Tennant S8 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Tennant S8 Mode d'emploi | Fixfr
S8
Balayeuse à batterie
Mode d’emploi
FR
Modèle N.:
MS85004
MS85904 UK
9001219
Rev. 02 (11-11)
TENNANT N.V.
Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden-The Netherlands
europe@tannantco.com www.tennantco.com
TABLE DES MATIERES
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2.1
3.1
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
6.1
6.2
6.3
7.1
Caractéristiques techniques . ...................................................... Pag. 3
Conventions et Légendes ........................................................... Pag. 4
Conseils de sécurité . .................................................................. Pag. 4
Etiquettes sécurité ...................................................................... Pag. 5
Numéro de série et Marque CE .................................................. Pag. 6
Introduction ................................................................................. Pag. 6
Déballage .................................................................................... Pag. 6
Consommables ........................................................................... Pag. 6
Préparation de la machine .......................................................... Pag. 6
Commandes . .............................................................................. Pag. 8
Mise en marche .......................................................................... Pag. 9
Opérations pour un fonctionnement correct . .............................. Pag. 9
Nettoyage des bacs à déchets . .................................................. Pag. 9
Entretien ordinaire....................................................................... Pag. 10
Entretien de la batterie ............................................................... Pag. 10
Programmations du chargeur de batterie ...................................Pag. 11
Chargeur De Batterie –
Résolution Des Problèmes Et Des Codes D’erreur.....................Pag. 11
Entretien du filtre ........................................................................ Pag. 12
Remplacement et réglage du balai latéral ................................. Pag. 13
Remplacement et réglage du balai central ................................ Pag. 13
Remplacement et réglage des courroies ................................... Pag. 14
Remplacement des flaps ........................................................... Pag. 15
Remplacement et réglage des câbles . ...................................... Pag. 15
Schéma électrique S8 ................................................................ Pag. 16
Tableau pannes-causes-remèdes .............................................. Pag. 17
Mise à la casse de la machine ................................................... Pag. 17
Déclaration CE ........................................................................... Pag. 18
-2-
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DESCRIPTION
S8
Largeur maximale avec balai
latéral
838 mm
33 in
Longueur maximale avec
balai latéral
1219 mm
48 in
Hauteur maximale avec
guidon
1010 mm
39.75 in
Largeur de nettoyage avec
balai central
520 mm
20,5 in
Largeur de nettoyage avec
balai latéral
711 mm
28 in
Poids
89 kg
196 lbs
Capacité bac déchets avant
32 Lt
1,1 cu.ft
Capacité bac déchets arrière
18 Lt
0,63 cu.ft
Autonomie de travail
3,5 h
3,5 h
Surface filtre
1.1 m²
11.8 sq.ft
Productivité théorique
1858m²/h
20,000 sq.ft./h
Puissance installée / Absorbée
21A sur moquette
18.5A sur sol dur
21A sur moquette
18.5A sur sol dur
Type de batteries
12v 70Ah/5h
12v 70Ah/5h
Bruit
65 dB
65 dB
Vibrations
2.5 m/Sec²
2.5 m/Sec²
-3-
RECOMMANDATIONS:
MESURES DE SECURITE:
Cette machine est destinée à un usage exclusivement commercial. Elle sert à ramasser la saleté, les déchets secs et la poussière
sur des surfaces sèches, carrelées ou revêtues de moquette, à
l’intérieur de locaux. Elle ne doit pas être utilisée pour d’autres
usages. Ne pas utiliser la machine pour aspirer des liquides, des
matières dangereuses ou toxiques.
1. Ne pas utiliser la machine:
- En présence de substances inflammables ou explosives.
- Si on n’a pas été spécialement formés et autorisés.
- Si on n’a pas lu le mode d’emploi.
- Si la machine n’est pas en parfait état.
- S’il manque un des bacs et/ou des filtres.
Les opérateurs doivent avoir lu, connaître et respecter les recommandations suivantes.
2. Avant de mettre la machine en marche:
- Vérifier l’état et le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Dans ce manuel, le symbole Attention ci-dessous et l’inscription
“CONSEIL DE SECURITE” ont la signification suivante:
3. Quand la machine est en marche:
- Ne pas aspirer de déchets incandescents ou fumants, par
ex. cigarettes, allumettes ou braises.
- Ne pas utiliser la machine pour aspirer des liquides.
