tirant vers le haut le commutateur
de PDF.
6. Déplacer la commande d’accélération sur la position «
FAST » (RAPIDE) et commencer à tondre.
La hauteur de coupe est souvent une question de
préférence personnelle. En général, il faut tondre l’herbe
lorsqu’elle se trouve entre 7,6 et 12,7 cm (3 et 5 pouces)
de hauteur. La fourchette de hauteur de coupe appropriée
pour une pelouse spécifique dépendra de plusieurs facteurs
y compris les suivants : le type d’herbe, la pluviosité, la
température dominante et l’état global de la pelouse.
Pour de l’herbe extrêmement haute, régler la hauteur
de coupe au maximum pour le premier passage, puis la
re-régler à la hauteur désirée et tondre une seconde ou
une troisième fois.
Ne pas recouvrir la surface de l’herbe avec une couche
épaisse de tontes de gazon. Envisager l’emploi d’un
système de ramassage d’herbe et commencer un tas de
compost.
Couper ici
au premier
passage
Couper
ici au
second
passage
Couper l’herbe trop courte provoquera des plants d’herbe
faibles et fins, facilement endommagés par des périodes de
sècheresse et des parasites. Couper trop court est souvent
plus nuisible que laisser l’herbe légèrement plus haute.
Laisser l’herbe pousser un peu plus longtemps, surtout
lorsqu’il fait chaud et sec, diminue l’accumulation de
chaleur, préserve l’humidité indispensable, protège l’herbe
des dommages par échauffement et d’autres problèmes.
Cependant, laisser l’herbe pousser de trop peut provoquer
un gazon fin et d’autres problèmes.
Coupe graduelle
Couper trop à la fois perturbe le système de pousse des
plants et affaiblit les plants d’herbe. En règle générale,
appliquer la règle 1/3 : ne pas couper plus d’un tiers de
la hauteur de l’herbe et jamais plus de 2,5 cm (1 pouce)
à la fois.
24
www.masseylawn.com
Fonctionnement
Moment et fréquence de tonte
Le moment de la journée et l’état de l’herbe affectent
considérablement les résultats de tonte obtenus. Pour
obtenir les meilleurs résultats possibles, suivre ces
directives :
1. Tondre lorsque la hauteur de l’herbe est entre 7,6 et
12,7 cm (3 et 5 pouces).
2. Tondre avec des lames affûtées. De courtes tontes
de gazon d’un pouce maximum se décomposent plus
rapidement que des brins d’herbe plus longs. Des
lames de tondeuse affûtées effectuent une coupe nette
et efficace, en évitant des bords effilés qui nuisent au
gazon.
3. Tondre au moment de la journée pendant lequel l’herbe
est fraîche et sèche. La fin d’après-midi ou le début de
soirée constituent des conditions idéales pour tondre.
ans la mesure du possible, effectuer un ou deux
passages sur le pourtour de la zone en déchargeant
l’herbe DANS la pelouse pour éloigner l’herbe des
haies et des allées.
4. Éviter de tondre après la pluie ou même une forte rosée.
Ne jamais déchiqueter lorsque l’herbe est mouillée
(l’herbe humide ne se déchiquette pas bien et forme des
touffes sous le plateau de coupe).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Toujours commencer par tondre sur une zone uniforme et
nivelée.
n
Modes de tonte
La taille et le type de surface à tondre détermineront le
meilleur mode de tonte à utiliser. Il faut également tenir
compte des obstructions telles que des arbres, haies,
bâtiments et conditions telles que pentes et niveaux du sol.
1. Couper de longues bandes droites se chevauchant
légèrement.
2. Dans la mesure du possible, changer de modes pour
éliminer aplatissement, grainage ou aspect onduleux.
3. Pour une coupe vraiment professionnelle, tondre en
travers de la pelouse dans un seul sens, puis recouper
la pelouse en tondant perpendiculairement à la coupe
précédente.
REMARQUE : Quand vous tondez, faites en sorte que le
moteur tourne à plein régime.
Si vous entendez le moteur ralentir, c’est que vous
tondez trop rapidement – réduire la vitesse d’avancement
améliorera l’efficacité de coupe des lames et évitera la
plupart des problèmes de coupe. Utilisez une vitesse
d’avancement convenant à l’épaisseur et à la hauteur de
l’herbe que vous coupez (en 3e vitesse ou inférieure pour
les modèles à changement de vitesse manuel). Si vous
entendez le moteur ralentir, c’est que vous tondez trop
rapidement, réduisez la vitesse d’avancement.
Le reste de la tonte doit se faire dans le sens opposé
de manière à ce que les tontes de gazon soient
dispersées VERS L’EXTÉRIEUR sur la surface de
pelouse préalablement coupée.
Méthodes de tonte
Tonte à dispersion appropriée
La dispersion (décharge latérale) disperse les tontes fines
d’herbe uniformément sur toute la pelouse. De nombreux
terrains de golf utilisent cette méthode. La tondeuse
comporte un plateau de coupe à bac profond pour permettre
une circulation plus libre des tontes de gazon de manière à
pouvoir les disperser uniformément sur toute la pelouse.
