600 RMK 144 | 600 INDY SP 129 | Snowmobiles 600 INDY SP 137 2022 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
222 Des pages
600 RMK 144 | 600 INDY SP 129 | Snowmobiles 600 INDY SP 137 2022 Manuel du propriétaire | Fixfr
2022
Pour l’entretien et la sécurité
MANUEL
D’UTILISATION
Indy SP
RMK
Pensez plein air
! AVERTISSEMENT
Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et les consignes
de sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes
apposées sur le produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
! AVERTISSEMENT
L’utilisation, la réparation et l’entretien d’un véhicule à passager ou d’un
véhicule hors route peuvent vous exposer à des produits chimiques
incluant des gaz d’échappement, du monoxyde de carbone, des
phtalates et du plomb qui sont reconnus par l’État de la Californie
comme étant susceptibles de causer le cancer ou des anomalies
congénitales ou de nuire au système reproducteur. Pour minimiser
l’exposition, éviter de respirer les gaz d’échappement, ne pas faire
tourner le moteur au ralenti plus que nécessaire, entretenir le véhicule
dans un endroit bien ventilé et porter des gants ou se laver fréquemment
les mains lors de l’entretien du véhicule.
Pour en savoir plus, se rendre à
www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
Pour des vidéos et plus
d’informations sur une expérience
de conduite sécuritaire avec votre
véhicule Polaris, balayer ce code
QR Code® avec un téléphone intelligent.
Manuel d’utilisation 2022
RMK 144
Indy SP 129
Indy SP 137
À moins d’indications contraires, les marques de commerce sont la propriété
de Polaris Industries Inc.
Allen® est une marque déposée de APEX BRANDS, INC. Loctite® est une
marque déposée de Henkel Corporation. QR Code® est une marque déposée
de DENSO WAVE INCORPORATED. BatteryMINDer® est une marque
déposée de VDC Electronics Inc. Bluetooth® est une marque déposée de
Bluetooth Sig, Inc. NGK® est une marque déposée de NGK Spark Plug Co.,
Ltd. NYOGEL® est une marque déposée de Nye Lubricants, Inc. MIKUNI® est
une marque déposée de MIKUNI CORPORATION. KLIM® est une marque
déposée de Teton Outfitters, L. L. C. FOX® est une marque déposée de Fox
Factory Inc. ORTOVOX® est une marque déposée d’Ortovox Sportartikel
Gmbh. SAE® est une marque déposée de Society of Automotive Engineers,
Inc. Hayes® est une marque déposée de Hayes Bicycle Group, Inc.
INVANCE® est une marque déposée de CVTECH-IBC INC. Woody’s® est
une marque déposée d’International Engineering & Manufacturing Inc.
Droit d’auteur 2021 Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus
dans cette publication, au moment de sa parution, sont fondés sur les
données les plus récentes concernant le produit. En raison des améliorations
constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de
production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule
réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations ou
procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative.
Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou
d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou
procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est
expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres
langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
9940120-fr_ca
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille
mondiale de propriétaires des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre
site www. polaris. com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les
lancements de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités
professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de
produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS
représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et
récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années
d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel
d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité.
Ce manuel contient des instructions pour les entretiens mineurs, mais les
informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le
manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un
technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service
technique (MSD).
Un concessionnaire POLARIS possède une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. L’établissement concessionnaire
POLARIS peut effectuer tous les entretiens pendant et après la période de
garantie.
Pour obtenir la plus récente mise à jour du manuel d’utilisation, allez à https://
www.polaris.com/en-us/owners-manuals.
3
SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE SIGNALISATION
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des
textes relatifs à la sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le
manuel.
DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions.
IMPORTANT
Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le
démontage, le montage et l’inspection des composants.
L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE
PAS faire pour prévenir un danger.
L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT
être faite pour prévenir un danger.
4
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . . . . . .
Bloc-instruments . . . . . . . . . . .
Un réglage parfait . . . . . . . . . .
Inspections avant la conduite . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . .
Entretien. . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications . . . . . . . . . . . .
Codes d’anomalie de diagnostic (DTC)
Dépannage . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 7
11
35
47
75
95
103
117
169
175
191
203
213
5
6
INTRODUCTION
INTRODUCTION
REMARQUES IMPORTANTES À L’ATTENTION
DES PROPRIÉTAIRES ET DES
MOTONEIGISTES
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le
consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu’elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de nature
générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport à ces
illustrations.
Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent manuel. Un
entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance
vitale de votre motoneige sont inspectés à des intervalles kilométriques
spécifiques. Il peut être confié à votre concessionnaire POLARIS agréé.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement
fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir
ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant
membre d’un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une
motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le
conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir
une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à
un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une
organisation provinciale ou locale.
7
INTRODUCTION
PRÉSERVATION DE L’ENVIRONNEMENT
POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur
l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états
de la ceinture de neige du continent à adopter des programmes de formation
rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre
environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans
le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs
efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la
préservation de notre environnement.
NIVEAU DE BRUIT
Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La Society
of Automotive Engineers (SAE®), l’organisme qui établit les normes de
développement des motoneiges, recommande que le bruit produit par les
motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces normes de la
SAE®. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne
doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer
les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige
en vous préoccupant d’autrui. Nous contribuons en fabricant des motoneiges
plus silencieuses; nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les
répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et
responsable.
POLLUTION DE L’AIR
Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de réduire
les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos efforts
contribuent à réduire la pollution de l’air.
En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les
organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les
concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler
ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects
environnementaux.
8
INTRODUCTION
NUMÉROS D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé dans les
espaces prévus.
AVIS
Si vous installez un revêtement autocollant du marché secondaire, ne couvrez
pas la certification du tunnel, le NIV sur le tunnel ou les étiquettes de
certification des émissions avec le revêtement autocollant. Si le revêtement
autocollant ne présente pas d’ouvertures pour ces étiquettes, retirez la partie
du revêtement où les étiquettes se trouvent.
q Étiquette de certification
w NIV sur le tunnel
e Étiquette de certification des
émissions
NUMÉRO DE MODÈLE DU VÉHICULE :
NIV SUR LE TUNNEL (CÔTÉ DROIT DU
TUNNEL) :
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR (SUR LE
BOÎTIER DU LANCEUR À RAPPEL) :
NUMÉRO DE CLÉ :
9
INTRODUCTION
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur
q se trouve sur l’étiquette
d’identification sur le couvercle
du lanceur du moteur.
IDENTIFICATION DE LA CLÉ
Les clés de contact possèdent un
numéro d’identification. Retirez la clé de
rechange et rangez-la en lieu sûr. La clé
peut être dupliquée uniquement en
façonnant une ébauche de clé de
POLARIS avec le même numéro
d’identification à partir de l’une des clés
existantes. Si les deux clés sont
perdues, le contacteur d’allumage
devra être remplacé.
SIGNALEMENT DES DÉFAUTS TOUCHANT À
LA SÉCURITÉ (CANADA)
Pour signaler un défaut lié à la sécurité à Transports Canada, vous pouvez
remplir un formulaire de plainte de défauts liés à la sécurité en ligne sur leur site
Web (français : http://www.tc.gc.ca/rappels, anglais : http://www.tc.gc.ca/recalls)
ou communiquer avec leur Division des enquêtes sur les défauts et rappels en
composant sans frais le 1-800-333-0510 (au Canada) ou le 819-994-3328 (dans
la région de Gatineau-Ottawa et à l’extérieur du pays).
10
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR
Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la page 118 du
présent manuel afin de vous assurer que tous les composants d’importance
vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectés par votre
concessionnaire à des intervalles kilométriques spécifiques. Votre
concessionnaire peut effectuer cet entretien.
AVERTISSEMENT
La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS
de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous
conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances
réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de
prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que
votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection
des composants importants et vitaux sur le plan de la sécurité avant chaque
randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une
randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toute
modification, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la
puissance, peut entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule.
NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable
au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour
laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de
contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques
pour la sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque
d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée
dans le but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
11
SÉCURITÉ
RESTEZ À L’ÉCART DE LA CHENILLE
Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être
partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Ne montez pas sur le
garde-neige en plastique.
AVERTISSEMENT
Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos pieds ou
vos vêtements se coincent dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous
conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de
la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière
pendant que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de
débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous
recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et
l’alignement de la chenille.
RESTEZ À L’ÉCART DU MOTEUR
N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le
contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le réglage,
remettez en place les écrans et dispositifs de protection, refermez les panneaux
latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur pour vérifier son bon
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles
entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le
moteur avant d’effectuer des réglages.
POSITION DE CONDUITE
La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les positions
de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience et des caractéristiques
offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart des conditions, la plus
appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les deux
mains sur le guidon pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la
direction.
AVERTISSEMENT
Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de
conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule.
12
SÉCURITÉ
NOMBRE DE PLACES
Certaines motoneiges POLARIS sont conçues pour un seul motoneigiste tandis
que d’autres sont conçues pour jusqu’à deux motoneigistes. Une étiquette de
sécurité sur le véhicule indique le nombre de motoneigistes pouvant être sur le
véhicule, soit un ou deux.
VÊTEMENTS DE CONDUITE
VÊTEMENTS
AVERTISSEMENT
Évitez de porter des vêtements amples ou des foulards longs, puisqu’ils
peuvent facilement s’emmêler dans des pièces mobiles et causer des
blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de
protection oculaire.
Soyez bien préparé et portez des vêtements
chauds et confortables. Renseignez-vous sur
les prévisions météorologiques,
particulièrement sur le facteur de
refroidissement éolien, et habillez-vous en
conséquence. Consultez la page 28.
CASQUE
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite
de ce véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les
normes de sécurité établies.
13
SÉCURITÉ
Les casques homologués au Canada et aux ÉtatsUnis portent une étiquette du Département du
Transport des États-Unis (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
CEE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi
du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit.
Le numéro d’approbation et le numéro de série
figureront aussi sur l’étiquette.
PROTECTION OCULAIRE
Ne comptez pas sur des lunettes de vue ou des lunettes de soleil pour la
protection oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours
des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial
incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection
individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE.
Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.
PRÉPARATION DE SURVIE
Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes.
Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de votre
absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez
circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel
de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontrer. Cet
équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements
supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et
de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteurrécepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le manuel d’utilisation dans votre motoneige. Pour
une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles
suivants :
•
•
•
•
•
Courroie d’entraînement de rechange
Jeu supplémentaire de bougies
Câble de remorquage
Huile supplémentaire
Antigel pour conduite de carburant
14
•
•
•
•
Trousse de survie en hiver
Carte des pistes
Trousse de premiers soins
Trousse à outils
SÉCURITÉ
VITESSE EXCESSIVE
AVERTISSEMENT
La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort. La nuit ou en cas d’intempéries, réduisez toujours
la vitesse.
Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le
motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et
surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h),
votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez
derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura
parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre
motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et
le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l’éclairage
produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter
votre motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare.
SENSIBILISATION DU CONDUCTEUR
Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres
obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous devez vous déplacer en
motoneige après la tombée de la nuit. Surveillez toujours la présence de
clôtures en fils de fer. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque
la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux
d’électricité sont aussi difficiles à distinguer.
Avant de traverser une voie ferrée, une chaussée ou
une autoroute, assurez-vous que la voie est libre. Le
bruit de votre motoneige masque celui des véhicules
qui s’approchent de vous. Avant de tourner ou de
traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez
toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De
plus, les talus escarpés peuvent également vous
cacher la vue. Conduisez toujours de manière à
pouvoir vous sortir d’une mauvaise situation en cas
d’urgence.
15
SÉCURITÉ
Les variations de profondeur de la neige ou des courants d’eau peuvent avoir
pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale. Vous pouvez vous
noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez
jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir vérifié d’abord si la glace est
suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la
motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres véhicules de votre
groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si l’état et
l’épaisseur de la glace sont appropriés tout au long de votre trajet. Les
conducteurs de motoneige assument tous les risques associés à l’état de la
glace sur les plans d’eau gelée.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une
motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le
conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir
une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à
un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité.
CONDUCTEURS AVEC HANDICAP
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon
jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un
handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce
qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
16
SÉCURITÉ
CONDUITE EN TERRAINS MONTAGNEUX
La conduite en terrains montagneux peut, même pour des conducteurs
expérimentés, présenter des conditions et des situations pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort. Veuillez réviser toute l’information concernant la
conduite en terrains montagneux qui se trouve sur les pages suivantes dans ce
manuel.
AVERTISSEMENT
Une avalanche peut se produire en tout temps, dans n’importe quelles
conditions et sur tous les types de pentes.
L’information sur les avalanches contenue dans ce manuel doit être considérée
comme étant de l’information de base et n’a pas pour but de remplacer votre
participation à un cours de formation sur la sécurité en cas d’avalanche. Après
avoir révisé l’information sur les avalanches contenue dans ce manuel, assurezvous de participer à un cours de formation sur la sécurité en cas d’avalanche
avant de conduire en terrains montagneux. Le cours de formation vous
procurera plus d’information et vous donnera l’occasion de faire des essais de
conduite et d’utiliser les techniques de recherche et de sauvetage appropriées.
Pour en savoir plus sur l’enseignement, les cours de formation et les liens vers
les ressources supplémentaires, visitez :
•
•
•
•
www.avalanche.org pour les motoneigistes de l’Amérique du Nord.
www.avalanche.ca pour les motoneigistes du Canada.
www.lavinprognoser.se pour les motoneigistes de la Suède.
www.avalanches.org pour les motoneigistes de l’Europe.
17
SÉCURITÉ
PROCUREZ-VOUS L’ÉQUIPEMENT DE SECOURS
En plus de transporter une courroie de rechange, des bougies et des outils sur
chaque motoneige, chaque personne de votre groupe de randonnée devrait
porter les vêtements de conduite appropriés et garder (sur soi) les articles de
survie suivants lors de la conduite en terrains montagneux :
• Une balise de sauvetage numérique
en cas d’avalanche avec des piles
alcalines « neuves »
• Une sonde d’avalanche
• Une pelle portative et une scie à main
• Un sac à dos (sac à dos ABS de
préférence)
• Articles de secours, incluant ce qui
suit :
– Petite trousse de premiers soins
– Paire de gants supplémentaire
– Paire de chaussettes sèches
supplémentaire
– Câble de remorquage, carte,
boussole/système de navigation
– Briquet ou allumettes étanches
– Miroir à signaux et sifflet
– Eau en bouteille
– Collations à haute teneur en
calories
– Couverture de secours compacte
18
SÉCURITÉ
SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE ÉQUIPEMENT
DE SECOURS
En suivant les recommandations relatives à l’équipement de secours et aux
vêtements, vous augmenterez vos chances de survie en cas d’avalanche ou de
détresse dans l’arrière-pays. Toutefois, sachez que même des motoneigistes,
des randonneurs et des skieurs expérimentés ou bien équipés périssent dans
les avalanches ou meurent d’hypothermie. L’usage d’une balise ou d’une sonde
pour la première fois durant une opération de recherche lors d’une avalanche ou
le fait de ne pas savoir comment déployer votre sac à dos ABS pendant une
chute devrait être INACCEPTABLE de votre part et de la part de tous les
membres de votre groupe de randonnée. Il est crucial pour vous et tous les
membres de votre groupe de randonnée de savoir comment utiliser
l’équipement de secours.
Même si vous savez probablement comment utiliser votre équipement,
vous pourriez devoir dépendre de votre groupe de randonnée pour vous
repérer en cas d’avalanche. Assurez-vous qu’ils savent comment utiliser
leur équipement.
• Portez plusieurs épaisseurs de vêtements. Les nombreuses épaisseurs de
vêtements procurent la meilleure protection contre le froid et le vent. Vous
pouvez retirer des épaisseurs mais, si vous n’en aviez pas assez mis, vous
ne pourrez pas en ajouter plus tard. Évitez les vêtements en coton puisqu’ils
gèleront s’ils sont mouillés.
• Portez un équipement de grande visibilité.
• Essayez tout l’équipement pour vous assurer qu’il est bien ajusté et qu’il ne
nuit pas à votre conduite. Placez tous les articles de survie dans votre sac à
dos et portez votre sac à dos en tout temps. Les articles non essentiels
peuvent être gardés sur la motoneige dans un sac accessoire.
• Veuillez lire et respecter les directives d’utilisation et d’entretien du fabricant
pour tout l’équipement. Si vous avez des questions concernant le
fonctionnement de votre équipement, communiquez avec le fabricant pour
obtenir plus de renseignements.
• Entraînez-vous avec votre groupe de randonnée à utiliser vos balises, pelles
et sondes dans des conditions réelles tout en portant tout votre équipement.
Demandez à quelqu’un de cacher une balise « émettrice » active en la
lançant (et non en la déposant) dans un banc de neige et chronométrez le
temps de recherche de votre groupe.
• Faites un essai de déploiement de votre équipement. Si vous possédez un
sac à dos ABS, vérifiez les directives relatives à l’essai de déploiement du
fabricant et les spécifications de remplacement du poids bouteille. La plupart
des fabricants de sacs à dos ABS recommandent de faire l’essai du sac une
fois par année pour vérifier son fonctionnement et se familiariser avec le sac
et son temps de déploiement.
• Assurez-vous que votre sonde et votre pelle sont en bon état et que vous
savez comment les assembler.
19
SÉCURITÉ
ÉVALUEZ LES RISQUES
Les pentes d’une inclinaison de plus
de 30º sont plus sujettes aux
avalanches, mais toutes les pentes
présentent un risque d’avalanche,
même les petites pentes avec des
arbres. Les pentes à faible
inclinaison présentent aussi un
risque d’avalanche s’il y a des
pentes plus raides situées plus haut.
AVIS
Le graphique d’une pente d’une inclinaison de 30º est présenté à des fins
d’illustration seulement. Le risque d’une avalanche est toujours présent en
terrains montagneux, peu importe l’inclinaison de la pente.
Repérez toujours les signes d’avertissement de neige instable suivants. Si vous
voyez ou entendez l’un des signes suivants, la conduite sur ou sous les pentes
est dangereuse et devrait être évitée :
• Avalanches récentes
• Son « whoumf » sous un manteau
neigeux
• Fissures à la surface d’un manteau
neigeux
•
•
•
•
Importante chute de neige récente
Poudrerie
Pluie
Réchauffement rapide
METTEZ-VOUS À L’ABRI DU DANGER
• Avant de partir en randonnée, dites toujours à une personne responsable
(c.-à-d. à l’hôtel ou à la station-service) à quel endroit votre groupe se dirige.
• Ne conduisez jamais seul. Voyagez toujours avec un petit groupe gérable. Il
sera plus difficile de repérer les motoneigistes et de trouver les personnes
manquantes avec un grand groupe.
• Avancez « un à la fois ». Seulement une motoneige à la fois doit croiser,
monter ou escalader une pente. Les autres motoneigistes doivent surveiller à
partir d’une distance sécuritaire jusqu’à ce que le motoneigiste précédent ait
franchi la pente.
• Ne stationnez jamais au bas d’une pente, d’un ravin ou d’une vallée. Lors
d’un arrêt pour prendre une pause ou regarder les autres motoneigistes,
stationnez sur les côtés de la pente et assurez-vous que le devant de votre
motoneige n’est pas dirigé vers la pente.
20
SÉCURITÉ
RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES PRÉVISIONS
Préparez un trajet en tenant compte des plus récentes prévisions concernant les
avalanches et la météo. Il est important de se rappeler que les conditions
météorologiques de la nuit précédente peuvent avoir rendu le sol dangereux
alors qu’il était considéré comme étant sécuritaire le jour d'avant.
Suivez les liens sur la page ci-dessous pour obtenir les plus récents rapports
d’avalanche et les conditions pour votre région.
•
•
•
•
www.avalanche.org pour les motoneigistes de l’Amérique du Nord.
www.avalanche.ca pour les motoneigistes du Canada.
www.lavinprognoser.se pour les motoneigistes de la Suède.
www.avalanches.org pour les motoneigistes de l’Europe.
SUIVEZ UNE FORMATION SUR LA SÉCURITÉ EN CAS
D’AVALANCHE
POLARIS recommande à vous et à tous les membres de votre groupe de
randonnée de participer à un cours de sensibilisation à la sécurité en cas
d’avalanche. Visitez la section éducative depuis le site Web sur les avalanches
de votre région.
SENSIBILISATION AUX AVALANCHES
Les avalanches sont une question de synchronisation. Une pente raide peut être
sécuritaire un jour mais dangereuse le lendemain à cause des conditions
météorologiques changeantes et du vent.
• Révisez toujours les directives d’utilisation fournie avec votre équipement de
secours et respectez les recommandations relatives à l’entretien, aux essais
et à l’usage. Vérifiez toujours votre équipement de secours pour vous assurer
qu’il fonctionne correctement avant de conduire en terrains montagneux.
• Conservez toujours votre équipement de survie dans votre sac à dos et
portez votre sac à dos. Ne gardez pas votre équipement de survie sur la
motoneige.
• Vérifiez toujours les conditions d’avalanche dans votre région avant de partir
en randonnée. Informez-vous auprès du service de police local, du personnel
de l’hôtel, de la station-service et des autres conducteurs des conditions
actuelles et de tout avertissement météorologique en vigueur dans la région.
• Lisez et comprenez l’échelle de risque d’avalanche. Portez attention à tous
les avertissements d’indice de risque émis pour votre région de randonnée.
• Restez toujours vigilant pendant la conduite en terrains montagneux. Soyez
conscient des conditions du manteau neigeux au-dessus de vous lorsque
vous conduisez. Les avalanches peuvent se produire en tout temps quoiqu’en
disent les rapports des conditions actuelles.
21
SÉCURITÉ
Échelle publique nord-américaine de risque d’avalanche
Le risque d’avalanche est déterminé par la probabilité, la taille et la répartition
des avalanches.
INDICE DE RISQUE
CONSIGNES POUR
LES
DÉPLACEMENTS
PROBABILITÉ
DE
DÉCLENCHE­
MENT
TAILLE ET
RÉPARTITION DES
AVALANCHES
5
Extrême
Évitez tout terrain
avalancheux.
Avalanches
naturelles
certaines;
déclenchements
par intervention
humaine
certains
4
Élevé
Conditions
avalancheuses très
dangereuses.
Déplacements en
terrains avalancheux
non recommandés
Avalanches
naturelles
probables;
déclenchements
par intervention
humaine très
probables
Grosses avalanches
dans de nombreux
secteurs ou très
grosses avalanches
localisées
3
Considé­
rable
Conditions
avalancheuses
dangereuses. Évaluez
soigneusement le
manteau neigeux.
Faites preuve d’une
grande prudence dans
le choix d’itinéraire et
la prise de décisions.
Avalanches
naturelles
possibles;
déclenchements
par intervention
humaine
probables
Petites avalanches
dans de nombreux
secteurs, grosses
avalanches
localisées ou très
grosses avalanches
dans des secteurs
isolés
2
Modéré
Danger accru sur des
reliefs de terrain
précis. Évaluez
soigneusement le
manteau neigeux et le
terrain; repérez les
reliefs de terrain
préoccupants.
Avalanches
naturelles
improbables;
déclenchements
par intervention
humaine
possibles
Petites avalanches
localisées ou
grosses avalanches
dans des secteurs
isolés
1
Bas
Conditions
avalancheuses
généralement
sécuritaires. Faites
attention à la neige
instable sur des reliefs
de terrain isolés.
Avalanches
naturelles
improbables;
déclenchements
par intervention
humaine
improbables
Petites avalanches
dans des secteurs
isolés ou en terrain
extrême
Avalanches variant
de grosses à très
grosses dans de
nombreux secteurs
Une formation appropriée et une expérience pertinente sont requises pour se déplacer en
sécurité dans l’arrière-pays. Vous contrôlez votre propre risque en choisissant où, quand et
comment vous vous déplacez.
22
SÉCURITÉ
ACCUMULATION DE NEIGE ET DE GLACE
AVERTISSEMENT
L’accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre
motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez
toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la
droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à
droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la
difficulté à le faire, retirez l’accumulation de neige et de glace qui pourrait
obstruer la tringlerie de direction.
CONDUITE SUR SURFACES GLISSANTES
AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur une surface
glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite sur la
glace ou la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de freinage,
ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures
graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous
conduisez sur des surfaces glissantes.
CONDITIONS DE NEIGE INADÉQUATES
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a
besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure également le
refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire votre motoneige dans
une couverture de neige adéquate.
AVIS
Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure
excessive et des dommages à la glissière, à la chenille ou au moteur.
AVERTISSEMENT
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la glissière et la
chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages et une
défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin
d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des
surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période
prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
23
SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENT DANS LA NEIGE PROFONDE
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et
piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse se
dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte.
OBSTRUCTIONS CACHÉES
Portez toujours attention aux espaces et terrains environnants lorsque vous
conduisez votre motoneige. Des obstructions dangereuses peuvent être
cachées sous la neige. Réduisez la vitesse et redoublez de prudence lorsque
vous conduisez en dehors des sentiers balisés. Une collision avec un obstacle
caché peut causer une perte de contrôle de votre véhicule et occasionner des
blessures graves ou la mort. Demeurez sur les sentiers balisés lorsque cela est
possible pour réduire toute exposition aux dangers.
DESCENTE DE PENTE
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière de la
motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande
d’accélérateur juste assez pour maintenir l’embrayage engagé et permettre que
la compression du moteur ralentisse la motoneige et l’empêche de descendre la
pente sans contrainte.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une
telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce
qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou
répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une
surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte
soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou
la mort.
24
SÉCURITÉ
CONDUITE SUR UN TERRAIN MONTAGNEUX
AVERTISSEMENT
La montée de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et
faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort.
Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un
terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si
vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers
l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez circuler à flanc de
pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la
pente afin de conserver votre équilibre et d’empêcher la motoneige de retourner.
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin
d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les véhicules
qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour
redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas en
mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige
s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le
moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous placez
pas du côté du véhicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l’arrière de la
motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la
colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez
le frein de stationnement, puis descendez prudemment la colline.
25
SÉCURITÉ
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie peut
être confiée à votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures
graves ou des dommages au moteur.
SILENCIEUX D’ADMISSION
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission ou le
filtre.
AVIS
Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le silencieux
d’admission.
EMBRAYAGES
N’essayez pas de réparer les embrayages.
Vous pouvez confier à votre concessionnaire toutes les réparations de
l’embrayage. L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande
vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son
installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et
créer de l’instabilité.
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps,
particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la
neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez la motoneige en marche en
agissant avec suffisamment de vigueur sur l’accélérateur, mais ne dépassez
jamais les limites de sécurité.
Sur les motoneiges à deux places, tenez toujours compte du passager.
MANIABILITÉ
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous
obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La
maniabilité variera en fonction du poids du conducteur ainsi que de la position
des pieds sur les marchepieds.
26
SÉCURITÉ
UNE CONDUITE RESPONSABLE
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les conditions
les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de
façon négligente. Si vous êtes novice en motoneigisme, familiarisez-vous avec
la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes
conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de
s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des
manœuvres audacieuses.
• La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc.,
dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir l’équilibre
approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en débutant sur
un parcours de niveau.
• Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez à quel
point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule. Vérifiez si elle a
suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède
un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la vôtre,
assurez-vous qu’elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en
motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde.
• Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de
neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des
blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque
d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre
motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions
normales de conduite. Votre motoneige n’a pas été conçue à cette fin.
• Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en réduisant
l’intensité de vos phares et en diminuant votre vitesse.
• Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige
qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges
pour freiner et pour se protéger contre la neige et les débris volants. Laissez
encore plus de distance lors de la conduite sur surfaces glissantes, dans
l’obscurité ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges
qui circulent près de vous. Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents.
• Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance.
27
SÉCURITÉ
TABLEAUX DES TEMPÉRATURES/FACTEURS DE
REFROIDISSEMENT ÉOLIEN
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles
températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT
ÉOLIEN (°C)
Vitesse
du vent
en km/h
Température réelle (°C)
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
Température équivalente (°C)
Calme
5
2
-1
-4
-7
8
3
0
-4
-7
-11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
16
2
-2
-6
-10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62
24
1
-3
-7
-11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65
32
0
-4
-8
-12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67
40
-1
-5
-9
-13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69
48
-1
-5
-9
-13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70
56
-2
-6
-10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72
64
-2
-6
-10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73
72
-2
-7
-11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74
80
-3
-7
-11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75
88
-3
-7
-12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76
96
-3
-8
-12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77
Engelures dans les >> 30 min
28
10 min
5 min
SÉCURITÉ
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT
ÉOLIEN (°F)
Vitesse
du vent
en mi/h
Température réelle (°F)
40
35
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (°F)
Calme
40
35
30
25
20
15
10
5
5
36
31
25
19
13
7
1
-5
10
34
27
21
15
9
3
-4
-10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72
15
32
25
19
13
6
0
-7
-13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77
20
30
24
17
11
4
-2
-9
-15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81
25
29
23
16
9
3
-4
-11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84
30
28
22
15
8
1
-5
-12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87
35
28
21
14
7
0
-7
-14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89
40
27
20
13
6
-1
-8
-15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91
45
26
19
12
5
-2
-9
-16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93
50
26
19
12
4
-3
-10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95
55
25
18
11
4
-3
-11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97
60
25
17
10
3
-4
-11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98
Engelures dans les >> 30 min
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
-11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63
10 min
5 min
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS
EMPLACEMENTS
Des étiquettes d’avertissement sont apposées sur la motoneige pour la
protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des
étiquettes et les avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre
l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur votre
motoneige, suivez toujours les directives sur les étiquettes apposées sur votre
motoneige.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre
concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de
rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le
numéro de pièce est indiqué sur l’étiquette.
29
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE TYPE DE
CARBURANT
L’étiquette d’avertissement concernant le type de carburant se trouve du côté
intérieur du panneau latéral gauche de votre motoneige, mais seulement s’il
s’agit d’un modèle doté d’une jauge numérique standard.
ATTENTION
La jauge de désignation de carburant doit être réglée à « Eth » lorsqu’on utilise
de l’éthanol, de l’ETBM ou d’autres sortes d’essences oxygénées. Régler la
jauge à « 91-non » lorsque vous utilisez de l’essence sans éthanol 91
recommandée. Si vous avez des doutes sur le type de carburant acheté, utiliser
le réglage « Eth » comme mesure de protection.
