Ransburg RansFlex Automatic Gun (RFXA) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Ransburg RansFlex Automatic Gun (RFXA) Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’ENTRETIEN
FR
Applicateurs Ransflex
Modèle : 80665/82665 RFXA
IMPORTANT : Avant d’utiliser cet équipement, lire attentivement les CONSIGNES DE SÉCURITÉ,
ainsi que toutes les instructions de ce manuel. Conserver ce manuel d’entretien pour référence future.
AA-17-01-R5 (02/2020)
1/68
www.carlisleft.com
MODIFICATIONS DU MANUEL
FR
REMARQUE : Ce manuel est passé de la révision AA-17-01-R4 à la révision AA-17-01-R5.
Les raisons de cette modification sont indiquées dans la section « Résumé des
modifications du manuel » en 3ème de couverture de ce manuel.
AA-17-01-R5 (02/2020)
2/68
www.carlisleft.com
SOMMAIRE
FR
SOMMAIRE
SÉCURITÉ :
4-8
Consignes de sécurité .................................................................................................................................................................... 4
Dangers/mesures de précaution...................................................................................................................................................... 5
ATEX/FM :
9-20
Directive européenne ATEX ............................................................................................................................................................ 9
Étiquettes européennes ATEX ...................................................................................................................................................... 10
Ransflex RFXA – Produits solvantés 80665 ..................................................................................................................................11
Accessoires disponibles................................................................................................................................................................ 15
Ransflex RFXA – Produits solvantés 82665 ................................................................................................................................. 16
Accessoires disponibles................................................................................................................................................................ 20
INTRODUCTION :
21-24
INSTALLATION :
25-26
UTILISATION :
27-31
ENTRETIEN :
32-46
IDENTIFICATION DES PIÈCES :
47-57
Description générale...................................................................................................................................................................... 21
Nouvelles caractéristiques Ransflex ............................................................................................................................................. 21
Spécifications des produits solvantés Ransflex 80665/82665 ...................................................................................................... 21
Selon l’axe médian de l’outil ......................................................................................................................................................... 22
Pistolet électrostatique applicateur pour produits solvantés Ransflex 80665/82665 .................................................................... 23
Installation courante ...................................................................................................................................................................... 24
Installation du Ransflex 80665/82665 pour produits solvantés .................................................................................................... 25
Exigences générales d’installation ................................................................................................................................................ 25
Installation ..................................................................................................................................................................................... 26
Utilisation de l’applicateur ............................................................................................................................................................. 27
Procédure de rinçage/changement de couleur.............................................................................................................................. 28
Buse/chapeau d’air........................................................................................................................................................................ 29
Nouvelle conception des buses..................................................................................................................................................... 29
Performances du chapeau d’air/buse............................................................................................................................................ 30
Solvants adaptés au nettoyage des applicateurs Ransflex .......................................................................................................... 32
Programme d’entretien courant .................................................................................................................................................... 33
Guide de dépannage..................................................................................................................................................................... 46
Ransflex RFXA – Produits solvantés 80665.................................................................................................................................. 47
Ransflex RFXA – Produits solvantés 82665.................................................................................................................................. 51
Bague de maintien ........................................................................................................................................................................ 55
Canon RFXA 65 kV seulement...................................................................................................................................................... 55
Canon complet/canon purgeur complet......................................................................................................................................... 56
Ensemble corps de purge.............................................................................................................................................................. 57
Boîtier de piston............................................................................................................................................................................. 57
Tige d’aiguille de purgeur complète............................................................................................................................................... 59
Ensemble chapeau de piston/corps .............................................................................................................................................. 60
Bouchon de piston/corps de piston................................................................................................................................................ 61
Ensemble bague de piston/boîtier de cascade.............................................................................................................................. 62
Vis avec joint torique/tige d’aiguille RFXA 65 kV........................................................................................................................... 63
Accessoires .................................................................................................................................................................................. 64
Kits de pièces de rechange .......................................................................................................................................................... 65
Pièces de rechange recommandées ............................................................................................................................................ 66
RÉSUMÉ DES MODIFICATIONS DU MANUEL :
67
Modifications du manuel ............................................................................................................................................................... 67
AA-17-01-R5 (02/2020)
3/68
www.carlisleft.com
FR
SÉCURITÉ
Retour au sommaire
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’étude approfondie et l’utilisation continuelle de ce manuel
offriront une meilleure compréhension des équipements et de
la procédure, permettant d’utiliser le matériel plus efficacement,
de le maintenir en bon état plus longtemps, et de le dépanner
plus rapidement et plus facilement. Si vous n’avez pas les
manuels et la documentation de sécurité pour votre équipement,
contactez votre représentant local Carlisle Fluid Technologies ou
l’assistance technique de Carlisle Fluid Technologies.
Avant d’utiliser, d’entretenir ou de réviser tout système
électrostatique de peinture, il est nécessaire de lire et comprendre
toute la documentation technique et de sécurité de vos produits
Ce manuel contient des informations importantes dont vous
devez prendre connaissance et que vous devez comprendre.
Ces informations concernent la SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR et
ont pour but d’ÉVITER TOUT PROBLÈME SUR L’ÉQUIPEMENT.
Les symboles suivants permettent de repérer facilement ces
informations. Il est essentiel d’en tenir compte.
!
† L’utilisateur DOIT lire et bien connaître la section
Sécurité de ce manuel ainsi que la documentation de
sécurité qui y est mentionnée.
! AV E R T I S S E M E N T
AVERTISSEMENT ! dénote une information d’alerte
relative à une situation susceptible de causer
des blessures graves si les instructions ne sont
pas respectées.
† Cet équipement est conçu pour être
EXCLUSIVEMENT par du personnel formé.
ATTENTION ! dénote une information permettant d’éviter
d’endommager le matériel ou d’éviter une situation
susceptible de causer des blessures sans gravité.
REMARQUE
Une REMARQUE est une information concernant la
procédure en cours.
AA-17-01-R5 (02/2020)
utilisé
† Ce manuel DOIT être lu et parfaitement compris
par TOUT le personnel susceptible d’utiliser, de nettoyer
ou d’entretenir cet équipement ! Il faudra en particulier
s’assurer que les AVERTISSEMENTS et les consignes
de sécurité pendant l’utilisation et la maintenance
des équipements sont respectés. L’utilisateur devrait
connaître et respecter TOUS les codes et règlements
locaux de sécurité des bâtiments et d’incendie ainsi que
les NORMES DE SÉCURITÉ NFPA-33 ET EN 50177,
DERNIÈRE ÉDITION ou celles qui sont applicables
dans le pays, avant d’installer, d’utiliser ou d’effectuer
la maintenance de cet équipement.
! ATTENTION
Alors que ce manuel contient une liste de caractéristiques
techniques et de procédures d’entretien standard, il peut y avoir
des différences mineures entre cette documentation et votre
équipement. Les variations des codes locaux et des spécifications
requises concernant les installations, la livraison de matériaux,
etc., rendent ces différences inévitables. Comparez ce manuel
avec les schémas de vos installations et les manuels des
équipements associés pour concilier ces différences.
AV E R T I S S E M E N T
!
AV E R T I S S E M E N T
† Les dangers présentés sur les pages qui suivent
peuvent être présents lors de l’utilisation normale de
cet équipement.
Les réparations ne peuvent être effectuées que par du
personnel autorisé.
4/68
www.carlisleft.com
FR
SÉCURITÉ
Retour au sommaire
ZONE
Indique où les dangers
peuvent se produire.
Zone de
pulvérisation
MESURES DE PROTECTION
DANGER
Indique comment éviter ce danger.
Indique le type de danger.
Risque d’incendie
Une utilisation ou des procédures
d’entretien incorrectes ou
inadéquates entraînent un
risque d’incendie.
La protection contre la production
accidentelle d’un arc électrique
capable de causer un incendie
ou une explosion devient
inexistante si l’un des systèmes
de verrouillage de sécurité est
désactivé en cours d’utilisation.
Une coupure fréquente de
l’alimentation ou du contrôleur
signale un problème dans
le système nécessitant
une correction.
Des équipements d’extinction d’incendie doivent
toujours être présents dans la zone de pulvérisation
et testés périodiquement.
Les zones de pulvérisation doivent être maintenues
propres pour éviter l’accumulation de résidus
combustibles.
Il doit toujours être strictement interdit de fumer dans
la zone de pulvérisation.
L’alimentation haute tension de l’atomiseur doit être
coupée avant toute opération de nettoyage, de rinçage
ou d’entretien.
La ventilation de la cabine de peinture doit être
maintenue aux débits exigés par les normes de sécurité
NFPA-33, OSHA, les codes locaux et nationaux. De plus,
la ventilation doit être maintenue pendant le nettoyage
avec des solvants inflammables ou combustibles.
Éviter systématiquement de produire un arc
électrostatique. Une distance de sécurité permettant
d’éviter les étincelles doit être conservée entre les pièces
à peindre et l’applicateur. Une distance de 1 pouce
(2,5 cm) par 10 kV de tension de sortie est indispensable
à tout moment.
Effectuer les tests uniquement dans un environnement
exempt de tout matériau combustible.
Les tests peuvent nécessiter l’utilisation
d’une alimentation haute tension, mais uniquement
en conformité avec les instructions.
L’utilisation de pièces de rechange compatibles mais pas
d’origine ou les modifications non autorisées du matériel
peuvent être la cause d’un incendie ou de blessures.
L’utilisation de l’interrupteur de dérivation à clé n’a été
prévue que pour les opérations de configuration.
La production ne doit jamais se faire alors que les
systèmes de verrouillage de sécurité sont désactivés.
Le procédé de peinture et l’équipement doivent être
définis et utilisés conformément aux normes de sécurité
NFPA-33, NEC, OSHA, aux normes locales, nationales et
européennes d’hygiène et de sécurité.
AA-17-01-R5 (02/2020)
5/68
www.carlisleft.com
FR
SÉCURITÉ
Retour au sommaire
ZONE
Indique où les dangers
peuvent se produire.
Zone de
pulvérisation
MESURES DE PROTECTION
DANGER
Indique comment éviter ce danger.
Indique le type de danger.
Danger d’explosion
Une utilisation ou des procédures
d’entretien incorrectes ou
inadéquates entraînent un
risque d’incendie.
La protection contre la production
accidentelle d’un arc électrique
capable de causer un incendie
ou une explosion devient
inexistante si l’un des systèmes
de verrouillage de sécurité est
désactivé en cours d’utilisation.
Une coupure fréquente de
l’alimentation ou du contrôleur
signale un problème dans
le système nécessitant
une correction.
