MQ Multiquip HTX6H-STX6H Calibration Truelles ride-on Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
MQ Multiquip HTX6H-STX6H Calibration Truelles ride-on Mode d'emploi | Fixfr
CONFIGURATION, RÉGLAGES ET ÉTALONNAGES
SERIES
MODÈLE HTX6H, STX6H
TRUELLE AUTOPORTÉE
HYDRAULIQUE
(HATZ 4H50TIC MOTEUR DIESEL)
Revision #1 (9/7/17)
Pour trouver la dernière révision de cette publication, visitez
notre site Web à l’adresse :
www.multiquip.com
CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER L’ÉQUIPEMENT EN TOUT TEMPS.
PN: 42990
TABLE DES MATIÈRES
HTX6H/STX6H Truelle
Informations sur la machine et journal
de maintenance........................................................ 3
Information sur la sécurité..................................... 4-9
Outils nécessaires.................................................. 10
Informations sur la machine................................... 11
Modèle................................................................. 11
Numéro de série.................................................. 11
Procédures générales............................................ 12
Installation du cavalier de configuration.............. 12
Retirer le cavalier de configuration (si installé).... 12
Vérification initiale et ajustements.......................... 13
Remplissage et vérification de fluide................... 13
Contrôle de l’huile hydraulique......................... 13
Huile moteur..................................................... 13
Vérification initiale et ajustements.......................... 14
Liquide de refroidissement du moteur.............. 14
Installation de l’outil de service Whiteman (Wst).15
Configuration et connexion de l’outil de service..... 15
Configuration et connexion de l’outil de service..... 16
Procédure de connexion...................................... 17
Configuration de l’ordinateur portable.................... 17
Chargement du logiciel........................................... 18
Procédure de téléchargement de fichier............. 18
Transfert de fichier de paramètres....................... 19
Chargement du logiciel........................................... 19
Configuration et étalonnage de la machine....... 20-27
Calibrer la pédale................................................ 20
Étalonnage....................................................... 20
Procédures de remplissage hydraulique
secondaire........................................................... 20
Réglage de la pression de la machine................ 21
Vérification de la pression de pas.................... 21
Réglage de la pression de pas......................... 21
Réglage de la pression de direction................. 22
Réglage/Configuration de la vitesse
de la truelle.......................................................... 22
Ajuster la position de course zéro.................... 22
Réglage de la vitesse de la truelle du
côté droit........................................................... 23
Réglage de la vitesse de la truelle du
côté gauche...................................................... 23
Calibrer le capteur de course........................... 23
Configuration de la hauteur................................. 24
Aplatir les lames............................................... 25
Mesurer la hauteur du bord d’attaque
de la lame......................................................... 25
Réglage de la hauteur du bord d’attaque......... 25
Régler les butées de cylindre à pas zéro......... 26
Étalonnage du capteur de pas......................... 26
Inspection............................................................... 28
Niveaux de liquide............................................... 28
Mécanique........................................................... 28
Test de dérive de pas de pale statique................ 28
Informations sur les fusibles................................... 29
PAGE 2 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17)
INFORMATIONS SUR LA MACHINE ET JOURNAL DE MAINTENANCE
Technicien__________________________________e
Date:___________________________
Informations sur la machine
MAQUETTE
N° de série du moteur gauche
N° de série de la machine
N° de série du moteur droit
N° de série du moteur
Identifiant du programme
Numéro de série de la pompe
Version du programme
Informations sur la configuration et l’étalonnage de la machine
Paramètres de pression hydraulique
(Température de l’huile hydraulique inférieure à 125 °F)
Calibration
Pression de charge (psi)
Pédale
Pression de pas (psi)
Capteur de course
Pression de direction (psi)
Capteurs de hauteur
Vitesse de la lame
Course (gauche)
Gauche (tr/min)
Course (Droite)
Droite (tr/min)
Arrêts (gauche)
Point 1
Point 2
Arrêts (Droite)
Inspection
Niveaux de carburant
ü
Contrôles de fuite
Huile moteur
Moteur
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
Huile hydraulique
Hydraulique
Mécanique
ü
Contrôles fonctionnels
Points de graissage
Compteur horaire
Anneaux de stabilisation
Commutateur de siège
Hydraulique
Test de dérive
Système de pulvérisation retardateur
Déplacement (Départ/Arrêt)
Électrique
Ventilateur
ü
ü
ü
Hauteur initiale (LH/RH)
Hauteur finale (LH/RH)
Commutateurs
Voyants et indicateurs
HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 3
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
N’utilisez pas et ne réparez pas l’équipement avant d’avoir
lu l’intégralité du manuel. Les précautions de sécurité
doivent être suivies à tout moment lors de l’utilisation de
cet équipement. Ne pas lire et comprendre les messages
de sécurité et les instructions d’utilisation peut entraîner
des blessures à vous-même et à d’autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité ci-dessous vous
informeront des dangers potentiels qui pourraient vous
blesser ou blesser d’autres personnes. Les messages de
sécurité traitent spécifiquement du niveau d’exposition
de l’opérateur et sont précédés de l’un des quatre mots
: DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS.
Les dangers potentiels associés au fonctionnement de cet
équipement seront référencés avec des symboles de
danger qui peuvent apparaître tout au long de ce manuel
en conjonction avec des messages de sécurité.
Symbol
Danger pour la sécurité
Risques mortels liés aux
gaz d’échappement
Risques liés aux
carburants explosifs
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, ENTRAÎNERA LA MORT ou des BLESSURES
GRAVES.
Risques de brûlure
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT entraîner la MORT ou des
BLESSURES GRAVES.
Risques liés aux pièces
en rotation
ATTENTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
POURRAIT entraîner des BLESSURES LÉGÈRES
ou MODÉRÉES.
Risques liés aux fluides
sous pression
AVIS
Traite des pratiques non liées aux blessures corporelles.
Risques liés aux fluides
hydrauliques
PAGE 4 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17)
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
N’utilisez pas et ne réparez pas l’équipement avant d’avoir
lu l’intégralité du manuel. Les précautions de sécurité
doivent être suivies à tout moment lors de l’utilisation de
cet équipement. Ne pas lire et comprendre les messages
de sécurité et les instructions d’utilisation peut entraîner
des blessures à vous-même et à d’autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité ci-dessous vous
informeront des dangers potentiels qui pourraient vous
blesser ou blesser d’autres personnes. Les messages de
sécurité traitent spécifiquement du niveau d’exposition
de l’opérateur et sont précédés de l’un des quatre mots
: DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS.
Les dangers potentiels associés au fonctionnement de cet
équipement seront référencés avec des symboles de
danger qui peuvent apparaître tout au long de ce manuel
en conjonction avec des messages de sécurité.
Symbol
Danger pour la sécurité
Risques mortels liés aux
gaz d’échappement
Risques liés aux
carburants explosifs
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, ENTRAÎNERA LA MORT ou des BLESSURES
GRAVES.
Risques de brûlure
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT entraîner la MORT ou des
BLESSURES GRAVES.
Risques liés aux pièces
en rotation
ATTENTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
POURRAIT entraîner des BLESSURES LÉGÈRES
ou MODÉRÉES.
