Nordson Spectrum® HD Powder Feed Center Generation II Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
Nordson Spectrum® HD Powder Feed Center Generation II Manuel du propriétaire | Fixfr
Centre d’alimentation Spectrum HD
Génération II
Manuel de produit du client
P/N 7560151_02
- French Édition 05/17
Contacter le centre d’assistance Finishing le plus proche pour obtenir de l’aide sur
les pièces détachées et une assistance technique.
Vous trouverez les coordonnées du centre le plus proche à l’adresse www.nordson.com/directory
Ce document est disponible sur l’Internet à l’adresse http://emanuals.nordson.com/finishing
NORDSON Deutschland GmbH
Pour nous contacter
Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande
d’information, remarques et questions à propos de ses produits. Des
informations générales sur Nordson se trouvent sur l’Internet à l’adresse
suivante : http://www.nordson.com.
Adressez vos courriers à :
Nordson GmbH
Heinrich Hertz Strasse 42
40699 Erkrath
Allemagne
Marques commerciales
Nordson et le logo Nordson sont des marques déposées de Nordson
Corporation.
­ Traduction de l’original ­
) http://www.nordson.com/en/global-directory
Avis
Il s’agit d’une publication Nordson Corporation, protégée par un copyright.
Date du copyright original 2014. Aucune partie du présent document ne
peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans
l’autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations
contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis.
P/N 7560151_02
2017 Nordson Corporation
Table des matières
i
Table des matières
2017 Nordson Corporation
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐3
1‐3
1‐3
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des composants optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système à trémie HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes électriques et pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation électrique requise (système autonome) . . . . . . .
Caractéristiques requises pour l’alimentation pneumatique .
Débit d’air d’extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Air Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐1
2‐1
2‐2
2‐4
2‐5
2‐6
2‐6
2‐7
2‐7
2‐7
2‐7
2‐7
2‐7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation en vue de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement du conduit d’extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options d’alimentation en poudre régénérée et vierge . . . . . . . .
3‐1
3‐1
3‐1
3‐1
3‐1
3‐2
3‐2
3‐3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes (Écran d’accueil) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du sélecteur de pompe à poudre régénérée
et vierge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la pompe de transfert de régénération . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la pompe de transfert de poudre vierge . . .
Fonctionnement du détecteur de niveau de poudre . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du signal sonore d’alarme de niveau de poudre bas . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédures de changement de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐1
4‐2
4‐3
4‐3
4‐3
4‐3
4‐4
4‐4
4‐4
4‐4
4‐5
4‐8
4‐10
P/N 7560151_02
ii
Table des matières
P/N 7560151_02
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance du tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance des pompes de transfert HDLV . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1
5‐1
5‐2
5‐2
5‐3
5‐3
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐1
6‐1
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . .
Trémie et tamis HD Voir figure 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau de transfert de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux et raccords d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccords pneumatiques pour pompe de transfert . . . . . . . . .
7‐1
7‐1
7‐1
7‐2
7‐4
7‐4
7‐4
Schémas du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8‐1
2017 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐1
Section 1
Consignes de sécurité
Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer.
Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y
compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent
cet équipement et en assurent l’entretien.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel
chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer son entretien est
qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou
personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter
de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître
toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables
physiquement d’exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Utilisation conforme
Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière autre que celle
décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement :
mise en oeuvre de matières incompatibles
modifications effectuées sans autorisation préalable
dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
utilisation d’équipements auxiliaires non homologués
utilisation de l’équipement au‐delà des valeurs maxi admissibles
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué pour
l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect
des instructions données pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de cet
équipement.
Toutes les étapes de l’installation des équipements doivent être conformes
aux réglementations en vigueur.
2014 Nordson Corporation
P/N 7560151_01
1‐2
Consignes de sécurité
Sécurité du personnel
Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions
suivantes.
Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à son entretien à moins
d’être qualifié pour ce faire.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper
l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit complètement
à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser l’équipement de manière
à prévenir tout déplacement intempestif.
Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur
l’équipement électrique.
Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières
utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la
manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique.
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
P/N 7560151_01
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en oeuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau
d’un sectionneur pour prévenir la formation d’étincelles.
S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des vannes
de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une
cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de
pulvérisation et les ventilateurs d’extraction.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de
l’équipement conformément aux instructions données dans la
documentation fournie conjointement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l’équipement
d’origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et
toute information concernant les pièces.
2014 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐3
Mise à la terre
ATTENTION : L’utilisation d’un équipement électrostatique défectueux est
dangereux et peut provoquer une électrocution, un incendie ou une explo‐
sion. Procéder à des contrôles des résistances dans le cadre du programme
d’entretien périodique du matériel. En cas de choc électrique, même léger,
ou de formation d’un arc ou d’étincelles d’origine statique, arrêter immé‐
diatement tous les équipements électriques ou électrostatiques. Ne pas les
faire redémarrer avant d’avoir identifié le problème et d’y avoir remédié.
Toute intervention à l’intérieur de la cabine de poudrage ou dans un
périmètre de 1 m (3 ft) des ouvertures de la cabine est considérée comme
effectuée dans un emplacement dangereux de Classe 2, Division 1 ou 2 et
doit être réalisée conformément aux conditions définies par NFPA 33, NFPA
70 (articles 500, 502 et 516 NEC) et NFPA 77 dans leur libellé le plus récent.
Tous les objets conducteurs qui se trouvent dans des zones de poudrage
doivent être reliés électriquement à la terre par une résistance ne
dépassant pas 1 mégohm lorsqu’elle est mesurée avec un instrument qui
applique une tension d’au moins 500 V au circuit devant être évalué.
Les équipements à mettre à la terre comprennent, sans que cette liste
soit exhaustive, le sol de la zone de poudrage, les plateformes sur
lesquelles se tiennent les opérateurs, les chargeurs, les supports des
cellules photoélectriques et les pistolets servant à insuffler l’air de
nettoyage. Le personnel travaillant dans la zone de poudrage doit
également être relié à la terre.
Le corps humain chargé représente une possible source d’ignition. Le
personnel debout sur une surface peinte, telle la plateforme sur laquelle
se tient l’opérateur, ou portant des chaussures non‐conductrices, n’est
pas mis à la terre. Le personnel travaillant avec un équipement
électrostatique ou à proximité de celui‐ci doit porter des chaussures à
semelles conductrices ou utiliser un bracelet spécifique pour que la
liaison avec la terre soit maintenue en permanence.
Les opérateurs doivent maintenir le contact peau‐poignée entre leur main
et la poignée du pistolet afin de prévenir les risques de choc pendant la
manipulation des pistolets manuels de poudrage électrostatique. S’ils
doivent porter des gants, il faut en découper la paume ou les doigts,
porter des gants conducteurs, ou porter un bracelet de mise à la terre
relié à la poignée du pistolet ou à une autre vraie terre.
Couper la source d’alimentation électrostatique et mettre les électrodes
des pistolets à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les
pistolets de poudrage.
Reconnecter tous les équipements, fils de terre et fils déconnectés après
avoir effectué l’entretien de l’équipement.
Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement
quelconque d’un système, arrêter le système immédiatement et procéder
comme suit :
Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique du système. Fermer
les vannes de sectionnement pneumatiques et dépressuriser.
Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre
le système en marche.
Mise au rebut/Elimination
Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les
produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
2014 Nordson Corporation
P/N 7560151_01
1‐4
Consignes de sécurité
P/N 7560151_01
2014 Nordson Corporation
Description
2‐1
Section 2
Description
Introduction
Le centre d’alimentation Nordson Spectrum HD Génération II réalise le
conditionnement et la distribution de la poudre pour un maximum de
16pistolets de poudrage automatiques (jusqu’à 24 pistolets avec une
combinaison d’unités HDLV et autonomes) ou aussi une combinaison de
pistolets automatiques et manuels. Il contient un système de tamisage et
d’alimentation en poudre à haute densité qui emploie la technologie Nordson
HDLV combinée avec un tamis à ultrasons, des capteurs de niveau,
l’alimentation en poudre vierge et des commandes électriques/pneumatiques
par le biais d’une interface opérateur à écran tactile.
