Burkert 8697 Pneumatic control Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Burkert 8697 Pneumatic control Manuel utilisateur | Fixfr
Type
8697
Pneumatic Control Unit
Pneumatische Ansteuerung
Unité de commande pneumatique
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2011 - 2018
Operating Instructions 1810/06_EU-ml_00810081 / Original DE
Type 8697

1
À PROPOS DE CE MANUEL............................................... 64
1.1 Symboles.................................................................... 64
1.2 Définition du terme / abréviation................................ 64
7.3
7.4
7.5
2
UTILISATION CONFORME.................................................. 65
2.1 Versions avec protection contre les explosions......... 65
7.6
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 66
4
INDICATIONS GÉNÉRALES................................................. 67
4.1 Adresse...................................................................... 67
4.2 Garantie légale........................................................... 67
4.3 Information sur Internet.............................................. 67
5
DESCRIPTION DU SYSTÈME.............................................. 67
5.1 Construction et fonctions........................................... 67
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 69
6.1 Conformité.................................................................. 69
6.2 Normes....................................................................... 69
6.3 Homologations........................................................... 69
6.4 Conditions d’exploitation........................................... 69
6.5 Caractéristiques mécaniques..................................... 70
6.6 Plaque signalétique (exemple).................................... 70
6.7 Plaque supplémentaire UL......................................... 70
6.8 Caractéristiques pneumatiques.................................. 70
6.9 Caractéristiques électriques....................................... 71
7
MONTAGE............................................................................ 72
7.1 Consignes de sécurité................................................ 72
7.2 Montage sur les vannes process de la série 21xx....... 72
français
Montage sur les vannes process de la série 20xx....... 75
Rotation du module actionneur ................................. 78
Rotation de l’unité de commande pneumatique
pour les vannes process des séries 20xx.................. 79
Commande manuelle de l’actionneur via vanne pilote.. 80
8
INSTALLATION FLUIDIQUE................................................. 81
8.1 Consignes de sécurité................................................ 81
8.2 Installation de la vanne de process............................ 81
8.3 Raccordement pneumatique de l’unité de
commande pneumatique........................................... 81
9
INSTALLATION ÉLECTRIQUE.............................................. 82
9.1 Consignes de sécurité................................................ 82
9.2 Installation électrique avec presse-étoupe................. 83
9.3 Installation électrique avec connecteur rond............. 86
9.4 Éléments d’affichage : LEDs de position finale.......... 87
9.5 Réglage du microrupteur ou du fin de courses
(option)....................................................................... 88
10 POSITIONS DE SÉCURITÉ.................................................. 89
11 ACCESSOIRES.................................................................... 89
12 DÉMONTAGE....................................................................... 90
12.1 Consignes de sécurité................................................ 90
12.2 Démontage de l‘unité de commande pneumatique... 90
13 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE........................... 91
63
Type 8697
À propos de ce manuel
1
À PROPOS DE CE MANUEL
Ce manuel décrit le cycle de vie complet de l’appareil. Conservez
ce manuel de sorte qu’il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire.
Ce manuel contient des informations importantes sur la
sécurité.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations
dangereuses.
▶▶ Ce manuel doit être compris.
1.1
ATTENTION !
Met en garde contre un risque possible.
▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures légères ou de
moyenne gravité.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels.
▶▶ L’appareil ou l’installation peut être endommagé(e) en cas de
non-respect.
désigne des informations complémentaires importantes,
des conseils et des recommandations.
Symboles
DANGER !
renvoie à des informations dans ce manuel ou dans
d'autres documentations.
Met en garde contre un danger imminent.
▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
▶▶ Identifie une instruction visant à éviter un danger.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement
dangereuse.
▶▶ Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect.
→→Identifie une opération que vous devez effectuer.
1.2
Définition du terme / abréviation
Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours
l’unité de commande pneumatique type 8697.
L’abréviation « Ex » utilisé dans ce manuel désigne toujours «protégée contre les explosions ».
64
français
Type 8697
Utilisation conforme
2
UTILISATION CONFORME
L’utilisation non conforme de l’unité de commande pneumatique Type 8697 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l’environnement.
▶▶ L’appareil est conçu pour être monté sur les actionneurs
pneumatiques des vannes process pour la commande de
fluides.
▶▶ L’appareil ne doit pas être exposé au rayonnement solaire
direct.
▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et
conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans ce manuel et dans les documents contractuels.
Celles-ci sont décrites au chapitre « 6 Caractéristiques
techniques ».
▶▶ L‘appareil peut être utilisé uniquement en association avec
les appareils et composants étrangers recommandés et
homologués par Bürkert.
▶▶ Etant donné la multitude de cas d‘utilisation, il convient de
vérifier et si nécessaire tester avant montage si l’unité de
commande pneumatique convient pour le cas d‘utilisation
concret.
▶▶ Les conditions pour l‘utilisation sûre et parfaite sont un
transport, un stockage et une installation dans les règles
ainsi qu‘une parfaite utilisation et maintenance.
▶▶ Veillez à ce que l‘utilisation de l’unité de commande pneumatique Type 8697 soit toujours conforme.
français
2.1
Versions avec protection contre
les explosions
DANGER !
Risque d’explosion.
Il existe un risque de déflagration en cas d’utilisation non
conforme de l’appareil dans une zone présentant un risque
d’explosion.
▶▶ Respectez également les indications reprises dans le certificat
de conformité.
