Nilfisk ALPHA BOOSTER 8 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Nilfisk ALPHA BOOSTER 8 Manuel du propriétaire | Fixfr
05-05-2006
ALPHA BOOSTER 8
EN
DE
FR
NL
IT
ES
Instruction manual ..............................
Betriebsanleitung ................................
Manuel d’Instructions ..........................
Gebruikershandleiding ........................
Manuale di istruzioni ...........................
Manual de instrucciones .....................
Priročnik z navodili za uporabo ...........
3
17
31
45
59
73
87
- 16
- 30
- 44
- 58
- 72
- 86
- 100
9
10
Sommaire
FR
1 Consignes de sécurité
importantes
.................................................................................32
2 Description
2.1
2.2
Affectation ..........................................................................34
Eléments de commande.....................................................34
3 Avant la mise en service
3.1
Instructions d’installation ....................................................35
3.1.1 Conditions de Temperature ......................................35
3.1.2 Conditions de distance .............................................35
Montage .............................................................................35
Installation ..........................................................................36
Raccordement du flexible haute pression ..........................36
Raccordement du flexible à eau .........................................36
Raccordement électrique ...................................................37
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4 Commande / Service
4.1
4.2
Raccordement du pistolet à la lance ..................................37
Mise en marche de l’appareil .............................................37
4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à
une conduite d’eau ...................................................37
4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un
réservoir ouvert (aspiration) .....................................37
5 Domaines d'utilisation et
méthodes de travail
5.1
Indications générales .........................................................38
5.1.1 Détremper ................................................................38
5.1.2 Appliquer détergent et mousse ................................38
5.1.3 Température .............................................................38
5.1.4 Action mécanique .....................................................38
5.1.5 Grand débit d'eau et haute pression .......................38
Utilisations typiques............................................................39
5.2.1 Agriculture ................................................................39
5.2.2 Véhicules ..................................................................39
5.2.3 Bâtiment et industrie.................................................40
5.2
6 Après le travail
6.1
6.2
Arrêt de l’appareil ...............................................................41
Séparation des conduites d’alimentation............................41
7 Maintenance
7.1
7.2
Plan de maintenance..........................................................41
Travaux de maintenance ....................................................41
7.2.1 Nettoyage du filtre à eau ..........................................42
7.2.2 Contrôle du niveau d’huile ........................................42
7.2.3 Vidange d’huile .........................................................42
................................................................................43
8 Suppression de
dérangements
9 Divers
9.1
9.2
9.3
9.4
Affectation de la machine au recyclage ..............................44
Garantie..............................................................................44
Caractéristiques techniques ...............................................44
Déclaration de conformité CE ............................................44
31
FR
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Avant de mettre l‘appareil en
service, lisez
absolument la
notice d‘utilisation
et conservez-la à
portée de la main.
Ce symbole
marque les
consignes de
sécurité dont
l‘inobservation
peut mettre des personnes en
danger.
Pour votre propre sécurité
Le nettoyeur haute pression
ne doit être utilisé que par des
personnes ayant été instruites
et habilitées à cet effet.
En dépit de son maniement
ultrasimple, la machine ne doit
pas être confiée à des enfants.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute
pression est soumise aux réglementations nationales en
vigueur.
Outre les instructions de services et les réglementations
en matière de prévention des
accidents en application dans
le pays d’utilisation, il convient
également de respecter les règles techniques spécifiques en
matière de sécurité au travail et
les règles de l’art généralement
admises.
Toute méthode de travail
présentant des risques au
32
niveau de la sécurité doit être
écartée.
Avant la mise en service
Si votre appareil a été livré sans
fiche, demandez à un électricien de l’équiper d’une fiche appropriée, dotée d’un contact à
conducteur de protection.
Avant la mise en service, assurez-vous que le nettoyeur haute
pression est dans l’état réglementaire.
S’assurer régulièrement que le
câble d’alimentation électrique
ne présente ni détériorations
ni signes d’usure. Ne mettre
en service que des nettoyeurs
haute pression dont le câble
d’alimentation électrique est en
parfait état (risques de chocs
électriques en cas de détérioration!).
S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du
réseau local.
Ce symbole
marque les
consignes de
sécurité dont
l‘inobservation
peut engendrer
des risques pour l‘appareil et
son fonctionnement.