Éviter systématiquement de produire un arc
électrostatique. Une distance de sécurité permettant
d’éviter les étincelles doit être conservée entre les pièces
à peindre et l’applicateur. Une distance de 1 pouce
(2,5 cm) par 10 kV de tension de sortie est indispensable
à tout moment.
Sauf homologation spécifique pour utilisation en zones
dangereuses, tous les équipements électriques doivent
se trouver en dehors des zones dangereuses de
Classe I ou II, Division 1 ou 2 selon NFPA-33.
Effectuer les tests uniquement dans un environnement
libre de tout matériau inflammable ou combustible.
La sensibilité du dispositif de protection contre les
surintensités (le cas échéant) DOIT être réglée comme
indiqué dans la section correspondante du manuel
de l’équipement. La protection contre la production
accidentelle d’un arc électrique capable de causer un
incendie ou une explosion devient inexistante si la
sensibilité aux surcharges de courant n’est pas réglée
correctement. Des coupures fréquentes d’alimentation
électrique indiquent que le système présente un
problème qui doit être corrigé.
Toujours couper l’alimentation au panneau de
commande avant toute opération de rinçage,
de nettoyage ou de travail sur les équipements
d’un système de pulvérisation.
Avant d’activer la haute tension, s’assurer qu’aucun
objet ne se trouve dans la distance de sécurité
(formation d’étincelle).
S’assurer que le tableau de commande est verrouillé
avec le système de ventilation et le convoyeur selon
NFPA-33, EN 50176.
Du matériel d’extinction d’incendie doit être disponible et
utilisable facilement, et testé périodiquement.
Utilisation
générale et
entretien
Une utilisation ou un entretien
non conforme peut créer
un danger.
Le personnel doit recevoir une formation conforme aux
exigences des normes NFPA-33, EN 60079-0.
Le personnel doit être
correctement formé à l’utilisation
de cet équipement.
AA-17-01-R5 (02/2020)
6/68
Les instructions et consignes de sécurité doivent être
lues et comprises avant d’utiliser cet équipement.
Se conformer aux codes locaux, régionaux et nationaux
appropriés sur la ventilation, la protection contre
l’incendie, l’entretien des appareils et des locaux.
Consulter les exigences des normes OSHA, NFPA-33,
EN ainsi que celles de votre compagnie d’assurance.
www.carlisleft.com
FR
SÉCURITÉ
Retour au sommaire
ZONE
Indique où les dangers
peuvent se produire.
Zone de
pulvérisation /
Équipements à
haute tension
MESURES DE PROTECTION
DANGER
Indique comment éviter ce danger.
Indique le type de danger.
Décharge électrique
Présence d’un appareil sous
haute tension pouvant entraîner
une charge électrique sur des
objets non reliés à la terre,
capable d’enflammer les produits
de revêtement.
Une mise à la terre inadéquate
peut causer un risque d’étincelle.
Une étincelle peut enflammer les
produits de revêtement et causer
un incendie ou une explosion.
Les pièces à peindre et les opérateurs dans la zone de
pulvérisation doivent être correctement mis à la terre.
Les pièces à peindre doivent être soutenues sur
des convoyeurs ou des dispositifs de suspension
correctement mis à la terre. La résistance entre la
pièce et la terre ne doit pas dépasser 1 mégohm.
(Consulter NFPA-33.)
Les opérateurs des équipements doivent être connectés
à la terre. Ne pas porter de chaussures isolantes à
semelle en caoutchouc. L’utilisation de tresses de mise à
la terre sur les poignets ou les chevilles est possible pour
assurer un contact à la terre adéquat.
Les opérateurs ne doivent pas porter ni transporter
d’objets métalliques non mis à la terre.
Pendant l’utilisation d’un pistolet électrostatique,
les opérateurs doivent assurer le contact avec la poignée
de l’applicateur par des gants conducteurs ou des gants
dont la paume aura été découpée.
REMARQUE : CONSULTER LES CODES ET
RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ NFPA-33 OU
SPÉCIFIQUES DU PAYS POUR LA MISE À LA TERRE
CORRECTE DE L’OPÉRATEUR.
Tous les objets conducteurs d’électricité présents dans
la zone de pulvérisation doivent être reliés à la terre,
à l’exception de ceux devant être soumis à une tension
élevée pour la procédure. Le sol conducteur de la zone
de pulvérisation doit être connecté à la terre.
Toujours couper l’alimentation avant toute opération de
rinçage, de nettoyage ou de travail sur les équipements
d’un système de pulvérisation.
Sauf homologation spécifique pour utilisation en zones
dangereuses, tous les équipements électriques doivent
se trouver en dehors des zones dangereuses de
Classe I ou II, Division 1 ou 2 selon NFPA-33.
Éviter d’installer un applicateur dans un circuit de fluide
dont l’alimentation en solvant n’est pas reliée à la terre.
Ne pas toucher l’électrode de l’applicateur alors que
ce dernier est sous tension.
AA-17-01-R5 (02/2020)
7/68
www.carlisleft.com
FR
SÉCURITÉ
Retour au sommaire
ZONE
Indique où les dangers
peuvent se produire.
Équipements
électriques
DANGER
MESURES DE PROTECTION
Décharge électrique
Sauf homologation spécifique pour utilisation en zones
dangereuses, l’alimentation, le tableau de commande
et tous les autres équipements électriques doivent se
trouver en dehors des zones dangereuses de Classe I
ou II, Division 1 et 2 selon NFPA-33 et EN 50176.
Indique comment éviter ce danger.
Indique le type de danger.
Ce procédé utilise des équipements
à haute tension. Un arc électrique
peut se produire à proximité
de matières inflammables ou
combustibles. Le personnel est
exposé à des tensions élevées
pendant l’utilisation et l’entretien
du système.
La protection contre la production
accidentelle d’un arc électrique
pouvant causer un incendie ou
une explosion est inexistante si les
circuits de sécurité sont désactivés
en cours d’utilisation.
Une coupure fréquente de
l’alimentation signale un
problème dans le système
nécessitant une correction.
Effectuer les tests uniquement dans un environnement
libre de tout matériau inflammable ou combustible.
Les tests peuvent nécessiter l’utilisation
d’une alimentation haute tension, mais uniquement
en conformité avec les instructions.
La production ne doit jamais s’effectuer lorsque
les circuits de sécurité sont désactivés.
Un arc électrique peut enflammer
les produits de revêtement et causer
un incendie ou une explosion.
Substances
toxiques
Couper l’alimentation électrique avant toute intervention
sur le matériel.
Risque chimique
Avant d’allumer l’alimentation haute tension,
assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve à portée
d’une étincelle.
Observer les directives de la fiche de données de
sécurité fournie par le fabricant du produit.
Certains produits peuvent être
nocifs en cas d’inhalation ou de
contact avec la peau.
Prévoir un système d’évacuation des vapeurs
adéquat pour éviter l’accumulation de produits toxiques
dans l’atmosphère.
Utiliser un masque ou un appareil respiratoire s’il
existe un risque d’inhalation des produits pulvérisés.
Le masque doit être compatible avec le produit pulvérisé
et sa concentration. Les équipements doivent être ceux
prescrits par un hygiéniste industriel ou un spécialiste de
la sécurité et être homologués NIOSH.
Zone de
pulvérisation
Risque d’explosion –
Matières incompatibles
Les raccords d’entrée en aluminium des pistolets
applicateurs doivent être remplacés par des pièces
en inox.
Les solvants hydrocarbures
halogénés, par exemple :
chlorure de méthylène et
1,1,1-trichloroéthane, ne sont
pas chimiquement compatibles
avec l’aluminium qui peut
être utilisé dans de nombreux
composants du système.
La réaction chimique qui en
résulte peut être violente
et entraîner l’explosion
des équipements.
AA-17-01-R5 (02/2020)
L’aluminium est un matériau couramment utilisé dans
d’autres équipements de pulvérisation (comme les
pompes, régulateurs, vannes de déclenchement, etc.).
L’usage de solvants hydrocarbures halogénés avec du
matériel en aluminium est strictement interdit pendant la
pulvérisation, le rinçage ou le nettoyage. Lisez l’étiquette
ou la fiche technique du produit que vous avez l’intention
de pulvériser. En cas de doute sur la compatibilité
d’un produit de revêtement ou de nettoyage, contactez
le fournisseur de ce produit. Tous les autres types de
solvants peuvent être utilisés avec des équipements
en aluminium.
8/68
www.carlisleft.com
FR
ATEX
Retour au sommaire
DIRECTIVE EUROPÉENNE ATEX 2014/14/UE, ANNEXE II, 1.0.6
Les instructions suivantes s’appliquent aux équipements couverts
par le certificat N° FM 18ATEX0025 :
1.
L’équipement peut être utilisé pour des gaz et vapeurs
inflammables avec des appareils de groupe II et une classe
de température.
2.
L’équipement est certifié uniquement pour une utilisation
à une température ambiante comprise entre 5 °C et 40 °C
et ne doit pas être utilisé si la température est extérieure à
cette plage.
3.
4.
5.
S’il est possible que l’équipement entre en contact avec
des substances agressives, il est de la responsabilité de
l’utilisateur de prendre les précautions requises pour éviter
qu’il soit affecté et s’assurer que le type de protection fourni
par l’équipement ne soit pas compromis.
Substances agressives : par ex. liquides ou gaz acides
pouvant attaquer les métaux ou solvants pouvant affecter
les polymères.
Précautions requises : par ex. vérifications régulières lors
des inspections de routine ou vérification sur les fiches
techniques que le matériau est résistant à des produits
chimiques spécifiques.
L’installation sera effectuée par du personnel qualifié
conformément aux termes du code de pratique applicable,
par ex. EN 60079-14:1997.
Se reporter aux « Caractéristiques techniques » dans la
section « Introduction » :
L’inspection et la maintenance de cet équipement seront
effectuées par du personnel qualifié conformément aux
termes du code de pratique applicable, par ex. EN 60079-17.
a. Tous les conduits de liquides contiennent des éléments
en inox ou en nylon.
b. La cascade haute tension est encapsulée dans de la
résine époxyde résistante aux solvants.
La réparation de cet équipement sera effectuée par du
personnel qualifié conformément aux termes du code de
pratique applicable, par ex. EN 60079-19.
9.
6.
La mise en service, l’utilisation, l’assemblage et le réglage
de cet équipement seront effectués par du personnel qualifié
conformément aux termes de la documentation du fabricant.
10. Les caractéristiques des équipements doivent être indiquées
en détail, par ex. paramètres électriques, de pression et
de tension.
Se reporter au « Sommaire » de ce manuel d’entretien :
a. Installation
b. Utilisation
c. Maintenance
d. Identification des pièces
7.
