Rosemount 3051 Transmetteurs de pression et transmetteur pour débitmètre de la série 3051CF Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Rosemount 3051 Transmetteurs de pression et transmetteur pour débitmètre de la série 3051CF Mode d'emploi | Fixfr
Guide condensé
00825-0103-4774, Rev KA
JAN 2020
Transmetteur de pression
Rosemount™ 3051 et débitmètre
Rosemount série 3051CF
avec protocole de bus de terrain
FOUNDATION™
Guide condensé
JAN 2020
Messages de sécurité
Avant d’installer le transmetteur, vérifier que le bon fichier « Device Driver » (DD) est chargé dans les
systèmes hôtes. Voir Préparation du système.
Les procédures et instructions décrites dans cette section peuvent nécessiter des précautions spéciales
pour assurer la sécurité du personnel réalisant les opérations.
REMARQUER
Ce guide condensé fournit les recommandations de base pour les transmetteurs Rosemount 3051. Il
ne fournit pas d’instructions concernant la configuration, le diagnostic, la maintenance, les
réparations, le dépannage et les installations antidéflagrantes et de sécurité intrinsèque (SI). Pour plus
d’informations, voir le manuel de référence du transmetteur Rosemount 3051. Ce manuel est
également disponible en version électronique sur Emerson.com/Rosemount.
ATTENTION
Explosions
Les explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
L’installation de ce transmetteur en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes et
consignes locaux, nationaux et internationaux en vigueur. Examiner les certifications de produits
pour toute restriction associée à une installation en toute sécurité.Examiner la section
Certifications de produits figurant dans la Fiche de spécifications du transmetteur Rosemount 3051
pour toute restriction associée à une installation en toute sécurité.
Avant de raccorder une interface de communication portative dans une atmosphère explosive,
vérifier que les instruments raccordés à la boucle sont installés conformément aux consignes de
câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaire en vigueur sur le site.
Dans une installation antidéflagrante, ne pas retirer les couvercles du transmetteur lorsque
l’appareil est sous tension.
Fuites de procédé
Les fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.Les fuites de procédé
peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.Les fuites de procédé peuvent provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
Installer et serrer les raccordements au procédé avant de mettre sous pression.
Pour éviter les fuites de procédé, n’utiliser que le joint torique conçu pour assurer l’étanchéité
avec l’adaptateur de bride correspondant.
Choc électrique
Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.Les chocs électriques
peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.Les chocs électriques peuvent provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
Éviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur les
fils et risquent de provoquer un choc électrique à quiconque les touche.
Électricité statique
Les décharges électrostatiques peuvent endommager les composants sensibles.
Prendre les précautions qui s’imposent lors de la manipulation de composants sensibles aux décharges
électrostatiques.
2
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
ATTENTION
Entrées de câbles/conduits
Sauf indication contraire, les entrées de conduits/câbles du boîtier du transmetteur utilisent un filetage
NPT ½ – 14 Les entrées marquées « M20 » sont des profils de filet M20 x 1,5. Sur les appareils disposant
de plusieurs entrées de conduit, les filetages de toutes les entrées ont le même profil de filet. N’utiliser
que des bouchons, adaptateurs, presse-étoupe ou conduits à filetage compatible pour la fermeture de
ces entrées.
Lors de l’installation dans une zone dangereuse, n’utiliser que les bouchons, presse-étoupe ou
adaptateurs indiqués ou certifiés Ex pour les entrées de conduits/câbles.
Pièces de rechange
Le remplacement de tout élément par des pièces de rechange non autorisées par Emerson risque de
réduire les capacités de confinement du transmetteur et de rendre l’utilisation de l’instrument
dangereuse.
N’utiliser que la boulonnerie fournie ou vendue par Emerson comme pièces de rechange.
Montage incorrect
L’assemblage incorrect de manifolds sur une bride traditionnelle peut endommager le module de
détection.
Pour ne pas endommager le module lors de l’assemblage d’un manifold sur une bride
traditionnelle, s’assurer que les boulons dépassent du plan arrière des trous de boulon, mais ne
touchent pas le boîtier du module de détection.
D’importants changements dans la boucle électrique peuvent inhiber la communication HART®
ou la capacité d’atteindre les valeurs d’alarme. Par conséquent, Rosemount ne peut pas garantir
de manière absolue que le niveau d’alarme de défaillance correct (haut ou bas) peut être détecté
par le système hôte au moment de l’avertissement.
Accès physique
Tout personnel non autorisé peut potentiellement endommager et/ou mal configurer les équipements
des utilisateurs finaux. Cela peut être intentionnel ou involontaire et doit être évité.
La sécurité physique est un élément important de tout programme de sécurité et est fondamentale
pour la protection du système considéré. Limiter l’accès physique par un personnel non autorisé pour
protéger les équipements des utilisateurs finaux. Cela s’applique à tous les systèmes utilisés au sein de
l’installation.
Table des matières
Préparation du système................................................................................................................5
Installation du transmetteur.........................................................................................................8
Configuration.............................................................................................................................31
Ajustage du zéro du transmetteur.............................................................................................. 42
Certifications du produit............................................................................................................ 43
Guide condensé
3
Guide condensé
4
JAN 2020
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
1
Préparation du système
1.1
Vérification de la compatibilité du système avec la
révision HART
• En cas d’utilisation d’un système de contrôle-commande ou d’un
système de gestion des équipements fondé sur le protocole HART ,
vérifier la compatibilité de ces systèmes avec le protocole HART avant
d’installer le transmetteur. Les systèmes ne sont pas tous capables de
communiquer avec le protocole HART rév. 7. Ce transmetteur peut être
configuré pour la révision 5 ou 7 du protocole HART.
• Pour des instructions sur la façon de modifier la révision HART d’un
transmetteur, voir Modification de la révision du protocole HART.
1.2
Vérification du fichier « Device Driver » (DD)
• Vérifier que la version la plus récente du fichier « Device Driver » (DD/
DTM™) est chargée sur les systèmes considérés afin de garantir une
bonne communication.
• Télécharger le fichier « Device Driver » (DD) le plus récent sur
Emerson.com ou Fieldbus.org.
• Télécharger le fichier « Device Driver » (DD) le plus récent sur
Emerson.com ou FieldCommGroup.org.
• Dans le menu déroulant Browse by Member (Parcourir par membre),
sélectionner l’unité commerciale Rosemount d’Emerson™.
• Sélectionner le produit souhaité.
• Dans Tableau 1-1, utiliser les numéros de révision de l’appareil pour
identifier le fichier « Device Driver » correct.
Tableau 1-1 : Révisions et fichiers du Rosemount 3051 avec bus de terrain
FOUNDATION
Révision de
l’appareil(1)
Hôte
Fichier « Device
Driver » (DD)(2)
Adresse interFichier (DTM)
net de téléchargement du fichier « Device
Driver » (DD)
8
Tous
Fichier DD4 : fichier
DD rév. 1
Fieldbus.org
Tous
Fichier DD5 : fichier
DD rév. 1
Fieldbus.org
Guide condensé
Emerson.com
5
Guide condensé
JAN 2020
Tableau 1-1 : Révisions et fichiers du Rosemount 3051 avec bus de terrain
FOUNDATION (suite)
Révision de
l’appareil(1)
7
Hôte
Fichier « Device
Driver » (DD)(2)
Adresse interFichier (DTM)
net de téléchargement du fichier « Device
Driver » (DD)
Emerson
AMS V 10.5 ou suEmerson.com
périeure : Fichier DD
rév. 2
Emerson
AMS V 8 à 10.5 : fichier DD rév. 1
Emerson.com
Emerson
375/475 : Fichier
DD rév. 2
Utilitaire Easy
Upgrade
Tous
Fichier DD4 : fichier
DD rév. 3
Fieldbus.org
Tous
Fichier DD5 : S.O.
S/O
Emerson
AMS V 10.5 ou suEmerson.com
périeure : Fichier DD
rév. 6AMS rév. 8 ou
ultérieure : Fichier
DD rév. 2
Emerson
AMS V 8 à 10.5 : fichier DD rév. 4
Emerson.com
Emerson
375/475 : Fichier
DD rév. 6
Utilitaire Easy
Upgrade
Emerson.com
(1) La révision de l’appareil à bus de terrain FOUNDATION peut être déterminée à l’aide d’un outil
de configuration compatible avec le bus de terrainFOUNDATION.
(2) Les noms de fichiers « Device Driver » (DD) comportent le numéro de révision de l’appareil et
le numéro de révision du fichier DD. Pour accéder à cette fonctionnalité, la bonne version du
fichier « Device Driver » (DD) doit être installée sur les systèmes hôtes de contrôlecommande et de gestion des équipements, ainsi que sur les outils de configuration.
Tableau 1-2 : Révisions et fichiers du transmetteur Rosemount 3051
Date de
publication
Avril 201
2
6
Identification de l’appareil
Identification du fichier « Device Driver » (DD)
Revue
Revue
des insdes fonctructions tions
Révision
du logiciel NAMUR(1)
Révision du La révimatériel
sion du
HART(1)
logiciel
HART (2)
Révision
universelle
HART
Révision
de l’appareil (3)
Manuel
de référence
Description des
modifications
1.0xx
1.0xx
7
10
00809-01
03-4007
(4)
01
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
Tableau 1-2 : Révisions et fichiers du transmetteur Rosemount 3051 (suite)
Date de
publication
Janvier 1998
Identification de l’appareil
Identification du fichier « Device Driver » (DD)
Revue
Revue
des insdes fonctructions tions
Révision
du logiciel NAMUR(1)
Révision
universelle
HART
Révision
de l’appareil (3)
Manuel
de référence
5
9
5
3
S/O
Révision du La révimatériel
sion du
HART(1)
logiciel
HART (2)
S/O
178
Description des
modifications
00809-01 S/O
03-4001
(1) La révision NAMUR figure sur la plaque signalétique de l’appareil. Les différences observées
dans les changements de niveau 3, indiquées ci-dessus par des xx, représentent des
changements mineurs des produits tels que définis par NE53. La compatibilité et la
fonctionnalité sont conservées et le produit peut être utilisé de manière interchangeable.
(2) peut être déterminée à l’aide d’un outil de configuration compatible HART. La valeur
indiquée représente une révision minimale qui pourrait correspondre aux révisions NAMUR.
(3) Le nom des fichiers « Device Driver » comporte le numéro de révision de l’appareil et le
numéro de révision du fichier DD (par ex. : 10_01). Le protocole HART est conçu pour
permettre aux fichiers DD de révisions antérieures de communiquer avec les appareils
équipés de versions HART plus récentes. Il est nécessaire de télécharger le nouveau fichier
DD pour accéder aux nouvelles fonctionnalités. Emerson recommande de télécharger les
nouveaux fichiers DD afin de bénéficier de toutes les fonctionnalités.
(4) Révisions 5 et 7 du protocole HART sélectionnables, diagnostic de l’alimentation,
certification de sécurité, interface opérateur locale, alertes de procédé, variable pondéré ,
alarmes configurables, unités de mesures additionnelles.
Guide condensé
7
Guide condensé
2
Installation du transmetteur
2.1
Installation du transmetteur
JAN 2020
Pour plus d’informations sur les schémas dimensionnels, se reporter à la
section Schémas dimensionnels figurant dans la fiche de spécification du
transmetteur Rosemount 3051.
Illustration 2-1 : Bride Coplanar à montage sur panneau
Les boulons de 5/16 x 1½ pour la fixation au panneau sont fournis par le
client.
