Sun Joe ION100V-16ST-CT 100-Volt iONPRO Cordless Brushless String Trimmer Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
R MANUEL D’UTILISATION Une division de Snow Joe®, LLC TAILLE-BORDURE SANS CORDON – OUTIL SEUL 100 V MAX.* | 40,6 cm Modèle iON100V-16ST-CT IMPORTANT! Formulaire n° SJ-iON100V-16ST-CT-880F-M Sécurité générale Consignes de sécurité 1. Éviter les endroits dangereux – N’utilisez pas cet outil dans les endroits humides. Ne l’utilisez pas non plus sous la pluie. Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d’utiliser l’outil 2. Maintenir les enfants et les spectateurs à bonne distance – Les enfants et les autres spectateurs, notamment les animaux familiers, doivent être tenus éloignés d’au moins 15 mètres de la zone de travail. Quand vous coupez l’herbe, des pierres et des débris dissimulés dans l’herbe peuvent être ramassés par le taille-bordure et projetés en l’air. Ces projectiles volants peuvent entraîner la cécité ou blesser d’autres parties du corps. Lisez toutes les instructions contenues dans ce manuel. Conservez ce manuel en lieu sûr pour que les informations qu’il contient soient disponibles en permanence. Si vous confiez l’outil à une autre personne, assurez-vous de lui fournir ces consignes d’utilisation. Les précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque d’incendie, de secousse électrique ou de blessures. 3. S’habiller en conséquence – Pour éviter de vous blesser la tête, les mains ou les pieds, portez toujours des vêtements appropriés quand vous utilisez le taille-bordure. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles. mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui, en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves ou même fatales. 4. Porter des lunettes de sécurité – Portez également des chaussures de protection, des vêtements serrés près du corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreilles et une protection de la tête. mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait entraîner des blessures graves ou même fatales. 5. Utiliser les bons outils – N’utilisez pas d’outils pour des travaux différents de ceux auxquels ils sont destinés. mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation 6. Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez pas l’outil en ayant le doigt sur la gâchette. Avant d’insérer la batterie, assurez-vous que l’interrupteur est fermé. dangereuse qui pourrait entraîner des blessures mineures ou modérément graves, si les consignes ne sont pas suivies. L’utilisation inappropriée de l’outil annule la garantie et dégage le fabricant de toutes ses responsabilités. Dès lors, l’utilisateur est responsable de tous les dommages matériels ou corporels, de quelque nature qu’ils soient, affectant d’autres personnes ou lui-même. 7. Ne pas forcer l’outil – Il exécutera le travail efficacement et dans de meilleures conditions de sécurité s’il est utilisé au régime pour lequel il a été conçu. 8. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre. mDANGER! Le taille-bordure sans cordon devrait être 9. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas le taille-bordure si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue. utilisé uniquement pour tailler le gazon et couper l’herbe le long des bordures de massifs de fleurs. Toutes autres utilisations que celles décrites dans ce manuel pourraient endommager le taille-bordure ou blesser gravement l’utilisateur. 10. Arrêter l’outil et retirer le bloc-piles – Arrêtez le taillebordure et retirez la batterie dans les cas suivants : l’outil n’est pas utilisé; il est laissé sans surveillance; il fait l’objet d’une inspection parce qu’il ne fonctionne pas correctement; le fil de coupe est retiré ou en cours de remplacement; le taille-bordure est déplacé d’un endroit à un autre. 11. Ranger les outils à l’intérieur lorsqu’ils ne sont pas utilisés – Si vous n’utilisez pas vos outils, rangez-les à l’intérieur dans un endroit sec et surélevé ou sous clé, hors de portée des enfants. © 2018 by Snow Joe®, LLC Tous droits réservés. Instructions d’origine 1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS 12. Entretenir l’outil avec soin – Pour qu’il puisse être utilisé au mieux de son rendement et pour réduire le risque de vous blesser, veillez à ce que le fil de coupe soit toujours propre. Suivez les instructions pour l’entretien ou le changement d’accessoire. Faites réparer le taillebordure uniquement chez un réparateur agréé. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. • Ne traversez pas une route ou un chemin de gravier si l’outil est encore en marche. • Si vous n’utilisez pas le taille-bordure, rangez-le dans un endroit sec et hors de portée des enfants. • Le taille-bordure doit être utilisé en position verticale, perpendiculairement au sol. • Vérifiez régulièrement que toutes les vis sont bien serrées. 13. Vérifier que les pièces ne sont pas endommagées – Avant de continuer à utiliser le taille-bordure, le carter de protection ou toute autre pièce endommagés doivent être soigneusement vérifiés pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement pour l’utilisation à laquelle ils sont destinés. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, qu’aucune pièce ne grippe ou n’est cassée, les fixations et tout autre problème susceptible d’entraver le bon fonctionnement de l’outil. Sauf indication contraire figurant ailleurs dans ce manuel, tout dispositif de protection ou toute autre pièce endommagés doivent être réparés ou remplacés par un centre d’entretien et de réparation agréé. Consignes de sécurité concernant la batterie et le chargeur REMARQUE : la batterie et le chargeur ne sont pas inclus et doivent être achetés séparément. L’iON100V-16ST-CT est compatible avec les modèles de batterie iON100V-2.5AMP et iON100V-5AMP et le modèle de chargeur iON100V-RCH. Pour plus de renseignements, voir la page 21. Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de chaque bloc-piles afin de nous assurer de vous fournir des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de la batterie sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles possible. mMISE EN GARDE! Le carter de protection est essentiel pour la sécurité de l’utilisateur et celle des personnes ne se tenant pas à bonne distance du taille-bordure. Le carter de protection maintient l’outil en bon état de fonctionnement et doit toujours être en place pendant son utilisation. Si le carter de protection n’est pas en place pendant l’utilisation, l’outil est dangereux et sa garantie est annulée. 14. Se tenir éloigné du fil de coupe – Il peut blesser gravement la peau. Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager les cellules. 15. Ne pas essayer d’arrêter le dispositif de coupe en utilisant les mains – Laissez-le toujours s’arrêter de luimême. 16. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas le taille-bordure si vous êtes fatigué, si vous avez consommé de la drogue, de l’alcool ou pris des médicaments. IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise utilisation de batteries à haut rendement et un entretien laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de dommages corporels et/ou matériels. mMISE EN GARDE! La bobine du fil de coupe continuera à tourner après l’arrêt du taille-bordure. Patienter jusqu’à ce que la bobine du fil de coupe se soit complètement arrêtée avant de la toucher. mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries de rechange homologuées. Les autres types de batteries peuvent endommager le taille-bordure et empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves blessures. • Utilisez uniquement le même type de fil de coupe que celui qui est monté à l’origine sur l’outil. • N’utilisez pas l’outil pour couper de l’herbe qui n’est pas en contact avec le sol. mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessures, charger le bloc-piles iON100V-2.5AMP ou le bloc-piles iON100V-5AMP uniquement dans le chargeur compatible (modèle iON100V-RCH). Les autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels. Ne brancher aucun bloc-piles sur le secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le bloc-piles serait définitivement et irrémédiablement endommagé. • Ne mettez pas en marche le taille-bordure dans un espace confiné ou mal ventilé ou en présence de substances inflammables ou explosives, par exemple des liquides, des gaz ou des poudres. • L’utilisateur du taille-bordure est responsable de tous les dommages causés à des tiers par l’outil dans la zone de travail. • Utilisez l’outil uniquement quand il fait plein jour, sinon prévoyez un éclairage artificiel. 2 • Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils peuvent exploser et provoquer des dommages corporels ou matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se dégagent des blocs-piles qui brûlent. • Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans des endroits humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (effluents gazeux, poussière ou matières inflammables), des étincelles pouvant se produire lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie. • N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou s’il a été endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par un clou, frappé d'un coup de marteau, foulé au pied, etc.). • Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas les orifices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune flamme nue à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans l’atmosphère peut exploser. • Ne démontez rien : un remontage mal effectué peut présenter un risque important de secousse électrique, d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés, veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour la batterie est comprise entre -20 °C et 45 °C. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur quand il gèle, chargez-la à température ambiante. • Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous débranchez le chargeur, tirez sur la fiche dans la prise et non sur le cordon pour éviter d’endommager la fiche électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa fiche ou son cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé. • Les produits chimiques des batteries peuvent occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact avec des fluides de batterie, lavez la zone affectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés et jetez-les. • Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se produira si un objet en métal relie les contacts positif et négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit présente un risque d’incendie et peut blesser gravement. • N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée présente des risques d’incendie et de secousse électrique. S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans une rallonge électrique de calibre 18 ou plus gros, la fiche femelle correspondant à la fiche mâle sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique est en bon état. • Rangez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit frais et sec : ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque la température peut être supérieure à 40 °C, par exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule ou dans un appentis à structure métallique pendant l’été. • Le chargeur iON100V-RCH est prévu uniquement pour 100 - 120 VCA : le chargeur doit être branché dans une prise appropriée. • Utilisez uniquement des accessoires recommandés : l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut provoquer un incendie, une secousse électrique ou des dommages corporels. Protection contre les influences environnementales 1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des lunettes de sécurité. • Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché. 2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent endommager dangereusement les cellules. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque d’électrocution, toujours débrancher le chargeur avant d’effectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution, utiliser un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT). 3. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie près de vapeurs ou de liquides inflammables. 4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils ou machines sans cordon uniquement dans un milieu sec et à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. 3 5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits où la température est susceptible d’être supérieure à 40 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie dans une voiture qui stationne au soleil. endommagées. Le rangement prolongé et la nonutilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les causes les plus communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la puissance de la batterie chute ou dès que le système de protection électronique se déclenche. Rangez le blocpiles pour une longue période uniquement s’il est à charge complète. 6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les surcharges et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une surchauffe des cellules et les endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchauffé : au besoin, remplacez-la immédiatement. 8. Protégez la batterie et l’outil contre les surcharges. Les surcharges donneront rapidement lieu à une surchauffe et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de batterie, même si cette surchauffe n’est pas visible de l’extérieur. 7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement dans un endroit sec où la température ambiante est comprise entre 10 °C et 40 °C. Rangez votre bloc-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température comprise entre 10 °C et 20 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez uniquement les batteries lorsqu’elles sont à charge complète (chargées au minimum à 40 %). 