Sun Joe 24V-SB10-LTE 24-Volt iON+ Cordless SharperBlade Stringless Lawn Trimmer Kit Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Sun Joe 24V-SB10-LTE 24-Volt iON+ Cordless SharperBlade Stringless Lawn Trimmer Kit Manuel du propriétaire | Fixfr
R
MANUEL D’UTILISATION
Une division de Snow Joe®, LLC
COUPE-GAZON/TAILLE-BORDURE
SANS CORDON
24 V MAX.* | 2,0 Ah | 25 cm | 2 EN 1
Modèle 24V-SB10-LTE
Formulaire n° SJ-24V-SB10-LTE-800F-MR3
IMPORTANT!
4. Utilisez les outils ou machines électriques uniquement
avec les blocs-piles spécifiquement indiqués. L’utilisation
de tout autre bloc-piles peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
Tous les utilisateurs doivent lire ces
instructions avant d’utiliser l’outil
5. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à
l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques qui peuvent établir un contact
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une
batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
Consignes de sécurité
mMISE EN GARDE!
Avant d’utiliser cet outil sans cordon, lire attentivement et
respecter les consignes et règles de sécurité ci-dessous.
Avant de commencer tout travail, s’assurer de savoir arrêter
l’outil en cas d’urgence. La mauvaise utilisation de cet outil
peut être à l’origine de graves blessures. Conserver ces
instructions dans un endroit sûr et à portée de main pour
pouvoir les consulter le cas échéant.
6. Si le bloc-piles n’est pas adapté, du liquide peut s’en
échapper; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une
irritation ou des brûlures
7. Ne pas utiliser un outil ou un bloc-piles endommagé
ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de manière imprévisible et
provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un
risque de blessure.
mMISE EN GARDE!
Le coupe-gazon/taille-bordure sans cordon devrait être utilisé
uniquement pour tailler le gazon et couper l’herbe le long des
bordures et des massifs de fleurs. Toutes autres utilisations
que celles décrites dans ce manuel pourraient endommager le
coupe-gazon/taille-bordure et blesser gravement l’utilisateur.
8. N’exposez ni bloc-piles ni outil ou machine à un feu ou
une température excessive. Une exposition à un feu ou
une température supérieure à 130 °C peut déclencher
une explosion.
Règles de sécurité GÉNÉRALES
9. Suivez toutes les instructions de charge du bloc-piles, de
l’outil ou de la machine en veillant à ne jamais procéder à
cette opération à une température en dehors de la plage
spécifiée dans ces instructions. Charger une batterie de
façon inappropriée ou à une température en dehors de la
plage spécifiée peut l’endommager et augmenter le
risque d’incendie.
m
AVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation du
coupe-gazon/taille-bordure sans cordon, les précautions de
sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire
le risque d’incendie, de secousse électrique ou de blessure
corporelle, notamment :
10. Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du
produit sera préservée.
1. Prévenez les démarrages accidentels. Avant de brancher
le bloc-piles, de saisir l’outil ou de le transporter, assurezvous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
Le transport de l’outil en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou en ayant mis l’interrupteur à la position de marche
augmente le risque d’accident.
11. Ne pas modifier l’outil ou le bloc-piles (le cas échéant) ou
ne pas essayer de les réparer, sauf précisions contraires
concernant leur utilisation ou leur entretien.
2. Débranchez le bloc-piles de l’outil avant de procéder à un
réglage, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures préventives de sécurité visent à réduire le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
12. Pièces de rechange – Lors de toute intervention,
utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
13. Éviter les endroits dangereux – N’utilisez pas cet outil
dans les endroits humides. Ne l’utilisez pas non plus
sous la pluie.
3. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de
blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de blocs-piles.
© 2020 by Snow Joe®, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
1
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
14. Maintenir les enfants et les spectateurs à bonne
distance – Les enfants et les autres spectateurs,
notamment les animaux familiers, doivent être tenus
éloignés d’au moins 15 mètres de la zone de travail.
Lorsque vous coupez de l’herbe, des pierres et des débris
dissimulés dans l’herbe peuvent être ramassés par le
coupe-gazon/taille-bordure et projetés en l’air.
Ces projectiles volants peuvent entraîner la cécité ou
blesser d’autres parties du corps.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR COUPEGAZON/TAILLE-BORDURE
15. S’habiller en conséquence – Pour éviter de vous
blesser la tête, les mains ou les pieds, portez toujours
des vêtements appropriés lorsque vous utilisez le coupegazon/taille-bordure. Ne portez ni vêtements amples ni
bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser de lames
d’acier ou d’autres éléments de coupe. L’utilisation de tout
autre accessoire augmentera le risque de blessure.
1. Maintenez les dispositifs de sécurité en place et en bon
ordre de marche.
2. Garder les mains et les pieds éloignés de la zone
de coupe.
m
16. Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreilles
et une protection de la tête.
17. Utiliser les bons outils – N’utilisez pas d’outils pour des
travaux différents de ceux auxquels ils sont destinés.
m
MISE EN GARDE! Le carter de protection est
essentiel pour la sécurité de l’utilisateur et celle des personnes
ne se tenant pas à bonne distance du coupe-gazon/taillebordure. Le carter de protection maintient le coupe-gazon/
taille-bordure en bon état de fonctionnement et doit toujours
être en place quand vous utilisez l’outil.
18. Ne pas forcer l’outil – Il exécutera le travail efficacement
et dans de meilleures conditions de sécurité s’il est utilisé
au régime pour lequel il a été conçu.
19. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
20. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le coupe-gazon/taillebordure si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de
l’alcool ou de la drogue.
