Simplicity 5900724 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Simplicity 5900724 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL
D’UTILISATION
Série IS5100Z
Tondeuse autoportée à
braquage zéro
Modèles :
5900602
5900708
5900617
5900723
5900618
5900622
5900623
5900726
5901167
5901171
5900724
5901168
5901169
5900725
Description :
33HP Caterpillar Diesel avec cadre de protection (ROPS) (IS5100ZC33D)
33HP Caterpillar Diesel avec plateau de coupe 155 cm et cadre de protection (ROPS) (IS5100ZC33D61)
33HP Caterpillar Diesel avec cadre de protection (ROPS) Export (IS5100ZC33DCE)
33HP Caterpillar Diesel avec cadre de protection (ROPS) AUS/NZ (IS5100ZC33D AUS/NZ)
33HP Caterpillar Diesel avec plateau de coupe 155 cm et cadre de protection (ROPS)
Export (IS5100ZC33D61CE)
Plateau de coupe à éjection arrière 155 cm (5100/61R)
Plateau de coupe à éjection arrière 155 cm Export (5100/61RCE)
Plateau de coupe à éjection arrière 155 cm AUS/NZ (5100/61R AUS/NZ)
Plateau de coupe à éjection latérale 183 cm (5100/72)
Plateau de coupe à éjection latérale 183 cm Export (5100/72CE)
Plateau de coupe à éjection latérale 183 cm AUS/NZ (5100/72 AUS/NZ)
Plateau de coupe à éjection arrière 183 cm (5100/72R)
Plateau de coupe à éjection arrière 183 cm Export (5100/72RCE)
Plateau de coupe à éjection arrière 183 cm AUS/NZ (5100/72R AUS/NZ)
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409 USA
800-933-6175
5101522
Révision G
Rév. Date : 9/2009
TP 121-7301-G-5Z-F
Merci d’avoir fait l’achat de ce produit Ferris de qualité. Nous sommes
heureux que vous ayez fait confiance à la marque Ferris. Lorsqu’il est utilisé
et entretenu conformément aux instructions de ce manuel, ce produit Ferris
fournira de nombreuses années de service fiable.
Ce manuel contient
des informations de sécurité indiquant les dangers
et les risques associés à cette machine et la façon de les éviter. Cette machine
est conçue et prévue pour être utilisée et entretenue conformément au manuel
et opérée par des professionnels formés pour une coupe de finition des
pelouses établies et n’est prévue à aucune autre fin. Il est important de lire et
de comprendre ces instructions dans leur intégralité avant de tenter de démarrer
ou de faire fonctionner l’équipement.
PRODUIT
RÉFÉRENCE
DONNÉES
Numéro de modèle de la machine
Numéro de SÉRIE de la machine
Numéro de modèle de plateau de coupe de tondeuse
Numéro de SÉRIE de plateau de coupe de tondeuse
Nom du concessionnaire
Date de l’achat
MOTEUR RÉFÉRENCE DONNÉES
Marque du moteur
Modèle de moteur
Type/Spécifications du moteur
Code/Numéro de série du moteur
Voir Page 11 pour l’emplacement des numéros d’identification
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent
des produits chimiques reconnus par l’état
de Californie comme étant cause de cancer,
d’anomalies congénitales ou d’autres effets
néfastes sur la fonction de reproduction.
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2009 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés.
Le logo Ferris est une marque de Briggs & Stratton
Corporation Milwaukee, WI, USA.
Coordonnées :
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003 USA
(800) 933-6175
www.ferrisindustries.com
AVERTISSEMENT
Les bornes, les plots et autres accessoires de la
batterie contiennent du plomb et des composés
de plomb — des produits chimiques reconnus par
l’état de Californie comme étant cause de cancer
et d’anomalies congénitales. Se nettoyer les
mains après manipulation.
Table des matières
Sécurité de l’opérateur ...............................................2
Numéros d’identification........................................11
Étiquettes et icônes de sécurité ............................12
Icônes de sécurité ................................................13
Système d’interverrouillage de sécurité ................15
Caractéristiques et commandes ..............................16
Fonctions des commandes ...................................16
Fonctionnement.........................................................18
Généralités ............................................................18
Vérifications avant de commencer........................18
Amorçage du circuit de carburant .........................19
Mise en marche du moteur ...................................20
Arrêt du tracteur et du moteur ..............................20
Conduite du tracteur .............................................20
Pousser la tondeuse autoportée à la main ...........21
Pratique de conduite à braquage zéro .................22
Tonte .....................................................................24
Recommandations de tonte ..................................24
Méthodes de tonte ................................................25
Fixation d’une remorque .......................................26
Montée et abaissement de l’arceau
de sécurité ............................................................27
Remisage ..............................................................27
Démarrage après remisage à long terme .............28
Recommandations de carburant diesel ................28
Entretien normal ........................................................29
Programme d’entretien .........................................29
Vérification de la pression des pneus ...................29
Contrôle/Ajout de carburant ..................................30
Filtre à carburant ...................................................30
Contrôle/Ajout d’huile moteur ...............................31
Contrôle/Changement du filtre à air ......................31
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................31
Changement du filtre à huile hydraulique .............31
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement du moteur ....................................32
Changement du liquide de
refroidissement du moteur ....................................32
Nettoyage du radiateur, de l’écran
et du refroidisseur d’huile......................................32
Lubrification ...........................................................33
Nettoyage de la batterie et des câbles .................34
Roulettes de plateau de coupe anti-scalpage ......34
Réparation des lames de la tondeuse ..................35
Dépannage, réglages et réparations .......................36
Dépannage de la tondeuse autoportée ................36
Dépannage de la tondeuse...................................37
Dépannage lié aux problèmes de
coupe courants .....................................................38
Réglage du siège ..................................................39
Réglage des leviers de commande
de vitesse de déplacement ...................................39
Réglage d’équilibrage de vitesse ..........................39
Réglage du point mort ..........................................40
Réglage du point mort et du ressort de rappel .....40
Réglage du frein de stationnement .......................41
Réglage du carrossage de pneu arrière ...............42
Réglage de la suspension ....................................43
Réglage de la hauteur de coupe ..........................44
Réglage de synchronisation de tige de
levage du plateau de coupe .................................45
Réglage du nivelage du plateau de coupe ...........46
Ressort de levage du plateau de coupe ...............46
Dépose et remplacement des courroies ...............47
Entretien de la boîte de vitesse ............................50
Entretien de la batterie..........................................51
Spécifications ............................................................53
REMARQUE : Dans ce manuel, la « gauche » et la «
droite » sont indiquées comme étant vues de la position
de l’opérateur.
1
Sécurité de l’opérateur
Sécurité de fonctionnement
Félicitations pour avoir fait l’achat d’un matériel de pelouse et de jardin de
qualité supérieure. Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire à
toutes les normes de sécurité de l’industrie, voire même pour les excéder.
Ne pas faire fonctionner cette machine à moins d’avoir reçu une
formation adéquate. Lire et comprendre ce manuel d’utilisation est une
manière de se former.
Un matériel électrique est sûr tant que l’est son utilisateur. Il peut
être dangereux s’il n’est pas utilisé à bon escient ou s’il n’est pas
correctement entretenu ! Rappel : l’utilisateur est responsable de sa
propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés.
Faire preuve de bon sens et bien penser à ce que l’on fait. En cas de
doute sur une opération à effectuer sans danger avec l’équipement
choisi, s’adresser à un professionnel : contacter le distributeur local
homologué.
Lecture du manuel
Le manuel d’utilisation comporte d’importantes informations
relatives à la sécurité qu’il faut connaître AVANT d’utiliser la
machine ainsi que PENDANT son fonctionnement.
Ce manuel comporte des techniques de fonctionnement en
toute sécurité, une explication des caractéristiques et des
commandes de la machine et des informations relatives à
l’entretien pour profiter au maximum de l’investissement dans
la machine.
S’assurer de lire, dans son intégralité, la section sur les règles
et informations relatives à la sécurité figurant dans les pages
suivantes. Lire également la section sur le fonctionnement
dans son intégralité.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire avec
des enfants. Ne jamais leur permettre de se tenir à
proximité de la zone d’opération. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l’activité de tonte.
Ne jamais supposer que les enfants resteront là où
ils ont été vus pour la dernière fois. S’il existe un
risque que des enfants puissent venir à proximité de
l’endroit où l’on tond, demander à un autre adulte
responsable de les surveiller.
2
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
Fonctionnement en pente
Le fonctionnement sur des pentes peut être dangereux. L’utilisation de
l’unité sur une pente trop raide où une traction de roues inadéquate (et un
contrôle) peut entraîner glissement, perte de direction, perte de contrôle et
éventuel renversement. Ne pas utiliser la machine sur une pente supérieure
à une élévation de 1.6 m (5,4 pieds) sur une longueur de 6 m (20 pieds)
(15 degrés).
Toujours tondre en travers de la pente, non pas en montant ou en
descendant (pour maintenir la traction sur les roues) et éviter des virages
brusques ou des changements de vitesse rapides. Diminuer la vitesse et
faire preuve d’extrême prudence sur TOUTES les pentes.
Noter également que la condition de la surface sur laquelle on se trouve
peut considérablement affecter la capacité d’utiliser cette machine en toute
sécurité. Une utilisation sur des pentes mouillées ou glissantes peut entraîner
glissement, perte de direction et perte de contrôle. Ne pas faire fonctionner
sur des pentes qui sont glissantes, mouillées ou dont le sol est mou.
En cas de doute sur l’utilisation de l’unité sur une pente, ne pas l’utiliser.
Ça ne vaut pas le coup.
Objets projetés
Cette unité comporte des lames de tondeuse rotatives. Ces lames peuvent
ramasser et projeter des débris susceptibles de gravement blesser un
spectateur. S’assurer de nettoyer la zone à tondre et de retirer les objets
susceptibles d’être projetés pas la lame AVANT de commencer à tondre.
Ne pas utiliser cette unité avant d’avoir mis le bac de ramassage complet ou la
protection d’évacuation (déflecteur) en place.
En outre, ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est
en marche ! Si quelqu’un se trouve dans la zone, arrêter immédiatement la
machine et attendre que cette personne parte.
Pièces en mouvement
Cette machine comporte de nombreuses pièces en mouvement
qui peuvent blesser l’utilisateur ou autrui. Néanmoins, si l’on
reste dans la zone de l’opérateur (à savoir, assis sur le siège) et
que l’on suit les règles de la sécurité dans ce manuel d’utilisation,
l’unité peut être utilisée en toute sécurité.
Le plateau de coupe de la tondeuse comporte des lames de
tondeuse rotatives susceptibles d’amputer les mains et les pieds.
Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle
est en marche ! Conserver les dispositifs de sécurité (protections,
écrans et commutateurs) en place et en bon état.
Pour permettre à l’utilisateur de se servir de cette machine en
toute sécurité, elle est équipée d’un dispositif de sécurité avec
utilisateur présent. NE PAS tenter d’altérer ni de contourner le
dispositif. Consulter le distributeur immédiatement si le dispositif
ne réussit pas tous les tests du système de verrouillage de
sécurité figurant dans ce manuel.
3
Sécurité de l’opérateur
Utilisation de l’arceau
de sécurité
Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et attacher
la ceinture de sécurité. Si l’arceau de sécurité est en position
abaissée, il n’y a pas de protection en cas de renversement !
Ne pas sauter en cas de renversement de la tondeuse (il est
moins dangereux d’être attaché avec la ceinture de sécurité
avec l’arceau de sécurité en position élevée).
Abaisser l’arceau de sécurité uniquement quand il le faut
(comme par exemple, pour passer provisoirement sous un
obstacle aérien bas) et NE JAMAIS le retirer. NE PAS utiliser
la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est en
position abaissée. Relever l’arceau dès que le dégagement
Murs de soutènement,
à-pics et eau
Des murs de soutènement et des à-pics autour de
marche ou d’eau constituent un risque courant. Prévoir
au moins deux largeurs de tondeuse de dégagement
autour de ces risques et couper à la main en marchant
derrière la tondeuse ou à l’aide d’une tondeuse à
fil nylon. Les roues tombant derrière des murs de
soutènement, des haies, des fossés, des talus ou dans
l’eau peuvent provoquer des renversements, entraînant
ainsi des blessures graves, la noyade voire la mort.
Obstacles aériens
Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous
tous les objets. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer
en contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides.
4
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
Carburant et entretien
Toujours débrayer tous les entraînements, arrêter le moteur et
retirer la clé avant de nettoyer, de faire le plein ou de réparer.
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Ne
pas fumer lors de l’utilisation de l’unité ou en faisant le plein.
Ne pas ajouter de carburant lorsque le moteur est chaud ou
qu’il fonctionne. Laisser le moteur refroidir pendant au moins
3 minutes avant d’ajouter du carburant.
Ne pas faire le plein à l’intérieur, dans une remorque ou un
garage fermés, ou toute autre zone close ne disposant pas de
ventilation adéquate. Les déversements d’essence doivent être
rapidement nettoyés et avant que toute utilisation commence.
L’essence doit être entreposée uniquement dans des conteneurs
hermétiques homologués pour le carburant.
Un entretien adéquat est essentiel à la sécurité et à la
performance de la machine. Conserver l’unité exempte d’herbe,
de feuilles et de tout excès d’huile. S’assurer d’effectuer les
procédures d’entretien indiquées dans ce manuel et surtout, de
tester périodiquement le dispositif de sécurité.
Zones closes
Utiliser uniquement cette unité à l’extérieur
et à l’écart de zones non ventilées telles
qu’à l’intérieur de garages ou de remorques
closes. Le moteur émet du gaz de monoxyde
de carbone toxique et toute exposition
prolongée dans une zone close peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
5
Sécurité de l’opérateur
Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner la
perte de contrôle de la machine, de graves blessures personnelles voire la mort (pour l’utilisateur ou
les spectateurs), ou endommager des biens ou de l’équipement. Ce plateau de coupe peut amputer
des mains et des pieds, et projeter des objets. Le triangle
dans le texte indique que des mises
en garde ou avertissements importants doivent être respectés.
FORMATION
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant
sur la machine et dans le manuel avant de se servir
de la machine. Si le ou les opérateurs ou mécaniciens
ne parlent pas anglais, il incombe au propriétaire de lui
expliquer les documents.
2. Se familiariser avec le fonctionnement sûr de
l’équipement, des commandes de l’opérateur et des
panneaux de sécurité.
3. Tous les opérateurs et mécaniciens doivent avoir reçu
une formation. Le propriétaire est responsable de la
formation des utilisateurs.
4. Ne laisser que des adultes responsables, qui
connaissent les instructions, faire fonctionner l’unité.
5. Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non
formées faire fonctionner ou entretenir l’équipement.
Les réglementations locales peuvent imposer des limites
d’âge pour l’opérateur.
6. Le propriétaire/utilisateur peut prévenir et est
responsable des accidents ou blessures corporelles pour
eux ou d’autres personnes ainsi que des dommages
matériels.
7. Les données indiquent que les opérateurs, âgés d’au
moins 60 ans, sont impliqués dans un fort pourcentage
des blessures associées aux tondeuses autoportées.
Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire
fonctionner la tondeuse autoportée de manière
suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de
toute blessure grave.
PRÉPARATION
1. Évaluer le terrain afin de déterminer quels accessoires
et équipements sont nécessaires pour faire le travail
correctement et en toute sécurité. Utiliser uniquement
des accessoires et équipements approuvés par le
fabricant.
2. Porter des vêtements appropriés, dont des chaussures
de sécurité, des lunettes de sécurité et une protection
oculaire. Les cheveux longs, les vêtements amples
ou les bijoux risquent de s’emmêler avec pièces en
mouvement.
3. Inspecter la zone où l’équipement doit être utilisé et
retirer tous les objets tels que pierres, jouets et câbles
susceptibles d’être projetés par la machine.
4. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation
de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosives.
a) Utiliser uniquement un bidon homologué.
b) Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein. Ne pas fumer.
c) Ne jamais faire le plein ni vidanger la machine à
l’intérieur.
5. Vérifier que les commandes présence, les commutateurs
de sécurité et les protections sont fixés et fonctionnent
correctement. Ne pas faire fonctionner s’ils ne
fonctionnent pas correctement.
FONCTIONNEMENT
1. Ne jamais faire tourner un moteur dans une zone close.
2. Ne tondre qu’à la lumière du jour ou dans une lumière
artificielle de bonne qualité, en évitant les trous et
dangers non évidents.
3. S’assurer que tous les entraînements sont au point mort
6
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
et que le frein de stationnement est enclenché avant de
faire démarrer le moteur. Ne démarrer le moteur que
de la position de l’opérateur. Utiliser les ceintures de
sécurité le cas échéant.
Lors de l’utilisation d’un équipement à conducteur à pied,
surtout en marche arrière, s’assurer d’être bien stable.
Marcher, ne pas courir. Un mauvais contact au sol risque
de provoquer un glissement.
Ralentir et faire preuve d’extrême prudence sur les
flancs de colline. S’assurer de se déplacer dans le sens
recommandé sur les flancs de colline. Les conditions du
gazon peuvent affecter la stabilité de la machine. Faire
preuve de prudence lors de son utilisation à proximité
d’à-pics.
Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne
soit absolument indispensable. Toujours regarder vers le
bas et vers l’arrière avant et pendant une marche arrière.
Connaître le sens de la décharge de la tondeuse et
ne pas la diriger vers qui que ce soit. Ne pas utiliser la
tondeuse avant d’avoir mis le bac de ramassage complet
ou le déflecteur en place.
Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages ou
changements de direction sur les pentes.
Ne jamais relever le plateau de coupe avec les lames en
marche.
Ne jamais laisser une machine en marche sans
supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre
le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer les
clés avant de descendre de la machine. Tenir les mains
et les pieds à l’écart des unités de coupe.
Éteindre le commutateur de prise de force pour débrayer
les lames lorsque l’on ne tond pas.
Ne jamais faire fonctionner avant d’avoir mis les
protections bien en place. S’assurer que tous les
verrouillages sont fixés, sont correctement ajustés et
fonctionnent correctement.
Ne jamais faire fonctionner avec le déflecteur de
décharge élevé, retiré ou modifié, à moins d’utiliser un
bac de ramassage.
Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse
du moteur ni emballer le moteur.
S’arrêter sur un sol nivelé, abaisser les outils, débrayer
les entraînements, embrayer le frein de stationnement,
arrêter le moteur avant de quitter la position de
l’opérateur pour quelque raison que ce soit y compris
vider les bacs de ramassage ou déboucher la goulotte.
Arrêter l’équipement et inspecter les lames après
avoir heurté des objets ou en présence de vibrations
anormales. Effectuer les réparations nécessaires avant
de reprendre les opérations.
Tenir les mains et les pieds à l’écart des unités de
coupe.
Regarder vers l’arrière et vers le bas avant de reculer
pour s’assurer que la voie est dégagée.
Ne jamais transporter de passagers et tenir les animaux
domestiques et les spectateurs à l’écart.
Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues.
Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages et
en traversant les routes et les trottoirs. Arrêter les lames
si l’on ne tond pas.
Faire très attention lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque ou un
camion.
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
23. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
24. Pour diminuer les risques d’incendie, conserver l’unité
exempte d’herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas
s’arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l’herbe
ou des matériaux combustibles.
AVERTISSEMENT
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur
des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux
constituent une violation de la Section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie, à
moins que le système d’échappement ne soit équipé
d’un pare-étincelles, comme le définit la Section
4442, maintenu en bon état de marche. D’autres
États ou juridictions fédérales peuvent avoir des
lois similaires. Mettez-vous en relations avec un
distributeur autorisé pour obtenir un pare-étincelles
conçu pour le système d’échappement installé sur
ce moteur.
25. Les règlements de l’OSHA peuvent exiger l’utilisation
d’une protection anti-bruit lors d’une exposition à des
niveaux sonores supérieurs à 85 dBA pendant une durée
de 8 heures.
ATTENTION
Cette machine produit des niveaux
sonores supérieurs à 85 dBA au
niveau de l’opérateur et peut entraîner
une perte d’audition à la suite de
longues durées d’exposition.
Porter une protection anti-bruit pendant
l’utilisation de cette machine.
FONCTIONNEMENT EN PENTE
Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus
aux pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent
résulter en blessures graves voire la mort. Faire preuve de
prudence supplémentaire sur toutes les pentes. Si on ne peut
pas reculer sur une pente ou si on n’est pas confortable, ne
pas faire fonctionner.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 15 degrés.*
Sélectionner une vitesse de déplacement lente
avant de conduire sur une pente. Faire preuve
d’extrême prudence lors de l’utilisation sur
les pentes de la machine munie de bacs de
ramassage à fixation arrière.
Tondre en travers de la pente, non en montant
ou en descendant. Faire preuve de prudence
lors du changement de direction et NE PAS
DÉMARRER NI S’ARRETER SUR UNE PENTE.
