▼
Scroll to page 2
of
40
© 2001 Andreas Stihl AG & Co., Waiblingen 0458 223 8221. M0,25. G1. PM Printed in USA Imprimé sur papier blanchi sans chlore L’encre d’imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. français Table des matières Indications concernant la ’ présente Notice d’emploi ................ Prescriptions de sécurité ................ Montage de l’anneau de suspension* .................................... Montage de la poignée circulaire .... Montage du réducteur .................... Montage des rouleaux .................... Carburant ....................................... Faire le plein de carburant .............. Accrochage du dispositif à moteur sur le harnais* .................... Mise en route du moteur ................ Instructions de service .................... Utilisation ........................................ Décrochage du dispositif à moteur du harnais* ......................... Nettoyage du filtre à air .................. Réglage du moteur ......................... Réglage du ralenti .......................... Réglage du carburateur .................. Grille pare-étincelles du silencieux ........................................ Contrôle de la bougie ..................... Démontage du réducteur ................ Remplacement de la douille ........... Remplacement du rouleau de balayeuse .................................. Remplacement du câble de lancement et du ressort de rappel ........................................ Fonctionnement du moteur ............ Rangement du dispositif à moteur .. Instructions pour la maintenance et l’entretien .............. Principales pièces ........................... Caractéristiques techniques ...................................... 42 43 50 50 51 52 53 54 55 56 58 59 60 60 61 62 63 64 65 66 66 67 67 70 71 72 73 75 Accessoires spéciaux ..................... Instructions pour la réparation ........ Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution .................................... Informations requises conformément aux normes antipollution du Canada ................. 76 76 77 80 Ne confiez votre balayeuse à rapporter qu’à des personnes qui comprennent parfaitement la présente notice d’emploi. Pour obtenir les meilleures performances et être satisfait de votre balayeuse à rapporter, il est très important que vous lisiez et compreniez les instructions de maintenance et les prescriptions de sécurité avant d’utiliser ce dispositif. Si vous ne comprenez pas parfaitement certaines instructions de cette notice d’emploi, veuillez consulter votre concessionnaire ou distributeur STIHL. !Attention! Etant donné qu'une balayeuse est une puissante machine à moteur thermique, il est indispensable de respecter quelques prescriptions de sécurité particulières afin de réduire le risque de blessures. Une utilisation imprudente ou inadéquate peut causer des blessures graves ou même mortelles. Toujours porter un équipement approprié pour se protéger les yeux. La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles d’être l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Si par conséquent les caractéristiques ou l’aspect de votre balayeuse à rapporter diffèrent des descriptions de la présente notice d’emploi, veuillez consulter votre concessionnaire STIHL qui pourra vous donner des informations complémentaires et vous conseiller. STIHl KW 85 41 français Indications concernant la présente Notice d’emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d’emploi. Outre la description concernant l’utilisation, la présente Notice d’emploi peut renfermer des textes complémentaires importants. Ces passages sont repérés par l’un des pictogrammes suivants : Pour faciliter la compréhension, des illustrations viennent compléter les descriptions concernant l’utilisation du dispositif. Avertissement contre un risque d’accident et de blessure ainsi que de graves dommages matériels. Repérage des différents types de textes Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif à moteur ou de certains composants. Les textes qui décrivent l’utilisation du dispositif peuvent être mis en évidence de différentes manières : : Description ou instruction qui ne se réfère pas directement à l’illustration. Description ou instruction qui se réfère directement à l’illustration placée audessus ou à côté du texte, avec renvoi au numéro de repérage d’une pièce sur cette illustration. Exemple : Desserrer la 1 = vis ; démonter le 2 = levier ... 42 Indication pas forcément indispensable pour la manipulation du dispositif à moteur, mais pouvant être utile pour une meilleure compréhension et une utilisation optimale. Indication à suivre pour ménager l’environnement avec une utilisation éco-compatible. Volume de fourniture / équipement La présente Notice d’emploi est valable pour des modèles qui ne sont pas tous dotés des mêmes équipements. Les composants qui ne sont pas compris sur tous les modèles et les utilisations qui s’y rapportent sont repérés par un astérisque (*). Les composants qui ne font pas partie du volume de fourniture standard et qui sont par conséquent repérés par un astérisque (*) peuvent être fournis par le revendeur STIHL à titre d’accessoires optionnels. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c’est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification du volume de fourniture, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d’emploi à l’appui de revendications quelconques. KW 85 français Prescriptions de sécurité Attention ! La balayeuse étant une puissante machine à moteur, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières afin de réduire le risque de blessures. Il est donc important de lire, de comprendre parfaitement et d’observer les prescriptions de sécurité et les avertissements ci-après. Relire périodiquement la notice d’emploi et les prescriptions de sécurité. Le fait d’utiliser une balayeuse sans prendre de précautions ou d’une manière inadéquate peut causer des blessures graves ou même mortelles. L’utilisateur doit donc demander au concessionnaire STIHL de lui montrer comment utiliser sa balayeuse. Respecter toutes les règles de sécurité, normes et prescriptions locales applicables. !Attention ! Les jeunes de moins de 18 ans ne sont pas autorisés à manier une balayeuse. Veiller à ce que d’autres personnes, en particulier des enfants, ou des animaux ne se trouvent pas sur l’aire d’utilisation de la balayeuse. Ne jamais laisser la balayeuse en marche sans surveillance. KW 85 !Attention ! Ne jamais confier ou prêter la balayeuse à quelqu’un sans y joindre la notice d’emploi. S’assurer que toute personne utilisant la balayeuse comprenne parfaitement les informations de la présente notice. La plupart de ces prescriptions de sécurité et avertissements sont valables pour toutes les balayeuses STIHL. Divers modèles peuvent toutefois avoir des composants ou des commandes différents. Pour la description des commandes et du fonctionnement des composants du modèle considéré, consulter le chapitre correspondant de la notice d’emploi valable pour ce modèle de balayeuse. Les prescriptions de sécurité applicables à la balayeuse concernent : 1. l’utilisateur, 2. la balayeuse, 3. l’utilisation de la balayeuse. L'UTILISATEUR Condition physique L’utilisateur doit être en bonne condition physique et mentale et ne pas avoir consommé de substances (drogues, alcool etc.) risquant d’entraver sa vue, sa dextérité ou son jugement. Ne jamais travailler avec une balayeuse en étant fatigué. Il faut être très prudent en travaillant avec la balayeuse et faire une pause au moindre signe de fatigue. La fatigue peut entraîner une perte de contrôle. Le travail avec une balayeuse pouvant être fatigant, si son état de santé risque d’être aggravé par un travail fatigant, l’utilisateur devrait consulter un médecin avant d’entreprendre des travaux avec une balayeuse. !Attention ! L’utilisation prolongée d’une balayeuse (ou de toute autre machine) exposant l’utilisateur aux vibrations peut provoquer la maladie des «doigts blancs» (phénomène de Raynaud) ou le syndrome du tunnel carpien. Ces phénomènes réduisent l’aptitude des mains à percevoir et régler la température, entraînant une insensibilité des doigts et une sensation brûlante. Cela peut provoquer des troubles nerveux et circulatoires ainsi qu’une nécrose. Tous les facteurs qui contribuent à la maladie des doigts blancs ne sont pas connus, mais on sait que le temps froid, le fait de fumer et des maladies ou des conditions physiques affectant les artères et la circulation sanguine, de même qu’un niveau de vibrations élevé et de longues périodes d’exposition aux vibrations comptent parmi les facteurs qui favorisent le développement de la maladie des doigts blancs. Afin de réduire le risque de la maladie des doigts blancs et du syndrome du tunnel carpien, veuillez tenir compte des indications suivantes : 43 français – La plupart des dispositifs à moteur STIHL sont livrables avec un système antivibratoire («AV») conçu pour réduire la transmission aux mains de l’utilisateur des vibrations engendrées par le moteur. Un système AV est recommandé pour les personnes qui utilisent des dispositifs à moteur régulièrement ou pendant d’assez longues périodes. – Porter des gants et prendre soin d’avoir toujours les mains au chaud. – Veiller à ce que le système AV soit bien entretenu. Sur une machine avec des composants desserrés ou avec des butoirs AV endommagés ou usés, le taux de vibrations est plus élevé. – Toujours saisir fermement les poignées, mais ne pas les serrer constamment avec une pression excessive ; faire des pauses fréquentes. Toutes les précautions énoncées ciavant ne peuvent pas exclure le risque de la maladie des doigts blancs ou d’un syndrome du tunnel carpien. C’est pourquoi les personnes qui utilisent continuellement ou régulièrement une telle machine doivent attentivement surveiller l’état de leurs mains et de leurs doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus se manifeste, consulter immédiatement un médecin. 