Ce symbole
marque des conseils ou des indications qui facilitent le travail
et pourvoient à la sécurité de
fonctionnement.
Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression à une installation dotée
d’un interrupteur de protection
contre les courants de courtcircuit. Cet interrupteur coupe
l’alimentation lorsque le courant
de fuite par rapport à la terre
dépasse 30 mA pendant 30 ms
ou bien il contient un circuit de
contrôle de la mise à la terre.
Observez les prescriptions et
dispositions légales en vigueur
pour vous. Avant chaque mise
en service, effectuez un contrôle visuel des principaux
éléments du nettoyeur haute
pression.
PRUDENCE !
Le jet haute pression peut
être dangereux s’il est mal
utilisé. Ne le dirigez pas sur
des personnes, des animaux,
des installations sous tension ou sur l’appareil luimême.
Portez des vêtements et des
lunettes de protection.
Le jet ne doit jamais être dirigé
sur une personne pour nettoyer
des vêtements ou chaussures
qu’elle porte.
Lors de la mise en route de la
machine, des à-coups peuvent
se produire au niveau de la
lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il
est donc recommandé de tenir
la lance à 2 mains.
Ne pas utiliser la machine si
des personnes se trouvent
dans son environnement
proche.
Lors du nettoyage de l’objet,
vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas
de celuici et ne parviennent
pas dans l’environnement - p.
ex. amiante, huile.
Ne nettoyez pas des pièces
fragiles en caoutchouc, en
tissu et autres avec le jet rond,
p. ex. avec la turbo-rotabuse.
Lors du nettoyage, veillez à
une distance suffisante entre
la buse haute pression et la
surface à nettoyer afin d’éviter
d’endommager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible
haute pression comme câble
de traction!
La spécification du tuyau haute
pression (pression et température de travail maximales
admissibles) est imprimée sur
le tuyau.
Ne pas se servir de la machine
en cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau
haute pression.
Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne
pas recouvrir la machine ni la
faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés !
Entreposer l’appareil à
l’abri du gel !
Ne jamais mettre la machine
en marche sans eau ! Un
manque d’eau, même de
courte durée,
entraîne un grave endommagement des manchettes de
pompe !
Il ne faut pas s’attendre à des
perturbations si les impédances
du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à
0,15 Ω.
En cas de doute, contactez
votre entreprise de distribution
d’électricité.
Fonctionnement
PRUDENCE !
Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être
dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter
un risque d’incendie dû au
suréchauffement.
Maintenance et réparation
En cas d‘utilisation d‘une
conduite de rallonge, les connecteurs et les accouplements
doivent être imperméables.
Ne pas effectuer d’opérations
de maintenance autres que
celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser
que des pièces de rechange
d’origine. Ne pas réaliser de
modifications techniques sur le
nettoyeur haute pression.
Le cordon de raccordement
secteur doit être conforme au
modèle indiqué par le constructeur :
Longueur du
câble
Section
à 20 m
ø 2,5 mm²
20 à 50 m
ø 4,0 mm²
<25 A
Ne pas endommager le câble
d’alimentation électrique (p. ex.
en l’écrasant, en le tirant ou en
le serrant).
Partie électrique
ATTENTION !
Ne jamais laver au jet les appareils électriques :
danger pour les personnes;
risque de court-circuit.
Ne raccorder l’appareil qu’à
des installations parfaitement
conformes aux prescriptions.
Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension.
ATTENTION !
Couper l'alimentation en
courant de la machine avant
tout nettoyage ou toute
opération de maintenance du
nettoyeur haute pression.
PRECAUTION!
Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle
important pour la sécurité
de l‘appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fabrican.
Si le cordon est endommagé
il faut, avant de continuer de
se servir de l‘appareil, le faire
remplacer par le service ou
un électricien afin d‘éviter des
risques.
Remplacez le cordon uniquement par un cordon du
type indiqué dans la notice
d‘utilisation.
Pour les travaux de maintenance ou de réparation non
mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre
en rapport avec la Station Service agrée ou directement avec
le Service Après-Vente!
33
FR
FR
Contrôle
Le nettoyeur haute pression est
conforme aux « Directives pour
les appareils à jet de liquide »
en vigueur en Allemagne. La
sécurité de fonctionnement de
l’appareil doit être contrôlée par
des spécialistes conformément
aux règlements de prévention
des accidents « Travaux avec
des dispositifs à jet de liquide
(BGV D15) », toutefois au minimum une fois par an.
