Burkert 2300 Pneumatically operated 2 way angle seat control valve ELEMENT Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Type 2300 2/2-way angle-seat control valve 2/2-Wege-Schrägsitzregelventil Vanne de réglage à siège incliné 2/2 voies Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2008 - 2021 Operating Instructions 2104/10_EU-ML_00805626 / Original DE Type 2300 Table des matières 1 MANUEL D'UTILISATION...................................................... 4 1.1 Moyens de signalisation............................................... 4 1.2 Définition des termes / abréviations............................. 4 2 UTILISATION CONFORME.................................................... 5 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES.................. 5 4 INFORMATIONS GÉNÉRALES.............................................. 7 4.1 Adresses de contact.................................................... 7 4.2 Garantie........................................................................ 7 4.3 Informations sur internet.............................................. 7 5 DESCRIPTION DU PRODUIT................................................ 7 5.1 Description générale.................................................... 7 5.2 Modèles........................................................................ 7 5.3 Propriétés..................................................................... 8 5.4 Utilisation prévue.......................................................... 9 6 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT............... 10 6.1 Structure..................................................................... 10 6.2 Fonction...................................................................... 11 7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 13 7.1 Conformité.................................................................. 13 7.2 Normes....................................................................... 13 7.3 Étiquette d'identification............................................. 13 7.4 Conditions d'exploitation........................................... 14 7.5 Valeurs de débit et courbes........................................ 18 7.6 Caractéristiques techniques générales...................... 23 8 INSTALLATION..................................................................... 24 8.1 Consignes de sécurité................................................ 24 8.2 Avant le montage........................................................ 24 8.3 Montage..................................................................... 26 8.4 Raccordement pneumatique...................................... 29 8.5 Mise en service........................................................... 31 8.6 Démontage................................................................. 31 10 NETTOYAGE, MAINTENANCE............................................. 32 10.1 Consignes de sécurité................................................ 32 10.2 Travaux de maintenance............................................ 32 10.3 Remplacement des pièces d'usure............................ 33 11 DÉFAUTS.............................................................................. 42 12 PIÈCES DE RECHANGE...................................................... 43 12.1 Jeux de pièces de rechange...................................... 43 12.2 Outils de montage...................................................... 45 13 TRANSPORT, STOCKAGE, EMBALLAGE........................... 46 Français 3 Type 2300 Manuel d'utilisation 1 MANUEL D'UTILISATION Le manuel d'utilisation décrit le cycle de vie complet de l'appareil. Conservez ce manuel de sorte qu'il soit facilement accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire de l'appareil. Le manuel d'utilisation contient des informations importantes sur la sécurité ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations dangereuses. ▶▶ Le manuel d'utilisation doit être lu et compris. 1.1 ATTENTION ! Met en garde contre un risque potentiel ! ▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures modérées ou légères. REMARQUE ! Met en garde contre les dommages matériels ! ▶▶ Le non-respect peut endommager l'appareil ou l'installation. Indique des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations. Moyens de signalisation Renvoie à des informations dans le présent manuel d'utilisation ou dans d'autres documentations. DANGER ! Met en garde contre un danger imminent ! ▶▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures. ▶▶ identifie une consigne pour éviter un danger. →→ identifie une opération que vous devez effectuer. 1.2 AVERTISSEMENT ! Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse ! ▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. Définition des termes / abréviations Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours la vanne de régulation à siège incliné type 2300. L'abréviation « Ex » utilisée dans ce manuel signifie toujours « présentant des risques d'explosion ». Dans la présente notice, l'unité bar fait référence à la pression relative. La pression absolue est indiquée séparément en bar(abs). 4 Français Type 2300 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME L'utilisation non conforme de l'appareil type 2300 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l'environnement. ▶▶ L'appareil a été conçu pour la commande du débit de fluides liquides et gazeux. Il peut fonctionner uniquement en association avec une unité de commande correspondante. ▶▶ Pour l'utilisation, il convient de respecter les données, les conditions d'exploitation et les conditions d'utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, dans le manuel d'utilisation et sur l'étiquette d'identification. ▶▶ Protéger l’appareil des influences environnementales nocives (par ex. rayonnement, humidité de l’air, vapeurs etc.). En cas de doute, s’adresser au distributeur compétent pour clarification. ▶▶ Les conditions pour un bon fonctionnement en toute sécurité sont un transport, un stockage, une installation, une mise en service, une commande et une maintenance dans les règles. ▶▶ En atmosphère explosible, utiliser uniquement des appareils homologués pour cette zone. Ces appareils sont identifiés par une étiquette d'identification Ex séparée. Pour l’utilisation, respecter les indications figurant sur l’étiquette d'identification Ex séparée et le manuel supplémentaire relatif aux atmosphères explosibles ou le manuel relatif aux atmosphères explosibles séparé. ▶▶ Utiliser l'appareil uniquement en association avec les appareils et composants externes recommandés ou homologués par Bürkert. ▶▶ Utiliser l'appareil uniquement de manière conforme. L'utilisation non conforme de l'appareil peut présenter des dangers pour les personnes, les installations à proximité et l'environnement. 