44 !Attention! Le système d’allumage de votre appareil produit un champ électromagnétique de très faible intensité. Ce champ peut produire des interférences avec certains stimulateurs cardiaques. Afin de réduire le risque de blessures graves, voire mortelles, les personnes portant un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin et le fabricant de leur stimulateur cardiaque avant de travailler avec cet appareil. Vêtements appropriés !Attention ! Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit porter un équipement de protection approprié. Ne jamais travailler avec une balayeuse sans porter des lunettes ou des lunettes de sécurité bien ajustées avec éléments de protection supérieur et latéraux adéquats, conformément à la norme nationale applicable. Le bruit de la balayeuse peut provoquer des troubles auditifs. Se protéger l’ouïe avec des tampons insonorisants ou des capsules protège-oreilles. Les personnes qui utilisent régulièrement ce dispositif devraient faire vérifier leur ouïe périodiquement. Pour manipuler la balayeuse et ses rouleaux, se protéger les mains avec des gants. Des gants robustes et antidérapants assurent une bonne prise et protègent les mains. Les vêtements doivent être résistants et assez collants, tout en laissant une liberté de mouvement totale. Eviter de porter une veste ample, une écharpe, une cravate, des bijoux, un pantalon large ou à revers, de longs cheveux flottants ou tout ce qui risquerait de se prendre dans les branches, les buissons ou les pièces mobiles du dispositif. Porter des pantalons longs en tissu robuste pour se protéger les jambes. Il ne faut pas porter de pantalons courts ou des sandales et surtout ne jamais travailler pieds nus. S’attacher les cheveux de telle sorte qu’ils soient maintenus au niveau des épaules. Une bonne prise au sol est très importante lorsqu’on travaille avec une balayeuse. Porter des bottes robustes à semelles antidérapantes. Pour réduire les risques de blessures à la tête, si de tels risques se présentent, porter un casque de sécurité homologué. KW 85 français LA BALAYEUSE Pour les illustrations et les définitions des composants de la balayeuse, voir le chapitre «Principales pièces et commandes». !Attention ! Ne jamais apporter de modifications quelconques sur la balayeuse. Seuls les pièces et accessoires livrés par STIHL ou expressément homologués par STIHL pour l’utilisation avec ces modèles de balayeuse STIHL bien déterminés sont autorisés. !Attention ! Même si certains équipements non autorisés pouvaient être montés sur la balayeuse STIHL, leur usage serait extrêmement dangereux. L'UTILISATION DE LA BALAYEUSE Transport de la balayeuse !Attention ! Toujours arrêter le moteur et s’assurer que les rouleaux sont arrêtés avant de poser une balayeuse sur le sol. Pour transporter la balayeuse dans un véhicule, l’assurer d’une manière adéquate afin qu’elle ne risque pas de se renverser, de perdre du carburant et d’être endommagée. Préparatifs pour l'utilisation de la balayeuse Ajuster le harnais et la poignée suivant la taille de l’utilisateur, avant d’entreprendre le travail. La machine doit être bien équilibrée, comme indiqué dans la notice d’emploi, de telle sorte que l’utilisateur puisse la mener correctement et sans fatigue. Avant la mise en route, toujours s’assurer que la balayeuse est en bon état de marche ; vérifier tout particulièrement la gâchette d’accélérateur, le blocage de la gâchette d’accélérateur (si le dispositif en est équipé), le commutateur d’arrêt, les rouleaux, les lèvres en caoutchouc et le harnais. La gâchette d’accélérateur doit pouvoir être actionnée facilement et revenir d’elle-même en position de ralenti. Les rouleaux de la balayeuse doivent être parfaitement serrés et dans un état impeccable pour un fonctionnement en toute sécurité. Les deux rouleaux doivent être montés. La douille en caoutchouc montée à l’extrémité du tube doit être en bon état. Ne pas utiliser la balayeuse si les rouleaux ou la douille en caoutchouc sont endommagés. Vérifier si des pièces (écrous, vis, etc.) ne sont pas desserrées. Vérifier si des pièces ne sont pas usées ou endommagées, les remplacer le cas échéant. Ravitaillement en carburant Cette balayeuse STIHL fonctionne avec un mélange d’essence et d’huile (consulter le chapitre «Carburant» de la notice d’emploi). KW 85 !Attention ! L’essence est un carburant extrêmement inflammable. Le carburant renversé ou enflammé par une étincelle ou par toute autre source d’allumage peut entraîner un incendie, ainsi que de graves blessures (brûlures) et des dégâts matériels importants. Il faut donc être très prudent lors de la manipulation de l’essence ou du mélange. Ne jamais fumer, manipuler le carburant à proximité d’un feu ou s’approcher avec une flamme. Instructions pour faire le plein Faire le plein de la balayeuse à un endroit bien aéré, seulement en plein air. !Attention ! Suivant le carburant utilisé, les conditions climatiques et le système d’aération du réservoir de carburant, les vapeurs d’essence emprisonnées dans le réservoir d’un moteur à deux-temps peuvent se trouver sous pression. Afin de réduire le risque de brûlures et d’autres blessures, à l’échappement de vapeurs et de gaz d’essence, enlever prudemment le bouchon du réservoir de carburant de la balayeuse, de telle sorte qu’une surpression interne puisse lentement s’échapper du réservoir. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche. Pour faire le plein, choisir un endroit bien dégagé et, avant de lancer le moteur, 45 français que le moteur part – la balayeuse se déplace alors en direction de l’utilisateur. 5m (16ft) Si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas correctement serré, il risque de se desserrer sous l’effet des vibrations et de tomber, ce qui entraîne une fuite de carburant. Afin de réduire le risque de fuite de carburant et d’incendie, toujours serrer le bouchon le plus fermement possible, à la main. Mise en route du moteur !Attention ! La balayeuse est conçue pour être maniée par une seule personne. Lorsqu’on met le moteur en route avec commande d’accélérateur en «position de démarrage», les rouleaux de la balayeuse commencent à tourner dès 46 Afin de réduire le risque de blessures des yeux ou d’autres parties du corps, s’assurer que personne ne se tienne à moins de 5 m (15 pieds) de distance. 