▼
Scroll to page 2
of
32
Type 8697 Pneumatic Control Unit Pneumatische Ansteuerung Unité de commande pneumatique Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2011 - 2018 Operating Instructions 1810/06_EU-ml_00810081 / Original DE Type 8697 1 À PROPOS DE CE MANUEL............................................... 64 1.1 Symboles.................................................................... 64 1.2 Définition du terme / abréviation................................ 64 7.3 7.4 7.5 2 UTILISATION CONFORME.................................................. 65 2.1 Versions avec protection contre les explosions......... 65 7.6 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 66 4 INDICATIONS GÉNÉRALES................................................. 67 4.1 Adresse...................................................................... 67 4.2 Garantie légale........................................................... 67 4.3 Information sur Internet.............................................. 67 5 DESCRIPTION DU SYSTÈME.............................................. 67 5.1 Construction et fonctions........................................... 67 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 69 6.1 Conformité.................................................................. 69 6.2 Normes....................................................................... 69 6.3 Homologations........................................................... 69 6.4 Conditions d’exploitation........................................... 69 6.5 Caractéristiques mécaniques..................................... 70 6.6 Plaque signalétique (exemple).................................... 70 6.7 Plaque supplémentaire UL......................................... 70 6.8 Caractéristiques pneumatiques.................................. 70 6.9 Caractéristiques électriques....................................... 71 7 MONTAGE............................................................................ 72 7.1 Consignes de sécurité................................................ 72 7.2 Montage sur les vannes process de la série 21xx....... 72 français Montage sur les vannes process de la série 20xx....... 75 Rotation du module actionneur ................................. 78 Rotation de l’unité de commande pneumatique pour les vannes process des séries 20xx.................. 79 Commande manuelle de l’actionneur via vanne pilote.. 80 8 INSTALLATION FLUIDIQUE................................................. 81 8.1 Consignes de sécurité................................................ 81 8.2 Installation de la vanne de process............................ 81 8.3 Raccordement pneumatique de l’unité de commande pneumatique........................................... 81 9 INSTALLATION ÉLECTRIQUE.............................................. 82 9.1 Consignes de sécurité................................................ 82 9.2 Installation électrique avec presse-étoupe................. 83 9.3 Installation électrique avec connecteur rond............. 86 9.4 Éléments d’affichage : LEDs de position finale.......... 87 9.5 Réglage du microrupteur ou du fin de courses (option)....................................................................... 88 10 POSITIONS DE SÉCURITÉ.................................................. 89 11 ACCESSOIRES.................................................................... 89 12 DÉMONTAGE....................................................................... 90 12.1 Consignes de sécurité................................................ 90 12.2 Démontage de l‘unité de commande pneumatique... 90 13 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE........................... 91 63 Type 8697 À propos de ce manuel 1 À PROPOS DE CE MANUEL Ce manuel décrit le cycle de vie complet de l’appareil. Conservez ce manuel de sorte qu’il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire. Ce manuel contient des informations importantes sur la sécurité. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations dangereuses. ▶▶ Ce manuel doit être compris. 1.1 ATTENTION ! Met en garde contre un risque possible. ▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures légères ou de moyenne gravité. REMARQUE ! Met en garde contre des dommages matériels. ▶▶ L’appareil ou l’installation peut être endommagé(e) en cas de non-respect. désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations. Symboles DANGER ! renvoie à des informations dans ce manuel ou dans d'autres documentations. Met en garde contre un danger imminent. ▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. ▶▶ Identifie une instruction visant à éviter un danger. AVERTISSEMENT ! Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse. ▶▶ Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect. →→Identifie une opération que vous devez effectuer. 1.2 Définition du terme / abréviation Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours l’unité de commande pneumatique type 8697. L’abréviation « Ex » utilisé dans ce manuel désigne toujours «protégée contre les explosions ». 