▶▶ Pour les versions avec homologation Ex, il convient de respecter
également les indications du certificat d’essai de modèle type
CE et des instructions supplémentaires type 8697.
2.1.1
Homologation Ex
L’homologation Ex n’est valable que si vous utilisez les modules et
composants homologués par Bürkert tel que cela est décrit dans
l’ instructions supplémentaire de Type 8697.
L’unité de commande pneumatique ne doit être utilisé qu’avec les
composants supplémentaires autorisés par Bürkert, sinon l’homologation Ex devient caduque.
En cas de modification non autorisée de l’appareil, des modules ou
des composants, l’homologation Ex devient également caduque.
65
Type 8697
Consignes de sécurité fondamentales
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte
• des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage,
de l’exploitation et de l’entretien des appareils.
• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de
faire respecter par le personnel chargé du montage.
DANGER!
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l‘installation/l‘appareil.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de
couper la pression et de purger l’air des conduites/de les vider.
Danger présenté par la tension électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu’en matière de sécurité.
66
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶▶ L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance.
▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être
effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités
disposant de l’outillage approprié.
▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit
être garanti.
▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en
respectant ce manuel.
▶▶ Les règles générales de la technique sont d’application pour
planifier l’utilisation et utiliser l’appareil.
Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit :
▶▶ N’alimentez pas le raccord d’air de pilotage en fluides agressifs
ou inflammables.
▶▶ N’alimentez pas le raccord d’air de pilotage en liquides.
▶▶ Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques (par
ex. pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche).
▶▶ N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps de
l’appareil. Ne laquez pas les pièces du corps et les vis.
▶▶ L’appareil doit uniquement être exploité lorsque le capot transparent est fermé.
français
Type 8697
Indications générales
4
INDICATIONS GÉNÉRALES
5
DESCRIPTION DU SYSTÈME
4.1
Adresse
5.1
Construction et fonctions
AllemagneBürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. : 07940 - 10 91 111
Fax: 07940 - 10 91 448
E-mail: info@burkert.com
L’unité de commande pneumatique de Type 8697 peut commander
des vannes process à simple ou à double effet. L’unité de commande pneumatique de Type 8697 est optimisée pour une structure
modulaire intégrée montée sur les vannes de process de la série 21xx
(Element actionneur ∅ 50). La structure modulaire permet différents
niveaux d‘extension.
International
Les adresses se trouvent aux dernières pages du manuel d’utilisation imprimé. Egalement sur internet sous : www.burkert.com
4.2
Garantie légale
Il existe une variante spéciale décrite au chapitre « 5.1.2 » pour
effectuer le montage sur la série 20xx.
5.1.1
Unité de commande pneumatique
pour le montage intégré sur la série
21xx (Element actionneur ∅ 50)
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l‘utilisation
conforme de l‘appareil dans le respect des conditions d‘utilisation
spécifiées.
Capot transparent
4.3
Raccord d’air de pilotage
Légende : 1
Information sur Internet
Vous trouverez les manuels et les fiches techniques concernant le
Type 8697 sur Internet sous : www.burkert.fr
Limiteur de pression
(pour la protection contre
la pression intérieure trop
élevée en cas de défaut)
Raccord d’évacuation d‘air
Légende : 3
Presse-étoupe M16 x 1,5 ou connecteur rond M12 x 1
Fig. 1 : Structure et fonctions (1)
français
67
Type 8697
Description du système
5.1.2
Indicateur optique de position:
L’état de l’appareil est indiqué sur l’unité de commande pneumatique (marquage jaune).
Variante de commande des vannes
process de la série 20xx
Option: Indicateur électrique de position
Une variante spéciale permet de monter l’unité de commande
pneumatique type 8697 sur les vannes process de la série 20xx.
En option, la position de la vanne peut être détectée également
par des fins de course mécaniques (microrupteurs) ou des fins de
course inductifs.
Cette variante est dotée d’un autre module de raccordement pneumatique permettant le raccordement externe des raccords d’air de
pilotage à l’actionneur (voir « Fig. 3 »).
Vue sans capot transparent :
Gaine de montage pour
l’ajustage fin des cames
de commande
(uniquement pour la
version avec interrupteurs de proximité
inductifs)
Lumière pour indicateur
optique de position
Bornes vissées
Vis de fixation (2x)
Sortie d’air de pilotage 21
Sortie d’air de pilotage 22
Fig. 3 :
Module de raccordement pour vannes process, série 20xx
Vis de fixation (2x)
Fig. 2 :
68
Structure et fonctions (2)
français
Type 8697
Caractéristiques techniques
6
6.1
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
6.4
AVERTISSEMENT !
Conformité
L’unité de commande pneumatique type 8697 est conforme aux
directives UE sur la base de la déclaration de conformité UE (si
applicable).
6.2
Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE
peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type
UE et / ou la déclaration de Conformité UE (si applicable).
6.3
Conditions d’exploitation
Homologations
L’appareil est conçu pour être utilisé conformément à la directive
ATEX 2014/34/UE, catégorie 2G/D et 3GD, zones 1, 2, 21 et 22.
Respecter les consignes pour l’utilisation en zone protégée contre l’explosion.
Respecter la notice complémentaire ATEX.
Le produit est homologué cULus. Consignes pour l’utilisation en
zone UL, voir chapitre « 6.9 Caractéristiques électriques ».
français
Le rayonnement solaire et les variations de température
peuvent être à l’origine de dysfonctionnements ou de fuites.
