▼
Scroll to page 2
of
20
REMKO MKT MKT 290, MKT 290 S-Line Climatiseur mobile Commande · Technique · Pièces de rechange Édition F – B08 Sommaire Consignes de sécurité 4 Protection de l’environnement et recyclage 4 Garantie 4 Utilisation conforme 4 Transport et emballage 5 Description de l'appareil 5 Commande 6-7 Avant la mise en service 8-9 9 Mise en service Mise hors service 9-10 Nettoyage du filtre 10 Entretien et maintenance 10 Schéma d’installation du conduit mural (accessoire) 11 Élimination des défauts et service après-vente 12 Schéma de raccordement électrique 13 Configuration de l'appareil 14 Listes de pièces de rechange 15 Caractéristiques techniques 16 Déclaration de conformité 17 Lire attentivement cette notice d'installation avant de lisez attentivement le mode d'emploi ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand. Made by REMKO Sous réserve de modifications; nous ne garantissons ni les erreurs ni les fautes d'impression ! 3 REMKO MKT Consignes de sécurité Avant la mise en service de l'appareil, lisez attentivement le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils et informations utiles, ainsi que des avertissements visant à prévenir la mise en danger des personnes et des biens matériels . Le non-respect de cette notice peut entraîner la mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'installation et ainsi à la perte de toute garantie. ■ Conservez ce mode d'emploi et la fiche technique du frigorigène à proximité de l'appareil. ■ Seul un personnel spécialisé est autorisé à monter et installer les appareils et leurs composants. ■ Le montage, le branchement et l'utilisation des appareils et composants doivent satisfaire aux conditions d'utilisation et d'exploitation décrites dans le présent manuel, ainsi qu'aux directives régionales en vigueur. ■ Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière fiable sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. ■ Aucune modification ou transformation des appareils livrés par REMKO n'est autorisée, elles peuvent provoquer des dysfonctionnements. ■ Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un risque d'endommagement accru. Les espaces libres minimum sont à observer. ■ L'alimentation en tension électrique doit être adaptée aux exigences des appareils. ■ La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'usage conforme et de montage complet. Les équipements de sécurité ne doivent être ni modifiés, ni shuntés. 4 ■ Évitez impérativement de faire fonctionner les appareils et composants lorsqu'ils présentent des défauts ou dommages visibles. ■ Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides ou de gaz. ■ Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. ■ L'entrée en contact avec certaines pièces des appareils ou composants peut être source de brûlures ou de blessures. ■ Seul un personnel qualifié et autorisé peut effectuer l'installation, les réparations et la maintenance. Les contrôles visuels et le nettoyage peuvent être effectués hors tension par l'exploitant. ■ Prenez pour l'installation, la réparation, la maintenance ou le nettoyage des appareils les mesures nécessaires pour exclure tout risque de mise en danger de personnes, pouvant venir de l'appareil. ■ N'exposez jamais les appareils ou composants à des contraintes mécaniques, à une forte humidité ou encore aux rayons directs du soleil. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. Garantie Les éventuels droits de garantie ne valent que si l'auteur de la commande ou son acheteur renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » et le « protocole de mise en service » joints et a été renvoyé à la société REMKO GmbH & Co. KG. Les conditions de garantie sont décrites dans les « Conditions générales d'achat et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords particuliers. De ce fait, adressez-vous en priorité à votre votre fournisseur direct. Utilisation conforme Protection de l'environnement et recyclage Élimination de l'emballage Tous les produits sont soigneusement emballés, pour le transport, dans des matériaux recyclables. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. Seul l'utilisateur en porte le risque. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. Vue de face Récepteur infrarouge Tableau de commande Sortie d‘air Lamelles d‘aération Creux de poignée Description de l'appareil L'appareil est particulièrement adapté à une utilisation flexible. Le climatiseur mobile compose d’un dispositif pour l’installation du plancher à l’intérieur et un tuyau d’échappement pour dissiper la chaleur. L’unité intérieure située dans la prise de l’espace à la chaleur refroidi dans l’évaporateur (échangeur de chaleur) et le transfère vers le circuit de refroidissement interne. Cela libère la chaleur d’un échangeur de chaleur (condenseur) par le tuyau d’échappement flexible dans l’ouverture de nouveau. Le condensat produit dans le mode de refroidissement au moyen d’une pompe à condensat intérieur de l’appareil en permanence traversé le condenseur, l’évaporation des condensats et le tuyau d’air dans le conduit ouvert. L'appareil filtre et déshumidifie l'air et crée ainsi un climat ambiant agréable. Il fonctionne automatiquement et offre une multitude d'autres options grâce à son régulateur par microprocesseur. La commande de l'appareil est confortable grâce à une télécommande infrarouge inclue dans la livraison. Roulettes de transport Vue arrière Filtre à air (air de circulation) Entrée d‘air (air de circulation) Sortie d‘air Tuyau d‘air d‘évacuation Entrée d‘air (air d‘évacuation) Manchon d‘évacuation d‘eau de condensation avec bouchon 5 REMKO MKT Commande La commande peut être effectuée par le tableau de commande se trouvant au niveau de l'appareil ou par la télécommande infrarouge en série. La commande de fonction des touches entre elles est identique, la désignation peut afficher des différences. Avant la mise en service de la télécommande infrarouge, les batteries doivent être insérées correctement. Tableau de commande Récepteur infrarouge Télécommande infrarouge Emetteur infrarouge Légende Touche „ON / OFF“ (marche / arrêt) „Power“ Touche de mode de service „Mode“ Touche de ventilateur „Fan Speed“ Afficheur DEL de dérangement rouge : réservoir plein Un signal acoustique et optique indique que l‘interrupteur à flotteur du réservoir interne a désactivé l‘appareil. Le signal acoustique s‘éteint rapidement, la DEL reste allumée. DEL de mode de service Vert : refroidissement „Cool“ Orange : déshumidification „Dehumidify“ Jaune : ventilation „Fan“ DEL orange niveau de ventilateur vitesse de ventilateur haute / moyenne / basse „High“/ „Med“/„Low“ DEL verte temporisation „Timer“ Touche de minuterie „Timer“ + Touches de réglage température/heure „Timer/Temp Adjust“: +, - 6 DEL verte température ambiante„Room Temp“ (quand cette DEL brille, l‘écran affiche la température ambiante actuelle) DEL verte température de consigne „SetTemp“ Touche de commutation, °C/°F“ (uniquement sur la télécommande) Sélection des modes de service „Mode“ ■ Refroidissement „Cool“ L‘appareil sert au refroidissement ambiant. Il filtre et déshumidifie l‘air et crée ainsi un climat ambiant confortable. ■ Déshumidification „Dehumidify“ En mode de déshumidification, de l‘humidité est soustraite à l‘air ambiant. ■ Ventilation „Fan“ L‘appareil fait circuler l‘air ambiant, filtre celui-ci et garantit un courant d‘air régulier Mode de refroidissement „Cool“ Mode de déshumidification „Dehumidify“ 1. Brancher le tuyau d‘air d‘évacuation au passage mural ou à la fenêtre. 1. Brancher le tuyau d‘air d‘évacuation au passage mural ou à la fenêtre. 2. Mettre l‘appareil en service avec la touche „Power“ . 2. Mettre l‘appareil en service avec la touche „Power“ 3. Presser la touche „Mode“ , jusqu‘à ce que la DEL „Cool“ brille. 3. Presser la touche „Mode“ jusqu‘à ce que la DEL „Dehumidify“ brille, le ventilateur passe automatiquement au niveau „Med“ (vitesse moyenne). 