64 français Type 8697 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME L’utilisation non conforme de l’unité de commande pneumatique Type 8697 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l’environnement. ▶▶ L’appareil est conçu pour être monté sur les actionneurs pneumatiques des vannes process pour la commande de fluides. ▶▶ L’appareil ne doit pas être exposé au rayonnement solaire direct. ▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans ce manuel et dans les documents contractuels. Celles-ci sont décrites au chapitre « 6 Caractéristiques techniques ». ▶▶ L‘appareil peut être utilisé uniquement en association avec les appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert. ▶▶ Etant donné la multitude de cas d‘utilisation, il convient de vérifier et si nécessaire tester avant montage si l’unité de commande pneumatique convient pour le cas d‘utilisation concret. ▶▶ Les conditions pour l‘utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu‘une parfaite utilisation et maintenance. ▶▶ Veillez à ce que l‘utilisation de l’unité de commande pneumatique Type 8697 soit toujours conforme. français 2.1 Versions avec protection contre les explosions DANGER ! Risque d’explosion. Il existe un risque de déflagration en cas d’utilisation non conforme de l’appareil dans une zone présentant un risque d’explosion. ▶▶ Respectez également les indications reprises dans le certificat de conformité. ▶▶ Pour les versions avec homologation Ex, il convient de respecter également les indications du certificat d’essai de modèle type CE et des instructions supplémentaires type 8697. 2.1.1 Homologation Ex L’homologation Ex n’est valable que si vous utilisez les modules et composants homologués par Bürkert tel que cela est décrit dans l’ instructions supplémentaire de Type 8697. L’unité de commande pneumatique ne doit être utilisé qu’avec les composants supplémentaires autorisés par Bürkert, sinon l’homologation Ex devient caduque. En cas de modification non autorisée de l’appareil, des modules ou des composants, l’homologation Ex devient également caduque. 65 Type 8697 Consignes de sécurité fondamentales 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte • des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation et de l’entretien des appareils. • des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de faire respecter par le personnel chargé du montage. DANGER! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger l’air des conduites/de les vider. Danger présenté par la tension électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. 66 Situations dangereuses d’ordre général. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶ L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance. ▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié. ▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être garanti. ▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant ce manuel. ▶▶ Les règles générales de la technique sont d’application pour planifier l’utilisation et utiliser l’appareil. Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit : ▶▶ N’alimentez pas le raccord d’air de pilotage en fluides agressifs ou inflammables. ▶▶ N’alimentez pas le raccord d’air de pilotage en liquides. ▶▶ Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques (par ex. pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche). ▶▶ N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps de l’appareil. Ne laquez pas les pièces du corps et les vis. ▶▶ L’appareil doit uniquement être exploité lorsque le capot transparent est fermé. français Type 8697 Indications générales 4 INDICATIONS GÉNÉRALES 5 DESCRIPTION DU SYSTÈME 4.1 Adresse 5.1 Construction et fonctions AllemagneBürkert Fluid Control Systems Sales Center Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. : 07940 - 10 91 111 Fax: 07940 - 10 91 448 E-mail: info@burkert.com L’unité de commande pneumatique de Type 8697 peut commander des vannes process à simple ou à double effet. L’unité de commande pneumatique de Type 8697 est optimisée pour une structure modulaire intégrée montée sur les vannes de process de la série 21xx (Element actionneur ∅ 50). La structure modulaire permet différents niveaux d‘extension. International Les adresses se trouvent aux dernières pages du manuel d’utilisation imprimé. Egalement sur internet sous : www.burkert.com 4.2 Garantie légale Il existe une variante spéciale décrite au chapitre « 5.1.2 » pour effectuer le montage sur la série 20xx. 5.1.1 Unité de commande pneumatique pour le montage intégré sur la série 21xx (Element actionneur ∅ 50) La condition pour bénéficier de la garantie légale est l‘utilisation conforme de l‘appareil dans le respect des conditions d‘utilisation spécifiées. Capot transparent 4.3 Raccord d’air de pilotage Légende : 1 Information sur Internet Vous trouverez les manuels et les fiches techniques concernant le Type 8697 sur Internet sous : www.burkert.fr Limiteur de pression (pour la protection contre la pression intérieure trop élevée en cas de défaut) Raccord d’évacuation d‘air Légende : 3 Presse-étoupe M16 x 1,5 ou connecteur rond M12 x 1 Fig. 1 : Structure et fonctions (1) français 67 Type 8697 Description du système 5.1.2 Indicateur optique de