- Signaler immédiatement tout dommage ou panne.
- Avancer lentement sur les surfaces en pente et glissantes.
- Ne pas laisser la machine sans surveillance ou sur des
surfaces en pente.
- Ne pas utiliser la machine pour ramasser des fils, cordes,
feuillards ou autres objets de même genre.
- S’assurer que la zone de travail est éclairée.
- Tenir la machine hors de portée des enfants.
- Ne pas transporter de personnes ou de choses.
- Dans des locaux poussiéreux, porter des lunettes et des
gants de protection.
ATTENTION: indique des dangers ou des procédures dangereuses qui pourraient provoquer de graves lésions voire la mort.
CONSEIL DE SECURITE: indique les procédures qui doivent
être suivies pour utiliser la machine en toute sécurité.
Le non-respect de ces conseils peut entraîner des lésions, électrocutions, décharges électriques, incendies ou explosions.
ATTENTION: Ne pas actionner la machine en présence de liquides ou de vapeurs inflammables, ou
de poussières combustibles.
4. Avant de s’éloigner de la machine ou avant toute intervention
d’entretien:
- Arrêter la machine sur une surface plane.
- Eteindre la machine.
La machine n’est pas munie de moteurs anti-explosions.
L’étincelle générée dans les moteurs électriques lors de l’allumage
et pendant le fonctionnement peut provoquer un incendie ou une
explosion si la machine est employée en présence de liquides/
vapeurs inflammables ou de poussières combustibles.
5. Pendant les opérations d’entretien et de réparation:
- S’éloigner des pièces en mouvement. Ne pas porter de ve
stes, chemises ou vêtements avec des manches qui pourra
ient se prendre dans la machine.
- Avant d’intervenir sur la machine, débrancher la batterie et la
fiche du chargeur de batterie.
- Employer des pièces détachées originales ou homologuées.
- Les réparations doivent être effectuées par un professionnel
qualifié.
- Ne pas modifier la machine.
- Pour manipuler la batterie ou les câbles de la batterie, porter
des gants et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact avec l’acide de la batterie.
- Ne pas utiliser la machine sur des pentes supérieures à 2%.
ATTENTION: Ne pas aspirer de matières toxiques
ou inflammables, de déchets incandescents ou fumants.
ATTENTION: Ne pas charger les batteries si le câble d’alimentation est endommagé. Ne pas changer la fiche.
Si le câble d’alimentation du chargeur de batteries est endommagé ou coupé, le faire remplacer par le fabricant ou par un SAV
agréé ou par un professionnel qualifié.
ATTENTION: Avant toute intervention, débrancher
les câbles de la batterie et le câble d’alimentation
du chargeur de batterie.
6. Pendant le transport de la machine:
- Eteindre la machine.
- Se faire aider pour la lever.
- Pour le chargement/déchargement sur un camion ou une re
morque, se servir d’une rampe adaptée.
- Fixer la machine au camion ou à la remorque avec des san
gles spéciales.
WARNING: Do Not Use Outdoors Or On Wet Surfaces. Do Not Expose To Rain.
Store Indoors.
Les informations ci-dessous indiquent des conditions potentiellement dangereuses pour l’opérateur ou pour l’appareil:
-4-
1.1 -ETIQUETTES DE SECURITE
L’étiquette de sécurité est apposée sur la machine, à l’endroit indiqué.
Si l’étiquette est abîmée ou si elle manque il faut la remplacer.
ETIQUETTE POUR LA CHARGE DE
LA BATTERIE PLACEE A COTE DU CHARGEUR DE BATTERIE
ATTENTION: Danger d’incendie ou d’explosion.
Les batteries dégagent de l’hydrogène. Les tenir
loin d’étincelles ou de flammes nues.
Pendant la recharge, laisser le compartiment de la
batterie ouvert.
-5-
1.2 -NUMERO DE SERIE ET MARQUE CE
1.5 -CONSOMMABLES
S’assurer que la machine est pourvue d’une plaque indiquant le
numéro de série et la marque CE placée comme le montre la Fig.
1. Si ce n’est pas le cas avertir immédiatement le revendeur.
Motoréducteur: graisse au LITHIUM MOVIBLAK 300 ou ayant les
mêmes caractéristiques.
Batterie: Eau distillée.
