▼
Scroll to page 2
of
8
MANUEL TECHNIQUE pompes industrielles forte charge à prise directe SÉRIES 4076 ET 4176 TAILLES hle, ate et ale SECTION TSM 710.1 PAGE 1/8 ÉDITION B SOMMAIRE Introduction.......................................................................1 Sécurité............................................................................2 Informations spéciales......................................................3 Rotation.........................................................................3 Soupapes de décharge.................................................3 Entretien...........................................................................3 Graissage......................................................................3 Propreté........................................................................3 Entreposage..................................................................3 Outils de réparation conseillés......................................3 Démontage.......................................................................4 Montage............................................................................4 Joint mécanique...............................................................5 Ajustement du palier de butée..........................................5 Pose des bagues en graphite...........................................6 Pose du pied.....................................................................6 Soupape de décharge......................................................6 Réglage de pression de la soupape de décharge........6 figure 1 Modèle HLE4176 (Avec soupape de décharge sur le corps de pompe et pose sur pied) INTRODUCTION Les illustrations utilisées dans ce manuel sont présentées à des fins d’illustration uniquement et ne doivent pas servir pour la commande de pièces. Obtenir une nomenclature des pièces auprès de l’usine ou d’un représentant Viking®. Toujours indiquer le nom complet, la référence et le matériau de la pièce, ainsi que le numéro de modèle et le numéro de série de la pompe lors de la commande de pièces. Les numéros de modèle et de série de la pompe figurent sur la plaque signalétique. Ce manuel concerne uniquement les pompes Viking 4076/4176. Les caractéristiques et recommandations figurent dans la Section 710 du catalogue. POMPE NON POSÉE Pose sur bride Pose sur pied HLE4076 HLE4176 ATE4076 ATE4176 ALE4076 ALE4176 ENSEMBLES La désignation des ensembles comprend le numéro de modèle de pompe non posée suivi d’une lettre identifiant le type d’entraînement. M = Horizontal avec support D = Entraînement direct R = Démultiplicateur Viking P=D émultiplicateur du commerce figure 2 Modèle ALE 4076 (Avec soupape de décharge sur le corps de pompe et pose sur bride - Entraînement M) table 1 VIKING PUMP, INC. • Une filiale d’IDEX Corporation • Cedar Falls, IA 50613 États-Unis INFORMATION ET INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ UNE MAUVAISE INSTALLATION, MAINTENANCE OU EXPLOITATION DE LA POMPE PEUVENT CAUSER DES BLESSURES CORPORELLES SÉRIEUSES VOIRE MORTELLES, ET/OU ENDOMMAGER LA POMPE ET/OU D’AUTRES ÉQUIPEMENTS. LA GARANTIE VIKING NE COUVRE PAS LES DÉFAILLANCES DUES À UNE MAUVAISE INSTALLATION, MAINTENANCE OU EXPLOITATION DE LA POMPE. CES INFORMATIONS DOIVENT ÊTRE LUES ENTIÈREMENT AVANT D’INSTALLER, METTRE EN ROUTE OU RÉPARER LA POMPE ET DOIVENT ÊTRE CONSERVÉES AVEC LA POMPE. LA POMPE DOIT ÊTRE INSTALLÉE, UTILISÉE ET RÉPARÉE UNIQUEMENT PAR DU PERSONNEL FORMÉ ET QUALIFIÉ. LES INSTRUCTIONS DE SECURITÉ SUIVANTES DOIVENT ÊTRE SUIVIES IMPÉRATIVEMENT SANS EXCEPTION. Danger - le non respect de ces instructions peut causer des blessures corporelles sérieuses voire mortelles. Légende: Mise en garde Avant d’ouvrir la chambre liquide d’une pompe viking (chambre de pompage, reservoir, chapeau de reglage du clapet de surpression