ATTIX 40 PC | ATTIX 50 | Manuel du propriétaire | Nilfisk ATTIX 40 XC Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
ATTIX 30 / BATT / PC / XC ATTIX 40 / PC / XC ATTIX 50 / PC / XC Operating Instructions um_attix30-40-50-std_en_2008-08-01 ATTIX 30-40-50 ATTIX 30 1 9 8 7 2 3 6 5 4 ATTIX 50 ATTIX 40 ATTIX 30-40-50 français Sommaire 1 Consignes de sécurité importantes ............................................................................................2 2 Description 2.1 2.2 Eléments de commande.......................................................6 Tableau de commande .........................................................7 3 Avant la mise en service 3.1 3.1.1 3.1.2 3.2 3.3 Assemblage de l’appareil .....................................................8 Déballage des accessoires 1) ...............................................8 Fixation du support du tuyau d’aspiration sur le tuyau 1) ......8 Charger la batterie et l’introduire (ATTIX 30-01 PC BATT) ...8 Mise en place du sac filtre ...................................................9 4 Commande / Fonctionnement 4.1 4.1.1 4.1.2 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.2.4 5 Domaines d’utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail ..........................................................14 5.1.1 Aspiration de substances sèches .......................................14 5.1.2 Aspiration de liquides .........................................................14 6 Après le travail 6.1 7 Maintenance 7.1 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 8 Suppression de dérangements 9 1) Divers Connexions ........................................................................11 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration ......................11 Branchement électrique .....................................................11 Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................11 Commutateur „ 0-I “ 1) .........................................................11 Commutateur „ auto-0-I “ 1) .................................................11 Réglage de la puissance d’aspiration 1) .............................12 Service Auto-On/Off – Position du commutateur « auto » 1) ...................................12 4.3 Dépoussiérage de l‘élément filtrant ...................................13 4.3.1 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " Push & Clean " (ATTIX 30- / 40- / 50-xx PC) ....................13 4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " XtremeClean " (ATTIX 30- / 40- / 50-xx XC) ...............................................13 Arrêt et rangement de l‘aspirateur ......................................15 Plan de maintenance .........................................................16 Travaux de maintenance ....................................................16 Vidage de la cuve à saletés ...............................................16 Remplacement du sac filtre ................................................17 Remplacement du sac d‘évacuation ..................................18 Remplacement de l‘élément filtrant (Push & Clean System) ......................................................19 7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant (XtremeClean System) .......................................................20 ..........................................................................................21 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 Accessoire optionnel / variantes de modèle Affectation de la machine au recyclage ..............................22 Garantie..............................................................................22 Contrôles ............................................................................22 Déclaration de conformité CE ............................................22 Caractéristiques techniques ...............................................23 Accessoires optionnel ........................................................23 1 ATTIX 30-40-50 français 1 Consignes de sécurité importantes Symboles de mise en garde Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce document et conservez-le à portée de la main. DANGER Danger susceptible d’entraîner directement des blessures graves et irréversibles ou la mort AVERTISSEMENT Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou des dommages matériels. L‘appareil ne doit • être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation • être exploité que sous surveillance • pas être utilisé par des enfants 1. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse quant à la sécurité. 2. N’aspirez jamais sans filtre. 3. Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et débranchez la fiche de secteur : - avant le nettoyage et la maintenance - avant le remplacement d’éléments - avant la transformation de l’appareil - en cas de formation de mousse ou d’échappement de liquide Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués en toute sécurité et selon les règles de l‘art. Affectation L’appareil convient à l’aspiration de poussières sèches, non inflammables, et de liquides. L’appareil convient à l’usage industriel, p. ex. dans • hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux, agences de location Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui en résulteraient. L‘utilisation conforme à la destination implique aussi le respect des conditions de service, de maintenance et d‘entretien prescrites par le fabricant. 2 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 30-40-50 Transport 1. Avant le transport, refermez tous les verrouillages de la cuve à saletés. 2. Ne basculez pas l’appareil si la cuve à saletés contient encore du liquide. 3. Ne soulevez pas l’appareil avec des crochets de grue. Entreposage 1. Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel. Raccordement électrique 1. Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un disjoncteur de protection contre le courant de défaut. 2. Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de telle manière que la classe de protection soit conservée. 3. Les fiches et accouplements des cordons de branchement au secteur et des rallonges doivent être étanches. Câble de rallonge 1. Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. 2. Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise : Longueur du câble Section m < 16 A < 25 A 2 jusqu’à 20 m 1,5 mm 2,5 mm2 2 20 à 50 m 2,5 mm 4,0 mm2 Chargeur de batterie Utiliser uniquement la batterie fournie avec le chargeur. D’autres types de batteries peuvent provoquer une explosion. Ne pas essayer de charger des piles alcalines ou d’autres types de piles primaires. Ne jamais ouvrir par force ni jeter dans le feu des batteries ou des piles. Ne faire fonctionner le chargeur de batterie que dans des locaux fermés et secs. Protéger l’appareil de l’humidité et de la pluie afin d’exclure tout risque d’incendie ou d’électrocution. Le chargeur de batterie • ne doit pas être mis en service si la fiche ou le boîtier sont endommagés • ne doit pas être ouvert ou transformé • doit être tenu hors de portée des enfants • ne doit pas fonctionner sans surveillance • doit être débranché après emploi • doit être nettoyé avec un chiffon sec seulement lorsque la fiche est débranchée • ne doit être réparé que par du personnel compétent autorisé Garantie La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions commerciales générales. Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient. Contrôles Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («BGV A3») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle 3 français ATTIX 30-40-50 français Sources de danger Electricité DANGER Eléments conduisant la tension dans la partie supérieure de l’aspirateur. Le contact avec des éléments conduisant la tension entraîne des blessures graves ou mortelles. 1. Ne pulvérisez jamais de l’eau sur la partie supérieure de l’aspirateur. DANGER Décharge électrique due à un cordon défectueux de raccordement au secteur. Le contact avec un cordon défectueux de raccordement au secteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 1. Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant). 2. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. 3. Avant de continuer à vous servir de l’appareil, faites remplacer le cordon défectueux de raccordement au secteur par le service après-vente de Nilfisk-Alto ou par un électricien. ATTENTION Prise intégrée dans l’appareil*). La prise intégrée dans l’appareil n’est dimensionnée que pour les buts indiqués dans la notice d’utilisation. Le raccordement d’autres appareils peut entraîner des dommages matériels. 1. Avant de brancher un appareil, arrêtez l’aspirateur et l’appareil à raccorder. 2. Lisez la notice d’utilisation de l’appareil à raccorder et observez les consignes de sécurité qu’elle contient. ATTENTION Endommagement dû à une tension secteur inadéquate. L’appareil peut être endommagé s’il est raccordé à une tension secteur inadéquate. 1. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local. 