Le Spectrum HD Gén II permet un changement de couleur rapide et un
nettoyage par purge automatique. Au cœur du centre d’alimentation
Spectrum HD Gén II se trouve la trémie HD, recevant la poudre régénérée et
vierge, effectuant le tamisage et la distribution vers tous les pistolets à l’aide
des pompes Nordson HDLV.
Figure 2‐1
Centre d’alimentation en poudre Spectrum HD – Génération II
2017 Nordson Corporation
P/N 7560151_02
2‐2
Description
Les centres d’alimentation en poudre sont conçus pour accueillir deux
pompes de transfert HDLV : une pompe de régénération pour transférer la
poudre pulvérisée en excès du système de récupération de la cabine et une
pompe d’alimentation en vrac optionnelle qui ajoute de la poudre vierge au
système suivant le besoin.
Les deux pompes de transfert de poudre délivrent la poudre au tamis à
ultrasons où elle est conditionnée avant d’être acheminée aux pistolets de
pulvérisation.
L’opération de changement de couleur est semi-automatique. Pendant un
changement de couleur, la trémie HD accomplit plusieurs cycles de
nettoyage. Des impulsions d’air de purge à haute pression sont injectées à
travers les pompes d’alimentation en poudre, les tuyaux et les pistolets pour
en éliminer la poudre. Cette action nettoie également la section du tamis et la
trémie elle-même, ce qui réduit le nettoyage à effectuer par l’opérateur. Au
besoin, les pompes de transfert de poudre régénérée et vierge peuvent être
purgées manuellement.
Le centre d’alimentation Spectrum HD Gén II nécessite un système
d’extraction d’air distant qui fournit un débit d’air constant à travers l’enceinte,
empêchant ainsi la poudre de se disperser dans la chambre de pulvérisation.
Le système d’extraction type se compose d’un ensemble après-filtre
constitué d’un ventilateur d’extraction, de filtres à cartouche primaires, de
valves à impulsion et de commandes, et de filtres finaux. Un raccord pour
conduit rectangulaire se trouve en bas à l’arrière de l’enceinte du centre
d’alimentation.
Liste des composants optionnels
Les composants optionnels comprennent :
Écrans de tamis à ultrasons
Système d’alimentation de poudre vierge en vrac HDLV
P/N 7560151_02
2017 Nordson Corporation
Description
10
11
2‐3
4
1
6
2
7
8
3
5
9*
Figure 2‐2
1.
2.
3.
4.
5.
Principaux composants du centre d’alimentation Spectrum HD Gén II (illustré avec l’alimentation en poudre
vierge en option)
Interface du pupitre de commande
Trémie HD
Lance d’alimentation en poudre vierge
Pompes de transfert HDLV
Support d’alimentation en poudre
vierge VBF
6. Manomètre pneumatique pour
latrémie d’alimentation
7. Régulateur pneumatique pour
latrémie d’alimentation
8. Tableau de pompe HDLV
9. Tableau de pompe HDLV
supplémentaire*
10. Conduit d’extraction
11. Points de purge du tuyau
Remarque : *En option pour les pompes supplémentaires.
2017 Nordson Corporation
P/N 7560151_02
2‐4
Description
Système à trémie HD
9
4
3
1
2
5
1
2
6
7
8
Figure 2‐3
Ensemble trémie Spectrum HD Gén II
1. Entrée du tamis
2. Bouchon, entrée du tamis
3. Écran du tamis
P/N 7560151_02
4. Sonde à ultrasons
5. Verrouillage à poignée
6. Détecteur de niveau
7. Trémie
8. Valve de décharge
9. Raccordement du tamis
2017 Nordson Corporation
Description
2‐5
Commandes électriques et pneumatiques
2
1
4
3
5
6
7
Figure 2‐4
Armoire électrique/pneumatique
1. Distributeur pneumatique
2. Pupitre de commande électrique
3. Pompe à poudre vierge
4. Interface à écran tactile
5. Réinitialisation de la commande
6. Arrêt d’urgence
7. Marche/arrêt principal
Non représenté : Îlot de distribution
Régulateur – pompe à poudre régénéré (montée localement sur le double cyclone)
Remarque : Le centre d’alimentation Spectrum HD Gén II est disponible sous la forme d’une unité autonome dotée de
son propre pupitre de commande comme illustré dans ce manuel, mais il existe également une option avec
le pupitre de commande Powder Pilot HD. Consulter le manuel Powder Pilot HD approprié pour plus
d’informations sur le pupitre de commande Pilot HD. 7560152_01.
