Bender TCP - Panneau de commande tactile Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Bender TCP - Panneau de commande tactile Manuel du propriétaire | Fixfr
FR
Manuel d‘exploitation
TCP - Panneau de commande tactile
Tableau de signalisation et de commande
pour locaux à usage médical et autres
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
Bender GmbH & Co. KG
Postfach 1161 • 35301 Grünberg • Germany
Londorfer Straße 65 • 35305 Grünberg • Germany
Tél.: +49 6401 807-0 • Fax: +49 6401 807-259
E-Mail: info@bender.de • www.bender.de
Photographies : archives Bender.
© Bender GmbH & Co. KG
Tous droits réservés.
Reproduction uniquement avec
l‘autorisation de l‘éditeur.
Droits de modifications techniques !
Sommaire
1.
Pour un usage optimal de cette documentation ........................................... 5
1.1
Remarques relatives à l'utilisation de ce manuel ......................................................... 5
1.2
Symboles et remarques ......................................................................................................... 5
2. Consignes de sécurité ............................................................................................. 7
2.1
Utilisation conforme ............................................................................................................... 7
2.2
Personnel qualifié .................................................................................................................... 8
2.3
Consignes générales de sécurité ........................................................................................ 8
2.4
Nettoyage ................................................................................................................................... 8
2.5
Garantie et responsabilité ..................................................................................................... 9
2.5.1 Garantie et responsabilité ..................................................................................................... 9
2.5.2 Garantie ....................................................................................................................................... 9
2.5.3 Conditions de livraison et de paiement, clause relative aux logiciels ............... 10
3. Description du produit ........................................................................................ 11
4. Montage et raccordement .................................................................................. 13
4.1
Déballage, entreposage ..................................................................................................... 13
4.1.1 Déballage ................................................................................................................................. 13
4.1.2 Entreposage ............................................................................................................................ 13
4.2
Montage mécanique ........................................................................................................... 13
4.2.1 Description générale ........................................................................................................... 13
4.2.2 Ouverture et fermeture du panneau frontal ............................................................... 14
4.2.2.1
Ouverture .......................................................................................................................... 14
4.2.2.2
Fermeture ......................................................................................................................... 15
4.3
Instructions de montage .................................................................................................... 16
4.3.1 Montage d'un boîtier mural encastré avec cadre dormant Boîtier UPB .......... 17
4.3.2 Vue en coupe du montage d'un boîtier mural encastré avec cadre dormant
(UPB) .......................................................................................................................................... 18
4.3.3 Vue en coupe Boîtier mural encastré avec cadre dormant (UPB) pour montage
dans cloison creuse .............................................................................................................. 19
4.4
Fixation, entrée de câbles .................................................................................................. 20
4.4.1 Fixation ..................................................................................................................................... 20
4.4.2 Entrée de câbles .................................................................................................................... 20
4.5
Raccordement électrique ................................................................................................... 22?
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
3
Sommaire
5. _Se familiariser avec la commande..................................................................... 23
5.1
Informations importantes .................................................................................................. 23
5.1.1 Protection contre les virus ................................................................................................. 23
5.1.2 EWF - Enhanced Writing Filter .......................................................................................... 24
5.2
Structure de l'écran .............................................................................................................. 25
5.3
Description générale ............................................................................................................ 26
5.3.1 Fenêtre principale ................................................................................................................. 26
5.3.2 Fonctions générales ............................................................................................................. 26
5.3.3
Éléments/interfaces de signalisation et de commande simples ......................... 26
5.3.4
Éléments de signalisation et de commande combinés ......................................... 27
5.3.5 Éléments de commande ..................................................................................................... 27
5.3.6 Élément de commande et affichages ............................................................................ 27
5.3.7 Messages d'état ..................................................................................................................... 28
6. Utiliser le panneau de commande tactile ........................................................ 29
6.1
Fonctions .................................................................................................................................. 29
6.1.1 Éclairage ................................................................................................................................... 30
6.1.2 Commande climatisation ................................................................................................... 31
6.1.3 Système de ventilation salle blanche ............................................................................ 32
6.1.4 ISO ............................................................................................................................................... 33
6.2
État .............................................................................................................................................. 35
6.2.1 Gaz .............................................................................................................................................. 35
6.2.2 Ventilation .............................................................................................................................. 36
6.2.3 Alimentation électrique avec batterie de secours (BSV) ......................................... 38
6.2.4 UCV ............................................................................................................................................. 39
6.2.5 ISO ............................................................................................................................................... 40
6.3
Réglages ................................................................................................................................... 43
6.3.1 Menu texte ............................................................................................................................... 44
6.3.2 Réglages de base ................................................................................................................... 45
6.3.2.1
Arrêter le panneau de commande ........................................................................... 46
6.3.2.2
Redémarrer l'ordinateur arrêté .................................................................................. 46
6.3.2.3
Redémarrer le logiciel d'exploitation fermé ......................................................... 46
6.3.3 Mise en service ....................................................................................................................... 47
6.4
Mode nettoyage .................................................................................................................... 48
6.5
Historique des alarmes ........................................................................................................ 48
7. Caractéristiques techniques ............................................................................... 51
INDEX ........................................................................................................................... 53
4
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
1. Pour un usage optimal de cette documentation
1.1 Remarques relatives à l'utilisation de ce manuel
Ce manuel décrit le panneau de commande tactile et ses versions matérielles et logicielles actuelles.
Les fonctions et commandes qui y sont décrites peuvent différer de la programmation individuelle.
Ce manuel est destiné à un personnel qualifié en électrotechnique et en électronique, et en particulier aux concepteurs, aux constructeurs et aux exploitants d'installations électriques. Veuillez lire
attentivement ce manuel d'utilisation et la notice complémentaire, ainsi que tous les documents et
fiches techniques qui l'accompagnent.
Veuillez conserver ces documents à portée de main, à proximité du produit. Si vous avez cependant
des questions, nous vous conseillerons volontiers. Veuillez vous adresser à notre service technique.
Nous vous proposons aussi volontiers des prestations de services sur place. À ce sujet, veuillez également vous adresser à notre service technique.
Ce manuel d'utilisation a été élaboré avec le plus grand soin. Il est cependant impossible d'exclure
complètement toute erreur ou omission. Les sociétés Bender déclinent toute responsabilité pour les
dommages corporels ou matériels résultant d'erreurs ou d'omissions pouvant figurer dans ce
manuel d'utilisation.
Remarque importante :
Les plans individuels et les plans liés au projet, les schémas des connexions, les
programmations et les fiches techniques sont également des éléments importants de ce manuel. Ces documents doivent également être lus et observés avant
la mise en service et l'utilisation.
1.2 Symboles et remarques
Dans ce manuel, les termes et les symboles suivants ont été utilisés pour attirer l'attention sur les
dangers éventuels et les remarques :
DANGER
Ce symbole signale un danger immédiat pour la vie et la santé des personnes. Si
ces consignes ne sont pas suivies, ceci entraînera des accidents mortels, de
graves blessures corporelles ou d'importants dommages matériels si les mesures
de sécurité requises ne sont pas prises
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale un danger potentiel pour la vie et la santé des personnes.
Si ces consignes ne sont pas suivies, ceci peut entraîner des accidents mortels, de
graves blessures corporelles ou d'importants dommages matériels si les mesures
de sécurité requises ne sont pas prises.
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
5
Pour un usage optimal de cette documentation
ATTENTION
Cette mention d'avertissement signale un danger de niveau de risque faible
pouvant entraîner des blessures moyennes ou légères ainsi que des dommages matériels s'il n'est pas évité.
Sous ce symbole figurent des conseils d'utilisation, ainsi que d'autres informations particulièrement utiles. Ceux-ci vous aideront à utiliser de manière optimale toutes les fonctions de l'appareil.
6
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
2. Consignes de sécurité
2.1 Utilisation conforme
Les panneaux de commande tactiles sont destinés à l'utilisation dans des dispositifs médicaux, ainsi
que dans des bâtiments industriels et fonctionnels.
Ils sont utilisés pour :

l'affichage et la visualisation des messages de fonctionnement, d'avertissement et d'alarme

la commande et le paramétrage centralisés des participants au bus BMS

l'émission de messages d'avertissement visuels et sonores

l'affichage de valeurs mesurées et le paramétrage de valeurs limites à des fins de contrôle des
valeurs mesurées des systèmes de surveillance Bender compatibles avec le bus BMS tels que
MEDICS®, RCMS ou EDS.
Ils servent en outre à l'affichage, à la commande et à l'utilisation de :

tables d'opération

dispositifs d'approvisionnement en gaz médicaux

systèmes de climatisation et de ventilation

éclairages intérieurs

dispositifs de communication

ainsi que d'appareils tiers de divers fabricants.
L'intégration de tous les appareils dans un seul tableau permet de réaliser une sorte de centre de
contrôle technique dans le local approprié. Respectez les limites du domaine d'application indiquées dans les caractéristiques techniques. Toute utilisation différente ou sortant du cadre de celleci est considérée comme non conforme.
L'utilisation conforme englobe :

les réglages spécifiques de l'installation.

l'observation de toutes les consignes figurant dans le manuel.

l'observation des intervalles de contrôle.
Remarque importante :
Les plans individuels et les plans liés au projet, les schémas des connexions, les
programmations et les fiches techniques sont également des éléments importants de ce manuel. Ces documents doivent également être lus et observés avant
la mise en service et l'utilisation.
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
7
Consignes de sécurité
2.2 Personnel qualifié
AVERTISSEMENT
Seul un personnel qualifié et dûment habilité est autorisé à intervenir sur des produits Bender. Un personnel est qualifié et considéré en tant que tel, s´il a une
connaissance approfondie du montage, de la mise en service et de l´exploitation du produit et s´il dispose d´une formation appropriée à la tâche effectuée.
Le personnel est supposé avoir lu et compris les différentes consignes de sécurité
et avertissements mentionnés dans ce manuel.
2.3 Consignes générales de sécurité
DANGER
Les appareils Bender sont construits selon les techniques et les règles de sécurité
reconnues les plus récentes. Cependant, leur utilisation est susceptible d'engendrer des risques pour la vie et la santé de l'utilisateur ou de tiers, et d'endommager les appareils ou d'autres biens matériels.
L'appareil doit exclusivement être utilisé :

conformément à l'utilisation conforme

lorsqu'il ne présente aucun défaut du point de vue de la sécurité

en observant les règlements et les prescriptions en matière de prévention des accidents
applicables sur le site d'utilisation.

Toute défaillance susceptible d'altérer la sécurité doit être éliminée immédiatement

N'effectuez aucune modification non autorisée et utilisez uniquement des pièces de rechange
et des dispositifs complémentaires vendus ou recommandés par le fabricant des appareils. Si
cette règle n'est pas respectée, ceci risque de provoquer des incendies, des chocs électriques et
des blessures.

Les panneaux de signalisation doivent toujours rester bien lisibles. Les panneaux endommagés
ou illisibles doivent être immédiatement remplacés.