2.1 -PREPARATION DE LA MACHINE
2.1.1 -Montage balai latéral
- Mettre le levier lève-balai (pos. 1 Fig. 3) sur OFF.
- Dévisser la vis de l’arbre du balai latéral (Fig.2).
- Mettre le balai sur l’arbre.
- Visser la vis et la rondelle.
Fig.1
1.3 -INTRODUCTION
Cette notice contient des informations pratiques concernant la sécurité, le fonctionnement, le réglage et l’entretien de la machine.
La machine a été conçue et réalisée pour assurer des prestations
optimales, un maximum de confort et de facilité de travail dans de
nombreuses conditions. Avant d’être livrée la machine a été contrôlée en usine et par notre concessionnaire afin qu’elle vous soit
livrée en parfait état. Pour conserver la machine dans ces conditions ou assurer un travail sans problèmes, il est indispensable
de respecter les opérations d’entretien ordinaire décrites dans ce
livret.
Fig.2
2.1.2 - Montage du guidon
- Enlever le couvercle de protection pour accéder aux vis de fixation du guidon. Utiliser la clé Allen de 4 mm fournie avec la machine (Fig. 2/A).
1.4 -DEBALLAGE
Déballer la machine très soigneusement en évitant toute manoeuvre qui pourrait l’endommager. Lorsqu’elle est déballée vérifier
qu’elle est en bon état. En cas contraire NE PAS utiliser la machine et s’adresser au revendeur. Pour des raisons d’emballage et
de transport certaines pièces et accessoires sont livrés en pièces
détachées. Pour leur montage suivre les instructions données
dans les différents paragraphes de ce livret..
L’emballage contient:
N° 1 Machine.
N° 1 Balai latéral.
N° 1 Notice d’instructions
N° 2 Roulettes pare-chocs et quincaillerie pour le montage
Fig.2/A
Kit d’outils : (n/p 9001420) :
1 Clé Allen de 4 mm; pour enlever le couvercle postérieur et donc
accéder aux boulons qui règlent le guidon
1 Clé Allen de 5 mm; pour régler le balai latéral
2x Clé Allen de 10/13mm; pour fixer le guidon de la position d’emballage. Pour monter le balai latéral et fixer les câbles aux bornes
de la batterie.
2x Vis et écrou M8
2x Clé de contact
1x étiquette DEL de recharge
- Enlever les vis de fixation du guidon.
- Soulever le guidon jusqu’à la position d’utilisation (1 Fig. 2/B).
- Serrer les vis de fixation du guidon.
1
S’il manque une des pièces indiquées ci-dessus, s’adresser
immédiatement au vendeur.
Stocker les emballages (sachets, cartons, palettes, crochets etc.)
dans un endroit adéquat hors de la portée des enfants.
NOTE
Afin de ne pas les perdre au cours du transport, les
clés de démarrage sont contenues dans l’enveloppe des papiers.
Fig.2/B
-6-
Installation de la batterie:
- Pour vérifier si le levier traction fonctionne correctement, s’assurer que le câble du levier est positionné comme l’indique la figure
avant de replacer le capot postérieur.
(Fig. 2/C)
1. Enlever la clé de la machine.
2. Ouvrir le capot antérieur pour accéder au compartiment batterie.
3. Placer avec attention la batterie sur le plan avec la borne
tournée vers la partie avant de la machine et raccorder les câbles
à la batterie : Le câble ROUGE au pôle POSITIF (+) et le câble
NOIR au NÉGATIF (-) (Fig. 2/E).
Fig.2/C
Fig.2/E
2.1.3 -Montage des roulettes pare-chocs
4. Fixer la batterie à l’aide de la courroie.
5. Charger la batterie. Voir 5.2.1. RECHARGE DE LA BATTERIE
- Monter les deux roulettes pare-chocs comme le montre la figure
et les fixer avec la bague élastique (Fig. 2/D).
Fig.2/D
2.1.4 -Installation de la Batterie
POUR VOTRE SÉCURITÉ : Porter des gants de protection et une
protection pour les yeux lors de la manipulation de la batterie et
des câbles de la batterie. Éviter le contact avec l’acide de la batterie.
Spécifications de la batterie :
Une batterie à cycle profond de 12 volts.
Dimensions max. batterie : 18 cm (7.00 pouces) P x 32 cm (12.50
pouces) L x 24 cm (9.38 pouces) H.