Vitesse du moteur et vitesse de déplacement pour
dispersion
TOUJOURS faire fonctionner le moteur avec la commande
des gaz sur FULL (maximum) pour tondre.
TOUJOURS utiliser une vitesse de déplacement appropriée
à l’épaisseur et la hauteur de l’herbe à couper (en 3ème ou
moins pour les modèles à changement de vitesses manuel).
Si on entend le moteur ralentir, c’est que l’on tond trop
lentement ; utiliser une vitesse de déplacement plus lente
améliorera l’efficacité de coupe des lames et élimine de
nombreux problèmes de coupe courants.
Quantité d’herbe à couper lors de la dispersion
Tondre lorsque l’herbe est de 7,6 à 12,7 cm (3 à 5 pouces)
de long. NE PAS couper l’herbe plus courte que de
5,1 à 6,4 cm (2 à 2-1/2 pouces). NE PAS couper plus de
2,5 cm (1 pouce) d’herbe en un seul passage.
25
Fonctionnement
Le déchiquetage consiste en un plateau de coupe de
tondeuse qui coupe et recoupe les tontes de gazon en
minuscules particules avant de les souffler DANS la
pelouse. Ces minuscules particules se décomposent
rapidement en sous-produits que la pelouse peut utiliser.
DANS DES CONDITIONS ADÉQUATES, la tondeuse
déchiqueteuse éliminera pratiquement toute tonte de gazon
visible sur la surface de pelouse.
REMARQUE : Lors du déchiquetage dans des conditions de
coupe lourdes, un grondement peut s’entendre, ce qui est
normal.
Le déchiquetage exige des conditions de tonte
EXCELLENTES
Les tondeuses déchiqueteuses ne peuvent pas fonctionner
correctement si l’herbe est mouillée ou bien si l’herbe est
simplement trop haute pour être coupée. Le déchiquetage
exige que l’herbe soit sèche et qu’une quantité appropriée
soit coupée.
Quantité d’herbe à DÉCHIQUETER
Le meilleur déchiquetage est généralement obtenu lorsque
seuls les 1 à 2 cm supérieurs (1/2 à 3/4 pouces) de brins
d’herbe sont coupés. Ceci permet d’avoir des tontes de
gazon courtes qui se décomposent de manière adéquate.
La hauteur de coupe idéale variera avec le climat, le
moment de l’année et la qualité de la pelouse. Nous
recommandons d’expérimenter avec la hauteur de coupe et
la vitesse de déplacement jusqu’à obtention de la meilleure
coupe. Commencer par une hauteur de coupe haute et
utiliser progressivement les réglages inférieurs jusqu’à
ce que l’on trouve une hauteur de coupe adaptée aux
conditions et aux préférences de coupe.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
NE PAS utiliser la tondeuse comme tondeuse
déchiqueteuse pendant les deux ou trois premières tontes
au printemps. Les longs brins d’herbe, la pousse rapide et
souvent des conditions plus humides conviennent mieux
à la dispersion (décharge latérale) ou à la mise en sac de
l’herbe.
pendant le déchiquetage doit être la MOITIÉ de la vitesse
devant être utilisée lors de la dispersion (décharge
latérale) dans des conditions similaires. Étant donné que le
déchiquetage requiert plus de puissance que la dispersion,
l’utilisation d’une vitesse de déplacement plus lente est
extrêmement important pour obtenir un déchiquetage
approprié.
n
Déchiquetage adéquat
Vitesse du moteur et vitesse de déplacement pour
déchiquetage
Utiliser une commande des gaz maximum correspondant
à une vitesse de déplacement lente de manière à couper
finement les tontes de gazon. La vitesse de déplacement
Déchiquetage
Pousser la tondeuse autoportée à la main
1. Débrayer la prise de force, mettre le frein de
stationnement, couper le contact et retirer la clé.
2. Repérez les soupapes de desserrage hydraulique
(A, Figure 11) sur le dessous des pompes
hydrauliques.
3. Pour débrayer les pompes (position de roue libre),
faire tourner les valves de vidange hydraulique
situées sur les pompes dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre au maximum de 2
tours complets.
4. Débrayer le frein de stationnement.
Le tracteur peut maintenant être poussé à la main.
5. Après avoir déplacé le tracteur, ré-embrayer les
pompes (position conduite) en tournant les valves
de vidange dans le sens des aiguilles d’une
montre et serrer à un couple de serrage de 9-13
N.m. (80-120 in. lbs.).
26
A
Figure 11. Dérivation du circuit hydraulique
A. Valves de vidange hydraulique (pompe gauche
illustrée)
NOTICE
• Remorquer l’unité endommagera les pompes
hydrauliques et le moteur-roue.
• Ne pas remorquer la tondeuse autoportée.