4 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 30-40-50 Aspiration de liquides français ATTENTION Aspiration de liquides. N‘aspirez pas de liquides inflammables. 1. Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac filtre ou le sac d‘évacuation et vérifier le fonctionnement du flotteur ou la limitation du niveau d‘eau. 2. Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration. 3. Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve. Matériaux dangereux AVERTISSEMENT Matériaux dangereux. L’aspiration de matériaux dangereux peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 1. Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes : - poussières insalubres - matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.) - liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.) - poussières inflammables, explosives (p. ex. poussière de magnésium, d‘aluminium etc.) Pièces de rechange et accessoires Vidage de la cuve à saletés ATTENTION Pièces de rechange et accessoires. L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’appareil. 1. N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation. 2. Employez uniquement des pièces de rechange et accessoires de Nilfisk-Alto. ATTENTION Matériaux aspirés dangereux pour l’environnement. Des matériaux aspirés peuvent présenter un danger pour l’environnement. 1. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle 5 ATTIX 30-40-50 français 2 Description 2.1 Eléments de commande 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Poignée avec guidage pour l’enroulement du câble de raccordement Point de fixation pour support du tube d’aspiration Crochet de fermeture Galet directeur Cuve à saletés Raccord d’admission Commutateur de l‘appareil Prise intégrée 1) Bouton d’actionnement pour le dépoussiérage de filtre 1) ATTIX 30 1 9 8 7 2 3 6 5 4 ATTIX 50 ATTIX 40 6 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 30-40-50 français 2.2 Tableau de commande ATTIX 30- / 40- / 50-01 ATTIX 30- / 40- / 50-11 auto ATTIX 30- / 40- / 50-21 ATTIX 30-01 PC BATT 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle 7 ATTIX 30-40-50 français 3 Avant la mise en service 3.1 Assemblage de l’appareil 3.1.1 Déballage des accessoires 1) 1. Déballez l’appareil et ses accessoires. 2. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 3. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. 4. Extrayez les accessoires 1) de la cuve à saletés et déballezles. A A 3.1.2 Fixation du support du tuyau d’aspiration sur le tuyau 1) 1. Fixez le support du tuyau d’aspiration sur le tuyau. 2. 1. 3. 3.2 Charger la batterie et l’introduire (ATTIX 30-01 PC BATT) 1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire. 2. Introduire la dans le 8 1) batterie chargeur. Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 30-40-50 français 3. Une fois l’opération de chargement terminée (affichage éclairé à 100%) extraire la batterie du chargeur. 4. Introduire la batterie dans l’aspirateur et rabattre sa poignée pour la verrouiller. 3.3 Mise en place du sac filtre A A 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. 3. Introduisez le sac filtre dans la cuve à saletés. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle 9 ATTIX 30-40-50 français 4. Emboîter vigoureusement le manchon du sac filtre sur le raccord d’admission. A 10 3. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 6. Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte. A 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 30-40-50 français 4 Commande / Fonctionnement 4.1 Connexions 4.1.1 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration 1. Raccordez le tuyau flexible d‘aspiration. 4.1.2 Branchement électrique 1. Veillez à ce que l‘aspirateur soit arrêté. 2. Branchez la fiche du cordon dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire. La tension de service indiquée sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau de distribution. 4.2 Mise en marche de l‘aspirateur 4.2.1 Commutateur „ 0-I “ 1) 4.2.2 Commutateur „ auto-0-I “ 1) auto Position du commutateur Fonction 0 arrêt I marche Position du commutateur Fonction 0 arrêt auto Auto On/Off I 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle marche / service manuel 11 ATTIX 30-40-50 français 4.2.3 Réglage de la puissance d’aspiration 1) Position du commutateur auto Fonction Le réglage de la puissance d’aspiration permet d’adapter avec précision le régime aux différents travaux. 4.2.4 Service Auto-On/ Off – Position du commutateur « auto » 1) 1. Arrêtez l’aspirateur. 