▶▶ Lorsqu’il est utilisé à l’extérieur, n’exposez pas l’appareil aux
intempéries sans aucune protection.
▶▶ Veillez à ne pas être en dessous ou au-dessus de la température
ambiante admissible.
Température ambiante :
sans vanne pilote
(tête de recopie de position)
-20...+60 °C
avec vanne pilote
(tête de commande)
-10...+55 °C
avec mode de protection ATEX
voir la notice complémentaire
ATEX
Degré de protection :
Évalué par le fabricant :
IP65 / IP67 selon
EN 60529
Évalué par UL :
Cat. 4X selon standard NEMA
250
Altitude d’utilisation
jusqu’à 2000 m au-dessus du
niveau de la mer
69
Type 8697
Caractéristiques techniques
6.5
Caractéristiques mécaniques
Dimensions
voir fiche technique
Matériau du corps
extérieur PPS, PC
Matériau du joint
xtérieur EPDM,
e
intérieur FKM
Course de la tige de vanne
icrorupteur 4...36 mm
M
Fin de courses
inductifs
2...36 mm
D-74653 Ingelfingen
6.6
Plaque signalétique (exemple)
8697 -*-I2-E1-* PE51
single act pilot0.6 24V
Pmax 7bar sw.ind.3wire PNP
Tamb 0 - +55°C REV.2
S/N 1001
00248807
W15MA
Type; caractéristiques du code
type applicables à UL et ATEX
Fonction; vanne pilote; tension d’alimentation vanne pilote
Pression nominale; fin de course
Température ambiante maxi;
Version release
No de série - label CE
Numéro d’identification; Date de fabrication (codée)
6.7
Plaque supplémentaire UL
Degré de
protection
Fig. 5 :
6.8
Limit switch: 10...30 V
Type 4X enclosure
Plaque supplémentaire UL (exemple)
Caractéristiques pneumatiques
Fluide de pilotage
Teneur en poussière
Teneur en eau
Teneur en huile
Plaque signalétique (exemple)
Débit d’air (vanne pilote)
Raccordement
21xx (Element)
20xx (Classic)
70
gaz neutres, air
classes de qualité selon DIN ISO 8573-1
Classe 7 : Taille de particules max. 40 μm,
densité de particules max. 10 mg/m3
Classe 3 : Point de rosée sous pression
max. -20 °C ou min. 10 °C en dessous de
la température de service la plus basse
Classe X : max. 25 mg/m3
Plage de température 0...+50 °C
Plage de pression
3...7 bar
Code barres
Fig. 4 :
Tension d’alimentation fin de course
français
7 IN/min (pour alimentation en air et
échappement, QNn selon la définition
de la chute de pression de 7 à 6 bars
absolue)
Connecteur de flexible Ø 6 mm / 1/4“
Raccord taraudé G 1/8
Raccord taraudé G 1/8
Raccord M5 pour raccorder l’actionneur
Type 8697
Caractéristiques techniques
6.9
Caractéristiques électriques
Raccordements
resse-étoupes M16 x 1,5, SW19
P
(bornes 4...8 mm)
avec bornes vissées pour sections de câble
de 0,14...1,5 mm²
Connecteur rond M12 x 1, 8 pôles
Tension d’alimentation
Vanne pilote
4 V DC ± 10 % - Ondulation résiduelle 10 %
2
UL : classe NEC 2, 24 V CC, 1 W
Puissance absorbée
de vanne pilote 1 W
Microrupteur
intensité de courant maximale, voir tableau
Variante pour basse tension de protection (0...48 V AC/DC)
24 V
48 V
2 A AC
2 A AC
charge ohmique et charge du
semi-conducteur
2 A DC
2 A DC
charge inductive (cos ϕ = 0,3)
2 A AC
1,5 A AC
2 A DC
1 A DC
Variante pour basse tension (50...250 V AC/DC)
110/127 V
2 A AC
charge ohmique et charge du
0,4 A DC
semi-conducteur
charge inductive (cos ϕ = 0,3)
0,5 A AC
0,2 A DC
1)
220/240 V
2 A AC
0,2 A DC
0,2 A AC
0,1 A DC
Fin de courses
avec 3 conducteures PNP 10...30 V DC max 100 mA
par fin de courses
avec 2 conducteures 24 V DC à fermeture 10...30 V DC
max 100 mA min 3 mA par fin de courses
Chute de tension < 5 V Courant résiduel < 0,6 mA
avec 2 conducteures NAMUR 8,2 V DC, 1,2/2,1 mA
activé/désactivé UL : classe NEC 2
Message de retour de position (option)
Classe de protection 3 selon DIN EN 61140
(VDE 0140-1) :
2 micro-interrupteurs 0...48 V AC/DC,
2 initiateurs 10…30 V DC, contact de fermeture PNP
(3 conducteurs),
2 initiateurs 10…30 V DC, contact de fermeture
(2 conducteurs),
2 initiateurs NAMUR (8,2 V DC) (2 conducteurs)
Classe de protection 2 selon DIN EN 61140
(VDE 0140-1) :
2 micro-interrupteurs 50...250 V AC/DC
en cas d’utilisation en zone UL, la tension et le courant sont limités à
125 V CA 1 A. Les deux microrupteurs doivent en outre être alimentés à
partir de la même alimentation en tension.
