Nilfisk-ALTO ATTIX 590-21 Vacuum Cleaner Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Nilfisk-ALTO ATTIX 590-21 Vacuum Cleaner Manuel utilisateur | Fixfr
!44)8 /PERATING )NSTRUCTIONS "ETRIEBSANLEITUNG FRANÎAIS
.OTICE DUTILISATION NEDERLANDS 'EBRUIKSAANWIJZING ITALIANO
)STRUZIONI SULLUSO NORSK
$RIFTSINSTRUKS SVENSK
"RUKSANVISNING DANSK
$RIFTSVEJLEDNING SUOMI
+ÊYTTÚOHJE –’™ˆ‘–9Œ
u„™’‡Œ’Ꝅꘓ’•„ ’ ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­¡¡
‹•™„—–ŽŒê
|“˜—–—™’Ꝅꕄ‡ ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­¡¢
–’™ˆ‘–ŽUê w•ˆ™5‡Ž’™Uê‘5™’‡ ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­¡£
:ˆ–ŽUê
w•’™’‘Bê‘5™’‡­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­¡¤
“’–ŽŒê
p‘–—•˜Ž†„ê’ – ˜ŠŒ ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­¡¥
„Šœ„•ê
rˆˆ>–Œê˜—„–B—5– ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­¡¦
ÒÕÓÓÌÊË
rÕÌÐÄÐÆÓÔÄÐÑÐßÌÓÑÍÕÂÔÂØÊÊ ESPA×OL
)NSTRUCCIONES DE MANEJO PORTUGUÐS )NSTRUÎÜES DE OPERAÎÍO ÌÒÒÎÔÐÑäŸ ¾ËÎÊçÌߟÒÌÐÚÖÛØÊçÈßffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff V^
TàRKÎE
¾ÁOHWPHN×ODYX]X ENGLISH
DEUTSCH
!44)8 #LEAN 2OOM
FRANÎAIS
.OTICE DUTILISATION
#ONSIGNES DE SÏCURITÏ
IMPORTANTES
!NNEXE Ë LA NOTICE D@UTILISATION
!44)8 CETTE NOTICE
D@UTILISATION CONTIENT TOUTES LES
INFORMATIONS CONCERNANT LES
DIFFÏRENCES TECHNIQUES ENTRE LES
APPAREILS
/BSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES
DE SÏCURITÏ REMARQUES D@EMPLOI
ET INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
PRÏCISÏES DANS LA NOTICE D@UTILI
SATION SUSNOMMÏE
5SAGE PRÏVU
,ES APPAREILS DÏCRITS DANS CETTE
NOTICE D@UTILISATION CONVIENNENT
n Ë LEMPLOI DANS DES SALLES
BLANCHES DANS LES HÙPITAUX
LES LABORATOIRES ÏLECTRONI
QUES EN TECHNIQUE PHO
TOGRAPHIQUE EN TECHNIQUE
MÏDICALE DANS LINDUSTRIE
PHARMACEUTIQUE
n Ë LUSAGE INDUSTRIEL P EX
DANS DES HÙTELS ÏCOLES
HÙPITAUX USINES MAGASINS
BUREAUX ET AGENCES DE LOCA
TION #ARACTÏRISTIQUES TECHNIQUES
!CCESSOIRES
!44)8 #LEAN 2OOM %5
4ENSION
$ÏSIGNATION
6
&RÏQUENCE DU SECTEUR
(Z
0ROTECTION PAR FUSIBLE
!
0UISSANCE ABSORBÏE
7
0UISSANCE CONNECTÏE POUR LA PRISE INTÏ
GRÏE
7
0UISSANCE CONNECTÏE TOTALE
7
$ÏBIT VOLUMÏTRIQUE !IR
LMIN
$ÏPRESSION MAX
MBARK0A
.IVEAU SONORE DE LA SURFACE DE RÏFÏRENCE
MESURÏ Ë UNE DISTANCE DE M
D"!
%. "RUIT DE TRAVAIL
D"!
#ORDON LONGUEUR
M
#ORDON TYPE
(22 & X #LASSE DE PROTECTION
)
4YPE DE PROTECTION
)0 8
!NTIPARASITAGE
)L EST INTERDIT D@ASPIRER LES MATIÒ
RES SUIVANTES n POUSSIÒRES INSALUBRES
n MATIÒRES BRßLANTES CIGARET
TES INCANDESCENTES CENDRES
CHAUDES ETC
n LIQUIDES INFLAMMABLES EXPLO
SIFS AGRESSIFS P EX ESSEN
CE SOLVANTS ACIDES BASES
ETC
n POUSSIÒRES
INFLAMMABLES
EXPLOSIVES P EX POUSSIÒRE
DE MAGNÏSIUM D@ALUMINIUM
ETC
%. 6OLUME DE LA CUVE
L
,ARGEUR
MM
0ROFONDEUR
MM
(AUTEUR
MM
0OIDS
KG
3AC FILTRE SACS
. DE COM
MANDE
3AC DÏVACUATION SACS
%LÏMENT FILTRANT
&ILTRE Ë INSÏRER EN TOILE
www.nilfisk-alto.com
HEADQUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
2605 Brøndby
Denmark
Tel.: (+45) 43 23 81 00
Fax: (+45) 43 43 77 00
E-mail: mail@nilfisk-advance.dk
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
48 Egerton St.
PO box 6046
Silverwater NSW 2128
Australia
Tel.: (+61) 2 8748 5966
Fax: (+61) 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH.
Nilfisk-ALTO
Metzgerstrasse 68
A-5101 Bergheim bei Salzburg
Tel.: (+43) 662 456 400-0
Fax: (+43) 662 456 400-34
E-mail: info@nilfisk-alto.at
www.nilfisk-alto.at
BRASIL
Wap do Brasil Ltda.
Rua das Palmeiras, 350
Capela Velha
83.705-500 – Araucária - PR
Brasil
Tel.: (+55) 41 2106 7400
Fax: (+55) 41 2106 7403
E-mail: export@wapdobrasil.com.br
CANADA
ALTO Canada
24 Constellation Road
Rexdale
Ontario M9W 1K1
Canada
Tel.: (+1) 416 675 5830
Fax: (+1) 416 675 6989
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceskà republika s.r.o.