Sélection du type de carburant
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez et gardez enfoncé le
bouton
du centre pour
accéder au menu Options.
3. Appuyez et relâchez le bouton
MODE jusqu’à ce que FUEL
TYPE (type de carburant)
s’affiche dans la zone
d’affichage de l’information.
4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour basculer entre les options
disponibles jusqu’à ce que le type de carburant s’affiche dans la zone
d’affichage de l’information.
5. Pour quitter le menu Options, appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu’à
ce que EXIT (quitter) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information.
6. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour quitter. Le type de
carburant qui s’affiche est le type de carburant actif.
Numéro de pièce : 7185974.
30
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE TYPE D’HUILE
L’avertissement concernant le
type d’huile  se trouve en
dessous du panneau de gauche
sur la bouteille d’huile.
N’UTILISER QUE DE L’HUILE
POUR MOTONEIGE
SYNTHÉTIQUE POUR
MOTEUR À DEUX TEMPS.
POUR OBTENIR UNE
PERFORMANCE OPTIMALE,
UTILISER UN SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT VARIABLE
(VES) ENTIÈREMENT
SYNTHÉTIQUE.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot ou les panneaux latéraux
sont ouverts.
Ne pas tenter d’effectuer un réglage lorsque le moteur est en marche.
Ne pas faire fonctionner le moteur sans le couvercle d’embrayage.
Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie d’entraînement est
retirée.
Ne jamais réparer les embrayages soi-même, consulter son concessionnaire.
RETRAIT DE COURROIE – TOUTES LES UNITÉS
1. Pour les modèles à marche arrière électrique, le moteur doit être arrêté en
marche avant pour permettre l’ouverture de l’embrayage.
2. Placer la clé en L du garde-boue dans l’ouverture filetée de la poulie menée.
3. Tourner la clé en L dans le sens horaire pour ouvrir les poulies et remplacer
la courroie.
4. Remettre la clé en L dans le garde-boue.
CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION POUR CONNAÎTRE LA
PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE LA DEMI-POULIE.
Numéro de pièce : 7181093.
31
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE TUNNEL
L’étiquette d’avertissement du tunnel se trouve à l’arrière du tunnel.
AVERTISSEMENT
Surface chaude. Ne pas toucher. Risque de brûlures.
La partie supérieure du tunnel risque d’être chaude.
Installer uniquement les accessoires approuvés
spécifiquement par Polaris pour ce modèle.
Numéro de pièce : 7184270.
AVERTISSEMENT
Rester à l’écart de la chenille. Ne pas s’asseoir sur le dossier du siège.
L’accrochage dans la chenille ou une chute du siège peut causer des blessures
graves ou la mort.
11 kg (25 lb) max.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA MARCHE
ARRIÈRE
Une étiquette d’avertissement concernant la marche arrière  se trouve sur un
côté ou l’autre du siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une perte
de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Pour éviter une perte de
contrôle, il faut toujours :
• Regarder à l’arrière avant et
pendant la marche arrière.
• Éviter les virages serrés.
• Passer en marche arrière ou
avant seulement lorsque la
motoneige est immobilisée.
• Actionner lentement la
commande d’accélérateur.
REMARQUE : Pour en savoir plus,
consulter le manuel d’utilisation. En
cas de marche arrière électrique :
32
SÉCURITÉ
• Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le bouton
jaune de la commande gauche pour passer en marche arrière. Le
clignotement du témoin sur le bloc-instruments indique que la motoneige est
en marche arrière.
• Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant.
Numéros de pièce : 7176780 (français canadien), 7176779 (anglais).
AVERTISSEMENT « AUCUN PASSAGER »
L’étiquette d’avertissement « Aucun passager » q est située du côté gauche du
panneau en dessous de la poignée de lanceur à rappel.
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour le
conducteur seulement. « AUCUN
PASSAGER »
Numéro de pièce : 7181012.
33
34
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS
AVIS
Les illustrations ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Votre
modèle peut présenter de légères différences par rapport à ces illustrations.
 Pare-brise
 Guidon
 Siège
 Feu arrière
 Pare-chocs arrière
 Garde-neige
 Panneau latéral
 Skis
 Suspension avant
 Axe de ski
 Bras de suspension
indépendante (IFS)
inférieur
 Coque
 Pare-chocs avant
 Capot
 Phare
 Amortisseurs d’IFS
 Bras de suspension
supérieur
 Glissière
 Ressorts de torsion
 Amortisseur arrière
de chenille
 Amortisseur avant de
chenille
35
CARACTÉRISTIQUES
COMMANDES
AVIS
Les illustrations ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Votre
modèle peut présenter de légères différences par rapport à ces illustrations.
 Levier de frein
 Dispositif de verrouillage du frein
de stationnement
 Bloc-instruments
 Contacteur d’allumage
 Commutateur d’arrêt du moteur
 Poignée de commande
d’accélérateur
 Poignée de lanceur à rappel
 Commutateur du chauffe-guidon
 Commutateur de chauffe-pouce
 Bouton de marche arrière
électronique
 Commutateur de luminosité du
phare
 Commutateur de MODE/SET
(réglage)
36
CARACTÉRISTIQUES
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Le contacteur d’allumage a trois positions : ARRÊT, MARCHE et DÉMARRAGE.
q ARRÊT – Véhicule/PIDD
désactivation
w MARCHE – Véhicule/PIDD
activation
e DÉMARRAGE – Active le
moteur du démarreur
Tournez la clé à la position
DÉMARRAGE pour lancer le
moteur. Au relâchement de la
clé, il revient automatiquement à
la position MARCHE.
AVIS
Si la clé de contact demeure à la position MARCHE après avoir coupé le
moteur avec le commutateur d’arrêt du moteur, le PIDD (écran à affichage
numérique interactif de Polaris) demeure actif. L’écran PIDD s’éteindra après
plusieurs minutes d’inactivité mais, si une pile est installée, le PIDD continuera
de puiser une petite quantité de courant électrique de la batterie, jusqu’à ce
que la clé de contact soit tournée en position ARRÊT. Cette fonction est
pratique pour accéder au PIDD sans avoir à démarrer le moteur, mais
désactivez la clé (position ARRÊT) lorsque le PIDD n’est pas utilisé.
Le PIDD ne dépend pas d’une batterie lorsque le moteur tourne, mais une
batterie (si installée) fournit une source d’alimentation constante lorsque le
moteur est coupé.
37
CARACTÉRISTIQUES
PRISE DE RECHARGE DE BATTERIE
La prise de charge à régime lent de la batterie se trouve à l’intérieur du reposepieds.
Pour garantir que votre batterie maintiendra son niveau de charge, connectez la
prise de charge de batterie à un chargeur à régime lent. Pour plus d’information,
consultez la section de la batterie du chapitre Entretien.
1. Vérifiez la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre.
Sur une batterie pleinement chargée, on peut lire une tension de 12,8 V ou
plus.
2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou moins
jusqu’à ce que la tension de la batterie soit de 12,8 V ou plus à l’aide de
l’accès au Battery Tender .
IMPORTANT
Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux directives
du fabricant de l’appareil pour la recharge. Lorsque vous utilisez un chargeur à
courant constant, respectez les directives suivantes pour la recharge.
AVERTISSEMENT
Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la
mort. Faites toujours bien attention à la durée de charge. Arrêtez la charge si
la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de
recommencer à la charger.
38
CARACTÉRISTIQUES
PRISE D’ALIMENTATION DE 12 V C.C.
Le cas échéant, la prise d’alimentation
de 12 V c.c. se trouve sur le capot, près
du bloc-instruments. La prise
d’alimentation de 12 V est protégée par
un mini fusible à lame de 2 A se
trouvant dans le sac de protection situé
au-dessus du couvercle d’embrayage.
L’usage de la prise d’alimentation de 12
V c.c. est recommandé pour raccorder
des appareils sensibles à l’alimentation
comme les appareils GPS et les
téléphones cellulaires.
AVIS
Vous pouvez vous procurer la prise d’alimentation de 12 V c.c. et le faisceau
de câbles volants requis pour connecter la prise au faisceau de fils du capot
auprès de votre concessionnaire POLARIS.
SOURCES D’ALIMENTATION RCA DE 12 V
Certains accessoires pour le conducteur nécessitent un adaptateur
d’alimentation RCA. Si votre modèle n’est pas équipé d’une fiche d’alimentation
RCA sur le couvercle du guidon, vous pouvez vous procurer un adaptateur RCA
de 12 V accessoire ou une fiche d’alimentation RCA auprès de votre
concessionnaire POLARIS.
ADAPTATEUR RCA DE 12 V
Si votre modèle est équipé d’une prise
d’alimentation de 12 V c.c., vous
pouvez utiliser un adaptateur RCA.
Connectez l’adaptateur dans la prise
pour la convertir en prise d’alimentation
RCA de 12 V.
39
CARACTÉRISTIQUES
FICHE D’ALIMENTATION RCA DE 12 V
La fiche d’alimentation RCA (avec un
couvercle) se fixe sur le couvercle du
guidon et est connectée au faisceau de
fils principal du véhicule. Des directives
d’installation sont fournies avec
l’accessoire. Ce point d’alimentation est
fourni par le relais de délestage et n’est
pas protégé par un fusible. POLARIS
recommande d’utiliser ce point
d’alimentation pour l’écran facial
électrique des casques.
40
CARACTÉRISTIQUES
PHARES RÉGLABLES
AVIS
L’image ci-dessous est donnée à titre indicatif seulement. Votre modèle peut
présenter de légères différences par rapport à ces illustrations.
Vous pouvez régler la hauteur du faisceau du phare en suivant la procédure cidessous :
1. Stationnez la motoneige dans un endroit bien aéré, sur une surface de
niveau de manière que le phare soit à environ 7,6 m (25 pi) d’un mur q.
2. Installez le motoneigiste ou l’équivalent du poids approximatif du
motoneigiste sur le siège ou sur les marchepieds du tunnel.
3. Mesurez la distance du sol au centre du phare et tracez un repère sur le mur
à la même hauteur.
4. Démarrez le moteur. Placez le commutateur de phare en mode de feu de
route.
5. Observez la zone lumineuse créée par le faisceau projeté par le phare sur le
mur. La partie la plus intense du faisceau de phare doit être à 5 cm (2 po) w
en dessous du repère sur le mur.
6. Si un réglage est nécessaire, accédez au bouton de réglage du phare en
passant par le panneau latéral gauche. Tournez le bouton de réglage dans le
sens horaire pour abaisser le faisceau. Tournez le régleur dans le sens
antihoraire pour lever le faisceau.
41
CARACTÉRISTIQUES
OUTILS
La clé en L pour retirer la courroie, la courroie de rechange, la bougie et le
contenant d’outils pour bougies sont situés derrière le panneau du compartiment
moteur gauche.
AVIS
La courroie de rechange et les bougies ne sont pas fournies avec la
motoneige.
CLÉ EN L
Lorsqu’elle est correctement
engagée dans le support, la clé
en L fixe le garde-boue sur la
console. Pour retirer la clé en L,
tournez-la dans le sens
antihoraire et glissez-la vers le
haut à partir du support.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée,
remettez la clé en L sur le
support et tournez dans le sens
horaire.
CLÉ À BOUGIES
La clé à bougies permet de fixer la courroie de rechange/le contenant d’outils
pour bougies sur le pare-chocs avant. Retirez le contenant pour ajouter une
bougie ou une courroie de rechange ou pour y accéder.
REMPLACEZ LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Pour insérer une courroie d’entraînement de rechange dans la courroie
d’entraînement de rechange, effectuez les actions suivantes :
1. Tournez la clé à bougies dans le sens antihoraire pour la détacher du
support.
2. Tirez la clé vers le haut pour la retirer.
3. Inclinez le contenant jusqu’à ce que le support se détache du tube de parechocs.
4. Tirez sur le contenant pour l’extraire du compartiment.
5. Lorsque vous placez une courroie d’entraînement dans le contenant, veillez
à la plier pour que la boucle à l’arrière du contenant soit placée légèrement
plus haut que la boucle avant.
6. Glissez le contenant dans le compartiment moteur en l’inclinant.
42
CARACTÉRISTIQUES
7. Positionnez le support du contenant sur le tube de pare-chocs et tournez-le
vers le bas.
8. Réinstallez la clé à bougies sur le support et dans le trou du tube de parechocs.
9. Tournez la clé à bougies dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se verrouille en
place.
GRATTOIRS DE GLISSIÈRE
Certains modèles sont équipés de grattoirs de glissière pour empêcher la
surchauffe lors de la conduite sur la glace ou la neige compactée.
AVIS
N’installez pas des roues de support accessoires à l’intérieur des porteglissières si votre modèle est équipé d’un amortisseur arrière de chenille avec
réservoir externe détaché sinon des dommages se produiront. Les grattoirs de
glissière doivent être retirés, car ils interfèrent avec les roues de support
accessoires.
TECHNOLOGIE D’ÉLIMINATION DES DÉTONA­
TIONS (DET)
Lorsque la technologie d’élimination des détonations (DET) détecte des
détonations et s’active à les réduire, le conducteur peut observer une chute du
régime du moteur ou une réduction du rendement.
Le module de commande du moteur (ECU) causera l’allumage de la DÉL de
vérification du moteur et affichera « DETONATION » (détonation) sur l’écran
ACL chaque fois que le système de technologie d’élimination des détonations
(DET) est activé.
Si le module de commande du moteur (ECU) détermine que la détonation ne
peut pas être contrôlée par les moyens habituels et que continuer à se servir de
la motoneige pourrait causer des dommages au moteur, la DÉL de vérification
du moteur clignotera, le bloc-instruments affichera « DETONATION »
(détonation) et le module de commande du moteur (ECU) limitera le régime
maximal du moteur ou éteindra le moteur.
Si le module de commande du moteur (ECU) limite le régime, la limite de régime
continuera d’être activée jusqu’à ce que le conducteur arrête et redémarre le
moteur.
Consultez le chapitre Dépannage pour des causes possibles de détonations
graves.
43
CARACTÉRISTIQUES
MODES DE PROTECTION CONTRE LES DÉTONATIONS
Mode de protection
DÉL de vérification du moteur/
affichage sur le bloc-instruments
DÉL allumée/« DETONATION »
(détonation) affichée
Légère baisse du régime/de la puissance
du moteur
DÉL clignotante/« DETONATION »
(détonation) affichée
Fermeture des soupapes d’échappement
pour réduire le régime/la puissance du
moteur. Redémarrez le moteur pour
réinitialiser.
AVIS
L’avertissement du bloc-instruments indique lequel des cylindres subit une
détonation.
PROTECTION CONTRE LES DÉFAILLANCES
DE LA POMPE À HUILE (LE CAS ÉCHÉANT)
Si le module de commande du moteur (ECU) détecte que le circuit de
commande de la pompe à huile électronique est défaillant, le système de
gestion du moteur limitera le régime du moteur à environ 4 000 tr/min et causera
l’allumage du témoin lumineux de vérification du moteur sur le bloc-instruments
ou le PIDD.
Si une défaillance de la pompe à huile est détectée, consultez votre
concessionnaire ou un technicien certifié le plus tôt possible aux fins de
réparation.
44
CARACTÉRISTIQUES
COUPURE DU MOTEUR APRÈS UN FONCTION­
NEMENT PROLONGÉ AU RALENTI
Cette caractéristique du moteur indique au module de commande du moteur
(ECU) d’arrêter le moteur lorsque la température du moteur atteint une certaine
température et que la commande d’accélérateur a été détectée pendant
plusieurs minutes. Le tableau ci-dessous représente la température de coupure
et la durée d’inactivation de la commande d’accélérateur pour votre modèle.
MODÈLE DU MOTEUR
TEMPÉRATURE
DURÉE
D’INACTIVATION DE
LA COMMANDE
D’ACCÉLÉRATEUR
600
50 °C
11 minutes
AVIS
En présence d’un PIDD, l’indicateur restera allumé parce que la clé est en
position MARCHE.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ (SYSTÈME DE
VERROUILLAGE D’ALLUMAGE)
Votre motoneige est dotée d’une fonction de sécurité en option qui peut être
activée par un concessionnaire POLARIS agréé. Si cette fonction est activée,
vous pouvez verrouiller l’allumage pour prévenir l’utilisation non autorisée
lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. Un système verrouillé
limite le régime du moteur à 3 000 tr/min, ce qui empêche l’engagement de
l’embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande d’accélérateur est
actionnée.
Si votre modèle est équipé d’un écran à affichage numérique interactif de
POLARIS (PIDD), consultez le manuel d’utilisation du PIDD fourni avec votre
motoneige.
45
46
BLOC-INSTRUMENTS
BLOC-INSTRUMENTS
BLOC-INSTRUMENTS DE SÉRIE
q Vérification du moteur
w Moteur chaud
e Niveau bas d’huile
r Faible tension de la batterie
t Lecture
y Niveau bas de carburant
u Feu de route
i Frein de stationnement
o Marche arrière
a Sécurité
AVIS
Certains produits endommagent la lentille et les autres surfaces en plastique.
Ne nettoyez pas le bloc-instruments avec de l’alcool. Nettoyez sans délai toute
éclaboussure d’essence sur le bloc-instruments.
Le bloc-instruments comprend des témoins
lumineux et le centre d’information de bord.
Le centre d’information peut être commandé
à l’aide des boutons MODE et SELECT dans
le bloc-instruments ou du commutateur de
MODE/SET (réglage) s sur la commande
manuelle gauche.
47
BLOC-INSTRUMENTS
TÉMOINS LUMINEUX
TÉMOIN
ÉTAT
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie dans le système d’injection
électronique de carburant (EFI). Ne vous servez pas de cette
motoneige si cet avertissement apparaît. Ceci endommagerait
gravement le moteur. Votre concessionnaire peut vous aider.
Le témoin de température excessive s’allumera lorsque le moteur
surchauffe. Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur. Le
témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des
niveaux critiques. Arrêtez le moteur immédiatement.
Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois clignoter à
cause du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le
témoin s’allume et reste allumé, ajoutez l’huile recommandée avant
de continuer.
Le témoin de tension de la batterie faible s’allume lorsque la tension
de batterie est faible.
Le témoin de reprise s’allume lorsque le bloc-instruments est en
mode de reprise.
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsque le carburant
est bas.
Le témoin de feu de route s’allume lorsque les feux sont réglés en
mode feux de route.
Le témoin du frein de stationnement s’allume lorsque le frein de
stationnement est serré. Ce témoin s’allumera également lorsque les
freins de service sont actionnés.
Le témoin de marche arrière clignote lorsque la boîte de vitesses est
en marche arrière.
Le témoin de sécurité s’allume lorsque le système de sécurité est
activé.
48
BLOC-INSTRUMENTS
CENTRE D’INFORMATION DE BORD
Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Le centre
d’information indique la vitesse du véhicule, le régime du moteur, le compteur
kilométrique, les compteurs journaliers réinitialisables (2), le nombre total
d’heures de fonctionnement du moteur, le niveau de carburant, la température
du moteur et le mode d’affichage de diagnostic.
Les modifications des réglages doivent être effectuées avec le moteur en
marche ou lorsque le véhicule est alimenté par un connecteur c.c. externe. Le
centre d’information est réglé pour afficher la distance et la température en
unités de mesure impériales.
q Zone d’affichage de l’information – Cette zone affiche soit le régime du
moteur, soit la vitesse du véhicule (celui qui ne figure pas dans l’affichage de la
vitesse), la température du moteur et la vitesse maximale du véhicule.
w Affichage de la vitesse – La zone d’affichage de la vitesse indique la vitesse
du véhicule ou le régime du moteur.
e Indicateur de niveau de carburant – Pas offert sur tous les modèles. Les
segments de l’indicateur de niveau de carburant affichent le niveau dans le
réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de
bas niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de
carburant doivent clignoter. Ajoutez du carburant immédiatement.
AVIS
Le témoin de bas niveau de carburant et l’indicateur de niveau de carburant du
bloc-instruments standard ne sont pas pris en charge sur les modèles dotés
d’un indicateur de niveau de carburant sur le bouchon de réservoir de
carburant.
49
BLOC-INSTRUMENTS
CONSEIL
Si le témoin de carburant ne s’allume pas, le circuit du capteur de carburant
est ouvert ou court-circuité. Consultez votre concessionnaire.
r Affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du
moteur – Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier A,
le compteur journalier B et le nombre d’heures de fonctionnement du moteur.
ZONE D’AFFICHAGE DE L’INFORMATION
Cette zone affiche le régime du moteur ou la vitesse du véhicule (celui qui ne
figure pas dans l’affichage de la vitesse), la température du moteur, la vitesse
maximale du véhicule et la vitesse ou le régime. Pour changer l’affichage,
appuyez sur le bouton MODE ou sur le commutateur de MODE et relâchez-le
jusqu’à ce que la fonction désirée soit affichée.
ZONE D’AFFICHAGE DE LA VITESSE
La zone d’affichage de la vitesse indique la vitesse du véhicule ou le régime du
moteur. La vitesse du véhicule est affichée en kilomètres à l’heure (km/h) ou en
milles à l’heure (mi/h). Le régime du moteur est affiché en nombre de tours par
minute (RPM).
1. Pour changer l’affichage, assurez-vous d’abord que la zone d’affichage de
l’information est réglée pour afficher le régime du moteur ou la vitesse du
véhicule.
2. Appuyez et relâchez le bouton central.
INDICATEUR DE NIVEAU DE CARBURANT (LE CAS
ÉCHÉANT)
Les segments de l’indicateur de niveau de carburant affichent le niveau dans le
réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de
bas niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de
carburant doivent clignoter. Ajoutez du carburant immédiatement.
AVIS
Le témoin de bas niveau de carburant et l’indicateur de niveau de carburant du
bloc-instruments standard ne sont pas pris en charge sur les modèles dotés
d’un indicateur de niveau de carburant sur le bouchon de réservoir de
carburant.
CONSEIL
Si le témoin de carburant ne s’allume pas, le circuit du capteur de carburant
est ouvert ou court-circuité. Consultez votre concessionnaire.
50
BLOC-INSTRUMENTS
ZONE D’AFFICHAGE DU COMPTEUR KILOMÉTRIQUE/
HEURES DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier 1, le
compteur journalier 2, l’HORLOGE et le compteur horaire.
Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue par le véhicule
depuis sa fabrication. Chaque compteur journalier enregistre la distance
parcourue par le véhicule lors d’un déplacement si le compteur est réinitialisé
avant chaque déplacement. L’HORLOGE affiche l’heure et l’horomètre affiche le
nombre total d’heures de fonctionnement du moteur depuis sa fabrication.
Pour changer l’affichage, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le
commutateur SET (réglage) et relâchez-le jusqu’à ce que la fonction désirée
s’affiche.
Pour réinitialiser un compteur journalier, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou
sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enfoncé jusqu’à ce que le
compteur retourne à zéro.
FONCTION DE REPRISE
La fonction de reprise permet au conducteur d’enregistrer et de relire
l’information sur le régime du moteur, la vitesse du véhicule et le capteur de
position de la commande d’accélérateur pendant trois minutes maximum.
POUR ENREGISTRER
1. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre
pour accéder au menu Options.
du bloc-instruments
2. Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu’à ce que PLAYBACK (reprise)
s’affiche dans la zone d’affichage de l’information.
51
BLOC-INSTRUMENTS
3. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
RECORD (enregistrer) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information.
4. Pour lancer l’enregistrement, appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
Le témoin de reprise clignotera pendant l’enregistrement du blocinstruments. L’enregistrement est complet lorsque le témoin cesse de
clignoter.
AVIS
Pour arrêter l’enregistrement à tout moment durant le processus
d’enregistrement, appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
POUR RELIRE
1. Pour relire les données enregistrées, arrêtez le véhicule et attendez que le
régime du moteur soit inférieur à la vitesse d’embrayage.
2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre
pour accéder au menu Options.
du bloc-instruments
3. Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu’à ce que PLAYBACK (reprise)
s’affiche dans la zone d’affichage de l’information.
52
BLOC-INSTRUMENTS
4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) deux fois.
PLAY (lire) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information.
5. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour lire les données
enregistrées.
Une fois la relecture terminée, REPLAY (relire) s’affichera dans la zone
d’affichage de l’information.
6. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour RELIRE les données
enregistrées.
7. Appuyez et relâchez le bouton MODE pour arrêter la reprise et retourner au
menu Options.
53
BLOC-INSTRUMENTS
AFFICHAGE MÉTRIQUE/IMPÉRIAL
Le compteur kilométrique et la température peuvent être affichés en unités de
mesure métriques ou impériales. Les deux affichages changeront si les unités
sont modifiées. Les nouveaux réglages seront conservés jusqu’à ce que le
conducteur les modifie.
Méthode de modification 1
1. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre
pour accéder au menu Options.
du bloc-instruments
2. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que la température
du moteur s’affiche dans la zone d’affichage de l’information.
3. Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage)
et relâchez-le pour modifier les unités.
Méthode de modification 2
1. Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage)
et relâchez-le jusqu’à ce que le compteur kilométrique s’affiche dans la zone
d’affichage de l’information.
2. Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage)
et gardez-le enfoncé jusqu’à ce que les unités changent.
54
BLOC-INSTRUMENTS
SYSTÈME DE SÉCURITÉ (SYSTÈME DE
VERROUILLAGE D’ALLUMAGE)
Ce système est une fonction en option, qui ne fonctionne pas tant qu’il n’a pas
été activé par votre concessionnaire POLARIS agréé. Si cette fonction est
activée, vous pouvez verrouiller l’allumage pour prévenir l’utilisation non
autorisée lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. Un système
verrouillé limite le régime du moteur à 3 000 tr/min, ce qui empêche
l’engagement de l’embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande
d’accélérateur est actionnée.
Si vous désirez utiliser cette fonction, vous devez effectuer toutes les quatre
tâches indiquées sur les pages suivantes pour que votre système soit activé et
pour changer le code de sécurité afin d’en avoir un de votre choix.
PREMIÈRE UTILISATION DE VOTRE SYSTÈME DE
SÉCURITÉ
Effectuez toutes les tâches dans l’ordre illustré si vous souhaitez activer et
utiliser le système de sécurité en option.
TÂCHE 1 : Activez le système de sécurité.
Consultez votre concessionnaire POLARIS agréé pour que votre fonction de
système de sécurité en option soit activée dans l’unité de commande
électronique (ECU).
TÂCHE 2 : Verrouillez le système pour la première fois.
AVIS
Pour verrouiller le système pour la première fois, utilisez le code 000.
1. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre
pour accéder au menu Options.
du bloc-instruments
2. Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu’à ce que SECURITY OFF
(sécurité désactivée) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information.
55
BLOC-INSTRUMENTS
3. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
ENTER CO (saisir code) s’affichera dans la zone d’affichage de
l’information.
4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier
chiffre.
5. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
premier chiffre et aller au deuxième chiffre.
6. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième
chiffre.
56
BLOC-INSTRUMENTS
7. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.
8. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY ON (sécurité activée) s’affichera dans la
zone d’affichage de l’information. Le système est maintenant verrouillé.
Passez immédiatement à la tâche 3.
Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s’affichera dans la zone
d’affichage de l’information. Passez à l’étape 3 pour entrer de nouveau le
code.
57
BLOC-INSTRUMENTS
TÂCHE 3 : Déverrouillez le système.
AVIS
Pour déverrouiller le système pour la première fois, utilisez le code 000.
1. Pendant que le moteur tourne, appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
ENTER CO (saisir code) s’affichera dans la zone d’affichage de
l’information.
2. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier
chiffre.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
premier chiffre et aller au deuxième chiffre.
4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième
chiffre.
58
BLOC-INSTRUMENTS
5. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.
6. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le troisième
chiffre.
7. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY OFF (sécurité désactivée) s’affichera dans
la zone d’affichage de l’information
AVIS
Le système est maintenant déverrouillé.
Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s’affichera dans la zone
d’affichage de l’information. Passez à l’étape 1 pour entrer de nouveau le
code.
59
BLOC-INSTRUMENTS
8. Vous devez maintenant saisir un nouveau code de sécurité. Passez
immédiatement à la TÂCHE 4.
TÂCHE 4 : Saisissez votre nouveau code de sécurité.
1. Immédiatement après avoir verrouillé et déverrouillé le système, et pendant
que SECURITY OFF (sécurité désactivée) est affiché, appuyez et gardez
enfoncés simultanément les boutons MODE et SET (réglage).
SET NEW CODE (régler un nouveau code) s’affichera dans la zone
d’affichage de l’information.
2. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier
chiffre.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
premier chiffre et aller au deuxième chiffre.
60
BLOC-INSTRUMENTS
4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième
chiffre.
5. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.
6. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le troisième
chiffre.
7. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
troisième chiffre.
CODE SET (code réglé) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information,
puis le nouveau code clignotera trois fois dans la zone d’affichage de
l’information.
AVIS
Votre nouveau code est maintenant réglé. Le système n’est PAS verrouillé.
8. Inscrivez votre nouveau code de sécurité dans un endroit sûr pour servir de
référence future.
Inscrivez ici votre nouveau code de sécurité personnel : __________________
61
BLOC-INSTRUMENTS
CONSEIL
Si vous perdez votre code de sécurité personnel, consultez votre
concessionnaire pour que le code soit réinitialisé à « 000 ». Puis effectuez les
TÂCHES 2 à 4 pour changer le code à un code de votre choix.
VERROUILLAGE DU SYSTÈME AVEC LE CODE
DE SÉCURITÉ PERSONNEL
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre
pour accéder au menu Options.
du bloc-instruments
3. Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu’à ce que SECURITY OFF
(sécurité désactivée) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information.
4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
ENTER CO (saisir code) s’affichera dans la zone d’affichage de
l’information.
5. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier
chiffre.
62
BLOC-INSTRUMENTS
6. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
premier chiffre et aller au deuxième chiffre.
7. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième
chiffre.
8. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.
63
BLOC-INSTRUMENTS
9. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY ON (sécurité activée) s’affichera dans la
zone d’affichage de l’information. Le système est maintenant verrouillé.
Passez immédiatement à la tâche 3.
Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s’affichera dans la zone
d’affichage de l’information. Passez à l’étape 3 pour entrer de nouveau le
code.
64
BLOC-INSTRUMENTS
DÉVERROUILLAGE DU SYSTÈME AVEC LE CODE DE
SÉCURITÉ PERSONNEL
1. Pendant que le moteur tourne, appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
ENTER CO (saisir code) s’affichera dans la zone d’affichage de
l’information.
2. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier
chiffre.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
premier chiffre et aller au deuxième chiffre.
4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième
chiffre.
65
BLOC-INSTRUMENTS
5. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.
6. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le troisième
chiffre.
7. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY OFF (sécurité désactivée) s’affichera dans
la zone d’affichage de l’information
66
BLOC-INSTRUMENTS
AVIS
Le système est maintenant déverrouillé.
Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s’affichera dans la zone
d’affichage de l’information. Passez à l’étape 1 pour entrer de nouveau le
code.
SAISIE D’UN NOUVEAU CODE DE SÉCURITÉ
Chaque fois que vous désirez changer votre code de sécurité en cours pour
utiliser un nouveau code, effectuez les TÂCHES 2 à 4 de la procédure Première
utilisation de votre système de sécurité. Au lieu d’utiliser le code d’usine par
défaut « 000 » aux TÂCHES 2 et 3, utilisez votre code de sécurité actuel.
67
BLOC-INSTRUMENTS
RÉFÉRENCE RAPIDE POUR L’ACCÈS AU SYSTÈME DE
SÉCURITÉ
Maintenant que vous vous êtes familiarisé avec la procédure de verrouillage et
de déverrouillage du système, servez-vous du tableau ci-dessous comme
référence rapide.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE POUR L’ACCÈS AU SYSTÈME DE
SÉCURITÉ
ACTION
RÉSULTAT
Affiche ENTER CO (saisir code)
pour verrouiller le système.
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez et gardez enfoncé le
bouton du centre
.
3. Appuyez et relâchez le bouton SET
(réglage) jusqu’à ce que SECURITY
(sécurité) s’affiche dans la zone
d’affichage de l’information.
4. Appuyez et relâchez le bouton SET
(réglage).
Appuyez et relâchez le bouton SET
(réglage).
Fait avancer un chiffre sur l’écran
ENTER CODE (saisir code).
Appuyez et gardez enfoncé le bouton
SET (réglage).
Accepte un chiffre et affiche le
chiffre à la position suivante (le
cas échéant) sur l’écran ENTER
CODE (saisir code).
Lorsque SECURITY OFF (sécurité
désactivée) s’affiche dans la zone
d’affichage de l’information, appuyez
simultanément sur les boutons MODE
et SET (réglage) et gardez-les
enfoncés.
Permet à l’utilisateur de modifier le
code de sécurité.
68
BLOC-INSTRUMENTS
MODE D’AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC
Le mode d’affichage de diagnostic ne
sert qu’à titre d’information. Votre
concessionnaire POLARIS peut
effectuer toutes les réparations
importantes.
Le mode de diagnostic est accessible
seulement lorsque le témoin lumineux
de vérification du moteur s’allume et un
code de diagnostic est activé.
N’arrêtez pas le moteur si vous voulez voir le code actif (code d’anomalie). Les
codes actifs ne peuvent pas être récupérés si l’alimentation du bloc-instruments
est coupée. Les codes deviendront inactifs si l’alimentation est coupée. Les
codes inactifs sont conservés dans l’historique du véhicule. Veuillez consulter
votre concessionnaire POLARIS pour vous aider à récupérer les codes inactifs.
Suivez la procédure suivante pour voir les codes actifs.
1. N’arrêtez pas le moteur.
2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre
pour accéder au menu Options.
du bloc-instruments
3. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que DIAGCODE
(code diagnostic) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. Le mode
d’affichage de diagnostic s’affichera dans le menu Options si un code
d’anomalie est actif.
CONSEIL
Lorsque le mode de diagnostic est affiché, le témoin lumineux de vérification
du moteur commencera à clignoter.
69
BLOC-INSTRUMENTS
4. Un ensemble de deux chiffres apparaîtra sur l’affichage.
• Le numéro de paramètre suspect (SPN) de deux à six chiffres dans la
zone d’affichage de l’information indique quel est le composant qui cause
le code d’anomalie.
• Le témoin de mode de défectuosité (FMI) de un à deux chiffres dans la
zone d’affichage du compteur kilométrique indique le mode de
défectuosité, comme un circuit ouvert ou un court-circuit.
5. Il peut y avoir plusieurs défectuosités actives. Appuyez sur le bouton SET
(réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enfoncé pendant
deux secondes pour passer au code actif suivant. Répétez jusqu’à ce que
tous les codes soient récupérés.
6. Consultez la section Codes d’anomalie de diagnostic pour la définition des
codes et la description des défectuosités.
70
BLOC-INSTRUMENTS
ÉCRAN À AFFICHAGE NUMÉRIQUE INTERACTIF DE POLARIS (PIDD)
L’écran à affichage numérique interactif de Polaris (PIDD) fournit les éléments
suivants au conducteur :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Indicateur de vitesse
Tachymètre
Compteur kilométrique
Deux compteurs journaliers
Témoin de niveau de carburant
Température du liquide de
refroidissement
Tension de la batterie
Sélection du type de carburant
Sécurité du véhicule
Témoin de position
ATTENTION
Utilisez un chiffon en microfibre pour nettoyer l’écran ACL. Certains produits
endommagent l’écran et d’autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas
l’écran d’affichage avec de l’alcool. Nettoyez sans délai toute éclaboussure
d’essence sur le bloc-instruments.
AVIS
L’indicateur de vitesse peut indiquer des valeurs erronées en cas de radiations
électromagnétiques >= 10 V/m.
Le PIDD prend aussi en charge la navigation
GPS et la connectivité Bluetooth® offertes sur
les téléphones intelligents et autres appareils
compatibles. Cette fonction affichera les
messages textes et les appels manqués sur
l’écran d’affichage. Les sous-menus du PIDD
et la plupart des options d’affichage sont
commandés à l’aide des cinq boutons du
clavier du PIDD ou du commutateur de
MODE/SET (réglage)  sur la commande
manuelle gauche. Pour en savoir plus,
consultez le manuel d’utilisation du PIDD. Ce
manuel est souvent mis à jour afin d’assurer
son exactitude et pour ajouter les nouvelles
caractéristiques.
71
BLOC-INSTRUMENTS
SÉLECTION DU TYPE DE CARBURANT
Utilisez toujours le réglage 91 NONETHANOL (91 non éthanol) lorsque
vous utilisez l’essence recommandée
de type 91 sans éthanol. Lorsque vous
utilisez de l’éthanol, de l’ETBM ou
d’autres formes d’essence oxygénée, le
type de carburant doit être réglé à NONPREMIUM/ETHANOL (non premium/
éthanol) sur l’indicateur.
IMPORTANT
Si vous avez des doutes sur le type de carburant acheté, utilisez le réglage
NON-PREMIUM/ETHANOL (non premium/éthanol) comme mesure de
protection.
Procédez comme suit pour changer le type de carburant sur l’indicateur.
Référez-vous à l’étiquette de sélection du type de carburant qui se trouve à
l’intérieur du panneau latéral de gauche.
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre
Options.
pour accéder au menu
3. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que FUEL TYPE
(type de carburant) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information.
4. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour basculer entre les
options disponibles jusqu’à ce que le type de carburant s’affiche dans la
zone d’affichage de l’information.
5. Pour quitter le menu Options, appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le
jusqu’à ce que EXIT (quitter) s’affiche dans la zone d’affichage de
l’information.
6. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour quitter. Le type de
carburant qui s’affiche est le type de carburant actif.
72
BLOC-INSTRUMENTS
ÉCRAN À AFFICHAGE NUMÉRIQUE
INTERACTIF DE POLARIS (PIDD)
Si votre modèle est équipé d’un écran à
affichage numérique interactif de
POLARIS (PIDD), consultez le manuel
d’utilisation de PIDD pour les
procédures de sélection du carburant.
TÉMOINS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
TÉMOIN DE TEMPÉRATURE EXCESSIVE (BLOCINSTRUMENTS DE SÉRIE)
Le témoin de température excessive
sur le bloc-instruments de série
s’allumera lorsque le moteur
surchauffe. Prenez les mesures
requises pour refroidir le moteur.
Consultez la section Mesures à
prendre pour refroidir le moteur pour
plus d’informations. Le témoin
clignotera lorsque la température du
moteur atteint des niveaux critiques.
Arrêtez le moteur immédiatement.
AVERTISSEMENT DE SURCHAUFFE (PIDD)
L’échelle de température du moteur q
située à droite de l’écran PIDD passe
au ROUGE et le témoin de vérification
de température du moteur w situé en
haut à gauche de l’écran s’illumine
lorsque le moteur surchauffe. Prenez
les mesures requises pour refroidir le
moteur. Consultez la section Mesures à
prendre pour refroidir le moteur pour
plus d’informations. Le témoin
clignotera lorsque la température du
moteur atteint des niveaux critiques.
Arrêtez le moteur immédiatement.
Pour en savoir plus, consultez le manuel d’utilisation du PIDD.
73
BLOC-INSTRUMENTS
MODES DE PROTECTION DE LA TEMPÉRATURE DU MOTEUR
Témoin de
surchauffe
Seuil*
ALLUMÉ
Allumage du témoin : Ralenti = 94 °C (201 °F), pleins gaz =
85 °C (185 °F)
CLIGNO­
TANT
Clignotement du témoin, arrêt du moteur : Ralenti = 102 °C
(215,6 °F), pleins gaz = 94 °C (201 °F)
* Seulement les paramètres minimum (ralenti) et maximum (pleins gaz) sont
indiqués.
TÉMOIN CLIGNOTANT
Les témoins qui clignotent indiquent que le fonctionnement continu peut causer
des dommages graves au moteur. Le système de gestion du moteur réduira
automatiquement la puissance motrice et causera un raté d’allumage. Arrêtez le
moteur immédiatement. Laissez refroidir le moteur.
AVIS
Si la surchauffe du moteur semble être causée par une condition autre qu’un
refroidissement inadéquat, le concessionnaire POLARIS peut effectuer cet
entretien.
MESURES À PRENDRE POUR REFROIDIR LE
MOTEUR
Si le moteur surchauffe, prenez immédiatement les mesures requises pour
refroidir le moteur.
• Conduisez dans la neige folle.
• Observez le niveau du liquide de refroidissement. N’ouvrez pas le bouchon à
pression pendant que le moteur est chaud.
• Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
• Ajoutez du liquide de refroidissement si le niveau est bas. N’ajoutez pas de
liquide de refroidissement pendant que le moteur est chaud. Attendez que le
moteur se refroidisse avant d’ajouter du liquide de refroidissement.
AVIS
Si vous devez continuer à conduire pendant que le témoin lumineux est
allumé, conduisez lentement et arrêtez le moteur souvent pour le laisser
refroidir.
74
UN RÉGLAGE PARFAIT
UN RÉGLAGE PARFAIT
GUIDE DE RÉGLAGE RAPIDE DE LA
SUSPENSION
Les suspensions avant et arrière de cette motoneige sont faciles à régler.
Rappelez-vous trois étapes simples :
1. Conduisez votre motoneige.
2. Réglez la précharge du ressort d’amortisseur arrière de chenille pour mettre
au point l’équilibrage du véhicule (pression des skis et transfert de poids).
3. Réglez le ressort de torsion pour réguler le transfert de poids.
Étape 1 : Conduisez votre motoneige.
Conduisez la motoneige sur différents terrains pour vérifier les réglages
existants de la suspension avant d’effectuer des changements. Après la
conduite, vous devriez pouvoir déterminer si la motoneige a besoin de plus ou
moins de transfert.
Étape 2 : Réglez la précharge du ressort d’amortisseur pour mettre au
point l’équilibrage du véhicule.
• Pour augmenter le transfert, réduisez la précharge du ressort d’amortisseur.
• Pour réduire le transfert, augmentez la précharge du ressort d’amortisseur.
Étape 3 : Réglez le ressort de torsion pour réguler le transfert de poids.
• Pour obtenir plus de transfert, réduisez le réglage du ressort de torsion.
• Pour obtenir moins de transfert, augmentez le réglage du ressort de torsion.
Si vous préférez que la direction de votre motoneige soit plus légère, diminuez
le réglage du ressort de torsion ou augmentez la précharge du ressort
d’amortisseur avant de chenille.
CONSEIL
Faites un essai de conduite de la motoneige et continuez à régler le ressort et
le cliquet jusqu’à ce que vous obteniez la conduite parfaite.
75
UN RÉGLAGE PARFAIT
EMPLACEMENTS DES AMORTISSEURS
 Amortisseur de suspension avant indépendante (IFS)
 Amortisseur avant de chenille
 Amortisseur arrière de chenille
AMORTISSEMENT DE COMPRESSION DE
L’AMORTISSEUR
Le réglage principal de l’équilibrage général du véhicule est la précharge du
ressort de torsion. Effectuez ce réglage en premier. Après avoir réglé la
précharge du ressort de torsion à votre convenance, il est possible de régler
l’amortissement de compression pour contrôler la qualité de conduite et la
résistance au talonnement.
L’amortissement de compression peut être réglé sur la suspension avant et sur
les amortisseurs avant et arrière de chenille. Réglez de deux clics à la fois, puis
faites un essai de conduite. Lors du réglage de la suspension avant, réglez
toujours les deux cliquets de manière égale.
Pour cesser le talonnement de la suspension avant ou arrière (conduite plus
ferme), tournez les cliquets de deux clics dans le sens horaire (vue du haut du
cliquet) et ensuite faites un essai de conduite. Répétez le réglage jusqu’à ce que
le talonnement cesse et la qualité de conduite désirée soit atteinte.
Pour rendre la conduite plus souple au niveau de la suspension avant ou arrière,
tournez les cliquets de deux clics dans le sens antihoraire et ensuite faites un
essai de conduite. Répétez le réglage jusqu’à obtenir la qualité de conduite
désirée.
76
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGES DES RESSORTS D’AMORTISSEUR DE
LA SUSPENSION AVANT INDÉPENDANTE (IFS)
Réglez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le
poids du véhicule de l’amortisseur et alors que celui-ci est complètement
déployé.
RÉGLAGES DE PRÉCHARGE DU RESSORT D’AMORTISSEUR D’IFS
MODÈLE
LONGUEUR
D’INSTALLATION EN USINE
LONGUEUR
D’INSTALLATION MINIMALE
LONGUEUR
D’INSTALLATION
MAXIMALE
INDY SP
9,842 cm
11,120 cm
9,842 cm
RMK 144
10,795 cm
12,065 cm
10,795 cm
RÉGLAGES DE LA TENUE DE ROUTE
Pour améliorer la capacité de prise de virage, retirez jusqu’à 1,3 cm (1/2 po) de
précharge de réglage du ressort de l’IFS effectué en usine. Le fait d’opter pour
le retrait de 1,3 cm (1/2 po) de précharge ajoutera un effort de braquage.
77
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGES DU RESSORT DE L’AMORTISSEUR
AVANT DE CHENILLE
Les réglages en usine combinés
aux réglages du ressort de
torsion arrière effectués par le
conducteur devraient être
suffisants pour procurer la
meilleure expérience de
conduite à la plupart des
conducteurs. Le réglage
principal de l’équilibrage général
du véhicule est la précharge du
ressort de torsion arrière.
Effectuez ce réglage en premier.
Réglez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le
poids du véhicule de l’amortisseur et alors que celui-ci est complètement
déployé.
AVIS
Ne réglez jamais la précharge du ressort à une longueur d’installation
supérieure à la longueur en usine ou inférieure à la longueur minimale
indiquée dans le tableau suivant. La suspension pourrait être endommagée.
Lorsque vous diminuez la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au
moins deux tours de précharge, afin de maintenir le dispositif de retenue
contre le ressort.
MODÈLE
Indy SP
RMK 144
78
LONGUEUR
D’INSTALLA­
TION EN USINE
LONGUEUR
D’INSTALLA­
TION
MAXIMALE
LONGUEUR
D’INSTALLA­
TION MINIMALE
3,8 cm
5,1 cm
3,8 cm
4,762 cm
6,032 cm
4,762 cm
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGES DU RESSORT DE TORSION
Pour régler la précharge du ressort de torsion arrière, tournez la came à trois
positions q à l’aide de l’outil à bougies. Le réglage est plus facile lorsque la
came est tournée de la position basse à moyenne et ensuite à élevée. Le
passage de la position basse à la position élevée directement exigera beaucoup
plus d’efforts. Il existe différents ressorts de torsion si vous préférez une
suspension plus ferme. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples
renseignements.
AVIS
Le fait d’ajouter un siège 1+1 ou une charge additionnelle peut nuire à la
maniabilité et exiger un changement de la raideur de ressort.
79
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGE DU
RESSORT DE
TORSION
USAGE RECOMMANDÉ
Basse
Motoneigiste(s) et équipement = 63,5 à 81,6 kg (140 à
180 lb)
Si le poids est inférieur à 63,5 kg (140 lb), utilisez le
tableau de ressort facultatif pour des ressorts plus
souples.
Moyenne
Motoneigiste(s) et équipement = 81,6 à 99,8 kg (180 à
220 lb)
Élevée
Motoneigiste(s) et équipement = 99,8 à 117,9 kg (220 à
260 lb)
Si le poids est supérieur à 117,9 kg (260 lb), utilisez le
tableau de ressort facultatif pour des ressorts plus
fermes.
TROUSSES DE RESSORTS EN OPTION
NUMÉRO DE LA
TROUSSE
TYPE DE
RESSORT
DESCRIPTION
AJUSTEMENT
(PAR LONGUEUR
DE CHENILLE)
2884973
Ressort de torsion
Service léger
328/348 cm (129/
137 po)
2884974
Ressort de torsion
Robuste
328/348 cm (129/
137 po)
2884975
Ressort de torsion
Très robuste
328/348 cm (129/
137 po)
2884976
Ressort de torsion
Service léger
600 RMK 144
2884977
Ressort de torsion
Robuste
600 RMK 144
80
UN RÉGLAGE PARFAIT
BUTÉE ARRIÈRE DU BRAS PIVOTANT ARRIÈRE
(RRSS) – ATTRIBUTS
Lorsque vous déplacez la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) à une
position plus élevée, vous obtenez les effets suivants sur la suspension :
•
•
•
•
Réduction du transfert de poids
Amélioration des vibrations produites par les bosses
Amélioration de la maniabilité dans les virages
Augmentation de la capacité de charge (deux places)
TRANSFERT DE POIDS PENDANT L’ACCÉLÉRATION
La méthode privilégiée pour contrôler le transfert de poids lors de l’accélération
consiste à régler la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS). Le réglage en
usine est le plus approprié pour la plupart des conditions de randonnée sur
sentier.
Pour réduire le transfert de poids pendant l’accélération (pour une meilleure
maniabilité dans les virages), faites tourner la butée arrière du bras pivotant
arrière (RRSS) à une position plus élevée.
Pour augmenter le transfert de poids ou le soulèvement des skis lors de
l’accélération, faites tourner la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) à
une position inférieure.
AVIS
En réglant en fonction du transfert de poids, les butées arrière de gauche et de
droite du bras pivotant arrière doivent être réglées à la même position.
81
UN RÉGLAGE PARFAIT
q Élevé
w Moyen
e Bas
r Bas
CONSEIL
Votre concessionnaire peut vous aider à effectuer le réglage initial et tout
réglage supplémentaire afin que vous obteniez une qualité de conduite
optimale. Un outil de réglage de butée du bras pivotant est aussi disponible
chez votre concessionnaire.
82
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGE DE LA SANGLE DE LIMITATION DE
COURSE
La sangle de limitation du bras
de torsion avant est réglée en
usine à la position q.
Polaris recommande de garder
la longueur de la sangle de
limitation à la position q pour
conserver les caractéristiques
de conduite optimale de la
motoneige. Les motoneigistes
qui désirent moins de pression
des skis et plus de transfert de
poids vers l’arrière de la
motoneige peuvent allonger la
sangle de limitation en utilisant
la position w.
1. Desserrez le contre-écrou.
2. Réglez la sangle de limitation.
3. Serrez le contre-écrou.
COUPLE
Contre-écrou
21 N·m
EXEMPLES DE GUIDON
COUPLES DE SERRAGE DES FIXATIONS DES
COMPOSANTS DU GUIDON
IMPORTANT
Le déplacement d’un composant du guidon avant d’avoir desserré ses vis/vis
de pression peut causer l’apparition de rainures dans le guidon et compliquer
la fixation du composant. NE déplacez PAS un composant du guidon avant
d’avoir desserré ses vis de montage/vis de pression. Soyez prudent pour ne
pas endommager les fils du chauffe-mains/commutateur de frein lors du
déplacement des composants.
83
UN RÉGLAGE PARFAIT
COMPOSANT
COUPLE
NE SERREZ PAS TROP.
q
Bloc de commandes sur la
gauche du guidon
2,3 N·m
w
Levier de frein/maître-cylindre
Serrez d’abord la vis avant,
puis la vis située à côté du
réservoir.
7,9 N·m
e
Brides supérieure/inférieure de
support de guidon
20 N·m
r
Vis de pression du bloc de
commande d’accélérateur
3,1 N·m
t
Vis du couvercle du bloc de
commande d’accélérateur
0,7 N·m
y
Vis de pression du commutateur
auxiliaire d’arrêt du moteur
1,4 N·m
u
Support de guidon
Installez en dirigeant la mention
« FWD » vers l’avant, en
direction du capot.
Non
illustré
Supports de montage des
coquilles de poignée (si
présentes)
Serrez manuellement.
Non
illustré
Guidon à arceau de montagne
(le cas échéant)
13,6 N·m
84
UN RÉGLAGE PARFAIT
ANGLE DU GUIDON
L’angle du guidon peut être réglé selon les préférences du conducteur.
1. Desserrez les quatre boulons sur le dessus du bloc du support de guidon q.
2. Réglez le guidon vers le haut ou vers le bas jusqu’à l’angle souhaité.
Assurez-vous que le guidon, le levier de frein et la commande d’accélérateur
fonctionnent bien et qu’ils n’entrent pas en contact avec le réservoir de
carburant, le pare-brise ou une autre pièce de la motoneige lorsqu’ils sont
tournés complètement vers la gauche ou la droite. Si nécessaire, desserrez
les vis de pression des commandes de gauche et de droite, tournez les
commandes légèrement, puis resserrez les vis de pression au couple
approprié.
AVIS
Veillez à ne pas détendre les fils pendant le réglage des commandes. Un
étirement des fils risquerait d’endommager les chauffe-mains.
3. Resserrez les boulons.
COUPLE
20 N·m (14,8 lb·pi)
85
UN RÉGLAGE PARFAIT
ANGLE DU SUPPORT DE GUIDON
L’angle du support de guidon peut se
régler selon les préférences du
conducteur.
1. Desserrez les quatre boulons à la
base du bloc de réglage w. Au
besoin, démontez les blocs à l’aide
d’un tournevis.
2. Réglez le support de guidon vers
l’avant ou l’arrière à la position
désirée.
3. Serrez les boulons à un couple de
20 N·m (14,8 lb·pi).
HAUTEUR DU SUPPORT DE GUIDON
La hauteur du guidon peut se régler si votre motoneige est dotée d’un support
de guidon ROX® réglable offert en option.
Suivez les instructions suivantes
pour lever ou baisser votre
guidon.
1. Desserrez la bride de
support de guidon q.
2. Réglez le guidon vers le haut
ou vers le bas jusqu’à la
hauteur souhaitée.
3. Serrez la bride de support de
guidon q.
COUPLE
Couple de serrage de fixation de guidon
21 N·m
Couple de la fixation de glissière ROX®
21 N·m
Manivelles de régleur
Serrez à la main.
86
UN RÉGLAGE PARFAIT
ALIGNEMENT DE LA COMMANDE MANUELLE
GAUCHE
La procédure suivante explique en détail la façon de correctement aligner le
bloc de commandes manuelles gauches.
IMPORTANT
Prenez garde de ne pas endommager les fils du chauffe-mains/fils de
commutateur de frein lors du déplacement des composants.
1. Desserrez les vis de montage du
maître-cylindre de frein q et
éloignez-le de la commande
manuelle gauche.
2. Desserrez les quatre vis de
montage de la commande
manuelle gauche.
3. Déplacez le bloc de commandes
à la position voulue.
AVIS
Si la commande est lâche et
qu’elle a été déplacée par
inadvertance sans avoir
préalablement desserré les vis,
déplacez le bloc de commandes
légèrement vers la gauche ou la
droite pour repositionner les tiges.
4. Serrez les vis selon les
spécifications et dans l’ordre
indiqué sur l’image. Ne serrez
pas trop.
COUPLE
Vis de montage du bloc de commandes w à t
2,7 N·m
87
UN RÉGLAGE PARFAIT
5. Replacez le maître-cylindre à sa position spécifiée. Assurez-vous que la
bride ne pincera pas le fil du signal du feu d’arrêt. Serrez les vis de montage
 selon les spécifications en commençant par la vis avant, puis serrez la vis
située près du réservoir. Ne serrez pas trop.
COUPLE
Vis de montage du maître-cylindre de frein 
7,9 N·m
EMPLACEMENTS DE COMPOSANT DE GUIDON
Utilisez l’illustration et le tableau ci-dessous pour déterminer l’emplacement des
composants de guidon montés en usine. Les emplacements sont déterminés en
mesurant les distances entre chaque composant et la longueur totale du guidon.
AVIS
Ne déplacez pas les composants du guidon sans avoir d’abord desserré les
vis des composants.
 3 mm
 3 mm
 12 mm
 2 mm
 254 mm
 170 mm
88
UN RÉGLAGE PARFAIT
ALIGNEMENT DU BLOC DE COMMANDE
D’ACCÉLÉRATEUR
AVIS
Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains lors du
déplacement des composants.
1. Desserrez légèrement la vis
de pression  à la base du
boîtier.
2. Déplacez le bloc de
commandes à la position
voulue.
3. Serrez la vis selon les
spécifications. Ne serrez pas
trop.
4. Le moteur étant coupé,
vérifiez le mouvement de la
commande d’accélérateur
après avoir serré la vis.
Consultez la page 112.
COUPLE
Vis du bloc de commandes
3 N·m
ALIGNEMENT DU COMMUTATEUR D’ARRÊT
DU MOTEUR
ATTENTION
Le commutateur d’arrêt doit être positionné à un endroit facilement accessible.
89
UN RÉGLAGE PARFAIT
1. Desserrez légèrement la vis
de pression à la base du
boîtier w.
2. Déplacez le commutateur à
la position voulue.
3. Serrez la vis selon les
spécifications. Ne serrez pas
trop.
COUPLE
Vis de pression du commutateur d’arrêt
1,4 N·m
PRODUITS DE TRACTION
CRAMPONS DE CHENILLE
L’installation de crampons sur la chenille améliore l’efficacité du freinage sur la
neige compactée ou la glace, mais il faut quand même faire preuve de grande
prudence sur de telles surfaces. La maniabilité peut être réduite sur la neige
compactée ou la glace.
Sur les modèles dotés d’une chenille cramponnée, les plaquettes de frein
s’usent plus rapidement en raison du freinage exigé et doivent être inspectées à
des intervalles de temps plus courts.
L’installation de crampons peut également entraîner un étirement de la chenille,
plus que dans le cas d’une chenille sans crampons. Pour cette raison, POLARIS
recommande d’inspecter la tension de la chenille plus souvent et de régler la
tension à la mesure souhaitée.
Respectez toujours rigoureusement les procédures d’entretien des crampons et
les spécifications de couple des écrous de crampons du fabricant.
Avant d’installer des produits de traction sur votre motoneige, renseignez-vous
sur les règles en vigueur concernant l’utilisation de tels produits de traction dans
votre région de conduite.
CRAMPONS
L’endommagement de la chenille causé par une installation ou un entretien
incorrect de crampons n’est pas couvert au titre de la garantie. N’utilisez que
des produits de traction approuvés par Polaris sur votre motoneige. Consultez
votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur l’installation des
crampons ou des lisses de carbure.
90
UN RÉGLAGE PARFAIT
ATTENTION
Le non-respect des recommandations suivantes causera des dommages au
tunnel ou à la chenille :
• Sur les motoneiges dotées d’un refroidisseur central, l’utilisation de
crampons plus longs que ceux recommandés peut causer des dommages
au refroidisseur central ou au tunnel.
• Sur certaines chenilles à crampons procurant plus de mordant, il peut être
nécessaire de meuler les boulons des crampons pour qu’ils soient
affleurants afin de ne pas endommager la roue libre. Lorsque des crampons
sont installés sur une chenille, il faut maintenir la tension appropriée
conformément aux spécifications maximales afin d’éviter tout dommage à
l’échangeur de chaleur du moteur. Le centre du crampon doit se trouver au
moins à 2,9 cm (1 1/8 po) de tout bord de la chenille, y compris de la fenêtre
de la chenille.
• Le fait de positionner des crampons sur la bande extérieure de la chenille
réduit la durabilité.
• Polaris ne recommande pas de positionner des crampons sur la ligne
centrale de la chenille pour prévenir les dommages causés par les chocs.
• Polaris ne recommande pas de positionner des crampons en dehors de la
bande de la chenille Storm 150. Des dommages se produiront.
Le châssis de l’AXYS Indy 129 nécessite l’installation d’une trousse de
protection contre les crampons 2883572 avant d’installer les crampons, sans
quoi des dommages au châssis se produiraient. Cette trousse de protection des
crampons garantira une protection contre l’endommagement du châssis avec
les combinaisons suivantes de chenille/crampons.
• Crampons Polaris/Woody® de 1,325 po installés sur une chenille RipSaw II de
1,25 po ou Cobra de 1,352 po.
• Crampons Polaris/Woody’s® de 1,575 po installés sur une chenille Storm 150,
bande centrale seulement.
 Plage de pénétration : 6 à 9 mm
 Dimension du crampon
91
UN RÉGLAGE PARFAIT
 Hauteur de languette de chenille
 Épaisseur de la courroie de chenille
PÉNÉTRATION MAXIMUM
Crampons
POLARIS
Longueur
du crampon
Chenille de
3,2 cm (1,25
po)
Chenille
Cobra de
3,4 cm
(1,352 po)
Hauteur hors
tout installée
Recommandé
pour les
modèles
AXYS
cm
po
cm
po
cm
po
cm
po
Série
Signature
3,4
1,325
0,95
0,375
0,7
0,27
4,0
1,58
OUI
Série
Signature
3,7
1,45
–
–
–
–
4,3
1,7
NON
CRAMPONS
AVIS
Le non-respect des recommandations suivantes causera des dommages au
tunnel ou à la chenille et annulera la garantie.
La chenille n’est pas garantie par POLARIS si des crampons ont été installés.
