Burkert 2006 Pneumatically operated 3/2-way seat valve CLASSIC Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels15 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
15
Type 2006 3/2 way globe valve 3/2-Wege-Geradsitzventil Vanne à siège droit 3/2 voies Quickstart English Deutsch Français We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2016-2019 Operating Instructions 1901/01_EU-ML_00810458 / Original DE Type 2006 Quickstart 1 QUICKSTART....................................................................... 24 2 UTILISATION CONFORME.................................................. 25 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 25 4 REMARQUES GÉNÉRALES................................................ 27 5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 27 6 MONTAGE............................................................................ 29 7 MISE EN SERVICE............................................................... 32 8 DÉMONTAGE....................................................................... 32 9 TRANSPORT, STOCKAGE, EMBALLAGE........................... 33 Informations importantes pour la sécurité. Lisez attentivement Quickstart. Tenez compte en particulier des chapitres Utilisation conforme et Consignes de sécurité fondamentales. ▶▶ Ce manuel Quickstart doit être lu et compris. 1.1 Symboles DANGER ! Met en garde contre un danger imminent. AVERTISSEMENT ! Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse. ATTENTION ! 1 QUICKSTART Quickstart explique par des exemples le montage et la mise en service de l’appareil. Conservez ce manuel de sorte qu’il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire. Vous trouverez la description détaillée de l’appareil dans le manuel d’utilisation du type 2006. Vous trouverez le manuel d’utilisation sur Internet sous : www.buerkert.fr 24 Met en garde contre un risque possible. REMARQUE ! Met en garde contre des dommages matériels. désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations. renvoie à des informations dans ces manuels d’utilisation ou dans d'autres documentations. ▶▶ identifie une consigne pour éviter un danger. →→ identifie une opération que vous devez effectuer. français Type 2006 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME 2.1 L’utilisation non conforme de la vanne à siège droit type 2006 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l’environnement. ▶▶ L’appareil a été conçu pour la commande du débit de fluides liquides et gazeux. ▶▶ Dans une zone exposée à un risque d’explosion, la vanne à siège droit type 2006 doit impérativement être utilisée conformément à la spécification indiquée sur la plaque signalétique de sécurité séparée. Lors de l’utilisation, il convient de respecter les informations supplémentaires fournies avec l’appareil et reprenant les consignes de sécurité pour la zone exposée à des risques d’explosion. ▶▶ Les appareils sans plaque signalétique de sécurité séparée ne doivent pas être installés dans une zone soumise à un risque d’explosion. ▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans les documents contractuels, ce manuel et sur la plaque signalétique. ▶▶ Protéger l’appareil des influences environnementales nocives (par ex. rayonnement, humidité de l’air, vapeurs etc.). En cas de doute, s’adresser à la filiale de distribution compétente pour clarification. ▶▶ L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec les appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert. ▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite utilisation et maintenance. ▶▶ Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme. français Définition du terme appareil La terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours la vanne à siège droit type 2006. 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte •• des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation et de l’entretien des appareils. •• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de faire respecter par le personnel chargé du montage (p. ex. avertissement figurant sur l'appareil en cas d'utilisation de fluides brûlants). Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶Couper ▶ la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. Risque de blessures dû à un choc électrique (si composant électrique monté) ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans l’appareil. ▶▶ Ne pas intervenir dans les ouvertures. 