Gima 35343 TRAINER for iPad CU-SP1 - 16 selectable languages Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
CU-SPT Version 1.00E CU-SPT Table des matières Aperçu .......................................................................................................................................... 3 1. Introduction ............................................................................................................................ 4 1.1 Description de l’appareil ................................................................................................... 4 1.1 Caractéristiques ............................................................................................................... 4 1.2 Informations supplémentaires .......................................................................................... 4 2. Fonctions de l’appareil .......................................................................................................... 5 3. Préparation à l’utilisation ...................................................................................................... 7 3.1 Contenu normalisé du paquet .......................................................................................... 7 3.2 Préparation de l’i-PAD CU-SPT ....................................................................................... 9 3.3 Stockage de l’appareil .................................................................................................... 10 4. Comment utiliser l’i-PAD CU-SPT ....................................................................................... 11 4.1 Réglage du scénario ...................................................................................................... 11 4.1.1 Sélection du scénario.............................................................................................. 11 4.1.2 Scénario .................................................................................................................. 12 4.2 Télécommande Infrarouge (en option)........................................................................... 13 4.2.1 Télécommande Infrarouge ...................................................................................... 13 4.2.2 Fonctions des boutons de la télécommande infrarouge ......................................... 14 4.3 Procédures d’utilisation de l’i-PAD CU-SPT................................................................... 15 5. Après l’utilisation de l’i-PAD CU-SPT ................................................................................. 19 5.1 Configuration de l’appareil ............................................................................................. 19 5.1.1 Configuration du guide de RCP .............................................................................. 19 5.1.2 Réglage du guide de RCP ...................................................................................... 19 6. Mesures de sécurité ............................................................................................................. 21 7. Entretien de l’appareil .......................................................................................................... 22 2 CU Medical Systems, Inc. Instructions d’utilisation – Version 1.00E Aperçu Merci d’acheter l’i-PAD CU-SPT. L’i-PAD CU-SPT est un produit de formation, dont l’objectif est de former à l’utilisation d'un défibrillateur externe semi-automatisé. L’appareil est conçu pour éduquer et former à l’utilisation d’un défibrillateur. Il ne doit en aucun cas être utilisé comme mesure d’urgence dans ces situations d’urgence. Ces instructions d’utilisation contiennent les informations nécessaires à la bonne utilisation de l'appareil. Ci-après, « Appareil » désigne le [CU-SPT] « Nous » désigne CU Medical Systems, Inc. Veuillez lire attentivement les présentes instructions d’utilisation avant l'emploi de l’appareil, afin de garantir la sécurité du fonctionnement et vous familiariser avec les instructions de sécurité. Lorsque vous utilisez l’appareil, vous devez respecter les instructions, avertissements, mises en garde et notices présentés dans ces instructions d’utilisation. Le fabricant n’est aucunement responsable de tout problème affectant l’appareil, causé par la négligence de l’utilisateur. Si l’appareil doit être connecté à un équipement différent de ceux qui sont présentés dans ces instructions d’utilisation, veuillez contacter le fabricant. L’entretien de l'appareil doit être effectué uniquement par le fabricant ou par les centres de services autorisés. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le fabricant ou le centre de services autorisé. 3 CU-SPT 1. Introduction 1.1 Description de l’appareil Le CU-SPT est un produit de formation conçu pour facilité l’utilisation d’un défibrillateur externe semi-automatisé et aider les utilisateurs à réagir plus rapidement aux situations d’urgence. 1.1 Caractéristiques L’appareil propose huit scénarii pour une réaction plus rapide face aux situations d’urgence. L’appareil ne nécessite aucun autre dispositif d'instruction et est facile à utiliser. L’appareil est alimenté par six piles AA (jetables ou rechargeables) et faciles à transporter. Les utilisateurs peuvent régler les scénarii de l’appareil à l’aide d’un bouton, facilitant ainsi la formation partout et à tout moment. 1.2 Informations supplémentaires Veuillez contacter CU Medical Systems, Inc. ou ses distributeurs locaux pour toute information supplémentaire relative à l'i-PAD CU-SPT. 4 CU Medical Systems, Inc. Instructions d’utilisation – Version 1.00E 2. Fonctions de l’appareil Sélecteur adultes / enfants Connecteur des électrodes Compartiment à piles i-Bouton Indicateur Ne-Pas-Toucher-Le-Patient Indicateur de RCP Indicateur du statut du connecteur d’électrode Indicateurs de la position de l’électrode Bouton d’alimentation Couvre-interrupteur de sélection Bouton Choc Adulte/Enfant 5 CU-SPT Bouton Met l’appareil en marche ou à l’arrêt (lorsque l’appareil est en d’alimentation marche, une DEL verte s’allume). i-Bouton Mode administration • contrôle la version S/W • Règle le mode RCP (nombre de compressions, insufflations et cycles, nombre de compressions par minute, durée de la pause, marche/arrêt du guide détaillé) Active ou désactive le mode d'instruction vocale de la RCP. Utilisé pour sélectionner un mode de scénario (progression séquentielle). Bouton Choc Produit la décharge de défibrillation lorsqu'il est pressé pendant que le voyant est à l’orange. L’appareil ne produit pas de décharge électrique. Interrupteur de Sélectionne les modes Adulte/Enfant. sélection Adulte/Enfant Couvre-interrupteur de Recouvre l’interrupteur de sélection Adulte/Enfant pour empêcher sélection Adulte/Enfant une activation accidentelle. Connecteur des Établit la connexion avec les connecteurs des électrodes. électrodes Indicateur du statut du Indique le statut de connexion du connecteur des électrodes. connecteur des électrodes Indicateurs de position Indiquent la position des électrodes sur le patient. des électrodes Indicateur Ne-Pas- Donne une alerte lorsqu'il ne faut pas toucher le patient. Toucher-Le-Patient Indicateur RCP Indique la performance de la RCP sur le patient. Compartiment à piles Fournit l’alimentation de l’appareil. 6 CU Medical Systems, Inc. Instructions d’utilisation – Version 1.00E 3. Préparation à l’utilisation 3.1 Contenu normalisé du paquet i-PAD CU-SPT Électrodes d’entraînement de l’i-Pad CU-SPT Ne pas utiliser les électrodes de l’i-PAD CU-SPT sur un vrai défibrillateur. Ces électrodes ne produisent aucune décharge électrique. Électrodes d’entraînement Instructions d’utilisation de l’i-PAD CU-SPT Instructions d’utilisation Pour le transport et le stockage de l’appareil Housse de transport 7 CU-SPT Utilisées avec le compartiment à piles Ne pas mélanger les nouvelles piles avec d’anciennes piles, ni les piles jetables avec les piles rechargeables. Retirer les piles de l’appareil pendant le stockage, afin d’éviter