IMPORTANT : IL EST NÉCESSAIRE de reconfigurer les programmations du chargeur de batterie à bord quand on passe à un type
de batterie différent, c’est-à-dire PLOMBACIDE ou ÉTANCHE
(type gel). Voir 5.3 PROGRAMMATIONS CHARGEUR DE BATTERIE
-7-
3.1 -COMMANDES ET REGLAGES
1
9
2
4
8
6
1
3
4
2
5
8
Fig.3
6) Levier traction: quand on appuie sur ce levier, on transmet
le mouvement à la machine qui commence à avancer.
1) Levier de commande brosse latérale: si on baisse le levier le
balai latéral se met en position de travail et commence à tourner.
Pour arrêter le balai relever le levier.
2) Interrupteur à clé: alimentation de la machine.
7) Levier secoueur de filtre: levier pour le nettoyage du filtre
(voir Entretien du filtre).
3) Voyant alimentation.
8) Interrupteur système d’aspiration.
4) Voyant état de charge (seulement dans la version
Electrique): affiche la charge de la batterie pendant le
fonctionnement de la machine.
9) Levier de commande flap pour gros déchets.
5) Voyant système d’aspiration.
-8-
4.1 -MISE EN MARCHE
4.3 -NETTOYAGE DES BACS A DECHETS
CONSEIL DE SECURITE: La machine ne doit être utilisée que
par des personnes formées et autorisées. Ne pas aspirer de
liquides et ne pas laisser la machine sans surveillance, retirer
la clé avant de s’éloigner de la machine et veiller à ce qu’elle
soit hors de portée des enfants.
Avant d’effectuer cette opération vérifier que la machine est arrêtée.
(*) ATTENTION: LE RAMASSAGE DES DECHETS DOIT ETRE
EFFECTUE CONFORMEMENT A LA REGLEMENTATION EN
VIGUEUR EN LA MATIERE .
Pour mettre la machine en marche:
- Vérifier que le balai latéral pos. 1 Fig 3 soit sur 0.
- Mettre l’interrupteur pos. 2 Fig. 3 sur I. Attendre environ 10” avant
d’actionner la machine.
- Contrôler sur l’indicateur pos. 4 Fig. 3 que la batterie est complètement chargée avant de commencer à travailler, si ce n’est pas
le cas recharger la batterie.
Tirer le levier de traction pos. 6 Fig. 3 et procéder au nettoyage
Si nécessaire, actionner le levier pos. 1 Fig. 3 en le mettant en
position I pour mettre en marche le balai latéral. A la fin du travail
remettre le balai latéral, si on l’a utilisé, sur la position 0. Eteindre
la machine et retirer les clés du tableau de bord.
Un dispositif automatique empêche d’utiliser la machine audelà
d’un certain niveau de décharge de la batterie. Quand cette limite
est atteinte, la machine s’arrête et la batterie doit être rechargée.
4.3.1 -Bac avant ( fig.4 )
- Lever et tourner les 2 fixations du bac.
- Saisir le bac par la/les poignées/s et sortir le bac en le tirant vers
le haut.
- Vider le bac (*).
Pour remonter le bac:
- Enfiler le bac dans la machine.
- Tourner et fermer les deux fixations.
4.3.2 -Bac arrière ( fig.5 )
- Lever et tourner les 2 fixations du bac arrière.
- Saisir le bac arrière par la poignée et le sortir.
- Vider le bac (*).
4.2 -OPERATIONS POUR UN FONCTIONNEMENT
CORRECT
Pour remonter le bac:
- Mettre le bac dans la machine.
- Tourner et fermer les deux fixations.
Lorsque toutes les opérations de préparation et de mise en marche de la machine sont terminés, on peut travailler avec la balayeuse. Pour obtenir le meilleur rendement de la balayeuse, il est
conseillé de suivre quelques recommandations qui permettront de
maintenir les performances de la machine et de réduire les risques
d’endommagement.
Il est important:
-CONSEIL DE SECURITE: Ne pas ramasser de fils, cordes,
feuillards ou autres objets de même genre.
- En présence d’objets volumineux et particulièrement légers (papier, feuilles etc.) soulever la partie avant de la machine en appuyant sur le guidon, juste le temps de ramasser les déchets.
- Utiliser le levier de commande du flap pour ramasser les déchets
volumineux.
- Secouer le filtre à la fin du travail (voir Filtre et panneau).