position: L’état de l’appareil est indiqué sur l’unité de commande pneumatique (marquage jaune). Variante de commande des vannes process de la série 20xx Option: Indicateur électrique de position Une variante spéciale permet de monter l’unité de commande pneumatique type 8697 sur les vannes process de la série 20xx. En option, la position de la vanne peut être détectée également par des fins de course mécaniques (microrupteurs) ou des fins de course inductifs. Cette variante est dotée d’un autre module de raccordement pneumatique permettant le raccordement externe des raccords d’air de pilotage à l’actionneur (voir « Fig. 3 »). Vue sans capot transparent : Gaine de montage pour l’ajustage fin des cames de commande (uniquement pour la version avec interrupteurs de proximité inductifs) Lumière pour indicateur optique de position Bornes vissées Vis de fixation (2x) Sortie d’air de pilotage 21 Sortie d’air de pilotage 22 Fig. 3 : Module de raccordement pour vannes process, série 20xx Vis de fixation (2x) Fig. 2 : 68 Structure et fonctions (2) français Type 8697 Caractéristiques techniques 6 6.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.4 AVERTISSEMENT ! Conformité L’unité de commande pneumatique type 8697 est conforme aux directives UE sur la base de la déclaration de conformité UE (si applicable). 6.2 Normes Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type UE et / ou la déclaration de Conformité UE (si applicable). 6.3 Conditions d’exploitation Homologations L’appareil est conçu pour être utilisé conformément à la directive ATEX 2014/34/UE, catégorie 2G/D et 3GD, zones 1, 2, 21 et 22. Respecter les consignes pour l’utilisation en zone protégée contre l’explosion. Respecter la notice complémentaire ATEX. Le produit est homologué cULus. Consignes pour l’utilisation en zone UL, voir chapitre « 6.9 Caractéristiques électriques ». français Le rayonnement solaire et les variations de température peuvent être à l’origine de dysfonctionnements ou de fuites. ▶▶ Lorsqu’il est utilisé à l’extérieur, n’exposez pas l’appareil aux intempéries sans aucune protection. ▶▶ Veillez à ne pas être en dessous ou au-dessus de la température ambiante admissible. Température ambiante : sans vanne pilote (tête de recopie de position) -20...+60 °C avec vanne pilote (tête de commande) -10...+55 °C avec mode de protection ATEX voir la notice complémentaire ATEX Degré de protection : Évalué par le fabricant : IP65 / IP67 selon EN 60529 Évalué par UL : Cat. 4X selon standard NEMA 250 Altitude d’utilisation jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer 69 Type 8697 Caractéristiques techniques 6.5 Caractéristiques mécaniques Dimensions voir fiche technique Matériau du corps extérieur PPS, PC Matériau du joint xtérieur EPDM, e intérieur FKM Course de la tige de vanne icrorupteur 4...36 mm M Fin de courses inductifs 2...36 mm D-74653 Ingelfingen 6.6 Plaque signalétique (exemple) 8697 -*-I2-E1-* PE51 single act pilot0.6 24V Pmax 7bar sw.ind.3wire PNP Tamb 0 - +55°C REV.2 S/N 1001 00248807 W15MA Type; caractéristiques du code type applicables à UL et ATEX Fonction; vanne pilote; tension d’alimentation vanne pilote Pression nominale; fin de course Température ambiante maxi; Version release No de série - label CE Numéro d’identification; Date de fabrication (codée) 6.7 Plaque supplémentaire UL Degré de protection Fig. 5 : 6.8 Limit switch: 10...30 V Type 4X enclosure Plaque supplémentaire UL (exemple) Caractéristiques pneumatiques Fluide de pilotage Teneur en poussière Teneur en eau Teneur en huile Plaque signalétique (exemple) Débit d’air (vanne pilote) Raccordement 21xx (Element) 20xx (Classic) 70 gaz neutres, air classes de qualité selon DIN ISO 8573-1 Classe 7 : Taille de particules max. 40 μm, densité de particules max. 10 mg/m3 Classe 3 : Point de rosée sous pression max. -20 °C ou min. 10 °C en dessous de la température de service la plus basse Classe X : max. 25 mg/m3 Plage de température 0...+50 °C Plage de pression 3...7 bar Code barres Fig. 4 : Tension d’alimentation fin de course français 7 IN/min (pour alimentation en air et échappement, QNn selon la définition de la chute de pression de 7 à 6 bars absolue) Connecteur de flexible Ø 6 mm / 1/4“ Raccord taraudé G 1/8 Raccord taraudé G 1/8 Raccord M5 pour raccorder l’actionneur Type 8697 Caractéristiques techniques 6.9 Caractéristiques électriques Raccordements resse-étoupes M16 x 1,5, SW19 P (bornes 4...8 mm) avec bornes vissées pour sections de câble de 0,14...1,5 mm² Connecteur rond M12 x 1, 8 pôles Tension d’alimentation Vanne pilote 4 V DC ± 10 % - Ondulation résiduelle 10 % 2 UL : classe NEC 2, 24 V CC, 1 W Puissance absorbée de vanne pilote 1 W Microrupteur intensité de courant maximale, voir tableau Variante pour basse tension de protection (0...48 V AC/DC) 24 V 48 V 2 A AC 2 A AC charge ohmique et charge du semi-conducteur 2 A DC 2 A DC charge inductive (cos ϕ = 0,3) 2 A AC 1,5 A AC 2 A DC 1 A DC Variante pour basse tension (50...250 V AC/DC) 110/127 V 2 A AC charge ohmique et charge du 0,4 A DC semi-conducteur charge inductive (cos ϕ = 0,3) 0,5 A AC 0,2 A DC 1) 220/240 V 2 A AC 0,2 A DC 0,2 A AC 0,1 A DC Fin de courses avec 3 