Faire
1. Tondre en travers de la pente, non en montant ou en
descendant.
*La limite a été fixée par les normes CEN EN 836:1997, paragraphe
5.2.2 et se base sur la procédure de test de stabilité EN 836 décrite au
paragraphe 4.2.4.2. La « limite de stabilité » de 15 degrés est égale à
50 % de l’angle auquel le décollage de la machine est survenu lors des
tests de statique. La stabilité dynamique réelle peut varier en fonction
des conditions d’utilisation.
2. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches
d’arbres, etc.
3. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine
peut se renverser sur un terrain irrégulier. L’herbe haute
peut cacher des obstacles.
4. Conduire lentement. Choisir une vitesse lente permettant
de gravir la pente sans avoir à s’arrêter ou changer de
vitesses.
5. Faire preuve de prudence supplémentaire avec des bacs
de ramassage ou tout autre accessoire. Ces derniers
peuvent modifier la stabilité de l’unité.
6. En pente, tous les mouvements doivent être lents et
progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques
de vitesse ou de direction.
7. Consulter le distributeur homologué pour obtenir des
recommandations concernant les poids disponibles pour
améliorer la stabilité.
Ne pas faire
1. Éviter de démarrer, de s’arrêter ou de tourner sur une
pente. Si les pneus perdent de leur traction (par ex. la
machine s’arrête d’avancer sur une pente), débrayer les
lames (Prise de force) et conduire lentement hors de la
pente.
2. Ne pas tourner sur les pentes sauf si nécessaire ;
tourner alors lentement et progressivement en remontant
la pente, si possible. Ne jamais tondre en descendant
une pente.
3. Ne pas tondre à proximité d’à-pics, de fossés ou de
talus. L’opérateur risquerait de perdre sa stabilité ou
son équilibre, ou la tondeuse pourrait brusquement se
renverser si une roue passe au bord d’un à-pic ou d’un
fossé ou si un bord s’effondre.
4. Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Un mauvais contact
au sol ou une traction réduite risque de provoquer un
glissement.
5. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le
pied au sol (unités autoportées).
6. Ne pas tondre excessivement sur des pentes raides.
7. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes raides.
8. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire
marche arrière.
ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS
AUTOPORTÉES)
1. Ne remorquer qu’avec une machine munie d’un attelage
prévu pour le remorquage. Ne pas attacher l’équipement
remorqué sauf au point d’attelage.
2. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite
de poids d’équipement remorqué et le remorquage sur
des pentes. Voir attache d’une semi-remorque sous la
rubrique FONCTIONNEMENT.
3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne
monter dans ou sur un équipement remorqué.
4. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué risque
d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle.
5. Se déplacer lentement et prévoir une distance
supplémentaire pour s’arrêter.
6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour
descendre la pente.
ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque
l’opérateur n’est pas averti de la présence d’enfants. Les
enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de
tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils
ont été vus pour la dernière fois.
1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser
sous la surveillance d’un adulte autre que l’opérateur.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone.
3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière
7
Sécurité de l’opérateur
et vers le bas pour la présence éventuelle de petits
enfants.
4. Ne jamais transporter d’enfants même lorsque les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement
se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la
machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé
risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre
pour se faire transporter à nouveau et risquent de se
faire écraser ou passer dessus par la machine.
5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
6. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
ÉMISSIONS
1. L’échappement du moteur de cet article contient des
produits chimiques connus, dans certaines quantités,
pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre
danger de reproduction.
2. Consulter l’information concernant la période de
durabilité des émissions et l’indice d’air sur I’étiquette
d’émissions du moteur.
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN
Pour éviter toute blessure corporelle ou tout dommage
matériel, faire preuve d’extrême prudence lors de la
manipulation d’essence. L’essence est extrêmement
inflammable et les vapeurs sont explosives.
Manipulation sans danger de l’essence
1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d’inflammation.
2. Utiliser uniquement des conteneurs d’essence
homologués.
3. Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein.
4. Ne jamais faire le plein de la machine à l’intérieur.
5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant
où il y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse,
comme près d’un chauffe-eau ou de tout autre appareil
ménager.
6. Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule
ou sur un plateau de camion recouvert de plastique.
Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout
véhicule, avant de les remplir.
7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la
remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est
pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur une
semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu’avec un
distributeur d’essence.
8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir
d’essence ou de l’ouverture du bidon à tout moment
jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser de dispositif à
ouverture bloquée de bec.
9. En cas d’éclaboussures d’essence sur les vêtements, en
changer immédiatement.
10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d’essence.
Remettre le bouchon d’essence en place et bien serrer.
11. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation
de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosives.
12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer
de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de
la zone du déversement et éviter de créer toute source
d’inflammation avant la dissipation des vapeurs d’essence.
13. Remettre tous les bouchons de réservoir d’essence et
les bouchons de bidons de carburant en place en les
serrant bien.
Entretien et remisage
1. Toujours respecter les pratiques sûres de plein
d’essence et de manipulation d’essence pour faire le
8
plein de la machine après transport ou remisage.
2. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur
pour les préparatifs de remisage avant de remiser la
machine pour de courtes et longues périodes.
3. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur
pour les procédures adéquates de mise en marche lors
de la remise en service de la machine.
4. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant
à l’intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse,
comme avec un chauffe-eau. Laisser l’unité refroidir
avant de remiser.
5. Fermer le carburant lors du remisage ou du transport.
Ne pas remiser le carburant à proximité de flammes ou
vidanger à l’intérieur.
6. Conserver toute la quincaillerie, en particulier les
boulons de fixation des lames, serrée et conserver
toutes les pièces en bon état de fonctionnement.
Changer toutes les étiquettes usées ou endommagées.
7. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier leur
bon fonctionnement régulièrement.
8. Débrayer les entraînements, abaisser l’outil, mettre le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
ou déconnecter le fil de bougie. Attendre l’arrêt de toutes
les pièces avant de régler, de nettoyer ou de réparer.
9. Nettoyer l’herbe et les débris des unités de coupe,
des entraînements, des silencieux et du moteur pour
empêcher les incendies. Nettoyer tout déversement
d’huile ou de carburant.
10. Laisser le moteur refroidir avant de remiser et ne pas
remiser à proximité des flammes.
11. Arrêter et inspecter l’équipement en cas de contact avec
un objet. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer.
12. Stationner la machine sur un sol nivelé. Ne jamais
laisser le personnel non formé réparer la machine.
13. Utiliser des béquilles de cric pour soutenir les
composantes le cas échéant.
14. Relâcher soigneusement la pression des composantes
avec l’énergie emmagasinée.
15. Déconnecter la batterie ou retirer le fil de bougie avant
d’effectuer toute réparation. Déconnecter la borne
négative en premier et la borne positive en dernier.
Reconnecter la borne positive en premier et la borne
négative en dernier.
16. Faire preuve de prudence lors de l’inspection des
lames. Enrober les lames ou porter des gants, et faire
très attention en les réparant. Remplacer les lames
uniquement. Ne pas les redresser ni les souder.
17. Tenir les mains et les pieds à l’écart de toute pièce en
mouvement. Si possible, ne pas effectuer de réglages
avec le moteur en marche.
18. Charger les batteries dans une zone ouverte bien aérée,
à l’écart d’étincelles et de flammes. Débrancher le
chargeur avant de connecter à ou de déconnecter de la
batterie. Porter des vêtements protecteurs et utiliser des
outils isolés.
19. Les composantes des bacs de ramassage sont
soumises à l’usure, aux dommages et à la détérioration,
qui pourraient exposer les pièces en mouvement et
provoquer la projection d’objets. Vérifier fréquemment
les composantes et les remplacer, le cas échéant, avec
les pièces recommandées par le fabricant.
20. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins.
Ajuster et réparer le cas échéant.
21. Utiliser uniquement des pièces de rechange
homologuées par l’usine lors de réparations.
22. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur
tous les paramètres et réglages.
23. Seuls les centres de service homologués doivent être
utilisés pour effectuer les entretiens et réparations
importants.
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
24. Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes
sur cette machine à moins d’avoir reçu une formation
adéquate. Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux,
endommager le matériel et annuler la garantie du
fabricant.
25. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou
moteurs : AVERTISSEMENT : Toute fuite de liquide
hydraulique sous pression peut avoir suffisamment de
force pour pénétrer la peau et provoquer des blessures
graves. Si du liquide étranger est injecté sous la peau,
il doit être éliminé par voie chirurgicale dans les heures
qui suivent par un médecin connaissant ce type de
blessure et ce, pour éviter la gangrène. Garder le corps
et les mains à l’écart des trous de goupilles ou des
becs qui projètent du liquide hydraulique sous haute
pression. Utiliser du papier ou du carton, non pas les
mains, pour rechercher les fuites. S’assurer que toutes
les connexions du liquide hydraulique sont bien serrées
et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en
bon état avant d’appliquer de la pression au système. Si
les fuites ont lieu, faire réparer immédiatement l’unité par
un distributeur agréé.
26. AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée. Un
relâchement inadéquat des ressorts peut entraîner de
graves blessures corporelles. Les ressorts doivent être
enlevés par un technicien agréé.
27. Modèles munis d’un radiateur de moteur :
AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée.
Pour éviter toute blessure corporelle grave d’une
éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur, ne jamais
tenter de retirer le bouchon du radiateur lorsque le
moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre qu’il
refroidisse. Même à ce point, faire preuve d’extrême
prudence lors de la dépose du bouchon.
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ARCEAU
DE SÉCURITÉ
Pour les modèles équipés du cadre de protection (ROPS)
installé en usine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure grave voire la mort
suite à un renversement, il est important de
respecter les avertissements ci-dessous.
AVERTISSEMENTS DE FONCTIONNEMENT
• Toujours utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
est en position relevée.
• Ne jamais utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
est en position abaissée.
• Ne pas oublier qu’il n’y a pas de protection de
renversement lorsque l’arceau est en position abaissée
et qu’il est donc très important de toujours conserver
l’arceau de sécurité en position relevée dans la mesure
du possible.
• Abaisser l’arceau de sécurité en position basse
uniquement quand cela est absolument nécessaire.
• Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous
tout objet. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer en
contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides.
• Ne jamais retirer l’arceau de sécurité du véhicule.
• Ne pas excéder le poids d’arceau de sécurité de la
machine.
• Lire et suivre toutes les instructions indiquées ci-dessous
concernant l’inspection et l’entretien de la structure de
l’arceau de sécurité et de la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer une inspection et un entretien
appropriés de la structure de protection de
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ peut provoquer de
graves blessures voire la mort.
INSPECTION DE LA STRUCTURE DE
PROTECTION DE L’ARCEAU DE SÉCURITÉ
UN ARCEAU DE SÉCURITÉ, tout comme tout autre dispositif
de sécurité, doit être régulièrement inspecté pour vérifier que
l’intégrité du dispositif n’a pas été compromise par l’utilisation
normale de la machine ou sa mauvaise utilisation, son
vieillissement, des modifications ou un renversement.
Pour conserver la protection de renversement de l’opérateur et
l’efficacité de l’arceau de sécurité :
• Si un ARCEAU DE SÉCURITÉ se détériore pour
une raison quelconque, telle qu’une collision, un
renversement ou un impact, l’ARCEAU DE SÉCURITÉ
doit être remplacé. De petites fissures indétectables
peuvent diminuer l’efficacité de l’ARCEAU DE
SÉCURITÉ. Ne jamais souder, redresser ou réparer
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
• Ne jamais modifier l’ARCEAU DE DE SÉCURITÉ
en y soudant quoi que ce soit en perçant des trous
supplémentaires.
• AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Inspecter la structure et la quincaillerie de fixation de
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ pour ce qui suit :
1) Vérifier pour s’assurer que le PNV (Poids nominal du
véhicule) de la machine, y compris les accessoires,
la charge utile restreinte, le carburant et l’opérateur,
ne dépasse pas le poids maximum spécifié sur
l’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
2) S’assurer qu’aucune quincaillerie de fixation ne
manque, ne soit endommagée ou desserrée.
3) S’assurer que l’ARCEAU DE SÉCURITÉ a été
correctement et complètement installé.
• TOUTES LES 100 HEURES - Inspecter la structure et
la quincaillerie de fixation de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ
pour ce qui suit :
1) Présence éventuelle de fissures dans la structure
(éléments de structure et/ou soudures).
2) Corrosion significative de toute partie de la
structure ou de la quincaillerie de l’ARCEAU DE
STRUCTURE.
3) Quincaillerie de fixation manquante, endommagée
ou desserrée.
4) Quincaillerie de fixation d’une qualité inférieure à
celle spécifiée.
5) Le PNV (Poids nominal du véhicule) de la machine,
y compris les accessoires, la charge utile restreinte,
le carburant et l’opérateur, dépassant le poids
maximum spécifié sur l’étiquette de l’ARCEAU DE
SÉCURITÉ.
6) Toute modification ayant été apportée, telle que des
soudures et des trous non autorisés.
7) Toute déformation ou torsion permanente de la
structure de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
8) L’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ est toujours
en place et lisible.
9) Les étiquettes d’avertissement sur le produit
de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ sont toujours sur
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ et lisibles.
• En cas de doute sur l’état de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ,
mettre la machine hors service et contacter le
distributeur pour assistance.
9
Sécurité de l’opérateur
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer une inspection et un entretien
appropriés de la ceinture de sécurité peut
provoquer de graves blessures voire la mort.
INSPECTION
DE LA BOUCLE
INSPECT BUCKLE
ET
DU MÉCANISME DE
& LATCH
VERROUILLAGE
INSPECTION ET ENTRETIEN DE LA
CEINTURE DE SÉCURITÉ DE L’ARCEAU
DE SÉCURITÉ
• La ceinture de sécurité, tout comme l’ARCEAU
DE SÉCURITÉ, doit être régulièrement inspectée
pour vérifier que l’intégrité du dispositif n’a pas été
compromise par l’utilisation normale de la machine
ou sa mauvaise utilisation, son vieillissement, des
modifications ou un renversement. Si la ceinture de
sécurité ne réussit pas tous les tests suivants, elle doit
être remplacée.
INSPECTION
DE LA
INSPECT WEBBING
SANGLE
• AVANT CHAQUE UTILISATION – Effectuer les
inspections/entretiens suivants de la ceinture de sécurité
et du mécanisme de rétraction :
1) Vérifier la présence éventuelle de saleté ou de débris
dans le mécanisme de rétraction. En leur présence,
les enlever.
2) Vérifier que le mécanisme de rétraction se rétracte
facilement et complètement.
3) Vérifier tout dommage éventuel de la ceinture
de sécurité tel que : rayures, coupures, piqûres
décousues ou effilochage.
4) Vérifier que la boucle et le mécanisme de
verrouillage fonctionnent correctement et que la
plaque du mécanisme de verrouillage n’est pas
excessivement usée ou déformée, ou que la boucle
n’est ni endommagée ni fissurée. La ceinture
de sécurité doit pouvoir s’attacher et se relâcher
facilement.
10
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
Étiquette
d’identification
du tracteur
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
EX
EM
PL
MODÈLES POUR
L’AMÉRIQUE DU
NORD
E
EX
EM
PXXX
LE
Model xxxxxxx
Étiquette
d’identification du
plateau de coupe
de la tondeuse
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Serial xxxxxxxxxx
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
20xx
MODÈLES CE
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
IL FAUT avoir tous ces numéros à portée de la main
lors de tout contact avec le distributeur homologué
pour pièces de rechange, entretien ou information.
Noter les références/numéros de série et les numéros
de série du moteur dans l’espace prévu à cet effet pour
pouvoir y accéder facilement. Ces numéros se trouvent
dans les emplacements indiqués.
REMARQUE : Pour l’emplacement des numéros
d’identification de moteur, consulter le manuel
d’utilisation du moteur.
MARQUAGES DES ÉTIQUETTES
D’IDENTIFICATION CE
A. Numéro d’identification du fabricant
B. Description du produit
A
B
Model xxxxxxx
J
C
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
C. Numéro de série
Serial xxxxxxxxxx
D. Adresse du fabricant
F. Année de fabrication
G. Régime maximum du moteur en tours par minute
H. Puissance nominale en kilowatts
XXX
BRIGGS & STRATTON CORP.
POWER PRODUCTS GROUP, LLC
MILWAUKEE, WI 53201 USA
E. Logo de conformité CE
20xx
I
kg: xxx
kW: x.xx
xxxx max
D
H
E
F
G
I. Masse d’unités en kilogrammes
J. Puissance acoustique en décibels *
Cette machine est conforme à la norme harmonisée
européenne sur les tondeuses EN 836, à la directive
européenne sur les machines 2006/42/CE et à la directive
européenne CEM 2004/108/CEE.
* Testée conformément à la norme 2000/14/CE
11
Sécurité de l’opérateur
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
La machine a été configurée et fabriquée pour offrir la
sécurité et la fiabilité attendues d’un leader de l’industrie
dans la fabrication d’équipement motorisé de plein air.
Bien que la lecture de ce manuel et des instructions de
sécurité qu’il contient fournisse les connaissances de
base nécessaires pour faire fonctionner cet équipement
sûrement et efficacement, plusieurs étiquettes de
sécurité sont placées sur la machine comme rappel de
cette information importante lors du fonctionnement de la
machine.
Lire attentivement et respecter tous les autocollants
DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et
instructions figurant sur la tondeuse autoportée et la
tondeuse. Des blessures corporelles peuvent résulter
du non-respect de ces instructions. Les informations
sont prévues pour la sécurité de l’utilisateur et sont
importantes ! Les autocollants de sécurité ci-dessous se
trouvent sur la tondeuse autoportée et la tondeuse.
6
11
8
1
4
10
3, 2A, 3A
7
9
5
Si l’une de ces étiquettes est perdue ou endommagée, la
remplacer immédiatement. Consulter le distributeur local
pour tout remplacement.
10
Ces étiquettes s’appliquent facilement et serviront
de constant rappel visuel pour l’utilisateur, et toute
autre personne utilisant l’équipement, de respecter
les instructions de sécurité nécessaires pour un
fonctionnement sûr et efficace.
2, 2A, 3A
MODÈLES POUR L’AMÉRIQUE DU NORD
1
2
3
8
4
9
5
6
7
12
10
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
MODÈLES POUR LA CE (EXPORTATION)
1
2A
3A
8, 9
4, 5
6, 7
10
11
Anciens modeles
11
Modèles plus
récents
12
*Cette décalcomanie est placée sur la batterie
pour les modèles CE uniquement.
ICÔNES DE SÉCURITÉ
DANGER
Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas évité,
entraînera de graves blessures voire la mort.
AVERTISSEMENT
Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait
entraîner de graves blessures voire la mort.
ATTENTION
Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas évité, risquerait
d’entraîner des blessures légères ou modérées.
ATTENTION ou AVIS
Ces messages présentés sans symbole d’alerte
indiquent une situation dans laquelle la machine ou du
matériel pourrait être endommagés.
13
Sécurité de l’opérateur
ICÔNES DE SÉCURITÉ POUR
L’AMÉRIQUE DU NORD
Risque
Icône de
sécurité
Point de
pincement
Alerte
Amputation
Pied dans la
lame
Vapeurs
toxiques
Objets
projetés
Danger : Renversement de la machine.
Icône de
sécurité
Une utilisation sur des pentes raides
peut entraîner glissement, perte
de direction, perte de contrôle et
renversement. Ne pas utiliser cette
machine sur des pentes supérieures à 15°. La limite a été
fixée par les normes CEN EN 836:1997, paragraphe 5.2.2 et
se base sur la procédure de test de stabilité EN 836 décrite au
paragraphe 4.2.4.2. La « limite de stabilité » de 15 degrés est
égale à 50 % de l’angle auquel le décollage de la machine est
survenu lors des tests de statique. La stabilité dynamique réelle
peut varier en fonction des conditions d’utilisation.
Danger : Mutilation.
Lecture du
manuel
Maintenir une
distance de
sécurité
Risque de
flamme nue
Tenir les
enfants à
l’écart
Risque
d’incendie
Surface
chaude
Amputation
Pièces en
rotation
Porter un
équipement
de protection
Amputation
Main dans la
lame
Point de
pincement
Risque de
renversement
Obstacles
aériens
ICÔNES DE SÉCURITÉ POUR LA
CE (EXPORTATION)
Avertissement : Lire le manuel
d’utilisation.
Lire et comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Danger : Projection d’objets.
Cette machine est capable de projeter
des objets et des débris. Tenir les
spectateurs à distance.
Avertissement : Retirer la clé avant
toute réparation.
Retirer la clé et consulter la documentation
technique avant d’effectuer toute
réparation ou tout entretien.
Danger : Renversement de la machine.
Ne pas faire fonctionner sur des pentes
mouillées ou glissantes. Ne pas utiliser à
proximité d’à-pics ou d’eau.