• Ne pas utiliser un autre véhicule pour pousser ou
tirer cette unité.
www.masseylawn.com
Fonctionnement
Montée Et Abaissement De L’arceau de
Sécurité
C
D
AVERTISSEMENT
C
Éviter toute blessure grave voire la
mort á la suite d’un renversement.
Pour abaisser l’arceau de sécurité:
B
D
Figure 12. Montée et abaissement de l’arceau de
sécurité
A. Goupille en épingle à cheveux
B. Goupille de retenue
C. Arceau de sécurité
D. Butée en caoutchouc
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A,
Figure 12) des goupilles de retenue (B).
2. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité
(C) vers l’avant contre les butées en caoutchouc
(D) et retirer les goupilles de retenue (B).
3. Abaisser l’arceau de sécurité et remonter les
goupilles de retenue et les goupilles en épingles à
cheveux pour fixer l’arceau de sécurité en position
abaissée (voir encadré, figure 12).
A
n
• Conserver l’arceau de sécurité en position élevée
et utiliser la ceinture de sécurité.
• Il n’existe pas de protection contre le renversement
lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
• Abaisser l’arceau uniquement lorsque cela est
nécessaire et NE JAMAIS le retirer.
• NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque
l’arceau de sécurité est en position abaissée.
• Relever l’arceau dès que la hauteur libre le
permet.
• NE PAS sauter de la tondeuse si elle se renverse.
Pour relever l’arceau de sécurité:
1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A) des
goupilles de retenue (B) et retirer les goupilles de
retenue.
2. Relever l’arceau de sécurité (C) jusqu’à ce que les
butées en caoutchouc (D) entrent en contact avec
les tubes verticaux.
3. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité
vers l’avant contre les butées en caoutchouc et
les goupilles en épingles à cheveux pour fixer
l’arceau de sécurité en position relevée.
27
Fonctionnement
Procédure de dépose et d’installation
d’accessoire
A
B
C
D
E
Positionnement du plateau de coupe pour son
entretien ou sa réparation
F
G
A
n
Figure 13. Bras de levage d’accessoire
A. Bras de levage d’accessoire
B. Goupille avec chaînette
C. Bielles à ressort
D. Attaches d’accessoire
E. Levier d’accessoire de plateau
F. Point de raccordement du tracteur
G. Attache d’accessoire en position levée
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Stationnez la machine sur une surface régulière
et plane, comme par exemple un sol en béton.
Serrez le frein à main, débrayez la PDF et coupez
le contact à l’aide de la clé de contact.
2. Tournez la clé de contact sur la position MARCHE
et poussez vers l’avant l’interrupteur de vérin de
levage du plateau de coupe (en l’éloignant de
l’utilisateur) pour allonger le vérin jusqu’à ce que
vous entendiez un bruit de cliquetis.
3. Amenez la goupille de réglage de hauteur de
coupe sur la position de coupe la plus basse.
4. Retirez les goupilles des bras de levage (A,
Figure 13) d’accessoire à l’aide des chaînettes
(B).
5. Rentrez complètement le vérin en tirant vers
l’arrière l’interrupteur de vérin de levage du plateau
de coupe (en le rapprochant de l’utilisateur).
6. Si vous ne déposez pas le plateau, passez à la
phase de positionnement du plateau de coupe
pour son entretien ou sa réparation.
Dépose d’accessoire
1. Décrochez les deux (2) bielles à ressort (C, Figure
13) du point de raccordement du tracteur (F).
2. Allongez le vérin jusqu’à ce que les roues avant
viennent en contact avec le sol.
3. Remontez les goupilles à l’aide des chaînettes en
les faisant passer à travers le trou arrière (G) des
attaches d’accessoire (D).
4. Allongez le vérin jusqu’à ce que le vérin ne
supporte plus aucune charge. Tournez la clé de
contact sur la position ARRÊT.
5. Soulevez le siège et décrochez le faisceau de
câbles (A, Figure 14) du vérin sur le côté droit
de la machine en faisant tourner le cadran (B) du
connecteur et en le tirant pour le séparer.
6. Tirez du tracteur le faisceau de câbles du vérin du
côté de l’extrémité du plateau de coupe.
7. Décrochez du tracteur l’arrière du vérin (A, Figure
15) en retirant la goupille à l’aide de la chaînette
(B).
8. Repérez l’arbre de transmission (A, Figure 16)
sous la machine et décrochez-le en tirant la
bague (B) de l’arbre de transmission vers le joint
universel.
9. Tirez le levier (E, Figure 13) d’accessoire de
plateau vers le haut et vers l’arrière.
10. Éloignez le tracteur du plateau de coupe en faisant
reculer le tracteur.
28
B
Figure 14. Faisceau de câbles de vérin
A. Faisceau de câbles de vérin
B. Cadran de connecteur
www.masseylawn.com
Fonctionnement
Montage d’accessoire
1. Retirez les goupilles des trous arrière des attaches
(B) d’accessoire à l’aide des chaînettes (B, Figure
13).