Zateckých 9
14000 Praha 4
Czech Republic
Tel.: (+420) 24 14 08 419
Fax: (+420) 24 14 08 439
E-mail: wap_p@mbox.vol.cz
DENMARK
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Denmark
Tel.: (+45) 72 18 21 00
Fax: (+45) 72 18 21 11
E-mail: salg@nilfisk-alto.dk
E-mail: service@nilfisk-alto.dk
www.nilfisk-alto.dk
Nilfisk-ALTO Food Division
Division of Nilfisk-Advance A/S
Blytækkervej 2,
9000 Aalborg
Denmark
Tel.: (+45) 72 18 21 00
Fax: (+45) 72 18 20 99
E-mail: scanio.technology@nilfisk-alto.dk
www.nilfisk-alto.com
FRANCE
Nilfisk-ALTO
ALTO France SA
Aéroparc 1
19 rue Icare
67960 Entzheim
France
Tel.: (+33) 3 88 28 84 00
Fax: (+33) 3 88 30 05 00
E-mail: info@nilfisk-alto-fr
www.nilfisk-alto.com
GERMANY
Nilfisk-Advance AG
Nilfisk-ALTO Business Unit
Guido-Oberdorfer-Str. 10
89287 Bellenberg
Germany
Tel.: (+49) (0) 180 5 37 37 37
Fax: (+49) (0) 180 5 37 37 38
E-mail: info@nilfisk-alto.de
www.nilfisk-alto.de
HOLLAND
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance BV
Camerastraat 9
NL-1322 BB Almere
Tel.: (+31) 36 5460 760
Fax: (+31) 36 5460 761
E-mail: info@nilfisk-alto.nl
www.nilfisk-alto.nl
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind'l Bldg.,
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung, Hong Kong
Tel.: (+852) 2427 5951
Fax: (+852) 2487 5828
HUNGARY
Kvantor-Itb Kft
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Hungary
Tel.: (+36) 24 47 55 50
Fax: (+36) 24 47 55 51
E-mail: nilfisk@kvantor-itb.hu
JAPAN
Nilfisk-Advance, Inc.
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku,
Yokohama, 223-0059
Japan
Tel.: (+81) 45 548 2571
Fax: (+81) 45 548 2541
MALAYSIA
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
No. 1011, Block A4
Leisure Commerce Square
No. 9, Jalan PJS 8/9
46150 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: (+60) 3 603 7876 4222
Fax: (+60) 3 603 7876 3878
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd
Blok 3, Unit 130, 1001 Honghua Road
Int. Commercial & Trade Center
Fuitian Free Trade Zone
518038 Shenzhen
P.R. China
Tel.: (+86) 755 8359 7937
Fax: (+86) 755 8359 1063
POLAND
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Poland
Tel.: (+48) 22 738 37 50
Fax: (+48) 22 738 37 51
info@nilfisk-alto.pl
www.nilfisk-alto.pl
NORWAY
ALTO Norge AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Norway
Tel.: (+47) 22 75 17 70
Fax: (+47) 22 75 17 71
E-mail: info@nilfisk-alto.no
www.nilfisk-alto.no
PORTUGAL
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
o
Edificio 1, 1 A
P-2710-089 Sintra
Tel.: (+35) 808 200 537
Fax: (+35) 121 911 2679
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
www.nilfisk-alto.com
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
Nilfisk-ALTO Division
40 Loyang Drive
Singapore 508961
sales@nilfisk-advance.com.sg
Tel.: (+65) 6 759 9100
Fax: (+65) 6 759 9133
SPAIN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance S.A.
Torre DAra
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
E-08302 Mataró
Tel.: (+34) 902 200 201
Fax: (+34) 93 757 8020
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
www.nilfisk-alto.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Member of Nilfisk-Advance Group
Aminogatan 18, Box 4029
S-431 04 Mölndal
Sweden
Tel.: (+46) 31 706 73 00
Fax: (+46) 31 706 73 40
E-mail: info@nilfisk-alto.se
www.nilfisk-alto.se
TAIWAN
Nilfisk-Advance Ltd.
Taiwan Branch (H.K.)
1F, No. 193, Sec.2
Xing Long Rd., Taipei
Taiwan, R.O.C.
Tel.: (+886) 2 2239 8812
Fax: (+886) 2 2239 8832
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Thailand
Tel.: (+66) 2 275 5630
Fax: (+66) 2 691 4079
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate
Penrith Cumbria CA11 9BQ
Great Britain
Tel.: (+44) (0) 1768 868995
Fax: (+44) (0) 1768 864713
E-mail: sales@nilfisk-alto.co.uk
www.nilfisk-alto.co.uk
USA
ALTO Cleaning Systems Inc.
