Remko RKM610 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Remko RKM610 Manuel utilisateur | Fixfr
REMKO RKM 610 à 813
Unités extérieures multisplit
Commande
Technique
Pièces de rechange
Édition F – R04
REMKO – c'est fort.
Mode d'emploi
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la mise en service / l'emploi de l'appareil !
Tout emploi, installation, entretien, etc., incorrect, ou toute modification
apportée sans autorisation sur le modèle tel qu'il a été livré,
entraîne l'exclusion du droit de garantie.
Sous réserve de modifications.
Unité extérieure multisplit
REMKO RKM 610 / 613 / 620 / 710 / 713 / 720 / 810 / 813
Sommaire
Page
Consignes de sécurité
Description de l'appareil
Transport et emballage
Commande
Architecture du système
Combinaisons
Mise hors service
Entretien et maintenance
Elimination des dérangements
Caractéristiques techniques
Dimensions
Instructions de montage pour le personnel
technique
4
4
4
5
5
5
6
6
6
7
8
Sommaire
Installation
Contrôle de l'étanchéité
Branchement électrique
Schéma de connexions électrique
Réglage hiver
Préparation de la mise en service
Remplissage de frigorigène
Mise en service
Service clientèle et garantie
Environnement et recyclage
Procès-verbal de mise en service
Page
11
12
12
13
16
17
17
17
18
18
19
9
Ce mode d'emploi doit toujours être conservé à proximité
directe du lieu d'installation ou de l'appareil.
3
Consignes de sécurité
Avant d'être livrés, les appareils subissent d'importants
contrôles de matériel, de fonctionnement et de qualité.
Des dangers peuvent malgré tout émaner d'un appareil
qui n'est pas manipulé correctement. Observez impérativement les remarques suivantes.
◊
Les personnes instruites dans la manipulation du climatiseur ambiant doivent vérifier avant toute mise
en service si les éléments de commande et les dispositifs de sécurité présentent des vices apparents.
◊
Avant tout travail effectué sur les appareils, coupez
l'appareil du secteur et protégez-le contre une mise
en service interdite.
◊
L'appareil ne doit être exploité qu'à l'état monté et
conformément à l'emploi auquel il est destiné.
◊
Le retrait de recouvrements, grilles de protection,
etc., pendant le fonctionnement de l'appareil est
dangereux et peut engendrer des états de service
incontrôlés.
◊
N'exploitez les appareils que dans les gammes de
travail autorisées.
Observez la température ambiante.
◊
Observez un écart suffisant avec des objets inflammables.
◊
N'installez pas l'unité intérieure à proximité de radiateurs ou derrière des rideaux et des stores.
Respectez les espaces libres minimum prescrits.
◊
Les orifices d'entrée et de sortie d'air doivent toujours être exempts d'objets étrangers.
◊
N'introduisez aucun objet dans les orifices d'aspiration et d'évacuation d'air et ne posez pas d'objets
sur les appareils.
◊
Ne branchez l'unité extérieure qu'à une alimentation
tension installée et mise à la terre dans les règles.
◊
N'exploitez pas les appareils dans des locaux à risque d'explosion. Les appareils ne sont pas non plus
conçus pour être employés dans une atmosphère
poussiéreuse ou agressive.
◊
4
N'utilisez pas de sprays inflammables à proximité
des appareils, tels des sprays pour cheveux ou de
peinture.
◊
N'exploitez pas les appareils dans une atmosphère
contenant de l'huile, du soufre ou des minerais.
◊
N'exposez pas les appareils à un jet d'eau.
Nettoyeur haute pression, etc.
◊
Un parfait fonctionnement des appareils ne peut être
garanti qu'à des températures extérieures de – 15 à
+ 46 °C.
◊
N'ouvrez jamais le boîtier des appareils.
Risque de choc électrique.
◊
Protégez tous les câbles électriques et de connexion
contre des endommagements (provoqués également par des animaux).
◊
Pour éviter que le compresseur ne soit endommagé,
l'unité extérieure est dotée, via les unités intérieures,
d'une protection qui empêche un redémarrage immédiat après la mise hors service.
Une remise en marche n'est possible qu'après trois
minutes.
◊
L'exploitant, ou une personne compétente qu'il aura
mandatée, pourra effectuer des travaux de nettoyage et des entretiens de moindre importance
dans le cadre décrit au chapitre « Entretien et maintenance ».
◊
Seul un personnel qualifié agréé réalisera les travaux d'installation et de réparation.
Description de l'appareil
Les climatiseurs ambiants multisplit REMKO RKM sont
des unités extérieures destinées au montage mural ou
au sol à l'extérieur.
L'unité extérieure a pour tâche de rejeter vers l'air extérieur la chaleur absorbée par les unités intérieures dans
les pièces à refroidir. L'unité extérieure peut recevoir un
nombre varié d'unités intérieures de différentes exécutions. Il est possible de combiner des unités murales, à
coffre et à cassette avec une unité extérieure d'une capacité réfrigérante adéquate.
Chaque unité intérieure dispose d'un circuit réfrigérant
séparé comprenant un propre compresseur, un propre
échangeur compact à lamelles servant de condenseur,
et un propre dispositif d'étranglement. Les condenseurs, qui peuvent être au nombre de quatre, des circuits réfrigérants constituent l'unité extérieure. Comme
pour tous les climatiseurs REMKO, la chaleur est transportée par le frigorigène écologique R407 C.
La commande des différents compresseurs de l'unité
extérieure est assurée par le dispositif de réglage de
l'unité intérieure correspondante.
Conformité d'emploi
En raison de leur conception et de leur équipement, les
unités extérieures sont conçues exclusivement pour
être utilisées avec les unités intérieures REMKO.
Si les indications du constructeur et les charges légales
ne sont pas respectées ou que des modifications sont
apportées sans autorisation aux appareils, le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages
qui en résulteraient.
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste en carton.
Vérifiez les appareils immédiatement à leur livraison.
Notez d'éventuels dommages ou pièces manquantes
sur le bon de livraison et informez-en le transporteur et
votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera
acceptée pour des réclamations ultérieures.
Commande
Combinaisons
Les unités extérieures RKM 610, RKM 613 et RKM 620
disposent de deux circuits réfrigérants qui fonctionnent
indépendamment l'un de l'autre. Les unités extérieures
RKM 710, RKM 713 et RKM 720 disposent de trois circuits réfrigérants, les modèles RKM 810 et RKM 813 en
possèdent quatre. Les différents circuits sont constitués
d'un compresseur, d'un condenseur et d'un dispositif
d'étranglement.
Les unités extérieures sont contrôlées par 2, 3 et 4 unités intérieures différentes. Les possibilités de combinaisons des unités murales, à cassette et à coffre sont
précisées dans le tableau du chapitre «Combinaisons».