Les garanties de la chenille seront aussi nulles si les dommages ou les
défaillances reliés à la chenille sont causés par l’utilisation de produits de
traction qui n’est pas approuvée par POLARIS. N’utilisez que des produits de
traction approuvés par POLARIS sur votre motoneige. Consultez votre
concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur l’installation des
crampons ou des lisses de carbure.
AVIS
Sur les motoneiges dotées d’un refroidisseur central, l’utilisation de crampons
plus longs que ceux recommandés peut causer des dommages au
refroidisseur central ou au tunnel.
92
UN RÉGLAGE PARFAIT
q Plage de pénétration 6 à 9 mm
w Dimension du crampon
e Hauteur de languette de chenille
r Épaisseur de la courroie de chenille
CHENIL­
LE
LON­
GUEUR DE
LA
CHENILLE
NUMÉRO DE
PIÈCE
DE LA
TROUSSE DE
CRAMPONS
HAUTEUR
DE
LANGUETTE
NOMBRE DE
CRAMPONS
Cobra
137
2884200
1,352/1,25 po
96
IMPORTANT
Les trousses de crampons de chenille ne sont pas disponibles pour les
chenilles Backcountry. Polaris ne recommande pas de fixer des crampons de
chenille aux chenilles Backcountry.
CRAMPONS DE CHENILLE
L’installation de crampons sur la chenille améliore l’efficacité du freinage sur la
neige compactée ou la glace, mais il faut quand même faire preuve de grande
prudence sur de telles surfaces. La maniabilité peut être réduite sur la neige
compactée ou la glace.
Sur les modèles dotés d’une chenille cramponnée, les plaquettes de frein
s’usent plus rapidement en raison du freinage exigé et doivent être inspectées à
des intervalles de temps plus courts.
L’installation de crampons peut également entraîner un étirement de la chenille,
plus que dans le cas d’une chenille sans crampons. Pour cette raison, POLARIS
recommande d’inspecter la tension de la chenille plus souvent et de régler la
tension à la mesure souhaitée.
Respectez toujours rigoureusement les procédures d’entretien des crampons et
les spécifications de couple des écrous de crampons du fabricant.
AVIS
Sur certaines chenilles à crampons procurant plus de mordant, il peut être
nécessaire de meuler les boulons des crampons pour qu’ils soient affleurants
afin de ne pas endommager la roue libre. Lorsque des crampons sont installés
sur une chenille, il faut maintenir la tension appropriée conformément aux
spécifications maximales afin d’éviter tout dommage à l’échangeur de chaleur
du moteur. Le centre du crampon doit se trouver à au moins 2,9 cm du bord
extérieur de la chenille.
93
UN RÉGLAGE PARFAIT
Avant d’installer des produits de traction sur votre motoneige, renseignez-vous
sur les règles en vigueur concernant l’utilisation de tels produits de traction dans
votre région de conduite.
LISSES AU CARBURE
Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la motoneige
dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au contact direct avec la
chaussée ou autre surface non recouverte de neige. Utilisez des lisses au
carbure avec chenilles cramponnées afin d’assurer une maniabilité et un
contrôle appropriés. Consultez la page 150.
Assurez-vous d’un équilibre approprié entre le nombre de crampons et la
longueur des lisses de carbure (plus le nombre de crampons installés est élevé,
plus les lisses de carbure doivent être longues). Consultez le tableau des
crampons de votre concessionnaire.
94
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
LISTE D’INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Inspectez tous les éléments sur la liste d’inspections pour assurer un
fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige.
Les procédures figurent sur les sections référencées.
ÉLÉMENT
CONSULTEZ LA SECTION
Courroie d’entraînement
page 140
Système de direction
page 100
Corde du lanceur à rappel
page 101
Niveau de liquide de refroidissement
page 132
Niveau d’huile pour carter de chaîne
(le cas échéant)
page 124
Niveau d’injection d’huile
page 111
Dispositif de verrouillage du frein de
stationnement/levier de frein/système
de freinage
page 97, page 98, et page 136
Commutateur d’arrêt auxiliaire
(commutateur d’arrêt du moteur)
page 101
Contacteur d’allumage
page 37
Phare/feu arrière/feu d’arrêt
page 102
Boulons de montage de la
suspension
page 96
Lisses (barres d’usure)
page 149
Boulons de semelle et d’axe de ski
page 96
Fixations du capot et des panneaux
latéraux
page 128
Commande d’accélérateur/
interrupteur de sécurité
page 97 et page 97
Boulon de la roue libre arrière
page 144
95
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
ÉLÉMENT
CONSULTEZ LA SECTION
Interrupteur/sangle à cordon coupecontact (le cas échéant)
page 102
Alignement/état de la chenille
page 100 et page 146
État de la glissière
page 151
INSPECTION DE LA SUSPENSION AVANT LA
CONDUITE
Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre
motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité inutiles.
Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle
permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications
suivantes chaque semaine ou avant d’entreprendre un long voyage.
ÉLÉMENT
CONSULTEZ LA PAGE
Vérifiez le serrage des boulons de
montage de la suspension.
–
Vérifiez le serrage du boulon de la
roue libre arrière.
page 144
Vérifiez le serrage des contre-écrous
des boulons de réglage de la roue
libre arrière.
–
Vérifiez l’état de la sangle de
limitation du bras de torsion avant.
–
Vérifiez l’état des glissières.
page 151
Vérifiez la tension de la chenille.
page 144
Vérifiez l’état des lisses de ski.
page 149
Vérifiez le serrage des boulons des
axes de ski.
–
Vérifiez le serrage des écrous des
embouts de biellette de direction.
–
96
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements
de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez
jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les
composants du véhicule.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule avec des composants usés, endommagés ou
défectueux pourrait causer des blessures graves ou la mort. Ne démarrez
jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les
composants du véhicule.
LISEZ ET COMPRENEZ VOTRE MANUEL
D’UTILISATION
Veuillez lire entièrement et consulter souvent le manuel d’utilisation. Le manuel
est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et agréable en
motoneige.
COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR
L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de votre
motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement.
Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que ce dernier
fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la commande doit
revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la
commande d’accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constatez
un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le moteur en marche. Faites réparer
immédiatement la commande d’accélérateur.
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE
L’ACCÉLÉRATEUR
Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la
motoneige.
FREINS
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de démarrer
le moteur.
97
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
COURSE DU LEVIER DE FREIN
Appuyez sur le levier de frein. Il ne doit
pas s’approcher de la poignée à moins
de 1,3 cm (1/2 po) . Une distance plus
courte signifie que le niveau du liquide
de freins est bas ou qu’il y a de l’air
dans le circuit hydraulique. Consultez la
section portant sur la purge des freins
dans la section Inspection des freins
hydrauliques. Un concessionnaire peut
vous aider.
SENSATION DU LEVIER
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous
l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites l’appoint de
liquide selon le besoin. Consultez la section Liquide de freins pour les détails.
AVERTISSEMENT
L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une
défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait causer des
blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faire faire un
entretien des freins.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU LEVIER DE
FREIN DE STATIONNEMENT
Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement
seulement lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile; par
exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de
cinq minutes ou moins.
 Levier de frein
 Dispositif de verrouillage du
levier de frein de stationnement
 Couvercle/réservoir du maîtrecylindre
98
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE
Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez
le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif vers l’avant et
relâchez le levier de frein.
AVIS
Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage
reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une force excessive
sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s’allume sur bloc-instruments lorsque le
dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé et que le
moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de
service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas
lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre
motoneige par votre concessionnaire.
99
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
DISPOSITIF DE DÉVERROUILLAGE
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le
verrou revient en position déverrouillée.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est
partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre
motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les
endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie,
pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours
que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant
de faire fonctionner la motoneige.
SYSTÈME DE DIRECTION
AVERTISSEMENT
L’accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre
motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez
toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la
droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à
droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la
difficulté à le faire, retirez l’accumulation de neige et de glace qui pourrait
obstruer la tringlerie de direction.
CHENILLE
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement
sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet d’annuler la garantie
de la chenille.
AVERTISSEMENT
Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous
risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une
perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d’utiliser le
véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
100
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les
risques de dommages ou de défectuosités de la chenille. La conduite à grande
vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait
causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille
et à d’autres pièces de la chenille. On parle de lubrification minimale lorsque le
véhicule se déplace sur des plans d’eau gelée non recouverts de neige, sur
des pistes glacées et non enneigées.
FIXATIONS DU CAPOT ET DES PANNEAUX
LATÉRAUX
ATTENTION
Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur
des pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le capot ou les
panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous toujours que le
capot et les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le
moteur.
CORDE DU LANCEUR À RAPPEL
Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout signe
d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde à l’intérieur
de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, adressez-vous à votre
concessionnaire POLARIS, qui peut procéder à son remplacement.
DÉMARRAGE DU MOTEUR ET VÉRIFICATION
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements
de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. N’engagez
jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne démarrez jamais le
moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du
véhicule. Consultez la page 97.
COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire. Appuyez sur le
commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut pour redémarrer.
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le contacteur d’allumage est à la
position ARRÊT.
101
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
INTERRUPTEUR À CORDON COUPE-CONTACT (LE
CAS ÉCHÉANT)
Si votre motoneige est dotée d’un interrupteur à cordon coupe-contact, retirez le
cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que le moteur s’arrête
immédiatement.
ÉCLAIRAGE
Vérifiez le phare (feux de route et feux de croisement), le feu arrière et le feu
d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
RÉTROVISEURS (LE CAS ÉCHÉANT)
Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre avantage.
ZONE D’UTILISATION
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles et
assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire
de la motoneige.
102
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE DU MOTEUR
IMPORTANT
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en
position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le
moteur tourne.
1. Mettez la clé à la position MARCHE.
2. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position CONDUITE.
3. Si équipé d’un démarreur électrique, tournez la clé à la position
DÉMARRAGE pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la position MARCHE
dès que le moteur démarre.
4. Si non équipée d’un démarreur électrique, saisissez la poignée du
démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit engagé;
tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur.
CONSEIL
Ne tirez pas sur le câble du démarreur jusqu’au bout ou ne le laissez pas
retourner rapidement dans son boîtier. Vous risquez de l’endommager.
5. Si le moteur ne démarre pas après quelques essais, appuyez légèrement sur
l’accélérateur (ouverture de 0,6 cm [1/4 po] maximum) lorsque vous relancez
le moteur. Lorsque le moteur se met en marche, relâchez immédiatement la
commande de l’accélérateur.
ATTENTION
Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur, n’utilisez pas le
démarreur électrique ou le câble du démarreur pendant que le moteur tourne.
AVIS
La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage à froid pourrait
endommager le moteur. Laissez réchauffer le moteur pendant plusieurs
minutes avant de conduire le véhicule. Si vous tentez un démarrage à froid, le
régime du moteur peut être légèrement saccadé pour protéger le moteur.
103
FONCTIONNEMENT
REDÉMARRAGE DU MOTEUR
Si le conducteur arrête le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt du
moteur, redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale.
Si le moteur ne démarre pas en suivant la procédure de démarrage normale :
1. Mettez le commutateur d’arrêt du moteur à la position ARRÊT.
2. Mettez la clé à la position ARRÊT.
3. Ces deux commandes étant à l’ARRÊT, serrez et maintenez l’accélérateur
en position d’ouverture maximum des gaz.
4. Lancez le moteur plusieurs fois pour le dégager.
5. Relâchez complètement l’accélérateur.
6. Redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale.
PÉRIODES DE RODAGE DU SYSTÈME
RODAGE DU MOTEUR
IMPORTANT
Les moteurs dotés d’une pompe à huile électronique ne requièrent pas le
mélange initial de carburant.
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures
de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu serré. Ne
conduisez pas à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières
heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des gaz et la vitesse de
la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes les pièces usinées
présentant un jeu serré afin de les roder lentement sans les endommager.
AVIS
Le système de gestion du moteur AXYS utilise une période de rodage de
l’injecteur de carburant et un programme d’enrichissement de la pompe à
huile. Ces programmes de rodage sont d’une durée indépendante et
s’arrêteront en fonction de la durée de marche du moteur. Indépendamment de
ces caractéristiques automatiques de rodage du moteur et d’enrichissement,
les procédures de rodage du moteur suivantes doivent être suivies lorsque le
moteur est neuf ou révisé.
104
FONCTIONNEMENT
IMPORTANT
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques
peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves dommages
au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient
provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de
lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles Polaris sont compatibles les unes
avec les autres.
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez
régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces
importantes de la motoneige.
PÉRIODES DE RODAGE DU MOTEUR
MODÈLES 600
FONCTION DE
RODAGE
Injecteurs de carburant
DURÉE DE MARCHE
DU MOTEUR
2 heures *
DESCRIPTION
5 % de carburant
supplémentaire
Période
5 heures *
5 % d’alimentation en
d’enrichissement de la
huile enrichie
pompe à huile du moteur
supplémentaire vers le
600 AXYS
moteur
* = Durée de marche totale du moteur à plus de 5 500 tr/min
SYSTÈME D’INJECTION D’HUILE
Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d’huile lors de l’inspection avant la
conduite et lorsque vous refaites le plein.
AVIS
Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au
moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le
niveau de la bouteille d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, communiquez
immédiatement avec votre concessionnaire ou un technicien certifié.
105
FONCTIONNEMENT
RODAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de 48 km
(30 mi). Pendant ce temps, variez la position de la commande d’accélérateur à
moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz au maximum de sa
capacité.
Les nouvelles courroies d’entraînement doivent être nettoyées avec de l’eau
tiède savonneuse et séchées à l’air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de
faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant
d’engager le papillon des gaz.
RODAGE DE LA CHENILLE
Il est très important d’inspecter et de régler la tension de la chenille après
chaque randonnée pour les premiers 240 km d’utilisation pour vous assurer
d’utiliser la bonne tension durant la période de rodage. Dans certaines
conditions d’enneigement, des conducteurs dynamiques pourraient devoir régler
la tension de la chenille dès 32 km. Après la période de rodage, la tension de la
chenille devrait être inspectée toutes les 240 km.
IMPORTANT
La tension de la chenille doit respecter la spécification – ni trop lâche ou ni trop
serrée. Une tension de la chenille trop lâche est inefficace et une tension trop
serrée cause une usure prématurée ou des défaillances du système de
transmission.
AVIS
Un mouvement saccadé se produit si les poulies motrices d’arbre
d’entraînement glissent sur la chenille. Un mouvement saccadé produit
habituellement une vibration extrême qui est souvent ressentie lorsque la
chenille est soumise à des charges lourdes.
Une usure prématurée peut être causée par deux conditions – une tension
inadéquate de la chenille ou une randonnée sur piste soutenue à haute vitesse
sans gratte-glace. Ni l’une ni l’autre de ces conditions n’est causée par un défaut
de la chenille, et l’usure qui en découle n’est pas couverte par la garantie.
Des chenilles lâches réduisent l’efficacité du système d’entraînement en
raison de :
106
FONCTIONNEMENT
• La tension de la chenille varie constamment sur des motoneiges puisque la
suspension arrière se détend et se contracte.
• Une tension de la chenille lâche augmente le risque que l’arbre
d’entraînement produise des mouvements saccadés lors de l’utilisation de
modes de conduite à charge élevée. Un mouvement saccadé peut
endommager la chenille et les moyeux d’entraînement.
• Une tension de la chenille lâche réduit la durée utile de la lisse de glissière et
pourrait causer une usure irrégulière de la lisse.
• Le jeu libre présent dans une chenille lâche s’élimine par flexion à l’avant des
extrémités de la glissière. Cet effet de fléchissement réduit considérablement
l’efficacité du système d’entraînement, crée une résistance et modifie l’angle
d’approche de la suspension arrière, ce qui diminue la capacité de la
motoneige de circuler sur le dessus de la neige profonde.
RÉCHAUFFEMENT DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille
en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à
l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la
commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la
chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable.
AVERTISSEMENT
L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, des
déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages ou de défectuosité de la
chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle,
occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la
motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du moteur, du
train d’entraînement et de la chenille.
1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière à l’aide
d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être à environ 10 cm (4
po) au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois minutes.
107
FONCTIONNEMENT
3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la chenille
effectuer plusieurs tours.
CONSEIL
Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la
chenille.
4. Relâchez la commande d’accélérateur, freinez, arrêtez le moteur et baissez
la motoneige au sol.
5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté pour
dégager la neige et la glace.
REFROIDISSEMENT DE LA GLISSIÈRE ET DE
LA CHENILLE
AVIS
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de
la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et une défaillance
prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige
fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la
glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige sur la
glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
CARBURANT
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention
d’essence.
• Ajoutez toujours du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de
remplissage.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lorsque
vous ajoutez du carburant ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez
immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un
endroit clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et
peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
108
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
susceptibles de causer le cancer, des anomalies congénitales ou de nuire au
système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou
dans des endroits bien aérés.
RECOMMANDATION CONCERNANT LE
CARBURANT
CARBURANT POUR L’AMÉRIQUE DU NORD
Pour une performance de pointe, POLARIS recommande d’utiliser un carburant
d’indice d’octane de 91 ou plus, sans éthanol. Même si un carburant d’indice
d’octane de 87 peut être utilisé, le rendement du moteur et l’économie de
carburant seront réduits. N’utilisez pas un carburant dont l’indice d’octane est
inférieur à 87.
IMPORTANT
N’utilisez pas un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol. N’utilisez
jamais de carburant E85 ou E15 88 dans votre motoneige.
AVIS
L’utilisation du véhicule avec des systèmes d’alimentation obstrués causera
des dommages importants au moteur. Effectuez l’entretien, comme
recommandé. Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut
endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant, protégez
toujours les surfaces peintes de la motoneige.
CARBURANT INTERNATIONAL
Pour une performance de pointe, POLARIS recommande d’utiliser une essence
de type E10 d’indice d’octane de 95 ou plus. Si un carburant d’indice d’octane
inférieur est utilisé, le rendement du moteur et l’économie de carburant seront
réduits. N’utilisez pas une essence dont l’indice en éthanol est supérieur au
E10.
ANTIGELS POUR SYSTÈME D’ALIMENTATION
Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non
oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel pour
système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre
(1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout dommage attribuable au gel
du système d’alimentation. N’utilisez jamais d’antigels ou d’additifs contenant du
méthanol. POLARIS recommande l’utilisation du traitement de carburant
Carbon Clean.
109
FONCTIONNEMENT
IMPORTANT
Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (quelquefois
dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou d’additifs contenant un
type d’alcool quelconque. L’ajout d’un antigel à des carburants oxygénés peut
causer des dommages graves au moteur.
HUILE
RECOMMANDATIONS D’HUILE
Huile moteur Polaris recommandée
Huile moteur entièrement synthétique pour moteur à deux temps VES
AVIS
NE mélangez JAMAIS les marques d’huile ou n’utilisez JAMAIS une huile non
recommandée. Le mélange d’huiles ou l’utilisation d’une huile non
recommandée peut causer des dommages au moteur.
• Pour une performance de pointe, Polaris recommande d’utiliser l’huile moteur
entièrement synthétique pour moteur à deux temps VES.
• Pour un fonctionnement de haute performance ou un fonctionnement dans
des conditions arctiques (-40 °C/-40 °F), utilisez l’huile moteur entièrement
synthétique pour moteur à deux temps VES Extreme.
• Au lieu de l’huile de marque VES, utilisez l’huile moteur à mélange
synthétique pour moteur à deux temps Polaris Blue.
IMPORTANT
Certaines huiles moteur pour moteur à deux temps non recommandées,
spécialement celles qui sont formulées pour un usage par temps chaud,
peuvent ne pas posséder des propriétés de point d’écoulement par temps froid
appropriées. Ces huiles peuvent augmenter l’effort de traction de corde du
lanceur à rappel en présence de températures froides/inférieures au point de
congélation et causer une injection de carburant excessive et un
encrassement des bougies subséquent.
110
FONCTIONNEMENT
BAS NIVEAU D’HUILE
Gardez toujours le niveau d’huile
entre le repère « ADD » (ajouter) et
le goulot de remplissage. Ne
remplissez pas le goulot de
remplissage.
1. Arrêtez immédiatement le
moteur si le témoin lumineux de
bas niveau d’huile s’allume.
2. Retirez le panneau latéral
gauche.
3. Observez le niveau d’huile dans
la bouteille d’huile.
4. Faites l’appoint d’huile selon le
besoin avant la conduite.
AVIS
L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner des
dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile lorsque
vous ajoutez du carburant. Faites l’appoint d’huile selon le besoin.
Le bouchon de la bouteille d’huile est ventilé pour faciliter le déversement. Votre
concessionnaire POLARIS peut vous aider avec les pièces de rechange
recommandées.
COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR
AVERTISSEMENT
Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer
un comportement erratique et une perte de contrôle de la motoneige, ce qui
peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande d’accélérateur
ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur.
Si le moteur s’arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande
d’accélérateur :
1. Tournez le contacteur d’allumage à la position ARRÊT.
2. Inspectez le câble d’accélérateur et le carburateur/corps d’accélérateur pour
trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité.
111
FONCTIONNEMENT
3. Vérifiez la commande d’accélérateur en la serrant et en la relâchant à
plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir rapidement et
complètement à la position du ralenti.
4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le
contacteur d’allumage à la position MARCHE et poursuivez les procédures
de démarrage normales.
5. Si le moteur ne démarre pas, votre concessionnaire POLARIS agréé peut
effectuer cet entretien.
Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement de
l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer. Si cela se
produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire POLARIS agréé pour la
faire réparer.
En cas d’urgence, s’il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez
déconnecter l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur et le commutateur d’arrêt
du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces commutateurs sont débranchés, il
faut se servir du contacteur à clé pour arrêter le moteur. Ne continuez PAS de
conduire la motoneige lorsque l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est
déconnecté. Retournez le plus rapidement possible la motoneige à un
concessionnaire POLARIS agréé pour la faire réparer.
COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR
Poussez sur le commutateur d’arrêt du
moteur q pour fermer l’allumage et
arrêter le moteur rapidement. Tirez le
commutateur vers le haut à la position
RUN (conduite) pour redémarrer.
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE
L’ACCÉLÉRATEUR
L’interrupteur de sécurité de
l’accélérateur est conçu pour arrêter le
moteur dès qu’aucune pression n’est
exercée sur la commande
d’accélérateur et que le câble
d’accélérateur ou le piston
d’accélérateur ne reviennent pas à leur
position normalement fermée.
112
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur
est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement ou mortellement en
cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur n’arrête pas le
moteur lors d’une défaillance du système d’accélération ou du carburateur,
appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne redémarrez
le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire.
Avant le fonctionnement, testez quotidiennement l’interrupteur de sécurité de
l’accélérateur.
1. Assoyez-vous sur le siège.
2. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti.
3. Immobilisez la tige de la commande d’accélérateur en exerçant une pression
sur le tourillon dans le sens indiqué sur l’illustration.
4. Appuyez légèrement sur l’accélérateur. Lorsqu’il fonctionne correctement,
l’interrupteur doit arrêter le moteur.
COMMANDE DE MARCHE ARRIÈRE
ÉLECTRONIQUE POLARIS (PERC)
AVERTISSEMENT
La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une
perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter de
chaîne ou la boîte de vitesses risque de subir des dommages si les vitesses
sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus régime de ralenti.
• Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la
motoneige est arrêtée et lorsque le régime du moteur est au ralenti.
• Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre.
• Évitez les virages serrés.
• Actionnez lentement la commande d’accélérateur.
La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime du moteur
est inférieur à 3 000 tr/min.
ATTENTION
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en
position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le
moteur tourne.
113
FONCTIONNEMENT
EMBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé.
3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière du
côté gauche des commandes, puis relâchez-le. Le régime du moteur
diminuera automatiquement et le moteur passera en marche arrière. Un
témoin de marche arrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer
que la boîte de vitesses est en marche arrière.
4. Appuyez lentement sur l’accélérateur pour vous assurer que la boîte de
vitesses est en marche arrière. En marche arrière, le régime maximum du
moteur est de 5 000 tr/min.
CONSEIL
Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle sera
redémarrée.
DÉBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
ATTENTION
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en
position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le
moteur tourne.
2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière, puis
relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera en marche
avant. Le témoin s’éteindra sur le bloc-instruments.
3. Appuyez lentement sur l’accélérateur pour vous assurer que le véhicule est
en marche avant.
114
FONCTIONNEMENT
ARRÊT D’URGENCE
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la
motoneige lors d’une urgence.
SYSTÈME
RÔLE
Contacteur d’allumage
Coupe le circuit d’allumage.
Frein
Ralentit l’arbre secondaire.
Commutateur d’arrêt du moteur
Coupe le circuit d’allumage.
Interrupteur de sécurité de
l’accélérateur
Coupe le circuit d’allumage.
Interrupteur à cordon coupe-contact
(facultatif)
Coupe le circuit d’allumage.
ENTREPOSAGE QUOTIDIEN
À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de
niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille
approprié. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du
sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse.
115
FONCTIONNEMENT
REMORQUAGE
Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous n’avez pas
lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cette barre.
AVERTISSEMENT
Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas s’arrêter en cas de
freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou autres objets; il y
a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez PAS de
toboggans, de traîneaux, de soucoupes glissantes ou autre type de véhicule
au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre l’objet
remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des
passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide
mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact
entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente.
Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige.
Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et qu’il n’est
pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de
remorquage aux axes de ski (et non aux arceaux de ski) pour ne pas
endommager les composants de la direction. Retirez la courroie d’entraînement
avant le remorquage et demandez à un conducteur de prendre place sur la
motoneige remorquée afin de freiner et diriger le véhicule au besoin.
AVIS
En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement
est en place, on peut endommager gravement le moteur et le système
d’entraînement. Retirez toujours la courroie d’entraînement d’une motoneige
en panne avant de la remorquer.
116
ENTRETIEN
ENTRETIEN
INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME DE
CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions sur votre motoneige. Un concessionnaire POLARIS agréé peut
effectuer tout entretien requis pour votre véhicule. POLARIS recommande aussi
les pièces POLARIS pour les réparations liées aux émissions; par contre, des
pièces équivalentes pourraient aussi être utilisées pour réaliser de tels travaux.
L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de
la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus
potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du
système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de
contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations sur le contrôle
des émissions, installée en usine. Les lois de l’agence américaine de protection
de l’environnement exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle
des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou
du couvercle du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle
d’émissions ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous
pouvez retirer l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions
qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat.
EXIGENCES D’ENTRETIEN DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un indice
d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin
lumineux de vérification du moteur et que celui-ci s’allume, vous devez apporter
votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de
diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur
se trouvent dans le manuel d’entretien qui est disponible chez votre technicien
d’entretien qualifié. La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée
durant la mise au point du moteur.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la
section sur l’entretien dans votre manuel d’utilisation. Vous êtes responsable de
vous assurer que l’entretien spécifique est effectué. POLARIS vous
recommande de communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé ou
une autre personne qualifiée pour l’entretien qui pourrait être requis.
117
ENTRETIEN
RAYONNEMENT NON IONISANT
Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique. Les
personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels
que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les
limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives
électromagnétiques relatives à ce véhicule.
PROGRAMME D’ENTRETIEN RECOMMANDÉ
DE POLARIS
AVIS
Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurez-vous
toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis avant
d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection.
Pour de nombreux kilomètres de randonnée en motoneige sans problèmes,
veuillez suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les
vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les
réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 213.
Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une
inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi)
et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un
technicien d’entretien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée utile
prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à intervalles de
1 600 km (1 000 mi).
Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à
l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du
propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des pièces sont
défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer
l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la
responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de
régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures
sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou si vous
n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un
concessionnaire POLARIS agréé qui peut vous fournir tous les services
nécessaires.
118
ENTRETIEN
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée
moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos
conditions de randonnée. Lorsque l’inspection indique le besoin de pièces de
rechange, utilisez toujours des pièces d’origine Polaris.