223BA028 KN !Attention ! Conditions de travail Démarrer et utiliser la balayeuse exclusivement à l’extérieur, sur une aire bien ventilée. !Attention ! En faisant le plein, et à l’utilisation du dispositif, s’assurer qu’il ne présente pas de fuites. Si l’on constate une fuite de carburant ou d’huile, ne pas laisser le moteur en marche ou le redémarrer avant d’avoir éliminé la fuite et essuyé le carburant qui s’est échappé. Ne pas se renverser de l’essence sur les vêtements ; le cas échéant, se changer immédiatement. chapitre correspondant de la présente notice d’emploi). Arrêter immédiatement le moteur si une personne s’approche. Démarrer et utiliser la balayeuse sans se faire aider par une autre personne. Pour le lancement du moteur, suivre les instructions spécifiques du chapitre correspondant de la notice d’emploi. Poser la balayeuse sur un sol ferme ou sur une surface stable, sur une aire dégagée. Prendre une position stable et sûre. 223BA029 KN aller au moins à 10 pieds (3 m) du lieu où l’on a fait le plein. Avant de démarrer la balayeuse, essuyer le carburant qui aurait pu déborder et s’assurer qu’il n’y ait pas de fuite de carburant. !Attention ! En tirant la poignée du lanceur, ne pas enrouler le câble autour de la main. Ne pas lâcher la poignée – elle reviendrait brusquement en arrière – mais la guider au retour de telle sorte que le câble de lancement s’enroule correctement. Si l’on ne respecte pas ces recommandations, on risque de se blesser la main ou les doigts ou d’endommager le lanceur. !Attention ! Lorsqu’on retourne la balayeuse, les saletés sont projetées en arrière, vers l’utilisateur. En travaillant après avoir retourné la balayeuse, accélérer modérément et faire très attention pour ne pas trébucher sur les saletés balayées. Le moteur étant en marche, mais au régime de ralenti, attacher la balayeuse au mousqueton du harnais (voir le KW 85 français Dès que le moteur est en marche, la balayeuse dégage des gaz d’échappement toxiques. Ces gaz (p. ex. l’oxyde de carbone) peuvent être incolores et inodores. Afin de réduire le risque d’intoxication grave, voire mortelle, par suite de l’inhalation de gaz toxiques, ne jamais mettre le moteur en marche dans des locaux ou dans des espaces mal aérés. Dans la mesure du possible, éviter la poussière et les fumées à la source. A cet effet, appliquer les méthodes de travail adéquates et suivre les recommandations des agences OSHA / NIOSH et des organismes professionnels et commerciaux. Si le risque d’inhalation de poussières ou fumées toxiques ne peut pas être exclu, l’utilisateur et toutes les personnes qui pourraient se trouver à proximité doivent toujours porter un masque respiratoire homologué par NIOSH / MSHA pour le type de poussières ou fumées en question. !Attention ! !Attention ! L’utilisation de ce dispositif peut produire un dégagement de poussière ou de fumées renfermant des substances chimiques susceptibles de provoquer des maladies du système respiratoire, un cancer, des malformations de naissance ou d’autres défauts génétiques. Si vous ne connaissez pas les risques pouvant découler des poussières ou fumées dégagées, veuillez consulter votre employeur, des agences officielles telles que l’OSHA et la NIOSH ou les entreprises d’où proviennent les matières dangereuses en question. L’Etat de Californie et certaines autorités, par exemple, ont publié une liste de substances dont ont connaît l’effet cancérigène, toxique, nocif du point de vue génétique etc. Le silencieux et d’autres parties du moteur (p. ex. les ailettes du cylindre, la bougie) chauffent fortement au cours du fonctionnement et restent chauds pendant un certain temps après l’arrêt du moteur. Afin de réduire le risque de brûlures, ne pas toucher au silencieux et à d’autres pièces tant qu’ils sont chauds. 223BA002 KN 223BA001 KN !Attention ! !Attention ! Afin d’écarter le risque d’une perte de contrôle et de blessures, maintenir le tube de telle sorte qu’il se trouve sous un angle réduit, par rapport au sol. Si le tube forme un grand angle par rapport au sol, la balayeuse a tendance à rouler en direction de l’utilisateur. KW 85 Utiliser la balayeuse exclusivement dans de bonnes conditions de visibilité et à la lumière du jour. Travailler prudemment. La balayeuse est conçue exclusivement pour balayer du sable, des pierres, du gravier, des feuilles mortes et de la neige sur du gazon, du béton ou de l’asphalte ou bien pour enlever des flaques d’eau sur une aire plane. Afin de réduire le risque de blessures, ne jamais employer la balayeuse pour d’autres travaux. 47 002BA054 KN français Toujours tenir fermement la balayeuse à deux mains. Empoigner fermement les poignées, en les entourant avec pouce et l’index. Tenir les mains dans cette position pour pouvoir à tout moment rester maître de la balayeuse. S’assurer que les poignées et les gaines des poignées de la balayeuse soient en bon état et ne soient pas mouillées, poisseuses ou enduites d’huile ou de graisse. !Attention ! Ne jamais essayer de manier une balayeuse d’une main. Une perte de contrôle de la balayeuse peut causer des blessures. Il faut être particulièrement prudent dans des conditions de travail qui présentent des risques de dérapage (sol mouillé, neige). 48 Examiner le terrain : des objets durs – pierres, pièces de métal ou autres – peuvent se transformer en projectiles – risque de blessure ! – Ils risquent aussi d’endommager les rouleaux de la balayeuse ou de causer des dégâts matériels (véhicules garés, vitres etc.). !Attention ! La balayeuse doit être normalement utilisée au niveau du sol, avec les rouleaux parallèles au sol. Le fait d’utiliser la balayeuse au-dessus du niveau du sol présente un risque de blessure, parce que les rouleaux présentent de plus grands risques et que le contrôle de la balayeuse devient plus difficile. Ne pas travailler en laissant le volet de démarrage encliqueté, car il est alors impossible de régler le régime du moteur. Consulter le chapitre de la notice d’emploi concernant l’utilisation correcte du curseur combiné. Réglages importants !Attention ! Afin de réduire le risque de blessures par suite d’une perte de contrôle ou d’un contact avec les rouleaux en rotation, ne jamais utiliser la balayeuse avec un réglage incorrect du régime de ralenti. Lorsque le régime de ralenti est correctement réglé, les rouleaux de la balayeuse ne doivent pas être entraînés. Pour les instructions à suivre pour le réglage du régime de ralenti, consulter le chapitre correspondant de la notice d’emploi. S’il n’est pas possible de régler correctement le ralenti, demander au revendeur STIHL de vérifier la balayeuse et de procéder aux réglages corrects et aux réparations utiles. Si les rouleaux de la balayeuse s’engorgent ou se coincent, toujours arrêter le moteur et s’assurer que les rouleaux sont arrêtés avant d’entreprendre le nettoyage ! KW 85 français MAINTENANCE, REPARATION ET STOCKAGE La maintenance, le remplacement ou la réparation de pièces du système antipollution peuvent être exécutés par une entreprise ou une personne compétente pour la réparation de moteurs qui ne sont pas destinés à des véhicules routiers. STIHL peut rejeter toute demande de garantie pour un composant dont l'entretien ou la maintenance n'a pas été effectué correctement ou si l'on a utilisé des pièces de rechange non autorisées. Pour la maintenance et les réparations, utiliser exclusivement les pièces de rechange STIHL. L’utilisation de pièces qui ne sont pas d’origine STIHL peut causer des blessures graves ou même mortelles. Suivre les instructions pour la maintenance et la réparation données dans le chapitre correspondant de la notice d’emploi. Se référer au tableau de maintenance qui figure sur les dernières pages de cette notice. !Attention ! Toujours arrêter le moteur et s’assurer que les rouleaux sont arrêtés avant d’entreprendre une opération de maintenance ou de réparation quelconque ou de nettoyer la balayeuse. Ne jamais essayer d’exécuter une opération de maintenance ou de réparation non décrite dans la notice d’emploi. Confier une telle opération exclusivement au service après-vente STIHL. KW 85 !Attention ! Contrôler l’état des rouleaux à de courts intervalles réguliers. Des particules ou débris détachés des rouleaux peuvent être projetés et risquent de blesser l’utilisateur ou d’autres personnes ! Afin d’écarter le risque de blessure par des éclats, remplacer immédiatement les rouleaux de balayeuse endommagés – et ce, toujours par paire. Ne jamais essayer de réparer des rouleaux de balayeuse endommagés ou usés. !Attention ! Afin de réduire le risque d’incendie et de brûlure, vérifier à intervalles réguliers si le bouchon du réservoir de carburant ne fuit pas. Utiliser la bougie spécifiée et s’assurer que cette bougie et le câble d’allumage sont toujours en bon état. !Attention ! Ne jamais procéder à un contrôle du système d’allumage si le contact de bougie est débranché de la bougie ou si la bougie n’est pas parfaitement serrée, car un jaillissement d’étincelles incontrôlé peut causer un incendie. !Attention ! Afin de réduire le risque d’incendie et de brûlure, utiliser exclusivement les bougies autorisées par STIHL. Le contact du câble d’allumage doit être toujours fermement pressé sur le raccord de la bougie. (Nota : si le raccord est constitué d’un écrou SAE amovible, cet écrou doit être serré). Une connexion mal serrée, entre le raccord de la bougie et le contact du câble d’allumage peut engendrer un arc électrique risquant d’enflammer les vapeurs de carburant et de causer un incendie. S’assurer que la bougie soit toujours bien propre et que le câble d’allumage soit en bon état. !Attention ! Ne pas travailler avec la balayeuse si le silencieux est défectueux, manque ou a été modifié. Un silencieux mal entretenu accroît le risque d’incendie et de troubles de l’ouïe. Ne jamais toucher un silencieux très chaud – risque de brûlure. Si le silencieux est muni d’une grille pare-étincelles, afin de réduire le risque d’incendie (p. ex. aux USA, au Canada et en Australie), ne jamais utiliser la balayeuse si la grille manque ou est endommagée. Ne modifier ou enlever aucune partie du silencieux ou de la grille pare-étincelles. Ne jamais oublier que l’utilisation par temps très chaud ou sec présente de plus grands risques d’incendie de forêt. Resserrer tous les écrous, boulons et vis, sauf les vis de réglage du carburateur, après chaque utilisation. De plus, respecter strictement le plan d’entretien quotidien de la balayeuse, publié dans la notice d’emploi STIHL. Pour toute opération de maintenance, consulter les instructions pour la maintenance et l'entretien ainsi que les indications concernant la garantie, vers la fin de la présente notice d’emploi. Conserver la balayeuse à un endroit sec et hors de portée des enfants. Avant de la ranger pour une période dépassant quelques jours, il faut toujours vider le réservoir de carburant. 