▼
Scroll to page 2
of
12
MKT 250 Matériel livré 1 climatiseur ambiant MKT 250 1 télécommande infrarouge 2 piles (AAA / 1,5 V) 1 tuyau d‘évacuation avec manchon de raccord et buse Consignes de sécurité Avant d‘être livré, cet appareil a subi d‘importants contrôles de matériel, de fonctionnement et de qualité. Cependant, des dangers peuvent quand même émaner de cet appareil s‘il est utilisé incorrectement par un personnel ne jouissant pas de la formation requise ou d‘une manière ne répondant pas à la conformité d‘emploi! Attention Tout autre emploi que celui décrit dans ces instructions est interdit. Un non-respect entraîne l‘exclusion de toute responsabilité et tout droit à la garantie. Observez les remarques suivantes: ■ L‘appareil n‘est pas conçu pour être utilisé à l‘extérieur. ■■ Il est interdit de l‘installer et de l‘exploiter dans des locaux explosibles et dans une atmosphère contenant huile, soufre ou sel. ■ Observez un écart suffisant avec des objets inflammables. ■ Ne posez pas d‘objets sur l‘appareil. ■ Respectez des espaces minimum (fig. 2). ■ N‘introduisez aucun objet dans les orifices d‘entrée et de sortie d‘air. ■ Placez l‘appareil sur une surface plane et stable, jamais sur le côté (fig. 3). ■ N‘exploitez l‘appareil que s‘il est debout. ■ N‘exposez pas l‘appareil à un jet d‘eau direct. ■ N‘exploitez l‘appareil que dans les limites autorisées (16-35 °C). ■ Ne tirez pas sur le cordon secteur et ne pliez pas ce dernier. ■ Protégez tous les câbles électriques des appareils contre des endommagements (provoqués également par des animaux). ■ Choisissez des rallonges du câble d‘alimentation en fonction de la puissance connectée de l‘appareil, de la longueur de câble et de l‘usage prévu. ■ Ne posez pas de câbles sous des tapis. ■ N‘exploitez jamais l‘appareil sans filtre à air. ■ N‘orientez pas le flux d‘air direc- Tableau de commande Récepteur infrarouge Creux de poignée Lamelles d‘aération tement sur des personnes. ■ N‘ouvrez jamais le carter de l‘appareil - risque de choc électrique . ■ Seul un service spécialisé et agrée est autorisé à travailler sur l‘installation de réfrigération et l‘équipement électrique. Roulettes de transport Transport de l‘appareil ■ Avant de le transporter, éteignez l‘appareil et retirez la fiche secteur. ■ Lorsque vous transportez l‘appareil, tenez-le droit. ■■ Avant le transport, il est recommandé d‘évacuer l‘eau de condensation par la sortie se trouvant à l‘arrière de l‘appareil. ■ Après chaque transport, attendez impérativement 5 minutes avant de mettre l‘appareil en service (fig. 4). Entrée d‘air (air de circulation) Sortie d‘air Tuyau d‘air Entrée d‘air (air d‘évacuation) Manchon d‘évacuation d‘eau de condensation avec bouchon Fig. 1 MKT 250 Fig. 2 Espace minimum ATTENTION CONSEIL DANGER côté 500 mm avant 500 mm arrière 400 mm haut 100 mm Structure de l‘appareil dos de la télécommande et un large rayon de courbure placez-les en respectant la (fig. 7). bonne polarité. Notez le repère ■ Il est interdit de rallonger le Livraison à l‘intérieur du compartiment Avant leur livraison, tous les appareils sont soigneusement tuyau d‘air d‘évacuation. (fig. 6). ■ Contrôlez la présence et la ■ Fenêtre basculante emballés. Contrôlez l‘appareil dès mise en place correcte du bou- · Reliez le tuyau d‘air sa réception. Notez d‘éventuels chon d‘écoulement de l‘eau de