2. Faites avancer le tracteur en l’engageant dans le
plateau de coupe.
3. Poussez vers l’avant et vers le bas le levier (E)
d’accessoire de plateau. Assurez-vous que les
attaches d’accessoire se mettent en place et se
verrouillent.
4. Raccordez le vérin au tracteur.
5. Raccordez le faisceau de câbles (A, Figure 14) du
vérin au faisceau principal du tracteur.
6. Raccordez l’arbre de transmission.
7. Rentrez complètement le vérin.
8. Raccordez les deux (2) bielles à ressort (C, Figure
13) au tracteur.
B
A
Figure 15. Vérin
A. Vérin
B. Goupille avec chaînette
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Allongez complètement le vérin.
2. Installez les goupilles dans les bras de levage (A)
d’accessoire à l’aide des chaînettes.
3. Repositionnez la goupille de réglage de hauteur de
coupe pour la hauteur de coupe voulue.
4. Rentrez le vérin jusqu’à ce qu’il vienne en contact
avec la goupille de réglage de hauteur de coupe
(A, Figue 17). Continuez à rentrer le vérin
jusqu’à ce que le voyant indicateur de position
de fonctionnement (B) s’arrête de clignoter et
s’éteigne.
REMARQUE : le vérin doit être positionné
correctement avant de tenter de dégager les
leviers de commande de vitesse d’avancement
de leur position point mort. Si le vérin n’est pas
positionné comme décrit dans l’étape ci-dessus,
le système de verrouillage de sécurité de la
tondeuse déclenchera l’arrêt du moteur.
n
Positionnement du plateau de coupe pour son
entretien ou sa réparation
A
B
Figure 16. Arbre de transmission
A. Joint universel d’arbre de transmission
B. Coupleur d’arbre de transmission
B
A
Figure 17. Réglage de hauteur de coupe
A. Goupille de réglage de hauteur de coupe
B. Voyant indicateur de position de fonctionnement
29
Entretien
Entretien
Programme d’entretien
Le programme suivant devrait être suivi pour l’entretien normal de votre tracteur et tondeuse. Vous devrez tenir
un enregistrement du temps de fonctionnement. La détermination du temps de fonctionnement est facilement
réalisable en observant le compteur d’heures.
MAINTENANCE DE LA MACHINE
MAINTENANCE DU MOTEUR
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation
Vérification du système de verrouillage de sécurité
Vérifier le niveau d’huile du moteur
Vérifier les freins du tracteur
Toutes les 25 heures
Vérifier que les accessoires du tracteur ou de la
tondeuse ne soient pas
Vérifiez/nettoyez les ailettes de refroidissement et
l’admission*
desserrés
Toutes les 50 heures
Vérifiez le niveau d'huile hydraulique
Vérifiez/nettoyez le pare-étincelles**
Nettoyez le plateau de coupe et vérifiez/remplacez
les lames de la tondeuse*
Consultez le manuel d’utilisation du moteur
Lubrifiez le tracteur et la tondeuse*
Changement du filtre à huile
Vérification de la pression des pneus
Vérifier/remplacer les bougies
Toutes les 100 heures
Vérifiez/remplacez le filtre à carburant
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Nettoyer la batterie et les câbles
Entretien du filtre à air
Vérifier le temps d’arrêt complet des lames
Premier changement d’huile hydraulique
Toutes les 250 heures
Changez l’huile hydraulique et le filtre*
Changement initial de la boîte huile pour
engrenages
Toutes les 500 heures
Vérifiez le niveau d’huile Boîte de vitesse
* Plus souvent sous les climats chauds (températures supérieures à 30° C, soit 85° F) ou dans des
conditions de fonctionnement avec forte présence de poussière.
** Le remplacer s’il est endommagé et si la machine en est équipée.
30
www.masseylawn.com
Entretien
Vérifier/ajouter du carburant
WARNING
Pour ajouter du carburant:
1. Retirer le bouchon du réservoir de carburant.
2. Remplir le réservoir jusqu’au bas du col de
remplissage. Ce qui permettra l’expansion du
carburant.
REMARQUE: Ne pas trop remplir. Reportezvous au manuel d’utilisation du moteur pour des
recommandations spécifiques sur les carburants.
• L’essence est extrêmement inflammable et doit
être manipulée avec soin. Laisser le moteur se
refroidir pendant au moins 3 minutes avant de
faire le plein de carburant. Ne jamais laisser de
flammes nues, d’allumettes et ne jamais fumer
dans la zone. Éviter de trop remplir et essuyer
toute éclaboussure.
3. Installer le bouchon du carburant et serrer..
Vérifier le niveau d’huile du moteur
Intervalle: Avant chaque utilisation
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour
l’emplacement de la jauge d’huile et de l’orifice de
remplissage d’huile ainsi que pour les vérifications
d’huile moteur et les procédures de remplissage
spécifiques
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Se reporter au manuel du moteur pour toutes les
procédures et recommandations de maintenance.
n
Entretien du moteur
Vérification/remplissage de l’huile de
hydraulique
1. Avant de retirer le bouchon du réservoir, s’assurer
que la partie autour du bouchon de réservoir et du
col de remplissage est exempte de poussière, de
saleté et d’autres débris.