Risques liés aux fluides
sous pression
AVIS
Traite des pratiques non liées aux blessures corporelles.
Risques liés aux fluides
hydrauliques
HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 5
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
N’utilisez pas et ne réparez pas l’équipement avant d’avoir
lu l’intégralité du manuel. Les précautions de sécurité
doivent être suivies à tout moment lors de l’utilisation de
cet équipement. Ne pas lire et comprendre les messages
de sécurité et les instructions d’utilisation peut entraîner
des blessures à vous-même et à d’autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité ci-dessous vous
informeront des dangers potentiels qui pourraient vous
blesser ou blesser d’autres personnes. Les messages de
sécurité traitent spécifiquement du niveau d’exposition
de l’opérateur et sont précédés de l’un des quatre mots
: DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS.
Les dangers potentiels associés au fonctionnement de cet
équipement seront référencés avec des symboles de
danger qui peuvent apparaître tout au long de ce manuel
en conjonction avec des messages de sécurité.
Symbol
Danger pour la sécurité
Risques mortels liés aux
gaz d’échappement
Risques liés aux
carburants explosifs
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, ENTRAÎNERA LA MORT ou des BLESSURES
GRAVES.
Risques de brûlure
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT entraîner la MORT ou des
BLESSURES GRAVES.
Risques liés aux pièces
en rotation
ATTENTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
POURRAIT entraîner des BLESSURES LÉGÈRES
ou MODÉRÉES.
Risques liés aux fluides
sous pression
AVIS
Traite des pratiques non liées aux blessures corporelles.
Risques liés aux fluides
hydrauliques
PAGE 6 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17)
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
N’utilisez pas et ne réparez pas l’équipement avant d’avoir
lu l’intégralité du manuel. Les précautions de sécurité
doivent être suivies à tout moment lors de l’utilisation de
cet équipement. Ne pas lire et comprendre les messages
de sécurité et les instructions d’utilisation peut entraîner
des blessures à vous-même et à d’autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité ci-dessous vous
informeront des dangers potentiels qui pourraient vous
blesser ou blesser d’autres personnes. Les messages de
sécurité traitent spécifiquement du niveau d’exposition
de l’opérateur et sont précédés de l’un des quatre mots
: DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS.
Les dangers potentiels associés au fonctionnement de cet
équipement seront référencés avec des symboles de
danger qui peuvent apparaître tout au long de ce manuel
en conjonction avec des messages de sécurité.
Symbol
Danger pour la sécurité
Risques mortels liés aux
gaz d’échappement
Risques liés aux
carburants explosifs
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, ENTRAÎNERA LA MORT ou des BLESSURES
GRAVES.
Risques de brûlure
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT entraîner la MORT ou des
BLESSURES GRAVES.
Risques liés aux pièces
en rotation
ATTENTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
POURRAIT entraîner des BLESSURES LÉGÈRES
ou MODÉRÉES.
Risques liés aux fluides
sous pression
AVIS
Traite des pratiques non liées aux blessures corporelles.
Risques liés aux fluides
hydrauliques
HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 7
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
N’utilisez pas et ne réparez pas l’équipement avant d’avoir
lu l’intégralité du manuel. Les précautions de sécurité
doivent être suivies à tout moment lors de l’utilisation de
cet équipement. Ne pas lire et comprendre les messages
de sécurité et les instructions d’utilisation peut entraîner
des blessures à vous-même et à d’autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité ci-dessous vous
informeront des dangers potentiels qui pourraient vous
blesser ou blesser d’autres personnes. Les messages de
sécurité traitent spécifiquement du niveau d’exposition
de l’opérateur et sont précédés de l’un des quatre mots
: DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS.
Les dangers potentiels associés au fonctionnement de cet
équipement seront référencés avec des symboles de
danger qui peuvent apparaître tout au long de ce manuel
en conjonction avec des messages de sécurité.
Symbol
Danger pour la sécurité
Risques mortels liés aux
gaz d’échappement
Risques liés aux
carburants explosifs
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, ENTRAÎNERA LA MORT ou des BLESSURES
GRAVES.
Risques de brûlure
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT entraîner la MORT ou des
BLESSURES GRAVES.
Risques liés aux pièces
en rotation
ATTENTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
POURRAIT entraîner des BLESSURES LÉGÈRES
ou MODÉRÉES.
Risques liés aux fluides
sous pression
AVIS
Traite des pratiques non liées aux blessures corporelles.
Risques liés aux fluides
hydrauliques
PAGE 8 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17)
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
N’utilisez pas et ne réparez pas l’équipement avant d’avoir
lu l’intégralité du manuel. Les précautions de sécurité
doivent être suivies à tout moment lors de l’utilisation de
cet équipement. Ne pas lire et comprendre les messages
de sécurité et les instructions d’utilisation peut entraîner
des blessures à vous-même et à d’autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité ci-dessous vous
informeront des dangers potentiels qui pourraient vous
blesser ou blesser d’autres personnes. Les messages de
sécurité traitent spécifiquement du niveau d’exposition
de l’opérateur et sont précédés de l’un des quatre mots
: DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS.
Les dangers potentiels associés au fonctionnement de cet
équipement seront référencés avec des symboles de
danger qui peuvent apparaître tout au long de ce manuel
en conjonction avec des messages de sécurité.
Symbol
Danger pour la sécurité
Risques mortels liés aux
gaz d’échappement
Risques liés aux
carburants explosifs
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, ENTRAÎNERA LA MORT ou des BLESSURES
GRAVES.
Risques de brûlure
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT entraîner la MORT ou des
BLESSURES GRAVES.
Risques liés aux pièces
en rotation
ATTENTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
POURRAIT entraîner des BLESSURES LÉGÈRES
ou MODÉRÉES.
Risques liés aux fluides
sous pression
AVIS
Traite des pratiques non liées aux blessures corporelles.
Risques liés aux fluides
hydrauliques
HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 9
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils spécialisés répertoriés dans le tableau 1 sont nécessaires pour entretenir et entretenir la truelle autoportée
HTX6H/STX6H. Les techniciens de flotte et les concessionnaires d’entretiens doivent disposer de ces outils pour une
configuration efficace de l’unité et un étalonnage des composants.
Tableau 1. Outils de configuration, d’étalonnage et de diagnostic
OUTIL
DESCRIPTION
N° DE PIÈCE.
Trousse à outils
QTÉ
Comprend tous les outils énumérés ci-dessous.
32061
1
Câble de
passerelle
CAN/Cavalier
de bus CAN
Nécessaire pour l’interface avec le MCU de la
truelle. Requis pour l’étalonnage de la pédale,
l’étalonnage de la synchronisation du pas,
l’étalonnage du cylindre de course, la lecture du
code d’erreur du moteur, les diagnostics, etc.
22882/
22881
1
Outil de jauge
(3,25 »)
Utilisé pour calibrer l’un des deux points de
consigne de pas de pale dans le cadre du
processus de synchronisation.