La commande des différents circuits réfrigérants est réalisée à l'aide du dispositif de réglage des unités intérieures correspondantes. Aussi est-il important d'observer le chapitre «Commande» du mode d'emploi des
unités intérieures.
Unité extérieure
Appareil murale
Cassette
Appareil à
coffre
RWK 260
RKT 260
Impossible
RWK 350
RKT 350
RKV 350
RWK 520
RKT 520
RKV 520
RWK 260
RKT 260
Impossible
RWK 350
RKT 350
RKV 350
RWK 520
RKT 520
RKV 520
RWK 260
RKT 260
Impossible
RWK 350
RKT 350
RKV 350
RKM 610
RKM 613
RKM 620
RKM 710
Architecture du système
Les unités intérieures sont branchées individuellement
aux raccords de l'unité extérieure.
4
RKM 713
1
Espace intérieur pièce A
5
RKM 720
2
Espace intérieur pièce B
3
8
Espace extérieur
RKM 810
7
6
Explication (exemple)
1
2
3
4
5
6
7
8
Unité intérieure pour montage mural, circuit A
Unité intérieure pour montage mural, circuit B
Unité extérieure
Câble de liaison A
Câble de liaison B
Soupapes d'arrêt du circuit A pour la pièce A
Soupapes d'arrêt du circuit B pour la pièce B
Ventilateur du condenseur
RKM 813
5
Mise hors service
Entretien et maintenance
Mise hors service limitée
Un entretien régulier et l'observation de certaines conditions fondamentales garantissent un fonctionnement
sans dérangement et une grande longévité des appareils.
1. Mettez les unités intérieures hors service avec la télécommande.
2. Eteignez l'installation avec l'interrupteur principal ou
coupez-la du secteur.
◊
3. Contrôlez si les unités intérieures et l'unité extérieure présentent quelque endommagement apparent.
◊
4. Nettoyez les unités intérieures et l'unité extérieure
selon la description au chapitre «Entretien et maintenance».
5. Il est recommandé de recouvrir l'unité extérieure
d'un film plastique pour la protéger contre les intempéries.
◊
◊
Mise hors service illimitée
Pour des raisons écologiques, le climatiseur ne peut
être désinstallé que par une entreprise spécialisée.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire
contractuel compétent vous nommera volontiers une entreprise spécialisée dans votre proximité.
◊
Avant tout travail réalisé sur les appareils, coupez
toujours l'alimentation tension et protégez la machine contre tout redémarrage.
Les appareils doivent être exempts d'impuretés, de
végétation et d'autres dépôts. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon légèrement humidifié.
Ne jamais utiliser de jet d'eau.
N'utilisez pas de nettoyants agressifs, corrosifs ou à
base de solvant. Utilisez seulement des nettoyants
appropriés, même en présence de forts encrassements.
Avant une période d'arrêt prolongée, nettoyez les
lamelles de l'unité extérieure tandis que le ventilateur est en marche et recouvrez l'unité extérieure
d'un film plastique pour empêcher des impuretés de
pénétrer.
Nous vous recommandons de conclure un contrat
de maintenance avec une entreprise compétente.
Vous garantissez ainsi à tout moment la fiabilité de
l'installation!
Elimination des dérangements
Le fonctionnement de l'appareil a été fabriqué selon des méthodes ultra-modernes et testé à plusieurs reprises en
usine. Si des dysfonctionnements devaient quand même apparaître, vérifiez l'appareil à l'aide de la liste suivante.
Notez que les unités extérieures sont contrôlées via les unités intérieures. Aussi est-il conseillé de lire également le
chapitre «Elimination des dérangements» du mode d'emploi des unités intérieures.
Avant tout travail réalisé sur l'appareil, coupez l'alimentation tension (fusible, isolateur)
et protégez la machine contre tout redémarrage.
Dérangement
Cause possible
A vérifier
Remède
L'appareil ne démarre pas ou
s'arrête tout seul.
Fusible secteur défectueux / Interrupteur principal hors circuit.
Tous les circuits électriques lumineux sont-ils opérationnels ?
Remplacer le fusible secteur / Mettre l'interrupteur principal en circuit.
Cordon secteur endommagé.
Tous les autres équipements élec- Réparation par une entreprise spétriques fonctionnent-ils ?
cialisée.
Délai trop court après la mise en
marche.
Température de travail dépassée
par le bas / par le haut.
Environ 5 min sont-elles écoulées Prévoir un délai plus long.
après le redémarrage ?
Les ventilateurs des unités intérieu- Observer les plages de tempérares et extérieure fonctionnent-ils ? ture des unités intérieures et extérieure
Surtension due à un orage.
Y a-t-il eu des orages avec des
Mise hors circuit du fusible secteur
coups de foudre ?
et remise en circuit / Contrôle par
une entreprise spécialisée.
Contact de coupure de la pompe
La pompe d'eau de condensation Nettoyer l'écoulement de la
d'eau de condensation externe ou- externe de l'unité intérieure est-elle pompe / Faire remplacer la pompe.
vert.
en état de dérangement ?
L'appareil fonctionne sans refroi- Orifice d'aspiration / de sortie blo- La zone d'aspiration et de sortie
Nettoyer les lamelles / Faire rédissement ou à refroidissement qué par des corps étrangers.
contient-elle des corps étrangers ? duire la résistance de l'air.
réduit.
La charge thermique / charge de
Y a-t-il des modifications construc- Empêcher la charge thermique / du
vent a été augmentée.
tives ou dans l'application ?
Aucune émission de chaleur possi- Le ou les ventilateurs de l'unité exble.
térieure fonctionnent-ils ?
Fuite du circuit réfrigérant.
Une forte formation de givre estelle visible sur la grande soupape
d'arrêt ?
6
vent par des mesures appropriées.
Vérifier le ventilateur ou le réglage
hiver.
Réparation par une entreprise spécialisée.
Caractéristiques techniques
RKM
610
RKM
613
RKM
620
RKM
710
RKM
713
RKM
720
RKM
810
RKM
813
2800
3500
4800
2800
3500
4800
2800
3500
Capacité frigorifique par circuit *
W
Nombre de circuits réfrigérants
(désignation)
qté
Capacité frigorifique totale
W
5600
7000
9600
8400
10500
14400
11200
14000
env. m³
2 x 90
2 x 110
2 x 160
3 x 90
3 x 110
3 x 160
4 x 90
4 x 110
Volume de pièce
Température extérieure
Débit d’air max.
2 (A,B)
3 (A,B,C)
°C
- 15 à + 46
m³/h
2720
2890
Fluide frigorigène
Quantité de frigorigène
Pression de frigorigène max. / min.