conducteures PNP 10...30 V DC max 100 mA par fin de courses avec 2 conducteures 24 V DC à fermeture 10...30 V DC max 100 mA min 3 mA par fin de courses Chute de tension < 5 V Courant résiduel < 0,6 mA avec 2 conducteures NAMUR 8,2 V DC, 1,2/2,1 mA activé/désactivé UL : classe NEC 2 Message de retour de position (option) Classe de protection 3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) : 2 micro-interrupteurs 0...48 V AC/DC, 2 initiateurs 10…30 V DC, contact de fermeture PNP (3 conducteurs), 2 initiateurs 10…30 V DC, contact de fermeture (2 conducteurs), 2 initiateurs NAMUR (8,2 V DC) (2 conducteurs) Classe de protection 2 selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) : 2 micro-interrupteurs 50...250 V AC/DC en cas d’utilisation en zone UL, la tension et le courant sont limités à 125 V CA 1 A. Les deux microrupteurs doivent en outre être alimentés à partir de la même alimentation en tension. 1) français 71 Type 8697 Montage 7 MONTAGE Uniquement pour l’unité de commande sans vanne process prémontée. 7.1 Consignes de sécurité 7.2 Montage sur les vannes process de la série 21xx Procédure à suivre : 1. Monter la tige de commande DANGER ! Capot transparent Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger l’air des conduites/de les vider. Raccord d’air de pilotage (connecteurs de flexible avec les collets) Danger présenté par la tension électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. 72 Actionneur Fig. 6 : Montage de la tige de commande (1), série 21xx →→Dévisser le capot transparent sur l’actionneur ainsi que l’indicateur de position (capot jaune) sur la rallonge de la tige. →→Pour la version avec raccords de flexible, retirer les collets (embouts à olive blancs) des deux raccords d’air de pilotage (si disponibles). français Type 8697 Montage 3 Tige de commande Distance maximal Came de commande Douille d’écartement Le frein-filet peut contaminer la bague rainurée. ▶▶ N’appliquez pas de frein-filet sur la tige de commande. Bague rainurée Élément de guidage max. 1 Nm max. 5 Nm Couvercle d’actionneur Joint torique →→Pour assurer le blocage de la tige de commande, appliquer un peu de frein-filet (Loctite 290) dans l’alésage de la rallonge de tige située dans l’actionneur. →→Contrôler le bon positionnement du joint torique. →→Visser l’élément de guidage avec le couvercle d’actionneur (couple de serrage maximal : 5 Nm). Rallonge de tige Fig. 7 : REMARQUE ! Montage de la tige de commande (2), série 21xx →→Visser la tige de commande sur la rallonge de tige. A cet effet, une fente est présente sur le dessus de la tige (couple de serrage maximal : 1 Nm). →→Faire glisser la douille d’écartement sur la tige de commande jusqu’à l’élément de guidage. REMARQUE! Le montage non conforme peut endommager la bague rainurée dans l’élément de guidage. La bague rainurée est déjà montée dans l’élément de guidage et doit être engagée dans la coupe arrière. ▶▶ N’endommagez pas la bague rainurée lors du montage de la tige de commande. →→Pousser la tige de commande à travers l’élément de guidage. français Positionner les cames de commande sur la tige de commande. →→Faire glisser la came de commande inférieure jusqu’à la douille d’écartement. →→Faire glisser la came de commande supérieure vers le début de la tige de commande sur une distance de 3 mm. S’assurer que la distance entre les deux cames de commande est maximale (voir « Fig. 7 »). 73 Type 8697 Montage 2. Monter les bagues d’étanchéité 3. Monter l’unité de commande pneumatique Raccord d’air de pilotage Attention : les collets ne doivent pas être montés Manchons Joint profilé Raccord d’air de pilotage Fig. 9 : Montage du joint profilé Fig. 8 : Montage des bagues d’étanchéité, série 21xx →→Placer le joint profilé sur le couvercle d’actionneur (le plus petit diamètre est dirigé vers le haut). →→Contrôler le bon positionnement des joints toriques dans les raccords d’air de pilotage. Lors du montage de l’unité de commande les collets des raccords d’air de pilotage ne doivent pas être montés sur l’actionneur. Vis de fixation maxi 0,5 Nm Montage de l’unité de commande pneumatique, série 21xx →→Disposer le support de rouleau presseur et de l’unité de commande de façon que les manchons de l’unité de commande entrent dans les raccords d’air de l’actionneur. →→Glisser de l’unité de commande sur l’actionneur sans la faire tourner jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice. REMARQUE ! Le degré de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé. ▶▶ Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de serrage maximal de 0,5 Nm. →→Fixer l’unité de commande sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage maxi : 0,5 Nm). 