2017 Nordson Corporation
P/N 7560151_02
2‐6
Description
Caractéristiques
Dimensions et poids
Poids : Environ 612,3 kg (1350 lbs), suivant la configuration et les options.
Figure 2‐5
Dimensions du centre d’alimentation en poudre Spectrum HD Gén II
Remarque : Le système est représenté dans les commandes et il existe 2 versions du pupitre de commande :
la version autonome ou le pupitre Powder Pilot HD. Contacter le représentant local de Nordson pour plus
d’informations sur le pupitre de commande.
P/N 7560151_02
2017 Nordson Corporation
Description
Alimentation électrique requise
2‐7
(système autonome)
380V, 3 phases, 50 Hz, 3,6 A
415V, 3 phases, 50 Hz, 3,5 A
Remarque : Pour le Spectrum HD Gén II équipé des commandes Powder Pilot HD, consulter le manuel technique du
Powder Pilot HD.
Caractéristiques requises pour l’alimentation pneumatique
Débit d’air d’extraction
Pendant le changement de couleur – 3058 m3/h
Pendant le fonctionnement – 1530 m3/h
Alimentation pneumatique
Entrée d’air : 1" BSP
Consommation d’air à 6,9 bar (100 psi)
Fonctionnement normal – 76 m3/h (45 SCFM) système à 16 pistolets
Maximum – 272 m3/h (360 SCFM) système à 16 pistolets
(débit instantané pendant la séquence de purge)
L’air doit être propre et sec. Utiliser un sécheur d’air dédié à dessiccatif,
réfrigéré ou à régénération qui produit un point de rosée de 3 °C (38 °F) ou
moins à une pression de 6,9 bar et des filtres/séparateurs équipés de
purgeurs automatiques.
Air Pressure
Fonction
Air de purge
Pression recommandée
5,5 bar (80 psi)
7,0 bar (101,5 psi)
Fluidisation de la trémie
Voir note
REMARQUE : Ajuster l’air de fluidisation suivant le besoin. La poudre doit
bouillonner doucement, sans projections.
Tamis
Tension requise pour le moteur du tamis
380/415V, 3 phases, 50 Hz
2017 Nordson Corporation
P/N 7560151_02
2‐8
Description
P/N 7560151_02
2017 Nordson Corporation
Installation
3‐1
Section 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Déballage
ATTENTION : Réservé à un personnel autorisé Nordson.
Lors de la réception, déballer le centre d’alimentation Spectrum HD Gén II
avec soin afin d’éviter tout dommage. Signaler immédiatement tout
dommage éventuel au transporteur et au représentant local de Nordson.
Conserver le matériel d’emballage pour une éventuelle réutilisation ultérieure
ou le mettre au rebut conformément à la réglementation locale.
Préparation en vue de l’installation
ATTENTION : Réservé à un personnel autorisé Nordson.
Placer le centre d’alimentation Spectrum HD Gén II sur un sol de niveau,
conformément au plan d’implantation général fourni par les services
techniques d’application Nordson. Utiliser les cales de mise à niveau pour
mettre le centre d’alimentation de niveau.
Fixer le centre d’alimentation Spectrum HD Gén II au sol à l’aide des 3 pattes
en forme de L fournies avec l’appareil.
Pour faciliter l’entretien, prévoir une zone de service et d’accès dégagée d’au
moins 1 m (3 ft) là où c’est possible.