Après chaque réparation ou
modification effectuée sur les
appareils électriques, il est impératif de mesurer :
• la résistance conductrice de
protection,
• la résistance d’isolement et
• le courant dérivé.
Il faut en outre effectuer:
• un contrôle visuel du câble
de raccordement,
• une mesure de la tension et
du courant,
• ainsi qu’un contrôle des fonctions.
prévention des accidents (VBG
D15), s’adresser à la maison
d’édition Carl Heymanns-Verlag
KG, Luxemburger Strasse 449,
50939 Köln ou à l’association
professionnelle de la branche.
Dispositif de securité
Nos techniciens du Service
après-vente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition.
Le bloc régulateur de sécurité reconduit la surpression
inadmissible dans la conduite
d’aspiration de la pompe par
une conduite de dérivation sans
pression résiduelle.
Pour se procurer les directives
intégrales pour les appareils à
jet de liquide et les “Travaux
avec des appareils à jet de liquide soumis aux règlements de
Les dispositifs de sécurité sont
plombés et ne doivent pas être
déréglés.
2 Description
2.1 Affectation
Employer l‘appareil uniquement de la manière décrite
dans cette notice d‘utilisation.
Un emploi non conforme à sa
destination peut endommager
l‘appareil ou la surface à nettoyer et provoquer des blessures
graves.
2.2
Voyez la figure sur le volet au début de cette notice
d’utilisation.
34
Eléments de
commande
1 châssis
2 cordon
3 prise d’eau et filtre
d’admission d’eau
4 raccord du flexible haute
pression
5 armoire
6 commutateur principal
7 pistolet
8 lance
9 bac tampon
10 châssis pour le bac tampon
3 Avant la mise en service
3.1
Instructions
d’installation
3.1.1 Conditions de
Temperature
-AX ƒ#
-IN
ƒ#
FR
La machine devrait être installée dans un endroit hors gel,
ainsi que la pompe et les tuyauteries et les points de raccordement extérieurs.
En ce qui concerne les connections extérieures, il serait bon
d’installer un robinet de purge
afin de pouvoir purger la partie
du tuyau exposée au gel.
La température ambiante maximum pour la machine est de
40 °.
3.1.2 Conditions de distance
-IN MM
Il faut impérativement maintenir une certaine distance de
chaque côté de la machine,
indépendamment du système
de refroidissement et de
l’accessibilité au service. Côté
gauche minimum 150 mm, et
côté droit minimum 400 mm.
-IN MM
La hauteur d’installation récommandée est de maximum
1700 mm et minimum 1550 mm
pour la partie supérieure de la
machine.
3.3
Montage
Attention : La machine pèse environ
85 Kg. Choisissez
les chevilles et vis
en conséquence.
1. Maintenir le châssis (1) contre le mur, et servez-vous en
comme gabarit de perçage.
2. Percez les trous suivant les
chevilles utilisées, montez les
chevilles et vis.
35
FR
.M
3.3
Installation
1. Avant la première mise en
service, assurez-vous minutieusement qu’il ne présente
pas de défauts ou de dommages.
2. An cas d’avarie, adressezvous immédiatement à votre
dépositaire.
3. Contrôlez que le niveau
d’huile se situe entre les
repères min. et max., rajoutez éventuellement de
l’huile (voir la qualité d’huile
dans le chap. 9.3).
PRUDENCE !
Ne soulevez jamais l’appareil tout
seul (poids = 85 kg). Demandez
toujours à une personne de vous
aider.
3.4
Raccordement du
flexible haute pression
3.5
Raccordement du
flexible à eau
La machine ne doit pas être raccordée directement au réseau public de distribution d’eau potable.
Observez les prescriptions émises
par votre entreprise de distribution
d‘eau et destinées à empêcher un
retour de l‘eau dans la conduite
d‘alimentation.Sont néanmoins
admissibles les branchements en
cas :
– de branchement de courte durée
36
3. Montez la machine sur le
châssis, et fixez la à l’aide
des rondelles et écrous inclus.
4. Accrochez l’ensemble machine + support sur le mur
pré-percé, et fixez le tout
fortement à l’aide de cinq vis.
1. Raccordez le flexible haute
pression à la prise de haute
pression de l’appareil au
moyen du raccord rapide.