toute fuite des piles. Ne pas recharger les piles jetables. Si vous utilisez des piles rechargeables, lisez attentivement et observez toutes les instructions qui accompagnent les piles et leur chargeur. Toujours retirer les vieilles piles ou les piles déchargées et les Piles AA recycler ou les jeter conformément aux Réglementations nationales et locales. Les piles jetables durent jusqu’à 8 heures pour une utilisation continue. Lorsque l’appareil est utilisé dans un endroit froid, la durée de vie des piles peut être réduite. L’i-bouton passe au rouge lorsque les piles sont vides. Dans ce cas elles doivent être remplacées par de nouvelles. Utilisée pour commander le CU-SPT Batterie: 2 piles AAA Principales fonctions • MISE À L’ARRÊT, MARCHE/ARRÊT des ÉLECTRODES, Erreur « batterie faible », Scénarii, Commande du volume Télécommande Infrarouge (en option) 8 Utiliser la télécommande à une distance de moins de 5m de l’appareil. Ne pas placer des objets qui empêchent l’infrarouge de connecter l’appareil à la télécommande. CU Medical Systems, Inc. Instructions d’utilisation – Version 1.00E 3.2 Préparation de l’i-PAD CU-SPT Suivre les étapes suivantes pour préparer l’i-PAD CU-SPT ① Ouvrir le paquet et vérifier qu’il contient tous les éléments énumérés dans la liste. ② Familiarisez-vous avec les fonctions de l’appareil en vous référant au [Chapitre 2 : Fonctions de l’appareil] des instructions d’utilisation. ③ Insérer les piles AA dans le compartiment à piles situé à l’arrière de l’appareil comme l’indique l’image. En insérant les piles, vérifier le sens d’installation. Si les piles sont mal insérées, l’appareil ne fonctionnera pas correctement. 9 CU-SPT 3.3 Stockage de l’appareil Veuillez observer les précautions ci-dessous lorsque vous stockez l'appareil, afin d'éviter tout dommage. Ne pas utiliser ni stocker l’appareil dans des conditions qui excèdent les limites suivantes. • Environnement de fonctionnement Température: 15℃ ~ 35℃ (59℉ ~ 95℉ ) Humidité: 5% ~ 95% (sans condensation) • Environnement de stockage Température: 0℃ ~ 43℃ (32℉ ~ 109℉ ) Humidité: 5% ~ 95% (sans condensation) • Environnement de transport Température: -20℃ ~ 60℃ (-4℉ ~ 140℉) Humidité: 5% ~ 95% (sans condensation) Ne pas stocker l’appareil dans des endroits directement exposés au soleil. Ne pas stocker l’appareil dans des endroits qui subissent de grandes fluctuations de températures. Ne pas stocker l’appareil près d’une source de chaleur. Ne pas stocker l’appareil dans un endroit exposé à des vibrations élevées (En plus de L’Intégrité Minimale Du Transport Par Route Et Par Helicoptere, De Mil-Std-810g Method 514.5C). Ne pas utiliser ni stocker l’appareil dans des endroits qui présentent de grandes concentrations de gaz ou d’anesthésique inflammable. Ne pas utiliser ni stocker l’appareil dans des endroits fortement poussiéreux. Seul le personnel autorisé par le fabricant peut ouvrir l’appareil pour effectuer des travaux de maintenance. L’appareil ne contient pas de composants réparables par l’utilisateur. 10 CU Medical Systems, Inc. Instructions d’utilisation – Version 1.00E 4. Comment utiliser l’i-PAD CU-SPT 4.1 Réglage du scénario 4.1.1 Sélection du scénario ① Lorsque l’appareil est mis en marche en appuyant sur le bouton d’alimentation, il reproduit le scénario 6 par défaut. ② Si vous voulez changer de scénario, appuyez sur l’i-bouton. Le scenario change dans l’ordre suivant: • S6 S7 S8 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S7... Veuillez vous référer à la [Section 4.1.2 : ③ Scénario] pour plus de détails. Lorsque vous appuyez sur l’i-bouton, les scénarii S1 à S8 sont modifiés de façon séquentielle et guidés par les instructions vocales. ④ Lorsque le scénario désiré est sélectionné, utilisez l’appareil en vous référant à la [Section 4.3 : Procédures d’utilisation de l’appareil] de ces instructions d’utilisation. Si vous utilisez l’i-bouton pour changer de scenario, faites-le avant d’ACTIVER LES ÉLECTRODES. Lorsque les électrodes sont activées, vous ne pouvez plus changer de scénario en appuyant sur l’i-bouton. 