9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le boîtier du blocpiles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries. 8. Empêchez le bloc-piles au lithium-ion de geler. Les blocspiles qui ont été entreposés à une température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés. 10. Si un bloc-piles souffre d’une surcharge ou d’une surchauffe, le coupe-circuit de protection intégré coupe le moteur de l’outil pour des raisons de sécurité. Si cette situation se produit, placez l’interrupteur à la position d’arrêt et laissez le bloc-piles se refroidir quelques minutes avant de redémarrer. 9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde aux décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager le système de protection électronique et les cellules de batterie. Évitez de produire des charges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles de batterie. 11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et pourrait provoquer des blessures ou une explosion. Renseignements sur la batterie Renseignements sur le chargeur et le processus de charge 1. Le bloc-piles (modèle iON100V-2.5AMP ou iON100V5AMP) qui doit être acheté séparément pour être utilisé avec ce taille-bordure sans cordon est partiellement chargé. Le bloc-piles doit être complètement chargé avant d’utiliser l’outil pour la première fois. 1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque signalétique du chargeur de batterie (vendu séparément). Veillez à brancher le chargeur de batterie sur une source d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de secteur différente. 2. Pour que le bloc-piles fonctionne de manière optimale, évitez d’attendre qu’il soit presque déchargé et chargez-le fréquemment. 3. Rangez les blocs-piles dans un endroit frais, idéalement à 15 °C (59 °F) et chargez au moins à 40 %. 2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un technicien qualifié chez un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). 4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard quand sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine, neuf. Les cellules affaiblies dans un bloc-piles usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que votre taille-bordure sans cordon fonctionne normalement, ce qui présente un risque pour la sécurité. 3. Les fiches électriques doivent correspondre à la prise. N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit, à la fiche. N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec les appareils mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises correspondantes réduiront le risque de secousse électrique. 5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient exploser. 6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez pas à une flamme. 7. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles. Les cellules d’une batterie complètement déchargée seront 4 4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de batterie, le ou les blocs-piles et l’outil sans cordon. 5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour charger d’autres outils ou machines sans cordon. 6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la température ambiante avant de l’insérer dans le chargeur pour le charger. 7. Ne chargez pas la batterie de façon excessive. Ne dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées. L’insertion fréquente d’un bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez pas de batterie dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs. 8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé (décharge complète). 9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure à 10 °C, vous endommagez les produits chimiques des cellules, ce qui peut provoquer un incendie. 10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la chaleur pendant leur charge, car les cellules de batterie peuvent avoir été dangereusement endommagées. 11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont subi des déformations pendant le processus de charge, ni celles présentant d’autres symptômes atypiques (échappement de gaz, sifflement, fissures, etc.) 12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles (le niveau maximal de décharge est de 80 %). La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré de ses cellules. 5 Symboles de sécurité Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil. Symboles Descriptions Symboles Descriptions LIRE LE OU LES MANUELS D’UTILISATION – Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et d’utiliser l’outil. Maintenir les spectateurs et les enfants à bonne distance. ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique une précaution, un avertissement ou un danger. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l’outil sous la pluie où par forte humidité. PORT OBLIGATOIRE DE LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DE SERRE-TÊTE ANTIBRUIT – Pour éviter de se blesser, porter des protecteurs d’oreilles et des lunettes de sécurité. Prendre garde aux objets et débris volants. Porter des gants de protection pour utiliser l’outil et manipuler les débris. Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batterie à l’intérieur. DANGER! Faire attention aux projectiles pouvant atteindre des spectateurs. Maintenir les spectateurs à une distance d’au moins 15 m de l’outil. 6 Apprenez à mieux connaître votre taille-bordure sans cordon Avant d’utiliser votre taille-bordure sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous familiariser avec l’emplacement des divers réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre taille-bordure sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur. 1 1. Bouton de déverrouillage de batterie 2 2. Compartiment à batterie 3. Poignée arrière 4. Gâchette marche-arrêt 3 5. Commutateur de réglage de vitesse 4 5 6. Bouton de sécurité (2) 6 7. Partie rembourrée 7 8. Manche supérieur 9. Poignée auxiliaire 8 10. Bouton de manche 9 11. Manche inférieur 19 10 12. Caisson moteur 13. Guide taille-bordure/protègefleurs 11 14. Fil de coupe 15. Ergot de verrouillage de bobine (2) 16. Ensemble bobine 17. Carter de protection 18. Clé hexagonale 18 19. Levier de serrage de poignée 17 12 13 14 15 16 VENDUS SÉPARÉMENT Un choix de batteries et de chargeurs est offert sur le site snowjoe.com iON100V-2.5AMP 7 iON100V-5AMP iON100V-RCH Données techniques 1. Retirez soigneusement le taille-bordure sans cordon de la caisse et inspectez-le pour vérifier que tous les éléments énumérés ci-dessus sont fournis. Tension de la batterie*.................... 100 VCC Capacité de la batterie................... Voir page 21 pour les options et caractéristiques de batterie Temps de charge max.................... Voir page 21 pour les options et caractéristiques de batterie Autonomie max.............................. Voir page 21 pour les options et caractéristiques de batterie Entrée du chargeur......................... 