32044
2
Outil de jauge
(2,25 »)
Utilisé pour calibrer l’un des deux points de
consigne de pas de pale dans le cadre du
processus de synchronisation.
32000
2
Configurer le
cavalier
Utilisé pour placer le moteur à plein régime pour
l’étalonnage des composants et pour désactiver
simultanément le suiveur de course et le mode
de démarrage à froid.
42538
1
Clé à pédale
Utilisé pour aider à régler le capteur de la pédale.
Il est également utilisé pour régler les butées de
cylindre à pas zéro en utilisant l’épaisseur de la
clé.
32020
1
Outil de
service (3 à 9
broches)
Nécessaire pour s’interfacer à l’ECU Hatz
42948
1
PAGE 10 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17)
INFORMATIONS SUR LA MACHINE
AVIS
Les informations suivantes sur la machine doivent
être enregistrées dans le journal d’informations et de
maintenance de la machine pour le suivi de l’entretien
de l’unité et pour le dépôt de toute réclamation de
garantie.
2. Numéro de série de la pompe — situé sur l’autocollant
de la pompe (Figure 3). Le numéro inférieur est le
numéro de série.
MODÈLE
1. Entrez le modèle approprié :
„ HTX6H — pour 6 lames HTX6H
„ STX6H - pour 6 lames STX6H
NUMÉRO DE SÉRIE
1. Numéro de série du moteur — comme indiqué sur
l’étiquette de série située sur le moteur (Figure 1). Voir
Figure 2 pour l’étiquette de série.
Figure 3. Emplacement du numéro
de série de la pompe
3. Numéro de série du moteur — situé sur l’autocollant
au-dessus des moteurs hydrauliques (Figure 4).
AVIS
Si le numéro de lot est indiqué à la place du numéro
de série, enregistrez le numéro de lot.
Figure 1. Emplacement de l’étiquette de série
du moteur
Figure 4. Emplacement du numéro de
série du moteur
Figure 2. Étiquette de série du moteur
HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 11
PROCÉDURES GÉNÉRALES
AVIS
Ces procédures générales seront référencées dans
d’autres sections tout au long du manuel.
CONFIGURATION INSTALLATION DU CAVALIER
AVIS
RETIRER LE CAVALIER DE CONFIGURATION
(Si installé).
1. Retirez le cavalier de configuration (P/N : 42538) de
J5 du faisceau principal.
2. Réinstallez la fiche (P/N : 42440) sur J5 du faisceau
principal.
La machine doit être sécurisée avant l’installation.
L’installation du cavalier de configuration :
• Désactiver le démarrage à froid
• Augmenter le régime du moteur au régime de
fonctionnement complet
• Désactiver le suivi d’AVC
1. Retirez la fiche (P/N : 42440) de J5 du faisceau
principal (connecteur à 4 broches dans le coin arrière
droit du panneau électrique sous le siège).
2. Installez le cavalier de configuration (P/N : 42538 on J5).
Tableau 2. Options de désactivation et de réactivation
1. Outil de service ouvert.
2. Cliquez sur le bouton « configuration de la machine » sur la page principale.
Démarrage à
3. Cliquez sur le bouton « Démarrage à froid » dans le menu de configuration.
froid
DÉSACTIVER
4. Cochez la case à côté de Désactivé.
(Si le cavalier de
5. Appuyez sur le bouton de téléchargement.
configuration
1. Outil de service ouvert.
n’est pas installé)
2. Cliquez sur le bouton « configuration de la machine » sur la page principale.
Suiveur d’AVC
3. Cliquez sur « Continu de course ». sous le menu Configuration.
4. Cliquez sur le bouton « Désactiver le suivi de course ».
1. Outil de service ouvert.
2. Cliquez sur le bouton « configuration de la machine » sur la page principale.
Démarrage à
3. Cliquez sur le bouton « Démarrage à froid » dans le menu de configuration.
froid
RÉACTIVER
4. Décochez la case à côté de Désactiver.
(Si désactivé
5. Appuyez sur le bouton de téléchargement.
via l’outil de
1. Outil de service ouvert.
maintenance)
2. Cliquez sur le bouton « configuration de la machine » sur la page principale.
Suiveur d’AVC
3. Cliquez sur « Continu de course ». sous le menu Configuration.
4. Cliquez sur le bouton « Activer le suivi de l’AVC ».
PAGE 12 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17)
CONTRÔLE INITIAL ET RÉGLAGES
REMPLISSAGE ET VÉRIFICATION DU LIQUIDE
Huile moteur
Contrôle de l’huile hydraulique
1. Lors de la vérification ou de l’ajout d’huile, placez la
machine de sorte que le moteur soit de niveau.
1. Pour vérifier le niveau d’huile hydraulique, placez la
truelle sur une surface plane et sécurisée avec le
moteur arrêté.
2. Inspecter visuellement le vase d’expansion d’huile
hydraulique (Figure 5). Pour un fonctionnement normal,
le niveau de liquide doit être visible lorsque le bouchon
de remplissage est retiré.
2. Retirer la jauge d’huile moteur de son support
(Figure 6).
JAUGE
F
L
AJOUTER
L'HUILE
C OIL ON
ULI
LY
RA
HY
D
IC OIL ONL
UL
Y
RA
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D’HUILE
HYDRAULIQUE
PLEIN
HY
D
HUILE RÉSERVOIR
HYDRAULIQUE
Figure 6. Ajout d’huile moteur
Figure 5. Vase d’expansion d’huile hydraulique
3. Si le niveau d’huile hydraulique est bas, remplissez
d’huile hydraulique Parker Duraclean™ ISO 46 de
type anti-usure jusqu’au niveau de fonctionnement
recommandé (8 gallons/30 litres).
3. Déterminez si le niveau d’huile moteur est bas. L’huile
doit se situer entre les lignes de limite supérieure et
de limite inférieure (ajouter de l’huile).
4. Si l’huile est en dessous de la ligne « Ajouter de l’huile
moteur », ajoutez de l’huile jusqu’à la limite supérieure
de la jauge. Prévoyez suffisamment de temps pour que
l’huile ajoutée se dirige vers le carter d’huile avant de
revérifier.
ATTENTION
NE PAS trop remplir le carter d’huile avec de l’huile
moteur. Maintenez toujours le niveau d’huile moteur
entre les lignes de limite supérieure et inférieure de
la jauge.
HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 13
CONTRÔLE INITIAL ET RÉGLAGES
Liquide de refroidissement du moteur
1. Vérifiez que le robinet de vidange du radiateur est
fermé.
5. Placez une pompe à vide sur l’orifice de remplissage
de liquide de refroidissement du moteur pour éliminer
tout excès d’air.
2. Retirez le bouchon du radiateur.
6. Remplissez le radiateur jusqu’à ce qu’il soit à nouveau
plein.
3. Ouvrez la coquille de palourde pour accéder au voyant
du liquide de refroidissement (Figure 8).
7. Réinstallez le bouchon du radiateur.
4. Versez lentement le liquide de refroidissement du
moteur (Dexcool ou liquide de refroidissement longue
durée uniquement) dans le radiateur (Figure 7) jusqu’à
ce qu’il soit à plein niveau comme vu à travers le voyant.