d‘évacuation à la buse et à Fig. 3 Installation verticale sur dommages ou pièces manquantes condensation. De l‘eau risque l‘appareil. fond stable et plan sur le bon de livraison et infor- sinon de s‘échapper. · Ouvrez la fenêtre et posez la mez-en le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune buse plate entre la barre et le Guidage de l‘air d‘évacuation cadre de la fenêtre (fig. 8). garantie ne sera assumée pour des réclamations ultérieures. Installation de l‘appareil ■ Veillez à ce que tous les En mode de refroidissement, l‘appareil génère de l‘air chaud et Placez la buse plate entre les humide qui doit être évacué vers battants, fermez la fenêtre l‘extérieur pour assurer l‘effet de autant que possible et retenez refroidissement. les battants avec un ruban de fixation (fig. 9). orifices d‘aspiration et d‘évacuation d‘air soient Observez les remarques suivantes dégagés, observez les espaces ■ Branchez le tuyau d‘air minimum (fig. 2). ■ Posez l‘appareil sur un support fixe et stable (fig. 3). ■ Veillez à ne pas exposer direc- ■ Fenêtre à deux battants ■ Passage mural sortant fourni dans l‘orifice En cas d‘installation fixe (p. d‘évacuation à l‘arrière de 9, fig. 19), l‘air d‘évacuation l‘appareil. est rejeté vers l‘extérieur par ■ Verrouillez les deux crantages l‘appareil via le tuyau d‘air tement des personnes ou des de l‘orifice d‘air d‘évacuation d‘évacuation à travers le passa- objets sensibles (plantes, etc.) dans les deux orifices du ge mural (fig. 10). au courant d‘air sortant. tuyau. ■■ Branchez l‘appareil à une prise lée dans les règles (fig.5). Fig. 5 230 V / 50 Hz ■ Le tuyau doit être aussi court que possible (max. 1 400 mm). de courant 230V/50Hz instal- ■ Pour mettre les piles dans ■ Posez le tuyau en respectant toujours une inclinaison la télécommande, ouvrez permanente de l‘appareil vers le compartiment à piles au le mur ou la fenêtre. Observez Fig. 8 Accrocher la Fig. 9 Fixer la fenêtre à deux Fig. 10 Installation fixe avec buse à une fenêtre battants avec un ruban passage mural (accessoires, non basculante Fig. 4 Attendre 5 minutes fourni) Fig. 6 Télécommande Fig. 7 Le tuyau d‘air d‘évacuation doit monter en permanence MKT 250 Manipulation L‘appareil peut être contrôlé confortable- ■ Orientez l‘émetteur infrarouge de la té- ment depuis le tableau de commande se lécommande vers l‘émetteur du tableau trouvant sur l‘appareil ou avec la télécom- de commande. mande infrarouge. Les touches portant le 8 9 10 (portée env. 5 m). ■ La bonne réception est confirmée par ■ Pour que le signal puisse être reçu même symbole ont la même fonction. ver entre la télécommande et l‘appareil un signal acoustique. clairement aucun objet ne doit se trou11 12 13 Emetteur infrarouge 7 7 1 5 2 3 1 2 3 Récepteur infraroge 4 5 6 4 14 6 Fig. 11 Tableau de commande Fig. 12 Télécommande infrarouge 1 Touche Marche/Arrêt „Power“ 2 Touche de mode de service „Mode“ 3 Touche de ventilateur „Fan Speed“ 4 Touche de minuterie „Timer“ 5+6 Touches de réglage température/heure Sélection des modes de service „Mode“ „Timer/Temp Adjust“: 5 „+“, 6 „-“ (2) 7 Afficheur 8 DEL de dérangement rouge : réservoir plein (p. 7, Elimination de dérangements) ■■ Refroidissement „Cool“ Un signal acoustique et optique indique que l‘interrupteur à flotteur du réservoir L‘appareil sert au refroidissement ambiant. interne a désactivé l‘appareil. Le signal acoustique s‘éteint rapidement, la DEL Il filtre et déshumidifie l‘air et crée ainsi un reste allumée. climat ambiant confortable. 