14
Cette machine peut amputer des
membres. Garder les spectateurs et les
enfants à distance lorsque le moteur
tourne.
Danger : Mutilation.
Le plateau de coupe de cette tondeuse
peut amputer des membres. Tenir les
mains et les pieds à l’écart des lames.
Danger : Mutilation.
Cette machine peut écraser et couper.
Conserver les mains à l’écart des
courroies et des poulies.
Danger : Mutilation.
Cette machine peut écraser et couper.
Conserver les mains à l’écart de la tige
de levage du plateau de coupe.
Danger : Empoisonnement au
monoxyde de carbone.
Ne pas faire fonctionner le moteur dans
une zone non aérée.
Avertissement : Éviter toute blessure
grave voire la mort à la suite d’un
renversement.
Conserver l’arceau de sécurité en
position élevée et utiliser la ceinture de
sécurité. NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
de sécurité est en position abaissée.
Avertissement : Éviter toute blessure
grave voire la mort à la suite d’un
renversement.
Conserver l’arceau de sécurité en position
élevée et utiliser la ceinture de sécurité.
Si l’arceau de sécurité est en position abaissée, il n’y a pas
de protection en cas de renversement. Abaisser l’arceau
uniquement lorsque cela est nécessaire et NE JAMAIS le
retirer. Relever l’arceau dès que la hauteur libre le permet.
Avertissement : Danger d’obstacles
aériens bas
Contrôler les hauteurs libres avant de
conduire sous tout objet. Rester à l’écart.
NE PAS laisser l’arceau de sécurité
entrer en contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides. Lire et suivre toutes les
instructions de fonctionnement et les avertissements figurant
dans le manuel d’utilisation.
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
Danger : Risque d’incendie.
Conserver la machine exempte d’herbe,
de feuilles et de tout excès d’huile. Ne
pas ajouter de carburant lorsque le
moteur est chaud ou qu’il fonctionne.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant au moins 3
minutes avant d’ajouter du carburant. Ne pas faire le plein à
l’intérieur, dans une remorque close, un garage fermé ou toute
autre zone close. Nettoyer tout carburant renversé. Ne pas
fumer lors de l’utilisation de la machine.
Avertissement : Éviter toute blessure
grave voire la mort à la suite d’un
renversement.
NE PAS sauter de la tondeuse si elle
se renverse. Lire et suivre toutes les
instructions de fonctionnement et les avertissements figurant
dans le manuel d’utilisation.
Avertissement : Surfaces chaudes
Éviter tout contact avec le moteur et
les surfaces chaudes. Attendre que la
machine refroidisse avant de la toucher.
SYSTÈME
D’INTERVERROUILLAGE
DE SÉCURITÉ
Cette machine est munie de commutateurs
d’interverrouillage de sécurité. Ces systèmes de
sécurité sont présents par mesure de sécurité, ne pas
tenter de contourner les commutateurs de sécurité et
ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
leur fonctionnement régulièrement.
Contrôles de SÉCURITÉ opérationnelle
Test 1 Le moteur NE doit PAS tourner si :
• le commutateur de prise de force est embrayé, OU
• le frein de stationnement n’est pas mis, OU
• les poignées de commandes de mouvement ne
sont pas en position POINT MORT, OU
• l’opérateur n’est pas sur son siège.
Test 2 Le moteur DOIT tourner si :
Avertissement : les
échappements de vapeur
peuvent causer des brûlures
Ne retirez jamais le bouchon
de radiateur ou le bouchon
de réservoir de radiateur si le
moteur est chaud ou en train de tourner. De graves brûlures
thermiques ou des blessures peuvent être causées par les
échappements de vapeur ou de liquide de refroidissement
brûlant.
Avertissement : Risque d’incendie
Gardez les enfants, les feux nus et les
étincelles éloignés de la batterie qui
pourrait faire exploser des gaz.
Avertissement : L’acide sulfurique
peut entraîner la cécité ou de graves
brûlures
Portez toujours des lunettes de protection
ou un écran facial quand vous travaillez
sur une batterie ou à proximité.
Avertissement : Les batteries
produisent des gaz explosifs
Lisez et comprenez le Manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser cette machine.
Important : Ne jetez pas de batterie
dans les ordures
Mettez-vous en relation avec les autorités
locales pour l’élimination et/ou le
recyclage des batteries.
• le commutateur de prise de force N’est PAS
enclenché, ET
• le frein de stationnement est mis, ET
• les poignées de commandes de mouvement sont
bloquées en position POINT MORT ET
• l’opérateur est sur son siège.
Test 3 Le moteur doit S’ARRÊTER si :
• l’opérateur se lève de son siège avec la prise de
force embrayée, OU
• l’opérateur se lève de son siège avec le frein de
stationnement débrayé.
• L’opérateur déplace les poignées de commande de
mouvement de leurs positions de point mort avant
de débrayer le frein de stationnement.
Test 4 Contrôle du frein de la lame
Les lames de la tondeuse et la courroie
d’entraînement de la tondeuse doivent complètement
s’arrêter dans les sept (7) secondes après avoir mis le
commutateur de prise de force en position ARRÊT
(ou si l’opérateur se lève de son siège). Si la courroie
d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans
les sept (7) secondes, consulter le distributeur.
REMARQUE : Une fois le moteur arrêté, le
commutateur de prise de force doit être éteint, le frein
de stationnement doit être mis et les poignées de
commandes de mouvement doivent être bloquées en
position POINT MORT après le retour de l’opérateur
sur son siège pour démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Si la machine échoue à un test de sécurité,
ne pas s’en servir. Contacter un distributeur
agréé. Il ne faut, en aucun cas, tenter d’aller
à l’encontre du but poursuivi par le système
d’interverrouillage de sécurité.
15
Caractéristiques et commandes
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Figure 1. Fonctions de commandes
Les informations ci-dessous donnent une brève description de la fonction des commandes individuelles. Démarrer,
arrêter, conduire et tondre exigent l’emploi combiné de plusieurs commandes appliquées en séquences spécifiques.
Pour connaître les combinaison et séquence de commandes à utiliser pour diverses tâches, consulter la section
FONCTIONNEMENT.
Leviers de vitesse de déplacement
Ces leviers contrôlent la vitesse de déplacement de la
tondeuse autoportée. Le levier gauche contrôle la roue
motrice arrière gauche et le levier droit contrôle la roue
motrice arrière droite.
Déplacer un levier vers l’avant augmente la vitesse
en MARCHE AVANT de la roue associée et tirer un
levier vers l’arrière augmente la vitesse de MARCHE
ARRIÈRE.
REMARQUE : Plus un levier est éloigné du point mort,
plus la roue motrice tournera vite.
Voir la Section Fonctionnement de la tondeuse
autoportée à braquage zéro pour obtenir les instructions
de direction.
Contacteur
Le contacteur démarre et arrête le moteur ; il a quatre
positions :
Chauffe les bougies de
préchauffage.
Arrête le moteur et coupe le
circuit électrique.
Laisse le moteur tourner et
alimente le circuit électrique.
Lance le moteur pour le fair
e démarrer.
REMARQUE : Ne jamais laisser le contacteur en
position MARCHE lorsque le moteur est arrêté et ce,
pour ne pas décharger la batterie.
Levier de réglage du siège
Le siège peut être réglé d’avant en arrière. Déplacer le
levier vers l’avant, positionner le siège comme souhaité
et relâcher le levier pour bloquer le siège en position.
16
www.ferrisindustries.com
Caractéristiques et commandes
Commutateur de prise de force
Le commutateur de prise de force embraye et débraye la
tondeuse. RELEVER le commutateur pour embrayer la
tondeuse et l’ABAISSER pour débrayer la tondeuse.
Voyant de bougies de préchauffage
Le voyant indique que les bougies de préchauffage
chauffent. Maintenir la clé de contact en position
« HEAT » (CHAUFFAGE) jusqu’à ce que le voyant
s’éteigne puis tourner la clé pour démarrer.
Commande des gaz
Déplacer la commande des gaz complètement vers
l’avant est la position de commande MAXIMUM.
Toujours faire fonctionner la machine avec la commande
des gaz sur MAXIMUM pour tondre.
Frein de stationnement
Indicateur de tension
L’indicateur mesure la tension de sortie du système de
charge du moteur.
Indicateur de pression d’huile
Voyant qui indique un état de pression d’huile faible. Si
le voyant est ALLUMÉ, la prise de force S’ÉTEINDRA.
DÉBRAYAGE Relâche le frein de stationnement.
EMBRAYAGE Bloque le frein de stationnement.
Tirer le levier de frein de stationnement vers l’arrière
pour embrayer le frein de stationnement. Déplacer
complètement le levier vers l’avant pour débrayer le
frein de stationnement. REMARQUE : Pour démarrer la
machine, le frein de stationnement doit être enclenché.
Sonde et voyant de température d’eau
Sonde mesure la température du liquide refroidisseur
du moteur. Voyant indiquant une température de
refroidisseur élevée. Si le voyant est ALLUMÉ, la prise
de force s’ÉTEINDRA.
Bouchon de réservoir d’essence
Pédale de levage de plateau de
coupe, goupille de réglage de hauteur de
coupe et levier de verrouillage de levage du
plateau de coupe
Ceux-ci contrôlent la hauteur de coupe du plateau de
coupe de la tondeuse. Appuyer sur la pédale jusqu’à
ce qu’elle se bloque en position de 15,2 cm (6 pouces).
Placer la goupille de réglage à la hauteur de coupe
désirée et relâcher le levier de verrouillage de levage.
Compteur horaire / Rappel d’entretien
Pour retirer le bouchon, tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Jauge de niveau de carburant
Affiche le niveau du carburant dans le réservoir.
Prise de courant
La machine est munie d’une prise de courant de
+12 V c.c., 20 A.
Mesure le temps pendant lequel la prise de force est
embrayée. Le compteur horaire mesure le nombre
d’heures pendant lesquelles la prise de force a été
embrayée. Le compteur horaire clignotera un voyant
initial de changement d’huile au bout de 5 heures et un
rappel de lubrification toutes les 50 heures. Ces rappels
s’affichent pendant approximativement deux heures et se
réinitialiseront automatiquement d’eux-mêmes.
REMARQUE : Le compteur horaire enregistrera le temps
uniquement lorsque la prise de force est embrayée. Le
compteur horaire comporte une source d’alimentation
autonome de manière à ce que le total d’heures soit
toujours visible.
17
Fonctionnement
FONCTIONNEMENT
SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT
GÉNÉRAL
Avant la toute première utilisation :
VÉRIFICATIONS AVANT DE
COMMENCER
• Vérifier que le carter de moteur atteint le repère
plein sur la jauge. Consulter les instructions et les
recommandations d’huile figurant dans le manuel
d’utilisation du moteur.
• S’assurer de lire toutes les informations dans les
sections Sécurité et Fonctionnement avant d’essayer
de faire fonctionner ce tracteur et la tondeuse.
• Vérifier le niveau du fluide de radiateur. Consulter les
instructions figurant dans le manuel d’utilisation du
moteur.
• Se familiariser avec toutes les commandes et la
manière d’arrêter la machine.
• Vérifier le niveau d’huile hydraulique. Consulter la
section ENTRETIEN NORMAL.
• Conduire dans une aire dégagée sans tondre pour
s’habituer à la machine.
• Vérifier que tous les écrous, boulons, vis et goupilles
sont en place et serrés.
• Régler la position du siège et s’assurer de pouvoir
atteindre toutes les commandes de la position de
l’opérateur.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 15 degrés.
Sélectionner une vitesse de déplacement lente
avant de conduire sur une pente. Faire preuve
d’extrême prudence lors de l’utilisation sur
les pentes de la machine munie d’un bac de
ramassage à fixation arrière.
Tondre en travers de la pente, non en montant ou
en descendant. Faire preuve de prudence lors du
changement de direction et NE PAS DEMARRER
NI S’ARRETER SUR UNE PENTE.
AVERTISSEMENT
Ne pas charger cette tondeuse autoportée à
braquage zéro sur une semi-remorque ou un
camion à l’aide de deux rampes séparées. Utiliser
uniquement une rampe unique qui est au moins
d’un pied plus large que la largeur des roues
arrière de cette tondeuse autoportée. Cette
tondeuse autoportée à un rayon de braquage zéro
et les roues arrière pourraient tomber des rampes
ou la tondeuse pourrait se renverser et blesser
l’opérateur ou les spectateurs.
18
• Remplir le réservoir de carburant avec du carburant
frais. Consulter le manuel du moteur pour des
recommandations de carburant.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser personne monter sur la
machine.
Avant d’abandonner la position de l’opérateur
pour quelque raison que ce soit, enclencher le
frein de stationnement, débrayer la prise de force,
arrêter le moteur et retirer la clé.
Pour diminuer les risques d’incendie, conserver
le moteur, le tracteur et la tondeuse exempts
d’herbe, de feuilles et d’excès de graisse.
Ne pas s’arrêter ni garer le tracteur sur des
feuilles sèches, de l’herbe ou des matériaux
combustibles.
L’essence est extrêmement inflammable et doit
être manipulée avec soin. Ne jamais remplir le
réservoir lorsque le moteur est chaud après
avoir fonctionné. Ne jamais laisser de flammes
nues, d’allumettes et ne jamais fumer dans la
zone. Éviter de trop remplir et essuyer toute
éclaboussure.
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
AMORÇAGE DU CIRCUIT DE
CARBURANT
B
A
Amorcer le circuit de carburant remplit les filtres de
carburant et permet d’éliminer toute bulle d’air du circuit
de carburant. Ceci doit être effectué avant la toute
première utilisation, après tout entretien des filtres de
carburant ou si le circuit de carburant est à sec.
AVERTISSEMENT
Des fuites ou renversements de carburant sur
des surfaces chaudes ou des composantes
électriques peuvent provoquer un incendie. Pour
permettre d’éviter toute blessure éventuelle,
fermer le contacteur lors du changement du
filtre de carburant ou de l’élément du séparateur
d’eau. Nettoyer tout déversement de carburant
immédiatement.
C
Pour amorcer le circuit de carburant :
SUR LE SÉPARATEUR D’EAU :
1. À l’aide d’une clé de 1/2 pouce, desserrer la vis de
purge d’air (A, figure 2) sur le séparateur d’eau de
2 ou 3 tours.
2. Desserrer la pompe manuelle d’amorçage (B) située
sur le dessus du séparateur d’eau. Faire fonctionner
la pompe manuelle vers le haut et bas jusqu’à ce que
le carburant soit exempt de tout écoulement d’air des
orifices d’aération.
3. Serrer la vis de purge d’air à un couple de 6 Nm
(4,5 pi/lb). NE PAS SERRER DE MANIÈRE
EXCESSIVE !
D
SUR LE FILTRE DE CARBURANT DU MOTEUR :
1. À l’aide d’une clé de taille appropriée, desserrer la vis
de purge d’air (C) sur le filtre à carburant du moteur
de 2 ou 3 tours.
2. Faire fonctionner la pompe manuelle vers le haut et
bas jusqu’à ce que le carburant soit exempt de tout
écoulement d’air des orifices d’aération.
3. Serrer la vis de purge d’air à un couple de 6 Nm
(4,5 pi/lb). NE PAS SERRER DE MANIÈRE
EXCESSIVE !
Figure 2. Amorçage du circuit de carburant
A. Vis de purge d’air du séparateur d’eau
B. Pompe manuelle d’amorçage
C. Vis de purge d’air du filtre de carburant de moteur
D. Vis de purge d’air de pompe à injecteur
SUR LA POMPE À INJECTEUR DU MOTEUR :
1. À l’aide d’une clé de 13 mm, desserrer la vis de
purge d’air (D) sur l’arrivée de carburant de 2 ou
3 tours.
2. Faire fonctionner la pompe manuelle vers le haut et
bas jusqu’à ce que le carburant soit exempt de tout
écoulement d’air des orifices d’aération.
3. Serrer la vis de purge d’air à un couple de 6 Nm
(4,5 pi/lb). NE PAS SERRER DE MANIÈRE
EXCESSIVE !
4. Serrer la pompe manuelle d’amorçage à la main.
5. Démarrer le moteur. (Voir MISE EN MARCHE DU
MOTEUR.) Si le moteur ne démarre pas, il faut
l’amorcer davantage. Si le moteur démarre mais qu’il
a des ratés ou continue d’émettre de la fumée, il faut
l’amorcer davantage.
6. Si le moteur démarre mais qu’il tourne irrégulièrement,
continuer de faire tourner le moteur à un ralenti bas
jusqu’à ce que le moteur fonctionne normalement.
19
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
En cas de difficultés à comprendre le
fonctionnement d’une commande spécifique, ou
si l’on n’a pas lu dans son intégralité la section
sur les SPÉCIFICATIONS et COMMANDES, le faire
maintenant.
NE PAS essayer de faire fonctionner le tracteur
avant de s’être familiarisé avec l’emplacement et
la fonction de TOUTES les commandes.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
1. Assis dans le siège de l’opérateur, embrayer le frein,
s’assurer que le commutateur de prise de force est
débrayé et que les leviers de commande de vitesse
de déplacement sont bloqués en position POINT
MORT.
2. Mettre la commande des gaz en position
intermédiaire (mettre la commande des gaz sur
MAXIMUM lors du démarrage par temps froid).
3. Mettre la clé en position HEAT (CHAUFFAGE).
Maintenir le voyant de bougies de préchauffage et
activer les bougies de préchauffage.
4. Attendre que le voyant de bougies de préchauffage
s’éteigne puis mettre la clé sur DÉMARRÀGE. Si le
moteur ne démarre pas automatiquement, mettre la
commande des gaz sur MAXIMUM.
ARRÊT DU TRACTEUR ET DU
MOTEUR
1. Remettre les leviers de commande de vitesse de
déplacement en position intermédiaire arrêtera le
mouvement du tracteur. Faire pivoter les leviers vers
l’extérieur et les bloquer au point mort.
2. Débrayer la prise de force.
3. Engager le frein de stationnement.
4. Déplacer la commande des gaz sur SLOW (LENT) et
laisser le moteur refroidir pendant une courte durée.
5. Mettre la clé de contact en position ARRÊT. Retirer
la clé.
CONDUITE DU TRACTEUR
1. S’asseoir sur le siège et le régler de manière
à pouvoir confortablement atteindre toutes les
commandes et voir les tableaux d’instruments et
d’indicateurs.
2. Engager le frein de stationnement.
3. S’assurer que le commutateur de prise de force est
débrayé et que les leviers de commande de vitesse
de déplacement sont bloqués en position POINT
MORT.
4. Démarrer le moteur (voir MISE EN MARCHE DU
MOTEUR).
REMARQUE : Ne pas amorcer le moteur
continuellement pendant plus de 30 secondes. Laisser
le moteur du démarreur refroidir pendant deux minutes
avant de relancer le moteur.
5. Une fois que le moteur démarre, mettre la commande
des gaz du moteur sur SLOW (LENT). Faire chauffer
le moteur en le faisant tourner pendant au moins une
minute.
5. Débrayer le frein de stationnement et faire pivoter
les leviers de commande de vitesse de déplacement
vers l’intérieur.
6. Mettre la commande des gaz sur MAXIMUM avant
d’embrayer le commutateur de prise de force ou de
conduire la machine.
7. Pour arrêter le tracteur, remettre les leviers de
commande en position POINT MORT, faire
pivoter les leviers vers l’extérieur pour les bloquer
en position POINT MORT, embrayer le frein de
stationnement et arrêter le moteur (voir ARRÊTER
LE TRACTEUR ET LE MOTEUR).
En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté en
tournant simplement le contacteur sur STOP
(ARRÊT). Utiliser cette méthode uniquement en
situations d’urgence. Pour arrêter normalement le
moteur, suivre la procédure indiquée dans la section
ARRÊTER LE TRACTEUR.
20
6. Déplacer les leviers uniformément vers l’avant pour
se déplacer en avant. Les remettre en position
POINT MORT pour s’arrêter. Noter que plus les
leviers sont déplacés vers l’avant, plus le tracteur se
déplacera rapidement.
REMARQUE : Consulter la section PRATIQUE DE
CONDUITE À BRAQUAGE ZÉRO à la page 21 pour
obtenir des instructions détaillées sur la conduite du
tracteur.
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
POUSSER LA TONDEUSE
AUTOPORTÉE À LA MAIN
NE PAS REMORQUER LA TONDEUSE
AUTOPORTÉE
Remorquer la machine endommagera les
pompes hydrauliques et le moteur-roue. Ne
pas utiliser un autre véhicule pour pousser
ou tirer cette machine.
1. Se référer à la figure 3 pour l’emplacement des
valves de vidange hydrauliques.