Assurez-vous que le câblage (par ex. de l'alimentation, de l'installation ASI) présente les
dimensions correctes
Veuillez respecter les normes nationales et internationales applicables.
2.4 Nettoyage
La surface doit être nettoyée à l'aide d'un chiffon doux et humide (mais non mouillé).
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni d'éponges à récurer, qui endommageraient
la surface et altèreraient la transparence des surfaces d'affichage.
Le tableau de signalisation et de commande ne doit pas être nettoyé à l'aide d'un jet d'eau.
L'indice de protection indiqué dans les spécifications techniques du schéma des connexions/du
schéma de branchement doit être respecté.
La plupart des produits désinfectants courants utilisés dans les hôpitaux peuvent être utilisés pour
le nettoyage. Il n'est cependant pas possible de certifier que tous les produits nettoyants et désinfectants peuvent être utilisés sans dommage. En cas de doute, veuillez vous procurer les fiches tech-
8
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
Consignes de sécurité
niques et vous informer de la résistance chimique et mécanique des matériaux.
La surface du tableau peut être équipée de différents revêtements :

une feuille de revêtement légèrement dépolie aux propriétés antibactériennes,

ou une feuille de revêtement transparente résistant aux rayures.
Pour connaître le revêtement utilisé pour votre tableau, veuillez vous référer à l'illustration du
tableau.
La feuille de revêtement dépolie offre une protection antibactérienne durable.
Cependant, les particules de salissures qui se déposent sur la surface peuvent
entraîner la formation de champignons et de bactéries.
On devra donc nettoyer la surface de manière habituelle.
Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à notre service technique de distribution ou entrer
directement en contact avec nous.
2.5 Garantie et responsabilité
2.5.1
Garantie et responsabilité
Tous droits en matière de garantie et de responsabilité en cas de préjudices corporels ou
de dommages matériels sont exclus en présence de l'un ou de plusieurs
des motifs suivants :

En cas d'utilisation non appropriée

En cas d'utilisation sans mesures de sécurité ou avec des dispositifs de sécurité défectueux

En cas de non-observation des consignes décrites dans ce manuel ou des consignes de sécurité
fournies dans la documentation

En cas de modifications non autorisées des appareils ou de leurs réglages

En cas de réparations effectuées de manière non conforme ou d'utilisation de pièces de
rechange non validées par le fabricant

En cas de non-respect des caractéristiques techniques indiquées dans la documentation fournie

En cas de sinistres dus à une catastrophe ou à un cas de force majeure
2.5.2
Garantie
Les appareils fournis par Bender sont exempts de vices de fabrication.
Nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date de livraison, à condition que les appareils
soient entreposés et utilisés selon les prescriptions.
Cette garantie ne couvre pas les éventuels travaux de réparation.
Cette garantie s'adresse exclusivement au client direct ou au partenaire contractuel direct.
La garantie ne s'applique pas aux produits et aux appareils utilisés ou modifiés de manière non
conforme. En cas d'utilisation non appropriée ou d'utilisation dans des conditions anormales, la
garantie est annulée.
La garantie est limitée à la réparation ou à l'échange des appareils envoyés à Bender pendant la
période de garantie. Pour que le recours aux prestations de garantie puisse être exercé, Bender devra
avoir préalablement attesté que l'appareil est défectueux et que le défaut n'est dû, ni à une utilisation inappropriée, ni à des conditions d'utilisation anormales.
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
9
Consignes de sécurité
Si les appareils ont été réparés ou modifiés par des personnes autres que celles autorisées par Bender, la garantie est annulée.
Les conditions de garantie susmentionnées s'appliquent de manière exclusive et se substituent à
toutes les autres obligations contractuelles ou obligations de garantie autorisées, y compris, mais
sans se limiter à, la garantie autorisée de la qualité marchande, du caractère approprié à l'utilisation
et du caractère approprié à une destination spécifiée.
Bender ne répond pas des dommages collatéraux et consécutifs directs et indirects, quelle qu'en soit
la nature, et ce indépendamment du fait que ceux-ci soient dus à des activités autorisées, invalides
ou autres.
2.5.3
Conditions de livraison et de paiement, clause relative aux logiciels
Les conditions de livraison et de paiement applicables sont celles de la société Bender.
Pour les produits logiciels, la clause « Softwareklausel zur Überlassung von Standard-Software als
Teil von Lieferungen, Ergänzung und Änderung der Allgemeinen Lieferbedingungen für Erzeugnisse und Leistungen der Elektroindustrie » (clause sur les logiciels pour la remise de logiciels standards comme élément de livraison, complément et modification des conditions générales de
livraison de produits et de services dans l'industrie électrique) publiée par l'association ZVEI (Zentralverband Elektrotechnik- und Elektronikindustrie e. V.) est applicable en complément.
Vous pouvez obtenir les conditions de livraison et de paiement, ainsi que la clause relative aux logiciels, en version imprimée ou sous forme de fichier, auprès de la société Bender. Ces documents figurent sur notre site Internet à l'adresse suivante :
http://www.bender.de > Service & Support > Downloadbereich > AGB.
10
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
3. Description du produit
En tant qu'interface entre l'homme et la la technique, les tableaux de signalisation et de commande
jouent un rôle déterminant. Ils doivent convertir les informations provenant de l'installation en instructions de conduite et d'action claires. Ceci s'applique en particulier lorsque des situations de fonctionnement critiques se profilent. Grâce aux tableaux de commande tactiles flexibles, l'utilisateur
dispose d'une solution qui satisfait aux exigences actuelles des installations médicales et des bâtiments industriels et fonctionnels. Les affichages et les textes programmables permettent de fournir
précisément les informations dont le personnel médical ou technique a besoin dans la situation
concernée. Le personnel est ainsi assisté dans sa prise de décision, et non plus inutilement distrait
par la technique. Le technicien dispose d'aides concrètes, ce qui se traduit par une nette réduction
des temps de maintenance.
Les tableaux de signalisation et de commande sont utilisés en particulier pour les tâches suivantes :

L'affichage et la visualisation des messages de fonctionnement et d'alarme

La commande et le paramétrage centralisés des systèmes raccordés

L'émission de messages visuels et sonores

L'affichage de valeurs mesurées et le réglage des valeurs limites
Les fonctions caractéristiques peuvent être les suivantes :

Affichage des gaz médicaux

Systèmes de climatisation et de ventilation

Éclairage intérieur

États de fonctionnement du système d'information (IT)

États de fonctionnement de l'installation d'alimentation en énergie avec batterie de secours

Postes de communication

Commandes de tables d'opération

Éclairages opératoires

et autres appareils tiers
L'intégration de tous les appareils dans un seul tableau permet de réaliser une sorte de centre de
contrôle technique dans le local approprié. Chaque tableau est fabriqué individuellement, afin de
satisfaire aux exigences de la conception et de l'équipement du bâtiment.
Le moniteur tactile facilite le maniement et la commande des équipements techniques. La représentation graphique permet de représenter les corrélations complexes les plus diverses. Le nouveau
concept de commande a été mis au point avec l'aide d'opérateurs cliniques tels que des infirmières
et des médecins, ainsi qu'avec des techniciens hospitaliers.
L'état du système et les instructions de commande et d'action peuvent être affichés de manière
claire. Les menus clairement structurés offrent à l'utilisateur une grande simplicité de commande. Un
unique niveau de sous-menus fournit à l'utilisateur toutes les informations importantes. La commande des équipements est encore simplifiée par la visibilité permanente des surfaces de commande.
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
11
Description du produit
Le système d'entrée et de sortie utilisé offre une multitude de possibilités pour intégrer des signaux
numériques ou analogiques présentant des tensions, des courants et des protocoles différents.
On obtient finalement un tableau de signalisation et de commande à la conception modulaire et
flexible, qui peut être développé et élargi en fonction des besoins.
12
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
4. Montage et raccordement
4.1 Déballage, entreposage
4.1.1
Déballage
Déballez tous les appareils des systèmes livrés.
N'utilisez pas d'outils tranchants, afin de ne pas endommager le contenu.
Comparez tous les appareils fournis avec le bon de livraison, afin de vous assurer que toutes les
pièces ont été livrées.
Vérifiez que les appareils ne sont pas endommagés. Avant de commencer l'installation, veuillez vous
assurer que tous les appareils sont conformes et intacts. En cas de divergences, veuillez noter cellesci et nous contacter afin que nous puissions les clarifier.
4.1.2
Entreposage
Si les appareils doivent être entreposés dans un environnement froid, veuillez observer les points
suivants :
Avant de raccorder les appareils à l'alimentation électrique, veuillez les placer pendant 3 - 4 heures
à température ambiante.
AVERTISSEMENT
Le passage d'un environnement froid à un environnement chaud peut entrainer
la formation de condensat sur les appareils et les détériorer, ou provoquer un
choc électrique.
Les appareils doivent être entreposés uniquement dans des espaces dans lesquels ils sont à l'abri de
la poussière, de l'humidité, des gouttes d'eau et des éclaboussures et dans lesquels les températures
de stockage indiquées sont observées.
4.2 Montage mécanique
4.2.1
Description générale
Le boîtier encastré avec cadre dormant a été conçu pour offrir une grande longévité et pour
répondre aux exigences particulières des environnements médicaux en matière d'hygiène. Tous les
boîtiers sont des pièces uniques conçues pour répondre aux exigences techniques et mécaniques
locales.
Le boîtier encastré lui-même est en matière plastique PVC grise de 4 mm d'épaisseur ou en aluminium de 3 mm d'épaisseur. Le cadre dormant résistant à la torsion est en aluminium anodisé et
trempé de couleur argentée.
Le boîtier d'un tableau de commande tactile est réalisé dans des profondeurs allant de 150 mm à 250 mm.
Des profondeurs de montage inférieures sont uniquement possibles après un examen technique de
la situation.
Le cadre dormant peut recouvrir un joint d'une largeur maximale de 13 mm. À ce sujet, veuillez voir
le chapitre „4.3.1 Montage d'un boîtier mural encastré avec cadre dormant Boîtier UPB"
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
13
Montage et raccordement
Le joint périphérique entre le cadre dormant et le panneau frontal mesure 1 mm de largeur.
Le dos du panneau frontal présente un joint dissimulé, afin d'assurer un indice de protection maximal.
À ce sujet, veuillez voir également le chapitre „2.4 Nettoyage"
Le panneau frontal est fixé au cadre dormant par une charnière masquée. Pour la butée du panneau
frontal, veuillez vous référer aux plans individuels.
Les circuits imprimés et les composants utilisés sont fixés sur le panneau frontal par des boulons. Les
autres composants électriques sont reliés aux composants montés sur la plaque de montage par une
gaine de câble flexible. La plaque de montage peut être retirée facilement du boîtier encastré afin
de monter le boîtier. Il n'est pas nécessaire pour cela de débrancher les câbles de raccordement entre
le panneau frontal et la plaque de montage.
Aucun autre composant n'est fixé au dos du boîtier, ce qui laisse suffisamment de place à l'installateur pour fixer le boitier.
Veuillez tenir compte du chapitre „4.3 Instructions de montage" et du chapitre „4.4 Fixation, entrée
de câbles"
4.2.2
Ouverture et fermeture du panneau frontal
Conformément aux normes suivantes, l'ouverture des boîtiers doit uniquement être possible à l'aide
de clés ou d'outils (comme par ex. des ventouses de levage) :