2. Arrêtez l’outil électrique. 3. Reliez l’outil électrique et l’aspirateur avec le tuyau flexible d’aspiration. 4. Branchez la fiche de l’outil électrique dans la prise de l’appareil située sur le tableau de commande de l’aspirateur. 5. Mettez l’aspirateur en marche, position du commutateur « auto ». 6. Mettez l’outil électrique en marche. Le moteur d’aspiration démarre lors de la mise en marche de l’outil électrique raccordé. Après l‘arrêt de l‘appareil électrique, l‘aspirateur marche encore un court instant pour refouler dans le sac filtre la poussière qui se trouve dans le tuyau flexible d‘aspiration. L’aspirateur est mis en marche et arrêté avec l’outil électrique raccordé. La saleté est absorbée directement à la source de poussière. Conformément à la destination, il est permis de raccorder uniquement des appareils produisant de la poussière qui ont été contrôlés au point de vue de la technologie des poussières. Puissance absorbée maximale de l‘appareil électrique à raccorder : voir paragraphe « Caractéristiques techniques ». Avant de tourner le commutateur sur la position « auto », veillez à ce que l‘appareil électrique raccordé soit arrêté. auto 12 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 30-40-50 français 4.3 Dépoussiérage de l‘élément filtrant 4.3.1 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " Push & Clean " (ATTIX 30- / 40- / 50-xx PC) Uniquement lors de l’aspiration sans sac filtre et sans filtre à insérer en toile. Si la puissance d‘aspiration diminue: 1. Mettez le commutateur dans la position « I » (régime maximum). 2. Fermez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. 3. Appuyez trois fois sur le bouton d‘actionnement du dépoussiérage du filtre. Le courant d‘air ainsi engendré entraîne la poussière qui s‘est déposée sur les lamelles de l‘élément filtrant. 4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " XtremeClean " (ATTIX 30- / 40- / 50-xx XC) Uniquement lors de l’aspiration sans filtre à insérer en toile. Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élément filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage intégral . 1. Arrêtez l‘aspirateur. 2. Bouchez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main. 3. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible bouchée. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle 13 ATTIX 30-40-50 français 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort. Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 5.1.1 Aspiration de substances sèches Avant d'aspirer des matières sèches, il est conseillé de toujours introduire le sac d'élimination des poussières dans la cuve (voir n° de commande au paragraphe "Accessoires"). La matière aspirée peut ainsi être évacuée facilement et de façon hygiénique. Après l'aspiration de liquides, la cartouche filtrante est humide. Une cartouche humide s'encrasse plus facilement lorsque vous aspirez des matières sèches. C'est pourquoi il faut auparavant rincer la cartouche et la laisser sécher ou la remplacer par une cartouche sèche. 5.1.2 Aspiration de liquides Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac filtre ou le sac d‘évacuation. Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration. Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve. Pour réduire la formation de mousse, employez le produit antimousse Nilfisk-Alto Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe « Accessoires »). 14 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 30-40-50 français 6 Après le travail 6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur A C B 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle 1. Arrêtez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la prise de courant. 2. Enroulez le cordon sur la poignée (A). Commencez l’enroulement du côté du châssis et non par l’extrémité munie de la fiche afin que le cordon ne se torde pas sur lui-même. 3. Videz la cuve à saletés, nettoyez l’aspirateur. 4. Après l’aspiration de liquides : posez séparément la partie supérieure de l’aspirateur afin que l’élément filtrant puisse sécher. 5. Accrochez le tuyau d’aspiration avec la buse de sol (B) dans les supports et rangez l’accessoire (C). 6. Rangez l'aspirateur dans un local sec et protégez-le contre l'utilisation par des personnes non autorisées. 