etc.) Assurez-vous que: ● Toute pression dans la pompe a été totalement éventée par les canalisations d’aspiration ou de refoulement ou autres ouvertures ou connexions appropriées. Mise en garde ● Les systèmes d’entrainement de la pompe (moteurs, turbine, etc.) Ont été arretés ou mis hors service pour qu’ils ne démarrent pas lors de la réparation de la pompe. ● Vous connaissez le liquide qui se trouve dans la pompe et les précautions de sécurité à prendre pour manier ce liquide. Procurez vous une fiche de données de sécurité pour ce liquide pour bien comprendre ces précautions. Évitez le contact avec les parties chaudes de la pompe et/ou de son entrainement (moteurs, accouplements…). Certaines conditions de service, certains accessoires de contrôle de température (enveloppes, traçage électrique, etc.), une mauvaise installation, une mauvaise exploitation ou une mauvaise maintenance peuvent engendrer l’existence de températures élevées sur la pompe et/ou sur son entraînement. Ne pas utiliser la pompe si les tuyauteries d’aspiration et de refoulement ne sont pas raccordées. Ne pas mettre les doigts ou la main dans la pompe ou dans les orifices de raccordement ou dans/sur aucune partie tournante s’il existe la moindre possibilité que l’arbre soit mis en rotation. Mise en garde Mise en garde Avant de mettre en service la pompe vérifier que : Mise en garde ● La pompe est propre et ne contient aucun objet étranger ● Les vannes situées à l’aspiration et au refoulement de la pompe sont complètement ouvertes. ● Les tuyauteries raccordées à la pompe sont correctement supportées et n’exercent pas de contraintes excessives sur la pompe. ● Le sens de rotation est correct, en accord avec la direction de l’écoulement souhaité. Mise en garde Installer des manomètres/indicateurs de pression près de l’aspiration et du refoulement de la pompe pour surveiller les pressions SECTION TSM 710.1 ÉDITION B PAGE 2 / 8 Manutentionner la pompe avec une extrême prudence. Des moyens appropriés de levage doivent être utilisés. Les oreilles de manutention installées sur la pompe ne doivent être utilisés que pour lever la pompe ellemême et non pas la pompe avec son support(socle…) et son entraînement (moteur…). Si la pompe est montée sur socle, ce socle doit être utilisé pour toutes les manutentions. Si des élingues sont utilisées pour la manutention elles doivent être fixées avec précautions pour assurer la sécurité. Pour le poids des pompes seules (sans socle, moteur…) se référer au catalogue adéquat Viking. Ne jamais essayer de démonter un clapet de surpression dont le ressort ne serait pas complètement détendu ou un clapet de surpression monté sur une pompe en fonctionnement. Avant d’utiliser la pompe, vérifier que tous les éléments de protection sont en place (protèges accouplements…). Ne pas dépasser la pression nominale, la vitesse nominale et la température nominale de la pompe et ne changez pas les conditions de service pour lesquelles la pompe a été conçue originellement sans s’assurer de l’adéquation de la pompe avec ces nouvelles conditions. Mise en garde - En plus des blessures sérieuse voire mortelle, le non respect de ces instructions peut endommager la pompe et/ou d’autres équipements. La pompe doit être équipée d’un moyen de protection contre les surpressions. Cela peut être un clapet de surpression monté directement sur la pompe, une soupape de sécurité en ligne, un limiteur de couple ou un disque de rupture. Si le sens de rotation de la pompe peut être inversé pendant l’utilisation, un moyen de protection contre les surpressions doit être installé des deux cotés de la pompe. Les chapeaux des clapets de surpressions doivent toujours pointer vers l’aspiration de la pompe. Si le sens de rotation de la pompe est inversé, la position du clapet de surpression doit être inversée. Les clapets de surpression ne