8
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
Illustration 2-2 : Bride Coplanar à montage sur tube
Illustration 2-3 : Bride classique à montage sur panneau
Illustration 2-4 : Bride classique à montage sur tube
Guide condensé
9
Guide condensé
JAN 2020
Illustration 2-5 : Montage sur panneau du transmetteur
Rosemount 3051T
Illustration 2-6 : Montage sur tube du transmetteur Rosemount 3051T
10
Rosemount 3051
JAN 2020
2.1.1
Guide condensé
Installation du transmetteur dans les applications sur liquide
Procédure
1. Placer les prises de pression sur le côté de la ligne.
2. Effectuer le montage latéralement ou au-dessous des prises de
pression.
3. Monter le transmetteur de manière à orienter les vannes de purge/
d’évent vers le haut.
Illustration 2-7 : Installation du transmetteur dans les
applications sur liquides
En ligne
2.1.2
Installation du transmetteur dans des applications sur gaz
Procédure
1. Placer les prises de pression sur le côté ou le dessus de la ligne.
2. Effectuer le montage latéralement ou au-dessus des prises de
pression.
Illustration 2-8 : Installation du transmetteur dans des
applications sur gaz
En ligne
Guide condensé
11
Guide condensé
12
JAN 2020
Rosemount 3051
JAN 2020
2.1.3
Guide condensé
Installation du transmetteur dans des applications sur vapeur
Procédure
1. Placer les prises de pression sur le côté de la ligne.
2. Effectuer le montage latéralement ou au-dessous des prises de
pression.
3. Remplir d’eau les lignes d’impulsion.
Illustration 2-9 : Installation du transmetteur dans des
applications sur vapeur
En ligne
2.1.4
Recommandations pour la boulonnerie
Si l’installation du transmetteur requiert le montage de brides, de manifolds
ou d’adaptateurs de bride, suivre les instructions d’assemblage pour garantir
une bonne étanchéité et des performances optimales du transmetteur.
N'utiliser que les boulons fournis avec le transmetteur ou vendus en pièces
détachées par Emerson. Illustration 2-10 illustre diverses des montages
courants du transmetteur avec les longueurs de boulon requises pour un
montage correct du transmetteur.
Guide condensé
13
Guide condensé
JAN 2020
Illustration 2-10 : Montages courants du transmetteur
A
C
D
4 × 2.25-in. (57 mm)
4 × 1.75-in. (44 mm)
B
4 × 1.75-in.
(44 mm)
4 × 1.50-in.
(38 mm)
4 × 1.75-in. (44 mm)
4 × 2.88-in. (73 mm)
A.
B.
C.
D.
Transmetteur avec bride Coplanar
Transmetteur avec bride Coplanar et adaptateurs de bride en option
Transmetteur avec bride traditionnelle et adaptateurs de bride en option
Transmetteur avec bride Coplanar, manifold et adaptateurs de bride en
option
Les boulons sont généralement en acier au carbone ou en acier inoxydable.
Vérifier le matériau en comparant les marquages de la tête des boulons avec
les marquages illustrés au Tableau 2-1. Si le matériau des boulons ne figure
pas dans le Tableau 2-1, contacter un représentant local d’Emerson pour
plus d’informations.
Les boulons en acier au carbone ne requièrent aucune lubrification et les
boulons en acier inoxydable sont revêtus d’un lubrifiant facilitant leur
installation. Ne pas utiliser de lubrifiant supplémentaire lors de l’installation
de l’un ou l’autre type de boulon.
Tableau 2-1 : Couples de serrage pour les boulons de fixation de la bride et des
adaptateurs de bride
Matériau des boulons
Acier au carbone
14
Marquage de la tête
Couple initial
Couple final
300 in-lb
650 in-lb
B7M
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
Tableau 2-1 : Couples de serrage pour les boulons de fixation de la bride et
des adaptateurs de bride (suite)
Matériau des boulons
Acier inoxydable
Marquage de la tête
316
B8M
Couple initial
Couple final
150 in-lb
300 in-lb
316
316
R
STM
316
SW
316
Pour installer les boulons, procéder comme suit :
Procédure
1. Serrer les boulons à la main.
2. Effectuer un premier serrage au couple initial selon une séquence de
serrage en croix.
Voir le Tableau 2-1 pour les couples de serrage initiaux.
3. Serrer les boulons à la valeur de couple final en utilisant la même
séquence de serrage en croix.
Voir le Tableau 2-1 pour les couples de serrage finaux.
4. Avant d’appliquer toute pression, vérifier que les boulons de fixation
des brides ressortent du module du capteur.
Guide condensé
15
Guide condensé
2.1.5
JAN 2020
Joints toriques avec adaptateurs de bride
ATTENTION
L’utilisation de joints toriques inadaptés lors de l’installation d’adaptateurs
de bride risque d’entraîner des fuites de procédé pouvant provoquer des
blessures graves, voire mortelles. Les deux adaptateurs de bride se
distinguent par des rainures de joint torique uniques. N’utiliser que le type
de joint torique conçu pour l’adaptateur de bride, comme illustré ci-dessous.
Illustration 2-11 : Emplacement du joint torique
Rosemount 3051S/3051/2051
A
B
C
D
A.
B.
C.
D.
Adaptateur de bride
Joint torique
Profil à base de PTFE (carré)
Profil en élastomère (rond)
Contrôler visuellement les joints toriques à chaque dépose des brides ou des
adaptateurs. Les remplacer s’ils sont endommagés ou présentent des
entailles ou des rayures. Si les joints toriques sont remplacés, resserrer les
boulons de fixation des brides et les vis d’alignement après l’installation afin
de compenser la compression du joint torique en PTFE.
2.1.6
Joint environnemental pour le boîtier
Pour répondre aux exigences NEMA® 4X, IP66 et IP68, utiliser de la pâte à
joint ou un ruban d’étanchéité (PTFE) sur les filets mâle du conduit pour
obtenir un joint étanche. Consulter l’usine si d’autres indices de protection
sont nécessaires.
Toujours assurer une étanchéité adéquate en installant le ou les couvercles
du compartiment de l’électronique de façon à ce que le métal soit en
contact avec le métal. Utiliser les joints toriques fournis par Rosemount™.
16
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
Pour les filetages M20, installer des bouchons d’entrée de câble en les
vissant complètement ou jusqu’à rencontrer une résistance mécanique.
2.1.7
Orientation du transmetteur de pression relative à montage en ligne
ATTENTION
Valeurs de pression erronées
Le transmetteur peut émettre des valeurs de pression erronées.
Ne pas interférer ou bloquer le port de référence atmosphérique.
Le côté basse pression du transmetteur de pression relative à montage en
ligne est situé sur le col du transmetteur, derrière le boîtier.Le côté basse
pression (référence atmosphérique) du transmetteur de pression relative à
montage en ligne est situé sur le col du transmetteur, derrière le boîtier.
L’évent correspond à l’espace de 360 degrés autour du transmetteur, entre
le boîtier et le capteur (voir Illustration 2-12).
Veiller à ce que cet espace ne soit pas obstrué (peinture, poussière,
lubrifiant) en montant le transmetteur de telle sorte que le procédé puisse
s’écouler par gravité.
Illustration 2-12 : Côté basse pression de montage en ligne
A
A. Côté basse pression (référence atmosphérique)
ATTENTION
Dommages aux composants électroniques
La moindre rotation entre le module de détection et le raccord de procédé
risquerait d’endommager l’électronique.
Ne pas appliquer un couple de serrage directement au module de
détection.
Pour éviter tout dommage, n’appliquer un couple de serrage qu’au
raccord de procédé hexagonal.
Guide condensé
17
Guide condensé
JAN 2020
A
B
A. Module de détection
B. Raccordement au procédé
2.1.8
Installation d’un raccord haute pression conique fileté
Le transmetteur est livré avec un raccord de type autoclave, conçu pour les
applications sous pression. Suivre les étapes ci-dessous pour raccorder
correctement le transmetteur au procédé.
Procédure
1. Appliquer un lubrifiant compatible avec le procédé sur le filetage de
l’écrou de presse-étoupe.
2. Faire glisser l’écrou de presse-étoupe sur le tube, puis visser le collier
sur l’extrémité du tube.
Le filetage du collier est inversé.
3. Appliquer une petite quantité de lubrifiant compatible avec le
procédé sur le cône du tube afin d’éviter tout grippage et de faciliter
l’étanchéisation. Introduire le tube dans le raccord et serrer les
boulons à la main.
4. Serrer l’écrou de presse-étoupe à un couple de 25 ft-lb.
Remarque
Le transmetteur comporte un orifice d’écoulement à des fins de
sécurité et de détection des fuites. Si du fluide commence à s’écouler
de cet orifice, isoler la pression du procédé, déconnecter le
18
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
transmetteur et assurer à nouveau l’étanchéité du système jusqu’à
résolution de la fuite.
2.2
Repérage
2.2.1
Étiquette de mise en service (papier)
Pour identifier quel appareil se trouve à un emplacement particulier, utiliser
l’étiquette amovible fournie avec le transmetteur. S’assurer que le numéro
de repère inscrit sous PD Tag est correctement indiqué aux deux
emplacements sur l’étiquette amovible de mise en service et détacher la
partie inférieure pour chaque transmetteur.
Remarque
La version du fichier « Device Description » (DD) chargé dans le système hôte
doit être identique à celle de l’appareil.
Illustration 2-13 : Étiquette de mise en service
Commissioning Tag
Commissioning Tag
DEVICE ID:
DEVICE ID:
0011513051010001440-121698091725
001151AC00010001440-121698091725
DEVICE REVISION: 7.2
DEVICE REVISION: 8.1
PHYSICAL DEVICE TAG
PHYSICAL DEVICE TAG
A
DEVICE ID:
0011513051010001440-121698091725
Device Barcode
DEVICE ID:
001151AC00010001440-121698091725
Device Barcode
DEVICE REVISION: 7.2
DEVICE REVISION: 8.1
S/N :
S/N :
PHYSICAL DEVICE TAG
PHYSICAL DEVICE TAG
A. Révision de l’appareil
Remarque
La version du fichier « Device Description » (DD) chargé dans le système hôte
doit être identique à celle de l’appareil. Le fichier « Device Description » (DD)
peut être téléchargé depuis le site Web du système d’hôte ou depuis
Emerson.com/Rosemount en sélectionnant Device Drivers (Fichiers
« Device Description » [DD]) sous Resources (Ressources). Il est aussi
disponible sur Fieldbus.org, sous End User Resources (Ressources de
l’utilisateur final).
Guide condensé
19
Guide condensé
2.3
JAN 2020
Rotation éventuelle du boîtier
Pour faciliter l’accès au câblage ou pour mieux visualiser l’indicateur LCD en
option :
Illustration 2-14 : Rotation du boîtier
A
A. Vis de blocage du boîtier (5/64 in.)
Procédure
1. Desserrer la vis de blocage du boîtier à l’aide d’une clé hexagonale de
5/64-in.
2. Faire tourner le boîtier dans le sens horaire jusqu’à l’emplacement
souhaité.
3. Si l’emplacement souhaité est inaccessible en raison d’une
insuffisance de filetage, faire tourner le boîtier dans le sens
antihoraire jusqu’à l’emplacement souhaité (jusqu’à 360° de
l’extrémité du filetage).
4. Resserrer la vis de blocage du boîtier à un couple maximum de 7 inlb. une fois l’emplacement souhaité atteint.
2.4
Réglage des cavaliers et des sélecteurs
2.4.1
Sécurité
Après avoir configuré le transmetteur, les données de configuration peuvent
être protégées contre toute modification non autorisée. Chaque
transmetteur est équipé d'un cavalier de sécurité qui peut être positionné
sur ON (activé) afin d’empêcher la modification accidentelle ou délibérée
des données de configuration. Ce cavalier porte l’étiquette « Security
(Sécurité) ». Le cavalier de sécurité empêche également toute modification
apportée via l’interface opérateur locale.