- Veiller à ce que le balai central soit toujours bien réglé (voir Réglage balai central).
Fig.4
Fig.5
-9-
5.1 -ENTRETIEN ORDINAIRE
5.2 -ENTRETIEN DE LA BATTERIE
CONSEIL DE SECURITE: les réparations doivent être effectuées par un technicien agréé. Utiliser des pièces détachées
originales ou agréées par le fabricant.
La batterie doit toujours être conservée propre et sèche. Les bornes et les pôles doivent toujours être gardés propres.
Batterie PLOMB-ACIDE – Toutes les 10 heures, enlever les bouchons et contrôler le niveau de l’électrolyte en faisant un ajout
d’eau distillée si nécessaire. Rappelons que le local dans lequel
on effectue cette opération doit être bien aéré, ne pas s’approcher
avec des flammes libres ni fumer pendant cette opération.
Contrôler le liquide dans la batterie PLOMB-ACIDE
Relâchement courroies
X
État des balais
X
Contrôler l’étanchéité des joints
Remplacement du filtre
X
X
X
X
Le temps de fonctionnement de la batterie devrait être de 3 heures
environ;
s’il est considérablement inférieur, contrôler :
- que les balais sont dégagés ;
- que la batterie ait été complètement rechargée
5.2.1 -Recharge de la batterie
La durée de la recharge de la batterie dépend de l’entretien ordinaire et du niveau d’épuisement. Ne pas faire descendre la charge
de la batterie en dessous de la limite indiquée par les voyants en
pos.4 Fig.3. Quand elle atteint le niveau max. d’épuisement de la
batterie, la machine s’arrêtera et devra être rechargée avant d’être
réutilisée de nouveau.
X
Serrage écrous et vis
Contrôler si toutes les fonctions
sont activables
Toutes les 200
heures
X
Toutes les 100
heures
X
Toutes les 50
heures
Toutes les 10
heures
CONTROLES
À la livraison
ATTENTION: Avant toute intervention sur la machine, débrancher les câbles de la batterie et le câble
d’alimentation du chargeur de batterie.
X
X
Voyants de charge sur le Panneau de la Machine
Voyant vert : La batterie est chargée.
Voyant jaune : la batterie est presque à plat ; la recharger au plus
tôt.
Voyant rouge : la batterie est à plat. NE PAS continuer à utiliser la
machine, la recharger immédiatement.
Pour recharger la batterie :
ATTENTION: Les batteries dégagent de
l’hydrogène. Elles ne doivent pas près
d’étincelles et de flammes nues.
Pendant la recharge, laisser ouvert le
compartiment de la batterie.
Batterie LIQUIDE (au plomb) - Avant de recharger,
vérifier le niveau de l’électrolyte dans chaque élément de la batterie Si nécessaire, ajouter de l’eau
distillée.
CONSEIL DE SECURITE: Lors des opérations d’entretien et
de réparation éviter tout contact avec l’acide de la batterie.
Pour manipuler la batterie ou les câbles de la batterie porter
des gants et des lunettes de protection.
Fig.5.2.1
1. Quand elle est inutilisée, placer la machine en lieu bien aéré.
2. Quand la machine est éteinte, raccorder le câble du chargeur
de batterie (Fig. 5.2.1.). Vérifier que la tension d’entrée du chargeur de batterie est compatible avec la tension d’alimentation disponible.
3. Avant le chargement, s’assurer que les configurations du chargeur de batterie soient convenablement réglées Le chargeur de
batterie est configuré en usine pour les batteries étanches (GEL).
(Voir 5.3 CONFIGURATION DU CHARGEUR).
4. Si le chargeur de batterie a un problème, il affichera un code
d’erreur (Voir 5.4 CHARGEUR DE BATTERIE – RÉSOLUTION
DES PROBLÈMES ET CODES D’ERREUR).
5. Pendant le cycle de chargement, la couleur des voyants du
chargeur de batterie changera de rouge à jaune et enfin vert. Au
terme du cycle de recharge, quand le voyant vert est allumé, débrancher le câble du chargeur de batterie.
ATTENTION : ne jamais débrancher la batterie pendant la recharge. Cela pourrait engendrer des étincelles.
