▼
Scroll to page 2
of
17
05-05-2006 ALPHA BOOSTER 8 EN DE FR NL IT ES Instruction manual .............................. Betriebsanleitung ................................ Manuel d’Instructions .......................... Gebruikershandleiding ........................ Manuale di istruzioni ........................... Manual de instrucciones ..................... Priročnik z navodili za uporabo ........... 3 17 31 45 59 73 87 - 16 - 30 - 44 - 58 - 72 - 86 - 100 9 10 Sommaire FR 1 Consignes de sécurité importantes .................................................................................32 2 Description 2.1 2.2 Affectation ..........................................................................34 Eléments de commande.....................................................34 3 Avant la mise en service 3.1 Instructions d’installation ....................................................35 3.1.1 Conditions de Temperature ......................................35 3.1.2 Conditions de distance .............................................35 Montage .............................................................................35 Installation ..........................................................................36 Raccordement du flexible haute pression ..........................36 Raccordement du flexible à eau .........................................36 Raccordement électrique ...................................................37 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 Commande / Service 4.1 4.2 Raccordement du pistolet à la lance ..................................37 Mise en marche de l’appareil .............................................37 4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à une conduite d’eau ...................................................37 4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un réservoir ouvert (aspiration) .....................................37 5 Domaines d'utilisation et méthodes de travail 5.1 Indications générales .........................................................38 5.1.1 Détremper ................................................................38 5.1.2 Appliquer détergent et mousse ................................38 5.1.3 Température .............................................................38 5.1.4 Action mécanique .....................................................38 5.1.5 Grand débit d'eau et haute pression .......................38 Utilisations typiques............................................................39 5.2.1 Agriculture ................................................................39 5.2.2 Véhicules ..................................................................39 5.2.3 Bâtiment et industrie.................................................40 5.2 6 Après le travail 6.1 6.2 Arrêt de l’appareil ...............................................................41 Séparation des conduites d’alimentation............................41 7 Maintenance 7.1 7.2 Plan de maintenance..........................................................41 Travaux de maintenance ....................................................41 7.2.1 Nettoyage du filtre à eau ..........................................42 7.2.2 Contrôle du niveau d’huile ........................................42 7.2.3 Vidange d’huile .........................................................42 ................................................................................43 8 Suppression de dérangements 9 Divers 9.1 9.2 9.3 9.4 Affectation de la machine au recyclage ..............................44 Garantie..............................................................................44 Caractéristiques techniques ...............................................44 Déclaration de conformité CE ............................................44 31 FR 1 Consignes de sécurité importantes Symboles de mise en garde Avant de mettre l‘appareil en service, lisez absolument la notice d‘utilisation et conservez-la à portée de la main. Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre des personnes en danger. Pour votre propre sécurité Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes ayant été instruites et habilitées à cet effet. En dépit de son maniement ultrasimple, la machine ne doit pas être confiée à des enfants. Géneralités L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations nationales en vigueur. Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les règles techniques spécifiques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises. Toute méthode de travail présentant des risques au 32 niveau de la sécurité doit être écartée. Avant la mise en service Si votre appareil a été livré sans fiche, demandez à un électricien de l’équiper d’une fiche appropriée, dotée d’un contact à conducteur de protection. Avant la mise en service, assurez-vous que le nettoyeur haute pression est dans l’état réglementaire. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. Ne mettre en service que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimentation électrique est en parfait état (risques de chocs électriques en cas de détérioration!). S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local. Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut engendrer des risques pour l‘appareil et son fonctionnement. Ce symbole marque des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement. Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression à une installation dotée d’un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit. Cet interrupteur coupe l’alimentation lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou bien il contient un circuit de contrôle de la mise à la terre. Observez les prescriptions et dispositions légales en vigueur pour vous. Avant chaque mise en service, effectuez un contrôle visuel des principaux éléments du nettoyeur haute pression. PRUDENCE ! Le jet haute pression peut être dangereux s’il est mal utilisé. Ne le dirigez pas sur des personnes, des animaux, des installations sous tension ou sur l’appareil luimême. Portez des vêtements et des lunettes de protection. Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte. Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2 mains. Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche. Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement - p. ex. amiante, huile. Ne nettoyez pas des pièces fragiles en caoutchouc, en tissu et autres avec le jet rond, p. ex. avec la turbo-rotabuse. Lors du nettoyage, veillez à une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci. Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction! La spécification du tuyau haute pression (pression et température de travail maximales admissibles) est imprimée sur le tuyau. Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression. Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés ! Entreposer l’appareil à l’abri du gel ! Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endommagement des manchettes de pompe ! Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à 0,15 Ω. En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité. Fonctionnement PRUDENCE ! Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement. Maintenance et réparation En cas d‘utilisation d‘une conduite de rallonge, les connecteurs et les accouplements doivent être imperméables. Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression. Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur : Longueur du câble Section à 20 m ø 2,5 mm² 20 à 50 m ø 4,0 mm² <25 A Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant). Partie électrique ATTENTION ! Ne jamais laver au jet les appareils électriques : danger pour les personnes; risque de court-circuit. Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement conformes aux prescriptions. Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension. ATTENTION ! Couper l'alimentation en courant de la machine avant tout nettoyage ou toute opération de maintenance du nettoyeur haute pression. PRECAUTION! Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fabrican. Si le cordon est endommagé il faut, avant de continuer de se servir de l‘appareil, le faire remplacer par le service ou un électricien afin d‘éviter des risques. Remplacez le cordon uniquement par un cordon du type indiqué dans la notice d‘utilisation. Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée ou directement avec le Service Après-Vente! 33 FR FR Contrôle Le nettoyeur haute pression est conforme aux « Directives pour les appareils à jet de liquide » en vigueur en Allemagne. La sécurité de fonctionnement de l’appareil doit être contrôlée par des spécialistes conformément aux règlements de prévention des accidents « Travaux avec des dispositifs à jet de liquide (BGV D15) », toutefois au minimum une fois par an. Après chaque réparation ou modification effectuée sur les appareils électriques, il est impératif de mesurer : • la résistance conductrice de protection, • la résistance d’isolement et • le courant dérivé. Il faut en outre effectuer: • un contrôle visuel du câble de raccordement, • une mesure de la tension et du courant, • ainsi qu’un contrôle des fonctions. prévention des accidents (VBG D15), s’adresser à la maison d’édition Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln ou à l’association professionnelle de la branche. Dispositif de securité Nos techniciens du Service après-vente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition. Le bloc régulateur de sécurité reconduit la surpression inadmissible dans la conduite d’aspiration de la pompe par une conduite de dérivation sans pression résiduelle. Pour se procurer les directives intégrales pour les appareils à jet de liquide et les “Travaux avec des appareils à jet de liquide soumis aux règlements de Les dispositifs de sécurité sont plombés et ne doivent pas être déréglés. 2 Description 2.1 Affectation Employer l‘appareil uniquement de la manière décrite dans cette notice d‘utilisation. Un emploi non conforme à sa destination peut endommager l‘appareil ou la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves. 2.2 Voyez la figure sur le volet au début de cette notice d’utilisation. 34 Eléments de commande 1 châssis 2 cordon 3 prise d’eau et filtre d’admission d’eau 4 raccord du flexible haute pression 5 armoire 6 commutateur principal 7 pistolet 8 lance 9 bac tampon 10 châssis pour le bac tampon 3 Avant la mise en service 3.1 Instructions d’installation 3.1.1 Conditions de Temperature -AX # -IN # FR La machine devrait être installée dans un endroit hors gel, ainsi que la pompe et les tuyauteries et les points de raccordement extérieurs. En ce qui concerne les connections extérieures, il serait bon d’installer un robinet de purge afin de pouvoir purger la partie du tuyau exposée au gel. La température ambiante maximum pour la machine est de 40 °. 