11 CU-SPT 4.1.2 Scénario Scénario 1 (S1) ① Appliquer le premier choc, RCP ② Reproduire le rythme normal, RCP -{}- Scénario 2 (S2) ① Appliquer le premier choc, RCP ② Appliquer le second choc, RCP ③ Reproduire le rythme normal, RCP Scénario 3 (S3) ① Reproduire le rythme normal, RCP ② Appliquer le premier choc, RCP ③ Reproduire le rythme normal, RCP --{}-{}- -{}- Scénario 4 (S4) Reproduire continuellement le rythme normal, RCP Scénario 5 (S5) -{}- ① ② ③ ④ Appliquer le premier choc, RCP Reproduire le rythme normal, RCP Appliquer le second choc, RCP Reproduire le rythme normal, RCP Scénario 6 (S6) Reproduire continuellement la fibrillation ventriculaire, RCP Scénario 7 (S7) -{}- Scénario 8 (S8) -{}- 12 CU Medical Systems, Inc. ① ② ③ ④ ⑤ Appliquer le premier choc, RCP Appliquer le second choc, RCP Reproduire le rythme normal, RCP Appliquer le troisième choc, RCP Reproduire le rythme normal, RCP ① ② ③ ④ Appliquer le premier choc, RCP Appliquer le second choc, RCP Appliquer le troisième choc, RCP Reproduire le rythme normal, RCP Instructions d’utilisation – Version 1.00E 4.2 Télécommande Infrarouge (en option) 4.2.1 Télécommande Infrarouge La télécommande vous permet de reproduire diverses situations d’urgence, notamment MISE À L’ARRÊT, MARCHE/ARRÊT des ÉLECTRODES, Batterie faible et autres scénarii tels que la commande du volume. Télécommande infrarouge Veuillez ne pas égarer la télécommande. Lorsque vous ne pouvez pas utiliser l’appareil avec la télécommande, remplacez-en les piles. Si le problème persiste après le remplacement des piles, veuillez nous contacter. Veuillez utiliser la télécommande à moins de 5 m de l’appareil. Pointer la télécommande vers l’appareil, en direction de l’endroit où il est visible. Si vous achetez une télécommande, vous n’avez pas besoin de régler les scénarii à l’aide de l’i-bouton. Vous pourrez contrôler toutes les opérations de l’appareil. 13 CU-SPT 4.2.2 Fonctions des boutons de la télécommande infrarouge Bouton MISE À L’ARRÊT Fonctions du bouton Éteint l’appareil. Contrôle le statut MARCHE/ARRÊT des ÉLECTRODES. MARCHE/ARRÊT des ÉLECTRODES Exécute 6 scénarii lorsqu’il est pressé tandis que les ÉLECTRODES s ont en mode ARRÊT. Fait passer les électrodes en mode ARRÊT lorsqu’elles sont en MARCHE. Reproduit la situation « Batterie faible » lorsqu’il est pressé. La situation « Batterie faible » causée par la pression de l’i-bouton ne signifie pas que la batterie est effectivement faible. BATTERIE FAIBLE Lorsqu'une erreur « Batterie faible » survient sans avoir appuyé sur le bouton "LOW BAT", remplacer les piles de l’appareil. Le bouton ▲ augmente le volume, tandis que le bouton ▼ réduit le volume. Commande Du Volume Le volume par défaut de l’appareil est réglé à 7. le volume peut être ajusté de 0 à 10 à l’aide de la télécommande. Plus le volume augmente, plus la durée de vie des piles baisse Scenario de Formation 14 Les boutons "S1 ~ S8" reproduisent les scénarii d’urgence programmés dans l’appareil. Veuillez vous référer à la [Section 4.1.2 : Scénario] pour plus de détails. CU Medical Systems, Inc. Instructions d’utilisation – Version 1.00E 4.3 Procédures d’utilisation de l’i-PAD CU-SPT ① Régler l’interrupteur de sélection Adulte/Enfant pour l’adéquation du patient. Victime adulte S’assurer que l’Interrupteur de sélection Adulte/Enfant est réglé sur le mode Adulte. Si l’interrupteur n’est pas encore réglé, passez-le en mode Adulte comme l'indique les images cidessous. Ouvrir le couvre-interrupteur. Régler l’interrupteur sur le mode de défibrillation pour adulte comme l’indique l’image. Victime enfant (la victime pèse moins de 25 kg ou est âgée de moins de 8 ans) S’assurer que l’Interrupteur de sélection Adulte/Enfant est réglé sur le mode Enfant. Si l’interrupteur n’est pas encore réglé, passez-le en mode Enfant comme l'indique les images cidessous. Ouvrir le couvre-interrupteur. Régler l’interrupteur sur le mode de défibrillation pour enfant comme l’indique l’image. Vous pouvez actionner l’interrupteur adulte/enfant avant ou après avoir mis l’i-PAD CUSPT en marche. Cependant, vous devez actionner l’interrupteur avant d’activer les électrodes. Lorsque les électrodes sont activées, vous ne pouvez plus changer le mode. Pour une bonne utilisation de l’appareil, il est recommandé de sélectionner le mode approprié avant d’activer les électrodes. L’interrupteur de sélection Adulte/Enfant subit l'influence des champs magnétiques. N’utilisez pas l’appareil à proximité d’un grand champ magnétique. 