VDE 0660-600-1, -2, Chap. 8.4.2.3

CEI / EN 61439-1, -2, Chap. 8.4.2.3
4.2.2.1 Ouverture
Chaque panneau est accompagné d'une ventouse de levage fixée sur le faisceau de câbles et qui, en
principe, ne peut pas être perdue.
Avant de fermer le panneau frontal, veuillez retirer la ventouse de levage.
La ventouse de levage est votre "clé" pour le panneau. Veuillez la conserver à proximité du panneau.
Ne soulevez pas le panneau frontal en utilisant un tournevis ou un couteau. Ceci
risque d'endommager le cadre dormant et le joint.
Pour connaître le côté de fixation de la porte/charnières, veuillez vous référer au plan. Pour ouvrir le
panneau frontal, veuillez placer la ventouse de levage dans l'angle inférieur, du côté opposé à la
charnière.
Sur les structures saillantes (par ex. prises de courant, commandes de tables d'opération) qui offrent
un point d'appui possible pour l'ouverture, une vis de sécurité (tête bombée M4x10 mm avec rosace)
est montée du côté opposé à la charnière, afin d'éviter toute ouverture involontaire du panneau.
Pour ouvrir l'avant, tirer sur la ventouse de levage.
14
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
Montage et raccordement
4.2.2.2 Fermeture
Pour fermer le panneau, soulever légèrement le panneau frontal à l'aide de la ventouse de levage et
enfoncer le pourtour du panneau dans la rainure du cadre à l'aide des ressorts, en commençant par
l'angle inférieur.
Veuillez vérifier que le panneau frontal est solidement enfoncé sur tout le pourtour et que la surface
ne dépasse à aucun endroit du cadre dormant.
Si le joint du panneau frontal ne repose pas de manière régulière dans le cadre
dormant, des liquides risquent d'y pénétrer après le nettoyage, ce qui est susceptible d'endommager le panneau et ses composants électriques et de provoquer
une défaillance.
Veuillez également tenir compte du chapitre „2.4 Nettoyage".
Fig. 4.1: Vue en coupe
Fig. 4.2: Ventouse de levage
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
15
Montage et raccordement
4.3 Instructions de montage
Instructions de montage importantes :

Le boîtier doit être fixé sur une surface plane !

Le boîtier ne doit pas se déformer lors de la fixation !

Veillez à ce que le boîtier soit monté en observant les angles droits !

Il est recommandé de réaliser une ouverture murale supérieure de 3 mm aux dimensions du
boîtier encastré !
Pour monter un boîtier mural encastré avec cadre dormant, veuillez observer notre dessin # 9800267
figurant sur la page suivante.

Il est recommandé de soutenir le boîtier dans le mur ; sur une cloison sèche, on pourra le poser
par ex. sur l'entretoise horizontale de la structure en "H".

Avant d'amener les câbles dans le boîtier, veuillez retirer les parties prédécoupées, ainsi que les
plaques à brides.

Amenez les câbles d'alimentation et les câbles de commande dans le boîtier.

Placez ensuite le boîtier encastré avec précaution dans la découpe murale.

Compte tenu de la taille du boîtier et de son poids, il peut s'avérer préférable d'être à deux pour
réaliser ces tâches.

Les trous de fixation peuvent être percés sur pratiquement n'importe quel point du boîtier.
Veuillez observer à ce sujet les consignes du Kapitel „4.4 Fixation, entrée de câbles".

Veillez à ce que le boîtier ne se déforme pas lors du montage et à ce qu'il conserve ses angles
droits.

Le pourtour du cadre dormant devra être étanchéifié sur la surface murale par le client, à l'aide
d'un joint à élasticité durable (par ex. en silicone).
16
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
NE PAS enlever le couvercle de
protection lors du montage.
Joint
Couvercle de protection en fibres de bois
Cadre-feuille
Boîtier
Tracé aluminium
Plan
@
Vue
Membrane
Gravure
Remarques
Aide au traçage
Plan
Standard
Estampage
Nr.
6
5
3
2
1
Modification
Partie inférieure boîtier 4mm
Texte info. étanchéité
Date
22.Juin 10
/
par
Pf
06.04.2010 HK
Pf
28.10.2004 Pf
01.12.2003 HK
20.10.2003 HK
Vis à tête fraisée bombée 11.02.2005
2mm tiefer einbauen
Remplacé charnière
Textbeschriftungen akt.
Client / entreprise
Remarques
Remarques
Dimensions
Marquage
Construction/appareils Dimensions
Mécanique
Couleur
Colle
Y
4
Vue
Hachures
X
Remarques
Remarques
Remarques
Calottes
Dimensions
Tracé couleur
Dimensions
Cartouche
Point de référence (mm) :
Panneau avant
Niveaux représentés :
Nombre :
Groupes :
Désignation :
Réalisé
Norme
Contrôlé
28.01.03
Date
JP
Nom
/
remplace dessin #:
9500177
9800267-6
Dessin n°:
de :
Page :
1
1
Boîtier mural encastré (UPB) avec
cadre dormant et charnière rabattable
Schéma de montage
Vue en coupe
ESB-AB#:
Tous droits et modifications réservés !
Surface murale
Mur
1:1 format DIN A2
Dénomination :
Projet :
Echelle :
Cadre dormant avec
profil en aluminium 3mm,
réglable en hauteur
(maximum 20mm)
Le pourtour du cadre dormant
devra être étanchéifié sur la
surface murale par le client,
à l'aide d'un joint à élasticité
durable (par ex. en silicone).
13.0
20.0
Veuillez tenir compte des instructions de montage sur le dessin # 9800373A+B.
Partie inférieure du boîtier,
Profondeur selon le souhait du client
Vis de fixation M4x10
Entretoise
Vis de fixation M4x10
Equerre de fixation pour couvercle de protection
N‘enlever le couvercle de protection et l‘équerre de fixation qu‘après le montage.
N‘insérer le cadre dormant qu‘après avoir monté le boîtier mural.
Panneau avant, 3mm, aluminium
Joint
4.3.1
Monter le boîtier mural encastré
plus profondément de 2mm.
20.0
Cadre dormant avec
profil en aluminium 3mm, 13.0
réglable en hauteur
(maximum 20mm)
Montage et raccordement
Montage d'un boîtier mural encastré avec cadre dormant Boîtier UPB
17
18
Remarques
Remarques
Remarques
Remarques
Dimensions
&RXOHXU
Aide au traçage
Marquage
Construction/appareils Dimensions
Dimensions
3ODQ
3ODQ
1RUPH
Gravure
Calottes
Mécanique
Estampage
Remarques
Remarques
7UDF«FRXOHXU
7UDF«DOXPLQLXP
Dimensions
Boîtier
Membrane
#
Vue
Cartouche
Point de référence (mm) Niveaux représentés :
Cadre-feuille
Panneau avant
1RPEUH
Q]DKO Vue
Hachures
;
&ROOH
<
3DUWLHLQI«ULHXUHGXER°WLHU
3URIRQGHXUVHORQOHVRXKDLWGXFOLHQW
(QWUHWRLVHO[+[3[[
(FURX¢ULYHU0
9LV¢W¬WHERPE«H0[PP
*URXSHV
'«VLJQDWLRQ
H]HL F KQXQ
(QRSWLRQIHUPHWXUH¢G«FOLFVHU«I«UHUDXGHVVLQ
6FK«PDGHPRQWDJHVHU«I«UHUDXGHVVLQ
,QVWUXFWLRQVGHPRQWDJHVHU«I«UHUDXGHVVLQ$%
&KDUQLªUH
)L[DWLRQGHFKDUQLªUHSRXU
U«JODJHYHUWLFDO
9LV0[
)L[DWLRQGHFKDUQLªUHSRXU
U«JODJHKRUL]RQWDO
'RXLOOH¢VRXGHU0[[[
YLV0[
1r
0RGLILFDWLRQ
3DUWLHLQI«ULHXUHGXER°WLHUPP
'«WDLO
/LQVHQVHQNNRSI
6FKDUQLHUJHWDXVFKW
7H[WEHVFKULIWXQJHQDNW
Client / entreprise
'DWH
-XQ
2NW
SDU
3I
3I
3I
+.
+.
Réalisé
1RUPH
Contrôlé
'DWH
-3
1RP
5HPSODFHGHVVLQ
'HVVLQQr
3DJH
GH
Boîtier mural encastré (UPB) avec
cadre dormant et charnière rabattable
Vue en coupe
(6%$%
Tous droits et modifications réservés
IRUPDW',1$
Dénomination 3URMHW
Echelle 0XU
6XUIDFHPXUDOH
&DGUHGRUPDQWDYHFSURILOHQDOXPLQLXPPP
U«JODEOHHQKDXWHXU PD[LPP
4.3.2
5DLOGHIL[DWLRQHQDOXPLQLXP
3DQQHDXDYDQWPPHQDOXPLQLXP
-RLQW
Montage et raccordement
Vue en coupe du montage d'un boîtier mural encastré avec cadre dormant (UPB)
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
5HPDUTXHV
5HPDUTXHV
$LGHDXWUD©DJH
0DUTXDJH
&RQVWUXFWLRQDSSDUHLOV 'LPHQVLRQV
'LPHQVLRQV
3ODQ
3ODQ
6WDQGDUG
*UDYXUH
&DORWWHV
0«FDQLTXH
Estampage
&RXOHXU
'LPHQVLRQV
)DUESORW
5HPDUTXHV
5HPDUTXHV
5HPDUTXHV
5HPDUTXHV
$OXSORW
'LPHQVLRQV
&DGUHIHXLOOH
%R°WLHU
0HPEUDQH
&DUWRXFKH
3RLQWGHU«I«UHQFH PP 9XH
3DQQHDXDYDQW
1RPEUH
9XH
+DFKXUHV
;
&ROOH
<
3DUWLHLQI«ULHXUHGXER°WLHU
3URIRQGHXUVHORQOHVRXKDLWGXFOLHQW
(QWUHWRLVHO[+[3[[
(FURX¢ULYHU0
9LV¢W¬WHERPE«H0[PP
#
1LYHDX[UHSU«VHQW«V
*URXSHV
'«VLJQDWLRQ:
2SWLRQDO6FKQDSSIHGHUYHUVFKOX¡VLHKH=QJ
0RQWDJHKLQZHLVHVLHKH=QJ$%
(LQEDXGDUVWHOOXQJVLHKH=QJ
&KDUQLªUH
)L[DWLRQGHFKDUQLªUHSRXU
U«JODJHYHUWLFDO
9LV0[
)L[DWLRQGHFKDUQLªUHSRXU
U«JODJHKRUL]RQWDO
'RXLOOH¢VRXGHU0[[[
YLV0[
1r
0RGLILFDWLRQ
3DUWLHLQI«ULHXUHER°WLHUPP
+.
'DWH
-XLQ
SDU
3I
3I
+.
9LV¢W¬WHIUDLV«HERPE«H
5HPSODF«FKDUQLªUHW
7H[WEHVFKULIWXQJHQDNW
&OLHQWHQWUHSULVH
5«DOLV«
1RUPH
&RQWU¶O«
'DWH
-3
1RP
9XHHQFRXSH
(6%$%
7RXVGURLWVHWPRGLILFDWLRQVU«VHUY«V
IRUPDW',1$
UHPSODFHGHVVLQ
'HVVLQQr
3DJH
GH
Boîtier mural encastré (UPB) avec
cadre dormant et charnière rabattable
PRQWDJHFORLVRQFUHXVHSDURLV¢PRQWDQWV
'«QRPLQDWLRQ
3URMHW
(FKHOOH
3URILOGXVXSSRUW
6XUIDFHPXUDOH
3DURLVªFKH
5HY¬WHPHQWPXUDO
&DGUHGRUPDQWDYHFSURILOHQDOXPLQLXPPP
U«JODEOHHQKDXWHXU PD[PP
4.3.3
5DLOGHIL[DWLRQHQDOXPLQLXP
3DQQHDXDYDQWPPHQDOXPLQLXP
-RLQW
Montage et raccordement
Vue en coupe Boîtier mural encastré avec cadre dormant (UPB) pour montage
dans cloison creuse
19
Montage et raccordement
4.4 Fixation, entrée de câbles
4.4.1
Fixation
Veuillez observer le dessin # 9800373A sur la page suivante.