3.1.2 Conditions de distance -IN MM Il faut impérativement maintenir une certaine distance de chaque côté de la machine, indépendamment du système de refroidissement et de l’accessibilité au service. Côté gauche minimum 150 mm, et côté droit minimum 400 mm. -IN MM La hauteur d’installation récommandée est de maximum 1700 mm et minimum 1550 mm pour la partie supérieure de la machine. 3.3 Montage Attention : La machine pèse environ 85 Kg. Choisissez les chevilles et vis en conséquence. 1. Maintenir le châssis (1) contre le mur, et servez-vous en comme gabarit de perçage. 2. Percez les trous suivant les chevilles utilisées, montez les chevilles et vis. 35 FR .M 3.3 Installation 1. Avant la première mise en service, assurez-vous minutieusement qu’il ne présente pas de défauts ou de dommages. 2. An cas d’avarie, adressezvous immédiatement à votre dépositaire. 3. Contrôlez que le niveau d’huile se situe entre les repères min. et max., rajoutez éventuellement de l’huile (voir la qualité d’huile dans le chap. 9.3). PRUDENCE ! Ne soulevez jamais l’appareil tout seul (poids = 85 kg). Demandez toujours à une personne de vous aider. 3.4 Raccordement du flexible haute pression 3.5 Raccordement du flexible à eau La machine ne doit pas être raccordée directement au réseau public de distribution d’eau potable. Observez les prescriptions émises par votre entreprise de distribution d‘eau et destinées à empêcher un retour de l‘eau dans la conduite d‘alimentation.Sont néanmoins admissibles les branchements en cas : – de branchement de courte durée 36 3. Montez la machine sur le châssis, et fixez la à l’aide des rondelles et écrous inclus. 4. Accrochez l’ensemble machine + support sur le mur pré-percé, et fixez le tout fortement à l’aide de cinq vis. 1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression de l’appareil au moyen du raccord rapide. à un interrupteur de conduite avec partie mobile – d’écoulement à ciel ouvert – bac tampon (voir les instructions séparées sur la façon dont installer le bac tampon venant avec ce produit). Voyez la quantité d’eau et la pression requises dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques. En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.), montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau. 1. Avant de raccorder le flexible à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil. 3.6 Raccordement électrique FR 2. Raccordez le flexible à la prise d’eau au moyen du raccord rapide (3/4"). 3. Ouvrez le robinet d’eau. PRUDENCE ! Raccordez l’appareil uniquement à une installation électrique réglementaire. 1. Observez les consignes de sécurité données dans le chapitre 1. 2. Installez le câble d’alimentation à un tableau électrique ou montez une prise sur ce câble et connectez la à un réseau existant. Respectez l’intensité électrique de la machine. 4 Commande / Service 4.1 Raccordement du pistolet à la lance A C NOTE ! Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté. B 4.2 Mise en marche de l’appareil 4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à une conduite d’eau 1. Mettez le commutateur principal dans la position « I ». 2. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le. 3. Mettez le cran de sûreté même lors de courtes interruptions du travail. NOTE ! L’appareil s’arrête automatiquement après la fermeture du pistolet1). Vous pouvez le remettre en marche en actionnant le pistolet. Pour purger l’air du système, actionnez plusie s fois le pistolet à de courts intervalles. 4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un réservoir ouvert (aspiration) 1) 2) 1. Tirez en avant la poignée à raccord rapide bleue du pistolet (A) et déverrouillez en tournant à gauche. 2. Emboîtez le nipple de la lance (C) dans le raccord rapide et tournez à droite la poignée à raccord rapide bleue (B). 3. Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous assurer qu'elle est solidement assemblée avec le pistolet. 1. Remplissez le kit d’aspiration 2) avec de l’eau avant de le raccorder à l’appareil. 2. Mettez le commutateur principal dans la position « I ». La machine s’arrête après un delai de 20 secondes. Accessoire 3. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le. Hauteur d’aspiration max. = 1 m 37 FR 5 Domaines d'utilisation et méthodes de travail 5.1 Indications générales Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 5.1.1 Détremper Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées ou amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries. L’emploi de détergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez la solution de détergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer beaucoup plus vite avec le jet haute pression. 5.1.2 Appliquer détergent et mousse Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface sèche afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents. 5.1.3 Température Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C. 5.1.4 Action mécanique La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté. 5.1.5 Grand débit d’eau et haute pression La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la saleté détachée. 38 FR 5.2 Utilisations typiques 5.2.1 Agriculture Emploi Accessoires Méthode Etables Enclos à porcs Injecteur de mousse Lance à mousse Powerspeed lance Floor Cleaner lance Powerlift 1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfaces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes. 2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement un accessoire adapté. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. 