Casella APEX Personal Sampling Pump Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
37 Des pages
Casella APEX Personal Sampling Pump Manuel utilisateur | Fixfr
SERIE APEX
POMPES DE PRELEVEMENT D’AIR
PERSONNELLES
ET LOGICIEL PUMP MANAGER
(Versions I.S. et non-I.S.)
Manuel d’utilisation
HB 3294-08
DROIT D’AUTEUR
Le droit d’auteur de ce document contenant des informations confidentielles appartient à CASELLA CEL LIMITED.
Le contenu de ce document ne doit pas être utilisé à des fins autres que pour lesquelles il a été fourni,
ou reproduit ou divulgué entièrement ou en partie sans l’autorisation écrite préalable de CASELLA CEL.
CASELLA CEL
Regent House
Wolseley Road
Kempston
Bedford
MK42 7JY
Tél. : 00 44 1234 844100
E-mail : info@casellameasurement.com
www.casellameasurement.com
Casella États-Unis
17 Old Nashua Rd
Amherst
NH03031
Etats-Unis
Tél. : 00 1 800 366 2966
E-mail : info@casellausa.com
www.casellausa.com
1
AVERTISSEMENTS !
Toutes les Versions:
Les pompes de prélèvement d’air Apex et Apex Pro sont conçues pour être robustes, toutefois elles ne
doivent pas être jetées ou soumises au choc mécanique. Ne pas utiliser dans l’eau, dans des
lieux fortement saturés ou à des fortes expositions de gaz corrosif. Le non-respect de ces instructions
rendra la garantie nulle.
Ces instruments sont conçus car des unités d’échantillonage individuel fonctionnant à partir de batteries.
NE DOIVENT PAS ÊTRE actionnées pendant des périodes prolongées des approvisionnements externes.
Si l’utilisateur suspecte un défaut, l’instrument doit être retourné immédiatement à Casella CEL ou à une
agence approuvée par Casella pour la réparation. La garantie ne concerne que les pièces détachées hors
maintenance des appareils.
Versions de sécurité intrinsèques:
N’essayez pas de télécharger des données par l’intermédiaire du port IR dans une aire dangereuse.
Utilisez seulement les batteries intrinsèques validées par Casella. Numéro de la pièce: 182013Ç (norme
universelle 4,8 V, 1,7 Ah nickel-metal hydride). est chargé in situ. Les batteries non intrinsèques ne
peuvent être utilisées avec des pompes intrinsèques.
Le chargeur de batterie ne doit pas être employé dans un secteur dangereux.
L’équipement ne doit pas être employé si le couvercle externe de la batterie est endommagé car la
sécurité intrinsèque de l’instrument ne sera pas forcément assurée.
Les utilisateurs doivent toujours s’assurer que les pompes de prélèvement conviennent aux règles de
sécurité intrinsèque pour l’emplacement prévu avant l’emploi.
Instructions spécifiques à l’installation dans des zones dangereuses (reference European
ATEX Directive 94/9/EC, Annex II, 1.0.6.):
L’équipement peut être utilisé avec les gaz et les vapeurs inflammables avec les groupes d’appareils IIA,
IIB et avec une température de classe T1, T2, T3 et T4.
o
o
L’équipement est seulement certifié pour l’utilisation dans des températures comprises entre +5 C à +40 C
et ne doit pas être utilisé en dehors de cette gamme.
L’inscription du certificat est détaillée à l’arrière du manuel.
La réparation de cet équipement sera effectuée par le fabricant ou conformément aux règlements et aux
usages appropriés.
La certification de cet équipement se fonde sur les matières suivantes employées dans sa fabrication :
High Impact PC- ABS/ Clear Polycarbonate/Acrylic.
Si l’équipement est susceptible d’entrer en contact avec des substances agressives, alors il est de la
responsabilité de l’utilisateur de prendre les précautions nécessaires pour empêcher la dégradation de
l’appareil, et de ce fait s’assurant que le type de protection n’est pas compromis.
Des substances agressives comme les solvants peuvent affecter des matériaux polymères
Des contrôles réguliers doivent être effectués par des inspections courantes ou par l’établissement d’une
fiche technique du matériel spécifiant sa résistance à certains produits chimiques.
Dans certaines circonstances extrêmes, les pièces non métalliques incorporées dans la fermeture de cet
appareil peuvent produire un seuil explosif de charge électrostatique. Par conséquent, quand il est employé
pour des applications qui exigent spécifiquement le groupe II, appareil de la catégorie 1, l’équipement ne
sera pas installé dans un endroit où les conditions externes favorisent le développement de la charge
électrostatique. De plus, l’équipement sera seulement nettoyé avec un tissu humide.
2
TABLE DES MATIÈRES
1.
1.1
1.2
1.3
2.
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.3
2.4.
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.
4.1
4.2
5.
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
8.
8.1
8.2
8.3
INTRODUCTION............................................................................................. 4
Boutons de commande ................................................................................... 5
Symboles d’affichage ...................................................................................... 6
Voyants et messages de l’affichage................................................................ 6
PREPARATION A L’UTILISATION ................................................................. 7
Chargement de la batterie............................................................................... 7
Mise en marche/arrêt de l’instrument .............................................................. 8
Mode Pause .................................................................................................... 9
Réinitialisation automatique (Effacement de l’échantillon actuel) ................... 9
Exécuter une calibration en un seul point (Régler le flux) ............................... 9
Mode Configuration ......................................................................................... 11
UTILISATION MANUELLE.............................................................................. 12
Mode Exécution............................................................................................... 12
Restriction de flux............................................................................................ 12
Mode Ballon .................................................................................................... 12
Utilisation avec adaptateur de bas débit ......................................................... 13
Échantillonnage à durée fixe (DUR)................................................................ 13
Verrouillage du clavier..................................................................................... 14
MODES DE PRÉLÈVEMENT SUPPLEMENTAIRES DISPONIBLES
UNIQUEMENT AVEC LES MODELES APEX PRO ET APEX PRO I.S. .... 14
Mode Echantillonnage TWA............................................................................ 14
Modes Programme de l’utilisateur................................................................... 16
MODE DE CALIBRATION............................................................................... 17
LOGICIEL PUMP MANAGER ......................................................................... 18
Présentation de Pump Manager...................................................................... 18
Installation/désinstallation du logiciel sous WindowsTM 95, 98, ME,
NT 4, XP et 2000 ............................................................................................ 18
Etablir une communication à infrarouges (IR) ................................................. 19
Configuration du logiciel et ajout d’une pompe ............................................... 20
Téléchargement de données........................................................................... 22
Inspection des données, ajout d’informations supplémentaires et
impression d’un rapport................................................................................... 24
Création et téléchargement de programmes de pompe.................................. 27
Messages d’erreur........................................................................................... 29
INFORMATIONS TECHNIQUES .................................................................... 30
Spécification du modèle de pompe ................................................................. 30
Performance de la pompe ............................................................................... 31
Conformité CE................................................................................................. 31
Approbations des versions à sécurité intrinsèque (S.I.) .................................. 31
Certification S.I. ............................................................................................... 32
Déclarations de conformité EC........................................................................ 33
SERVICE......................................................................................................... 35
Maintenance.................................................................................................... 35
Détection de faute ........................................................................................... 35
Informations de commande............................................................................. 36
Schéma de flux .................................................................................... 37
3
Des fonctions améliorées
¤ Une petite taille grâce à un design de pompe compact
¤ Affichage du débit en temps réel sur grand écran LCD
¤ Contrôle direct du débit à l’aide du clavier
¤ Affichage multilingue
¤ Minuterie programmable
¤ Téléchargement de données via liaison infrarouge
¤ Installation et téléchargement de données des modèles avancés contrôlés par le logiciel Pump Manager
¤ Deux versions S.I. disponibles
Utilisation du clavier
Le contrôle manuel se fait par l’intermédiaire d’un clavier simple à quatre boutons.
Appuyer une fois pour mettre l’instrument en MARCHE
Maintenir enfoncé quelques instants pour annuler une commande
Maintenir enfoncé pour ETEINDRE
Faire défiler les options disponibles vers le haut ou augmenter une valeur affichée
Maintenir enfoncé pour utiliser la fonction de répétition
Faire défiler les options disponibles vers le bas ou diminuer une valeur affichée
Maintenir enfoncé pour utiliser la fonction de répétition
Appuyer pour accepter une valeur ou une option, par exemple, pour faire démarrer la pompe
Maintenir enfoncé pour arrêter la pompe
Figure 1 : L’Apex
1. INTRODUCTION
Depuis plusieurs années, le nom de Casella est associé à la conception et la fabrication de pompes d’échantillonnage
d’air personnelles pour le marché de la santé et de l’hygiène au travail. La série de pompes Apex est une amélioration
des modèles de la très populaire gamme Vortex.
Ces instruments utilisent une pompe à membrane efficace dont le débit est contrôlé précisément à l’aide de circuits de
contrôle automatique du flux (brevet en instance). La pompe aspire de l’air contaminé via une tête d’échantillonnage à
un taux determiné par la conception de la tête ou la stratégie d’échantillonnage. Quatre modèles sont disponibles.
Vérifiez l’identifiant du modèle en consultant l’étiquette à l’arrière du panneau.
Apex (modèle standard),
Apex Prox (peut être téléchargé et programmé par un PC),
Apex S.I. (version à sécurité intrinsèque du modèle standard),
Apex Pro S.I. (version à sécurité intrinsèque du modèle Pro).
4
Veuillez consulter Casella CEL afin d’obtenir des informations sur la mise à jour d’un modèle standard vers un modèle
Apex Pro ou d’un modèle Apex S.I. vers un modèle Apex Pro S.I. Les instruments sont disponibles en tant que pompes
individuelles ou sous forme de kits complets avec les accessoires adéquats en fonction des applications spécifiques et
est supportée par notre personnel de formation et d’entretien à Bedford.