9 DEL de mode de service Vert : refroidissement „Cool“ Orange : déshumidification „Dehumidify“ Jaune : ventilation „Fan“ 10 DEL orange niveau de ventilateur, ■ Déshumidification „Dehumidify“ En mode de déshumidification, de l‘humidité est soustraite à l‘air ambiant. vitesse de ventilateur haute / moyenne / basse „High“/„Med“/„Low“ 11 DEL verte temporisation „Timer“ 12 DEL verte température ambiante„Room Temp“ (quand cette DEL brille, l‘écran (7) affiche la température ambiante actuelle) 13 DEL verte température de consigne „SetTemp“ 14 Touche de commutation, °C/°F“ (uniquement sur la télécommande) ■ Ventilation „Fan“ L‘appareil fait circuler l‘air ambiant, filtre celui-ci et garantit un courant d‘air régulier. Mode de refroidissement „Cool“ Mode de déshumidification „Dehumidify“ 1. Brancher le tuyau d‘air d‘évacuation au 1. Brancher le tuyau d‘air d‘évacuation au La minuterie permet la mise en et hors passage mural ou à la fenêtre. 2. Mettre l‘appareil en service avec la touche „Power“(1). 3. Presser la touche „Mode“ (2), jusqu‘à ce que la DEL „Cool“ (9) brille. 4. Choisir le réglage du ventilateur avec la touche „Fan Speed“ (3) : passage mural ou à la fenêtre. 2. Mettre l‘appareil en service avec la touche „Power“ (1). service automatique de l‘appareil, via la programmation de la temporisation de mise en et hors service. 3. Presser la touche „Mode“ (2), jusqu‘à ce que la DEL „Dehumidify“ (9) brille, le ■ Mise en service automatique ventilateur passe automatiquement au 1. niveau „Med“ (vitesse moyenne). „High“ - vitesse maximale s‘affiche à l‘écran (7). 6. Dès que la touche (4/5/6) est pressée, l‘affichage passe de la température ambiante à la température de consigne Choisir le mode de service et effectuer tous les réglages pour le mode désiré. Mode de ventilation „Fan“ 5. Lorsque la DEL „Room Temp“ (12) brille, la température ambiante actuelle Mettre l‘appareil en service avec la touche „Power“ (1). 2. „Med“ - vitesse moyenne „Low“ - vitesse minimale Temporisation „Timer“ (4) 3. 1. Mettre l‘appareil en service avec la touche „Power“ (1). 2. Presser la touche „Mode“ (2), jusqu‘à la touche „Power“ (1). 4. Presser la touche „Timer“ (4). 5. Régler l‘heure avec la touche „Ti- ce que la DEL „Fan“ (9) brille. 3. Choisir le réglage du ventilateur avec la Mettre l‘appareil hors service avec mer/Temp. Adjust“ (5/6). Vous ne pouvez saisir que des heu- (DEL 13 brille) et indique pendant 15 touche „Fan Speed“ (3) : secondes la température désirée. „High“ - vitesse maximale 6. La DEL (11) clignote. 7. Régler la température désirée avec la „Med“ - vitesse moyenne 7. L‘appareil se met automatiquement touche „Timer/Temp Adjust“ (5/6). La res entières. „Low“ - vitesse minimale en service à l‘heure réglée. flèche en haut (5) augmente la valeur de 4. La température ambiante n‘est pas consigne affichée à l‘écran (7), la flèche influencée et reste constante. Aussi les en bas (6) la diminue. touches de réglage de la température et ■ Mise hors service automatique 1. de l‘heure „Timer/Temp. Adjust“ (5/6) ne sont-elles pas activables. L‘appareil fonctionne dans le mode réglé auparavant. 2. Presser la touche „Timer“ (4). 