Pour le montage, il est possible de percer des trous de fixation dans les parois latérales en
matière plastique (voir les hachures). À partir du fond du boîtier, dans la partie située entre 8
mm et la valeur déterminée, fixation en T ou à partir de la surface du mur à une profondeur
supérieure à 62 mm (voir le croquis en coupe).

Ne percez pas de trous de fixation à proximité des supports des charnières.

S'il est nécessaire de pratiquer des trous de fixation derrière le panneau de montage, on devra
les chanfreiner pour y monter des vis à tête noyée.

4 écrous à river M4x6x11.5 mm sont montés sur le fond du boîtier. Le panneau de montage
s'accroche sur l'écrou à river et se fixe à l'aide d'une plaquette d'écartement montée sur le panneau et d'une vis M4x10 mm. La plaquette d'écartement ne doit PAS être montée entre le fond
du boîtier et le panneau de montage !
4.4.2
Entrée de câbles
Veuillez observer le dessin # 9800373A sur la page suivante.

Des ouvertures/découpages préalables ont été préparés conformément aux indications du
client pour les entrées de câbles. Généralement en haut de la paroi latérale. (Voir le croquis en
coupe au bas de la page)

En l'absence d'indications du client, des trous d'entrée supplémentaires peuvent être percés
pour l'entrée des câbles. À partir du fond du boîtier, dans la partie située entre 8 mm et la valeur
déterminée, fixation en T ou à partir de la surface du mur terminée, à une profondeur supérieure à 62 mm (voir le croquis en coupe).
20
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
%R°WLHUHQFDVWU«
/HQRPEUHGHVSDUWLHVSU«G«FRXS«HVG«SHQG
GHODODUJHXU%GXER°WLHUHQFDVWU« YRLUOHWDEOHDX &DGUHGRUPDQW
3URIRQGHXU
)L[DWLRQ7
(QWU«HGHF¤EOHV
1U
PP
†QGHUXQJ
+LQZHLV.DEHOHLQI¾KUXQJ
'DWXP
2NW
-XQ
YRQ
3I
3I
HUVWHOOW
1RUP
JHSU¾IW
'DWXP
3I
1DPH
6FKQLWWGDUVWHOOXQJ
(6%$%
$OOH5HFKWHXQG†QGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ
EHL',1$
HUVHW]W=QJ
$
=J1U
$
$%
%ODWW
YRQ
0RQWDJH(LQEDXGDUVWHOOXQJ
83*HK¦XVHPLW%OHQGUDKPHQ 83%
%HQHQQXQJ
3URMHNW
0D¡VWDE
'DUVWHOOXQJPLW6FKQDSSIHGHUYHUVFKOX¡
VLHKH=QJ
,PSRUWDQW
9HXLOOH]REVHUYHUOHGHVVLQ
'HVRXYHUWXUHVG«FRXSDJHVSU«DODEOHVRQW«W«SU«SDU«VFRQIRUP«PHQW
DX[LQGLFDWLRQVGXFOLHQWSRXUOHVHQWU«HVGHF¤EOHV
*«Q«UDOHPHQWHQKDXWGHODSDURLODW«UDOH 9RLUFURTXLVHQFRXSHDXEDVGHODSDJH
(QO DEVHQFHG LQGLFDWLRQVGXFOLHQWGHVWURXVG HQWU«HVXSSO«PHQWDLUHV
SHXYHQW¬WUHSHUF«VSRXUO HQWU«HGHVF¤EOHV
‚SDUWLUGXIRQGGXER°WLHUGDQVODSDUWLHVLWX«HHQWUHPPHWODYDOHXUG«WHUPLQ«H
IIL[DWLRQHQ7RX¢SDUWLUGHODVXUIDFHGXPXUWHUPLQ«H¢
XQHSURIRQGHXUVXS«ULHXUH¢PP YRLUOHFURTXLVHQFRXSH WHUPLQ«H¢XQH
.XQGH)D
'LPVWDQGDUG
:DQGDXVVFKQLWW
/DUJHXURX
KDXWHXU PP
3RXUOHPRQWDJHLOHVWSRVVLEOHGHSHUFHUGHVWURXVGHIL[DWLRQGDQVOHVSDURLV
ODW«UDOHVHQPDWLªUHSODVWLTXH YRLUOHVKDFKXUHV ‚SDUWLUGXIRQGGXER°WLHUGDQVODSDUWLHVLWX«HHQWUHPPHW
ODYDOHXUG«WHUPLQ«HIL[DWLRQHQ7RX¢SDUWLUGHODVXUIDFHGXPXU¢XQH
SURIRQGHXUVXS«ULHXUH¢PP YRLUOHFURTXLVHQFRXSH
6 LOHVWQ«FHVVDLUHGHSUDWLTXHUGHVWURXVGHIL[DWLQH
LRQGHUULªUHOHSDQQHDXGH
PRQWDJHRQGHYUDOHVFKDQIUHLQHUSRXU\PRQWHUGHVYLV¢W¬WHQR\«H
«FURXV¢ULYHU0[[PPVRQWPRQW«VVXUOHIRQGGXER°WLHU
/HSDQQHDXGHPRQWDJHV DFFURFKHVXUO «FURX¢ULYHUHWVHIL[H¢O DLGH
G XQHSODTXHWWHG «FDUWHPHQWPRQW«HVXUOHSDQQHDXHWG XQHYLV0[PP
/DSODTXHWWHG «FDUWHPHQWQHGRLW3$6¬WUHPRQW«HHQWUHOHIRQG
GXER°WLHUHWOHSDQQHDXGHPRQWDJH
)L[DWLRQ
'LPVWDQGDUG
83*HK¦XVH
/DUJHXURX
KDXWHXU PP
'LPVWDQGDUG
&DGUHGRUPDQW
/DUJHXURX
KDXWHXU PP
/HER°WLHUGRLW¬WUHIL[«VXUXQHVXUIDFHSODQH
/HER°WLHUQHGRLWSDVVHG«IRUPHUORUVGHODIL[DWLRQ
9HLOOH]¢FHTXHOHER°WLHUVRLWPRQW«HQREVHUYDQWOHVDQJOHVGURLWV
,PSRUWDQWYHXLOOH]REVHUYHUQRWUHVFK«PDGHPRQWDJH
,OHVWUHFRPPDQG«GHU«DOLVHUXQHRXYHUWXUHPXUDOHVXS«ULHXUHGHPP
DX[GLPHQVLRQVGXER°WLHUHQFDVWU«
,QVWUXFWLRQVGHPRQWDJH
'LPVWDQGDUG
'LPVWDQGDUG
1RPEUH
FDGUHGRUPDQW 83*HK¦XVH GHVRXYHUWXUHV
/DUJHXU$ PP /DUJHXU% PP GHVG«FRXSDJHVSU«DODEOHV
3DQQHDXGHPRQWDJHKDXWHXU0 ER°WLHUHQFDVWU«KDXWHXU%PP
5HPDUTXH
/RUVGHOಫXWLOLVDWLRQGಫXQER°WLHUHQP«WDODOXPLQLXPLOIDXWSURW«JHUOHVF¤EOHVLQV«U«V
VRLWHQOHVIDLVDQWSDVVHUSDUGHVSUHVVH«WRXSHVVRLWHQXWLOLVDQWGHVFRUQLªUHVGHSURWHFWLRQ
6FK«PDGHPRQWDJHDYHFSODTXHV¢EULGHVIHUP«HVVHU«I«UHUDXGHVVLQ$
)L[DWLRQGXSDQQHDXGHPRQWDJH
VXUOHIRQGGXER°WLHUDYHF
GHV«FURXV¢ULYHU0[[PP
ODSODTXHWWHG «FDUWHPHQW[[PP
GHVYLV0[PP
3DQQHDXGHPRQWDJHODUJHXU0 ER°WLHUHQFDVWU«ODUJHXU%PP
3DQQHDXGHPRQWDJH
%R°WLHUHQFDVWU«ODUJHXU%
)L[DWLRQ7 3URIRQGHXUPP
(PSODFHPHQWOLEUHSRXUSHUFHUGHVWURXVGHIL[DWLRQ
&DGUHGRUPDQWODUJHXU$ ER°WLHUHQFDVWU«ODUJHXU%PP
Montage et raccordement
Montage et fixation du boîtier mural encastré avec cadre dormant UPB
21
%R°WLHUHQFDVWU«KDXWHXU%
&DGUHGRUPDQWKDXWHXU$ ER°WLHUHQFDVWU«KDXWHXU$PP
Montage et raccordement
4.5 Raccordement électrique
Afin de garantir la sécurité d'utilisation de cette installation électrique, il est indispensable qu'elle
soit installée, mise en service et entretenue par un personnel spécialisé et qualifié. Veuillez également observer le Kapitel „2. Consignes de sécurité" et le Kapitel „2.2 Personnel qualifié".

Veuillez respecter les règlements et les normes applicables pour cette installation.

Veuillez observer les règles applicables en matière de sécurité et de prévention des accidents.

Avant de travailler sur cette installation, veuillez débrancher toutes les entrées de tension.

Veuillez prendre les mesures nécessaires pour prévenir toute remise en route accidentelle.

Le raccordement électrique doit uniquement être réalisé conformément aux plans de raccordement et à la documentation fournis avec l'appareil.

Si le câblage n'est pas respecté, s'il est modifié ou si l'on utilise des accessoires non recommandés, ceci entraine un risque de blessure, d'incendie, de choc électrique ou de dommages matériels.
Remarque importante :
Les plans individuels et les plans liés au projet, les schémas des connexions, les
programmations et les fiches techniques sont également des éléments importants de ce manuel. Ces documents doivent également être lus et observés avant
la mise en service et l'utilisation.
Consignes pour la conformité CEM de l'installation
Cet équipement satisfait aux exigences conformément aux normes DIN EN 50081-2 et DIN EN 500822. Cet équipement observe les exigences de la catégorie A. Cet équipement a été fabriqué pour fonctionner dans des réseaux ou des dispositifs à basse tension industriels ou non publics (environnement A, conformément à la norme VDE 0660-600-1, -2, EN 61439-1,-2 Annexe J, J.9.4).