2. Pour ouvrir les valves de vidange, tourner la valve de
vidange droite, située sur le côté moteur de la pompe
droite, dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, de 2 tours complets MAXIMUM. Tourner
ensuite la valve de vidange gauche, situé sur le côté
externe de la pompe gauche, dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, de 2 tours complets
MAXIMUM.
A
Figure 3. Emplacement des valves de vidange
hydrauliques
A. Valve de vidange hydraulique (côté droit illustré)
3. Débrayer le frein de stationnement. Le tracteur peut
maintenant être poussé à la main.
4. Après avoir déplacer le tracteur, embrayer le frein de
stationnement. Ré-embrayer les pompes (position
conduite) en tournant les valves de vidange dans le
sens des aiguilles d’une montre et serrer à un couple
de serrage de 9-13,5 Nm (80-120 po/lb)
21
Fonctionnement
PRATIQUE DE CONDUITE À
BRAQUAGE ZÉRO
Déplacement
uniforme
Les commandes à levier de la tondeuse autoportée à
braquage zéro sont sensibles, et apprendre comment
obtenir un contrôle uniforme et efficace des marches
avant, arrière et virages de la tondeuse autoportée
exigera un certain entraînement.
Les commandes à
levier de la tondeuse
autoportée à braquage
zéro sont SENSIBLES.
Passer un certain temps à pratiquer les manœuvres
suivantes et se familiariser avec la façon dont la machine
accélère, se déplace et s’oriente avant de commencer à
tondre est absolument essentiel pour profiter au mieux
de la tondeuse autoportée à braquage zéro.
Repérer une surface lisse et plate de pelouse ayant
suffisamment de place pour manœuvrer. (Dégager
la zone d’objets, de personnes et d’animaux avant
de commencer.) Faire fonctionner la machine à la
commande de gaz intermédiaire pendant cette session
de pratique (TOUJOURS faire fonctionner à commande
de gaz maximum lors de la tonte) et tourner lentement
pour éviter tout dérapage des pneus et tout dommage de
la pelouse.
Il est recommandé de commencer avec la procédure de
déplacement uniforme à droite, puis de continuer avec
les manœuvres vers l’avant, vers l’arrière et en tournant.
Il faut relâcher le frein de stationnement avant de faire
avancer les leviers de commande.
La MEILLEURE
méthode de manipuler
les leviers de
commande de vitesse
de déplacement
comprend trois étapes
comme l’indique la
figure 4.
PREMIÈREMENT,
placer les mains sur les
leviers comme l’indique
le schéma.
DEUXIÈMEMENT, pour
avancer graduellement,
pousser les leviers en
avant de la paume des
mains.
TROISIÈMEMENT,
pour accélérer, déplacer
les leviers encore
plus vers l’avant. Pour
ralentir uniformément,
remettre lentement les Figure 4. Déplacer les leviers
leviers vers le point
de commande
mort.
graduellement
CONDUITE DE BASE
Pratique de déplacement en marche avant
Pratique de déplacement en marche arrière
Déplacer graduellement les deux leviers de commande
de vitesse de déplacement uniformément EN AVANT du
point mort. Ralentir et répéter.
REGARDER VERS LE BAS et L’ARRIÈRE, puis
déplacer graduellement les deux leviers de commande
de vitesse de déplacement uniformément EN ARRIÈRE
du point mort. Ralentir et répéter.
REMARQUE : Un déplacement en ligne droite demande
de l’entraînement. Si le besoin est, la vitesse maximum
peut être équilibrée, voir la rubrique Réglage d’équilibre
de vitesse dans la section Réglages.
Déplacement en
marche avant
Figure 5. Déplacement en marche avant
22
REMARQUE : Pratiquer la conduite en marche arrière
plusieurs minutes avant d’essayer de le faire à proximité
d’objets. La tondeuse autoportée tourne de manière
aussi serrée en marche arrière qu’en marche avant et
reculer droit demande une certaine pratique.
Déplacement en
marche arrière
Figure 6. Déplacement en marche arrière
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
Pratique pour tourner un coin
Pratique pour tourner sur place
Lors du déplacement vers l’avant, laisser une manette
revenir graduellement vers le point mort. Répéter à
plusieurs reprises.
Pour tourner sur place, « braquage zéro », déplacer
graduellement un levier de commande de vitesse de
déplacement en avant à partir du point mort et un levier
en arrière à partir du point mort simultanément. Répéter
à plusieurs reprises.
REMARQUE : Pour éviter de pivoter directement sur la
bande de roulement, il vaut mieux laisser les deux roues
avancer au moins légèrement.
Tourner
Figure 7. Pratique pour tourner un coin
REMARQUE : Modifier le montant de tirage vers l’avant
ou vers l’arrière de chaque levier change le « point de
pivotement » que l’on active.
Tourner
sur place
Figure 8. Tourner sur place
CONDUITE AVANCÉE
Effectuer un braquage zéro en
bout de rangée
La capacité unique de la tondeuse autoportée à
braquage zéro de tourner sur place permet de
faire demi-tour à la fin d’une rangée de coupe
au lieu de devoir s’arrêter et de faire un tour en
Y avant de commencer une nouvelle rangée.
Par exemple, pour exécuter un braquage zéro à
gauche en fin de rangée :
1. Ralentir à la fin de la rangée.
2. Déplacer légèrement le levier GAUCHE de
commande de vitesse de déplacement tout
en déplaçant le levier DROIT de commande
de vitesse de déplacement vers le centre
puis légèrement de retour du centre.
3. Commencer à tondre en marche avant à
nouveau.
Cette technique permet de tourner la tondeuse
autoportée vers la DROITE et de chevaucher
légèrement la rangée qui vient d’être tondue
éliminant ainsi le besoin de revenir pour
recouper l’herbe manquée.
Au fur et à mesure que l’opérateur se
familiarise et qu’il gagne de l’expérience avec
le fonctionnement de la tondeuse autoportée
à braquage zéro, il apprendra de nombreuses
manœuvres qui rendront la durée de tonte plus
facile et plus agréable.
Ne pas oublier, plus l’opérateur pratique,
plus il a contrôle de la tondeuse
autoportée à braquage zéro !
Figure 9. Tourner en bout de rangée
23
Fonctionnement
TONTE
1. Engager le frein de stationnement. S’assurer que le
commutateur de prise de force est débrayé, que les
leviers de commande de mouvement sont bloqués en
position POINT MORT et que l’opérateur est sur le
siège.
2. Démarrer le moteur (voir MISE EN MARCHE DU
MOTEUR).
3. Régler la hauteur de coupe de la tondeuse.
4. Régler la commande des gaz sur MAXIMUM.
5. Embrayer la prise de force en relevant le
commutateur de prise de force.
6. Commencer à tondre. Consulter la Section Entretien
de la pelouse pour obtenir des conseils sur les
modes de tonte, l’entretien de la pelouse et le
dépannage.
7. Une fois terminé, éteindre la prise de force.
8. Arrêter le moteur (voir ARRÊTER LE TRACTEUR ET
LE MOTEUR).
RECOMMANDATIONS DE TONTE
Plusieurs facteurs peuvent affecter la manière dont la
machine coupe l’herbe. Respecter les recommandations
de tonte appropriées peut améliorer la performance et la
durée de vie de la machine.
Hauteur de l’herbe
La hauteur de coupe est souvent une question de
préférence personnelle. En général, il faut tondre l’herbe
lorsqu’elle se trouve entre 7,6 cm (3 pouces) et 12,7
cm (5 pouces) de hauteur. La fourchette de hauteur de
coupe appropriée pour une pelouse spécifique dépendra
de plusieurs facteurs, y compris les suivants : le type
d’herbe, la pluviosité, la température dominante et l’état
global de la pelouse.
0,84 cm (1/3 po)
2,5 cm (1 po)
Hauteur de coupe appropriée
De l’herbe haute exige une coupe
graduelle
Pour de l’herbe extrêmement haute, régler la hauteur
de coupe au maximum pour le premier passage, puis la
re-régler à la hauteur désirée et tondre une seconde ou
une troisième fois.
Ne pas recouvrir la surface de l’herbe avec une couche
épaisse de tontes de gazon. Envisager l’emploi d’un
système de ramassage d’herbe et commencer un tas de
compost.
Couper ici au
premier passage
Couper
ici au
second
passage
Couper l’herbe trop courte provoquera des plants d’herbe
faibles et fins, facilement endommagés par des périodes
de sècheresse et des parasites. Couper trop court est
souvent plus nuisible que laisser l’herbe légèrement plus
haute.
Laisser l’herbe pousser un peu plus longtemps, surtout
lorsqu’il fait chaud et sec, diminue l’accumulation de
chaleur, préserve l’humidité indispensable, protège
l’herbe des dommages par échauffement et d’autres
problèmes. Cependant, laisser l’herbe pousser de trop
peut provoquer un gazon fin et d’autres problèmes.
Coupe graduelle
Couper trop à la fois perturbe le système de pousse des
plants et affaiblit les plants d’herbe. En règle générale,
appliquer la règle 1/3 : ne couper par plus d’un tiers
de la hauteur de l’herbe et jamais plus de 2,5 cm
(1 pouce) à la fois.
La quantité d’herbe pouvant être coupée en un seul
passage est également affectée par le type de système
de tonte utilisé (par exemple, une dispersion avec des
plateaux de coupe à décharge latérale peut traiter un
volume d’herbe bien plus important que ne le fait le
déchiquetage).
24
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
Moment et fréquence de tonte
Le moment de la journée et l’état de l’herbe affectent
considérablement les résultats de tonte obtenus. Pour
obtenir les meilleurs résultats possibles, suivre ces
directives :
1. Tondre lorsque la hauteur de l’herbe est entre 7,6 cm
(3 pouces) et 12,7 cm (15 pouces).
2. Tondre avec des lames affûtées. De courtes tontes
de gazon d’un pouce maximum se décomposent plus
rapidement que des brins d’herbe plus longs. Des
lames de tondeuse affûtées effectuent une coupe
nette et efficace, en évitant des bords effilés qui
nuisent au gazon.
3. Tondre au moment de la journée pendant lequel
l’herbe est fraîche et sèche. La fin d’après-midi ou
le début de soirée constituent des conditions idéales
pour tondre.
Dans la mesure du possible, effectuer un ou deux
passages sur le pourtour de la zone en déchargeant
l’herbe DANS la pelouse pour éloigner l’herbe des haies
et des allées.
4. Éviter de tondre après la pluie ou même une forte
rosée et ne jamais déchiqueter lorsque l’herbe est
mouillée (l’herbe humide ne se déchiquette pas bien
et forme des touffes sous le plateau de coupe).
Modes de tonte
Toujours commencer par tondre sur une zone uniforme
et de niveau.
La taille et le type de surface à tondre détermineront le
meilleur mode de tonte à utiliser. Il faut également tenir
compte des obstructions telles que des arbres, haies,
bâtiments et conditions telles que pentes et niveaux
du sol.
Le reste de la tonte doit se faire dans le sens opposé de
manière à ce que les tontes de gazon soient dispersées
VERS L’EXTÉRIEUR sur la surface de pelouse
préalablement coupée.
1. Couper de longues bandes droites se chevauchant
légèrement.
MÉTHODES DE TONTE
2. Dans la mesure du possible, changer de modes de
temps à autre pour éliminer aplatissement, grainage
ou aspect onduleux.
3. Pour une coupe vraiment professionnelle, tondre
en travers de la pelouse dans un seul sens, puis
recouper la pelouse en tondant perpendiculairement
à la coupe précédente.
REMARQUE : Toujours faire fonctionner le moteur
avec la commande des gaz sur MAXIMUM pour
tondre.
Si on entend le moteur ralentir, c’est que l’on tond trop
lentement ; utiliser une vitesse de déplacement plus
lente améliorera l’efficacité de coupe des lames et
élimine de nombreux problèmes de coupe courants.
Utiliser une vitesse de déplacement appropriée à
l’épaisseur et la hauteur de l’herbe à couper (en 3ème
ou moins pour les modèles à changement de vitesses
manuel). Si on entend le moteur ralentir, c’est que l’on
tond trop lentement ; utiliser une vitesse de déplacement
plus lente.
Tonte à dispersion appropriée
La dispersion (décharge latérale) disperse les tontes
fines d’herbe uniformément sur toute la pelouse. De
nombreux terrains de golf utilisent cette méthode. La
tondeuse comporte un plateau de coupe à bac profond
pour permettre une circulation plus libre des tontes de
gazon de manière à pouvoir les disperser uniformément
sur toute la pelouse.
VITESSE DU MOTEUR ET VITESSE DE DÉPLACEMENT
POUR DISPERSION
Toujours faire fonctionner le moteur avec la commande
des gaz sur MAXIMUM pour tondre. Si on entend le
moteur ralentir, c’est que l’on tond trop lentement ;
utiliser une vitesse de déplacement plus lente améliorera
l’efficacité de coupe des lames et élimine de nombreux
problèmes de coupe courants.
TOUJOURS utiliser une vitesse de déplacement
appropriée à l’épaisseur et la hauteur de l’herbe à couper
(en 3ème ou moins pour les modèles à changement de
vitesses manuel). Si on entend le moteur ralentir, c’est
que l’on tond trop lentement ; utiliser une vitesse de
déplacement plus lente.
QUANTITÉ D’HERBE À COUPER LORS DE LA
DISPERSION
Tondre lorsque la pelouse est de 7,6 à 12,7 cm (3 à 5
pouces) de long. Ne pas couper l’herbe plus courte que
5,1 à 6,4 cm (2 à 2-1/2 pouces). Ne pas couper plus de
2,5 cm (1 pouce) d’herbe en un seul passage.
25
Fonctionnement
Déchiquetage approprié
FIXATION D’UNE REMORQUE
Le déchiquetage consiste en un plateau de coupe de
tondeuse qui coupe et recoupe les tontes de gazon en
minuscules particules avant de les souffler DANS la
pelouse. Ces minuscules particules se décomposent
rapidement en sous-produits que la pelouse peut utiliser.
DANS DES CONDITIONS ADÉQUATES, la tondeuse
déchiqueteuse éliminera pratiquement toute tonte de
gazon visible sur la surface de pelouse.
Le poids maximum d’une remorque tractée doit être
inférieur à 138 kg (300 lbs). Fixer la remorque avec une
goupille de remorquage de taille appropriée (A, figure 10)
et d’un clip (B).
REMARQUE : Lors du déchiquetage dans des conditions
de coupe lourdes, un grondement peut s’entendre, ce qui
est normal.
LE DÉCHIQUETAGE EXIGE DES CONDITIONS DE
TONTE EXCELLENTES
Les tondeuses déchiqueteuses ne peuvent pas
fonctionner correctement si l’herbe est mouillée ou bien
si l’herbe est simplement trop haute pour être coupée. Le
déchiquetage, encore plus que la tonte normale, exige
que l’herbe soit sèche et qu’une quantité appropriée soit
coupée.
Ne pas utiliser la tondeuse comme tondeuse
déchiqueteuse pendant les deux ou trois premières
tontes au printemps. Les longs brins d’herbe, la
pousse rapide et souvent des conditions plus humides
conviennent mieux à la dispersion (décharge latérale) ou
à la mise en sac de l’herbe.
Des charges remorquées excessives peuvent provoquer
une perte de traction et une perte de contrôle sur les
pentes. Diminuer le poids remorqué lors de l’utilisation
sur des pentes. La surface sur laquelle on conduit affecte
considérablement la traction et la stabilité. Des surfaces
mouillées ou glissantes peuvent considérablement
réduire la traction et la capacité de s’arrêter ou de
tourner. Évaluer soigneusement les conditions de
surface avant d’utiliser la machine et la remorque, et ne
jamais utiliser sur des pentes supérieures à 10°. Voir
FONCTIONNEMENT SUR PENTES et ÉQUIPEMENT
REMORQUÉ dans la section de sécurité de ce manuel
pour de plus amples informations sur la sécurité.
A
B
VITESSE DU MOTEUR ET VITESSE DE DÉPLACEMENT
POUR DISPERSION
Utiliser une commande des gaz maximum correspondant
à une vitesse de déplacement lente de manière à couper
finement les tontes de gazon. La vitesse de déplacement
pendant le déchiquetage doit être la MOITIÉ de
la vitesse devant être utilisée lors de la dispersion
(décharge latérale) dans des conditions similaires.
Étant donné que le déchiquetage requiert plus de
puissance que la dispersion, l’utilisation d’une vitesse de
déplacement plus lente est extrêmement important pour
obtenir un déchiquetage approprié.
QUANTITÉ D’HERBE À DÉCHIQUETER
Le meilleur déchiquetage est généralement obtenu
lorsque seuls les 1,3 à 1,9 cm (1/2 à 3/4 pouce)
supérieurs de brins d’herbe sont coupés. Ceci permet
d’avoir des tontes de gazon courtes qui se décomposent
de manière adéquate (bien plus rapidement que des
tontes plus longues). La hauteur de coupe idéale variera
avec le climat, le moment de l’année et la qualité de la
pelouse. Nous recommandons d’expérimenter avec la
hauteur de coupe et la vitesse de déplacement jusqu’à
obtention de la meilleure coupe. Commencer par une
hauteur de coupe haute et utiliser progressivement
les réglages inférieurs jusqu’à ce que l’on trouve
une hauteur de coupe adaptée aux conditions et aux
préférences de coupe.
26
136 kg
(300
1m
(3 pi
4 po)
10°
6 m (20 pi)
Figure 10. Recommandations de poids de remorque
A. Goupille de remorquage
B. Clip
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
MONTÉE ET ABAISSEMENT DE
L’ARCEAU DE SÉCURITÉ
C
D
Pour abaisser l’arceau de sécurité :
C
1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A,
figure 11) des goupilles de retenue (B).
2. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité (C)
vers l’avant contre les butées en caoutchouc (D) et
retirer les goupilles de retenue (B).
3. Abaisser l’arceau de sécurité et remonter les
goupilles de retenue et les goupilles en épingles à
cheveux pour fixer l’arceau de sécurité en position
abaissée (voir encadré, figure 11).
Pour relever l’arceau de sécurité :
1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A) des
goupilles de retenue (B) et retirer les goupilles de
retenue.
2. Relever l’arceau de sécurité (C) jusqu’à ce que les
butées en caoutchouc (D) entrent en contact avec les
tubes verticaux.
3. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité
vers l’avant contre les butées en caoutchouc et les
goupilles en épingles à cheveux pour fixer l’arceau
de sécurité en position relevée.
AVERTISSEMENT
ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE VOIRE LA
MORT À LA SUITE D’UN RENVERSEMENT :
A
B
D
Figure 11. Montée et abaissement de l’arceau de
sécurité
A. Goupille en épingle à cheveux
B. Goupille de retenue
C. Arceau de sécurité
D. Butée en caoutchouc
Conserver l’arceau de sécurité en position élevée
et utiliser la ceinture de sécurité.
REMISAGE
IL N’EXISTE PAS DE PROTECTION CONTRE
LE RENVERSEMENT LORSQUE L’ARCEAU DE
SÉCURITÉ EST ABAISSÉ
Remisage temporaire (30 jours ou moins)
Abaisser l’arceau uniquement lorsque cela est
nécessaire et NE JAMAIS le retirer.
NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque
l’arceau de sécurité est en position abaissée.
Relever l’arceau dès que la hauteur libre le
permet.
NE PAS sauter de la tondeuse si elle se renverse.
Ne pas oublier que le réservoir de carburant contiendra
toujours un peu de carburant et donc, ne jamais remiser
la machine à l’intérieur ni dans toute autre zone dans
laquelle les vapeurs de carburant pourraient atteindre
une source d’inflammation. Les vapeurs de combustible
sont également toxiques en cas d’inhalation ; ne jamais
remiser la machine dans une structure utilisée pour
l’habitation humaine ou animale.
Voici une liste de vérification des mesures à prendre
lors du remisage temporaire de la machine ou entre
utilisations :
• Conserver la machine dans une zone éloignée
d’enfants où ils risqueraient d’être en contact avec
la machine. S’il existe un risque d’utilisation non
autorisée, retirer la clé de contact.
• Si la machine ne peut être remisée sur une surface
raisonnablement horizontal, caler les roues.
• Nettoyer toute l’herbe et la saleté de la tondeuse.
• Si la température doit tomber en dessous de
35 degrés, consulter la rubrique Remisage à long
terme, Point 2.
27
Fonctionnement
Remisage à long terme (plus de 30 jours)
Avant de remiser la machine hors saison, lire les
instructions relatives à l’entretien et au remisage figurant
dans la section Règles de sécurité et procéder aux
étapes suivantes :
1. Vider l’huile du carter de moteur lorsque le moteur est
chaud et le remplir avec une qualité d’huile qui sera
requise lors de la prochaine utilisation de la machine.
2. Utiliser un testeur d’antigel pour vérifier le niveau
de protection du système de refroidissement. Lire
les instructions relatives au conteneur d’antigel pour
connaître le rapport eau/antigel approprié pour la
région géographique.