74 français Type 8697 Montage Montage sur les vannes process de la série 20xx 3 7.3 Procédure à suivre : Distance maximal 1. Monter de la tige de commande Tige de commande Came de commande Douille d’écartement Bague rainurée Capot transparent Élément de guidage Indication de position Couvercle d’actionneur Joint torique Pièce en plastique de la tige de commande Tige (actionneur) Actionneur Fig. 11 : Montage de la tige de commande (2), série 20xx →→Serrer Fig. 10 : Montage de la tige de commande (1), série 20xx à fond la tige de commande sur la tige de piston de l’actionneur. A cet effet, une fente est présente sur le dessus de la tige (couple de serrage maximal : 1 Nm). →→Dévisser le capot transparent sur l’actionneur. →→A l’intérieur de l’actionneur, dévisser l’indication de la position →→Faire glisser la douille d’écartement sur la tige de commande →→Enfoncer →→Faire glisser la came de commande inférieure jusqu’à la douille →→Visser, à la main et dans un premier temps sans serrer à fond, →→Faire glisser la came de commande supérieure vers le début orange/jaune avec une clé à six pans creux. le joint torique vers le bas dans le couvercle de l’actionneur (voir « Fig. 11 »). la tige de commande (ainsi que l’élément de guidage) avec la pièce en plastique sur la tige de l’actionneur. →→Visser l’élément de guidage dans le couvercle de l’actionneur jusqu’à l’élément de guidage. Positionner les cames de commande sur la tige de commande. d’écartement. de la tige de commande sur une distance de 3 mm. S’assurer que la distance entre les deux cames de commande est maximale (voir « Fig. 11 »). à l’aide d’une clé (couple de serrage : 8,0 Nm). français 75 Type 8697 Montage 2.Montage de l’unité de commande pneumatique Vis de fixation maxi 0,5 Nm REMARQUE ! Le degré de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé. ▶▶ Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de serrage maximal de 0,5 Nm. →→Fixer l’unité de commande pneumatique sur l’actionneur avec les deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis de fixation que légèrement (couple de serrage maxi : 0,5 Nm). 3. Montage du raccordement pneumatique à l’actionneur Fig. 12 : Montage de l’unité de commande pneumatique, série 20xx →→Glisser l’unité de commande pneumatique sur l’actionneur. →→Pousser l’unité de commande pneumatique complètement vers le bas jusqu’à l’actionneur et disposer dans la position souhaitée en le faisant tourner. Veillez à ce que les sorties d’air de pilotage de l’unité de commande pneumatique et les raccords d’air de pilotage de l’actionneur soient de préférence superposés (voir « Fig. 12 »). Un autre positionnement nécessiterait, éventuellement, des flexibles plus longs que ceux fournis en tant qu’accessoires. 76 Sortie d’air de pilotage 22 Sortie d’air de pilotage 21 Raccord d’air de pilotage supérieure Raccord d’air de pilotage inférieure Fig. 13 : Montage du raccordement pneumatique, série 20xx français Type 8697 Montage →→Visser les connecteurs de flexible sur l’unité de commande pneumatique et l’actionneur. Fonction →→Réaliser le raccordement pneumatique entre l’unité de com- Sortie d’air Raccord d’air de pilotage pilotage Type 8697 l’actionneur mande pneumatique et l’actionneur à l’aide des flexibles fournis avec le jeu d’accessoires et du « Tab. 1 : Raccordement pneumatique à l’actionneur ». REMARQUE ! Dommage ou panne suite à la pénétration d'encrassement et d'humidité. ▶▶ Relier la sortie d'air de pilotage non utilisé au raccord d’air de pilotage libre de l'actionneur ou l'obturer afin de respecter le degré de protection IP65 / IP67. A B « En position de repos » signifie que les vannes pilote de l’unité de commande pneumatique Type 8697 ne sont pas alimentées en courant ou ne sont pas activées. Raccordement pneumatique Type 8697 avec l’actionneur Vanne process fermée en position de repos (par ressort) 21 Raccord d’air de pilotage inférieure de l’actionneur 22 Doit être raccordée au raccord d’air de pilotage supérieure de l’actionneur Vanne process ouverte en position de repos (par ressort) 21 Raccord d’air de pilotage supérieure de l’actionneur 22 Doit être raccordée au raccord d’air de pilotage inférieure de l’actionneur Tab. 1 : Raccordement pneumatique à l’actionneur Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser pour la fonction A ou pour la fonction B un raccordement par flexible entre la sortie d’air de pilotage 22 de l’unité de commande pneumatique et le raccord d’air de pilotage non raccordé de l’actionneur. Ainsi, la chambre à ressort de l’actionneur est alimentée en air sec à partir du canal de purge d’air de l’unité de commande pneumatique. français 77 Type 8697 Montage 7.4 Rotation du module actionneur La rotation du module actionneur (l’unité de commande pneumatique et actionneur) est uniquement possible pour les vannes à siège droit et à siège incliné. La position des raccordements peut être alignée en continu par la rotation du module actionneur (l’unité de commande pneumatique et actionneur) de 360°. Seul le module actionneur complet peut être tourné. La rotation du l’unité de commande pneumatique contre l'actionneur n'est pas possible. Lors de l'alignement du module actionneur, la vanne process doit être en position ouverte. DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger l’air des conduites/de les vider. Procédure à suivre : →→Serrer le corps de la vanne dans un dispositif de maintien (néces- saire uniquement si la vanne process n’est pas encore montée). →→Avec la fonction A : ouvrir la vanne process. →→Retenir à l’aide d’une clé plate appropriée sur le nipple. →→Positionner une clé plate appropriée sur le six pans l’actionneur. de AVERTISSEMENT ! Module actionneur Six pans Nipple Série 21xx Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression. Six pans Nipple L'interface du corps peut se détacher si la rotation se fait dans la mauvaise direction. ▶▶ Tournez le module actionneur uniquement dans le sens prescrit (voir « Fig. 15 »). →→Amener Série 20xx le module actionneur dans la position souhaitée en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vu de dessous). Fig. 14 : Rotation du module actionneur 78 français Type 8697 Montage Clé plate Vis de fixation (2x) Raccord pneumatique Fig. 15 : Tourner avec une clé plate 7.5 Rotation de l’unité de commande pneumatique pour les vannes process des séries 20xx Si après montage de la vanne process, le montage des câbles de raccordement ou des flexibles est difficile, il est possible de tourner l’unité de commande pneumatique contre l’actionneur. Procédure à suivre →→Desserrer le raccord pneumatique entre l’unité de commande pneumatique et l’actionneur. →→Desserrer les vis de fixation (six pans creux clé de 2,5). →→Tourner l’unité de commande pneumatique dans la position souhaitée. français Unité de commande pneumatique Actionneur Fig. 16 : Rotation de l’unité de commande pneumatique, Série 20xx REMARQUE ! Le degré de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé. ▶▶ La vis de fixation doit être serrée uniquement avec un couple de serrage maximal de 0,5 Nm. →→Ne serrer les vis de fixation que légèrement (couple de serrage maxi : 0,5 Nm). →→Rétablir les raccords pneumatiques entre l’unité de commande pneumatique et l’actionneur. Si nécessaire, utiliser des flexibles plus longs. 79 Type 8697 Montage 7.6 Commande manuelle de l’actionneur via vanne pilote Lorsque l’air de pilotage est raccordé, l’actionneur peut être déplacé de la position de repos à sa position finale et inversement sans alimentation électrique. Amener l’actionneur en position finale →→Tourner le levier manuel vers la droite à l‘aide d’un tournevis. Attention: Ne pas exercer de pression sur le levier en le tournant. À cet effet, la vanne pilote doivent être actionnée à l’aide d’un tournevis. Ramener l’actionneur en position de repos REMARQUE ! Le levier manuel peut être endommagé s’il subit simultanément une pression et une rotation. ▶▶ Ne pas exercer de pression sur le levier manuel en le tournant. →→Tourner le levier manuel vers la gauche à l‘aide d’un tournevis. Attention: Ne pas exercer de pression sur le levier en le tournant. Vanne pilote non activée (position normale) Levier manuel Levier manuel vers la gauche Vanne pilote activée Levier manuel vers la droite Fig. 17 : Vanne pilote pour l‘alimentation en air et l‘échappement de l‘actionneur 80 français Type 8697 Installation fluidique 8 INSTALLATION FLUIDIQUE Les dimensions de l’unité de commande pneumatique et des différentes variantes d’appareils complets, comprenant l’unité de commande pneumatique, l’actionneur et la vanne, peuvent être consultées dans les fiches techniques correspondantes. 8.1 8.2 Le type de filet et les dimensions peuvent être consultés dans la fiche technique correspondante. →→Raccorder la vanne conformément aux manuels la concernant. 8.3 Consignes de sécurité DANGER ! Installation de la vanne de process Raccordement pneumatique de l’unité de commande pneumatique DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger l’air des conduites/de les vider. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger l’air des conduites/de les vider. Procédure à suivre: Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. français →→Raccorder le fluide de commande au raccord d’air de pilotage (1) (3...7 bars ; air d’instrument, exempt d’huile, d’eau et de poussières). →→Monter la conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le raccord d’évacuation d’air (3). 81 Type 8697 Installation électrique Remarque importante concernant le parfait fonctionnement de l’appareil : ▶▶ L’installation ne doit pas générer de contre-pression. ▶▶ Pour le raccordement, choisissez un flexible d’une section suffisante ▶▶ La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil par le raccord d’évacuation d’air. 9 INSTALLATION ÉLECTRIQUE Il existe deux types de raccordement pour réaliser le contact électrique de l’unité de commande pneumatique : • Presse-étoupe avec presse-étoupe M16 x 1,5 et bornes vissées • Multipôle avec connecteur rond M12 x 1, 8 pôles 9.1 Consignes de sécurité DANGER ! Raccord d’air de pilotage Légende : 1 Raccord d’évacuation d’air Légende : 3 Fig. 18 : Raccordement pneumatique Attention (concept d'évacuation d'air) : Pour le respect du degré de protection IP67, il convient de monter une conduite d'évacuation d'air dans la zone sèche. Maintenez la pression d'alimentation appliquée absolument à au moins 0,5...1 bar au-dessus de la pression nécessaire pour amener l'actionneur dans sa position finale. 82 Danger présenté par la tension électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. ▶▶ Dans le cas des appareils à homologation UL pour l’installation électrique, n’utilisez que des câbles homologués pour une température d’au moins 70 °C. français Type 8697 Installation électrique Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. 