Part of the Nilfisk-Advance Group
12249 Nations Ford Road
Pineville, NC 28134
USA
Tel.: (+1) 704 971 1240
Fax: (+1) 704 971 1241
E-mail: info@nilfisk-advance.us
www.nilfisk-alto.com
ATTIX 3
ATTIX 5
ATTIX 7
ATTIX 12 GALLON
ATTIX 19 GALLON
Operating Instructions................................1-13
deutsch
Betriebsanleitung......................................14-26
français
Notice d’utilisation ....................................27-39
nederlands Gebruiksaanwijzing ..................................40-52
italiano
Istruzioni sull’uso......................................53-65
norsk
Driftsinstruks.............................................66-78
svensk
Bruksanvisning .........................................79-91
dansk
Driftsvejledning .......................................92-104
suomi
Käyttöohje..............................................105-117
slovensći
Navodilo za uporabo ..............................118-130
hrvatski
Uputstvo za rad .......................................131-143
slovenský Prevádzkový návod .................................144-156
český
Provozní návod........................................157-169
polski
Instrukcja obsługi....................................170-182
magyar
Kezelési utasítás .....................................183-195
ðóññêèé
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ...............196-208
español
Instrucciones de manejo ......................209-221
português Instruções de operação........................222-234
ελληνικά Οδηγίες λειτουργίας..............................235-247
türkçe
Ýþletme kýlavuzu.....................................248-260
english
302001673 - 2004-10-01
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
ATTIX 3
10
3
1
11
3
9
auto
4
5
6
8
ATTIX 5
10
2
7
3
9
4
1
ATTIX 7
auto
5
6
8
2
10
7
3
9
8
auto
4
13
5
14
5
6
14
13
12
15
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
Contenu
français
1 Consignes de sécurité
importantes
..........................................................................................28
2 Description
2.1
2.2
Affectation ..........................................................................30
Eléments de commande.....................................................30
3 Avant la mise en service
3.1
Assemblage de l‘aspirateur ................................................30
4 Commande /
Fonctionnement
4.1
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.1.4
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.3
4.3.1
5 Domaines d’utilisation et
méthodes de travail
5.1 Techniques de travail..........................................................32
5.1.1 Aspiration de substances sèches.......................................33
5.1.2 Aspiration de liquides .........................................................33
6 Après le travail
6.1
7 Maintenance
7.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2.5
Connexions ........................................................................31
Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration......................31
Branchement électrique .....................................................31
Raccordement d‘un appareil électrique1) ............................31
Raccordement d'un outil pneumatique1) ............................31
Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................31
Position « I » du commutateur ...........................................31
Position « auto » du commutateur1) ....................................31
Réglage de la puissance d‘aspiration.................................32
Dépoussiérage de l‘élément filtrant ...................................32
Dépoussiérage de l‘élément filtrant (Push&
Clean System)1) ..................................................................32
4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant (Automatic
Filter Cleaning System)1) ....................................................32
Plan de maintenance..........................................................34
Travaux de maintenance ....................................................34
Remplacement du sac d‘évacuation ..................................34
Remplacement du sac filtre ...............................................34
Vidage de la cuve à saletés ..............................................35
Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 7 / 19 GALLON).........35
Remplacement de l‘élément filtrant (Push&
Clean System)1) ..................................................................35
7.2.6 Remplacement de l‘élément filtrant (Automatic
Filter Cleaning System)1) ....................................................36
8 Suppression de
dérangements
9 Divers
..........................................................................................37
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
Accessoire optionnel / variantes de modèle
1)
Arrêt et rangement de l‘aspirateur......................................33
Affectation de la machine au recyclage..............................38
Garantie..............................................................................38
Contrôles et homologations................................................38
Caractéristiques techniques ...............................................39
Accessoires ........................................................................39
Déclaration de conformité CE ............................................39
27
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
français
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
28
Avant de mettre l‘appareil en
service,
lisez
absolument
la
notice d‘utilisation
et conservez-la à
portée de la main.
Ce symbole marque les consignes
de sécurité dont
l ‘ i n o b s e r va t i o n
peut engendrer
des risques pour
l‘appareil et son fonctionnement.
Ce symbole marque les consignes
de sécurité dont
l ‘ i n o b s e r va t i o n
peut mettre des
personnes en danger.
Ce
symbole
marque
des
conseils ou des
indications qui facilitent le travail
et pourvoient à la sécurité de
fonctionnement.
Pour votre propre sécurité
L‘appareil doit être utilisé uniquement par des personnes qui
ont été initiées à son maniement
et expressément chargées de
s‘en servir.
Malgré sa manipulation simple,
l‘appareil ne convient pas aux
mains d‘enfants.
Le fonctionnement de l‘appareil
est soumis aux dispositions nationales en vigueur.
Outre la notice d‘utilisation et
les règlements de prévention
des accidents en vigueur à
respecter obligatoirement dans
le pays d‘utilisation, il convient
d‘observer également les règles
techniques admises pour l‘exécution correcte de travaux en
toute sécurité.
S‘abstenir de toute méthode de
travail douteuse en matière de
sécurité.
Transport
Avant le transport, refermez
tous les verrouillages de la cuve
à saletés.
Ne basculez pas l’appareil si la
cuve à saletés contient encore
du liquide.
Ne soulevez pas l’appareil avec
des crochets de grue.
Affectation et utilisation conforme à la destination
Les appareils décrits dans cette
notice conviennent à
- l‘usage industriel, p. ex. dans
des hôtels, écoles, hôpitaux,
usines, magasins, bureaux
et agences de location.
Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
– poussières insalubres
– matières brûlantes (cigaret-
tes incandescentes, cendres
chaudes etc.)
– liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases
etc.)
– poussières
inflammables,
explosives (p. ex. poussière
de magnésium, d‘aluminium
etc.)
Précautions et dispositions
relatives à la sécurité lors de
l‘emploi
Avant la mise en service
Si le cordon est endommagé
il faut, avant de continuer de
se servir de l‘appareil, le faire
remplacer par le service Alto ou
un électricien afin d‘éviter des
risques.
Contrôlez régulièrement que le
cordon de branchement au secteur ne présente pas de détériorations, p. ex. des fissures ou
des signes de vieillissement.
Accessoire optionnel / variantes de modèle
1)
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
Remplacez le cordon uniquement par un cordon du type indiqué dans la notice d‘utilisation.
N‘endommagez pas le cordon
(p. ex. en passant dessus, en le
tirant ou en l‘écrasant).
Saisissez toujours le cordon
directement par la fiche pour le
débrancher (ne le tirez pas).
Aspiration de liquides
Si de la mousse se forme ou si
du liquide s‘écoule, arrêtez immédiatement le travail et videz
la cuve à saletés.
Nettoyez régulièrement le flotteur incorporé1) respectivement
le flexible du niveau de rem-
Partie électrique
Vérifiez la tension nominale de
l‘appareil avant de le brancher
au secteur. Assurez-vous que
la tension indiquée sur la plaque
signalétique coïncide avec la
tension secteur locale.
Si vous employez un câble de
rallonge, utilisez uniquement le
modèle indiqué par le fabricant
ou un modèle supérieur - voir
paragraphe 9.4 « Caractéristiques techniques ».
Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un
disjoncteur de protection contre
le courant de défaut, qui coupe
l‘alimentation électrique lorsque
le courant de fuite par rapport
à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou qui contient un
circuit de contrôle de la mise à
la terre.