Les composants devant être incorporés dans cet équipement
ou utilisés comme pièces de rechange seront installés
par du personnel qualifié conformément aux termes de la
documentation du fabricant.
8.
La certification de cet équipement repose sur l’utilisation
des matériaux suivants dans sa construction :
AA-17-01-R5 (02/2020)
Un récapitulatif détaillé des marques de certification
est inclus dans la section « ATEX » page suivante, schémas
N° : 80584-01 et 80694.
Le fabricant doit noter que, lors de sa mise en service,
l’équipement doit être fourni avec une traduction
des instructions dans la langue ou les langues du pays
dans lequel il sera utilisé, jointes aux instructions dans la
langue d’origine.
9/68
www.carlisleft.com
FR
ATEX
Retour au sommaire
Ransflex 80665/82665 ATEX
Définitions du marquage des produits
Ex. N° de certificat : FM 18ATEX0025
FM = Organisme notifié réalisant l’examen par type CE
18 = Année de certification
Label 80584-02
ATEX = Référence à la directive ATEX
0025 = N° de série du document
L’applicateur Ransflex 80665/82665 ne doit être utilisé qu’avec
l’alimentation associée Ransburg 81000-01XX. Il est de la
responsabilité de l’utilisateur final de s’assurer du raccordement
de l’alimentation 81000-01XX à une vraie terre. La résistance
du câble basse tension de l’applicateur à l’alimentation doit
être inférieure ou égale à 0,5 MΩ, quelle que soit la longueur
de ce câble.
Étiquette 80584-01
Marquage du produit
II 2 G
Ex = Marquage spécifique de protection contre les explosions
II =Caractéristiques de groupe d’équipement pour
zones dangereuses
2=
Catégorie d’équipement
G =Type d’atmosphère explosive
(gaz, vapeurs ou brouillards)
Label 80694
EEx 0,24mJ = L’applicateur Ransflex 80665/82665 convient à
une utilisation dans les installations de pulvérisation automatique
conformes à la norme EN 50 050 parce qu’ils sont de classe
Type A avec une limite de décharge d’énergie de 0,24 mJ.
Étiquette 80081-00
Configuration FM
Ces applicateurs sont homologués FM quand l’installation est
configurée selon les plans présentés en pages 8, 9, 10 et 11.
Label 80108-03
AA-17-01-R5 (02/2020)
10/68
www.carlisleft.com
FR
ATEX
Retour au sommaire
RANSFLEX RFX – PRODUITS SOLVANTÉS
80665 - ABCDEFFG
A
N° du modèle
Désignations
de base
d’option
(Données de commande seulement)
B
G
D
C
F
E
AA-17-01-R5 (02/2020)
11/68
www.carlisleft.com
FR
ATEX
Retour au sommaire
"R" (chapeau d’air)
"T" (réducteur de pression)
"S" (buse)
ATOMISATION – TABLEAU DES TIRETS "A"
N° tiret "A"
Description "A"
"R"
"S"
"T"
0
SÉRIE V 1,2 mm
80265-00
80264-12
79809-00
1
SÉRIE V 1,4 mm
80265-00
80264-14
79809-00
2
SÉRIE V 1,8 mm
80265-00
80264-18
79809-00
3
SÉRIE C 1,2 mm
80231-00
80230-12
79809-03
4
SÉRIE C 1,4 mm
80231-00
80230-14
79809-03
5
SÉRIE C 1,8 mm
80231-00
80230-18
79809-03
6
SÉRIE T 1,2 mm
80240-00
80239-12
74963-05
7
SÉRIE T 1,4 mm
80240-00
80239-14
74963-05
8
SÉRIE T 1,8 mm
80240-00
80239-18
74963-05
9
JET ROND
79962-00
80400-00
74963-05
COMMANDE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "B"
Description "B"
"R"
1
SANS PURGE
80577-01
2
PURGE
80577-02
N° tiret "B"
POTEAU DE FIXATION – TABLEAU DES TIRETS "C"
N° tiret "C"
Description "C"
"S"
"T"
"U"
1
POTEAU 19 mm
80583-19
1
4
2
POTEAU 12 mm
80583-12
1
4
3
SANS POTEAU
---
0
0
79879-03
"W"
80578-65
ENTRÉE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "D"
N° tiret "D"
Description "D"
"V"
1
TUYAU D’ENTRÉE DE LIQUIDE STD
80578-65
2
TUYAU D’ENTRÉE DE LIQUIDE ENROULÉ
79879-01
AA-17-01-R5 (02/2020)
12/68
www.carlisleft.com
FR
ATEX
Retour au sommaire
FLEXIBLE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "E"
"W"
N° tiret "E"
Description "E"
0
PAS DE FLEXIBLE DE LIQUIDE
---
1
FLEXIBLE DE LIQUIDE, 10 m
80303-10
2
FLEXIBLE DE LIQUIDE, 15 m
80303-15
3
FLEXIBLE DE LIQUIDE, 20 m
80303-20
4
FLEXIBLE DE LIQUIDE, 30 m
80303-30
ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF"
N° tiret "FF"
Description "FF"
"Y"
0
SANS ALIMENTATION
---
11
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m
81000-01011
12
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01012
13
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m
81000-01013
14
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01014
21
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m
81000-01021
22
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01022
23
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m
81000-01023
24
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01024
31
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m
81000-01031
AA-17-01-R5 (02/2020)
13/68
www.carlisleft.com
FR
ATEX
Retour au sommaire
ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF" (suite)
N° tiret "FF"
Description "FF"
"Y"
32
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01032
33
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m
81000-01033
34
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01034
41
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 3 m
81000-01041
42
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01042
43
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 15 m
81000-01043
44
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01044
51
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m
81000-01111
52
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01112
53
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m
81000-01113
54
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01114
61
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m
81000-01121
62
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01122
63
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m
81000-01123
64
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01124
71
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m
81000-01131
72
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01132
73
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m
81000-01133
74
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01134
81
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m
81000-01141
82
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01142
83
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m
81000-01143
84
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01144
AA-17-01-R5 (02/2020)
14/68
www.carlisleft.com
FR
ATEX
Retour au sommaire
CÂBLE BASSE TENSION – TABLEAU DES TIRETS "G"
"Z"
Qté
PAS DE CÂBLE BASSE TENSION
---
---
CÂBLE BASSE TENSION 10 m
79338-10
1
2
CÂBLE BASSE TENSION 15 m
79338-15
1
3
CÂBLE BASSE TENSION 20 m
79338-10
2
4
CÂBLE BASSE TENSION 30 m
79338-15
2
N° tiret "G"
Description "G"
0
1
ACCESSOIRES DISPONIBLES
Référence
Description
À utiliser avec
Couleur de buse
80264-07
SÉRIE V 0,7 mm
80265-00
Noir
80264-10
SÉRIE V 1,0 mm
80265-00
Noir
80239-07
SÉRIE T 0,7 mm
80240-00
Noir
80239-10
SÉRIE T 1,0 mm
80240-00
Noir
AA-17-01-R5 (02/2020)
15/68
www.carlisleft.com
FR
ATEX
Retour au sommaire
RANSFLEX RFX – PRODUITS SOLVANTÉS
82665 - ABCDEFFG
A
N° du modèle
Désignations
de base
d’option
(Données de commande seulement)
B
G
D
C
F
E
AA-17-01-R5 (02/2020)
16/68
www.carlisleft.com
FR
ATEX
Retour au sommaire
"R" (chapeau d’air)
"T" (réducteur de pression)
"S" (buse)
ATOMISATION – TABLEAU DES TIRETS "A"
N° tiret "A"
Description "A"
"R"
"S"
"T"
0
SÉRIE V 1,2 mm
80265-00
80264-12
79809-00
1
SÉRIE V 1,4 mm
80265-00
80264-14
79809-00
2
SÉRIE V 1,8 mm
80265-00
80264-18
79809-00
3
SÉRIE C 1,2 mm
80231-00
80230-12
79809-03
4
SÉRIE C 1,4 mm
80231-00
80230-14
79809-03
5
SÉRIE C 1,8 mm
80231-00
80230-18
79809-03
6
SÉRIE T 1,2 mm
80240-00
80239-12
74963-05
7
SÉRIE T 1,4 mm
80240-00
80239-14
74963-05
8
SÉRIE T 1,8 mm
80240-00
80239-18
74963-05
9
JET ROND
79962-00
80400-00
74963-05
COMMANDE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "B"
Description "B"
"R"
1
SANS PURGE
80577-01
2
PURGE
80577-02
N° tiret "B"
POTEAU DE FIXATION – TABLEAU DES TIRETS "C"
N° tiret "C"
Description "C"
"S"
"T"
"U"
1
POTEAU 19 mm
80583-19
2
8
2
POTEAU 12 mm
80583-12
2
8
3
SANS POTEAU
---
0
0
79879-03
"W"
80578-65
ENTRÉE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "D"
N° tiret "D"
Description "D"
"V"
1
TUYAU D’ENTRÉE DE LIQUIDE STD
80578-65
2
TUYAU D’ENTRÉE DE LIQUIDE ENROULÉ
79879-01
AA-17-01-R5 (02/2020)
17/68
www.carlisleft.com
FR
ATEX
Retour au sommaire
FLEXIBLE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "E"
"W"
N° tiret "E"
Description "E"
0
PAS DE FLEXIBLE DE LIQUIDE
---
1
FLEXIBLE DE LIQUIDE, 10 m
80303-10
2
FLEXIBLE DE LIQUIDE, 15 m
80303-15
3
FLEXIBLE DE LIQUIDE, 20 m
80303-20
4
FLEXIBLE DE LIQUIDE, 30 m
80303-30
ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF"
N° tiret "FF"
Description "FF"
"Y"
0
SANS ALIMENTATION
---
11
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m
81020-01011
12
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01012
13
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m
81020-01013
14
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01014
21
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m
81020-01021
22
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01022
23
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m
81020-01023
24
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01024
31
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m
81020-01031
AA-17-01-R5 (02/2020)
18/68
www.carlisleft.com
FR
ATEX
Retour au sommaire
ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF" (suite)
N° tiret "FF"
Description "FF"
"Y"
32
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01032
33
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m
81020-01033
34
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01034
41
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 3 m
81020-01041
42
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01042
43
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 15 m
81020-01043
44
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01044
51
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m
81020-01111
52
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01112
53
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m
81020-01113
54
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01114
61
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m
81020-01121
62
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01122
63
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m
81020-01123
64
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01124
71
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m
81020-01131
72
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01132
73
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m
81020-01133
74
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01134
81
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m
81020-01141
82
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01142
83
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m
81020-01143
84
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01144
AA-17-01-R5 (02/2020)
19/68
www.carlisleft.com
FR
ATEX
Retour au sommaire
CÂBLE BASSE TENSION – TABLEAU DES TIRETS "G"
N° tiret "G"
Description "G"
"Z"
Qté
0
PAS DE CÂBLE BASSE TENSION
---
---
1
CÂBLE BASSE TENSION 10 m
79338-10
2
2
CÂBLE BASSE TENSION 15 m
79338-15
2
3
CÂBLE BASSE TENSION 20 m
79338-10
4
4
CÂBLE BASSE TENSION 30 m
79338-15
4
ACCESSOIRES DISPONIBLES
Référence
Description
À utiliser avec
Couleur de buse
80264-07
SÉRIE V 0,7 mm
80265-00
Noir
80264-10
SÉRIE V 1,0 mm
80265-00
Noir
80239-07
SÉRIE T 0,7 mm
80240-00
Noir
80239-10
SÉRIE T 1,0 mm
80240-00
Noir
AA-17-01-R5 (02/2020)
20/68
www.carlisleft.com
FR
INTRODUCTION
Retour au sommaire
INTRODUCTION
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le Ransflex est un applicateur atomiseur pneumatique alimenté
par une alimentation RVC.