3. Régler le temps restant avec la touche „Timer/Temp. Adjust“ (5/6). Vous ne pouvez que saisir les heures entières. CONSEIL 4. La DEL (11) clignote. 5. L‘appareil se met automatiquement hors service à l‘heure réglée. Mode de refroidissement „Cool“ Pour obtenir un climat ambiant confortable, choisissez une température de consigne de pas plus de 4 à 7 °C inférieure à la température extérieure. MKT 250 Air de circulation Ventilateur (air de refroidi dans la circulation) pièce Evaporateur Air d‘évacuation chaud à l‘extérieur Circuit de refroidissement Entrée d‘air (air d‘évacuation) Condenseur soustraite à l‘air et sement transformée en eau de condensation venant de Entrée d‘air (air de circulation) Ventilateur (air d‘évacuation) Principe du refroidis- Le climatiseur refro- l‘évaporateur, s‘égoutte idit l‘air ambiant en sur le condenseur chaud lui soustrayant de la et s‘évapore. L‘eau de chaleur. L‘air refroidi condensation excéden- est envoyé dans la taire venant du con- pièce par le ventilateur denseur s‘égoutte dans (air de circulation). La un réservoir pour être chaleur soustraite à retournée au conden- l‘air est dégagée vers seur par une roue à l‘extérieur par le tuyau aubes, s‘évapore et sort d‘air d‘évacuation. avec le courant d‘air De l‘humidité est d‘évacuation. Fig. 13 Principe du mode de refroidissement Entretien et maintenance Quelques rares nettoyages déjà Nettoyage du filtre à air Purge de l‘eau de condensation rangement et garantissent une Nettoyez régulièrement le filtre ■ Pendant que l‘appareil est grande longévité. à air, au plus tard toutes les en marche, l‘eau de con- 100 heures de service. Si l‘air densation s‘évapore et est est fortement sale, réduisez les dégagée vers l‘extérieur avec intervalles en conséquence. l‘air sortant par le tuyau d‘air permettent un service sans dé- ■■ N‘utilisez que des produits doux et écologiques ■ Nettoyez régulièrement les Fig. 14 Retirer le filtre à air en le dégageant par le haut de fentes d‘aération ■ Nettoyez l‘appareil au besoin, mais au moins une fois par an avec un chiffon humide et de l‘eau tiède ■ N‘exposez pas l‘appareil à un jet d‘eau direct d‘évacuation 1. Eteindre l‘appareil, retirer la fiche secteur. 2. Dégager le filtre de l‘appareil (fig. 14). 3. Nettoyer le filtre avec un ■■ Si l‘air est très humide, l‘appareil recueille l‘eau de condensation dans un réservoir. Si le niveau admissible est dépassé, la DEL de aspirateur ou, en cas de fort dérangement rouge brille et encrassement, avec précauti- l‘appareil s‘éteint. on à l‘eau tiède (fig. 15/16). ■ Le réservoir doit être vidé via le manchon (fig. 17) 4. Faire sécher le filtre à l‘air, ATTENTION puis le remettre Avant de le nettoyer, éteignez toujours l‘appareil et retirez la fiche secteur! N‘exploitez jamais l‘appareil sans filtre à air. Fig. 15 /16 Nettoyage du filtre Fig. 17 Purge de l‘eau de con- à air densation Elimination de dérangements L‘appareil ne fonctionne pas, le tableau de L‘appareil ne refroidit pas correctement commande reste éteint ■■ Vérifiez le mode de service : la DEL de ■ Assurez-vous · que la fiche secteur est bien branchée refroidissement „Cool“ doit briller ■ Pour obtenir un refroidissement opti- Danger Si l‘appareil ne peut pas être mis en service, veuil- · qu‘il n‘y a pas de panne de courant misé, fermez les rideaux et les volets. lez vous adresser à votre · que la tension secteur est