4. Choisir le réglage du ventilateur avec la touche „Fan Speed“ : „High“- vitesse maximale „Med“- vitesse moyenne „Low“ - vitesse minimale 5. Lorsque la DEL „Room Temp“ brille, la température ambiante actuelle s‘affiche à l‘écran . 6. Dès que la touche / / est pressée, l‘affichage passe de la température ambiante à la température de consigne (DEL brille) et indique pendant 15 secondes la température désirée. 7. Régler la température désirée avec la touche „Timer/Temp Adjust“ / La flèche en haut augmente la valeur de consigne affichée à l‘écran , la flèche en bas la diminue. CONSEIL Pour obtenir un climat ambiant confortable, choisissez une température de consigne de pas plus de 4 à 7 °C inférieure à la température extérieure. Mode de ventilation „Fan“ Mise en service automatique 1. Mettre l‘appareil en service avec la touche „Power“ . 2. Choisir le mode de service et effectuer tous les réglages pour le mode désiré. 3. Mettre l‘appareil hors service avec la touche „Power“ . 4. Presser la touche „Timer“ . 5. Régler l‘heure avec la touche „Timer/Temp. Adjust“ / . Vous ne pouvez saisir que des heures entières. 1. Mettre l‘appareil en service avec la touche „Power“ . 6. La DEL 2. Presser la touche „Mode“ jusqu‘à ce que la DEL „Fan“ brille. 7. L‘appareil se met automatiquement en service à l‘heure réglée. 3. Choisir le réglage du ventilateur avec la touche „Fan Speed“ : „High“ - vitesse maximale „Med“ - vitesse moyenne „Low“ - vitesse minimale 4. La température ambiante n‘est pas influencée et reste constante. Aussi les touches de réglage de la température et de l‘heure „Timer/Temp. Adjust“ / ne sont-elles pas activables. Temporisation „Timer“ La minuterie permet la mise en et hors service automatique de l‘appareil, via la programmation de la temporisation de mise en et hors service. clignote. Mise hors service automatique 1. L‘appareil fonctionne dans le mode réglé auparavant. 2. Presser la touche „Timer“ . 3. Régler le temps restant avec la touche „Timer/Temp. Adjust“ / Vous ne pouvez que saisir les heures entières. 4. La DEL clignote. 5. L‘appareil se met automatiquement hors service à l‘heure réglée. 7 REMKO MKT Avant la mise en service L‘appareil est placé à l‘endroit désiré avec le côté de la sortie de la salle. Notez les conseils suivants lors de la préparation. ■ Laissez l‘appareil à la boîte au moins 5 minutes pour se tenir sur ses roues de transport, avant de l‘allumer. ■ Assurez-vous que l‘appareil était sur un terrain ferme et plane. Planchers inégaux peuvent causer des vibrations et les bruits indésirables. ■ Toutes les extensions de la ligne électrique doit avoir une section transversale correcte et ATTENTION Sont à l‘arrière de la paroi doit maintenir une distance minimale de 20 cm. peut être utilisé que totalement déployé. ■ Assurez-vous que le bouchon de la séquence en amont de condensat été installé et est correctement placé. Il ya un risque de sortie de condensat. incontrôlée est après mise en Manchon d‘évacuation service. d‘eau de con- Issu de l‘air chaud évacué ATTENTION Le tuyau d‘échappement est toujours gêné avec un pas en direction de l‘air et ne doit pas être prolongé! densation avec bouchon ■ Ne jamais faire Filtre à air (air de fonctionner circulation) l‘appareil sans le filtre d‘admission d‘air. Sinon contaminent les ailettes de l‘échangeur de chaleur et de l‘unité perd de la puissance. ■ Assurez-vous que les personnes et les objets fragiles, comme les plantes, ne sont pas pris directement à partir du flux d‘air sortant. CONSEIL Également connecter directement au soleil et laissez les rideaux et les stores pendant le fonctionnement des fenêtres et des portes fermées. L‘unité produit de refroidissement de l‘air humide, qui sont dérivés de la pièce à refroidir doit. Pour cette raison, il est nécessaire de mettre le tuyau fourni à la sortie d‘échappement à l‘arrière de l‘appareil. ■ Assurez-vous que les onglets s‘insérer solidement dans