La cascade génère une charge CC haute tension sur l’électrode,
créant ainsi un champ électrostatique entre l’atomiseur et la cible.
Une des nombreuses fonctionnalités du système applicateur
Ransflex est que l’énergie électrique, disponible depuis l’électrode
de charge résistive, est limitée au niveau optimal de sécurité
et d’efficacité. Le système ne peut pas dans des conditions
normales de fonctionnement, produire une énergie électrique ou
thermique suffisante pour provoquer l’allumage de substances
dangereuses spécifiques présentes dans l’air à des concentrations
optimales d’inflammation.
Lorsque l’électrode de l’applicateur approche la terre, le circuit
de l’applicateur amène la haute tension vers la valeur zéro alors
que l’intensité tend vers sa valeur maximale. Ce comportement
est validé par des organismes d’essai indépendants qui attribuent
les homologations FM US&C et ATEX EN 50 050.
NOUVELLES
CARACTÉRISTIQUES
RANSFLEX
• Intégration de la technologie de pulvérisation DeVilbiss
dans l’atomisation.
• Réglage indépendant de l’air d’atomisation et de projection
pour un réglage optimal.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS SOLVANTÉS RANSFLEX
80665/82665
Environnementales/Physiques
Longueur de l’applicateur :
273 mm (10,75 pouces)
Poids : (Sans flexible)
1050 grammes (37 oz.)
Câble basse tension 79338-XX Longueurs (Std) : 10 m, 15 m, 20 m et 30 m
Exigences de tuyauterie :
Air d’atomisation :
8 mm (5/16") dia. ext., nylon
Air de projection :
8 mm (5/16") dia. ext., nylon
Air de gâchetage :
4 mm (5/32") dia. ext., nylon
Équipement électrique
Tension de service :
65 kV CC (-) maximum
Courant de sortie :
90 microampères maximum
Résistance de la peinture :*
0,1 MW à ∞
Aptitude des pièces à la pulvérisation :Détermine l’aptitude à la pulvérisation des pièces à traiter en utilisant l’équipement
de test 76652
* Utiliser le modèle N° 76652, Équipement de test (Voir le manuel de réparation à jour « Équipement de peinture, de test HV et SCI » TE-98-01)
Système mécanique
Capacité de débit de liquide :
1000 ml/minute**
Pièces mouillées :
Acier inoxydable, polyéthylène, nylon, polymère d’acétal
Pression de fonctionnement (Pulvérisation d’air)
Liquide :
0–6,9 bars (0–100 psi)
Air :
0–6,9 bars (0–100 psi)
Gâchette :
5,5–6,9 bars (80–100 psi)
Température ambiante :
40 °C à 5 °C (104 °F à 41 °F)
Temps de réponse d’actionnement :
150 ms en ouverture et fermeture
** Ceci représente le volume maximum de liquide que l’applicateur peut fournir. Le volume maximum de produit qui peut être effectivement atomisé dépend
de la rhéologie du produit, de la technologie de pulvérisation et de la qualité de finition requise.
AA-17-01-R5 (02/2020)
21/68
www.carlisleft.com
FR
INTRODUCTION
Retour au sommaire
SELON L’AXE MÉDIAN DE L’OUTIL
273 mm
[10,75 po]
161 mm
[6,34 po]
194 mm
[7,65 po]
Ø 121 mm
[4,75 po]
AA-17-01-R5 (02/2020)
22/68
www.carlisleft.com
FR
INTRODUCTION
Retour au sommaire
1
2
3
10
11
5
9
7
6
4
8
Figure 1 : Pistolet électrostatique applicateur pour produits solvantés Ransflex 80665
PISTOLET ÉLECTROSTATIQUE APPLICATEUR POUR PRODUITS
SOLVANTÉS RANSFLEX 80665
Description
N°
Description
N°
1
Aiguille/Électrode
7
Poteau de fixation
2
Canon
8
Flexible de liquide
3
Boîtier de cascade
9
Câble basse tension
4
Entrée d’air de projection
10
Boîtier de piston
5
Entrée d’air d’atomisation
11
Chapeau d’air/buse de liquide
6
Entrée d’air d’actionnement
AA-17-01-R5 (02/2020)
23/68
www.carlisleft.com
FR
INTRODUCTION
Retour au sommaire
9
1
8
2
3
10
5
3
7
2
6
4
Figure 2 : Installation courante du Ransflex pour produits solvantés
INSTALLATION COURANTE DU RANSFLEX POUR
PRODUITS SOLVANTÉS
Description
N°
Description
N°
1
Ransflex 80665/82665
6
Alimentation en liquide (mise à la terre)
2
Clapet à bille
7
Régulateur de liquide
3
Détendeur avec manomètre
8
Alimentation RVC (81000, 81020)
4
Séparateur d’air/eau
9
Câble basse tension
5
Tuyau principal d’alimentation en air
10
Conduit de liquide
AA-17-01-R5 (02/2020)
24/68
www.carlisleft.com
FR
INSTALLATION
Retour au sommaire
INSTALLATION
Recommandation pour le flexible
d’alimentation en liquide
Ransburg recommande d’utiliser le système de flexible
d’alimentation en liquide 80303-XX. Ce système est spécialement
conçu pour s’adapter au raccord de liquide incorporé à
l’applicateur. Ce flexible est disponible auprès de votre distributeur
autorisé Ransburg. Les longueurs de flexible disponibles sont
indiquées dans la liste « Accessoires » de la section « Identification
des pièces de ce manuel ».
INSTALLATION DU RANSFLEX
80665/82665 POUR PRODUITS
SOLVANTÉS
!
AV E R T I S S E M E N T
† L’utilisateur DOIT lire et bien connaître la section
« Sécurité » de ce manuel.
! ATTENTION
† Ce manuel DOIT être lu et parfaitement compris
par TOUT le personnel susceptible d’utiliser, de nettoyer
ou d’entretenir cet équipement ! Il faudra en particulier
s’assurer que les avertissements et les consignes de
sécurité pendant l’utilisation et la maintenance des
équipements sont respectés. L’utilisateur devra connaître
et respecter TOUS les codes locaux de construction et
de lutte contre l’incendie ainsi que les ordonnances, les
normes NFPA, OSHA et tous les codes de sécurité du pays
concerné avant de procéder à l’installation, d’utiliser et/ou
d’effectuer la maintenance de cet équipement.
† Tout flexible de liquide installé par l’utilisateur doit avoir
une résistance nominale de (100 psig) 6,9 bars de pression
de travail au minimum.
Filtres
1. Installer un filtre à air à la sortie du détendeur d’air principal.
Il faut utiliser un filtre de 5 microns capable de supporter
une pression opérationnelle maximale d’au moins 6,9 bars.
Pour la qualité d’air de Classe 3, une taille de 5 microns et
un point de rosée de -20 °C, l’humidité relative (HR) de l’air
devrait être de 5 %.
† Le personnel DOIT être MIS À LA TERRE pour éviter
un choc électrique ou une étincelle lors du fonctionnement
en mode électrostatique.
2. Ransburg recommande l’installation d’un filtre à la sortie du
flexible d’alimentation en liquide (réservoir pressurisé, pompe,
système de circulation, etc.). Il est de la responsabilité de
l’utilisateur final d’installer un filtre correct répondant aux
besoins de son système.
† Installer et faire passer les flexibles de façon à qu’ils
ne soient PAS exposés à des températures dépassant
49 °C avec des courbes d’AU MOINS 15 cm de rayon. Tout
manquement au respect de ces paramètres peut entraîner
un dysfonctionnement des équipements et créer des
CONDITIONS DANGEREUSES !
EXIGENCES GÉNÉRALES
D’INSTALLATION
AA-17-01-R5 (02/2020)
1.
Tous les objets situés dans la zone de pulvérisation doivent
être mis à la terre – consulter EN 50176 et/ou NFPA-33.
La résistance à la terre doit être inférieure à 1 mégohm.
2.
Les liquides inflammables doivent être dans des récipients
métalliques homologués mis à la terre.
25/68
www.carlisleft.com
FR
INSTALLATION
Retour au sommaire
2. Couper l’alimentation électrique.
Interverrouillages requis
3. Raccorder le flexible de liquide.
Verrouiller l’alimentation en solvant, le ventilateur de cabine,
le convoyeur et la porte de la cabine avec le contrôleur 9060.
L’alimentation 9060 doit être coupée quand le solvant est activé.
Consultez le manuel 9060 pour l’installation des verrouillages
fournis par l’utilisateur.
!
AV E R T I S S E M E N T
† L’alimentation en solvant, le ventilateur de cabine,
le convoyeur et la porte de la cabine doivent être verrouillés
avec l’alimentation 9060.
INSTALLATION
1.
S’assurer de disposer d’une véritable liaison à la terre.
Raccorder la terre de la source de liquide et du flexible
pneumatique à cette liaison.
!
4. Raccorder l’air.
AV E R T I S S E M E N T
† La source de liquide doit être raccordée à une
vraie terre.
5. Appuyer sur la gâchette de l’applicateur sans liquide.
Rechercher des fuites dans tous les raccordements à une
pression mini de 5,5 bar (80 psi).
6. Activer le liquide, rechercher des fuites avec rinçage au
solvant si nécessaire.
