0355 | Burkert 0255 Direct-acting 2/2 way plunger valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
0355 | Burkert 0255 Direct-acting 2/2 way plunger valve Manuel utilisateur | Fixfr
Type 0255 / 0355
Électrovanne 2/2 et 3/2 voies
Manual d‘utilisation
1
LE MANUEL D’UTILISATION
2
Manuel d’utilisation contiennent des informations importantes.
▶▶ Lire attentivement ce manuel d’utilisation et respecter les
consignes de sécurité.
▶▶ Le manuel d’utilisation doit être à disposition de chaque utilisateur.
▶▶ Nous déclinons toute responsabilité et n’accordons aucune
garantie légale pour l’appareil en cas de non-respect des instructions figurant dans ce manuel d’utilisation.
1.1
Symboles
▶▶ Identifie une instruction visant à éviter un danger.
→→identifie une opération que vous effectuer.
Mise en garde contre les blessures :
DANGER !
Danger imminent ! Les blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT !
Danger possible ! Les blessures graves ou mortelles.
ATTENTION !
Danger ! Les blessures légères ou moyennement graves.
Met en garde contre des dommages matériels :
REMARQUE !
français
UTILISATION CONFORME
L’utilisation non-conforme du type 0255 / 0355 peut présenter
des dangers pour les personnes, les installations avoisinantes et
l’environnement.
▶▶ L’appareil est conçu pour commander, arrêter et doser des fluides
neutres jusqu’à une viscosité de 21 mm2/s.
▶▶ Avec le connecteur adéquat, par ex. le type 2508 de Bürkert,
connectée et montée de manière conforme, l’appareil est conforme
au type de protection IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529.
▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans les
instructions de service et dans les documents contractuels.
▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport,
un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite
utilisation et maintenance.
▶▶ Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme.
2.1
Définition du terme
Le terme « appareil» utilisé dans ce manuel désigne toujours l’électrovanne type 0255 et 0355.
25
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et
des événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation
et de l’entretien.
Danger avec haute pression.
▶▶ Avant de desserrer les tuyauteries et les vannes, coupez la
pression et purgez les conduites.
Danger présenté par la tension électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension
et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en
matière de sécurité.
Risque de brûlures / d’incendie lors d’une durée de fonctionnement
prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil.
▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l’écart
de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues.
26
Risque de blessure dû à une panne pour les vannes avec tension
alternative (AC).
Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc une
panne.
▶▶ Surveiller le bon fonctionnement du processus de travail.
Risque de court-circuit / de sortie du fluide en présence de
vissages non étanches.
▶▶ Veiller à l’installation correcte des joints.
▶▶ Visser soigneusement la vanne et les raccords de la tuyauterie.
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶▶ N’apportez pas de modifications à l’extérieur et l’intérieur de l’appareil. L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance.
▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués
uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de
l’outillage approprié
▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être
garanti.
français
▶▶ Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques.
▶▶ Les règles générales de la technique sont à appliquer pour l’opérationnel et l’utilisation de l’appareil.
3.1
4
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4.1
Conditions d’exploitation
Les valeurs suivantes sont indiquées sur la plaque signalétique :
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation
conforme de l’appareil dans le respect des conditions d’utilisation
spécifiées.
••Tension (Tolérance ± 10 %) / Type de courant
3.2
••Matériau du corps : Laiton (MS), Acier inoxydable (VA)
••Puissance de bobine (Puissance active en W - à l’état chaud)
••Plage de pression
Informations sur Internet
Vous trouverez sur Internet les instructions de service et fiches techniques relatives au type :
www.burkert.fr
Type 0255, 0355
••Matériau du joint : FKM, EPDM, NBR, PTFE, Acier
Fonction Type 0255 :
A
Vanne 2/2 voies, fermée en position
de repos
A
P
Fonction Type 0355 :
A
C
P
français
R
Vanne 3/2 voies, fermée en position
de repos, sortie A ouverte
27
A
D
P
R
A
E
P1 P2
Vanne 3/2 voies, en position de
repos, pression appliquée à la sortie
A
Vanne 3/2 voies, en position de
repos, raccord de pression P2 relié à
la sortie A. P1 fermé
Conditions d’exploitation électriques
Avec électronique hautes
performances AC/DC
max. +70 °C
Température
ambiante (pour le
fonctionnement
intermittent, voir
„Fig. 1“)
Mode de foncFonctionnement continu
tionnement (selon Fonctionnement intermittent
DIN VDE 0580)
(Détermination des paramètres
opératoires admissibles, voir „Fig.