15 CU-SPT ② M ettre l’appareil en marche en appuyant sur le bouton d’alimentation. Lorsque vous appuyez sur le bouton de mise en MARCHE, les événements suivants se produisent de manière séquentielle: Le bippeur émet un son pendant 1 seconde Instruction vocale: « Appelez les services médicaux d’urgence maintenant » ③ Ou vrir les électrodes et retirer le paquet contenant les électrodes d'entraînement. ④ Se référer au images affichées sur les deux électrodes. ⑤ Placer les électrodes sur le mannequin. Retirez l’électrode 1 de la voie unique et collez-la sur la partie supérieure de la poitrine du mannequin comme l’indique l'image ci-dessous. 16 CU Medical Systems, Inc. Instructions d’utilisation – Version 1.00E Retirez l’électrode 2 de la voie unique et collez-la sur le côté du torse du mannequin comme l’indique l'image ci-dessous. ⑥ Établir la connexion entre le connecteur de chacune des électrodes de l’appareil. ⑦ Lo rsq u e le co n n ecteu r d es électrodes est connecté, l’appareil fonctionne suivant le scénario sélectionné, ainsi qu'il suit: Lorsqu’il est chargé, l’appareil active les indicateurs suivants de manière séquentielle : L’appareil annonce que la décharge de défibrillation est nécessaire et vous invite à vous éloigner du mannequin. Il émet un bip continu, tandis que le Bouton Choc émet un clignotement orange. L’appareil vous invite à appuyer sur le bouton Choc pendant qu’il clignote ; vous devez appuyer sur le bouton Choc à ce moment. Lorsque le bouton Choc est pressé, l’appareil produit une décharge de défibrillation sur le mannequin. Si la défibrillation est bien effectuée, l’appareil indique que la décharge électrique a été produite. Après la production de la décharge, l’appareil indique que vous pouvez toucher le patient et le voyant du mode RCP s’allume. À ce moment, l’instruction vocale de la RCP commence. 17 CU-SPT Si le bouton Choc clignotant n’est pas pressé après 15 secondes, l’appareil annule la décharge électrique et se désactive. Puis il délivre les instructions de RCP. Si le patient n’a pas besoin de défibrillation, l’appareil effectuera les actions suivantes de manière séquentielle: • L’appareil annonce que le patient n’a pas besoin de décharge de défibrillation et que vous pouvez toucher le mannequin. • Le voyant du mode RCP s’allume. • L’instruction vocale de la RCP commence. ⑧ Réaliser la RCP. Réalisez la RCP lorsque l’i-PAD CU-SPT vous invite à le faire. Par défaut, le CU-SPT donne une instruction vocale sur la RCP pendant la pause qui suit la décharge électrique. Lorsque l’instruction vocale sur la RCP est nécessaire en dehors du mode par défaut, pressez l’i-bouton qui clignote en bleu pendant au moins 15 secondes. Référez-vous à votre programme de formation local pour obtenir des détails relatifs à la RCP. Le guide de la RCP peut être défini sur un mode administrateur. Référez-vous à la [Section 5: Configuration de l’appareil] pour obtenir plus d’informations. 