• N’essayez pas d’arrêter le dispositif de coupe
(SharperBladeMC) en utilisant les mains. Laissez-le toujours
s’arrêter de lui-même.
mAVERTISSEMENT! Le dispositif de coupe
21. Ranger les outils à l’intérieur lorsqu’ils ne sont pas
utilisés – Si vous n’utilisez pas vos outils, rangez-les à
l’intérieur dans un endroit sec et surélevé ou sous clé,
hors de portée des enfants.
(SharperBladeMC) continue à tourner pendant quelques
secondes après avoir arrêté l’outil.
22. Entretenir l’outil avec soin – Pour qu’ils puissent être
utilisés au mieux de leur rendement et pour réduire le
risque de vous blesser, maintenez les tranchants affutés
et propres. Suivez les consignes de lubrification et de
changement d’accessoire. Inspectez périodiquement
le coupe-gazon/taille-bordure et remplacez-le s’il est
endommagé. Faites réparer le coupe-gazon/taillebordure uniquement chez un réparateur agréé.
Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse.
• Utilisez uniquement la lame SharperBladeMC montée à
l’origine. N’utilisez sous aucune circonstance un fil de métal
ou un fil de nylon à la place de la lame SharperBladeMC.
23. Vérifier que les pièces ne sont pas endommagées –
Avant de continuer à utiliser le coupe-gazon/taille-bordure,
le carter de protection ou toute autre pièce endommagés
doivent être soigneusement vérifiés pour vous assurer
qu’ils fonctionnent correctement pour l’utilisation à
laquelle ils sont destinés. Vérifiez l’alignement des pièces
mobiles, qu’aucune pièce ne grippe ou n’est cassée,
les fixations et tout autre problème susceptible d’entraver
le bon fonctionnement du coupe-gazon/taille-bordure.
Sauf indication contraire figurant ailleurs dans ce
manuel, tout dispositif de protection ou toute autre pièce
endommagés doivent être réparés ou remplacés par un
centre d’entretien et de réparation agréé.
• Utilisez l’outil uniquement quand il fait plein jour, sinon
prévoyez un éclairage artificiel.
• N’utilisez pas l’outil pour couper de l’herbe qui n’est pas sur
le sol. Par exemple, ne coupez pas de l’herbe qui pousse
sur les murs ou les rochers.
• Ne mettez pas en marche l’outil dans un espace confiné
ou mal ventilé ou en présence de substances inflammables
et/ou explosives, par exemple des liquides, des gaz ou
des poudres.
• Vérifiez que toute l’herbe coupée et la saleté ont été retirées
des orifices de ventilation.
• Ne traversez pas une route ou un chemin de gravier si l’outil
est encore en marche.
• Si vous n’utilisez pas l’outil, rangez-le dans un endroit sec
et hors de portée des enfants.
2
• Après chaque utilisation, retirez la batterie de son
compartiment et vérifiez si elle n’est pas endommagée.
Si vous avez le moindre doute sur l’état de l’outil,
communiquez avec un centre de réparation agréé ou
appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1 866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessure,
• Utilisez uniquement l’outil en vous conformant aux
instructions fournies dans ce manuel.
charger le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24 V uniquement
dans le chargeur au lithium-ion iON+ 24 V désigné. Les autres
types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de
dommages corporels et matériels. Ne brancher aucun blocpiles sur le secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le blocpiles serait définitivement et irrémédiablement endommagé
• Vérifiez régulièrement que les vis sont serrées.
• N’essayez pas de réparer l’outil ou d’accéder aux pièces
internes. Communiquez avec un centre de réparation agréé
ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1 866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le
bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits
humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque
l’atmosphère est explosive (effluents gazeux, poussière ou
matières inflammables), des étincelles pouvant se produire
lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait
provoquer un incendie.
Consignes de sécurité
concernant la batterie et le
chargeur
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles afin de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de la batterie
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées.
Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
• Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orifices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune flamme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour la
batterie se situe entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas
la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à
température ambiante.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries.
Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants
doivent être observés en permanence. L’utilisation sans
danger peut uniquement être garantie si les cellules sont
intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut
endommager les cellules.
• Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la fiche dans la prise
et non sur le cordon pour éviter d’endommager la fiche
électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le
retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant
l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne
marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne
peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des
pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa fiche ou son
cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout
chargeur endommagé.
IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
m
AVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager le coupe-gazon/taille-bordure et
empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de
graves dommages corporels.
• N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 ou plus gros, la fiche femelle correspondant à la
fiche mâle sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique
est en bon état.
m
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un outil ou un blocpiles endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou
modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et
provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un risque
de blessure.
• Le chargeur 24VCHRG-AC est prévu uniquement
pour 120 VCA : le chargeur doit être branché dans une
prise appropriée.
Ne modifiez pas le bloc-piles ou n’essayez pas de le
réparer, sauf précisions contraires concernant son
utilisation ou son entretien.
• Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu
par le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut
provoquer un incendie, une secousse électrique ou des
dommages corporels.
Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. C’est à ce prix que la sécurité du bloc-piles
sera préservée.
3
2. Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez d’attendre
qu’il soit presque déchargé et chargez-le fréquemment.
• Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de secousse
3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
électrique, toujours débrancher le chargeur avant d’effectuer
un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans
le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution, utiliser un
disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT).
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard
lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine,
neuf. Les cellules affaiblies dans un bloc-piles usé ne
peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que
votre coupe-gazon/taille-bordure fonctionne normalement,
ce qui présente un risque pour la sécurité.
• Ne pas brûler ou incinérer les blocs-piles : ils peuvent
exploser et provoquer des dommages corporels ou
matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se
dégagent des blocs-piles qui brûlent.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient
exploser.