AA-17-01-R5 (02/2020)
26/68
www.carlisleft.com
FR
UTILISATION
Retour au sommaire
UTILISATION
UTILISATION DE
L’APPLICATEUR
1. Régler la pression du liquide à l’aide du régulateur de débit.
1
6,9 bars (100 psig) maxi
4. Relâcher la gâchette pour arrêter la circulation du matériau.
2
1 – Alimentation en liquide
2 – Régulateur de débit
2. Débrancher l’arrivée d’air de l’applicateur.
5. Rebrancher l’alimentation en air.
3. Activer la gâchette pour amorcer la circulation du matériau
vers un seau métallique mis à la terre ou une zone dédiée.
!
AV E R T I S S E M E N T
6.
Régler la pression d’air.
7.
Positionner le chapeau d’air pour obtenir l’orientation de
jet voulu.
8.
Actionner l’applicateur (tension coupée) pour pulvériser des
essais de jet.
† Le seau ou la zone cible de la pulvérisation doivent
être mis à la terre sur une vraie terre.
AA-17-01-R5 (02/2020)
27/68
www.carlisleft.com
FR
9.
UTILISATION
Retour au sommaire
Activer la tension et actionner la gâchette de l’applicateur.
Le voyant HT doit s’allumer.
12. Régler la forme du jet de ventilation selon les besoins.
(-)
(+)
(+)
(-)
10. Régler la pression du liquide et la pression d’air selon
les besoins pour obtenir la finition voulue.
11. Régler la position du chapeau d’air si nécessaire.
PROCÉDURE DE RINÇAGE/
CHANGEMENT DE COULEUR
1.
Couper l’alimentation électrostatique.
(Cornes horizontales)
! AV E R T I S S E M E N T
† L’alimentation en solvant, le ventilateur de cabine,
le convoyeur et la porte de la cabine doivent être
verrouillés avec l’alimentation RVC.
(Cornes verticales)
AA-17-01-R5 (02/2020)
28/68
www.carlisleft.com
FR
2.
UTILISATION
Retour au sommaire
BUSE / CHAPEAU D’AIR
Débrancher l’arrivée d’air sur l’applicateur.
La buse et le chapeau d’air doivent être sélectionnés en fonction
de l’application. Les tableaux ci-dessous présentent les buses et
chapeaux d’air disponibles pour le Ransflex.
! ATTENTION
† Les buses des modèles Ransburg précédents ne sont
pas compatibles avec le modèle Ransflex. L’utilisation de
ces buses pourrait causer un mauvais fonctionnement de
l’équipement et éventuellement des dommages.
3.
Vidanger le liquide dans un récipient métallique
approprié mis à la terre.
NOUVELLE CONCEPTION
DES BUSES
Depuis la sortie de l’applicateur Ransflex, une nouvelle
configuration de buses a été présentée.
Buses rouges :
DI 1,2 mm
Buses grises :
DI 1,4 mm
Buses vertes :
DI 1,8 mm
Toutes les autres dimensions d’accessoire sont noires.
4.
Charger la couleur suivante, le solvant de rinçage et/ou sortir
l’applicateur de l’installation selon les besoins.
Pour identifier la buse, chacune est gravée avec le chapeau d’air
auquel elle doit être associée.
Chapeau d’air à utiliser
avec la buse.
AA-17-01-R5 (02/2020)
29/68
Référence du
chapeau d’air
www.carlisleft.com
FR
UTILISATION
Retour au sommaire
CHOIX DE BUSE 80265-00 / 80264-XX
Référence de buse
À utiliser avec la réf. de
chapeau d’air
Couleur
80264-07
80265-00
Noir
0,7 mm
80264-10
80265-00
Noir
1,0 mm
80264-12
80265-00
Rouge
1,2 mm
80264-14
80265-00
Gris
1,4 mm
80264-18
80265-00
Vert
1,8 mm
Ouverture de buse
CHOIX DE BUSE ANTI-USURE 80265-00 / 80464-XX
Référence de buse
À utiliser avec la réf. de
chapeau d’air
Couleur
Ouverture de buse
80464-14
80265-00
Beige
1,4 mm
80464-18
80265-00
Beige
1,8 mm
80231-00 / 80230-XX SÉRIE C
Référence de buse
À utiliser avec la réf. de
chapeau d’air
Couleur
Ouverture de buse
80230-12
80231-00
Rouge
1,2 mm
80230-14
80231-00
Gris
1,4 mm
80230-18
80231-00
Vert
1,8 mm
AA-17-01-R5 (02/2020)
30/68
www.carlisleft.com
FR
UTILISATION
Retour au sommaire
80240-00 / 80239-XX SÉRIE T
Référence de buse
À utiliser avec la réf. de
chapeau d’air
Ouverture de buse
Couleur
80239-07
80240-00
Noir
0,7 mm
80239-10
80240-00
Noir
1,0 mm
80239-12
80240-00
Rouge
1,2 mm
80239-14
80240-00
Gris
1,4 mm
80239-18
80240-00
Vert
1,8 mm
CHOIX DE BUSE ANTI-USURE 80265-00 / 80464-XX
À utiliser avec la réf. de
chapeau d’air
Couleur
Ouverture de buse
80464-14
80265-00
Beige
1,4 mm
80464-18
80265-00
Beige
1,8 mm
Référence de buse
CONSOMMATION D’AIR MAXI À 100 psi (6,8 bar)
Chapeau d’air
Débit
SÉRIE V (80265-00)
615 SLPM (21,7 SCFM)
SÉRIE C (80231-00)
704 SLPM (24,9 SCFM)
SÉRIE T (80240-00)
750 SLPM (26,5 SCFM)
AA-17-01-R5 (02/2020)
31/68
www.carlisleft.com
FR
ENTRETIEN
Retour au sommaire
ENTRETIEN
SOLVANTS ADAPTÉS
AU NETTOYAGE DES
APPLICATEURS RANSFLEX
! AV E R T I S S E M E N T
† L’utilisateur DOIT lire et bien connaître les instructions
de sécurité de ce manuel.
Lors du nettoyage de l’applicateur, le solvant adapté au nettoyage
dépend de la ou des parties de l’applicateur à nettoyer et de la
substance à éliminer. Ransburg recommande d’effectuer tout
le nettoyage extérieur avec des solvants non polaires pour
éviter de laisser des résidus conducteurs sur des composants
critiques. Nous sommes également conscients que certains de
ces solvants ne remplissent pas toujours les besoins de nettoyage
de toutes les substances. En cas d’utilisation de solvants
polaires conducteurs pour le nettoyage des composants de
l’applicateur, tous les résidus doivent être éliminés à l’aide
d’un solvant non polaire et non conducteur (naphte lourd
par exemple). En cas de questions concernant les solvants les
mieux adaptés pour le nettoyage, contacter votre distributeur
Ransburg local et/ou le fournisseur de la peinture.
† En cas d’utilisation d’air comprimé pour le nettoyage,
NE PAS OUBLIER que l’air à haute pression peut être
dangereux et ne devrait JAMAIS être dirigé vers le corps.
Il peut aveugler, rendre sourd et même pénétrer dans la
peau. Si l’air comprimé est utilisé pour le nettoyage des
équipements, l’utilisateur est tenu de porter des lunettes
de sécurité.
L’applicateur RansFlex, le câble basse tension et le flexible de
liquide ne doivent pas être immergés ni laissés à tremper dans
du solvant. Cependant, les surfaces extérieures de ces éléments
peuvent être essuyées avec un solvant de nettoyage approprié.
† Tout solvant utilisé pour le nettoyage des conduits de
liquide doit être transféré dans un conteneur connecté à
la terre. L’utilisation de conteneurs en plastique ou non
raccordés à la terre peut être à l’origine d’un incendie ou
d’une explosion.
!
ATTENTION
† Les composants électriques ne peuvent pas être
nettoyés ou trempés dans des solvants.
†
NE JAMAIS utiliser un applicateur défectueux !
† En cas d’utilisation d’un solvant de nettoyage, respecter
les précautions standard d’hygiène et de sécurité.
! ATTENTION
Consulter le Guide de sélection de solvant TL-00-02 pour des
informations détaillées sur la polarité des solvants.
AA-17-01-R5 (02/2020)
† Vous devez être CERTAIN que l’alimentation de
l’applicateur est COUPÉE et que le système est mis à la
terre avant d’utiliser un solvant pour nettoyer QUELQUE
équipement que ce soit.
32/68
† Le nettoyage de la surface extérieure de l’applicateur
doit être réalisé avec des solvants non polaires. Si le
nettoyage nécessite l’utilisation de solvants polaires,
l’applicateur doit être essuyé avec un solvant non polaire
avant d’être réutilisé. L’utilisation de solvants polaires
laisse un film semi-conducteur à la surface de l’applicateur
REMARQUE
qui diminue son efficacité et peut endommager
les composants.
www.carlisleft.com
FR
ENTRETIEN
Retour au sommaire
! ATTENTION
! ATTENTION
† Les buses des modèles Ransburg précédents ne sont
pas compatibles avec le modèle Ransflex. L’utilisation de
ces buses pourrait causer un mauvais fonctionnement de
l’équipement et éventuellement des dommages.
† NE JAMAIS démonter le système de buse alors que
l’applicateur contient de la peinture ou si de la peinture peut
pénétrer dans les conduits d’air. Des conduits d’air obstrués
ou restreints entraînent une mauvaise atomisation et/ou un
court-circuit électrique. Les conduits d’air obstrués par des
matériaux conducteurs peuvent être à l’origine de niveaux
de sortie de courant excessifs et, par conséquent, de faibles
tensions de fonctionnement ou de dommages électriques à
long terme.
! AV E R T I S S E M E N T
† Le point éclair du solvant de nettoyage doit être d’au
moins 15 °C au-dessus de la température ambiante. Sinon,
la procédure de nettoyage doit être effectuée dans une
zone équipée d’une ventilation forcée. La responsabilité du
respect de cette prescription incombe à l’utilisateur final.
Toutes les réparations doivent être effectuées sur une surface
plane et propre. En cas d’utilisation d’un étau pour maintenir
les pièces lors de la maintenance et de la réparation, NE PAS
serrer au niveau des pièces en plastique et toujours protéger les
mâchoires de l’étau !
Les pièces suivantes doivent être soigneusement enduites d’une
graisse diélectrique (LSCH0009-00) ne laissant AUCUN espace
ou vide d’air lors du montage des pièces suivantes :
• Tous les joints toriques (les joints toriques en PTFE n’ont pas
besoin de lubrification)
• Système de tige d’aiguille
• Tube de garniture
• Cascade et canon
Le canon de l’applicateur DOIT être incliné vers l’avant pour
démonter la buse. Tout manquement au respect de cette
instruction peut laisser la peinture pénétrer dans les conduits
d’air, réduisant ainsi le flux d’air et risquant d’endommager
le canon/la cascade de l’applicateur. On peut rincer les
applicateurs au lieu de les incliner. Ils doivent cependant
être soit rincés soit inclinés vers le bas avant de démonter
la buse !
