0283 | Burkert 0293 Direct-acting 2/2-way plunger valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
0283 | Burkert 0293 Direct-acting 2/2-way plunger valve Manuel utilisateur | Fixfr
Type 0283, 0293
2/2-way solenoid valve
2/2-Wege-Magnetventil
Électrovanne 2/2 voies
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
Sommaire
1
MANUEL D'UTILISATION
1
Manuel d'utilisation.......................................................................... 24
2
Utilisation conforme......................................................................... 25
3
Consignes de sécurité fondamentales...................................................25
4
Caractéristiques techniques............................................................. 26
5
Installation........................................................................................ 30
Le manuel d'utilisation contient des informations importantes.
▶▶ Lire attentivement les instructions et tenir particulièrement compte
des consignes de sécurité.
▶▶ Conserver les instructions afin qu'elles soient accessibles à tous
les utilisateurs.
▶▶ La responsabilité et la garantie légale concernant le type 0283, 0293
sont exclues en cas de non-respect du manuel d'utilisation.
6
Maintenance, dépannage................................................................. 32
1.1
7
Pièces de rechange......................................................................... 33
8
Transport, stockage, Elimination....................................................... 34
Symboles
▶▶ identifie une consigne pour éviter un danger.
→→ identifie une opération que vous devez effectuer.
Mise en garde contre les blessures :
DANGER !
Danger immédiat ! Blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT !
Danger possible ! Blessures graves voire mortelles.
ATTENTION !
Danger ! Blessures légères ou de moyenne gravité.
Mise en garde contre les dommages matériels :
REMARQUE !
24
français
2
UTILISATION CONFORME
2.1
L’appareil est conçu pour doser, couper, remplir et aérer des
fluides. Type 0293 est classé pour le gaz selon DIN EN 161 groupe
2, classe B.
▶▶ L’utilisation doit se faire dans le respect des données et des conditions d’exploitation et d’utilisation spécifiées dans les documents
contractuels, les instructions de service et sur la plaque signalétique. Vous trouverez une description au chapitre « 4 Caractéristiques techniques ».
▶▶ Avec le connecteur adéquat, par ex. le type 2508 de Bürkert, connectée et montée de manière conforme, l’appareil est conforme au type
de protection IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529.
▶▶ Ne soumettez pas l’appareil à des contraintes mécaniques (par ex.
en déposant des objets dessus ou en l’utilisant comme auxiliaire de
vissage, comme marche ou encore comme levier).
▶▶ L’appareil peut être utilise uniquement en association avec les
appareils et composants étrangers recommandés et homologués
par Bürkert.
▶▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et veiller au stockage,
au transport, à l'installation et à l'utilisation conformes.
▶▶ Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme.
français
Définition des termes
Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours le type
0283 ou le type 0293.
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et des
événements pouvant survenir lors du montage, de l‘exploitation et de
l‘entretien des appareils.
Danger avec haute pression.
▶▶ Avant de desserrer les tuyauteries et les vannes, coupez la pression et purgez l’air des conduites.
Danger présenté par la tension électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension
et empêchez toute remise sous tension par inadvertance !
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu’en matière de sécurité !
25
26
4
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4.1
Conformité
Le type 0283 et 0293 est conforme aux directives UE comme stipulé
dans la déclaration de conformité UE (si applicable).
4.2
Normes
Les normes appliquées pour justifier la conformité aux directives UE
peuvent être consultées dans l'attestation d'examen UE de type et / ou
la déclaration de conformité UE (si applicable).
4.3
Plaque signalétique (exemple)
Diamètre nominal
Fonction
Type
Made in Germany
Risque de brûlures / d’incendie lors d’une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil.
▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à
l’écart de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues.
Risque de blessure dû à une panne pour les vannes avec tension
alternative (AC).
▶▶ Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc une
panne.
▶▶ Surveiller le bon fonctionnement du processus de travail !
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶▶ L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance.
▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués
uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de
l’outillage approprié.
▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou du fluide, un
redémarrage défini ou contrôlé du process doit être garanti.
▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant les instructions de service.
▶▶ Les règles générales de la technique sont à appliquer pour l’opérationnel et l’utilisation de l’appareil.
▶▶ N’apportez pas de modifications de l‘appareil. Ne laquez pas les
pièces du corps et les vis.
0283 A 20.0 EPDM MS
G3/4
PN0-0,3bar
220-230V50Hz 16W
00053523
Matériau du joint
Matériau du corps
Raccordement,
Plage de pression
Tension, Fréquence, Puissance
W16MP
No. de commande
Fig. 1 :
Plaque signalétique type 0283 (exemple)
français
4.5
Diamètre nominal
Made in Germany
Fonction
Type
Les valeurs indiquées sur la plaque signalétique doivent être
respectées lors de l'utilisation de l'appareil.