AJOUTER DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT ICI
Figure 7. Ajout de liquide de
refroidissement moteur
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
PLEIN NIVEAU
Figure 8. Niveau de liquide de refroidissement
PAGE 14 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17)
CONFIGURATION ET CONNEXION DE L’OUTIL DE SERVICE
INSTALLATION DE L’OUTIL DE SERVICE
WHITEMAN (WST)
AVIS
Assurez-vous que le logiciel Sauer Danfoss Plus +1
est déjà installé avant de procéder à l’installation de
Whiteman Service Tool (WST).
1. Téléchargez le fichier Whiteman Service Tool (WST)
spécifique à l’application à partir de la page Whiteman
Service Tool sur le site Web du service Multiquip:
http://service.multiquip.com
Barre de naviga�on
n’est pas remplie
Si vous avez besoin d’aide, contactez l’assistance
technique de Multiquip ou le service après-vente.
Cliquez sur
« Annuler »
2. Obtenez également la clé de licence du logiciel en
remplissant la demande disponible sur le site Web du
service Multiquip. La clé de licence du logiciel vous
sera envoyée en pièce jointe à un courriel.
3. Extrayez les fichiers de l’outil de service de
téléchargement et enregistrez-les sur votre bureau.
Ne changez pas les noms des fichiers.
4.
Recherchez et vérifiez que la dernière version du
fichier d’application WST (42645RevX.p1d) a été
enregistrée sur votre bureau.
AVIS
Barre de naviga�on
n’est pas remplie
Cliquez sur
« Annuler »
Whiteman
Service Tool Applica�on
Figure 9. Barre de navigation
Connec�ng Laptop
to(non
Trowel
WST
remplie)
X indique la lettre de version de l’application.
• A�er 6.
canceling
previous
this» new
screen
will
Cliquezfrom
à nouveau
surscreen,
« Annuler
lorsque
le nouvel
5. Double-cliquez sur l’icône 42645 RevX.p1d sur votre
open but écran
the naviga�on
bar
is
populated.
(Figure 10) apparaît.
bureau. L’un des écrans illustrés à la figure 9 apparaît.
Cliquez sur « Annuler ».
20
Cliquez sur « Annuler »
Figure 10. Barre de navigation WST (remplie)
HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 15
CONFIGURATION ET CONNEXION DE L’OUTIL DE SERVICE
Whiteman Service Tool Application
7.
Le nouvelLaptop
écran aura
la fois la navigation et les barres
Connecting
to àTrowel
actives
(Figurescreen,
11.) this new screen will
Afterd’outils
canceling
from previous
•
open with full Navigation and tool bars active..
21
Figure 11. Barre d’outils WST
an Service
Application
8. Cliquez surTool
« Outils ». Dans
le menu déroulant, cliquez
sur « Gestionnaire de licence » (Figure 12).
Laptop to Trowel
all
Whiteman Service Tool Application
Connecting Laptop to Trowel
•
•
Figure 12. Gestionnaire de licence WST
License Key Install
on License la
9.ClickSaisissez
Manager
clé de licence obtenue de Multiquip
(Figure 13) et cliquez sur « OK ».
se key and click OK.
•
22
InputFigure
you license
keySaisie
and click de
OK. la
13.
clé de licence
PAGE 16 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17)
CONFIGURATION ORDINATEUR PORTABLE
PROCÉDURE DE CONNEXION
4. Lorsque le câble de la passerelle CAN est connecté
à l’ordinateur portable pour la première fois, il est
nécessaire d’installer le logiciel du pilote CAN. L’écran
d’installation apparaît (Figure 17). Cliquez sur « Suivant »
pour installer le logiciel automatiquement (par défaut).
AVIS
WST – Whiteman Service Tool
Assurez-vous que le logiciel Sauer Danfoss Plus et
Whiteman Service Tool (WST) sont installés avant de
procéder à la procédure de connexion.
1.
WST – Whiteman Service
Connecting Laptop to
Branchez le câble de la passerelle
CANG à la truelle au
Trowel
Connecting Laptop to
Trowel
niveau du port de service (Figure 14). Ne pas connecter
l’ordinateur portable pour le
• moment.
First time connected.
•
22881
CAN Driver Software install.
•
First time connected.
•
CAN Driver Software install.
42948
22882
Figure 17. Installation du pilote CAN
5. Cliquez sur « Terminer » sur l’écran suivant (Figure 18)
pour terminer l’installation.
Figure 14. Câble de la passerelle CAN vers le
port de service
26
Whiteman Service Tool Application
2. Sur la truelle, tournez la clé de contact sur la position
Connecting Laptop to Trowel
ON (Figure 15). Cela allumera le MCU. Il n’est pas
Turn the Key to the ON position, Cranking or turning on the
enginenécessaire
is not required. de lancer ou d’allumer le moteur.
•
OFF
ACC
ON
26
CRANK
Figure 18. Installation du pilote CAN terminée
24
Figure 15. Clé de contact sur ON
3. Connectez le connecteur USB du câble de la passerelle
CAN au port USB de l’ordinateur portable (Figure 16).
Figure 16. Connexion de l’ordinateur portable
6. Sur le logiciel Service Tool de votre ordinateur portable,
l’écran principal doit afficher les informations sur le logiciel
chargées à partir du MCU de la truelle et la boîte d’état
de la machine affiche les voyants allumés (Figure 19).
Figure 19. Écran principal de l’outil de service
HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 17
CHARGEMENT DU LOGICIEL
PROCÉDURE DE TÉLÉCHARGEMENT DE FICHIER
1. Assurez-vous que l’ordinateur portable et la machine
sont connectés. Voir la section Procédure de connexion.
6. Sélectionnez le fichier 42642_*.LHX (* représente
la révision actuelle du fichier) et cliquez sur Ouvrir
(Figure 22).
2. Tournez la clé sur la machine en position RUN, mais
NE démarrez PAS la machine.
3. Ouvrez le logiciel de l’outil de service (42645RevX.
p1d) sur votre ordinateur portable.
4. Sur l’écran principal de l’outil de maintenance (Figure
19), cliquez sur le bouton « Configuration de la
machine » (Figure 20).
Figure 22. Écran Sélectionner le fichier 42642_
7. Cliquez sur « Suivant » puis sur le bouton « Démarrer
le téléchargement » (Figure 23).
Figure 23. Démarrer l’écran de téléchargement
Figure 20. Écran de configuration
de la machine
8. Vérifiez que le téléchargement a réussi et cliquez sur
le bouton « Fermer » (Figure 24).
5. Cliquez sur le bouton « Télécharger le logiciel sur le
MCU » (Figure 21).
Figure 24. Écran de téléchargement réussi
9. Enregistrez l’ID du programme et la version dans le
journal d’informations et de maintenance de la machine
au début de ce manuel.
Figure 21. Télécharger le logiciel
sur l’écran MCU
10. Coupez l’alimentation de la machine pendant au moins
10 secondes avant de procéder à la configuration de
la machine.