3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le plus grand débit d’eau possible. 4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfectants recommandés. N’appliquez le désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. Nettoyage des murs, sols, équipements Désinfection Détergents Universal Alkafoam Désinfection DES 3000 Lance standard Injecteur de détergent Lance Powerspeed Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. Emploi Accessoires Méthode Surfaces de véhicules Lance standard Injecteur de détergent Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop. 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. Employez des brosses. Les lances courtes sont pour le nettoyage de moteurs et de passages de roues. Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de caisse. 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. 4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression pour diminuer le nouvel encrassement. Parc de véhicules Tracteur, charrue etc. 5.2.2 Véhicules Détergents Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop 39 FR 5.2.3 Bâtiment et industrie Emploi Accessoires Méthode Emploi Injecteur de mousse Lance standard Lance coudée Tête de nettoyage de réservoirs 1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet optimal. 2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité d’eau pour entraîner la saleté. 3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. Surfaces Objets métalliques Détergents Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam Détergents DES 3000 Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent être entraînées avec une grande quantité d’eau. Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage automatique sans surveillance permanente. Surfaces rouillées, endommagées avant le traitement Dispositif d’hydrosablage 1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir de sable. 2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant le travail. 3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange sable/eau. 4. Après le sablage, scellez les surfaces pour les préserver de la rouille (métal) ou de la pourriture (bois). Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk-ALTO. 40 6 Après le travail FR 6.1 Arrêt de l’appareil 1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position « 0 ». 2. Fermez le robinet d’eau. 3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans pression. 4. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 6.2 Séparation des conduites d’alimentation 1. Coupez l’alimentation principale. 2. Fermez toutes les sorties et/ou retirez les flexibles. 7 Maintenance 7.1 7.2 Plan de maintenance Travaux de maintenance Chaque semaine 7.2.1 Nettoyage du filtre à eau Q 7.2.2 Contrôle du niveau d’huile Q 7.2 .3 Vidange d’huile 50 heures après Tous les 6 mois la première ou toutes les 400 Au besoin mise en service heures de service Q Q Q 41 FR 7.2.1 Nettoyage du filtre à eau Un filtre destiné à empêcher la pénétration de particules de saleté grossières dans la pompe est monté dans l’admission d’eau. 1. Dévissez le raccord rapide. 2. Retirez le filtre et rincez-le. Remplacez-le s’il est endommagé. Raccordement sans bac tampon 7.2.2 Contrôle du niveau d’huile 1. Contrôlez que le niveau d’huile se situe entre les repères min. et max., rajoutez éventuellement de l’huile (voir la qualité d’huile dans le chap. 9.3). 7.2.3 Vidange d’huile 1. Ouvrir la vis de purge d‘huile du boîtier de la pompe, purger l‘huile dans un récipient adéquat, puis éliminer l‘huile en respectant les prescriptions. 2. Visser la vis de purge d‘huile. 3. Rajouter de l‘huile neuve, vérifier le niveau d‘huile et refermer le bouchon. PRUDENCE ! Si l’appareil est utilisé dans le secteur alimentaire, employez une huile spéciale pour la pompe. Demandez conseil à votre dépositaire. Type et quantité d’huile, voir chapitre 9.3. 42 8 Suppression de dérangements Dérangement Chute de pression Fluctuations de pression Le moteur ne démarre pas lors de la mise en marche Le moteur ronfle sans démarrer lors de la mise en marche Le moteur s’arrête Cause FR Suppression > Air dans le système • Purger l‘air du système en actionnant plusieurs fois le pistolet à de brefs intervalles, mettre éventuellement la machine en marche un court instant, sans que le tuyau haute pression soit raccordé > Buse HP obstruée/usée • Nettoyer/remplacer la buse HP > La pompe aspire de l’air (possible seulement en mode d’aspiration) • Contrôler l’étanchéité à l’air du groupe d’aspiration > Manque d’eau • Ouvrir le robinet d’eau > Flexible d’arrivée d’eau trop long ou de section trop petite • Utiliser le flexible d’arrivée d’eau prescrit > Manque d’eau dû au colmatage du filtre à eau • Nettoyer le filtre à eau dans la prise d’eau (ne jamais travailler sans filtre !) > Manque d’eau dû à l’inobservation • de la hauteur d’aspiration max. permise Voir section 4.2.2. > Fiche pas branchée correctement, • coupure du courant Contrôler la fiche, le cordon et le commutateur principal, les faire éventuellement remplacer par un électricien > Le fusible de secteur a déclenché • Réenclencher/remplacer le fusible de secteur > Tension du réseau trop faible, ou défaillance de phase • Faire contrôler le raccordement électrique > Pompe bloquée • S’adresser au service après-vente > Câble de rallonge trop long ou de section trop petite • Utiliser un câble ayant la bonne longueur et la bonne section > La protection contre la surcharge • a réagi à cause d’un échauffement ou d’une surcharge du moteur Faire vérifier que la tension d’alimentation correspond à celle de l’appareil. Arrêter l’appareil et le laisser refroidir au moins 3 minutes > Buse haute pression encrassée Remplacer la buse haute pression • En cas d'autres interrptions du service, veuillez contacter le service après vente Nilfisk-ALTO le plus proche. 