La pompe Apex a été développée afin de fournir des capacités d’échantillonnage allant de 5 ml/min à 5 l/min (4 l/min
pour les versions S.I.), adaptées à une large gamme d’applications telles que les vapeurs de solvents, le contrôle du
niveau d’amiante et l’échantillonnage personnel de poussières. Les pompes Apex sont parfaitement adaptées à de
nombreuses techniques d’échantillonnage de poussière « totale » et « respirable » détaillées dans la publication
MDHS14 du « Health and Safety Executive » et dans d’autres méthodes de référence.
Les informations continues dans ce manuel concernent uniquement l’utilisation de l’équipement d’échantillonnage
Casella CEL et ne sont pas destinées à vous conseiller ou à influencer votre stratégie d’échantillonnage. Pour obtenir
des conseils sur les méthodes d’échantillonnage adaptées, veuillez consulter la législation et les directives locales
établies par les organismes de santé et de sécurité nationaux et régionaux concernés.
Figure 2: Compartiment vu de dessus
Figure 3 : Affichage
1.1
Boutons de commande
Permet de mettre l’instrument en MARCHE/ARRET et sert également de bouton d’annulation.
Maintenir le bouton enfoncé pour ETEINDRE.
Fait défiler les options disponibles vers le haut ou augmente une valeur.
Maintenir enfoncé pour la fonction de répétition.
Fait défiler les options disponibles vers le bas ou diminue une valeur.
Maintenir enfoncé pour la fonction de répétition.
Accepte une valeur ou option, démarre/arrête la pompe.
Maintenir enfoncé pour arrêter la pompe.
5
1.2
Symboles d’affichage
Pause - indique lorsque la pompe est en mode Pause ou clignote lorsque l’option de pause est
disponible.
Exécution - indique lorsque le moteur de la pompe fonctionne.
Flux – indique que le contrôle du flux réel est en cours.
Ces deux symboles ensembles indiquent que la pompe s’est interrompue mais redémarrera
automatiquement, par exemple pendant le mode TWA (moyenne pondérée dans le temps) ou les
programmes préparés par l’utilisateur.
Indique que toutes les valeurs cumulées affichées peuvent être effacées et remises à zéro (c.-à-d.
réinitialise le volume de l’échantillonnage et le temps d’exécution).
Une réinitialisation de ce type met fin à l’échantillonnage en cours.
Avertissement – indique que le flux est hors des limites autorisées ou d'autres erreurs.
Cet avertissement sera enregistré avec les données correspondantes sur les versions Apex Pro.
Statut de la batterie – Ce symbole se vide au fur et à mesure que la batterie est utilisée et clignote
lorsque la puissance fournie approche de la tension de fonctionnement minimale.
Température de l’instrument (unités sélectionnées par l’utilisateur).
Le clavier est partiellement verrouillé ; l’utilisateur peut seulement démarrer ou arrêter la pompe.
Le clavier est complètement verrouillé.
1.3
Voyants et messages de l’affichage
Voyant vert
Voyant rouge
PROGEnd
BATTFAIL
SERV dUE
BUZZEr
Clignote lorsque le moteur de la pompe fonctionne.
Clignote lorsque la pompe ne peut maintenir le débit requis en raison d’une restriction ou d’une autre
erreur.
S’affiche lorsque la pompe a effectué avec succès un programme.
Avertissement lorsque la tension de la batterie est inférieure au niveau de fonctionnement minimum.
Avertissement après 2500 heures de fonctionnement indiquant que l’instrument devrait être
entretenu.
S’il est activé, donne des avertissements sonores et indique les frappes de touches.
6
2.
PREPARATION A L’UTILISATION
Les étapes suivantes sont nécessaires avant de pouvoir utiliser l’instrument.
Charger la batterie
Effectuer une calibration
Connecter la tête d’échantillonnage
L’utilisation manuelle est décrite au Chapitre 4.
2.1
Chargement de la batterie
Trois types de batterie sont disponibles : deux types non-S.I. et un type S.I. Les connecteurs de batterie pour les types
non-S.I. et S.I. ne sont pas compatibles.
Batterie au nickel-métal-hydrure standard 4,8 V, 2,7 Ah chargée in situ. En fonction du chargement, une batterie
complètement chargée peut fournir jusqu’à 20 heures de fonctionnement continu (voir chapitre 7.2).
Batterie non-rechargeable en cas d’urgence uniquement, utilisant quatre piles sèches alcalines AA. En fonction du type
de batterie et du débit, vous pouvez obtenir jusqu'à 8 heures environ de fonctionnement continu. Cette batterie ne doit
pas être utilisée avec des versions S.I. (Voir Apex Lite).
Batterie au nickel-métal-hydrure version S.I. 4,8 V, 1,7 Ah chargée in situ. En fonction du chargement, une batterie
complètement chargée peut fournir jusqu’à 20 heures de fonctionnement continu (voir chapitre 7.2).
N’ouvrez PAS le compartiment de la batterie des versions S.I. dans une zone dangereuse.
Ne chargez PAS de batteries S.I. dans une zone dangereuse.
La batterie est installée dans un compartiment situé en bas à l’arrière de l’instrument (Figure 4). Une vis imperdable
verrouille le capot du compartiment.
Il existe deux types de chargeurs pour les unités
non-S.I. et deux types de chargeurs pour les unités
S.I. Le chargeur rapide à une voie (Pièce n°
182052B) et les chargeurs à 5 voies pour une
utilisation non-S.I. listés à la Section 8.3 peuvent
être utilisés uniquement pour les versions non-S.I..
Ils ne chargeront pas les versions S.I..
Les versions S.I. doivent être chargées uniquement
avec le chargeur S.I. à une voie (pièce n° 182261B)
ou les chargeurs à 5 voies pour une utilisation S.I.
listés à la Section 8.3. Pour des raisons de
compatibilité, ces chargeurs contrôlent de manière
précise le courant pendant le chargemet et mettent
donc un peu plus de temps pour charger la batterie.
Ces chargeurs peuvent être utilisés avec des
versions non-S.I. mais mettront plus de temps à
effectuer une charge complète.
Pour effectuer le chargement, insérez l’ensemble
de l'unité Apex dans un chargeur (voir Figure 5).
Tous les chargeurs de batterie pour pompes
d’échantillonnage Apex sont des unités
intelligentes dotées d’un mode de chargement
d’entretien et d’expiration de sécurité afin que la pompe soit
toujours prête à l’emploi.
Figure 4 :
Compartiment de la batterie
L’utilisation de la technologie moderne de chargement rapide permet de charger complètement une batterie non-S.I.
déchargée en 3 heures. En fonction du type de filtre, un chargement d’1 heure peut donner à une batterie non-S.I.
suffisamment de puissance pour fonctionner 8 heures. De même, il est possible de recharger complètement une
batterie S.I. déchargée en 4,5 heures et, en fonction du type de filtre, un chargement d’1,5 heure peut donner
suffisamment de puissance pour un fonctionnement de 8 heures.
7
Un voyant lumineux bicolore sur le chargeur indique le statut de chargement. Le voyant rouge fixe indique que le
chargmement est en cours et le voyant vert fixe indique que le chargement complet est maintenu par une charge
d'entretien. (Si aucune de ces deux couleurs ne s’allume pendant que la pompe est dans le chargeur, cela indique un
dysfonctionnement.)
Lorsqu’une unité Apex est placée dans l’unité de chargement, le voyant rouge clignote pendant quelques secondes
avant de devenir fixe. Si la batterie a été complètement déchargée, il est possible que le voyant rouge continue à
clignoter plus longtemps pendant que le chargeur tente de conditionner la batterie avant de passer au statut de
chargement rapide. Si le voyant rouge continue à clignote pendant une période prolongée (ex. quelques heures), cela
indique un dysfonctionnement. Si lorsqu'une unité Apex est placée dans le chargeur un voyant vert fixe s'allume, retirez
l’unité pendant au moins cinq secondes, puis réinsérez-la. Un positionnement trop rapide peut avoir causé un statut
erroné.
Afin de garantir une durée de vie maximale à vos batteries rechargeables, ne les laissez PAS complètement
déchargées pendant des périodes prolongées.
Lors du changement de piles sèches dans une batterie non-rechargeable, il est recommandé de ne pas débrancher le
connecteur du fil de la batterie.
Veuillez lire les consignes supplémentaires suivantes si vous utilisez les versions Apex Lite :
AVERTISSEMENTS !
Les versions Apex Lite ne sont pas dotées d’une sécurité intrinsèque et ne doivent pas être
utilisées dans des zones dangereuses.
Batteries et chargement :
Les versions Apex Lite fonctionnent avec 4 batteries à piles sèches AA et ne nécessitent
donc aucun chargeur.
Si vous le souhaitez, vous pouvez également utiliser des piles rechargeables NimH AA
dans le socle, mais aucun chargement n’aura lieu si les unités sont placées dans le socle
du chargeur Apex (182052B).
Pour convertir la version Lite en version rechargeable, achetez la batterie rechargeable
182073B, insérez-la à la place de la batterie à piles sèches et placez-la dans le socle du
chargeur 182052B.
N’insérez pas de pompe utilisant des piles sèches dans un socle de chargement.
2.2
Mise en marche/arrêt de l’instrument
1.
jusqu’à ce que l’affichage de l’instrument soit activé pour mettre l’instrument en MARCHE.
Appuyez sur
L’affichage indique tous les segments suivis du nom du modèle et de la version du micrologiciel avant d'entrer
en mode Pause.
Sur les versions Apex Pro uniquement, le jour de la semaine et l’heure de la journée s’affichent également
pendant le cycle de démarrage.
Si le contraste de l’affichage n’est pas correct, si les messages s’affichent dans la mauvaise langue ou si les
unités de mesure ne sont pas les bonnes, effectuez les changements comme indiqué dans la Section 2.4.
2.
Maintenez enfoncé
pour ETEINDRE.
Pendant que ce bouton est activé, l’affichage indique un compte-à-rebours en secondes jusqu’à ce que
l’instrument et l’écran s’éteignent.