doivent pas être utilisés pour contrôler le débit ou réguler la pression de refoulement. Pour des informations complémentaires consulter le manuel technique Viking TSM 000 et la fiche technique ESB-31. La pompe doit être installée de manière à être accessible pour les inspections, les entretiens et les réparations. Mise en garde INFORMATIONS SPÉCIALES DANGER ! Avant d’ouvrir toute chambre à fluide d’une pompe Viking (chambre de pompage, réservoir, capuchon de vis de soupape, etc.), s’assurer que : 1. Toute pression dans la chambre a été totalement libérée par les conduites d’aspiration ou de refoulement ou autre orifice ou raccord approprié. 2. Le mécanisme d’entraînement (moteur, turbine, etc.) a été « verrouillé » ou rendu non opérationnel afin d’éviter tout risque de démarrage durant l’intervention sur la pompe. 3. Le liquide ayant circulé dans la pompe et toutes les précautions nécessaires pour le manipuler sans danger sont connus. Obtenir la fiche de données de sécurité (FDS) du liquide et veiller à bien comprendre les mesures de précaution. Respecter impérativement les précautions ci-dessus afin d’écarter les dangers de blessures graves ou de mort. SOUPAPES DE DÉCHARGE : Les pompes Viking sont des pompes volumétriques et nécessitent une forme de protection contre les surpressions. Il peut s’agir d’une soupape de décharge posée directement sur la pompe, d’une soupape en ligne, d’un limiteur de couple ou d’un disque de rupture. Sur les pompes qui en sont équipées, la soupape de décharge est posée sur le corps de pompe. Si la rotation de la pompe est inversée durant la marche, prévoir une protection contre les surpressions des deux côtés de la pompe. Le capuchon à vis de réglage de la soupape doit toujours pointer vers le l’orifice d’aspiration de la pompe. Les soupapes de décharge sont des mécanismes de protection et ne doivent pas être utilisées pour réguler le débit ou la pression de refoulement de la pompe. ENTRETIEN Les pompes Viking 4076/4176 sont conçues pour offrir une longue durée de service sans incident sous une variété de conditions d’exploitation moyennant un minimum d’entretien. Les conseils ci-dessous permettront d’optimiser cette durée de service. GRAISSAGE : Pour le graissage externe, appliquer lentement à la pompe à graisse une graisse multi-usages NLGI n°2 dans le graisseur toutes les 500 heures de marche. Ne pas graisser en excès. Les applications présentant de très hautes ou basses températures nécessitent d’autres types de graissage. Consulter le Bulletin technique ESB-515. Pour toute question particulière concernant le graissage, s’adresser à l’usine. Noter que les bagues utilisées sur cette pompe ne nécessitent aucun graissage externe. ROTATION : Voir Figure 3. Les pompes Viking 4076/4176 sont directionnelles en raison de l’encoche de chargement dans la tête. Le sens de rotation standard est le sens horaire, vu depuis le côté arbre. Si le sens de rotation doit être inversé, les modifications suivantes sont requises : 1. Changement de l’ensemble tête et broche. 2. Changement de position de la soupape de décharge. La poser de telle manière que le capuchon à vis de réglage pointe vers le côté aspiration de la pompe. 3. Placement de la ligne de purge sur l’orifice opposé. encoche de chargement PROPRETÉ : Maintenir la pompe aussi propre que possible. Ceci facilite les contrôles, réglages et réparations et évite qu’un graisseur soit oublié parce qu’il est masqué par la saleté. ENTREPOSAGE : Si la pompe doit être entreposée ou inutilisée pendant six mois ou plus, la vidanger et enduire toutes ses pièces internes d’une fine couche d’huile SAE 30 non détergente. Garnir les graisseurs et appliquer de la graisse sur la rallonge d’arbre. Viking conseille de tourner l’arbre à la main d’un tour complet tous les 30 jours pour faire circuler l’huile. OUTILS DE RÉPARATION CONSEILLÉS : Prévoir les outils suivants pour pouvoir réparer correctement les pompes Viking série 4076/4176. Ces outils préconisés sont à ajouter à l’outillage courant de type clés plates, pinces et tournevis. La plupart de ces articles s’obtiennent auprès d’un fournisseur de matériel industriel. 