2.4.2
Simulation
Le cavalier de simulation est utilisé en conjonction avec le bloc d’entrée
analogique (AI). Il permet de simuler la pression de mesure et sert de
20
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
dispositif de verrouillage du bloc d’entrée analogique (AI). Pour activer la
fonction de simulation, le cavalier doit être placé en position « ON » après la
mise sous tension de l’appareil. Cette caractéristique de sécurité permet
d’éviter que le transmetteur ne soit accidentellement verrouillé en mode de
simulation.
Illustration 2-15 : Emplacements des cavaliers du transmetteur
2.5
Réglage des commutateurs
Pour modifier la configuration des commutateurs, procéder comme suit :
Configurer les commutateurs Simulate (Simulation) et Security (Sécurité)
avant l’installation, comme illustré dans la Illustration 2-16.
• Le commutateur Simulate (Simulation) active ou désactive les alertes
simulées, ainsi que les valeurs et les états simulés du bloc Entrée
analogique (AI). Par défaut, le commutateur Simulate (Simulation) est
en position Enabled (Activée).
• Le commutateur Sécurity (Sécurité) autorise (symbole de
déverrouillage) ou interdit (symbole de verrouillage) toute configuration
du transmetteur.
— Par défaut, le commutateur Security (Sécurité) est sur Off
(Désactivé) (symbole de déverrouillage).
— Il est possible d’activer ou de désactiver dans le logiciel le
commutateur Security (Sécurité).
Procédure
1. Si le transmetteur est installé, sécuriser la boucle et mettre l’appareil
hors tension.
2. Retirer le couvercle du boîtier situé à l’opposé du compartiment de
raccordement. Ne pas retirer le couvercle de l’appareil en
atmosphère explosive lorsqu’il est sous tension.
3. Faire glisser les commutateurs Security (Sécurité) et Simulate
(Simulation) dans la position souhaitée.
Guide condensé
21
Guide condensé
JAN 2020
4. Remettre le couvercle du boîtier en place.
Remarque
Emerson recommande de serrer le couvercle jusqu’à l’absence de tout jeu
entre le couvercle et le boîtier.
Illustration 2-16 : Commutateurs de simulation et de sécurité
C
B
A
D
E
F
A.
B.
C.
D.
E.
F.
2.6
Position de simulation désactivée
Commutateur de simulation
Position de simulation activée
Position de sécurité verrouillée
Commutateur de sécurité
Position de sécurité déverrouillée
Raccordement et mise sous tension
Utiliser du fil de cuivre de calibre suffisant afin que la tension aux bornes
d’alimentation du transmetteur ne chute pas en dessous de 9 Vcc. La
tension d’alimentation peut varier, surtout dans des conditions anormales
(fonctionnement sur batterie de secours, par exemple). Emerson
recommande un minimum de 12 Vcc dans des conditions de
fonctionnement normales et un câble blindé à paires torsadées de type A.
Procédure
1. Pour alimenter le transmetteur, raccorder les fils d’alimentation aux
bornes indiquées sur l’étiquette du bornier.
22
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
Illustration 2-17 : Bornes de câblage
C
A
B
DP
A
E
D
A. Réduire au maximum la distance
B. Couper le blindage à ras et isoler
C. Borne de masse (ne pas mettre le blindage de câble à la terre au
niveau du transmetteur)
D. Isoler le blindage
E. Raccorder le blindage à la terre au niveau de la source
d’alimentation
Remarque
Les bornes d’alimentation du transmetteur Rosemount 3051 n’étant
pas polarisées, il n’est pas nécessaire de tenir compte de la polarité
des fils lors de leur raccordement aux bornes d’alimentation. Si des
appareils sensibles à la polarité sont raccordés sur le segment, la
polarité des bornes doit être respectée. Emerson recommande
d’utiliser des cosses à sertir au niveau des bornes à vis.
2. Veiller à assurer un contact total avec la vis et la rondelle du bornier.
En cas de câblage direct, enrouler le fil dans le sens horaire pour
s’assurer qu’il est en place lors du serrage de la vis du bornier.
Remarque
Emerson ne recommande pas l’utilisation d’un bornier à broche ou à
virole car le raccordement peut être moins résistant au desserrage
dans le temps ou sous l’effet des vibrations.
Guide condensé
23
Guide condensé
2.6.1
JAN 2020
Mise à la terre des câbles de signal
Ne pas faire circuler les câbles de signal dans des conduits, dans des chemins
de câble contenant des câbles d’alimentation, ni à proximité d’appareils
électriques de forte puissance. Emerson fournit des bornes de mise à la terre
à l’extérieur du boîtier de l’électronique et à l’intérieur du compartiment de
câblage. Ces bornes sont utilisées pour l’installation de borniers de
protection contre les transitoires ou pour satisfaire à la réglementation
locale.
Procédure
1. Retirer le couvercle du boîtier marqué « Field teminals ».
2. Raccorder la paire de câblage et la masse comme indiqué à la
Illustration 2-17.
a) Couper le blindage du câble le plus à ras possible et l’isoler
pour qu’il ne touche pas le boîtier du transmetteur.
Remarque
Ne PAS mettre à la terre le blindage du câble au niveau du
transmetteur. Tout contact entre le blindage du câble et le
boîtier du transmetteur peut créer des boucles de masse et
interférer avec les communications.
b) Raccorder les blindages du câble en continu au niveau de la
mise à la terre de l’alimentation.
c) Raccorder les blindages de câble de l’ensemble du segment à
un point unique de mise à la terre au niveau de l’alimentation.
Remarque
Une mauvaise mise à la terre est la cause la plus fréquente des
problèmes de communication sur le segment.
3. Remettre le couvercle du boîtier en place. Emerson recommande de
serrer le couvercle jusqu’à l’absence de tout jeu entre le couvercle et
le boîtier.
4. Boucher et assurer l’étanchéité des entrées de câble non utilisées.
2.6.2
Alimentation électrique
Pour fonctionner correctement, le transmetteur nécessite un courant
continu de 9 à 32 Vcc (de 9 à 30 Vcc pour la sécurité intrinsèque et de 9 à
17,5 Vcc pour la sécurité intrinsèque FISCO).
24
Rosemount 3051
JAN 2020
2.6.3
Guide condensé
Conditionneur d’alimentation
Chaque segment du bus de terrain requiert un conditionneur d’alimentation
afin d’isoler le filtre d’alimentation et de découpler le segment des autres
segments branchés sur la même alimentation.
2.6.4
Mise à la terre
Le câblage du signal du segment de bus de terrain ne doit pas être mis à la
terre. La mise à la terre de l’un des fils de signal entraîne l’arrêt de tout le
segment de bus de terrain.
2.6.5
Mise à la terre du blindage
Pour protéger le segment de bus de terrain du bruit, les techniques de mise
à la terre de câbles blindés exigent un point de mise à la terre unique pour
chaque câble blindé afin d’éviter la présence d’une boucle de masse.
Raccorder les blindages de câble de l’ensemble du segment à un point
unique de mise à la terre au niveau de l’alimentation.
2.6.6
Terminaison de signal
Installer un bouchon de charge aux deux extrémités de chaque segment du
bus de terrain.
2.6.7
Localisation des appareils
Il est fréquent que des appareils soient installés, configurés et mis en service
par différentes personnes au cours du temps. Une fonction de localisation
des appareils (« Locate Device ») utilise l’indicateur LCD (le cas échéant) pour
faciliter la recherche de l’emplacement de l’appareil souhaité.
Dans l’écran Overview (Aperçu) de l’appareil, cliquer sur le bouton Locate
Device (Localiser l’appareil). Cette méthode permet d’afficher un message
Find me (Trouvez-moi) ou de saisir un message personnalisé à afficher sur
l’indicateur LCD de l’appareil.
Lorsque l’utilisateur quitte la méthode Locate Device, l’indicateur LCD de
l’appareil revient automatiquement en mode de fonctionnement normal.
Remarque
Certains hôtes ne prennent pas en charge la fonction Locate Device dans le
fichier DD.
2.7
Raccordement du module d’alimentation
Procédure
1. Retirer le couvercle du module d’alimentation.
2. Raccorder le module d’alimentation vert (voir la Illustration 2-18).
Guide condensé
25
Guide condensé
JAN 2020
Illustration 2-18 : Module d’alimentation
A
A. Module d’alimentation
2.8
Ajustage du transmetteur
Les appareils sont étalonnés en usine. Une fois les appareils installés, il est
recommandé d’effectuer un ajustage du zéro des transmetteurs de pression
relative et de pression différentielle afin d’éliminer les erreurs dues à la
position de montage ou aux effets de la pression statique. L’ajustage du zéro
peut être réalisé via l’interface de communication ou les boutons de
configuration.
Pour des instructions relatives à l’utilisation d’AMS Wireless Configurator,
consulter le manuel de référence du transmetteur sans fil Rosemount 3051.
Remarque
Lors de l’ajustage du zéro, s’assurer que la vanne d’égalisation est ouverte et
que toutes les colonnes de référence humide sont correctement remplies.
ATTENTION
Il n’est pas recommandé d’effectuer l’ajustage du zéro sur un transmetteur
de pression absolue modèle Rosemount 3051CA ou 3051TA.
2.8.1
Ajustage du zéro avec une interface de communication
Procédure
1. Égaliser la pression ou purger le transmetteur et connecter l’interface
de communication.
2. Dans le menu, saisir la séquence d’accès rapide HART.
3. Suivre les instructions d’ajustage du zéro.
4. À partir de l’écran Home (Accueil), entrer la séquence d’accès rapide :
26
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
Séquence d’accès rapide du tableau de bord du
transmetteur
2, 1, 2
Pour connecter une interface de communication, voir la Figure 1.
2.8.2
Ajustage avec le bouton d’ajustage du zéro numérique
Procédure
1. Régler la pression du transmetteur.
2. Retirer le couvercle du compartiment de l’électronique.
3. Appuyer sur le bouton d’ajustage du zéro et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes pour effectuer l’ajustage du zéro numérique.
4. Réinstaller le couvercle du boîtier du transmetteur. Installer le
couvercle du compartiment de l’électronique de façon à ce que le
polymère soit en contact avec le polymère (c.-à-d. sans joint torique
visible).
A
D
o
er
lZ
ita im
ig Tr
Illustration 2-19 : Bouton d’ajustage du zéro numérique
A. Bouton d’ajustage du zéro numérique
Remarque
Un ajustage du zéro peut également être réalisé à l’aide d’AMS
Wireless Configurator une fois que l’appareil est connecté au réseau.
2.9
Vérification de la configuration du transmetteur
Le fonctionnement peut être vérifié en quatre endroits différents :
• Au niveau de l’appareil par l’intermédiaire l’indicateur local (indicateur
LCD).
• Au moyen de l’interface de communication
Guide condensé
27
Guide condensé
JAN 2020
• Au moyen de l’interface Web intégrée de la passerelle de
communication sans fil Emerson.
• À l’aide d’AMS Wireless Configurator
2.9.1
Vérification de la configuration du transmetteur à l’aide d’un
indicateur LCD
La fréquence de rafraîchissement des valeurs de sortie de l’indicateur LCD
est identique à la fréquence de rafraîchissement de la communication sans
fil. Voir le manuel de référence du transmetteur sans fil Rosemount 3051
pour les codes d’erreur et autres messages de l’indicateur LCD. Maintenir
enfoncé le bouton Diagnostic pendant au moins cinq secondes pour afficher
les écrans TAG (Repère), Device ID (N° d’identification de l’appareil),
Network ID (N° d’identification du réseau), Network Join Status (État de la
jonction au réseau) et Device Status (État de l’appareil).