• N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur
s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
s’il a été endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d.,
percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au
pied, etc.).
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez pas
à une flamme.
7. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles.
Les cellules d’une batterie complètement déchargée
seront endommagées. Le rangement prolongé et la nonutilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les
causes les plus communes d’une décharge complète.
Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la
puissance de la batterie chute ou dès que le système de
protection électronique se déclenche. Rangez le bloc-piles
uniquement s’il est à charge complète.
• Ne démontez rien : un remontage mal effectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la
batterie. Si la batterie ou le chargeur est endommagé,
veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
pour de l’aide.
8. Protégez la batterie et l’outil contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une
surchauffe et endommageront les cellules à l’intérieur
du boîtier de batterie, même si cette surchauffe n’est pas
visible de l’extérieur.
• Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau
est entrée en contact avec des fluides de batterie, lavez la
zone affectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les
yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques
de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant
20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements
contaminés et jetez-les.
9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des
chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est
tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été
soumise à des chocs violents, même si le boîtier du blocpiles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur
de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées.
Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur
l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
10. Si un bloc-piles souffre d’une surcharge ou d’une
surchauffe, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de l’outil pour des raisons de sécurité.
• Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur l’interrupteur marchearrêt si le coupe-circuit de protection a été activé.
Ceci pourrait endommager le bloc-piles.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et
pourrait provoquer des blessures ou une explosion.
• Remisez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec : ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur
lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C,
par exemple directement sous les rayons du soleil, à
l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon à structure
métallique pendant l’été.
Renseignements sur la batterie
1. Le bloc-piles fourni avec votre coupe-gazon/taille-bordure
sans cordon n’est que partiellement chargé. Les blocspiles doivent être complètement chargés avant d’utiliser
l’outil pour la première fois.
4
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
Protection contre les influences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Veillez à brancher
le chargeur de batterie sur une source d’alimentation
correspondant à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de
secteur différente.
2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie
contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent
endommager dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie
près de vapeurs ou de liquides inflammables.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualifié chez un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe®
+ Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils ou machines
sans cordon uniquement en milieu sec et à une
température ambiante comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits
où la température est susceptible d’être supérieure à
40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie
dans une voiture qui stationne au soleil.
3. Les fiches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit, à
la fiche. N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec les
appareils mis à la terre. Des fiches non modifiées et
des prises correspondantes réduiront le risque de
secousse électrique.
6. Protégez les batteries contre les surcharges.
Les surcharges et l’exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchauffe des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais
une batterie qui a surchauffé : au besoin,
remplacez-la immédiatement.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le bloc-piles et l’outil sans cordon.
7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement
dans un endroit sec où la température ambiante est
comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-piles au
lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température
de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans
cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs.
Rangez uniquement la batterie lorsqu’elle est à charge
complète (chargée au minimum à 40 %).
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de l’insérer dans le chargeur
pour le charger.
7. Ne chargez pas la batterie de façon excessive.
Ne dépassez pas le temps maximal de charge.
Ce temps de charge ne s’applique qu’aux batteries
déchargées. L’insertion fréquente d’un bloc-piles chargé
ou partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas de batterie dans
le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8. Empêchez le bloc-piles au lithium-ion de geler. Les blocspiles qui ont été stockés à une température inférieure à
0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés.
9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules de batterie. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles de batterie.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il y a une forte probabilité pour que le
bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge complète).
9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batterie
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, sifflement, fissures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles
(le niveau maximal de décharge est de 80 %). La décharge
complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement
prématuré de ses cellules.
5
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant d’essayer de procéder à
son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.
Symboles
Descriptions
Symboles
Descriptions
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION –
Lire, comprendre et suivre toutes
les instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser l’outil.
Maintenir les spectateurs et les
enfants à bonne distance.
ALERTE DE SÉCURITÉ –
Indique une précaution,
un avertissement ou un danger.
AVERTISSEMENT! Ne pas
utiliser l’outil sous la pluie où
par forte humidité.
PORT OBLIGATOIRE DE
LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DE
SERRE-TÊTE ANTIBRUIT –
Pour éviter de se blesser,
porter des protecteurs d’oreille et
des lunettes de sécurité.
Prendre garde aux objets et
débris volants.
Afin de protéger les mains,
porter des gants de
sécurité pendant l’utilisation.
Porter des chaussures
antidérapantes pour protéger les
pieds et avoir une meilleure prise sur
les surfaces glissantes.
Utilisation uniquement à
l’intérieur. Utiliser uniquement le
chargeur de batterie à l’intérieur.
Débrancher le bloc-piles avant tout
entretien ou réparation.
DANGER! Faire attention aux projectiles pouvant atteindre des spectateurs.
Maintenir les spectateurs à une distance d’au moins 15 m de l’outil.