- 10 -
5.3 -PROGRAMMATIONS DU CHARGEUR DE BATTERIE
IMPORTANT: Le chargeur de batterie fourni est programmé en
usine pour des batteries de type GEL. Pour les batteries plombacide, il faut reconfigurer les micro-interrupteurs intérieurs du
chargeur de batterie comme le montre la figure suivante; autrement cela pourrait endommager la batterie.
CONFIGURATION DU PANNEAU À MICRO-INTERRUPTEURS
DE LA BATTERIE PLOMB-ACIDE
SW1
ON
OFF
DIP 1
SW2
ON
ON
ON
OFF
DIP 2
OFF
DIP 1
OFF
DIP 2
CONFIGURATION DES MICRO-INTERRUPTEURS DE LA BATTERIE ÉTANCHE (TYPE GEL)
SW1
ON
SW2
ON
ON
ON
OFF
DIP 2
OFF
DIP 1
OFF
DIP 2
Fig.5.3
Fig.5.3
OFF
DIP 1
Les DIP switches sont placés derrière le bouchon noir
(Voir Fig. 5.3).
5.4 -CHARGEUR DE BATTERIE – RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ET DES CODES D’ERREUR
INDICATION
SENS
Voyant à LED rouge constant
Première phase de chargement normal
Voyant à LED jaune constant
Deuxième phase de chargement normal
Voyant à LED vert constant
Chargement terminé ou phase d'entretien
Voyant à LED jaune clignotant
Batterie incorrecte, débranchée ou court-circuit en sortie
Voyant à LED rouge clignotant
Temporisateur de sécurité dépassé, court-circuit interne
LED vert à deux clignotements
Chargeur de batterie configuré pour le chargement de batteries gel ou AGM
LED rouge à deux clignotements
Chargeur de batterie configuré pour le chargement des batteries plomb-acide de traction
ANOMALIES
ESSAI INITIAL
- 11 -
5.5 -ENTRETIEN DU FILTRE
Nettoyage du filtre
Le filtre est un composant d’une importance primordiale pour que
la machine fonctionne correctement. Un bon entretien permettra à
la machine de fournir le meilleur rendement possible. Si pendant
le travail la balayeuse rejette de la poussière, vérifier l’état du filtre.
Pour nettoyer le filtre procéder de la façon suivante.
ATTENTION: insérer le filtre dans la direction indiquée sur
celui-ci (pos. 4 Fig. 6).
Endroit poussiéreux
Si on utilise la machine dans un endroit poussiéreux (par ex.
cimenterie, scierie, etc.) penser à utiliser le secoueur de filtre
plus fréquemment.
Remplacement du filtre.
Le filtre doit être changé toutes les 200 heures de
fonctionnement environ.
Suivre ce qui est indiqué dans la fig.6:
- Ouvrir les poignées 1
- Tourner les deux fixations 2 de 180°
- Remplacer le filtre 3
- La flèche 4 doit être orientée dans la direction du flux d’air, de
l’extérieur vers l’intérieur de la machine.
Au moment de remonter le filtre, vérifier que l’étanchéité entre le
filtre et les joints est parfaite.
ELIMINER LES DECHETS CONFORMEMENT A LA REGLEMENTATION EN VIGUEUR
2
4
1
3
Fig.6
- 12 -
5.6 -REMPLACEMENT ET REGLAGE DU BALAI
LATERAL
5.7 -REMPLACEMENT ET REGLAGE DU BALAI
CENTRAL
Remplacement
Pour remplacer le balai latéral soulever l’avant de la machine et
dévisser la vis Fig. 2 de fixation du balai et retirer le balai.
Mettre un balai neuf et revisser la vis avec la rondelle.
Remplacement (Fig.6/C)
Pour remplacer le balai central, retirer le bac avant de la machine,
dévisser les 4 vis de fixation et enlever le balai.
Pour remonter le balai neuf, respecter le sens de pose du balai qui
doit acheminer la saleté vers le centre de la machine.
Réglage
Pour régler le balai desserrer la vis pos. 1 Fig. 6/A et positionner
manuellement le balai le long des trous à la hauteur voulue. Après
avoir réglé la hauteur resserrer les deux vis.
Réglage (Fig.6/B)
Pour régler le balai principal, retirer le capot supérieur, desserrer
l’écrou de blocage pos. 1 Fig. 6/B et tourner le bouton pos. 2 Fig.
6/B (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression du balai).
Une fois le balai réglé bloquer de nouveau la bague d’arrêt.