15 ATTIX 30-40-50 français 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance Après le travail 7.2.1 Vidage de la cuve à saletés 7.2.2 Remplacement du sac filtre 7.2.3 Remplacement du sac d‘évacuation 7.2.4 Remplacement de l‘élément filtrant (Push&Clean) 7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant (XtremeClean) 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Vidage de la cuve à saletés Après le vidage : nettoyez le bord de la cuve et les joints de l’anneau intermédiaire et de la partie supérieure de l’aspirateur avant de remettre ceux-ci. Un joint ou une rainure encrassés ou endommagés diminuent la puissance d’aspiration. Avant d’emboîter de nouveau le tuyau flexible d’aspiration : nettoyez le raccord d’admission et le manchon du tuyau flexible. A 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. A 3. Déversez la matière aspirée. 4. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales. A 16 Au besoin 5. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 6. Fermez les crochets de fermeture (B) en veillant à leur position correcte. A 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 30-40-50 7.2.2 Remplacement du sac filtre A A B 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. Extraction du sac filtre : 3. Déboîter avec précaution le manchon du sac filtre (B) du raccord d’admission (C). 4. Fermer le manchon du sac filtre avec le poussoir (D). 5. Eliminer le sac filtre conformément aux dispositions légales. D C Introduction du sac filtre : 6. Nettoyer la cuve à saleté. 7. Insérer le sac filtre (B) dans la cuve à saleté. 8. Emboîter vigoureusement le manchon du sac filtre sur le raccord d’admission. 9. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 10.Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte. A 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle A 17 français ATTIX 30-40-50 français 7.2.3 Remplacement du sac d‘évacuation 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. A A Extraction du sac d’évacuation : 3. Fermer le sac d’évacuation avec le cordon (B). 4. Déboîter avec précaution le manchon du sac d’évacuation du raccord d’admission (C). 5. Fermer le manchon du sac d’évacuation (D) avec le poussoir. 6. Eliminer le sac d’évacuation conformément aux dispositions légales. B D C E Introduction du sac d’évacuation : 7. Nettoyer la cuve à saleté. 8. Insérer un sac d’évacuation neuf dans la cuve à saleté. Veiller à ce que les orifices d’aération du sac d’évacuation (E) se trouvent à l’intérieur de la cuve à saleté. 9. Emboîter vigoureusement le manchon du sac d’évacuation sur le raccord d’admission. 10.Retourner le bord supérieur du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saleté. 11.Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 12.Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte. A 18 A 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 30-40-50 7.2.4 Remplacement de l‘élément filtrant (Push & Clean System) N’aspirez jamais sans filtre! A A 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. Déposer la cartouche filtrante : 3. Tourner le disque de serrage du filtre dans le sens inverse des aiguilles de montre et le déposer. 4. Déposer la cartouche filtrante avec précaution. 5. Nettoyer le joint du filtre (B), contrôler qu’il n’est pas endommagé, le remplacer si nécessaire. B Introduire la cartouche filtrante : 6. Introduire une cartouche filtrante neuve. 7. Poser le disque de serrage du filtre et le verrouiller à fond en tournant dans le sens des aiguilles de montre. 8. Eliminer la cartouche filtrante usagée conformément aux dispositions légales. 9. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 10.Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte. A 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle A 19 français ATTIX 30-40-50 français 7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant (XtremeClean System) N’aspirez jamais sans filtre! 1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant. 2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. A A Déposer les cartouches filtrantes : 3. Ouvrir le tendeur du filtre (B). 4. Déposer avec précaution les deux cassettes avec les cartouches filtrantes. B B Introduire les cartouches filtrantes : 5. Introduire des cartouches filtrantes neuves (C) dans les cassettes (D). 6. Introduire les cassettes avec les cartouches filtrantes dans la partie supérieure de l’aspirateur. 7. Verrouiller le tendeur du filtre (B). 8. Eliminer les cartouches filtrantes usagées conformément aux dispositions légales. C D B 9. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur. 10.Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte. A 20 A 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 30-40-50 français 8 Suppression de dérangements Dérangement ‡ Le moteur ne marche pas Cause > Le fusible de la prise de raccordement au secteur a claqué. > La protection contre la surcharge a réagi. ‡ Le moteur ne marche pas Suppression • Réarmer le fusible secteur • Arrêter l’aspirateur et le laisser > Moteur défectueux. • > Outil électrique défectueux ou • en service automatique 1) mal branché > Puissance absorbée par l’outil • ‡ Puissance d’aspiration réduite électrique trop faible > Réglage de la puissance d’aspiration1) réglé sur une valeur trop basse • > Tuyau flexible d’aspiration • bouché/buse obstruée > Cuve, sac d’évacuation ou sac filtre pleins. • > Elément filtrant colmaté • > Joint entre la cuve et la partie • refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut pas être remis en marche, faire appel au service clients d’Nilfisk-Alto. Faire remplacer le moteur par le service après-vente d’Nilfisk-Alto. Contrôler le fonctionnement de l’outil électrique ou brancher fermement sa fiche. Tenir compte de la puissance absorbée minimale de P>40 W. Régler la puissance d’aspiration conformément au paragraphe « Réglage de la puissance d’aspiration ». Nettoyer le tuyau flexible d’aspiration/la buse. Voir paragraphe « Vidage de la cuve » ou « Remplacement du sac d’évacuation, du sac filtre ». Voir paragraphes « Dépoussiérage de l‘élément filtrant » et « Remplacement de l‘élément filtrant ». Changer le joint. supérieure de l’aspirateur défectueux ou absent > Mécanisme de • Avertir le service après-vente ‡ L’aspirateur s’arrête dépoussiérage défectueux > Cuve pleine pendant l’aspiration de liquides ‡ Fluctuations de tension d’Nilfisk-Alto. • Arrêter l’appareil et vider la cuve. > Impédance trop élevée de la • Raccorder l’appareil dans une tension d’alimentation 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle autre prise de courant située plus près du coffret de fusibles. Il ne faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si l’impédance au point de transmission est ≤ 0.15 Ω . 21 ATTIX 30-40-50 français 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 1. Débranchez la fiche secteur. 2. Sectionnez le cordon. 3. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. 9.2 Garantie La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions commerciales générales. Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient. 9.3 Contrôles Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des accidents («BGV A3») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification. L’aspirateur est homologué conformément à IEC/EN 60335-2-69. 9.4 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Produit : Aspirateur pour liquides et poussières Type : ATTIX 30 / 40 / 50 Description : 230-240 V~, 50/60 Hz La construction de l’appareil est conforme aux dispositions afférentes suivantes : Directive CE « Machines » 98/37/CE Directive CE « Basse tension » 73/23/CE Directive CE « CEM » 89/336/CE Normes harmonisées appliquées : EN 12100-1, EN 12100-2 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 Normes nationales et spécifications techniques appliquées : DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-69 Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Contrôles et homologations 22 Bellenberg, 02.01.2008 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle ATTIX 30-40-50 9.5 français Caractéristiques techniques ATTIX 30 / 40 / 50 EU Tension V Fréquence du secteur Hz Protection par fusible A Puissance absorbéeIEC W CH, DK GB 230/240 V GB 110 V US 120 V Chargeur de batterie 230/240 110 120 100-240 60 50-60 230 50/60 16 10 13 16 15 1200 1000 50 ATTIX 30-01 30-01 PC Puissance connectée W pour la prise intégrée Puissance connectée W totale Débit volumétrique l/min (Air) 40-01 PC 50-01 PC 30-11 PC 30-21 PC 30-21 XC 40-21 PC 40-21 XC 50-21 PC 50-21 XC 30-01 CharBATT geur de batterie – 2400 – 1200 3600 50 3700 (PC) 3800 (XC) 2220 Dépression (max.) mbar 250 Niveau sonore dB(A) 62 (de la surface de référence mesuré à une distance de 1 m, EN 60704-1) Bruit de travail dB(A) 59 Cordon longueur 7,5 1) (EU,CH) 2) (GB 110 V) 3) (GB 230 V) 4) (US) Cordon type Classe de protection 5) (EU) 5) (EU) 5) (EU,DK) 5) (EU,DK) 5) (EU,DK) 6) (CH) 8) (GB 110V) 8) (GB 110V) 5) (GB 230V) 7) (US) 5) (GB 230V) 6) (CH) 6) (CH) 7) (US) 7) (US) II I Type de protection II IP X4 Antiparasitage Volume de la cuve 137 EN 55014-1 l 30 36 45 30 36 45 Largeur mm 360 440 360 360 440 360 300 Profondeur mm 450 450 450 450 450 450 262 Hauteur mm 600 740 750 600 740 750 106 kg 10 12 11 10 (PC) 