Matériau du joint
Matériau du corps
0293 A 25.0 NBR MS
G1 P N0- 0,15 bar
Raccordement, plage de pression
0085 18
00279480 W16MP
Classification, Plage de
température
Certificat d’essai de modèle
type
Tension, Fréquence, Puissance,
Degré de protection*
230V AC/DC 100/9W IP65
Ventilklasse B -15-60°C
No. de commande
*) voir chapitre « 4.4 Degré de protection »
Fig. 2 :
4.4
Conditions d’exploitation
Plaque signalétique type 0293 (exemple)
Degré de protection
Fonction de l'électrovanne 2/2 voies à action directe :
A
(NC)
français
1 (P)
Fermé en position de repos par l'action d'un
ressort.
Fluides utilisables
Type
Matériau
du joint
0283
NBR
Avec le connecteur adéquat, connectée et montée de manière
conforme selon DIN EN 175301-803 forme A, l’appareil est conforme
au type de protection IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529.
Type 0283 et type 0293: connecteur par ex. le type 2508 de Bürkert
2 (A)
FKM
EPDM
0293
NBR
Fluides utilisables
Fluides neutres, air comprimé, eau, huile
hydraulique
Solutions perchloroéthylènes, huiles chaudes
Fluides exempts d'huile et de graisse, par ex. eau
chaude
Groupe de vannes 2, classe B :
gaz combustibles de la 1ère, 2ème et 3ème
famille de gaz
27
Température admissible du fluide et ambiante
Type
Matériau
du joint
0283
NBR
FKM
EPDM
0293
NBR
Température admissible Température admissible
du fluide
d'ambiante
–10...+90 °C
max. 55 °C
0...+100 °C
–30...+100 °C
–15...+80 °C
–15...+60 °C
Durée de vie
Une fréquence élevée de commutation ainsi que des pressions élevées
réduisent la durée de vie.
4.6
Caractéristiques électriques
Respectez la tension et le type de courant selon la plaque
signalétique.
Raccord:
Type 0283 et type 0293:
DIN EN 175301-803 forme A
pour connecteur autorisé Type 2508
Alimentation:
voir plaque signalétique
Tolérance de tension:
±10 %
Fréquence de commutation :
AC max. 150/min
Conditions d'exploitation électriques
Avec électronique hautes
performances AC/DC
Température
max. +70 °C
ambiante (pour
le fonctionnement intermittent, voir «
Fig. 4 »)
28
français
Sans électronique
50 Hz, 60 Hz
max. +55 °C
Mode de fonctionnement
(selon DIN VDE
0580)
Fonctionnement continu
Fonctionnement
continu
Fonctionnement intermittent
Fonctionnement
(Détermination des paramètres
opératoires admissibles, voir « Fig. intermittent
3 » et « Fig. 4 »)
Interrupteur
L'appareil dispose d'un interrupteur sans
de protection
de protection thermostatique à
thermostatique rappel automatique qui coupe
l'appareil en cas d'échauffement
inadmissible en mode de fonctionnement intermittent. Remise sous
tension seulement après refroidissement et nouvelle demande de
commutation
Tab. 1 :
Service intermittent pour la version à électronique hautes performances AC/DC
Caractéristiques (suivant DIN VDE 0580)
tSD
tED
tSP
ED
SH
– Durée de jeu
– Durée de mise en marche
– Pause sans courant
– Durée de mise en marche relative
– Fréquence de commutation
tSD [s] =
tED [s] =
SH
60
1
min
ED[%]
100
x tSD [s]
tSP [s] = tSD [s] – tED [s]
tED
tSP
Conditions d'exploitation électriques
tSD
Fig. 3 :
français
Caractéristiques pour le service intermittent pour la version à électronique hautes performances AC/DC
29
Paramètres opératoires admissibles
Durée de mise en marche relative [%]
100
80
70
60
Fréquence de
commutation
6/min
50
40
10/min
30
15/min
20
5.1
Consignes de sécurité
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation/l'appareil.
▶▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer/vider les conduites.
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en
matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
10
0
20
30
40
50
60
70
Température ambiante [°C]
30
INSTALLATION
DANGER !
90
Fig. 4 :
5
Durée de mise en marche relative (ED) en fonction de fréquence de
commutation et température ambiante.
Risque de blessures pour montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié !
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation.
français
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
Risque de court-circuit ou de sortie de fluide lorsque les raccords
vissés ne sont pas étanches.