100 – 120 VCA 50 – 60 Hz, 500 W Sortie du chargeur.......................... 100 VCC 4 A Largeur de coupe max................... 40,6 cm Vitesse de coupe............................ basse : 4 300 tr/min ± 10 % haute : 5 000 tr/min ± 10 % turbo : 6 000 tr/min ± 10 % Longueur du fil de coupe............... 4 m Avancement de la bobine............... Par frappe au sol Diamètre de fil................................ 2,4 mm Moteur............................................ Sans balais, 500 W Poids.............................................. 4,1 kg (taille-bordure uniquement) Poids.............................................. 5,9 kg (taille-bordure et iON100V-2.5AMP) Poids.............................................. 7,3 kg (taille-bordure et iON100V-5AMP) 2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant le transport. Si vous constatez que des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser le taille-bordure sans cordon. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément à la réglementation ou conservez l’emballage pour le remisage de longue durée de l’outil. IMPORTANT! Le produit et son emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suffocation! Assemblage mAVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être à l’origine d’un démarrage accidentel et, potentiellement, de graves blessures. *Tension initiale à vide; grimpe à 100 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 86,4 volts. Pose du guide taille-bordure/protègefleurs Déballage 1. Écartez légèrement à la main le guide taille-bordure/ protège-fleurs tout en approchant le caisson moteur Contenu de la caisse • Taille-bordure sans cordon 2. Tout en écartant légèrement le guide taille-bordure/ protège-fleurs, faites rentrer les extrémités recourbées dans les fentes pratiquées de chaque côté du caisson moteur, puis relâchez (Fig. 1). • Carter de protection • Vis du carter de protection (4) • Clé hexagonale • Bouton de manche Fig. 1 • Ensemble poignée auxiliaire avec levier de serrage, boulon et rondelle Caisson moteur • Guide taille-bordure/protège-fleurs • Manuels et carte d’enregistrement OUTIL SEUL Fente BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT Pour utiliser ce taille-bordure, vous devez acheter la batterie au lithium-ion iON100V-2.5AMP ou iON100V-5AMP ainsi que le chargeur rapide 100 V (modèle iON100V-RCH). Un choix de batteries et de chargeurs est offert sur le site snowjoe.com 8 Guide taille-bordure/ protège-fleurs Pose du carter de protection 2. Insérez le bouton de manche dans les trous et serrezle jusqu’à ce que les deux parties du manche soient solidement attachées (Fig. 4). mAVERTISSEMENT! Le carter de protection doit être correctement posé. Ce carter offre à l’utilisateur et aux spectateurs une certaine protection contre tout ce qui est projeté par l’outil. Fig. 4 Bouton de manche 1. Posez le taille-bordure sur le sol, la tête tournée vers le haut. 2. Placez le carter de protection sur le support en métal au dos du carter de protection, puis alignez les quatre trous de vis. Attachez le carter à l’aide des quatre vis fournies. Serrez les vis à l’aide de la clé hexagonale fournie (Fig. 2). Vis du carter de protection Fig. 2 3. La poignée auxiliaire est préassemblée et fournie avec toute la boulonnerie nécessaire pour attacher le manchon de serrage. Pour assembler la poignée auxiliaire, desserrez d’abord le levier de serrage de poignée et retirez-le; retirez également la rondelle et le boulon (Fig. 5). Carter de protection Support en métal Fig. 5 Boulon Rondelle REMARQUE : n’utilisez jamais l’outil tant que le carter de protection n’est pas correctement posé. Assemblage de la poignée auxiliaire Levier de serrage de poignée 1. Posez votre taille-bordure sur une surface plane et veillez à ce que le câble à l’intérieur des éléments du manche ne soit pas pincé lors de la fermeture de la charnière. Déployez avec précaution les parties supérieure et inférieure du manche jusqu’à ce que les deux trous pratiqués dans la charnière soient bien alignés (Fig. 3). 3. Placez la poignée auxiliaire sous la partie rembourrée de la section supérieure du manche, puis alignez les trous sur le manchon de serrage de poignée (Fig. 6). Aligner les trous Fig. 3 Poignée auxiliaire Partie rembourrée Manche supérieur Fig. 6 Manche inférieur Câble Poignée auxiliaire Aligner les trous Manche supérieur Manchon de serrage 9 4. Insérez le boulon de la poignée dans le trou pratiqué sur le manchon de serrage, comme l’indique l’illustration; de l’autre côté, placez la rondelle et le levier de serrage (Fig. 7). Attachez la poignée auxiliaire en tournant le levier de serrage de poignée dans le sens horaire et en serrant à fond. Fig. 7 Utilisation du bloc-piles L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion (vendue séparément). Le bloc-piles est complètement hermétique et ne nécessite aucun entretien. OUTIL SEUL BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT Boulon de poignée Pour utiliser ce taille-bordure, vous devez acheter la batterie au lithium-ion iON100V-2.5AMP ou iON100V-5AMP ainsi que le chargeur rapide 100 V (modèle iON100V-RCH). Un choix de batteries et de chargeurs est offert sur le site snowjoe.com Rondelle Levier de serrage de poignée 5. Rabattez le levier de serrage pour attacher solidement l’ensemble (Fig. 8). REMARQUE : réglez la position de la poignée auxiliaire entre la charnière et la partie rembourrée en ouvrant le levier de serrage et en déplaçant la poignée le long du manche. La poignée auxiliaire doit être réglée de manière que votre avant-bras soit en extension lorsque vous utilisez le taille-bordure. Une fois que la poignée est réglée, rabattez le levier de serrage pour attacher solidement la poignée auxiliaire une fois en place. S’il est trop difficile de rabattre l’attache, desserrez-la d’un à deux tours avant d’essayer à nouveau. Témoins de charge de batterie Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérifier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins de charge (Fig. 9) : Fig. 9 Fig. 8 Appuyer Bouton-poussoir de témoin de charge Levier de serrage de poignée • Les témoins de charge sont tous les quatre allumés : le niveau de charge de batterie est élevé. • Trois témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. Rabattre pour verrouiller • Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible. • Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera considérablement réduite. 