5440
R 407 C
g
2 x 1100 2 x 1150 2 x 1600 3 x 1100 3 x 1150 3 x 1400 4 x 1100 4 x 1150
kPa
2800 / 500
Raccord conduite d’injection
Pouce
(mm)
3
Raccord conduite d’aspiration
Pouce
(mm)
1
/8 (9,52)
/2 (12,7)
Longueur de conduite / différence de
hauteur max.
m
15 / 10
Remplissage suppl. à partir de 5 m
g/m
30
Alimentation tension
4 (A,B,C,D)
V/Ph/Hz
230 / 1~, N, PE / 50
230 / 2~, N, PE / 50
Type de protection
IP
Puissance absorbée max.
W
2160
2420
3680
3200
3600
2 x 2860 2 x 2160 2 x 2420
Consommation de courant nominale
A
11,6
13,8
18,6
17,1
20,4
2 x 13,6 2 x 11,6 2 x 13,8
Courant de démarrage LRA
A
2 x 23
2 x 31
2 x 36
3 x 23
3 x 31
3 x 36
4 x 23
4 x 31
Courant nominal du compresseur
A
5,3
6,4
8,7
5,3
6,4
8,4
5,3
6,4
Courant nominal du ventilateur
A
1,0
1,0
1,2
1,2
1,2
2 x 1,0
2 x 1,0
2 x 1,0
dB(A)
50
51
54
53
53
55
55
55
Pression acoustique max. **
Dimensions
X4
Hauteur
mm
643
847
1150
Largeur
mm
994
994
1022
Profondeur
mm
355
355
440
Poids
Numéro de série
Numéro d’article
kg
75
75
89
89
89
118
120
120
382...
383...
389...
384...
385...
386...
387...
388...
1613615 1613625 1613635 1613715 1613725 1613735 1613815 1613825
* Température de pièce de TS 27°C / TM 19°C à une température extérieure de 35°C en combinaison avec des unités intérieures de capacité
frigorifique correspondante
** À 1 m d'écart
7
Dimensions
RKM 620
164
598
168
323
168
355
598
323
994
122
847
122
287
643
994
82
287
164
355
RKM 610 et RKM 613
82
RKM 710 et RKM 713
620
412
165
994
440
164
168
355
598
323
164
RKM 720
116
391
122
396
1150
847
1022
82
110
RKM 810 et RKM 813
165
440
620
412
164
116
501
1150
1022
110
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications constructives servant au progrès technique.
8
Instructions de montage
pour le personnel technique
Remarques importantes avant l'installation
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
Identifiez les conduites de frigorigène (conduites
d'injection et d'aspiration) ainsi que la ligne de
commande électrique de chaque unité intérieure en
leur attribuant une lettre. Ne branchez les conduites qu'aux raccords qui vont ensemble.
Une inversion des conduites de commande et de
frigorigène peut avoir des conséquences fatales
(destruction du compresseur) !
Notez que la longueur maximale de la conduite de
frigorigène est de 15 mètres par circuit pour une différence de hauteur maximale de 10 mètres.
Contrôlez que rien ne manque dans l'emballage et
vérifiez si les appareils présentent quelque endommagement apparent dû au transport. Signalez immédiatement tout vice à votre partenaire contractuel
et à l'entreprise de transport. Des réclamations ultérieures ne pourront pas être acceptées.
Déplacez l'appareil dans son emballage d'origine
aussi près que possible du lieu de montage.
Vous évitez ainsi des endommagements dus au
transport.
Avant l'installation, comparez la conformité des valeurs de connexion électriques avec les données
inscrites sur la plaque signalétique.
Ne retirez les chapes de protection des raccords des
appareils que juste avant de brancher les conduites
de frigorigène.
Les conduites de frigorigène ne doivent être ni
pliées ni enfoncées.
Notez que les unités extérieures et intérieures des
climatiseurs REMKO sont adaptées les unes aux
autres.
L'emploi de composants d'autres fabricants entraîne
l'expiration de tout droit à la garantie.
Lors de l'installation et de l'entretien de climatiseurs,
un danger peut émaner des pressions élevées et de
la tension électrique.
Faites particulièrement attention lorsque les protections sont retirées.
Les composants du circuit de frigorigène peuvent atteindre des températures supérieures à 70 °C.
Sélectionnez un lieu de montage qui garantisse une
entrée et une sortie d'air dégagées.
Les écarts de sécurité sont précisés dans le dessin
du paragraphe «Espaces libres minimum».
Ne branchez l'alimentation secteur qu'à l'unité extérieure. Les conduites de commande vers les unités
intérieures doivent être posées avec les conduites
du frigorigène.
Procédez à tous les branchements électriques
d'après les dispositions DIN et VDE en vigueur.
Veillez à ce que toutes les conduites de frigorigène,
y compris tous les raccords et soupapes, présentent
une isolation thermique empêchant toute diffusion.
Erreurs d'installation à éviter
Lors de l'installation, évitez impérativement les erreurs
suivantes :
◊
◊
◊
◊
◊
Ne rajoutez du frigorigène que si la longueur simple
de la conduite de frigorigène dépasse une longueur
de 5 mètres.
Pour plus de détails sur la quantité de frigorigène
supplémentaire, voir au chapitre «Remplissage de
frigorigène».
N'ouvrez la soupape de raccord du frigorigène
qu'après avoir complètement terminé l'installation.
Fixez les conduites électriques correctement aux
bornes correspondantes.
Sinon, risque d'incendie.
Veillez à ne pas plier ni enfoncer les conduites de
frigorigène.
Avec des chapes ou des rubans adhésifs, obturez
les conduites de frigorigène ouvertes pour empêcher
l'humidité de pénétrer.
Veillez impérativement à ce que les conduites
électriques et de frigorigène concordent !
Les raccords des différents circuits ne doivent en
aucun cas être intervertis.
◊
Evitez des courbures inutiles.
Vous réduisez ainsi la perte de pression dans les
conduites de frigorigène et garantissez le flux de retour de l'huile du compresseur.
◊ Si l'unité extérieure est placée au-dessus de l'unité
intérieure, prenez des mesures particulières pour le
retour d'huile.
Voir paragraphe «Mesures pour le retour d'huile».
◊ N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils dégageant une forte chaleur, comme par ex. des surfaces de réflexion vitrées.
Un montage à proximité de rayonnements
thermiques réduit l'émission de chaleur des lamelles
de l'unité extérieure.
Perçages muraux
Pour réaliser les raccords entre l'unité intérieure et l'unité extérieure, des perçages muraux sont inévitables.
Observez les points suivants :
◊ Les conduites de raccord vers l'unité extérieure requièrent un perçage d'au moins 70 mm de diamètre
pour chaque circuit réfrigérant.
◊ Le perçage doit présenter une déclivité d'au moins
10 mm de l'intérieur vers l'extérieur.
◊ Avant de commencer les travaux, assurez-vous que
des conduites d'alimentation (eau, etc.) ne traversent pas la zone prévue pour le perçage.