▶▶ Veiller au parfait positionnement des joints.
▶▶ Visser avec soin la bobine et la prise d’appareil, respectivement
la vanne et les tuyauteries
5.2
→→ Etancher le raccord de tuyauterie avec une bande PTFE.
Attention : la bande PTFE ne doit pas entrer dans l’appareil.
→→ Respecter le sens du débit de la vanne (voir « Fig. 3 »).
REMARQUE !
Attention risque de rupture.
▶▶ La bobine ne doit pas être utilisée comme levier.
Installation fluidique
Observer les consignes de sécurité sous « 5.1 ».
Position de montage indifférente, de préférence système magnétique
vers le haut.
→→ Préalablement au montage, vérifier si les tuyaux ne présentent pas
de salissures et les nettoyer le cas échéant.
→→ Dans le cas du type 0283, monter un filtre (≤ 500 µm) en amont de
l'entrée de la vanne. Dans le cas du type 0293 DN20, le filtre est
déjà intégré dans la vanne.
→→ Conformément à la norme DIN EN 161, pour le type 0293 DN25,
un filtre (<=500 μm, par exemple notre collecteur de boues
TFU001) accessible pour interventions de maintenance doit être
monté en amont de la vanne.
français
→→ Maintenez l‘appareil sur le corps à l‘aide d‘un outil approprié (clé à
fourche) et vissez-le dans la tuyauterie.
Sens du débit
Fig. 5 :
Corps avec identification du sens de débit
31
5.3
Installation électriques
Il y a risque de choc électrique en l’absence d’un contact du
conducteur de protection entre la bobine et le corps.
▶▶ Raccorder le conducteur de protection.
Observer les consignes de sécurité sous « 5.1 » ainsi que les
données relatives à la tension et au type de courant figurant sur
la plaque signalétique.
Joint
Connecteur autorisé
par ex. type 2508 ou autres
connecteurs adéquates selon
DIN EN 175301-803 forme A
max. 1 Nm
32
MAINTENANCE, DÉPANNAGE
DANGER !
AVERTISSEMENT !
Fig. 6 :
6
Raccordement électrique du connecteur
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation/l'appareil.
▶▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer/vider les conduites.
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en
matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non
conformes.
▶▶ La maintenance doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance.
français
L'électrovanne du type 0293 est certifiée DVGW.
La réalisation des réparations est réservée à Bürkert.
7
PIÈCES DE RECHANGE
ATTENTION !
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises
pièces.
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées
peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou son
environnement.
▶▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange
d'origine de la société Bürkert.
Pannes
En présence de pannes, vérifiez :
•• si l’appareil est installé dans les règles,
•• si le raccord électrique et fluide est correct,
•• si l’appareil n’est pas endommagé,
•• si toutes les vis sont bien serrées,
•• si la tension et la pression sont disponibles,
L'électrovanne du type 0293 est certifiée DVGW.
La réalisation des réparations est réservée à Bürkert.
•• si les tuyauteries sont propres.
Si l’aimant n’attire pas, s’assurer :
•• qu’il n’y a pas de court-circuit ou de coupure de bobine,
•• que le noyau / l’espace du noyau n’est pas encrassé.
Si malgré tout la vanne ne commute pas, veuillez vous adresser
à votre service Bürkert.
français
Les pièces de rechange ou jeux de pièces de rechange suivants sont
disponibles pour l'électrovanne du type 0283 :
•• Bobine
•• Corps
•• Jeux de joints SET 2
•• Jeux de pièces d’usure SET 3
Lors de la commande, veuillez indiquer la pièce de rechange ainsi que
la référence de votre appareil (voir plaque signalétique).
33
8
Bobine
TRANSPORT, STOCKAGE,
ELIMINATION
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
Jeux de pièces
d’usure SET 3
Jeux de joints
SET 2
Corps
Fig. 7 :
34
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés
pendant le transport.
▶▶ Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
▶▶ Evitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de
stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
▶▶ Stockez l'appareil au sec et à l'abri des poussières !
▶▶ Température de stockage –40...+55 °C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil
contaminées par des fluides.
▶▶ Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets
et de protection de l’environnement en vigueur.
▶▶ Eliminez l‘appareil et l‘emballage dans le respect de
l‘environnement.
Aperçut jeux de pièces de rechange Type 0283
français
français
35
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@burkert.com
International address
www.burkert.com
Manuals and data sheets on the Internet: www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de
Manuels d'utilisation et fiches techniques sur Internet : www.buerkert.fr
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2010 - 2018
Operating Instructions 1807/09_EU-ml_00805786 / Original DE
www.burkert.com

Manuels associés