6
Apprenez à mieux connaître votre coupe-gazon/taille-bordure sans cordon
Avant d’utiliser votre coupe-gazon/taille-bordure sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de
sécurité. Pour vous familiariser avec l’emplacement des divers réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec
votre coupe-gazon/taille-bordure sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Compartiment à batterie
22
2
1
20
23
2. Bouton de poignée
21
3. Compartiment de rangement
4. Manche télescopique
5. Bouton de réglage du manche
télescopique
L’AUTRE CÔTÉ
6. Manche inférieur
7. Caisson moteur
19
8. Carter de protection
18
3
10. Plaque coupe-gazon
11. Mini lame SharperBladeMC
17
4
5
9. Guide taille-bordure/protège-fleurs
13
14
15 16
12. Lame coupe-gazon
13. Batterie au lithium-ion iON+
24 V (24VBAT-LTE) présentant la
technologie exclusive EcoSharp®
14. Prise pour le chargeur
15. Bouton-poussoir pour témoin de
charge de batterie
6
16. Témoins de charge de batterie
17. Fiche du chargeur
12
18. Chargeur au lithium-ion iON+ 24 V
(24VCHRG-AC)
11
19. Bague de verrouillage
Twist-N-GroomMC
7
8
20. Poignée auxiliaire
10
21. Interrupteur marche-arrêt
22. Poignée
9
23. Bouton de sécurité
Données techniques
Moteur............................................................................... 400 W
Régime à vide ..........................................................8 500 tr/min
Tension max. de la batterie*............................................24 VCC
Diamètre de coupe ........................................................... 25 cm
Rotor ............................................................................Mini lame
......................................................................... SharperBladeMC ,
.......................................................................................................................
Lame coupe-gazon
Capacité de la batterie...................................................... 2,0 Ah
Autonomie max. de la batterie......................................... 12 min
(Coupe jusqu'à 35 m² d'herbe)
Manche télescopique ..................................De 93 cm à 123 cm
Entrée du chargeur.............................................. 100 – 240 VCA
.........................................................................50 – 60 Hz, 50 W
Sortie du chargeur................................. 25,2 VCC
2 outils en 1.......................................................... Tête pivotante
Twist-N-GroomMC
1 400 mA
Poids net......................................................................... 2,95 kg
Temps max. de charge............................................... 1 h 20 min
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
7
Déballage
• Les témoins de charge sont tous les trois allumés :
le niveau de charge de batterie est élevé.
• Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès
que possible.
Contenu de la caisse
• Coupe-gazon/taille-bordure
• Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
• Carter de protection
• Poignée auxiliaire avec bouton et boulon
• Mini lame SharperBladeMC
• Plaque coupe-gazon (préassemblée)
• Lame coupe-gazon (10) (préassemblée)
• Compartiment de rangement (préassemblée)
• Rondelle (préassemblée)
Témoins
• Griffe à vis (préassemblée)
Bouton de niveau de charge
• Batterie au lithium-ion iON+ 24 V
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée
• Chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24 V
• Manuels et carte d’enregistrement
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
1. Retirez soigneusement le coupe-gazon/taille-bordure sans
cordon de la caisse et inspectez-le pour vérifier que tous
les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
La batterie est à charge complète
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble
pas fonctionner, insérez la batterie dans le chargeur et chargez
au besoin.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut afficher une charge plus
faible que si la vérification avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules de batterie « récupèrent » une partie de leur
charge après une période de repos.
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser le
coupe-gazon/taille-bordure sans cordon. L’emballage
est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez
ces matériaux de façon appropriée et conformément à la
réglementation ou conservez l’emballage pour le remisage
de longue durée de l’outil.
Utilisation du chargeur
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement les
blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V dans les
chargeurs au lithium-ion iON+ 24V compatibles.
Les autres types de batteries peuvent causer des dommages
corporels et matériels.
IMPORTANT! L’outil et son emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs
en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer
une suffocation!
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la fiche du chargeur CA/CC.
Utilisation du bloc-piles
Quand charger la batterie au
lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE
L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le blocpiles est entièrement scellé et sans entretien.
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE
ne présentent pas « d’effet mémoire » lorsqu’ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire de décharger le bloc-piles avant de le placer dans
le chargeur.
m
AVERTISSEMENT! Avant sa première utilisation,
la batterie nécessite d’être rechargée pendant au moins
1 h 20 min pour être à charge complète. Lorsque la batterie est
faible, la recharger pendant 1 h 20 min avant de l’utiliser
à nouveau.
• Utilisez les témoins indicateurs de charge pour
déterminer quand charger votre bloc-piles au
lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE.
Témoins de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérifier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge :
Indications
• Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles
avant de démarrer un gros travail ou après une longue
journée d’utilisation.
8
m
Comment charger la batterie
AVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint pas
automatiquement lorsque la batterie est à charge complète.
Veiller à ne pas laisser la batterie branchée dans le chargeur.
Éteindre le chargeur ou le débrancher du secteur une fois
que la batterie est à charge complète.
1. Appuyez sur le bouton-poussoir de verrouillage sur le
bloc-piles pour le sortir de l’outil en le tirant (Fig. 1).
Fig. 1
4. Recharger la batterie au moment opportun prolongera
la durée de vie de la batterie. Vous devez recharger
le bloc-piles lorsque vous remarquez une chute de
puissance de l’outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci endommagerait irrémédiablement
la batterie.
Secrets pour que la lame
SharperBladeMC dure plus
longtemps
Bouton-poussoir de
sécurité (de chaque côté)
2. Vérifiez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batterie. Branchez ensuite l’adaptateur de chargeur dans
une prise de secteur appropriée. Pour commencer à
charger, branchez la fiche du chargeur dans la prise de
charge de la batterie (Fig. 2).
FÉLICITATIONS! Vous voilà prêt à profiter d’un moyen
plus rapide et plus facile pour tailler vos bordures et vous
débarrasser des mauvaises herbes.
Vous remarquerez d’abord qu’il y a des différences frappantes
entre la lame SharperBladeMC et un fil de coupe, surtout en ce
qui concerne la taille et la forme. Ces différences nécessitent
que vous utilisiez votre coupe-gazon/taille-bordure de façon
légèrement différente :
Fig. 2
1. Exercez une pression MINIMALE lorsque vous taillez
contre du béton, des briques ou des pierres. Puisque la
lame SharperBladeMC est plus rigide qu’un fil de coupe,
vous pouvez ressentir le besoin d’exercer une certaine
pression sur la lame lorsque vous taillez. Plus la pression
exercée est forte, PLUS la lame s’use RAPIDEMENT.