◊ Nous recommandons de renforcer l'intérieur du trou
ou d'insérer par ex. un tube en PVC pour protéger
les conduites contre des endommagements
◊ Après le montage, obstruez le perçage avec une
pâte étanche appropriée. N'utilisez pas de substances
contenant du ciment ou de la chaux!
9
Espaces libres minimum
Pluie:
L’illustration suivante montre les espaces libres minimum garantissant un fonctionnement sans problème
des appareils.
Lorsqu'il est installé sur le sol ou sur le toit, l'appareil
doit présenter un écart au sol d'au moins 10 cm
(dimension X dans le dessin ci-dessous).
Une console de sol est disponible en option.
E
A
C
D
Vous pouvez éviter ainsi des salissures et de la rouille
par le bas dus à la projection d'eau par temps de pluie.
B
Vent:
Ces zones de sécurité permettent une aspiration et une
sortie sans obstacle de l'air et garantissent suffisamment de place pour la maintenance et les réparations
ainsi qu'une protection adéquate contre des endommagements.
Si l'appareil est installé essentiellement dans des régions fortement exposées au vent, veillez à ce que le
flux d'air chaud sortant soit évacué dans la direction
principale du vent.
RKM RKM RKM RKM RKM RKM RKM RKM
610
613
620
710
713
720
810
813
A
B
200
500
C
D
E
600
175
1300
Vent
1500
500
Lieux d'installation de l'unité extérieure
Le lieu d'installation de l'appareil doit être horizontal,
plan et stable. L'appareil doit en outre être protégé de
manière à ne pas basculer.
L'unité extérieure peut être installée au choix à l'extérieur ou à l'intérieur d'un bâtiment. En cas de montage
extérieur, observez les remarques suivantes sur la protection de l'appareil contre les intempéries.
Si ce n'est pas possible, prévoyez éventuellement un
paravent. Veillez à ce que le paravent n'influence pas
l'amenée d'air de l'appareil.
Neige:
Dans des régions fortement enneigées, montez l'appareil au mur.
Soleil:
L'échangeur thermique à lamelles (condensateur) de
l'unité extérieure est un composant dégageant de la
chaleur.
Le rayonnement solaire augmente la température des
lamelles et réduit ainsi l'émission de chaleur de l'échangeur.
L'unité extérieure doit être installée si possible sur la
façade nord du bâtiment.
Au besoin, il faudra prévoir un dispositif d'assombrissement, par ex. sous la forme d'une petite toiture.
Le flux d'air chaud sortant n'a pas le droit d'être influencé par ces mesures.
10
Dans ce cas, montez l'unité au moins à 20 cm audessus de la hauteur de neige prévue, pour empêcher
que de la neige ne pénètre dans l'appareil.
Une console murale est disponible en option.
Montage à l'intérieur :
Pour installer l'unité extérieure à l'intérieur d'un bâtiment, observez les informations suivantes :
◊ Si l'unité extérieure est installée dans la cave, au
grenier, dans des pièces annexes ou dans des halls,
veillez à ce que la chaleur puisse être évacuée sans
problème.
◊
Installez un ventilateur supplémentaire disposant du
même flux volumique d'air que l'unité extérieure installée dans la pièce et pouvant compenser d'éventuelles pertes de pression supplémentaires par le
biais de canalisations d'air.
Air frais
froid
Air chaud
Ventilateur
supplémentaire
Soupirail
Soupirail
Air chaud
Unité
extérieure
◊
Garantissez une amenée d'air sans obstacle de l'extérieur, si possible par des orifices suffisamment
grands placés du côté opposé.
◊
Empêchez des nuisances sonores dans les pièces
d'habitation en prévoyant une isolation acoustique
appropriée.
◊
En aucun cas ne bloquez ni n'obstruez les grilles
d'aspiration.
◊
Respectez les prescriptions et conditions statiques
et autres réglementations constructives applicables
au bâtiment.
◊
N'installez pas l'appareil dans des zones où l'air est
fortement poussiéreux ou agressif.
Mesures pour le retour d'huile
Si l'unité extérieure est placée au-dessus du niveau de
l'unité intérieure, prenez des mesures particulières pour
le retour d'huile.
Unité extérieure
Coude de montée d'huile
dans la conduite d'aspiration
vers l'unité extérieure, 1x
tous les 2,5 m ascendants
Installation
L'installation décrite ci-après doit être réalisée pour chaque circuit réfrigérant que vous souhaitez installer.
1. Les sections de tube requises sont précisées dans
le tableau «Caractéristiques techniques».
2. Installez les unités intérieures et branchez les
conduites de frigorigène conformément au mode
d'emploi des unités intérieures.
Si vous combinez les unités extérieures RKM 610 à
RKM 813 avec certaines unités intérieures, le branchement des conduites peut diverger. Dans ce cas, montez sur les unités intérieures les raccords de réduction ou d'extension fournis à la livraison.
3. Lors du montage, observez les rayons de flexion
des conduites de frigorigène et ne pliez jamais deux
fois le même endroit d'un tube.
Fragilisation et risque de fissure.
4. Identifiez les conduites d'injection et d'aspiration
des conduites de frigorigène sur toutes les extrémités des conduites en leur attribuant la lettre A pour
le circuit 1, B pour le circuit 2, C pour le circuit 3 et
D pour le circuit 4.
5. Posez les conduites de frigorigène depuis les unités
intérieures vers l'unité extérieure.
Veillez à une bonne fixation et, le cas échéant, prenez des mesures pour le retour d'huile.
6. Posez la conduite de commande électrique à côté
de la conduite de frigorigène correspondante.
Identifiez les conduites de commande en leur attribuant la lettre de la conduite de frigorigène correspondante.
7. Installez l'unité extérieure à l'aide de la console murale ou de sol à des endroits du bâtiment statiquement admissibles.
Observez les instructions d'installation des consoles.
8. Assurez-vous qu'aucun bruit d'impact ne soit transmis au bâtiment.
La transmission de bruits d'impacts peut être réduite à l'aide d'amortisseurs d'oscillations !
9. Retirez les chapes de protection ainsi que les
écrous-raccords des connexions des soupapes
d'arrêts et utilisez-les au cours du montage.
10. Avant d'assembler la conduite de frigorigène, assurez-vous que l'écrou-raccord est monté sur le tube.
11. Traitez comme décrit ci-après les conduites de frigorigène posées.
Conduite de frigorgène
max. 10 m
Outil à border
Ebarbeur
Rayon:
50 mm
Unité intérieure
En règle générale, on installe un coude de montée
d'huile tous les 2,5 mètres ascendants.
N'utilisez que les outils autorisés pour un emploi
dans le domaine de réfrigération.
Coupe-tubes, ébarbeurs et outil à border.
11
13. Vérifiez que le rebord présente une forme correcte.
ondulé
fissuré
fissuré
épaisseur
inégale
CORRECT
14. Assemblez les conduites de frigorigène avec les
soupapes d'arrêt d'abord manuellement pour garantir un ajustage correct.