1“ et „Fig. 2“)
L'appareil dispose d'un interInterrupteur
rupteur de protection thermosde protection
tatique à rappel automatique qui
thermostatique
coupe l'appareil en cas d'échauffement inadmissible en mode
de fonctionnement intermittent.
Remise sous tension seulement
après refroidissement et nouvelle
demande de commutation
Tab. 1 :
28
Conditions d’exploitation électriques
français
Sans électronique
50 Hz, 60 Hz
max. +55 °C
Fonctionnement
continu
Fonctionnement
intermittent
sans
Caractéristiques (suivant DIN VDE 0580)
tSD
tED
tSP
ED
SH
– Durée de jeu
– Durée de mise en marche
– Pause sans courant
– Durée de mise en marche relative
– Fréquence de commutation
tSD [s] =
tED [s] =
60
1
SH
min
ED[%]
100
x tSD [s]
tSP [s] = tSD [s] – tED [s]
tED
tSP
Paramètres opératoires admissibles
100
Durée de mise en marche relative [%]
Service intermittent pour la version à électronique hautes performances AC/DC
90
80
70
60
Fréquence de
commutation
50
6/min
40
10/min
30
15/min
20
10
0
20
tSD
Fig. 1 :
Caractéristiques pour le service intermittent pour la version à électronique hautes performances AC/DC
français
Fig. 2 :
30
40
50
60
Température ambiante [°C]
70
Durée de mise en marche relative (ED) en fonction de fréquence de
commutation et température ambiante.
29
4.2
Conditions d’utilisation
Température ambianteStandard : max. +55 °C
Haute température :
Type 0255 max. +250 °C
Type 0355 max. +200 °C
4.2.1 Température admissible
Température admissible du fluide en fonction du matériau du bobine
et matériau du joint :
Matériau du bobine
Époxide,
Métal1)
Type de protectionIP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529
avec le connecteur, par le type 2508 de
Bürkert ou version avec câble
Durée de fonctionnementSi aucune information contraire ne
figure sur la plaque signalétique, le
système magnétique est adapté à un
fonctionnement continu
Remarque importante pour la sécurité de fonctionnement
lors d’un fonctionnement continu ! Dans le cas d’un fonctionnement de longue durée, il est recommandé de procéder à
1 - 2 commutations minimum par jour.
Durée de vie
30
U
ne fréquence élevée de commutation
ainsi que des pressions élevées réduisent
la durée de vie
Matériau du joint
Métal
2)
Température du fluide
NBR
-10 ... +90 °C
FKM
-10 ... +130 °C
EPDM
-40 ... +130 °C
PTFE
-40 ... +180 °C
Acier4)
-40 ... +180 °C
Acier
-40 ... +250 °C
4)
Bobine avec électronique3)
max. +90 °C
1)
Bobine avec corps métallique et enroulement en fil de cuivre
2)
Bobine avec corps métallique et enroulement en fil d’aluminium
3)
Fréquence de commutation : 6 commutations/min max
4)
Matériau du joint Acier uniquement pour le type 0255
français
4.2.2 Fluides admissibles
4.4
Fluides admissibles en fonction du matériau du joint :
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE
peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type
UE et / ou la déclaration de Conformité UE.