Par contre, moins vous exercez de pression contre les
revêtements durs, PLUS votre lame durera LONGTEMPS!
Le SECRET consiste à maintenir la lame juste au-dessus
du revêtement dur.
Témoins
de
charge de
batterie
2. NE FORCEZ JAMAIS la lame SharperBladeMC. Une vitesse
élevée ainsi qu’un impact contre tout revêtement dur peut
voiler la lame près du moyeu et la casser. Le SECRET
consiste à laisser la lame SharperBladeMC faire TOUT le
travail sans effort inutile.
LONGUE
Pression = DURÉE
DE VIE
3. Il faut environ 1 h 20 min pour recharger la batterie.
Les témoins de charge de batterie scintilleront et
s’allumeront un par un pendant le processus de charge.
Débranchez immédiatement le chargeur lorsque les trois
témoins de charge sont tous allumés.
mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. S’assurer de
débrancher d’abord le chargeur de la prise, puis débrancher le
chargeur de la batterie.
9
Assemblage
Fig. 5
Avant d’utiliser le coupe-gazon/taille-bordure sans cordon
SharperBladeMC, suivez ces instructions pour l’assembler.
Vis du carter de protection
m
AVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que
l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet
avertissement peut être à l’origine d’un démarrage accidentel
et, potentiellement, de graves blessures.
Assemblage de la poignée auxiliaire
1. Retirez le bouton et le boulon qui sont déjà attachés à la
poignée auxiliaire (Fig. 3).
Fig. 3
Caisson moteur
2. Placez le carter de protection sur le moteur, comme
l’indique l’illustration. Alignez les trous. Attachez-le à l’aide
des quatre vis mises de côté. Serrez les vis (Fig. 6).
Bouton de
poignée
Fig. 6
Boulon
Vis du carter
de protection
Carter de
protection
Poignée auxiliaire
Caisson
moteur
2. Positionnez la poignée auxiliaire et alignez les trous.
Attachez-la à l’aide du boulon et du bouton de poignée.
Serrez le bouton de poignée (Fig. 4).
Fig. 4
Pose du compartiment de rangement
1. Pour ranger facilement vos lames coupe-gazon,
encliquetez simplement le compartiment de rangement sur
le manche du coupe-gazon/taille bordure. Pour empêcher
les lames de tomber, assurez-vous que le compartiment
de rangement est tourné vers le haut (Fig. 7).
Boulon
Bouton de
poignée
Fig. 7
Poignée
auxiliaire
Compartiment
de rangement
Pose du carter de protection
Manche
m
AVERTISSEMENT! Le carter de protection doit
être correctement posé. Il protège partiellement l’utilisateur
et les spectateurs de tout ce qui risque d’être projeté dans
leur direction.
2. Lorsque l'outil n'est pas utilisé, la plaque coupe-gazon
(ou la mini lame SharperBlade) peut s'attacher directement
sur le compartiment de rangement en s'encliquetant
(Fig. 8 et 9).
1. Utilisez un tournevis pour retirer les quatre vis du carter
de protection qui est déjà monté sur le caisson moteur
(Fig. 5). Mettez de côté les vis.
10
Pose et changement de la lame coupegazon
Fig. 8
Plaque
coupe-gazon
Compartiment
de rangement
Manche
REMARQUE : lorsque vous achetez votre coupe-gazon/taillebordure, la lame est emballée séparément de l'outil. Reportezvous uniquement aux instructions pour monter la lame coupegazon (Étapes 2 et 3). Dans le cas où vous devriez remplacer la
lame dans le futur, suivez toutes les étapes de cette section.
1. Arrêtez la machine et retirez la batterie. Patientez jusqu'à
ce que l'outil soit complètement arrêté.
2. Placez la grande encoche de la lame coupe-gazon sur le
bouton de la plaque coupe-gazon (Fig. 11). Tirez la lame
coupe-gazon jusqu'à ce que le bouton s'encliquette dans
la petite encoche (Fig. 12).
Fig. 9
Plaque coupegazon
Fig. 11
Mini lame
SharperBladeMC
Compartiment
de rangement
Large notch
Manche
Lame coupegazon
Bouton
Pose et changement de la mini lame
SharperBladeMC
REMARQUE : lorsque vous achetez votre coupe-gazon/
taille-bordure, la lame est emballée séparément de l’outil.
Reportez-vous uniquement aux instructions pour monter
la SharperBladeMC (Étape 3). Dans le cas où vous devriez
remplacer la lame dans le futur, suivez toutes les étapes de
cette section.
Fig. 12
Small notch
1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie. Patientez jusqu’à ce que
l’outil soit complètement arrêté.
Lame coupegazon
2. Desserrez la griffe à vis en la dévissant dans le sens
antihoraire. Retirez la griffe à vis pour pouvoir accéder à la
lame usée et à la rondelle (Fig. 10).
Fig. 10
Plaque coupegazon
Griffe à vis
3. Desserrez la griffe à vis en la dévissant dans le sens
antihoraire. Retirez la griffe à vis pour pouvoir accéder à la
lame et à la rondelle (Fig. 13).
Rondelle
SharperBlade
MC
Fig. 13
Screw knob
Rondelle
Lame coupegazon
Plaque coupegazon
3. Attachez la nouvelle lame SharperBlade au coupegazon/taille-bordure sans cordon, la rondelle étant placée
au milieu (Fig. 6). Attachez l’ensemble entier à l’aide de la
griffe à vis. Tournez-la dans le sens horaire pour la visser.