Si vous relâchez
avant la fin du compte-à-rebours, l’instrument reste en MARCHE.
8
2.2.1
Mode Pause
Lorsque l’instrument est en MARCHE mais que la pompe ne fonctionne pas et qu’aucun programme n’est exécuté, il est
en mode Pause durant lequel l’écran affiche en alternance :
TIME
Temps d’exécution accumulé depuis la dernière réinitialisation de l’instrument.
VOL
Volume accumulé prélevé depuis la dernière réinitialisation.
TEMP Température actuelle de l’air interne.
2.2.2
Réinitialisation automatique (Effacement de l’échantillon actuel)
Pour effacer les durées et volumes d’échantillonnage accumulés, l’instrument doit être en mode Pause.
1.
Appuyez plusieurs fois sur
2.
Maintenez enfoncé
ou
jusqu’à ce que clignote sur l’affichage.
.
Le message CLR et le compte-à-rebours d'affichent.
3.
2.2
Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le compte-à-rebours soit terminé et que le message CLR disparaisse.
Toutes les valeurs accumulées seront effacées sur l’unité standard.
Sur les modèles Apex Pro, les données provenant de l’évènement en cours sont stockées et une fois l’échantillon
terminé (effectué), l'instrument est prêt pour commencer un nouvel échantillonnage.
Exécuter une calibration en un seul point (Régler le flux)
Raccordez une tête d’échantillonnage et un tube de courant ou un autre dispositif de mesure du flux à la buse
d’admission de la pompe afin de mesurer le flux réel, comme indiqué dans les Figures 6 à 8.
Figure 6 : Calibration avec rotamètre
9
Figure 7 : Calibration avec calibreur numérique
Figure 8: Calibration avec tête cyclone
ou
plusieurs fois jusqu’à ce que FLOW SEt clignote sur l’écran.
1.
En mode Pause, appuyez sur
2.
Appuyez sur
3.
Utilisez les boutons
et
pour régler le débit d’échantillonnage requis.
En règle générale, la pompe doit être calibrée en fonction du flux requis pour la
tâche proposée.
3.
Appuyez sur
4.
Dès que CAL Set s'affiche, utilisez les boutons
afin de correspondre au point de consigne.
5.
Lorsque le débit est acceptable, appuyez sur
pour accepter la valeur.
Ce point de calibration sera sauvegardé et utilisé par la pompe lors des futurs échantillonnages effectués avec ce
flux.
Si vous n’appuyez sur aucun bouton de commande pendant 30 secondes, la pompe reviendra automatiquement
en mode Pause.
6.
Si vous décidez de ne pas sauvegarder cette calibration, appuyez sur
arrêter la sauvegarde et revenir en mode Pause.
pour le sélectionner.
pour accepter le réglage. La pompe démarre.
et
pour ajuster le flux réel mesuré par le débitmètre
et maintenez enfoncé un moment pour
10
Le fait d’associer les procédures de contrôle automatique du flux et de calibration interne intelligente peut réduire de
manière importante le nombre de points de calibration requis.
Si vous avez besoin d’une calibration plus complète, il est possible d'affiner la calibration de base lors du
fonctionnement normal en effectuant d'autres calibrations de flux en un seul point avec des débits spécifiques, comme
décrit ci-dessus.
Pour plus d’informations sur la recalibration de toute la gamme de débits d’une unité Apex ou Apex Pro, veuillez
consulter le Chapitre 5.
2.4
Mode Configuration
Ce mode permet de modifier des paramètres de base tels que la langue d'affichage et les unités de mesure et donne
accès aux modes Calibraton et Durée ainsi qu'aux modes disponibles sur une unité Apex Pro. Si les paramètres de
configuration actuels sont acceptables, passez directement au Chapitre 3.
Le mode Configuration peut être activé uniquement lors de la mise en route de l’instrument.
1.
Appuyez sur
pour mettre l’instrument en MARCHE,
2.
Maintenez enfoncé immédiatement
et
.
La série d'options de configuration suivante s'affiche. Les paramètres ajustables clignotent.
LANG Permet de régler la langue d’affichage sur :
ENG
Anglais
FRA
Français
DEU
Allemand
ITA
Italien
ESP
Espagnol
DAN
Danois
TEMP Permet de régler les unités d’affichage de la température sur Centigrade ou Fahrenheit.
3
VOL
Permet de régler le mode d’affichage du volume sur Auto ou m .
L’option Auto affiche les volumes inférieurs à 1000 litres en litres et les volumes supérieurs à 1000 litres en m3.
3
3
L’option m affiche toujours les volumes en m .
BUZZEr Permet de paramétrer une alarme sonore sur :
OFF
Aucune alarme
Err
N’importe quelle erreur fait retentir l’alarme
On
N’importe quelle erreur ou frappe de touche fait retentir l’alarme.
Mode PROG
Donne accès aux fonctions du programme telles que les temps d’exécution programmables sur
l’unité standard et toutes les fonctions programmables sur l’unité Apex Pro.
ON
Permet d’accéder à n’importe quelle fonction de programmation avancée.
OFF
Masque n’importe quelle fonction de programme avancée.
LIFE
Message en lecture seule qui indique le temps d’éxécution total de la pompe. Il peut servir à déterminer les
programmes de maintenance.
LCD
Permet de régler le contraste de l’écran LCD.
Utilisez
pour augmenter la valeur (assombrir) et
pour la diminuer (éclaircir).
CAL SET
Active le mode Calibration qui permet de réinitialiser l’ensemble de la calibration de la pompe d’après une calibration en
deux points.
L’instrument aura été calibré avec précision en usine avant la livraison.
Par conséquent, nous vous recommandons de faire cette opération uniquement dans le cadre d’un entretien de routine
ou lorsqu'un réglage précis spécifique est nécessaire afin de s’assurer que le débit sélectionné sera le plus proche
possible du débit réel.
NO
Ne pas recalibrer la pompe.
YES
Recalibrer la pompe.
Pour plus d’informations sur la recalibration de toute la gamme de débits d’une unité Apex ou Apex Pro,
veuillez consulter le Chapitre 5.
3.
Utilisez
ou
à l’option suivante.
pour effectuer des modifications, puis appuyez sur
pour les accepter et passer
11
3.
UTILISATION MANUELLE
3.1
Mode Exécution
1.
lorsque
Pour commencer à faire des échantillonnages et passer en mode Exécution, appuyez sur
l'instrument est en mode Pause.
En mode Pause, l'affichage alterne entre la durée actuelle de l’échantillon, le volume prélevé et la température
de l'air interne.
2.
Pour interrompre l’échantillonnage en mode Pause, maintenez enfoncé
jusqu'à ce que le symbole
disparaisse.
arrête de clignoter et que le symbole
L’instrument affichera et sauvegardera la durée accumulée et les valeurs de l’échantillonnage jusqu’à que
vous fassiez une réinitialisation manuelle.
Le fait d’effacer les valeurs avec une réinitialisation manuelle pour terminer l’échantillonnage en cours à la fin
d’un évènement permet de s'assurer que toutes les données téléchargées seront correctement organisées
pour correspondre au résultat de l’échantillon.
3.2
Restriction de flux
Si le flux d’entrée est restreint, le symbole
et le voyant rouge clignotent pour indiquer un problème et, s’il est activé,
l’avertisseur sonore retentit. Si le problème dure huit secondes ou plus, le moteur de la pompe s’éteindra
automatiquement. Au bout d’une minute, la pompe se remettra en marche afin de déterminer si le problème a été résolu.
Si le problème persiste huit secondes de plus, la pompe s’éteindra et restera éteinte avec l’instrument toujours en
marche et le symbole
affiché.
Si le flux de sortie est restreint, le symbole
et le voyant rouge clignotent pour indiquer un problème et, s’il est activé,
l’avertisseur sonore retentit. Si le problème dure trois secondes ou plus, le moteur de la pompe s’éteindra
automatiquement et restera éteint avec l’instrument toujours en marche et le symbole
affiché.
Le fonctionnement normal ne pourra pas reprendre tant que la restriction de débit n’aura pas été supprimée. Une fois la
restriction supprimée, la pompe peut redémarrer automatiquement ; si elle ne redémarre pas, éteignez l'unité Apex puis
remettez-la en marche.
3.3
Mode Ballon
Ce mode permet à la pompe de remplir un ballon à gaz et de s’arrêter automatiquement lorsque le ballon est plein.
1.
Utilisez un tube d’une longueur adaptée de 5 mm (diamètre intérieur nominal) pour raccorder le ballon à gaz à
la sortie de la pompe indiquée à la Figure 2.
2.
En mode Pause, appuyez sur
ou
plusieurs fois jusqu’à ce que FLOW SEt clignote sur l’écran.
3.
Appuyez sur
4.
Utilisez
5.
Appuyez sur
pour faire démarrer la pompe.
L’écran affichera BAG et un débit en pourcentage, mais aucun volume et aucune information sur le temps.
6.
Une fois que la pompe a démarré, vous pouvez utiliser
et
pour modifier le débit sur un
pourcentage différent.
Lorsque la contre-pression du ballon indique qu’il est plein, le message FULL s’affiche et la pompe s’arrête
automatiquement.
pour le sélectionner.
pour régler le flux sur moins de 0,8 litres/min. La pompe entre en mode Ballon.
12
3.4
Utilisation avec adaptateur de bas débit
Figure 9 : Disposition de l’adaptateur de bas débit
Cela permet d’utiliser l’instrument avec des tubes de sorbant, avec des débits de 5 ml/min.
1.
Raccordez l’entrée d’une unité Apex à un débitmètre tel qu’un débitmètre Defender ou Dry Cal et calibrez le
débit sur 1,5 litres/min.
2.
Arrêtez la pompe et déconnectez le débitmètre.
3.
En commençant par l’entrée de l’unité Apex, raccordez ce qui suit : un régulateur de pression constante, un
adaptateur de bas débit, un support pour tube de sorbant et un débitmètre à bas débit tel que le débitmètre Dry
Flow ou Dry Cal indiqué à la Figure 9.