Installation de l’amortisseur
Il convient d’installer un amortisseur à papillon dans la conduite vers
l’après-filtre. Un amortisseur est fourni avec l’appareil.
Branchement du conduit d’extraction
Raccorder le conduit provenant de la section après-filtre/ventilateur au centre
d’alimentation Spectrum HD Gén II avec un conduit intermédiaire de taille
appropriée. Un conduit intermédiaire rectangulaire est fourni avec l’appareil.
2017 Nordson Corporation
P/N 7560151_02
3‐2
Installation
Branchements électriques
Prudence : Risque d’endommagement de l’équipement si le tableau
électrique est relié à une tension d’alimentation autre que celle figurant sur la
plaque signalétique.
ATTENTION : L’alimentation électrique du centre d’alimentation Spectrum
HD Gén II doit provenir d’un coupe-circuit ou d’un disjoncteur à verrouillage.
La négligence de cette mise en garde peut entraîner une électrocution grave
pendant l’installation ou les réparations.
Vérifier que tous les câbles électriques présentent des caractéristiques
appropriées pour la température ambiante dans la zone d’installation et
prévoir une protection appropriée de l’alimentation électrique par fusible ou
coupe-circuit. Voir aussi le dépliant des schémas de câblage et autres
schémas à la fin de ce manuel pour plus d’informations.
Avant de démarrer le centre d’alimentation Spectrum HD, mettre celui-ci
sous tension et consulter la procédure de paramétrage pour programmer les
commandes en fonction de l’application. Seul un ingénieur ou un technicien
Nordson devrait être autorisé à effectuer ces opérations.
Branchements pneumatiques
Consulter le dessin des caractéristiques requises ou contacter le
représentant Nordson pour la taille des branchements, l’emplacement et le
volume requis.
Il convient d’acheminer un air comprimé purifié et sec depuis un sécheur d’air
réfrigéré ou à dessicateur et des filtres/séparateurs. Voir les caractéristiques
dans la section 2 pour les spécifications de l’air comprimé.
REMARQUE : Consulter le manuel technique ou le site Web des manuels
en ligne Nordson (emanuals) pour plus d’informations sur le tableau de
pompe.
P/N 7560151_02
2017 Nordson Corporation
Installation
3‐3
Options d’alimentation en poudre régénérée et vierge
Le système d’alimentation en vrac est en option. La majorité des systèmes
emploieront au moins un système à régénération. Les doubles systèmes à
régénération sont souvent conseillés pour l’enduction des fils.
Consulter les schémas du système pour plus d’informations ainsi que les
informations sur l’installation.
Système à poudre régénérée : La pompe de transfert HDLV est montée
sur le socle du cyclone. Lorsque la pompe de régénération est mise en
marche, l’air circule à travers le tuyau de 8 mm depuis le distributeur de
commande du centre d’alimentation vers le régulateur d’air qui actionne la
pompe.
Pendant un cycle de changement de couleur, lorsque l’opérateur sélectionne
Purge pompe, la valve s’ouvre et permet à l’air à la pression de ligne de
circuler à travers la pompe et les tuyaux de 16 mm d’aspiration et de diffusion
de la poudre afin de les nettoyer.
Système d’alimentation en poudre vierge : Un système d’alimentation en
vrac type comprend une pompe de transfert HDLV ainsi qu’une valve de
processus pour commander le fonctionnement du système. La valve de
processus est généralement raccordée directement à la prise d’air à
l’intérieur de l’armoire électrique/pneumatique du centre d’alimentation.
Pendant un cycle de changement de couleur, lorsque l’opérateur sélectionne
Purge pompe, la valve s’ouvre et permet à l’air à la pression de ligne de
circuler à travers la pompe et les tuyaux de 16 mm d’aspiration et de diffusion
de la poudre afin de les nettoyer.
REMARQUE : Consulter le manuel technique ou le site Web des manuels
en ligne Nordson (emanuals) pour plus d’informations sur la pompe de
transfert HDLV.