PAGE 18 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17)
CHARGEMENT DU LOGICIEL
TRANSFERT DE FICHIER DE PARAMÈTRES
1. Tournez la clé en position RUN, mais NE démarrez
PAS la machine.
2. Cliquez sur le bouton « Arrêter la journalisation »
(Figure 25).
Figure 25. Stop Logging Screen
3. Cliquez sur le bouton « Télécharger toutes les valeurs
des paramètres » (Figure 26).
Figure 26. Écran de téléchargement de toutes les
valeurs des paramètres
4. Sélectionnez le fichier 426431 *.p1t pour HTX6H et
sélectionnez 426441 *.p1t pour STX6H et sélectionnez
ouvrir.
5. Éteignez la machine pendant au moins 10 secondes
avant de procéder à la configuration de la machine.
HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 19
CONFIGURATION ET ÉTALONNAGE DE LA MACHINE
CALIBRATE FOOT PEDAL
1. Tourner la clé en position ON, mais NE PAS démarrer
la machine.
2. Cliquez sur le bouton « CALIBRATION » sur la page
de configuration de la machine.
valeurs par défaut DEPRESSED pour les capteurs
1 et 2.
d. Appuyez sur le « bouton de téléchargement » pour
mettre à jour la valeur dans le MCU.
3. Cliquez sur le bouton « ÉCRAN DE CALIBRAGE DE
LA PÉDALE » dans le cadre « PEDAL SENSOR »
(Figure 27).
Figure 28. Démarrer l’étalonnage du
capteur de pédale
3. Appuyez sur le bouton « START » pour commencer
l’étalonnage et suivez les instructions.
Figure 27. Bouton d’étalonnage
4. Une fois calibré, déplacer la pédale dans la gamme,
assurant que les deux signaux calibrés passent de 0
à 100 % ensemble.
Avant l'étalonnage du capteur de pédale, assurez-vous
que le mouvement mécanique n'est pas limité. Il doit
s'enfoncer doucement jusqu'à la butée dure et revenir
en douceur à la position complètement relâchée.
5. Enregistrer les valeurs d’étalonnage sur les informations
de la machine et le journal de maintenance.
AVIS
Étalonnage
1. Définir la position zéro du capteur par défaut :
a. Assurez-vous que la pédale est complètement
relâchée.
b. Lire % TENSION CAPTEUR pour les deux
capteurs 1 et 2.
c. Arrondissez le pourcentage de tension du capteur
au pourcentage le plus proche et entrez les valeurs
par défaut RELEASED pour les capteurs 1 et 2.
d. Appuyez sur le bouton « Télécharger » pour mettre
à jour la valeur dans le MCU.
2. Définir la position complète du capteur par défaut :
a. Enfoncer complètement la pédale.
b. Lire% TENSION CAPTEUR pour les deux
capteurs 1 et 2 (Figure 28).
c. Arrondir le pourcentage de tension du capteur
au pourcentage le plus proche et entrer dans les
PROCÉDURES DE REMPLISSAGE HYDRAULIQUE
SECONDAIRE
AVIS
Une fois que l’huile se réchauffe, toute expansion
d’huile remontera le tuyau de trop-plein et dans le vase
d’expansion de fluide.
Le retrait du bouchon de remplissage d’huile, une fois
que le fluide est à la température de fonctionnement,
entraînera une perte de fluide, car l’expansion
entraînera un déversement d’huile.
1. Élevez la machine pour que les lames ne soient plus
en contact avec le sol.
2. Démarrez l’unité et faites tourner le moteur.
3. Vérifiez le niveau et remplissez au besoin pour que
l’huile soit visible dans le vase d’expansion (1/4-1/2
full) (Figure 5).
4. Effectuez un cycle de pas et de direction pendant 5
minutes pour purger l’air du système jusqu’à ce que
le liquide sortant du tuyau de dérivation soit exempt
de bulles d’air.
PAGE 20 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17)
CONFIGURATION ET ÉTALONNAGE DE LA MACHINE
5. Éteignez la machine et abaissez.
Réglage de la pression de pas
6. Installez le bouchon du réservoir hydraulique.
1. Désactivez le démarrage à froid.
RÉGLAGE DE LA PRESSION DE LA MACHINE
2. Augmentez le régime du moteur à plein régime de
fonctionnement.
AVIS
Toutes les pressions doivent être réglées avec la machine à
plein régime.
3.
Desserrez le contre-écrou de ¾ po sur la soupape de
surpression. (Figure 30).
Pour ajuster les pressions, le démarrage à froid doit
être désactivé via le Whiteman Service Tool (WST) ou
en utilisant le cavalier de configuration.
Écrou de
blocage 3/4"
Vérification de la pression de pas
Clé Allen 1/4"
1. Désactivez le démarrage à froid.
2. Installez un manomètre de plage de 500 PSI sur le
port de test de pression de charge ou de lancement
(Figure 29).
PRESSION
DE SERVICE
CTÉ DROIT
PRESSION DE
DIRECTION
PRESSION
DE SERVICE
CTÉ GAUCHE
CHARGE ET
PRESSION
DE PAS
Figure 30. Réglage de la pression de pas
4. À l’aide d’une clé Allen 1/4 », ajustez le petit écrou
hexagonal dans le plus grand contre-écrou hexagonal.
5. Serrez le contre-écrou de 3/4 ».
6. Vérifiez la pression comme décrite précédemment (voir
la section Vérification de la pression de pas).
Figure 29. Emplacement des ports
de test de pression
3. Démarrez la machine et augmentez le régime de
l’ingénieur jusqu’à son plein régime de fonctionnement.
4. Activez le commutateur de pas gauche.
5.
Aplatir les pales (en bas des cylindres de pas).
6. Continuez à maintenir le commutateur de pas enfoncé
et mesurez la pression. Si la pression est dans la plage
(1850 PSI à 2000 PSI), aucun réglage n’est requis. Si
la pression n’est pas dans la plage, passez à la section
Réglage de la pression de pas.
7. Si la pression nécessite un ajustement supplémentaire,
répétez les étapes 2 à 4 jusqu’à ce que la vérification
de la pression indique 1850 ± 50 PSI.
8. Enregistrez la pression sur les informations de la
machine et le journal de maintenance.
9. Remettre le régime du moteur de la machine au ralenti.
10. Éteignez la machine et retirez la jauge.
7. Si aucun réglage n’est requis, enregistrez la pression
dans le journal d’information et d’entretien de la
machine.
8. Remettre le régime du moteur au ralenti.
9. Éteignez la machine et retirez la jauge.
HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 21
CONFIGURATION ET ÉTALONNAGE DE LA MACHINE
Réglage de la pression de direction
Ajuster la position de course zéro
1. Désactiver le démarrage à froid.
1. Démarrer la machine.
2. Installez une jauge de 300 ou 600 PSI sur le port de
pression de direction (Figure 29).
2. Assurez-vous que la truelle tourne au ralenti sans
course. Sur une truelle froide, l’unité entrera en mode
démarrage à froid et ne sera pas au ralenti. Pour placer
la truelle au ralenti, désactivez le démarrage à froid
avec le WST.
3. Démarrez la machine.
4. Augmenter le régime du moteur à plein régime de
fonctionnement.