4.
Cassez les deux extrémités d’un tube de sorbant et placez-le dans le support, la flèche en direction de la
pompe.
5.
Démarrez la pompe Apex et réglez le débit souhaité à l’aide de la vis située sur le côté de l’adaptateur de bas
débit.
6.
Effectuez les mesures à l’aide d’un tube de sorbant neuf.
3.5
Échantillonnage à durée fixe (DUR)
Ce mode est disponible sur les modèles Apex et Apex Pro pour permettre à la pompe d'effectuer un échantillonnage sur
une durée fixe puis de s'éteindre automatiquement une fois la durée écoulée. Cette fonction est utile lorsqu'un débit
précis doit être prélevé sur une longue période. Vous pouvez régler la durée de l’éxécution à l’aide du clavier.
Sur les modèles Apex Pro, vous pouvez également régler la durée à l’aide du logiciel Pump Manager.
1.
Activez le mode Programme et acceptez-le, comme indiqué à la Section 2.4.
L’instrument revient en mode Pause.
2.
Appuyez plusieurs fois sur
3.
Appuyez sur
ou
jusqu’à ce que DUR clignote sur l’affichage.
pour le sélectionner.
La durée programmée clignote, ce qui indique que vous pouvez la modifier à l'aide des boutons
.
et
Vous pouvez régler des durées d’exécution allant de 3 minutes à 1 heure par intervalles d’1 minute et des
durées allant d’1 à 25 heures par intervalles de 10 minutes.
4.
Effectuez les modifications de durée requises.
5.
Appuyez sur
pour accepter la durée et démarrer l’échantillon.
En plus du symbole
, l’écran affiche PROG. pour indiquer que le programme est
actif.
Pendant que le programme est exécuté, l'écran affiche en alternance le temps d'exécution actuel, le volume
prélevé, la température de l'air et la durée du programme.
6.
et le message PROGEnd.
Une fois terminé, la pompe s’éteint et l’écran affiche
Appuyez sur n’importe quel bouton pour que la pompe revienne en mode Pause.
13
3.6
Verrouillage du clavier
Vous pouvez verrouiller le clavier de manière partielle ou totale afin d’éviter une modification non autorisée des
paramètres de l’instrument. Le clavier peut aussi être verrouillé dans les modes Programme.
1. Appuyez trois fois sur
en l’espace de 2 secondes pour activer le mode Verrouillage partiel.
Le symbole
s’affiche, les compteurs et le débit ne peuvent être modifiés, et les seules options du clavier
disponibles sont :
Démarrer/arrêter l’échantillon
Eteindre la pompe
Déverrouiller le verrouillage partiel (Appuyez trois fois sur
Sélectionner le verrouillage total
en l’espace de 2 secondes)
2. Pendant que la pompe fonctionne (échantillon), appuyez à nouveau trois fois sur
pour activer le mode Verrouillage total.
en l’espace de 2 secondes
Le symbole
s’affiche, la pompe ne peut être éteinte et la seule option disponible sur le clavier est de désactiver
le verrouillage total.
en l’espace de 2 secondes pendant que la pompe est en mode Verrouillage total afin de
3. Appuyez trois fois sur
déverrouiller les boutons de commande.
(De même, pendant que la pompe ne fonctionne pas (pas d’échantillonnage) en mode Verrouillage partiel, appuyez
trois fois sur
4.
en l’espace de 2 secondes afin de déverrouiller complètement les boutons de commande.)
MODES DE PRÉLÈVEMENT SUPPLEMENTAIRES DISPONIBLES UNIQUEMENT
AVEC LES MODELES APEX PRO ET APEX PRO S.I.
Ces modes sont disponibles lorsque le mode Programme a été activé sur une unité Apex Pro ou Apex Pro S.I. à partir
du mode Configuration, comme indiqué à la Section 2.4.
4.1
Mode TWA
Le mode TWA permet à la pompe de prélever un pourcentage fixe d’un temps d’exécution spécifié. L’instrument calcule
automatiquement le cycle MARCHE/ARRET requis afin de répartir la durée d’échantillonnage totale de manière
régulière sur tout le temps d’exécution, comme indiqué à la Figure 10.
Cette fonction est utile lorsque vous avez besoin de prélever un volume d’air spécifique sur une longue période ou pour
un temp d’échantillonnage prolonguée.
Par exemple, lorsque 10 litres doivent être prélevés sur une période de travail de 8 heures, il est possible de régler le
débit de la pompe afin qu'il soit de :
10
= 0.021 litres / min = 21 millilitres / min
8 x 60
Sur toute la période de travail, ce qui est un débit très bas.
14
Figure 10 : Cycle TWA MARCHE/ARRET
On On On On
On On On On On On
1 min 1 min 1 min 1 min 1 min 1 min 1 min 1 min 1 min 1 min
Run: 480 min
Exp: 10 min
TWA: 2%
02011
Off
Off
Off
Off
Off
Off Off
Off
Off
Off
47 min 47 min 47 min 47 min 47 min 47 min 47 min 47 min 47 min 47 min
Le mode TWA peut aussi servir à faire fonctionner la pompe pendant de courtes périodes avec un débit plus élevé, par
exemple 1 l/min, la pompe fonctionnant pendant seulement :
A l’aide du mode TWA, le temps d’échantillonnage (RUN) doit être réglé sur 8 heures et la durée d’exposition
(EXP) de la pompe sur 10 minutes, comme suit :
1.
Entrez dans le mode Configuration, sélectionnez le mode Programme/MARCHE et acceptez-le, comme
indiqué à la Section 2.4.
L’instrument revient en mode Pause.
2.
Appuyez plusieurs fois sur
3.
pour le sélectionner.
Appuyez sur
RUN s’affiche et le temps d’exécution clignote, ce qui indique que vous pouvez le modifier.
4.
Utilisez
ou
pour sélectionner un temps d’exécution.
Vous pouvez régler des durées (RUN) d’échantillonnage allant de 3 minute à 1 heure par intervalle d’1 minute
et des durées allant d’1 à 24 heures par intervalles de 10 minutes. (La version 1.05 du logiciel permet des
échantillonnages de 200 heures – cochez l’option comme ci-dessous :
5.
Appuyez sur
pour accepter le temps d’exécution sélectionné.
EXP s’affiche et le temps d’exposition clignote, ce qui signifie que vous pouvez le modifier.
6.
Utilisez
ou
pour sélectionner un temps d’exposition.
La plage disponible va de 2 minutes à « 1 minute de moins que le temps d’exécution », par intervalles d’1
minute.
ou
jusqu’à ce que TWA clignote sur l’affichage.
15
7.
Appuyez sur
pour accepter le temps d’exposition et démarrer l’échantillon.
En plus des symboles
et
classiques, l’écran affiche PROG. pour indiquer que le programme est actif.
Les temps d’activation de la pompe sont fixés à 1 minute et l’instrument calcule les durées de désactivation
nécessaires pour répartir ces intervalles d’1 minute de manière régulière sur la durée d’exécution.
Pendant que le programme est exécuté, l'écran affiche en alternance le temps d'exécution cumulé actuel, le
volume prélevé, la température de l'air et la TWA calculée (en tant que pourcentage de la durée d’exécution).
Pendant les périodes de désactivation (la pompe ne fonctionne pas), les symboles
indiquer que l’instrument est en pause.
Une fois l’exécution terminée, la pompe s’éteint et l’écran affiche le symbole
et
s’affichent pour
et le message PROGEnd.
8.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour revenir en mode Pause.
Toute la durée est stockée en tant qu’ « échantillonnage » (exécution) unique et chaque séquence
MARCHE/ARRET de la pompe est incluse en tant qu’ « évènement » discret.
4.2
Modes Programme de l’utilisateur
Ils permettent à la pompe d’exécuter des programmes d’échantillonnage complexes (créés à l’aide du logiciel Pump
Manager et téléchargés via le capteur à infrarouges). Il est possible de stocker deux programmes d’utilisateur : Pr1 et
Pr2.
Ce mode est idéal pour effectuer des échantillonnages lorsqu’un opérateur passe du temps à travailler dans différentes
parties d’un site et qu’une exposition individuelle doit être déterminée pour chaque endroit. Par exemple, un opérateur
peut passer 4 heures dans une carrière, prendre 1 heure pour le déjeuner, travailler 3 heures à proximité d’un broyeur,
puis 1 heure dans un atelier. Cette organisation du travail peut faire l’objet d’un programme de l’utilisateur, et des
échantillons peuvent être prélevés et stockés pour les différentes périodes de travail.
1.
Entrez dans le mode Configuration, sélectionnez le mode Programme/MARCHE et acceptez-le, comme
indiqué à la Section 2.4.
L’instrument revient en mode Pause.
2.
Appuyez plusieurs fois sur
l’affichage.
3.
Appuyez sur
4.
Si nécessaire, appuyez sur
5.
Appuyez à nouveau sur
ou
jusqu’à ce que le programme requis, Pr1 ou Pr2, clignote sur
pour sélectionner le programme.
En plus des symboles
et
pour visualiser les différentes étapes du programme.
pour accepter le programme et le faire démarrer.
et
classiques, l’écran affiche PROG. pour indiquer que le programme est actif.
Pendant les périodes d’inactivité (lorsque le moteur ne fonctionne pas), les symboles
pour indiquer que l’unité est en pause.
Une fois l’exécution terminée, l’écran affiche le symbole
et le message
et
s’affichent
PROGEnd.
6.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour que la pompe revienne en mode Pause.
7.
Si vous devez mettre fin au programme plus tôt, maintenez
enfoncé pour afficher l'option STOP, puis
maintenez le bouton enfoncé jusqu'à ce la pompe revienne en mode Pause.
Toute la durée est stockée en tant qu’ « échantillonnage » (exécution) unique et chaque séquence
MARCHE/ARRET de la pompe est incluse en tant qu’ « évènement » discret.