Recherche de réseau
2.9.2
Connexion au réseau
Connecté avec
bande passante
réduite
Connecté
NETwK
netwk
netwk
netwk
SRCHNG
NEGOT
LIM-OP
OK
Vérification de la configuration du transmetteur à l’aide d’une
interface de communication
Le fichier « Device Descriptor » (DD) du transmetteur sans fil
Rosemount 3051 est nécessaire pour communiquer avec le transmetteur
sans fil HART. Pour connecter une interface de communication, voir la Figure
1.
À partir de l’écran d’accueil, saisir la séquence d’accès rapide :
Séquence d’accès rapide du tableau de bord du
transmetteur
3, 5
Tableau 2-2 : Séquence d’accès rapide pour la révision 1 de l’appareil et
la révision 1 du fichier « Device Description » (DD)
28
Fonction
Séquence d’accès rapide
Tag (Repère)
2, 1, 1, 1, 1
Date
2, 1, 1, 1, 5
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
Tableau 2-2 : Séquence d’accès rapide pour la révision 1 de l’appareil et
la révision 1 du fichier « Device Description » (DD) (suite)
2.9.3
Fonction
Séquence d’accès rapide
Descripteur
2, 1, 1, 1, 3
Message
2, 1, 1, 1, 4
Repère long
2, 1, 1, 1, 2
Numéro d’identification du réseau
2, 2, 1, 1
Connexion de l’appareil au réseau
2, 2, 1, 2
Fréquence de rafraîchissement
2, 1, 4
Valeurs d’échelle
2, 1, 1, 5
Transfer Function (Fonction de transfert)
2, 1, 1, 6
Units (Unités)
2, 1, 1, 2
Lower Sensor Trim (Ajustage point bas de la cellule)
3, 5, 1, 1, 2
Upper Sensor Trim (Ajustage point haut de la cellule)
3, 5, 1, 1, 1
Ajustage du zéro numérique
3, 5, 1, 1, 3
Changement d’échelle par pression appliquée
2, 2, 2, 2, 1
Custom Display Configuration (Configuration de l’indicateur personnalisé)
2, 1, 5
Variable d’échelle
2, 1, 7, 1
Recherche d’appareil
3, 5, 2
Simulation d’un signal numérique
3, 6
Vérification de la configuration du transmetteur à l’aide de la
passerelle de communication sans fil Emerson
Dans l’interface Web intégrée à la passerelle de communication, naviguer à
la page Explorer > Status (État). Cette page indique si l’appareil est connecté
au réseau et s’il communique correctement.
Remarque
La connexion de l’appareil au réseau peut prendre plusieurs minutes. Voir le
guide condensé de la passerelle de communication sans fil Emerson pour
plus d’informations.
Guide condensé
29
Guide condensé
JAN 2020
Illustration 2-20 : Paramètres réseau de la passerelle de communication
2.9.4
Vérification de la configuration à l’aide d’AMS Wireless Configurator
Une fois l’appareil connecté au réseau, il apparaît dans AMS Wireless
Configurator, comme illustré dans la Illustration 2-21.
Illustration 2-21 : Configuration du réseau de Wireless Configurator
30
Rosemount 3051
JAN 2020
3
Guide condensé
Configuration
Chaque hôte à bus de terrain FOUNDATION ou outil de configuration affiche et
effectue les configurations d’une façon différente. Certains utilisent des
méthodes DD pour configurer et afficher les données de manière cohérente
sur les différentes plates-formes. Certains utilisent des fichiers « Device
Description » (DD) ou des méthodes DD pour configurer et afficher les
données de manière cohérente sur les plates-formes. L’hôte ou l’outil de
configuration n’est pas forcément compatible avec toutes ces
fonctionnalités. Utiliser les exemples de bloc suivants pour effectuer une
configuration de base du transmetteur. Pour des configurations plus
avancées, consulter de Bloc de fonction AI (Entrée Analogique) à
Configuration avancée de l’appareil dans ce manuel. Pour des configurations
plus avancées, consulter le manuel de référence du Rosemount 3051.
Remarque
Les utilisateurs de DeltaV™ doivent utiliser DeltaV Explorer pour les blocs
Ressource et Transducteur, et Control Studio pour les blocs de Fonction.
3.1
Configuration du bloc d’entrée analogique (AI)
Les écrans utilisés à chaque étape sont illustrés dans Illustration 3-1. De plus,
des instructions étape par étape de la configuration du bloc Entrée
analogique (AI) sont fournies dans la section Illustration 3-1.
Si l’outil de configuration utilisé prend en charge les fichiers DTM ou DD
Dashboard, une configuration assistée ou une configuration manuelle peut
être utilisée. À défaut, utiliser la configuration manuelle, si les outils de
configuration ne prennent pas en charge les fichiers DTM ou DD Dashboard.
Les instructions de navigation pour chaque étape sont données ci-après. De
plus, les écrans utilisés à chaque étape sont illustrés dans Illustration 3-1.
Guide condensé
31
Guide condensé
JAN 2020
Illustration 3-1 : Arborescence des menus pour la configuration de base
(Overview )
Pressure
Calibration
Device Information
Locate Device
Scale Gauges
(Calibration)
Primary Value
Sensor Trim
Sensor Limits
Restore Factory Calibration
Last Calibration Points
Calibration Details
(Device Information )
Identification (1)
Revisions
Materials of Construction
Security & Simulation
(Materials of Construction )
Sensor
Sensor Range
Flange
Remote Seal
(Security & Simulation)
Write Lock Setup (2, 10)
(Configure)
Guided Setup
Manual Setup
Alert Setup
(Guided Setup )
Zero Trim
Change Damping (7, 9)
Local Display Setup (8, 9)
Configure Analog Input Blocks
(Manual Setup )
Process Variable
Materials of Construction
Display
Classic View
(3, 4, 5, 6)
(Process Variable )
Pressure
Pressure Damping
Sensor Temperature
Change Damping (7, 9 )
( Display )
Display Options (8, 9)
Advanced Configuration
(Classic View ) (9)
View All Parameters
Mode Summary
AI Blocks Channel Mapping
Master Reset
Standard Text – Navigation selections available
(Text) – Name of selection used on parent menu screen to access this screen
Bold Text – Automated methods
Underlined Text -- Configuration task numbers from configuration flow chart
Les étapes pour configurer le bloc Entrée analogique (AI) sont les suivantes :
1. Vérification du numéro de repère du transmetteur : PD_TAG.
2. Vérification des commutateurs et du verrou en écriture logiciel.
3. Configuration du traitement du signal : L_TYPE (Type L).
4. Réglage de l’échelle : XD_SCALE (Échelle XD).
5. Réglage de l’échelle : OUT_SCALE (Hors d’échelle).
6. Configuration de la coupure bas débit : LOW_CUT (Coupure bas
débit).
32
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
7. Configuration de l’amortissement : PRIMARY_VALUE_DAMPING
(Amortissement de la valeur primaire).
8. Configuration de l’indicateur LCD.
9. Vérification de la configuration du transmetteur.
10. Paramétrage des commutateurs et du verrou en écriture logiciel.
Conditions préalables
Consulter la Illustration 3-1 pour visualiser graphiquement le processus
étape par étape de la configuration de base de l’appareil. Avant de
commencer la configuration, il peut être nécessaire de vérifier le repère de
l’appareil ou de désactiver la protection en écriture matérielle et logicielle
sur le transmetteur. Pour ce faire, suivre les étapes ci-dessous : Sinon, passer
à Etape 1.
1. Pour vérifier le numéro de repère du transmetteur :
a. Navigation : dans l’écran Overview (Aperçu), sélectionner
Device Information (Informations sur l’appareil) pour
vérifier le numéro de repère du transmetteur.
2. Pour vérifier les commutateurs (voir la Figure 1) :Pour vérifier les
commutateurs (voir la Illustration 2-16) :
a. Le commutateur de Write Lock (Verrou en écriture) doit
être en position déverrouillée si le commutateur a été activé
par le logiciel.
b. Pour désactiver le verrou en écriture logiciel (les appareils
sont livrés au départ de l’usine avec le verroui en écriture
logiciel désactivé) :
• Dans l’écran Overview (Aperçu), sélectionner Device
Information (Informations sur l’appareil), puis
sélectionner l’onglet Security and Simulation (Sécurité
et simulation).
• Réaliser une Write Lock Setup (Configuration du verrou
en écriture) pour désactiver le verrou en écriture logiciel.
Remarque
Placer la boucle de régulation en mode Manual (Manuel) avant de
commencer la configuration du bloc Entrée analogique (AI).
Remarque
Toujours vérifier et réconcilier la configuration des blocs de fonction (à
l’exception des blocs de ressources et de transducteurs) après la mise en
service du transmetteur sur l’hôte de contrôle. Il est impossible d’enregistrer
la configuration des blocs de fonction, y compris les blocs d’entrée
Guide condensé
33
Guide condensé
JAN 2020
analogique, effectués avant la mise en service de l’appareil sur l’hôte de
contrôle dans la base de données de l’hôte de contrôle pendant le processus
de mise en service. De plus, l’hôte de contrôle peut télécharger les
modifications de configuration sur le transmetteur dans le cadre du
processus de mise en service.
Remarque
En règle générale, modifier la configuration du bloc Entrée analogique après
la mise en service du transmetteur à l’aide du logiciel de configuration de
l’hôte de contrôle. Consulter la documentation du système hôte pour savoir
si la méthode de configuration guidée par bloc Entrée analogique fournie
dans le fichier DD ou DTM doit être utilisée après la mise en service de
l’appareil.
Remarque
Pour les utilisateurs de DeltaV, n’effectuer la configuration finale du bloc
Entrée analogique ainsi que les modifications de la configuration du blocs
Entrée analogique qu’à l’aide de DeltaV Explorer.
Procédure
1. Commencer la configuration du bloc Entrée analogique.
• Pour utiliser la configuration assistée :
a. Naviguer vers Configure (Configurer) > Guided Setup
(Configuration assistée).
b. Sélectionner AI Block Unit Setup (Configuration de
l’unité de bloc Entrée analogique).
Remarque
La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes
dans le bon ordre.
• Pour utiliser la configuration manuelle :
a. Accéder à Configure (Configurer) > Manual Setup
(Configuration manuelle) > Process Variable (Variable
de procédé).
b. Sélectionner AI Block Unit Setup (Configuration de l’unité
de bloc Entrée analogique).
c. Mettre le bloc Entrée analogique en mode Out of Service
(Hors service).
Remarque
En configuration manuelle, effectuer les étapes dans l’ordre
décrit dans Configuration du bloc d’entrée analogique (AI).
34
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
Remarque
Pour plus de simplicité, le bloc Entrée analogique 1 a été assigné à la
variable primaire du transmetteur et doit être utilisé à cet effet. Le
bloc Entrée analogique 2 a été assigné à la température de la cellule
du transmetteur. Le canal doit être sélectionné pour les blocs Entrée
analogique 3 et 4. L’hôte de contrôle et certains hôtes de gestion des
équipement peuvent déconfigurer les liens assignés en usine et
assigner la variable primaire et la température tde la cellule à d’autres
blocs Entrée analogique.
Le canal 1 correspond à la variable primaire.
Le canal 2 correspond à la température de la cellule.
Les canaux supplémentaires suivants sont disponibles si le code
d’option D01 de l’option Diagnostics du bus de terrain FOUNDATION
est activé.
• Le canal 12 correspond à la moyenne de la protection contre les
transitoires.
• Le canal 13 correspond à l’écart-type de la protection contre les
transitoires.