11 (XC) 12 (PC) 13 (XC) 11 (PC) 12 (XC) Poids 30 13 1) = H05RR-F 2x0,75 3) = H05RR-F 2x0,75 5) = H05RR-F 3G1,5 7) = SJTW-A AWG 14/3 2) = H05BQ-F 2x1,0 4) = SJTW-A AWG 18/2 6) = H05RR-F 3G1,0 8) = H07BQ-F 3G2,5 9.6 Accessoires optionnel Désignation N° de commande Sacs filtres en nontissé Attix 30 (5 pcs.) 302004000 Sacs filtres en nontissé Attix 40, 50 (5 pcs.) 302004004 Sac d’évacuation Attix 30, 40, 50 (5 sacs) 302000728 Filtre rond PC 302000461 Filtres plats (2 filtres) 302002842 Filtre à insérer en toile Attix 30 302000525 Filtre à insérer en toile Attix 50 302000606 Nilfisk-Alto-Foam-Stop (6x1l) 1) 1 Accessoire optionnel / variantes de modèle 8469 23 Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfisk-alto.fr www.nilfisk-alto.com GERMANY http://www.nilfisk-alto.com HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: mail.com@nilfisk-advance.dk SALES COMPANIES AUSTRALIA Nilfisk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960 AUSTRIA Nilfisk-Advance GmbH Nilfisk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: info@nilfisk-alto.at www.nilfisk-alto.at BELGIUM Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance n.v-s.a. Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) 1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 40 Fax: +32 02 466 61 50 E-mail: info.be@nilfisk-alto.com Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfisk-alto.de www.nilfisk-alto.de GREECE Nilfisk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfisk-advance@clean.gr HOLLAND Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: info.nl@nilfisk-alto.nl www.nilfisk-alto.nl HONG KONG Nilfisk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828 HUNGARY Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfisk-alto.pl www.nilfisk-alto.pl PORTUGAL Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfisk-advance.es RUSSIA Nilfisk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: info@nilfisk-advance.ru SINGAPORE Nilfisk-Advance Pte. Ltd. Nilfisk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: sales@nilfisk-advance.com.sg SPAIN Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +3 4 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfisk-advance.es SWEDEN Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: info@nilfisk-advance.hu www.nilfisk-advance.hu ALTO Sverige AB Member of Nilfisk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 73 40 E-mail: info@nilfisk-alto.se www.nilfisk-alto.se Clarke Canada Part of the Nilfisk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586 ITALY TAIWAN Nilfisk-ALTO Divisione di Nilfisk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfisk-advance.it Nilfisk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843 CHINA JAPAN THAILAND Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063 Nilfisk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541 Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079 CANADA CZECH REPUBLIC ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com DENMARK Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg@nilfisk-alto.dk E-mail: service@nilfisk-alto.dk www.nilfisk-alto.dk MALAYSIA Nillfisk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318 MEXICO Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229 E-mail: info@advance-mx.com www.nilfisk-advance.com.mx NEW ZEALAND Nilfisk-ALTO Food division Division of Nilfisk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: scanio.technology@nilfisk-alto.dk FINLAND Nilfisk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 Fax: +358 207 890 601 E-mail: jukka.lehtonen@nilfisk-alto.com www.nilfisk-advance.fi FRANCE Nilfisk-ALTO ALTO France SAS Nilfisk-ALTO, Division of Nilfisk-Advance NZ Private Bag 92829 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland Tel: +64 9 525 0092 Fax: +64 9 525 6440 NORWAY Nilfisk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilfisk-alto.no www.nilfisk-alto.no POLAND Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 TURKEY Nilfisk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: +90 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfisk-advance.com www. nilfisk-advance.com.tr UNITED KINGDOM Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfisk-alto.co.uk www.nilfisk-alto.co.uk USA Nilfisk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: +1 800 989 2235 Fax: +1 800 989 6566 E-mail: info@advance-us.com www.advance-us.com VIETNAM Nilfisk-Advance Representative Office No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: nilfisk@vnn.vn