1)
français
71
Type 8697
Montage
7
MONTAGE
Uniquement pour l’unité de commande sans vanne process
prémontée.
7.1
Consignes de sécurité
7.2
Montage sur les vannes process
de la série 21xx
Procédure à suivre :
1. Monter la tige de commande
DANGER !
Capot transparent
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l‘installation/l‘appareil.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de
couper la pression et de purger l’air des conduites/de les vider.
Raccord d’air de
pilotage
(connecteurs de flexible
avec les collets)
Danger présenté par la tension électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu’en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l’installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
72
Actionneur
Fig. 6 :
Montage de la tige de commande (1), série 21xx
→→Dévisser le capot transparent sur l’actionneur ainsi que l’indicateur de position (capot jaune) sur la rallonge de la tige.
→→Pour
la version avec raccords de flexible, retirer les collets
(embouts à olive blancs) des deux raccords d’air de pilotage
(si disponibles).
français
Type 8697
Montage
3
Tige de commande
Distance
maximal
Came de commande
Douille d’écartement
Le frein-filet peut contaminer la bague rainurée.
▶▶ N’appliquez pas de frein-filet sur la tige de commande.
Bague rainurée
Élément de guidage
max. 1 Nm
max. 5 Nm
Couvercle d’actionneur
Joint torique
→→Pour assurer le blocage de la tige de commande, appliquer un
peu de frein-filet (Loctite 290) dans l’alésage de la rallonge de
tige située dans l’actionneur.
→→Contrôler le bon positionnement du joint torique.
→→Visser l’élément de guidage avec le couvercle d’actionneur
(couple de serrage maximal : 5 Nm).
Rallonge de tige
Fig. 7 :
REMARQUE !
Montage de la tige de commande (2), série 21xx
→→Visser la tige de commande sur la rallonge de tige. A cet effet,
une fente est présente sur le dessus de la tige (couple de serrage
maximal : 1 Nm).
→→Faire glisser la douille d’écartement sur la tige de commande
jusqu’à l’élément de guidage.
REMARQUE!
Le montage non conforme peut endommager la bague rainurée dans l’élément de guidage.
La bague rainurée est déjà montée dans l’élément de guidage
et doit être engagée dans la coupe arrière.
▶▶ N’endommagez pas la bague rainurée lors du montage de la
tige de commande.
→→Pousser la tige de commande à travers l’élément de guidage.
français
Positionner les cames de commande sur la tige de commande.
→→Faire glisser la came de commande inférieure jusqu’à la douille
d’écartement.
→→Faire glisser la came de commande supérieure vers le début
de la tige de commande sur une distance de 3 mm.
S’assurer que la distance entre les deux cames de commande est maximale (voir « Fig. 7 »).
73
Type 8697
Montage
2. Monter les bagues d’étanchéité
3. Monter l’unité de commande pneumatique
Raccord d’air de pilotage
Attention :
les collets ne doivent pas
être montés
Manchons
Joint profilé
Raccord d’air
de pilotage
Fig. 9 :
Montage du
joint profilé
Fig. 8 :
Montage des bagues d’étanchéité, série 21xx
→→Placer le joint profilé sur le couvercle d’actionneur (le plus petit
diamètre est dirigé vers le haut).
→→Contrôler le bon positionnement des joints toriques dans les
raccords d’air de pilotage.
Lors du montage de l’unité de commande les collets des
raccords d’air de pilotage ne doivent pas être montés sur
l’actionneur.
Vis de fixation
maxi 0,5 Nm
Montage de l’unité de commande pneumatique, série
21xx
→→Disposer le support de rouleau presseur et de l’unité de commande de façon que les manchons de l’unité de commande
entrent dans les raccords d’air de l’actionneur.
→→Glisser de l’unité de commande sur l’actionneur sans la faire
tourner jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice.
REMARQUE !
Le degré de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le
couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé.
▶▶ Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un
couple de serrage maximal de 0,5 Nm.
→→Fixer l’unité de commande sur l’actionneur à l’aide des deux vis
de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple
de serrage maxi : 0,5 Nm).
74
français
Type 8697
Montage
Montage sur les vannes process
de la série 20xx
3
7.3
Procédure à suivre :
Distance
maximal
1. Monter de la tige de commande
Tige de commande
Came de commande
Douille d’écartement
Bague rainurée
Capot transparent
Élément de
guidage
Indication de position
Couvercle d’actionneur
Joint torique
Pièce en plastique de la
tige de commande
Tige (actionneur)
Actionneur
Fig. 11 : Montage de la tige de commande (2), série 20xx
→→Serrer
Fig. 10 : Montage de la tige de commande (1), série 20xx
à fond la tige de commande sur la tige de piston de
l’actionneur. A cet effet, une fente est présente sur le dessus
de la tige (couple de serrage maximal : 1 Nm).
→→Dévisser le capot transparent sur l’actionneur.
→→A l’intérieur de l’actionneur, dévisser l’indication de la position
→→Faire glisser la douille d’écartement sur la tige de commande
→→Enfoncer
→→Faire glisser la came de commande inférieure jusqu’à la douille
→→Visser, à la main et dans un premier temps sans serrer à fond,
→→Faire glisser la came de commande supérieure vers le début
orange/jaune avec une clé à six pans creux.
le joint torique vers le bas dans le couvercle de
l’actionneur (voir « Fig. 11 »).
la tige de commande (ainsi que l’élément de guidage) avec la
pièce en plastique sur la tige de l’actionneur.