disponible Vérifiez que les fenêtres et les portes revendeur ou partenaire (fusible) sont fermées. contractuel. ■■ Vérifiez le bon état du câble d‘alimentation ■ Assurez-vous · que le tuyau d‘air d‘évacuation est N‘ouvrez jamais le carter correctement branché. Il ne doit de l‘appareil. être ni plié, ni affaissé, ni posé dans L‘appareil ne fonctionne pas, la DEL verte un arc trop étroit N‘effectuez jamais des temporisation „Timer“ clignote · qu‘aucun corps étranger n‘obstrue travaux sur le circuit de ■ La temporisation „Timer“ est program- l‘amenée et la sortie d‘air (observer refroidissement ni sur les espaces minimum) l‘équipement électrique. mée, effacez le réglage de la minuterie · que les lamelles de guidage d‘air sont exemptes d‘encrassement ou L‘appareil ne fonctionne pas de corps étrangers L‘écran affiche „E1“ · que la température de consigne ■ La température ambiante n‘est pas dans n‘est pas trop élevée (16 - 35 °C) les limites de 16 à 35 °C. Attendez que la température ambiante se situe dans l‘étendue prescrite (au besoin, réduisez le rayonnement solaire et refermez portes et fenêtres) L‘appareil ne réagit pas à la télécommande ■ Assurez-vous, · que les piles sont en ordre, rempla cez-les au besoin L‘appareil s‘éteint tout seul, la DEL de dé- · que les piles sont mises en respec- rangements clignote et un signal retentit tant la bonne polarité (cf. repère) (réservoir plein) · qu‘aucun objet ne se trouve entre Procédure à suivre pour vider le réservoir : la télécommande et l‘appareil (por- 1. Eteignez l‘appareil, retirez la fiche sec- tée env. 5 m) teur. 2. Placez un récipient plat sous le manchon d‘écoulement de l‘eau de condensation De l‘eau de condensation s‘échappe et enlevez le bouchon (fig. 17). ■ Assurez-vous, 3. L‘eau étant écoulée, remettez le bouchon · que l‘appareil est placé sur un sup port stable et horizontal · que le tuyau d‘air d‘évacuation est correctement branché · que le bouchon est bien fixé dans le manchon d‘eau de condensation MKT 250 Schéma de connexions électriques Ventilateur d‘évaporateur Tableau de commande Blanc Rouge Condensateur Orange Jaune Fiche J001 Hi Med Lo J01 L N E Rouge L Rouge COMP J003 J002 L Brun RL101 Rouge Sous réserve de modifications techniques et constructives Bleu Blanc Bleu Blanc Sonde de température Bleu Bleu Bleu Bleu Microrupteur Condensateur Condensateur Compresseur Ventilateur de condenseur Moteur réservoir Fig. 18 Schéma de connexions électriques Mise hors service Garantie Attention Si les indications du construc- Pour mettre l‘appareil hors service, éteig- ■ L‘appareil a été testé à plusieurs reprises teur et les charges légales nez-le d‘abord avec la touche „Power“. en usine quant à son fonctionnement. ne sont pas respectées ou Puis, retirez la fiche secteur. Si des dysfonctionnements, qui ne sont que des modifications sont pas décrits au chapitre „Elimination de apportées sans autorisation Si l‘appareil doit être mis hors service dérangements“ (p. 7), devaient malgré à l‘appareil, le constructeur pour une période prolongée (par ex. pour tout apparaître, veuillez vous adresser à décline toute responsabilité l‘hiver): votre revendeur ou partenaire contrac- pour des dommages qui en 1. Faites marcher l‘appareil pendant envi- tuel. résulteraient. ron deux heures en mode de ventilation „Fan“, pour permettre aux lamelles de l‘évaporateur de sécher. L‘humidité ons à garantie, l‘auteur de la comman- résiduelle est évacuée de l‘appareil, de ou son acheteur doit avoir rempli évitant ainsi des odeurs désagréables au entièrement le „certificat de garantie“ moment de la remise en service. joint à l‘appareil et l‘avoir renvoyé à la 2. Eteignez l‘appareil, retirez la fiche secteur et rembobinez le cordon. 