PROGRAMME D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
ÉLÉMENT
FRÉQUENCE/INTERVALLES
240 km 800 km 1 600 km
3 200 km
(150 mi) (500 mi) (1 000 mi) (2 000 mi)
AVANTSAISON
L = LUBRIFIER/I = INSPECTER OU RÉGLER/R = REMPLACER/
N = NETTOYER
Embrayage à poulie menante/menée
Décalage
d’alignement de
l’embrayage
État/protubérance
de la courroie
d’entraînement
Courroie
QUICKDRIVE (le
cas échéant)
I
I
I
Inspection avant la conduite
I
I
I
I
I
R
I
I
N
I
I
N
I
I
I
I
Supports du moteur
I
I
I
I
Poignée de lanceur
à rappel/corde/
fonction
I
I
I
I
Boulons de culasse
I
I
I
Écrous de la base
du cylindre
I
I
I
I
I
I
I
I
R
État de
l’embrayage à
poulie menante/
menée
Tension de la
courroie
d’entraînement
Moteur
Calage à l’allumage
avant PMH
Bougies
I
119
ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
ÉLÉMENT
FRÉQUENCE/INTERVALLES
240 km 800 km 1 600 km
3 200 km
(150 mi) (500 mi) (1 000 mi) (2 000 mi)
L = LUBRIFIER/I = INSPECTER OU RÉGLER/R = REMPLACER/
N = NETTOYER
Tuyau
I
d’échappement
Système
d’échappement/
ressorts de retenue
Système
d’échappement
variable (VES)
(moteur 600
uniquement)
Niveau de liquide
de refroidissement
Liquide de
refroidissement de
durée utile
prolongée 50/50
Liquide de
refroidissement 60/
40 (le cas échéant)
Tuyaux/conduites
de refroidissement
Système de freinage
Levier de frein
État du tuyau/
acheminement
Niveau du liquide/
fuites/état du
liquide
Plaquettes de frein/
disque de frein
Frein de
stationnement
Système de
freinage
120
I
I
I
N
(nettoyez à
2 414 km/
1 500 mi)
AVANTSAISON
I
I
I
Inspection avant la conduite
I
Remplacement à tous les cinq ans
Remplacement à tous les deux ans
I
I
I
I
Inspection avant la conduite
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Inspection avant la conduite
I
ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
ÉLÉMENT
FRÉQUENCE/INTERVALLES
240 km 800 km 1 600 km
3 200 km
(150 mi) (500 mi) (1 000 mi) (2 000 mi)
AVANTSAISON
L = LUBRIFIER/I = INSPECTER OU RÉGLER/R = REMPLACER/
N = NETTOYER
Liquide de freins
R
Système d’alimentation
Commande
d’accélérateur/
câble
d’accélérateur
Tuyaux de
carburant/
d’aération
Tuyaux d’huile
Boîte à vent
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Système électrique
Arrêt auxiliaire
Contacteur de
relâchement
d’accélérateur
Contacteur
d’allumage
Phares/feu d’arrêt/
feux arrière
Chauffe-mains/
chauffe-pouce
Système de
marche arrière
PERC
Châssis/suspension
Pincement des skis
Boulons de
montage de la
suspension avant/
arrière
Fixations de la
direction/tringlerie/
guidon
Inspection avant la conduite
I
Inspection avant la conduite
I
Inspection avant la conduite
I
Inspection avant la conduite
I
Inspection avant la conduite
I
Inspection avant la conduite
I
I
I
I
Inspection avant la conduite
Inspection avant la conduite
121
ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
ÉLÉMENT
FRÉQUENCE/INTERVALLES
240 km 800 km 1 600 km
3 200 km
(150 mi) (500 mi) (1 000 mi) (2 000 mi)
L = LUBRIFIER/I = INSPECTER OU RÉGLER/R = REMPLACER/
N = NETTOYER
Inspection avant la conduite
Fixations de ski
AVANTSAISON
N
Inspection avant la conduite
Lisses de ski
Fixations de capot/
panneau latéral
I
I
I
I
I
Tension de la
chaîne
d’entraînement (le
cas échéant)
I
I
I
I
I
Huile pour carter de
chaîne (le cas
échéant)
I
R
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Alignement de la
chenille/tension de
la chenille
Sangle de limitation
avant
État de la glissière
Huile pour
amortisseur IFP
réparable
R
Filets d’amortisseur
arrière
État des bogies/
roues/boulons de
fixation
Boulons de la roue
libre arrière
Écrous de blocage
de boulon de
réglage de roue
libre arrière
Ailettes de
refroidissement et
carénage
122
L
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
ÉLÉMENT
FRÉQUENCE/INTERVALLES
240 km 800 km 1 600 km
3 200 km
(150 mi) (500 mi) (1 000 mi) (2 000 mi)
AVANTSAISON
L = LUBRIFIER/I = INSPECTER OU RÉGLER/R = REMPLACER/
N = NETTOYER
Alignement de
l’angle de
I
I
I
carrossage
Centrage du guidon
Capot/siège/
châssis/
compartiment
moteur
I
N
N
123
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
SUSPENSION ARRIÈRE
Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de la graisse toutes saisons
de POLARIS selon les intervalles recommandés dans le tableau d’entretien
périodique à partir de la page 119 et avant l’entreposage saisonnier. Lorsque
vous utilisez votre motoneige dans des conditions de neige mouillée, lubrifiez à
tous les 800 km (500 mi).
Une lubrification insuffisante affectera sérieusement la qualité de la randonnée
et la durée utile de votre suspension. Pour plus de renseignements sur les
réglages et la lubrification de la suspension, consultez votre concessionnaire
POLARIS.
HUILE POUR CARTER DE CHAÎNE (LE CAS
ÉCHÉANT)
Vérifiez et changez l’huile pour carter de chaîne aux intervalles indiqués dans
les tableaux d’entretien à partir des pages. Maintenez le niveau d’huile de
niveau avec la partie supérieure du trou du bouchon de remplissage. POLARIS
recommande l’usage du lubrifiant synthétique POLARIS pour carter de chaîne
ou un produit équivalent.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
1. Placez la motoneige sur une surface de niveau.
2. Retirez le bouchon de remplissage.
124
ENTRETIEN
3. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée jusqu’à ce
que le liquide commence à déborder.
4. Nettoyez les surfaces avec un chiffon d’atelier sec et propre. Réinstallez le
bouchon de remplissage.
COUPLE
Bouchon de remplissage
5,4 à 6,6 N·m (4 à 4,9 lb·pi)
VIDANGE D’HUILE (MÉTHODE DE POMPAGE)
AVIS
Cette procédure exige l’utilisation d’un extracteur d’huile à pompe manuelle
offert commercialement.
1. Élevez le devant de la motoneige à l’aide d’un cric roulant ou d’un appareil
de levage approprié.
2. Retirez le bouchon de remplissage. Nettoyez les copeaux de métal sur le
bouchon.
3. Insérez le tube de l’extracteur d’huile à pompe manuelle dans le trou de
remplissage. Dirigez le tuyau vers le bas de la partie avant du couvercle, loin
de la chaîne/du pignon.
4. Extrayez l’huile du carter de chaîne.
5. Abaissez la motoneige.
125
ENTRETIEN
6. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée jusqu’à ce
que le liquide commence à déborder. La capacité du liquide maximum est de
310 mL (10,5 oz).
7. Nettoyez les surfaces avec un chiffon d’atelier sec et propre.
8. Réinstallez le bouchon de remplissage.
COUPLE
5,4 à 6,6 N·m (4 à 4,9 lb·pi)
VIDANGE D’HUILE (MÉTHODE PAR LE COUVERCLE)
1. Placez la motoneige sur une surface de niveau.
2. Retirez les deux (2) vis qui retiennent le garde-boue au carter de chaîne q.
3. Retirez le panneau latéral droit. Le cas échéant, retirez la batterie.
4. Placez un bac de vidange sous le carter de chaîne.
126
ENTRETIEN
5. Desserrez (sans les retirer) les trois (3) vis du couvercle du carter de chaîne
w.
6. Ouvrez le couvercle en le soulevant avec précaution.
AVIS
N’insérez PAS de tournevis ni de barre-levier entre le couvercle et le carter de
chaîne. Le joint pourrait subir des dommages.
7. Laissez toute l’huile s’écouler.
8. Serrez les vis du couvercle w.
COUPLE
8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi)
9. Retirez le bouchon de remplissage e. Nettoyez les copeaux de métal sur le
bouchon.
127
ENTRETIEN
10. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée jusqu’à ce
que le liquide commence à déborder. La capacité du liquide maximum est de
310 mL (10,5 oz).
11. Nettoyez les surfaces avec un chiffon d’atelier sec et propre.
12. Réinstallez le bouchon de remplissage .
COUPLE
5,4 à 6,6 N·m (4 à 4,9 lb·pi)
13. Réinstallez la batterie (le cas échéant).
14. Réinstallez les vis qui retiennent le garde-boue au carter de chaîne.
CONDUITES D’HUILE
Vérifiez l’état de la conduite d’huile à tous les 1 600 km (1 000 mi).
PANNEAU LATÉRAL/CAPOT
ATTENTION
Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur
des pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le capot ou les
panneaux latéraux sont ouverts ou retirés. Assurez-vous toujours que le capot
et les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le
moteur.
PANNEAUX LATÉRAUX
Pour ouvrir un panneau latéral,
tournez les deux fixations de 1/4 de
tour sur les rebords supérieurs du
panneau latéral. Retirez l’attache du
panneau latéral sur le rebord
inférieur du panneau. Pour retirer un
panneau latéral ouvert, tirez le
panneau vers l’extérieur pour
dégager les languettes sur le rebord
inférieur du panneau.
128
ENTRETIEN
CAPOT
Pour retirer le capot, procédez comme suit :
1. Retirez les panneaux latéraux gauche et droit.
2. Tournez les fixations de 1/4 tour q aux coins arrière du capot.
3. Déconnectez le connecteur de faisceau de fils du capot e.
4. Retirez l’ensemble de capot du véhicule.
AVIS
Rangez le capot dans une position qui n’endommagera pas le conduit du
refroidisseur de frein.
FILTRES D’ADMISSION
Les filtres en mousse d’admission q
limitent l’infiltration de neige dans le
système d’admission. Lorsque vous
circulez sur une neige poudreuse,
vérifiez régulièrement les filtres en
mousse pour retirer toute accumulation
de neige.
POMPE À CARBURANT
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire
POLARIS agréé. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant.
129
ENTRETIEN
FILTRE À CARBURANT/CONDUITES DE
CARBURANT
Cette motoneige n’est pas équipée d’un filtre à carburant en ligne. La pompe à
carburant exige un filtre de style sac situé dans le réservoir de carburant. Ce
filtre exige un entretien uniquement si des débris ou des corps étrangers
pénètrent dans le réservoir de carburant. Un concessionnaire agréé peut
effectuer cet entretien.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure pourrait réduire la durée utile
des composants du système d’alimentation et causera une faible performance
du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant
propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du
moteur, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Un concessionnaire agréé
peut vous aider.
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de
détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant
après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux
intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez
immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées.
AVIS
Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les
retirant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est
endommagée ou pliée, remplacez-la sans délai.
BOUGIES
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES
BOUGIES
AVIS
L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le
moteur. Une bougie dont la plage de chaleur est trop élevée causera toujours
des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionne dans des conditions plus
difficiles que celles pour lesquelles la bougie est conçue. Utilisez toujours les
bougies recommandées pour votre motoneige.
En raison du lubrifiant qui a été ajouté pendant le processus d’assemblage, un
nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire des bougies.
Évitez les régimes ralentis de façon prolongée, car cela provoque
l’encrassement et la carbonisation des bougies.
Pour connaître les bougies que vous devez utiliser sur votre motoneige,
consultez le chapitre des spécifications.
130
ENTRETIEN
Changez les bougies aux intervalles indiqués dans la section Entretien
périodique.
• Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié des
électrodes. Pour connaître les bougies que vous devez utiliser sur votre
motoneige, consultez la section des spécifications.
• N’utilisez que des bougies antiparasites.
• Serrez les bougies selon les spécifications.
COUPLE
Bougie
24 à 30 N·m
• Conservez toujours des bougies de rechange dans le véhicule.
INSPECTION DES BOUGIES
L’état des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur. Vérifiez l’état
de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule
a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement si la bougie présente la
couleur appropriée.
AVERTISSEMENT
Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des
brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de
l’inspecter.
1. Retirez le panneau latéral gauche et le capot.
2. Retirez le capuchon de la bougie.
3. À l’aide de la clé à bougies de la trousse à outils, retirez la bougie en la
faisant tourner dans le sens antihoraire.
4. Reprenez les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. Serrez selon les
spécifications.
5. Réinstallez le capuchon de la bougie. Vérifiez si vous entendez un « clic »
lors de l’installation du capuchon.
ÉTAT DES BOUGIES
BOUGIE NORMALE
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y avoir
quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou
érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent
au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
131
ENTRETIEN
CONSEIL
Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est
indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type
incorrect ou un mauvais réglage du carburateur/corps d’accélérateur.
BOUGIE ENCRASSÉE ET HUMIDE
Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité est couverte d’huile. Il peut y avoir une
couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées.
L’encrassement est généralement dû à un excès d’huile ou à l’utilisation d’une
huile d’injection non recommandée.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
POLARIS recommande l’usage d’un antigel prémélangé 50/50 POLARIS. Cet
antigel est mélangé et prêt à l’emploi. Ne le diluez pas avec de l’eau. Si le
véhicule doit être entreposé ou utilisé à des températures extrêmement basses,
une protection supplémentaire est requise. Un concessionnaire agréé peut vous
aider.
Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de protéger
le moteur, nous recommandons de vidanger complètement le système tous les
cinq (5) ans et d’y verser un nouvel antigel prémélangé 50/50.
Chaque fois que le système de refroidissement est vidangé dans le cadre d’un
entretien ou d’une réparation, remplacer le liquide de refroidissement avec un
antigel prémélangé 50/50.
AVIS
Lorsque le débit du liquide de refroidissement est limité ou interrompu, cela
peut entraîner une diminution du refroidissement, une poche d’air ou des
dommages au moteur. La plupart des systèmes de refroidissement sont dotés
d’un filtre qu’il faut inspecter ou remplacer régulièrement.
NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le système
d’expansion. Les composants du système d’expansion sont les suivants :
• Réservoir de liquide de refroidissement/réservoir de trop plein
• Bouchon à pression
• Tuyaux de raccordement
Maintenez toujours le niveau du liquide de refroidissement vis-à-vis ou
légèrement au-dessus du repère plein à froid (FULL COLD) sur le réservoir de
liquide de refroidissement (lorsque le moteur est froid).
132
ENTRETIEN
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez le panneau latéral droit.
3. Observez le niveau du réfrigérant dans le réservoir de liquide de
refroidissement. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement.
AVIS
L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de
refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves au
moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement au niveau
recommandé.
VIDANGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de protéger
le moteur, Polaris recommande de vidanger complètement le système tous les
cinq (5) ans et d’y verser un nouvel antigel prémélangé 50/50. Cette vidange
doit être effectuée lorsque le moteur est froid. Votre concessionnaire POLARIS
peut vérifier le liquide de refroidissement lors de la mise au point automnale de
votre motoneige.
PURGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT
La vapeur et les liquides chauds peuvent causer de brûlures. Ne purgez
jamais le système de refroidissement et ne retirez jamais le bouchon à
pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système
d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer le bouchon à
pression, communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir la pièce
appropriée.
AVIS
Le moteur risque de subir des dommages graves si le système de
refroidissement devient limité ou obstrué ou s’il contient des poches d’air
emprisonné.
Effectuez cette procédure dans un endroit bien aéré. Utilisez le liquide de
refroidissement recommandé. Consultez la page 132.
133
ENTRETIEN
1. Ouvrez les panneaux latéraux et retirez le capot.
2. Fermez les panneaux latéraux.
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais une motoneige dont les panneaux latéraux sont ouverts
ou retirés.
3. Placez la motoneige pour que le ski droit et les bras de suspension soient
levés à un angle de 45 degrés.
4. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère plein à
froid (FULL COLD).
5. Installez le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement sur la
première fixation. Ne le serrez pas en position complètement appuyée.
6. Serrez le frein de stationnement.
7. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti accéléré pendant plusieurs
minutes, jusqu’à ce que les refroidisseurs de tunnel soient chauds au
toucher. Desserrez la vis de purge de temps en temps afin d’évacuer l’air
emprisonné.
8. Lorsque toutes les extrusions du tunnel sont chaudes au toucher, arrêtez le
moteur.
9. Laissez refroidir le moteur et le système de refroidissement. Fixez
fermement la vis de purge.
10. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère plein à
froid (FULL COLD). Replacez bien le bouchon de la bouteille.
11. Baissez lentement l’avant de la motoneige.
12. Ouvrez les panneaux latéraux et réinstallez le capot. Fermez les panneaux
latéraux.
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou de
dommages à environ 3 200 km (2 000 mi). Laissez toujours refroidir
complètement le moteur et le système d’échappement avant de les inspecter.
AVERTISSEMENT
Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer des brûlures.
Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais
cette inspection pendant que le moteur tourne.
134
ENTRETIEN
1. Ouvrez les panneaux latéraux et retirez le capot.
2. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés.
3. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les passe-fils de soutien/amortisseurs
sont faibles ou manquants.
4. Vérifiez si les colliers de serrage des couvre-tuyaux sont lâches.
5. Réinstallez le capot et les panneaux latéraux.
TENSION DE LA CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT
Vérifiez la tension de la chaîne d’entraînement une fois par semaine et avant
une longue randonnée.
1. Retirez les panneaux latéraux.
2. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire afin que le jeu
de la chaîne se retrouve du côté du tendeur. Engagez le dispositif de
verrouillage du levier de frein ou demandez à une personne de tenir
fermement le levier de frein.
3. Desserrez l’écrou de blocage du boulon de réglage q.
4. Serrez à la main le boulon de réglage jusqu’à ce que vous ne puissiez plus le
tourner à la main, puis desserrez-le de 1/4 tour.
5. Serrez l’écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage.
COUPLE
28 N·m (21 lb·pi)
135
ENTRETIEN
6. Réinstallez les panneaux latéraux.
7. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein.
FREINS
INSPECTION DES FREINS HYDRAULIQUES
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige.
Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des plaquettes est
inférieure à la plaque d’appui (environ 1,5 mm ou 1/16 po). Il existe une trousse
pour remplacer les plaquettes de frein. Votre concessionnaire POLARIS peut
vous aider.
AVERTISSEMENT
Une panne des freins peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le bon
fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour votre sécurité.
Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le
disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez
toujours les plaquettes de frein lorsqu’elles sont devenues plus minces que la
plaque d’appui (environ 1,5 mm ou 1/16 po).
COMPOSANTS DES FREINS
 Étrier de frein
 Disque de frein
 Matériau de plaquette de frein
Remplacez lorsque l’épaisseur
est inférieure à 1,5 mm.
COURSE EXCESSIVE DU LEVIER
Les freins hydrauliques sont à réglage automatique, mais si un jeu excessif se
produit par rapport à la plaquette de frein, apportez la motoneige chez un
concessionnaire POLARIS agréé pour la faire inspecter et régler.
CONSEIL
Les disques de frein légers possèdent des orifices d’aération pouvant causer
un son aigu durant le fonctionnement.
136
ENTRETIEN
LIQUIDE DE FREINS
Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide de
freins haute température DOT 4 de POLARIS ou un produit équivalent.
AVERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, jetez toujours la portion
non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille ouverte. Le liquide
de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement
l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température
d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement
prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents.
AVERTISSEMENT
Gardez le couvercle du maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les
fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont
obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être
restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
AVIS
Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à
certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
137
ENTRETIEN
PURGE DU SYSTÈME DE FREINAGE
HYDRAULIQUE
La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une
réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la
motoneige.
AVERTISSEMENT
Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de freinage, avec risque
d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez jamais le véhicule si le
levier de frein est « spongieux ».
ATTENTION
Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer des brûlures.
Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais
cette inspection pendant que le moteur tourne.
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à
la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au
minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit par l’évent du réservoir.
1. Retirez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre des freins.
2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau de
liquide se situe entre 0,6 à 0,8 cm (1/4 à 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du
réservoir. Réinstallez le joint et le couvercle.
3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et dirigez
le liquide dans un contenant approuvé.
4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge de 3/4
de tour pour expulser l’air.
5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la soupape
de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le liquide n’a plus de
place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer, ce qui risque de
causer des blessures graves ou la mort. Faites toujours l’appoint en
remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère.
138
ENTRETIEN
7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir jusqu’au
niveau approprié. Consultez la page 137.
8. Réinstallez le joint et le couvercle.
FEUX
Les ensembles de phare et de feu arrière contiennent des éléments DÉL et ne
sont pas réparables. Si une DÉL ne s’allume pas, soit dans le phare ou le feu
arrière, il faut alors remplacer l’ensemble complet.
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Si le moteur s’arrête ou ne démarre pas, ou si un composant électrique ne
fonctionne pas, il peut être requis de remplacer un fusible. Repérez et réparez
tous les dommages ou les courts-circuits pouvant avoir causé un fusible sauté,
puis remplacez le fusible.
AVIS
Remplacez toujours un fusible sauté par un fusible neuf d’une puissance
équivalente à celle du fusible sauté. Ne remplacez jamais un fusible par un
autre fusible d’une intensité nominale supérieure.
FUSIBLE D’ALIMENTATION CONSTANTE
Les modèles équipés d’un démarreur électrique ou d’un IDD possèdent une
batterie/un faisceau de fils de démarreur électrique. Le fusible d’alimentation
constante de 2 A est situé dans le faisceau du capot. Ce fusible protège
l’alimentation de la clé en position MARCHE au niveau du contacteur
d’allumage. L’alimentation de la clé en position MARCHE fournit une tension de
la batterie à l’IDD et à l’antenne GPS.
Si l’IDD ne s’allume pas lorsque la clé est à la position MARCHE, vérifiez s’il y a
un fusible sauté. En cas de fusible sauté, inspectez le circuit d’alimentation
constante. Réparez ou remplacez tous les composants endommagés avant de
remplacer le fusible.
SYSTÈME D’EMBRAYAGE
Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de dommages
ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un rendement optimum,
nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de l’alcool
isopropylique.
139
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un niveau supérieur que
la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité,
consultez immédiatement votre concessionnaire ou une personne qualifiée.
Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été
apportées.
Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage peuvent être
effectués par un concessionnaire POLARIS agréé. Toute modification non
autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement de
masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie.
AVIS
Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont
fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il est lubrifié.
Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage.
DÉCALAGE D’ALIGNEMENT DE L’EMBRAYAGE
Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver une
performance optimale. Votre concessionnaire peut effectuer l’entretien et les
réglages. Un outil spécial est nécessaire pour vérifier si l’alignement est
adéquat.
ÉTAT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement. Vérifiez
la présence d’usure excessive de la courroie (rebords effilochés, dents
manquantes, fissures) et de desserrement excessif. Remplacez la courroie si
l’une de ces conditions existe. Consultez la page 196.
Emportez toujours avec vous une courroie d’entraînement de rechange. En
plaçant la courroie dans l’attache, orientez la courroie de manière à ce qu’elle
épouse la forme du capot.
Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, retirez la courroie et
réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à température ambiante. Réinstallez-la
avant de démarrer la motoneige.
140
ENTRETIEN
FLÉCHISSEMENT DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
Mesurez le fléchissement de la courroie
lorsque les deux poulies sont au repos
et au point mort (N).
Placez une règle sur la courroie et
appliquez une pression vers le bas tout
en prenant la mesure au point. Cette
mesure devrait être de 3,2 cm (1,25 po).
RÉGLAGE DU FLÉCHISSEMENT DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
Pour ajuster la courroie d’entraînement, procédez comme suit :
1. Desserrez la vis de pression de l’embrayage à poulie menée avec la clé de
7/16.
2. À l’aide d’une clé Allen® de 1/8 po, réglez la vis de pression jusqu’à ce que le
fléchissement de la courroie soit conforme à la spécification.
3. En tenant la vis de pression à l’aide d’une clé Allen®, serrez légèrement
l’écrou.
4. À l’aide de la clé en L, ouvrez les demi-poulies menées de 1,3 cm (0,5 po).
5. Serrez l’écrou de la vis de fléchissement conformément à la spécification.
COUPLE
Écrou de vis de fléchissement
16,4 N·m
6. Tournez la courroie dans le sens horaire tout en retirant la clé en L.
141
ENTRETIEN
RETRAIT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
AVIS
N’essayez pas de retirer la courroie d’entraînement après la conduite en
marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en marche
avant afin de prévenir les dommages aux composants durant le retrait de la
courroie d’entraînement. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens
antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers
l’avant avant de tenter de retirer la courroie.
1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant.
2. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Attendez que le moteur arrête
complètement.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Retirez le panneau latéral gauche.
5. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour
manuellement pour assurer un engagement vers l’avant.
6. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé dans
l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure.
7. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment
de jeu entre les demi-poulies pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas
facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire
d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau.
8. Retirez la courroie de l’embrayage à poulie menée.
INSTALLATION DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
1. Pendant que la clé en L est insérée dans l’ouverture filetée et que les poulies
sont en position ouverte, installez la courroie d’entraînement.
IMPORTANT
Installez la courroie de manière à pouvoir lire les numéros correctement sur le
côté gauche du véhicule ou dans la direction d’installation d’origine de la
courroie.
2. Tournez la courroie dans le sens horaire pour la rendre plus tendue pendant
le retrait de la clé en L.
3. Réinstallez le panneau latéral.
4. Rodez la nouvelle courroie. Consultez la page 106.
142
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez
les vérifications et les réglages recommandés dans les pages qui suivent,
éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez jamais de réglages ou
de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche.
INSPECTION DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager de la
motoneige en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous
servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une
chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige.
AVIS
Les illustrations ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Votre
modèle peut présenter de légères différences par rapport à ces illustrations.
1. À l’aide d’un palan, soulevez de
façon sécuritaire l’arrière de la
motoneige et placez-le sur un
support.
2. Faites tourner la chenille à la main
pour vérifier si elle présente des
dommages.
3. Examinez attentivement la chenille
sur toute la longueur de chaque tige
. Pliez la chenille et vérifiez s’il y a
des bris.
4. Remplacez la chenille si vous
constatez un dommage quelconque
à la tige.
143
ENTRETIEN
LUBRIFICATION DE LA CHENILLE
La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive est le
signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une
glissière neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur,
entraînant ainsi une usure excessive.
AVERTISSEMENT
En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les attaches de guides de
chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et
absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez toute
utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur
lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification.
Si de mauvaises conditions d’enneigement provoquent une usure excessive des
glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires. Votre
concessionnaire peut vous fournir plus d’informations.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la
chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace ou dans
d’autres mauvaises conditions de lubrification.
TENSION DE LA CHENILLE
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez
toujours la tension et l’alignement appropriés.
TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE
SUSPENSION
MESURE DU JEU
LIBRE
POIDS
POINT DE
MESURE
Tous les modèles
2,2 à 2,6 cm
(7/8 à 1 1/8 po)
4,54 kg
(10 lb)
40 cm (16 po) à
l’avant de l’arbre
de la roue libre
arrière
CONSEIL
Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la chenille est
réchauffée et souple.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support
au-dessus du sol.
144
ENTRETIEN
3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à la
distance spécifiée (consultez le tableau) à l’avant du centre de la roue libre
arrière.
4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de chenille
et la semelle de glissière en plastique. Consultez le tableau de données de
tension de la chenille ci-dessus.
S’il faut régler la chenille :
6. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
7. Desserrez les contre-écrous.
8. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille afin d’obtenir un réglage
égal des deux côtés de la chenille.
9. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
CONSEIL
Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
10. Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq tours
complets de la chenille. Laissez la chenille s’immobiliser (sans freiner).
11. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 146) et réglez-le au
besoin.
12. Serrez les contre-écrous.
13. Serrez le boulon de l’arbre de la roue libre.
COUPLE
Boulon de l’arbre de la roue libre
47,5 N·m
145
ENTRETIEN
ALIGNEMENT DE LA CHENILLE
Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle tourne
uniformément sur les glissières q. Un alignement incorrect provoque une usure
excessive de la chenille et de la glissière.
1. Placez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige sur un support afin que
la chenille soit suspendue au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de
l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq
tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s’immobiliser (sans
freiner).
3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la chenille
pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque
côté. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez le
boulon de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou gauche et serrez le
boulon de réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la
droite, desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou droit
et serrez le boulon de réglage droit.
4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et le boulon de
l’arbre de la roue libre selon les spécifications.
COUPLE
Boulon de l’arbre de la roue libre
47 N·m
5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié.
146
ENTRETIEN
SYSTÈME DE DIRECTION
Les directions des motoneiges POLARIS peuvent être réglées avec le réglage
du pincement des skis. Un pincement inadéquat peut causer des problèmes de
direction. Votre concessionnaire peut vous aider avec des réglages.
AVERTISSEMENT
Un alignement ou un réglage inadéquat peut provoquer une perte de contrôle
et occasionner des blessures graves ou la mort. N’essayez pas de modifier
l’alignement des skis. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
INSPECTION DE LA SUSPENSION AVANT
AVERTISSEMENT
Un couple de serrage des fixations inapproprié ou des dommages à la
suspension avant peuvent provoquer une perte de contrôle et occasionner des
blessures graves ou la mort. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez les éléments
suivants. En cas de composants endommagés ou de fixations lâches, votre
concessionnaire POLARIS peut effectuer cette réparation.
147
ENTRETIEN
 Écrous de boulons des skis
 Écrous de l’embout de biellette de
 Écrous de fusée de nouveau bras
de suspension inférieur
direction
 Écrous de fusée de nouveau bras
 Écrous du bras de suspension
de suspension supérieur
supérieur/inférieur (tous)
 Fixations de barre stabilisatrice
 Fixations de montage d’amortisseur
 Fixations arrière d’arceau de ski
 Fixations avant d’arceau de ski
 Fixations de lisse de ski
ALIGNEMENT DES SKIS
AVERTISSEMENT
Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de
contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ne tentez pas de
modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage. Votre
concessionnaire POLARIS peut vous aider.
1. Placez le guidon bien droit.
2. Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension, mesurez une
distance de 25,4 cm (10 po) vers l’avant à partir du centre du boulon de
montage du ski ( sur l’illustration ci-dessous). Mesurez maintenant entre les
skis. C’est votre mesure .
3. Prenez la même mesure vers l’arrière à partir du centre du boulon de
montage du ski. C’est votre mesure .
4. La dimension  devrait mesurer 3 mm (1/8 po) de plus que la dimension .
Si les skis sont mal alignés, votre concessionnaire peut vous aider à corriger
l’alignement par votre concessionnaire, puisque le réglage du carrossage
peut également être concerné.
148
ENTRETIEN
LISSES DE SKI
AVERTISSEMENT
Des lisses ou des skis usés affectent la maniabilité de la motoneige. Une perte
de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le tableau des
crampons de votre concessionnaire peut fournir les lisses recommandées. Si
vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles
d’origine, il peut être nécessaire également d’installer des crampons de
chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les virages sur la
neige compactée ou la glace.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin d’assurer
une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles sont usées à la
moitié de leur diamètre d’origine.
CONSEIL
Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure ou des
ébréchures anormales.
149
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES LISSES
1. Soulevez et placez sur un support à
l’avant de la motoneige afin que les
skis soient à environ 15,2 cm (6 po)
au-dessus du sol.
2. Retirez les écrous de fixation et tirez
vers le bas sur la lisse q.
3. Retirez la partie avant de la lisse.
4. Retirez la partie arrière de la lisse.
5. Reprenez la procédure à l’inverse
pour installer une lisse.
150
ENTRETIEN
INSPECTION DE L’USURE DE LA GLISSIÈRE
Les glissières Polaris courent le long du bas de la glissière pour prévenir l’usure
de la chenille. La glissière doit être inspectée périodiquement et remplacée au
besoin.
Pour faciliter l’inspection, toutes les glissières POLARIS possèdent une rainure
d’usure limite w qui indique l’épaisseur minimale de lisse permise q.
Remplacez les glissières si elles sont usées jusqu’à la partie supérieure de la
rainure à tout endroit sur la longueur. Toute conduite dans des conditions
différentes pourrait entraîner des dommages permanents à la glissière et à la
chenille.
151
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Gardez les bornes et les raccordements de batterie exempts de corrosion. Si un
nettoyage est nécessaire, retirez la corrosion avec une brosse métallique dure.