MC
11
4. Attachez la nouvelle lame SharperBladeMC au coupegazon/taille-bordure sans cordon, la rondelle étant placée
au milieu (Fig. 13). Attachez l'ensemble entier à l'aide de la
griffe à vis. Tournez-la dans le sens horaire pour la visser.
Fig. 14
Bouton de
sécurité
Gâchette
marche-arrêt
Utilisation
Le coupe-gazon/taille-bordure sans cordon est conçu pour
couper l’herbe et les mauvaises herbes sous les buissons,
dans les endroits en pente et sur les bordures que la tondeuse
à gazon ne peut pas atteindre. Le coupe-gazon/taille-bordure
doit être utilisé uniquement à l’extérieur, à une température
ambiante comprise entre 0 °C et 45 °C.
mAVERTISSEMENT! Retirer de la zone de coupe,
les pierres, petits bouts de bois et autres débris de ce type.
La lame SharperBladeMC continue à tourner pendant quelques
secondes après l’arrêt du coupe-gazon/taille-bordure.
Laisser le moteur s’arrêter complètement avant de redémarrer
le coupe-gazon/taille-bordure. Éviter de mettre en marche et
d’arrêter le coupe-gazon/taille-bordure à très brefs intervalles.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette marche-arrêt
(Fig 8). Retirez la batterie.
Réglage du manche télescopique
1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie. Patientez jusqu’à ce que
la lame s’arrête complètement.
2. Desserrez le bouton de réglage du manche télescopique
pour le déverrouiller, comme l’indique la Fig. 15.
m
AVERTISSEMENT! Des roches ou des débris peuvent
ricocher ou être projetés dans les yeux et le visage, entraîner la
cécité ou d’autres blessures graves. Ne jamais se pencher sur la
tête du coupe-gazon et toujours porter une protection oculaire.
Fig. 15
Lorsque vous utilisez l’outil, vérifiez les points suivants :
• Portez une protection oculaire et des vêtements épais.
• Tenez la poignée arrière d’une main et la poignée
auxiliaire de l’autre.
Verrouiller
• Maintenez le coupe-gazon/taille-bordure en dessous
des hanches.
Bouton de réglage du
manche télescopique
• Taillez uniquement de droite à gauche pour vous assurer
que les débris sont projetés loin de vous. Sans vous
pencher dessus, maintenez le coupe-gazon/taille-bordure
proche du sol et parallèle à celui-ci.
3. Tirez et réglez le manche pour obtenir une hauteur
d’utilisation confortable (Fig. 16).
m
AVERTISSEMENT! Avec cet outil, utilisez uniquement
la lame de rechange de coupe-gazon/taille-bordure
SharperBladeMC Sun Joe® (modèle SB10-BLD-3PK) ou la lame
coupe-gazon de rechange (modèle SB10-GBLD-20PK).
Les autres dispositifs de coupe ne fonctionneront pas de
façon appropriée et la tête de coupe fonctionnera mal, en
pouvant même causer de graves blessures. Ne pas utiliser
d’autres dispositifs de coupe, par exemple des lames en acier,
du fil métallique, du fil de coupe, de la corde, etc. Les autres
matériaux peuvent rompre pendant la coupe et devenir de
dangereux projectiles pouvant causer de graves blessures.
Gâchette marche-arrêt
1. Insérez la batterie dans le compartiment à batterie à
l’arrière de l’outil. Poussez-la jusqu’à qu’elle se mette en
place en s’encliquetant. Appuyez sur le bouton de sécurité
en le maintenant enfoncé, pressez ensuite la gâchette
marche-arrêt et relâchez le bouton de sécurité (Fig. 14).
Déverrouiller
Fig. 16
Manche télescopique
4. Serrez le bouton pour verrouiller le manche (Fig. 9).
Taille de gazon
La lame coupe-gazon est particulièrement recommandée pour
les travaux rapides de taille de gazon et les retouches d'après
tonte. Maintenez la partie inférieure de la tête de coupe audessus du sol en formant au besoin un angle.
Laissez uniquement la lame entrer en contact. Ne forcez pas la
lame dans la zone de travail (Fig. 17).
12
Fig. 17
Fig. 19
Lame coupe-gazon
au-dessus du sol
Scalpage
Balayage
La lame SharperBladeMC peut être utilisée pour le scalpage.
La technique de scalpage permet de retirer la végétation
indésirable jusqu'au niveau du sol. Maintenez la partie
inférieure de la tête de coupe à environ 8 cm au-dessus du sol,
en formant un angle. Laissez l'extrémité de la SharperBladeMC
frapper le sol autour des arbres, des poteaux, des monuments,
etc.
Un mouvement destiné à ventiler le sol peut s’avérer utile
pour un nettoyage rapide et facile. Maintenez la lame
SharperBladeMC parallèle à la surface à ventiler et au-dessus
de celle-ci, et déplacez l’outil transversalement (Fig. 20).
Fig. 20
REMARQUE : cette technique augmente l'usure de la
SharperBladeMC (Fig. 18).
Fig. 18
Taille de bordure
m
Tonte
Ce coupe-gazon est idéal pour tondre dans les endroits que
les tondeuses à gazon traditionnelles ne peuvent pas atteindre.
En position de tonte, maintenez la lame SharperBladeMC
parallèle au sol. Évitez d’appuyer la tête dans le sol, car ceci
peut scalper le sol et endommager l’outil (Fig. 19).
13
AVERTISSEMENT! Cette procédure exigeant de
manipuler l’outil près de la gâchette marche-arrêt, assurezvous de retirer la batterie avant d’opérer la conversion.