1. 2. 3. 4. Maillet à tête tendre Clés Allen Clé à ergots pour écrou de roulement Clé à ergots de type réglable à utiliser sur le capuchon du corps de palier 5. Tige en laiton ou cale en bois 6. Presse à mandriner figure 3 (En position de rotation dans le sens antihoraire) SECTION TSM 710.1 ÉDITION B PAGE 3 / 8 DÉMONTAGE ROULEMENT À BILLE CORPS DE PALIER VIS DE CALAGE DANGER ! Avant d’ouvrir toute chambre à fluide d’une pompe Viking (chambre de pompage, réservoir, capuchon de vis de soupape, etc.), s’assurer que : 1. Toute pression dans la chambre a été totalement libérée par les conduites d’aspiration ou de refoulement ou autre orifice ou raccord approprié. INSERT NYLON COLLIER D’ENTRETOISE COLLIER D’ENTRETOISE EMPLACEMENT DU SIÈGE DE JOINT MÉCANIQUE FIXE ARBRE JOINT À LÈVRE CAPUCHON VIS DE CALAGE JOINT À LÈVRE figure 4 2. Le mécanisme d’entraînement (moteur, turbine, etc.) a été « verrouillé » ou rendu non opérationnel afin d’éviter tout risque de démarrage durant l’intervention sur la pompe. 3. Le liquide ayant circulé dans la pompe et toutes les précautions nécessaires pour le manipuler sans danger sont connus. Obtenir la fiche de données de sécurité (FDS) du liquide et veiller à bien comprendre les mesures de précaution. Respecter impérativement les précautions ci-dessus afin d’écarter les dangers de blessures graves ou de mort. 1. Déposer les vis de la tête. Déposer la tête de la pompe. Ne pas laisser le pignon fou tomber de la broche. Pour éviter que cela se produise, incliner le haut de la tête vers l’arrière lors de sa dépose. Ne pas endommager le joint torique de la tête. Si la pompe est fournie avec un couvercle de tête chemisé, celui-ci se sépare de la tête lorsque les vis sont déposées. Ne pas endommager le joint torique du couvercle de tête chemisé. 2. Déposer l’ensemble pignon fou et bague. 3. Enfiler une tige de bois ou de laiton à travers l’une ou l’autre des lumières entre les dents du rotor pour bloquer la rotation de l’arbre. Déposer l’écrou-frein à l’aide d’une clé plate standard. 4. Desserrer les deux vis de calage sur la face du corps de palier et dévisser le corps de palier du support. Le bout du corps de palier contient le siège du joint mécanique. Éviter d’endommager cette surface. Voir FIGURE 4. 5. Déposer l’ensemble rotor-arbre en prenant soin de ne pas endommager la face du joint mécanique ni la bague de corps. 6. Déposer l’élément tournant du joint mécanique de l’arbre uniquement si le joint doit être changé. 1. Poser la bague de corps. Voir « POSE DES BAGUES EN GRAPHITE » à la page 6. 2. Appliquer une fine pellicule d’huile sur l’arbre au niveau du joint. Poser l’élément tournant du joint mécanique sur l’ensemble rotor-arbre. Enfiler complètement le joint jusqu’à l’épaulement de l’arbre. 3. Enfiler l’ensemble rotor-arbre dans le corps, en prenant soin de ne pas endommager la bague ni la face du joint mécanique. REMARQUE : Lors de la pose d’un ensemble rotor-arbre neuf, éliminer avec précaution toutes les ébarbures et arêtes vives à la lime. 4. Enduire le joint torique de tête d’huile ou de graisse et l’enfiler sur le guide de positionnement de la tête. Appliquer une fine pellicule d’huile sur la face intérieure de la bague et sur le croissant. Poser l’ensemble bague et pignon fou sur la broche de pignon fou. REMARQUE : Lors de la pose d’un ensemble tête et broche neuf, éliminer avec précaution toutes les ébarbures et arêtes vives à la lime, en particulier autour de l’encoche de chargement. 