Pour éviter que des impuretés ne pénètrent à l'intérieur du circuit réfrigérant, nous recommandons de
ne pas utiliser de matière d'étanchéité plastique.
Contrôlez que les conduites d'injection et d'aspiration raccordées vont bien ensemble. Observez leur
identification par les lettres.
Les raccords des différents circuits ne doivent en
aucun cas être intervertis.
en marche pour générer un vide dans les conduites.
En même temps, l'humidité est également extraite des
conduites.
Nous recommandons d'utiliser une pompe à vide à deux
étages avec une pression partielle finale absolue d'au
moins 0,01 mbar pour un débit de pompe d'au moins
1,5 m³/h.
La durée nécessaire à la génération du vide dépend du
volume des conduites de l'unité intérieure et de la longueur des conduites de frigorigène, mais la procédure
dure au moins une demi-heure.
Il faut créer un vide d'au moins 0,05 mbar !
Lorsque les gaz externes et l'humidité ont été entièrement extraits du système, refermez les vannes de la
station du manomètre et ouvrez les vannes de l'unité
extérieure comme décrit au chapitre «Mise en service».
Si la longueur simple de la conduite de raccord dépasse 5 mètres, rajoutez du frigorigène lors de la
première mise en service de l'installation.
Voir au chapitre «Remplissage de frigorigène».
15. A présent, fixez définitivement les raccords avec
deux clés à fourche d'ouverture appropriée.
Pendant le vissage, utilisez toujours une seconde
clé (voir l'illustration).
Tenir
2e clé à fourche
Serrer
1
ère
clé à fourche
16. Dotez les deux conduites de frigorigène, y compris
les raccords, d'une isolation thermique adéquate.
17. N'utilisez que des tuyaux d'isolation empêchant
toute diffusion et convenant à cette plage de température.
18. Pour tous les branchements suivants des conduites
de frigorigène aux soupapes d'arrêt, procédez
comme décrit ci-dessus.
Veillez toujours à ce que les conduites d'injection et
d'aspiration vont bien ensemble (identification par
les lettres !).
Branchement électrique
Pour les modèles RKM 610 à RKM 713, installez une
alimentation secteur sur l'unité extérieure, de même
qu'une conduite de commande à quatre brins depuis
chaque unité intérieure vers l'unité extérieure.
Pour les modèles RKM 720 à RKM 813, installez deux
alimentations secteur sur l'unité extérieure, de même
qu'une conduite de commande à quatre brins depuis
chaque unité intérieure vers l'unité extérieure.
Ces travaux électriques ne doivent être réalisés que par
un personnel autorisé conformément aux dispositions
correspondantes.
Pour le montage et la mise en service, observez les directives locales ainsi que les prescriptions des entreprises locales de distribution d'énergie.
Avant tout travail réalisé sur l'appareil, coupez
l'alimentation tension et protégez la machine
contre tout redémarrage.
Contrôle de l'étanchéité
Lorsque tous les branchements sont réalisés, reliez la
station du manomètre aux raccords correspondants de
la vanne Schrader :
rouge =
bleu =
petite vanne = pression d'injection
grande vanne = pression d'aspiration
Après le branchement, vérifiez l'étanchéité avec de
l'azote sec. Pulvérisez à cet effet les branchements
avec un spray de détection de fuites. Si des bulles sont
visibles, le raccord n'est pas correct. Dans ce cas, resserrez le raccord ou procédez à un nouveau bordage.
Après avoir contrôlé l'étanchéité, retirez la surpression
des conduites de frigorigène et mettez la pompe à vide
12
Remarques importantes avant l'installation
Les conduites de commande depuis les unités intérieures vers l'unité extérieure doivent être posées par le
client. Le raccord secteur est réalisé simplement sur la
borne plate de l'unité extérieure.
Avant de procéder au branchement, observez les remarques suivantes :
◊
Un interrupteur principal sur tous les pôles doit être
installé par le client dans la conduite d'alimentation
secteur à proximité de l'unité extérieure. Nous recommandons d'utiliser un interrupteur principal ou
un isolateur.
◊
L'alimentation électrique des unités intérieures est
assurée depuis l'unité extérieure via la conduite de
commande.
◊
L'installation doit être protégée conformément aux
caractéristiques techniques.
Observer les sections requises !
7. Ancrez les deux conduites dans les décharges de
traction.
◊
Si l'unité extérieure est montée sur le toit, assurezvous qu'elle est protégée contre la foudre.
8. Remettez la protection sur la borne plate et montez
toutes les pièces démontées au préalable.
◊
La section de l'alimentation secteur dépend des
conditions constructives et de la puissance absorbée des appareils.
Les bornes électriques des appareils RKM ont une
section de 4 mm².
◊
Identifiez la conduite de commande électrique et les
conduites de frigorigène correspondantes de chaque
unité intérieure en leur attribuant la même lettre (de
A à D). Ne branchez les conduites qu'aux raccords
qui portent la même lettre.
Une inversion des conduites de commande et de frigorigène peut avoir des conséquences fatales
(destruction du compresseur) !
Branchement de l'unité extérieure
6. Reliez les conduites de commande aux bornes correspondantes de la borne plate.
Attention à faire concorder les lettres !
Schéma de connexions
électrique
Schéma de connexions RKM 610 / RKM 613 / RKM
620
Unité intérieure
circuit A
A
A
A
N
N
A
2
2
Conducteur extérieur
Conducteur neutre
Conducteur de commande compresseur
Conduite d’aliUnité extérieure mentation secteur
circuit A
Terre
Procédure à suivre pour le branchement des conduites :
Conducteur extérieur
A
A
Conducteur neutre
N
N
Conducteur de commande compresseur
2
2
Conduite de commande unité
intérieure A
N
N
230 V~,
50 Hz,
L1/N/PE
N
Les branchements de l'unité extérieure se trouvent à
l'intérieur de l'appareil, au-dessus des soupapes de raccord.
1. Coupez la conduite d'alimentation du secteur avec
le fusible ou l'interrupteur principal.
L1
Unité intérieure
circuit B
Unité extérieure
circuit B
Terre
Schéma de connexions RKM 710 / RKM 713
Conduite de commande unité intérieure B
Unité intérieure
circuit A
A
Conducteur extérieur
Conduite de commande unité intérieure C
Décharges de traction
Conducteur neutre
Conducteur de commande compresseur
N
2
4. Faites passer les conduites de commande et d'alimentation secteur par les décharges de traction.
5. Retirez la protection transparente des bornes en la
tirant avec précaution en avant.
A
N
A
2
N
N
Unité intérieure
cicuit B
L1
N
230 V~,
50 Hz,
L1/N/PE
Conducteur neutre
Conducteur de commande compresseur
Unité extérieure
circuit B
A
A
N
N
2
2
Conducteur extérieur
3. Sélectionnez la section des conduites de commande et de la ou des conduites d'alimentation section en conformité avec les prescriptions.