Pour configurer la protection contre les transitoires, consulter
leDiagnostics de pression avancés.Pour configurer la protection
contre les transitoires, consulter le manuel de référence du
transmetteur Rosemount 3051 avec bus de terrain FOUNDATION.
Remarque
Etape 3 à l’Etape 6 sont réalisées selon un méthode étape par étape
unique en configuration assistée ou sur un écran unique en
configuration manuelle.
Remarque
Etape 3 à l’Etape 6 sont réalisées selon une méthode étape par étape
unique en configuration assistée
Remarque
Si la valeur sélectionnée pour L_TYPE (Type L) à l’étape Etape 2 est
Direct, l’Etape 3, l’Etape 4 et l’Etape 5 ne sont pas nécessaires. Si la
valeur sélectionnée pour L_TYPE (Type L) est Indirect, l’Etape 5 n’est
pas nécessaire. En mode de configuration assistée, les étapes inutiles
sont automatiquement ignorées.
2. Sélectionner la valeur de conditionnement du signal L_TYPE (Type L)
dans le menu déroulant :
a) Sélectionner L_TYPE (Type L) : Direct pour des mesures de
pression avec les unités par défaut de l’appareil.
Guide condensé
35
Guide condensé
JAN 2020
b) Sélectionner L_TYPE (Type L) : Indirect pour d’autres unités
de pression ou de niveau.
c) Sélectionner L_TYPE (Type L) : Indirect Square Root (Racine
carrée indirecte) pour des unités de débit.
3. Régler XD_SCALE (Échelle XD) sur les graduations 0 % et 100 %
(plage du transmetteur) :
a) Sélectionner XD_SCALE_UNITS (Unités d’échelle XD) dans le
menu déroulant.
b) Saisir la valeur XD_SCALE 0% (Échelle XD 0 %).
Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les
applications de niveau.
c) Saisir la valeur XD_SCALE 100% (Échelle XD 100 %).
Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les
applications de niveau.
d) Si L_TYPE (Type L) est réglé sur Direct, le bloc Entrée
analogique peut être placé en mode AUTO pour remettre
l’appareil en service.
La configuration assistée effectue automatiquement cette
étape.
4. Si L_TYPE (Type L) est réglé sur Indirect ou Indirect Square Root
(Racine carrée indirecte), régler OUT_SCALE (Hors d’échelle) pour
modifier les unités de mesure.
a) Sélectionner OUT_SCALE UNITS (Unités hors d’échelle) dans
le menu déroulant.
b) Sélectionner la valeur basse de OUT_SCALE.
Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les
applications de niveau.
c) Définir la valeur OUT_SCALE high (Hors d’échelle haut).
Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les
applications de niveau.
d) Si L_TYPE (Type L) est réglé sur Indirect, le bloc Entrée
analogique peut être placé en mode AUTO pour remettre
l’appareil en service.
La configuration assistée effectue cette étape
automatiquement.
36
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
5. Si L_TYPE (Type L) est réglé sur Indirect Square Root (Racine carrée
indirecte), une fonction LOW FLOW CUTOFF (Coupure bas débit)
est disponible.
a) Activer LOW FLOW CUTOFF (Coupure bas débit).
b) Définir le paramètre LOW_CUT VALUE (Valeur coupure bas
débit) sous XD_SCALE UNITS (Unités d’échelle XD).
c) Le bloc Entrée analogique peut être placé en mode AUTO
pour remettre l’appareil en service.
La configuration assistée effectue cette étape
automatiquement.
6. Modification de l’amortissement.
• Pour utiliser la configuration assistée :
— Accéder à Configure (Configurer) > Guided Setup
(Configuration assistée) et sélectionner Change Damping.
(Modification de l’amortissement).
Remarque
La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes
dans le bon ordre.
— Indiquer la valeur de l’amortissement souhaitée en secondes.
La plage autorisée est 0,4 à 60 secondes.
• Pour utiliser la configuration manuelle :
— Naviguer vers Configure (Configurer) > Manual Setup
(Configuration manuelle) > Process Variable (Variable de
procédé) et sélectionner Change Damping (Modification de
l’amortissement).
— Indiquer la valeur de l’amortissement souhaitée en secondes.
La plage autorisée est 0,4 à 60 secondes.
7. Configurer l’indicateur LCD en option (le cas échéant).
• Pour utiliser la configuration assistée :
— Naviguer vers Configure (Configurer) > Guided Setup
(Configuration assistée) et sélectionner Local Display Setup »
(Configuration de l’indicateur local).
Remarque
La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes
dans le bon ordre.
— Cocher la case à côté de chaque paramètre à afficher
(4 paramètres au maximum). L’indicateur LCD fait défiler les
paramètres sélectionnés en continu.
Guide condensé
37
Guide condensé
JAN 2020
• Pour utiliser la configuration manuelle :
— Naviguer vers Configure (Configurer) > Manual Setup
(Configuration manuelle) et sélectionner Local Display Setup
(Configuration de l’indicateur local).
— Cocher chacun des paramètres à afficher. L’indicateur LCD
fait défiler les paramètres sélectionnés en continu.
8. Vérifier la configuration du transmetteur et le mettre en service.
a) Pour vérifier la configuration du transmetteur, naviguer en
utilisant les séquences de navigation de la configuration
assistée pour AI Block Unit Setup (Configuration de l’unité de
bloc Entrée analogique), Change Damping (Modifier
l’amortissement), et Set up LCD Display (Configuration de
l’indicateur LCD) en mode de configuration guidée.
b) Modifier les valeurs selon le besoin.
c) Retourner à l’écran Overview (Présentation).
d) Si le Mode est Not in Service (Hors service), cliquer sur le
bouton Change (Modifier), puis sur Return All to Service
(Tout remettre en service).
Remarque
Si la protection en écriture matérielle ou logicielle n’est pas
nécessaire, l’Etape 9 peut être ignorée.
9. Paramétrer des commutateurs et le verrou en écriture logiciel.
a) Vérifier les commutateurs (voir la Figure 1).
b) Vérifier les commutateurs (voir la Illustration 2-16).
Remarque
Le commutateur Write Lock (Verrou en écriture) peut être laissé en
position verrouillée ou déverrouillée. En fonctionnement normal de
l’appareil, le commutateur Simulate Enable/Disable (Activation/
désactivation peut être laissé en position activée ou désactivée.
3.1.1
Activation du verrou en écriture logiciel
Procédure
1. Naviguer depuis l’écran Overview (Aperçu).
a) Sélectionner Device Information (Informations sur
l’appareil).
38
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
b) Sélectionner l’onglet Security and Simulation (Sécurité et
simulation).
2. Effectuer une Write Lock Setup (Configuration du verrou en
écriture) pour activer le verrou en écriture logiciel.
3.1.2
Paramètres de configuration du bloc d’entrée analogique
Utiliser les exemples Mesure de pression, Mesure de débit par pression
différentielle et Mesure de niveau par pression différentielle suivants comme
guides pour la configuration.
Paramètres Données à saisir
Canal
1 = Pression, 2 = Température de la cellule, 12 = Moyenne SPM, 13 = Écart-type
SPM
L-Type (Type L)
Direct, indirect ou racine carrée
XD_Scale
Échelle et unités de mesure
(Échelle XD)
Out_Scale
(Hors
d’échelle)
Pa
bar
torr à 32 °F
(0 °C)
ftH2O à 39 °F
(4 °C)
mH2O à 39 °F
(4 °C)
kPa
mbar
kg/cm2
ftH2O à 60 °F
(16 °C)
mmHg à 32 °F
(0 °C)
mPa
psf
kg/m2
ftH2O à 68 °F
(20 °C)
mmHg à 32 °F
(0 °C)
hPa
Atm
inH2O à 39 °F
(4 °C)
mmH2O à 39 °F
(4 °C)
inHg à 32 °F
(0 °C)
°C
psi
inH2O à 60 °F
(16 °C)
mmH2O à 68 °F
(20 °C)
mHg à 32 °F
(0 °C)
°F
g/cm2
inH2O à 68 °F
(20 °C)
cmH2O à 39 °F
(4 °C)
Échelle et unités de mesure
Remarque
Ne sélectionner que les unités prises en charge par l’appareil.
Guide condensé
39
Guide condensé
3.1.3
JAN 2020
Exemple pour la mesure de pression
Paramètres
Données à saisir
Canal
1
L_Type (Type L)
Direct
XD_Scale (Échelle XD)
Voir la liste des unités de mesure prises
en charge.
Out_Scale (Hors d’échelle)
Régler les valeurs hors de la plage de
fonctionnement.
Remarque
Ne sélectionner que les unités prises en charge par l’appareil.
3.1.4
Exemple pour la mesure de débit par pression différentielle
Paramètres
Données à saisir
Canal
1
L_Type (Type L)
Racine carrée
XD_Scale (Échelle XD)
0-100 inH2O à 68 °F (20 °C)
Remarque
Ne sélectionner que les unités prises en charge par l’appareil.
3.1.5
Out_Scale (Hors d’échelle)
0-20 GPM
Low_Flow_Cutoff (Coupure
bas débit)
%
Exemple pour la mesure de niveau par pression différentielle
Paramètres
Données à saisir
Canal
1
L_Type (Type L)
Indirect
XD_Scale (Échelle XD)
0-300 inH2O à 68 °F (20 °C)
Out_Scale (Hors d’échelle)
0-25 pieds (0-7,6 m)
Remarque
Ne sélectionner que les unités prises en charge par l’appareil.
40
Rosemount 3051
JAN 2020
3.2
Guide condensé
Indicateur de la pression sur l’indicateur LCD
Sélectionner la case à cocher Pressure (Pression) sur l’écran de
configuration de l’indicateur.
Guide condensé
41
Guide condensé
4
JAN 2020
Ajustage du zéro du transmetteur
L’ajustage du zéro est un réglage à un point permettant de compenser les
effets de la position de montage et de la pression de service. Lors de
l’ajustage du zéro, s’assurer que la vanne d’égalisation est ouverte et que les
colonnes de référence humides sont correctement remplies.
Remarque
Les transmetteurs sont livrés avec un étalonnage personnalisé (sur
demande) ou avec un étalonnage par défaut à pleine échelle (étendue
d’échelle = portée limite supérieure).
Le transmetteur ne permet de compenser qu’une erreur de zéro comprise
entre trois et cinq pour cent de la PLS. Pour les erreurs de zéro supérieures,
compenser le décalage en utilisant les paramètres XD_Scaling, Out_Scaling
et Indirect L_Type (Type L) du bloc Entrée analogique (AI).
Procédure
1. Pour utiliser la configuration assistée, accéder à Configure
(Configurer) > Guided Setup (Configuration guidée) et sélectionner
Zero Trim (Ajustage du zéro).
Cette fonction permet d’effectuer l’ajustage du zéro.
2. Pour utiliser la configuration manuelle, accéder à Overview (Aperçu)
> Calibration (Étalonnage) > Sensor Trim (Ajustage de la cellule) et
sélectionner Zero Trim (Ajustage du zéro).
Cette fonction permet d’effectuer l’ajustage du zéro.
42
Rosemount 3051
JAN 2020
5
Guide condensé
Certifications du produit
Rév. 2.8
5.1
Informations relatives aux directives européennes
Une copie de la déclaration de conformité UE se trouve à la fin du guide
condensé. La révision la plus récente de la déclaration de conformité UE est
disponible sur Emerson.com/Rosemount.
5.2
Certification pour emplacement ordinaire
Conformément aux procédures standard, le transmetteur a été inspecté et
testé afin de déterminer si sa conception satisfait aux exigences de base, aux
niveaux électrique et mécanique et relativement à la protection contre
l’incendie. Cette inspection a été effectuée par un laboratoire d’essais
reconnu au niveau national (NRTL) accrédité par l’OSHA (Administration
fédérale pour la sécurité et la santé au travail).