5. Poser la tête. Pour poser correctement la tête, la broche doit être vers le haut, centrée entre les deux lumières. Si la pompe est équipée d’un couvercle de tête chemisé, le poser maintenant en vérifiant que le joint torique est en place. Serrer les vis uniformément. Voir le montage du corps de palier à la FIGURE 4. MONTAGE REMARQUE : Pour faciliter le montage, poser le corps de palier debout sur l’une de ses brides, avec une cale en bois sous la bride de fixation. Voir FIGURE 5. SECTION TSM 710.1 figure 5 ÉDITION B PAGE 4 / 8 6. Poser le joint à lèvre dans le corps de palier. Voir l’orientation de la lèvre à la FIGURE 4. 7. Garnir le roulement à bille de graisse et l’enfoncer à la main ou à la presse dans le corps de palier. 13 2 4 1 3 2 5 6 4 14 16 16 24 8 7 24 9 11 12 23 15 23 21 21 SOUPAPE DE DÉCHARGE HLE SEULEMENT 10 22 17 18 19 20 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 figure 6 vue éclatée des pompes Viking séries 4076 / 4176 REP. NOM DE LA PIÈCE REP. NOM DE LA PIÈCE REP. NOM DE LA PIÈCE 1 Écrou-frein 13 Conduite de purge 25 Ensemble rotor et arbre 2 Collier d’entretoise de roulement (qté 2) 14 Bouchon 26 Ensemble pignon fou et bague 3 Capuchon 15 Ensemble corps et bague 27 Bague de pignon fou 4 Joint à lèvre (qté 2) 16 Soupape de décharge 28 Joint torique de tête 5 Roulement à bille 17 Goujon (qté 2 - série 4176 seulement) 29 Broche de pignon fou 6 Vis de calage (qté 2) 18 Pied (série 4176 seulement) 30 Ensemble tête et broche de pignon fou 7 Corps de palier 19 Rondelles-freins pour pied (série 4176 seulement) 31 Bouchon tête hexa, 1/8" BSP (ALE et ATE) 8 Vis de calage (qté 2) 20 Vis pour pied (série 4176 seulement) 32 Joint torique pour couvercle chemisé (en option) 9 Insert nylon (qté 2) 21 Joint de soupape de décharge (qté 2 sur ATE et ALE) 33 Couvercle de tête chemisé (en option) 10 Joint torique pour siège d’étanchéité 22 Bague de corps 34 11 Joint mécanique 23 Couvercle (pompes sans soupape, qté 2 sur ATE et ALE) 12 Graisseur 24 Vis pour soupape de décharge ou couvercle Non repr. Vis de tête Joints de bride (qté 2) table 2 8. Poser le joint à lèvre dans le capuchon. Voir l’orientation de la lèvre à la FIGURE 4. Visser le capuchon dans le corps de palier ainsi que le collier d’entretoise de roulement extérieur. Serrer le capuchon. Bloquer le capuchon en place avec deux vis de calage radiales dans la bride du corps de palier. 11. Enfiler une tige de bois ou de laiton à travers l’une ou l’autre des lumières entre les dents du rotor. Ceci empêche l’arbre de tourner durant le serrage de l’écroufrein. Poser l’écrou-frein et serrer de 70 à 95 N•m sur les pompes HLE et de 135 à 175 N•m sur les pompes ATE et ALE. 9. Voir FIGURE 7 et les remarques sous « JOINT MÉCANIQUE » sur cette page. Lubrifier le pourtour extérieur du joint de siège et poser la partie fixe du joint mécanique dans l’extrémité du corps de palier. Noter que le côté brillant du joint est face à l’extérieur. 12. Régler le jeu longitudinal de la pompe comme indiqué sous « AJUSTEMENT DU PALIER DE BUTÉE » à la page 6. 10. Enfiler le collier d’entretoise de roulement intérieur sur l’arbre. Visser le corps de palier complet dans le support. 13. Garnir les graisseurs d’une graisse multi-usages NLGI n°2. SECTION TSM 710.1 ÉDITION B PAGE 5 / 8 DANGER ! Avant de démarrer la pompe, vérifier que toutes les protections du mécanisme d’entraînement sont en place. Des protections mal posées peuvent provoquer des blessures graves ou la mort. JOINT MÉCANIQUE Pour le démonter, voir « DÉMONTAGE » à la page 4. Pour le monter, voir « MONTAGE » à la page 4. REMARQUE : Ne jamais toucher les faces du joint mécanique autrement qu’avec des mains ou un chiffon propres. De minuscules particules peuvent rayer les surfaces d’étanchéité et causer des fuites. Toujours nettoyer l’ensemble rotor-arbre et l’alésage du logement de joint avant de poser le joint mécanique. S’assurer que les surfaces sont propres et non rayées. Il y a deux modèles de joint mécanique. Le modèle standard comporte un siège de type coupelle. Le modèle de joint de « style clavette » a son siège claveté pour bloquer sa rotation. Ce modèle est utilisé pour des viscosités supérieures à 750 cPs. JOINT TORIQUE CORPS DE PALIER REMARQUE : Vérifier que l’arbre tourne librement. Si ce n’est pas le cas, répéter l’opération ci-dessus. 