49 français Montage de l’anneau de suspension* Montage de la poignée circulaire A 2 223BA017 KN 1 2 1 2 3 1 6 5 : Pour le positionnement de l’anneau de suspension : voir «Principales Pièces». Appliquer le 1 = demi-collier muni d’un filetage du côté gauche du tube ; appliquer le 2 = demi-collier (sans filetage) du côté droit du tube ; : repousser les deux demi-colliers à fond l’un dans l’autre ; visser la 3 = vis M 6 x 14 ; : ajuster l’anneau de suspension ; : serrer la vis. * 50 Voir «Indications concernant la présente Notice d’emploi» : Mettre la garniture de friction dans la poignée circulaire. 4 232BA027 KN 002BA115 KN 3 223BA018 KN 3 Poser la 1 = poignée circulaire sur le tube, à une distance A = env. 20 cm de la 2 = poignée de commande ; introduire la 3 = pièce d’écartement à fond dans la poignée circulaire ; passer la 4 = vis à travers la poignée circulaire et la pièce d’écartement, jusqu’à ce que la tête à six pans entre dans le trou hexagonal de la poignée circulaire ; poser la 5 = rondelle ; visser et serrer 6 = l’écrou à oreilles. KW 85 français Montage du réducteur Ajustage de la poignée circulaire dans la position la plus commode Deux versions différentes sont actuellement livrées : Desserrer 6 = l’écrou à oreilles ; Douille sur le tube faire glisser ou pivoter la 1 = poignée circulaire sur le tube, jusqu’à la position souhaitée ; Douille sur le réducteur 1 3 2 Desserrer la 1 = vis de serrage ; Desserrer la 1 = vis de serrage ; : : glisser le 2 = réducteur sur le 3 = tube – en faisant légèrement pivoter le réducteur et pousser jusqu’en butée. au besoin, dégraisser le tube dans la zone de serrage ; glisser le 2 = réducteur sur le 3 = tube – en faisant légèrement pivoter le réducteur jusqu’à ce que l’extrémité du tube ne soit plus visible dans la fente de serrage (flèche) – pousser ensuite jusqu’en butée. KW 85 2 223BA031 KN 3 resserrer 6 = l’écrou à oreilles. 223BA005 KN 1 au besoin, dégraisser le tube dans la zone de serrage ; 51 français Montage des rouleaux Ajustage du réducteur 2 : Ajuster le réducteur sur le tube de telle sorte que le 4 = support situé sous le moteur soit tourné vers le bas et que les 5 = arbres se trouvent à l’horizontale ; : 223BA007 KN 5 226BA006 KN 5 4 2 Emboîter à fond le 1 = déflecteur (empêchant l’enroulement des saletés) sur 2 = l’arbre de rouleau ; 223BA009 KN 1 6 glisser le 6 = rouleau de balayeuse sur 2 = l’arbre de rouleau - en veillant au positionnement correct ; 4 serrer fermement la vis de serrage. 2 5 223BA008 KN 3 glisser 2 = l’arbre de rouleau sur 3 = l’arbre d’entraînement ; glisser le 4 = boulon dans l’arbre de rouleau et à travers l’arbre d’entraînement ; assurer le boulon à l’aide de la 5 = goupille ; 52 KW 85 français Carburant Ce moteur est homologué pour l’utilisation avec de l’essence sans plomb et un taux de mélange de 50:1. 7 Votre moteur deux-temps doit être alimenté avec un mélange composé d’essence de première qualité et d’huile de qualité pour moteur deux-temps, de classification TC. 8 8 223BA010 KN 2 glisser la 7 = goupille à travers l’œillet de l’extrémité de 2 = l’arbre de rouleau et recourber les 8 = extrémités de la goupille. : Répéter cette opération de l’autre côté. Toujours monter les deux rouleaux de balayeuse. KW 85 Utiliser de l'essence de marque de première qualité, sans plomb, dont l'indice d'octane atteint au moins 89 RON. Du carburant à indice d’octane inférieur provoque un allumage anticipé (produisant un «cliquetis»), accompagné d’une élévation de la température du moteur. Cette surchauffe, à son tour, augmente le risque de grippage du piston et de détérioration du moteur. La composition chimique du carburant est également importante. Certains additifs mélangés au carburant ne présentent pas seulement l’inconvénient de détériorer les élastomères (membrane du carburateur, bagues d’étanchéité, conduits de carburants etc.), mais encore les carters en magnésium. Cela peut perturber le fonctionnement ou même endommager le moteur. C’est pour cette raison qu’il est extrêmement important d’utiliser exclusivement des carburants de marque ! Pour la composition du mélange, utiliser seulement l’huile STIHL pour moteur deux-temps ou de l’huile de marque de qualité équivalente pour moteur deuxtemps refroidi par air, de la classification TC. Nous recommandons l’utilisation de l’huile STIHL 50:1 pour moteurs deuxtemps, car c’est la seule huile spécialement élaborée pour l’utilisation dans les moteurs STIHL. Ne pas utiliser d’huiles de mélange BIA ou TCW (pour moteurs deux-temps refroidis par eau) ! Manipuler l’essence avec précaution. Eviter tout contact direct de la peau avec l’essence et l’inhalation des vapeurs d’essence. Le bouchon du bidon doit être toujours bien serré, pour éviter que de l’humidité pénètre dans le mélange. Il convient de nettoyer de temps en temps le réservoir de carburant et les bidons utilisés pour le stockage du mélange. Durée de conservation du mélange Ne mélanger que la quantité de carburant nécessaire pour quelques journées de travail et ne pas dépasser une durée de stockage de 3 mois. Conserver le mélange exclusivement dans des bidons de sécurité homologués pour le carburant. Pour la composition du mélange, verser dans le bidon tout d’abord l’huile, puis rajouter l’essence. 53 français Faire le plein de carburant Essence litres 1 5 10 15 20 25 Huile deux-temps STIHL 1:50 litres (cm3) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 389BA031 KN 389BA032 KN Entreposer les bidons remplis de mélange exclusivement à un endroit autorisé pour le stockage de carburants. Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et ses abords afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir. Après avoir fait le plein de carburant, serrer le bouchon du réservoir le plus fermement possible, à la main. Toujours secouer vigoureusement le bidon contenant le mélange, avant de faire le plein. Afin de réduire le risque de brûlure ou d'autres blessures occasionnées par l'échappement de vapeurs de carburant, desserrer prudemment le bouchon du réservoir de carburant de telle sorte que la pression qui aurait pu s'établir à l'intérieur du réservoir s'échappe lentement. 54 Remplacer la crépine d'aspiration de carburant une fois par an. Avant de ranger le dispositif pour une assez longue période, vider et nettoyer le réservoir de carburant puis mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit complètement vide. KW 85 français 1 2 1 3 223BA012 KN Accrochage du dispositif à moteur sur le harnais* Desserrer la 3 = vis. 223BA013 KN 280BA011 KN 2 Accrocher le 1 = mousqueton dans 2 = l’anneau de suspension. * : Faire coulisser l’anneau de suspension de telle sorte que les rouleaux de la balayeuse touchent le sol. : Serrer fermement la vis. Voir «Indications concernant la présente Notice d’emploi» KW 85 55 français Mise en route du moteur 8 1 8 393BA017 KN 3 2 65 4 3 Eléments de commande Mise en route du moteur 1 = Blocage de gâchette d’accélérateur : Enfoncer consécutivement le blocage de gâchette d’accélérateur et la gâchette d’accélérateur ; : maintenir les deux commandes enfoncées ; : pousser le curseur combiné en position START et le retenir aussi dans cette position ; 2 = Gâchette d’accélérateur et 3 = Curseur combiné - avec les positions : 4 = START (démarrage) 5 = # - Position de marche normale Position de service Position de ralenti et 6 = $ - STOP (arrêt) - pour cela, repousser le curseur combiné en direction du 7 = symbole c. 56 : relâcher consécutivement la gâchette d’accélérateur, le curseur combiné et le blocage de gâchette d’accélérateur = position de gaz de démarrage. 