Nous recommandons d'utiliser une section d'au
moins 1,5 mm² ainsi que des conduites blindées.
A
Conduite d’alimentation secteur
Terre
Conduite(s) d'alimentation
secteur
2. Retirez la protection de la borne plate se trouvant à
droite de l'unité extérieure.
Unité extérieure
circuit A
Terre
Unité intérieure
circuit C
A
A
N
N
2
2
Conducteur extérieur
Conducteur neutre
Conducteur de commande compresseur
Unité extérieure
circuit C
Terre
13
Schéma de connexions RKM 720
Unité extérieure Conduite d’alimentation secteur
circuit A
Unité intérieure
circuit A
A
A
A
L1
N
N
A
L2
2
2
N
N
Conducteur extérieur
Conducteur neutre
Conducteur de commande compresseur
Schéma de connexions RKM 810 / 813
N
230 V~,
50 Hz,
L1,
L2,
N,
PE
Terre
Unité intérieure
circuit A
Unité extérieure Conduite d’alimentation secteur
circuit A
A
A
A
L1
N
N
A
L2
2
2
N
N
Conducteur extérieur
Conducteur neutre
Conducteur de commande compresseur
N
230 V~,
50 Hz,
L1,
L2,
N,
PE
Terre
Unité intérieure
circuit B
Unité extérieure
circuit B
A
A
Conducteur extérieur
Conducteur neutre
Conducteur de commande compresseur
Unité intérieure
circuit B
N
N
2
2
Unité extérieure
circuit B
A
A
N
N
2
2
Conducteur extérieur
Conducteur neutre
Conducteur de commande compresseur
Terre
Terre
Unité intérieure
circuit C
Unité extérieure
circuit C
A
A
N
N
2
2
Conducteur extérieur
Conducteur neutre
Conducteur de commande compresseur
Unité intérieure
circuit C
Unité extérieure
circuit C
A
A
N
N
2
2
Conducteur extérieur
Conducteur neutre
Conducteur de commande compresseur
Terre
Terre
Unité intérieure
circuit D
Branchements des unités intérieures RKT/RWK
Selon le type d'appareil, les bornes des unités intérieures peuvent présenter différentes désignations. Les
bornes portent les désignations suivantes :
Unité
intérieure
L
N
Description
Conducteur extérieur
Conducteur neutre
Conducteur de commande
contacteur de compresseur
Terre
7 ou C
PE
Unité
extérieure
A
N
Unité extérieure
circuit D
A
A
N
N
2
2
Conducteur extérieur
Conducteur neutre
Conducteur de commande compresseur
Terre
2
Schéma de connexions interne RKM 610 / RKM 613 / RKM 620
gn/ge
ve/ja
Borne plate
unité intérieure
circuit A
A
N
2
P
bn
bn
no
sw
or
or
C1
ws
bc
KCM1
ws
TS 1
bn
C
rt
S
sw
R
rt
ro
bc
Compresseur
Kompressor
unité
intérieure
Innengerät
1 1
CM 1
Winterregelung
Réglage hiver
Conduite d’alimentation secteur
bn
bn
TS 4
1
2
Sicherung
Fusible
3 A / 250 V
no
sw
bc
ws
1
2
P1
JP 8
JP 7
JP 6
JP 5
JP 4
JP 3
JP 2
JP 1
A
A
N
N
rt
ws
bn
bn
TS 4
bn
C3
P
Borne plate
unité intérieure
circuit B
A
N
2
TS 3
14
bn
bn
rt
ro
no
sw
or
or
ws
bc
KCM2
C2
bn
bn
C
ro
rt
S
no
sw
R
CM 2
Ventilator
Ventilateur
Außenteil
ws
TS 5
Sensor
Capteur
TS 2
sw
Compresseur
Kompressor
unité
intérieure
Innengerät
2 2
VM
Schéma de connexions interne RKM 710 / RKM 713
ve/ja
gn/ge
P
Borne plate
unité intérieure
circuit A
A
N
2
bn
bn
ro
rt
no
sw
or
or
KCM1
ws
TS 2
C1
ws
bc
nr
sw
C
bl
bl
S
bc
ws
R
Compresseur
Kompressor
Innengerät
1 1
unité
intérieure
CM 1
Winterregelung
Réglage hiver
bn
bn
TS 6
bc
ws
bc
ws
1
2
Sicherung
Fusible
3 A / 250 V
P1
nr
sw
TS 6
bbn
C3
JP 8
JP 7
JP 6
JP 5
A
A
N
N
1
2
JP 4
JP 3
JP 2
JP 1
Conduite
d’alimentation
secteur
rort
ws
bc
bn
bn
TS 5
Sensor
Capteur
TS 1
bc
ws
Ventilator
Ventilateur
Außenteil
VM
P
Borne plate
unité intérieure
circuit B
A
N
2
bn
bn
rt
ro
no
sw
or
or
C2
bc
ws
TS 3
KCM2
nr
sw
C
bl
bl
S
bc
ws
R
Kompressor
Compresseur
Innengerät
2 2
unité
intérieure
CM 2
P
Borne plate
unité intérieure
circuit C
A
N
2
bn
bn
rt
ro
no
sw
or
or
C3
bc
ws
TS 4
KCM3
nr
sw
C
bl
bl
S
bc
ws
R
Compresseur
Kompressor
unité
intérieure
Innengerät
3 3
CM 3
Schéma de connexions interne RKM 720
ve/ja
gn/ge
P
Borne plate
unité intérieure
circuit A
A
N
2
bn
bn
rt
ro
no
sw
or
or
ws
bc
KCM1
ws
TS 2
C1
bc
nr
sw
C
bl
S
bc
ws
R
Compresseur
Kompressor
unité intérieure
Innengerät
1 1
CM 1
Winterregelung
Réglage hiver
Conduite
d’alimentation
secteur
bn
bn
TS 6
1
2
Sicherung
Fusible
3 A / 250 V
bc
ws
bc
ws
1
2
P1
JP 8
JP 7
JP 6
JP 5
JP 4
JP 3
JP 2
JP 1
A
A
N
N
rort
ws
bc
bn
bn
nr
sw
bn
bn
TS 6
C4
bn
bn
C5
bc
ws
VM1
Ventilator
1
Ventilateur
Außenteil
1
Sensor
Capteur
TS 1
TS 5
P
Borne plate
unité intérieure
circuit B
A
N
2
bn
bn
rt
ro
no
sw
or
or
bc
ws
TS 3
C2
KCM2
sw
nr
C
bl
S
bc
ws
R
VM2
Ventilator
2
Ventilateur
Außenteil
2
Kompressor
Compresseur
Innengerät
2 2
unité intérieure
CM 2
P
Borne plate
unité intérieure
circuit C
A
N
2
TS 4
bn
bn
no
sw
or
or
rt
ro
bc
ws
KCM3
C3
nr
sw
C
bl
bl
S
bc
ws
R
Compresseur
Kompressor
unité intérieure
Innengerät
3 3
CM 3
15
Schéma de connexions interne RKM 810 / RKM 813
ve/ja
gn/ge
P
Borne plate
unité intérieure
circuit A
A
N
2
bn
b
rt
ro
no
sw
or
or
ws
bc
KCM1
ws
TS 2
C1
bc
nr
sw
C
bl
S
bc
ws
R
Kompressor
Innengerät 1
CM 1
Winterregelung
Réglage hiver
Conduite
d’alimentation
secteur
bn
TS 7
1
2
Sicherung
Fusible
3 A / 250 V
bc
ws
ws
bc
1
2
P1
nr
sw
bn
bn
TS 7
JP 8
JP 7
JP 6
JP 5
TS 1
ro rt
ws
bc
JP 4
JP 3
JP 2
JP 1
A
A
N
N
bn
C5
bn
bn
C6
bc
ws
VM1
Ventilator 1
Ventilateur
Außenteil