Nettoyage et rinçage
1. Consulter la page 24 pour la procédure de rinçage. Le rinçage
devrait être effectué à la fin de chaque journée d’utilisation
ou avant tout entretien.
2. Le nettoyage extérieur de l’applicateur à la fin de chaque
séquence de travail s’effectue par essuyage de l’extérieur de
l’applicateur avec un chiffon imbibé de solvant en orientant
la sortie de l’applicateur vers le bas.
Outils requis
•
•
•
•
•
•
•
*
Clé spéciale multifonctions (80353-00)*
Tournevis à embout hexagonal (79862-02)* (79862-01)*
Graisse diélectrique (LSCH0009-00) *
Clé de 10 mm
Clé de 15 mm
Clé
Douille 19 mm
Fourni avec l’applicateur
PROGRAMME DE
MAINTENANCE ROUTINIÈRE
Respectez ces opérations d’entretien pour prolonger la durée
de vie de l’applicateur et garantir un fonctionnement efficace :
Plusieurs fois par jour
Vérifier l’absence d’accumulation de peinture sur le chapeau
d’air. Nettoyer aussi souvent que nécessaire avec une brosse
douce et un solvant adapté.
AA-17-01-R5 (02/2020)
33/68
www.carlisleft.com
FR
ENTRETIEN
Retour au sommaire
• Vérifier que l’ensemble atomiseur est propre et
non endommagé.
REMARQUE
† L’électrode standard est une électrode de pulvérisation
en fil flexible qui reprend sa forme.
• Redresser l’électrode de l’applicateur le cas échéant.
• Nettoyer le filtre du liquide au besoin.
Démontage du chapeau d’air
1. Déposer la bague de maintien et le chapeau d’air.
2. Nettoyer et remplacer selon les besoins.
3. Reposer à l’inverse de la dépose.
Tous les jours (ou à chaque prise de service
d’une nouvelle équipe)
• Vérifier que TOUS les récipients de sécurité de solvant sont
mis à la terre !
• Inspecter la zone dans un rayon de 6 m autour du point
d’utilisation de l’applicateur et retirer ou raccorder à la terre
TOUS les objets mobiles ou non raccordés à la terre.
• Inspecter les porte-pièces et éliminer toute accumulation
éventuelle de peinture ou vernis.
AA-17-01-R5 (02/2020)
34/68
www.carlisleft.com
FR
ENTRETIEN
Retour au sommaire
Dépose de la buse
! AV E R T I S S E M E N T
† Avant de déposer la buse de liquide, toute pression
doit être évacuée du circuit.
1. Insérer la clé 80353-00 sur les plats de la buse.
REMARQUE
† Ne pas serrer excessivement. Ceci affecterait la
réduction du jet du ventilateur.
Dépose du canon
2. Insérer le joint torique, et le remplacer si nécessaire.
1. Déposer le chapeau de piston.
3. Poser la buse de liquide à l’aide de la clé 80353-00.
Serrer jusqu’à l’appui de la buse sur le joint torique puis
resserrer de 1/8 de tour.
AA-17-01-R5 (02/2020)
35/68
www.carlisleft.com
FR
ENTRETIEN
Retour au sommaire
2. Déposer les contre-écrous.
5. Sortir le canon.
6. Tirer la cascade bien droit.
!
† Ne pas tirer trop fort ni torsader les fils. Ceci pourrait
endommager le connecteur ou le faisceau de la cascade.
3. Déposer le tuyau de liquide.
4. Déposer les vis du canon.
ATTENTION
7. Débrancher avec précaution le faisceau en tirant le connecteur
à la main des deux côtés et en le basculant d’un côté à l’autre
pour le déposer.
8. Remplacer la cascade si nécessaire.
AA-17-01-R5 (02/2020)
36/68
www.carlisleft.com
FR
ENTRETIEN
Retour au sommaire
9. Déposer le piston et la bague.
OU
12. Déposer les vis internes du boîtier.
13. Déposer le boîtier de cascade du boîtier de piston.
14. Déposer l’écrou de garniture d’aiguille et la garniture.
10. Déposer les vis du poteau.
4X
11. Déposer les deux vis de boîtier.
15. Déposer l’entrée de liquide.
2X
AA-17-01-R5 (02/2020)
37/68
www.carlisleft.com
FR
ENTRETIEN
Retour au sommaire
16. Déposer le tuyau de liquide.
2. Tirer bien droit pour le sortir du canon.
3.
Déposer l’écrou et la rallonge d’aiguille.
Dépose/repose de la garniture
1. Utiliser la clé 80353 pour déposer l’écrou.
4. Déposer toutes les pièces, nettoyer avec un solvant non
polaire. Rechercher des zones décolorées. Remplacer les
pièces si nécessaire.
OU
5. Avant la pose, remplir à fond de graisse diélectrique le tube
de garniture.
AA-17-01-R5 (02/2020)
38/68
www.carlisleft.com
FR
ENTRETIEN
Retour au sommaire
6. Insérer les 4 pièces par l’avant de la tige.
8. Poser les pièces arrière.
9. Poser les rondelles Belleville dans l’ordre indiqué.
OU
10. Poser l’écrou arrière. Poser la rallonge en la serrant à la main.
7. Insérer le tube de garniture sur la tige. Essuyer la graisse
excédentaire sur les pièces avant et à l’extérieur du tube
de garniture.
11. Serrer l’écrou et la rallonge.
AA-17-01-R5 (02/2020)
39/68
www.carlisleft.com
FR
ENTRETIEN
Retour au sommaire
Reposer la tige d’aiguille dans le canon
1. Poser la tige d’aiguille dans le canon avec de la
graisse diélectrique.
2. Serrer la garniture à l’aide de la clé. Tirer d’avant en arrière
sur la tige d’aiguille jusqu’à ressentir un léger frottement.
OU
OU
3.
AA-17-01-R5 (02/2020)
40/68
Poser le tube de liquide.
www.carlisleft.com
FR
ENTRETIEN
Retour au sommaire
4.
Poser l’écrou d’aiguille et la garniture.
5.
Poser le raccord d’entrée de liquide.
7.
Serrer les vis internes.
2X
8.
Serrer les vis externes.
2X
6.
Poser le boîtier de cascade sur le boîtier de piston.
9.
Poser le poteau.
4X
AA-17-01-R5 (02/2020)
41/68
www.carlisleft.com
FR
ENTRETIEN
Retour au sommaire
10. Vérifier que le joint torique est installé dans la bague.
12. Graisser tous les joints avant la pose du piston dans
le boîtier.
11. Poser la bague dans le boîtier de piston.
13. Appliquer de la graisse LSCH0009 sur l’extrémité de
la cascade.
OU
14. Rebrancher le faisceau en appuyant vers le bas
pour l’encliqueter.
REMARQUE
†
Orientation de la bague.
AA-17-01-R5 (02/2020)
42/68
www.carlisleft.com
FR
ENTRETIEN
Retour au sommaire
15. Reposer la cascade dans le boîtier.
18. Poser les contre-écrous serrés à la main.
16. Poser le canon sur la cascade.
19. Régler l’air avant le liquide.
17. Serrer les vis du canon.
20. Resserrer les contre-écrous.
2X
AA-17-01-R5 (02/2020)
43/68
www.carlisleft.com
FR
ENTRETIEN
Retour au sommaire
21. Poser les ressorts dans le chapeau de piston.
Dépose du carénage
1.
Déposer le chapeau d’air et la bague de retenue.
2.
Déposer les vis du carénage.
22. Poser le chapeau de piston à l’aide de la douille hexagonale
de 19 mm (3/4").
6X
23. Serrer l’écrou de liquide.
3.
AA-17-01-R5 (02/2020)
44/68
Déposer le carénage.
www.carlisleft.com
FR
4.
ENTRETIEN
Retour au sommaire
Déposer les vis de la plaque arrière.
3.
Poser les vis du carénage.
6X
2X
Pose du carénage
1.
Poser les vis de plaque arrière.
4.
Poser le chapeau d’air et la bague de retenue.
2X
2.
Poser le carénage.
AA-17-01-R5 (02/2020)
45/68
www.carlisleft.com
FR
ENTRETIEN
Retour au sommaire
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème général
Cause possible
Résolution
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Pas de haute
tension
Haute tension
basse
Pas de prise de terre.
S’assurer que l’alimentation est correctement mise
à la terre sur une vraie terre.
La cascade ne fonctionne pas.
S’assurer que la cascade fonctionne correctement,
échanger les pièces si nécessaire.
Peinture trop conductrice.
S’assurer que la résistance de la peinture est
> 0,1 mégohm.
Restes de liquide dans le passage d’air.
a. N
ettoyer le passage d’air avec un solvant
non polaire.
b. S’assurer du bon serrage de la buse.
Solvant incorrect utilisé lors du
nettoyage final.
Utiliser un solvant non polaire pour le nettoyage final.
APPORT DE PRODUIT INADÉQUAT
Pas de circulation
de liquide
Performance de
pulvérisation
Pas de pression.
S’assurer que la pression d’actionnement au niveau de
l’applicateur est de 5,5 bar (80 psi).
Le tuyau de liquide est peut-être bouché.
Remplacer ou nettoyer.
La buse est peut-être bouchée.
Remplacer ou nettoyer.
Électrode mal montée.
Remonter en serrant jusqu’à la butée.
Matériau trop visqueux.
Diluer le produit à une meilleure viscosité de pulvérisation.
Pas de réglage du jet en éventail.
a. Gicleur manquant. S’assurer que le gicleur est
en position.
b. Buse trop serrée. Serrer la buse jusqu’en appui
sur le joint torique du canon puis resserrer de
1/8 de tour.
AA-17-01-R5 (02/2020)
Mauvaise atomisation.
S’assurer que les passages d’air d’atomisation sont
propres, sans impuretés.
Liquide dans les passages d’air.
S’assurer que la buse est bien serrée.
Projections.
S’assurer que le réglage d’air avant l’arrivée de liquide
est correct.