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte •• des hasards et des événements pouvant survenir lors de l'installation, de l'exploitation et de la maintenance des appareils. •• des prescriptions de sécurité locales, pour l’application desquelles l’exploitant est responsable, y compris concernant le personnel de montage. DANGER ! Risque de blessures dû à une pression élevée et à la sortie de fluide ! ▶▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. Risque de blessures dû à un choc électrique (si composant électrique monté). ▶▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures à l'ouverture de l'actionneur ! L'actionneur contient un ressort tendu. À l’ouverture de l’actionneur, le ressort qui se détend peut causer des blessures. ▶▶ Ne pas ouvrir l'actionneur. Français 5 Type 2300 Consignes de sécurité fondamentales Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans l'appareil ! ▶▶ Ne pas mettre les doigts dans les orifices de l'appareil. Danger en raison de bruits forts. ▶▶ En fonction des conditions d’utilisation, l’appareil peut produire des bruits forts. Adressez-vous à votre distributeur respectif pour obtenir des informations plus précises sur la probabilité de survenance de bruits forts. ▶▶ Porter une protection auditive près de l’appareil. ATTENTION ! Risque de brûlures et d'incendie lors d'une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l'appareil. ▶▶ Toucher l'appareil uniquement avec des gants de protection. ▶▶ Tenir l'appareil éloigné des matières et fluides facilement inflammables. Sortie de fluide en cas d’usure du presse-étoupe. ▶▶ Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe de l’alésage de décharge. ▶▶ Dans le cas de fluides dangereux, sécuriser les alentours de la fuite pour éviter les dangers. Situations dangereuses d'ordre général. Pour prévenir toute blessure, tenir compte de ce qui suit : ▶▶ Protéger l'appareil ou l'installation d'une mise en marche involontaire. ▶▶ Seul du personnel qualifié et formé doit effectuer les travaux d'installation et d'entretien. ▶▶ Exécuter les travaux d'installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié. 6 Français ▶▶ Après interruption du process, garantir une remise en marche contrôlée. Respecter l'ordre : 1. Établir l’alimentation électrique ou pneumatique. 2. Activer l'alimentation en fluide. ▶▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le respect du manuel d'utilisation. ▶▶ Respecter les prescriptions de sécurité spécifiques à l’installation pour planifier l'utilisation et utiliser l'appareil. ▶▶ L’exploitant de l’installation est responsable de l’utilisation et de la manipulation sûres de l’installation. ▶▶ Respecter les règles techniques généralement reconnues. Pour prévenir les dommages matériels sur l'appareil, respectez ce qui suit : ▶▶ Alimenter les raccords de fluide seulement avec les fluides énumérés au chapitre « 7 Caractéristiques techniques » . ▶▶ Ne pas soumettre la vanne à des contraintes mécaniques (par ex. en y déposant des objets ou en l'utilisant comme marche). ▶▶ Ne pas apporter de modifications à l'extérieur des vannes. Ne pas laquer les pièces du boîtier ni les vis. ▶▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds le cas échéant avec une deuxième personne et des moyens appropriés. ▶▶ L’évacuation d'air peut être encrassée par des lubrifiants dans l’actionneur. Type 2300 Informations générales 4 INFORMATIONS GÉNÉRALES 5 DESCRIPTION DU PRODUIT 4.1 Adresses de contact 5.1 Description générale Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail : info@burkert.com International Les adresses de contact figurent aux dernières pages de la version imprimée du manuel d'utilisation. La vanne de régulation à siège incliné à 2/2 voies type 2300 convient pour des fluides liquides et gazeux. Au moyen de gaz neutres ou d'air (fluides de commande), elle commande le débit de l'eau, l'alcool, l'huile, le carburant, la solution saline, le fluide hydraulique, la lessive, le solvant organique et la vapeur (fluides d’écoulement). La vanne de régulation à siège incliné type 2300 peut fonctionner uniquement en association avec une unité de commande. Les unités de commande possibles sont : positionneurs type 8692, 8694 et 8696 régulateur de process type 8693 Également sur le site internet : country.burkert.com 5.2 4.2 La vanne de régulation à siège incliné à 2/2 voies type 2300 se décline en 2 modèles. Garantie La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation conforme de l'appareil dans le respect des conditions d'utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur internet Vous trouverez le manuel d'utilisation et les fiches de données sur le type 2300 sur Internet sous : country.burkert.com Modèles •• Modèle standard – sans étiquette d'identification Ex séparée. Les appareils de la version standard ne doivent pas être installés dans une zone soumise à un risque d'explosion. •• Modèle Ex – avec étiquette d'identification Ex séparée. Les appareils de la version EX peuvent être installés dans une zone soumise à un risque d'explosion. Les spécifications indiquées sur l’étiquette d'identification Ex séparée et l’information supplémentaire comportant des consignes de sécurité pour zone EX, fournie avec l’appareil, doivent être respectées. Français 7 Type 2300 Description du produit 5.3 Propriétés 5.3.2 Options •• Montage direct des positionneurs types 8692 / 8694 / 8696 ou du régulateur de process type 8693. Unité de commande : suivant l’application, différents modèles d’unité de commande sont disponibles. •• Étanchéité élevée grâce au presse-étoupe auto-ajustable (élément d’étanchéité de la tige). •• Positionneurs type 8692, 8694 et 8696 •• Fermeture étanche en cas d’utilisation de cône de régulation PTFE. •• Vide •• Corps de vanne en acier inoxydable favorable au débit permettant des valeurs de débit élevées. •• Remplacement simple et rapide du cône de régulation. •• Actionneur tournant sans paliers de 360°. •• DVGW •• ATEX Variantes d'appareil Pression de pilotage Caractéristiques techniques •• Caractéristique : caractéristique de débit à pourcentage égal. •• Rapport de réglage théorique (KvS / Kv0) 50:1 ; comme alternative, d’autres rapports de réglage peuvent être réalisés. •• Valeur KvR, c'est-à-dire la valeur Kv la plus faible permettant de respecter encore la tolérance d'inclinaison selon DIN CEI 534-2-4 : ≤ DN20 KvR à 10 % de la course > DN20 KvR à 5 % de la course •• Pression nominale corps PN25 8 •• Conformité produits alimentaires FDA 5.3.3 •• Faible maintenance en conditions normales. 5.3.1 •• Régulateur de process type 8693 Français Des variantes avec une pression de pilotage réduite (force de ressort réduite) sont disponibles sur demande. Adressez-vous à votre distributeur Bürkert ou au Bürkert Sales Center, info@de.burkert.com Type 2300 Description du produit 5.4 Tailles d’actionneur La vanne de régulation à siège incliné est disponible pour les tailles d'actionneur suivantes en fonction du diamètre nominal : Diamètre nominal DN 15 20 25 32 40 50 65 Tab. 1 : Utilisation prévue Respecter la plage de pression et de température maximale indiquée sur l’étiquette d'identification ! Tailles d'actionneur disponibles ø [mm] 50 50 50 Tailles d’actionneur 70 70 70 70 90 90 90 90 90 - •• Pour gaz et liquides neutres jusqu’à 25 bars. 130 130 130 •• Vapeur jusqu’à 230 °C pour joint de siège en acier (voir chapitre « 7.4.1 »). Vapeur jusqu’à 130 °C pour joint de siège en PTFE. Eau chaude jusqu’à 200 °C pour joint de siège en acier (voir chapitre « 7.4.1 »). •• Fluides agressifs. 