5. Desserrer le contre-écrou de 3/4 » sur la soupape de
direction (Figure 31).
VANNE DE
DIRECTION
3. Élevez la machine pour que les lames ne soient plus
en contact avec le sol. Assurez-vous de suivre les
procédures de levage appropriées. Reportez-vous à
la section Informations sur la sécurité du levage.
4. Assurez-vous que les lames ne tournent pas. En cas
de rotation, passez à l’étape suivante et ajustez selon
les instructions. Sinon, placez la truelle sur le sol et
vérifiez que le contre-écrou (Article D, Figure 32) est
bien serré, puis passez à la section suivante (Réglage
de la vitesse du côté droit).
B
1/4 ÉCROU
HEXAGONAL
CONTRE-ÉCROU 3/4
VIS DE
RÉGLAGE
C
D
A
Figure 31. Réglage de la pression de la
direction
6. À l’aide d’une clé Allen de 1/4 », ajustez le petit écrou
hexagonal à l’intérieur du grand écrou hexagonal de
blocage.
7. Réglez la pression de direction appropriée.
260 psi ± 10 psi (HTX6H)
290 psi ± 10 psi (STX6H)
8. Resserrez le contre-écrou.
9. Remettre le moteur au ralenti.
10. Éteignez la machine et retirez la jauge.
11. Enregistrer la pression sur les informations de la
machine et le journal de maintenance.
ATTENTION
Le mouvement de la machine se produira au cours de
cette étape. Assurez-vous que la machine est sécurisée
ou que l’opérateur est présent dans le siège. Tous les
gardes doivent être en place. Gardez les doigts, les
mains, les cheveux et les vêtements éloignés de toutes
les pièces mobiles pour éviter les blessures.
CYLINDRE
DE COURSE
Figure 32. Réglage de la position
de course zéro
5. Abaissez la truelle et éteindre.
6. Desserrez le contre-écrou (Article D, Figure 32).
7. Retirez la vis de retenue (Article C, Figure 32).
L’entretoise (Item A, Figure 32) se détachera également.
8. Tournez l’extrémité de la tige (Article B, Figure 32)
vers l’intérieur, en raccourcissant la longueur totale
de l’ensemble de vérin.
9. Installez la vis de retenue (Article C, Figure 32) et
l’entretoise (Article A, Figure 32). Appliquez du loctite
bleu pour vous assurer que la vis ne se détachera pas.
10. Serrez le contre-écrou (Article D, Figure 32).
11. Redémarrez la machine et répétez les étapes 2 à 8 si
nécessaire, jusqu’à ce que les lames ne tournent plus.
PAGE 22 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17)
CONFIGURATION ET ÉTALONNAGE DE LA MACHINE
Réglage de la vitesse de la truelle du côté gauche
AVIS
Le capteur de course doit être recalibré après le réglage
de la vitesse de la truelle pour un bon fonctionnement
de la machine.
1. Installez le cavalier de configuration ou désactivez le
suiveur de course.
1. Vérifiez que le cavalier de configuration est installé ou
que le suiveur de course est désactivé.
2. Enfoncez complètement la pédale, mesurez la vitesse
de la truelle du côté gauche et du côté droit.
3. Ajuster le bras de la truelle raccordant la tige au levier
d’actionnement de la pompe et serrer les contre-écrous
(Figure 34).
2. Démarrez la machine, sur le sol nu et inclinez jusqu’à ce
que les pointes des lames soient à environ ½ » du sol.
3. Appuyez à fond sur la pédale et mesurez la vitesse de
la truelle côté gauche.
4. Ajustez la vis de limitation de vitesse et serrez le contreécrou (Figure 33).
ÉCROU DE
RÉGLAGE DE
LA VITESSE
ÉCROU
CONTRE-ÉCROU
FILETÉ À
GAUCHE
BIELLEROD
CONTRE-ÉCROU
FILETÉ À
DROITE
Figure 34. Réglage de la vitesse de la
truelle du côté droit
4. Mesurez à nouveau la vitesse et répétez les étapes
2 et 3 jusqu’à ce que le côté gauche et le côté droit
soient à 1 tr/min l’un de l’autre.
Figure 33. Réglage de la vitesse de la
truelle du côté gauche
5. Mesurez à nouveau la vitesse, en répétant les étapes
2 et 3 jusqu’à ce que la vitesse de la truelle du côté
gauche soit correcte :
160 ± 3 RPM (HTX6H)
130 ± 3 RPM (STX6H)
6. Enregistrez la vitesse à gauche dans le journal
d’informations et de maintenance de la machine dans
la zone de configuration de la machine.
Réglage de la vitesse de la truelle du côté droit
AVIS
Le capteur de course doit être recalibré après le réglage
de la vitesse de la truelle pour un fonctionnement
correct de la machine.
Les vitesses de la truelle doivent être ajustées sur un
sol en béton sec avec les lames légèrement inclinées
(pointes à environ 1/2 po du sol).
5. Enregistrez la vitesse R.H. dans le journal d’informations
et de maintenance de la machine dans la section
Configuration de la machine.
6. Retirez le cavalier de configuration ou réactivez le
suiveur de course.
Calibrer le capteur de course
ATTENTION
Le mouvement de la machine se produira au cours de
cette étape. Assurez-vous que la machine est sécurisée
ou que l’opérateur est présent dans le siège. Tous les
gardes doivent être en place. Gardez les doigts, les
mains, les cheveux et les vêtements éloignés de toutes
les pièces mobiles pour éviter les blessures.
1. Éteignez la machine pendant au moins 10 secondes.
2. Redémarrez la machine.
3. Installez le cavalier de configuration ou désactivez le
suiveur de course.
4. Cliquez sur le bouton « Calibration » sur la page de
configuration de la machine.
HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 23
CONFIGURATION ET ÉTALONNAGE DE LA MACHINE
5. Cliquez sur le bouton « Calibration » dans la section
CAPTEURS DE COURSE (Figure 35).
7. Définir la position complète du capteur par défaut :
a. Demandez à un opérateur d’appuyer complètement
sur la pédale et de la maintenir à pleine vitesse
de la lame.
b. Lire le % de tension du capteur.
c.
Arrondir la valeur au pourcentage le plus proche
et entrer dans ALB POINT 2 DEFAULT
d. Appuyez sur le bouton « Télécharger vers l’ECU »
pour mettre à jour la valeur.
8. L’opérateur doit être sur l’unité pour conduire et caresser
le cylindre. Une deuxième personne appuyez sur le
bouton « DÉMARRER » et indiquez à l’opérateur les
invites à l’écran. L’unité fonctionnera de l’absence de
course à la course complète pendant cet étalonnage.
Figure 35. Calibrer le capteur de course
6. Définir la position zéro du capteur par défaut :
a. Assurez-vous que la pédale est complètement
relâchée.
b.
Lire le % de tension du capteur (Figure 36).
9. Une fois la séquence d’étalonnage terminée, cliquez
sur « QUITTER ».
10. Une fois calibré, la deuxième personne doit déplacer la
plage de réglage de la pédale et l’opérateur s’assure que
la course suit un signal calibré se déplace de 0 à 100 %.