46/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
IDENTIFICATION DES PIÈCES
RANSFLEX RFXA – PRODUITS SOLVANTÉS
80665 - ABCDEFFG
N° du modèle
de base
Désignations
d’option
8
3
9
1
2
6
4
5
7
ATOMISATION – TABLEAU DES TIRETS "A"
N° tiret "A"
Description "A"
"1"
"2"
"3 / Couleur"
0
SÉRIE V 1,2 mm
80265-00
80264-12
79809-00 / JAUNE
1
SÉRIE V 1,4 mm
80265-00
80264-14
79809-00 / JAUNE
2
SÉRIE V 1,8 mm
80265-00
80264-18
79809-00 / JAUNE
3
SÉRIE C 1,2 mm
80231-00
80230-12
79809-03 / BLANC
4
SÉRIE C 1,4 mm
80231-00
80230-14
79809-03 / BLANC
5
SÉRIE C 1,8 mm
80231-00
80230-18
79809-03 / BLANC
6
SÉRIE T 1,2 mm
80240-00
80239-12
74963-05 / NOIR
7
SÉRIE T 1,4 mm
80240-00
80239-14
74963-05 / NOIR
8
SÉRIE T 1,8 mm
80240-00
80239-18
74963-05 / NOIR
9
JET ROND
79962-00
80400-00
74963-05 / NOIR
* REMARQUE : Toutes les buses sont disponibles en kits de 3.
AA-17-01-R5 (02/2020)
47/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
COMMANDE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "B"
Description "B"
N° tiret "B"
"4"
1
SANS PURGE
80577-01
2
PURGE
80577-02
POTEAU DE FIXATION – TABLEAU DES TIRETS "C"
"5"
Description "C"
N° tiret "C"
1
POTEAU 19 mm
80583-19
2
POTEAU 12 mm
80583-12
3
SANS POTEAU
---
ENTRÉE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "D"
Description "D"
N° tiret "D"
"6"
1
TUYAU D’ENTRÉE DE LIQUIDE STD
80578-65
2
TUYAU D’ENTRÉE DE LIQUIDE ENROULÉ
79879-01
FLEXIBLE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "E"
Description "E"
N° tiret "E"
0
PAS DE FLEXIBLE DE LIQUIDE
1
FLEXIBLE DE LIQUIDE, 10 m
"7"
--80303-10
2
FLEXIBLE DE LIQUIDE, 15 m
80303-15
3
FLEXIBLE DE LIQUIDE, 20 m
80303-20
4
FLEXIBLE DE LIQUIDE, 30 m
80303-30
ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF"
N° tiret "FF"
Description "FF"
"8"
0
SANS ALIMENTATION
---
11
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m
81000-01011
12
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01012
13
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m
81000-01013
14
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01014
AA-17-01-R5 (02/2020)
48/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF" (suite)
N° tiret "FF"
Description "FF"
"8"
21
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m
81000-01021
22
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01022
23
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m
81000-01023
24
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01024
31
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m
81000-01031
32
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01032
33
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m
81000-01033
34
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01034
41
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 3 m
81000-01041
42
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01042
43
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 15 m
81000-01043
44
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01044
51
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m
81000-01111
52
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01112
53
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m
81000-01113
54
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01114
61
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m
81000-01121
62
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01122
63
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m
81000-01123
64
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01124
71
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m
81000-01131
72
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01132
AA-17-01-R5 (02/2020)
49/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF" (suite)
N° tiret "FF"
"8"
Description "FF"
73
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m
81000-01133
74
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01134
81
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m
81000-01141
82
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01142
83
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m
81000-01143
84
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81000-01144
CÂBLE BASSE TENSION – TABLEAU DES TIRETS "G"
Description "G"
N° tiret "G"
"9"
Qté
---
---
0
PAS DE CÂBLE BASSE TENSION
1
CÂBLE BASSE TENSION 10 m
79338-10
1
2
CÂBLE BASSE TENSION 15 m
79338-15
1
3
CÂBLE BASSE TENSION 20 m
79338-10
2
4
CÂBLE BASSE TENSION 30 m
79338-15
2
AA-17-01-R5 (02/2020)
50/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
RANSFLEX RFXA – PRODUITS SOLVANTÉS
82665 - ABCDEFFG
N° du modèle
de base
Désignations
d’option
8
3
9
1
2
6
4
5
7
ATOMISATION – TABLEAU DES TIRETS "A"
N° tiret "A"
Description "A"
"1"
"2"
"3 / Couleur"
0
SÉRIE V 1,2 mm
80265-00
80264-12
79809-00 / JAUNE
1
SÉRIE V 1,4 mm
80265-00
80264-14
79809-00 / JAUNE
2
SÉRIE V 1,8 mm
80265-00
80264-18
79809-00 / JAUNE
3
SÉRIE C 1,2 mm
80231-00
80230-12
79809-03 / BLANC
4
SÉRIE C 1,4 mm
80231-00
80230-14
79809-03 / BLANC
5
SÉRIE C 1,8 mm
80231-00
80230-18
79809-03 / BLANC
6
SÉRIE T 1,2 mm
80240-00
80239-12
74963-05 / NOIR
7
SÉRIE T 1,4 mm
80240-00
80239-14
74963-05 / NOIR
8
SÉRIE T 1,8 mm
80240-00
80239-18
74963-05 / NOIR
9
JET ROND
79962-00
80400-00
74963-05 / NOIR
* REMARQUE : Toutes les buses sont disponibles en kits de 3.
AA-17-01-R5 (02/2020)
51/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
COMMANDE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "B"
Description "B"
N° tiret "B"
"4"
1
SANS PURGE
80577-01
2
PURGE
80577-02
POTEAU DE FIXATION – TABLEAU DES TIRETS "C"
"5"
Description "C"
N° tiret "C"
1
POTEAU 19 mm
80583-19
2
POTEAU 12 mm
80583-12
3
SANS POTEAU
---
ENTRÉE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "D"
Description "D"
N° tiret "D"
"6"
1
TUYAU D’ENTRÉE DE LIQUIDE STD
80578-65
2
TUYAU D’ENTRÉE DE LIQUIDE ENROULÉ
79879-01
FLEXIBLE DE LIQUIDE – TABLEAU DES TIRETS "E"
Description "E"
N° tiret "E"
0
PAS DE FLEXIBLE DE LIQUIDE
1
FLEXIBLE DE LIQUIDE, 10 m
"7"
--80303-10
2
FLEXIBLE DE LIQUIDE, 15 m
80303-15
3
FLEXIBLE DE LIQUIDE, 20 m
80303-20
4
FLEXIBLE DE LIQUIDE, 30 m
80303-30
ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF"
N° tiret "FF"
Description "FF"
"8"
0
SANS ALIMENTATION
---
11
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m
81020-01011
12
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01012
13
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m
81020-01013
14
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01014
AA-17-01-R5 (02/2020)
52/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF" (suite)
N° tiret "FF"
Description "FF"
"8"
21
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m
81020-01021
22
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01022
23
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m
81020-01023
24
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01024
31
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m
81020-01031
32
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01032
33
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m
81020-01033
34
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01034
41
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 3 m
81020-01041
42
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01042
43
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 15 m
81020-01043
44
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR E/S À DISTANCE CORDON TYPE G - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01044
51
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m
81020-01111
52
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01112
53
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m
81020-01113
54
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE B - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01114
61
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m
81020-01121
62
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01122
63
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m
81020-01123
64
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE F - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01124
71
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m
81020-01131
72
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01132
AA-17-01-R5 (02/2020)
53/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
ALIMENTATION – TABLEAU DES TIRETS "FF" (suite)
N° tiret "FF"
"8"
Description "FF"
73
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m
81020-01133
74
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01134
81
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m
81020-01141
82
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 3 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01142
83
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m
81020-01143
84
CONTRÔLEUR DE TENSION RANSBURG - DÉCLENCHEUR PAR MANOCONTACT CORDON TYPE I - CÂBLE D'E/S 15 m AVEC BOÎTE DE DÉRIVATION
81020-01144
CÂBLE BASSE TENSION – TABLEAU DES TIRETS "G"
Description "G"
N° tiret "G"
"9"
Qté
---
---
0
PAS DE CÂBLE BASSE TENSION
1
CÂBLE BASSE TENSION 10 m
79338-10
2
2
CÂBLE BASSE TENSION 15 m
79338-15
2
3
CÂBLE BASSE TENSION 20 m
79338-20
4
4
CÂBLE BASSE TENSION 30 m
79338-15
4
AA-17-01-R5 (02/2020)
54/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
1
2
BAGUE DE MAINTIEN (80377-00)
Repère
Description
Référence
Qté
1
80377-00ENSEMBLE ÉCROU, RETENUE ET JOINT TORIQUE
(CONTIENT TOUS LES PIÈCES)
1
2
LSOR0005-17
1
JOINT TORIQUE, ENCAPSULÉ