5.3
Amérique du Nord
5.3.1
E5 USA Antidéflagrant (XP) et protection contre les coups de
poussière (DIP)
Gammes 1-5 (HART)
Certificat
FM16US0121
Normes
FM Classe 3600 – 2018, FM Classe 3615 – 2018, FM Classe 3616 – 2011, FM Classe 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 –
2008
Marquages XP CL I, DIV 1, GP B, C, D ; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G ; CL III ; T5
(-50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) ; scellé en usine ; Type 4X
Gamme 6 (HART/bus de terrain/PROFIBUSPROFIBUS®)
Certificat 1053834
Normes
ANSI/ISA 12.27.01-2003, norme CSA C22.2 n° 30 -M1986, norme CSA C22.2 n° 142-M1987, norme CSA C22.2 n° 213 M1987
Marquages
XP Classe I, Division 1, Groupes B, C et D, T5,
(-50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) adapté aux zones de Classe I, Zone 1,
Groupe IIB+H2, T5 ; DIP Classe II et Classe III, Division 1, Groupes E, F et G, T5, (-50 °C ≤ Ta ≤ 85 °C) ; type 4X ; scellé en usine ;
joint simple (voir le schéma 03031-1053)
Guide condensé
43
Guide condensé
5.3.2
JAN 2020
I5 USA Sécurité intrinsèque (SI) et non incendiaire (NI)
Gamme 1-5 (HART)
Certificat FM16US0120X
Normes
FM Classe 3600 - 2011, FM Classe 3610 - 2010, FM Classe 3611
- 2004; FM Classe 3810 - 2005, ANSI/NEMA 250 - 2008
Marquages
SI CL I, DIV 1, GP A, B, C, D ; CL II, DIV 1, GP E, F, G ; Classe III;
DIV 1 si le câblage est effectué conformément au schéma 03031-1019 ; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D ; T4 (-50 °C
≤ Ta ≤ +70 °C) [HART], T4 (-50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) [bus de terrain/
PROFIBUS] ; type 4X
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Le boîtier du transmetteur Rosemount 3051 contient de l’aluminium
et présente un risque potentiel d’inflammation sous l’effet de chocs
ou de frottements. Faire preuve de vigilance lors de l’installation et
de l’utilisation pour empêcher tout choc ou frottement.
2. Le transmetteur Rosemount 3051 avec bornier de protection contre
les transitoires (code d’option T1) ne passera pas l'épreuve de
résistance diélectrique à 500 Vrms ; cela doit être pris en compte lors
de l’installation.
Gamme 1-6 (HART/bus de terrain/PROFIBUS)
Certificat
1053834
Normes
ANSI/ISA 12.27.01-2003, norme CSA C22.2 n° 142-M1987, norme CSA C22.2. N° 157-92
Marqua- SI Classes I, II, III, Division 1 Groupes A, B, C, D, E, F et G si le câges
blage est effectué conformément au schéma Rosemount 03031-1024, adapté aux zones de Classe I, Zone 0 Groupe IIC ; Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et D ; NIFW ; adapté
aux zones de Classe I, Zone 2, Groupe IIC ;
HART : T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T5 (-60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C)
Bus de terrain/PROFIBUS : T4 (-60 °C ≤ Ta≤ +60 °C)
Type 4X
5.3.3
IE USA FISCO
Gamme 1-5 (HART)
Certificat
44
FM16US0120X
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
FM Classe 3600 – 2011 ; FM Classe 3610 – 2010 ; FM Classe 3611 – 2004 ; FM Classe 3810 – 2005
Normes
Marquages SI CL I, DIV 1, GP A, B, C, D si le câblage est effectué conformément au schéma Rosemount 03031-1019
(-50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) ; type 4X
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Le boîtier du transmetteur Rosemount 3051 contient de l’aluminium
et présente un risque potentiel d’inflammation sous l’effet de chocs
ou de frottements. Faire preuve de vigilance lors de l’installation et
de l’utilisation pour empêcher tout choc ou frottement.
2. Le transmetteur Rosemount 3051 avec bornier de protection contre
les transitoires (code d’option T1) ne passera pas l'épreuve de
résistance diélectrique à 500 Vrms ; cela doit être pris en compte lors
de l’installation.
Gamme 1-6 (HART/bus de terrain/PROFIBUS)
5.3.4
Certificat
1053834
Normes
ANSI/ISA 12.27.01-2003, norme CSA C22.2 n° 142-M1987,
norme CSA C22.2. N° 157-92
Marquages
SI Classe I, Division 1 Groupes A, B, C, D, T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) si le câblage est effectué conformément au schéma
Rosemount 03031-1024, adapté aux zones de Classe I, Zone 0 Groupe IIC ; type 4X ; scellé en usine ; joint simple (voir le
schéma 03031-1053)
C6 Canada Antidéflagrant, protection contre les coups de poussière,
sécurité intrinsèque et non incendiaire
Certificat
1053834
Normes
ANSI/ISA 12.27.01-2003, norme CSA C22.2 n° 30 -M1986, norme
CSA C22.2 n° 142-M1987, norme CSA C22.2. N° 157-92, norme
CSA C22.2 n° 213 - M1987
MarAntidéflagrant pour la Classe I, Division 1, Groupes B, C et D ;
quages adapté aux zones dangereuses de Classe I, Zone 1, Groupe IIB
+H2, T5 (–50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) ;
Protection contre les coups de poussières Classe II, Division 1,
Groupes E, F, G ;T5 (–50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) ;
Sécurité intrinsèque en zone de Classe I, Division 1, Groupes A, B,
C, D si le câblage est effectué conformément au schéma Rose-
Guide condensé
45
Guide condensé
JAN 2020
mount 03031-1024, code de température T4 ; convient pour les
zones de Classe I, Zone 0 ;
Classe I Division 2 Groupes A, B, C et D, T5 ; adapté aux zones
dangereuses de Classe I, Zone 2, Groupe IIC type 4X ; scellé en
usine ; joint simple (voir le schéma 03031-1053)
5.3.5
E6 Canada Antidéflagrant, protection contre les coups de poussière
et Division 2
Certificat
1053834
Normes ANSI/ISA 12.27.01-2003, norme CSA C22.2 n° 30 -M1986, norme CSA C22.2 n° 142-M1987, norme CSA C22.2 n° 213 - M1987
Marquages
Antidéflagrant pour la Classe I, Division 1, Groupes B, C et D ;
adapté aux zones dangereuses de Classe I, Zone 1, Groupe IIB
+H2, T5 ;
Protection contre les coups de poussière pour les Classes II et III,
Division 1, Groupes E, F et G ; T5 (–50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) ;
Classe I Division 2 Groupes A, B, C et D, T5 ; adapté aux zones
dangereuses de Classe I, Zone 2, Groupe IIC ; type 4X ; scellé en
usine ; joint simple (voir le schéma 03031-1053)
5.4
Europe
5.4.1
E8 ATEX Antidéflagrant et poussière
Certificat
KEMA00ATEX2013X; Baseefa11ATEX0275X
Normes utilisées
EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-1:2014,
EN60079-26:2015, EN60079-31:2009
Marquages
II ½ G Ex db IIC T6...T4 Ga/Gb, T6 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C),
T4/T5 (-60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C) ;
II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (-20 °C ≤
Ta ≤ +85 °C)
Tableau 5-1 : Température du procédé
46
Classe de température
Température de raccordement au procédé
T6
-60 °C à +70 °C
T5
-60 °C à +80 °C
T4
-60 °C à +120 °C
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Cet appareil comporte une membrane fine de moins d’1 mm
d’épaisseur qui sépare la catégorie 1 (raccordement au procédé) de
la catégorie 2 (toutes les autres pièces de l’équipement). Consulter le
code de modèle et la fiche technique de l’appareil pour des
précisions sur le matériau de la membrane. L’environnement auquel
la membrane est soumise doit être pris en compte durant
l’installation, la maintenance et l’utilisation. Les instructions du
fabricant concernant l’installation et la maintenance doivent être
observées minutieusement pour assurer la sûreté de fonctionnement
de l’appareil au cours de sa durée d’utilisation prévue.
2. Les joints antidéflagrants ne sont pas réparables.
3. Les options de peinture non standard peuvent présenter un risque de
décharge électrostatique. Éviter les installations qui causent une
accumulation de charge électrostatique sur les surfaces peintes et ne
nettoyer ces dernières qu’avec un chiffon humide. Si un code
d’option spécial de peinture est commandé, contacter le fabricant
pour obtenir de plus amples informations.
4. Certaines variantes de l’équipement ont des marquages réduits sur la
plaque signalétique. Se reporter au certificat pour le marquage
complet de l’équipement.
5.4.2
I1 ATEX Sécurité intrinsèque et poussière
Certificat
BAS97ATEX1089X ; Baseefa11ATEX0275X
Normes
EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-11:2012,
EN60079-31:2014
Marquages HART : II 1 G, Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C),
T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Bus de terrain/PROFIBUS :
(-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
II 1 G Ex ia IIC Ga T4
POUSSIÈRE : II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da
(-20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C)
Tableau 5-2 : Paramètres d’entrée
Paramètre
HART
Bus de terrain/PROFIBUS
Tension Ui
30 V
30 V
Intensité Ii
200 mA
300 mA
Puissance Pi
0,9 W
1,3 W
Capacité Ci
0,012 µF
0 µF
0 mH
0 mH
Inductance Li
Guide condensé
47
Guide condensé
JAN 2020
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. L’appareil ne peut pas résister au test d’isolation de 500 V requis par
l’article 6.3.12 de la norme EN60079-11: 2012. Ce point doit être pris
en compte lors de l’installation de l’appareil.
2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de
peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions
pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si
l’équipement est implanté dans une Zone 0.
3. Certaines variantes de l’équipement ont des marquages réduits sur la
plaque signalétique. Se reporter au certificat pour le marquage
complet de l’équipement.
5.4.3
IA ATEX FISCO
Certificat
BAS97ATEX1089X
Normes
EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-11:2012
Marquages
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
Tableau 5-3 : Paramètres d’entrée
Paramètre
Bus de terrain/PROFIBUS
Tension Ui
17,5 V
Intensité Ii
380 mA
Puissance Pi
5,32 W
Capacité Ci
≤ 5 nF
Inductance Li
≤ 10 µH
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. L’appareil ne peut pas résister au test d’isolation de 500 V requis par
l’article 6.3.12 de la norme EN60079-11: 2012. Ce point doit être pris
en compte lors de l’installation de l’appareil.
2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de
peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions
pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si
l’équipement est implanté dans une Zone 0.
5.4.4
48
N1 ATEX Type « n » et poussière
Certificat
BAS00ATEX3105X ; Baseefa11ATEX0275X
Normes
EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-15:2010,
EN60079-31:2014
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
Marquages
II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) ;
II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (-20 °C ≤
Ta ≤ +85 °C)
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Cet appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de
500 V requis par l’article 6.8.1 de la norme EN60079-15. Ce point
doit être pris en compte lors de l’installation de l’appareil.
2. Certaines variantes de l’équipement ont des marquages réduits sur la
plaque signalétique. Se reporter au certificat pour le marquage
complet de l’équipement.