Lavez à l’aide d’une solution obtenue en dissolvant une cuillère à soupe de
bicarbonate de soude dans une tasse d’eau. Rincez bien avec l’eau du robinet
et séchez avec un chiffon d’atelier propre. Enduisez les bornes de graisse
diélectrique ou de vaseline.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT ÉMANANT DE LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE :
Les batteries, pôles de batterie, bornes et accessoires connexes peuvent vous
exposer à des produits chimiques dont le plomb qui est reconnu par l’État de la
Californie comme étant susceptible de causer des anomalies congénitales ou
de nuire au système reproducteur. Pour en savoir plus, allez à
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de la batterie est toxique. Il contient de l’acide sulfurique. Tout
contact avec la peau, les yeux ou les vêtements peut entraîner de graves
brûlures. Antidote :
• Externe : Rincez à grande eau.
• Interne : Buvez de grandes quantités d’eau ou de lait. Ingérez ensuite du
lait de magnésie, un œuf battu ou de l’huile végétale. Appelez un médecin
immédiatement.
• Yeux : Rincez à grande eau pendant 15 minutes et demandez rapidement
des soins médicaux.
Les batteries produisent des gaz explosifs.
Éloignez les étincelles, les flammes, les cigarettes, etc. Aérez les lieux
pendant une recharge ou un usage dans un endroit clos. Protégez-vous
toujours les yeux lors du travail à proximité d’une batterie.
GARDEZ HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
RETRAIT DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut
mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du
retrait de la batterie, débranchez toujours le câble négatif (noir) en premier.
Lors de la réinstallation de la batterie, branchez toujours le câble négatif (noir)
en dernier.
152
ENTRETIEN
1. Retirez le panneau latéral droit pour accéder à la batterie.
2. Retirez les deux rivets en plastique q fixant le panneau de console au
châssis.
3. Retirez les deux rivets en plastique w fixant le garde-boue au châssis.
4. Déconnectez d’abord le câble noir (négatif) de la batterie.
5. Enfin, déconnectez le câble rouge (positif) de la batterie.
6. Retirez la sangle de retenue de la batterie.
153
ENTRETIEN
7. Retirez l’écran de protection de la batterie e.
8. Retirez la batterie du support de la batterie.
INSTALLATION DE LA BATTERIE (MODÈLES 600)
Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu’elle est complètement
chargée avant son utilisation initiale. L’utilisation d’une nouvelle batterie pas
complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut
également entraver la performance du véhicule. Suivez les directives de charge
de la batterie avant d’installer la batterie.
1. Vérifiez que la batterie est complètement chargée.
2. Placez la batterie sur son support.
3. Placez l’écran de protection de la batterie sur le support de la batterie.
Installez la vis pour fixer l’écran.
COUPLE
Vis de l’écran de protection
10 N·m
4. Installez la sangle de retenue de la batterie.
5. Branchez et serrez le câble rouge (positif) en premier.
154
ENTRETIEN
6. Branchez le câble noir (négatif) et serrez-le en dernier.
ATTENTION
Vérifiez si les câbles de batterie et le faisceau de fils n’entrent pas en contact
avec le disque de frein. Déplacez le faisceau de fils/les câbles derrière le tube
du châssis et à l’écart du disque de frein.
7. Acheminez le faisceau de fils de masse BRUNS  et le câble de masse de
batterie principale NOIR , tel qu’illustré sur l’image. Les deux sont
acheminés vers le haut et par-dessus l’attache en caoutchouc. Si les fils/le
câble de masse sont acheminés vers le bas sur le côté de la batterie, ils
peuvent interférer avec la languette du panneau latéral arrière. Notez
l’acheminement du câble de batterie ROUGE (positif)  et la position
éloignée du garde-boue droit  par rapport au châssis. L’élément  est le
connecteur de fusible d’alimentation constante.
8. Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés.
AVIS
Assurez-vous que les fils de batterie sont acheminés de manière à ne pas
entrer en contact avec le disque de frein.
9. Fixez le garde-boue droit à l’aide du rivet en plastique.
155
ENTRETIEN
10. Remettez la console en place à l’aide des deux rivets en plastique.
11. Réinstallez le panneau latéral.
IDENTIFICATION DE LA BATTERIE
IMPORTANT
Il est important d’identifier le type de batterie qui est installé dans le véhicule.
Différents types de batteries nécessitent différentes procédures d’entretien. Un
entretien approprié et un maintien en bon état de la batterie sont très
importants pour assurer une longue durée utile de la batterie.
Les types de batteries sont :
•
•
•
•
Accumulateur au plomb-acide ordinaire
Batterie à électrolyte absorbé dans la fibre de verre (AGM) expédié à sec
Accumulateur au plomb-acide à entretien minime
AGM à entretien minime
Consultez les exemples ci-dessous pour identifier le type de batterie qui se
trouve dans votre véhicule.
ACCUMULATEUR AU PLOMB-ACIDE ORDINAIRE/
BATTERIE AGM EXPÉDIÉE À SEC
•
•
•
•
La batterie n’est PAS activée lorsqu’elle est emballée.
Des capuchons/bandes amovibles se trouvent sur le dessus de la batterie.
L’eau distillée est ajoutée au besoin (plomb-acide seulement).
Un tube d’aération se trouve sur le côté de la batterie (plomb-acide
seulement).
156
ENTRETIEN
BATTERIE À ENTRETIEN MINIME
• La batterie est activée lorsqu’elle est emballée.
• Des capuchons non amovibles se trouvent sur le dessus de la batterie.
• N’ajoutez JAMAIS de l’eau distillée ou un électrolyte.
CHARGE DE LA BATTERIE
Pour garantir que votre batterie maintiendra son niveau de charge, elle doit être
connectée à un chargeur Battery Tender/chargeur à régime lent à l’aide de
l’accès au Battery Tender .
1. Vérifiez la tension de la batterie au
moyen d’un voltmètre ou d’un
multimètre. Sur une batterie
pleinement chargée, on peut lire une
tension de 12,8 V ou plus.
2. Si la tension est inférieure à 12,8 V,
rechargez la batterie à 1,2 A ou
moins jusqu’à ce que la tension de
la batterie soit de 12,8 V ou plus à
l’aide de l’accès au Battery Tender
.
RESTRICTION
Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux directives
du fabricant de l’appareil pour la recharge. Lorsque vous utilisez un chargeur à
courant constant, respectez les directives suivantes pour la recharge.
157
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la
mort. Faites toujours bien attention à la durée de charge. Arrêtez la charge si
la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de
recommencer à la charger.
CONSEIL
Vérifiez toujours l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures
après la charge.
État de charge
Tension
Action
Temps de charge*
100 %
12,8 à 13,0 V
Aucune, vérifiez trois
mois après la date de
fabrication.
Aucun
75 à 100 %
12,5 à 12,8 V
Légère charge le cas
échéant; si aucune
charge effectuée,
vérifiez dans trois
mois.
3 à 6 heures
50 à 75 %
12,0 à 12,5 V
Charge nécessaire
5 à 11 heures
25 à 50 %
11,5 à 12,0 V
Charge nécessaire
Au moins 13 heures;
vérifiez l’état de la
charge.
0 à 25 %
Inférieure ou égale à
11,5 V
Il faut charger à l’aide
d’un chargeur à
désulfuration.
Au moins 20 heures
* Utilisation de charge à courant constant avec intensité standard (ampères) spécifiée sur le dessus
de la batterie)
CONTRÔLE DU RELAIS DE CHARGEMENT DE LA
BATTERIE
Certains modèles sont équipés d’une batterie. La batterie fournit une puissance
pour deux raisons seulement :
• Embrayer le moteur du démarreur électrique pour démarrer le moteur.
• Alimenter l’écran à affichage numérique interactif de Polaris (PIDD) avec la
clé de contact lorsque le moteur est éteint.
Le système de gestion du moteur active le relais de chargement de la batterie
seulement lorsque les conditions suivantes sont remplies :
158
ENTRETIEN
• Le relais de délestage est activé par le système de gestion du moteur.
• Le régime du moteur dépasse 2 500 tr/min.
• La tension c.c. du châssis dépasse 13 V.
ENTREPOSAGE HORS SAISON
AVIS
Si la batterie est entreposée pendant les mois d’hiver, l’électrolyte gèlera à des
températures plus élevées pendant que la batterie se décharge. Le tableau cidessous indique les points de congélation par densité relative.
DENSITÉ RELATIVE DE
L’ÉLECTROLYTE
1,265
POINT DE CONGÉLATION
-59 °C (-75 °F)
1,225
-37 °C (-35 °F)
1,200
-27 °C (-17 °F)
1,150
-15 °C (+5 °F)
1,100
-8 °C (+18 °F)
1,050
-3 °C (+27 °F)
ENTRETIEN DE L’ACCUMULATEUR AU
PLOMB-ACIDE ORDINAIRE
Rechargez la batterie à sa pleine capacité à tous les 30 à 60 jours.
Si la batterie est entreposée ou utilisée lorsqu’elle est partiellement rechargée,
une sulfatation de cristal dur se formera sur les plaques et réduira l’efficacité et
la durée utile de la batterie.
ATTENTION
N’ajoutez JAMAIS d’électrolyte dans la batterie, une fois que la batterie est en
usage.
Au besoin, ajoutez seulement de l’eau distillée dans la batterie.
Entreposez la batterie dans le véhicule avec les câbles déconnectés ou gardez
la batterie dans un endroit frais et sec. Les batteries se déchargeront plus
rapidement si elles sont entreposées à des températures extrêmes.
159
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA BATTERIE AGM EXPÉDIÉE À
SEC
ATTENTION
N’ajoutez JAMAIS d’électrolyte ou d’eau distillée dans la batterie, une fois que
la batterie est en usage.
Si vous ne conduisez pas le véhicule pendant plus de DEUX semaines,
maintenez la batterie à séparateurs en fibre de verre microporeuse (AGM) avec
le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 A (ou un chargeur similaire).
Chargeur de batterie BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 A
2830438
Si vous prévoyez entreposer le véhicule pendant UN mois ou plus, retirez la
batterie du véhicule et conservez-la dans un endroit frais et sec. Continuez de
maintenir la charge de la batterie avec le chargeur de 2 A et inspectez la batterie
tous les 60 jours.
ENTRETIEN DE L’ACCUMULATEUR AU
PLOMB-ACIDE À ENTRETIEN MINIME
Rechargez la batterie à sa pleine capacité à tous les 30 à 60 jours.
Si la batterie est entreposée ou utilisée lorsqu’elle est partiellement rechargée,
une sulfatation de cristal dur se formera sur les plaques et réduira l’efficacité et
la durée utile de la batterie.
ATTENTION
N’ajoutez JAMAIS d’électrolyte ou d’eau distillée dans la batterie. L’ajout de
ces liquides endommagera le boîtier et réduira la durée utile de la batterie.
Entreposez la batterie dans le véhicule avec les câbles déconnectés ou gardez
la batterie dans un endroit frais et sec. Les batteries se déchargeront plus
rapidement si elles sont entreposées à des températures extrêmes.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE AGM À ENTRETIEN
MINIME
ATTENTION
N’ajoutez JAMAIS d’électrolyte ou d’eau distillée dans la batterie. L’ajout de
ces liquides endommagera le boîtier et réduira la durée utile de la batterie.
160
ENTRETIEN
Si vous ne conduisez pas le véhicule pendant plus de DEUX semaines,
maintenez la batterie à séparateurs en fibre de verre microporeuse (AGM) avec
le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 A (ou un chargeur similaire).
Chargeur de batterie BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 A
2830438
Si vous prévoyez entreposer le véhicule pendant UN mois ou plus, retirez la
batterie du véhicule et conservez-la dans un endroit frais et sec. Continuez de
maintenir la batterie avec le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 A (ou un
chargeur similaire) et inspectez la batterie tous les 60 jours.
TRANSPORT DE LA MOTONEIGE
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
1. Assurez-vous que les bouchons de réservoir de carburant et du réservoir
d’huile sont correctement installés.
2. Attachez solidement la motoneige à la remorque au moyen de sangles
appropriées.
3. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre.
AVIS
Il est recommandé d’utiliser une housse lors du transport de votre véhicule sur
une remorque découverte ou une plate-forme pour motoneiges.
GUIDE D’ENTREPOSAGE D’ÉTÉ
TRAITEMENT DU SYSTÈME D’ALIMENTATION
Lorsque la saison de conduite tire à la fin, Polaris recommande aux
motoneigistes de commencer à traiter le système d’alimentation de leur
motoneige avec du Carbon Clean de Polaris ou d’un stabilisateur de carburant
comparable offert dans le commerce.
Le fait de traiter le système d’alimentation avec du Carbon Clean pendant les
dernières quelques randonnées de la saison garantit que tout le système
d’alimentation est traité. Ensuite, lorsque vient le temps d’entreposer la
motoneige, tout ce que le motoneigiste doit faire est de remplir le réservoir de
carburant avec du carburant non oxygéné frais et de traiter le nouveau
carburant avec du Carbon Clean.
Il est également recommandé que les motoneigistes utilisent du carburant non
oxygéné pendant les dernières randonnées de la saison, car le carburant non
oxygéné s’entrepose mieux que le carburant oxygéné et résiste à l’absorption
de vapeurs d’eau.
161
ENTRETIEN
Si le motoneigiste est incapable de traiter le système d’alimentation ou d’utiliser
du carburant non oxygéné à la fin de la saison de conduite, le motoneigiste doit
faire ce qui suit :
1. Le motoneigiste doit consommer le maximum de carburant contenu dans le
réservoir de carburant pendant les dernières randonnées de la saison.
2. En accomplissant les procédures d’entreposage pour la saison d’été, faites
le plein du réservoir de carburant avec du carburant non oxygéné. Notez que
la plupart des carburants oxygénés contiennent de l’éthanol. Étant donné
que l’éthanol est hygroscopique, le carburant oxygéné absorbera une petite
quantité de vapeur d’eau pendant la saison d’entreposage et encore plus
dans les endroits humides. Le fait de remplir le réservoir de carburant en
entier avec du carburant non oxygéné minimise l’absorption de vapeur d’eau
pendant la période d’entreposage et limite la quantité d’air et de vapeur
d’eau pouvant s’accumuler dans le réservoir.
3. Traitez le carburant contenu dans le réservoir de carburant avec la quantité
recommandée de Carbon Clean de Polaris. Le rapport de mélange
recommandé apparaît sur l’étiquette de la bouteille.
4. Placez la motoneige à l’extérieur dans un endroit bien aéré.
5. Démarrez le moteur et faites-le tourner pendant 10 à 15 minutes pour
répartir le carburant traité dans tout le système d’alimentation.
AVIS
Dans les cas des moteurs à carburateur (550 cm³/120 pour jeunes), faites
tourner le moteur pendant 10 à 15 minutes et tournez ensuite le robinet d’arrêt
carburant à la position « FERMÉE ». Continuez de faire tourner le moteur
jusqu’à ce que le moteur cale ou s’arrête. Cette procédure purge le
carburateur de tout carburant.
BRUMISAGE DU MOTEUR
Brumiser le moteur avec de l’huile à brumiser Polaris ou un autre produit
comparable du commerce est probablement l’étape de rangement la plus
importante qu’un motoneigiste peut réaliser pour garantir que les pièces
internes du moteur de sa motoneige ne formeront pas de rouille ni de corrosion
pendant la saison d’entreposage.
Pour brumiser le moteur, procédez comme suit :
162
ENTRETIEN
1. Retirez les bougies du moteur.
2. Vaporisez librement de l’huile à brumiser dans chaque orifice de bougie. Si
possible, demandez à un assistant de tirer lentement sur la corde du lanceur
à rappel pour faire une rotation du moteur pendant que vous vaporisez l’huile
dans chaque cylindre.
3. Installez les bougies sans les fixer.
AVIS
N’installez pas de bougies neuves après avoir vaporisé les cylindres. L’huile à
brumiser prévient la formation de rouille/corrosion en adhérant aux
composants internes du moteur – y compris aux électrodes de bougie.
Remplacez ces bougies à la saison suivante une fois que toute l’huile à
brumiser sur le moteur a été consumée.
RANGEMENT DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
Ne laissez jamais une courroie d’entraînement installée sur les poulies car de
l’oxydation peut se former sur les surfaces de contact de la courroie
d’entraînement avec la demi-poulie en aluminium.
Pour nettoyer les poulies d’entraînement et menées, procédez de la façon
suivante :
1. Retirez la courroie d’entraînement primaire et la courroie d’entraînement de
rechange de la motoneige.
2. Inspectez la courroie d’entraînement à la recherche de signes d’usure et de
glaçage. Comparez la courroie primaire avec la courroie de rechange.
Décidez si une nouvelle courroie est nécessaire pour la prochaine saison et
notez que la courroie primaire peut maintenant servir de courroie de
rechange pour la prochaine saison.
3. Nettoyez les demi-poulies menantes et les demi-poulies menées avec de
l’alcool isopropylique. Laissez l’alcool sécher à l’air. Continuez à nettoyer les
surfaces de poulie jusqu’à ce que tous les résidus de courroie soient
supprimés.
163
ENTRETIEN
ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE/DU SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Ne laissez jamais une batterie sans
surveillance pendant la saison
d’entreposage. Les batteries de
motoneige sont petites et ne peuvent
pas maintenir leur charge pendant la
saison d’entreposage. Pour garantir
que votre batterie maintiendra son
niveau de charge, elle doit être
connectée à un chargeur Battery
Tender/chargeur à régime lent à l’aide
de l’accès au Battery Tender q.
1. Même si la batterie peut demeurer installée dans la motoneige, il est
recommandé que la batterie soit retirée de la motoneige et rangée dans un
endroit frais et sec. Le retrait de la batterie de la motoneige facilite
l’entreposage hors site de la motoneige où il peut arriver qu’aucune source
d’alimentation ne soit disponible pour connecter un Battery Tender. De plus,
le fait de retirer la batterie permet d’accéder à d’autres composants
nécessitant un entretien, comme le boulon du tendeur de chaîne du carter de
chaîne.
2. Connectez à la batterie un Battery Tender de Polaris ou un chargeur
équivalent du commerce.
3. Inspectez les connexions électriques et les faisceaux de fils à la grandeur de
la motoneige. En cas de dommage détecté, prenez note du dommage de
manière à ce que vous et votre concessionnaire Polaris agréé puissiez régler
l’anomalie.
CARTER DE CHAÎNE
Ne laissez jamais de lubrifiant usé dans le carter de chaîne pendant la saison
d’entreposage. Cette pratique peut laisser de l’eau dans le carter de chaîne, ce
qui provoquerait de la corrosion et de la rouille.
1. Suivez les procédures du manuel d’utilisation et vidangez/remplissez le
carter de chaîne avec du lubrifiant synthétique pour carter de chaîne Polaris
neuf. Toutes les motoneiges Polaris PRO-RIDE, AXYS et MATRIX se
caractérisent par des spécifications de remplissage du lubrifiant « à ras
bord » qui rendent le remplissage du carter de chaîne relativement facile à
effectuer.
2. Tournez la poulie menée dans le sens de marche avant du véhicule pour
déplacer le jeu libre du côté du tendeur du système d’entraînement. Serrez
le frein de stationnement.
164
ENTRETIEN
3. Desserrez le contre-écrou de réglage de la chaîne d’entraînement. Tournez
la vis de réglage vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il soit impossible de la tourner
davantage à la main.
4. À cette étape, tournez l’écrou de réglage d’un quart de tour dans le sens
antihoraire.
5. Vissez l’écrou de blocage et serrez-le au couple spécifié apparaissant dans
le manuel d’utilisation. Desserrez le frein de stationnement.
AVIS
Si la motoneige est équipée d’une boîte de vitesses (motoneiges Titan/
Widetrak), il n’y a pas de procédure de réglage de la chaîne d’entraînement.
NETTOYAGE DE LA MOTONEIGE
Les motoneiges, particulièrement celles qui sont transportées sur des platesformes pour motoneige et des remorques ouvertes peuvent accumuler
beaucoup d’eau et de saletés/sel de déglaçage pendant la saison de conduite.
La motoneige doit être lavée et nettoyée à fond pour prévenir la formation de
corrosion et de rouille.
SEULE une solution composée d’eau et de savon doux peut être utilisée pour le
nettoyage d’une motoneige Polaris. Tout produit de nettoyage, de polissage ou
de cirage contenant des colorants doit être évité. Si vous utilisez des produits
contenant des colorants, faites un essai de compatibilité sur une zone peu
visible de la carrosserie avant l’application puisque le colorant pourrait ternir le
fini.
1. Lavez la motoneige à l’aide d’un savon doux et de l’eau. Notez qu’en cas
d’utilisation d’une laveuse à pression, il faut prendre soin de ne pas diriger la
buse de pulvérisation de la laveuse à pression près de la motoneige, car cela
peut faire pénétrer de l’eau à haute pression dans les joints d’étanchéité de
suspension/d’arbre d’amortisseur et dans les connecteurs électriques
exposés.
2. Asséchez la motoneige avec une serviette non pelucheuse. Après, laissez
sécher la motoneige en entier à l’air libre.
3. Nettoyez le compartiment moteur. Au besoin, utilisez un aspirateur d’atelier
pour supprimer la saleté, les feuilles, les débris végétaux, etc. présents dans
le compartiment moteur.
4. Si vous choisissez d’appliquer un produit nettoyant, de cirage ou de
polissage, assurez-vous qu’il ne contient pas de colorant et faites un essai
de compatibilité dans un endroit peu visible du panneau. Assurez-vous aussi
que le produit est sûr d’utilisation sur le matériau en nylon 6 moulé revêtu ou
non de peinture.
165
ENTRETIEN
5. Lavez le système d’échappement à la main et asséchez les tuyaux et le
silencieux à l’aide d’un chiffon d’atelier propre.
6. Appliquez un protecteur de métal « à vaporiser » sur les composants en
métal exposés, comme le tuyau d’échappement, le silencieux, les arbres
d’amortisseur et les ressorts/pivots de suspension.
IMPORTANT
Ne vaporisez pas de protecteur de métal à vaporiser sur les poulies
d’entraînement ou menée.
LUBRIFICATION DES PIVOTS
Après avoir lavé la motoneige, il est important d’utiliser de la graisse toutes
saisons Premium de Polaris pour lubrifier les divers points de pivotement de la
suspension/direction. Cela évacue toute quantité d’eau accumulée dans les
joints pour prévenir la formation de corrosion et de rouille.
1. Utilisez un pistolet graisseur et la graisse toutes saisons Premium de Polaris.
Consultez le bon manuel d’utilisation pour repérer tous les embouts de
graissage des systèmes de direction et de suspension.
2. Pompez de la graisse fraîche dans tous les embouts de graissage jusqu’à ce
que la graisse apparaisse au bord de chaque joint.
3. Utilisez un chiffon en papier pour nettoyer et retirez toute la graisse
résiduelle purgée des joints.
ENTREPOSAGE DE LA MOTONEIGE
N’entreposez jamais la motoneige dans un endroit chaud et humide, si possible.
Tentez d’entreposer la motoneige à l’abri de la lumière directe du soleil.
1. Couvrez la motoneige avec une housse Polaris ou avec une housse
équivalente du commerce.
2. Effectuez l’entreposage loin de l’eau, des herbes hautes et de la lumière
directe du soleil. Le lieu d’entreposage doit avoir un certain niveau d’aération
pour prévenir l’air humide et stagnant de s’accumuler dans la motoneige et
autour de celle-ci.
PRÉPARATION POUR LES RANDONNÉES
D’HIVER
La préparation d’une motoneige pour les randonnées d’hiver consiste à
effectuer certaines des procédures d’entreposage d’été dans l’ordre inversé :
166
ENTRETIEN
1. Déplacez la motoneige à l’extérieur dans un endroit bien aéré. Soulevez la
suspension arrière au-dessus du sol. Retirez le panneau latéral du
compartiment moteur et le capot.
2. Préparez des courroies d’entraînement primaire et auxiliaire (secondaire)
pour l’utilisation hivernale. Il est recommandé de laver les courroies avec une
solution d’eau savonneuse tiède et de les laisser sécher à l’air.
3. Si la motoneige est équipée d’un démarreur électrique ou d’une batterie à
bord pour écran à affichage numérique interactif de Polaris (PIDD), retirez la
batterie du Battery Tender et réinstallez-la dans le boîtier de batterie. Suivez
les procédures d’installation de la batterie indiquées dans le manuel
d’utilisation.
4. Vérifiez que les bougies sont installées et serrées au bon couple. Réinstallez
les fils de bougie.
AVIS
Assurez-vous d’entendre un déclic lorsque vous pressez les capuchons de
bougie sur les bougies. Cela confirme que les capuchons de bougie sont
correctement assujettis.
5. Si vous avez placé des feuilles d’assouplissant dans le compartiment
moteur, retirez-les.
6. À l’aide d’un chiffon d’atelier, essuyez le tuyau d’échappement, le silencieux
et les demi-poulies.
7. Installez la courroie d’entraînement primaire sur les poulies en laissant la
marque Polaris lisible de l’extérieur de la motoneige.
8. Réinstallez la courroie d’entraînement auxiliaire (secondaire) sur le support
de courroie.
9. Sur les motoneiges à carburateur, tournez le robinet d’arrêt carburant à la
position MARCHE.
10. La chenille étant en suspension, au-dessus du sol, suivez la procédure de
réglage de la tension de la chenille telle qu’elle apparaît dans votre manuel
d’utilisation.
11. Démarrez le moteur et laissez-le tourner. Laissez le moteur tourner pendant
au moins 15 minutes. Accélérez momentanément quelques fois pour
augmenter le régime du moteur.
AVIS
L’échappement peut émettre plus de fumée qu’à l’habitude à mesure que
l’huile à brumiser sur le moteur se consume.
167
ENTRETIEN
12. Pendant que le moteur tourne, vérifiez qu’il n’y a aucune fuite de liquide de
refroidissement (pour les moteurs refroidis par liquide). Après avoir
enclenché l’accélérateur quelques fois pour faire tourner la chenille, vérifiez
que la chenille est alignée avec les glissières.
13. Arrêtez le moteur. S’il y a lieu, réalignez la chenille à cette étape.
14. Après le réglage de la chenille ou après avoir laissé refroidir le moteur.
Ajoutez du liquide de refroidissement dans le réservoir, au besoin.
15. Démarrez le moteur à nouveau et laissez-le tourner pendant une autre
période de 15 minutes. Après 15 minutes, coupez le moteur et laissez
refroidir le tuyau d’échappement.
16. Retirez et éliminez les bougies. Installez des bougies neuves dans le moteur.
Procurez-vous deux autres bougies neuves et installez-les dans les supports
à bougie ou dans un sac de rangement.
17. Inspectez les lisses/carbures des skis. C’est maintenant le temps de
remplacer les lisses si elles sont endommagées ou si les carbures sont usés.
18. Mettez du produit Carbon Clean dans le réservoir de carburant.
19. Connectez-vous au www.ridecommand.com et téléchargez les fichiers de
mise à jour PIDD des PISTES les plus récents. Mettez à jour l’écran à
affichage numérique interactif de Polaris (PIDD) (le cas échéant) avec le
fichier de mise à jour des PISTES le plus récent.
20. Graissez les embouts de graissage de la suspension arrière avec de la
graisse toutes saisons Premium de Polaris, juste assez pour évacuer toute
quantité d’eau pouvant s’être accumulée dans les points de pivotement de la
suspension.
168
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
600 INDY SP 129/137
CAPACITÉS ET DIMENSIONS
Type de corps
AXYS
Nombre de places
1
Capacité du liquide de refroidissement
3,8 L
Capacité d’huile pour carter de chaîne
296 mL
Capacité du réservoir de carburant
45,4 L
Capacité d’huile pour carter d’engrenages
S.O.
Capacité d’huile (L)
3,7 L
Hauteur
116,8 cm
Longueur
297,2 cm
Largeur nominale
119,4 cm
Type de frein
Radial AXYS
Entraxe de l’embrayage à poulie menante
27 cm
Numéro de pièce de courroie
d’entraînement
3211165
Embrayage à poulie menante
P-85
Embrayage à poulie menée
Rouleau Team léger, marche arrière
Boîte de vitesses en marche arrière
Marche arrière électronique
MOTEUR ET REFROIDISSEMENT
Numéro de pièce du moteur
1208646
Moteur
ASM ENG S8646-6044-LL6P
Cylindrée
599 cm³
Cylindres
2
Alésage x course (mm)
77,25 x 64
Puissance de sortie de l’alternateur
400 W
169
SPÉCIFICATIONS
Corps de papillon
1204920
Huile moteur recommandée
Système d’échappement variable (VES)
Format d’alésage du corps de papillon
46 mm
Régime de ralenti (tr/min)
1 700 +/- 200
Régime de fonctionnement nominal
8 250 +/- 250
Refroidissement
Liquide
Type d’allumage
Condensateur d’allumage numérique
(CDI)
Calage à l’allumage avant PMH
18° au ralenti, 1 700 tr/min avec
température de l’eau de 49 °C (120 °F)
Bougie d’allumage/écartement
NGK® BPR9ES/ 0,027 mm
Indice d’octane recommandé
91 recommandé (87 minimum)
RÉGLAGES DE L’EMBRAYAGE
EMBRAYAGE À POULIE
MENANTE
ALTITUDE
MÈTRES
(PIEDS)
MASSE­
LOTTE
0 à 600
(0 à 2 000)
10-64
(132158­
5)
600 à 1 200
(2 000 à 4 000)
10-62
(132158­
6)
1 200 à 1 800
(4 000 à 6 000)
10-60
(132158­
7)
1 800 à 2 400
(6 000 à 8 000)
10-58
(132158­
8)
2 400 à 3 000
(8 000 à 10 000)
10-56
(132168­
4)
170
EMBRAYAGE À POULIE MENÉE
RESSORT
D’EMBRAYA­
GE
(DÉMAR­
REUR
ÉLECTRI­
QUE)
RESSORT
D’EMBRAYA­
GE
HÉLICE DE
POULIE
MENÉE
ENGRENA­
GE/PAS DE
LA CHAÎNE
NOIR
140/330
(7043829)
Noir/mauve
160/240
(7043363)
48/42/,36
BA35
(5140312)
22:41, pas
de 70
RIP II de
1,25
SPÉCIFICATIONS
RÉGLAGES DE L’EMBRAYAGE
EMBRAYAGE À POULIE
MENANTE
ALTITUDE
MÈTRES
(PIEDS)
3 000 à 3 600
(10 000 à 12 000)
MASSELOTTE
RESSORT
D’EMBRAYAGE
(DÉMARREUR
ÉLECTRIQUE)
EMBRAYAGE À POULIE MENÉE
RESSORT
D’EMBRAYAGE
HÉLICE DE
POULIE
MENÉE
ENGRENAGE/PAS DE
LA CHAÎNE
10 AL
(132153­
1)
Couple des boulons d’embrayage à poulie menante : 108 N·m (80 lb·pi).