L'installation devra être réalisée par un personnel qualifié en matière de CEM.

Afin de satisfaire aux exigences CEM, on devra observer la documentation jointe, et en particulier les consignes de raccordement et d'installation des éventuels équipements de fabricants
tiers.

La structure interne et le montage des appareils ont été réalisés conformément aux indications
des fabricants des équipements.

Afin de réduire l'effet électromagnétique des équipements, on devra appliquer les mesures
habituelles en vue d'assurer la compatibilité électromagnétique (par ex. la pose séparée des
câbles à courant fort et à courant faible, le blindage/la mise à la terre, la protection contre la
foudre, etc.).
On devra observer entre autres les normes suivantes :
– CEI 60364, DIN VDE 0100 Installations électriques à basse tension jusqu'à 1000 V
– DIN EN 61439-1 (VDE 0660-600-1) Annexe J, J.9.4 Ensembles d‘appareillages à basse tension
– DIN EN 61439-2 (VDE 0660-600-2) Ensembles d‘appareillages à basse tension
– DIN EN 50081-2 (VDE 0839-81-2) Norme générique CEM, Émissions parasites
– DIN EN 50082-2 (VDE 0839-82-2) Norme générique CEM, Immunité contre les émissions
parasites
22
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
5. Se familiariser avec la commande
5.1 Informations importantes
Veuillez observer les consignes importantes suivantes concernant Protection contre les virus et les
filtres EWF, ainsi que la clause relative aux logiciels (Chapitre 2.5.3) !
5.1.1
Protection contre les virus
Les virus peuvent espionner des données, se propager automatiquement et détruire des données
dans votre système. Les virus se propagent facilement via les réseaux et en raison de l'utilisation
commune des périphériques USB. Les virus sont créés et modifiés en permanence et il est donc absolument impératif que le logiciel antivirus installé sur votre système soit toujours à jour.
Aucun logiciel antivirus n'est installé sur ce panneau de commande tactile.
À la livraison, le système est exempt de virus logiciels.
Un système d'exploitation Windows® XP-embedded ou Windows 7-embedded est installé sur ce
système. Le système d'exploitation est spécialement adapté à cet équipement matériel et logiciel.
De nombreuses interfaces (par ex. les DLLs) ne sont pas implémentées, afin de réduire le risque
d'infection par des virus.
En outre, le système d'exploitation est protégé par le filtre EWF (Enhanced Writing Filter) de Microsoft®, qui empêche toute intrusion dans le système, par ex. par des virus.
Veuillez consulter votre administrateur de réseau ou votre responsable IT avant
de connecter ce système à un réseau ou d'y brancher un périphérique USB (par
ex. une clé USB).
Avant de brancher un périphérique USB externe (par ex. une clé USB avec des fichiers audio), vous
devez vérifier que ce périphérique est exempt de virus, à l'aide d'un logiciel antivirus à jour.
Si ces consignes et ces recommandations ne sont pas suivies, ceci peut entraîner
des pertes de données, des dysfonctionnements ou des défaillances de ce système ou de ceux qui lui sont raccordés.
Veuillez également observer le chapitre „2.5 Garantie et responsabilité" !
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
23
Se familiariser avec la commande
5.1.2
EWF - Enhanced Writing Filter
La mémoire de masse (carte CF, carte SD ou disque dur) est divisée en deux partitions.

Le système d'exploitation Windows XP-embedded ou Windows 7-embedded se trouve sur la
partition „C:“.

L'application/visualisation réelle se trouve sur la partition „D:“.
La description suivante s'applique uniquement à la partition „C:“ !
Si vous avez dû procéder à des modifications du système d'exploitation et si vous
souhaitez garder ces modifications de manière permanente dans votre système
d'exploitation, vous devrez effectuer cette action par le programme „EWF Manager“. Si cela n'est pas fait, toutes les modifications réalisées seront à nouveau
effacées après le prochain redémarrage.
Afin de réaliser des modifications durables sur le système d'exploitation, veuillez procéder comme
suit :
1. Raccordez une souris externe et un clavier Windows via les interfaces USB.
2. Ouvrez la fenêtre „Command Prompt“ (fenêtre DOS). Il existe deux possibilités pour cela :
– Maintenez la touche Windows enfoncée et appuyez sur la touche „r“.
La fenêtre „Exécuter“ s'ouvre dans le coin inférieur gauche de l'écran.
– Ou sélectionnez à partir du menu Windows : „START“ > „Programs“ > „Accessories“ > „Command Prompt“.
3. Entrez ensuite le texte suivant à l'aide du clavier : ewfmgr c: -commit
– ewfmgr est le programme de gestion de l'EWF
– c: est le nom du lecteur de la partition protégée par EWF
– -commit est le paramètre qui autorise les modifications du système.
4. Confirmez la saisie à l'aide de la touche Enter.
5. Vous devrez ensuite impérativement arrêter le système et le redémarrer. Pour cela, sélectionnez „START“ > „Menu shut down“ > „Restart“.
Veillez à ne pas interrompre l'alimentation en tension pendant l'arrêt et le redémarrage. Ceci pourrait entraîner des états de fonctionnements indésirables ou
des défaillances de l'appareil.
Vous trouverez d'autres informations concernant le filtre EWF sur Internet à l'adresse suivante :
http://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms912915%28WinEmbedded.5%29.aspx
http://www.bender-de.com/de/service-support/downloadbereich/agb/softwareklausel.html
24
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
Se familiariser avec la commande
5.2 Structure de l'écran
L'écran est divisé en différentes parties.

Dans la partie supérieure, du côté gauche, se trouvent trois onglets comportant les fenêtres
principales Fenêtre principale „Fonctions“, „État“, „Réglages“ et, du côté droit, deux champs
fonctionnels présentant un symbole „?“ et un cadenas pour le mode de nettoyage.

Dans la partie gauche, sélectionnez la commande ou l'affichage des fonctions et équipements
respectifs (par ex. „Éclairage“ dans la fenêtre principale „Fonctions“).

Dans la partie principale sont représentés les fonctions, les commandes et les messages programmés de manière individuelle (exemple : „Éclairage/Affichages/Laser“).

En cas de message d'alarme, un message texte sur fond coloré s'affiche sur le bord inférieur de
la partie principale. Lorsque tous les systèmes sont opérationnels, la barre d'état apparaît (système OK).

Toutes les alarmes des différents équipements sont affichées dans la barre d'ensemble.
Lorsqu'aucune alarme n'est en cours pour les équipements respectifs, un "OK" est affiché
devant l'identification de l'équipement.
Lorsqu'une alarme est en cours pour un équipement, le nombre affiché devant l'identification
indique le nombre d'alarmes. La couleur de fond change en fonction du type d'alarme.
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
25
Se familiariser avec la commande
5.3 Description générale
Les interfaces utilisateur sont adaptées aux différentes fonctions. Elles reposent sur les possibilités
de commande caractéristiques suivantes :
5.3.1
Fenêtre principale
Fonctions
Cliquez sur l'onglet „Fonctions“, afin de pouvoir accéder à tous les éléments de
commande des différents équipements dont vous avez besoin pour le travail
quotidien.
État
Cliquez sur l'onglet „État“, afin d'afficher les messages d'état des différents
équipements.
Les messages d'alarme s'affichent uniquement lorsqu'ils sont également activés
via un message dans le programme matériel ou logiciel. Les messages "positifs" sont également affichés uniquement lorsque cette fonction est effectivement activée.
Remarque :
Le fait qu'une alarme ne soit pas activée ne signifie pas nécessairement
qu'un équipement est opérationnel ou sans défaut !
Réglages
Cliquez sur l'onglet „Réglages“ pour effectuer les réglages individuels.
5.3.2
Fonctions générales
Mode nettoyage : Pour désactiver l'interface utilisateur de l'écran pendant le
Nettoyage.
Afficher le fichier d'aide
Afficher Historique
5.3.3
Éléments/interfaces de signalisation et de commande simples
La partie principale comprend différents éléments (et interfaces) de commande.
Un élément de signalisation et de commande est composé d'une
interface de commande et d'une interface de signalisation. L'état
actuellement activé est indiqué par l'alternance des couleurs et des
inscriptions :
- Arrêt (gris) = Arrêt, pas de réponse active de l'équipement.
- Marche (vert) = L'équipement répond de manière active.
La commande s'effectue en appuyant sur l'interface utilisateur de
couleur sombre.
26
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
Se familiariser avec la commande
5.3.4
Éléments de signalisation et de commande combinés
Certains éléments de commande ont une deuxième fonction.
L'état actuellement activé peut être modifié en appuyant sur l'interface utilisateur.
L'affichage de l'état activé passe de "Arrêt" à "50%" par ex.
lorsque l'on appuie sur l'interface de signalisation verte "50%", l'interface utilisateur change.
À l'aide du slider horizontal (curseur), il est possible de configurer une
valeur de départ variable (valeur de consigne). Le pourcentage indiqué sur l'affichage de l'état activé varie en fonction de la valeur réglée
à l'aide du curseur.
5.3.5
Éléments de commande
Les touches Haut et Bas servent à commander les équipements externes.
La touche Haut augmente la valeur réglée,
elle ferme par ex. un contact pour faire remonter un store.
La touche Bas réduit la valeur réglée,
elle ferme par ex. un contact pour faire descendre un store.
5.3.6
Élément de commande et affichages
Cette fonction de commande est utilisée pour afficher et régler les valeurs de départ (valeurs de
consigne) et pour afficher les valeurs d'entrée variables (valeurs réelles).
La valeur de consigne configurée est représentée par le nombre le
plus grand.
(par ex. 22°C).
La valeur réelle peut également être affichée en option par un
nombre plus petit (par ex. 18°C). La valeur de consigne peut être
réglée à l'aide du slider (curseur) vertical. La valeur de consigne
peut être modifiée par petits paliers en tapant brièvement sur les
touches Haut et Bas.
Lorsque la langue „English (United Kingdom)“
est sélectionnée, et uniquement dans ce cas, les fonctions de signalisation et de commande supplémentaires suivantes apparaissent sur le bord inférieur de l'écran.

La température ambiante actuelle (par ex. 19.5 °C) et l'humidité atmosphérique relative (par ex.
60 %) sont indiquées en permanence en tant que valeur réelle.