1
Sensor
Capteur
TS 6
P
Borne plate
unité intérieure
circuit B
A
N
2
bn
bn
sw
nr
C
bl
bl
S
bc
ws
R
rt
ro
no
sw
or
or
ws
bc
TS 3
C2
KCM2
VM2
Ventilator
Ventilateur2
Außenteil
2
Compresseur
Kompressor
unité intérieure
Innengerät
2 1
CM 2
P
Borne plate
unité intérieure
circuit C
A
N
2
bn
bn
rt
ro
no
sw
or
or
ws
bc
TS 4
C3
KCM3
nr
sw
C
bl
bl
S
bc
ws
R
Kompressor
Compresseur
Innengerät
3 2
unité intérieure
CM 3
P
Borne plate
unité intérieure
circuit D
A
N
2
bn
bn
no
sw
or
or
TS 5
ro
rt
bc
ws
KCM4
Réglage hiver
Pour que l'installation fonctionne correctement, les
gammes de travail (pression et température du frigorigène) dans les unités intérieure et extérieure ne doivent
pas être dépassées.
C4
nr
sw
C
bl
bl
S
bc
ws
R
Kompressor
Compresseur
Innengerät
4 3
unité intérieure
CM 4
Le capteur saisit la température d'entrée de l'air du
condenseur (température d'aspiration).
Le réglage hiver intégré permet de maintenir constantes les gammes de travail, même à une température
extérieure de -15 °C.
Le réglage hiver permet d'adapter pas à pas le régime
du moteur actionnant le ventilateur du condenseur en
fonction de la pression de service de l'installation et de
la température extérieure. Aussi, en hiver, le mouvement de rotation du ventilateur peut par exemple s'arrêter complètement en mode de refroidissement.
La platine de réglage régule la tension de sortie pour le
ventilateur en fonction de l'hystérésis réglée par les
deux jumpers (JP).
Le dispositif de réglage est constitué d'une platine encastrée dans un boîtier et d'un capteur de température.
16
Capteur de température
Boîtier de la platine de
réglage
Ajustage de l'hystérésis de réglage avec les
jumpers
VmD (EPB) = régime max. du ventilateur
VmD représente le régime maximal du ventilateur. L'abréviation EPB signifie Effektives Proportional Band (bande proportionnelle effective).
MdV (FVS) = régime min. du ventilateur
MdV représente le régime minimum du ventilateur en présence d'une tension de sortie de 35 % de la platine de réglage. L'abréviation FVS signifie Fixe Ventilator Spannung
(tension fixe du ventilateur).
VmD
20
Tension de sortie
VmD
30
VmD
40
VmD
50
100 %
(230 V)
MdV
25
MdV
20
MdV
15
◊
Vérifiez la polarité des raccords électriques entre les
unités intérieures et l'unité extérieure.
◊
Vérifiez la bonne fixation et la bonne hauteur de tous
les raccords, suspensions, etc.
Remplissage de
frigorigène
MdV
10
Température (°C)
0
5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
MdV (FVS)
JP 1
JP 2
JP 3
JP 4
VmD (EPB)
10
15
20
25
JP 5
JP 6
JP 7
JP 8
20
30
40
50
Exemple :
Jumpers JP 4 (MdV) et JP 7 (VmD) enfichés.
◊ Le régime maximum du ventilateur est atteint à une
température de 40 °C.
◊ Le régime minimum du ventilateur se règle à une
température de 15 °C.
Préréglage, voir chapitre «Schéma de câblage interne».
Préparation de la mise
en service
Après avoir contrôlé l'étanchéité, branchez la pompe à
vide via la station du manomètre aux raccords de la
soupape de l'unité extérieure (voir chapitre «Contrôle
de l'étanchéité») pour générer un vide.
Avant de mettre l'appareil en service pour la première
fois et après être intervenu dans le circuit de frigorigène, effectuez les contrôles suivants que vous documenterez dans le procès-verbal de mise en service :
◊
Vérifiez le bon état des conduites de frigorigène et
de l'isolation.
Si la longueur simple de la conduite de frigorigène
dépasse 5 mètres, il faudra rajouter du frigorigène.
35 %
(env.80 V)
-5
◊
Le frigorigène nécessaire au fonctionnement de l'installation se trouve dans l'unité extérieure. On rajoutera du
frigorigène uniquement en présence de conduites de
frigorigène d'une longueur simple de plus de 5 mètres
par circuit, selon le tableau suivant:
Longueur de conduite
Jusqu’à 5 m compris
5 m jusqu’à max. 15 m
Volume par mètre
–––
30 g/m
Pour remplir le frigorigène, procédez de la manière suivante :
1. Retirez la pompe à vide et branchez le cylindre de
remplissage.
2. Placez le cylindre ouvert sur une balance et calibrez
celle-ci à zéro.
3. Ventilez le tuyau à hauteur du tuyau distributeur du
manomètre.
4. En vous aidant du tableau ci-dessus, déterminez le
volume et ouvrez le côté aspiration du manomètre
pour commencer à remplir le frigorigène.
5. Refermez la vanne du manomètre lorsque la quantité déterminée est atteinte.
Mise en service
La mise en service doit être réalisée en conformité avec
sa certification et sera documentée en conséquence.
Lorsque l'appareil est à l'arrêt, contrôlez l'étanchéité
de toutes les conduites et vannes de frigorigène
avec un spray de détection de fuites ou de l'eau saponifiée.
Avant la remise à l'exploitant
◊
Vérifiez que les conduites d'aspiration et d'injection
n'ont pas été interverties.
◊
Vérifiez l'assignation des bornes de la conduite de
commande électrique aux circuits réfrigérants correspondants.
Une mauvaise assignation de la conduite de commande et du circuit réfrigérant peut provoquer un défaut des compresseurs.