1
2
1
Fig.6/A
Fig.6/B
Fig.6/C
- 13 -
5.8 -REMPLACEMENT ET REGLAGE DES COURROIES
4
Pour préparer la machine avant de remplacer une ou plusieurs
courroies procéder de la manière suivante:
- enlever le capot supérieur et le bac avant.
5.8.1 -Remplacement de la courroie balai latéral
- Après avoir retiré la roue droite, dévisser les vis qui fixent le parechocs et le capot latéral droit et les retirer. La machine étant ainsi
démontée il est possible de remplacer la courroie cassée.
- retirer la courroie pos. 1 Fig. 7 de la poulie pos. 2 Fig. 7.
- Dévisser la goupille de fixation pos. 3 Fig. 7 et faire sortir les crochets du bras latéral pos. 4 Fig. 7 de la molette - Retirer la courroie
pos. 1 Fig. 7 du bras latéral pos.4 Fig. 7.
- Remplacer la courroie.
- Raccrocher le bras latéral pos. 4 Fig. 7 sur la molette.
- Revisser la goupille pos. 3 Fig. 7.
- A l’aide de la clé cod. 9001451 (non fournie) tendre la courroie
pos. 1 Fig. 7/A et la remettre en place sur la poulie pos. 2 fig. 7/A.
2
1
3
Fig.7
5.8.2 -Remplacement courroie de traction
1
- Après avoir retiré la roue gauche, dévisser les vis qui fixent le pare-chocs et le capot latéral gauche et les retirer. La machine étant
ainsi démontée, il est possible de remplacer la courroie cassée.
- Retirer le capot de protection pos. 1 Fig. 8/A.
- Retirer la courroie pos. 2 Fig. 8/B.
- Enfiler la nouvelle courroie sur les poulies pos. 3-4 Fig. 8/B.
Fig.8/A
3
1
Fig.7/A
Fig.8/B
- 14 -
2
4
5.9 -REMPLACEMENT DES FLAPS
5.10 -REMPLACEMENT ET REGLAGE DES CABLES
5.9.1 -Flaps latéraux extérieurs
5.10.1 -Remplacement du câble de traction
Pour remplacer les flaps latéraux pos. 1 Fig. 9 retirer les roues
arrière et la capots latéraux. Dévisser les vis qui fixent les flaps au
châssis pos. 2 Fig. 9 et les remplacer par des flaps neufs.
Pour remplacer le câble de traction procéder de la façon suivante:
- Retirer le capot supérieur de la machine.
- Dévisser l’écrou placé sur la goupille de blocage du câble
- Dégager le câble de la goupille de blocage et retirer complètement le câble de la poignée de traction.
Pour remonter le câble:
- Introduire une extrémité du câble dans la vis de réglage de la
poignée de traction (l’extrémité sans bille de blocage).
- Enfiler le câble dans la gaine.
- Accrocher la bille de blocage du câble à la poignée.
- Faire passer le câble d’abord à travers le tendeur fixé sur le châssis de la machine puis dans la goupille de blocage du câble.
- Serrer l’écrou de blocage.
Pour régler le câble agir sur les deux tendeurs jusqu’à atteindre la
position voulue.
5.9.2 -Flaps latéraux intérieurs
Pour remplacer les flaps latéraux intérieurs pos. 5 Fig. 9 soulever
l’avant de la machine et dévisser les vis pos. 6 Fig. 9 qui fixent les
flaps au châssis. Les remplacer par des neufs.
5.9.3 -Flap central
- Retirer les roues arrière et les capots latéraux.
- Retirer le bac arrière.
- Dévisser les deux goupilles de fixation du flap pos. 3 Fig. 9 placées de chaque côté du châssis.
- Saisir et tirer le flap pos. 4 Fig. 9 vers l’extérieur.
Remontage:
- Insérer le flap dans la même direction que pour l’enlever.
- Insérer les deux témoins dans les trous.
- Visser les goupilles de fixation et remonter la machine.
5.10.2 -Remplacement du câble lève-balai latéral
Pour remplacer le câble du lève-balai latéral procéder de la façon
suivante:
- Retirer le capot supérieur de la machine et la bac avant.
- Retirer le pare-chocs avant, la roue droite et le capot latéral droit.
- Dévisser le serre-câble.
- Dévisser l’écrou sur la goupille de fixation.