16
5.
MODE CALIBRATION
Ce mode est principalement destiné à une utilisation en usine, lors de la fabrication et de l’entretien. Il s’agit d’une
calibration en deux points qui garantit que le débit sélectionné sera le plus proche possible de la valeur réelle.
Nous recommandons que cette procédure soit UNIQUEMENT utilisée par l’utilisateur, lorsqu’il a des raisons de penser
que la calibration d’origine a été modifiée. Par conséquent, nous ne vous donnerons qu’une brève description de cette
procédure.
Attention !
Utilisez cette procédure avec prudence car elle modifie la calibration de base de TOUTE la gamme de débits de la
pompe.
Raccordez une tête d’échantillonnage et un débitmètre à la buse d’entrée de la pompe afin de mesurer le flux réel,
comme indiqué dans les Figures 6 à 8 de la Section 2.3.
1.
Accédez à CAL SET à partir du mode Configuration.
Un message vous demande de régler le point de calibration le plus bas.
2.
Utilisez
et
pour régler le débit requis au point de calibration.
L’instrument limitera ainsi la gamme de débits dans laquelle le point de calibration le plus bas peut être réglé.
3.
Appuyez sur
4.
Utilisez
consigne.
5.
Appuyez sur
pour accepter le réglage. La pompe démarre.
et
pour ajuster le flux réel mesuré par le débitmètre afin de correspondre au point de
pour accepter le réglage le plus bas. La pompe s’arrête.
Un message vous demande de régler le point de calibration le plus élevé.
6.
et
pour régler le débit requis au point de calibration.
Utilisez
L’instrument limitera ainsi la gamme de débits dans laquelle le point de calibration le plus élevé peut être réglé.
7.
Appuyez sur
8.
Utilisez
consigne.
9.
Appuyez sur
pour accepter le réglage. La pompe démarre.
et
pour ajuster le flux réel mesuré par le débitmètre afin de correspondre au point de
pour accepter le réglage le plus élevé.
L’instrument utilise ces réglages pour recalibrer l’ensemble de la gamme de débits. Cette calibration peut ensuite être
affinée lors d’une utilisation normale en effectuant des calibrations de débit en un seul point avec des flux spécifiques,
comme dans Réglage du flux.
17
6.
LOGICIEL PUMP MANAGER
6.1
Présentation de Pump Manager
Le logiciel Pump Manager de Casella CEL est conçu pour être utilisé avec la gamme de pompes d’échantillonnage d’air
personnelles Apex Pro et Apex Pro S.I. de Casella et constitue un moyen pratique de stocker, gérer et présenter des
données d’échantillonnage.
Ce logiciel permet de programmer la durée, la TWA et les modes Programme de l’utilisateur des pompes Apex Pro. De
plus, il enregistre les résultats d’échantillonnage ainsi que des informations supplémentaires concernant l’échantillon, et
imprime des rapports complets.
La communication entre le PC et la pompe se fait via un capteur à infrarouges. Une fois que le capteur à infrarouges a
été raccordé au port série (RS232) de l'ordinateur, il est inutile de connecter (et déconnecter) les câbles entre
l'instrument et le PC pour faciliter la communication. Cela évite d'user des connecteurs et des câbles. L’ensemble des
communications à infrarouges est entièrement contrôlé pour éviter la corruption de données.
Vous devez installer le logiciel (Section 6.2) et établir la communication à infrarouges (Section 6.3) avant de pouvoir
télécharger des données à partir d’une pompe Apex vers un PC.
Vous pouvez laisser fonctionner le gestionnaire de pompe dans l’arrière-plan du système Windows en tant qu'icône.
Lorsqu’une pompe est à la portée du lien à infrarouges avec l’ordinateur, l’application la détecte, télécharge les données
de la pompe et les stocke dans une base de données. Il est possible de configurer Pump Manager pour démarrer en
mode de balayage d'arrière-plan lorsque Windows se met en route, ce qui permet de minimiser l'intervention de
l'utilisateur.
Toutes les données sont stockées dans une base de données et identifiées en fonction de la pompe Apex à partir de
laquelle elles ont été téléchargées, et indiquent en option des informations sur la personne qui a utilisé la pompe. Cela
permet de conserver la traçabilité des données. Toutes les données sont automatiquement stockées lorsqu’elles sont
modifiées. Par conséquent, en cas de défaillance du système (ex. panne de courant), vous ne devriez perdre aucune
donnée.
6.2
Installation/Désinstallation du logiciel sous WindowsTM 95, 98, ME, NT 4, XP et 2000
Exigences du système :
TM
PC compatible IBM avec Pentium II ou processeur supérieur
Au moins 8 Mo de RAM disponible
Microsoft Windows 98/ME/2000/XP et NT 4/95 avec IE4 ou supérieur
Disque dur avec au moins 5 Mo d’espace libre
Lecteur CD pour l’installation du programme
Ecran couleur Super VGA (1024 x 768 16 M couleurs recommandé)
Souris ou autre périphérique de pointage compatible avec Windows
Imprimante – en option
Pump Manager est fourni sur CD. Avant de procéder à l’installation, il est recommandé de faire une copie de
sauvegarde du CD du programme. Conservez les originaux en lieu sûr et utilisez les copies pour installer le logiciel. Il
est également recommandé qu’aucune autre application ne soit en cours d’exécution pendant que l’installation a lieu.
Le programme d’installation de Pump Manager installera des fichiers dans le répertoire de programme spécifié et le
répertoire Windows\Système. Il ajoutera également une icône sur le bureau ainsi qu’un nouveau dossier et élément
dans le menu Programmes ; vous pouvez utilisez n’importe lequel des deux pour démarrer Pump Manager.
Si vous faites l’installation sous Windows 95, exécutez d’abord le programme TapiUpdate.exe qui se trouve dans le
dossier d’installation. Cela met à jour la version de TAPI sur le PC afin d’avoir la version requise par Pump Manager. Si
vous faites l’installation sous Windows 98, Windows NT ou des systèmes ultérieurs, cette mise à jour n’est pas
nécessaire et NE DOIT PAS être effectuée.
Pour installer Pump Manager :
1.
2.
3.
Démarrez Windows.
Insérez la CD de Pump Manager dans le lecteur. Le logiciel Pump Manager détecte automatiquement la
langue du système d’exploitation pendant l’installation. Les langages supportés incluent : Anglais, Français,
Allemand, Espagnol et Italien.
Attendez que l'écran de bienvenue de Casella s’affiche puis suivez les instructions qui s’affichent à l’écran.
Une fois l’installation terminée, vous pourrez voir l’icône
de Pump Manager sur votre bureau Windows.
18
Pour désinstaller Pump Manager :
1.
Cliquez sur le bouton de Démarrage sur la barre des tâches.
2.
Sélectionnez l’option Paramètres… et cliquez sur l’option Panneau de configuration.
3.
Cliquez deux fois sur l’icône Ajout/Suppression de programmes.
4.
Dans la liste des logiciels installés, sélectionnez Pump Manager et cliquez sur le bouton Ajout/Suppression.
5.
Suivez les instructions à l’écran.
6.3
Etablir une communication à infrarouges (IR)
N’essayez PAS d’installer ou d’utiliser le lien de communication à infrarouges pour les versions S.I. pendant que vous
êtes dans une zone dangereuse.
Avec Windows 2000, le capteur à infrarouges fourni par Casella CEL est branché sur l’un des ports COM du PC et agit
en tant qu’unité plug-and-play. Pour d’autres versions de Windows, veuillez suivre les instructions d’installation fournies
avec le capteur. Une fois installé, Windows supposera que le capteur à infrarouges est un périphérique géré par
Windows et le contrôlera totalement, évitant ainsi qu'il soit contrôlé par Pump Manager. Pour éviter ce conflit, le contrôle
de Windows doit être désactivé sur le PC comme suit :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
Cliquez sur le bouton Démarrer en bas à gauche de l'écran du PC.
Sélectionnez l’option Panneau de configuration dans le menu Paramètres.
La fenêtre Panneau de configuration s’affiche.
Si vous marquez l’option `utilisation d'USB interface', le Pump Manager détectera automatiquement la
présence d'une interface de Casella IR et l'emploiera pour communiquer avec la pompe.
Ne cochez pas cette option si vous employez une autre version (RS-232) d’interface d'IR et choisissez le port
prié de COM à partir de la liste.
Sélectionnez l’option Liaison sans fil et affichez la boîte de dialogue Liaison sans fil.
Sélectionnez l’onglet Matériel.
Le champ Périphériques doit inclure :
« Périphérique à infrarouges en série ACTiSYS IR-220L ».
Si le Statut du périphérique indique « Ce périphérique fonctionne normalement », cela indique qu’il est contrôlé
par Windows et doit être désactivé. Cliquez sur l’onglet Propriétés.
Ouvrez le menu Utilisation du périphérique.
Sélectionnez Ne pas utiliser ce périphérique (Désactiver) et cliquez sur OK.
Le Statut du périphérique devrait maintenant indiquer « Ce périphérique est désactivé » afin qu’il puisse être
contrôlé par le logiciel Pump Manager.
Maintenant, configurez le lien à infrarouges dans Pump Manager comme suit :
Démarrez Pump Manager en double-cliquant sur l'icône qui se trouve sur le bureau, en saisissant son nom
dans la fenêtre EXECUTER que l'on obtient en cliquant sur l’option Exécuter du menu Démarrer ou à l’aide de
l’option Démarrer – Programmes….
La fenêtre de premier niveau illustrée à la Figure 11 s’affiche.
Lorsque vous pointez le curseur sur un bouton, la fonction correspondante s’affiche sur la ligne de message en
base à gauche de l’écran.
Cliquez sur Pompe et sélectionnez l’option Communications…
Une fenêtre de dialogue Port de communication s’affiche.
Précisez le port utilisé par le lien à infrarouges, puis cliquez sur OK pour confirmer votre choix.