Prise intégrée
N‘utilisez la prise intégrée à l‘aspirateur qu‘aux fins spécifiées
dans la notice d‘utilisation.
Avant de brancher un appareil
dans la prise intégrée :
1. arrêtez l‘aspirateur
2. arrêtez l‘appareil à raccor-
Maintenance,
réparation
nettoyage
et
Exécutez seulement les travaux
de maintenance qui sont décrits
dans cette notice.
Accessoire optionnel / variantes de modèle
1)
Assurez-vous que l‘appareil est
dans l‘état réglementaire. Les
fiches et les accouplements des
cordons doivent au moins être
protégés contre les projections
d‘eau.
français
N‘aspirez jamais avec un élément filtrant endommagé.
plissage1) pour la limitation du
niveau d‘eau et contrôlez qu‘il
n‘est pas endommagé.
Vous trouverez dans le chapitre
5 des indications sur la manipulation de liquides et de poussières (nocives).
Si vous utilisez une rallonge,
veillez à ce que le câble ait la
section minimale requise :
Longueur du
câble
m
Section
<16 A
<25 A
jusqu’à 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 à 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Choisissez l‘agencement des
composants qui conduisent le
courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge
de telle manière que la classe
de protection soit conservée.
Ne projetez jamais d‘eau sur la
partie supérieure de l‘aspirateur
: danger pour les personnes,
risque de court-circuit.
La dernière édition des dispositions IEC est à observer !
der.
ATTENTION !
La notice d‘utilisation des appareils raccordés à la prise
intégrée ainsi que les consignes
de sécurité qu‘elle contient sont
à observer.
Débranchez systématiquement
la fiche secteur avant le nettoyage et la maintenance de
l‘appareil.
29
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
français
Accessoires et pièces de rechange
N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation.
L‘emploi d‘autres brosses peut
compromettre la sécurité.
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange
Alto originaux (voir paragraphe
9.5). L‘emploi d‘autres éléments
peut compromettre la sécurité.
2 Description
2.1
Affectation
S'ils sont utilisés conformément
à leur destination, les aspirateurs industriels décrits dans
cette notice conviennent à l'as-
piration de poussières sèches,
ininflammables et de liquides.
2.2
Eléments de
commande
Voir la figure sur le volet au début de cette notice d‘utilisation.
7 Creux pour saisir et vider la
cuve 1)
8 Raccord d’admission
9 Prise intégrée 1)
10 Crochet pour cordon
11 Bouton d’actionnement pour
le dépoussiérage de filtre 1)
12 Connexion pour alimentation
d’air comprimé 1)
13 Connexion pour outil à air
comprimé 1)
14 Fixation de cuve 1)
15 Galet de guidage avec frein
1 Poignée
2 Support du tuyau flexible
d‘aspiration
3 Fixation pour accessoires
4 Commutateur de l‘appareil
avec réglage de la puissance
d‘aspiration 1)
5 Crochet de fermeture
6 Cuve à saletés
3 Avant la mise en service
3.1
Assemblage de
l‘aspirateur
1. La fiche secteur ne doit pas
encore être branchée dans une
prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de fermeture
(1) et déposez la partie supérieure de l’aspirateur.
3. Extrayez les accessoires1) de la
cuve à saletés et déballez-les.
4. Introduisez le sac à poussières
conformément aux instructions
(imprimées sur le sac).
IMPORTANT!
Emboîtez vigoureusement le
manchon du sac à poussières sur
le raccord d’admission.
5. Remettez la partie supérieure de
l’aspirateur (sans endommager le
sac à poussières) et fermez les
crochets de fermeture.
REMARQUE!
Veillez à la bonne position des
crochets de fermeture.
6. Montez le support du tuyau d’aspiration1) à une distance d’env. 20
cm de l’arête inférieure du tube de
rallonge, tel qu’illustré.
Certaines pièces accessoires sont
livrées dans l‘emballage ou couchées dans la cuve et doivent être
retirées avant la première mise en
service. Pour cela, il faut retirer la
partie supérieure de l‘aspirateur.
La fiche secteur ne doit pas encore
être branchée dans une prise de
courant.
30
Accessoire optionnel / variantes de modèle
1)
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
4 Commande / Fonctionnement
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du tuyau
flexible d‘aspiration
1. Raccordez le tuyau flexible
d‘aspiration.
4.1.2 Branchement électrique
La tension de service indiquée sur
la plaque signalétique doit coïncider
avec la tension du réseau de distribution.
1. Veillez à ce que l‘aspirateur
soit arrêté.
2. Branchez la fiche du cordon
dans une prise de courant de
sécurité installée de façon
réglementaire.
4.1.3 Raccordement d‘un
appareil électrique1)
Conformément à la destination, il est
permis de raccorder uniquement des
appareils produisant de la poussière
qui ont été contrôlés au point de vue
de la technologie des poussières.
Puissance absorbée maximale de
l‘appareil électrique à raccorder : voir
paragraphe 9.4 « Caractéristiques
techniques ».
1. Raccordez l‘appareil électrique à la prise intégrée1)
située sur le tableau de commande.
Pression de service de l'outil
à raccorder : tenez compte du
tableau "Caractéristiques techniques".
1. Raccordez l'outil à l'accouplement à fermeture rapide
supérieur.
2. Raccordez l'outil au nipple
d'enfichage inférieur.
Avant de tourner le commutateur sur la position
« auto », veillez à ce
que l‘appareil électrique raccordé
soit arrêté.
4.1.4 Raccordement d'un
outil pneumatique1)
Avant de tourner le
commutateur sur la position « auto », veillez à
ce que l‘outil soit arrêté.
4.2
Mise en marche de
l‘aspirateur
4.2.1 Position « I » du
commutateur
1. Tournez le commutateur
de l‘appareil sur la position
« I ».
Le moteur d‘aspiration démarre.
4.2.2 Position « auto » du
commutateur1)
1. Tournez le commutateur de
l‘aspirateur sur la position «
auto »1). Le moteur d‘aspiration démarre lorsque l‘appareil électrique raccordé est
mis en marche.