5.4.1 par ex. Domaines d’application construction d’installations traitement des denrées alimentaires technique des procédés chimiques construction de stérilisateurs, régulation de la température dosage de gaz installations de convoyage pour différentes matières en vrac (également produits alimentaires fragiles) Français 9 Type 2300 Structure et mode de fonctionnement 6 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT La vanne de régulation à siège incliné type 2300 peut fonctionner uniquement en association avec une unité de commande. Les unités de commande possibles sont : positionneurs type 8692, 8694 et 8696 régulateur de process type 8693 6.1 2 Raccord de purge pour FA et FB Raccord d'air de pilotage pour FI 1 Raccord d'air de pilotage pour FA, FB, FI Couvercle d’actionneur Corps d’actionneur Structure La vanne de régulation à siège incliné se compose d’un actionneur à piston à actionnement pneumatique, d’un cône de régulation et d’un corps à siège incliné à 2/2 voies. Le cône de régulation est couplé de manière modulaire à la tige de l’actionneur par une goupille élastique et peut donc être remplacé rapidement. Interface actionneur / corps avec méplat Quasiment tous les raccords de conduite sont réalisables pour le corps. Manchon et raccord soudé sont proposés comme appareil standard. Corps à siégé incliné Les sièges de vanne sont incorporés directement. L’arrivée du fluide se fait toujours sous le siège. Identifiants du sens d’écoulement Raccord de conduite La description de la fonction de commande (F) se trouve au chapitre « 6.2.1 Fonctions (F) » 10 Français Figure 1 : V anne de régulation à siège incliné type 2300, structure et description Type 2300 Structure et mode de fonctionnement 6.2 Fonction Le siège de la vanne se ferme toujours contre le sens du flux de fluide. Fonction A (FA) Fermée en position de repos par la force du ressort La force du ressort (FA) ou la pression de pilotage pneumatique (FB et FI) produisent la force de fermeture sur le cône de régulation. La force est transmise par une tige reliée au piston d'actionneur. 6.2.1 Fonctions (F) AVERTISSEMENT ! Avec fonction I – danger en cas de panne de la pression de pilotage ! Avec la fonction I, la commande et le retour de position s’effectuent de manière pneumatique. En cas de chute de pression, aucune position définie n’est atteinte. ▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquer d'abord la pression de pilotage à l'appareil, puis raccorder le fluide. Fonction B (FB) Ouverte en position de repos par la force du ressort Français 11 Type 2300 Structure et mode de fonctionnement Fonction I (FI) 6.2.2 Arrivée du fluide sous le siège Fonction de positionnement par alimentation mutuelle en pression. Selon la version, la vanne se ferme contre le flux du fluide par l'effet de ressort (fonction A, FA) ou par la pression de pilotage (fonction B ou I, FB ou FI). La pression de fluide présente sous le cône de régulation contribue à l'ouverture de la vanne. AVERTISSEMENT ! Siège de vanne non étanche en cas de pression de pilotage trop faible ou de pression de fluide trop élevée ! Une pression de pilotage trop faible avec FB et FI ou le dépassement de la pression du fluide admise peut entraîner une perte d’étanchéité sur le siège. ▶▶ Respecter la pression de pilotage minimale. ▶▶ Ne pas dépasser la pression de fluide. ▶▶ Voir chapitre « 7.4.3 Plages de pression ». Position de repos FA Position de repos FB / FI 1 2 Marquage sur le corps Sens d’écoulement Figure 2 : A rrivée du fluide sous le siège (repos ouverte/fermée, fermeture de la vanne contre le sens du flux de fluide) 12 Français Type 2300 Caractéristiques techniques 7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 7.1 7.3 Coefficient de débit Conformité Matériau du joint 1) La vanne de régulation à siège incliné type 2300 est conforme aux directives européennes suivant la déclaration de conformité UE. 7.2 Étiquette d'identification Fonction (F) Type Normes Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE peuvent être consultées dans l'attestation d'examen UE de type et / ou la déclaration de conformité UE. Made in Germany 00313520 Les conditions d'exploitation suivantes doivent être respectées conformément à la directive des équipements sous pression : Diamètre nominal du raccord de conduite Pression maximale pour fluide compressible du groupe 1 (gaz et vapeurs dangereux selon l’art. 3, N° 1.3, lettre a, premier tiret) DN65 15 bars Température du fluide admissible linéaire Marquage CE 2300 A PTFE Kvs5 lin PS 25bar Tmed -10°C - +180°C Flow 1 2 see manual for derating W17AL Numéro Date de fabrication Sens d’écoulement d'identification (codée) de l'appareil Perte de débit voir Pression de fluide manuel d'utilisation admissible 1) escription des variantes voir « 7.6 Caractéristiques techniques D générales » Français 13 Type 2300 Caractéristiques techniques 7.4 Conditions d'exploitation Perte de débit plage de pression et de température Respecter les plages admissibles indiquées sur l’étiquette d'identification ! 7.4.1 Plages de température Taille d'actionneur [mm] Matériau de l’actionneur Fluide Joint de siège acier Joint de siège PTFE3) Environnement2) PPS ø 90 -10...+230°C -10...+130°C -10...+60°C4) -10...+100°C5) ø 130 Tab. 2 : Plages de température 2) n cas d’utilisation d’une vanne pilote / unité de commande, E respecter la plage de température de celle-ci. La vanne de régulation à siège incliné est appropriée pour la stérilisation à la vapeur. 3) 4) 5) 14 Température Pression du fluide -10...+50 °C 25 bars 100 °C 24,5 bars 150 °C 22,4 bars 200 °C 20,3 bars 230 °C ø 50 ø 70 Limites d’utilisation de la vanne (perte de débit, pression du fluide) Pour l’utilisation à Tmax > 130°C, un joint PEEK est recommandé Raccords d'air de commande comme connecteurs enfichables Raccords d'air de commande comme douilles filetées Français Tab. 3 : 19 bars Perte de débit de la pression du fluide selon DIN EN 12516-1 / PN25 Température Pression du fluide -29...+38 °C 19 bars 50 °C 18,4 bars 100 °C 16,2 bars 150 °C 14,8 bars 200 °C 13,7 bars 230 °C Tab. 4 : 12,7 bars Perte de débit de la pression du fluide selon ASME B16.5 / ASME B16.34 CI.150 Type 2300 Caractéristiques techniques 7.4.2 Température Pression du fluide -10...+50 °C 14 bars 100 °C 14 bars 150 °C 13,4 bars 200 °C 12,4 bars 230 °C 11,7 bars Tab. 5 : Température ambiante [°C] En association avec des unités de commande pneumatiques (positionneur ou régulateur de process), utiliser l’air de pilotage conformément à DIN ISO 8573-1 : •• classe 3 (pour la teneur en eau) •• classe 5 (pour la teneur en poussière et en huile). La spécification exacte est décrite dans le manuel d’utilisation de chaque positionneur / régulateur de process au chapitre « Caractéristiques techniques ». Perte de débit de la pression du fluide selon JIS B 2220 10K Limites d’utilisation température du fluide et ambiante Fluide de commande 7.4.3 Plages de pression Plage de pression de pilotage6) en mode de commande en boucle fermée 110 100 90 80 70 60 50 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 Température du fluide [°C] Figure 3 : Derating ELEMENT ANTG 50, 70, 90, 130 Taille d’actionneur Diamètre nominal DN [mm] Plage de pression de pilotage 6) [bar] FA FB ø 50 mm 15 - 25 3,4 ... 5,5 3,3 ... 5,1 ø 70 mm 15 - 32 2,6 ... 5,5 2,6 ... 5,2 ø 90 mm 20 - 50 3,3 ... 5,5 1,8 ... 2,5 40 - 50 3,3 ... 5,6 1,9 ... 2,7 65 4,6 ... 5,6 1,9 ... 2,7 ø 130 mm Tab. 6 : Plage de pression de pilotage en mode de commande en boucle fermée Français 15 Type 2300 Caractéristiques techniques Pour un fonctionnement sûr avec unité de commande pneumatique (positionneur ou régulateur de process), respecter les pressions de pilotage minimale et maximale admissibles ! 6) Pression de pilotage maximale pour vannes sans unité de commande pneumatique Taille d’actionneur Matériau de l’actionneur Pression de pilotage max. admissible7) Pression du fluide avec fonction A8) Taille d’actionneur ø 50 mm ø 50 mm ø 70 mm PPS ø 90 mm ø 130 mm Tab. 7 : 10 bars ø 70 mm 7 bars Pression de pilotage sans unité de commande pneumatique 7) especter la plage de pression maximale indiquée sur R l’étiquette d'identification ! ø 90 mm ø 130 mm Tab. 8 : Diamètre nominal DN [mm] 15 20 25 15 20 25 32 25 32 40 50 32 40 50 65 Pression de pilotage requise [bar] 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,6 5,6 5,6 5,6 Pression du fluide max. maintenue étanche [bar] 16 10 5 25 25 12 6 25 16 12 7 25 25 25 16 (15*) Pression du fluide avec fonction A * Conformément à la directive des équipements sous pression pour fluides compressibles du groupe 1 (gaz et vapeurs dangereux selon l’art. 3, N° 1.3, lettre a, premier tiret) 8) 16 Français es fonctions de commande figurent au chapitre « 6.2.1 Fonctions L (F) ». Type 2300 Caractéristiques techniques Tab. 9 : 5,1 5,1 5,1 5,2 5,2 5,2 5,2 2,4 2,4 2,5 2,5 2,5 2,7 2,7 2,7 7,0 7,0 7,0 6,3 7,0 7,0 7,0 3,8 4,6 5,7 7,0 7,0 4,9 6,2 7,0 Pression de pilotage avec fonction B (FB) 16 9 5 25 21 12 6 25 25 25 25 14 25 25 16 (15*) * Conformément à la directive des équipements sous pression pour fluides compressibles du groupe 1 (gaz et vapeurs dangereux selon l’art. 3, N° 1.3, lettre a, premier tiret) Des variantes avec une pression de pilotage réduite (force de ressort réduite) sont disponibles sur demande. 