→→Visser l’élément de guidage dans le couvercle de l’actionneur
jusqu’à l’élément de guidage.
Positionner les cames de commande sur la tige de commande.
d’écartement.
de la tige de commande sur une distance de 3 mm.
S’assurer que la distance entre les deux cames de commande est maximale (voir « Fig. 11 »).
à l’aide d’une clé (couple de serrage : 8,0 Nm).
français
75
Type 8697
Montage
2.Montage de l’unité de commande pneumatique
Vis de fixation
maxi 0,5 Nm
REMARQUE !
Le degré de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le
couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé.
▶▶ Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un
couple de serrage maximal de 0,5 Nm.
→→Fixer l’unité de commande pneumatique sur l’actionneur avec
les deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis de fixation
que légèrement (couple de serrage maxi : 0,5 Nm).
3. Montage du raccordement pneumatique à l’actionneur
Fig. 12 : Montage de l’unité de commande pneumatique, série
20xx
→→Glisser l’unité de commande pneumatique sur l’actionneur.
→→Pousser l’unité de commande pneumatique complètement vers
le bas jusqu’à l’actionneur et disposer dans la position souhaitée
en le faisant tourner.
Veillez à ce que les sorties d’air de pilotage de l’unité de
commande pneumatique et les raccords d’air de pilotage
de l’actionneur soient de préférence superposés (voir «
Fig. 12 »). Un autre positionnement nécessiterait, éventuellement, des flexibles plus longs que ceux fournis en
tant qu’accessoires.
76
Sortie d’air de
pilotage 22
Sortie d’air de
pilotage 21
Raccord d’air de
pilotage supérieure
Raccord d’air de
pilotage inférieure
Fig. 13 : Montage du raccordement pneumatique, série 20xx
français
Type 8697
Montage
→→Visser
les connecteurs de flexible sur l’unité de commande
pneumatique et l’actionneur.
Fonction
→→Réaliser le raccordement pneumatique entre l’unité de com-
Sortie d’air Raccord d’air de
pilotage
pilotage
Type 8697 l’actionneur
mande pneumatique et l’actionneur à l’aide des flexibles fournis
avec le jeu d’accessoires et du « Tab. 1 : Raccordement pneumatique à l’actionneur ».
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d'encrassement et
d'humidité.
▶▶ Relier la sortie d'air de pilotage non utilisé au raccord d’air de
pilotage libre de l'actionneur ou l'obturer afin de respecter le
degré de protection IP65 / IP67.
A
B
« En position de repos » signifie que les vannes pilote de
l’unité de commande pneumatique Type 8697 ne sont pas
alimentées en courant ou ne sont pas activées.
Raccordement pneumatique
Type 8697 avec l’actionneur
Vanne process
fermée en
position de
repos (par
ressort)
21
Raccord d’air de pilotage
inférieure de l’actionneur
22
Doit être raccordée au
raccord d’air de pilotage
supérieure de l’actionneur
Vanne process
ouverte en
position de
repos (par
ressort)
21
Raccord d’air de pilotage
supérieure de l’actionneur
22
Doit être raccordée au
raccord d’air de pilotage
inférieure de l’actionneur
Tab. 1 : Raccordement pneumatique à l’actionneur
Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser
pour la fonction A ou pour la fonction B un raccordement
par flexible entre la sortie d’air de pilotage 22 de l’unité de
commande pneumatique et le raccord d’air de pilotage
non raccordé de l’actionneur. Ainsi, la chambre à ressort
de l’actionneur est alimentée en air sec à partir du canal de
purge d’air de l’unité de commande pneumatique.
français
77
Type 8697
Montage
7.4
Rotation du module actionneur
La rotation du module actionneur (l’unité de commande
pneumatique et actionneur) est uniquement possible pour
les vannes à siège droit et à siège incliné.
La position des raccordements peut être alignée en continu par la
rotation du module actionneur (l’unité de commande pneumatique
et actionneur) de 360°.
Seul le module actionneur complet peut être tourné. La
rotation du l’unité de commande pneumatique contre
l'actionneur n'est pas possible.
Lors de l'alignement du module actionneur, la vanne
process doit être en position ouverte.
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l‘installation/l‘appareil.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de
couper la pression et de purger l’air des conduites/de les vider.
Procédure à suivre :
→→Serrer le corps de la vanne dans un dispositif de maintien (néces-
saire uniquement si la vanne process n’est pas encore montée).
→→Avec la fonction A : ouvrir la vanne process.
→→Retenir à l’aide d’une clé plate appropriée sur le nipple.
→→Positionner une clé plate appropriée sur le six pans
l’actionneur.
de
AVERTISSEMENT !
Module
actionneur
Six pans
Nipple
Série 21xx
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge
de pression.
Six pans
Nipple
L'interface du corps peut se détacher si la rotation se fait dans
la mauvaise direction.
▶▶ Tournez le module actionneur uniquement dans le sens prescrit
(voir « Fig. 15 »).
→→Amener
Série 20xx
le module actionneur dans la position souhaitée en
tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vu
de dessous).
Fig. 14 : Rotation du module actionneur
78
français
Type 8697
Montage
Clé plate
Vis de fixation
(2x)
Raccord
pneumatique
Fig. 15 : Tourner avec une clé plate
7.5
Rotation de l’unité de commande
pneumatique pour les vannes
process des séries 20xx
Si après montage de la vanne process, le montage des câbles de
raccordement ou des flexibles est difficile, il est possible de tourner
l’unité de commande pneumatique contre l’actionneur.