à un interrupteur de conduite avec
partie mobile
– d’écoulement à ciel ouvert
– bac tampon
(voir les instructions séparées sur
la façon dont installer le bac tampon venant avec ce produit).
Voyez la quantité d’eau et la pression requises dans le chapitre 9.3
Caractéristiques techniques.
En cas de mauvaise qualité de
l’eau (sable alluvionnaire etc.),
montez un filtre à eau fin dans
l’arrivée d’eau.
1. Avant de raccorder le flexible
à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du
sable et d’autres particules
de saleté ne puissent pas
pénétrer dans l’appareil.
3.6
Raccordement
électrique
FR
2. Raccordez le flexible à la
prise d’eau au moyen du raccord rapide (3/4").
3. Ouvrez le robinet d’eau.
PRUDENCE !
Raccordez l’appareil uniquement à une installation électrique réglementaire.
1. Observez les consignes de
sécurité données dans le
chapitre 1.
2. Installez le câble
d’alimentation à un tableau
électrique ou montez une
prise sur ce câble et connectez la à un réseau existant. Respectez l’intensité
électrique de la machine.
4 Commande / Service
4.1
Raccordement du
pistolet à la lance
A
C
NOTE !
Avant d‘assembler la lance et le
pistolet, nettoyez le nipple pour
éliminer les éventuelles particules
de saleté.
B
4.2
Mise en marche de
l’appareil
4.2.1 Mise en marche de
l’appareil raccordé à
une conduite d’eau
1. Mettez le commutateur principal dans la position « I ».
2. Déverrouillez le pistolet et
actionnez-le.
3. Mettez le cran de sûreté
même lors de courtes interruptions du travail.
NOTE !
L’appareil s’arrête automatiquement après la fermeture du
pistolet1). Vous pouvez le remettre en marche en actionnant le
pistolet.
Pour purger l’air du
système, actionnez plusie s fois le
pistolet à de courts intervalles.
4.2.2 Mise en marche de
l’appareil raccordé à
un réservoir ouvert
(aspiration)
1)
2)
1. Tirez en avant la poignée à
raccord rapide bleue du pistolet (A) et déverrouillez en
tournant à gauche.
2. Emboîtez le nipple de la
lance (C) dans le raccord
rapide et tournez à droite
la poignée à raccord rapide
bleue (B).
3. Tirez la lance (ou un autre
accessoire) en avant pour
vous assurer qu'elle est solidement assemblée avec le
pistolet.
1. Remplissez le kit d’aspiration
2)
avec de l’eau avant de le
raccorder à l’appareil.
2. Mettez le commutateur principal dans la position « I ».
La machine s’arrête après un delai de 20 secondes.
Accessoire
3. Déverrouillez le pistolet et
actionnez-le.
Hauteur d’aspiration max. = 1 m
37
FR
5 Domaines d'utilisation et méthodes
de travail
5.1
Indications générales
Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences
personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet
du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
5.1.1 Détremper
Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées ou amollies après avoir trempé un certain temps. Une
méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple
dans les porcheries. L’emploi de détergents moussants et alcalins
optimise l’effet. Vaporisez la solution de détergent sur la surface et
laissez agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer beaucoup
plus vite avec le jet haute pression.
5.1.2 Appliquer détergent et
mousse
Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface sèche afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution de détergent ruisselle. Laissez
agir quelques minutes avant de nettoyer avec le jet haute pression.
Ne laissez pas sécher les détergents.
5.1.3 Température
Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus
vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des
températures autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C
et 90°C.
5.1.4 Action mécanique
La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus
une action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de
lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté.
5.1.5 Grand débit d’eau et
haute pression
La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une
pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également du débit d’eau. Une pression de 100
bars est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner
la saleté détachée.
38
FR
5.2 Utilisations typiques
5.2.1 Agriculture
Emploi
Accessoires
Méthode
Etables
Enclos à porcs
Injecteur de mousse
Lance à mousse
Powerspeed lance
Floor Cleaner
lance Powerlift
1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les
surfaces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes.
2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement un accessoire adapté.
Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le plus grand débit d’eau possible.
4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfectants recommandés.
N’appliquez le désinfectant qu’après élimination
complète de la saleté.