le tuyau d‘échappement dans les deux ouvertures de l‘ouverture de connexion. Acheminer le tuyau d‘échappement flexible n‘est pas dans les virages serrés et le plier pas suffisant pour assurer le fonctionnement des équipements efficaces. ■ L‘évacuation de l‘unité contient une certaine quantité d‘humidité. Pour cette raison, il est conseillé de retirer l‘air vicié vers l‘extérieur ou dans l‘ouverture. Des variantes de l‘air évacué Vous pouvez exécuter l‘air évacué hors du bâtiment comme suit: Sur un buse plate La buse fournie plat peut être utilisé de différentes façons. Il est possible de la buse plate à travers les fenêtres ouvertes et se traduirait par une bande Velcro et plus propre fenêtre ci-joint (figure 1, page 9). De même, la buse plate dans les fenêtres inclinées sont montés (fig. 2, page 9). 8 Sur la passage mural Le tuyau fourni est fermement attaché à une passage murale. Une mise en œuvre approprié est disponible comme accessoire (fig. 3). 1 Évacuation av. les fenêtres ouvertes Mise en service Mise hors service Avant toute opération devrait l‘entrée d‘air et des orifices de sortie pour les matières étrangères et les filtres d‘admission d‘air sont contrôlés pour la contamination. Filtre sale ou obstrué et la grille peuvent être nettoyées immédiatement, voir le chapitre „Entretien et maintenance». Mise hors service limitée dans le temps Mode de refroidissement „Cool“ 1. Mettre l‘appareil en service avec la touche „Power“. 2 3 Évacuation avec une vitre brisée Passage mural 2. Presser la touche „Mode“, jusqu‘à ce que la DEL „Cool“ brille. 3. Régler la température désirée avec la touche „Timer/Temp/ Adjust“. La flèche en haut augmente la valeur de consigne affichée à l‘écran. Faut régler la vitesse du ventilateur est trop grand ou trop petit, en appuyant sur le „FAN SPEED“ la vitesse désirée du ventilateur peut être ajustée. Si l‘appareil doit être mis hors tension de manière prolongée, par exemple, pendant tout l‘hiver, procédez comme suit : 1. Faites fonctionner l‘appareil pendant 2 heures en mode Recirculation de l‘air. Cela permet d‘évacuer l‘humidité résiduelle hors de l‘appareil. 2. Mettez l‘appareil sur le bouton „POWER“, débranchez le cordon d‘alimentation et enroulez le câble d‘alimentation. Assurez-vous que la ligne n‘est pas tordu ou plié grandement. 3. Placez un récipient approprié sous la vidange du réservoir de condensats interne. L‘écoulement des condensats est situé sur le bas du dos de l‘unité. 4. Débranchez la fiche de la purge de condensats et les captures à l‘eau de condensation de ruissellement. Mode de ventilation „Fan“ 1. Mettre l‘appareil en service avec la touche „Power“. REMARQUE Sous certaines circonstances, il peut se produire dans l‘air évacué par un tuyau Évacuation connecté en permanence, par exemple à travers des portes fermées ou les fenêtres, à la pression négative dans l‘espace d‘installation. Doit être réduite pour cette raison, la performance de l‘unité est de fournir une égalisation de pression. 2. Appuyez sur le bouton «FAN SPEED“ du mode de ventilation. La DEL „HAUT / MED / LOW“ brille. 5. Insérez ensuite la fiche de nouveau.Un bouchon manquant ou n‘est pas correctement branché conduit à une évacuation des condensats après le redémarrage. 6. Stockez l‘appareil dans une position verticale sur une lumière directe du soleil, protégé, frais, sec, sans poussière place. Protégez l‘appareil contre la poussière avec un manchon en plastique. 9 REMKO MKT Mise hors service illimitée dans le temps La désinstallation de l’ensemble du système ne peut être réalisée que par une société spécialisée et en prenant en compte la protection de l’environnement. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées situées à proximité de chez vous. Nettoyage du filtre Entretien et maintenance L‘appareil est équipé d‘un filtre à air. Ceci peut être retiré à l‘arrière. Le nettoyage du filtre doit être effectué à intervalles réguliers. Nettoyer le filtre à air à un intervalle ne dépassant pas 100 heures. Dans l‘air fortement pollué, vous réduisez cette période. Un entretien régulier et l’observation des principes de base garantissent un fonctionnement impeccable et une longue durée de vie de l’appareil. ATTENTION Avant d’entamer les travaux sur les appareils, l’alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! 1. Mettez l‘appareil hors tension et débranchez le cordon d‘alimentation. 2. Sortez le filtre de l‘appareil (fig. 4). ■ 3. Nettoyez le filtre à poussière d‘adhérer. Vous pouvez utiliser un aspirateur (fig. 5). Nettoyez les appareils en utilisant un chiffon humide. N‘employez pas de jet d‘eau. ■ N’utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d’agents contenant des solvants. ■ N’utilisez que des produits de nettoyage appropriés même en cas d’encrassement extrême. 4. Nettoyez le filtre est très sale délicatement à l‘eau tiède L‘eau (fig. 6). 5. Laissez le filtre à air sec. 6. Remettre le filtre dans l‘unité (fig. 4). 7. Assurez-vous que le filtre est sec et intact. ATTENTION Ne jamais faire fonctionner l‘appareil sans les filtres à air. 4 10 Changement de filtre 5 Nettoyez avec un aspirateur ■ Assurez-vous que l‘humidité ne pénètre dans l‘équipement. Nettoyez régulièrement et complètement, l‘entrée d‘air d‘échappement et ouvertures de sortie. Il est généralement collectées d‘abord sur la saleté. ■ Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec des entreprises spécialisées adéquates. 6 Nettoyez avec de l’eau tiède Installation du passage mural (accessoires) Exemple de montage Grille de protection Clapet de retenue min. 400 mm Couvercle Tube télescopique Installation du passage mural 1. Effectuez un trou central dans la paroi extérieure (épaisseur de mur max. 480 mm) d‘un diamètre d‘au moins 135 mm. Remarque lignes d‘approvisionnement possibles dans cette zone! 2. Placez le tube télescopique dans le passage mural. Pour éviter des ponts thermiques, isolez le tube avec un matériau approprié. 3. Emmurez le tube dans le trou de telle sorte qu‘il soit aligné avec les deux côtés du mur. 4. Montez de nouveau la grille de protection sur le côté extérieur du mur (en prenant garde au déflecteur de pluie). 6. Après la mise hors service de l‘appareil, par ex. avant le début de la période d‘hiver, refermez l‘orifice du clapet de retenue à l‘aide du couvercle pour empêcher une circulation de l‘air.. 5. Fixez le clapet de retenue sur le côté intérieur. L‘inscription „haut“ sur le clapet doit être lisible de l‘intérieur! 11 REMKO MKT Dépannage et service après-vente L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste suivante. Si tous les contrôles fonctionnels ont été effectués et que l'appareil ne fonctionne toujours pas impeccablement, informez-en votre revendeur spécialisé. ATTENTION N‘ouvrez jamais le carter de l‘appareil. L‘appareil ne fonctionne pas, le tableau de commande reste éteint ■ Assurez-vous - que la fiche secteur est bien branchée - qu‘il n‘y a pas de panne de courant - que la tension secteur est disponible (fusible). ■ Vérifiez le bon état du câble d‘alimentation. REMARQUE Si l‘appareil ne peut pas être mis en service, veuillez vous adresser à votre revendeur ou partenaire contractuel. L‘appareil ne fonctionne pas, la DEL verte temporisation „Timer“ clignote ■ La temporisation „Timer“ est programmée, effacez le réglage de la minuterie L‘appareil ne fonctionne pas L‘écran affiche „E1“/“H1“ ■ La température ambiante n‘est pas dans les limites de 16 à 35 °C. Attendez que la température ambiante se situe dans 12 l‘étendue prescrite (au besoin, réduisez le rayonnement solaire et refermez portes et fenêtres) L‘appareil s‘éteint tout seul, la DEL de dérangements clignote et un signal retentit (réservoir plein) Procédure à suivre pour vider le réservoir : 1. Eteignez l‘appareil, retirez la fiche secteur. 2. Placez un récipient plat sous le manchon d‘écoulement de l‘eau de condensation et enle vez le bouchon. 