9) Ø50 FB/FI 3UHVVLRQGXIOXLGH>EDU@ 15 ø 50 mm 20 25 15 20 ø 70 mm 25 32 20 25 ø 90 mm 32 40 50 40 ø 130 mm 50 65 Pression de pilotage minimale requise avec fonctions B en fonction de la pression de fluide DN25 DN20 DN15 3UHVVLRQGHSLORWDJH>EDU@ Figure 4 : Diagramme de pression, actionneur ø 50 mm, fonction B Ø70 FB/FI 3UHVVLRQGXIOXLGH>EDU@ Pression de pilotage avec fonction B9) Taille Diamètre Pression de pilotage [bar] Pression du à pression du fluide d’action- nominal fluide DN [mm] neur max. adm.[bar] 0 bar max DN15 DN20 DN25 3UHVVLRQGHSLORWDJH>EDU@ Figure 5 : Diagramme de pression, actionneur ø 70 mm, fonction B Les fonctions de commande figurent au chapitre « 6.2.1 ». Français 17 Type 2300 7.5 DN40 DN32 DN20 3UHVVLRQGXIOXLGH>EDU@ Ø90 FB/FI DN25 Caractéristiques techniques Valeurs de débit pour DN15 Course [%] 5 DN50 3UHVVLRQGHSLORWDJH>EDU@ 0,16 Course [%] 60 10 0,17 70 4,0 20 0,22 80 4,5 30 0,4 90 4,8 40 1,2 100 5,0 50 2,7 4,0 3,5 DN80 DN100 3UHVVLRQGHSLORWDJH>EDU@ Kv [m3/h] DN65 Figure 7 : Diagramme de pression, actionneur ø 130 mm, fonction B 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0,0 0 20 40 Course [%] 60 Figure 8 : Caractéristique d'écoulement pour DN15 18 3,5 5,0 4,5 valeur Kv [m3/h] Caractéristique d'écoulement pour DN15 valeur Kv [m3/h] Tab. 10 : Valeurs de débit pour DN15 DN50 3UHVVLRQGXIOXLGH>EDU@ DN40 DN32 Figure 6 : Diagramme de pression, actionneur ø 90 mm, fonction B Ø130 FB/FI Valeurs de débit et courbes Français 80 100 Type 2300 Caractéristiques techniques Valeurs de débit pour DN20 Course [%] 5 Valeurs de débit pour DN25 0,26 Course [%] 60 7,2 Course [%] 5 0,34 Course [%] 60 10 0,27 70 8,3 10 0,36 70 13,0 20 0,4 80 9,1 20 0,62 80 14,2 30 1,1 90 9,6 30 1,5 90 15,4 40 4,0 100 10,0 40 5,2 100 16,0 50 5,9 50 8,9 valeur Kv [m3/h] valeur Kv [m3/h] valeur Kv [m3/h] Tab. 11 : Valeurs de débit pour DN20 Tab. 12 : Valeurs de débit pour DN25 Caractéristique d'écoulement pour DN20 Caractéristique d'écoulement pour DN25 10,0 9,0 16 12 6,0 5,0 4,0 3,0 Kv [m3/h] Kv [m3/h] 11,5 14 8,0 7,0 2,0 1,0 0,0 valeur Kv [m3/h] 10 8 6 4 0 20 40 Course [%] 60 Figure 9 : Caractéristique d'écoulement pour DN20 80 2 100 0 0 20 40 60 Course [%] 80 100 Figure 10 : Caractéristique d'écoulement pour DN25 Français 19 Type 2300 Caractéristiques techniques Valeurs de débit pour DN40 - taille d'actionneur ø 90 Valeurs de débit pour DN32 Course [%] 5 0,43 Course [%] 60 13,8 10 0,52 70 16,4 20 0,82 80 19,2 30 1,4 90 21,3 40 4,0 100 23,0 50 9,3 valeur Kv [m3/h] valeur Kv [m3/h] valeur Kv [m3/h] 21,5 10 0,62 70 25,3 20 1,1 80 28,8 30 2,6 90 31,6 40 10,0 100 34,0 50 17,0 35 30 25 Kv [m3/h] Kv [m3/h] Course [%] 60 Caractéristique d’écoulement pour DN40 - taille d'actionneur ø 90 Caractéristique d'écoulement pour DN32 20 15 10 5 0 0 20 40 60 80 100 Course [%] 0 20 40 60 80 100 Course [%] Figure 12 : Caractéristique d’écoulement pour DN40 - taille d'actionneur ø 90 Figure 11 : Caractéristique d'écoulement pour DN32 20 valeur Kv [m3/h] 0,47 Tab. 14 : Valeurs de débit pour DN40 - taille d'actionneur ø 90 Tab. 13 : Valeurs de débit pour DN32 24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 Course [%] 5 Français Type 2300 Caractéristiques techniques Valeurs de débit pour DN50 - taille d'actionneur ø 90 Valeurs de débit pour DN40 - taille d'actionneur ø 130 Course [%] 5 0,48 Course [%] 60 24,3 Course [%] 5 10 0,66 70 28,3 20 1,4 80 31,7 30 5,1 90 40 14,0 100 50 20,0 valeur Kv [m3/h] 0,85 Course [%] 60 10 1,1 70 35,6 20 1,6 80 40,6 34,5 30 2,7 90 45,0 36,0 40 10,2 100 49,0 50 20,0 valeur Kv [m3/h] valeur Kv [m3/h] valeur Kv [m3/h] 28,6 Tab. 15 : Valeurs de débit pour DN40 - taille d'actionneur ø 130 Tab. 16 : Valeurs de débit pour DN50 - taille d'actionneur ø 90 Caractéristique d’écoulement pour DN40 - taille d'actionneur ø 130 Caractéristique d’écoulement pour DN50 - taille d'actionneur ø 90 50 45 40 35 40 35 25 Kv [m3/h] Kv [m3/h] 30 20 15 10 10 5 0 5 0 30 25 20 15 0 20 40 60 Course [%] 80 100 Figure 13 : Caractéristique d’écoulement pour DN40 - taille d'actionneur ø 130 0 20 40 60 80 100 Course [%] Figure 14 : Caractéristique d’écoulement pour DN50 - taille d'actionneur ø 90 Français 21 Type 2300 Caractéristiques techniques Valeurs de débit pour DN65 - taille d'actionneur ø 130 Valeurs de débit pour DN50 - taille d'actionneur ø 130 Course [%] 5 0,87 Course [%] 60 35,0 Course [%] 5 10 1,2 70 40,3 20 1,8 80 45,0 30 4,0 90 40 15,2 100 50 26,0 valeur Kv [m3/h] 1,7 Course [%] 60 10 2,0 70 67,0 20 6,5 80 75,0 48,0 30 20,0 90 83,0 53,0 40 35,0 100 90,0 50 48,0 valeur Kv [m3/h] valeur Kv [m3/h] valeur Kv [m3/h] 58,0 Tab. 18 : Valeurs de débit pour DN65 - taille d'actionneur ø 130 Caractéristique d’écoulement pour DN50 - taille d'actionneur ø 130 Caractéristique d’écoulement pour DN65 - taille d'actionneur ø 130 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 90 80 70 Kv [m3/h] Kv [m3/h] Tab. 17 : Valeurs de débit pour DN50 - taille d'actionneur ø 130 50 40 30 20 10 0 20 40 60 80 0 100 Course [%] 0 20 40 60 80 100 Course [%] Figure 15 : Caractéristique d’écoulement pour DN50 - taille d'actionneur ø 130 22 60 Français Figure 16 : Caractéristique d’écoulement pour DN65 - taille d'actionneur ø 130 Type 2300 Caractéristiques techniques 7.6 Caractéristiques techniques générales Fonctions (F)Fermeture du siège de vanne toujours contre le sens du fluide Fonction A ermée en position de repos par la force du F ressort Fonction B uverte en position de repos par la force du O ressort Fonction I onction de réglage par l’alimentation F en pression mutuelle (pas pour la taille d’actionneur ø 50 mm en association avec le type 8696) Tailles d’actionneur ø 50 mm ø 70 mm ø 90 mm ø 130 mm Cône de régulation ône de régulation avec joint en PTFE C ou PEEK, joint acier/acier Tige 1.4401 / 1.4404 Guidage de tige 1.4401 / 1.4404 / 316L Raccords Raccord d'air de pilotage préparé pour couplage direct Raccord fluidique anchon : G ½...G 2 ½ M (NPT, RC sur demande) Raccord soudé : selon EN ISO 1127 (ISO 4200), DIN 11850 R2 autres raccords sur demande Fluides Fluide de commande Gaz neutres, air Fluides transportés au, alcools, huile, carburants, E liquide hydrauliques, solutions salines, solution alcalines, solvants organiques Position de montage au choix, de préférence actionneur vers le haut. Degré de protection IP67 selon IEC 529 / EN 60529 Matériaux Corps de vanne 316L Actionneur PPS et acier inoxydable Éléments d'étanchéité FKM et EPDM Joint de tige Joints en V PTFE avec compen sation ressort (avec graisse de silicone) Français 23 Type 2300 Installation 8 INSTALLATION 8.1 Consignes de sécurité ATTENTION ! Risque de blessures dû à un appareil lourd. DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation ! ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la pression et purger les conduites. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme ! ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l'outillage approprié ! Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et au redémarrage non contrôlé ! ▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation. Avec fonction I – danger en cas de panne de la pression de pilotage ! Avec la fonction I, la commande et le retour de position s’effectuent de manière pneumatique. En cas de chute de pression, aucune position définie n’est atteinte. ▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquer d'abord la pression de pilotage à l'appareil, puis raccorder le fluide. Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans l'appareil ! ▶▶ Ne pas saisir des composants avec les mains dans les ouvertures. 24 Français Lors du transport ou des travaux d'installation, un appareil lourd peut chuter et occasionner des blessures. ▶▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds uniquement avec l'aide d'une deuxième personne le cas échéant. ▶▶ Utiliser des moyens appropriés. 8.2 Avant le montage •• La vanne de régulation à siège incliné peut être montée dans n’importe quelle position, de préférence actionneur vers le haut. •• Avant de raccorder la vanne, veiller à ce que la tuyauterie soit alignée. •• Veiller au sens de l'écoulement (arrivée du fluide toujours sous le siège). 8.2.1 Activités de préparation →→ Nettoyer les tuyauteries (matériau du joint, copeaux de métal, etc.). Appareils avec raccord soudé REMARQUE ! Pour les vannes avec unité de commande montée : l’unité de commande ne doit pas être montée en cas de soudage du corps de vanne dans la tuyauterie. ▶▶ Démonter l’unité de commande de l’actionneur en procédant comme suit : Type 2300 Installation Démonter l’unité de commande de l’actionneur ( si existante) : →→ Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation. →→ Desserrer les vis de fixation latérales (2x). →→ Extraire l’unité de commande par le haut. Vis de fixation (2x) Unité de commande Actionneur Figure 17 : Démonter l’unité de commande →→ Dévisser l’actionneur du corps de vanne. Raccord de purge FA, FB Raccord d'air de pilotage FI Raccord d'air de pilotage FA, FB, FI Monter le collet : 2 1 Méplat pour clé plate Figure 18 : Montage →→ Monter le collet (embout blanc) dans le raccord d'air de pilotage 1. Autres modèles d’appareil Endommagement du joint de siège et/ou contour de siège ! ▶▶ Lors du démontage de l’actionneur, la vanne doit être en position ouverte. Mamelon Corps de vanne Démonter l'actionneur du corps de vanne : REMARQUE ! Actionneur →→ démonter l’actionneur uniquement en cas de nécessité spécifique au client. →→ Procédure à suivre voir « Appareils avec raccord soudé ». →→ Avec la fonction A, alimenter le raccord d’air de pilotage 1 en air comprimé (5 bars) : la vanne s’ouvre. →→ Placer une clé plate correspondante sur le méplat du mamelon. Français 25 Type 2300 Installation 8.3 Montage 8.3.2 Monter l’actionneur (raccord soudé) AVERTISSEMENT ! Joint Risque de blessures en cas de montage non conforme ! Le montage avec des outils inappropriés ou le nonrespect du couple de vissage est dangereux en raison de l’endommagement possible de l’appareil. ▶▶ Utiliser une clé plate pour le montage, en aucun cas une clé à tubes. ▶▶ Respecter le couple de vissage (voir « Tab. 19 : Couples de vissage corps de vanne / mamelon »). Filtre pour appareils avec certification selon EN 161 Selon DIN EN 161 « Vannes d'arrêt automatiques pour brûleurs et appareils à gaz », un filtre doit être monté en amont de la vanne, lequel empêche la pénétration d'un mandrin de contrôle de 1 mm. →→ Si la certification s’applique aussi à des corps de vanne en acier inoxydable, poser un filtre de ce genre en amont de la vanne à siège incliné. 8.3.1 Monter le corps →→ Contrôler le joint et le remplacer si nécessaire. AVERTISSEMENT ! Risque d'explosion dû à de mauvais lubrifiants ! Un lubrifiant inapproprié peut souiller le fluide. Il existe un risque d’explosion sur les applications utilisant de l’oxygène ! ▶▶ Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les applications spécifiques comme par ex. celles faisant usage d'oxygène ou les applications d'analyse. →→ Avant de remonter l'actionneur, lubrifier le filetage du mamelon (par ex. de pâte Klüber UH1 96-402 de marque Klüber). REMARQUE ! Corps soudé →→ Souder le corps de vanne dans le système de tuyauterie. Autres versions de corps →→ Raccorder le corps de vanne à la tuyauterie. 26 Figure 19 : Joint Endommagement du joint de siège et/ou contour de siège ! ▶▶ Lors du montage de l’actionneur, la vanne doit être en position ouverte. →→ Avec la fonction A, alimenter le raccord d’air de pilotage 1 en air comprimé (5 bars) : la vanne s’ouvre. Français Type 2300 Installation →→ Visser l’actionneur dans le corps de vanne. Respecter le couple de vissage (voir « Tab. 19 »). 2 Raccord d'air de pilotage 1 Figure 20 : Raccords Couples de vissage corps de vanne / mamelon 8.3.3 Monter l’unité de commande Avant le montage, contrôler la position des raccords de l’unité de commande et ajuster le cas échéant l’actionneur. Description voir chapitre « 8.3.4 Tourner l‘actionneur ». →→ Retirer le collet du raccord d'air de pilotage 1. →→ Contrôler le bon positionnement des joints toriques dans les raccords d'air de pilotage. DN Couple de vissage [Nm] 15 45±3 20 50±3 25 60±3 →→ Ajuster le puck et l’unité de commande de façon à ce que 1. le puck s’insère dans le rail de guidage de l’unité de commande et 2. les manchons de l’unité de commande s’insèrent dans les raccords d’air de pilotage l’actionneur (voir « Figure 22 »). 65±3 REMARQUE ! 32 40 50 70±3 65 100±3 Détérioration ou panne de la carte électronique ! ▶▶ Veillez à ce que le puck se situe à plat au-dessus du rail de guidage. Tab. 19 : Couples de vissage corps de vanne / mamelon Français 27 Type 2300 Installation Rail de guidage Vis de fixation (2x), max. 1,5 Nm Manchons Puck Figure 21 : Alignement du puck Raccords d’air de pilotage →→ Glisser l’unité de commande sur l’actionneur jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice. Figure 22 : Montage de l’unité de commande REMARQUE ! 8.3.4 Le degré de protection IP65 / IP67 ne peut pas être garanti si le couple de vissage de la vis de fixation est trop élevé ! ▶▶ Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de vissage maximal de 1,5 Nm. →→ Fixer l’unité de commande sur l'actionneur à l'aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de vissage maximum : 1,5 Nm). 28 Français Tourner l'actionneur La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l'actionneur de 360°. Seul l’actionneur peut tourner. La rotation de l’unité de commande contre l'actionneur n'est pas possible. REMARQUE ! Endommagement du joint de siège et/ou contour de siège ! ▶▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être en position ouverte. Type 2300 Installation Procédure à suivre : Clé plate →→ Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation (nécessaire uniquement si la vanne n'est pas encore montée). →→ Pour la fonction de commande A : Sans unité de commande : alimenter le raccord d’air de pilotage 1 en air comprimé (5 bars) : la vanne s’ouvre. Avec unité de commande :ouvrir la vanne en suivant le manuel d'utilisation de l’unité de commande. →→ Placer une clé plate correspondante sur le méplat du mamelon. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression ! Figure 23 : Tourner avec une clé plate Le raccord du corps peut se détacher en cas de mauvais sens de rotation. ▶▶ Tourner l'actionneur uniquement dans le sens prescrit (voir « Figure 23 ») ! 8.4 Actionneur avec contour hexagonal : →→ Placer la clé plate correspondante sur les six pans de l'actionneur. →→ Tourner l’actionneur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vu d'en bas) pour l’amener dans la position souhaitée. Raccordement pneumatique DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation ! ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la pression et purger les conduites. Français 29 Type 2300 Installation AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des tuyaux flexibles de raccordement non appropriés ! Des flexibles, qui ne résisteraient pas à la plage de température et de pression, peuvent occasionner des situations dangereuses. ▶▶ Utiliser uniquement des tuyaux flexibles homologués pour la plage de pression et de température indiquée. ▶▶ Respecter les indications figurant sur la fiche technique du fabricant de tuyaux flexibles. Avec fonction I – danger en cas de panne de la pression de pilotage ! Avec la fonction I, la commande et le retour de position s’effectuent de manière pneumatique. En cas de chute de pression, aucune position définie n’est atteinte. ▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquer d'abord la pression de pilotage à l'appareil, puis raccorder le fluide. Le raccordement pneumatique de la vanne de régulation à siège incliné peut s’effectuer uniquement en association avec l’unité de commande correspondante. Les unités de commande possibles sont : positionneurs type 8692, 8694 et 8696 régulateur de process type 8693 8.4.1 Raccordement du fluide de commande →→ Raccorder le fluide de commande au raccord d'air de pilotage (1) (3 à 7 bars ; air d’instrument sans huile, sans eau et sans poussière). 30 Français →→ Monter la conduite d'évacuation d'air ou un silencieux sur le raccord d'évacuation d'air (3) et le cas échéant sur le raccord d'évacuation d'air (3.1). En cas d’utilisation dans un environnement agressif, nous recommandons de dévier tous les raccords pneumatiques libres dans une atmosphère neutre en utilisant un flexible pneumatique. Raccord d'évacuation d'air 3 1 Raccord d'air de pilotage Raccord d'évacuation d'air supplémentaire uniquement avec système d'actionnement 3.1 piloté pour débit d’air élevé (taille d’actionneur ø 130) Figure 24 : Raccordement pneumatique Flexible d’air de pilotage : Des flexibles d’air de pilotage de tailles 6/4 mm ou 1/4" peuvent être utilisés. Un raccord d’air de pilotage est possible en option via un filetage G1/8. Type 2300 Installation 8.5 Mise en service Procéder à la fonction X.TUNE après installation de l’appareil. Cette fonction permet de régler les paramètres de régulation. Description, voir le manuel d'utilisation de l’unité de commande. 8.6 Démontage DANGER ! Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression ! Le démontage d'un appareil sous pression est dangereux du fait de la décharge de pression ou de la sortie soudaine du fluide. ▶▶ Avant le démontage, couper la pression et purger l’air des conduites. 9 UNITÉ DE COMMANDE ÉLECTRIQUE La vanne de type 2300 peut être combinée avec les unités de commande suivantes : •• Type 8692 positionneur •• Type 8694 positionneur •• Type 8696 positionneur •• Type 8693 régulateur de process Le raccordement électrique de la vanne pilote ou de l’unité de commande est décrit dans le manuel d'utilisation correspondant de la vanne pilote/de l’unité de commande. Procédure à suivre : →→ desserrer le raccordement pneumatique →→ Démonter l’appareil. Français 31 Type 2300 Nettoyage, maintenance 10 NETTOYAGE, MAINTENANCE 10.1 Consignes de sécurité Avec fonction I – danger en cas de panne de la pression de pilotage ! DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation ! ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la pression et purger les conduites. Risque de blessures dû à un choc électrique ! ▶▶ Avant d’intervenir dans le système, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance ! ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité ! AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes ! ▶▶ La maintenance doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité ! ▶▶ Utiliser une clé plate pour visser et dévisser le corps de vanne ou l’actionneur, en aucun cas une clé à tubes. Respecter les couples de vissage. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et au redémarrage non contrôlé ! ▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après la maintenance. 32 AVERTISSEMENT ! Français Avec la fonction I, la commande et le retour de position s’effectuent de manière pneumatique. En cas de chute de pression, aucune position définie n’est atteinte. ▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquer d'abord la pression de pilotage à l'appareil, puis raccorder le fluide. Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans l'appareil ! ▶▶ Ne pas saisir des composants avec les mains dans les ouvertures. 10.2 Travaux de maintenance Actionneur : Si les consignes de ce manuel d’utilisation sont respectées lors de l’utilisation, l’actionneur de la vanne de régulation à siège incliné fonctionne sans nécessiter aucune maintenance. Pièces d’usure de la vanne de régulation à siège incliné : Les pièces d'usure soumises à une usure naturelle sont : •• Joints •• Cône de régulation →→ En cas de fuites, remplacer la pièce d'usure concernée par une pièce de rechange correspondante. (jeux de pièces de rechange voir chapitre « 12 Pièces de rechange »). Type 2300 Nettoyage, maintenance Le remplacement des pièces d’usure est décrit au chapitre « 10.3 Remplacement des pièces d‘usure ». Contrôle visuel : Effectuer régulièrement des contrôles visuels en fonction des conditions d'utilisation : →→ Contrôler l'étanchéité des raccords de fluide. →→ Contrôler la présence de fuites éventuelles au niveau de l'alésage de décharge du tube. 10.3 Remplacement des pièces d'usure 10.3.1 Remplacement du jeu de cône de régulation Le jeu de cône de régulation comprend : •• Cône de régulation •• Goupille élastique •• Joint graphite •• Lubrifiant Le remplacement du jeu de cône de régulation nécessite d'abord le démontage de l'actionneur du corps de vanne. DANGER ! Alésage de décharge Figure 25 : Alésage de décharge 10.2.1 Nettoyage Utiliser des produits de nettoyage usuels pour le nettoyage de l’extérieur. REMARQUE ! Prévention des dommages dus aux produits de nettoyage. ▶▶ Vérifier la compatibilité des produits avec les matériaux du corps et les joints avant d'effectuer le nettoyage. Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression ! Le démontage d'un appareil sous pression est dangereux du fait de la décharge de pression ou de la sortie soudaine du fluide. ▶▶ Avant le démontage, couper la pression et purger l’air des conduites. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un outillage incorrect ! Les travaux de montage effectués avec des outils non appropriés sont dangereux car susceptibles d'endommager l'appareil. ▶▶ Utiliser une clé plate pour démonter l’actionneur du corps de vanne, en aucun cas une clé à tubes. Français 33 Type 2300 Nettoyage, maintenance Remplacer le jeu de cônes de régulation Démonter l'actionneur du corps de vanne →→ Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation (nécessaire uniquement si la vanne n'est pas encore montée). Joint REMARQUE ! Endommagement du joint de siège et/ou contour de siège ! ▶▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être en position ouverte. →→ Pour la fonction de commande A : Sans unité de commande : alimenter le raccord d’air de pilotage 1 en air comprimé (5 bars) : la vanne s’ouvre. Avec unité de commande :ouvrir la vanne en suivant le manuel d'utilisation de l’unité de commande. →→ Placer une clé plate correspondante sur le méplat du mamelon. →→ Dévisser l’actionneur du corps de vanne. Raccord d'air de pilotage 2 Raccord d'air de pilotage 1 Méplat pour clé plate Goupille élastique Cône de régulation Figure 27 : Remplacement du jeu de cône de régulation REMARQUE ! Important pour un fonctionnement correct et sûr de l’appareil ! La surface étanche du cône de régulation ne doit pas être endommagée. Actionneur Mamelon Corps de vanne tion →→ Sortir la goupille élastique à l'aide d'un chasse-goupilles adapté. Chasse-goupille