Resserrez après avoir fait tourner le moteur.
* Utilisez des masselottes pesant deux grammes de moins si vous conduisez la
motoneige à des températures supérieures à 5 °C (40 °F).
600 RMK 144
CAPACITÉS ET DIMENSIONS
Type de corps
AXYS
Nombre de places
1
Capacité du liquide de refroidissement
3,8 L
Capacité d’huile pour carter de chaîne
296 mL
Capacité du réservoir de carburant
45,4 L
Capacité d’huile pour carter d’engrenages
S.O.
Capacité d’huile (L)
3,7 L
Hauteur
123,2 cm
Longueur
317,5 cm
Largeur nominale
118 cm
Type de frein
Hayes® Phantom
Entraxe de l’embrayage à poulie menante
27 cm
Numéro de pièce de courroie
d’entraînement
3211165
Embrayage à poulie menante
P-85
171
SPÉCIFICATIONS
Embrayage à poulie menée
Rouleau Team léger, marche arrière
Boîte de vitesses en marche arrière
Marche arrière électronique
MOTEUR ET REFROIDISSEMENT
Moteur
ASM-ENG S6202-6044-LO6P
Cylindrée
599 cm³
Cylindres
2
Alésage x course (mm)
77,25 x 64
Puissance de sortie de l’alternateur
400 W
Corps de papillon
1204920
Huile moteur recommandée
Système d’échappement variable (VES)
Format d’alésage du corps de papillon
46 mm
Régime de ralenti (tr/min)
1 700 +/- 200
Régime de fonctionnement nominal
8 250 +/- 250
Refroidissement
Liquide
Type d’allumage
Condensateur d’allumage numérique
(CDI)
Calage à l’allumage avant PMH
18° au ralenti, 1 700 tr/min avec
température de l’eau de 49 °C (120 °F)
Bougie d’allumage/écartement
NGK® BPR9ES/0,7 mm (0,027 po)
Indice d’octane recommandé
91 recommandé (87 minimum)
172
SPÉCIFICATIONS
TABLEAU D’EMBRAYAGE DE LA 600 RMK
RÉGLAGES DE L’EMBRAYAGE
EMBRAYAGE À
POULIE MENANTE
ALTITUDE
MÈTRES (PIEDS)
MASSE­
LOTTE
RESSORT
D’EM­
BRAYAGE
EMBRAYAGE À POULIE MENÉE
RESSORT
D’EM­
BRAYAGE
HÉLICE DE
POULIE
MENÉE
ENGRENA­
GE
(U : L –
PAS)
* Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. Utilisez des
masselottes pesant 2 grammes de moins en conduisant à des températures
supérieures à 5 °C (40 °F).
Couple des boulons d’embrayage à poulie menante : Resserrez au couple de 108 N·m
(80 lb·pi) après avoir fait tourner le moteur.
10-64
0 à 450 (0 à 1 500) (132158­
5)
450 à 900
(1 500 à 3 000)
10-62
(132158­
6)
900 à 1 500
(3 000 à 5 000)
10-60
(132158­
7)
1 500 à 2 100
(5 000 à 7 000)
10-58
(132158­
8)
2 100 à 2 700
(7 000 à 9 000)
10-56
(132168­
4)
2 700 à 3 350
(9 000 à 11 000)
10-54
(132168­
5)
140/330
(7043829)
NOIR/
MAUVE
(7043363)
STR 40 LW
(5143880)
19:40, pas
de 68
173
174
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC
(DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – AXYS
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION DU MOTEUR
ALLUMÉE
CODE
SPN
FMI
CODE P ÉTAT
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de position de la
commande d’accélérateur est supérieur
à 4,39 V.
3
P0123
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de position
de commande d’accélérateur ou une
ECU/des connexions défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de position de la
commande d’accélérateur est inférieur
à 0,7 V.
Capteur de
4
P0122
Il peut être causé par un câblage
position de la
51
endommagé
ou
un capteur de position
commande
de la commande d’accélérateur ou une
d’accélérateur 1
ECU/des connexions défectueux.
ALLU­
Ce code d’anomalie se déclenche
MÉ
lorsque le signal du capteur de position
de la commande d’accélérateur change
trop rapidement pour être correct. La
condition peut être causée par des
10
P0120
connexions intermittentes qui font
évoluer rapidement la tension du TPS
entre les lectures. Recherchez des
connecteurs ou un câblage
endommagés.
Signal de vitesse
du véhicule
84
2
P0503
Capteur de niveau
d’huile moteur/
commutateur
98
17
P250F
ÉTEINT
Capteur de
température de l’air
d’admission
105
3
P0113
ALLU­
MÉ
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal de vitesse du véhicule est
intermittent ou absent.
Il peut être causé par un câblage/des
connexions endommagés ou un
capteur de vitesse de véhicule
défectueux/détaché.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
niveau d’huile est trop bas.
Il peut être causé par un bas niveau
d’huile, un capteur de niveau d’huile
défectueux ou une ECU/des
connexions défectueuses.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de température de
l’air d’admission est supérieur à 4,9 V.
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de
température d’air d’admission ou une
ECU/des connexions défectueux.
175
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – AXYS
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION DU MOTEUR
ALLUMÉE
CODE
SPN
FMI
CODE P ÉTAT
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de température de
l’air d’admission est inférieur à 0,19 V.
Il peut être causé par un câblage
4
P0112
endommagé ou un capteur de
température d’air d’admission ou une
ECU/des connexions défectueux.
10
Capteur de
pression
barométrique
Capteur de
température du
moteur
108
3
P2229
4
P2228
10
P2230
3
P0118
Taux de variation anormal
ALLU­
MÉ
ALLU­
MÉ
110
4
176
P0114
P0117
Ce code d’anomalie se déclenche si le
circuit du signal du capteur de pression
barométrique est ouvert ou courtcircuité à la tension de la batterie.
Il peut être causé par un câblage/des
connexions endommagés ou par un
capteur de pression ambiante ou une
ECU défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
circuit du signal du capteur de pression
barométrique est court-circuité à la
masse.
Il peut être causé par un câblage/des
connexions endommagés ou par un
capteur de pression ambiante ou une
ECU défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de pression
barométrique indique un taux de
variation peu réaliste.
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de pression
barométrique ou une ECU/des
connexions défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de température du
liquide de refroidissement du moteur
est supérieur à 4,8 V.
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de
température du liquide de
refroidissement ou une ECU/des
connexions défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de température du
liquide de refroidissement du moteur
est inférieur à 0,1 V.
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de
température du liquide de
refroidissement ou une ECU/des
connexions défectueux.
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – AXYS
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION DU MOTEUR
ALLUMÉE
CODE
SPN
FMI
CODE P ÉTAT
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
Ce code d’anomalie se déclenche si la
température du moteur indique une
condition de surchauffe critique et le
moteur fonctionne en mode de
0
P1217
rendement limité pour empêcher les
dommages.
Il peut être causé par toute défaillance
qui provoquerait la surchauffe du
moteur.
Ce code d’anomalie se déclenche si la
température du moteur indique une
condition de surchauffe grave.
Il peut être causé par toute défaillance
16
P0217 ÉTEINT
qui provoquerait la surchauffe du
moteur. Ce code d’anomalie n’indique
pas que le capteur de température du
moteur a un problème.
15
3
Tension c.c. de
châssis
Capteur de
température de
l’échappement
Ce code d’anomalie se déclenche si la
température du moteur indique une
condition de surchauffe.
Il peut être causé par toute défaillance
qui provoquerait la surchauffe du
moteur. Ce code d’anomalie n’indique
pas que le capteur de température du
moteur a un problème.
P1116
P1569
ALLU­
MÉ
167
4
P1568
3
P0546
ALLU­
MÉ
173
4
P0545
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension du système est supérieure à la
valeur acceptable.
Il peut être causé par un câblage
endommagé, un régulateur de tension
défectueux ou une ECU défectueuse.
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension du système est inférieure à la
valeur acceptable.
Il peut être causé par un câblage
endommagé, un stator défectueux, un
régulateur de tension défectueux ou
une ECU défectueuse.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
moteur a tourné à plus de 3 000 tr/min
pendant plus de 2 minutes et le signal
du capteur de température
d’échappement est supérieur à 4,90 V.
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de
température du moteur ou une ECU/
des connexions défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
moteur a tourné à plus de 3 000 tr/min
pendant plus de 2 minutes et le signal
du capteur de température
d’échappement est inférieur à 0,06 V.
177
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – AXYS
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION DU MOTEUR
ALLUMÉE
CODE
SPN
FMI
CODE P ÉTAT
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de
température du moteur ou une ECU/
des connexions défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
moteur a été arrêté à cause d’une
température d’échappement élevée.
Il peut être causé par un capteur de
0
P1517
température d’échappement/des
connexions défectueux ou un rapport
air/carburant appauvri qui provoque
une température d’échappement
élevée.
10
P1546
Erreur de total de
contrôle de
mémoire de l’ECU
628
13
P0601
Erreur de signal de
capteur du
vilebrequin
636
2
P0335
Défaillance du
circuit de capteur
de position du
vilebrequin
636
8
P0336
5
P0261
3
P0262
Injecteur de
carburant (MAG)
178
651
Taux de variation anormal
Ce code d’anomalie se déclenche si
une défaillance de mémoire interne est
ÉTEINT détectée dans la commande du moteur.
Il peut être causé uniquement par une
ECU défectueuse.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
moteur est en marche et aucun signal
n’est détecté en provenance du capteur
de vilebrequin 5X.
ÉTEINT
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de
vilebrequin ou une ECU/des
connexions défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
moteur est en marche et le nombre
d’impulsions provenant du capteur de
vilebrequin 5X est incorrect.
ÉTEINT
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de
vilebrequin ou une ECU/des
connexions défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche si
une condition de circuit ouvert est
détectée dans le circuit de commande
d’injecteur dans la lumière d’admission
de cylindre MAG.
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un injecteur de
carburant ou une ECU/des connexions
défectueux.
ALLU­
MÉ
Ce code d’anomalie se déclenche si un
court-circuit à la tension est détecté
dans le circuit de commande d’injecteur
dans la lumière d’admission de cylindre
MAG.
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un injecteur de
carburant ou une ECU/des connexions
défectueux.
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – AXYS
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION DU MOTEUR
ALLUMÉE
CODE
SPN
FMI
CODE P ÉTAT
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
Ce code d’anomalie se déclenche si
une condition de circuit ouvert est
détectée dans le circuit de commande
d’injecteur dans la lumière d’admission
5
P0264
de cylindre de prise de force.
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un injecteur de
carburant ou une ECU/des connexions
Injecteur de
défectueux.
ALLU­
carburant (prise de
652
MÉ
Ce code d’anomalie se déclenche si un
force)
court-circuit à la tension est détecté
dans le circuit de commande d’injecteur
dans la lumière d’admission de cylindre
de prise de force.
3
P0265
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un injecteur de
carburant ou une ECU/des connexions
défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
régime du moteur est supérieur à 6 000
tr/min et le signal du capteur de
détonation est inférieur à 1,23 V
4
P0327
pendant plus de 2 secondes.
Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de
Capteur de
ALLU­ détonation ou une ECU/des connexions
731
défectueux.
détonation
MÉ
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de détonation indique
une valeur peu réaliste.
Il peut être causé par un capteur de
2
P0325
détonation/des connexions défectueux,
un capteur détaché ou un bruit
mécanique excessif du moteur.
Circuit
d’entraînement
primaire de bobine
d’allumage (MAG)
Circuit de tension
d’attaque de
pompe à carburant
Niveau de
détonation
(technologie
d’élimination des
détonations [DET])
(MAG)
1 268
1 347
1 352
5
5
0
ALLU­
MÉ
Ce code d’anomalie se déclenche si le
circuit de tension d’attaque de bobine
d’allumage est ouvert.
Il peut être causé par un câblage/des
connexions, une bobine d’allumage ou
une ECU endommagés.
P0230
ALLU­
MÉ
Ce code d’anomalie se déclenche si le
circuit de tension d’attaque de relais de
pompe à carburant est ouvert.
Il peut être causé par un câblage/des
connexions endommagés ou par une
pompe à carburant ou une ECU
défectueuse.
P1336
ALLU­
MÉ
Ce code d’anomalie se déclenche si la
commande du moteur atteint la limite
de contrôle de détonation maximale par
correction du carburant sur le cylindre
MAG.
P1351
179
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – AXYS
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION DU MOTEUR
ALLUMÉE
CODE
SPN
FMI
CODE P ÉTAT
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
Ce code d’anomalie se déclenche si le
capteur de détonation de cylindre 1
(MAG) atteint un niveau critique. Il peut
être causé par des cognements
16
P2336
excessifs (problèmes liés au
carburant), une condition de marche
appauvrie ou des problèmes
mécaniques du moteur.
0
Niveau de
détonation
(technologie
d’élimination des
détonations [DET])
(prise de force)
P1337
ALLU­
MÉ
1 353
16
P2337
Tension
d’alimentation du
capteur 1
(TPS/TMAP)
3509
4
P06B1
Tension
d’alimentation du
capteur 2
(capteur de
vitesse)
3510
4
P06B4
5
P16BA
12
P16BC
3
P16A9
Pompe à huile
électronique
Tension
d’alimentation de
sortie d’ECU
180
3589
3598
Ce code d’anomalie se déclenche si la
commande du moteur atteint la limite
de contrôle de détonation maximale par
correction du carburant sur le cylindre
de prise de force.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
capteur de détonation de cylindre 2
(prise de force) atteint un niveau
critique. Il peut être causé par des
cognements excessifs (problèmes liés
au carburant), une condition de marche
appauvrie ou des problèmes
mécaniques du moteur.
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension d’alimentation du capteur 1 est
inférieure à la limite acceptable (4,50
ALLU­
V). Il peut être causé par un câblage
MÉ
endommagé ou des capteurs
défectueux/court-circuités.
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension d’alimentation du capteur 2 est
inférieure à la limite acceptable (4,50
ÉTEINT
V). Il peut être causé par un câblage
endommagé ou des capteurs
défectueux/court-circuités.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
circuit de tension d’attaque de pompe à
huile est ouvert.
Il peut être causé par un câblage/des
connexions endommagés, une pompe
à huile/des connexions défectueuses
ou une ECU/des connexions
défectueuses.
ALLU­
Ce code d’anomalie se déclenche si
MÉ
une défaillance est détectée dans le
circuit de tension d’attaque de pompe à
huile.
Il peut être causé par un câblage/des
connexions endommagés, une pompe
à huile/des connexions défectueuses
ou une ECU/des connexions
défectueuses.
Ce code d’anomalie se déclenche si la
ALLU­
tension d’alimentation de sortie
MÉ
d’injecteur 2 est supérieure à la limite
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – AXYS
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION DU MOTEUR
ALLUMÉE
CODE
SPN
FMI
CODE P ÉTAT
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
acceptable. Il peut être causé par un
câblage endommagé ou des
connecteurs défectueux/court-circuités.
Alimentation de
Ce code d’anomalie se déclenche si la
l’injecteur de
tension d’alimentation de sortie
carburant (16 V)
d’injecteur 2 est inférieure à la limite
4
P16A8
acceptable. Il peut être causé par un
câblage endommagé ou des
connecteurs défectueux/court-circuités.
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension d’alimentation de sortie d’ECU
numéro 3 (alimentation du capteur de
vitesse du véhicule) est trop élevée. Il
3
P17AA
peut être causé par un câblage/des
connexions endommagés, un capteur
de vitesse du véhicule/des connexions
Tension
défectueux ou une ECU/des
d’alimentation de
connexions défectueuses.
ALLU­
sortie de l’ECU
3599
MÉ
Ce code d’anomalie se déclenche si la
Capteur de vitesse
tension d’alimentation de sortie d’ECU
au sol (5 V)
numéro 3 (alimentation du capteur de
vitesse du véhicule) est trop basse. Il
4
P17AB
peut être causé par un câblage/des
connexions endommagés, un capteur
de vitesse du véhicule/des connexions
défectueux ou une ECU/des
connexions défectueuses.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du contacteur de relâchement
d’accélérateur est en circuit ouvert ou
court-circuité à la tension de la batterie.
3
P1555
Il peut être causé par un câblage/des
connexions endommagés ou par un
interrupteur de sécurité de
l’accélérateur ou une ECU défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal de l’interrupteur de sécurité de
Signal de
l’accélérateur est court-circuité à la
relâchement de la
ALLU­
520194
masse. Il peut être causé par un
4
P1554
commande
MÉ
câblage/des
connexions endommagés
d’accélérateur
ou par un interrupteur de sécurité de
l’accélérateur ou une ECU défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du contacteur de relâchement
d’accélérateur indique que
l’accélérateur est coincé en position
7
P1552
ouverte. Il peut être causé par un
accélérateur coincé ou une tringlerie de
l’accélérateur mal réglée/coincée.
Solénoïde de la
soupape
d’échappement
520215
5
P1477
ALLU­
MÉ
Ce code d’anomalie se déclenche si
une condition de court-circuit à la
tension est détectée dans le circuit de
commande de solénoïde de soupape
181
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – AXYS
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION DU MOTEUR
ALLUMÉE
CODE
SPN
FMI
CODE P ÉTAT
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
d’échappement. Il peut être causé par
un câblage endommagé ou un
solénoïde de soupape d’échappement
ou une ECU/des connexions
défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche si
une condition de court-circuit à la
tension est détectée dans le circuit de
commande de solénoïde de soupape
d’échappement. Il peut être causé par
3
P1479
un câblage endommagé ou un
solénoïde de soupape d’échappement
ou une ECU/des connexions
défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
circuit de tension d’attaque de relais de
délestage est ouvert. Il peut être causé
5
P1646
par un câblage/des connexions, un
relais d’allumage accessoire ou une
ECU endommagés.
Relais de
ALLU­
520219
Ce code d’anomalie se déclenche si le
délestage
MÉ
circuit de tension d’attaque de relais de
délestage est court-circuité à la tension.
Il peut être causé par un câblage/des
3
P1647
connexions endommagés ou par un
relais accessoire ou une ECU
défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
circuit de tension d’attaque de relais de
charge est ouvert. Il peut être causé par
5
P163C
un câblage/des connexions, un relais
Relais de charge
de charge ou une ECU endommagés.
de la batterie
ALLU­ Ce code d’anomalie se déclenche si le
Modèles équipés 520220
MÉ
circuit de tension d’attaque de relais de
d’une batterie
charge est court-circuité à la tension. Il
seulement
peut être causé par un câblage/des
3
P163D
connexions endommagés ou par un
relais de charge ou une ECU
défectueux.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
calibrage de l’injecteur de carburant ou
Réglages de
de la pompe d’injection d’huile n’a pas
pompe à huile ou
été programmé. Mettez à jour les
ALLU­
d’injecteur de
520241
13
P1278
réglages de l’injecteur/la pompe à huile.
MÉ
carburant non
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le
programmés
véhicule si ce code d’anomalie est
déclenché.
Ce code d’anomalie se déclenche si le
Impulsions de
réglage du capteur de vitesse du
vitesse au sol par
ALLU­
véhicule n’est pas programmé
520242
13
P1279
mille non
MÉ
correctement dans l’ECU.
programmées
Reprogrammez l’ECU.
182
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – AXYS
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
ÉTAT MIL : ALLUMÉ = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION DU MOTEUR
ALLUMÉE
CODE
SPN
FMI
CODE P ÉTAT
ÉTAT
D’ANOMALIE
MIL
Actionneur de
5
P140D
Pour tous les codes d’anomalie de
ALLU­
soupape
diagnostic E-VES (DTC), consultez la
520328
d’échappement/
MÉ
page 183.
3
P140E
relais d’indicateur
Conduite avec les
freins appliqués à
une vitesse
520555
C2418
modérément
Les freins sont appliqués trop
ALLU­
élevée
longtemps pendant que le moteur
31
MÉ
tourne
au-dessus d’un certain régime.
Conduite avec les
freins appliqués à
520556
C2419
une vitesse très
élevée
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES
(DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE P
SPN
P1400
FMI
3
DESCRIP­
TION
Tension de
diagnostic
trop élevée
Ligne de
diagnostic
(rose/noir dans
le faisceau,
brun sur le
convertisseur
de signal)
court-circuitée
à +12 V
Alimentation
de l’actionneur
(rouge/noir)
retirée.
520324
P1401
CAUSE(S)
PROBABLE
(S)
5
Circuit de
diagnostic
ouvert/mis à
la masse
Ligne de
diagnostic
(rose/noir dans
le faisceau,
brun sur le
convertisseur
de signal) en
circuit ouvert
Fil de
commande
(bleu foncé/
RÉPONSE
DE L’ECU
PLAN
D’ACTION
PRINCIPAL
Vérifiez si le
convertisseur
MID présente
des fils usés/
endommagés.
L’ECU ne
permettra
pas un état
HAUT.
Ravitaillez
en
carburant
selon la
position
actuelle.
Assurez-vous
que le
connecteur de
convertisseur ne
possède aucune
broche
desserrée.
Remplacez le
convertisseur de
signal si aucun
problème lié au
fil/connecteur
n’est trouvé.
183
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE P
SPN
FMI
DESCRIPTION
CAUSE(S)
PROBABLE
(S)
RÉPONSE
DE L’ECU
PLAN
D’ACTION
PRINCIPAL
blanc) courtcircuité à la
masse
Fil de
commande
(bleu foncé/
blanc) ouvert
Alimentation
de l’actionneur
(rouge/noir)
retirée
Assurez-vous
que la batterie
possède une
charge suffisante
pour le
réapprentissage
(maintien d’une
tension de 11,5 V
durant toute la
procédure).
P1402
13
Défaillance
d’apprentissage
L’ECU
forcera l’état
BAS
et
Tension de
ajustera le
rétroaction
ravitaille­
hors de portée
ment en
pendant
carburant
l’apprentissage
en
conséquen­
ce.
Assurez-vous
que le
convertisseur de
signal ou
l’actionneur ne
sont pas
déconnectés.
Assurez-vous
que le relais de
la soupape
d’échappement
est connecté,
opérationnel
(clique) et que le
câblage de la
borne n’est pas
endommagé.
Assurez-vous
que le câble de
la soupape
d’échappement
n’est pas brisé.
Effectuez un
essai de mesure
du câblage
184
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE P
SPN
FMI
DESCRIPTION
CAUSE(S)
PROBABLE
(S)
RÉPONSE
DE L’ECU
PLAN
D’ACTION
PRINCIPAL
conformément
au manuel
d’entretien.
Retirez et
inspectez
l’ensemble de
soupape pour
vérifier si la
course est trop
élevée ou trop
basse.
Capteur de
position de
l’actionneur
défectueux
P1403
12
Équipement
défectueux
L’actionneur
n’atteint pas
l’état demandé.
P1404
P1405
7
2
Position non
obtenue
Réglage de
modulation
d’impulsions
en durée
manquant
Remplacez
l’actionneur de
soupape
d’échappement.
Tension trop
élevée durant
l’apprentissage
de la soupape
d’échappe­
ment
Il déclenchera
aussi l’un des
évènements
suivants :
P140A/B/C
Fil de
commande
(bleu foncé/
blanc) à
l’actionneur en
circuit ouvert
Fil de
commande
(bleu foncé/
blanc) courtcircuité à la
masse
Ravitaillez
en
carburant
selon la
position
actuelle de
la soupape.
Toutes les
positions de
soupape
sont
permises,
ravitaillez
en
carburant
selon la
position
actuelle.
Lorsque le
signal
revient,
l’actionneur
se
réinitialise.
Consultez les
actions pour
P140A/B/C.
Vérifiez si le
câblage du
convertisseur de
signal présente
des fils usés/
endommagés.
Assurez-vous
que le
connecteur de
convertisseur ne
possède aucune
broche
desserrée.
Remplacez le
convertisseur de
signal si aucun
problème lié au
fil/connecteur
n’est trouvé.
185
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE P
SPN
P1406
FMI
3
DESCRIPTION
CAUSE(S)
PROBABLE
(S)
Position de
rétroaction
courtcircuitée à
+12 V
Position de
rétroaction
(bleu foncé/
jaune sur le
faisceau, gris
sur le
convertisseur
de signal)
court-circuitée
à +12 V
RÉPONSE
DE L’ECU
PLAN
D’ACTION
PRINCIPAL
Alimentation
de l’actionneur
(rouge/noir)
retirée
Position de
rétroaction
(bleu foncé/
jaune sur le
faisceau, gris
sur le
convertisseur
de signal)
court-circuitée
à la masse
520335
P1407
5
Circuit de
position de
rétroaction
ouvert/mis à
la masse
L’ECU
forcera l’état
BAS et
ajustera le
ravitaille­
ment en
carburant
en
conséquen­
ce.
Position de
rétroaction
(bleu foncé/
jaune sur le
faisceau, gris
sur le
convertisseur
de signal)
ouverte
Alimentation
de l’actionneur
(rouge/noir)
retirée
P1408
186
10
Taux de
variation
anormal
L’actionneur
atteint l’état de
soupape trop
rapidement ou
la résistance
est trop basse.
Alimentation
de l’actionneur
(rouge/noir)
retirée
Position
forcée au
dernier état
connu,
ravitaillez
en
carburant
en fonction
du dernier
état connu.
Vérifiez si le
câble de
soupape
d’échappement
est endommagé
ou mal fixé sur
l’ensemble de
soupape.
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE P
SPN
FMI
DESCRIPTION
CAUSE(S)
PROBABLE
(S)
RÉPONSE
DE L’ECU
PLAN
D’ACTION
PRINCIPAL
Fil de
commande
(bleu foncé/
blanc) courtcircuité à
+12 V
Fil de
commande
(bleu foncé/
blanc) courtcircuité à la
masse
P1409
520334
31
Surchauffe
de
l’actionneur
L’ECU ne
permettra
pas un état
Carte de circuit
HAUT.
imprimé de
Ravitaillez
l’actionneur
en
trop chaude
carburant,
soupape
Court-circuit
dans un état
interne
HAUT dans
le pire des
cas.
Remplacez
l’actionneur de
soupape
d’échappement.
Vérifiez si le
câblage du
convertisseur de
signal présente
des fils usés ou
endommagés.
P1410
520337
31
Position
d’apprentis­
sage par
défaut
Alimentation
L’ECU ne
de l’actionneur/
permettra
convertisseur
pas un
de signal
fonctionne­
(rouge/noir)
ment HAUT.
retirée
Assurez-vous
que le
connecteur de
convertisseur ne
possède aucune
broche
desserrée.
Vérifiez si le
câblage de
l’actionneur
présente des fils
brisés ou des
broches
desserrées sur le
connecteur de
l’actionneur.
Remplacez le
convertisseur de
signal.
187
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE P
P140A
P140B
SPN
520325
520326
FMI
DESCRIPTION
CAUSE(S)
PROBABLE
(S)
31
Position
OUVERTE
de la
soupape non
obtenue
Tension de la
soupape en
position HAUT
hors de portée
Mesurez la
longueur de
course du câble.
Position MIOUVERTE
de la
soupape non
obtenue
Tension de la
soupape en
position MIOUVERTE
hors de portée
Effectuez une
procédure de
réapprentissage
de la soupape
d’échappement.
31
RÉPONSE
DE L’ECU
Vérifiez si la
soupape
fonctionne en
douceur en
actionnant le
câble
manuellement
sur toute sa
course.
Ravitaillez
en
carburant
selon la
position
actuelle de
la soupape.
P140C
520327
31
Position
BASSE de la
soupape non
obtenue
Tension de la
soupape en
position
BASSE hors
de portée
PLAN
D’ACTION
PRINCIPAL
Retirez
l’ensemble EVES et vérifiez la
présence de
dépôts
importants de
carbone ou de
dommages.
Si elle est
occasionnelle,
cette défaillance
n’est pas
inquiétante. Si
elle est
persistante :
Mesurez la
longueur de
course du câble.
Vérifiez si la
soupape
fonctionne en
douceur en
actionnant le
câble
manuellement
sur toute sa
course.
Effectuez une
procédure de
réapprentissage
de la soupape
d’échappement.
188
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE P
SPN
FMI
DESCRIPTION
CAUSE(S)
PROBABLE
(S)
RÉPONSE
DE L’ECU
PLAN
D’ACTION
PRINCIPAL
Retirez
l’ensemble
E-VES et vérifiez
la présence de
dépôts
importants de
carbone ou de
dommages.
P140D
5
520328
P140E
3
Circuit de
relais de la
soupape
d’échappe­
ment ouvert/
mis à la
masse
La ligne
d’alimentation
L’ECU
du relais de la forcera l’état
soupape
BAS et
d’échappement ajustera le
est ouverte.
ravitaille­
ment en
Relais de la
Fil gris/jaune
carburant
soupape
du relais de la
en
d’échappe­
soupape
conséquen­
ment court- d’échappement
ce.
court-circuité à
circuité à
l’alimentation l’alimentation
Vérifiez si le
relais de la
soupape
d’échappement
présente de la
corrosion ou des
bornes
desserrées.
Remplacez le
relais de la
soupape
d’échappement.
189
190
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE DU MOTEUR
À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de moteurs à
deux temps, votre concessionnaire peut vous aider si des problèmes techniques
surgissent.
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Régime de
fonctionnement
erratique du
moteur lors de
l’accélération ou
avec des charges
variées
Coincement de
l’embrayage à poulie
menante
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Mauvais fonctionnement
de l’embrayage à poulie
menée
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Engagement
difficile de
l’embrayage à
poulie menante
Courroie d’entraînement
usée ou trop étroite
Remplacez la courroie
d’entraînement.
Jeu excessif entre la
courroie et la demi-poulie
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Retournement de
la courroie
d’entraînement
Mauvaise courroie pour
l’application
Remplacez la courroie
d’entraînement.
Alignement de
l’embrayage non
conforme aux
spécifications
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Support de montage du
moteur cassé ou desserré
Inspectez et remplacez.
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Embrayage coincé
Vérifiez si la courroie est
tendue ou si le ressort est
cassé. Votre
concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
La motoneige
n’avance pas.
191
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
Chenille coincée
Bruit produit par
le système
d’entraînement
Rendement
inadéquat à bas
régime
192
SOLUTION
• Corps étranger coincé ou
glissière fondue sur les
attaches de chenille à
cause d’un manque de
lubrification
• La chenille peut être
prise dans la glace ou
gelée au sol.