393BA018 KN 7 002BA037 KN START STOP 9 Placer le 8 = levier du volet de démarrage : sur un moteur froid, en position g sur un moteur chaud, en position e (également si le moteur a déjà tourné mais est encore froid) ; actionner au moins 5 fois de suite le 9 = soufflet de la pompe d’amorçage. KW 85 355BA007 KN français ! Ne pas appuyer le pied ou le genou sur le tube ! Une fois que le moteur est en marche : : Avec la main droite, tirer lentement la poignée de lancement, jusqu’au premier point dur puis tirer vigoureusement d’un coup sec ne pas sortir le câble sur toute sa longueur - risque de rupture ! : : Ne pas lâcher la poignée du lanceur, pour qu’elle ne revienne pas brutalement ; au retour, la guider dans le sens inverse de la traction pour assurer l’enroulement correct du câble ; : relancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre ! Après le premier coup d’allumage : : Tenir fermement le dispositif ; : se tenir dans une position stable : : : en tenant la poignée de la main gauche, plaquer fermement le dispositif sur le sol. placer le levier du volet de démarrage en position e ; : relancer le moteur - jusqu’à ce qu’il démarre. ! Lorsque le moteur est lancé avec la commande des gaz en position de «démarrage», les rouleaux de la balayeuse peuvent être entraînés dès que le moteur part - le dispositif à moteur peut alors se mettre en mouvement. KW 85 donner une impulsion sur la gâchette d’accélérateur le curseur combiné passe automatiquement en position de marche normale # et le moteur passe au ralenti. Si le carburateur est correctement réglé, les rouleaux de la balayeuse ne doivent pas tourner au régime de ralenti ! Le dispositif à moteur est prêt à l’utilisation. Arrêt du moteur : : pousser le curseur combiné en direction de c, sur $. A de très basses températures : faire chauffer le moteur. : Une fois que le moteur est en marche : donner une impulsion sur la gâchette d’accélérateur = décliquetage de la position de gaz de démarrage le curseur combiné passe en position de marche normale # le moteur passe au ralenti ; : accélérer légèrement ; : faire chauffer le moteur pendant quelques instants. 57 français Instructions de service Si le moteur ne démarre toujours pas : : 10 393BA019 KN après le premier coup d’allumage du moteur, le levier du volet de démarrage n’a pas été amené à temps en position e, le moteur est noyé. : Placer le levier du volet de démarrage en position e ; : amener le curseur combiné, le blocage de gâchette d’accélérateur et la gâchette d’accélérateur en position de gaz de démarrage ; 58 : retirer le 10= contact de bougie ; : dévisser la bougie et la sécher ; : enfoncer la gâchette d’accélérateur à fond ; : tirer plusieurs fois sur le câble de lancement, pour ventiler la chambre de combustion ; : remettre la bougie ; : emboîter le contact de bougie ; : placer le curseur combiné sur START ; : pousser le levier de volet de démarrage sur e, même si le moteur est froid ! : Relancer le moteur. Si le moteur ne démarre pas : : repousser le curseur combiné en direction de c, sur $ ; Au cours du travail Ne pas accélérer à pleins gaz lorsque le moteur tourne à vide. Sans charge, si l’on accélère à pleins gaz, le moteur peut atteindre de très hauts régimes et le réducteur s’échauffe inutilement. Après le travail Pour un arrêt de courte durée : : Laisser le moteur refroidir. Refaire le plein du réservoir de carburant et, jusqu’à sa prochaine utilisation, ranger le dispositif à moteur à un endroit sec, mais pas dans un environnement présentant des risques d’inflammation. Pour un arrêt prolongé : voir chapitre «Rangement du dispositif à moteur». Si l’on a refait le plein après une «panne sèche» : : actionner au moins 5 fois le soufflet de la pompe d’amorçage - même si le soufflet est rempli de carburant ; : relancer le moteur ! lancer le moteur en tirant vigoureusement sur le câble de lancement - il peut être nécessaire de tirer 10 à 20 fois sur le câble. KW 85 français Utilisation Balayage de larges surfaces Utiliser la balayeuse pour balayer du sable, des pierres, du gravier, des feuilles mortes et de la neige sur du gazon, du béton ou de l’asphalte ou bien pour enlever des flaques d’eau sur une aire plane. : Au besoin, arroser légèrement les surfaces de travail afin de réduire le dégagement de poussière. : Pousser régulièrement la balayeuse en avançant au pas. : Ne pas presser les rouleaux de la balayeuse sur le sol ! 223BA027 KN Sur la zone de travail, enlever les obstacles ou objets qui pourraient présenter un risque d’accident. 223BA002 KN : 1 Mener la balayeuse en biais par rapport au 1 = sens de la marche de l’utilisateur. Balayage de surfaces étroites Les saletés sont projetées latéralement vers l’avant. 1 223BA001 KN 223BA026 KN ! La balayeuse exerce une poussée en direction de l’utilisateur. : Toujours mener le dispositif à moteur de telle sorte que le tube se trouve le plus bas possible. ! Plus l’angle montré sur la figure augmente, plus le guidage du dispositif devient difficile. KW 85 Mener la balayeuse à angle droit par rapport au 1 = sens de la marche de l’utilisateur. Les saletés sont projetées vers l’avant, dans le sens opposé à l’utilisateur. ! La balayeuse exerce une poussée en direction de l’utilisateur. 59 français Décrochage du dispositif à moteur du harnais* Nettoyage du filtre à air Balayage des recoins 1 223BA028 KN 2 3 Retourner la balayeuse. 3 223BA029 KN 223BA014 KN 2 Les saletés sont projetées en direction de l’utilisateur, c’est pourquoi : : Repousser la 1 = languette du 2 = mousqueton vers le bas ; sortir 3 = l’anneau de suspension du crochet. il faut travailler avec un régime moteur réduit. Si les filtres à air sont encrassés, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile. Si l'on constate une baisse sensible de la puissance du moteur : ! La balayeuse tire dans le sens opposé à l’utilisateur. Placer le levier du volet de démarrage sur la position f ; : enfoncer la 1 = languette ; ! L’utilisateur doit faire particulièrement attention pour ne pas trébucher sur les saletés projetées dans sa direction. faire basculer le 2 = couvercle de filtre par-dessus cette languette et le retirer ; * 60 1 355BA014 KN : 2 voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » : nettoyer grossièrement le voisinage du filtre ; : sortir le filtre en matière cellulaire et le filtre en feutre ; KW 85 français 2 3 4 5 Les émissions de nuisances à l’échappement sont déterminées par la configuration, c’est-à-dire par les paramètres et les composants du moteur de base (p. ex. carburation, allumage, calage de l’allumage et de la distribution), sans aucun autre composant important. 355BA032 KN 355BA031 KN Réglage du moteur : laver le filtre en matière cellulaire dans un bain de nettoyage propre et ininflammable (p. ex. : eau savonneuse chaude) et le sécher ; : remplacer le filtre en feutre ! Pour un dépannage provisoire, le battre ou le passer à la soufflette – ne pas le laver ! Remplacer impérativement les pièces endommagées ! Poser le 3 = filtre en matière cellulaire dans le 2 = couvercle de filtre ; loger le 4 = filtre en feutre, avec l’inscription tournée vers l’intérieur, dans le 5 = boîtier de filtre ; : remonter le couvercle de filtre et le faire encliqueter. KW 85 61 français Réglage du ralenti avec vis de réglage de régime de ralenti LD* Réglage standard Réglage du ralenti : : Procéder au réglage standard. : Mettre le moteur en route et le faire chauffer. : : 392BA000 KN LD Monter les rouleaux de balayeuse et les contrôler ; contrôler la grille pare-étincelles* la nettoyer ou la remplacer si nécessaire ; contrôler le filtre à air le remplacer si nécessaire ; en tournant avec doigté dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (filetage à gauche), serrer à fond la LD=vis de réglage de régime de ralenti, puis exécuter 2 tours complets dans le sens des aiguilles d’une montre. Départ usine, le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de service le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale. Si le moteur cale au ralenti : tourner lentement la LD=vis de réglage de régime de ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le moteur tourne rond - les rouleaux de la balayeuse ne doivent pas être entraînés. Si les rouleaux de la balayeuse sont entraînés au ralenti : tourner la LD=vis de réglage de régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que les rouleaux de la balayeuse ne tournent plus - puis exécuter encore env. 1 tour complet dans le même sens. Si le ralenti est irrégulier, si l’accélération n’est pas optimale : tourner lentement la LD=vis de réglage de régime de ralenti de 1/2 tour au maximum, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. * 62 voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » * voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » KW 85 français Réglage du carburateur avec vis de butée de réglage de régime de ralenti LA* H 3/4 L 1 265BA024 KN LA Départ usine, le carburateur est livré avec un réglage standard. Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de service le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale. Sur ce carburateur, des corrections au niveau de la vis de réglage de richesse à haut régime (vis H) ne sont possibles que dans d’étroites limites ! * voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » KW 85 Réglage standard Réglage de précision : Monter et contrôler les rouleaux de la balayeuse ; : contrôler la grille pare-étincelles* – la nettoyer ou la remplacer si nécessaire ; : contrôler le filtre à air – le remplacer si nécessaire Si, à l’utilisation en montagne (altitude) ou au niveau de la mer ou bien après un changement d’outil de coupe, le rendement du moteur n’est pas satisfaisant, il peut s’avérer nécessaire de corriger légèrement l’ajustage de la vis (H) de réglage de richesse à haut régime. en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, serrer à fond la H = vis de réglage de richesse à haut régime – au maximum de 3/4 de tour ; en tournant avec doigté dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, serrer à fond la L = vis de réglage de richesse au ralenti puis exécuter 1 tour complet dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ; : : Procéder au réglage standard ; : faire fonctionner la balayeuse pendant env. 3 à 5 mn, pour faire chauffer le moteur. Valeur indicatrice Par tranche de 1000 m de variation d’altitude, il convient de faire tourner la H = vis de réglage de richesse à haut régime d’env. 1 ou 2 crans. : Accélérer à pleins gaz. mettre le moteur en route et le faire chauffer si nécessaire ; en agissant sur la LA=vis de butée de réglage de régime de ralenti, régler le ralenti de telle sorte que l’outil de coupe ne soit pas entraîné ! * voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » 63 français Grille pare-étincelles du silencieux Tourner la H = vis de réglage de richesse à haut régime dans le sens des aiguilles d’une montre (appauvrissement du mélange carburé) – jusqu’à ce que l’on ne constate plus d’augmentation sensible du régime – au maximum jusqu’en butée. Au niveau de la mer Tourner la H = vis de réglage de richesse à haut régime dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (enrichissement du mélange carburé) – jusqu’à ce que l’on ne constate plus d’augmentation sensible du régime – au maximum jusqu’en butée. Il est toutefois possible que le régime maximal soit déjà atteint avec le réglage standard. Si les rouleaux de la balayeuse sont entraînés au ralenti Tourner la LA=vis de butée de réglage de régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les rouleaux de la balayeuse s’arrêtent – puis tourner encore dans le même sens – de 1/2 tour à 1 tour complet. Si le régime de ralenti est irrégulier, si le moteur cale malgré une correction avec la vis LA, si l’accélération n’est pas satisfaisante Le réglage du ralenti est trop pauvre – tourner la L = vis de réglage de richesse au ralenti dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (env. 1/4 de tour), jusqu’à ce que le moteur tourne rond et accélère bien. : Faire chauffer le moteur. Si le moteur cale au ralenti Tourner lentement la LA=vis de butée de réglage de régime de ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le moteur tourne rond – les rouleaux ne doivent pas être entraînés. 64 Si la puissance du moteur baisse, contrôler la grille pare-étincelles* du silencieux. : Soulever la grille pare-étincelles et l’extraire latéralement ; Si le régime de ralenti n’est pas régulier : nettoyer la grille pare-étincelles si elle est encrassée ; Le réglage du ralenti est trop riche – tourner la L = vis de réglage de richesse au ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre (env. 1/4 de tour), jusqu’à ce que le moteur tourne rond et accélère encore bien. : la remplacer en cas de détérioration ou si elle est fortement calaminée ; : remonter la grille pare-étincelles. * voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » Réglage du ralenti Après chaque correction effectuée au niveau de la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l’ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA). 392BA035 KN En montagne KW 85 français Contrôle de la bougie : Démonter la bougie comme décrit au chapitre «Mise en route du moteur» ; : nettoyer la bougie encrassée ; : contrôler l’écartement des électrodes ; A = 0,5 mm - valeur correcte ; l’ajuster si nécessaire ; utiliser exclusivement une bougie ayant la valeur thermique requise. 000BA002 KN Supprimer les causes de l’encrassement de la bougie : Un mélange de carburant incorrect (trop grand pourcentage d’huile moteur dans l’essence), un filtre à air colmaté et des conditions de fonctionnement défavorables (lorsque la machine est principalement utilisée avec commande d’accélérateur à mi-course etc.) ont une influence défavorable sur l’état de la bougie. Ces facteurs entraînent la formation de dépôts sur l’extrémité de l’isolateur, ce qui provoque des perturbations du fonctionnement. En cas de puissance insuffisante du moteur, de mauvais démarrage ou de perturbations au ralenti : contrôler tout d’abord la bougie. KW 85 : trop d’huile moteur dans le carburant, : filtre à air encrassé, : conditions de service défavorables. Remplacer la bougie après env. 100 heures de service ou plus tôt, si les électrodes sont fortement usées. 1 000BA036 TR : Afin de réduire le risque d’incendie et de brûlure, utiliser exclusivement les bougies autorisées par STIHL. Le contact (2) du câble d’allumage doit être toujours fermement pressé sur le raccord (1) de la bougie. (Nota : si le raccord est constitué d’un écrou SAE amovible, cet écrou doit être serré). Une connexion mal serrée, entre le raccord de la bougie et le contact du câble d’allumage peut engendrer un arc électrique risquant d’enflammer les vapeurs de carburant et de causer un incendie. 65 français Remplacement de la douille Redresser les extrémités de la goupille et retirer la goupille ; : extraire le rouleau de l’arbre ; : vérifier si le réducteur ne présente pas de traces d’huile ; si le réducteur manque d’étanchéité, le faire vérifier par le Service Après-Vente STIHL ; : répéter l’opération de l’autre côté. Les douilles usées doivent être remplacées. Pour cela : : Douille sur le tube Desserrer la 1 = vis de serrage ; 223BA015 KN : 2 Démonter le réducteur, voir chapitre «Démontage du réducteur». : Extraire la douille usée du réducteur. Enlever la douille usée du tube ; si nécessaire, la fendre avec un couteau. : Glisser la douille neuve sur le réducteur. 223BA033 KN 1 3 Douille sur le réducteur 223BA025 KN : La douille en caoutchouc protège le tube pour qu’il ne soit pas usé par le frottement des lamelles du rouleau de balayeuse. Elle est fixée soit sur le tube, soit sur le réducteur. 223BA032 KN 223BA022 KN Démontage du réducteur Pour le remontage du réducteur, voir chapitre «Montage du réducteur». extraire le 2 = réducteur du 3 = tube en faisant légèrement pivoter le réducteur. 66 KW 85 français Remplacement du câble de lancement et du ressort de rappel Remplacement du rouleau de balayeuse 223BA022 KN 7 Redresser les extrémités de la goupille et retirer la goupille ; : extraire le rouleau de l’arbre de rouleau ; : répéter cette opération de l’autre côté ; : vérifier si le carter de réducteur ne présente pas de traces d’huile ; en cas de manque d’étanchéité, faire vérifier le réducteur par le Service Après-Vente STIHL. 2 2 6 8 8 223BA010 KN 1 223BA009 KN 2 4 1 3 Introduire la 7 = goupille neuve à travers l’œillet de Dévisser les 1 = vis ; 2 = l’arbre de rouleau et recourber les : 8 = extrémités de la goupille. enlever le 2 = couvercle de lanceur du : Répéter cette opération de l’autre côté. : Toujours remplacer les rouleaux de la balayeuse par paire. 386BA004 KN : 1 enlever la cosse annulaire ; 3 = réservoir et le sortir d’en dessous du 4 = capot. Glisser le 6 = nouveau rouleau de balayeuse sur 2 = l’arbre de rouleau. KW 85 67 français 392BA024 KN 6 5 7 Dévisser la 5 = vis ; : : 6 = capuchon de la poignée ; retirer la poulie à câble le ressort de rappel est logé dans la poulie à câble et risque de sauter en cas de manipulation incorrecte risque de blessures ! : : En faisant levier avec un tournevis, faire sauter le enlever les morceaux de câble restés dans la poulie et dans la poignée du lanceur veiller à ce que la douille du dispositif ElastoStart ne soit pas poussée en dehors de la poignée ; faire un nœud simple à une extrémité du nouveau câble de lancement et passer l’autre extrémité de haut en bas à travers la poignée et la 392BA025 KN 392BA014 KN 392BA015 KN 8 : Faire passer le câble de lancement à travers la poulie à câble et l’assurer dans la poulie avec un nœud simple ; : enduire l’alésage de logement de la poulie à câble avec de l’huile non résineuse** ; : mettre la poulie en place sur l’axe la faire jouer un peu dans les deux sens jusqu’à ce que 8 = l’œillet du ressort de rappel s’encliquette ; : remettre la vis et la serrer fermement ; continuer comme décrit au chapitre « Tension du ressort de rappel ». ** voir « Accessoires optionnels » 7 = douille de guidage de câble ; : 68 enfoncer le capuchon dans la poignée. KW 85 français Humecter le nouveau ressort de rechange, livré prêt au montage, de quelques gouttes d’huile non résineuse** ne pas ouvrir la boucle en fil métallique (élément de sûreté) ! : Démonter la poulie à câble ; : sortir les morceaux du ressort cassé ; : installer le ressort de rappel placer l’œillet extérieur du ressort dans la découpure - pendant cette opération, la boucle en fil métallique s’enlève. a = 2mm (0.08in) : ** Si le ressort s’est échappé de son boîtier : le remonter en l’enroulant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre de l’extérieur vers l’intérieur ; remonter la poulie à câble ; : vérifier la cote a de l’œillet intérieur du ressort - en rectifier légèrement la courbure si nécessaire ; : poursuivre l’opération comme décrit au chapitre « Tension du ressort de rappel ». 