5.5
International
5.5.1
E7 IECEx Antidéflagrant et poussière
Certificat
IECEx KEM 09.0034X ; IECEx BAS 10.0034X
Normes
CEI60079-0:2011, CEI60079-1:2014-06,
CEI60079-26:2014-10, CEI60079-31:2013
Marquages Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T6 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T4/T5
(-60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C) ; Ex ta IIIC T95 °C T500105 °C Da
(-20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C)
Tableau 5-4 : Température du procédé
Classe de température
Température de raccordement au procédé
T6
-60 °C à +70 °C
T5
-60 °C à +80 °C
T4
-60 °C à +120 °C
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Cet appareil comporte une membrane fine de moins de 1 mm
d’épaisseur qui sépare l’EPL Ga (raccordement au procédé) de l’EPL
Gb (toutes les autres pièces de l’équipement). Consulter le code de
modèle et la fiche technique de l’appareil pour des précisions sur le
matériau de la membrane. L’environnement auquel la membrane est
soumise doit être pris en compte durant l’installation, la
maintenance et l’utilisation. Les instructions du fabricant concernant
l’installation et la maintenance doivent être observées
minutieusement pour assurer la sûreté de fonctionnement de
l’appareil au cours de sa durée d’utilisation prévue.
2. Les joints antidéflagrants ne sont pas réparables.
Guide condensé
49
Guide condensé
JAN 2020
3. Les options de peinture non standard peuvent présenter un risque de
décharge électrostatique. Éviter les installations qui causent une
accumulation de charge électrostatique sur les surfaces peintes et ne
nettoyer ces dernières qu’avec un chiffon humide. Si un code
d’option spécial de peinture est commandé, contacter le fabricant
pour obtenir de plus amples informations.
4. Certaines variantes de l’équipement ont des marquages réduits sur la
plaque signalétique. Se reporter au certificat pour le marquage
complet de l’équipement.
5.5.2
I7 IECEx Sécurité intrinsèque
Certificat
IECEx BAS 09.0076X
Normes
CEI60079-0:2011, CEI60079-11:2011
Marquages HART : Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4
(-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Bus de terrain/PROFIBUS : Ex ia IIC T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
Tableau 5-5 : Paramètres d’entrée
Paramètre
HART
Bus de terrain/PROFIBUS
Tension Ui
30 V
30 V
Intensité Ii
200 mA
300 mA
Puissance Pi
0,9 W
1,3 W
Capacité Ci
0,012 µF
0 µF
0 mH
0 mH
Inductance Li
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Si l’appareil est équipé d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est
pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par
l’article 6.3.12 de la norme CEI 60079-11. Ce point doit être pris en
compte lors de l’installation de l’appareil.
2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de
peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions
pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si
l’équipement est implanté dans une Zone 0.
IECEx Mines (A0259 spécial)
50
Certificat
IECEx TSA 14.0001X
Normes
CEI60079-0:2011, CEI60079-11:2011
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
Ex ia I Ma (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Marquages
Tableau 5-6 : Paramètres d’entrée
Paramètre
HART
Bus de terrain/
PROFIBUS
FISCO
Tension Ui
30 V
30 V
17,5 V
Intensité Ii
200 mA
300 mA
380 mA
Puissance Pi
0,9 W
1,3 W
5,32 W
Capacité Ci
0,012 µF
0 µF
<5 nF
0 mH
0 mH
<10 µH
Inductance Li
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Si l’appareil est équipé d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est
pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la
norme CEI60079-11. Ce point doit être pris en compte lors de
l’installation de l’appareil.
2. Pour une utilisation en toute sécurité, les paramètres d’entrée cidessus doivent être pris en compte lors de l’installation.
3. Condition de fabrication : dans les applications du Groupe 1,
n’utiliser que des appareils équipés de boîtier, de couvercles et de
boîtier du module de détection fabriqués en acier inoxydable.
5.5.3
IG IECEx FISCO
Certificat
IECEx BAS 09.0076X
Normes
CEI60079-0:2011, CEI60079-11:2011
Marquages
Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
Tableau 5-7 : Paramètres d’entrée
Guide condensé
Paramètres
Bus de terrain/PROFIBUS
Tension Ui
17,5 V
Intensité Ii
380 mA
Puissance Pi
5,32 W
Capacité Ci
≤ 5 nF
Inductance Li
≤ 10 µH
51
Guide condensé
JAN 2020
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Si l’appareil est équipé d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est
pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par
l’article 6.3.12 de la norme CEI 60079-11. Ce point doit être pris en
compte lors de l’installation de l’appareil.
2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de
peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions
pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si
l’équipement est implanté dans une Zone 0.
5.5.4
N7 IECEx Type « n »
Certificat
IECEx BAS 09.0077X
Normes
CEI60079-0:2011, CEI60079-15:2010
Marquages
Ex nA IIC T5 Gc (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V
requis par l’article 6.5.1 de la norme CEI 60079-15. Ce point doit être
pris en compte lors de l’installation de l’appareil.
5.6
Brésil
5.6.1
E2 INMETRO Antidéflagrant
Certificat
UL-BR 13.0643X
Normes
ABNT NBR CEI 60079-0:2013, ABNT NBR CEI 60079-1:2016,
ABNT NBR CEI 60079-26:2016
Marquages Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T4/T5
(-60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Cet appareil comporte une fine membrane de moins de 1 mm
d’épaisseur qui sépare la zone 0 (raccordement au procédé) de la
zone 1 (toutes les autres pièces de l’équipement). Consulter le code
de modèle et la fiche technique de l’appareil pour des précisions sur
le matériau de la membrane. L’installation, la maintenance et
l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la
membrane est soumise. Les instructions du fabricant concernant
l’installation et la maintenance doivent être observées
minutieusement pour assurer la sûreté de fonctionnement de
l’appareil au cours de sa durée d’utilisation prévue.
2. Les joints antidéflagrants ne sont pas réparables.
52
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
3. Les options de peinture non standard peuvent présenter un risque de
décharge électrostatique. Éviter les installations qui causent une
accumulation de charge électrostatique sur les surfaces peintes et ne
nettoyer ces dernières qu’avec un chiffon humide. Si un code
d’option spécial de peinture est commandé, contacter le fabricant
pour obtenir de plus amples informations.
5.6.2
I2 INMETRO Sécurité intrinsèque
Certificat
UL-BR 13.0584X
Normes
ABNT NBR CEI60079-0:2013, ABNT NBR CEI60079-11:2013
Marquages HART : Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4
(-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Bus de terrain/PROFIBUS : Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
Tableau 5-8 : Paramètres d’entrée
Paramètre
HART
Bus de terrain/PROFIBUS
Tension Ui
30 V
30 V
Intensité Ii
200 mA
300 mA
Puissance Pi
0,9 W
1,3 W
Capacité Ci
0,012 µF
0 µF
Inductance Li
0 mH
0 mH
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Si l’appareil est équipé d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est
pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V requis par la
norme ABNT NBR IRC 60079-11. Cela doit être pris en considération
lors de l’installation de l’appareil.
2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de
peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions
pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si
l’équipement exige une protection EPL Ga.
5.6.3
IB INMETRO FISCO
Certificat
UL-BR 13.0584X
Normes
ABNT NBR CEI60079-0:2013, ABNT NBR CEI60079-11:2013
Marquages Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
Guide condensé
53
Guide condensé
JAN 2020
Tableau 5-9 : Paramètres d’entrée
Paramètre
FISCO
Tension Ui
17,5 V
Intensité Ii
380 mA
Puissance Pi
5,32 W
Capacité Ci
≤ 5 nF
Inductance Li
≤ 10 µH
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Si l’appareil est équipé d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est
pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V requis par la
norme ABNT NBR CEI 60079-11. Cela doit être pris en considération
lors de l’installation de l’appareil.
2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de
peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions
pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si
l’équipement exige une protection EPL Ga.
5.7
Chine
5.7.1
E3 Chine Antidéflagrant
Certificat
GYJ19.1056X [transmetteurs] ; GYJ15.1368X [débitmètres]
Normes
GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010,
GB12476.1-2013, GB12476.5-2013
Marquages Série 3051 : Ex d IIC T6 ~ T4 Ga/Gb, Ex tD A20 IP66 T95 °C
T500 105 °C (-20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C)
Série 3051CF : Ex d IIC T5/T6 Ga/Gb
一、产品安全使用特殊条件
证书编号后缀“X”表明产品具有安全使用特殊条件:涉及隔爆接合面的维修
须联系产品制造商。
1. 涉及隔爆接合面的维修须联系产品制造商。.
2. 产品使用厚度小于 1mm 的隔膜作为 0 区(过程连接)和 1 区(产
品其他部分)的隔离,安装和维护时需严格遵守制造商提供的说明
书,以确保安全性。
3. 产品外部涂层可能产生静电危险,使用时须防止产生静电火花,只
能用湿布清理。.