Chaîne ou pignon du
carter de chaîne coincé ou
cassé
La chaîne est lâche ou
cassée ou le tendeur de
chaîne est lâche. Votre
concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Composants de
l’embrayage à poulie
menante cassée
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Défectuosité du palier/
carter de chaîne, arbre
secondaire ou arbre
d’entraînement avant
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Régions usées sur la
courroie d’entraînement
Inspectez et remplacez au
besoin.
Chaîne d’entraînement
lâche
Inspectez et réglez (ou
remplacez).
Chaîne d’entraînement
usée, dents des pignons
cassées
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Courroie d’entraînement
usée
Inspectez et remplacez au
besoin.
Jeu excessif entre la
courroie et la demi-poulie
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Embrayage grippé
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Carburant de mauvaise
qualité
Utilisez un carburant
d’indice d’octane de 87 à 91
(ou plus).
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur ne
tourne pas.
Le moteur tourne,
mais ne démarre
pas.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Moteur grippé
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien. Un
grippage est causé par une
lubrification insuffisante,
une alimentation
inadéquate en carburant,
des pièces cassées ou un
refroidissement inadéquat.
Blocage hydrostatique
Du carburant s’est infiltré
dans le carter moteur
pendant que le véhicule
était à la verticale ou
transporté. Enlevez le
bouchon du carter moteur
inférieur pour une vidange
d’urgence. Votre
concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Allumage défectueux
Installez de nouvelles
bougies. Si le moteur refuse
toujours de démarrer,
vérifiez s’il y a des
étincelles. S’il n’y a pas
d’étincelle, votre
concessionnaire peut
effectuer cette réparation.
Aucun carburant au
moteur
• Assurez-vous que le
robinet de carburant est
ouvert.
• Assurez-vous qu’il y a du
carburant dans le
réservoir de carburant.
• Glace possible dans la
conduite, le filtre ou la
pompe de carburant.
Ajoutez de l’alcool
isopropylique au système
d’alimentation.
• Votre concessionnaire
peut effectuer cet
entretien.
193
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur
manque de
puissance.
Le moteur fait
continuellement
des retours de
flamme.
Le moteur exige
plus d’efforts que
la normale pour
démarrer.
194
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Faible compression du
moteur
C’est un problème de
moteur important qui doit
être corrigé avant
l’utilisation. Votre
concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Bougies encrassées ou
défectueuses
Remplacez les bougies.
Filtre à carburant (perte
de puissance à régime
élevé)
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Filtre à carburant ou filet
tubulaire d’aspiration du
réservoir obstrué
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Embrayage incorrect
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Bougies défectueuses
Remplacez les bougies et
assurez-vous que les
bouchons soient bien
appuyés.
Système d’alimentation
Saleté ou glace possible
dans le système
d’alimentation (vous devez
ajouter un antigel au
carburant sans l’éthanol en
tout temps pour empêcher
le gel de la conduite de
carburant).
Jeu de la commande
d’accélérateur incorrect
ou commutateur
défectueux
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Carburant de mauvaise
qualité
Remplacez par du
carburant d’hiver frais.
Quantité insuffisante de
carburant acheminée au
moteur
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
DÉPANNAGE
CAUSE PROBABLE
PROBLÈME
Filtre à carburant ou filet
tubulaire d’aspiration du
réservoir obstrué
SOLUTION
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
DÉPANNAGE DE LA SUSPENSION
PROBLÈME
La suspension arrière
talonne trop
facilement.
La randonnée est trop
rigide à l’arrière.
SOLUTION
• Consultez le Guide de réglage rapide de la
suspension pour les détails.
• Modifiez les soupapes de l’amortisseur arrière de
chenille (consultez votre concessionnaire).
• Consultez le Guide de réglage rapide de la
suspension pour les détails.
• Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés
et graissez tous les points de pivotement.
Transfert de poids trop
important lors de la
montée d’une pente
Consultez le Guide de réglage rapide de la
suspension pour les détails.
Transfert de poids
insuffisant lors de la
montée d’une pente
Consultez le Guide de réglage rapide de la
suspension pour les détails.
La motoneige oscille
d’un côté à l’autre.
• Consultez un concessionnaire pour l’inspection
de l’alignement des skis.
• Assurez-vous que les axes de ski et tous les
composants de la direction tournent librement.
• Vérifiez si l’ensemble de direction a un jeu
excessif (votre concessionnaire peut vous aider).
• Assurez-vous que les lisses sont droites sur les
skis.
195
DÉPANNAGE
PROBLÈME
L’avant de la
motoneige pousse.
La direction est
difficile.
SOLUTION
• Consultez le Guide de réglage rapide de la
suspension pour les détails.
• Vérifiez si les lisses sont usées.
• Vérifiez si les arbres de la suspension avant et
les composants de la direction sont grippés,
graissez tous les points de pivotement (soulevez
l’avant de la motoneige).
• Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le
cas échéant).
• Consultez le Guide de réglage rapide de la
suspension pour les détails.
• Assurez-vous que les axes de ski et tous les
composants de la direction tournent librement.
• Consultez un concessionnaire pour l’inspection
de l’alignement des skis.
• Vérifiez si les lisses et les skis sont
endommagés.
DÉPANNAGE DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
DIAGNOSTIC D’USURE/SURCHAUFFE DE LA COURROIE
CAUSES
SOLUTIONS
Conduite à bas régime
Conduisez à un régime moteur supérieur.
Rétrogradez le véhicule. Vérifiez le fléchissement
de la courroie.
Réchauffage
insuffisant
Réchauffez le moteur pendant au moins cinq
minutes. Mettez la boîte de vitesses au point mort
(N) pour réchauffer la courroie. Par temps
extrêmement froid, enlevez la courroie
d’entraînement de la motoneige et réchauffez-la.
Décollez la neige de la motoneige.
Remorquage à bas
régime
Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez
l’accélérateur d’une manière rapide et agressive
pour engager l’embrayage.
196
DÉPANNAGE
DIAGNOSTIC D’USURE/SURCHAUFFE DE LA COURROIE
CAUSES
SOLUTIONS
Conduite à régime
élevé et basse vitesse
(8 000 tr/min/16 km/h
[10 mi/h])
Utilisez un rapport d’engrenage moins élevé.
Réduisez le régime. Évitez de conduire lorsque la
température ambiante est élevée. Vérifiez s’il y a
une infiltration de neige.
Accumulation de neige
et de glace entre la
chenille et le tunnel
Réchauffez le moteur pendant au moins cinq
minutes. Enlevez la courroie d’entraînement de la
motoneige par temps extrêmement froid et
réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige.
Mauvais rendement du
moteur
Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou
s’il n’y a pas d’eau, de glace ou de saleté dans le
réservoir ou les conduites de carburant.
Transport de la
motoneige sur une
remorque
Les skis peuvent s’encastrer sur la remorque et
empêcher la transmission de fonctionner
correctement. Adoptez une vitesse assez grande
pour que la motoneige grimpe complètement sur la
remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour
terminer le chargement, si nécessaire.
Mauvais
fonctionnement de
l’embrayage
Inspectez les composants de l’embrayage. Votre
concessionnaire peut effectuer cet entretien.
Engagement lent et
facile de l’embrayage
Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et
agressive pour engager l’embrayage.
DÉPANNAGE (TECHNOLOGIE D’ÉLIMINATION
DES DÉTONATIONS [DET])
CAUSE DE L’ACTIVATION DU
SYSTÈME DE TECHNOLOGIE
D’ÉLIMINATION DES
DÉTONATIONS (DET)
SOLUTION
Carburant de mauvaise qualité
Remplacez par du carburant de
meilleure qualité.
Niveau bas/pas de carburant dans le
réservoir
Remplacez par le carburant
recommandé.
Eau dans le carburant
Remplacez par le carburant
recommandé.
197
DÉPANNAGE
Filtre à carburant ou filet tubulaire
d’aspiration du réservoir obstrué
Votre concessionnaire POLARIS
peut effectuer l’entretien.
Additif de carburant à base d’alcool
utilisé avec du carburant à l’éthanol
N’ajoutez pas d’antigels ni d’additifs
contenant tout type d’alcool en
utilisant un carburant contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol.
Modifications inadéquates du moteur
Ne modifiez pas le moteur.
DÉFINITIONS DU CODE D’AFFICHAGE DE
DIAGNOSTIC
Circuit ouvert : Il y a une rupture des fils reliés au composant indiqué sur le
tableau (injecteur, pompe à carburant, etc.) ou le composant est défaillant.
Court-circuit à la masse : Le fil est court-circuité à la masse entre le module de
commande électronique et le composant indiqué sur le tableau.
Charge court-circuitée : Les fils reliés au composant indiqué sur le tableau sont
court-circuités ensemble ou le composant a subi un court-circuit interne.
Court-circuit à la batterie : Le fil reliant le composant indiqué sur le tableau au
module de commande électronique est court-circuité au fil de tension de la
batterie.
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
Capteur de position de la
commande
d’accélérateur
ÉTAT
Tension trop élevée
SPN
FMI
51
3
Tension trop faible
4
Taux de variation anormal
10
Capteur de vitesse du
véhicule
Données erronées,
intermittentes ou manquantes
84
2
Capteur de température
de l’air d’admission
Tension trop élevée
105
3
Tension trop faible
Capteur de pression
barométrique
Tension trop élevée
4
108
Tension trop faible
Capteur de température
du moteur
Tension trop élevée
Tension trop faible
198
3
4
110
3
4
DÉPANNAGE
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
ÉTAT
SPN
FMI
Température trop élevée
16
Arrêt du moteur causé par une
surchauffe
0
Température au-dessus de la
gamme normale
15
Potentiel d’alimentation
de l’alternateur (tension
de châssis c.c.)
Tension trop élevée
Capteur de température
de l’échappement
Tension trop élevée
167
Tension trop faible
3
4
173
Tension trop faible
3
4
Mémoire du module de
commande du moteur
(ECU)
Erreur de total de contrôle/
centre antiroulis (CRC)
628
13
Injecteur 1 (MAG)
Circuit de tension d’attaque
ouvert/mis à la masse
651
5
3
Circuit de tension d’attaque
court-circuité à B+
Injecteur 2 (côté prise de
force)
Circuit de tension d’attaque
ouvert/mis à la masse
652
5
3
Circuit de tension d’attaque
court-circuité à B+
Capteur de détonation 1
Tension trop faible
731
4
Circuit d’entraînement
primaire de bobine
d’allumage 1 (MAG)
Circuit de tension d’attaque
ouvert/mis à la masse
1268
5
Circuit de tension
d’attaque de pompe à
carburant
Circuit de tension d’attaque
ouvert/mis à la masse
1347
5
Niveau de cognement du
cylindre 1 (MAG)
Limite maximale de correction
de détonation atteinte
1352
0
Cognement supérieur au
niveau critique
16
199
DÉPANNAGE
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
Niveau de cognement du
cylindre 2 (du côté de
prise de force)
ÉTAT
Limite maximale de correction
de détonation atteinte
SPN
FMI
1353
0
16
Cognement supérieur au
niveau critique
Tension d’alimentation du
capteur 1 (puissance du
capteur TPS/T-MAP)
Tension trop faible
3509
4
Tension d’alimentation du
capteur 2 (capteur de
vitesse à la masse)
Tension trop faible
3510
4
Tension d’alimentation de
sortie du module de
commande du moteur
(ECU) 2 (alimentation de
l’injection)
Tension trop élevée
3598
3
Signal de relâchement de
la commande
d’accélérateur
Tension trop élevée
Relais du châssis
Tension trop faible
4
520194
Tension trop faible
4
Accélérateur coincé
7
Circuit de tension d’attaque
ouvert/mis à la masse
520208
Solénoïde de la soupape
d’échappement
(600 seulement)
Circuit de tension d’attaque mis
à la masse
Commande d’actuateur
EV (contrôleur) (800 HO
seulement)
Tension trop élevée
5
3
Circuit de tension d’attaque
court-circuité à B+
200
3
520215
5
3
Circuit de tension d’attaque
court-circuité à B+
520324
3
Tension trop faible
4
Échec apprentissage
13
Échec matériel
12
Pos. de commande non
obtenue
7
DÉPANNAGE
CODES DE DIAGNOSTIC
COMPOSANT
ÉTAT
SPN
Réglage de modulation
d’impulsions manquant
Pompe à huile
électronique
2
Température max. excédée
520334
31
Signal hors de portée –
Soupape ouverte
520325
31
Signal hors de portée –
Soupape mi-ouverte
520326
31
Signal hors de portée –
Soupape fermée
520327
31
Tension de court-circuit à la
batterie
520335
3
Court-circuit à la masse
4
Transition anormale
10
Circuit de tension d’attaque
ouvert/mis à la masse
3589
Hors calibrage
4
5
Circuit de tension d’attaque mis
à la masse
Réglages de pompe à
huile ou d’injecteur de
carburant non
programmés
FMI
520241
13
201
202
GARANTIE
GARANTIE
ENTRETIEN ET GARANTIE
POUR OBTENIR DE L’AIDE CONCERNANT
L’ENTRETIEN ET LA GARANTIE
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie
POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre
concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations
ou la garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des
changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges,
lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent
manuel. Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de
POLARIS et se fera un plaisir de vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou
de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
1. Numéro de série
2. Numéro de modèle
3. Nom du concessionnaire
4. Date d’achat
5. Détails concernant le problème du véhicule
6. Durée et état du fonctionnement
7. Correspondance antérieure
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la
page prévue à cet effet au début de votre manuel d’utilisation.
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE POLARIS
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
203
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U.,
(POLARIS) accorde sur tous les composants du véhicule POLARIS une
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS contre tout vice de matières ou de
fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour
les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et prend effet à
partir de la date d’achat par l’acheteur original. Cette garantie est transférable à
un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un
concessionnaire POLARIS, mais tout transfert de ce type ne prolongera pas la
durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier à l’échelle
internationale en fonction des lois et régulations régionales.
TOUTE MODIFICATION NON APPROUVÉE QUI TOUCHE LE GROUPE
MOTOPROPULSEUR, L’ÉCHAPPEMENT, LE CHÂSSIS OU LA SUSPENSION
PEUT ANNULER CETTE GARANTIE.
Les garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS, y compris,
mais sans s’y limiter :
• Couverture prolongée de deux ans du moteur
• Couverture de deux ans sur le groupe motopropulseur
• Contrat d’entretien prolongé
Pour les détails et les conditions générales distinctes concernant les garanties
promotionnelles, consultez votre concessionnaire.
ENREGISTREMENT
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire
d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours
suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera
l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera
envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement de la garantie
sera la preuve attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé
l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer
avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT
PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il
est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie
sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’a
pas été assemblé par un concessionnaire autorisé.
204
GARANTIE
GARANTIE ET EXCLUSIONS
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET DES RECOURS
Cette garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par
un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS
LES RÉCLAMATIONS TOUCHANT LES DÉFAUTS DE CONCEPTION. Cette
garantie ne couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages
accidentels, l’usure et la détérioration normale ni un emploi abusif ou incorrect.
La garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou pièces dont la
structure a été modifiée, qui ont été modifiés, négligés, entretenus de manière
irrégulière ou utilisés pour la course, la compétition ou à des fins autres que
celles pour lesquelles ils ont été conçus.
Cette garantie exclut aussi les pannes résultant d’une mauvaise lubrification,
d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des
imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid
ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans
l’utilisation, d’un mauvais alignement de composant, d’une tension, d’un réglage
ou d’une correction altimétrique incorrects, d’une défaillance due à l’absorption/
la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un autre corps étranger,
d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de l’usage de
composants obtenus sur le marché secondaire, de réparations non autorisées,
de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un
centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une compétition
ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit
endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre
cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.
Cette garantie exclut les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un
accident, d’un incendie ou de toute autre cause qu’un défaut de matière ou de
fabrication et ne prévoit aucune couverture pour les composants
consommables, les composants d’usure générale ou les pièces exposées aux
surfaces de friction, aux contraintes, aux conditions environnementales ou à la
contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou fabriquées, y
compris, mais sans s’y limiter, les éléments suivants :
205
GARANTIE
Skis
Chenilles
Composants de la suspension
Composants des freins
Composants du siège
Embrayages et composants
Composants de la direction
Batteries
Ampoules/feux scellés
Roues libres
Produits d’étanchéité
Liquide de refroidissement
Carburant
206
Tiges d’usure de skis
Glissières
Surfaces finies et non finies
Composants du carburateur/corps
d’accélérateur
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
Bougies
Lubrifiants
Filtres
GARANTIE
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée
peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile
moteur POLARIS.
2. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de
lubrifiants ou de liquides non recommandés.
Cette garantie ne prévoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses
personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les
repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison
d’un produit, la location de remplacement, la perte d’utilisation d’un produit, la
perte de profits ou la perte de vacances ou de temps personnel.
EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR SERA LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT, AU CHOIX DE POLARIS, DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT
COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS
ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À
QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS
N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES
DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT,
D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUEL QU’IL SOIT. CETTE
EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU
PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON
LAQUELLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF
ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER
EST EXCLUE DES PRÉSENTES. TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE (Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PÉRIODE DE
GARANTIE DE DOUZE (12) MOIS SUSMENTIONNÉE. POLARIS DÉCLINE
TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE
GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES N’AUTORISENT AUCUNE
EXCLUSION OU LIMITATION DE DURÉE D’UNE GARANTIE DE DOMMAGES
DIRECTS OU INDIRECTS OU N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS
QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; PAR CONSÉQUENT, IL
SE PEUT QUE LES LIMITATIONS PRÉCÉDENTES NE S’APPLIQUENT PAS À
CERTAINS CAS, SI ELLES CONTREDISENT LES LOIS EN VIGUEUR.
207
GARANTIE
POUR FAIRE EFFECTUER DES RÉPARATIONS
SOUS GARANTIE
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un
concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous
garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie à un concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE
CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de
s’adresser au concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les
concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous
garantie.
DANS LE PAYS OÙ LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ :
Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent
être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de
déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été
acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou
liées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend
des produits de la même gamme que le présent véhicule.
À L’EXTÉRIEUR DU PAYS OÙ LE PRODUIT
A ÉTÉ ACHETÉ :
En cas de déplacement temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été
acheté, emmener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Prière
de présenter une pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du
concessionnaire agréé ayant vendu le véhicule pour démontrer la preuve de
résidence. Après vérification du lieu de résidence, le concessionnaire aura
l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie.
EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT :
En cas de déménagement dans un autre pays, s’assurer de communiquer avec
le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de
destination avant de partir. Les règles d’importation des produits diffèrent
considérablement d’un pays à l’autre. On pourrait demander au propriétaire de
présenter les documents confirmant son déménagement à POLARIS afin de
conserver la garantie. On pourrait également exiger qu’il demande à POLARIS
la documentation nécessaire à l’enregistrement du produit dans le nouveau
pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du produit chez un
concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après
le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et
de s’assurer de recevoir des informations et avis concernant le véhicule.
208
GARANTIE
SI LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ AUPRÈS D’UN
PARTICULIER :
Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit
produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été
acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est
néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à son nom et adresse chez un
concessionnaire POLARIS local dans son pays afin de pouvoir recevoir les
informations et avis de sécurité concernant le produit.
PRODUITS EXPORTÉS
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE
CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne
s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation
par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à
l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions à
poser et pour savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit.
Cette politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés
du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que
celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique
pas aux bulletins de sécurité.
AVIS
Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et
que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n’est plus
admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection
relevant des bulletins de service, autre que des bulletins de sécurité. Les
produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des
militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces produits ont été achetés
continueront à être couverts par la garantie limitée.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie.
Si votre concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il
communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il
bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions
précitées devait être invalidée en raison des lois locales, provinciales ou
fédérales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie
resteraient valides.
Pour toute question, appelez le Service à la clientèle de POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
209
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITÉ AUX RÈGLE­
MENTS SUR LES ÉMISSIONS DE L’AGENCE AMÉ­
RICAINE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée de
série de POLARIS sur votre véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au
moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est
conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements de l’agence
américaine de protection de l’environnement et aux normes de contrôle des
émissions de motoneiges. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de
matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions
débute à la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures
d’utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30
mois civil suivant l’achat, selon la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont
la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les
composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions.
La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts
par cette garantie revient au propriétaire de la motoneige. Cette garantie limitée
sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité
n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux
émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes
suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants
reliés aux émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes d’aération du carter
moteur
210
• Capteurs
• Bloc de commande électronique
GARANTIE
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux
émissions par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon de réservoir de carburant •
•
Conduite de carburant
•
Raccords de la conduite de
carburant
•
Brides*
•
Soupape de décharge de pression* •
Soupapes de commande*
•
Solénoïdes de commande*
•
Commandes électroniques*
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Tringleries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du
carburateur
* Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant.
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de
l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS,
de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES
RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES
SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE.
POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE
POUR LES DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUEL QU’IL
SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS
OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON
LAQUELLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF
ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS
DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON STIPULÉE DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettent aucune
limitation de durée d’une garantie implicite. Il est possible que la limitation cidessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en
vigueur.
211
GARANTIE
Cette garantie limitée exclut les pannes qui ne sont pas causées par un vice de
matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages
accidentels, ni ceux dus à un emploi, un entretien ou un emploi abusif ou
incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la
structure a été modifiée ou quand la motoneige a été utilisée dans une course.
Cette garantie limitée exclut également les dommages physiques, la corrosion
ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause
indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le
manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la
garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage
inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour
lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions de cette motoneige. POLARIS vous recommande de communiquer
avec un concessionnaire POLARIS agréé pour l’entretien requis de votre
motoneige. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser seulement les pièces
POLARIS. L’installation de pièces qui réduisent l’efficacité du système de
contrôle d’émissions achetées auprès d’un fournisseur du marché de pièces de
rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air.
L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la
loi fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la
garantie, consultez le service à la clientèle POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) ou visitez
polaris.com.
Français : 1-800-268-6334
212
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois
que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu’aux
futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et de l’entretien
effectués sur la motoneige.
DATE
KM
(MI)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
213
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
214
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
INDEX
A
Accès au capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Accès au panneau latéral . . . . . . . . . . 128
Affichage de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Affichage métrique/impérial . . . . . . . . . 54
Alignement de la commande
manuelle
Accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Alignement de la commande
manuelle, commutateur d’arrêt. . . . 89
Alignement des skis . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Alignement du bloc de
commande d’accélérateur. . . . . . . . . . 89
Alignement du commutateur
d’arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Amortissement de compression
de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Angle du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Angle du support de guidon . . . . . . . . . 86
Arrêt, urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Avalanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Panneaux d’avertissement . . . . . . . 20
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . 97
Avertissement concernant la
chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Avis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
B
Batterie
Accumulateur au plomb-acide à
entretien minime
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Accumulateur au plomb-acide
ordinaire
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
AGM à entretien minime
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Batterie AGM expédiée à sec
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Contrôle du relais de
chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Entreposage hors saison. . . . . . . . 159
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Prise de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Recharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Centre d’information de bord . . . . . 49
Fonction de reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Référence rapide au système de
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Témoin clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bloc-instruments, PIDD. . . . . . . . . . . . . . . 71
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Boulons de montage de la
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Boulons des axes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
C
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Antigels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Carbure, lisses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Changement de liquide
Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Liquide de refroidissement. . . . . . 133
Chenille
Alignement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Codes d’affichage de
diagnostic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Commande d’accélérateur. . . . . 97, 111
Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Commandes manuelles, gauches
Alignement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Commutateurs
Boutons de mode/sélection. . . . . . 47,
71
Commutateur d’arrêt du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Commutateur de MODE/SET
(réglage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 71
Contacteur d’allumage. . . . . . .37, 101
Interrupteur à cordon coupecontact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
215
INDEX
Interrupteur de sécurité de
l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 97, 112
Conditions de neige
inadéquates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conducteurs avec handicap. . . . . . . . . 16
Conduite en terrains
montagneux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conduite sur surfaces glissantes. . . 23
Conduite sur un terrain
montagneux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Conduites d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Conduites de carburant. . . . . . . . . . . . . 130
Contacteur d’allumage. . . . . . . . . .37, 101
Corde du lanceur à rappel . . . . . . . . . 101
Coupure du moteur après un
fonctionnement prolongé au
ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Courroie d’entraînement
État . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Fléchissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90, 92
Crampons de chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
D
Décalage d’alignement de
l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . 103
Démarrage par temps froid . . . . . . . . . . 26
Dépannage, courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Dépannage, moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Dépannage, suspension . . . . . . . . . . . 195
Descente de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dispositif de verrouillage du
levier de frein de stationnement. . . 98
E
E-VES
Codes d’anomalie de
diagnostic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Échelle de risque d’avalanche . . . . . . 17
216
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Écran à affichage numérique
interactif (PIDD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Emplacements des
amortisseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Emplacements des composants . . . 35
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Entreposage de la batterie/du
système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Entreposage, quotidien . . . . . . . . . . . . . . 115
Entretien
Tableau périodique . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Entretien de la chenille. . . . . . . . . . . . . . 143
Entretien recommandé . . . . . . . . . . . . . . 118
État des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Étiquette de contrôle des
émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Avertissement « Aucun passager
» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Avertissement concernant la
marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Avertissement concernant le type
d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Avertissement concernant le type
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Exigences d’entretien du
système de contrôle
d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
F
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Filtres d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Fixations des composants du
guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Fixations, capot et panneau
latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Fléchissement de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Fonctionnement dans la neige
profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fonctionnement de la marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113-114
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97, 136
INDEX
Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Course du levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purge du système. . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusible d’alimentation
constante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
136
136
137
138
139
G
Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Grattoirs de glissière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Guide de réglage rapide de la
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-78
Guidon
Bride de support de guidon . . . . . . . 86
Emplacements des
composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
H
Huile
Recommandations d’huile . . . . . . . 110
Huile pour carter de chaîne . . . . . . . . 124
Inspection de la suspension
avant la conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Inspection des bougies . . . . . . . . . . . . . 131
Inspection des freins . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Inspection du système de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Inspection, avant la conduite . . . . . . . . 95
Interrupteur à cordon coupecontact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Interrupteur de sécurité de
l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
L
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . 132
Lisses au carbure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Lisses de ski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Liste d’inspections avant la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Lubrification de la suspension,
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
M
I
Identification de la clé . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Indicateur de niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Informations sur le système de
contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Injection, niveau d’huile. . . . . . . . . . . . . . 111
Inspection de l’interrupteur de
sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . . . . 97
Inspection de l’usure de la
glissière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Inspection de la chenille . . . . . . . . . . . . 100
Inspection de la commande
d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Inspection de la corde du
lanceur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Inspection de la suspension
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mesures à prendre pour
refroidir le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Métrique/impérial, affichage . . . . . . . . . 54
Mode d’affichage de diagnostic. . . . . 69
Moteur, surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
N
Nettoyage de la motoneige
Brumisage du moteur . . . . . . . . . . . . 162
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Niveau d’huile dans le carter de
chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Niveau de liquide
217
INDEX
Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Liquide de refroidissement. . . . . . 132
Niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . 10
Numéros d’identification du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
O
Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
P
Page de bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Plaquettes de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Pollution de l’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pompe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Position de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Préparation de survie . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Préparation pour les
randonnées d’hiver. . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Prise d’alimentation de 12 V c.c. . . . 39
Produits exportés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Protection contre les
défaillances de la pompe à
huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-44
Protection de l’environnement . . . . . . . . 8
Purge du système de freinage
hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
R
Rangement de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Rayonnement non ionisant . . . . . . . . . 118
Réchauffement de la chenille . . . . . 107
Recommandation concernant
le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Recommandations concernant
l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
218
Recommandations concernant les
bougies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Recommandations d’entretien . . . . . . 11
Refroidissement de la glissière
et de la chenille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Registre d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Réglage de la suspension
Butée arrière du bras pivotant
arrière (RRSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Réglage du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Réglage du ressort de
l’amortisseur IFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Réglages d’amortisseur avant
(IFS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Réglages de l’amortisseur
arrière de chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Réglages en usine du cliquet
d’amortisseur IFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Réglages en usine du ressort
de l’amortisseur avant de
chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Remplacement des fusibles . . . . . . . 139
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Rodage de la courroie . . . . . . . . . . . . . . 106
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
S
Sangle de limitation de course
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Sécurité
Obstructions cachées . . . . . . . . . . . . . . 24
Sécurité d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . 11-13
Sélection du type de carburant . . . . 7273
Sensibilisation aux avalanches . . . . . 21
Sensibilisation du conducteur. . . . . . . 15
Signalement des défauts
touchant à la sécurité (Canada). . . 10
Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sources d’alimentation RCA de
12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Spécifications
600 INDY SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
600 RMK 144 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
INDEX
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Symboles d’avertissement. . . . . . . . . . . . . 4
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Système d’échappement. . . . . . . . . . . 134
Système d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . 139
Système d’injection d’huile . . . . . . . . 105
Système d’injection de carburant
Cleanfire
Codes d’anomalie de
diagnostic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Système de direction . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Système de refroidissement. . . . . . . 132
Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Système de refroidissement,
purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Système de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Déverrouillage à l’aide du
code. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Verrouillage à l’aide du code . . . . . 62
Système de verrouillage
d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
U
Une conduite responsable . . . . . . . . . . . 27
V
Vêtements de conduite . . . . . . . . . . . 13-14
Vidange d’huile, carter de
chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-126
Vidange de liquide, carter de
chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Z
Zone d’affichage de l’information. . . 50
Zone d’affichage du compteur
kilométrique/heures de
fonctionnement du moteur . . . . . . . . . 51
Zone d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
T
Tableau d’embrayage
600 INDY SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
600 INDY XC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
600 RMK 144 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Tableau de données de tension
de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Tableaux des facteurs de
refroidissement éolien . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tableaux des températures. . . . . . . . . . 28
Technologie d’élimination des
détonations (DET) . . . . . . . . . 43-44, 197
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Tension de la chaîne
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Traitement du système
d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Transfert de poids
Butée arrière du bras pivotant
arrière (RRSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Transport de la motoneige . . . . . . . . . 161
219
Pour connaître le concessionnaire Polaris le plus proche,
composer le 1-800-POLARIS (765-2747) ou visiter
www.polaris.com.
Polaris Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 É.-U.
No de pièce 9940120-fr_ca, rév. 01
Imprimé au Canada

Manuels associés