3. L‘eau étant écoulée, remettez le bouchon. L‘appareil ne refroidit pas correctement ■ Vérifiez le mode de service : la DEL de refroidissement „Cool“ doit briller. ■ Pour obtenir un refroidissement optimisé, fermez les rideaux et les volets. Vérifiez que les fenêtres et les portes sont fermées. ■ Assurez-vous, - que le tuyau d‘air d‘évacuation est correctement branché. Il ne doit être ni plié, ni affaissé, ni posé dans un arc trop étroit - qu‘aucun corps étranger n‘obstrue l‘amenée et la sortie d‘air (observer les espaces minimum) - que les lamelles de guidage d‘air sont exemptes d‘encrassement ou de corps étrangers - que la température de consi gne n‘est pas trop élevée (16 - 35 °C) L‘appareil ne réagit pas à la télécommande ■ Assurez-vous, - que les piles sont en ordre, remplacezles au besoin - que les piles sont mises en respectant la bonne polarité (cf. repère) - qu‘aucun objet ne se trouve entre la télécommande et l‘appareil (portée env. 5 m) De l‘eau de condensation s‘échappe ■ Assurez-vous, - que l‘appareil est placé sur un sup port stable et horizontal - que le tuyau d‘air d‘évacuation est correctement branché - que le bouchon est bien fixé dans le manchon d‘eau de condensation. ATTENTION N‘effectuez jamais des travaux sur le circuit de refroidissement ni sur l‘équipement électrique. Schéma de connexions électriques Platine de commande Tableau de commande CN1 CN 5 Brun Rouge Fusibles Microrepteur Condensateur Condensateur Rouge Blanc Ventilateur de condenseur Bleu Blanc Bleu DC Moteur Compresseur Blanc M Noir Bleu Fiche Rouge Bleu Bleu OLP Ventilateur d‘évaporateur Bleu Sonde Condensateur Bleu Brun Vert / Jaune 13 REMKO MKT Représentation de l'appareil Unité intérieure 31 29 33 28 30 25 15 17 18 20 19 24 27 32 26 14 13 11 22 12 16 8 4 7 21 6 10 9 23 5 3 1 2 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 14 Liste des pièces de rechange Fig. Désignation MKT 290 MKT 290 772B5037... 773B5028... 1 Fond d‘appareil 1106990 1106990 2 Galet de transport 1106851 1106851 3 Pompe d‘eau de condensation avec roue à aubes 1106991 1106991 4 Condensateur 2,5 µF (ventilateur de condenseur) 1106853 1106853 5 Flotteur (réservoir) 1106854 1106854 6 Protection (réservoir) 1106855 1106855 7 Microrupteur (réservoir) 1106856 1106856 8 Compresseur cpl. Condensateur 40 µF (compresseur) 1106891 1106891 1106892 1106892 10 Condenseur 1106895 1106895 11 Boîtier de ventilateur (air d‘évacuation) 1106860 1106860 12 Roue de ventilateur (air d‘évacuation) 1106992 1106992 13 Moteur de ventilateur (air d‘évacuation) 1106863 1106863 14 Cuve d‘eau de condensation 1106824 1106824 15 Manchon d‘air d‘évacuation 1106865 1106865 16 Condensateur 1,5 µF 1106866 1106866 17 Evaporateur 1106896 1106896 18 Boîtier de ventilateur (air de circulation) 1106822 1106822 19 Roue de ventilateur gauche (air de circulation) 1106823 1106823 20 Moteur de ventilateur (air de circulation) 1106843 1106843 21 Platine secteur 1106993 1106993 22 Câble d‘alimentation avec fiche 1106874 1106874 23 Paroi avant 1106820 1106827 24 Paroi arrière 1106829 1106829 25 Segment d‘évacuation 1106844 1106844 26 Platine de commande 1106825 1106825 27 Tableau de commande 1106897 1106897 28 Filtre d‘air 1106830 1106830 29 Buse de fenêtre 1106886 1106833 30 Tubulure de raccord 1106887 1106834 31 Buse à fenêtre 1106888 1106835 32 Manchon d‘écoulement d‘eau de condensation avec bouchon 1106882 1106882 33 Télécommande 1106884 1106884 Tuyau d‘air d‘évacuation cpl. (nr. 29; 30; 31) 1106885 1106832 1106889 1106889 Du numéro de série 9 Liste des pièces de rechange Palpeur (air de circulation) Accessoires No. Designation Passage mural MKT 290 1613115 MKT 290 1613115 Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez le n° d‘art., mais aussi le n° de série de l‘appareil (voir sur la plaque signalétique). 