2. Retirer le bouchon du réservoir (B, Figure 18).
3. Regarder dans le col de remplissage du réservoir
d’huile hydraulique (A) et observer le niveau
d’huile. Lorsque l’huile est froide, son niveau doit
se trouver approximativement à 10 cm (4”) sous le
haut du col de remplissage.
4. Le cas échéant, ajouter soit Mobil 1™, huile
synthétique 15W-50 soit de l’huile Castrol
Syntec™ 5W-50. NE PAS utiliser d’huiles
traditionnelles.
5. Remonter le bouchon du réservoir.
B
A
Figure 18. Vérification du niveau d’huile hydraulique
A. Réservoir de liquide hydraulique
B. Bouchon de réservoir
31
Entretien
Réglage des Leviers de Commande
Vitesse de Déplacement
Les leviers de commande peuvent être réglés de
trois façons. L’alignement des leviers de commande,
le placement des leviers (proximité des extrémités
l’une de l’autre) et la hauteur des leviers peuvent être
réglés.
A
A
B
C
E
Réglage de l’alignement des poignées
D
Desserrer les boulons de fixation (A, Figure 19) et
faire pivoter le ou les leviers (C) pour les aligner.
Réglage du placement des poignées
Réglage de la hauteur des poignées
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Retirer la quincaillerie de fixation et repositionner la
poignée vers le haut ou vers le bas, à partir de sa
position initiale. Il faudra re-régler l’alignement des
poignées tel qu’il l’est décrit ci-dessus.
Figure 19. Réglage de la vitesse maximum
A. Boulon de réglage de vitesse maximum
B. Levier de commande de vitesse de déplacement
C. Quincaillerie d’alignement
D. Base de levier de commande
E. Levier de commande de base
n
Desserrer les contre-écrous et régler le boulon de
placement (B) vers l’intérieur ou l’extérieur pour régler
correctement le levier et l’écartement.
Réglage D’équilibrage de Vitesse
Si la tondeuse autoportée tire vers la droite ou vers la
gauche lorsque les leviers de commande de vitesse
de déplacement sont en position avant maximum, la
vitesse maximum de chacun de ces leviers peut être
équilibrée en tournant le ou les boutons de réglage
(A, Figure 19). Régler uniquement la vitesse de la
roue qui se déplace plus vite.
Diminution de la vitesse de la roue plus rapide
1. Desserrer l’écrou de fixation.
2. Faire tourner le boulon de réglage de vitesse
maximum dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour diminuer la vitesse.
3. Resserrer l’écrou de fixation lorsque le réglage est
terminé.
AVERTISSEMENT
NE PAS régler le tracteur pour une vitesse de
dépassement globale en marche avant ou en
marche arrière plus rapide que celle pour laquelle il
est prévu.
32
www.masseylawn.com
Entretien
Remisage
AVERTISSEMENT
Rappelez-vous que le réservoir de carburant contient
encore un peu d’essence et ne remisez donc jamais
la machine dans un espace intérieur ou dans tout
autre endroit où des vapeurs d’essence pourraient
se propager sur des sources inflammables. Les
vapeurs d’essence sont également toxiques si on les
respire, et ne remisez donc jamais la machine dans
une structure utilisée pour loger des hommes ou des
animaux.
Voici une liste récapitulative de choses à faire lorsque
vous remisez votre machine temporairement ou entre
deux utilisations:
7. Graissez et lubrifiez complètement la machine
comme indiqué dans la section Lubrification.
8. Nettoyez la machine et appliquez de la peinture ou
un antirouille sur les endroits où la peinture est
écaillée ou abimée.
9. Assurez-vous que la batterie soit remplie d’eau
au bon niveau et qu’elle soit complètement
chargée. La batterie durera plus longtemps si
elle est retirée, mise dans un endroit frais et sec,
et complètement chargée environ une fois par
mois. Si la batterie est laissée dans la machine,
déconnectez le câble négatif.
10. Vidangez complètement le système d’alimentation
en carburant ou bien ajoutez un stabilisateur
d’essence au système d’alimentation en carburant.
Si vous avez choisi d’utiliser un stabilisateur
de carburant et si vous n’avez pas vidangé le
système d’alimentation en carburant, suivez toutes
les instructions de sécurité et les précautions à
prendre pour le remisage dans ce manuel pour
éviter tout risque d’incendie suite à l’embrasement
de vapeurs d’essence. Rappelez-vous que les
vapeurs d’essence peuvent se propager vers des
sources inflammables éloignées et s’embraser,
provoquant ainsi un risque d’explosion ou
d’incendie.