Le chronomètre (timer) supplémentaire affiché dans le panneau frontal peut être commandé
par les deux boutons.
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
27
Se familiariser avec la commande
5.3.7
Messages d'état
Les messages de la fenêtre principale „État“ comportent différents objets graphiques qui indiquent
l'état de fonctionnement actuel.
Le message de fonctionnement est activé par le programme matériel ou
logiciel, par ex. Isolation OK.
Le message d'avertissement signale un défaut sur l'équipement correspondant,
par ex. fonctionnement sur batterie ASI (système d'alimentation électrique
central avec batterie de secours)
Le message de dérangement signale un dérangement sur l'équipement correspondant,
par ex. défaillance de l'oxygène.
Message d'information à caractère purement informatif, comme les messages
de fonctionnement. Celui-ci indique un état de fonctionnement précis
souhaité, comme par ex. un système de ventilation en mode de maintien. Les
messages d'information ne sont accompagnés ni d'un signal sonore, ni d'une
fenêtre d'alarme pop-up.
Lorsque tous les systèmes sont opérationnels, la barre d'état apparaît (système OK).
Dans le cas d'un message d'alarme, une fenêtre pop-up affichant le message d'erreur apparaît sur
toute la surface d'affichage. Pour acquitter le message d'alarme et le signal acoustique, effleurer
l'affichage.

Les messages nécessitant une action impérative sont affichés sur un fond bleu. (par exemple
remplacer le filtre HEPA)

Les messages de dérangement sont affichés sur un fond rouge (par ex. défaillance de l'oxygène).

Les messages d'avertissement sont affichés sur un fond jaune (par ex. erreur Iso).

Le message de fonctionnement indiquant que tous les systèmes fonctionnent normalement
est affiché sur un fond vert.

Si le système génère des messages d'avertissement ou de dérangement basés sur un test de
fonctionnement (par ex. Test Isometer), ceux-ci sont affichés sur un fond gris.
Les messages ou les états de fonctionnement à caractère purement informatif sont également
affichés sur un fond gris.
28
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
6. Utiliser le panneau de commande tactile
6.1 Fonctions
Cliquez sur l'onglet „Fonctions“, afin de pouvoir accéder à tous les éléments de commande des
différents équipements dont vous avez besoin pour le travail quotidien.
C'est cette fenêtre qui s'affiche automatiquement lorsque l'écran tactile n'est
plus actionné pendant une durée prolongée.
Dans la partie gauche, sélectionnez la commande ou l'affichage des fonctions et équipements
respectifs. Les fonctions caractéristiques des différents équipements sont les suivantes :

Éclairage
Commande de l'éclairage, fonctions de commande générales

Commande de
la climatisation
Commande du système de climatisation et de ventilation

UCV
Système de ventilation salle blanche (UCV : Ultra Clean Ventilation)

ISO
Surveillance de l'isolation, dispositif de commutation
Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma
des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation.
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
29
Utiliser le panneau de commande tactile
6.1.1
Éclairage
Sélectionnez „Fonctions“ > „Éclairage“. Cette page sert au maniement des commandes les plus
fréquemment utilisées (éclairage, lampe opératoire, …).
Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma
des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation.
Les commandes caractéristiques sont par ex. :
Éclairage intérieur
Réglage éclairage de la pièce
Éclairage du plafond bloc
opératoire
Éclairage opératoire, satellite
Marche / Arrêt
+ / - (plus/moins lumineux)
Marche/Arrêt
Marche / Arrêt
Store / pare-soleil
Haut / Bas
Affichage „Salle occupée“
Marche / Arrêt
Affichage „Fonctionnement laser“ Marche / Arrêt
Affichage „Fonctionnement
radiologie“
Marche / Arrêt
30
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
Utiliser le panneau de commande tactile
6.1.2
Commande climatisation
Sélectionnez „Fonctions“ > „AC/Ventilation“. Cette page sert à la Commande du système de climatisation et de ventilation.
On utilise cette fonction de commande pour afficher et régler les valeurs de départ (valeurs de
consigne) et pour afficher les valeurs d'entrée variables (valeurs réelles) :
La valeur de consigne configurée est représentée par le nombre le plus grand (par ex. 20°C). La valeur
de consigne peut être réglée à l'aide du slider (curseur) vertical. La valeur de consigne peut être
modifiée par petits paliers en tapant brièvement sur les touches Haut et Bas.
Il est également possible en option d'afficher la valeur réelle par le nombre le plus petit (par ex. 19 °C).
Pour modifier les limites des valeurs de consigne et des valeurs réelles, sélectionnez „Réglages“ >
„Réglages de base“. Pour cela, vous devez entrer le mot de passe.
Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma
des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation.
Il est possible de programmer entre autres les commandes suivantes :
Système de climatisation
Texte
Système de climatisation Marche/Arrêt
Commande, couleur
Marche/arrêt, commande de commutation, messages
de fonctionnement
Système de ventilation (unité de
traitement d'air)
Texte
Ventilation mode opératoire Marche/Arrêt
Type d'alarme/couleur
Commande de commutation Marche/arrêt, message
de fonctionnement, vert
Température et humidité
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
31
Utiliser le panneau de commande tactile
Texte
Température en °C
Humidité relative % HR
6.1.3
Commande
Affichage de la valeur de consigne et réglage
Affichage de la valeur réelle en option
Affichage de la valeur de consigne et réglage
Affichage de la valeur réelle en option
UCV
Sélectionnez "Fonctions“ > „UCV “. Cette page sert à la Commande du plafond soufflant de la salle
blanche (UCV - Ultra Clean Ventilation).
Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma
des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation.
Il est possible de programmer entre autres les commandes suivantes :
Plafond soufflant de la salle blanche
Texte
Type d'alarme, couleur
UCV mode opératoire Marche/Arrêt
Commande de commutation Marche/arrêt, message
de fonctionnement, vert
UCV mode opératoire de maintien Marche/Arrêt
Commande de commutation Marche/Arrêt, message
d'information, gris
Éclairage plafond soufflant
Commande de commutation Marche/Arrêt
32
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
Utiliser le panneau de commande tactile
6.1.4
ISO
Sélectionnez "Fonctions“ > „ISO“. Cette page sert à afficher les états de fonctionnement des
systèmes IT et leurs alimentations électriques (surveillance du système IT).
Ici, il est possible de programmer plusieurs systèmes IT, systèmes de recherche des défauts à la terre
(EDS) ou modules de commutation (UMC, USC).
En actionnant l'interface utilisateur "Test Isometer", il est possible d'effectuer un
test isométrique.
Un test d‘Isometer devrait être effectué avant chaque utilisation de la salle médicale. Si un dispositif de commutation est installé, il devrait également être vérifié
tous les six mois ou conformément aux plans de maintenance individuels. Avant
d'effectuer un test, veuillez consulter votre service technique et vous informer au
sujet des intervalles de contrôle et des procédures de test.
Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma
des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation.
Il est possible de programmer entre autres les messages suivants :
Système IT
Texte
Type d'alarme, couleur
Défaillance d'appareil, Isometer
Avertissement, jaune
Isolement, défaut
Avertissement, jaune
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
33
Utiliser le panneau de commande tactile
Surcharge transformateur
Avertissement, jaune
Transformateur température excessive
Dérangement, rouge
Défaut raccordement réseau Isometer
Avertissement, jaune
Défaut raccordement à la terre Isometer
Avertissement, jaune
Court-circuit convertisseur sur l'Isometer
Avertissement, jaune
Défaut raccordement convertisseur sur l'Isometer
Avertissement, jaune
Défaut d'appareil, Isometer
Avertissement, jaune
Isolement OK/Vérification Isometer
Fonctionnement, vert
Modules de commutation
Texte
Type d'alarme, couleur
Défaillance d'appareil PRC487
Avertissement, jaune
Commutation défaillance ligne 1
Avertissement, jaune
Commutation défaillance ligne 2
Avertissement, jaune
Commutation défaillance distributeur
Avertissement, jaune
Commutation défaillance conducteur neutre
Avertissement, jaune
Commutation dérangement contacteur K1
Avertissement, jaune
Commutation dérangement contacteur K2
Avertissement, jaune
Commutation dérangement contacteur K3
Avertissement, jaune
Commutation défaut d'appareil PRC487
Avertissement, jaune
Commutation K1/K2 fonctionnement manuel
Avertissement, jaune
Commutation court-circuit distributeur
Avertissement, jaune
Système de recherche de défaut à la terre (EDS151)
Texte
Type d'alarme, couleur
Défaut composant EDS4xx
Avertissement, jaune
Système EDS, canal 1
Avertissement, jaune
Système EDS, canal 2
Avertissement, jaune
Système EDS, canal 3
Avertissement, jaune
Système EDS, canal 4
Avertissement, jaune
Système EDS, canal 5
Avertissement, jaune
Système EDS, canal 6
Avertissement, jaune
34
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
Utiliser le panneau de commande tactile
6.2 État
Cliquez sur l'onglet „État“, afin de pouvoir accéder à tous les messages d'état des différents équipements dont vous avez besoin pour le travail quotidien.
Dans la partie gauche, sélectionnez l'affichage des différents messages d'état : Gaz, Vent (ventilation), ASI, UCV,...
6.2.1
Gaz
Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma
des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation.
Sélectionnez „État“ > „Gaz“. Cette page sert à afficher les états de fonctionnement des installations
d'alimentation en gaz à usage médical. Les messages d'état peuvent être affichés sous différentes
formes graphiques.
Le dernier message d'alarme actuel est affiché sur la première ligne, afin que cette alarme soit immédiatement visible. Il est possible de programmer entre autres les messages suivants :
Gaz à usage médical
Texte
Type d'alarme, couleur
Oxygène
Dérangement, rouge
Air comprimé 5… bar
Dérangement, rouge
Air comprimé 10
Dérangement, rouge
Air comprimé
Dérangement, rouge
Vide
Dérangement, rouge
Si les alarmes des gaz à usage médical sont encore actives, le signal sonore est répété au bout d'une
durée réglable (par ex. au bout de 12 min). Veuillez observer pour cela le chapitre „6.3.3 Mise en service".
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
35
Utiliser le panneau de commande tactile
Système AGS (Anaesthetic Gas Scavenging System/Système de balayage de gaz
anesthésiants)
Texte
Type d'alarme, couleur
Système AGS
Marche, vert
Normal
Normal, vert
Défaut sur l'installation
Avertissement, jaune
Dérangement sur l'installation
Dérangement, rouge
6.2.2
Ventilation
Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma
des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation.
Sélectionnez „État“ > „Ventilation“. Cette page sert à afficher les états de fonctionnement des systèmes de climatisation et de ventilation. Les messages d'état peuvent être affichés sous différentes
formes graphiques.
Le dernier message d'alarme actuel est affiché sur la première ligne. Ainsi, l'alarme est immédiatement visible. Il est possible de programmer entre autres les messages suivants : Raccorder un appareil
Système de climatisation
Texte
Type d'alarme, couleur
Ventilation mode opératoire
Message de fonctionnement, vert
Ventilation mode de maintien
Message d'information, gris
50 %
Normal, blanc, bouton
100 %
Normal, blanc, bouton
Dérangement
Dérangement, rouge
36
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
Utiliser le panneau de commande tactile
Système de ventilation (unité de traitement d'air)
Texte
Type d'alarme, couleur
Ventilation fonctionnement normal
Normal, blanc / bouton
Fonctionnement réduit
Avertissement, jaune
Remplacer le filtre
Dérangement, rouge
Faible quantité d'air
Dérangement, rouge
Température et humidité
Texte
Type d'alarme, couleur
Température
Échelle
Humidité relative
Échelle
Curseur (>)
Pour régler la valeur de consigne
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
37
Utiliser le panneau de commande tactile
6.2.3
Alimentation électrique avec batterie de secours (ASI)
Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma
des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation.
Sélectionnez „État“ > „ASI“. Cette page sert à afficher les états de fonctionnement de l'alimentation
électrique avec batterie de secours (ASI)
Le dernier message d'alarme actuel est affiché sur la première ligne, afin que cette alarme soit immédiatement visible.
Il est possible de programmer les messages caractéristiques suivants :
Système ASI
Texte
Type d'alarme, couleur
ASI fonctionnement normal
Normal, vert
Fonctionnement sur batterie ASI (système d'alimentation électrique central avec batterie de
secours)
Avertissement, jaune
Fonctionnement en mode test
Avertissement, jaune
Défaillance du convertisseur
Avertissement, jaune
Dérangement
Dérangement, rouge
Alimentation électrique
Texte
Type d'alarme, couleur
Fonctionnement réseau
Normal, vert
Fonctionnement générateur
Avertissement, jaune
38
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
Utiliser le panneau de commande tactile
Système de mesure du courant différentiel (RCMS)
Texte
Type d'alarme, couleur
Défaut composant EDS4xx
Avertissement, jaune
Système RCMS, canal 1
Avertissement, jaune
Système RCMS, canal 2
Avertissement, jaune
Système RCMS, canal 3
Avertissement, jaune
Système RCMS, canal 4
Avertissement, jaune
Système RCMS, canal 5
Avertissement, jaune
Système RCMS, canal 6
Avertissement, jaune
Système RCMS, canal 7
Avertissement, jaune
Système RCMS, canal 8
Avertissement, jaune
Système RCMS, canal 9
Avertissement, jaune
Système RCMS, canal 10
Avertissement, jaune
Système RCMS, canal 11
Avertissement, jaune
Système RCMS, canal 12
Avertissement, jaune
6.2.4
UCV
Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma
des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation.
Sélectionnez „État“ > „UCV“. Cette page sert à afficher les états de fonctionnement du plafond soufflant de la salle blanche (UCV - Ultra Clean Ventilation). Les Messages d'état peuvent être affichés.
sous différentes formes graphiques.
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
39
Utiliser le panneau de commande tactile
Le dernier message d'alarme actuel est affiché sur la première ligne, afin que cette alarme soit immédiatement visible. Il est possible de programmer les messages UCV caractéristiques suivants :
Messages UCV
Texte
Type d'alarme, couleur
Ventilation mode opératoire
Message de fonctionnement, vert
Ventilation mode de maintien
Message d'information, gris
Dérangement
Dérangement, rouge
Ventilation fonctionnement normal
Message de fonctionnement, vert
Fonctionnement réduit
Message d'information, gris
Remplacer le filtre
Dérangement, rouge
Faible quantité d'air
Dérangement, rouge
Remplacer le filtre HEPA
Dérangement, bleu (mesure d'urgence)
6.2.5
ISO
Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma
des connexions/le plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation.
Sélectionnez „État“ > „ISO“. Cette page sert à afficher les états de fonctionnement des systèmes IT et
leurs alimentations électriques (surveillance du système IT). Ici, il est possible de programmer plusieurs systèmes IT, systèmes de recherche des défauts à la terre (EDS) ou modules de commutation
(UMC, USC).
Les Messages d'état peuvent être affichés sous différentes formes graphiques.
40
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
Utiliser le panneau de commande tactile
Le dernier message d'alarme actuel est affiché sur la première ligne, afin que cette alarme soit immédiatement visible.
Il est possible de programmer entre autres les messages suivants :
Système IT
Texte
Type d'alarme, couleur
Isolement OK
Message de fonctionnement, vert
Isolement, défaut
Avertissement, jaune
Surcharge transformateur
Avertissement, jaune
Transformateur température excessive
Dérangement, rouge
Défaut raccordement réseau Isometer
Avertissement, jaune
Défaut raccordement à la terre Isometer
Avertissement, jaune
Court-circuit convertisseur sur l'Isometer
Avertissement, jaune
Défaut raccordement convertisseur sur l'Isometer
Avertissement, jaune
Défaut d'appareil, Isometer
Avertissement, jaune
Défaillance d'appareil, Isometer
Avertissement, jaune
Module de commutation UMC
Texte
Type d'alarme, couleur
Commutation fonctionnement ligne 1
Message de fonctionnement, vert
Commutation fonctionnement ligne 2
Message de fonctionnement, vert
Commutation défaillance ligne 1
Avertissement, jaune
Commutation défaillance ligne 2
Avertissement, jaune
Commutation défaillance distributeur
Avertissement, jaune
Commutation défaillance conducteur neutre
Avertissement, jaune
Commutation dérangement contacteur K1
Avertissement, jaune
Commutation dérangement contacteur K2
Avertissement, jaune
Commutation dérangement contacteur K3
Avertissement, jaune
Commutation défaut d'appareil PRC487
Avertissement, jaune
Commutation K1/K2 fonctionnement manuel
Avertissement, jaune
Commutation court-circuit distributeur
Avertissement, jaune
Défaillance d'appareil PRC487
Avertissement, jaune
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
41
Utiliser le panneau de commande tactile
Système de recherche de défaut à la terre (EDS)
Texte
Type d'alarme, couleur
Système EDS, canal 1
Avertissement, jaune
Système EDS, canal 2
Avertissement, jaune
Système EDS, canal 3
Avertissement, jaune
Système EDS, canal 4
Avertissement, jaune
Système EDS, canal 5
Avertissement, jaune
Système EDS, canal 6
Avertissement, jaune
…
Défaut composant EDS
42
Avertissement, jaune
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
Utiliser le panneau de commande tactile
6.3 Réglages
Cliquez sur l'onglet „Réglages“ pour effectuer les divers réglages de fonctionnement. La fenêtre
principale "Réglages" comporte trois sous-rubriques :