3. Préparer le plateau de coupe de la tondeuse pour
remisage comme suit :
a. Retirer le plateau de coupe de la tondeuse de la
machine.
b. Nettoyer le dessous du plateau de coupe de la
tondeuse.
c. Enduire toutes les surfaces métalliques nues de
peinture ou d’une légère couche d’huile pour les
empêcher de rouiller.
4. Nettoyer les surfaces externes et le moteur.
5. Préparer le moteur pour remisage. Consulter le
manuel d’utilisation du moteur.
6. Nettoyer toute la poussière ou l’herbe de la culasse,
du carter moteur et de l’élément du filtre d’air.
7. Recouvrir le filtre d’air et la sortie d’échappement
bien fermés avec du plastique ou tout autre matériau
imperméable pour protéger de l’humidité, de la saleté
et des insectes.
8. Graisser et huiler complètement la machine tel qu’il
l’est décrit dans la Section Entretien normal.
9. Nettoyer la machine et appliquer de la peinture ou de
la rouille préventive sur toute surface où la peinture
est écaillée ou endommagée.
10. S’assurer de bien remplir la batterie au niveau
approprié avec de l’eau et de bien la charger. La
batterie durera plus longtemps si elle est retirée, mise
dans un endroit frais et sec, et complètement chargée
environ une fois par mois. Si la batterie est laissée
dans la machine, déconnecter le câble négatif.
11. Vider complètement le circuit de carburant ou ajouter
un stabilisateur de carburant diesel au circuit de
carburant. Si on a choisi d’utiliser un stabilisateur
de carburant et que le circuit de carburant n’a pas
été vidé, suivre toutes les instructions de sécurité
et les consignes de remisage dans ce manuel afin
de prévenir toute possibilité d’incendie émanant de
l’inflammation des vapeurs diesel. Ne pas oublier
que les vapeurs de diesel peuvent se déplacer vers
des sources distantes d’inflammation et s’enflammer,
provoquant ainsi un risque d’explosion et d’incendie.
REMARQUE : Le carburant diesel, si laissé non utilisé
pendant de longues périodes (30 jours ou plus),
risque de développer des dépôts gluants susceptibles
d’endommager la pompe de carburant et les tubes
d’injection, et de provoquer un mauvais fonctionnement
du moteur. Pour éviter cette condition, ajouter un
stabilisateur de diesel au réservoir de carburant et faire
tourner le moteur pendant quelques ou vider tout le
carburant de la machine avant de la remiser.
28
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser la machine, avec le carburant
diesel dans le moteur ou le réservoir d’essence,
dans un abri chauffé ou dans des enceintes mal
aérées. Les vapeurs de diesel risquent d’atteindre
une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse
(par ex., une chaudière, un chauffe-eau, un sèchelinge, etc.) et provoquer une explosion.
Manipuler le carburant diesel avec précaution. Il est
hautement inflammable et une imprudence pourrait
entraîner un grave incendie provoquant des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
Vidanger le carburant à l’extérieur dans un
conteneur homologué et à l’écart de toute flamme
nue ou étincelle.
DÉMARRAGE APRÈS UN REMISAGE
À LONG TERME
Avant de démarrer la machine à la suite d’un remisage
de longue durée, procéder aux étapes suivantes.
1. Retirer toutes les cales de dessous la machine.
2. Installer la batterie, si elle avait été enlevée.
3. Débrancher la sortie d’échappement et le filtre à air.
4. Remplir le réservoir de carburant avec du carburant
frais. Consulter les recommandations du manuel du
moteur.
5. Consulter le manuel d’utilisation du moteur et suivre
toutes les instructions pour préparer le moteur après
remisage.
6. Vérifier le niveau d’huile du carter moteur et ajouter
de l’huile, le cas échéant. En cas de condensation
pendant le remisage, vidanger l’huile du carter
moteur et remplir à nouveau.
7. Gonfler les pneus à la pression adéquate. Contrôler
les niveaux de liquide.
8. Démarrer le moteur et le laisser tourner lentement.
NE PAS le faire tourner à une grande vitesse
immédiatement après le démarrage. S’assurer de
faire tourner le moteur uniquement à l’extérieur ou
dans une zone bien aérée.
RECOMMANDATIONS DE
CARBURANT DIESEL
Les sociétés de carburant offrent du carburant sur
mesure pour satisfaire aux conditions météorologiques
existantes. Ces carburants changent au début de
la saison prédominante en fonction des tendances
météorologiques régionales.
Les carburants d’hiver sont adaptés pour faciliter le
démarrage par temps froid. Le carburant d’été peut être
légèrement plus lourd que le carburant d’hiver, ce qui
résulte en une économie de carburant et une puissance
légèrement meilleures. Le carburant de printemps et
d’automne est un mélange moyen entre le mélange
d’hiver et d’été.
Pour ces raisons, il faut tenter de faire l’achat de
carburants dans des quantités telles qu’ils ne soient pas
utilisés à la saison prochaine. L’utilisation d’un mauvais
mélange de carburant peut entraîner des problèmes de
moteur.
Consulter le manuel du fabricant du moteur pour des
recommandations spécifiques au carburant.
www.ferrisindustries.com
Entretien normal
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Le programme suivant doit être suivi pour un entretien normal de la tondeuse autoportée et de la tondeuse. Il faut
conserver un historique du temps d’utilisation. Pour déterminer le temps d’utilisation, il suffit d’observer le compteur
horaire.
Toutes Toutes Toutes Toutes Printemps
Avant
les 25 les 100 les 250 et
les 5
chaque
utilisation heures heures heure heures automne
POINTS DE SÉCURITÉ
Contrôle du système d’interverrouillage de sécurité
Contrôle des freins de la tondeuse autoportée
ENTRETIEN DE LA TONDEUSE AUTOPORTÉE
•
•
•
•
Toutes Toutes Toutes Toutes Printemps
Avant
les 25 les 100 les 250 et
les 5
chaque
utilisation heures heures heures heures automne
•
Contrôle du niveau d’huile de la boite de vitesse ****
Contrôler présence éventuelle de visserie desserrée sur
la tondeuse autoportée ou la tondeuse
•
Nettoyer le plateau de coupe et contrôler/remplacer les
lames de la tondeuse**
•
Lubrifier la tondeuse autoportée et la tondeuse **
•
•
•
•
Nettoyer la batterie et les câbles
Contrôle de la pression des pneus
Contrôle de l’huile hydraulique
Changement du filtre à huile hydraulique**
ENTRETIEN DU MOTEUR
Contrôle du niveau d’huile moteur / du niveau du liquide
de refroidissement du moteur
•
•
Toutes Toutes Toutes Toutes Printemps
Avant
les 25 les 100 les 250 et
les 5
chaque
utilisation heures heures heures heures automne
•
•
Vérifier / Nettoyer les ailettes et l’admission de
refroidissement **
Réparation du filtre à air *
Changement de l’huile et du filtre *
Contrôle / Remplacement des bougies *
Contrôle du filtre de carburant / Vidange du séparateur
d’eau
Contrôle et nettoyage des écrans de radiateur
Contrôle du niveau du liquide de refroidissement
•
•
•
•
Changement du liquide de refroidissement
*
**
***
****
•
Voir le manuel d’utilisation du fabricant du moteur.
Changer l’huile moteur originale après les 5 premières heures de fonctionnement.
Plus souvent par temps très chaud (plus de 30 °C : 85 °F) ou dans des conditions de fonctionnement poussiéreuse.
Changer l’huile de boîte de vitesse après les 100 premières heures et toutes les 500 heures. Par la suite (voir la section
Entretien de boîte de vitesse).
VÉRIFICATION DE LA PRESSION
DES PNEUS
Vérifier la pression des pneus périodiquement et
procéder à un entretien aux niveaux indiqués dans
la table. Noter que ces pressions risquent de différer
légèrement du « gonflage maximum » indiqué sur le
flanc des pneus. Les pressions indiquées offrent une
traction adéquate, améliorent la qualité de coupe et
prolongent la durée de vie des pneus.
Pneu
Avant
Arrière
Pression
1,72 bar (25 psi)
1,24 bar (18 psi)
Figure 12. Vérification de la pression des pneus
29
Entretien normal
CONTROLE / AJOUT DE CARBURANT
Pour ajouter du carburant :
1. Retirer le bouchon du réservoir de carburant
(A, figure 13).
2. Remplir le réservoir jusqu’au bas du tube de
remplissage. Et ce, pour laisser de la place pour
l’expansion du carburant. Consulter le manuel du
fabricant du moteur pour des recommandations
spécifiques au carburant.
A
3. Installer le bouchon du carburant et serrer.
4. Répéter le même processus pour le réservoir
opposé.
REMARQUE : Les réservoirs de carburant sont
liés ensemble par un « té » dans les conduites
d’alimentation. En ne remplissant qu’un seul réservoir,
le niveau s’équilibrera entre les deux réservoirs, ayant
efficacement 1/2 réservoir de carburant pour chaque
côté.
Figure 13. Remplir réservoir de carburant
A. Bouchon de carburant
FILTRE À CARBURANT
La machine est munie de deux filtres à carburant. L’un
est un séparateur/filtre d’eau monté sur le châssis, sous
le siège et l’autre se trouve sur le moteur. Vidanger le
séparateur d’eau toutes les 25 heures ou lorsque l’eau
est visible dans la cuve. Remplacer les deux filtres à
carburant toutes les 500 heures de fonctionnement ou
quand il le faut.
Pour vidanger le filtre à carburant :
1. Arrêter le moteur, mettre le frein de stationnement,
retirer la clé de contact et attendre l’arrêt de toutes
les pièces en mouvement.
2. Laisser le moteur et les zones avoisinantes refroidir à
la température ambiante.
3. Placer un conteneur sous le tube de filtre à carburant
et tourner la vanne de vidange (B, figure 14)
approximativement de 1 tour.
4. Laisser le filtre se vidanger jusqu’à ce que toute l’eau
et tous les débris se soient vidangés.
5. Tourner la vanne de vidange pour la fermer quand la
vidange est terminée.
AVERTISSEMENT
Le carburant diesel est extrêmement inflammable
et doit être manipulé avec soin. Ne jamais remplir
le réservoir lorsque le moteur est chaud après
avoir fonctionné. Ne jamais laisser de flammes
nues, d’allumettes et ne jamais fumer dans la
zone. Éviter de trop remplir et essuyer toute
éclaboussure.
Ne pas vidanger ni remplacer le filtre de carburant
lorsque le moteur est chaud car du carburant
renversé risque de s’enflammer. S’assurer que la
vanne de vidange du filtre est entièrement fermée
avant de remettre la machine en service.
30
A
B
Figure 14. Vidanger le filtre à carburant
A. Cuve du filtre à carburant
B. Vanne de vidange
Ne pas utiliser de kérosène à la place de
carburant diesel. Le kérosène endommagera
le moteur.
Consulter le manuel du fabricant du moteur
pour des recommandations spécifiques au
carburant.
AVERTISSEMENT
Des fuites ou renversements de carburant sur
des surfaces chaudes ou des composantes
électriques peuvent provoquer un incendie. Pour
permettre d’éviter toute blessure éventuelle,
fermer le contacteur lors du changement des
filtres de carburant ou des éléments du séparateur
d’eau. Nettoyer tout déversement de carburant
immédiatement.
Le séparateur d’eau est sous aspiration
durant le fonctionnement de moteur normal.
S’assurer que la vanne de vidange est bien
serrée pour empêcher l’air de pénétrer dans
le circuit de carburant.
www.ferrisindustries.com
Entretien normal
CONTROLE / AJOUT D’HUILE
MOTEUR
A
Consulter la figure 15 pour les emplacements de jauge
et de remplissage d’huile.
Consulter le manuel d’utilisation du moteur pour les
procédures spécifiques au contrôle et au remplissage
de l’huile moteur. Consulter également le manuel
d’utilisation du moteur pour les procédures spécifiques
au changement de l’huile moteur et du filtre.
CONTRÔLE / CHANGEMENT DU
FILTRE À AIR
B
Consulter le manuel d’utilisation du moteur pour les
procédures spécifiques à l’entretien du filtre à air.
CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE
HYDRAULIQUE
REMARQUE : Ne pas ouvrir le réservoir d’huile
hydraulique sauf pour ajouter de l’huile.
1. Vérifier visuellement que le niveau d’huile
hydraulique est rempli jusqu’à la zone en retrait
(A, figure 16) du réservoir d’huile hydraulique.
2. Si besoin est, retirer le bouchon du réservoir (B) et
ajouter de l’huile synthétique Mobil 1™, 15W-50 ou
de l’huile Castrol Syntec™ 5W-50. NE PAS utiliser
d’huiles traditionnelles. S’assurer que la zone autour
du col de remplissage est exempte de poussière, de
saleté ou d’autres débris.
Figure 15. Changement de l’huile et du filtre
A. Bouchon de remplissage d’huile
B. Jauge du carter moteur
A
CHANGEMENT DU FILTRE À HUILE
HYDRAULIQUE
B
Intervalle de changement : Toutes les 500 heures
Référence du filtre : 5021357
REMARQUE : Retirer le filtre à huile de la base du
filtre vidangera le réservoir d’huile. Placer un conteneur
adéquat pour recueillir tout déversement d’huile. Ferris
recommande de faire faire cette procédure par un
distributeur uniquement.
1. Repérer le filtre à huile hydraulique (A, figure 17)
derrière la batterie.
Figure 16. Réservoir de liquide hydraulique
A. Logement du réservoir (niveau « FULL » [PLEIN])
B. Bouchon
2. Remplir le nouveau filtre d’huile. Lubrifier le nouveau
joint de filtre avec quelques gouttes d’huile.
3. Retirer le filtre à huile et fileter rapidement le nouveau
filtre sur la base du filtre jusqu’à ce que le joint fasse
contact, puis serrer de 3/4 de tour supplémentaire.
4. Remplir le réservoir avec de l’huile fraîche pour
remplacer toute perte d’huile pendant le changement
du filtre.
A
B
5. Soulever l’arrière de la machine et fixer avec des
chandelles. Caler les roues avant pour éviter que la
machine roule. Faire fonctionner la machine pendant
plusieurs minutes pour purger tout air du circuit
hydraulique et contrôler le niveau d’huile hydraulique.
REMARQUE IMPORTANTE : Faire preuve de prudence
lors du changement de filtre ; l’air dans le circuit
hydraulique risque d’affecter la sensibilité des leviers de
commande. Répéter l’étape 5 jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d’air dans le circuit.
Figure 17. Emplacement du filtre à huile hydraulique
A. Filtre à huile
B. Batterie
31
Entretien normal
CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
C
AVERTISSEMENT
Si le moteur est chaud, NE PAS retirer le
bouchon de radiateur.
Les échappements de vapeur peuvent causer
des brûlures.
Ne retirez jamais le bouchon de radiateur ou le
bouchon de réservoir de radiateur si le moteur
est chaud ou en train de tourner. De graves
brûlures thermiques ou des blessures peuvent
être causées par les échappements de vapeur
ou de liquide de refroidissement brûlant.
• NE PAS toucher le radiateur chaud ou ouvrir le
réservoir quand le moteur tourne.
• Arrêtez le moteur et donnez-lui le temps de refroidir
avant de retirer le bouchon de radiateur ou le bouchon
de réservoir et avant de vidanger le liquide de
refroidissement ou d’en ajouter.
Le niveau et la qualité du liquide de refroidissement du
moteur doivent être contrôlés avant chaque utilisation
lorsque le moteur est refroidi et arrêté.
1. Retirer le bouchon de pression du radiateur
(A, figure 18) pour contrôler le niveau de fluide.
A
B
Figure 18. Radiateur et refroidisseur d’huile
A. Bouchon de pression du radiateur
B. Écran du radiateur
C. Refroidisseur d’huile hydraulique
2. Le niveau du liquide de refroidissement doit être
à 13 mm (1/2 pouce) sous le bas du tube de
remplissage.
Si le niveau du liquide de refroidissement est bas,
ajouter du liquide de refroidissement jusqu’à ce que
le niveau se trouve à 13 mm (1/2 pouce) sous le
bas du tube de remplissage. Le mélange de liquide
de refroidissement approprié est un mélange 50/50
de glycol éthylène et d’eau distillée. Consulter les
spécifications du liquide de refroidissement du
moteur dans le manuel d’utilisation du moteur.
3. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion du radiateur (figure
19). Si le niveau du liquide de refroidissement est
bas, retirer le bouchon pour ajouter du liquide de
refroidissement jusqu’à ce que le niveau se trouve
au trait « FULL » (PLEIN). Le mélange de liquide
de refroidissement approprié est un mélange 50/50
de glycol éthylène et d’eau distillée. Consulter les
spécifications du liquide de refroidissement du
moteur dans le manuel d’utilisation du moteur.
Figure 19. Réservoir d’expansion du radiateur
CHANGEMENT DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Consulter le manuel d’utilisation du moteur pour les
procédures spécifiques au liquide de refroidissement du
moteur. La vanne de vidange se trouve à la base du côté
droit du radiateur.
NETTOYAGE DU RADIATEUR, DE
L’ÉCRAN ET DU REFROIDISSEUR
D’HUILE
Nettoyer le radiateur, l’écran et les ailettes du
refroidisseur d’huile avant chaque utilisation, ou quand
il le faut (en fonction de la situation) pour permettre un
écoulement d’air adéquat au travers du radiateur et du
refroidisseur d’huile hydraulique.
32
1. Relever la plaque d’assise.
2. Lever l’écran du radiateur bien droit pour retirer
l’écran. Rincer l’écran à l’eau ou le nettoyer en
soufflant à l’air. Rincer le faisceau du radiateur à
l’eau ou le nettoyer en soufflant à l’air. Consulter les
procédures de nettoyage appropriées du radiateur
dans le manuel d’utilisation du moteur.
3. Nettoyer la saleté, l’herbe et les débris des ailettes
du refroidisseur d’huile.
4. Remonter l’écran du radiateur. S’assurer que l’écran
est bien installé dans le support.
5. Abaisser la plaque d’assise.
www.ferrisindustries.com
Entretien normal
LUBRIFICATION
Lubrifier la machine aux emplacements illustrés aux
figures 20 à 24.
Graisser :
Utiliser les graisseurs le cas échéant. Démonter les
pièces pour appliquer de la graisse sur les pièces
rotatives lorsque les graisseurs ne sont pas installés.
Les graisses ne sont pas toutes compatibles. La
Ferris Red Grease (réf. 5022285) est recommandée
; quand celle-ci n’est pas disponible, une graisse au
lithium, de type automobile haute température, peut
être utilisée.
Figure 20. Pivots de tringlerie de levage du plateau
de coupe
Huiler :
Généralement, toutes les pièces métalliques en
mouvement doivent être huilées lorsqu’il y a contact
avec d’autres pièces. Ne pas mettre d’huile ou de
graisse sur les courroies et les poulies. Ne pas
oublier d’essuyer les raccords et les surfaces avant
et après toute lubrification.
Figure 22. Contrôler les pivots de poignées et les
pivots de siège
Figure 23. Pivot de poulie de tension de
l’entraînement de boîte de vitesse
Figure 21. Lubrification du plateau de coupe
Lubrification des roues pivotantes avant
Intervalle entre les entretiens: Annuellement
1. Retirez le boulon de 1/4-28 (A, Figure 24) vissée
dans la roue pivotante et installez un embout de
graissage de 1/4-28.
A
2. Graissez la roue pivotante avant.
3. Retirez l’embout de graissage de 1/4-28 et replacez
le boulon de 1/4-28.
4. Répétez le processus de l’autre côté de la machine.
Figure 24. Roulette et roue avant
A. Boulon de 1/4-28
33
Entretien normal
NETTOYAGE DE LA BATTERIE ET
DES CÂBLES
A
B
(REMARQUE : Le tracteur est équipé d’une batterie
BCI58 sans entretien.)
1. Déconnecter le câbles de la batterie en commençant
par le câble négatif (B, figure 25).
2. Retirer la batterie et nettoyer le compartiment avec
une solution d’eau et de bicarbonate de soude.
3. Nettoyer les cosses de la batterie et les extrémités
des câbles avec une brosse métallique jusqu’à ce
qu’elles brillent.
4. Remonter la batterie et rattacher les câbles de
batterie, en commençant par le câble positif (A).
5. Enduire les extrémités des câbles et les bornes
de batterie avec de la vaseline ou une graisse non
conductrice.
Figure 25. Compartiment batterie
A. Câble positif (+) et borne
B. Câble négatif (-) et borne
AVERTISSEMENT
Manipuler la batterie avec soin. Éviter tout
déversement d’électrolyte. Tenir la batterie à
l’écart des flammes et des étincelles.