REMARQUE : L’essence, si on peut la laisser
sans être utilisée pendant des périodes prolongées
(supérieures à 30 jours), peut former des dépôts
collants pouvant malencontreusement affecter le
carburateur du moteur et être cause d’un mauvais
fonctionnement du moteur. Pour éviter cette situation,
ajoutez un stabilisateur d’essence dans le réservoir de
carburant et faites tourner le moteur pendant quelques
minutes, ou bien vidangez tout le carburant dans la
machine avant de la remiser.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Gardez la machine dans un endroit à l’abri
d’enfants pouvant se trouver à son contact. S’il
y a la moindre chance qu’elle soit utilisée sans
autorisation, retirez la(les) bougie(s) et mettezla(les) en lieu sûr. Assurez-vous que l’accès aux
bougies soit protégé d’objets étrangers en les
recouvrant convenablement.
• Si la machine ne peut pas être remisée en
reposant sur une surface raisonnablement
horizontale, calez les roues.
• Nettoyez la tondeuse en retirant l’herbe et la
saleté.
• Ne jamais remiser l’unité, avec l’essence dans
le moteur ou le réservoir d’essence, dans un
abri chauffé ou dans des enceintes fermées mal
aérées. Les vapeurs d’essence risquent d’atteindre
une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse
(par ex., une chaudière, un chauffe-eau, un sèchelinge, etc.) et provoquer une explosion.
• Manipuler l’essence avec prudence. Il est
hautement inflammable et une imprudence pourrait
entraîner un grave incendie provoquant des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
• Vidanger le carburant à l’extérieur dans un
conteneur homologué et à l’écart de toute flamme
nue ou étincelle.
n
Remisage temporaire (inférieur à 30 jours)
Remisage de longue durée (plus de 30 jours)
Avant de remiser la machine en fin de saison, lire
les instructions d’entretien et remisage de la section
Règles de sécurité, puis procéder comme suit :
1. Vidangez l’huile du carter pendant que le moteur
est chaud et remplissez-le avec la qualité
d’huile qui sera nécessaire lors de sa prochaine
utilisation.
2. Préparez comme suit le plateau de coupe pour son
remisage :
a.) Retirez le plateau de coupe de la machine.
b.) Nettoyez le dessous du plateau de coupe.
3.
4.
5.
6.
c.) Recouvrez de peinture ou d’une légère couche
d’huile les surfaces en métal exposées à l’air
pour les empêcher de rouiller.
Nettoyez les surfaces externes et le moteur.
Préparer le remisage du moteur. Consultez le guide
d’utilisation du moteur.
Nettoyez les ailettes de refroidissement des
culasses, le couvre-moteur et le filtre à air en
retirant la saleté ou les herbes.
Couvrez hermétiquement le filtre à air et la sortie
d’échappement avec une couverture en plastique
ou tout autre couverture étanche pour les mettre à
l’abri de l’humidité, de la saleté et des insectes.
33
Spécifications
Démarrer après un remisage de longue
durée
Avant de démarrer la machine après l’avoir remisée
pendant une longue période, prenez les mesures
suivantes :
1. Retirez toutes les cales sous la machine.
2. Installez la batterie si elle a été retirée.
3. Débranchez la sortie d’échappement et le filtre à
air.
4. Remplir le réservoir d’essence avec de l’essence
neuve. Reportez-vous au guide d’utilisation du
moteur pour des recommandations.
Spécifications
5. Consultez le guide d’utilisation du moteur et suivez
toutes les instructions pour préparer le moteur
après son remisage.
6. Vérifiez le niveau d’huile du carter et ajouter le cas
échéant de l’huile récemment achetée. Si de la
condensation s’est formée pendant le remisage,
vidangez l’huile du carter et remplissez-le.
7. Gonflez les pneus à la pression recommandée.
Vérifiez les niveaux de liquide.
8. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
lentement. NE PAS faire fonctionner à grande
vitesse immédiatement après le démarrage.
Assurez-vous de faire tourner le moteur
uniquement à l’extérieur ou dans un endroit bien
ventilé.
CHASSIS
Réservoir de
carburant
Capacité: 12 gallons (45,2 L) total
Pneus pour
roues motrices
Dimensions des pneus: 24 X 12 - 12
Pression de gonflage: 10 psi (0,69 bar)
ENGINE
Pneus pour
roulettes avant
Dimensions des pneus: 11 x 4.00 - 5
Pression de gonflage: 25 psi (1,72 bar)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
REMARQUE : Les spécifications sont correctes au
moment de l’impression et sont sous réserve de
modifications sans préavis.
31 Brute HP* Briggs & Stratton
Marque
Briggs & Stratton
Cylindrée
54.7 Cu. in (896 cc)
Circuit électrique
12 volt, 15 amp. Alternateur,
Batterie 340 CCA
Capacité d’huile
2.5 qt (2,3 L) avec filtre
Pneus pour
roulettes
arrière
Dimensions des pneus: 13 x 6.50 - 6
Pression de gonflage: 25 psi (1,72 bar)
TRANSMISSIONS
LH Pompe: Hydro-Gear: PR-2KBQ-GV1F
*Puissances nominales: La puissance nominale brute pour
les modèles de moteurs à essence individuels est étiquetée
conformément au code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers),
et est évaluée conformément à SAE J1995. Les valeurs de couple
sont dérivées à 2 600 tr/min pour les moteurs avec « tr/min »
sur l’étiquette et 3 060 tr/min pour tous les autres; les valeurs de
puissance sont dérivées à 3600 t/mn. Les courbes de puissance
brute peuvent être consultées au www.BRIGGSandSTRATTON.