10 Témoins mAVERTISSEMENT! S’assurer que le ou les ports USB de la batterie ne sont pas contaminés par de la peluche ou d’autres débris. Utilisez périodiquement une bombe à air comprimé pour vous assurer que l’ouverture des ports soit parfaitement propre. Indications La batterie est à 20 % de sa capacité et nécessite d’être chargée Lampe à DEL (uniquement sur les batteries iON100V5AMP, vendues séparément) La batterie est à 50 % de sa capacité et nécessite d’être chargée bientôt La batterie iON100V-5AMP est équipée d’une lampe à DEL de 0,35 W située sur la poignée, ce qui est pratique pour le camping ou un éclairage d’urgence. Pour allumer la lampe à DEL, ouvrez la poignée de transport et appuyez deux fois de suite sur le bouton-poussoir de batterie. Pour éteindre la lampe à DEL, appuyez à nouveau deux fois sur le bouton-poussoir de batterie (Fig. 11). La batterie est à 70 % de sa capacité La batterie est à charge complète REMARQUE : la fonction est offerte uniquement sur la batterie iON100V-5AMP, la batterie iON100V-2.5AMP ne comportant ni poignée ni lampe à DEL. REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, placez au besoin le bloc-piles dans le chargeur et chargez. Fig. 11 Immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles, le bouton de niveau de charge peut afficher une charge plus faible que si la vérification avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les cellules de la batterie « récupèrent » une partie de leur charge après une période de repos. Lampe à DEL Port de charge USB Les batteries de la série iON100V sont équipées d’un port USB (ou de plusieurs ports, selon le modèle) qui peut fournir une alimentation électrique de 5 V pour les téléphones intelligents, tablettes et appareils USB les plus répandus sur le marché. Pour charger à l’aide de la batterie, branchez le câble USB fourni avec votre appareil électronique dans un port USB de votre bloc-piles de la série iON100V et dans votre appareil. Le processus de charge démarrera immédiatement (Fig. 10). Fig. 10 Appuyer deux fois pour allumer/éteindre Port de charge USB Utilisation du chargeur OUTIL SEUL iON100V-2.5AMP BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT iON100V-5AMP REMARQUE : si vous avez des problèmes pour charger un appareil particulier, assurez-vous que le bloc-piles iON100V est à charge complète. Pour utiliser ce taille-bordure, vous devez acheter la batterie au lithium-ion iON100V-2.5AMP ou iON100V-5AMP ainsi que le chargeur rapide 100 V (modèle iON100V-RCH). Un choix de batteries et de chargeurs est offert sur le site snowjoe.com 11 mAVERTISSEMENT! Charger uniquement un bloc-piles Fig. 13 au lithium-ion iON100V-2.5AMP ou iON100V-5AMP dans le chargeur de batterie compatible iON100V-RCH. Les autres types de batteries peuvent causer des dommages corporels et matériels. Rouge Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas d’eau couler dans la fiche du chargeur CA/CC. Quand charger les batteries au lithiumion iON100V REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON100V-2.5AMP et iON100V-5AMP ne présentent pas « d’effet mémoire » lorsqu’ils sont chargés après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de décharger le blocpiles avant de le placer dans le chargeur. • Utilisez les témoins de charge de batterie pour déterminer quand charger votre bloc-piles au lithium-ion iON100V2.5AMP ou iON100V-5AMP. • Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant de démarrer un gros travail ou après une longue journée d’utilisation. Comment charger la batterie 1. Pour libérer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de déverrouillage du bloc-piles sur le taille-bordure. Tirez le bloc-piles hors de l’outil (Fig. 12). Fig. 12 m MISE EN GARDE! Le chargeur iON100V-RCH est prévu uniquement pour 100 - 120 VCA. NE PAS brancher le chargeur dans une prise dont la tension est supérieure. La surtension endommagerait la batterie et le chargeur, ce dernier pouvant brûler. 3. Insérez le bloc-piles dans le chargeur en le faisant glisser comme l’indique l’illustration et jusqu’à ce qu’il se mette en place en s’encliquetant. Lorsque le bloc-piles est inséré de façon appropriée, le témoin vert clignote lentement pour indiquer que la batterie se charge. Le voyant rouge s’éteindra. Vous entendrez également un bruit de ventilateur (Fig. 14). Bouton de déverrouillage de batterie 4. Lorsque le voyant vert reste allumé sans clignoter, la batterie est à charge complète (Fig. 14). Fig. 14 Bloc-piles 2. Vérifiez que la tension de secteur est la même que celle marquée sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Insérez ensuite la fiche du chargeur dans une prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le voyant sur la fiche du chargeur s’allume en rouge sans clignoter (Fig. 13). Clignotement vert lent Charge en cours 12 Vert À charge complète REMARQUE : si le voyant vert s’éteint alors que le voyant rouge clignote lentement, la température est anormale (autrement dit, le bloc-piles est trop chaud). Si le voyant vert s’éteint alors que le voyant rouge clignote rapidement, il y a un problème avec le chargeur ou la batterie. Patientez un instant et essayez de réinsérer la batterie dans le chargeur. Si le problème persiste, appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. Tableau des témoins du chargeur Consultez le tableau pour les indications des témoins et les solutions possibles correspondantes. Si vous ne trouvez pas dans le tableau l’indication que vous recherchez ou si vous n’êtes pas sûr de la cause et si vous n’avez pas de solution pour le chargeur, appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Témoins Température anormale (clignotement rouge lent) Il y a quelque chose d’anormal (clignotement rouge rapide) 5. Un bloc-piles iON100V-2.5AMP complètement déchargé dont la température interne est dans une plage normale se chargera complètement en 50 minutes (entre 0 °C et 45 ºC). Un bloc-piles iON100V-5AMP complètement déchargé dont la température interne est dans une plage normale se chargera complètement en 100 minutes (entre 0 °C et 45 ºC). Les blocs-piles qui sont fréquemment déchargés et chargés prennent davantage de temps pour se charger complètement. 6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-le du chargeur en le tirant vers l’arrière pour le dégager du chargeur (Fig. 15). • Rouge - reste allumé • Vert - éteint • Aucune charge en cours – Il n’y a aucune batterie insérée dans le chargeur. • Rouge - éteint • Vert - clignote lentement • Charge en cours normale – La batterie se charge. • Rouge - éteint • Vert - reste allumé • À charge complète – La batterie est à charge complète et le processus de charge est terminé. • Rouge - éteint • Vert - clignote rapidement • Déchargé – La batterie est complètement déchargée. Il faut peut-être plus de temps pour la charger. • Rouge - clignote lentement • Vert - éteint • Température anormale – Le processus de charge démarrera lorsque la batterie sera retournée à sa température normale. • Rouge - clignote rapidement • Vert - éteint • Surintensité – Le courant alimentant le chargeur a une intensité supérieure à l’intensité nominale du chargeur. Arrêtez votre travail dès que possible. Fig. 15 7. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la durée de vie de la batterie. Vous devez recharger le blocpiles lorsque vous remarquez une chute de puissance de l’outil. IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger complètement, car ceci endommagerait irrémédiablement la batterie. Cause possible (solution) • Rendement anormal – La batterie ou le chargeur présente une anomalie. Appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866766-9563). Utilisation Démarrage et arrêt Avant de démarrer l’outil, assurez-vous que rien n’est à son contact. 1. Alignez les nervures du bloc-piles avec les fentes pratiquées dans le taille-bordure. Faites glisser le blocpiles jusqu’à ce qu’il se mette en place en s’encliquetant (Fig. 16). 13 IMPORTANT! Avant de commencer à utiliser l’outil, assurez-vous que le loquet dans le compartiment à batterie s’encliquette et que le bloc-piles est bien attaché à l’outil. Fig. 16 3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette marche-arrêt. Retirez le bloc-piles du compartiment à batterie (Fig. 17). mAVERTISSEMENT! Toujours retirer le bloc-piles du taille-bordure pendant une pause ou après avoir fini le travail. Loquet Taille de gazon Bloc-piles • Portez des gants antidérapants pour une meilleure prise en main et une protection supplémentaire. Tenez le taillebordure de la main droite en la plaçant sur la poignée arrière, le bras droit étant légèrement replié, et placez la main gauche sur la poignée auxiliaire avant, le bras gauche étant en extension complète. Le taille-bordure doit être tenu en adoptant une position confortable, la poignée arrière étant à hauteur des hanches. La tête de l’outil doit être parallèle au sol et entrer facilement en contact avec l’herbe à couper, sans que l’utilisateur ait à se courber (Fig. 19). Compartiment à batterie 2. Appuyez sur le bouton de sécurité (sur l’un ou l’autre des côtés) en le maintenant enfoncé. Pour démarrer le taillebordure, pressez la gâchette marche-arrêt. Relâchez le bouton de sécurité et continuez à presser la gâchette marche-arrêt (Fig. 17). Fig. 19 Fig. 17 Gâchette marche-arrêt Bouton-poussoir de sécurité • Pour couper l’herbe de façon optimale contre les murs, les clôtures et quand l’herbe est haute, déplacez lentement le taille-bordure de manière à ce que l’herbe soit coupée par l’extrémité du fil de nylon tournant à grande vitesse. Ne forcez pas le taille-bordure. Si pour couper l’herbe, vous utilisez le fil sur une longueur supérieure à son extrémité, l’efficacité de l’outil sera réduite et le moteur pourra être en surcharge. 3. Utilisez le commutateur de réglage de vitesse pour faire varier la vitesse de rotation du moteur. Il y a trois vitesses d'utilisation de l'outil (Fig. 18). • Évitez de traîner le taille-bordure et de mettre en contact avec le sol le moyeu de bobine de fil. Fig. 18 Commutateur de réglage de vitesse • Coupez uniquement quand l’herbe et les mauvaises herbes sont sèches. • Coupez l’herbe haute de haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler autour du fourreau de l’arbre et de la tête tournante et d’endommager l’outil suite à une surchauffe. • Si de l’herbe s’enroule autour de la tête rotative : Basse : 4 300 tr/min ± 10 % Haute : 5 000 tr/min ± 10 % Turbo : 6 000 tr/min ± 10 % – Arrêtez le taille-bordure. – Retirez la batterie. – Retirez l’herbe. 14 mAVERTISSEMENT! Toujours maintenir le taille- Fig. 21 bordure éloigné du corps. Tout contact avec la tête de coupe du taille-bordure pendant son utilisation peut entraîner de graves blessures. • La durée de vie du fil de nylon dépend des instructions suivantes pour une utilisation appropriée; elle dépend également de ce qui est coupé et de l’endroit où la coupe est pratiquée. mAVERTISSEMENT! Retirer de la zone de travail les pierres, les morceaux de bois épars et tous les autres corps étrangers. Le fil continue à tourner pendant quelques secondes après l’arrêt du taille-bordure. Laisser le moteur s’arrêter complètement avant de reprendre la tâche en cours. Éviter de mettre en marche et d’arrêter le taille-bordure à très brefs intervalles. Taille de bordure mMISE EN GARDE! Toujours porter des lunettes de Pour tailler des bordures, tournez simplement l’outil de 180 degrés et réglez la position de la poignée auxiliaire comme indiqué. protection. 1. La tête de coupe doit être parallèle au sol. 2. Balancez lentement le taille-bordure d’un côté à l’autre (Fig. 20). Fig. 20 1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie. 2. Ouvrez le levier de serrage de poignée pour la déverrouiller et faites-la tourner de 180 degrés en vous assurant qu’elle est du même côté que la gâchette marche-arrêt (Fig. 22). Rabattez le levier de serrage de poignée et assurez-vous que la poignée auxiliaire est bien serrée autour du manche. Taille de gazon Fig. 22 Balancer Poignée auxiliaire 3. Ne surchargez pas le taille-bordure; procédez plutôt par petits « morceaux » de gazon, en travaillant de haut en bas. Ceci permettra à l’outil de tourner à grande vitesse et améliorera considérablement son efficacité de coupe (Fig. 21). 3. Retirez le guide taille-bordure/protège-fleurs s’il empêche le fil de coupe d’être en contact avec le sol. 4. Insérez à nouveau la batterie. Pour commencer à tailler une bordure, pressez la gâchette marche-arrêt. 5. Tenez le taille-bordure dans une position confortable, la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée auxiliaire avant (Fig. 23). Marchez lentement en tenant l’outil, les bras conservant la même position. Si vous déplacez votre corps au lieu de vos bras, au bout du compte la coupe de l’herbe sera plus droite. 15 Fig. 23 • Rangez toujours votre taille-bordure dans un endroit sec. Ne laissez pas de liquide pénétrer dedans. Taille de bordure IMPORTANT! Pour assurer la sécurité et la fiabilité de cet outil électrique, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être effectués uniquement en utilisant des pièces de rechange identiques. Communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. Remplacement du fil de coupe mAVERTISSEMENT! Avant de changer le fil de coupe, retirer la batterie de son compartiment. mAVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser de fil renforcé, métallique ou textile. Ce type de fil peut se casser et devenir un projectile dangereux. 6. Lorsque vous taillez autour de bordures, déplacez l’outil vers l’arrière pour éviter d’endommager quoi que ce soit. REMARQUE : le lot de 76,2 m de fil de coupe de rechange (modèle iON100V-STRS-250) est offert pour une utilisation avec le taille-bordure sans cordon iON100V-16ST-CT. Pour acheter cet accessoire en ligne, veuillez vous rendre sur le site www.snowjoe.com. Utilisez toujours le fil de coupe en nylon recommandé dont le diamètre n’est pas supérieur à 2,4 mm. L’utilisation d’un fil de coupe de caractéristiques différentes peut faire surchauffer le taille-bordure ou l’endommager. mAVERTISSEMENT! Ne pas tailler à proximité de lignes d’électricité. Avancement du fil REMARQUE : ce taille-bordure utilise un fil de nylon de 2,4 mm de diamètre pour couper l’herbe et les mauvaises herbes rapidement et facilement. Au fil du temps, le fil de nylon s’usera. La tête de l’outil permet à l’utilisateur de libérer plus de fil de coupe sans devoir arrêter le moteur. Lorsque le fil de coupe commence à s’effilocher ou s’user, une longueur de fil supplémentaire peut être libérée en tapant la tête de l’outil sur le sol pendant que le moteur tourne. 