2. Après l‘arrêt de l‘appareil
électrique, l‘aspirateur marche encore un court instant
pour refouler dans le sac filtre la poussière qui se trouve
dans le tuyau flexible d‘aspiration.
Avant de tourner le commutateur sur la position «
auto », veillez à ce que
l‘appareil électrique raccordé soit arrêté.
Accessoire optionnel / variantes de modèle
1)
français
31
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
français
4.2.3 Réglage de la
puissance d‘aspiration
4.3
Dépoussiérage de
l‘élément filtrant
4.3.1 Dépoussiérage de
l‘élément filtrant
(Push&Clean System)1)
Vous pouvez varier le régime et,
par là, la puissance d‘aspiration
sur le dispositif de réglage de
la puissance d‘aspiration. Ceci
vous permet d‘adapter avec précision la puissance d‘aspiration
aux différents travaux.
�
�
����
�
�
��
���� � �����
Si la puissance d‘aspiration diminue.
������ �������� ������
1. Fermez l‘orifice de la buse ou
du tuyau flexible d‘aspiration
avec la paume de la main.
2. Appuyez trois fois sur le
bouton d‘actionnement du
4.3.2 Dépoussiérage de
l‘élément filtrant
(Automatic Filter Cleaning
System)1)
Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élément
filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S‘il est
très colmaté, nous recommandons
un dépoussiérage intégral .
1. Arrêtez l‘aspirateur.
dépoussiérage du filtre. Le
courant d‘air ainsi engendré
entraîne la poussière qui
s‘est déposée sur les lamelles de l‘élément filtrant.
�� ��� �
2. Bouchez l‘orifice de la buse
ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la
main.
3. Tournez le commutateur sur
la position « I » et laissez
marcher l‘aspirateur env. 10
secondes avec l‘orifice du
tuyau flexible bouchée.
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
5.1
32
Techniques de travail
Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires
complémentaires, les buses
d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l‘effet du
nettoyage et diminuer l‘effort.
Vous obtiendrez un nettoyage
efficace en observant quelques
directives et en faisant appel à
votre propre expérience dans
des domaines spéciaux.
Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
Accessoire optionnel / variantes de modèle
1)
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
5.1.1 Aspiration de
substances sèches
5.1.2 Aspiration de liquides
PRUDENCE !
N'aspirez pas de matières inflammables.
Avant d'aspirer des matières sèches, il est conseillé de toujours
introduire le sac d'élimination
des poussières dans la cuve
(voir n° de commande au paragraphe 9.5 "Accessoires"). La
matière aspirée peut ainsi être
évacuée facilement et de façon
hygiénique.
Après l'aspiration de liquides, la
cartouche filtrante est humide.
Une cartouche humide s'encrasse plus facilement lorsque vous
aspirez des matières sèches.
C'est pourquoi il faut auparavant
rincer la cartouche et la laisser
sécher ou la remplacer par une
cartouche sèche.
PRUDENCE !
N‘aspirez pas de liquides inflammables.
Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis
de filtration.
Avant d‘aspirer des liquides, il
faut retirer systématiquement le
sac filtre ou le sac d‘évacuation
et vérifier le fonctionnement
du flotteur1) ou la limitation du
niveau d‘eau1) (voir paragraphe
7.2.4 ou 7.2.5 « Remplacement
de l‘élément filtrant »).
Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et
videz la cuve.
français
Pour réduire la formation de
mousse, employez le produit
anti-mousse Alto Foam Stop
(voir n° de commande au paragraphe 9.5 « Accessoires »).
6 Après le travail
6.1
Arrêt et rangement de
l‘aspirateur
ATTIX 3
ATTIX 5
ATTIX 12 GALLON
ATTIX 7
ATTIX 19 GALLON
Accessoire optionnel / variantes de modèle
1)
1. Arrêtez l'aspirateur et débranchez sa fiche de la prise
de courant.
2. Enroulez le cordon et suspendez-le au crochet. Accrochez le tuyau d'aspiration/la
buse d'aspiration (accessoires optionnels) dans la fixation prévue à cet effet.
3. Videz la cuve, nettoyez l'aspirateur.
4. Après l'aspiration de liquides:
entreposez séparément la
partie supérieure de l'aspirateur pour que la cartouche
filtrante puisse sécher.
5. Rangez l'aspirateur dans
un local sec et protégez-le
contre l'utilisation par des
personnes non autorisées.
33
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
français
7 Maintenance
7.1
Plan de maintenance
après le travail
au besoin
7.2.1
Remplacement du sac d’évacuation
=
7.2.2
Remplacement du sac filtre
=
7.2.3
Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 3 / ATTIX 5 / 12 GAL)
7.2.4
Vidage de la cuve à saletés (ATTIX 7 / 17 GAL)
7.2.5
Remplacement de l’élément filtrant (Push&Clean System)
=
7.2.6
Remplacement de
Cleaning System)1)
=
=
=
1)
l’élément
filtrant
(Automatic
Filter
7.2
Travaux de
maintenance
7.2.1 Remplacement du sac
d‘évacuation
1
2
3
1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie
supérieure de l‘aspirateur et
la cuve à saletés.
2. Déboîtez avec précaution le
manchon du sac d‘évacuation (1) sur le raccord d‘admission.
3. Fermez le manchon du sac
d‘évacuation avec la coulisse
(2).
4. Fermez le sac d‘évacuation
avec le serre-câble (3).
5. Eliminez les matières aspirées conformément aux
dispositions légales.
6. Introduisez un sac d‘évacuation neuf dans la cuve
nettoyée, selon la notice
adjointe.
Emboîtez vigoureusement le manchon du sac d‘évacuation sur le
raccord d‘admission.
7.2.2 Remplacement du sac
filtre
1. Ouvrez les crochets de fermeture et séparez la partie
supérieure de l‘aspirateur et
la cuve.
2. Déboîtez avec précaution le
manchon du sac filtre sur le
raccord d‘admission.
3. Fermez le manchon du sac
filtre avec la coulisse.
4. Eliminez le sac filtre conformément aux dispositions
légales.