Une icône indiquant un lien à infrarouges actif
doit apparaître dans la zone de notification à droite de la
barre de statut, en bas de l’affichage du PC. Cela indique que le périphérique attend de communiquer avec
une pompe Apex.
19
Pour une communication optimale avec la pompe, le lien à infrarouges doit être positionné dans l’alignement
de la fenêtre d’interface à infrarouges de la pompe et les deux périphériques ne doivent pas être éloignés de
plus de 60 cm.
Le dépliant au dos de ce manuel montre un diagramme des principaux menus et options disponibles sur le
logiciel Pump Manager.
Figure 11 : Fenêtre de premier niveau
6.4
Configuration du logiciel et ajout d’une pompe
Sélectionnez un port de communication puis ajoutez les identifiants de la pompe et de la personne dans le logiciel
comme suit :
1.
Sélectionnez le menu Pompe et vous verrez les options suivantes :
Communications
Spécifie le port de communication que le capteur à infrarouges doit utiliser.
Programme
Permet d’éditer et d’envoyer vers la pompe la TWA et les deux programmes définis
par l’utilisateur disponibles sur l’Apex Pro, comme décrit dans la Section 6.5.
2.
Sélectionnez l’option Communications, puis choisissez le port à utiliser dans la fenêtre de dialogue Port de
communication, en général COM1 ou COM2.
20
3.
Sélectionnez le menu Fichier et vous verrez les options suivantes :
Nouveau
Cette option permet d’ajouter une pompe et des
informations sur la personne dans le champ
Répertoire de la fenêtre de premier niveau.
Configuration de l’impression
Fenêtre de dialogue standard.
Réduire à la zone de notification
Utilisez cette option pour supprimer le bouton Pump Manager de la barre
de statut mais laisser l’icône du lien à infrarouges dans la zone de
notification (en bas à droite de l'écran) pour indiquer que le logiciel est
actif à l'arrière-plan.
Exécution au démarrage
Activez (Ö) cette option pour démarrer
automatiquement Pump Manager lorsque Windows se met en route.
Quitter
Fenêtre de dialogue standard.
Toutes les données seront identifiées par le numéro de série de la pompe à partir de laquelle elles ont été téléchargées.
Le numéro de série est paramétré en usine et ne peut être éditer par le logiciel. Cependant, vous pouvez ajouter
d’autres informations à l’aide de la fenêtre de dialogue Nouv. pompe et de la fenêtre similaire Propriétés de la pompe qui
s’affiche en cliquant sur le nom de la pompe.
Les résultats téléchargés peuvent également être identifiés en fonction de l’utilisateur (personne) et les informations
sont ajoutées via la fenêtre de dialogue Nouv. Pers..
4.
5.
6.
Dans le menu Fichier, sélectionnez Nouveau puis Pompe pour ajouter une nouvelle pompe (ou effectuez un
clic droit sur le nom d’une pompe existante) et pour afficher les informations la concernant. (Une nouvelle
fenêtre de dialogue Nouv. Pompe s’affiche automatiquement lorsque le logiciel détecte une pompe inconnue à
la portée du capteur à infrarouges.)
La fenêtre de dialogue Nouv. pompe offre les options suivantes :
Supprimer
Fenêtre de dialogue standard.
Propriétés
Offre les options suivantes.
ID
Vous pouvez saisir des caractères alphanumériques pour
identifier une pompe d’échantillonnage spécifique.
Numéro de série (paramétré en usine)
Sept caractères numériques
Notes/Historique serv.
Permet d'inclure des notes séparées sur la pompe et son
historique de service.
Ajoutez un ID de pompe, des Notes et un Historique de serv. (tel que la date du dernier service ou du prochain
service), selon les besoins.
Lorsque les données sont également identifiées par l'utilisateur, sélectionnez Nouveau puis Personne pour
ajouter une nouvelle personne (ou effectuez un clic droit sur le nom d'une personne existante) et pour afficher
les informations les concernant dans la fenêtre de dialogue Nouv. Pers..
Supprimer
Fenêtre de dialogue standard.
21
Propriétés
Nom
ID
Notes
7.
Offre les options suivantes.
Vous pouvez saisir les caractères alphanumériques du nom de la personne.
Vous pouvez saisir les caractères alphanumériques pour identifier la personne.
Position Autres infos. Département
Autres infos.
Permet d’inclure des notes séparées sur la personne.
9.
Ajoutez le Nom d’une personne, son ID (par exemple le numéro au registre de paye), son Poste, le
Département et les Notes en fonction de vos besoins.
Sélectionnez le menu Vue et vous verrez les options suivantes :
Barre d’outils
Fenêtre de dialogue standard.
Barre de statut Fenêtre de dialogue standard.
Unités
Offre les options suivantes :
Affichage de la température en °C ou °F
3
Affichage du volume en ml, l ou m .
Choisissez les unités de température et de volume adaptées à la tâche.
6.5
Téléchargement de données
8.
N’utilisez PAS le lien de communication à infrarouges pour les versions S.I. lorsque vous êtes dans une zone
dangereuse. Les données sont téléchargées automatiquement de la pompe vers le PC et l’intervention de l’utilisateur
est réduite au minimum. Lorsque Pump Manager fonctionne (l’icône du lien à infrarouges actif est affichée), il transmet
une requête chaque seconde via le capteur et demande les données de toutes les unités Apex Pro qui se trouvent à sa
portée.
Si aucune pompe contenant des données n'est à sa portée, il n'y a aucune réponse et le logiciel continue à transmettre
la requête et à attendre une réponse. Cependant, lorsqu'une pompe contenant des données est à sa portée, elle est
détectée et le processus de téléchargement démarre automatiquement. Une fenêtre indiquant le statut de
téléchargement des données s’affiche ; elle identifie la pompe et affiche des messages sur la progression du processus
de téléchargement.
22
Une fois toutes les données téléchargées, le logiciel efface les données dans la mémoire de la pompe.
Lorsqu’une pompe Apex exécute un échantillonnage ou un programme, vous DEVEZ LA TENIR ELOIGNEE du capteur
à infrarouges. Cela empêche que le capteur essaye d'effacer des données sauvegardées dans la pompe et interrompe
l'échantillonnage de données en cours.
Si le capteur détecte une pompe qui n'a pas été configurée par le logiciel, c.-à-d. n’est pas incluse dans le champ
Répertoire Pump Manager, le message « Nouvelle pompe » s’affiche et la nouvelle pompe est automatiquement
ajoutée à l’application.
23
L’opérateur doit ajouter les propriétés manquantes de la pompe le plus rapidement possible. (Un modèle Apex Standard
sera indiqué en tant que pompe avec aucune donnée.)
Si les personnes ont été définies, vous aurez la possibilité de sélectionner la personne qui a utilisé la pompe, ou de
sélectionner Aucun utilisateur de pompe.
Les données téléchargées sont stockées dans la base de données de l’application et sont identifiées en fonction de la
pompe, et lorsque cela est défini, aussi en fonction de personne. L’affichage est mis à jour pour inclure les nouvelles
données dans un dossier « échantillonnage » (exécution) qui indique chaque mise en MARCHE et ARRET de la pompe
en tant qu’« évènement » séparé.
6.6
Inspection des données, Ajout d’informations supplémentaires et Impression d’un rapport
Il est possible d’inspecter les données stockées, d’ajouter des informations et d’afficher et imprimer un rapport. Tous les
rapports peuvent être exportés vers d’autres logiciels pour un traitement supplémentaire.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Affichez les données en sélectionnant le nom de la pompe ou de la personne concernée dans le Répertoire.
Un répertoire contenant tous les échantillons de la pompe ou de la personne sélectionnée s’affiche dans le
champ Données de la fenêtre de premier niveau. Les en-têtes identifient la pompe et indiquent le nombre
d’échantillons inclus.
Cliquez sur la pompe ou le nom de la personne pour voir les échantillons dans le Répertoire.
Sélectionnez le dossier d’échantillons requis. Chaque évènement contenu dans l’échantillon est affiché dans
le champ Données et les en-têtes donnent un résumé des informations sur l'évènement.
Pour inspecter les données d’un évènement, double-cliquez sur l’échantillon. Une fenêtre de dialogue
Propriétés de l’évènement contenant des informations supplémentaires s’affiche.
Pour inspecter les données d’un échantillon ou pour ajouter des informations supplémentaires, mettez en
surbrillance le dossier de l’échantillon puis effectuez un clic droit.
Utilisez l’option Propriétés. La fenêtre de dialogue Propriétés de l’échantillon contenant plusieurs pages
s’affiche et permet à l’utilisateur d’inspecter les données et d’ajouter des informations supplémentaires au
dossier de l’échantillon. Il y a sept pages contenant les informations supplémentaires suivantes :
Vue gén. La page ajoute les informations d’identification au dossier de l’échantillon
Client
Vous pouvez ajouter un nom
Réf. contrat
Vous pouvez ajouter une référence
Num. entrée
Vous pouvez ajouter un numéro
ID Pompe
Données sur la pompe
Nom
Vous pouvez sélectionner un nom de personne
Num. série
Données sur la pompe
24
Lieu
Procédé
Vous pouvez ajouter un lieu
Cette page ajoute les informations sur le procédé et les substances impliquées
dans le dossier de l’échantillon.
Notes du procédé
Champ permettant d’ajouter des informations détaillées sur le processus
Substances
Champ permettant d’ajouter des informations détaillées sur les substances
impliquées.
Données échant.
Cette page contient des données téléchargées à partir de la pompe.
Heure de début
Données téléchargées
Date de début
Données téléchargées
Heure de fin
Données téléchargées
Date de fin
Données téléchargées
Période d’échantillonnage Données téléchargées
Débit paramétré
Données téléchargées
Temp. moyenne
Données téléchargées
Volume de l’échantillon
Données téléchargées
Calibration
Cette page permet d’ajouter des informations sur la calibration et de les appliquer
aux données.