FKM
EPDM
PTFE, Acier
5)
Fluides admissibles
Fluides neutres tels que l’air comprimé, l’eau,
l’huile hydraulique, les huiles et les graisses
sans additifs
Oxygène5), air chaud, huiles chaudes, huiles
avec additifs, solutions Per
Fluides sans huile et sans graisse, par exemple
eau chaude, agents de nettoyage et de
blanchiment alcalins
Eau, vapeur, solvants organiques, huiles,
carburant, alcools, liquides hydrauliques
uniquement pour version spéciale
4.3
4.5
Plaque signalétique
Diamètre
nominal
Fonction
Matériau du
joint
Matériau du corps
Type
Made in Germany
Matériau
du joint
NBR
Normes
0255 A 4,0 FKM MS
G1/4 P N 0 - 10 bar
230V 50 Hz 10 W
Raccordement, Pression de
service
00135952
Tension, Fréquence,
Puissance
W12MN
N° d’identification
Conformité
Code fabricant
Le type 0255 / 0355 est conforme aux directives UE sur la base de la
déclaration de conformité UE.
français
31
5
5.1
INSTALLATION
Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures avec présence de haute pression dans
l’installation.
▶▶ Avant de desserrer les tuyauteries et les vannes, coupez la pression et purgez les conduites.
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en
matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures pour montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l’installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
32
5.2
Avant le montage
Position de montage : au choix, de préférence avec l’actionneur vers
le haut.
Procédure :
→→Contrôler les tuyauteries pour encrassement et les nettoyer.
→→Installer un filtre à saleté devant l’entrée de vanne (≤ 500 µm).
5.3
Montage
REMARQUE !
Attention risque de rupture.
••La bobine ne doit pas être utilisée comme levier.
→→Maintenez l’appareil sur le corps à l’aide d’un outil approprié (clé
à fourche) et vissez-le dans la tuyauterie.
Le corps de vanne ne doit pas être monté sous tension.
→→Respectez le sens du débit :
La flèche sur le corps indique le sens du débit.
français
5.4
Raccordement électrique du
connecteur
Procédure :
→→Visser le connecteur (types admissibles, voir fiche technique) en
respectant le couple max. de 1 Nm.
DANGER !
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu’en matière de sécurité.
Il y a risque de choc électrique si le conducteur de protection
n’est pas raccordé.
▶▶ Toujours raccorder le conducteur de protection et contrôler le
passage du courant.
Respectez la tension et le type de courant selon la plaque
signalétique.
français
→→Vérifier le bon positionnement du joint.
→→Raccorder le conducteur de protection et vérifier le passage du
courant.
Joint
(veiller au bon
positionnement)
Connecteur autorisé
par ex. type 2508 ou autres
connecteurs adéquates selon
DIN EN 175301-803 forme A
max. 1 Nm
33
6
6.1
MAINTENANCE, DÉPANNAGE
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non
conformes.
▶▶ La maintenance doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l’installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance.
6.2
Pannes
En présence de pannes, vérifiez :
•• si les tuyauteries sont propres,
•• si l’alimentation électrique est suffisante.
Pannes
La vanne
ne s’enclenche pas
Court-circuit ou coupure de la bobine
Alimentation électrique insuffisante
Le noyau ou l’espace du noyau est
encrassé
Pression du fluide hors de la plage de
pression autorisée
La vanne ne se ferme
pas
•• si l’appareil est installé dans les règles,
•• si le raccord électrique et fluide est correct,
•• si l’appareil n’est pas endommagé,
•• si toutes les vis sont bien serrées,
•• si la tension et la pression sont disponibles,
34
Cause possible
français
Intérieur de la vanne encrassé
7
PIÈCES DE RECHANGE
7.2
Aperçu de pièces de rechange
ATTENTION !
Type 0255
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises
pièces.
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées
peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou son
environnement.
▶▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange
d’origine de la société Bürkert.
7.1
1
Type 0355
1
Commander des pièces de rechange
Veuillez commander les jeux de pièces de rechange en indiquant les
positions (pos. 1 : jeu de bobines, pos. 2 : jeu de pièces d’usure) et
le numéro d’identification de l’appareil.
français
2
2
35
8
TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés
pendant le transport.
••Transportez l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
••Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température
de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.
••Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières.
••Température de stockage : -40 … +80 °C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil
contaminées par des fluides.
••Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de
l’environnement.
••Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets
et de protection de l’environnement en vigueur.
36
français
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@burkert.com
International address
www.burkert.com
Manuals and data sheets on the Internet: www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de
Manuel d'utilisation et fiches techniques sur Internet : www.burkert.fr
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2014 - 2020
Operating Instructions 2012/07_FRfr_00893044 / Original DE
www.burkert.com

Manuels associés