4. Les liquides très visqueux nécessitent un jeu longitudinal supplémentaire. La quantité de jeu supplémentaire dépend de la viscosité du liquide pompé. Pour connaître les valeurs spécifiques préconisées, consulter l’usine. La Table 3 indique l’ajustement de corps de palier nécessaire pour obtenir le jeu longitudinal supplémentaire, ainsi que les valeurs pour le jeu standard. LONGUEUR SUR Øext* (mm) POUR TAILLE DE POMPE JEU LONGITUDINAL STANDARD (mm) STD. CHQ 0,025 mm SUPPLÉMENTAIRE HLE 0,08 12 4 ATE 0,08 15 5 ALE 0,08 15 5 * T ourner le corps de palier dans le sens antihoraire de cette distance pour obtenir le jeu standard or le jeu supplémentaire. TABLE 3 POSE DES BAGUES EN GRAPHITE Lors de la pose de bagues en graphite, faire preuve de la plus grande prudence pour ne pas les casser. Le graphite est un matériau fragile et cassant. En cas de fissuration, la bague se désagrège rapidement. Enduire de lubrifiant la bague et la pièce appariée pour faciliter la pose. Respecter les précautions de pose supplémentaires indiquées ci-dessous : 1. Utiliser une presse pour poser les bagues. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 2. S’assurer que la bague est bien droite. 3. Ne pas interrompre le mouvement de presse avant que la bague soit dans la bonne position ; les arrêts et démarrages peuvent fissurer la bague. ÉLÉMENT TOURNANT FACE FIXE ARBRE FACE TOURNANTE FIGURE 7 POSE DU PIED AJUSTEMENT DU PALIER DE BUTÉE Voir FIGURE 4 à la page 3. 1. Desserrer les deux vis de calage sur la face extérieure du corps de palier et tourner le palier de butée dans le sens horaire le plus loin possible à la main. Revenir dans le sens inverse jusqu’à ce que l’arbre du rotor puisse être tourné à la main avec une résistance légère mais détectable. 2. Pour obtenir le jeu longitudinal standard, ramener le palier de butée de la longueur requise, mesurée sur le pourtour extérieur du corps de palier (voir Table 3). 3. Serrer les deux vis de calage de type « Allen » autofreinées dans la face extérieure du corps de palier. Serrer chacune au même couple contre le support. La pompe présente maintenant un jeu longitudinal standard. SECTION TSM 710.1 ÉDITION B PAGE 6 4. Vérifier que la bague n’est pas fissurée après l’avoir posée. / 8 Les pompes de la série 4176 sont équipées d’un pied démontable. La dépose du pied n’est normalement pas requise pour l’entretien. Si le pied doit être changé ou s’il est ajouté, la pose se fait de la manière suivante. 1. Vérifier que les goujons d’alignement sont posés dans le dessus du pied avant de monter le pied sur le corps de pompe. 2. Monter le pied sur le corps de pompe en engageant les goujons dans le dessous du corps de pompe. 3. Attacher le pied au corps de pompe avec les vis à tête six pans creux et les rondelles-freins. Serrer les vis de 100 à 110 N•m. SOUPAPE DE DÉCHARGE 2 1 3 4 5 6 8 7 DANGER ! Avant d’ouvrir toute chambre à fluide d’une pompe Viking (chambre de pompage, réservoir, capuchon de vis de soupape, etc.), s’assurer que : 1. Toute pression dans la chambre a été totalement libérée par les conduites d’aspiration ou de refoulement ou autre orifice ou raccord approprié. A 2. Le mécanisme d’entraînement (moteur, turbine, etc.) a été « verrouillé » ou rendu non opérationnel afin d’éviter tout risque de démarrage durant l’intervention sur la pompe. 3. Le liquide ayant circulé dans la pompe et toutes les précautions nécessaires pour le manipuler sans danger sont connus. Obtenir la fiche de données de sécurité (FDS) du liquide et veiller à bien comprendre les mesures de précaution. 