25 Type 2006 Utilisation conforme Risque de brûlure et risque d’incendie dus à la surface brûlante de l’appareil en cas de facteur de marche prolongé ou de température élevée du fluide. ▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l'écart de l'appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues. Danger en raison de bruits forts. ▶▶ En fonction des conditions d’utilisation, l’appareil peut produire des bruits forts. Adressez-vous à la filiale de distribution compétente pour obtenir des informations plus précises sur la probabilité de survenance de bruits forts. ▶▶ Porter une protection auditive près de l’appareil. Sortie de fluide en cas d’usure du presse-étoupe. ▶▶ Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe de l’alésage de décharge. ▶▶ Si du fluide s’échappe de l’alésage de décharge, remplacer le presse-étoupe. ▶▶ Dans le cas de fluides dangereux, sécuriser les alentours de la fuite pour éviter les dangers. Situations dangereuses d’ordre général. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶ L’installation ne peut être actionnée par inadvertance. ▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié. ▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé du processus après une interruption. Respecter l’ordre ! 1. Appliquer la tension d’alimentation. 2. Alimenter l’appareil avec du fluide. 26 ▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant les instructions de service. ▶▶ Respecter les prescriptions de sécurité spécifiques à l’installation pour planifier l’utilisation et utiliser l’appareil. ▶▶ L’exploitant de l’installation est responsable de l’utilisation et de la manipulation sûres de l’installation. ▶▶ Les règles générales de la technique sont d’application pour planifier l’utilisation et utiliser l’appareil. Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit: ▶▶ Alimentez les raccords uniquement de fluides repris comme fluides de débit au chapitre « 5 Caractéristiques techniques ». ▶▶ Ne soumettez pas la vanne à des contraintes mécaniques (par ex. pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche). ▶▶ N’apportez pas de modifications à l’extérieur des vannes. Ne laquez pas les pièces du corps et les vis. ▶▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds le cas échéant avec une deuxième personne et des moyens appropriés. ▶▶ L’évacuation d’air peut être encrassée par des lubrifiants dans l’actionneur. La vanne à siège droit type 2006 a été développée dans le respect des règles reconnues en matière de sécurité et correspond à l’état actuel de la technique. Néanmoins, des risques peuvent se présenter. français Type 2006 Remarques générales REMARQUES GÉNÉRALES 4.1 Adresses 5 5.1 Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@burkert.com Fonctions de commande (CF) Fonction A En position de repos, fermée par ressort Fonction B En position de repos, ouverte par ressort Fonction I Fonction de réglage par application alternée de la pression Matériaux et Raccords voir fiche technique International Les adresses se trouvent aux dernières pages du manuel d‘utilisation imprimé. Également sur internet sous : www.burkert.com 4.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l‘utilisation conforme de l‘appareil dans le respect des conditions d‘utilisation spécifiées. 4.3 Conformité 4.4 Normes CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques générales L'appareil est conforme aux directives UE conformément à la déclaration de conformité UE (si applicable). Les normes utilisées attestant de la conformité aux directives UE, figurent dans l'attestation UE de type et/ou la déclaration de conformité UE (si applicable). français Fluides Fluides de commandeGaz neutres, air Fluides de débit Eau, alcools, huiles, carburants, liquides hydrauliques, solutions salines, lessives, solvants organiques, vapeur Au choix, de préférence actionneur vers le haut Position de montage 5.2 Plaque signalétique (exemple) Diamètre nominal Fonction Type Made in Germany 4 Matériau du joint Matériau du corps 2006 A 50,0 PTFE VA G1 1/2 Pilot 6–10bar Pmed 1–2 : 9bar Pmed 2–3/1: 16bar 00287199 W34ME Type de raccordement Pression de pilotage Pression max. admissible du fluide 27 Type 2006 Caractéristiques techniques 5.3 Conditions d’exploitation 5.3.2 Plages de pression Pression de commande maxi : 5.3.1 Plages de température Taille Matériau d’actionneur de [mm] l’actionneur Plages de température Fluide (avec joint PTFE) Environnement 1) Matériau de l’actionneur PA Pression de commande maxi [bar] 10 7 10 7 50, 63 PA -10... voir « Fig. 1» -10 .. voir « Fig. 1» 80...125 PA -10...