1. Pour transformer le coupe-gazon SharperBladeMC en
taille-bordure, faites glisser la bague de verrouillage
Twist-N-GroomMC vers le bas et tournez la poignée dans le
sens horaire d’un angle de 180°, tout en tenant le manche.
Relâchez la bague de verrouillage et assurez-vous qu’elle
se mette en place en s’encliquetant (Fig. 21).
Fig. 21
Tourner de 180°
dans le sens
horaire
Bague de
verrouillage
Twist-N-GroomMC
Fig. 23
2
Glisser vers
le bas
mAVERTISSEMENT! Ne pas tailler à proximité de lignes
d’électricité.
4. Pour faire repasser l’outil en configuration de coupegazon, tenez la poignée, faites glisser la bague de
verrouillage Twist-N-GroomMC vers le bas et tournez la
poignée dans le sens antihoraire d’un angle de 180°,
tout en tenant le manche. Relâchez la bague de
verrouillage et assurez-vous qu’elle se mette en place
en s’encliquetant (Fig. 24). Réglez au besoin la poignée
auxiliaire.
2. Desserrez le bouton de poignée et réglez la poignée
auxiliaire en la faisant pivoter jusqu’à ce que vous obteniez
une position de travail confortable. Serrez le bouton de
poignée (Fig. 22).
Fig. 22
Bouton de
poignée
Fig. 24
Tourner de
2 180° dans
le sens
antihoraire
Poignée
auxiliaire
Glisser vers
le bas
3. Lorsque vous taillez à proximité de clôtures ou de murs,
utilisez le bord du carter de protection comme guide
(Fig. 23).
Bague de
verrouillage
Twist-N-GroomMC
Entretien
mAVERTISSEMENT! Avant d’effectuer un entretien
quelconque, arrêter l’outil et retirer la batterie.
m
AVERTISSEMENT! Toujours porter des gants de
protection pendant les tâches d’entretien. Ne pas effectuer
d’entretien lorsque le moteur tourne ou est chaud.
14
3. Pour nettoyer le bloc-piles et le chargeur, utilisez une
brosse douce, propre et sèche en la tenant à l’écart
de tous les contacts électriques. Certains agents de
nettoyage ou solvants peuvent attaquer les pièces en
plastique ou isolées. Parmi ceux-ci figurent l’essence,
l’essence de térébenthine, les diluants à peinture-laque,
les diluants pour peintures, les solvants de nettoyage
chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers contenant
de l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants inflammables
ou combustibles autour de blocs-piles, de chargeurs de
batterie, de machines ou d’outils.
• Le nettoyage et l’entretien réguliers de votre coupegazon/taille-bordure assureront le rendement de l’outil et
prolongeront sa durée de vie.
• Après chaque utilisation de l’outil, retirez l’herbe et la
terre du coupe-gazon/taille-bordure, sans oublier le
carter de protection.
• Pendant l’utilisation de l’outil, maintenez les fentes
d’aération propres et exemptes d’herbe.
• Pour nettoyer le coupe-gazon/taille-bordure,
utilisez uniquement un chiffon trempé dans de l’eau chaude
et une brosse souple.
4. Le chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24VCHRG-AC
ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur.
• N’aspergez pas d’eau sur l’outil et ne le mouillez pas.
• N’utilisez pas de détergents ou de solvants, car ils
pourraient détériorer l’outil. Les pièces en plastique peuvent
être facilement endommagées par des agents chimiques.
• Si la lame SharperBladeMC ne coupe plus ou se casse,
remplacez la lame de façon appropriée.
Remisage
Pour remiser le coupe-gazon/taille-bordure, suivez
ces recommandations :
• Nettoyez soigneusement le coupe-gazon/taille-bordure
avant de le remiser.
mMISE EN GARDE! La lame SharperBlade
peut
occasionner de profondes coupures. La manipuler avec soin et
l’utiliser avec précaution.
MC
• Remisez le coupe-gazon/taille-bordure dans un endroit
stable et sans danger, hors de portée des enfants. Rangez
le coupe-gazon/taille-bordure dans un endroit sec où la
température n’est ni trop haute ni trop basse.
• Pour les réparations qui n’ont pas été expliquées dans ce
manuel, communiquez avec un centre d’entretien et de
réparation agréé en appelant le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
IMPORTANT! Les réparations, l’entretien et les réglages de
cet outil électrique doivent être effectués uniquement par
un réparateur qualifié en utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du
produit sera préservée. Communiquez avec un
revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le
service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
• Lorsque vous remisez le coupe-gazon/taille-bordure,
ne le faites pas reposer sur le sol. Suspendez-le par la
poignée supérieure de manière à ce que le carter de
protection ne touche rien. Si le carter de protection repose
contre une surface, sa forme et ses dimensions pourraient
changer irréversiblement, ce qui pourrait rendre l’outil
dangereux à utiliser.
Rangement hors-saison de la batterie et
du chargeur
1. N’exposez pas le bloc-piles ou le chargeur à l’eau, à la
pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides.
Le chargeur et le bloc-piles pourraient être endommagés
de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour
nettoyer ou lubrifier les blocs-piles, et ce dans la mesure
où le boîtier en plastique pourrait devenir cassant,
se fissurer et risquer de blesser quelqu’un.
Entretien approprié pour les batteries et
le chargeur
m
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se
blesser, toujours débrancher le chargeur et retirer le bloc-piles
du chargeur avant d’effectuer toute tâche d’entretien.
Ne jamais démonter le bloc-piles ou le chargeur. Pour toutes
les réparations, communiquez avec votre revendeur
Snow Joe® + Sun Joe® ou le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe®.