Utiliser les données de calibration Cochez cette option pour utiliser les informations affichées
N/S calibreur
Permet d’ajouter un numéro de série
Débit initial
Champ servant à entrer un débit
Débit final
Champ servant à entrer un débit
Période de l’échantillonnage
Champ servant à entrer une période de mesure
25
Figure 12:
Analyse
Numéro de l’échantillon
Données de l’échantillon
Mise en page du rapport
Cette page ajoute les informations d’analyse au dossier de l’échantillon.
Vous pouvez ajouter un identifiant d’échantillon
Vous pouvez ajouter des informations sur l’analyse de l’échantillon.
Analyse échant.
Cette page ajoute des informations sur un maximum de 9 substances à analyser
dans le dossier de l’échantillon.
Susbtance à analyser 1 Etc. Vous pouvez ajouter des identifiants de substance à analyser
Temps d’exposition
Permet d’ajouter un temps d’exposition
Divers
Cette page ajoute des informations supplémentaires au
dossier de l’échantillon.
26
Notes
Prélevé par
Date
Audité par
Date
7.
8.
9.
6.7
Vous pouvez ajouter des notes supplémentaires
Vous pouvez identifier l’utilisateur/auteur du rapport
Vous pouvez saisir la date de l’échantillon ou du rapport.
Vous pouvez identifier le vérificateur des données/du rapport
Vous pouvez saisir la date de la vérification
Saisissez dans ces fenêtres de dialogue des informations concernant un dossier d’échantillon spécifique ou
un rapport.
Une fois que toutes les informations supplémentaires requises ont été ajoutées au dossier de l’échantillon,
sélectionnez le dossier de l’échantillon puis effectuez un clic droit.
Utilisez l’option Rapport. Une fenêtre de dialogue s’affiche avec quatre options :
Logo de l’entreprise
Permet de sélectionner un fichier image bitmap et de l’imprimer dans le coin
supérieur droit des rapports.
Imprimer
Imprime un rapport basé sur les données téléchargées à partir de la pompe incluant des
informations saisies via la fenêtre de dialogue Propriétés de l’échantillon.
La mise en page d’un rapport Pump Manager est illustrée à la Figure 12.
Aperçu avant impression Affiche un aperçu du rapport à imprimer
Copier
Copie le rapport dans le presse-papier du PC afin de pouvoir le coller dans un fichier de
traitement de texte et le personnaliser.
Le rapport collé présente un formatage minimal et peut nécessiter de légers ajustements
tels que les tailles de police et le réglage des tabulations.
Création et téléchargement de programmes de pompe
Toutes les opérations permettant de créer et de charger des programmes de pompe pour la version Apex Pro sont
contrôlées via la fenêtre de dialogue Programmes pompe.
Les types de programmes suivants sont disponibles :
Durée (DUR) la pompe prélève des échantillons pendant une période donnée et s’arrête automatiquement une fois
terminé
TWA
(Moyenne pondérée dans le temps) la pompe prélève des échantillons pendant un pourcentage
donné de l’exécution et calcule automatiquement le cycle MARCHE/ARRET requis Prog 1/2
(Pr1/Pr2) prélève des échantillons d'après des programmes complexes créés dans Pump Manager
Les propriétés de ces quatre programmes peuvent être modifiées puis envoyées à la pompe simultanément, comme
suit :
1.
Sélectionnez le menu Pompe.
2.
Sélectionnez l’option Programme.
La fenêtre de dialogue Programmes pompe s’affiche et montre les types de programmes : Durée, MTM (TWA),
Prog 1 et Prog 2, ainsi que l’option suivante : Envoi vers pompe. Cette option permet d’envoyer l’ensemble des
quatre programmes à la pompe.
3.
Sélectionnez un programme de pompe à éditer. Cela active le bouton Propriétés.
27
4.
5.
6.
7
8.
9.
10.
11.
12.
13
14.
15.
16.
17.
Cliquez sur le bouton Propriétés. Comme indiqué sur le dépliant au dos de ce manuel, chaque programme
possède sa propre fenêtre de dialogue Propriétés afin d’obtenir des informations spécifiques sur le
programme.
Pour régler la Durée, passez à l’étape 6 pour MTM, à l’étape 8 pour Prog1 et Prog2 à l'étape 10.
Affichez la fenêtre de dialogue Propriétés de durée qui présente les options suivantes :
Description
Requiert des caractères alphanumériques pour identifier le programme.
Durée
Spécifie un temps d’exécution pouvant être réglé par intervalles d'1 minute jusqu'à 1 heure,
et par intervalles de 10 minutes entre 1 et 24 heures et 50 minutes.
Saisissez une Description pour identifier le programme et une Durée (échantillon total = temps d’exécution),
puis cliquez sur OK pour confirmer la sélection et passer à l’étape 16.
Affichez la fenêtre de dialogue Propriétés de la MTM qui présente les options suivantes :
Description
Requiert des caractères alphanumériques pour identifier le programme.
Durée
Spécifie un temps d’exécution pouvant être réglé par intervalles d'1 minute jusqu'à 1 heure,
et par intervalles de 10
minutes entre 1 et 24 heures et 50 minutes.
Durée d’activation
Spécifie un temps d’activation de la pompe pouvant être réglé par intervalles d'1
minute jusqu'à 1 heure, et par intervalles de 10 minutes entre 1 et 24 heures et 50 minutes.
Saisissez une Description pour identifier le programme, une Durée (échantillon total = durée d’exécution), le
temps d’activation de la pompe, puis cliquez sur OK pour confirmer la sélection et passer à l’étape 16.
Affichez la fenêtre de dialogue des Propriétés du Prog1 ou Prog2 (Pr1, Pr2) qui présente ces options :
Description
Requiert des caractères alphanumériques pour identifier le programme.
Nom de l’affichage
Nom d’affichage comprenant quatre caractères.
Durées
9 ensembles de temps pour définir les jours et les heures de démarrage et d’arrêt
du fonctionnement. Vous pouvez spécifier un jour de la semaine spécifique ;
« Tous les jours » permet d’utiliser l’instrument n’importe quel jour. Les temps de
démarrage et d'arrêt peuvent être indiqués par intervalles d'1 minute jusqu'à 24
heures et 59 minutes.
Entrez une Description pour identifier le programme et un Nom d’affichage à quatre caractères qui s’affichera
sur l’écran de la pompe.
Sélectionnez l’une des Durées du programme et utilisez le bouton Editer.
Spécifiez les dates et heures de démarrage et de fin dans la fenêtre de dialogue Durées de programme.
Activez l'Heure sélectionnée (Ö) afin qu'elle soit utilisée par le programme.
Sélectionnez et activez d’autres heures de démarrage et d’arrêt, puis cliquez sur OK pour confirmer la
sélection.
Pour envoyer l’ensemble des quatre programmes à l’unité Apex Pro, placez l’unité à portée du capteur à
infrarouges puis cliquez sur le bouton Envoi vers pompe.
Veuillez noter : Il n’est pas possible d’envoyer un programme individuel à la pompe.
Les quatre programmes actuels sont transférés vers la pompe et une fenêtre de dialogue indiquant le statut de
programmation de la pompe donne des informations sur la progression.
Le PC en profite pour synchroniser l’horloge de l’unité Apex avec l’heure et la date du PC.
Une fois que le programme a été envoyé à l’unité Apex, vous pouvez retirer l’unité de l’émetteur-récepteur.
28
6.8
Messages d’erreur
Il se peut que Pump Manager affiche les messages d’erreur suivants :
« ERREUR : Impossible d’obtenir l’enregistrement du statut de la pompe. »
« ERREUR : Impossible de télécharger l’enregistrement %i."
« ERREUR : Changement de pompe pendant le téléchargement. »
« ERREUR : Impossible de vérifier le numéro de série de la pompe. »
« ERREUR : Impossible d’effacer la mémoire de la pompe. »
« ERREUR : Aucune pompe à programmer. »
« ERREUR : Impossible de régler l’heure de la pompe. »
« ERREUR : Impossible de régler la date de la pompe. »
« ERREUR : Impossible d’envoyer le programme à la pompe. »
« ERREUR : Impossible d’obtenir le numéro de série de la pompe. »
« ERREUR : La pompe a changé pendant la programmation. »
« ERREUR : Aucune pompe détectée. »
« ERREUR : Impossible d’établir une communication. »
« Numéro de série non valide »
« La pompe s'est arrêtée mais a redémarré suite à un blocage temporaire de l'entrée. »
« La pompe à interrompu l’évènement en raison d'un blocage d'entrée fatal ou d'un problème de contrôle du flux. »
« Evènement de la pompe interrompu car la batterie est déchargée. »
29
7.
INFORMATIONS TECHNIQUES
7.1
Spécification du modèle de pompe
Gamme de débits
Précision de contrôle du débit
Performance du flux
(Flux, pression à vide max.)
Tension et capacité de la batterie (Apex Lite utilise 4 piles sèches AA)
Taux de pulsation de l’entrée
Valeurs affichées
Intervalle de service
Température de fonctionnement
Température de stockage
Technique de chargement
Temps de chargement normal (ne s’applique pas à Apex Lite)
Source d’alimentation externe (pour le chargeur de substitution)
Temps de protection de la mémoire lorsque la batterie a été retirée
Communications
Valeurs enregistrées
Dimensions
Poids (incluant la batterie)
Versions non-S.I.
Versions S.I
0,8 à 5 l/min, 5 à 850 ml/min avec 0,8 à 4 l/min, 5 à
un adaptateur de bas débit
850 ml/min
avec un
adaptateur de
bas débit
<±5 % pour le débit sélectioné,
<±5 % pour le
débit
±3 % pour le point calibré
sélectioné,
±3 % pour le
point calibré
1,0 l/min à 80 cm H2O
1,0 l/min à 80
cm H2O
2,0 l/min à 80 cm H2O
2,0 l/min à 55
3,5 l/min à 32 cm H2O
cm H2O
4,0 l/min à 18 cm H2O
5,0 l/min en débit ouvert
3,5 l/min à 16
cm H2O
4,0 l/min en
débit ouvert
4,8 V NiMH/2,7 Ah
4,8 V NiMH/1,7
Ah
<10 % avec Dewell Higgins Cyclone à 2 l/min
environ 7,5 cm H2O.