2017 Nordson Corporation
P/N 7560151_02
3‐4
Installation
P/N 7560151_02
2017 Nordson Corporation
Utilisation
4‐1
Section 4
Utilisation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Le centre d’alimentation en poudre Spectrum HD Gén II possède 2 types de
commandes :
Commande autonome du centre d’alimentation – traitée dans le présent
manuel
Powder Pilot HD – voir la Figure 4‐1 et consulter le manuel Powder Pilot
HD pour plus d’informations – 7560152_01
Figure 4‐1
Powder Pilot HD
2017 Nordson Corporation
P/N 7560151_02
4‐2
Utilisation
Commandes (Écran d’accueil)
Figure 4‐2
Écran d’utilisation principal
Alimentation en poudre vierge –
Active l’alimentation en poudre vierge en
fonction du niveau de poudre dans la
trémie.
Si le détecteur de niveau bas ou moyen
n’est plus en contact avec la poudre, la
pompe démarre avec un retard réglable.
Lorsque les détecteurs sont recouverts
de poudre, la pompe s’arrête avec un
retard réglable.
Alimentation en poudre régénérée –
Active l’alimentation en poudre
régénérée en fonction du niveau de
poudre dans la trémie.
Lorsqu’elle est activée, cette pompe
fonctionnera continuellement jusqu’à ce
que la sonde supérieure soit recouverte
de poudre.
Tamis à ultrasons – Active le tamis à
ultrasons. Il s’agit d’une conditions
préalable pour toute pompe en
fonctionnement.
Alarmes – Affiche la liste des alarmes.
Les alarmes sont affichées dans l’ordre
chronologique où elles se sont produites.
L’avertisseur sonore d’alarme peut être
réinitialisé ici.
P/N 7560151_02
Changement de couleur – Initie un
changement de couleur.
Des messages à l’écran guideront
l’opérateur pendant toute la procédure
de nettoyage.
Lumières – Allume les lumières.
Niveau de poudre – Indique le niveau
de poudre d’après les 3 sondes de
niveau dans la trémie.
Fonctionnement manuel – Affiche
l’écran du mode manuel.
Sur cet écran l’opérateur peut activer ou
désactiver différentes fonctions comme
l’électrovanne à air principal et la
fluidisation de la trémie.
Configuration – Amène l’opérateur sur
3 écrans de configuration. Il convient
que seuls les opérateurs formés ou le
personnel de maintenance utilisent cet
écran. Un mot de passe est nécessaire
pour accéder à cet écran.
2017 Nordson Corporation
Utilisation
4‐3
Utilisation du tamis
La poudre est acheminée au centre d’alimentation par les pompes HDLV de
transfert de poudre régénérée et vierge. La poudre est tamisée avant de
s’écouler dans la trémie d’alimentation. La mise en marche et l’arrêt du tamis
s’effectuent avec l’écran tactile.
Lorsque le tamis est arrêté, les pompes de transfert de poudre régénérée et
vierge sont désactivées.
Fonctionnement du sélecteur de pompe à poudre
régénérée et vierge
Les pompes de transfert de poudre régénérée et vierge sont commandées
par des touches de sélection séparées sur l’écran tactile.
Les pompes de transfert sont désactivées lorsque le tamis est arrêté.
Utilisation de la pompe de transfert de régénération
La pompe de régénération fonctionne continuellement tant qu’elle est activée
et que le tamis est en marche.
Fonctionnement de la pompe de transfert de poudre
vierge
La pompe de transfert de poudre vierge est commandée par le détecteur
de niveau. Une temporisation démarre si le niveau de poudre dans la trémie
d’alimentation chute au-dessous du détecteur de niveau. La pompe de
transfert de poudre vierge se met en marche à la fin de la temporisation.
La pompe tourne jusqu’à ce que la poudre dans la trémie d’alimentation
atteint le détecteur de niveau, puis s’arrête.
Purge manuelle de la pompe de transfert
Si une pompe de transfert s’obstrue pendant le fonctionnement, une purge
devrait pouvoir la dégager.