18 CU Medical Systems, Inc. Instructions d’utilisation – Version 1.00E 5. Après l’utilisation de l’i-PAD CU-SPT 5.1 Configuration de l’appareil 5.1.1 Configuration du guide de RCP La configuration par défaut de la RCP sur le CU SPT est de 5 cycles, avec 30 compressions de la poitrine et 2 insufflations, conformément aux Directives 2010 de l’American Heart Association (AHA) en matière de RCP. Cependant, vous pouvez personnaliser cette configuration. Vous pouvez définir les paramètres suivants : • Nombre de compression de la poitrine • Nombre de ventilation • Nombre de cycle • Nombre de compression de la poitrine par minute • Durée de la pause • Sélection du guide détaillé 5.1.2 Réglage du guide de RCP ① Lorsque vous appuyez sur l’i-Bouton pendant au moins 1 seconde en mode d’attente, ce dernier passe au mode administrateur avec un guide vocal. ② L’appareil vous donne un résumé (Version du logiciel). ③ Lorsque vous êtes invité à régler le guide de RCP, appuyez sur l’i-Bouton pour définir le mode du guide de RCP. ④ Lorsque vous êtes invité à saisir un mot de passe, saisissez le mot de passe défini. Mot de passe : Appuyez sur les boutons suivants l’un après l’autre: i-Button i-Button Bouton Choc i-Button Bouton Choc Bouton Choc ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⑤ Le g uide vocal vous fournira des inform ations relatives à la configuration actuelle du guide de RCP. ⑥ Appuyez sur le bouton Choc pour m odifier la configuration ou appuyez sur l’i-Bouton pour passer à l’étape suivante. ⑦ Les param ètres peuvent ensuite être modifiés dans l’ordre suivant : Nombre de compression de la poitrine, nombre de ventilation, rythme des compressions de la poitrine, durée de la pause et sélection du guide détaillé. Référez-vous aux [Table 1] Options de configuration du Guide de RPC ci-dessous. 19 CU-SPT ⑧ Lorsque la configuration est term inée, le guide vocal fournit des informations relatives au guide de RCP défini, qui peut être sauvegardé ou annulé. ⑨ Appuyez sur l’i-Bouton pour sauvegarder ou sur le bouton Choc pour annuler, en fonction des instructions vocales. ⑩ Lorsque la configuration du guide de R CP est sauvegardée ou annulée, l’appareil s’éteint automatiquement. [Table 1] Options de configuration du guide de RCP Numéro Option de configuration Portée Unité Défaut 1 Nombre de compression de la poitrine 15, 30 15 30 2 Nombre de ventilation 0à2 1 2 3 Nombre de cycle 2 à 10 1 5 Réaliser 5 cycles de compression de la poitrine et de ventilation 4 Rythme de compression de la poitrine 100 à 120 5 100 Compresser la poitrine à un rythme de 100 compressions par minute. 5 Durée de la pause de RCP 30 à 180 secs. 30 secs. 120 secs. Observer une pause de 120 secondes (2 minutes). Arrêt Met en Marche ou à l’Arrêt les instructions vocales détaillées sur la compression de la poitrine et la ventilation pendant l’exécution de la RCP. 6 Sélection du guide détaillé Description Réaliser 30 compressions. March e/Arrêt Effectuer 2 insufflations. Par défaut, la Sélection du guide détaillé est à l’ARRÊT pendant la RCP. Vous pouvez ainsi vous concentrer sur le rythme de compression et la conduite de la ventilation. Si vous voulez mettre la Sélection du guide détaillé en MARCHE pendant la RCP, activezle suivant les indications données dans les pages précédentes. Si la Sélection du guide détaillé est à l’ARRÊT et le nombre de ventilation est réglé sur 0, le CU-SPT ne fournit des directives de compression que pendant 2 minutes. Après 2 minutes, le CU-SPT passe automatiquement à la séquence suivante. 20 CU Medical Systems, Inc. Instructions d’utilisation – Version 1.00E 6. Mesures de sécurité Ces instructions d’utilisation insistent sur les procédures et les mesures de sécurité pendant l’utilisation de l’appareil dans les termes suivants. Veuillez vous familiariser avec les avertissements, mises en garde et références présentées dans ces instructions d’utilisation afin d’employer l'appareil en toute sécurité. La société ou son distributeur autorisé n’est aucunement responsable des lésions subies par l’utilisation ou par le patient, suite à une utilisation manifestement négligente ou inappropriée du fait de l’utilisateur. Les conditions, dangers ou pratiques imprudentes susceptibles de causer de graves lésions corporelles ou la mort. Les conditions, dangers ou pratiques imprudentes susceptibles de causer des lésions corporelles mineures ou modérées, endommager l’appareil ou perdre les données traitées et sauvegardées dans l’appareil, surtout si des précautions ne sont pas prises. Utilisé pour indiquer les éléments importants pour l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l'appareil. 