Procédure à suivre
→→Desserrer le raccord pneumatique entre l’unité de commande
pneumatique et l’actionneur.
→→Desserrer les vis de fixation (six pans creux clé de 2,5).
→→Tourner l’unité de commande pneumatique dans la position
souhaitée.
français
Unité de
commande
pneumatique
Actionneur
Fig. 16 : Rotation de l’unité de commande pneumatique, Série
20xx
REMARQUE !
Le degré de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le
couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé.
▶▶ La vis de fixation doit être serrée uniquement avec un couple
de serrage maximal de 0,5 Nm.
→→Ne serrer les vis de fixation que légèrement (couple de serrage
maxi : 0,5 Nm).
→→Rétablir les raccords pneumatiques entre l’unité de commande
pneumatique et l’actionneur. Si nécessaire, utiliser des flexibles
plus longs.
79
Type 8697
Montage
7.6
Commande manuelle de
l’actionneur via vanne pilote
Lorsque l’air de pilotage est raccordé, l’actionneur peut être déplacé
de la position de repos à sa position finale et inversement sans alimentation électrique.
Amener l’actionneur en position finale
→→Tourner le levier manuel vers la droite à l‘aide d’un tournevis.
Attention: Ne pas exercer de pression sur le levier en le
tournant.
À cet effet, la vanne pilote doivent être actionnée à l’aide d’un tournevis.
Ramener l’actionneur en position de repos
REMARQUE !
Le levier manuel peut être endommagé s’il subit simultanément une pression et une rotation.
▶▶ Ne pas exercer de pression sur le levier manuel en le tournant.
→→Tourner le levier manuel vers la gauche à l‘aide d’un
tournevis.
Attention: Ne pas exercer de pression sur le levier en le
tournant.
Vanne pilote non
activée
(position normale)
Levier manuel
Levier manuel
vers la
gauche
Vanne pilote activée
Levier manuel
vers la droite
Fig. 17 : Vanne pilote pour l‘alimentation en air et
l‘échappement de l‘actionneur
80
français
Type 8697
Installation fluidique
8
INSTALLATION FLUIDIQUE
Les dimensions de l’unité de commande pneumatique et des
différentes variantes d’appareils complets, comprenant l’unité de
commande pneumatique, l’actionneur et la vanne, peuvent être
consultées dans les fiches techniques correspondantes.
8.1
8.2
Le type de filet et les dimensions peuvent être consultés dans la
fiche technique correspondante.
→→Raccorder la vanne conformément aux manuels la concernant.
8.3
Consignes de sécurité
DANGER !
Installation de la vanne de process
Raccordement pneumatique de
l’unité de commande pneumatique
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l‘installation/l‘appareil.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de
couper la pression et de purger l’air des conduites/de les vider.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l‘installation/l‘appareil.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de
couper la pression et de purger l’air des conduites/de les vider.
Procédure à suivre:
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
français
→→Raccorder le fluide de commande au raccord d’air de pilotage
(1) (3...7 bars ; air d’instrument, exempt d’huile, d’eau et de
poussières).
→→Monter la conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le
raccord d’évacuation d’air (3).
81
Type 8697
Installation électrique
Remarque importante concernant le parfait fonctionnement
de l’appareil :
▶▶ L’installation ne doit pas générer de contre-pression.
▶▶ Pour le raccordement, choisissez un flexible d’une section
suffisante
▶▶ La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon
à empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil par le raccord d’évacuation d’air.
9
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Il existe deux types de raccordement pour réaliser le contact électrique de l’unité de commande pneumatique :
• Presse-étoupe
avec presse-étoupe M16 x 1,5 et bornes vissées
• Multipôle
avec connecteur rond M12 x 1, 8 pôles
9.1
Consignes de sécurité
DANGER !
Raccord d’air de pilotage
Légende : 1
Raccord d’évacuation d’air
Légende : 3
Fig. 18 : Raccordement pneumatique
Attention (concept d'évacuation d'air) :
Pour le respect du degré de protection IP67, il convient de
monter une conduite d'évacuation d'air dans la zone sèche.
Maintenez la pression d'alimentation appliquée absolument
à au moins 0,5...1 bar au-dessus de la pression nécessaire
pour amener l'actionneur dans sa position finale.
82
Danger présenté par la tension électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu'en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
▶▶ Dans le cas des appareils à homologation UL pour l’installation
électrique, n’utilisez que des câbles homologués pour une
température d’au moins 70 °C.
français
Type 8697
Installation électrique
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l’installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
9.2
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
Pour garantir le degré de protection IP65 / IP67 :
▶▶ Serrer l’écrou-raccord du presse-étoupe en fonction de la taille
de câble, resp. du bouchon borgne utilisé(e).
▶▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée.
Installation électrique avec
presse-étoupe
→→Serrer l’écrou-raccord du presse-étoupe (couple env. 1,5 Nm).
DANGER !
Danger présenté par la tension électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu’en matière de sécurité.
Capot transparent
Joint
Capot transparent
Procédure à suivre:
→→Ouvrir l’unité de commande pneumatique tout en dévissant le
capot transparent en tournant vers la gauche.
→→Pousser les câbles à travers le presse-étoupe.
→→Raccorder les fils conformément à la version (options).