3. Faites écouler l‘eau de condensation (p. 6). ■■ Pour faire valoir d‘éventuelles prétenti- société REMKO GmbH & Co. KG à une date proche de la vente et de la mise en service. Fig. 19 Schéma d‘installation du passage mural Elimination de l‘appareil Couvercle La fabrication des appareils est soumise Clapet de retenue à un contrôle de qualité permanent. Seuls sont utilisés des matériaux de grande qualité qui peuvent en grande partie être recyclés. Contribuez aussi à protéger Tube télescopique selon les règles écologiques. Si vous souhaitez jeter l‘appareil, min. 430 mm l‘environnement en éliminant l‘appareil Grille de protection amenez-le uniquement à un centre de recyclage agréé ou à un centre de collecte. 80 4 x. a m m m Environnement et recyclage Installation du passage mural ■■ Veillez à une élimination écologique de ■ Effectuez un trou central dans la paroi l‘emballage. ■ Ne jetez pas l‘appareil avec les ordures ménagères. ■ Le fluide frigorigène et les pièces de l‘installation sont soumis à des conditions d‘élimination particulières. ■ Le fluide frigorigène utilisé fait partie du groupe des réfrigérants de sécurité. Par exemple, s‘il est libéré suite à un défaut du circuit de refroidissement, il ne peut affecter les voies respiratoires des hommes et des animaux. extérieure (épaisseur de mur max. 480 ■■ Fixez le clapet de retenue sur le côté intérieur. mm) d‘un diamètre d‘au moins 135 mm. ■ L‘inscription „haut“ sur le clapet doit ■ Observez l‘écart minimum requis de 430 être lisible de l‘intérieur ! mm entre le sol (surface d‘installation de ■■ Après la mise hors service de l‘appareil, l‘appareil) et le centre du passage mural. ■ Placez le tube télescopique dans le passage mural. ■ Pour éviter des ponts thermiques, isolez par ex. avant le début de la période d‘hiver, refermez l‘orifice du clapet de retenue à l‘aide du couvercle pour empêcher une circulation de l‘air. le tube avec un matériau approprié. ■ Emmurez le tube dans le trou de telle sorte qu‘il soit aligné avec les deux côtés du mur. ■ Montez de nouveau la grille de protection sur le côté extérieur du mur (en prenant garde au déflecteur de pluie). MKT 250 Représentation de l‘appareil 31 29 33 28 30 25 15 17 18 20 19 24 27 32 26 14 13 11 22 12 4 16 8 7 21 6 10 9 23 5 3 1 2 Sous réserve de modifications techniques et constructives 10 Fig. 20 Représentation de l‘appareil MKT 250 Liste des pièces de rechange Fig. Désignation MKT 250 MKT 250 1 Fond d‘appareil 1106850 1106850 2 Galet de transport 1106851 1106851 3 Moteur d‘eau de condensation avec roue à aubes 1106852 1106852 4 Condensateur 2,5 µF (ventilateur de condenseur) 1106853 1106853 5 Flotteur (réservoir) 1106854 1106854 6 Protection (réservoir) 1106855 1106855 7 Microrupteur (réservoir) 1106856 1106856 8 Compresseur cpl. 1106821 1106821 9 Condensateur 40 µF (compresseur) 1106858 1106858 10 Condenseur 1106859 1106859 11 Boîtier de ventilateur (air d‘évacuation) 1106860 1106860 12 Roue de ventilateur (air