9 FIGURE 8 TAILLE HLE SOUPAPE - NOMENCLATURE DES PIÈCES 1. Capuchon de soupape 6. Corps de soupape 2. Vis de réglage 7. Ressort de soupape 3. Contre-écrou 8. Clapet 4. Chapeau 9. Joint de capuchon 5. Guide de ressort Respecter impérativement les précautions ci-dessus afin d’écarter les dangers de blessures graves ou de mort. 1 2 3 4 5 6 7 8 RÉGLAGE DE PRESSION DE LA SOUPAPE DE DÉCHARGE : Si un ressort neuf est installé ou si le point de consigne de la soupape de décharge est modifié par rapport au réglage d’usine, veiller à bien suivre les instructions ci-dessous. 1. Déposer avec précaution le capuchon de protection de la vis de réglage. Remarque : que ce capuchon contient probablement du liquide. A 2. Desserrer le contre-écrou qui empêche la vis de réglage de tourner durant la marche de la pompe. 3. Poser un manomètre sur la conduite de refoulement. Ceci est nécessaire pour le réglage de pression. 9 4. Visser la vis de réglage pour augmenter la pression et la dévisser pour réduire la pression. FIGURE 9 TAILLES ATE et ALE 5. Lorsque la conduite de refoulement est fermée à un point en aval du manomètre, le manomètre affiche la pression maximale autorisée par la soupape durant la marche de la pompe. IMPORTANT Lors de la commande de pièces pour la soupape de décharge, toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série de la pompe figurant sur la plaque signalétique. Préciser également le nom des pièces souhaitées. Lors de la commande de ressorts, veiller à préciser les pressions de consigne souhaitées. 10 SOUPAPE - NOMENCLATURE DES PIÈCES 1. Capuchon de soupape 6. Corps de soupape 2. Vis de réglage 7. Ressort de soupape 3. Contre-écrou 8. Clapet 4. Guide de ressort 9. Joint de capuchon 5. Chapeau 10. Joint de chapeau SECTION TSM 710.1 ÉDITION B PAGE 7 / 8 MANUEL TECHNIQUE pompes industrielles forte charge à prise directe SÉRIES 4076 ET 4176 TAILLES hle, ate et ale SECTION TSM 710.1 PAGE 8/8 ÉDITION B GARANTIE Viking garantit tous les produits qu’il fabrique pièces et main-d’œuvre pendant une durée d’un (1) an à compter de la date de mise en service, la garantie ne pouvant toutefois en aucun cas s’étendre au-delà de dix-huit (18) mois à compter de la date d’expédition de chez Viking. Si, durant cette période de garantie, un produit vendu par Viking s’avère présenter un défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, que ce produit est renvoyé à l’usine Viking de Cedar Falls (Iowa, États-Unis) en port payé et que Viking constate ce défaut de matériel ou de fabrication, le produit sera remplacé ou réparé sans frais, franco bord Cedar Falls (Iowa, États-Unis). Viking décline toute responsabilité pour de quelconques dommages indirects et la réception du produit par l’acheteur signifie que l’acheteur, son personnel ou d’autres assument toute responsabilité pour les conséquences d’une utilisation normale ou abusive de produits Viking. Viking n’assume aucun frais de pièces ou de main-d’œuvre engagés sur le terrain, sauf préalablement autorisés. Le matériel et les accessoires obtenus par Viking auprès de fournisseurs extérieurs et incorporés dans un quelconque produit Viking sont couverts uniquement par et dans les limites de la garantie éventuelle du fabricant d’origine. CECI EST LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR VIKING ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, NOTAMMENT TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN EMPLOI PARTICULIER, EXPRESSÉMENT EXCLUE PAR LES PRÉSENTES. Aucun représentant ni employé d’IDEX Corporation ou de Viking Pump, Inc. n’est autorisé à modifier cette garantie. VIKING PUMP, INC. • Une filiale d’IDEX Corporation • Cedar Falls, IA 50613 États-Unis © 5/2007 Viking Pump Inc. Tous droits réservés