CANON RFX 65 kV (80379-00)
Description
Qté
Repère
Référence
1
80379-00
CANON 65 kV (AVEC JOINT TORIQUE)
1
2
79001-07
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS
1
AA-17-01-R5 (02/2020)
55/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
1
2
5
6
4
3
ENSEMBLE CANON
Repère
Qté
Description
Référence
1
80379-00
ENSEMBLE CANON 65 kV ET JOINT TORIQUE
1
2
80745-00
JOINT, CANON
1
3
80591-00
RALLONGE DE TIGE D’AIGUILLE
1
4
80263-65
ENSEMBLE, TIGE D’AIGUILLE
1
5
80590-65
ENSEMBLE, CASCADE
1
6
80592-00
ÉCROU, CONTRE-ÉCROU
1
1
2
4
3
ENSEMBLE CANON DE PURGE
Repère
Description
Référence
Qté
1
80379-00
ENSEMBLE CANON 65 kV ET JOINT TORIQUE
1
2
80745-00
JOINT, CANON
1
3
80585-65
ENSEMBLE, TIGE D’AIGUILLE
1
4
80590-65
ENSEMBLE, CASCADE
1
AA-17-01-R5 (02/2020)
56/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
10
7
6
5
8
3
9
2
1
4
ENSEMBLE CORPS DE PURGE
Description
Qté
Repère
Référence
1
80602-00
ENSEMBLE, CORPS
1
2
80601-00
BOUCHON DE PURGE
1
3
80599-00
BOUCHON
1
4
80605-00
ENSEMBLE BOÎTIER DE CASCADE
1
5
80586-00
ENTRÉE DE LIQUIDE
1
6
A11119-08
VIS, CHAPEAU TÊTE CREUSE
1
7
7734-03
RONDELLE FREIN, STANDARD
1
8
80595-00
CHAPEAU COMPLET
1
9
80579-00
RACCORD DE TUBE 8 mm
2
10
80580-00
RACCORD DE TUBE 4 mm
1
AA-17-01-R5 (02/2020)
57/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
1
7
8
10
2
11
3
5
4
9
6
12
BOÎTIER DE PISTON
Description
Qté
Repère
Référence
1
80600-01
CORPS COMPLET
1
2
80258-00
RESSORT, RETOUR DE LIQUIDE
1
3
80586-00
ENTRÉE DE LIQUIDE
1
4
A11119-08
VIS, CHAPEAU TÊTE CREUSE
1
5
7734-03
RONDELLE FREIN
1
6
80595-00
CHAPEAU COMPLET
1
7
80594-00
PISTON COMPLET
1
8
80593-00
ÉCROU, CONTRE-ÉCROU ARRIÈRE
1
9
80587-00
RESSORT, RAPPEL DE PISTON
1
10
80588-00
CONTRE-ÉCROU DE GUIDE DE RESSORT
1
11
80579-00
RACCORD DE TUBE 8 mm
2
12
80580-00
RACCORD DE TUBE 4 mm
1
AA-17-01-R5 (02/2020)
58/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
1
3
6
2
4
5
TIGE D’AIGUILLE DE PURGE COMPLÈTE (80585-65)
Qté
Description
Repère
Référence
1
80585-65
TIGE D’AIGUILLE DE PURGE COMPLÈTE (INCLUT TOUTES LES PIÈCES)
1
2
70430-01
ENSEMBLE ÉLECTRODE, ANTI-USURE
1
3
18821-00
ADAPTATEUR, CHEVRON FEMELLE
1
4
79001-06
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS
1
5
80677-00
ADAPTATEUR, MÂLE
1
6
14323-00
JOINT, CHEVRON, DIA 3/8
4
1
5
2
3
4
PISTON (80594-00)
Description
Qté
Repère
Référence
1
80594-00
PISTON (AVEC LES PIÈCES CI-DESSOUS)
1
2
79001-03
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS
1
3
79001-07
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS
1
4
79001-14
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS
1
5
80597-00
RESSORT DE JOINT DE COUPELLE EN U SOUS TENSION
1
AA-17-01-R5 (02/2020)
59/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
1
2
CHAPEAU DE PISTON (80595-00)
Repère
Qté
Description
Référence
1
80595-00
CHAPEAU DE PISTON (AVEC JOINT TORIQUE)
1
2
79001-12
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS
1
1
2
4
6
3
5
ENSEMBLE CORPS (80600-01)
Repère
Description
Référence
Qté
1
80602-00
ENSEMBLE CORPS
1
2
80603-00
ENSEMBLE BAGUE
1
3
80605-00
ENSEMBLE BOÎTIER DE CASCADE
1
4
10051-05
JOINT DE COUPELLE, À RESSORT
1
5
13076-13
JOINT TORIQUE
1
6
80606-00
ÉCROU, MAINTIEN, VANNE D’AIR
1
AA-17-01-R5 (02/2020)
60/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
1
2
BOUCHON DE PISTON (80601-00)
Repère
Référence
Qté
Description
1
80601-00
BOUCHON DE PISTON (AVEC JOINTS TORIQUES)
1
2
79001-19
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS
2
2
1
CORPS DE PISTON (80602-00)
Repère
Référence
Description
Qté
1
80602-00
CORPS DE PISTON (AVEC JOINTS TORIQUES)
1
2
79001-06
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS
2
AA-17-01-R5 (02/2020)
61/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
1
2
BAGUE DE PISTON (80603-00)
Qté
Description
Repère
Référence
1
80607-00
BAGUE DE PISTON
1
2
79001-19
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS
3
1
2
3
4
ENSEMBLE BOÎTIER DE CASCADE (80605-00)
Repère
Description
Référence
Qté
1
80672-00
ENSEMBLE BOÎTIER
1
2
80695-00
VIS
2
3
80609-00
ENSEMBLE VIS ET JOINT TORIQUE
2
4
80608-00
VIS PROFILÉE
2
AA-17-01-R5 (02/2020)
62/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
7
8
5
4
12
11
3
10
9
1
6
2
TIGE D’AIGUILLE RFX 65 kV (80263-65)
Repère
Référence
Description
Qté
1
70430-01
ENSEMBLE, ÉLECTRODE, ANTI-USURE
1
2
80677-00
ADAPTATEUR, MÂLE
1
3
14323-00
JOINT, CHEVRON, DIA 3/8
4
14323-00-K4
JOINT, CHEVRON (KIT DE 4)
1
4
18821-00
ADAPTATEUR, FEMELLE CHEVRON
1
5
80257-65
TUBE, GARNITURE
1
6
80225-65
ENSEMBLE AXE D’AIGUILLE
1
7
79001-06
JOINT TORIQUE, RÉSISTANT AUX SOLVANTS
1
8
78629-00
RETENUE, JOINT D’AIGUILLE, ARRIÈRE
1
9
10051-05
JOINT DE COUPELLE, À RESSORT
1
10
78630-00
ENTRETOISE, JOINT
1
11
17390-04
RONDELLE, ÉLASTIQUE, BELLEVILLE
6
17390-04-K6
RONDELLE, ÉLASTIQUE, BELLEVILLE (KIT DE 6)
1
78631-00
ÉCROU, GARNITURE
1
12
AA-17-01-R5 (02/2020)
63/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
79862-02 Tournevis hexa 3 mm
LSCH 0009 Graisse
80353-00 Clé pour pistolet
ACCESSOIRES
Description
Référence
59972-00
Lot de 4, graisse LSCH0009
76102-00
Support de fixation d’applicateur
76652-01
Sonde HT
76652-02
Instrument de viscosité et de test de peinture SCI
76652-03
Résistivité de peinture, viscosité
76652-04
Kit Deluxe
80464-14
Buse, liquide, anti-usure pour 80265-00 1,4 mm
80464-18
Buse, liquide, anti-usure pour 80265-00 1,8 mm
80698-65
Tuyau de liquide DI 4,3 mm (0,170") pour 65 kV
AA-17-01-R5 (02/2020)
64/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
KITS DE PIÈCES DE RECHANGE
Description
Référence
79001-07-K3
Joint torique d’entrée de liquide de canon
80264-XX-K3
Buses série V en kits de 3 (XX = 12, 14 ou 18)
80464-XX-K3
Buses série V anti-usure en kits de 3 (XX = 14, 18)
80230-XX-K3
Buses série C en kits de 3 (XX = 12, 14 ou 18)
80239-XX-K3
Buses série T en kits de 3 (XX = 12, 14 ou 18)
80401-65
Kit d’atomisation série V – Contient (1) Chapeau d’air 80265-00, (2) Buses 80264-14 et (1) Restricteur 79809-00
80401-40
Kit d’atomisation série T – Contient (1) Chapeau d’air 80240-00, (2) Buses 80239-14 et (1) Restricteur 74963-05
80401-31
Kit d’atomisation série C – Contient (1) Chapeau d’air 80240-00, (2) Buse 80230-14 et Restricteur (1) 79809-03
70430-01-K3
Électrode résistive en kits de 3
80697-00
Toutes les pièces d’usure nécessaires pour la réfection d’un applicateur
80507-00
Kit de tuyau de liquide spiralé
AA-17-01-R5 (02/2020)
65/68
www.carlisleft.com
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Retour au sommaire
PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES PAR RANSFLEX
(Quantités par applicateur)
Référence
80264-XX
Description
Qté
Buse, liquide série V (voir page 42)
1
80264-XX-K3
Buse, liquide série V (voir page 42) (Kit de 3)
1
80230-XX
Buse, liquide série C (voir page 42)
1
80230-XX-K3
Buse, liquide série C (voir page 42) (Kit de 3)
1
80239-XX
Buse, série T (voir page 42)
1
80239-XX-K3
Buse, série T (voir page 42) (Kit de 3)
1
80265-00
Chapeau d’air série V
2
80231-00
Chapeau d’air série C
2
80240-00
Chapeau d’air série T
2
80377-00
Écrou de retenue de la buse d’air
1
EMF-201-04
Écrou, hexa nylon
2
EMF-202-04
Virole, arrière
2
EMF-203-04
Virole, avant
2
80258-00
Ressort, retour de liquide
1
70430-01
Électrode
2
70430-01-K3
Kit de 3 électrodes
1
80263-65
Ensemble arbre
1
10051-05
Joint de clapet d’air
1
80578-65
Tube, entrée de liquide
1
LSCH0009-00
Graisse diélectrique
2
80590-65
Ensemble cascade (RFXA)
1
80587-00
Ressort de rappel de piston
1
80597-00
Joint creux en U
1
13076-13
Joint torique
1
AA-17-01-R5 (02/2020)
66/68
www.carlisleft.com
FR
MODIFICATIONS DU MANUEL
Retour au sommaire
RÉSUMÉ DES MODIFICATIONS DU MANUEL
AA-17-01-R5 – remplace AA-17-01-R4 avec les modifications suivantes :
Description de la modification
N°.
1.
Modification de la description pour le tiret numéro 4 et des références pour les tirets 3 et 4.
AA-17-01-R5 (02/2020)
67/68
Page(s)
54
www.carlisleft.com
FR
Retour au sommaire
POLITIQUE DE GARANTIE
Ce produit est couvert par la garantie limitée de matériaux et de main-d’œuvre de
Carlisle Fluid Technologies.
L’utilisation de pièces ou d’accessoires d’une autre provenance que Carlisle Fluid Technologies invalidera
toutes les garanties. Pour toute information spécifique sur la garantie, s’adresser au distributeur
Carlisle Fluid Technologies.
Carlisle Fluid Technologies fait partie de Carlisle Fluid Technologies, le leader mondial des
technologies de finition.
Carlisle Fluid Technologies se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits sans préavis.
DeVilbiss®, Ransburg®, MS®, BGK® et Binks® sont des marques déposées de
Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2020 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Tous droits réservés.
Pour toute assistance technique ou pour trouver un distributeur agréé, contacter l’un de nos services
internationaux de vente et de support à la clientèle.
Région
Industrie / Automobile
Réparation peinture automobile
Amériques
Tél. : 1-800-992-4657
Fax : 1-888-246-5732
Tél. : 1-800-445-3988
Télécopie : 1-800-445-6643
Europe, Afrique
Moyen Orient, Inde
Tél. : +44 (0)1202 571 111
Fax : +44 (0)1202 573 488
Chine
Tél. : +8621-3373 0108
Fax : +8621-3373 0308
Japon
Tél. : +81 45 785 6421
Fax : +81 45 785 6517
Australie
Tél. : +61 (0) 2 8525 7555
Fax : +61 (0) 2 8525 7575
Suisse
Tél. : +41 71 727 13 70
E-mail : sekretariat@carlisleft.eu
Pour les toutes dernières informations sur nos produits, consultez www.carlisleft.com.
AA-17-01-R5 (02/2020)
68/68
www.carlisleft.com

Manuels associés