ø 4 mm, pour diamètre de tige de 10 mm. Chasse-goupille ø 5 mm, pour diamètre de tige de 14 mm. →→ Retirer le cône de régulation. →→ Enficher le cône de régulation neuf sur la tige. Figure 26 : Vanne 34 Tige Français Type 2300 Nettoyage, maintenance →→ Aligner à fleur les alésages du cône de régulation et de la tige. →→ Soutenir le cône de régulation au niveau de la partie cylindrique à l'aide d'un prisme ou similaire. →→ Positionner la goupille élastique et la faire rentrer à l'aide d'un marteau en tapant avec précaution. →→ Centrer la goupille élastique par rapport à l'axe de la tige. →→ Pour la fonction de commande A : Sans unité de commande : alimenter le raccord d’air de pilotage 1 en air comprimé (5 bars) : la vanne s’ouvre. Avec unité de commande :ouvrir la vanne en suivant le manuel d'utilisation de l’unité de commande. →→ Visser l’actionneur dans le corps de vanne. Respecter le couple de vissage (voir « Tab. 20 »). Monter l'actionneur (avec l’unité de commande) sur le corps de vanne 2 Raccord d'air de pilotage 1 →→ Si nécessaire, remplacer le joint. AVERTISSEMENT ! Risque d'explosion dû à de mauvais lubrifiants ! Un lubrifiant inapproprié peut souiller le fluide. Il existe un risque d’explosion sur les applications utilisant de l’oxygène ! ▶▶ Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les applications spécifiques comme par ex. celles faisant usage d'oxygène ou les applications d'analyse. →→ Avant de remonter l'actionneur, lubrifier le filetage du mamelon (par ex. de pâte Klüber UH1 96-402 de marque Klüber). REMARQUE ! Endommagement du joint de siège et/ou contour de siège ! ▶▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être en position ouverte. Figure 28 : Raccords Couples de vissage corps de vanne / mamelon DN Couple de vissage [Nm] 15 45 ±3 20 50 ±3 25 60 ±3 32 40 65 ±3 50 70 ±3 65 100 ±3 Tab. 20 : Couples de vissage corps de vanne / mamelon Français 35 Type 2300 Nettoyage, maintenance Si après installation, la position des raccords d'air de pilotage s'avérait gênante pour le montage des flexibles, il est possible d'aligner ceux-ci en continu en tournant l'actionneur de 360°. La marche à suivre est décrite au chapitre « 8.3.4 Tourner l‘actionneur ». 10.3.2 Remplacement du presse-étoupe Le jeu de joints du presse-étoupe comprend SP10 / SP14 •• 1 anneau de support •• 5 joints en V •• 2 ou 3 bagues de pression10) •• 1 ressort de compression •• 1 joint •• Lubrifiant SP10 SP14 SP22 •• 1 anneau de support •• 7 joints en V •• 2 bagues de pression •• 1 ressort de compression •• 1 espaceur •• 1 joint •• Lubrifiant Tab. 21 : Jeu de joints pour presse-étoupe 10) 36 Français en fonction du diamètre de la tige (10 ou 14 mm) Type 2300 Nettoyage, maintenance DANGER ! Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression ! Le démontage d'un appareil sous pression est dangereux du fait de la décharge de pression ou de la sortie soudaine du fluide. ▶▶ Avant le démontage, couper la pression et purger l’air des conduites. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un outillage incorrect ! Les travaux de montage effectués avec des outils non appropriés sont dangereux car susceptibles d'endommager l'appareil. ▶▶ Utiliser une clé plate pour démonter l’actionneur du corps de vanne, en aucun cas une clé à tubes. ▶▶ Utiliser une clé de montage spéciale ou une clé à pipe ou une clé plate modifiée pour remplacer le presse-étoupe. ▶▶ Respecter les couples de vissage. Le remplacement du presse-étoupe nécessite de démonter en premier l'actionneur du corps de vanne puis le cône de régulation. Démonter l'actionneur du corps de vanne →→ Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation (nécessaire uniquement si la vanne n'est pas encore montée). REMARQUE ! Endommagement du joint de siège et/ou contour de siège ! ▶▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être en position ouverte. →→ Pour la fonction de commande A : Sans unité de commande : alimenter le raccord d’air de pilotage 1 en air comprimé (5 bars) : la vanne s’ouvre. Avec unité de commande :ouvrir la vanne en suivant le manuel d'utilisation de l’unité de commande. Raccord d'air de pilotage 2 Raccord d'air de pilotage 1 Actionneur Méplat pour clé plate Mamelon Corps de vanne Figure 29 : Maintenance →→ Placer une clé plate correspondante sur le méplat du mamelon. →→ Dévisser l’actionneur du corps de vanne. Français 37 Type 2300 Nettoyage, maintenance Démonter le cône de régulation Remplacer le presse-étoupe Guidage de tige PEEK (état de la production en série jusqu’à avril 2012) : Joint →→ Dévisser le guidage de tige à l’aide de la clé de montage 11) et d'une clé plate. Tige Guidage de tige VA SP10 / SP14 (état de la production en série à partir d’avril 2012) : Goupille élastique →→ Dévisser le guidage de tige à l’aide d’une clé à pipe modifiée 11). Cône de régulation Guidage de tige VA SP22 : →→ Dévisser le guidage de tige VA à l’aide d'une clé plate. Figure 30 : Remplacement du jeu de cône de régulation Tube presse-étoupe Presseétoupe Guidage de tige PEEK REMARQUE ! Important pour un fonctionnement correct et sûr de l’appareil ! •• La surface étanche du cône de régulation ne doit pas être endommagée. État de la production en série jusqu’à avril 2012 →→ Sortir la goupille élastique à l'aide d'un chasse-goupilles adapté. Chasse-goupille ø 4 mm, pour diamètre de tige de 10 mm. Chasse-goupille ø 5 mm, pour diamètre de tige de 14 mm. →→ Retirer le cône de régulation. Clé de montage Figure 31 : Remplacement du presse-étoupe (guidage de tige PEEK) 11) 38 Tige Français a clé de montage et la clé à pipe modifiée sont disponibles auprès L de votre distributeur Bürkert. Type 2300 Nettoyage, maintenance Etat de la production en série à partir d'avril 2012 Tube presse-étoupe Presseétoupe Guidage de tige VA Tige Six pans Figure 32 : Remplacement du presse-étoupe (guidage de tige VA) Tube presse-étoupe Presseétoupe Espaceur Tige Guidage de tige VA SP22 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à l’éjection de pièces ! Si l’orifice de la tige est libre, les pièces détachées du presseétoupe sont projetées à une vitesse indéfinie lorsque le raccord d'air de pilotage est alimenté en air de pilotage. ▶▶ Avant d’alimenter en air de pilotage, sécuriser l’environnement de l’orifice de sortie (p. ex. poser la tige sur un support stable). Raccord d'air de pilotage 2 Raccord d'air de pilotage 1 Figure 34 : Raccords →→ Sortir le presse-étoupe : Avec les fonctions A et I, alimenter le raccord d’air de pilotage 1 à 6 ... 8 bars. Avec la fonction B, alimenter le raccord d’air de pilotage 2 à 6 ... 