5. Introduisez un sac filtre neuf
dans la cuve nettoyée, selon
la notice (imprimée sur le sac
filtre).
Emboîtez vigoureusement le manchon du sac d‘évacuation sur le
raccord d‘admission.
34
Accessoire optionnel / variantes de modèle
1)
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
7.2.3 Vidage de la cuve à
saletés
1. Séparez la partie supérieure de l’aspirateur et la cuve à saletés.
2. Saisissez la cuve d’une main par le
creux ménagé dans sa partie inférieure et déversez les matières aspirées.
3. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales.
4. Nettoyez le bord de la cuve avant de
remettre la partie supérieure de l’aspirateur.
Avant de réemboîter le tuyau flexible
d’aspiration :
5. Nettoyez le raccord d’admission et le
manchon du tuyau flexible.
������������������
7.2.4 Vidage de la cuve à saletés
(ATTIX 7 / 19 GALLON)
������������������
1. Séparez la partie supérieure
2
1
de l’aspirateur de la cuve.
2. Desserrez les crochets de
fermeture (1) et déposez
l’anneau intermédiaire (2) de
la cuve.
3. Tirez le levier dans la poignée
(3) vers le haut et basculez
la cuve.
4. Déversez la matière aspirée.
5. Eliminez la matière aspirée
conformément aux dispositions légales.
ou
1. Ouvrez les fixations de la
cuve (4).
2. Retirez la cuve du chariot en
tirant sur les poignées (5).
4. Déversez la matière aspirée.
5. Installez la cuve vide dans le
chariot et verrouillez les fixations (4).
6. Eliminez la matière aspirée
conformément aux dispositions légales.
1
�������������������������������
3
����������� �����
Pour vider la cuve après l’aspiration de
liquides : retirez l’anneau intermédiaire,
car une étanchéité complète n’est
garantie qu’en mode d’aspiration.������������ ��
Après le vidage : nettoyez le bord
de la cuve et les joints de l’anneau
intermédiaire et de la partie supérieure
de l’aspirateur avant de remettre ceuxci.
Un joint ou une rainure encrassés ou
endommagés diminuent la puissance
d’aspiration.
Avant d’emboîter de nouveau le tuyau
flexible d’aspiration : nettoyez le raccord
d’admission et le manchon du tuyau
flexible.
7.2.5 Remplacement de
l‘élément filtrant
(Push&Clean System)1)
4
5
4
5
3
2
1
Accessoire optionnel / variantes de modèle
1)
français
1. Séparez la partie supérieure
de l’aspirateur et la cuve à
saletés et déposez-la avec la
cartouche filtrante en haut,
en veillant à ce qu’elle ne
repose pas sur le déflecteur
(1).
2. Tournez la corbeille de soutien du filtre contre le sens
horaire (2) et soulevez-la (3).
3. Extrayez la cartouche filtrante avec précaution.
35
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
4. Nettoyez le joint du filtre (4),
contrôlez son endommagement et remplacez-le si nécessaire.
5. Contrôlez l’endommagement
du crochet antistatique (5)
et faites-le remplacer par le
service après-vente Alto si
nécessaire.
6. Contrôlez le fonctionnement
du flotteur (6) :
lorsque vous tournez la corbeille de soutien du filtre, le
flotteur doit aisément effectuer un va-et-vient.
7. Posez une cartouche neuve.
8. Remettez la corbeille de
soutien du filtre et verrouillez-la à fond en tournant
en sens horaire.
9. Eliminez la cartouche filtrante usée conformément
aux dispositions légales.
français
5
4
6
N’aspirez jamais sans filtre!
7.2.6 Remplacement de
l‘élément filtrant
(Automatic Filter
Cleaning System)1)
1
3
2
4
auto
6
5
36
1. Séparez la partie supérieure de l'aspirateur et la
cuve à saletés et déposezla par le haut avec la cartouche filtrante. Ne posez
pas la partie supérieure de
l'aspirateur sur le déflecteur
(1) et n'endommagez pas la
cartouche.
2. Ouvrez la poignée à étrier (2)
et déposez l'étrier.
3. Enlevez le disque de serrage
du filtre (3).
4. Extrayez la cartouche filtrante avec précaution.
5. Nettoyez le joint du filtre (4),
vérifiez qu'il n'est pas endommagé, remplacez-le si
nécessaire.
6. Vérifiez que le crochet antistatique (5) n'est pas endommagé, faites-le remplacer
par le service après-vente
d'Alto si nécessaire.
7. Contrôlez le fonctionnement
du clapet de commande (6)
pour le dépoussiérage du
filtre : il doit se déplacer facilement dans les deux sens.
Accessoire optionnel / variantes de modèle
1)
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
8. Nettoyez le tuyau flexible du
niveau de remplissage (7).
9. Posez une cartouche filtrante neuve.
10.Posez le disque de serrage
du filtre en veillant à sa bonne position.
11.Posez l'étrier et fermez la
poignée à étrier.
12.Eliminez la cartouche filtrante usagée conformément
aux dispositions légales.
7
N’aspirez jamais sans filtre!
français
8 Suppression de dérangements
Dérangement
‡ Le moteur ne marche pas.
Cause
Le fusible de la prise de raccor- •
dement au secteur a claqué.
Suppression
Réarmer le fusible secteur
>
La protection contre la surcharge •
a réagi.
>
Le balai de charbon à arrêt auto- •
matique est usé.
Outil électrique défectueux ou •
mal branché
Arrêter l’aspirateur et le laisser refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut
pas être remis en marche, faire
appel au service clients d’Alto.
Faire changer le balai de charbon
par le service Alto.
Contrôler le fonctionnement de
l’outil électrique ou brancher fermement sa fiche.
Tenir compte de la puissance absorbée minimale de P>40 W.
Régler la puissance d’aspiration
conformément au paragraphe
4.2.3 « Réglage de la puissance
d’aspiration ».
Nettoyer
le
tuyau
flexible
d’aspiration/la buse.
Voir paragraphe 7.2.2 « Remplacement du sac filtre ».