43 FR 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l‘appareil qui ne sert plus. 1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. L‘appareil contient des matières de valeur qui doivent être af- 9.2 Garantie 9.3 Caractéristiques techniques La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente. fectées au recyclage. Par conséquent, faites appel au service de votre commune responsable de d‘élimination des déchets pour le mettre à la décharge. Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre administration communale ou au dépositaire le plus proche. Sous réserve de modifications impliquées par des innovations techniques. ALPHA BOOSTER 8-103 Tension V 400 Protection par fusible A 35 Puissance électrique connectée kW 12 Pression de travail bar 180 Débit (max) l/h 2.000 Débit QIEC l/h 1.950 Température d‘arrivée max. mode aspiration/pression °C Pression arrivée d’eau maxi. bar 10 Dimensions Lxlxh mm 655 x 467 x 425 Poids de l’appareil kg Niveau de pression acoustique à 1 m de distance selon EN 60704-1 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lwa 85 Niveau de vibration du pistolet pulvérisateur m/s² ≤ 2,5 Forces de recul N 103 Quantité d’huile pompe haute pression l Qualité d’huile 9.4 50 78 70,8 2,15 SAE 15 W 40 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Produit: Nettoyeur haute pression Type: ALPHA BOOSTER 8 Description: 400 V/3~ , 50 Hz - IP X5 La construction de l’appareil est conforme aux Directive CE relative aux machines réglementations afférentes suivantes: Directive CE relative à basse tension Directive CE EMV Normes harmonisées appliquées: EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 Normes nationales et spécifications techniques appliquées: DIN EN 60335-2-79 Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Controles et homologations 44 98/37/EG 73/23/EEG 89/336/EEG Bellenberg, 01.05.2006 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfisk-alto.fr www.nilfisk-alto.com GERMANY http://www.nilfisk-alto.com HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: mail@nilfisk-advance.dk SALES COMPANIES AUSTRALIA Nilfisk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960 Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfisk-alto.de www.nilfisk-alto.de GREECE Nilfisk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfisk-advance@clean.gr HOLLAND Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: info@nilfisk-alto.nl www.nilfisk-alto.nl AUSTRIA Nilfisk-Advance GmbH Nilfisk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: info@nilfisk-alto.at www.nilfisk-alto.at HONG KONG Nilfisk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828 HUNGARY CANADA Clarke Canada Part of the Nilfisk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586 CHINA Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Ce nter Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063 CZECH REPUBLIC ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: wap_p@mbox.vol.cz DENMARK Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg@nilfisk-alto.dk E-mail: service@nilfisk-alto.dk www.nilfisk-alto.dk Nilfisk-ALTO Food division Division of Nilfisk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: scanio.technology@nilfisk-alto.dk FRANCE Nilfisk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 107309507 (05.2006) Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: info@nilfisk-advance.hu www.nilfisk-advance.hu ITALY Nilfisk-ALTO Divisione di Nilfisk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfisk-advance.it JAPAN Nilfisk-Advance Inc. 247 Nippa-cho, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0057 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541 MALAYSIA Nillfisk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318 NORWAY Nilfisk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilfisk-alto.no www.nilfisk-alto.no POLAND Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfisk-alto.pl www.nilfisk-alto.pl PORTUGAL Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfisk-advance.es RUSSIA Nilfisk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: info@nilfisk-advance.ru SINGAPORE Nilfisk-Advance Pte. Ltd. Nilfisk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: sales@nilfisk-advance.com.sg SPAIN Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +34 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfisk-advance.es SWEDEN ALTO Sverige AB Member of Nilfisk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 @nilfisk-alto.se www.nilfisk-alto.se TAIWAN Nilfisk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843 THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Layao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079 UNITED KINGDOM Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfisk-alto.co.uk www.nilfisk-alto.co.uk USA ALTO Cleaning Systems Inc. Part of the Nilfisk-Advance Group 12249 Nations Ford Rd. Pineville, North Carolina 28134 Tel.: +1 704 971 1240 Fax: +1 704 971 1241 E-mail: info@nilfisk-advance.us VIETNAM Nilfisk-Advance Representative Office No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: nilfisk@vnn.vn