8 bars. →→ Lubrifier les pièces détachées du nouveau presse-étoupe avec le lubrifiant fourni. →→ Enficher sur la tige les pièces détachées dans le sens et l’ordre prescrits (voir « Figure 35 » ou « Figure 36 »). →→ Insérer la garniture presse-étoupe dans le tube presse-étoupe. Figure 33 : Remplacement du presse-étoupe SP22 Français 39 Type 2300 Nettoyage, maintenance →→ Lubrifier le guidage de tige avec de la pâte Klüber UH1 96-402. Sens d'insertion pour pièces de presse-étoupe →→ Remettre en place le guidage de tige. Respecter le couple de vissage (voir « Tab. 22 : Couples de vissage du guidage de tige »). Diamètre de tige 10 mm Anneau de support Joints en V supérieurs Joints en V supérieurs Bague de pression supérieure Ressort de compression Bague de pression inférieure Joints en V inférieures Espaceur Bague(s) de pression supérieure(s) Ressort de compression Bague de pression inférieure Diamètre de tige 22 mm Figure 36 : Jeu de joints pour presse-étoupe SP22 Joints en V inférieures Diamètre de tige 14 mm Figure 35 : Jeu de joints pour presse-étoupe SP10 / SP14 40 Anneau de support Sens d'insertion pour pièces de presse-étoupe Si la vanne est équipée d'un guidage de tige PEEK (SP10 / SP14 état de la production en série jusqu'à avril 2012), nous recommandons de remplacement celui-ci par un guidage de tige VA (voir « Tab. 28 : Guidage de tige VA pour presse-étoupe »). Français Type 2300 Nettoyage, maintenance Couples de vissage du guidage de tige Diamètre de tige Diamètre nominal corps 10 mm Matériau du guidage de tige PEEK 6 1.4401 / 1.4404 / 316L 15 PEEK 15 1.4401 / 1.4404 / 316L 25 32 - 50 65 1.4401 / 1.4404 60 15 20 / 25 32 14 mm 25 22 mm Couple de vissage [Nm] 25 50 60 Montez l'actionneur (avec l’unité de commande) sur le corps de vanne →→ Si nécessaire, remplacer le joint. AVERTISSEMENT ! Risque d'explosion dû à de mauvais lubrifiants ! Un lubrifiant inapproprié peut souiller le fluide. Il existe un risque d’explosion sur les applications utilisant de l’oxygène ! ▶▶ Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les applications spécifiques comme par ex. celles faisant usage d'oxygène ou les applications d'analyse. →→ Avant de remonter l'actionneur, lubrifier le filetage du mamelon (par ex. de pâte Klüber UH1 96-402 de marque Klüber). Tab. 22 : Couples de vissage du guidage de tige Monter le cône de régulation →→ Enficher le cône de régulation neuf sur la tige. →→ Aligner à fleur les alésages du cône de régulation et de la tige. →→ Soutenir le cône de régulation au niveau de la partie cylindrique à l'aide d'un prisme ou similaire. →→ Positionner la goupille élastique et la faire rentrer à l'aide d'un marteau en tapant avec précaution. →→ Centrer la goupille élastique par rapport à l'axe de la tige. REMARQUE ! Endommagement du joint de siège et/ou contour de siège ! ▶▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être en position ouverte. →→ Pour la fonction de commande A : Sans unité de commande : alimenter le raccord d’air de pilotage 1 en air comprimé (5 bars) : la vanne s’ouvre. Avec unité de commande :ouvrir la vanne en suivant le manuel d'utilisation de l’unité de commande. →→ Visser l’actionneur dans le corps de vanne. Respecter le couple de vissage (voir « Tab. 23 »). Français 41 Type 2300 Défauts 11 2 Raccord d'air de pilotage 1 Figure 37 : Raccords DÉFAUTS Défaut Dépannage L’actionneur ne commute pas Raccords d’air de pilotage intervertis12) Couples de vissage corps de vanne / mamelon DN Couple de vissage [Nm] 15 45 ±3 20 50 ±3 25 60 ±3 32 40 70 ±3 65 100 ±3 FB : Raccorder le raccord d'air de pilotage 1 FI Raccord d'air de pilotage 1 : ouvrir Raccord d'air de pilotage 2 : fermer Pression du fluide trop élevée Voir pression indiquée sur l’étiquette d'identification. Sens d’écoulement interverti Voir le sens de la flèche sur l’étiquette d'identification. Tab. 23 : Couples de vissage corps de vanne / mamelon Si après installation, la position des raccords d'air de pilotage s'avérait gênante pour le montage des flexibles, il est possible d'aligner ceux-ci en continu en tournant l'actionneur de 360°. Tab. 24 : Défauts - 1 La marche à suivre est décrite au chapitre « 8.3.4 Tourner l‘actionneur ». 12) 42 Raccorder le raccord d'air de pilotage 1 Pression de pilotage trop faible Voir pression indiquée sur l’étiquette d'identification. 65 ±3 50 FA : Français voir « Figure 24 : Raccordement pneumatique ». Type 2300 Pièces de rechange Défaut Dépannage La vanne n'est pas étanche Impuretés entre le joint et le siège de vanne →→ Monter un filtre Joint de siège usé →→ Monter un nouveau cône de régulation Sens d’écoulement interverti Voir le sens de la flèche sur l’étiquette d'identification. Pression du fluide trop élevée Voir pression indiquée sur l’étiquette d'identification. Pression de pilotage trop faible Voir pression indiquée sur l’étiquette d'identification. La vanne fuit au niveau de l'alésage de décharge Tab. 25 : Défauts - 2 Presse-étoupe usé →→ Remplacer le presse-étoupe. 12 PIÈCES DE RECHANGE AVERTISSEMENT Risque de blessures à l'ouverture de l'actionneur ! L'actionneur contient un ressort tendu. Il y a risque de blessures à l'ouverture du corps de l'actionneur suite à la détente du ressort ! ▶▶ Il est interdit d’ouvrir l'actionneur. ATTENTION ! Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces ! De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou son environnement ▶▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine de la société Bürkert. 12.1 Jeux de pièces de rechange Jeux de pièces de rechange pour la vanne de régulation à siège incliné type 2300 : •• Jeu de cône de régulation composé d’un cône de régulation, d’une goupille élastique, d’un joint, de lubrifiant. Jeu de joints pour le presse-étoupe, composé des pièces détachées du presse-étoupe, d’un joint et du lubrifiant (la clé à pipe modifiée ne fait pas partie du jeu de joints) •• Guidage de tige pour presse-étoupe Guidage de tige VA, joint et lubrifiant Français 43 Type 2300 Pièces de rechange Jeu de cône de régulation Guidage de tige VA pour presse-étoupe DN Taille d’actionneur Numéro de commande PTFE / Acier Acier / Acier 15 ∅ 50, ∅ 70 170 315 170 322 20 ∅ 50, ∅ 70 170 316 170 323 25 ∅ 50, ∅ 70, ∅ 90 170 318 170 324 32 ∅ 70 170 319 170 325 ∅ 90, ∅ 130 226 941 226 925 40 ∅ 90, ∅ 130 226 945 225 423 50 ∅ 90, ∅ 130 226 948 225 426 65 ∅ 130 226 950 225 427 Tab. 26 : Jeu de cône de régulation 15...32 25...50 65 Numéro de commande Taille d’actionneur ∅ 50 ∅ 70 ∅ 90 ∅ 130 ∅ 130 Modèle standard Modèle Modèle eau haute température 216 436 372 658 372 659 216 438 372 656 372 657 252 545 - 252 545 Tab. 27 : Jeu de joints pour presse-étoupe 44 10 14 22 DN Taille d’actionneur Numéro de commande 15 ∅ 50, ∅ 70 0024 6577 20 - 25 ∅ 50, ∅ 70 0024 6578 32 ∅ 70 0024 6582 20 ∅ 90 6000 4091 25 ∅ 90 0024 6579 32 ∅ 90, ∅ 130 0024 6583 40 ∅ 90, ∅ 130 0024 6593 50 ∅ 90, ∅ 130 0024 6594 65 ∅ 130 0025 2544 Tab. 28 : Guidage de tige VA pour presse-étoupe Jeu de joints pour presse-étoupe Diamètre nominal du corps Tige ∅ Français Type 2300 Pièces de rechange 12.2 1Joint 2 Cône de régulation Seulement pour guidage de tige VA : Clé de montage pour presse-étoupe Jeu de cône de régulation 3 Goupille élastique (État de la production en série jusqu’à avril 2012) 4J eu de joints pour presse-étoupe SP10 / SP14 5J eu de joints pour presse-étoupe SP22 6G uidage de tige VA SP10 / SP14 Outils de montage Clé de montage Numéro de commande Diamètre de tige 10 mm 665 700 Diamètre de tige 14 mm 665 701 Tab. 29 : Clé de montage pour guidage de tige PEEK 4 Clé à pipe modifiée pour presse-étoupe 5 uidage de tige VA 7G SP22 (Etat de la production en série à partir d'avril 2012) SW Clé à pipe 1 2 6 3 7 Corps DN SW Numéro de commande Tige ∅ 10 mm 15 19 683 220 Tige ∅ 10 mm 20 - 32 21 683 222 Tige ∅ 14 mm 25 - 50 21 683 223 Tab. 30 : Clé à pipe modifiée Figure 38 : Pièces de rechange En cas de questions, veuillez contacter votre distributeur Bürkert. Français 45 Type 2300 Transport, stockage, emballage 13 TRANSPORT, STOCKAGE, EMBALLAGE REMARQUE ! Dommages dus au transport ! Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. •• Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. •• Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni au-dessus ni en dessous de la température de stockage admissible. Un mauvais stockage peut endommager l'appareil. •• Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières ! •• Température de stockage : –20 à +65 °C. Dommages environnementaux causés par des pièces de l'appareil contaminées par des fluides. •• Mettre au rebut l’appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement ! •• Respecter les prescriptions en vigueur en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement. 46 Français Remarque : Respectez les prescriptions nationales en matière d'élimination des déchets. www.burkert.com