Lors de la dépose ou de la pose des câbles
de batterie, déconnecter EN PREMIER le câble
négatif et le reconnecter EN DERNIER. Si cette
procédure est effectuée dans l’ordre inverse, la
borne positive risque d’être court-circuitée au
châssis par un outil.
ROULETTES DE PLATEAU DE COUPE
ANTI-SCALPAGE
Les roulettes du plateau de coupe anti-scalpage (A,
figure 26) permettront d’empêcher le plateau de coupe
de la tondeuse de scalper ou d’entailler le gazon lors de
la tonte ou dans les virages.
C
B
Les roulettes peuvent être ajustées en incréments de
1,3 cm (1/2 pouce) avec les entretoises (B). La position
désiré se trouve juste au-dessous du bord d’attaque du
plateau de coupe.
REMARQUE IMPORTANTE : Ces roulettes ne sont
pas prévues pour être en contact avec le sol à aucun
moment. Si on tond à une hauteur de coupe basse,
régler les roulettes vers le haut pour empêcher les
roulettes de supporter le poids du plateau de coupe.
B
A
Figure 26. Roulettes de plateau de coupe antiscalpage
A. Roulette de plateau de coupe
B. Entretoise
C. Esse
34
www.ferrisindustries.com
Entretien normal
REPARATION DES LAMES DE LA
TONDEUSE
1. Les lames doivent être affûtées et exemptes
d’entailles et d’encoches. Dans le cas contraire,
affûter les lames comme il l’est décrit dans les étapes
suivantes.
2. Pour retirer une lame afin de l’affûter, utiliser une clé
de 1 pouce sur les méplats de l’arbre à broche tout
en retirant le boulon de fixation de la lame à l’aide
d’une clé de 15/16 pouce (figure 27).
3. Affûter la lame avec une lime pour obtenir un chant
fin. Éliminer toutes les entailles et encoches dans
le chant de la lame. Si la lame est sérieusement
endommagée, il faut la changer.
4. Équilibrer la lame comme l’indique la figure 28.
Centrer le trou de la lame sur un clou lubrifié avec
une goutte d’huile. Une lame équilibrée restera
horizontale.
DESSERRER
Figure 27. Dépose de la lame
5. Remonter chaque lame avec les onglets dirigés vers
le haut du plateau de coupe comme l’indique la figure
29. Fixer avec un boulon et une rondelle plate, puis
serrer les boulons à un couple de 94 Nm
(70 pi/lb).
AVERTISSEMENT
Les lames de la tondeuse sont coupantes.
Par mesure de sécurité, ne pas manipuler les
lames de la tondeuse avec des mains nues. Une
manipulation imprudente ou inappropriée des
lames risque de provoquer des blessures graves.
Pas mesure de sécurité, les boulons de fixation
de lames doivent chacun être installés avec une
rondelle plate, puis bien serrés. Serrer les boulons
de fixation de lames à un couple de 94 Nm
(70 pi/lb).
A
Figure 28. Équilibrage de la lame
A. Clou
SERRER
Figure 29. Pose de la lame
A. Boulon de lame
B. Rondelle plate
35
Dépannage, réglage et réparations
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Tandis qu’un soin normal et un entretien régulier
prolongera la vie de l’équipement, une utilisation
prolongée ou constante risque éventuellement d’exiger
des réparations avant de pouvoir continuer à utiliser la
machine correctement.
Pour éviter toute blessure grave, effectuer
un entretien du tracteur ou de la tondeuse
uniquement lorsque le moteur est arrêté et que le
frein de stationnement est embrayé.
Le guide de dépannage ci-dessous liste les problèmes
les plus courants, leurs causes et remèdes.
Toujours retirer la clé de contact pour empêcher
tout démarrage accidentel du moteur.
Voir les informations sur les pages suivantes pour obtenir
des instructions sur la façon d’effectuer la plupart de
ces ajustements et réparations d’entretien mineurs soimême. Si on le souhaite, toutes ces procédures peuvent
être effectuées par un concessionnaire agréé local.
DÉPANNAGE DE LA TONDEUSE AUTOPORTÉE
PROBLÈME
Moteur ne tourne pas ou
ne démarre pas.
CAUSE
REMÈDE
1. Frein de stationnement non enclenché.
1. Engager le frein de stationnement.
2. Commutateur de prise de force (embrayage
électrique) est en position MARCHE.
2. Mettre en position ARRÊT.
3. Plus de carburant.
3. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis remplir
le réservoir de carburant. Amorcer le circuit de
carburant.
4. Poignées de commande de mouvement non
bloquées au point mort.
4. Bloquer poignées au point mort.
5. Opérateur n’est pas sur son siège.
5. S’asseoir sur le siège de l’opérateur.
6. Bougies de préchauffage non préchauffées
6. Préchauffer les bougies de préchauffage.
7. Fusible grillé.
7. Remplacer le fusible.
8. Les cosses de la batterie ont besoin d’être
nettoyées.
8. Nettoyer les cosses de la batterie.
9. Batterie déchargée ou morte.
9. Recharger ou remplacer.
10. Câblage desserré ou cassé.
10. Contrôler visuellement le câblage et remplacer les
fils cassés ou effilochés. Serrer les connexions
desserrées.
11. Solénoïde ou moteur de démarreur défectueux.
11. Réparer ou remplacer. Consulter concessionnaire de
réparation homologué.
12. Commutateur d’interverrouillage de sécurité
défectueux.
12. Remplacer le cas échéant. Consulter concessionnaire
de réparation homologué.
13. Présence d’eau dans le carburant.
13. Vidanger le carburant et remplir de carburant frais.
14. Le carburant est vieux ou éventé.
14. Vidanger le carburant et remplir de carburant frais.
Moteur démarre
difficilement ou ne
fonctionne pas bien.
1. Mélange de carburant trop riche.
1. Nettoyer le filtre à air.
2. Présence d’air dans le circuit de carburant.
2. Amorcer le circuit de carburant.
Détonations au niveau
du moteur.
1. Niveau d’huile bas.
1. Vérifier/faire l’appoint d’huile le cas échéant.
2. Utilisation d’une huile de qualité inadéquate.
2. Voir le manuel du moteur.
1. Moteur tourne trop chaud.
1. Nettoyer les écrans du radiateur et l’épurateur d’air.
2. Utilisation d’une huile de poids inadéquat.
2. Voir le manuel du moteur.
3. Trop d’huile dans le carter du moteur.
3. Vidanger l’excès d’huile.
1. Filtre à air sale.
1. Remplacer le filtre à air. Voir le manuel du moteur.
2. Présence d’air dans le circuit de carburant.
2. Amorcer le circuit de carburant.
Consommation
excessive d’huile.
Échappement du moteur
est noir.
36
www.ferrisindustries.com
Dépannage, réglages et réparations
DÉPANNAGE DE LA TONDEUSE AUTOPORTÉE (SUITE)
PROBLÈME
CAUSE
REMÈDE
La courroie
d’entraînement de la
pompe hydraulique
patine.
1. Poulies ou courroie grasses ou huileuses.
1. Nettoyer comme il le faut.
2. Courroie détendue ou usée.
2. Remplacer la courroie.
Le frein de
stationnement ne
tient pas.
1. Le frein n’est pas réglé correctement.
1. Voir Réglage des freins.
2. Patins d’étriers de frein usés.
2. Remplacer avec des patins de frein neufs.
Tondeuse autoportée
s’oriente ou se
manœuvre mal.
1. Tringlerie de direction desserrée.
1. Vérifier et serrer toute connexion desserrée.
2. Gonflage des pneus inapproprié.
2. Voir Section Entretien normal
DÉPANNAGE DE LA TONDEUSE
PROBLÈME
CAUSE
REMÈDE
La tondeuse ne
s’élève pas.
1. Tringlerie de levage mal attachée ou
endommagée.
1. Consulter concessionnaire de réparation homologué pour
toute réparation.
Coupe de tondeuse
irrégulière.
1. Tondeuse mal nivelée.
1. Voir Réglage de tondeuse.
2. Pneus de tondeuse mal gonflés ou gonflés
différemment.
2. Voir Section Entretien normal
1. Vitesse de moteur trop lente.
1. Régler la commande des gaz sur MAXIMUM.
2. Vitesse de déplacement trop rapide.
2. Diminuer la vitesse de déplacement.
3. Lames sont émoussées.
3. Affûter ou remplacer lames. Voir Réparation des lames
de tondeuse.
4. La courroie d’entraînement de la tondeuse
patine parce qu’elle est huileuse ou usée.
4. Nettoyer ou remplacer la courroie si nécessaire.
5. Lames mal fixées aux broches.
5. Voir Réparation des lames de la tondeuse.
Coupe de tondeuse
semble irrégulière.
Moteur cale facilement 1. Vitesse de moteur trop lente.
lorsque tondeuse
embrayée.
2. Vitesse de déplacement trop rapide.
Vibrations excessives
de tondeuse.
Usure excessive ou
rupture de courroie.
Courroie
d’entraînement de
tondeuse patine ou
n’entraîne pas.
1. Régler la commande des gaz sur MAXIMUM.
2. Diminuer la vitesse de déplacement.
3. Réglage de hauteur de coupe trop bas.
3. Couper l’herbe haute à hauteur de coupe maximum au
premier passage.
4. Goulotte d’éjection colmatée d’herbe coupée.
4. Couper l’herbe avec la goulotte d’éjection dirigée vers la
zone préalablement coupée.
1. Vis de montage de lame desserrées.
1. Serrer à un couple de 94 Nm (70 pi/lb).
2. Lames, arbres ou poulies de tondeuses
déformés.
2. Vérifier et remplacer le cas échéant.
3. Les lames de tondeuse sont déséquilibrées.
3. Retirer, affûter et équilibrer les lames. Voir Section
Entretien.
4. Courroie mal installée.
4. Remonter correctement.
1. Poulies déformées ou irrégulières.
1. Réparer ou remplacer.
2. Utilisation de courroie inadéquate.
2. Remplacer par une courroie adéquate.
1. Ressort de poulie de tension cassé ou mal
attaché.
1. Réparer ou remplacer le cas échéant.
2. Courroie d’entraînement de tondeuse cassée.
2. Remplacer courroie d’entraînement.
37
www.ferrisindustries.com
Dépannage, réglage et réparations
DÉPANNAGE LIÉ AUX PROBLÈMES DE COUPE COURANTS
PROBLÈME
CAUSE
REMÈDE
Traînées.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Scalpage.
Coupe étagée.
Coupe irrégulière.
Lames en saillie.
38
Lames non affûtées.
Lames trop usées.
Vitesse de moteur trop lente.
Vitesse de déplacement trop rapide.
Plateau de coupe colmaté d’herbe.
Chevauchement des rangées de co\upe
insuffisant.
Affûter les lames.
Remplacer les lames.
Toujours tondre à plein régime.
Ralentir.
Nettoyer la tondeuse.
Faire chevaucher les rangées de coupe.
7. Chevauchement insuffisant dans les
virages.
7. Dans les virages, la largeur de coupe
effective diminue – chevaucher
davantage dans les virages.
1. Pelouse irrégulière ou accidentée.
2. Hauteur de coupe du plateau de coupe
de la tondeuse est trop basse.
1. Rouler ou niveler la pelouse.
2. Relever la hauteur de coupe.
3. Vitesse de déplacement trop rapide.
4. Plateau de coupe mal nivelé.
5. Pression des pneus basse ou inégale.
3. Ralentir.
4. Niveler correctement plateau de coupe.
5. Vérifier et gonfler les pneus.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Plateau de coupe mal nivelé.
Pneus mal gonflés.
Lames endommagées.
Coque de plateau de coupe
endommagée.
Niveler le plateau de coupe correctement.
Vérifier et gonfler les pneus.
Remplacer les lames.
Réparer ou changer le plateau de
coupe.
5. Axe de tondeuse déformé ou desserré.
6. Lames mal installées.
5. Réparer ou remplacer l’axe.
6. Remonter les lames correctement.
1.
2.
3.
4.
1. Niveler le plateau de coupe correctement.
2. Affûter ou remplacer lames.
3. Remplacer les lames.
4. Nettoyer le plateau de coupe.
Plateau de coupe mal nivelé.
Lames sont émoussées ou usées.
Lames endommagées.
Plateau de coupe est colmaté de tontes
d’herbe.
5. Coque de plateau de coupe
endommagée.
5. Réparer ou changer le plateau de coupe
6. Axe de tondeuse déformé ou desserré.
7. Lames mal installées.
8. Pneus mal gonflés.
6. Réparer ou remplacer l’axe.
7. Remonter les lames correctement.
8. Vérifier et gonfler les pneus.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
Lames non affûtées ou entaillées.
Lames trop usées.
Vitesse de moteur trop lente.
Vitesse de déplacement trop rapide.
Plateau de coupe colmaté d’herbe.
Affûter les lames.
Remplacer les lames.
Toujours tondre à plein régime.
Ralentir.
Nettoyer la tondeuse.
www.ferrisindustries.com
Dépannage, réglage et réparations
RÉGLAGE DU SIÈGE
Voir figure 30. Le siège peut être ajusté en avant et en
arrière. Déplacer le levier vers l’avant, positionner le
siège comme souhaité et relâcher le levier pour bloquer
le siège en position.
A
RÉGLAGE DES LEVIERS DE
COMMANDE DE VITESSE DE
DÉPLACEMENT
Les leviers de commande peuvent être réglés de trois
façons. L’alignement des leviers de commande, le
placement des leviers (proximité des extrémités l’une de
l’autre) et la hauteur des leviers peuvent être réglés.
Alignement des poignées
Figure 30. Réglage du siège
A. Levier de réglage du siège
Desserrer la quincaillerie de fixation (A, figure 31) et faire
pivoter le ou les leviers (C) vers l’avant ou vers l’arrière
pour les aligner l’un sur l’autre.
Placement des poignées
C
Desserrer les contre-écrous et régler le boulon de
placement (B) vers l’intérieur ou l’extérieur pour régler
correctement le levier et l’écartement.
A
Hauteur des poignées
Retirer la quincaillerie de fixation (A, figure 30) et
repositionner la poignée vers le haut ou vers le bas,
à partir de sa position initiale. Il faudra re-régler
l’alignement des poignées tel qu’il l’est décrit ci-dessus.
RÉGLAGE D’ÉQUILIBRAGE DE
VITESSE
Si la tondeuse autoportée tire vers la droite ou vers la
gauche lorsque les leviers de commande de vitesse de
déplacement sont en position avant maximum, la vitesse
maximum de chacun de ces leviers peut être équilibrée
en tournant le ou les boutons de réglage (A, figure 32).
Régler uniquement la vitesse de la roue qui se déplace
plus vite.
B
Figure 31. Réglage des leviers de commande
A. Quincaillerie d’alignement
B. Quincaillerie de placement
C. Levier de commande de vitesse de déplacement
Diminution de la vitesse de la roue plus
rapide
1. Desserrer l’écrou de fixation.
2. faire tourner le boulon de réglage de vitesse
maximum DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE pour diminuer la vitesse.
3. Resserrer l’écrou de fixation lorsque le réglage est
terminé.
AVERTISSEMENT
NE PAS régler le tracteur pour une vitesse de
dépassement globale en marche avant ou en
marche arrière plus rapide que celle pour laquelle
il est prévu.
39
Dépannage, réglage et réparations
RÉGLAGE DU POINT MORT
Si le tracteur « rampe » alors que les leviers de
commande de vitesse de déplacement sont bloqués en
position POINT MORT, il faut peut-être régler la tringlerie
de commande.
REMARQUE : Effectuer ce réglage sur une surface dure
nivelée telle qu’un sol en béton.
1. Débrayer la prise de force, mettre le frein de
stationnement et couper le moteur.
2. Desserrer les contre-écrous (B, figure 33) et tourner
la tringlerie de réglage (A) pour régler. Si la machine
rampe en marche avant, tourner la tringlerie DANS
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE (tout en
se tenant à l’arrière de la machine, face vers l’avant),
si la machine rampe en marche arrière, tourner
la tringlerie DANS LE SENS CONTRAIRE DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE.
3. Bloquer les contre-écrous (B) à obtention du point
mort.
REMARQUE : Ce réglage ne doit pas être effectué
lorsque la machine fonctionne. Il faut peut-être s’y
prendre à plusieurs fois pour obtenir le point mort
en fonction du degré d’avancement (rampant) de la
machine.
A
B
B
Figure 33. Réglage du point mort
(Côté gauche illustré)
A. Tringlerie de commande
B. Contre-écrous
A
RÉGLAGE DU POINT MORT ET DU
RESSORT DE RAPPEL
Pour déterminer s’il est nécessaire de régler la position
de point mort, procéder aux étapes suivantes.
B
1. Débrayer la prise de force, mettre le frein de
stationnement et couper le moteur.
C
2. Déplacer les leviers de commande de vitesse de
déplacement en position de fonctionnement, tirer les
leviers vers l’arrière et relâcher.
D
3. Déplacer les leviers de commande de vitesse de
déplacement vers le point mort. Si les leviers ne
s’alignent pas sur les crans dans la plaque de
blocage de point mort, il faut inverser les boulons de
rappel (A, figure 34).
Réglage position point mort
1. Desserrer le contre-écrou (D, figure 34) bloqué
contre la chape.
2. Tourner le boulon de rappel inverse (A) dans le sens
des aiguilles d’une montre pour régler la poignée
vers l’arrière, dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour régler la poignée vers l’avant.
4. Tirer le levier vers l’arrière et relâcher pour contrôler
à nouveau la position. Régler le cas échéant pour
aligner les leviers sur les crans.
5. Une fois l’alignement de levier réglé, bloquer le
contre-écrou contre la chape.
40
Figure 34. Réglage du rappel de ressort au point
mort
A. Boulon de rappel inverse
B. Ressort de rappel inverse
C. Écrou de position de ressort
D. Contre-écrou
Réglage du ressort de rappel
Après avoir réglé la position de point mort, verrouiller les
leviers en position de point mort et mesurer la longueur
du ressort de rappel inverse (B, figure 34). Celle-ci doit
être de 6,03 cm (2-3/8 pouces) de long. Dans le cas
contraire, tenir le boulon de rappel inverse (A) à l’aide
d’une clé tout en tournant l’écrou de position de ressort
(C) jusqu’à obtention de la mesure.
www.ferrisindustries.com
Dépannage, réglage et réparations
RÉGLAGE DU FREIN DE
STATIONNEMENT
1. Débrayer la prise de force, arrêter le moteur, bloquer
les roues avant, retirer la clé de contact et embrayer
le frein de stationnement.
2. Repérer le ressort de frein supérieur (A, figure 35) à
travers l’ouverture sous les réservoirs de carburant.
AVANT
5,0
cm
2" -- 5,4
2-1/8"
(2 -- 2-1/8
(5,0
5,4cm)
pouces)
3. Avec le frein de stationnement embrayé, mesurer la
longueur du ressort comprimé. Le ressort doit être de
5,0 - 5,4 cm (2 - 2-1/8 pouces) une fois comprimé.
4. Si un réglage s’avère nécessaire, débrayer le frein de
stationnement et tourner l’écrou de réglage (B).
A
5. Embrayer le frein de stationnement et mesurer le
ressort à nouveau.
ATTENTION
Ne pas régler le ressort de manière à ce qu’il
soit plus court que 5,0 cm (2 pouces) une fois
comprimé. Ceci risque d’endommager l’étrier de
frein.
B
Figure 35. Réglage du frein de stationnement
A. Ressort de frein supérieur
B. Écrou de réglage
41
Dépannage, réglage et réparations
RÉGLAGE DU CARROSSAGE DE
PNEU ARRIÈRE
Les bagues en caoutchouc dans les triangles moulés
risquent de se détendre et de s’user avec le temps,
affectant ainsi de manière nuisible l’angle du pneu arrière
contre le sol.
5. Resserrer les deux (2) boulons 1/2-20 x 3 pouce et
les deux (2) boulons 1/2-20 x 1-3/4 pouce.
6. Remonter le pneu.
Pour savoir si le carrossage des pneus arrière a besoin
d’être réglé, garer la machine sur une surface plate et
nivelée, et examiner la machine de l’arrière. Si on peut
visuellement remarquer que le dessus de l’un ou l’autre
pneu arrière est orienté vers la machine, c’est que le
carrossage des pneus arrière a besoin d’être réglé.
A
Pour régler le carrossage, il faut commander et installer
la quantité correcte de cales de carrossage (Réf.
5100332), pour chaque pneu ayant besoin d’être réglé,
auprès du concessionnaire. Les cales ne doivent êtres
installées qu’en quantités paires
Pour savoir combien de cales sont
nécessaires :
1. Stationner la machine sur une surface plate et
nivelée. Débrayer la prise de force, arrêter le moteur,
retirer la clé de contact et embrayer le frein de
stationnement.
2. Placer une équerre de charpentier contre le pneu
arrière. La hernie dans le flanc ne permet pas à
l’équerre d’entrer en contact avec le chant extérieur
inférieur du pneu où il entre en contact avec le sol en
premier.