Nettoyage des
murs, sols,
équipements
Désinfection
Détergents
Universal
Alkafoam
Désinfection
DES 3000
Lance standard
Injecteur de détergent
Lance Powerspeed
Lance coudée et
laveur de dessous de
caisse
Brosses
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre
la saleté. Travaillez de bas en haut.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant
par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer
les endroits d’accès difficile.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et
caoutchouc avec une pression plus faible pour ne
pas les endommager.
Emploi
Accessoires
Méthode
Surfaces de
véhicules
Lance standard
Injecteur de détergent
Lance coudée et
laveur de dessous de
caisse
Brosses
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre
la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des
traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil
p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout
le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le
produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant
par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer
les endroits d’accès difficile. Employez des brosses.
Les lances courtes sont pour le nettoyage de moteurs et de passages de roues. Utilisez des lances
coudées ou des laveurs de dessous de caisse.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et
caoutchouc avec une pression plus faible pour ne
pas les endommager.
4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute
pression pour diminuer le nouvel encrassement.
Parc de véhicules
Tracteur, charrue
etc.
5.2.2 Véhicules
Détergents
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
39
FR
5.2.3 Bâtiment et industrie
Emploi
Accessoires
Méthode
Emploi
Injecteur de mousse
Lance standard
Lance coudée
Tête de nettoyage de
réservoirs
1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces
verticales. Laissez agir la mousse env. 30 minutes
pour un effet optimal.
2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous
d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression
pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus
faible et une grande quantité d’eau pour entraîner la
saleté.
3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination
complète de la saleté.
Surfaces
Objets métalliques
Détergents
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Détergents
DES 3000
Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs,
peuvent être entraînées avec une grande quantité
d’eau.
Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les
fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et
permettent un nettoyage automatique sans surveillance
permanente.
Surfaces rouillées, endommagées avant le
traitement
Dispositif
d’hydrosablage
1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur
haute pression et plongez le flexible d’aspiration
dans le réservoir de sable.
2. Portez des lunettes et des vêtements de protection
pendant le travail.
3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le
mélange sable/eau.
4. Après le sablage, scellez les surfaces pour les préserver de la rouille (métal) ou de la pourriture (bois).
Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour
trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire
Nilfisk-ALTO.
40
6 Après le travail
FR
6.1
Arrêt de l’appareil
1. Coupez le commutateur
principal en le tournant sur la
position « 0 ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à
ce que l’appareil soit sans
pression.
4. Mettez le cran de sûreté sur
le pistolet.
6.2
Séparation
des conduites
d’alimentation
1. Coupez l’alimentation principale.
2. Fermez toutes les sorties
et/ou retirez les flexibles.
7 Maintenance
7.1
7.2
Plan de maintenance
Travaux de maintenance
Chaque
semaine
7.2.1
Nettoyage du filtre à eau
Q
7.2.2
Contrôle du niveau d’huile
Q
7.2 .3 Vidange d’huile
50 heures après Tous les 6 mois
la première
ou toutes les 400 Au besoin
mise en service heures de service
Q
Q
Q
41
FR
7.2.1 Nettoyage du filtre à
eau
Un filtre destiné à empêcher
la pénétration de particules de
saleté grossières dans la pompe est monté dans l’admission
d’eau.
1. Dévissez le raccord rapide.
2. Retirez le filtre et rincez-le.
Remplacez-le s’il est endommagé.
Raccordement
sans bac
tampon
7.2.2 Contrôle du niveau
d’huile
1. Contrôlez que le niveau
d’huile se situe entre les
repères min. et max., rajoutez éventuellement de
l’huile (voir la qualité d’huile
dans le chap. 9.3).
7.2.3 Vidange d’huile
1. Ouvrir la vis de purge d‘huile
du boîtier de la pompe, purger l‘huile dans un récipient
adéquat, puis éliminer l‘huile
en respectant les prescriptions.
2. Visser la vis de purge d‘huile.
3. Rajouter de l‘huile neuve,
vérifier le niveau d‘huile et
refermer le bouchon.
PRUDENCE !
Si l’appareil est utilisé dans le secteur alimentaire, employez une huile
spéciale pour la pompe. Demandez
conseil à votre dépositaire.
Type et quantité d’huile, voir
chapitre 9.3.