Voir paragraphes 4.3 « Dépoussiérage de l‘élément filtrant » et
7.2.5+7.2.6 « Remplacement de
l‘élément filtrant ».
Contacter le service Alto
>
‡ Le moteur ne marche pas en >
service automatique.
>
‡ Puissance
duite
d’aspiration
ré- >
>
Puissance absorbée par l’outil •
électrique trop faible
Réglage de la puissance d’aspi- •
ration1) réglé sur une valeur trop
basse
>
Tuyau
flexible
d’aspiration •
bouché/buse obstruée
Sac filtre pleine
•
>
Elément filtrant colmaté
>
Uniquement pour Automatic Fil- •
ter Cleaning System:
Mécanisme de nettoyage défectueux
Cuve pleine (le flotteur ferme •
l’orifice d’aspiration)
‡ Pas de puissance lors de l’as- >
piration de liquides
‡ L’aspirateur s’arrête pendant >
l’aspiration de liquides.
‡ Fluctuations de tension
>
Cuve pleine
•
Impédance trop élevée de la ten- •
sion d’alimentation
Accessoire optionnel / variantes de modèle
1)
•
Arrêter l’appareil et vider la cuve.
Arrêter l’appareil et vider la cuve.
Raccorder l’appareil dans une
autre prise de courant située plus
près du coffret de fusibles. Il ne
faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si
l’impédance au point de transmission est ≤ 0.15 Ω .
37
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
français
9 Divers
9.1
Affectation de la
machine au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur
et sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
9.2
Garantie
La garantie et les prestations
couvertes sont régies par nos
Conditions générales. Des modifications impliquées par des
innovations techniques sont
réservées.
9.3
Contrôles et
homologations
Des contrôles électrotechniques doivent être effectués
conformément aux règlements
de prévention des accidents
(«VBG4») et à DIN VDE 0701,
parties 1 et 3. La norme DIN
VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et
après une réparation ou une
modification.
D’après la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets
d’équipements électriques et
électroniques usés, les appareils électriques doivent faire
l’objet d’une collecte sélective et
d’un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez
vous adresser à l’administration
de votre commune ou au revendeur le plus proche.
L’aspirateur est homologué conformément à IEC/EN 60335-269.
38
Accessoire optionnel / variantes de modèle
1)
ATTIX 3 / 5 / 7 / 12 GALLON / 19 GALLON
9.4
Caractéristiques techniques
français
ATTIX
12 GALLON
ATTIX 3 / 5 / 7
EU
Tension
Fréquence du secteur
Protection par fusible
Puissance absorbée
Puissance connectée pour
la prise intégrée
Puissance connectée
totale
V
Hz
A
W (HP)
W (HP)
W (HP)
CH, DK
230
16
10
GB230/240V
230/240
50/60
13
1200
l/min
(cfm)
Dépression (max.)
Pa (in)
1100
1800
560
2300
3000
1760
-
Sac filtre (5 sacs)
Sac d’évacuation
(5 sacs)
62
ATTIX 19 GAL
19 GAL AS/PE2
23000 (93)
25000 (100)2)
23000 (93)
64
57
H05RR-F 3x1.5
7.5
10.0(GB)
H05RR-F 3x0,75
H05RR-F 3x1.51)
7.5 (25)
SJTW-A AWG 18/3
SJTW-A AWG 14/3
I
IP X4
EN 55014-1
45 (12)
476 (19)
506 (20)
655 (26)
14 / 161)
302000728
Filtre à insérer en
toile
302000606
302000525
302000728
302001480
302001480
302000726
302000461
11753 (ZA)
302000726
–
–
–
N° de commande
ATTIX 3 / 5 / 7
15475
8469
H05RR-F 3x1.5
H07BQ-F 3x2.5
4)
9.6
N° de commande
ATTIX 560-21/-31
ATTIX 5
12 GAL RDFD ATTIX 751
ATTIX 761
ATTIX 3
12 GAL
12 GAL AS/PE
19 GAL 19 GAL AS/PE2
12 GAL RDF
EC12 GAL AS/E
302000449 302000527
–
302001484
–
Elément filtrant
Accessoire optionnel / variantes de modèle
SJTW-A AWG 14/3
70 (19)
580 (23)
605 (24)
970 (38)
25 / 273) (56/60)
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
ALTO Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Produit :
Aspirateur pour liquides et poussières
Type :
ATTIX 350-01 / 360-11 / 360-21
ATTIX 550-01 / 550-11 MOBIL / 550-21
ATTIX 560-21 / 560-31 / 590-21
ATTIX 751-01 / 751-11 / 751-21 /761-21 XC / 791-21
Description :
110/230-240 V~, 50/60 Hz
La construction de l’appareil est
Directive CE « Machines » 98/37/CE
conforme aux dispositions afféren- Directive CE « Basse tension » 73/23/CE
tes suivantes:
Directive CE « CEM » 89/336/EG
Normes harmonisées appliquées:
EN 12100-1, EN 12100-2
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Normes nationales et spécifications DIN EN 60335-1
techniques appliquées:
DIN EN 60335-2-69
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Contrôles et homologations
1)
ATTIX
751-01 / 751-11
751-21 / 761-21 XC
791-21
60
7.5
302000461
11753 (ZA)
Tamis de filtration
Alto-Foam-Stop
(6 x 1 l)
ATTIX 12 GALLON
12 GALLON RDF
EC 12 GALLON AS/E
12 GALLON RDFD
12 GALLON AS/PE
59
302000461
11753 (ZA)
Bezeichnung
400 (0.5)
1440 (1.9)
23000 (93)
H05RR-F 2x0.75
302000804
1040 (1.4)
3600 (127)
Accessoires
Désignation
ATTIX
19 GALLON
19 GALLON AS/PE2
500 (0.7)
1000 (1.4)
Classe de protection
II
Type de protection
Antiparasitage
Volume de la cuve
l (gal)
27
Largeur
mm (in)
380
Profondeur
mm (in)
390
Hauteur
mm (in)
570
Poids
kg (lb)
10
1)
ATTIX 560-21/-31, ATTIX 12 GALLON RDFD, ATTIX 12 GALLON AS/PE
2)
ATTIX 791-21
3)
ATTIX 761-21 XC / 19 GALLON AS/PE2
4)
ATTIX 12 GALLON
9.5
600 (0.8)
ATTIX
550-01
550-11 MOBIL
550-21 / 590-21
560-21 / 560-31
ATTIX
360-11
360-21
m (ft)
Cordon type
1000 (1.4)
3600
Niveau sonore de la
surface de référence
dB(A)
mesuré à une distance de
1 m, EN 60704-1
Bruit de travail
dB(A)
Cordon longueur
16
2400
ATTIX
350-01
Débit volumétrique (Air)
GB 110V
110
ATTIX
ATTIX
12 GALLON RDF
12 GALLON RDFD
EC 12 GALLON AS/E 12 GALLON AS/PE
US 120 V
120
60
15
840 (1.1)
940 (1.3)