Menu texte
Modifier la langue du programme et des messages

Réglages de base
Modifier les réglages de base généraux du programme

Mise en service
Activer manuellement les entrées et sorties, ainsi que les fonctions,
programmées individuellement pour la vérification pendant la mise
en service.
Les réglages sont protégés par un mot de passe.
Entrer le mot de passe
Si une fonction est protégée par un mot de passe, la fenêtre suivante s'affiche.
1. Veuillez effleurer le champ blanc. Un clavier numérique apparaît.
2. Veuillez entrer la combinaison de chiffres du mot de passe.
3. Confirmez la saisie en cliquant sur „<-I“ (Enter).
Le mot de passe configuré en usine est le suivant : „807“.
Donnez uniquement le mot de passe aux utilisateurs qui ont été formés sur ce
système et qui ont lu ce manuel.
En accédant aux parties protégées par le mot de passe, l'utilisateur risque de
modifier d'importants réglages système qui influent sur le bon fonctionnement
du système. Les réglages système doivent uniquement être effectués par un personnel qualifié.
Modifier le mot de passe
1. Sélectionnez „Réglages“ > „Réglages de base“.
2. Veuillez effleurer le champ blanc situé sous le texte "Mot de passe". Un clavier numérique
comportant le mot de passe actuel apparaît.
3. Veuillez entrer la combinaison de chiffres du nouveau mot de passe.
4. Confirmez la saisie en cliquant sur „<-I“ (Enter).
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
43
Utiliser le panneau de commande tactile
6.3.1
Menu texte
Sélectionnez "Réglages“ > „Texte“, pour modifier la langue du programme et des messages.
Sur cette page, vous pouvez modifier la langue de tous les textes de visualisation et de l'interface
utilisateur. Normalement, deux fichiers de langues sont installés sur l'appareil : La langue du pays
concerné et l'anglais (États-Unis). Les fichiers de langue suivants sont disponibles :
– Deutsch (Deutschland)
– English (United States)
– Français (France)
– Español (España)
– Dansk (Danmark)
– English (United Kingdom)
Une fois que vous avez choisi une nouvelle langue, vous devez attendre environ
3 secondes, jusqu'à ce que le nouveau fichier langue soit chargé et que l'écran ait
été actualisé.
Lorsque l'on choisit la langue „English (United Kingdom)“, d'autres fonctions d'information et de
commande apparaissent dans la partie inférieure de l'écran. Ces fonctions ne sont cependant pas
indispensables pour l'utilisation selon les normes britanniques. Veuillez lire pour cela le chapitre „5.3
Description générale".
Les modifications qui peuvent être effectuées sur cet écran doivent uniquement
être réalisées par un Personnel qualifié pendant la mise en service ou les opérations de maintenance. Vous trouverez une description détaillée dans le manuel
„TCP-Text System“.
44
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
Utiliser le panneau de commande tactile
6.3.2
Réglages de base
Sélectionnez „Réglages“ > „Réglages de base“, pour procéder à des modifications générales des
réglages de base.
Pour les fonctions programmées individuellement, veuillez observer la visualisation relative au projet sur le panneau de commande tactile, ainsi que le schéma
des connexions/plan de raccordement applicable figurant dans votre documentation.
Si des valeurs de départ (valeurs de consigne) et des valeurs d'entrée (valeurs réelles) modifiables
sont affichées dans cette visualisation, comme par ex. la température ambiante et l'humidité atmosphérique relative, les valeurs limites de ces réglages peuvent être configurées ici.
Les valeurs de consigne et les valeurs réelles caractéristiques sont nécessaires pour la Commande climatisation. Pour modifier les valeurs, cliquez dans le champ blanc correspondant, et le champ
d'entrée numérique s'affiche. Entrez la nouvelle valeur et confirmez l'entrée à l'aide de la touche
d'entrée/enter (<-I).
Les signaux physiques de sortie et d'entrée sont en règle générale des valeurs analogiques comme,
par ex., 0…10 V, 0…20 mA ou 4…20 mA Les limites supérieures et inférieures des valeurs de
consigne et des valeurs réelles peuvent être réglées différemment.
Dans l'exemple ci-dessus,

la valeur réelle affichée de la température ambiante du signal d'entrée analogique (par ex.
0…10 V) doit se trouver entre 18 °C et 28 °C,