42
8 Suppression de dérangements
Dérangement
Chute de pression
Fluctuations de
pression
Le moteur ne démarre pas lors de
la mise en marche
Le moteur ronfle
sans démarrer lors
de la mise en marche
Le moteur s’arrête
Cause
FR
Suppression
>
Air dans le système
•
Purger l‘air du système en actionnant plusieurs fois le pistolet à
de brefs intervalles, mettre éventuellement la machine en marche
un court instant, sans que le tuyau
haute pression soit raccordé
>
Buse HP obstruée/usée
•
Nettoyer/remplacer la buse HP
>
La pompe aspire de l’air (possible
seulement en mode d’aspiration)
•
Contrôler l’étanchéité à l’air du
groupe d’aspiration
>
Manque d’eau
•
Ouvrir le robinet d’eau
>
Flexible d’arrivée d’eau trop long
ou de section trop petite
•
Utiliser le flexible d’arrivée d’eau
prescrit
>
Manque d’eau dû au colmatage
du filtre à eau
•
Nettoyer le filtre à eau dans la
prise d’eau (ne jamais travailler
sans filtre !)
>
Manque d’eau dû à l’inobservation •
de la hauteur d’aspiration max.
permise
Voir section 4.2.2.
>
Fiche pas branchée correctement, •
coupure du courant
Contrôler la fiche, le cordon et le
commutateur principal, les faire
éventuellement remplacer par un
électricien
>
Le fusible de secteur a déclenché
•
Réenclencher/remplacer le fusible
de secteur
>
Tension du réseau trop faible, ou
défaillance de phase
•
Faire contrôler le raccordement
électrique
>
Pompe bloquée
•
S’adresser au service après-vente
>
Câble de rallonge trop long ou de
section trop petite
•
Utiliser un câble ayant la bonne
longueur et la bonne section
>
La protection contre la surcharge
•
a réagi à cause d’un échauffement
ou d’une surcharge du moteur
Faire vérifier que la tension
d’alimentation correspond à celle
de l’appareil. Arrêter l’appareil et
le laisser refroidir au moins 3 minutes
>
Buse haute pression encrassée
Remplacer la buse haute pression
•
En cas d'autres interrptions du service, veuillez contacter le service après vente Nilfisk-ALTO le plus
proche.
43
FR
9 Divers
9.1
Affectation de la
machine au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable l‘appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur
et sectionnez le cordon.
L‘appareil contient des matières
de valeur qui doivent être af-
9.2
Garantie
9.3
Caractéristiques techniques
La garantie et les prestations
couvertes sont régies par nos
Conditions générales de vente.
fectées au recyclage. Par conséquent, faites appel au service
de votre commune responsable
de d‘élimination des déchets
pour le mettre à la décharge.
Si vous avez des questions,
veuillez vous adresser à votre
administration communale ou
au dépositaire le plus proche.
Sous réserve de modifications
impliquées par des innovations
techniques.
ALPHA
BOOSTER
8-103
Tension
V
400
Protection par fusible
A
35
Puissance électrique connectée
kW
12
Pression de travail
bar
180
Débit (max)
l/h
2.000
Débit QIEC
l/h
1.950
Température d‘arrivée max. mode aspiration/pression
°C
Pression arrivée d’eau maxi.