Fig. 19 : Position du joint (capot transparent)
→→Contrôler la position correcte du joint dans le capot
transparent.
→→Fermer l’unité de commande pneumatique (outil de montage:
6740782)).
2)
français
’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale de
L
distribution Bürkert.
83
Type 8697
Installation électrique
Affectation du raccordement
avec microrupteurs (fin de course
mécaniques)
N° de borne Affectation
1
2
Microrupteur
supérieur
2
3
3
4
4
5
Microrupteur
inférieur
6
5
6
Affectation du raccordement
avec 3 conducteures fin de courses
(détecteurs de fin de course inductif)
N° de borne Affectation
Câblage externe
1
9.2.2
1
NO
2
NC
Raccord commun
3
4
NO
5
NC
Raccord commun
Tab. 2 : Affectation du raccordement avec microrupteurs
6
Numéros des
bornes
Commande de la
vanne 0 / 24 V DC
Commande de la
vanne GND
Bornes à vis
2
3
4
5
6
Fig. 20 : Position des bornes à vis
84
0 / 24 V DC ±
10 %
Ondulation résiduelle 10 %
5
6
Tab. 3 : Affectation du raccordement avec 3 conducteures fin
de courses
1
Bornes à vis
Câblage externe
3
Sortie 1
(24 V)
4
INI GND Alimentation
Sortie 2
(24 V)
INI Top
2
GND
OUT Sortie 1
INI Bottom
1
+24 V DC
OUT Sortie 2
INI + (24 V DC)
Alimentation
1
Numéros des
bornes
9.2.1
2
3
4
5
6
Fig. 21 : Position des bornes à vis
français
Type 8697
Installation électrique
Affectation du raccordement avec 2
conducteures fin de courses (fins de
course inductifs NAMUR)
N° de borne Affectation
1
INI Top +
2
INI Top -
3
INI Bottom +
4
INI Bottom -
5
Commande
de la vanne +
Câblage externe
zone de
protection Ex
3)
zone non
exposée
6
4)
3
4
5
6
+8,2 V DC
2/4
NAMURSensor
Fig. 22 : Position des bornes à vis
9.2.4
R
0V
zone de
protection Ex
zone non exposée 4)
+
5
6
PA
Tab. 4 : A
ffectation du raccordement avec 2 conducteures fin
de courses NAMUR
3)
2
1/3
Barrière de sécurité
Commande
de la vanne
GND
1
Bornes à vis
Numéros des
bornes
9.2.3
(selon la recommandation Namur) Respecter les valeurs maximales
des circuits de commutation à sécurité intrinsèque figurant dans la
notice complémentaire ATEX.
Signal de barrière, voir PTB 07 ATEX 2048
français
N° de
borne
Affectation du raccordement avec
2 conducteures fin de courses 24 V
(détecteurs de fins de course inductifs,
à fermeture)
Affectation
Câblage externe
1
INI Top +
2
INI Top -
3
INI Bottom +
4
INI Bottom -
5
Commande de la vanne +
5
6
Commande de la vanne GND
6
1/3
+
2/4
Charge
–
Tab. 5 : Affectation du raccordement avec 2 conducteures fin de
courses 24 V
85
Type 8697
Installation électrique
1
Numéros des
bornes
Bornes à vis
2
2
3
3
4
Fig. 23 : Position des bornes à vis
1
8
7
4 5 6
5
6
9.3
Affectation des broches avec 3 conducteures fin de courses
(détecteurs de fin de course inductif)
Fig. 24 : Connecteur rond M12x1, 8 pôles
Broche
Installation électrique avec
connecteur rond
1
2
DANGER !
Danger présenté par la tension électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu’en matière de sécurité.
3
→→Raccorder les broches.
Couleur
Affectation
Câblage externe
de fil5)
INI Bottom OUT
1
blanc
Sortie 1
Sortie
(24 V)
INI Top
OUT
2
brun
Sortie 2
Sortie
(24 V)
INI - (GND)
3
GND
vert
Alimentation
4
jaune
INI + (24 V DC)
Alimentation
5
gris
Commande de
la vanne 0 / 24 V
5
6
rose
Commande de
la vanne GND
6
4
+24 V DC
0 / 24 V DC
± 10 %
Ondulation résiduelle 10 %
Tab. 6 : Affectation des broches avec 3 conducteures fin de
courses
5)
86
Les couleurs indiquées se rapportent aux câbles de raccordement
disponibles en tant qu’accessoires (919061)
français
Type 8697
Installation électrique
9.4
Éléments d’affichage : LEDs de
position finale
9.4.1
Éléments d’affichage des LEDs
Version avec
3 conducteures fin de
courses
LED Bottom
LED Top
Position
finale
supérieure
Position
finale
inférieure
Version avec
2 conducteures fin de
courses
Version avec 2
conducteures
fin de courses
selon NAMUR
(version Ex)6)
LED Top
allumée en
jaune
allumée en
jaune
s’éteint
LED Bottom
allumée en
jaune
allumée en
jaune
s’éteint
Tab. 7 : LEDs de position finale jaune
La version avec des microrupteurs (fins de course mécaniques)
ne dispose pas de LED pour indiquer la position.
Fig. 25 : LEDs de position finale
6)
français
ur la version avec fins de course à 2 conducteurs selon NAMUR, la
S
fonction LED est inversée pour des raisons techniques, c’est-à-dire
que la LED est allumée lorsque la position finale n’est pas atteinte et
qu’elle s’éteint lorsque cette position est atteinte.