COM. Les valeurs nettes de puissance sont prises alors que
l’échappement et le filtre à air sont installés alors que les valeurs
brutes de puissance sont mesurées sans ces accessoires. La
puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance
nette du moteur et sera affectée, entre autres, par les conditions
de fonctionnement ambiantes ainsi que par les différences entre
moteurs. Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels les
moteurs sont installés, le moteur à essence peut ne pas développer
la puissance nominale brute lorsqu’il est utilisé pour entraîner une
pièce d’appareil donnée. Cette différence est causée par différents
facteurs dont, mais sans s’y limiter, la variété des composants du
moteur ( filtre à air, échappement, chargement, refroidissement,
carburateur, pompe à essence, etc.), les limites de l’appareil, les
conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité,
altitude) et les différences entre les moteurs. En raison des limites
de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un
moteur de plus grande puissance pour ce moteur.
34
RH Pompe: Hydro-Gear: PR-2HBQ-GV1F
LH roue-moteur: Parker: TF0000LS080AAKZ
RH roue-moteur: Parker: TF0000LS080AAKZ
Type
Pompe et roue-moteur
Liquide
hydraulique
Huile synthétique Mobil 1™ 15W-50 ou huile
Castrol Syntec™ 5W-50
Vitesses
@ 3000 rpm
Marche avant: 0-10 MPH (0-16,09 km/h)
Marche arrière: 0-5 MPH (0-8,05 km/h)
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
115.5” (293,4 cm)
Largeur hors-tout 61” Modèles
73” (185 cm) - déflecteur abaissé
61.5” (156 cm) - déflecteur relevé
Largeur hors-tout 72” Modèles
84” (213 cm) - déflecteur abaissé
72.5” (184 cm) - déflecteur relevé
Hauteur
69” (175,3 cm) avec arceau de sécurité
relevé
57” (177,8 cm) avec arceau de sécurité
abaissé
Poids (approx.)
1514 lbs (687 kg)
www.masseylawn.com
GUIDE D’IDENTIFICATION DES PENTES
1. Pliez cette page le long de la
ligne pointillée ci-dessus.
2. Alignez le bord gauche de ce
guide sur un arbre vertical, un
poteau de ligne électrique ou
toute structure verticale.
3. Comparez l’angle du pli à
l’angle de la pente.
INSTRUCTIONS
n
1 PLIEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE CORRESPONDANTE
C
’
E
S
T UN
EP
E
N
TE D
E1
5
D
EGR
C’E
S
T
ÉS
U
NE PE
NTE
D
E
1
0 DEG
RÉS
3
COMPAREZ L’ANGLE
DU PLI À L’ANGLE DE
LA PENTE
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2
ALIGNEZ CE BORD SUR UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, POTEAU, POTEAU DE BARRIÈRE, BÂTIMENT, ETC.)
35
POLITIQUE DE GARANTIE SUR LES PRODUITS BRIGGS & STRATTON
Septembre 2012
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des vices matériels
ou de fabrication. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur Cette garantie
court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche afin d'obtenir les
services couverts par la garantie, veuillez consulter notre carte de localisation de distributeur sur WWW.MASSEYLAWN.COM. L'acheteur doit contacter le distributeur
autorisé, puis lui amener le produit à des fins d'inspection et de test.
IL N'EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE. Les garanties implicites, y compris les garanties de qualité marchande et d'adéquation à un usage
particulier, sont limitées à un an à compter de la date d'acquisition, ou à une durée conforme à la législation. Toutes les autres garanties implicites sont
exclues. Les responsabilités relatives aux dommages accessoires et indirects sont exclues dès lors que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains
États ou pays n'autorisent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects. Le cas échéant, la limitation sus-mentionnée peut ne pas s'appliquer à votre situation. La présente garantie vous offre des droits légaux
spécifiques, mais vous pouvez bénéficier d'autres droits en fonction de l'état ou du pays dans lequel vous vous trouvez.**
PÉRIODE DE GARANTIE
Pièces sous garantie
Période de garantie standard
Période de garantie locative
4 ans (48 mois) ou 500 heurs, selon la première éventualité.