d‘évacuation) 1106861 1106861 13 Moteur de ventilateur (air d‘évacuation) 1106863 1106863 14 Cuve d‘eau de condensation 1106824 1106824 15 Manchon d‘air d‘évacuation 1106865 1106865 16 Condensateur 1,5 µF 1106866 1106866 17 Evaporateur 1106828 1106828 18 Boîtier de ventilateur (air de circulation) 1106822 1106822 19 Roue de ventilateur gauche (air de circulation) 1106823 1106823 20 Moteur de ventilateur (air de circulation) 1106843 1106843 21 Platine secteur 1106873 1106873 22 Câble d‘alimentation avec fiche 1106874 1106874 23 Paroi avant 1106820 1106827 24 Paroi arrière 1106829 1106829 25 Segment d‘évacuation 1106844 1106844 26 Platine de commande 1106825 1106825 27 Tableau de commande 1106826 1106831 28 Filtre d‘air 1106830 1106830 29 Buse de fenêtre 1106886 1106833 30 Tubulure de raccord 1106887 1106834 31 Buse à fenêtre 1106888 1106835 32 Manchon d‘écoulement d‘eau de condensation avec bouchon 1106882 1106882 33 Télécommande 1106884 1106884 Tuyau d‘air d‘évacuation cpl. (nr. 29; 30; 31) 1106885 1106832 1106889 1106889 Liste des pièces de rechange ohne Abbildung Palpeur (air de circulation) Accessoires No. Designation Passage mural MKT 250 1613115 MKT 250 1613115 Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez le n° d‘art., mais aussi le n° de série de l‘appareil (voir sur la plaque signalétique). 11 REMKO Votre partenaire compétent Climat · Chaleur · Déshumidification REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Im Seelenkamp 12 · D-32791 Lage Postfach 1827 · D-32777 Lage Téléphone +49 52 32 6 06-0 Télécopieur +49 52 32 6 06-2 60 mail info@remko.de Internet www.remko.de Caractéristiques techniques Type d‘appareil Rendement calorifique nominal 1) Classe d‘efficacité d‘énergie au refroidissement Niveau de rendement énergétique Domaine d‘application (volume) Plage de réglage de température Limites de service de température Fluide frigorigène Quantité de fluide frigorigène Flux volumique d‘air de circulation Niveau de pression acoustique 2) Alimentation tension Type de protection Puissance électrique absorbée 1) Consommation de courant 1) Tuyau d‘air d‘évacuation, diamètre Diemsions Hauteur/Largeur/Profondeur Poids Couleur N° d‘art 1) Température ambiante TS 35 °C / TM 24 °C 2) Ecart 1 m MKT 250 kW m³ °C °C /%r.F. kPa kg m³/h dB(A) V/Hz IP kW A A mm/mm mm kg MKT 250 2,68 A 2,60 80 +16 up to +32 +16 bis +35 / +35 bis +85 R 407C 1900 / 2800 0,60 240 / 270 / 320 49 / 51 / 55 230 / 1~ / 50 20 1,03 4,78 21 1200 / 125 700 32,0 blanc argent 526... 527... 1612250 1612251 REMKO MKT 250 Climatiseur mobile Commande · Technique · Pièces de rechange 2 Consignes de securité 2 Matériel livré 3 3 3 Structure de l‘appareil 4-5 4 4 5 5 5 5 6 6-7 6 6 7 Mise en place de l‘appareil Guidage de l‘air d‘évacuation Manipulation Tableau de commande et télécommande Sélection du mode de service „Mode“ Mode de refroidissement „Cool“ Mode de déshumidification „Dehumidify“ Mode de ventilation „Fan“ Minuterie „Timer“ Principe du refroidissement Entretien et maintenance Nettoyer le filtre Purge de l‘eau de condensation Elimination de dérangements 8 Mise hors service 8 Garantie 9 Environnement et recyclage 8-12 8 9 10 11 12 Technique Schéma de connexions électriques Installation du passage mural Représentation de l‘appareil Liste des pièces de rechange, accessoires Caractéristiques techniques Édition F – S10