3. Voir figure 36. Mesurer et noter la distance de
l’équerre de charpentier au dessus du pneu (A,
figure 36). Mesurer et noter la distance de l’équerre
de charpentier au bas du pneu (B). Soustraire
la mesure inférieure de la mesure supérieure et
consulter le tableau ci-dessous pour connaître
le nombre de cales nécessaire. Si la mesure est
supérieure à 1,91 cm (0,75 pouce), contacter le
concessionnaire.
Distance
mesurée
Nombre de cales
nécessaires
0,51 cm (0,2 pouce)
2
1,04 cm (0,4 pouce)
4
B
Figure 36. Mesurer la distance de carrossage
A. Mesure supérieure
B. Mesure inférieure
A
D
Installation des cales de carrossage :
1. Stationner la machine sur une surface plate et
nivelée. Débrayer la prise de force, arrêter le moteur,
retirer la clé de contact et embrayer le frein de
stationnement.
F
C
B
E
2. Soulever l’arrière de la machine et fixer avec des
chandelles. Déposer le pneu arrière.
3. Desserrer, sans les retirer, les deux (2) boulons
1/2-20 x 3 pouce (A, figure 37) et les deux (2)
boulons 1/2-20 x 1-3/4 pouce (B).
4. Installer les nouvelles cales de carrossage (E) entre
la fixation de triangle réglable (C) et la fixation de
triangle rigide (D). Le dessous des fentes de la cale
de carrossage doit reposer contre la tige des boulons
1/2-20 x 3 pouce et des boulons 1/2-20 x 1-3/4 pouce.
42
Figure 37. Installation du carrossage de pneus
arrière
A. Boulon 1/2-20 x 3 pouce
B. Boulon 1/2-20 x 1-3/4 pouce
C. Fixation de triangle réglable
D. Fixation de triangle rigide
E. Cales de carrossage
F. Écrou hex en nylon 1/2-20
www.ferrisindustries.com
Dépannage, réglage et réparations
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION
L’ensemble d’amortisseurs peut être réglé pour varier
le montant de précharge appliquée aux ressorts. Ceci
permet à l’opérateur de maintenir la hauteur de conduite.
Utiliser moins de précharge pour des opérateurs plus
légers. Utiliser plus de précharge pour des opérateurs
plus lourds.
Pour régler la précharge de ressort :
1. Stationner la machine sur une surface plate et
nivelée. Débrayer la prise de force, arrêter le moteur
et embrayer le frein de stationnement.
2. Voir figure 38. Voir figure 46. À l’aide de la clé
anglaise fournie (réf. 5022853), insérer la pointe de
la clé dans le cran de l’ajusteur de précharge. Tout
en tenant la clé des deux mains, tourner DANS
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour
diminuer la précharge, tourner DANS LE SENS
CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
pour augmenter la précharge. S’assurer que pour
chaque paire d’amortisseurs (A,B ou C, figure 38),
la droite et la gauche sont réglées à la même
précharge.
REMARQUE : La clé anglaise se trouve sous le siège.
Les pneus arrière doivent être retirés pour régler la
suspension arrière.
AVANT
FRONT
AVERTISSEMENT
Régler les ressorts d’amortisseurs des deux
mains. Ceci pour empêcher la clé de glisser au
moment de l’application de la pression.
ARRIÈRE
REAR
A
B
C
Figure 38. Réglage de précharge du ressort
43
Dépannage, réglages et réparations
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE COUPE
B
La goupille de réglage de hauteur de coupe (A, figure 39)
contrôle la hauteur de coupe de la tondeuse. La hauteur
de coupe est réglable entre 3,8 cm (1-1/2 pouces) et
15,2 cm (6 pouces) en incréments de 0,64 cm
(1/4 pouce).
1. Appuyer sur la pédale de levage de plateau de coupe
(B) jusqu’à ce qu’elle se bloque en position de
15,2 cm (6 pouces).
2. Placer la goupille de réglage de hauteur de coupe à
la hauteur de coupe désirée.
A
C
3. Appuyer sur la pédale de levage de plateau de coupe
puis appuyer le levier de blocage (C) vers la droite
pour relâcher le verrouillage.
4. Relâcher la pédale de levage du plateau de coupe
jusqu’à ce qu’elle repose contre la goupille de
réglage de hauteur de coupe.
Figure 39. Réglage de hauteur de tonte
A. Goupille de réglage de hauteur de coupe
B. Pédale de levage de plateau de coupe
C. Levier de blocage de levage de plateau de coupe
44
www.ferrisindustries.com
Dépannage, réglage et réparations
RÉGLAGE DE SYNCHRONISATION
DE TIGE DE LEVAGE DU PLATEAU
DE COUPE
Tige interne
1. Stationner la machine sur une surface plate et
nivelée. Débrayer la prise de force, arrêter le moteur
et embrayer le frein de stationnement. Gonfler les
pneus arrière à 1,24 bar (18 psi) ; les pneus avant à
1,72 bar (25 psi).
d
22nè
t
ure
s
1sè
eae
re
MM
u
eas
MMe
2. Pour vérifier la synchronisation de tige de levage
interne, mesurer et noter la distance entre les pivots
de levage internes et les pivots de tige internes.
Répéter pour l’autre côté de la machine. Voir
figure 40.
3. Pour vérifier la synchronisation de tige de levage
externe, mesurer et noter la distance entre les pivots
de levage externes et les pivots de tige externes.
Répéter pour l’autre côté de la machine. Voir figure
40.
4. Si les mesures des tiges internes sont égales et que
les mesures des tiges externes sont égales, aucun
autre réglage n’est nécessaire. Si les mesures
NE SONT PAS égales (différence supérieure à
3,17 mm (1/8 pouce)), il faut procéder à un réglage ;
passer à l’étape 5.
d
2nè
re
t
u
s
11sè
eae
rree
MM
u
u
s
eae
MM
Tige externe
Figure 40. Mesure des tiges de levage interne et
externe
5. Bloquer la pédale de levage du plateau de coupe en
position de 15,2 cm (6 pouces). Retirer la goupille
de réglage de hauteur de coupe (A, figure 41) et
abaisser le plateau de coupe de la tondeuse.
A
6. S’assurer que le plateau de coupe est dans la
position la plus basse, appuyer sur la pédale à la
main vers l’arrière de la machine et monter la goupille
de réglage de hauteur dans la position
7,6 cm (3 pouces) pour la maintenir en place.
7. Caler le plateau de coupe de la tondeuse jusqu’à ce
que toutes les chaînes du pédalier soient détendues.
8. Se référer à la figure 42. Pour régler la tige de levage
interne, desserrer le contre-écrou sur le joint sphérique
avant, puis retirer la quincaillerie de 1/2 pouce fixant
le joint sphérique au bras de pivot de levage. Tourner
le joint sphérique dans le sens des aiguilles d’une
montre pour raccourcir la distance entre les pivots
de tige ou dans le sens contraire pour rallonger la
distance entre les pivots de tige. Remonter le joint
sphérique sur le bras de pivot de levage et fixer avec
la quincaillerie de 1/2 pouce préalablement retirée.
Serrer le contre-écrou contre la tige de levage.
9. Se référer à la figure 42. Pour régler la tige de levage
interne, desserrer le contre-écrou sur le joint sphérique
avant, puis retirer la quincaillerie de 1/2 pouce fixant
le joint sphérique au bras de pivot de levage. Tourner
le joint sphérique dans le sens des aiguilles d’une
montre pour raccourcir la distance entre les pivots
de tige ou dans le sens contraire pour rallonger la
distance entre les pivots de tige. Remonter le joint
sphérique sur le bras de pivot de levage et fixer avec
la quincaillerie de 1/2 pouce préalablement retirée.
Serrer le contre-écrou contre la tige de levage.
10. Retirer les cales du dessous du plateau de coupe de
la tondeuse.
11. Retirer la goupilles de réglage de hauteur de coupe
du devant du bras de pédale de levage de plateau de
coupe. Soulever le plateau de coupe de la tondeuse
et remonter la goupille de réglage à la hauteur de
coupe désirée.
Figure 41. Pédale de levage du plateau de coupe
A. Goupille de réglage de hauteur
Tige interne
Régler ici
Régler ici
Tige externe
Figure 42. Réglage des tiges de levage interne et
externe
45
Dépannage, réglages et réparations
RÉGLAGE DU NIVELAGE DU
PLATEAU DE COUPE
REMARQUE : Avant de régler le nivelage du plateau de
coupe, il faut vérifier et/ou régler la synchronisation de
tiges de levage du plateau de coupe.
1. Stationner la machine sur une surface plate et
nivelée. Débrayer la prise de force, arrêter le moteur
et embrayer le frein de stationnement. Gonfler les
pneus arrière à 1,24 bar (18 psi) ; les pneus avant à
1,72 bar (25 psi).
2. Bloquer la pédale de levage du plateau de coupe en
position de 15,2 cm (6 pouces). Placer la goupille de
réglage de hauteur du plateau de coupe en position
4 pouces et abaisser la pédale de levage du plateau
de coupe jusqu’à ce que le bras contacte la goupille.
Figure 43. Emplacements 2 x 4
3. Placer des cales 2 x 4 sous chaque coin du plateau
de coupe de la tondeuse avec les côtés 8,9 cm
(3-1/2 pouces) verticaux. Placer une entretoise de
0,64 cm (1/4 pouce) d’épaisseur sur les cales arrière
2 x 4. Voir figure 43.
4. Régler les boulons à œil avant jusqu’à ce que les
chaînes soient tendues et que le plateau de coupe
repose toujours sur les cales 2 x 4. Serrer les contreécrous. Pour le plateau de coupe de la tondeuse
RD 183 cm (72 pouces) : Desserrer les écrous et le
laisser le devant du plateau de coupe reposer sur les
cales 2 x 4. Faire glisser les chaînes dans les fentes
jusqu’à ce que les chaînes soient tendues et serrer
les écrous. Voir figure 44.
B
A
5. Desserrer les contre-écrous (A, figure 44) et tourner
les boulons de réglage (B) jusqu’à ce que les
chaînes soient serrées et que l’arrière du plateau de
coupe repose sur les cales de 2 x 4 et les entretoises
de 1/4 pouce. Serrer les contre-écrous.
6. Retirer toutes les cales 2 x 4 et les entretoises de
sous le plateau de coupe de la tondeuse.
D
C
Figure 44. Réglage du niveau du plateau de coupe
A. Contre-écrou
B. Boulon de réglage
C. Point de réglage
D. Point de réglage (Plateau de coupe RD
183 cm (72 pouces))
RESSORT DE LEVAGE DE PLATEAU
DE COUPE
Les ressorts de levage du plateau de coupe (A, figure
45) sont réglés en usine pour offrir une performance de
levage optimale.
A
Bien qu’il soit fixé avec un dispositif d’ancrage réglable,
ceci N’EST PAS UN POINT DE RÉGLAGE.
NE PAS tenter de régler la longueur du ressort et ce,
pour ne pas compromettre la performance de levage.
Figure 45. Emplacement du ressort de levage du
plateau de coupe
A. Ressort de levage de plateau de coupe
46
www.ferrisindustries.com
Dépannage, réglages et réparations
DÉPOSE ET REMPLACEMENT DES
COURROIES
Pour éviter d’endommager les courroies,
ne pas écarter les courroies sur les
poulies.
Dépose et remplacement de la courroie
d’entraînement de la tondeuse
1. Garer le tracteur sur une surface uniforme nivelée
telle qu’un sol en béton. Débrayer la prise de force,
mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur et
retirer la clé de contact.
8a. Modèle 155 cm éjection arriére à Modèle 183 cm:
Faire tourner la poulie de tension à ressort
(A, figure 47) EN SENS INVERSE DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE et faire glisser la courroie
d’entraînement par-dessus le chant de la poulie de
tension stationnaire (C). S’assurer que le côté en
V de la courroie passe par les gorges de la poulie
(figure 48). Relâcher avec prudence la tension sur la
clé.
9. Remonter les protections du plateau de coupe de la
tondeuse et serrer la quincaillerie 5/16 pouce en place.
10. Faire tourner la tondeuse à vide pendant environ
5 minutes pour rôder la nouvelle courroie.
2. Retirer la goupille de réglage de hauteur (A, figure
46) et abaisser le plateau de coupe.
3. Desserrer les boulons 5/16 pouce fixant les
protections du plateau de coupe de la tondeuse et
déposer les protections.
A
4. Modèle 155 cm éjection latérale: À l’aide d’une
clé mixte 3/4 pouce, faire tourner la poulie de
tension à ressort (A, figure 47) DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour relâcher la
tension de la courroie.
AVERTISSEMENT
Faire preuve d’extrême prudence lors de la
rotation de la poulie de tension avec la poignée
articulée et ce, en raison de la tension accrue du
ressort lorsque la poulie de tension tourne. Si la
clé est relâchée prématurément pendant que le
ressort est sous tension, ceci peut entraîner des
blessures.
Figure 46. Abaisser le plateau de coupe de tondeuse
A. Goupille de réglage de hauteur
Modèle 155 cm éjection latérale
A
4a. Modèle 155 cm éjection arriére à Modèle 183 cm:
À l’aide d’une clé mixte 3/4 pouce, faire tourner la
poulie de tension à ressort (A, figure 47) EN SENS
INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour
relâcher la tension de la courroie.
C
5. Faire glisser la courroie d’entraînement par-dessus
le chant de la poulie de tension stationnaire (C) et
relâcher soigneusement la tension sur la clé jusqu’à
ce que la tension du ressort soit complètement
relâchée.
B
6. Déposer la courroie usée et la remplacer par une
neuve.
7. Installer la courroie d’entraînement sur la poulie de
boîte de vitesse, les poulies de broche et les poulies
de tension.
8. Modèle 155 cm éjection latérale: Faire tourner
la poulie de tension à ressort (A, figure 47) DANS
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE et faire
glisser la courroie d’entraînement par-dessus le chant
de la poulie de tension stationnaire (C). S’assurer
que le côté en V de la courroie passe par les gorges
de la poulie (figure 48). Relâcher avec prudence la
tension sur la clé.
Modèle 155 cm éjection arriére à Modèle 183 cm
A
C
B
Figure 47. Courroie de prise de force de la tondeuse
A. Poulie de tension à ressort
B. Ressort de poulie de tension
C. Poulie de tension stationnaire
47
Dépannage, réglages et réparations
D
C
D
B
A
A
D
D
A
Modèle 155
& 183 cm à
éjection latérale
Figure 48. Acheminement de la courroie de prise de
force de tondeuse
A. Poulie de broche
B. Courroie d’entraînement de prise de force
C. Poulie de tension à ressort
D. Poulie de tension stationnaire
Dépose de la courroie d’embrayage
1. Garer le tracteur sur une surface uniforme nivelée
telle qu’un sol en béton. Débrayer la prise de force,
mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur et
retirer la clé de contact.
2. Relâcher le mécanisme de verrouillage du capot et
relever le capot jusqu’à ce qu’il se bloque en place.
3. Relâcher la protection de la courroie arrière.
4. Retirer le boulon 5/16 pouce, la rondelle et l’écrou
(C, figure 49) qui maintiennent le patin en caoutchouc
sur l’embrayage et desserrer les extrémités de fils
connectant l’embrayage au faisceau électrique.
Faire preuve d’extrême prudence lors de la
rotation du levier intermédiaire avec la poignée
articulée et ce, en raison de la tension accrue du
ressort lorsque le levier intermédiaire tourne. Si
la poignée articulée est relâchée prématurément
pendant que le ressort est sous tension, ceci peut
entraîner des blessures.
6. Retirer les courroies de la poulie d’entraînement de la
boîte de vitesse (D).
7. Relâcher soigneusement la tension sur la poignée
articulée jusqu’à l’arrêt du levier intermédiaire.
8. Retirer les courroies de l’embrayage des gorges de
poulie de l’embrayage et tirer autour de la poulie de
tension.
48
B
A
A
D
A
Modèles 155 et 183
cm à éjection arrière
Modèles 155 cm (61 pouces) et
183 cm (72 pouces) à éjection arrière
Remplacement des courroies de l’embrayage
1. Installer les courroies de l’embrayage par-dessus le
haut de l’embrayage, dans les gorges de la poulie du
vilebrequin et autour de la poulie de tension.
2. Faire soigneusement tourner le levier intermédiaire
avec la poignée articulée DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE (voir figure 49) et
installer les courroies dans les gorges de la poulie
d’entraînement de la boîte de vitesse.
3. Relâcher soigneusement la tension sur la poignée
articulée.
4. Remonter le patin d’ancrage de l’embrayage
à l’embrayage et fixer avec la quincaillerie (C)
préalablement retirée. S’assurer que la quincaillerie
est posée dans le même ordre qu’elle l’était avant
d’avoir été retirée.
5. Remonter le protection de la courroie arrière et
abaisser le capot. S’assurer que le capot est
fermement verrouillé.
B
5. À l’aide d’une poignée articulée de 1/2 pouce, placer
l’extrémité carrée dans le trou carré situé au milieu
du levier intermédiaire (A). Faire soigneusement
tourner la poignée articulée DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE et ce, pour relâcher la
tension sur les courroies exercée à partir du levier
intermédiaire.
AVERTISSEMENT
C
C
A
D
E
Figure 49. Dépose et remplacement de la courroie de
l’embrayage
A. Levier intermédiaire
B. Ressort de la poulie de tension de courroie
d’embrayage
C. Quincaillerie d’ancrage de l’embrayage
D. Poulie d’entraînement de la boîte de vitesse
E. Boîte de vitesse
www.ferrisindustries.com
Dépannage, réglages et réparations
Dépose de la courroie d’entraînement de la
pompe
1. Garer le tracteur sur une surface uniforme nivelée
telle qu’un sol en béton. Débrayer la prise de force,
mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur et
retirer la clé de contact.
B
2. Retirer la courroie d’entraînement de prise de
force de l’embrayage (voir les instructions figurant
dans la section DÉPOSE DE LA COURROIE
D’EMBRAYAGE).
3. À l’aide d’une poignée articulée de 1/2 pouce,
placer l’extrémité carrée dans le trou carré situé au
milieu du levier intermédiaire (A, figure 50). Faire
soigneusement tourner la poignée articulée DANS
LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE et ce, pour relâcher la tension sur les
courroies exercée à partir du levier intermédiaire.
AVERTISSEMENT
Faire preuve d’extrême prudence lors de la
rotation du levier intermédiaire avec la poignée
articulée et ce, en raison de la tension accrue du
ressort lorsque le levier intermédiaire tourne. Si
la poignée articulée est relâchée prématurément
pendant que le ressort est sous tension, ceci peut
entraîner des blessures.
A
Figure 50. Dépose et remplacement des courroies de
la pompe
A. Levier intermédiaire d’entraînement de pompe
B. Ressort
4. Retirer les courroies des gorges de la poulie
d’entraînement de la pompe droites et gauches.
5. Relâcher soigneusement la tension sur la poignée
articulée.
6. Décrocher le ressort (B) du boulon d’ancrage sur le
levier intermédiaire.
7. Retirer les boulons des gorges de poulie de
vilebrequin et les sortir de derrière l’embrayage.
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe
1. Placer les courroies sous l’embrayage dans les
gorges de poulie de vilebrequin.
2. Enrober les courroies autour du haut du levier
intermédiaire et installer les courroies dans les
gorges de poulie de pompe droites.
3. Remonter le ressort sur le boulon d’ancrage du le
levier intermédiaire.
4. Faire soigneusement tourner le levier intermédiaire
avec la poignée articulée DANS LE SENS
CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
(voir figure 50). Tout en maintenant fermement la
poignée articulée, installer les courroies dans les
gorges de poulie de pompe gauches et les deux
gorges de poulies de tension stationnaires.
5. Relâcher soigneusement la tension sur la poignée
articulée.
6. Inspecter le passage de la courroie pour s’assurer
que toutes les courroies sont correctement installées
dans les gorges de poulies.
7. Ré-installer les courroies de l’embrayage (voir
REMPLACEMENT DES COURROIES DE
L’EMBRAYAGE pour instructions).
49
Dépannage, réglages et réparations
ENTRETIEN DE LA BOITE DE VITESSE
Contrôle du niveau d’huile de la boîte de
vitesse
Dessus
Top
A
1. Retirer le bouchon de remplissage (A, figure 51) sur
la boîte de vitesse.
2. Une fois le bouchon retiré, l’huile doit suinter hors
de l’orifice du bouchon de remplissage. Si aucune
huile ne se vidange, remplir avec de l’huile pour
engrenages de poids SAE 80-90 jusqu’à ce que
l’huile commence à suinter de l’orifice, puis remettre
le bouchon de remplissage en place.