CONFIGURATION DU TERRAIN
Avant la configuration du pas, vérifiez et assurez-vous que
les éléments suivants sont en excellent état pour assurer
éventuellement une bonne synchronisation du pas de pale
et une bonne planéité de la pale.
„ État de la lame - vérifiez qu’il n’y a pas d’usure excessive,
de nouvelles lames sont préférables
„ Douilles de bras de truelle
„ Réglage du boulon de pas pour la planéité
„ Tête de boulon de pas pour une usure excessive
„ Plaque d’usure
Figure 36. Début de l'étalonnage du
capteur de course
c. Arrondissez la valeur au pourcentage le plus
proche et entrez dans CALB POINT 1 DEFAULT.
d. Appuyez sur le bouton « Télécharger vers l’ECU »
pour mettre à jour la valeur.
„ Palier et bague de butée - doivent lubrifier
„ Empiècement pour usure excessive
ATTENTION
Le mouvement de la machine se produira au cours de
cette étape. Assurez-vous que la machine est sécurisée
ou que l’opérateur est présent dans le siège. Tous les
gardes doivent être en place. Gardez les doigts, les
mains, les cheveux et les vêtements éloignés de toutes
les pièces mobiles pour éviter les blessures.
PAGE 24 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17)
CONFIGURATION ET ÉTALONNAGE DE LA MACHINE
Aplatir les lames
Réglage de la hauteur du bord d’attaque
1. Ajustez les boulons de réglage de l’inclinaison de la
lame si nécessaire pour assurer le bon fonctionnement
de la machine (Figure 37).
1. Si la hauteur du bord d’attaque est dans les limites
(2.000 » ± .060 ») pour les côtés gauche et droit, aucun
réglage n’est nécessaire. Sinon, passez à l’étape
suivante pour le réglage.
BOULON DE RÉGLAGE
DE L’INCLINAISON
DE LA LAME
LEVIER DE
TRUELLE
PLAQUEARAIGNÉE
BRAS DE
TRUELLE
2. Aplatissez les pales (abaissez les cylindres de pas).
3. Retirez l’axe de chape (Article E, Figure 39). Desserrez
les écrous (Article C, Figure 39) et ajustez la chape
(Article D, Figure 39) à la position du cylindre (Article
A, Figure 39) pour augmenter ou réduire le pas selon
les besoins.
LAME DE
TRUELLE
Figure 37. Réglage de l’inclinaison de la lame
Mesurer la hauteur du bord d’attaque de la lame
A
2. Lancez complètement la machine en appuyant
sur le bouton Twin pitch up et en le maintenant
enfoncé jusqu’à ce que les cylindres de pas soient
complètement sortis.
3. Choisissez une lame sur les deux moteurs gauche
et droit. À l’aide de la jauge P/N 32044, mesurez la
hauteur du bord d’attaque relevé en vous assurant
qu’elle est de 2,00 » ± 0,060 » (Figure 38). Si la lame
glisse sous la première marche, mais pas la suivante,
elle est dans les limites.
C
D
E
Figure 39. Réglage de la hauteur du bord
d’attaque de la lame
4. Serrez les contre-écrous (Article C, Figure 39) et
réinstallez l’axe de chape (Article E, Figure 39).
5. Remesurez selon les instructions de la section
« Mesurer la hauteur du bord d’attaque de la lame ».
6. Répétez les étapes 2 à 5 jusqu’à ce que la hauteur des
bords d’attaque Gauche et Droite soit dans les limites.
Figure 38. Mesure de la hauteur du bord
d’attaque
HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 25
CONFIGURATION ET ÉTALONNAGE DE LA MACHINE
Réglez les butées de cylindre à pas zéro
1. Aplatir les pales (en bas des cylindres de pas).
2. Éteignez la machine.
3. Retirez l’axe de chape (Article E, Figure 40) du cylindre
de pas en laissant la fourche (Article B, Figure 40)
reposer sur le collier de poussée.
Étalonnage du capteur de pas
ATTENTION
Le mouvement de la machine se produira au cours
de cette étape. Tous les gardes doivent être en place.
Gardez les doigts, les mains, les cheveux et les
vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles pour
éviter les blessures.
AVIS
Le commutateur de mode de pas doit être en position
manuelle.
1. Éteignez la machine pendant au moins 10 secondes,
puis redémarrez la machine.
C
D
2. Cliquez sur le bouton « Calibrage » sur la page de
configuration de la machine.
3. Cliquez sur le bouton « Calibration » dans la section
Capteurs de hauteur (Figure 41).
B
E
Figure 40. Réglage du pas zéro
4. Desserrez le contre-écrou (Article C, Figure 40) avec
une clé de ¾ ».
5. Réglez la distance entre la tête de la butée (Article D,
Figure 40) et la fourche (Article B, Figure 40) à 0,075 »
(acier de calibre 14, calibre # 32020).
6. Loctite et serrez le contre-écrou (Article C, Figure 40).
7. Réinstallez l’axe de chape (Article E, Figure 40) entre
le cylindre de pas et la fourche.
Figure 41. Étalonnage du capteur de pas
4. Appuyez sur le bouton « zéro » (Figure 43) pour
commencer l’étalonnage.
5. Définir le point d’étalonnage 1.
a. Cliquez sur « Hard Ext. » bouton pour étendre
complètement les cylindres de pas.
b. Installez une jauge de 3,25 po (P/N32044) sur
les cylindres gauche et droit comme indiqué dans
Figure 42.
PAGE 26 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17)
CONFIGURATION ET ÉTALONNAGE DE LA MACHINE
g. Cliquez sur « Hard Ext. » Bouton pour étendre
complètement les cylindres de pas.
3.25” JAUGE
h. Retirez la jauge.
6. Définir le point d’étalonnage 2.
a. Installez une jauge de 2,25 po P/N 32000 sur les
cylindres gauche et droit comme indiqué dans
Figure 42.
b. Cliquez sur « Hard Reset ». Bouton pour rétracter
le cylindre dans la jauge.
c. Vérifiez que la jauge est serrée entre le corps du
vérin et la chape.
d. Cliquez sur le bouton « Définir T2 ».
e. Enregistrer les valeurs dans le journal des
informations et de la maintenance de la machine
dans la section Configuration de la machine.
f.
Figure 42. Installation de la jauge
c. Cliquez sur « Réinitialisation matérielle », le bouton
pour rétracter le cylindre dans la jauge.
d. Vérifiez que la jauge est serrée entre le corps du
cylindre et la chape.
e. Appuyez sur le bouton « Régler T1 » (Figure 43).
Cliquez sur « Hard Ext. » Bouton pour étendre
complètement les cylindres de pas.
g. Retirez la jauge.
7. Définir le point d’étalonnage 3.
a. Assurez-vous que « Hard Ext. » est actif et les
cylindres de pas sont complètement étendus.
b. Cliquez sur le bouton « Set L1 ».
c. Enregistrer les valeurs dans le journal des
informations et de la maintenance de la machine
dans la section Configuration de la machine.