1. Appuyez ensemble sur les deux ergots de verrouillage sur le couvercle de la bobine et retirez le couvercle en tirant directement dessus (Fig. 24). Fig. 24 REMARQUE : pour de meilleurs résultats, tapez la tête du taille-bordure sur un sol nu ou dur. Maintenez toujours le fil de coupe à la bonne longueur. À mesure que le fil de coupe se raccourcit, il devient de plus en plus difficile de libérer une longueur supplémentaire. Ap pu Entretien mAVERTISSEMENT! S’assurer de retirer la batterie ye r Ap pu avant d’inspecter les composants de l’outil. mAVERTISSEMENT! Toujours porter des gants de protection pendant les tâches d’entretien. Ne pas effectuer d’entretien quand le moteur tourne ou est chaud. ye r Ergot de verrouillage de bobine (des deux côtés) 2. Levez et retirez le manchon et la bobine du moyeu (Fig. 25) et nettoyez le fil de coupe restant, puis éliminez toute la saleté, les résidus d’herbe et tout ce qui coince le fil. • À la longue, le fil de coupe peut se dessécher. Pour maintenir votre fil en parfait état, rangez les bobines préenroulées de rechange ou le fil de coupe en vrac dans un sac plastique refermable dans lequel vous aurez ajouté une cuillerée d’eau. • Pour nettoyer votre taille-bordure, n’utilisez jamais d’eau ou de nettoyants chimiques. Essuyez-le à l’aide d’un chiffon propre. • Les pièces en plastique peuvent se nettoyer au savon doux et à l’aide d’un chiffon humide. 16 Fig. 25 5. Utilisez la main gauche pour bien tenir l’ensemble couvercle de bobine de façon qu’il ne bouge pas; utilisez la main droite pour appuyer sur le dessus de la bobine et la tourner fermement dans la sens horaire, comme l’indique l’illustration. Le fil s’enroulera dans la tête du taille-bordure (Fig. 28). Couvercle de bobine Bobine Fig. 28 Ressort Tourner le dessus de la bobine 3. Après avoir nettoyé le fil de coupe restant et tout ce qui le coince, remontez la bobine et le couvercle de bobine sur la tête du moteur. Veillez à aligner les marques sur la bobine et le couvercle de la bobine avec les œillets sur la tête du moteur, à l’endroit où le fil de coupe sort (Fig. 26). Couvercle de bobine Ensemble Remplacement de l’ensemble bobine REMARQUE : à la longue, l'ensemble bobine peut s'user. Si vous souhaitez remplacer l’ensemble bobine entier, les instructions sont fournies ci-dessous. Un ensemble bobine de rechange (modèle iON100V-STRS) est offert sur le site snowjoe.com. Fig. 26 1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie. 2. Retirez d’abord la bobine du moyeu du taille-bordure, suivez les étapes 1 et 2 de la section « Remplacement du fil de coupe » commençant en page 16. Aligner les marques avec l’œillet (des deux côtés) 3. Retirez le ressort de l’ensemble bobine (Fig. 25). 4. À l’aide de la clé hexagonale fournie, retirez l’écrou hexagonal utilisé pour attacher le moyeu du taille-bordure (Fig. 29). Le moyeu du taille-bordure peut ensuite être retiré facilement. Mettez de côté l’écrou hexagonal. 4. Préparez 4 m de fil de coupe. Insérez le fil dans l’œillet et poussez le fil jusqu’à ce que l’extrémité sorte par l’œillet du côté opposé (Fig. 27). Tirez le fil de l’autre côté jusqu’à ce qu’il y ait deux longueurs de fil identiques des deux côtés de la tête du taille-bordure. Fig. 29 Écrou hexagonal Fig. 27 Moyeu de taille-bordure Fil de coupe 5. Pour assembler le nouvel ensemble bobine, appuyez d’abord sur les deux languettes pour séparer le moyeu de l’outil de l’ensemble (Fig. 30). Retirez également le fil de coupe de la bobine. Œillet 17 Mise en garde concernant les batteries et informations sur leur élimination Fig. 30 Couvercle de bobine Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage. Bobine Ressort mMISE EN GARDE! Même déchargé, un bloc-piles Moyeu de taille-bordure 6. Placez le moyeu du taille-bordure sur la partie supérieure de la tête, puis attachez-le à l’aide de l’écrou hexagonal et utilisez la clé hexagonale pour le serrer une fois en place (Fig. 28). 7. Remontez la bobine et enroulez le fil comme indiqué dans les étapes 3 à 6 de la section « Remplacement du fil de coupe ». emmagasine une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles, même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé. En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises dans l’atmosphère environnante. 1. Les batteries varient selon le type d’outils ou de machines. Consulter le manuel pour des renseignements spécifiques. IMPORTANT : maintenez propres toutes les parties de la tête de coupe et de son couvercle. Replacez le couvercle de la bobine en le poussant fermement sur la tête de coupe pour le verrouiller une fois en place. Pour s’assurer que le couvercle de la bobine est attaché de façon appropriée, essayez de le retirer sans appuyer sur les deux languettes. S’il est bien en place, il ne devrait pas bouger. 2. Insérez uniquement des blocs-piles neufs de même type dans votre outil (si celui-ci peut être alimenté par deux batteries). 3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas respectée, comme indiqué dans le compartiment à batterie ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être réduite ou elle pourrait fuir. Remisage 4. Ne pas mélanger des batteries anciennes et des neuves. 5. Ne pas mélanger des batteries alcalines, standard (carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion). Pour remiser le taille-bordure, suivez ces recommandations : • Nettoyez soigneusement le taille-bordure avant de le remiser. 6. Ne jeter aucune batterie au feu. • Remisez le taille-bordure dans une position stable et sans danger, hors de portée des enfants. Gardez le taille-bordure dans un endroit sec où la température n’est ni trop chaude ni trop froide. 7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en observant les directives provinciales ou territoriales et locales. • Lorsque vous remisez le taille-bordure, ne le faites pas reposer sur le sol. Suspendez-le par la poignée supérieure de manière à ce que le carter de protection ne touche rien. Si le carter de protection repose contre une surface, sa forme et ses dimensions pourraient changer irréversiblement, ce qui pourrait rendre l’outil dangereux à utiliser. 18 Service après-vente et assistance technique Si votre taille-bordure sans cordon Sun Joe® iON100V-16STCT nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Numéros de modèle et de série Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de l’outil. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous. Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de votre nouveau produit : i O N 1 0 0 N° de modèle : V - 1 6 S T - C T N° de série : 19 Dépannage Problèmes Le moteur ne tourne pas ou l’outil tourne lentement. Cause possible Solution possible • La batterie n’est pas insérée ou elle est épuisée. • Assurez-vous que la batterie est suffisamment chargée et qu’elle est bien insérée. • Le boîtier de bobine ne peut pas tourner librement. • Retirez la bobine et nettoyez les encoches; retirez avec précautions l’herbe, les mauvaises herbes ou les autres débris. • Vérifiez si le fil de coupe ne ressort pas. • Coupez le fil de la bobine de telle façon qu’il atteigne juste la lame de coupe du fil. • Communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) si le taille-bordure ne démarre pas après avoir effectué ces vérifications. Le fil n’a pas réussi à se couper. • Le coupe-fil dans le carter de protection est recouvert, endommagé ou absent. • Communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). • Le fil ressort du carter de protection. • Enroulez ou coupez le fil pour qu’il atteigne juste le coupe-fil. 20 Accessoires en option mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe + Sun Joe® homologués. NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce taille-bordure sans cordon. Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre taille-bordure sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques. ® Accessoires 1 Description Batterie au lithium-ion de 100 V et 2.5 Ah Temps max. de charge de batterie : 50 min Autonomie max. : 105 min 2 Batterie au lithium-ion de 100 V et 5 Ah Modèle iON100V-2.5AMP Temps max. de charge de batterie : 100 min Autonomie max. : 210 min iON100V-5AMP Chargeur rapide de batterie de 100 V iON100V-RCH Support mural universel avec boulonnerie de fixation SJWB (compatible avec la plupart des outils et machines Snow Joe® + Sun Joe®) Ensemble bobine de rechange iON100V-STRS Le lot de 76,2 m de fil de coupe de rechange iON100V-STRS-250 3 4 5 6 REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site snowjoe.com ou par téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). 21 NOTES 22 LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS Vous êtes notre client et Snow Joe® + Sun Joe® SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons formulé la promesse Snow Joe® + Sun Joe®. NOTRE PROMESSE : Snow Joe® + Sun Joe® garantit les nouveaux produits pendant deux (2) ans à compter de la date d’achat. Si votre produit ne fonctionne pas, ou si une pièce spécifique vous pose problème, nous vous enverrons gratuitement une pièce de rechange ou un produit neuf ou comparable. Génial, n’est-ce pas? Avant même de vous en rendre compte, vous pourrez continuer à couper, à scier, à tondre, à laver et à...? ENREGISTREMENT DU PRODUIT : QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT? Snow Joe®, LLC (« Snow Joe® + Sun Joe® ») vous recommande vivement d’enregistrer le produit que vous venez d’acheter. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/ProductRegistration, ou par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) ou en nous envoyant un courriel à l’adresse help@snowjoe.com ou en nous envoyant par courrier votre carte d’enregistrement jaune. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre achat permettra à Snow Joe® + Sun Joe® de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle. La présente garantie ne s’applique pas aux machines qui ont été utilisées commercialement ou pour des travaux non résidentiels et ménagers. La présente garantie ne couvre pas les changements cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. La présente garantie est uniquement valide si la machine est utilisée et entretenue conformément aux instructions, aux avertissements et aux précautions de sécurité dont le manuel d’utilisation fait état. Snow Joe® + Sun Joe® ne saurait être tenue responsable du coût de réparations non couvertes par la garantie, quelles qu’elles soient. Tous les coûts et dépenses engagés par l’acheteur pour obtenir un matériel ou un service de rechange pendant une période raisonnable de mauvais fonctionnement ou de non-utilisation du présent produit, en attendant une pièce ou une machine de rechange au titre de la présente garantie, ne sont pas couverts par la présente garantie. QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE? Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Les batteries sont totalement couvertes pendant quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat. Snow Joe® + Sun Joe® offre la présente garantie au propriétaire de la présente machine (une « machine » est un produit équipé d’un moteur), uniquement pour un usage résidentiel et personnel. La présente garantie ne s’applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales, pour la location ou la revente. Si la présente machine change de propriétaire au cours de la période de 2 ans, nous vous demandons de mettre à jour les renseignements sur le propriétaire de la machine en vous rendant sur le site snowjoe.com/ProductRegistration. La réparation, le remplacement ou le remboursement du prix d’achat sont les recours exclusifs de l’acheteur et la seule et unique obligation de Snow Joe® + Sun Joe® au titre de la présente garantie. Aucun employé ou représentant de Snow Joe® + Sun Joe® n’est autorisé à ajouter une nouvelle garantie ou à apporter une quelconque modification à la présente garantie pouvant être exécutoire pour Snow Joe® + Sun Joe®. En conséquence, l’acheteur ne doit pas compter sur les déclarations supplémentaires, quelles qu’elles soient, faites par un employé ou un représentant quelconque de Snow Joe® + Sun Joe®. En aucune circonstance, que ce soit sur la base d’un contrat, d’une indemnisation, d’une garantie, d’un acte dommageable (y compris la négligence) ou, d’une manière ou d’une autre, de la responsabilité sans faute, Snow Joe® + Sun Joe® ne saurait être tenue responsable de tous les dommages spéciaux, indirects, accessoires ou consécutifs, y compris, mais sans toutefois s’y limiter le manque à gagner ou la perte de profits. QU’EST-CE QUI EST COUVERT? Snow Joe® + Sun Joe® garantit au propriétaire de la présente machine que si celle-ci tombe en panne dans les deux (2) ans à compter de la date d’achat suite à un vice de matière ou de fabrication ou suite à une usure normale due à une utilisation ménagère ordinaire, Snow Joe® + Sun Joe® enverra à l’acheteur primitif, le cas échéant, une pièce ou un produit de rechange, gratuitement et franco de port. Si, à la discrétion absolue de Snow Joe® + Sun Joe®, la machine en panne ne peut pas être réparée en changeant une ou plusieurs pièces, Snow Joe® + Sun Joe® choisira (A) d’envoyer une nouvelle machine, gratuitement et franco de port, ou (B) de rembourser au propriétaire le prix d’achat total de la machine. Certaines provinces n’autorisent pas les limitations sur les garanties. Dans lesdites provinces, les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. En dehors des États-Unis, d’autres garanties peuvent s’appliquer. 23 snowjoe.com