9.2 REMARQUE ! Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. Pour garantir le degré de protection IP65 / IP67 : ▶▶ Serrer l’écrou-raccord du presse-étoupe en fonction de la taille de câble, resp. du bouchon borgne utilisé(e). ▶▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée. Installation électrique avec presse-étoupe →→Serrer l’écrou-raccord du presse-étoupe (couple env. 1,5 Nm). DANGER ! Danger présenté par la tension électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Capot transparent Joint Capot transparent Procédure à suivre: →→Ouvrir l’unité de commande pneumatique tout en dévissant le capot transparent en tournant vers la gauche. →→Pousser les câbles à travers le presse-étoupe. →→Raccorder les fils conformément à la version (options). Fig. 19 : Position du joint (capot transparent) →→Contrôler la position correcte du joint dans le capot transparent. →→Fermer l’unité de commande pneumatique (outil de montage: 6740782)). 2) français ’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale de L distribution Bürkert. 83 Type 8697 Installation électrique Affectation du raccordement avec microrupteurs (fin de course mécaniques) N° de borne Affectation 1 2 Microrupteur supérieur 2 3 3 4 4 5 Microrupteur inférieur 6 5 6 Affectation du raccordement avec 3 conducteures fin de courses (détecteurs de fin de course inductif) N° de borne Affectation Câblage externe 1 9.2.2 1 NO 2 NC Raccord commun 3 4 NO 5 NC Raccord commun Tab. 2 : Affectation du raccordement avec microrupteurs 6 Numéros des bornes Commande de la vanne 0 / 24 V DC Commande de la vanne GND Bornes à vis 2 3 4 5 6 Fig. 20 : Position des bornes à vis 84 0 / 24 V DC ± 10 % Ondulation résiduelle 10 % 5 6 Tab. 3 : Affectation du raccordement avec 3 conducteures fin de courses 1 Bornes à vis Câblage externe 3 Sortie 1 (24 V) 4 INI GND Alimentation Sortie 2 (24 V) INI Top 2 GND OUT Sortie 1 INI Bottom 1 +24 V DC OUT Sortie 2 INI + (24 V DC) Alimentation 1 Numéros des bornes 9.2.1 2 3 4 5 6 Fig. 21 : Position des bornes à vis français Type 8697 Installation électrique Affectation du raccordement avec 2 conducteures fin de courses (fins de course inductifs NAMUR) N° de borne Affectation 1 INI Top + 2 INI Top - 3 INI Bottom + 4 INI Bottom - 5 Commande de la vanne + Câblage externe zone de protection Ex 3) zone non exposée 6 4) 3 4 5 6 +8,2 V DC 2/4 NAMURSensor Fig. 22 : Position des bornes à vis 9.2.4 R 0V zone de protection Ex zone non exposée 4) + 5 6 PA Tab. 4 : A ffectation du raccordement avec 2 conducteures fin de courses NAMUR 3) 2 1/3 Barrière de sécurité Commande de la vanne GND 1 Bornes à vis Numéros des bornes 9.2.3 (selon la recommandation Namur) Respecter les valeurs maximales des circuits de commutation à sécurité intrinsèque figurant dans la notice complémentaire ATEX. Signal de barrière, voir PTB 07 ATEX 2048 français N° de borne Affectation du raccordement avec 2 conducteures fin de courses 24 V (détecteurs de fins de course inductifs, à fermeture) Affectation Câblage externe 1 INI Top + 2 INI Top - 3 INI Bottom + 4 INI Bottom - 5 Commande de la vanne + 5 6 Commande de la vanne GND 6 1/3 + 2/4 Charge – Tab. 5 : Affectation du raccordement avec 2 conducteures fin de courses 24 V 85 Type 8697 Installation électrique 1 Numéros des bornes Bornes à vis 2 2 3 3 4 Fig. 23 : Position des bornes à vis 1 8 7 4 5 6 5 6 9.3 Affectation des broches avec 3 conducteures fin de courses (détecteurs de fin de course inductif) Fig. 24 : Connecteur rond M12x1, 8 pôles Broche Installation électrique avec connecteur rond 1 2 DANGER ! Danger présenté par la tension électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. 3 →→Raccorder les broches. Couleur Affectation Câblage externe de fil5) INI Bottom OUT 1 blanc Sortie 1 Sortie (24 V) INI Top OUT 2 brun Sortie 2 Sortie (24 V) INI - (GND) 3 GND vert Alimentation 4 jaune INI + (24 V DC) Alimentation 5 gris Commande de la vanne 0 / 24 V 5 6 rose Commande de la vanne GND 6 4 +24 V DC 0 / 24 V DC ± 10 % Ondulation résiduelle 10 % Tab. 6 : Affectation des broches avec 3 conducteures fin de courses 5) 86 Les couleurs indiquées se rapportent aux câbles de raccordement disponibles en tant qu’accessoires (919061) français Type 8697 Installation électrique 9.4 Éléments d’affichage : LEDs de position finale 9.4.1 Éléments d’affichage des LEDs Version avec 3 conducteures fin de courses LED Bottom LED Top Position finale supérieure Position finale inférieure Version avec 2 conducteures fin de courses Version avec 2 conducteures fin de courses selon NAMUR (version Ex)6) LED Top allumée en jaune allumée en jaune s’éteint LED Bottom allumée en jaune allumée en jaune s’éteint Tab. 7 : LEDs de position finale jaune La version avec des microrupteurs (fins de course mécaniques) ne dispose pas de LED pour indiquer la position. Fig. 25 : LEDs de position finale 6) français ur la version avec fins de course à 2 conducteurs selon NAMUR, la S fonction LED est inversée pour des raisons techniques, c’est-à-dire que la LED est allumée lorsque la position finale n’est pas atteinte et qu’elle s’éteint lorsque cette position est atteinte. 