355BA021 KN : 355BA022 KN Remplacement d'un ressort de rappel cassé Tension du ressort de rappel : Former une boucle avec le câble de lancement débobiné et, avec cette boucle, tourner la poulie à câble de six tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ; maintenir la poulie à câble ; tirer le câble vrillé vers l’extérieur et le remettre en ordre ; lâcher la poulie ; relâcher lentement le câble de lancement - afin qu’il puisse s’enrouler sur la poulie. voir « Accessoires optionnels » KW 85 69 français Fonctionnement du moteur Si, bien que l’on ait nettoyé le filtre à air et que le carburateur soit correctement réglé, le fonctionnement du moteur n’est pas satisfaisant, cela peut également provenir du silencieux. La poignée du lanceur doit être fermement tirée dans la douille de guidage de câble. Si elle pend latéralement : retendre le ressort en exécutant un tour supplémentaire. Demander à un Service STIHL de vérifier si le silencieux n’est pas encrassé (calaminé) ! Lorsque le câble est totalement sorti, il doit être encore possible de faire tourner la poulie à câble d’un demi-tour. Si cela n’est pas possible, le ressort est trop tendu il risque de casser ! Enlever une spire du câble de la poulie. 386BA005 KN : : Refixer le couvercle de lanceur en glissant l’œillet de fixation supérieur sous le capot ; ajuster le réservoir ; presser la partie inférieure du couvercle sur le réservoir. : Poser et serrer les vis du carter. ! Refixer la cosse annulaire. 70 KW 85 français Rangement du dispositif à moteur En cas d’arrêt de travail d’env. 3 mois ou plus : Vider le réservoir de carburant dans un endroit bien aéré et le nettoyer. : Faire tourner le moteur jusqu’à ce que le carburateur soit complètement vide - sinon, les membranes du carburateur risquent de se coller ! : Enlever les rouleaux de balayeuse, les nettoyer et vérifier s’ils ne sont pas endommagés ou usés. : Nettoyer soigneusement le dispositif à moteur, en particulier les ailettes du cylindre et le filtre à air ! : Conserver le dispositif à moteur à un endroit sec et sûr. Le ranger de telle sorte qu’il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (p. ex. par des enfants). KW 85 71 français Machine complète Poignée de commande Filtre à air Filtre dans le réservoir de carburant contrôle visuel (état, étanchéité) X X X X contrôler X remplacer le filtre Carburateur contrôler le ralenti, les rouleaux ne doivent pas être entraînés X X remplacer nettoyer X X X Orifice d’aspiration d’air de refroidissement Grille pare-étincelles du silencieux X X ajuster l’écartement des électrodes 72 X X X nettoyer ou remplacer faire remplacer par le service STIHL Douille X nettoyer Butoirs en caoutchouc Arbre d’entraînement X contrôler resserrer Rouleaux de balayeuse X contrôle visuel Vis et écrous accessibles (à l’exception des vis de réglage) contrôler X X X X X X contrôler X X X faire l’appoint remplacer X X remplacer contrôler X X régler le ralenti Bougie au besoin X nettoyer Réservoir de carburant en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque plein du réservoir X X nettoyer contrôle de fonctionnement après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. avant de commencer le travail Instructions pour la maintenance et l’entretien X X X X KW 85 français Principales pièces 1= Poignée circulaire 2= Protection 3= Anneau de suspension 1 4= Curseur combiné 7 5= Blocage de gâchette d’accélérateur 6= Gâchette d’accélérateur 3 4 7= Contact de bougie 8 5 8= Couvercle de filtre à air 9= Support de l’appareil 2 9 223BA019 KN 6 10= Bouchon de réservoir de carburant 11= Bouchon de réservoir de carburant 12= Poignée de lanceur 14= Levier de volet de démarrage 12 15 KW 85 16= Silencieux (dans certains pays, avec grille pare-étincelles) 17= Tube complet 19 18= Douille 10 223BA020 KN 11 15= Vis de réglage de carburateur 18 16 20 21 223BA021 KN 14 13= Pompe d’amorçage 17 13 19= Rouleau de balayeuse avec ceinture à lamelles 20= Arbre 21= Réducteur 73 français Définitions 1. Poignée circulaire Assure un guidage facile de la machine au travail. 2. Protection Aide à garder une distance de sécurité entre l’appareil et les pieds et jambes de l’utilisateur. 3. Anneau de suspension Permet d’attacher la balayeuse au harnais. 4. Curseur combiné/commutateur d’arrêt Commutateur pour blocage de volet de démarrage, position de marche normale et arrêt. Maintient le papillon partiellement ouvert au cours du démarrage. Le commutateur d’arrêt coupe l'allumage et arrête le moteur. 10. Réservoir de carburant Pour le mélange carburant. 11. Bouchon de réservoir de carburant Pour fermer le réservoir de carburant. 12. Poignée de lanceur La poignée du dispositif de lancement qui permet la mise en route du moteur. 13. Pompe d’amorçage Assure une alimentation en carburant supplémentaire pour un démarrage à froid. 20. Arbre Accouple le rouleau de balayeuse avec l’arbre d’entraînement. 21. Réducteur Assure la démultiplication du haut régime du moteur pour obtenir une faible vitesse d’entraînement des rouleaux de la balayeuse. 14. Levier du volet de démarrage Facilite le démarrage du moteur par un enrichissement du mélange. 15. Vis de réglage du carburateur Pour le réglage du carburateur. 5. Blocage de gâchette d'accélérateur Il faut l'enfoncer pour pouvoir actionner la gâchette d’accélérateur. 6. Gâchette d'accélérateur Contrôle la vitesse du moteur. 16. Silencieux (avec grille pare-étincelles) Atténue les bruits d'échappement et dirige les gaz d'échappement dans le sens opposé à l’utilisateur. La grille pare-étincelles réduit les risques d'incendie. 7. Contact de bougie Connecte la bougie au câble d'allumage. 17. Tube complet Pièce d’accouplement entre le moteur et le réducteur. 8. Couvercle de filtre à air Recouvre le filtre à air. 9. Support de l'appareil Pour supporter la machine lorsqu’elle est posée sur le sol. 18. Douille (protection du tube) Protège le tube de telle sorte qu’il ne soit pas usé par le frottement des rouleaux de la balayeuse. 74 19. Rouleau de balayeuse avec ceinture à lamelles Outil de balayage et de nettoyage. KW 85 français Caractéristiques techniques Bloc-moteur Dispositif d’allumage Dispositif d’alimentation Moteur deux-temps, monocylindrique Cylindrée : 25,4 cm3 Alésage du cylindre : 34 mm Course de piston : 28 mm Puissance suivant ISO 8893 : 0,95 kW Régime de ralenti : 2800 tr/mn Vitesse maximale des rouleaux : env. 200 tr/mn Principe : volant magnétique à commande électronique Carburateur : Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A ou Champion RCJ 6Y * Filtre à air : Capacité du réservoir de carburant : 0,44 l (440 cm3) Mélange carburant : voir «Carburant» Bougie (antiparasitée) : Ecartement des électrodes : 0,5 mm Filetage de bougie : M 14 x 1,25 ; 9,5 mm de long Ce système d’allumage respecte toutes les exigences du règlement sur le matériel blindé du Canada ICES-002. * KW 85 voir chapitre «Explications des symboles» carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant incorporée élément filtrant Poids sans rouleaux 8,9 kg Rouleaux Nombre Largeur Nombre de lèvres en caoutchouc 2 57 cm 12 75 français Accessoires spéciaux Instructions pour la réparation Huile de graissage spéciale pour ressort de rappel et cliquets du dispositif de lancement : L’utilisateur de ce dispositif ne doit effectuer que les interventions de maintenance et d’entretien décrites dans la présente Notice d’emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par un atelier de réparation STIHL autorisé. Flacon de 100 ml 0781 417 1315 Après des réparations, nous ne pouvons accorder la garantie que si les réparations ont été effectuées par un Service STIHL autorisé, en utilisant des pièces détachées d’origine STIHL. Les pièces détachées d’origine STIHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, à l’empreinte du nom STIHl et, le cas échéant, à la marque spéciale d’identification des pièces détachées STIHL (. Il se peut que les petites pièces ne portent que la marque spéciale. 