- Démonter la poignée de son support et l’ouvrir.
- Dégager le câble et le faire sortir des deux gaines.
Pour remonter le câble:
- Placer le câble dans la poignée.
- Fermer la poignée et la fixer sur son support.
- Enfiler les câbles dans les gaines.
- Bloquer une extrémité du câble avec le serre-fil et l’autre extrémité dans l’axe de fixation.
Pour régler le câble agir sur les deux registres jusqu’à atteindre la
position voulue.
Fig.9
- 15 -
6.1 -SCHEMA ELECTRIQUE
M1........... Moteur balai central
M2........... Moteur traction
M3........... Moteur aspiration
F1............ Fusible 50A
F2............ Fusible 1A / 250 V
F3............ Fusible 30 A
S1............ Interrupteur à clé
S2............ Interrupteur aspiration
Car.Batt... Prise chargeur de batterie
K1............ Relais commande moteur ventilateur
- 16 -
6.2 -PANNES-CAUSES-REMEDES
PANNE
CAUSE
Courroie cassée
Le balai central ne Motoréducteur
tourne pas
abîmé
Fil débranché
Le balai latéral ne
Courroie cassée
tourne pas
La batterie se
décharge
De la poussière
sort du
ventilateur
NOTE
Remplacer
S’adresser au SAV
S’adresser au SAV
Remplacer
Borne desserrée
Serrer
Filtre cassé
Remplacer
Filtre mal placé
Remettre en place
Joints usés
Remplacer
Si vous décidez de mettre la machine à la casse nous vous rappelons que les batteries NE PEUVENT PAS être considérées comme des déchets ménagers et qu’elles doivent être éliminées selon
la réglementation en vigueur.
La machine étant un ensemble de plusieurs parties nous vous
conseillons de la désassembler et de collecter les pièces de façon
homogène selon la réglementation en vigueur.
NE PAS UTILISER DE PIECE DESTINEE A LA CASSE
COMME PIECE DE RECHANGE, LES STOCKER HORS
DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Régler
Flaps usés
Remplacer
Filtre bouché
Nettoyer
Le moteur d’aspi- Le moteur a brûlé
ration ne marche
Fil débranché
pas
La machine ne
se met pas en
marche
REMEDE
Il manque du liquide (pour batterie Remplir
plombacide)
Les balais s’usent
Balais trop pressés
trop vite
De la poussière
sort pendant le
fonctionnement
6.3 -MISE A LA CASSE DE LA MACHINE
S’adresser au SAV
S’adresser au SAV
Bornes batterie
débranchées
Rebrancher
Batteries
déchargées
Recharger
En cas d’autres mauvais fonctionnement,
s’adresser au revendeur.
- 17 -
7.1 -DECLARATION CE
DECLARATION DE
CONFORMITÉ POUR LES
MACHINES
FR
(La Directive Machines, selon l’annexe II A)
Nous:
TENNANT N.V.
Adresse:
Industrielaan 6 5405 AB
P.O.Box 6
5400 AA
Uden - THE NETHERLANDS
Déclarons ci-après, sur notre propre responsabilité que la machine:
S8 SWEEPER WALKBEHIND EU
- est conforme aux dispositions de la Directive Machines (Directive 2006/42/CEE), modifée et aux
législations nationales la transposant;
- est en conformité avec les dispositions de la Compatibilité Electro Magnétique directive 2004/108/CE
- est en conformité avec les dispositions concernant les émissions sonores pour l'utilisation en extérieur
(directive 2000/14/CE) et avec les lois d'application nationale -
et que
- les normes harmonisées suivantes ou de parties de ces normes ont été appliquées: EN ISO 14121-1, EN
1037, EN 60335-1, EN 60204-1, EN ISO 13849-1, EN ISO 13849-2, EN 60529, EN ISO 4413, EN 349, EN
55012, EN 61000-6-2, EN ISO 11201, EN ISO 4871, EN ISO 3744*, EN ISO 13059*, EN ISO 3450, EN
60335-2-72.
- les normes nationales suivantes ou parties de ces normes ont été utilisées:
Uden 21-10-2011
25-1-2010
Uden
Mark Morrison
Richard
van den
Hoogen
Director of International
Operations
Safety, Compliance, Documentation & Certification
*Le cas échéant
* Le cas échéant
- 18 -

Manuels associés