2017 Nordson Corporation
P/N 7560151_02
4‐4
Utilisation
Fonctionnement du détecteur de niveau de poudre
Fonctionnement de la trémie
Une temporisation (réglable sur site) démarre lorsque le niveau de poudre
chute au-dessous du détecteur de niveau. À la fin de la temporisation, la
pompe de transfert de poudre vierge se met en marche pour remplir de
nouveau la trémie. La pompe de transfert de poudre vierge s’arrête lorsque
le détecteur de niveau détecte de la poudre. Si le détecteur de niveau ne
détecte pas de poudre pendant plus de 3 minutes (réglable sur site), l’alarme
de niveau de poudre bas est activée.
Arrêt du signal sonore d’alarme de niveau de poudre bas
Effleurer l’icône d’arrêt de l’alarme sur l’écran tactile.
Démarrage
1. S’assurer que le système peut être mis en marche en toute sécurité.
2. Mettre les composants du système sous tension dans l’ordre suivant
à l’aide du sectionneur sur la porte avant du pupitre :
Pupitre de commande de la cabine
Pupitre de commande de l’après-filtre
Centre d’alimentation Spectrum HD Gén II
3. Vérifier que les poussoirs d’arrêt d’urgence sont bien sortis sur les
pupitres de la cabine, du centre d’alimentation et de l’après-filtre.
4. Vérifier que la pression de l’air comprimé délivré au centre d’alimentation
est supérieure à 5,5 bar (80 psi) et que les pressions sont réglées de
manière appropriée.
P/N 7560151_02
2017 Nordson Corporation
Utilisation
4‐5
Procédures de changement de couleur
1. Appuyer sur le bouton de Changement de couleur pour commencer la
procédure de changement de couleur.
2. Voir la figure 4‐3. L’opérateur doit effleurer le bouton OK pour continuer
le nettoyage des pistolets depuis l’intérieur.
REMARQUE : L’opération peut être annulée à tout moment en appuyant sur
le bouton Annuler.
Figure 4‐3
Écran de confirmation du nettoyage
3. L’écran représenté dans la Figure 4‐4 invite l’opérateur à placer la boîte à
poudre sous la trémie. Une fois cette opération effectuée, effleurer OK
pour libérer la poudre dans la boîte.
Figure 4‐4
Écran d’installation de la boîte sous la trémie
2017 Nordson Corporation
P/N 7560151_02
4‐6
Utilisation
4. Voir la figure 4‐5. Lorsque la poudre qui se trouve dans la trémie aura
libéré la sonde de niveau faible, un décompte démarre à l’écran. Une
fois le décompte terminé, effleurer le bouton OK pour passer à l’étape
suivante.
Figure 4‐5
Écran de décompte de la charge de poudre
5. L’écran dans la Figure 4‐6 invite l’opérateur à raccorder les tuyaux en
position d’extraction et à amener le tube d’échappement de la trémie en
position de nettoyage en le tournant de 180.
6. Après avoir terminé les raccordements et le positionnement, appuyer sur
le bouton OK pour commencer le nettoyage de la trémie.
7. Lorsque le nettoyage est terminé, l’opérateur sera invité à appuyer une
nouvelle fois sur le bouton OK pour passer à l’étape suivante.
Figure 4‐6
Raccordements des tuyaux et positionnement
P/N 7560151_02
2017 Nordson Corporation
Utilisation
Procédures de changement de couleur
4‐7
(suite)
8. La Figure 4‐7 invite l’opérateur à nettoyer manuellement le centre
d’alimentation.
9. Une fois le nettoyage manuel terminé, appuyer sur le bouton de
nettoyage de la pompe HDLV à poudre vierge et le bouton de
nettoyage de la pompe HDLV à poudre régénérée pour nettoyer
les pompes à poudre vierge et régénérée.
10. Lorsque nettoyage est complètement terminé et que le système ne
contient plus de poudre, appuyer sur le bouton OK pour terminer la
procédure de changement de couleur et retourner à l’écran d’utilisation
principal.