Avant de remettre l'installation à l'exploitant, pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil, procédez à
un contrôle de fonction pour reconnaître d'éventuelles
irrégularités pendant la marche.
Tous les composants étant raccordés et contrôlés, l'installation peut être mise en service.
Ce contrôle dépend des unités intérieures installées.
Les procédures sont décrites dans le mode d'emploi
des unités intérieures que vous souhaitez mettre en
service.
17
Contrôle de fonction et marche d'essai
Les contrôles de fonction sont lancés depuis les unités
intérieures. Pendant l'essai, toutes les unités intérieures
fonctionnent en mode de refroidissement normal.
Vérifiez les points suivants :
◊
Etanchéité des conduites de frigorigène.
◊
Marche régulière des compresseurs et ventilateurs.
◊
Emission d'air froid aux unités intérieures et d'air
chaud à l'unité extérieure.
◊
◊
◊
Fonctionnement de toutes les unités intérieures et
de toutes les exécutions de programmes.
Contrôle de la température superficielle de la
conduite d'aspiration et détermination d'une surchauffe de l'évaporateur.
Pour mesurer la température, tenez le thermomètre
devant la conduite d'aspiration et soustrayez de la
température mesurée la température du point d'ébullition relevée sur le manomètre.
Documentation des températures mesurées dans le
procès-verbal de mise en service.
Les différents circuits doivent être mis en service
successivement et toujours dans l'ordre décrit cidessous.
Procédure à suivre pour la marche d'essai :
1. Retirez les chapes des soupapes.
2. Commencez la mise en service en ouvrant brièvement les soupapes d'arrêt de l'unité extérieure, jusqu'à ce que le manomètre indique une pression
d'environ 2 bars.
3. Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords avec un
spray de détection de fuites ou des équipements
adéquats.
4. Si vous n'avez détecté aucune fuite, ouvrez les soupapes d'arrêt en les tournant jusqu'en butée avec
une clé à fourche dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
Si vous avez détecté des fuites, réparez le raccord
défectueux. Il est alors absolument impératif de générer de nouveau un vide et de procéder à un nouveau séchage !
9. Vérifiez la commande de l'unité intérieure à l'aide
des fonctions décrites dans le mode d'emploi.
Minuterie, réglages de la température, modes de
ventilation et de déshumidification ainsi que tous les
autres réglages des modes.
10. Mesurez la surchauffe, les températures extérieure,
intérieure, de sortie et d'évaporation et notez les valeurs dans le procès-verbal de mise en service.
11. Procédez de la même manière pour tous les autres
circuits réfrigérants.
12. Retirez le manomètre et remettez toutes les pièces
démontées auparavant.
Veillez à la présence des joints dans les chapes de
fermeture.
Service clientèle et
garantie
Pour faire valoir d’éventuelles prétentions à garantie,
l’auteur de la commande ou son acheteur doit avoir
rempli entièrement le „certificat de garantie“ joint à
l’appareil et l’avoir renvoyé à la société REMKO GmbH
& Co. KG à une date proche de la vente et de la mise
en service.
Les appareils ont été testés à plusieurs reprises en
usine quant à leur fonctionnement. Si des dysfonctionnements, que l'exploitant ne peut éliminer, devaient
malgré tout apparaître, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou partenaire contractuel.
Tout autre service / emploi que celui décrit dans ce
mode d'emploi est interdit.
Un non-respect entraîne l'exclusion de toute responsabilité et tout droit à la garantie.
Environnement et
recyclage
Remarques importantes sur le recyclage
5. Activez l'interrupteur principal existant ou le fusible.
6. A l'aide de la télécommande, réglez la température
de consigne de l'unité intérieure à une valeur inférieure à la température ambiante.
7. Réglez l'unité intérieure en mode de refroidissement.
En raison de sa temporisation d'enclenchement, le
compresseur du circuit à contrôler démarre quelques minutes plus tard.
8. Pendant la marche d'essai, vérifiez le fonctionnement et le bon réglage de tous les équipements de
réglage, de commande et de sécurité.
18
Seule une entreprise spécialisée est autorisée à intervenir sur le circuit de froid. Ceci pour garantir que du frigorigène ne soit pas libéré dans l'environnement lors
des réparations.
Le fluide frigorigène et les pièces de l'installation sont
soumis à des conditions d'élimination particulières.
Le fluide frigorigène utilisé fait partie des réfrigérants de
sécurité. Cela signifie que les quantités libérées en cas
d'endommagement n'affectent en rien les voies respiratoires de l'homme ou des hommes.
Le contact avec du frigorigène liquide peut toutefois provoquer des gelures sur la peau !
Certificat sur la mise en service
Première mise en service
Données de l’appareil
Unité extérieure
Type d’appareil
RKM
Version 01/2005
Remise en service d'un climatiseur REMKO
Unité intérieure Unité intérieure Unité intérieure Unité intérieure
A
B
C
D
Numéro d’appareil
Longueur/hauteur de conduite
de frigorigène
———–
Coudes de montée d’huile
———–
Remplissage supplémentaire
———–
Pompe de condensation
———–
m/
m
m/
m
g
g
Exploitant / Lieu d’installation
Nom :
Rue :
CP, localité :
Téléphone :
Télécopieur :
Contrôle des circuits de froid
A
m/
B
C
D
m
g
Résultat
5 bon
4 mauvais
Soupapes d’arrêt ouvertes
5 bon
5 bon
5 bon
5 bon
5 bon
5 bon
5 bon
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
Ecoulements et
pompe(s) d’eau de condensation
5 bon
4 mauvais
Mode de refroidissement
5 bon
5 bon
5 bon
5 bon
5 bon
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
4 mauvais
Echangeur thermique, isolation, conduties
Protection électrique, type
A
/
Conduite secteur/commande (Cu mm²/mm²)
Etanchéité: Vide
Préparatifs suppl.:
Fonctionnement:
/
/
/
mbar
Surpression
mbar
Remplissage de frigorigène
g
Compresseur
Ventilateur
Mesures:
m/
g
Contrôle visuel:
Installation des unités extérieure et intérieure
Fonction:
m
Température ambiante/sortie °C / °C
Temp. aspiration / surchauffe °C / K
/
/
/
/
/
/
/
/
Remarque :
Le climatiseur susnommé a été mis en service sans problème.
L’exploitant a été instruit et le mode d’emploi remis.
Une mise en service n’a pas pu avoir lieu pour les raisons susnommées.
Entreprise exécutrice :
Tampon et signature
Entreprise :
Rue :
CP, localité :
Date
Signature de l'exploitant
Signature du constructeur de l'installation
19
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de
chauffage
Im Seelenkamp 12, 32791 Lage, Deutschland
Postfach 1827,
32777 Lage, Deutschland
Téléphone
+49 5232 606-0
Télécopieur
+49 5232 606-260
E-mail
info@remko.de
Internet
www.remko.de

Manuels associés