2. Rangez le bloc-piles et le chargeur à température
ambiante et dans un endroit non humide. Ne les rangez
pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se
corroder. Comme pour les autres types de blocs-piles,
une perte de capacité permanente peut se produire si le
bloc-piles est rangé pendant de longues périodes à des
températures élevées (supérieures à 49 °C).
1. Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez
jamais votre bloc-piles ou votre chargeur dans un
liquide et ne laissez jamais de liquide pénétrer à
l’intérieur de ces composants.
3. Les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE restent
chargés plus longtemps que les autres types de blocspiles lorsqu’ils sont rangés. En règle générale, il est
préférable de débrancher le chargeur de batterie et
de retirer le bloc-piles lorsque vous ne les utilisez pas.
Hors-saison, avant de le ranger et pour maintenir son
rendement optimal, rechargez le bloc-piles tous les six
mois jusqu’à 50 % de sa capacité (deux témoins allumés).
2. Nettoyez la poussière et les débris des orifices d’aération
du chargeur et des contacts électriques en soufflant
dessus de l’air comprimé.
15
Mise en garde concernant les Numéros de modèle
batteries et informations sur et de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et
locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de
votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
mMISE EN GARDE! Même déchargé, un bloc-piles
des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson de l’outil. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de
votre nouveau produit :
emmagasine une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser
du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le
bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
2 4
m
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises
dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou de
machines. Consultez le manuel pour des
renseignements spécifiques.
2. Insérez uniquement des blocs-piles neufs de même
type dans votre outil (si celui-ci peut être alimenté par
deux batteries).
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batterie ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être
réduite ou elle pourrait fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium,
au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez aucune batterie au feu.
7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en
observant les directives provinciales ou territoriales
et locales.
Entretien, réparations et
assistance technique
Si votre coupe-gazon/taille-bordure sans cordon Sun Joe®
24V-SB10-LTE nécessite une intervention technique ou un
entretien, veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
16
V -
S B
N° de modèle :
1 0 - L T E
N° de série :
24VCHRG-AC
FCC (Commission fédérale des
communications)
m
AVERTISSEMENT! Toute modification ou tout
changement apporté à cet appareil et non approuvé par la
partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité pourrait
annuler l’autorisation de l’utiliser.
Appareil de Classe B :
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté
qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de
Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une
installation résidentielle.
Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie
de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un
brouillage préjudiciable aux communications radio.
Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage affecte une
installation particulière.
Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à
la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé
en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité
à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
• Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit différent de
celui dans lequel le récepteur est branché.
• Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision qualifié.
17
Dépannage
La plupart des problèmes se règlent facilement. Consultez le tableau de dépannage pour les problèmes communs et leurs
solutions. Si les problèmes persistent ou si des réparations sont nécessaires au-delà de simples réglages, veuillez appeler le
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
m
AVERTISSEMENT! Toujours retirer la batterie avant d’effectuer un réglage quelconque, un entretien ou des réparations
sur votre coupe-gazon/taille-bordure.
Problèmes
Le coupe-gazon/taillebordure ne démarre pas
Solution possible
• Vérifiez que vous avez inséré la batterie de façon appropriée et qu’elle est
suffisamment chargée.
• Assurez-vous que la batterie ne surchauffe pas.
• Si après avoir effectué ces vérifications, le coupe-gazon/taille-bordure ne
démarre pas, communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou
appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Le coupe-gazon/taille-bordure
vibre
• Retirez la lame SharperBladeMC et nettoyez les fentes; retirez avec précaution
l’herbe, les mauvaises herbes, etc.
• Si les vibrations persistent après l’assemblage, remplacez la lame
SharperBladeMC par une nouvelle.
• Au cas où le problème persisterait, communiquez avec un
revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle
Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
18
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
+ Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce coupe-gazon/taille-bordure
sans cordon. Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce
de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre coupe-gazon/taille-bordure sans cordon soit sans danger. L’utilisation
de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels
ou mécaniques.
®
Accessoires
1
Description
Modèle
Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24 V
Temps max. de charge de batterie :
Le temps de charge varie selon le chargeur. Pour plus de détails, voir le site Web.
24VBAT-LTE
Autonomie max. : 12 min (Coupe jusqu'à 35 m² d'herbe)
2
Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24 V
Temps max. de charge de batterie :
Le temps de charge varie selon le chargeur. Pour plus de détails, voir le site Web.
24VBAT-LT
Autonomie max. : 15 min (Coupe jusqu'à 45 m² d'herbe)
3
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24 V
Temps max. de charge de batterie :
Le temps de charge varie selon le chargeur. Pour plus de détails, voir le site Web.
24VBAT
Autonomie max. : 25 min (Coupe jusqu'à 70 m² d'herbe)
4
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24 V
Temps max. de charge de batterie :
Le temps de charge varie selon le chargeur. Pour plus de détails, voir le site Web.
24VBAT-XR
Autonomie max. : 30 min (Coupe jusqu'à 85 m² d'herbe)
5
Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24 V
24VCHRG-QC
Double chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24 V
24VCHRG-DPC
6
19
Accessories
7
Description
Mini lames de rechange SharperBladeMC
(lot de 3)
Modèle
SB10-BLD-3PK
8
Lames coupe-gazon de rechange (lot de 20)
9
Support mural universel Snow Joe® +
Sun Joe®
SB10-GBLD-20PK
SJWB (compatible avec la
plupart des outils et machines
Snow Joe® +
Sun Joe®)
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
20
NOTES
21
NOTES
22
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe®, Sun Joe® ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécifique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement offerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse help@snowjoe.com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
23
R4_01282020
sunjoe.com

Manuels associés