76 KW 85 français Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution Cette déclaration est fournie volontairement et elle se base sur l’accord conclu en avril 1999 entre l’Office de l’Environnement du Canada et STIHL Limited. Vos droits et obligations dans le cadre de la garantie STIHL Limited expose ici la garantie relative au système antipollution du moteur de votre type de dispositif. Au Canada, sur le plan construction et équipement, les moteurs neufs de petits dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d’un millésime ultérieur, doivent, au moment de la vente, être conformes aux dispositions U.S. EPA pour petits moteurs qui ne sont pas destinés à des véhicules routiers. Le moteur du dispositif doit être exempt de vices de matériaux et de fabrication qui entraîneraient une non-conformité avec les dispositions EPA au cours des deux premières années de service du moteur, à dater de la vente au consommateur final. Pour la période ci-dessus, STIHL Limited doit assumer la garantie sur le système antipollution du moteur de votre petit dispositif non-routier, à condition que votre moteur n’ait pas été utilisé ou manipulé de façon inadéquate ou mal entretenu. Votre système antipollution comprend aussi des pièces telles que le carburateur et l’allumage. Il peut aussi englober des flexibles, raccords et autres composants influant sur les émissions de nuisances. Dans un cas de garantie, STIHL Limited devra réparer le moteur de votre dispositif non-routier et ce, gratuitement pour vous. La garantie englobe le diagnostic (s’il est exécuté par un concessionnaire) ainsi que les pièces et la main-d’œuvre. KW 85 Durée de la garantie du fabricant Au Canada, les moteurs de petits dispositifs à moteur non destinés à la circulation routière, du millésime 1999 ou d’un millésime ultérieur, bénéficient également d’une garantie de deux ans. Si une pièce du système antipollution du moteur de votre dispositif s’avère défectueuse, elle est réparée ou remplacée gratuitement par STIHL Limited. Obligations du propriétaire En tant que propriétaire du moteur du petit dispositif à moteur non-routier, vous êtes responsable de l’exécution de la maintenance indispensable prescrite dans la notice d’emploi de votre dispositif. STIHL Limited recommande de conserver toutes les quittances des opérations de maintenance exécutées sur le moteur de votre dispositif non-routier. STIHL Limited ne peut toutefois pas vous refuser une garantie sur votre moteur pour la seule raison que des quittances manqueraient ou que vous auriez négligé d’assurer l’exécution de toutes les opérations de maintenance prévues. Pour la maintenance ou les réparations qui ne sont pas effectuées sous garantie, il est permis d’employer des pièces de rechange ou des méthodes de travail donnant une exécution et une longévité équivalant à celles de l’équipement de première monte et ce, sans que cela réduise, pour le fabricant du moteur, l’obligation de fournir une garantie. En tant que propriétaire du petit dispositif à moteur non-routier, vous devez toutefois savoir que STIHL Limited peut vous refuser la garantie si le moteur ou une partie du moteur de votre dispositif tombe en panne par suite d’une utilisation inadéquate, d’un manque de précaution, d’une maintenance incorrecte ou de modifications non autorisées. Vous êtes tenu d’amener le moteur de votre petit dispositif à moteur non-routier à un centre de Service Après-Vente STIHL dès qu’un problème survient. Les travaux sous garantie seront exécutés dans un délai raisonnable qui ne devra pas dépasser 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations dans le cadre de la garantie, veuillez consulter un conseiller du Service Après-Vente STIHL (www.stihl.ca) ou écrire à : STIHL Ltd., 1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO ; N6A 4L6. Etendue de la garantie STIHL Limited garantit, à l’acheteur final et à tout acquéreur ultérieur, que le moteur de votre petit dispositif nonroutier satisfait à toutes les prescriptions en vigueur au moment de la vente, sur le plan construction, fabrication et équipement. STIHL Limited garantit en outre au premier acquéreur et à tous les acquéreurs ultérieurs, pour une période de deux ans, que votre moteur est exempt de tout vice de matériaux et de tout vice de fabrication entraînant une nonconformité avec les prescriptions en vigueur. 77 français Période de garantie La période de garantie commence le jour où le premier acheteur fait l’acquisition du moteur du dispositif et où vous avez retourné à STIHL Ltd. la carte de garantie portant votre signature. Si une pièce faisant partie du système antipollution de votre dispositif est défectueuse, la pièce est remplacée gratuitement par STIHL Limited. Durant la période de garantie, une garantie est fournie pour toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée à l’occasion d’une opération de maintenance prescrite ou pour laquelle «la réparation ou le remplacement, si nécessaire» n’est prévu qu’à l’occasion de l’inspection périodique. Pour toute pièce sous garantie qui doit être remplacée dans le cadre d’une opération de maintenance prescrite, la garantie est fournie pour la période qui précède le premier remplacement prévu. Diagnostic Les coûts occasionnés pour le diagnostic ne sont pas facturés au propriétaire, si ce diagnostic confirme qu’une pièce sous garantie est défectueuse. Si, par contre, vous revendiquez un droit à la garantie pour une pièce et qu’une défectuosité n’est pas constatée au diagnostic, STIHL vous facturera les coûts du test d’émissions. Le diagnostic de la partie mécanique doit être exécuté par un concessionnaire STIHL. 78 Le test d’émissions peut être exécuté soit par STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452, soit par un laboratoire indépendant. Travaux sous garantie STIHL Limited doit faire éliminer les défauts sous garantie par un concessionnaire STIHL ou une station de garantie. Tous les travaux seront effectués sans facturation au propriétaire si l’on constate qu’une pièce sous garantie est effectivement défectueuse. Toute pièce autorisée par le fabricant ou pièce de rechange équivalente peut être utilisée pour toute opération de maintenance ou réparation sous garantie touchant une pièce du système antipollution et elle doit être mise gratuitement à la disposition du propriétaire, si la pièce en question est encore sous garantie. STIHL Limited assume la responsabilité de dommages causés à d’autres composants du moteur par la pièce encore couverte par la garantie. La liste suivante précise les pièces couvertes par la garantie antipollution : Carburateur Starter (volet de démarrage/enrichissement de démarrage à froid) Coude d’admission Filtre à air Bougie Volant magnétique ou allumage électronique (module d’allumage) Pot catalytique (le cas échéant) Eléments d’assemblage et raccords Pour faire valoir un droit à la garantie Présenter le dispositif à un concessionnaire STIHL, avec la carte de garantie signée. Prescriptions de maintenance Les prescriptions de maintenance qui figurent dans la présente Notice d’emploi présument que l’on utilise le mélange d’essence et d’huile prescrit pour le moteur deux-temps (voir aussi chapitre «Carburant»). En cas d’utilisation de carburants et d’huiles d’autre qualité ou d’un taux de mélange différent, il peut être nécessaire de raccourcir les intervalles de maintenance. Restrictions Cette garantie sur le système antipollution ne couvre pas – les réparations et remplacements nécessaires par suite d’une utilisation inadéquate ou d’une négligence, de l’omission des opérations de maintenance indispensables, de réparations incorrectes ou du montage de pièces non conformes aux exigences de STIHL Limited - s’il en résulte un effet défavorable sur le rendement et/ou la longévité - ou par suite de modifications que STIHL Limited n’a ni recommandées, ni autorisées par écrit ; – le remplacement de pièces et d’autres prestations de services et réglages qui s’avèrent nécessaires dans le cadre des travaux de maintenance indispensables, à l’échéance du premier remplacement prévu et par la suite. KW 85 français KW 85 79 français Informations requises conformément aux normes antipollution du Canada Plaquette signalétique du moteur, telle que représentée ci-dessous, avec les informations suivantes : 1) Nom de famille de moteurs, norme EPA 2) Année de construction, à quatre chiffres 3) Dénomination du type 4) Cylindrée du moteur en cm3 SORE'S = Small Off-Road Engines Informations importantes sur le moteur, dans la notice d'emploi : Carburant spécifique Système d’épuration des gaz d’échappement Lubrifiants requis pour le moteur Maintenance 80 Voir chapitre «Carburant» Voir chapitre «Réglage du carburateur» Voir chapitre «Carburant» Voir chapitre «Instructions pour la maintenance et l’entretien» KW 85