Changement de l’huile de boîte de vitesse
REMARQUE : Le lubrifiant de boîte de vitesse doit être
changé après les 100 premières heures ou 30 jours de
fonctionnement, puis toutes les 500 heures ou tous les
12 mois.
1. Retirer la courroie d’entraînement du plateau de
coupe de la tondeuse (voir la section DÉPOSE
ET REMPLACEMENT DE LA COURROIE
D’ENTRAINEMENT DE LA TONDEUSE pour
instructions).
Avant
Front
B
Figure 51. Niveau d’huile de la boîte de vitesse
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
2. Faire tourner la poulie d’entraînement du plateau de
coupe de la tondeuse sur la boîte vitesse de manière
à aligner le bouchon de vidange sur l’ouverture entre
les ailettes de la poulie.
3. Placer un conteneur sous l’orifice de vidange de la
boîte de vitesse et retirer le bouchon de vidange (B).
4. Si aucune huile ne se vidange, remplir avec de
l’huile pour engrenages de poids SAE 80-90 jusqu’à
ce que l’huille commence à suinter de l’orifice, puis
remettre le bouchon de remplissage en place.
5. À l’aide d’un solvant pour pièces, bien essuyer tout
excès d’huile des faces et de la gorge de la poulie.
6. Remonter la courroie d’entraînement du plateau
de coupe de la tondeuse (voir la section DÉPOSE
ET REMPLACEMENT DE LA COURROIE
D’ENTRAINEMENT DE LA TONDEUSE pour
instructions).
50
www.ferrisindustries.com
Dépannage, réglages et réparations
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Tenir la batterie à l’écart des flammes nues et des
étincelles ; les gaz en émanant sont hautement
explosifs. Bien ventiler la batterie pendant sa
charge.
Vérification de la tension de la batterie
Un voltmètre peut être utilisé pour déterminer l’état de
la batterie. Le moteur arrêté, le voltmètre indique la
tension de la batterie, qui doit être de 12 volts. Le moteur
en marche, le voltmètre indique la tension du circuit de
charge qui est normalement située entre 13 et 14 volts.
Une batterie morte ou déchargé pour démarrer le moteur
peut ne pas signifier que la batterie doit être remplacée.
Par exemple, cela peut vouloir dire que l’alternateur ne
charge pas la batterie correctement. En cas de doute
sur la cause du problème, contacter un distributeur. Pour
remplacer la batterie, suivre les étapes de la rubrique
Nettoyage de la batterie et des câbles dans la section
Entretien normal.
CHARGE D’UNE BATTERIE
COMPLÈTEMENT DÉCHARGÉE
1. Ne pas oublier de respecter toutes les consignes de
sécurité durant la charge. Si on ne sait pas se servir
d’un chargeur de batterie et d’un hydromètre, faire
réparer la batterie par le distributeur.
2. Ajouter suffisamment d’eau distillée pour couvrir la
plaque (remplir au niveau approprié près de la fin
de la charge). Si la batterie est extrêmement froide,
la laisser chauffer avant d’ajouter l’eau et ce, parce
que le niveau d’eau monte au fur et à mesure qu’elle
chauffe. De plus, une batterie extrêmement froide
n’acceptera pas une charge normale avant d’être
réchauffée.
3. Toujours débrancher ou éteindre le chargeur avant
d’attacher ou de retirer les connexions des cosses.
4. Attacher soigneusement les cosses à la batterie avec
une polarité adéquate (en général, rouge au positif
[+] et noire au négatif [-]).
5. Lors de la charge, mesurer périodiquement la
température de l’électrolyte. Si la température
dépasse 51,6 °C (125 °F), ou si de violents
dégagements gazeux ou rejets d’électrolyte se
produisent, le taux de charge doit être diminué ou
provisoirement interrompu pour éviter d’endommager
la batterie.
6. Charger la batterie jusqu’à ce qu’elle soit
complètement chargée (jusqu’à ce que la densité
de l’électrolyte soit de 1,250 ou plus et que la
température de l’électrolyte soit au moins de 15,6
°C [60 °F]). Le meilleur moyen de s’assurer qu’une
batterie est complètement chargée, sans l’être de
trop, et de mesurer la densité d’un élément toutes
les heures. La batterie est complètement chargée
lorsque les éléments gazent librement à un taux de
charge faible et qu’un changement inférieur à 0,003
de densité se produise sur une période de trois
heures.
UTILISATION D’UNE BATTERIE
D’APPOINT POUR FAIRE DÉMARRER
(SURVOLTEUR)
Il n’est pas recommandé d’utiliser une batterie d’appoint
pour faire démarrer la machine. Néanmoins, le cas
échéant, suivre les directions suivantes. Le survolteur
et les batteries déchargées doivent être manipulés avec
prudence lors de l’utilisation de câbles de démarrage.
Suivre les étapes ci-dessous EXACTEMENT en prenant
soin de ne pas provoquer d’étincelles. Se référer à la
figure 52.
1. Les deux batteries doivent être de la même tension.
2. Positionner le véhicule avec la batterie d’appoint à
côté du véhicule ayant une batterie déchargée de
manière à pouvoir facilement connecter les câbles
de démarrage aux batteries dans les deux véhicules.
S’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
3. Porter des lunettes de sécurité, protéger les yeux et
le visage des batteries à tout moment. S’assurer que
les bouchons d’aération sont bien serrés. Placer un
chiffon humide sur les bouchons d’aération des deux
batteries.
4. Connecter le câble positif (+) à la borne positive
de la batterie déchargée (câblée au démarreur ou
solénoïde).
5. Connecter l’autre extrémité du même câble à la
même borne marquée positive (+) sur la batterie
d’appoint.
6. Connecter le second câble négatif (-) à l’autre borne
de la batterie d’appoint.
7. Effectuer la dernière connexion sur le bloc moteur
du véhicule calé à l’écart de la batterie. Ne pas se
pencher sur les batteries.
8. Faire démarrer le moteur du véhicule avec la batterie
d’appoint. Attendre quelques minutes, puis essayer
de faire démarrer le moteur du véhicule ayant la
batterie déchargée.
9. Si le véhicule ne démarre pas après avoir lancé le
moteur pendant trente secondes, ARRETER LA
PROCÉDURE. Plus de trente secondes fait rarement
démarrer le moteur à moins d’effectuer quelque
réglage mécanique.
10. Après le démarrage, laisser le moteur revenir au
ralenti. Retirer la connexion des câbles au niveau du
moteur ou du châssis. Puis retirer l’autre extrémité du
même câble de la batterie d’appoint.
11. Retirer l’autre câble en déconnectant au niveau de
la batterie déchargée en premier puis déconnecter
l’extrémité opposée à partir de la batterie d’appoint.
12. Jeter les chiffons humides qui se trouvaient sur les
bouchons d’aération de la batterie.
51
Dépannage, réglages et réparations
THIS
HOOK-UP FORPOUR
NEGATIVE
GROUND
VEHICLES
CE
RACCORDEMENT
VÉHICULES
À MASSE
NÉGATIVE
To
Starter
Switch
Vers
contacteur
To
Vers
Starter
contacteur
Switch
Câble de démarrage
Jumper Cable
Batterie
Discharged
déchargée
du
véhicule
Vehicle
Mise en
Starting
marche de
Vehicle
la batterie
du véhicule
Battery
Battery
Câble
de démarrage
Jumper
Cable
Vers
masse
To Ground
Bloc
moteur
Engine
Block
S’ASSURER
QUE LES
VÉHICULES
SETOUCH
TOUCHENT PAS
MAKE CERTAIN
VEHICLES
DONE
NOT
Figure 52. Démarrage avec une batterie d’appoint
AVERTISSEMENT
Toute procédure autre que celle précédente
pourrait entraîner ce qui suit :
(1) blessures corporelles causées par l’éjection
d’électrolyte des orifices de ventilation de
batterie,
(2) blessures corporelles ou dégâts matériels
dus à une explosion de batterie,
(3) détérioration du système de charge
du véhicule d’appoint ou du véhicule
immobilisé.
Ne pas tenter de faire démarrer avec une batterie
d’appoint un véhicule dont la batterie est gelée
et ce, parce que la batterie risque d’éclater ou
d’exploser. En cas d’éventuelle batterie gelée,
examiner tous les orifices de remplissage de la
batterie. Si de la glace est visible ou si l’électrolyte
n’est pas visible, ne pas tenter de faire démarrer
avec les câbles de démarrage tant que la batterie
est gelée.
52
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité personnelle, faire preuve
d’extrême prudence lors du démarrage d’appoint.
Ne jamais exposer la batterie à une flamme nue
ou une étincelle électrique – l’action de batterie
génère de l’hydrogène qui est inflammable et
explosif. Ne pas laisser l’acide de batterie entrer
en contact avec la peau, les yeux, les vêtements
ou les surfaces peintes. Les batteries contiennent
une solution d’acide sulfurique susceptible de
provoquer de graves blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
Lors de la dépose ou de la pose des câbles
de batterie, déconnecter EN PREMIER le câble
négatif et le reconnecter EN DERNIER. Si cette
procédure est effectuée dans l’ordre inverse, la
borne positive risque d’être court-circuitée au
châssis par un outil.
Pour éviter d’endommager le moteur, ne pas
déconnecter la batterie lorsque le moteur tourne.
S’assurer que les connexions de bornes sont bien
serrées avant de démarrer.
www.ferrisindustries.com
Spécifications
SPÉCIFICATIONS
REMARQUE : Les spécifications sont correctes au moment de l’impression et sont sous réserve de modifications sans
préavis.
* La puissance soutenue effective est susceptible d’être inférieure en raison des limites d’exploitation et de facteurs
environnementaux.
MOTEUR :
TRANSMISSION :
33 HP* Caterpillar
HydroGear BDP-21 / TF-040 3131
Marque
Modèle
Puissance en
chevaux-vapeur
Cylindrée
Circuit électrique
Type
Pompe et roue-moteur
Liquide hydraulique
Huile synthétique Mobil 1™ 15W-50 ou
huile Castrol Syntec™ 5W-50
Vitesses
Marche avant : 0-17,7 km/h (0-11 MPH)
à 3400 tr/min
Marche arrière : 0-9,65 km/h (0-5 MPH)
Couple continu sortie
654 Nm (483 pi/lb).
Poids maximum
1360 Kg (3000 lbs.)
sur essieu
Capacité d’huile
Caterpillar
3013E
33 à 3600 tr/min
1500 cc (91,54 po3)
12 volts, 16 A Alternateur,
Batterie : 500 CCA
5,4 L (11,5 Pt.) avec filtre
CHASSIS :
Réservoirs de
carburant
Roues arrière
Roues avant
DIMENSIONS :
Capacité : 49,2 L (13 gallons) total
Taille des pneus : 26 x 12,00 -12
Pression de gonflage : 1,03 bar (15 psi)
Taille des pneus : 13 x 6,50 -6
Pression de gonflage : 1,72 bar (25 psi)
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
183 cm à éjection latérale
183 cm à éjection arrière
155 cm à éjection latérale
Hauteur
Poids (approximatif)
avec plateau de coupe
183 cm
avec plateau de coupe
155 cm
221 cm (87 pouces)
216
185
157
140
cm
cm
cm
cm
(85
(73
(62
(55
pouces)
pouces)
pouces)
pouces)
865 kg (1908 lbs.)
856 kg (1887 lbs.)
Informations sur la puissance du régime du moteur
Les étiquettes de puissance nominale brute pour les modèles de moteurs à essence individuels répondent ou sont
supérieurs au code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive
Engineers) ; et la performance nominale a été obtenue et corrigée conformément à SAE J1995 (Révision 2002-05).
La puissance de moteur brute réelle peut être inférieure et est affectée par, sans en exclure d’autre, les conditions de
fonctionnement ambiantes et la variabilité d‘un moteur à l’autre. Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels
sont placés nos moteurs et la variété des questions environnementales applicables à l’utilisation de l’équipement, le
moteur à essence ne développera pas la puissance nominale brute lorsqu’il est utilisé dans une machine électrique
(puissance réelle « sur site » ou chevaux-vapeur nette). La différence est due à plusieurs facteurs parmi lesquels, sans
en exclure d’autres, accessoires (filtre à air, échappement, charge, refroidissement, carburateur, pompe à essence,
etc.), limitations d’application, conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et variabilité
d’un moteur à l’autre.
53
Notes
Notes
Ferris Industries - a division of Simplicity Manufacturing Inc.
Owner's Limited Warranty Information
(Effective 04/28/2004)
Thank you for purchasing Ferris commercial mowing equipment. Please take a few minutes to read this limited warranty information. It contains all
the information you will need to have your Ferris mower repaired in the unlikely event that a breakdown covered by this limited warranty should occur.
Owner's Responsibilities - As a condition to our obligations under this limited warranty, you shall have read the operator's manual and you shall have
completed and submitted to Ferris, within 20 days from the date of purchase, the Ferris Product Registration. You must properly service and maintain
your Ferris product as described in the operator's manual. Such routine maintenance, whether performed by a dealer or by you, is at your expense.
The Ferris equipment, including any defective part covered by this limited warranty, must be returned to an authorized Ferris dealer within the warranty
period for warranty service. This limited warranty extends only to equipment operated under normal conditions and in accordance with Ferris' instructions.
Warranty Start Date - The limited warranty coverage begins on the day you buy your new Ferris commercial mowing equipment. An authorized Ferris
dealer will assist you in filling out a Ferris Product Registration with specific information for the model you purchase and your personal information,
which must be returned to Ferris.
Limited Warranty - The limited warranty, set forth below, is a written guarantee by Ferris, during the warranty period, to repair or replace parts which
have a substantial defect in materials or workmanship. The warranty is "limited" because it is for a specified period of time, applies to the original purchaser only, and is subject to other restrictions.
FERRIS LIMITED WARRANTY
Ferris Industries (Ferris) warrants, in accordance with the provisions below, to the original purchaser only, for the periods described below that the
commercial mower shall be free from substantial defects in material or workmanship under normal use and service. If you wish to file a claim under
this limited warranty, you must provide prompt notice of your claim to an authorized Ferris dealer during the warranty period. Ferris' obligation under
this limited warranty is, at Ferris' option, to repair or replace any part or parts of the mower, which, in the judgment of Ferris, are found to be defective
and covered by this limited warranty. An authorized Ferris dealer will repair or replace the defective part or parts, at the dealer's place of business, at
no charge for the labor or parts. This limited warranty applies only to mowers sold in the United States and Canada and is subject to the following limitations.
Covered Parts
All Mowers
Warranty Period
2-years (24 months) from date of retail purchase by the original
purchaser for parts & labor (90 days for rental mowers)
(Except as noted below*)
*Belts, Tires, Brake Pads
And Hoses, Battery, Blades
90 days from date of retail purchase by the original purchaser
*Attachments
1 year from date of retail purchase by the original purchaser
*Engine
If the engine manufacturer provides any warranty on the mower's engine, Ferris will assign that warranty to the
original purchaser of the mower if such assignment is reasonably practicable. Please refer to the engine manufacturer's warranty statement, if any, that is included in the owner's packet. We are not authorized to handle
warranty adjustments or repairs on engines. Ferris offers NO WARRANTY on mower engines. Ferris does not
guarantee or represent that any engine manufacturer will comply with the terms of its warranty.
Items and Conditions Not Covered
This warranty does not cover, and Ferris makes NO WARRANTY regarding, the following:
• Mowers or their parts if a complete and accurate Ferris Product Registration has not been received by Ferris.
• Loss or damage to person or property other than that expressly covered by the terms of this limited warranty.
• Pickup and delivery charges and risk of loss or damage in transit to and from any authorized Ferris dealer.
• Any damage or deterioration due to normal use, wear and tear, or environmental or natural elements, or exposure.
• Cost of regular maintenance service or parts, such as but not limited to, filters, fuel, lubricants, tune-up parts, and adjustments.
• Claims arising due to failure to follow Ferris' written instructions, or improper storage or maintenance.
• Any repairs necessary due to use of parts, accessories or supplies, including gasoline, oil or lubricants, incompatible with the mowing equipment,
or other than as recommended in the operator's manual or other written operational instructions provided by Ferris.
• Use of non-Ferris approved parts or accessories.
• Any overtime or other extraordinary repair charges or charges relating to repairs or replacements.
• Rental of like or similar replacement equipment during the period of any warranty, repair or replacement work.
• Loss of revenue, time or use of the mowing equipment.
• Travel, telephone or other communication charges.
• Damage from continued use of defective mowing equipment.
• Freight charges on replacement parts.
• Any mowing equipment or part which, in the judgment of Ferris, has been altered or tampered with in any way or has been subjected to misuse,
abuse, abnormal usage, unauthorized repair, neglect or accident, damage in transit, or has had the serial numbers altered, effaced or removed.
• Any equipment, part or item not mentioned under "Covered Parts," above.
General Conditions
Ferris is continually striving to improve its products, and therefore reserves the right to make improvements or changes without incurring any obligation
to make changes or additions to products sold previously. Any oral or written description of Ferris products is for the sole purpose of identifying the
products and shall not be construed as an express warranty. No warranty claim shall give rise to a right for the purchaser to cancel or rescind any
sale. No person is authorized to make any warranty or assume for Ferris any liability not strictly in accordance with this limited warranty. Any assistance Ferris provides to or procures for the purchaser outside the terms, limitations or exclusions of this limited warranty will not constitute a waiver of
the terms, limitations or exclusions of this limited warranty, nor will such assistance extend or revive the limited warranty. Ferris will not reimburse the
purchaser for any expenses incurred by the purchaser in repairing, correcting or replacing any defective products except for those incurred with Ferris'
prior written permission and in accordance with this limited warranty.
Ferris' sole and exclusive liability with respect to this limited warranty, and the purchaser's exclusive remedy, shall be repair or replacement as set forth
herein. All warranty work must be performed by an authorized Ferris dealer using only Ferris approved replacement parts. FERRIS SHALL HAVE NO
LIABILITY FOR ANY OTHER COST, LOSS OR DAMAGE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, ANY INCIDENTAL, COMPENSATORY, INDIRECT,
PUNITIVE, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL LOSS OR DAMAGE. FERRIS' AGGREGATE LIABILITY WITH RESPECT TO A DEFECTIVE PRODUCT OR PART SHALL BE LIMITED TO AN AMOUNT EQUAL TO THE MONIES PAID BY THE PURCHASER FOR THAT DEFECTIVE PRODUCT
OR PART. THIS LIMITED WARRANTY, AND FERRIS' OBLIGATIONS HEREUNDER, ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND THE IMPLIED
WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. FERRIS SHALL NOT BE LIABLE TO THE PURCHASER, OR TO ANYONE CLAIMING
UNDER THE PURCHASER, FOR ANY OTHER OBLIGATIONS OR LIABILITIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, OBLIGATIONS OR LIABILITIES ARISING OUT OF BREACH OF CONTRACT OR WARRANTY, NEGLIGENCE OR OTHER TORT OR ANY THEORY OF STRICT LIABILITY,
WITH RESPECT TO FERRIS PRODUCTS OR FERRIS' ACTS OR OMISSIONS OR OTHERWISE.
It is the express wish of the parties that this agreement and any related documents be drafted in English. Il est la volonté expresse des parties que
cette convention et tous les documents s'y rattachent soient rédigés en anglais.
MANUEL
D’UTILISATION
Série IS5100Z
Tondeuse autoportée à
braquage zéro
Spécifications rapides du
produit :
MOTEUR :
COURROIES ET LAMES :
33 HP Caterpillar
Marque
Modèle
Capacité d’huile
Caterpillar
3013E
5,4 L (11,5 Pt.) avec filtre
CHASSIS :
Réservoirs de
carburant
Roues arrière
Roues avant
Capacité : 49,2 L (13 gallons) total
Taille des pneus : 26 x 12,00 -12
Pression de gonflage : 1,24 bar (15 psi)
Taille des pneus : 13 x 6,50 -6
Pression de gonflage : 1,72 bar (25 psi)
TRACTEUR
Courroie d’entraînement de pompe
Courroie de boîte de vitesse
5023388
5022575
PLATEAU DE COUPE DE TONDEUSE
155 cm À ÉJECTION LATÉRALE
Courroie d’entraînement de plateau de coupe
Lame de tondeuse
5021724
5020842
PLATEAU DE COUPE DE TONDEUSE
183 cm À ÉJECTION LATÉRALE
Courroie d’entraînement de plateau de coupe
Lame de tondeuse
5022439
5022476
PLATEAU DE COUPE DE TONDEUSE
155 cm À ÉJECTION ARRIÈRE
Courroie d’entraînement de plateau de coupe
Lame de tondeuse
5021724
5023272
PLATEAU DE COUPE DE TONDEUSE
183 cm À ÉJECTION ARRIÈRE
Courroie d’entraînement de plateau de coupe
Lame de tondeuse
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409 USA
800-933-6175
www.ferrisindustries.com
5022439
5023273

Manuels associés