21 CU-SPT 7. Entretien de l’appareil Garantie de l’appareil Nom de l’appareil Nom du modèle Titre de l’achat N° de série Distributeur Personne responsable L’appareil est garanti par CU Medical Systems, Inc. contre les défauts de matériel et de qualité d’exécution pour une durée de 5 ans, à compter de la date du premier achat. Pendant la période de garantie, nous assurerons, à notre gré, la réparation ou le remplacement gratuit d’un appareil qui s’avère défectueux, pourvu que vous retourniez l'appareil auprès de nos services ou de notre représentant autorisé avec les frais d’expédition prépayés. Cette garantie ne s’applique pas si l’appareil est endommagé suite à un accident ou une mauvaise utilisation, ou suite à des travaux d’entretien ou de modification effectués par des entités autres que CU Medical Systems, Inc. ou ses représentants autorisés. CU MEDICAL SYSTEMS NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS. Seuls les appareils dotés de numéros de série et de leurs accessoires sont couverts par cette garantie. LES DOMMAGES PHYSIQUES CAUSÉS PAR UNE MAUVAISE UTILISATION OU DE MAUVAIS TRAITEMENTS NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE. Les éléments tels que les câbles et les modules sans numéros de série ne sont pas couverts par cette garantie. Annulation de la garantie Les éléments suivants annulent l’effet de la présente garantie: • Entretien par un personnel non autorisé. • Le sceau d’usine est rompu sans autorisation préalable de CU Medical Systems, Inc. • Panne ou dommage causé par une chute ou un choc externe après l’achat. • Dommage causé par un désastre naturel : incendie, tremblement de terre, inondation et/ou foudre. • Panne ou dommage causé par une pollution environnementale ou une tension anormale. • Dommage causé par le stockage dans des conditions qui excèdent les limites spécifiées. • Panne provoquée par la détérioration des consommables. • Panne provoquée par la pénétration du sable et/ou de l’huile dans l’appareil. • La date d’achat, le nom du client, le nom du distributeur, le numéro du lot de fabrication et d’autres informations sont arbitrairement modifiées. • Aucune preuve d’achat n’accompagne la garantie de l'appareil. 22 CU Medical Systems, Inc. Instructions d’utilisation – Version 1.00E • Utilisation des accessoires et des pièces non recommandée par le fabricant. • Toute autre panne ou dommage causé par une opération inappropriée. Entretien L’i-PAD CU-SPT doit être révisé uniquement par le personnel autorisé. L’i-PAD CU-SPT fera l’objet d’un entretien gratuit pendant la période de garantie. Après la période de garantie, les frais de réparation et d’entretien seront supportés par l’utilisateur. Lorsque l’i-PAD CU-SPT ne fonctionne pas correctement, présentez-le immédiatement au centre de services autorisé pour entretien. Veuillez remplir le tableau suivant en fournissant les informations nécessaires lorsque vous sollicitez un entretien de votre appareil. Assistance et service technique http://www.cu911.com www.cu911.com Service à la clientèle Assistance en ligne 5F, Cheonggye Plaza, 991-4, Cheonggye, Uiwang, Gyeonggi, République de Corée Tél: +82 31 421 9700 / Fax: +82 31 421 9911 Représentant autorisé de CU Medical Systems, Inc. dans l’UE Service de la sécurité des appareils médicaux Schiffgraben 41, 30175 Hanovre, Allemagne TEL: +49 511 6262 8630 FAX: +49 511 6262 8633 Bureau local de CU Medical Systems, Inc. en Allemagne Kuester Strasse 6, 30519 Hanovre, Allemagne TEL / FAX: +49 511 848 6054 23 [Siège du Bureau/Usine] Dongwha Medical Instrument Complex 1647-1 Dongwha-ri, Munmak-eup, Wonju-si, Gangwon-do, 220-801 République de Corée Tél: +82 33 747 7657 Fax:+82 33 747 7659 Site internet: www.cu911.com [Bureau des ventes] 5F, Cheonggye Plaza, 991-4, Cheongye, Uiwang, Gyeonggi, République de Corée Tél: +82 31 421 9700 Fax: +82 31 421 9911 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.