二、产品使用注意事项
54
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
1. 用于爆炸性气体环境中,产品温度组别和使用环境温度之间的关系
为:(变送器)
温度组别
环境温度
过程温度
T6
-60 °C ~ +70 °C
-60 °C ~ +70 °C
T5
-60 °C ~ +80 °C
-60 °C ~ +80 °C
T4
-60 °C ~ +80 °C
-60 °C ~ +120 °C
用于爆炸性气体环境中,产品温度组别和使用环境温度之间的关系
为:(流量计)
温度组别
使用环境温度
T6
-50 °C ~ +65 °C
T5
-50 °C ~ +80 °C
2. 产品外壳设有接地端子,用户在使用时应可靠接地; -20 °C ≤ Ta ≤ +85
°C
3. 产品外壳设有接地端子,用户在使用时应可靠接地
4. 安装现场应不存在对产品外壳有腐蚀作用的有害气体。
5. 现场安装时,电缆引入口须选用国家指定的防爆检验机构按检验认
可、具有 Ex dⅡC,Ex tD A20 IP66 防爆等级的电缆引入装置或堵封
件,冗余电缆引入口须用堵封件有效密封。
6. 用于爆炸性气体环境中,现场安装、使用和维护必须严格遵守“断电
后开盖!”的警告语。用于爆炸性粉尘环境中,现场安装、使用和维
护必须严格遵守“爆炸性粉尘场所严禁开盖!”的警告语。
7. 用于爆炸性粉尘环境中,产品外壳表面需保持清洁,以防粉尘堆
积,但严禁用压缩空气吹扫。
8. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解决运
行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生。
9. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、
GB3836.13-2013“爆炸性环境 第 13 部分:设备的修理、检修、修
复和改造”、GB/T3836.15-2017“爆炸性环境 第 15 部分:电气装置
的设计、选型和安装”、GB/T3836.16-2017“爆炸性环境 第 16 部
分:电气装置的检查与维护”、GB50257-2014“电气装置安装工程爆
炸和火灾危险环境电力装置施工及验收规范”和 GB15577-2007“粉
尘防爆安全规程” GB12476.2-2010“可燃性粉尘环境用电气设备 第 1
部分:用外壳和限制表面温度保护的电气设备 第 2 节 电气设备的选
择、安装和维护”的有关规定。
Guide condensé
55
Guide condensé
5.7.2
JAN 2020
I3 Chine Sécurité intrinsèque
Certificat
GYJ13.1362X ; GYJ15.1367X [Débitmètres]
Normes
GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010,
GB12476.1-2000
Marquages Série 3051 : Ex ia IIC T4/T5 Ga, DIP A20 TA 80 °C IP66
Série 3051 CF : Ex ia IIC T4/T5 Ga
• 产品安全使用特殊条件:
证书编号后缀“X”表明产品具有安全使用特殊条件:
1. 产品(选用铝合金外壳)外壳含有轻金属,用于 0 区时需注意
防止由于冲击或摩擦产生的点燃危险。
2. 当选择 T1 瞬态抑制端子时,此设备不能承受 GB3836.4-2010 标
准中第 6.3.12 条规定的 500V 交流有效值试验电压的介电强度
试验。
3. Transmitter output 为 X 时,需使用由厂家提供的型号为 701PG
的 Smart Power Green Power Module 电池。
4. 产品外壳含有非金属部件,使用时须防止产生静电火花,只能
用湿布清理。
• 产品使用注意事项:
1. 产品使用环境温度范围:
气体/粉尘
Transmitter
output
温度组别
环境温度范围
气体
A, M
T5
-60 °C ~ +40 °C
气体
A, M
T4
-60 °C ~ +70 °C
气体
F, W
T4
-60 °C ~ +60 °C
气体
X
T4
-40 °C ~ +70 °C
粉尘
A, F, W
T80 °C
-20 °C ~ +40 °C
2. 本安电气参数:
最高输入
电压 Ui
(V)
最大输入
电流 Ii
(mA)
最大输入
功率 Pi
(W)
Ci (nF)
Li (µH)
A, M
30
200
0.9
12
0
F, W
30
300
1.3
0
0
17.5
380
5.32
5
10
Transmitter output
F, W (FISCO)
56
最大内部等效参数
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
注:Transmitter Output 为 F、W(FISCO)时,本安电气参数符
合 GB3836.19-2010 对 FISCO 现场仪表的参数要求。
3. 该产品必须与已通过防爆认证的关联设备配套共同组成本安防
爆系统方可使用于爆炸性气体环境。其系统接线必须同时遵守
本产品和所配关联设备的使用说明书要求,接线端子不得接
错。
4. 该产品与关联设备的连接电缆应为带绝缘护套的屏蔽电缆,其
屏蔽层应在安全场所接地。
5. 对于爆炸性粉尘环境,最大输入电压为:
Transmitter output
最高输入电压
A
55 V
F, W
40 V
6. 安装现场应不存在对产品外壳有腐蚀作用的有害气体。
7. 现场安装时,电缆引入口须选用国家指定的防爆检验机构按检
验认可、具有 DIP A20 IP66 防爆等级的电缆引入装置、转接头
或堵封件,冗余电缆引入口须用堵封件有效密封。
8. 对于爆炸性粉尘环境,现场安装、使用和维护必须严格遵守“爆
炸性粉尘场所严禁开盖!”的警告语。
9. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解
决运行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生。
10. 安装现场确认无可燃性粉尘存在时方可维修。
11. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、
GB3836.13-2013 “爆炸性环境 第 13 部分:设备的修理、检修、
修复和改造”、GB3836.15-2000“爆炸性气体环境用电气设备 第
15 部分:危险场所电气安装(煤矿除外)”、GB3836.16-2006
“爆炸性气体环境用电气设备 第 16 部分:电气装置的检查和维
护(煤矿除外)”、GB3836.18-2010“爆炸性环境 第 18 部分:
本质安全系统”和 GB50257-2014“电气装置安装工程爆炸和火灾
危险环境电力装置施工及验收规范”, GB50527-1996 “电气装置
安装工程爆炸和火灾危险环境电气装置施工验收规范”以及
GB15577-2007 “粉尘防爆安全规程”、GB12476.2-2006 “可燃性
粉尘环境用电气设备 第 1 部分:用外壳和限制表面温度保护的
电气设备 第 2 节:电气设备的选择、安装和维护”的有关规定。
5.7.3
N3 Chine Type « n »
Certificat
GYJ15.1105X
Normes
GB3836.1-2010, GB3836.8-2003
Guide condensé
57
Guide condensé
JAN 2020
Ex nA nL IIC T5 Gc (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Marquages
• 产品安全使用特殊条件
产品防爆合格证号后缀“X”代表产品安全使用有特殊条件:产品不能承
受 GB3836.8-2003 标准第 8.1 条中规定的 500V 对地电压试验 1 分钟,
安装时需考虑在内。
• 产品使用注意事项
1. 产品使用环境温度范围为: -40 °C ≤ Ta ≤ 70 °C
2. 最高输入电压:
Transmitter output
最高输入电压
A, M
(3051 Enhanced & 3051 Low Power HART
55 Vdc
F, W
40 Vdc
3. 现场安装时,电缆引入口须选用经国家指定的防爆检验机构检
验认可的、具有 Ex e 或 Ex n 型的电缆引入装置或堵封件,冗余
电缆引入口须用堵封件有效密封。
4. 安装现场确认无可燃性气体存在时方可维修。
5. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解
决运行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生。
6. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、
GB3836.13-2013“爆炸性环境 第 13 部分:设备的修理、检修、
修复和改造”、GB3836.15-2000“爆炸性气体环境用电气设备 第
15 部分:危险场所电气安装(煤矿除外)”、GB3836.16-2006
“爆炸性气体环境用电气设备 第 16 部分:电气装置的检查和维
护(煤矿除外)” 、GB50257-1996“电气装置安装工程爆炸和火
灾危险环境电力装置施工及验收规范”的有关规定。
5.8
Japon
5.8.1
E4 Japon Antidéflagrance
Certificat
TC20577, TC20578, TC20583, TC20584 [HART]; TC20579,
TC20580, TC20581, TC20582 [bus de terrain]
Marquages Ex d IIC T5
5.9
République de Corée
5.9.1
EP République de Corée Antidéflagrant
Certificat
58
11-KB4BO-0188X [fabriqué à Singapour]
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
Ex d IIC T6…T4
Marquages
5.9.2
5.10
IP République de Corée Sécurité intrinsèque
Certificat
13-KB4BO-0203X [HART – fabriqué aux États-Unis], 13KB4BO-0204X [bus de terrain– fabriqué aux États-Unis], 10KB4BO-0138X [HART – fabriqué à Singapour], 13KB4BO-0206X [bus de terrain – fabriqué à Singapour]
Marquages
Ex ia IIC T5/T4 (HART) ; Ex ia IIC T4 (bus de terrain)
Règlements techniques de l’Union douanière (EAC)
5.10.1 EM EAC Antidéflagrant
Marquages Ga/Gb Ex db IIC T4…T6 X, T4/T5 (-60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C), T6
(-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
Voir le certificat pour les conditions spéciales.
5.10.2 IM EAC Sécurité intrinsèque
Marquages
HART : 0Ex ia IIC T4/T5 Ga X, T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T5
(-60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C)
Bus de terrain/PROFIBUS : 0Ex ia IIC T4 Ga X
(-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
Conditions spéciales pour utilisation en toute sécurité (X)
Voir le certificat pour les conditions spéciales.
5.11
Combinaisons
K2
Combinaison des certificats E2 et I2.
K5
Combinaison des certificats E5 et I5.
K6
Combinaison des certificats C6, E8 et I1
K7
Combinaison des certificats E7, I7 et N7
K8
Combinaison des certificats E8, I1 et N1
KB
Combinaison des certificats E5, I5 et C6
KD
Combinaison des certificats E8, I1, E5, I5, et C6
KM
Combinaison des certificats EM et IM
KP
Combinaison des certificats EP et IP
Guide condensé
59
Guide condensé
5.12
JAN 2020
Bouchons d’entrées de câbles et adaptateurs
5.12.1 IECEx Antidéflagrant et sécurité augmentée
Certificat
IECEx FMG 13.0032X
Normes
CEI60079-0:2011, CEI60079-1:2007, CEI60079-7:2006-2007
Marquages Ex de IIC Gb
5.12.2 ATEX Antidéflagrant et sécurité augmentée
Certificat
FM13ATEX0076X
Normes
EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, CEI60079-7:2007
Marquages
II 2 G Ex de IIC Gb
Tableau 5-10 : Tailles du filetage des bouchons d’entrées de câble
Filetage
Marque d’identification
M20 x 1,5
M20
NPT ½ − 14
NPT ½
Tableau 5-11 : Tailles des filetage d’adaptateurs filetés
Filetage
Marque d’identification
M20 × 1,5 – 6H
M20
NPT ½ – 14
NPT ½ − 14
NPT ¾ − 14
NPT ¾ − 14
Taraudage
Marque d’identification
M20 × 1,5 – 6H
M20
NPT ½ – 14
NPT ½ – 14
G½
G½
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. Lorsque l’adaptateur de filetage ou le bouchon obturateur est utilisé
avec un boîtier de type protection de sécurité augmentée « e », le
filetage de l’entrée doit être correctement scellé afin de maintenir le
degré de protection (IP) du boîtier.
2. Ne pas utiliser d’adaptateur avec le bouchon obturateur.
3. Le filetage du bouchon obturateur et de l’adaptateur doit être NPT
ou métrique. Les filetages G½ ne sont acceptables que pour les
installations d’équipements existantes (anciennes).
60
Rosemount 3051
JAN 2020
5.13
Guide condensé
Certifications complémentaires
5.13.1 SBS Certification de type American Bureau of Shipping (ABS)
Certificat
18-HS1814795-PDA
Usage prévu Applications marines et offshore – Mesure de la pression relative ou absolue pour applications sur liquide, gaz ou vapeur.
5.13.2 SBV Certification de type Bureau Veritas (BV)
Certificat
23155
Exigences
Règles du Bureau Veritas pour la classification des navires en
acier
Application Notations de classe : AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT et AUTIMS ; le transmetteur de pression 3051 ne peut pas être installé sur des moteurs diesel
5.13.3 SDN Certification de type Det Norske Veritas (DNV)
Certificat
TAA000004F
Usage Règles DNV GL pour la classification de navires et d’unités offshore
prévu
Appli- Tableau 5-12 : Classes de zone
cation
Température
D
Humidité
B
Vibrations
A
EMC
B
Boîtier
D
5.13.4 SLL Certification de type Lloyds Register (LR)
Certificat
11/60002
Application Catégories environnementales ENV1, ENV2, ENV3 et ENV5
5.13.5 C5 Comptage transactionnel – Certification de l’incertitude par
Mesures Canada
Certificat
Guide condensé
AG-0226 ; AG-0454 ; AG-0477
61
Guide condensé
5.14
62
JAN 2020
Déclaration de conformité UE
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
Guide condensé
63
Guide condensé
64
JAN 2020
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
Guide condensé
65
Guide condensé
5.15
66
JAN 2020
Tableau RoHS pour la Chine
Rosemount 3051
JAN 2020
Guide condensé
Guide condensé
67
*00825-0103-4774*
Guide condensé
00825-0103-4774, Rev. KA
JAN 2020
Siège social international
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd.
Shakopee, MN 55379, États-Unis
+1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888
+1 952 204 8889
RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Bureau régional pour l’Europe
Emerson Automation Solutions Europe
GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046
CH 6340 Baar
Suisse
+41 (0) 41 768 6111
+41 (0) 41 768 6300
RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Bureau régional pour le Moyen-Orient
et l’Afrique
Emerson Automation Solutions
Emerson FZE P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone - South 2
Dubaï, Émirats arabes unis
+971 4 8118100
+971 4 8865465
Emerson Process Management SAS
14, rue Edison
B. P. 21
F – 69671 Bron Cedex
France
(33) 4 72 15 98 00
(33) 4 72 15 98 99
www.emersonprocess.fr
RFQ.RMTMEA@Emerson.com
Emerson Process Management AG
Blegistrasse 21
CH-6341 Baar
Suisse
(41) 41 768 61 11
(41) 41 761 87 40
info.ch@EmersonProcess.com
www.emersonprocess.ch
Linkedin.com/company/EmersonAutomation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/
RosemountMeasurement
Emerson Process Management nv/sa
De Kleetlaan, 4
B-1831 Diegem
Belgique
(32) 2 716 7711
(32) 2 725 83 00
www.emersonprocess.be
©2020 Emerson. All rights reserved.
Emerson Terms and Conditions of Sale are
available upon request. The Emerson logo is a
trademark and service mark of Emerson Electric
Co. Rosemount is a mark of one of the Emerson
family of companies. All other marks are the
property of their respective owners.

Manuels associés