15 REMKO MKT Caractéristiques techniques Série Mode de fonctionnement Puissance de refroidissement nominale 1) Classe de rendement énergétique Refroidissement 1) Importance du rendement énergétique EER 1) Consommation d'énergie annuelle (500 h) Domaine d'application (volume de la pièce), env. Plage de réglage de l'unité intérieure Plage de service de l'unité intérieure Frigorigène Pression de service max./par circuit Frigorigène, quantité de base Débit d'air volumique par niveau Niveau sonore par niveau 2) Alimentation en tension Type de protection de l'unité intérieure / extérieure Puissance électr. absorbée nominale Refroidissement 1) Courant électr. absorbé nominal Refroidissement 1) Courant électr. de démarrage, LRA Longueur du tuyau évacuation / diamètre Dimensions Hauteur Dimensions Largeur Dimensions Profondeur Poids Couleur de série Numéro de série N° Informatique MKT 290 kW kWh m³ °C °C /% H.r. kPa kg m³/h dB (A) V/Hz IP kW A A mm mm mm mm kg MKT 290 Climatiseur Inverter mobile pour le refroidissement 2,94 A 2,69 545 90 +16 à +32 +16 à +35 / +35 à +85 R 410A 1800 / 3600 1,08 240 / 270 / 320 49 / 51 / 55 230 / 1~/ 50 20 1,09 4,93 21 1200 / 125 770 435 430 33,0 blanc argent 772... 773... 1612290 1612291 1) Température d'admission de l'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumique de l'air max. 2) Distance 1 m de champ libre 16 Déclaration de conformité CE (d'après la directive sur les machines annexe II 1A Déclaration de conformité originale) Nous déclarons ici que les appareils décrits ci-après, dans les configurations mises en circulation, répondent aux exigences des directives CE en vigueur, aux normes de sécurité CE et aux normes CE spécifiques au produits. Nom du fabricant : REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik (techniques de climatisation et de chaleur) Im Seelenkamp 12 D - 32791 Lage Nom des responsables CE : REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik (techniques de climatisation et de chaleur) Im Seelenkamp 12 D - 32791 Lage Appareils (machines) - configuration : Climatiseur ambiant mobile Série / gamme : N° de série / de gamme : REMKO MKT 290, MKT 290 S-Line 772.......... et 773.......... Réglementations en vigueur : MA - RL 2006/42/CE (Directives CE) NS - RL 2006/95/CE CEM – RL 2004/108 CEE EnVKV - RL 92/75/CEE CE 97/23/CE Normes appliquées : Direction sur les machines Directive basse tension Directive CEM Décret sur le contrôle de la consommation d'énergie Directive Equipements sous pressions DIN EN ISO 12100-1-2 : 2004-04; DIN EN ISO 13857, EN 14511 T1-4; DIN 45635 - 1; EN 378 – 1-4; EN 55014 - 1; EN 55014 - 2; EN 55104 EN 60204 - 1; EN 60335 - 1; EN 60335 - 2 - 40; EN 61000 - 3 - 2; EN 61000 - 3 - 3; Lage, 25 février 2010 REMKO GmbH & Co. KG ........................................ Signature du Chef de Projet Notes REMKO INTERNATIONAL ... et toujours très près de chez vous ! Demandez notre expérience et nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ce qui nous a amenés à vouloir devenir bien plus qu'un fournisseur fiable et de qualité : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO dispose non seulement d'un vaste réseau de filiales commerciales nationales et internationales, mais a également sélectionné des spécialistes affichant des qualifications d'exception pour son service commercial. REMKO chargés des visites à domicile sont bien plus que de simples vendeurs : avant tout, ils doivent pouvoir conseiller nos clients en matière de technique de chauffage et de climatisation. Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas de problème, le service clientèle REMKO se déplacera rapidement. REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik (techniques de climatisation et de chaleur) Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage Im Seelenkamp 12 Boîte postale 1827 Téléphone Télécopie Courriel Site internet D-32791 Lage D-32777 Lage +49 5232 606-0 +49 5232 606-260 info@remko.de www.remko.de Allemagne +49 5232 606-0 International +49 5232 606-130 rapide et efficace. Sous réserve de modifications techniques, indications non garanties ! Assistance téléphonique