la valeur de consigne réglable de la température ambiante, du signal de départ analogique
(par ex. 0…10 V) peut cependant être réglée uniquement entre 20 °C et 24 °C.
Les fonctions de réglage caractéristiques sont les suivantes :
Température ambiante
Valeur de consigne et valeur réelle
Humidité atmosphérique relative
Valeur de consigne et valeur réelle
Pression ambiante
Valeur de consigne et valeur réelle
Intensité d'éclairage
Valeur de consigne et valeur réelle
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
45
Utiliser le panneau de commande tactile
6.3.2.1 Éteindre le panneau de commande
Pour appeler la fonction „Éteindre“ qui arrête l'ordinateur ou pour Quitter le programme, veuillez
procéder comme suit :
1. Sélectionnez „Réglages“ > „Réglages de base“.
2. Cliquez sur le bouton "Arrêt",
3. La fenêtre „Éteindre“ apparaît.
– Sélectionnez „Oui“ pour éteindre l'ordinateur
– Sélectionnez „Non“ pour quitter le programme (le logiciel d'exploitation du panneau de
commande tactile). L'écran affiche la fenêtre de bureau Windows.
– Sélectionnez „Annuler“ pour quitter la fonction Éteindre. La fenêtre se ferme. Le panneau de
commande tactile peut à nouveau être commandé.
En actionnant le bouton „Oui“, on quitte le programme et l'ordinateur sur lequel
ce programme est installé s'arrête ! Les arrêts involontaires peuvent provoquer
des états de fonctionnement indésirables sur l'ensemble du système.
6.3.2.2 Redémarrer l'ordinateur arrêté
Interrompez brièvement l'alimentation électrique du panneau de commande tactile. Lorsque la tension est rétablie, l'ordinateur et le logiciel d'exploitation du panneau de commande tactile redémarrent automatiquement.
6.3.2.3 Redémarrer le logiciel d'exploitation fermé
L'écran affiche la fenêtre de bureau Windows. Il existe deux possibilités pour démarrer le programme :
– Double clic sur „TCP-Application“ sur le bureau Windows.
– Ou sélectionnez à partir du menu Windows : „START“ > „Programs“ > „Startup“.
Sélectionnez le lien avec le nom du projet ou du tableau.
46
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
Utiliser le panneau de commande tactile
6.3.3
Mise en service
Sélectionnez „Réglages“ > „Mise en service“, pour activer manuellement toutes les entrées et sorties,
ainsi que les fonctions, programmées individuellement en vue de la vérification lors de la Mise en
service.
Les modifications qui peuvent être effectuées sur cet écran doivent uniquement
être réalisées par un personnel qualifié pendant la mise en service ou les opérations de maintenance.
Lorsque l'on sélectionne l'une des lignes de texte ou que l'on clique sur celle-ci, ceci génère une
alarme active des systèmes raccordés. En cliquant à nouveau, on réinitialise l'alarme active.
Par exemple :
Lorsque l'on active la ligne de texte „WAGO.Gas.DI.Gas1“, ceci active l'entrée numérique de la commande WAGO, qui déclenche le message concernant les gaz médicaux (par ex. panne d'oxygène).
Selon la description du chapitre „5.3.7 Messages d'état", une fenêtre pop-up s'affiche.
Pour effectuer un test pendant la mise en service, il est recommandé de déclencher un par un tous
les messages d'alarme, puis de les réinitialiser.
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
47
Utiliser le panneau de commande tactile
6.4 Mode nettoyage
En activant ce bouton, vous entrez dans le Mode nettoyage du panneau de
commande tactile.
Sur l'écran apparaît l'affichage „Mode nettoyage“. Les fonctions de l'interface utilisateur sont maintenant désactivées et il n'est plus possible d'effectuer une entrée. Vous pouvez à présent nettoyer la
surface de l'écran.
Veuillez observer impérativement les consignes du chapitre „2.4 Nettoyage".
Lorsque vous avez nettoyé la surface de l'écran et que l'interface utilisateur n'a plus été touchée pendant un court instant, le message suivant s'affiche "Le mode nettoyage ... attend d'être désactivé".
6.5 Historique
En activant ce bouton, vous accédez à la page comportant la liste de l'Historique des alarmes.
48
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
Utiliser le panneau de commande tactile
Les colonnes de la liste des alarmes contiennent les informations suivantes :
Heure
Heure et date auxquelles le message d'alarme a été activé.
Heure d'acquittement
Heure et date auxquelles le message d'alarme a été acquitté.
Heure de désactivation
Heure et date auxquelles le message d'alarme a été désactivé.
Texte
Texte en clair du message d'alarme programmé.
Les différentes colonnes peuvent être classées en actionnant les titres des colonnes.

Les messages nécessitant une action impérative sont affichés sur un fond bleu (par ex. remplacer le filtre HEPA).

Les messages de dérangement sont affichés sur un fond rouge (par ex. défaillance de l'oxygène).

Les messages d'avertissement sont affichés sur un fond jaune (par ex. erreurs iso).

Le message de fonctionnement indiquant que tous les systèmes fonctionnent normalement
est affiché sur un fond vert.

Si le système génère des messages d'avertissement ou de dérangement basés sur un test de
fonctionnement (par ex. Test Isometer), ceux-ci sont affichés sur un fond gris.
Les messages ou les états de fonctionnement à caractère purement informatif sont également
affichés sur un fond gris.
Filtrer les messages
Les périodes de dates des messages affichés peuvent être réglées à l'aide des boutons "Filter from"
(filtrer à partir de) et "Filter to" (filtrer jusqu'à). Pour arrêter la fonction de filtre, cliquez sur le bouton
„Réinitialiser le filtre“. La liste affiche ensuite à nouveau tous les messages des sept derniers jours.
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
49
Utiliser le panneau de commande tactile
50
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
7. Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation
Tension d'alimentation ......................................................................................................................................... AC 230 V
Plage de fréquence ...........................................................................................................................................50…60 Hz
Alimentation interne .........................................................................................................................................DC 12/24 V
Besoins en électricité .............................................................................................................................................≤ 30 VA
Moniteur tactile
Taille ................................................................................................................................................... 15" XGA Couleur TFT
Pixels ...................................................................................................................................................... 0.297 x 0.297 mm
Résolution .......................................................................................................................................1024 x 768 max. pixels
Surface maximale visible de l'écran ............................................................................................................ 304 x 228 mm
Luminosité ................................................................................................................................................. 450 cd/m² min.
Contraste .....................................................................................................................................................................700:1
Angle de champ (H/V) ..........................................................................................................................hor./ver. : 80°/80°
Éclairage de fond ........................................................................................................... Top / Bottom edge side LED type
Nombre de couleurs .......................................................................................................................................16,2 millions
Temps de réaction ..................................................................................................................................................... 25 ms
Ordinateur monocarte (SBC)
CPU Atom .................................................................................................................................................................1,1 GHz
Mémoire ........................................................................................................................................................................2 GB
CF Card ..................................................................................................................2 GB, Compact Flash Type I, Ind. Grade
Interfaces ................................................................................................................................................ 4 x USB, HD Audio
Graphique ................................................................................................................................................... DVI (1024x768)
LAN ............................................................................................................................................... 1 x 10/100/1000 Mbit/s
Alimentation électrique ............................................................................................................. Wide Range DC 5…25 V
Courant d'entrée ..................................................................................................................................................... 700 mA
Système I/O
Contrôleur Ethernet
Nombre de contrôleurs sur le maître ......................................................................................................conf. à ETHERNET
Support de transmission ..................................................................................................Twisted Pair S-UTP 100 Ω Cat 5
Longueur max. des segments de bus ............................................................. 100 m entre concentrateur et contrôleur ;
...........................................................................................Longueur max. du réseau limitée par spécification ETHERNET
Vitesse de transmission ............................................................................................................................... 10/100 Mbit/s
Connexion de bus ................................................................................................................................................. 2 x RJ-45
Protocoles Modbus .............................................TCP (UDP), ETHERNET/IP, HTTP, BootP, DHCP, DNS, SNTP, FTP, SNMP
Programmation .................................................................................................................................WAGO-I/O-PRO CAA
IEC 61131-3 ....................................................................................................................................AWL, KOP, FUP, ST, AS
Entrées analogiques 0…10 V
Tension d'entrée max....................................................................................................................................................40 V
Tension de signal...................................................................................................................................................0…10 V
Résistance d'entrée .............................................................................................................................................. > 100 kΩ
Isolation électrique ............................................................................................500 V Système / alimentation électrique
Résolution ................................................................................................................................................................. 12 bits
Sorties analogiques 0…10 V
Tension d'entrée max....................................................................................................................................................40 V
Tension de signal...................................................................................................................................................0…10 V
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
51
Caractéristiques techniques
Résistance ohmique/charge ....................................................................................................................................> 5 kΩ
Isolation électrique ............................................................................................ 500 V Système / alimentation électrique
Résolution ..................................................................................................................................................................12 bits
DC 24 V Entrées numériques
Signal tension (0) ....................................................................................................................................DC -3 V … +5 V
Signal tension (1) ..........................................................................................................................................DC 15…30 V
Courant d'entrée .......................................................................................................................................................2.8 mA
Isolation électrique ..............................................................................................................500 V Système / alimentation
DC 24 V Sorties numériques
Tensions par les contacts électriques .....................................................................................DC 24 V (-25 %…+30 %)
Type de charge ....................................................................................................... ohmique, inductive, charge de lampe
Courant de sortie ..................................................................................................max. 0.5 A résistant aux courts-circuits
Isolation électrique ..............................................................................................................500 V Système / alimentation
Données générales (blocs d'entrée/blocs de sortie)
Type de raccordement ................................................................................................................................ borne à ressort
Sections transversales ........................................................................................... 0.08 mm²…2.5 mm²/AWG 28…14
Longueur de dénudage ......................................................................................................................................8…9 mm
Dimensions du cadre dormant
Largeur du cadre dormant min. ................................................................................................................ 615…950 mm
Hauteur du cadre dormant min. ............................................................................................................... 400…650 mm
Profondeur du boîtier .................................................................................................................................... min. 150 mm
Réglage de la profondeur du cadre dormant ............................................................................................. max. +20 mm
Dimensions du boîtier encastré
Largeur du boîtier...............................................................................................Largeur du cadre dormant moins 26 mm
Hauteur du boîtier ............................................................................................Hauteur du cadre dormant moins 26 mm
Montage ..................................................................................................... conformément au dessin 9800510, 9800267
52
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
INDEX
A
Mot de passe 43
Alimentation électrique avec batterie de
secours (ASI) 38
Arrêt 46
P
C
Q
Caractéristiques techniques 51
Commande climatisation 31
Curseur 27
Quitter le programme 46
Plan de raccordement 36
R
D
Réglages de base 45
Réglages du fonctionnement 43
Déballage 13
Description du produit 5
Dimensions du boîtier 52
S
E
Éclairage 30
Entreposage 9
F
Fonctions 29
G
Gaz 35
H
Historique 48
I
Intensité d'éclairage 45
ISO 33, 40
L
Langue 44
Sécurité 8
Système de mesure du courant différentiel
39
Système de recherche de défaut à la terre
34
Systèmes IT 33
T
tactile 46
Température 37
Textes de visualisation 44
U
UCV 39
- Ultra Clean Ventilation 32
V
Valeurs de consigne 45
Valeurs réelles 45
Ventilation 36
Ventouse de levage 14
Volume de livraison 13
M
Messages 28
Mise en service 47
Mode nettoyage 48
Modules de commutation 34
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
53
INDEX
54
TCP_D00185_01_M_XXFR/03.2016
Bender GmbH & Co. KG
Postfach 1161 • 35301 Grünberg • Germany
Londorfer Straße 65 • 35305 Grünberg • Germany
Tel.: +49 6401 807-0 • Fax: +49 6401 807-259
E-Mail: info@bender.de • www.bender.de
Fotos: Bender Archiv und bendersystembau Archiv.
BENDER Group

Manuels associés