8. Définir le point d’étalonnage 4.
a. Cliquez sur « HardRet ». Les Bouton rétracte
complètement les cylindres, assurez-vous que la
fourche est contre la butée de pas zéro.
b. Cliquez sur « Soft Ext. » et attendez que le joug
appuie contre le collier de poussée. Le régime
du moteur doit être au ralenti bas pour éviter de
déplacer le collier de poussée.
c. Cliquez sur le bouton « Set L2 ».
Figure 43. Démarrer l’étalonnage du
capteur de hauteur
f.
Enregistrez les valeurs dans le journal des
informations et de la maintenance de la machine
dans la section Configuration de la machine.
d. Enregistrez les valeurs dans le journal des
informations et de la maintenance de la machine
dans la section Configuration de la machine.
9. Une fois calibré, déplacez le pas dans la plage en vous
assurant que le signal calibré passe de 0 à 100 %.
10. Éteignez la machine pendant 10 secondes.
HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 27
INSPECTION
NIVEAUX DE LIQUIDE
Enregistrez la section suivante Informations et entretien de la
machine sur les leviers de fluide. Reportez-vous à la section
Remplissage de fluide et vérification pour la procédure.
„ Huile moteur
„ Liquide de refroidissement moteur
„ Huile hydraulique
MÉCANIQUE
1. Points de graissage — Assurez-vous que les points de
graissage suivants sont graissés, essuyés et bouchés :
• Collier de poussée
• Doigts
2. Anneaux de stabilisation
a. Vérifiez qu’au moins 1 filetage est visible sous le
boulon inférieur sur tous les joints Heim (Figure 44).
Figure 44. Filetage visible
b. Vérifiez que heimjoint est centré et non tourné
lorsqu’il est boulonné Figure 45).
Figure 45. Orientation articulaire Heim
3. Hydraulique
• Repérez les marques de peinture sur les raccords.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites.
4. Système de pulvérisation retardateur
• Remplissez d’eau et effectuez un contrôle opérationnel.
• Vérifiez l’absence de fuites.
5. Électrique (ventilateur de refroidissement)
• Vérifiez les cycles du ventilateur lorsque la clé est
allumée (restera allumée pendant 10 s).
• Vérifiez que la direction du flux d’air est vers l’intérieur.
6. Lumières
• Vérifier le fonctionnement des 6 lumières de la
machine.
7. Commutateurs
• Vérifiez le bon fonctionnement de tous les interrupteurs.
8. Indicateurs
• Tournez la clé de contact dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position ON. Les voyants du
système, y compris les LED rouge et orange sur l’écran
de diagnostic, s’allument pendant 10 s pour vérifier
les fonctions.
• Voyant du mode Pitch
• Témoin du régulateur de vitesse
• Voyant de démarrage à froid
• Lumière des bougies de préchauffage
9. Esthétique
• Qualité de la peinture
- Pas de taches nues
- Pas de rayures
• Décalcomanies
- Lisible
- Non déchiré ou rayé
TEST DE DÉRIVE DE PAS DE LAME STATIQUE
1. Mettez l’interrupteur de hauteur intelligent en position
d’arrêt.
2. Amenez la machine à température élevée. Cela sera
indiqué par l’extinction du voyant « Démarrage à froid ».
3. Choisissez une lame de chaque araignée et marquez
avec un petit X pour l’identifier.
4. À l’aide du bouton Double pas, faites passer les pales
de plat à plein pas 8 fois en laissant les pales en
position de pas complet au huitième cycle.
5. Arrêtez le moteur et notez l’heure et la hauteur de
basculement dans le journal d’information et d’entretien
de la machine.
6. Laisser reposer pendant une période de test de 3
heures, puis mesurer à nouveau la hauteur de la
pointe. Enregistrement de la hauteur et de l’heure sur
la machine Journal d’information et de maintenance.
7. Comparez les mesures. Une dérive dépassant 3/16 po
en trois heures est inacceptable.
PAGE 28 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17)
INFORMATIONS SUR LES FUSIBLES
Reportez-vous à la Figure 46 pour l’emplacement sur le panneau de fusibles.
Tableau 3. Fusibles
N° de broche du
Description
connecteur
1
25
1F
Ventilateur de refroidisseur hydraulique RH
2
25
1H
Ventilateur de refroidisseur CAC
3
10
1C
Lumières de plate-forme de pied
4
10
1D
Lumières à gauche
5
10
1B
Lumières droites
6
15
2C
Port d’alimentation accessoire
7
10
2D
Pompes de pulvérisation
8
25
1A
Ventilateur de refroidisseur hydraulique LH
9
5
1E
Commutateur de siège
10
5
1G
Commutateurs à gauche
11
10
2B
Allumage commuté pour l’ECU du moteur, le signal de la boîte à
fusibles et les relais de puissance de la machine
12
10
2A
Alimentation de l’outil de service : connecteur OBD à 9 broches
13
20
2E
Contrôleur MCU fusionné
14
10
2F
Commutateurs à droite
15
20
2G
Ouvert
16
10
2H
Puissance de communication de la boîte à fusibles
F1
F2
F3
F4
F5
F6
R1
R2
F7
F8
R3
R4
F9
F10
F11
F12
R5
R6
F13
F14
F15
F16
31M-318-0 (LR-0)
COOPER Bussmann
Calibre des fusibles,
ampères
Multiplexed Vehicle Electrical Center
Numéro de fusible
Figure 46. Emplacement du fusible
HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 29
CONFIGURATION, RÉGLAGES ET ÉTALONNAGES
VOICI COMMENT OBTENIR DE L’AIDE
VEUILLEZ AVOIR LE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE
SÉRIE À PORTÉE DE MAIN LORS DE L’APPEL
ÉTATS-UNIS
Multiquip Inc.
(310) 537- 3700
6141 Katella Avenue Suite 200
Cypress, CA 90630
E-MAIL: mq@multiquip.com
WEBSITE: www.multiquip.com
CANADA
ROYAUME-UNI
Multiquip
Multiquip (UK) Limited Head Office
(450) 625-2244
4110 Industriel Boul.
Laval, Quebec, Canada H7L 6V3
E-MAIL: infocanada@multiquip.com
0161 339 2223
Unit 2, Northpoint Industrial Estate,
Globe Lane,
Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ
E-MAIL: sales@multiquip.co.uk
© COPYRIGHT 2021, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, le logo MQ et le logo Whiteman sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisés, reproduits ou modifiés sans
autorisation écrite. Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs et sont utilisées avec autorisation.
Ce manuel DOIT accompagner l’équipement à tout moment. Ce manuel est considéré comme une partie permanente de l’équipement et doit rester
avec l’unité en cas de revente.
Les informations et spécifications incluses dans cette publication étaient en vigueur au moment de l’approbation de l’impression. Les illustrations,
descriptions, références et données techniques contenues dans ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et ne peuvent être considérées
comme contraignantes. Multiquip Inc. se réserve le droit d’interrompre ou de modifier les spécifications, la conception ou les informations publiées
dans cette publication à tout moment sans préavis et sans encourir aucune obligation.
Votre revendeur local est :
PN: 42990

Manuels associés