87
Type 8697
Installation électrique
Éléments d’affichage des LEDs REV.2
Version avec
3 conducteures fin de
courses
Position
finale
supérieure
Position
finale
inférieure
Version avec
2 conducteures fin de
courses
Version avec 2
conducteures
fin de courses
selon NAMUR
(version Ex)7)
LED Top
allumée en
jaune
allumée en
jaune
vert éteinte
LED Bottom
allumée en
vert
allumée en
vert
jaune éteinte
Tab. 8 : Position finale des LEDs version release 2
La version avec micro-interrupteurs (interrupteurs de proximité
mécaniques) ne contient aucune LED pour l’indicateur de
position.
9.5
Réglage du microrupteur ou du fin
de courses (option)
DANGER !
Danger présenté par la tension électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu’en matière de sécurité.
Procédure à suivre :
→→Ouvrir l’unité de commande pneumatique tout en dévissant le
couvercle transparent en tournant vers la gauche.
→→S’assurer que la distance entre les deux cames de commande
est maximale (voir « 7 Montage »).
3
9.4.2
Tige de commande
Came de commande
Distance
maximal
Douille d’écartement
Fig. 26 : Distance entre les cames de commande
7)
ur la version avec fins de course à 2 conducteurs selon NAMUR, la
S
fonction LED est inversée pour des raisons techniques, c’est-à-dire
que la LED est allumée lorsque la position finale n’est pas atteinte et
qu’elle s’éteint lorsque cette position est atteinte.
88
→→Appliquer de l’air comprimé (5 bar) au niveau du raccord d’air de
pilotage ou si disponible, actionner le levier à main de la vanne
pilote dans la commande : l’actionneur se déplace en 2ème
position finale.
français
Type 8697
Positions de Sécurité
A présent, les cames de commande (et les points de commutation)
sont réglés.
→→Effectuer le contrôle du/des points de commutation avec un
dispositif de mesure approprié.
→→Si nécessaire, il est encore possible d’effectuer l’ajustage fin
des points de commutation : Déplacer les cames de commande
en direction du centre à l’aide d’un tournevis (voir « Fig. 27 »)
→→Contrôler la position correcte du joint dans le capot transparent.
(voir « Fig. 19 : Position du joint (capot transparent) », page 83).
10
POSITIONS DE SÉCURITÉ
Positions de sécurité après une défaillance de l’énergie auxiliaire
électrique ou pneumatique :
Mode de
Positions de sécurité après une
Désignation
fonctionnement
défaillance de l’énergie auxiliaire
électrique
pneumatique
down
down
up
up
simple effet
REMARQUE !
up
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
Pour garantir le degré de protection IP65 / IP67 :
▶▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée.
Fonction A
down
→→Fermer l’unité de commande pneumatique (outil de montage:
simple effet
6740787)).
up
Came de commande
Fonction B
down
Tab. 9 : Positions de sécurité
11
Fig. 27 : Réglage du microrupteur ou des fin de courses
8)
’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale de
L
distribution Bürkert.
français
ACCESSOIRES
Désignation
N° de commande
Câble de raccordement M12 x1, 8 pôles
919061
Outil de montage
674078
Tab. 10 : Accessoires
89
Type 8697
Démontage
12
DÉMONTAGE
12.2
12.1
Consignes de sécurité
Procédure à suivre :
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l‘installation/l‘appareil.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de
couper la pression et de purger l’air des conduites/de les vider.
Danger présenté par la tension électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu'en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un démontage non conforme.
▶▶ Le démontage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le démontage.
Démontage de l‘unité de
commande pneumatique
1. Raccordement pneumatique
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l‘installation/l‘appareil.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de
couper la pression et de purger l’air des conduites/de les vider.
→→Desserrer le raccord pneumatique.
→→Séries 20xx:
Desserrer le raccord pneumatique entre l’unité de commande
pneumatique et l’actionneur.
2. Raccordement électrique
DANGER !
Danger présenté par la tension électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les
appareils électriques en matière de prévention des accidents
ainsi qu'en matière de sécurité.
Connecteur rond :
→→Desserrer le connecteur rond.
90
français
Type 8697
Emballage, transport, stockage
Presse-étoupe :
→→Ouvrir l’unité de commande pneumatique tout en dévissant le
couvercle transparent en tournant vers la gauche.
→→Desserrer les bornes vissées et enlever les câbles.
13
EMBALLAGE, TRANSPORT,
STOCKAGE
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
3. Raccordement mécanique
→→Desserrer le vis de fixation.
→→Enlever l‘unité de commande pneumatique vers le haut.
Capot transparent
Unité de commande
pneumatique
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.
▶▶ Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières.
▶▶ Température de stockage : -20...+65 °C.
Presse-étoupe
Vis de fixation
(2x)
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides.
▶▶ Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de
l’environnement.
▶▶ Respectez les prescriptions en matière d’élimination des
déchets et de protection de l’environnement en vigueur.
Raccord
pneumatique
Actionneur
Raccord pneumatique par
l’actionneur
Séries 20xx
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
▶▶ Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
▶▶ Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température
de stockage admissible.
▶▶ Protéger les interfaces électriques et les raccords pneumatiques avec des capuchons de protection pour éviter tout
endommagement.
Séries 21xx
Fig. 28 : Démontage de l‘unité de commande pneumatique
français
91
www.burkert.com

Manuels associés