Nombre d'heures illimité durant les deux premières années
(24 mois) (+ Sauf mention contraire ci-dessous)
90 jours
Tondeuses poussées (largeur de coupe supérieure à 30 pouces)
2 ans (24 mois), nombre d'heures illimité
(+ Sauf mention contraire ci-dessous)
90 jours
+ Courroies, pneumatiques, plaquettes de frein, flexibles,
batteries, lames
90 jours
90 jours
+ Accessoires
1 an
90 jours
+Moteur*
Consultez le manuel d'utilisation du moteur
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Tondeuses autoportées
Consultez le manuel d'utilisation
du moteur
* Les composants utilisés lors des émissions sont couverts par la Déclaration de garantie concernant les émissions.
** En Australie : nos produits sont accompagnés de garanties ne pouvant être exclues, conformément à la loi australienne de protection du consommateur (Australian
Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage
survenu dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d'utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des
produits si la qualité de ces derniers n'est pas acceptable et si le défaut n'entraîne pas de défaillance majeure. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche afin
d'obtenir les services couverts par la garantie, veuillez consulter notre carte de localisation de distributeur sur WWW.BRIGGSandSTRATTON.COM, appeler le 1300 274
447, ou envoyer une demande par voie électronique à l'adresse salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW,
Australie, 2170.
La période de garantie commence à la date d'achat par le premier utilisateur final, que ce soit un particulier ou une entreprise, et se poursuit sur la période énoncée cidessus.
Aucun enregistrement de garantie n'est nécessaire pour jouir de la garantie sur les produits Briggs & Stratton. CONSERVEZ LE REÇU DE VOTRE ACHAT. SI,
LORS D'UNE DEMANDE D'INTERVENTION SOUS GARANTIE, LA DATE INITIALE D'ACHAT NE PEUT ÊTRE FOURNIE, LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT
SERT DE RÉFÉRENCE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.
À PROPOS DE VOTRE GARANTIE
Nous nous tenons à votre disposition pour les réparations au titre de la garantie et nous nous excusons des éventuels désagréments occasionnés. Les services couverts
par la garantie sont fournis par les distributeurs autorisés MASSEY FERGUSON uniquement. La plupart des réparations en garantie sont effectuées sans discussion, mais
il peut arriver que la demande de réparation en garantie soit injustifiée Cette garantie couvre uniquement les vices de matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas les
dommages causés par une utilisation impropre ou un abus, un entretien ou des réparations impropres, l'usure normale ou du carburant éventé ou non approuvé.
Utilisation impropre et abusive - L'utilisation prévue et appropriée de ce produit est décrite dans le manuel de l'utilisateur. L'utilisation du produit d'une façon non décrit
dans le manuel d'utilisation ou l'emploi du produit après qu'il a été endommagé a pour effet d'annuler la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si le numéro
de série du produit a été retiré, si le produit a été modifié d'une manière quelconque ou s'il présente des preuves d'utilisation abusive, telles que des marques de coups ou
de corrosion par l'eau ou des produits chimiques.
Réparation ou entretien incorrect - Ce produit doit être entretenu selon les procédures et les programmes d‘entretien décrits dans le manuel de l‘utilisateur. En outre,
il doit être dépanné ou réparé en utilisant des pièces d‘origine Briggs & Stratton ou des pièces équivalentes. Les dommages causés par un manque d‘entretien ou
l‘utilisation de pièces n‘étant pas d‘origine ne sont pas couverts par la garantie.
5410603AFR Rév.-
Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, votre machine est sujette à l‘usure même en cas d‘entretien approprié. Cette garantie ne couvre pas la
réparation de pièces ou d‘équipements usés par un usage normal. Sauf en cas de mention contraire concernant la période de garantie, les composants devant faire
l‘objet d‘un entretien et sujets à l‘usure tels que les filtres, courroies, lames et plaquettes de frein (les plaquettes de frein moteur sont couvertes) ne sont pas couverts par la
garantie lorsque leur usure constitue la cause unique de la demande, à moins que les dommages ne soient dus à des vices matériels ou de fabrication.
Carburant vicié - Pour fonctionner correctement, ce produit exige l‘utilisation de carburant neuf conforme aux critères spécifiés dans le manuel de l‘utilisateur. Les
dommages causés par un carburant vicié (fuites de carburant, conduites bouchées, soupapes collées, etc.) ne sont pas couverts par la garantie.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Autres exclusions - Cette garantie ne couvre pas les dégâts dus à des accidents, des abus, des modifications, des altérations ou un entretien incorrect, ni les
détériorations provoquées par le gel ou par une agression chimique. Les pièces ou accessoires rattachés ne faisant pas partie du conditionnement d‘origine du produit ne
sont également pas couverts. La garantie ne s‘applique pas dans le cas d‘un équipement utilisé comme source d‘alimentation primaire à la place de l‘alimentation secteur
ou en ce qui concerne un équipement utilisé dans des applications médicales. Cette garantie ne couvre pas les détériorations provoquées par des catastrophes naturelles
ou autres cas de force majeure dépassant le contrôle des fabricants.
1737660 Rev B
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
MANUEL
D’UTILISATION
Massey Ferguson Lawn and Garden
c/o Simplicity Manufacturing
P.O. Box 702
Milwaukee, WI 53201-0702
masseylawn.com

Manuels associés