Conforme aux normes EN1232, NIOSH 0600
Débit réel, volume prélevé, temps
d’échantillonnage écoulé, température, mode de
fonctionnement, informations sur le programme
Généralement 2500 h
o
o
o
o
5 C à 45 C
5 C à 40 C
o
o
-10 C à +50 C
Chargeur rapide intelligent
Chargeur
rapide
utilisant une terminaison dT/dt
intelligent
avec expiration de sécurité.
Mode de chargement d’entretien utilisant une
terminaison
en veille afin que la pompe soit
dV/dt avec
toujours prête à l’emploi.
expiration de
sécurité.
Mode de
chargement
d’entretien en
veille afin que la
pompe soit
toujours prête à
l’emploi.
3 heures pour un chargement
complet
4,5 heures pour
un chargement
complet
Sortie 12 VCC, 0,8 A, Tension d’entrée universelle
Environ 20 minutes
Environ 5
minutes
Capteur à infrarouges (via lien informatique à
infrarouges RS232)
Temps de démarrage et d’arrêt, débit, température
moyenne d’échantillonnage, volume prélevé et
erreurs
Environ 136 x 78 x 46 mm
Environ 460 g
Environ 500 g
30
7.2
Performance de la pompe
Type de filtre
25 mm GFA
25 mm 0,8 mm
25 mm 1,2 mm
37 mm GFA
Remarque :
pompe.
7.3
Charge de pression normale du filtre en cm H2O, Durée de vie normale de la batterie en heures Non S.I., (S.I.)
1,0 l/min
2,0 l/min
3,0 l/min
3,5 l/min
4,0 l/min
5 cm, 100 h (34 h)
9 cm, 45 h (26 h)
9,5 cm, 24 h (15 h)
16 cm, 21 h (11 h)
18 cm, 16 (2)
18 cm, 72 h (31 h)
31cm, 24 h (13 h)
34 cm, 16 h (1 h)
56 cm, 11h (NA)
64 cm, 19 (NA)
11 cm, 100 h (42 h)
21cm, 34 h (18 h)
23 cm, 17 h (11 h)
37 cm, 16h (N/A)
42 cm, 11 (NA)
3 cm, 100 h (42 h)
5 cm, 65 h (31 h)
6 cm, 31 h (17 h)
9 cm, 23 h (13 h)
11 cm, 19 h (12)
NA représente une combinaison de débit et de charge de pression dépassant les capacités de la
Conformité CE
Les pompes d'échantillonnage personnelles APEX sont conçues afin d'être conformes à la Directive sur la compatibilité
électromagnétique 89/336/EEC de l’Union Européenne. Elles ont été testées selon le programme de livraison standard
et sont conformes aux normes suivantes :
EN 50081-1 : 1992, EN 50081-2 : 1993 : Normes génériques d’émission pour les environnements résidentiels,
commerciaux et industriels.
EN 50082-1 : 1992, EN 50082-2 : 1995 : Normes génériques d’immunité (pour les champs de fréquence radio et les
décharges électrostatiques) pour les environnements résidentiels, commerciaux et industriels.
EN 61000-4-2 : 1995, IEC 61000-4-2 : 1995 : Compatibilité électromagnétique (CEM). Techniques de test et de mesure.
Test d'immunité aux décharges électrostatiques.
7.4
Approbation des versions à sécurité intrinsèque (S.I.)
Cet équipement à sécurité intrinsèque est couvert par un certificat : DEMKO 05 ATEX 0439469X.
Les versions à sécurité intrinsèque sont conformes à : ATEX : Directive 94/9/EC à EEx ia IIB T4 (en instance),
Evaluation : Groupe d’équipement II 1 G (Pour une utilisation dans les zones 0, 1 et 2).
Classification UL USL à UL 913 : Classe 1, Groupes C et D.
CNL à CAN/CSA C22.2 N° 157-92
Elles sont également conformes aux normes suivantes.
EN 50020 : 1995 Appareil électrique pour atmosphères potentiellement dangereuses. Sécurité intrinsèque i.
EN 50014 : 1995 Appareil électrique pour atmosphères potentiellement dangereuses. Exigences générales.
EN 50284 : 1995 Appareil électrique pour atmosphères gazeuses dangereuses. Construction, test et marquage
d’appareil électrique de Groupe II Zone 2.
31
7.5
Certification de sécurité intrinsèque
32
7.6
Déclarations de conformité EC
33
34
8. SERVICE
Pour tout service sur les versions à sécurité intrinsèque, vous DEVEZ retourner l’unité au Département de service de
Casella CEL.
Le Département de service interne de Casella CEL offre une large gamme de services de réparation et de calibration
conçus pour apporter un soutien rapide et efficace à tous nos produits. Le Département de service fonctionne dans les
limites de notre homologation BSI pour les produits fabriqués par Casella CEL. Cependant, nous pouvons également
réparer des produits d'autres fabricants.
Pour plus d’informations, veuillez contacter notre Département de service à notre siège social de Bedford. Nous serons
heureux de vous établir des devis de réparation individuels ou de vous fournir un service de maintenance annuel dans le
cadre d’un contrat.
Nous vous recommandons le service d’usine effectué par des techniciens formés et équipés pour réparer vos
instruments. Si vous souhaitez bénéficier d’une assistance de réparation en usine, envoyez votre équipement dans un
emballage équivalent à l’emballage d’origine. Souscrivez une assurance en valeur totale et un envoi en port payé.
Joignez une lettre donnant des informations complètes à votre bordereau d'expédition et envoyez le tout au
Département de service de Casella CEL à Bedford.
Pour un service hors du Royaume-Uni, veuillez retourner votre équipement à notre distributeur agréé.
8.1 Maintenance
Votre pompe d’échantillonnage de l’air personnelle Apex est conçue pour vous offrir un service long et fiable. La
maintenance de routine est minimale.
•
Assurez-vous que la batterie ne reste jamais déchargée.
•
Assurez-vous que le corps de l’instrument reste propre.
•
N'UTILISEZ PAS la pompe sans avoir raccordé de filtre à l'entrée. L’infiltration de saleté et de particules de
poussière risque de causer des dommages internes, un dysfonctionnement ou un débit erroné.
•
NE débranchez PAS le fil du connecteur lorsque vous changez des éléments dans la batterie de secours à piles
sèches.
8.2 Détection de faute
Le tableau ci-dessous indique certaines erreurs possibles.
Symptôme
Echec de mise en
MARCHE
Erreur
La batterie n’est pas
chargée.
Le voyant rouge du
chargeur s’allume-t-il ?
Logiciel verrouillé ?
La pompe fonctionne
trop vite
Erreur de commande
Mauvaise réponse aux
commandes,
Paramètres du débit
non répétitifs
Fuite
Solution suggérée
Assurez-vous que la batterie est branchée en interne
Nettoyez les connecteurs de la batterie sur l’unité Apex
Nettoyez les connecteurs de la batterie sur le chargeur
Enfoncez l’unité Apex fermement dans le chargeur
Défaillance du chargeur – faites-le réparer
Défaillance du clavier – faites-le réparer
Déconnectez la batterie pendant au moins 20 minutes, puis reconnectez-la. Si cela échoue, faites
réparer.
Capteur de pression du débit endommagé – faites-le réparer
Infiltration d’eau – nettoyez ou faites réparer
Les tubes reliés au capteur sont écrasés ou endommagés – faites réparer
Défaillance électrique – faites réparer
Erreur de calibration – effectuez une calibration fondamentale en mode Configuration
Valves contaminées ou endommagées – faites réparer
Vérifiez toutes les connexions
Si vous suspectez une fuite interne – faites réparer
35
8.3 Informations de commande
182 000B
182 150B
182 063B
182 160B
182 170B
182 180B
182 091A
182 073B
182013C
182 094A
P104104
Pompe d'échantillonnage de l’air personnelle Apex.
Pompe d'échantillonnage de l’air personnelle Apex S.I. conforme aux normes ATEX et UL.
Pompe d'échantillonnage de l’air personnelle programmable Apex Pro.
Pompe d'échantillonnage de l’air personnelle programmable Apex Pro S.I. conforme aux normes
ATEX et UL.
Apex Lite Standard avec piles alcalines
Apex Lite Pro avec piles alcalines
Kit Pump Manager incluant un capteur de communication à infrarouges qui utilise le logiciel Windows
existant.
Batterie rechargeable de rechange pour les versions non-S.I..
Batterie rechargeable de rechange S.I. pour les versions S.I..
Batterie à piles sèches à utiliser uniquement avec les versions non-S.I. et Apex Lite.
Kit de démarrage standard incluant une boîtier de transport standard rembourré en mousse et une
boîte d'accessoires, un débitmètre de 0,3 à 3 l/min, un socle pour débitmètre, une tête IOM et une
cassette, une tête cyclone en plastic et une cassette (pack de 5), une pince.
Veuillez commander la pompe d’échantillonnage et le chargeur séparément.
Chargeurs pour les versions non-S.I.
182052B
182108A
182109A
182110A
182111A
Chargeur à une voie
Chargeur à 5 voies (Royaume-Uni)
Chargeur à 5 voies (Euro)
Chargeur à 5 voies (Etats-Unis)
Chargeur à 5 voies (Australisia)
Chargeurs pour les versions S.I.
182261B
182264A
182265A
182266A
A communiquer ultérieurement
Chargeur à une voie
Chargeur à 5 voies (Royaume-Uni)
Chargeur à 5 voies (Euro)
Chargeur à 5 voies (Etats-Unis)
Chargeur à 5 voies (Australisia)
Les instruments et logiciels Casella sont conçus, fabriqués et entretenus par : Casella CEL.
36
37

Manuels associés