Bellenberg, 28.10.2004
39
INTERNET
http://www.nilfisk-alto.com
HEADQUARTER
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
2605 Brøndby
Denmark
Tel.: +45 4323 8100
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
48 Egerton St.
Silverwater NSW 2128
Tel.: +61 2 8748 5966
Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
ALTO Österreich GmbH
Metzgerstr. 68
5101 Bergheim/Salzburg
Tel.: +43 6624 5 64 00-11
Fax: +43 6624 5 64 00-34
E-mail: info@nilfisk-alto.at
Web: www.nilfisk-alto.at
BRAZIL
Wap do Brasil Ltda.
Rua 25 de Agosto, 608
83323-260 Pinhais/Paraná
Tel.: +55 4 12 10 67 40 0
Fax: +55 4 12 10 67 40 3
E-mail: export@wapdobrasil.com.br
CANADA
ALTO Canada
24 Constellation Road
Rexdale
Ontario M9W 1K1
Tel.: +1 416 6 75 58 30
Fax: +1 416 6 75 69 89
CROATIA
Wap ALTO Strojevi za čišćenje, d.o.o.
Siget 18a
10020 Zagreb
Tel.: +385 1 65 54 144
Fax: +385 1 65 54 112
E-mail: admin.wap@wap-sistemi.hr
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o.
Zateckých 9
14000 Praha 4
Tel.: +420 2 41 40 84 19
Fax: +420 2 41 40 84 39
E-mail: wap_p@mbox.vol.cz
Web: www.wap-alto.cz
DENMARK
ALTO Danmark A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 21 00
Fax: +45 7218 21 11
E-mail: salg@nilfisk-alto.dk
service@nilfisk-alto.dk
Web: www.nilfisk-alto.dk
FRANCE
ALTO France S.A.
Aéroparc 1
19 Rue Icare
F- 67960 Entzheim
Tel.: +33 3 88 28 84 00
Fax: +33 3 88 30 05 00
E-mail: info@nilfisk-alto.fr
Web: www.nilfisk-alto.com
GERMANY
Nilfisk-Advance AG
Geschäftsbereich Nilfisk-ALTO
Guido-Oberdorfer-Straße 10
89287 Bellenberg
Tel.: +49 0180 5 37 37 37
Fax: +49 0180 5 37 37 38
E-mail: info@nilfisk-alto.de
Web: www.nilfisk-alto.de
GREAT BRITAIN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate
UK-Penrith, Cumbria CA 11 9BQ
Tel.: +44 1768 86 89 95
Fax: +44 1768 86 47 13
E-mail: sales@nilfisk-alto.co.uk
Web: www.nilfisk-alto.co.uk
MALAYSIA
ALTO DEN-SIN Malaysia Sdn Bhd
SD 14, Jalan KIP 11, Taman
Perindustrian KIP, SRI Damansara
52200 Kuala Lumpur
Malaysia
Tel.: +603 627 4 6 913
Fax: +603 627 4 6 318
E-mail: densin@tm.net.my
NETHERLANDS
ALTO Nederland BV
Houtschelf 7
NL-3371 KB Hardinxveld-Giessendam
Tel.: +31 184 677 200
Fax: +31 184 677 201
E-mail: info@nilfisk-alto.nl
Web: www.nilfisk-alto.nl
NEW ZEALAND
ALTO Overseas Inc.
5A Tarndale Grove
Albany Auckland
Tel.: +64 9 414 4520
Fax: +64 9 414 4521
E-mail: altonz@ihug.co.nz
NORWAY
ALTO Norge A/S
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: +47 22 75 17 70
Fax: +47 22 75 17 71
E-mail: info@nilfisk-alto.no
SINGAPORE
ALTO DEN-SIN Singapore Pte Ltd.
No. 17 Link Road
Singapore 619034
Tel.: +65 62 68 10 06
Fax: +65 62 68 49 16
E-mail: densin@singnet.com.sg
Web: www.densin.com
SLOVENIA
Wap ALTO čistilni sistemi, d.o.o.
Letališka 33
SLO-1110 Ljubljana
Tel.: +368 15 20 62 00
Fax: +368 15 20 62 10
E-mail: wap.prodaja@siol.net
SLOWAKIA
Wap ALTO čistiace systémy s.r.o.
Remeselnícka 42
83106 Bratislava-Rača
Tel.: +421 2 44 881 402/405
Fax: +421 2 44 881 395
E-mail: wap@gtinet.sk
Web: www.wap-alto.sk
SPAIN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-ALTO S.A.
Torre D‘Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
E-08302 Mataró Barcelona
Tel.: +34 93 741 24 00
Fax: +34 93 757 80 20
E-mail: info@nilfisk-alto.es
Web: www.nilfisk-alto.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Aminogatan 18, BOX 4029
431 04 Mölndal
Tel.: +46 3 17 06 73 00
Fax: +46 3 17 06 73 41
E-mail: info@nilfisk-alto.se
Web: www.nilfisk-alto.se
USA
ALTO Cleaning Systems, Inc.
Part of the Nilfisk-Advance Group
12249 Nations Ford Road
28134 Pineville
Tel.: +1 704 971 1240
Fax: +1 704 971 1241
E-mail: info@altocsi.com
Web: www.nilfisk-alto.com

Manuels associés