bar
10
Dimensions Lxlxh
mm
655 x 467 x 425
Poids de l’appareil
kg
Niveau de pression acoustique à 1 m de distance selon EN 60704-1
dB(A)
Niveau de puissance acoustique
Lwa
85
Niveau de vibration du pistolet pulvérisateur
m/s²
≤ 2,5
Forces de recul
N
103
Quantité d’huile pompe haute pression
l
Qualité d’huile
9.4
50
78
70,8
2,15
SAE 15 W 40
Déclaration de
conformité CE
Déclaration de conformité CE
Produit:
Nettoyeur haute pression
Type:
ALPHA BOOSTER 8
Description:
400 V/3~ , 50 Hz - IP X5
La construction de l’appareil est conforme aux Directive CE relative aux machines
réglementations afférentes suivantes:
Directive CE relative à basse tension
Directive CE EMV
Normes harmonisées appliquées:
EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-2-79
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Normes nationales et spécifications techniques appliquées:
DIN EN 60335-2-79
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Controles et homologations
44
98/37/EG
73/23/EEG
89/336/EEG
Bellenberg, 01.05.2006
19 rue Icare
67960 Entzheim
Tel.: +33 3 88 28 84 00
Fax: +33 3 88 30 05 00
E-mail: info@nilfisk-alto.fr
www.nilfisk-alto.com
GERMANY
http://www.nilfisk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: +45 4323 8100
Fax: +45 4343 7700
E-mail: mail@nilfisk-advance.dk
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5966
Fax: +61 2 8748 5960
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Strasse 10
89287 Bellenberg
Tel.: +49 0180 5 37 37 37
Fax: +49 0180 5 37 37 38
E-mail: info@nilfisk-alto.de
www.nilfisk-alto.de
GREECE
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 96 33443
Fax: +30 210 96 52187
E-mail: nilfisk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance BV
Camerastraat 9
3322 BB Almere
Tel.: +31 36 546 07 60
Fax: +31 36 546 07 61
E-mail: info@nilfisk-alto.nl
www.nilfisk-alto.nl
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH
Nilfisk-ALTO
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim/Salzburg
Tel.: +43 662 456 400-0
Fax: +43 662 456 400-34
E-mail: info@nilfisk-alto.at
www.nilfisk-alto.at
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: +852 2427 5951
Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
CANADA
Clarke Canada
Part of the Nilfisk-Advance Group
4080 B Sladeview Crescent, Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel.: +1 905 569 0266
Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd.
Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road
Int. Commercial & Trade Ce nter
Fuitian Free Trade Zone
518038 Shenzhen
Tel.: +86 755 8359 7937
Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o.
Zateckých 9
14000 Praha 4
Tel.: +420 24 14 08 419
Fax: +420 24 14 08 439
E-mail: wap_p@mbox.vol.cz
DENMARK
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2105
E-mail: salg@nilfisk-alto.dk
E-mail: service@nilfisk-alto.dk
www.nilfisk-alto.dk
Nilfisk-ALTO Food division
Division of Nilfisk-Advance A/S
Blytækkervej 2
9000 Aalborg
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2099
E-mail: scanio.technology@nilfisk-alto.dk
FRANCE
Nilfisk-ALTO
ALTO France SAS
Aéroparc 1
107309507 (05.2006)
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: +36 2447 5550
Fax: +36 2447 5551
E-mail: info@nilfisk-advance.hu
www.nilfisk-advance.hu
ITALY
Nilfisk-ALTO
Divisione di Nilfisk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: d.puglia@nilfisk-advance.it
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc.
247 Nippa-cho, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0057
Tel.: +8145 548 2571
Fax: +8145 548 2541
MALAYSIA
Nillfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: +60 3 603 6275 3120
Fax: +60 3 603 6274 6318
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: +47 22 75 17 70
Fax: +47 22 75 17 71
E-mail: info@nilfisk-alto.no
www.nilfisk-alto.no
POLAND
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
Fax: +48 22 738 37 51
E-mail: info@nilfisk-alto.pl
www.nilfisk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 808 200 537
Fax: +35 121 911 2679
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
RUSSIA
Nilfisk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7
127015 Moskow
Tel.: +7 495 783 96 02
Fax: +7 495 783 96 03
E-mail: info@nilfisk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
Nilfisk-ALTO Division
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: +65 6 759 9100
Fax: +65 6 759 9133
E-mail: sales@nilfisk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
Tel.: +34 902 200 201
Fax: +34 93 757 8020
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Member of Nilfisk-Advance Group
Aminogatan 18, Box 4029
431 04 Mölndal
Tel.: +46 31 706 73 00
Fax: +46 31 706 @nilfisk-alto.se
www.nilfisk-alto.se
TAIWAN
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
No. 5, Wan Fang Road
Taipei
Tel.: +886 227 002 268
Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Layao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: +66 2 275 5630
Fax: +66 2 691 4079
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate, Penrith
Cumbria CA11 9BQ
Tel.: +44 1 768 86 89 95
Fax: +44 1 768 86 47 13
E-mail: sales@nilfisk-alto.co.uk
www.nilfisk-alto.co.uk
USA
ALTO Cleaning Systems Inc.
Part of the Nilfisk-Advance Group
12249 Nations Ford Rd.
Pineville, North Carolina 28134
Tel.: +1 704 971 1240
Fax: +1 704 971 1241
E-mail: info@nilfisk-advance.us
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 46 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: +84 4 761 5642
Fax: +84 4 761 5643
E-mail: nilfisk@vnn.vn

Manuels associés