87 Type 8697 Installation électrique Éléments d’affichage des LEDs REV.2 Version avec 3 conducteures fin de courses Position finale supérieure Position finale inférieure Version avec 2 conducteures fin de courses Version avec 2 conducteures fin de courses selon NAMUR (version Ex)7) LED Top allumée en jaune allumée en jaune vert éteinte LED Bottom allumée en vert allumée en vert jaune éteinte Tab. 8 : Position finale des LEDs version release 2 La version avec micro-interrupteurs (interrupteurs de proximité mécaniques) ne contient aucune LED pour l’indicateur de position. 9.5 Réglage du microrupteur ou du fin de courses (option) DANGER ! Danger présenté par la tension électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Procédure à suivre : →→Ouvrir l’unité de commande pneumatique tout en dévissant le couvercle transparent en tournant vers la gauche. →→S’assurer que la distance entre les deux cames de commande est maximale (voir « 7 Montage »). 3 9.4.2 Tige de commande Came de commande Distance maximal Douille d’écartement Fig. 26 : Distance entre les cames de commande 7) ur la version avec fins de course à 2 conducteurs selon NAMUR, la S fonction LED est inversée pour des raisons techniques, c’est-à-dire que la LED est allumée lorsque la position finale n’est pas atteinte et qu’elle s’éteint lorsque cette position est atteinte. 88 →→Appliquer de l’air comprimé (5 bar) au niveau du raccord d’air de pilotage ou si disponible, actionner le levier à main de la vanne pilote dans la commande : l’actionneur se déplace en 2ème position finale. français Type 8697 Positions de Sécurité A présent, les cames de commande (et les points de commutation) sont réglés. →→Effectuer le contrôle du/des points de commutation avec un dispositif de mesure approprié. →→Si nécessaire, il est encore possible d’effectuer l’ajustage fin des points de commutation : Déplacer les cames de commande en direction du centre à l’aide d’un tournevis (voir « Fig. 27 ») →→Contrôler la position correcte du joint dans le capot transparent. (voir « Fig. 19 : Position du joint (capot transparent) », page 83). 10 POSITIONS DE SÉCURITÉ Positions de sécurité après une défaillance de l’énergie auxiliaire électrique ou pneumatique : Mode de Positions de sécurité après une Désignation fonctionnement défaillance de l’énergie auxiliaire électrique pneumatique down down up up simple effet REMARQUE ! up Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. Pour garantir le degré de protection IP65 / IP67 : ▶▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée. Fonction A down →→Fermer l’unité de commande pneumatique (outil de montage: simple effet 6740787)). up Came de commande Fonction B down Tab. 9 : Positions de sécurité 11 Fig. 27 : Réglage du microrupteur ou des fin de courses 8) ’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale de L distribution Bürkert. français ACCESSOIRES Désignation N° de commande Câble de raccordement M12 x1, 8 pôles 919061 Outil de montage 674078 Tab. 10 : Accessoires 89 Type 8697 Démontage 12 DÉMONTAGE 12.2 12.1 Consignes de sécurité Procédure à suivre : DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger l’air des conduites/de les vider. Danger présenté par la tension électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un démontage non conforme. ▶▶ Le démontage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le démontage. Démontage de l‘unité de commande pneumatique 1. Raccordement pneumatique DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger l’air des conduites/de les vider. →→Desserrer le raccord pneumatique. →→Séries 20xx: Desserrer le raccord pneumatique entre l’unité de commande pneumatique et l’actionneur. 2. Raccordement électrique DANGER ! Danger présenté par la tension électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité. Connecteur rond : →→Desserrer le connecteur rond. 90 français Type 8697 Emballage, transport, stockage Presse-étoupe : →→Ouvrir l’unité de commande pneumatique tout en dévissant le couvercle transparent en tournant vers la gauche. →→Desserrer les bornes vissées et enlever les câbles. 13 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE REMARQUE ! Dommages dus au transport. 3. Raccordement mécanique →→Desserrer le vis de fixation. →→Enlever l‘unité de commande pneumatique vers le haut. Capot transparent Unité de commande pneumatique Un mauvais stockage peut endommager l’appareil. ▶▶ Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières. ▶▶ Température de stockage : -20...+65 °C. Presse-étoupe Vis de fixation (2x) Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides. ▶▶ Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement. ▶▶ Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur. Raccord pneumatique Actionneur Raccord pneumatique par l’actionneur Séries 20xx Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. ▶▶ Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶▶ Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible. ▶▶ Protéger les interfaces électriques et les raccords pneumatiques avec des capuchons de protection pour éviter tout endommagement. Séries 21xx Fig. 28 : Démontage de l‘unité de commande pneumatique français 91 www.burkert.com