+180 °C -10...+60 °C Tab. 2 : Pression de commande maxi 50...80 PPS -10...+180 °C +5...+140 °C Pression de fluide maximale avec la fonction A : 125 PPS -10...+180 °C +5...+90 °C 2) Tab. 1 : Plages de température 1) La température ambiante maximale est de 55 °C en cas d’utilisation d’une vanne pilote. Température ambiante [°C] 70 60 ∅ 50 50 3 Fig. 1 : Diamètre nominal [mm] Taille d’actionneur [mm] 15, 20 50 63 63 80 125 125 50 Pression de fluide maximale jusqu'à 180 °C [bar] Sens du débit 1→2 2 → 3, 2 → 1 11 16 10 9 14 10 16 16 16 16 16 16 Tab. 3 : Pression de fluide maximale FA 30 20 100 PPS 25 32, 40 ∅6 40 120 140 160 180 200 Température du fluide [°C] Plage de température de la température du fluide et de la température ambiante maximales pour les actionneurs PA La pression de fluide maxi admissible pour la fonction de débit F est de 16 bars. 2) Brièvement jusqu'à 140 °C max. 28 Taille d’actionneur [mm] 50...80 125 50...80 125 français Type 2006 Montage 6 5.3.3 Pressions de commande minimales Pression de commande minimale avec la fonction A: Diamètre nominal [mm] DANGER ! Taille d’actionneur [mm] Pression de commande minimale [bar] 15, 20 50 4,4 15, 20 63 4,7 25 63 4,9 32, 40 80 6,0 32, 40 125 3,4 50 125 4,3 3 Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l’installation. ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez l’air des conduites. AVERTISSEMENT ! Tab. 4 : Pression de commande minimale Pression de commande minimale pmin avec sens d’écoulement 3 → 2 : la pression de commande minimale requise pmin dépend de la pression du fluide. MONTAGE 2 1 Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. Avec la fonction I – Danger dû à l’absence de pression de commande. Avec la fonction I, la commande et le rappel sont pneumatiques. Aucune position définie n’est atteinte en cas d’absence de pression. ▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquez d’abord la pression de commande à l’appareil, puis raccordez le fluide. ATTENTION ! Risque de blessure dû à un appareil lourd. ▶▶ Un appareil lourd peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures. français 29 Type 2006 Montage ▶▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide d‘une deuxième personne. ▶▶ Utiliser des outils adaptés. 6.1 Avant le montage →→ Avant de raccorder la vanne, veillez à ce que les tuyauteries soient correctement alignées. →→ Respectez le sens de débit (voir plaque signalétique). →→ Nettoyer les tuyauteries (matériau d’étanchéité, copeaux de métal, etc.). La position de montage est au choix, de préférence actionneur vers le haut. Appareils homologués selon DIN EN 161 Selon DIN EN 161 « Vannes d’arrêt automatiques pour brûleurs et appareils à gaz », il convient de monter un panier en amont de la vanne qui empêche la pénétration d’un mandrin de contrôle de 1 mm. 6.2 Monter le corps →→ Serrer le corps de la vanne dans un dispositif de maintien (nécessaire uniquement si la vanne n’est pas encore montée). →→ Avec la fonction A, appliquer de l’air comprimé au raccord d’air de commande inférieur (4 bars) : la vanne s’ouvre. →→ Retenir à l’aide d’une clé plate appropriée sur l'embout. →→ Positionner une clé plate appropriée sur le six pans de l’actionneur (voir « Fig. 2 »). AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression. L’interface du corps peut se détacher si la rotation se fait dans la mauvaise direction. ▶▶ Tournez l’actionneur uniquement dans le sens prescrit (voir « Fig. 2 »). →→ En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (vu de dessus), amener l’actionneur dans la position souhaitée. →→ Relier le corps à la tuyauterie. 6.3 Rotation de l’actionneur La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l’actionneur de 360 °. Clé plate pour tourner l’actionneur AVIS Joint du clapet plat endommagé. ▶▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être en position ouverte. 30 Fig. 2 : Tourner avec une clé plate français Clé plate pour fixer l'embout Type 2006 Montage 6.4 Raccordement du fluide de commande Si la position des raccords d’air de commande s’avérait gênante pour le montage des flexibles, il est possible d’aligner ceux-ci en continu en tournant l’actionneur de 360°. La procédure est décrite au chapitre « 6.3 », page 30. DANGER Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l’installation. ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez l’air des conduites. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux tuyaux flexibles de raccordement non appropriés. Les tuyaux flexibles ne résistant pas à la plage de pression et de température peuvent entraîner des situations dangereuses. ▶▶ Utilisez uniquement des tuyaux flexibles homologués pour la plage de pression et de température indiquée. ▶▶ Respectez les indications figurant sur la fiche technique du fabricant de tuyaux flexibles. Avec la fonction I – Danger dû à l’absence de pression de commande. Avec la fonction I, la commande et le rappel sont pneumatiques. Aucune position définie n’est atteinte en cas d’absence de pression. ▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquez d’abord la pression de commande à l’appareil, puis raccordez le fluide. Fonction A : Au raccord inférieur de l’actionneur. Fonction B : Au raccord supérieur de l’actionneur. Fonction I :Aux raccords supérieur et inférieur de l’actionneur. La pression au raccord inférieur ouvre la vanne, la pression au raccord supérieur ferme celle-ci. Fonction Raccord d’air de commande supérieur inférieur A Raccord d’air de commande supérieur B I inférieur se ferme s'ouvre le siège de vanne inférieur Fig. 3 : Raccord d’air de commande En cas de montage dans un environnement agressif, nous recommandons de conduire l’ensemble des raccords pneumatiques libres dans une atmosphère neutre à l’aide d’un tuyau pneumatique. Tuyau flexible d’air de commande : Il est possible d’utiliser des tuyaux flexibles d’air de commande dans le taille 1/4". français 31 Type 2006 Mise en service 7 MISE EN SERVICE Respecter les indications de la plaque signalétique et les consignes concernant la pression et les valeurs de températures au chapitre « 5 Caractéristiques techniques ». 7.1 Pression de commande AVERTISSEMENT ! Avec la fonction I : Danger dû à l'absence de pression de commande. Aucune position définie n'est atteinte en cas d'absence de pression. ▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquer d'abord la pression de pilotage à l'appareil, puis raccorder le fluide. →→ Régler la pression de pilotage en fonction des indications de la plaque signalétique et de l'arrivée (chapitres « 7.2 » et « 7.3 »). 7.2 Arrivée du flux par le siège supérieur (sens du debit 3 → 2) Fonction A (FA) se ferme à l'aide du ressort le siège de vanne inférieur dans le sens de flux du fluide. La pression du fluide soutient la fermeture et l'étanchéité du siège de vanne. L'ouverture de la vanne se fait par la pression de pilotage. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des coups de bélier. Un coup de bélier peut entraîner la rupture de conduites et de l'appareil. ▶▶ Utiliser les vannes avec arrivée du flux au-dessus du siège uniquement pour les fluides gazeux et la vapeur. 32 Pour garantir l'ouverture complète du siège de vanne supérieur, il convient d'utiliser la pression de pilotage minimale. 7.3 Arrivée du flux sous le siège inférieur (sens du debit 1 → 2) Fonction A (FA) ferme à l'aide du ressort contre le sens de flux du fluide. Fonction B (FB) ferme à l'aide de la pression de pilotage contre le sens de flux du fluide. La pression du fluide soutient l'ouverture de la vanne. AVERTISSEMENT ! Fuite au niveau du siège en cas de pression de pilotage minimale trop faible (FB et FI) ou de pression de fluide trop élevée. ▶▶ Respecter la pression de pilotage minimale et la pression de fluide (voir « 5.5.1. Plages de pression »). 8 DÉMONTAGE DANGER ! Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de pression. Le démontage d’un appareil sous pression est dangereux du fait de la décharge de pression ou de la sortie de fluide soudaine. ▶▶ Avant le démontage, coupez la pression et purgez l’air des conduites. →→ Desserrer le raccordement pneumatique. →→ Démonter l’appareil. français Type 2006 Transport, stockage, emballage 9 TRANSPORT, STOCKAGE, EMBALLAGE REMARQUE ! Dommages dus au transport. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. ▶▶ Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶▶ Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible. Un mauvais stockage peut endommager l'appareil. ▶▶ Stockez l'appareil au sec et à l'abri des poussières. ▶▶ Température de stockage : -20...+65 °C. Dommages à l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides. ▶▶ Respectez les prescriptions en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement en vigueur. ▶▶ Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement. français 33 www.burkert.com