Figure 4‐7
Écran de nettoyage manuel et de nettoyage des pompes
2017 Nordson Corporation
P/N 7560151_02
4‐8
Utilisation
Configuration
REMARQUE : Un mot de passe est nécessaire pour les écrans de
configuration.
Appuyer sur le bouton F6 (Configuration) pour accéder à l’écran de
configuration.
Voir les tableaux et les figures dans cette section pour les définitions des
configurations. Utiliser les touches fléchées pour naviguer entre les écrans
de configuration.
1
2
3
4
Figure 4‐8
Écran de configuration
1
Le temps d’air d’assistance commencera après que la sonde de niveau bas ne soit plus en contact
avec la poudre lors du vidage de la trémie
2
Début du décomptage après que la sonde de niveau bas ne soit plus en contact avec la poudre lors du
vidage de la trémie
3
Temps d’activation des impulsions de purge pour le nettoyage des pompes
4
Temps entre les impulsions de purge pour le nettoyage des pompes
P/N 7560151_02
2017 Nordson Corporation
Utilisation
Configuration
4‐9
(suite)
5
6
7
Figure 4‐9
Écran de configuration 2
5
Indique si un cyclone est installé ou non
6
Si le cyclone n’est pas utilisé, utiliser ce champ pour définir le rapport de mélange de poudre vierge
7
Renseigné automatiquement en fonction du rapport de mélange de poudre vierge
Remarque : Base de temps de fonctionnement d’une pompe – 60 secondes
Exemple 1 : Rapport de mélange de poudre vierge réglé à 50 %
La part de poudre régénérée est automatiquement de 50 %
Les deux pompes fonctionneront pendant 60 s.
Exemple 2 : Rapport de mélange de poudre vierge réglé 33 %
La part de poudre régénérée est automatiquement de 67 %
La pompe à poudre vierge s’arrête au bout de 30 secondes
La pompe à poudre régénérée fonctionne pendant les 60 s.
30 s vierge + 60 s régénérée = 90 s
(30 s = 1/3 de 90 s)
8
9
10
11
Figure 4‐10
Écran de configuration 3
8
Retard pour l’ouverture de la valve de décharge pendant le nettoyage de la trémie
9
Nombre de battements envoyé à la trémie pendant le vidage
10
Temps nécessaire pour que la sonde de niveau moyen soit considérée activée
11
Temps nécessaire pour que la sonde de niveau moyen soit considérée activée
2017 Nordson Corporation
P/N 7560151_02
4‐10 Utilisation
Arrêt
1. S’il y a lieu, déconnecter le système des réseaux.
2. Nettoyer le système en exécutant le processus de changement de
couleur, mais sans installer une nouvelle source de poudre ni mettre en
marche les pompes, le tamis ou le plateau vibrant.
3. Exécuter les étapes suivantes pour arrêter le centre d’alimentation en
poudre en vue d’une opération de maintenance, d’une réparation ou pour
une période prolongée :
a. Appuyer sur le bouton STOP sur le tableau de commande du
système.
b. Amener l’interrupteur électrique du tableau de commande du centre
d’alimentation en poudre en position OFF (ARRÊT).
P/N 7560151_02
2017 Nordson Corporation
Entretien
5‐1
Section 5
Entretien
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
REMARQUE : Les procédures d’entretien indiquées ici concernent
uniquement le centre d’alimentation. Les procédures d’entretien de tous les
autres composants du système se trouvent dans les manuels respectifs.
Entretien quotidien
REMARQUE : La fréquence de ces procédures dépend des exigences de
l’application.
Tableau 5‐1 Procédures d’entretien quotidien
Composant
Intervention
Tamis
Démonter et nettoyer le tamis et l’écran. Examiner l’écran du tamis et le rempla­
cer si de la poudre y adhère par fusion ou s’il est endommagé. Vérifier que la
pince de mise à la terre est bien en place.
Câbles, conduits et
tuyaux d’alimentation
Examiner tous les câbles externes ainsi que les tuyaux à poudre et à air pour
vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. Les réparer ou les remplacer si
nécessaire.
Pompes de transfert
HDLV
Purger les pompes. Examiner le corps de la valve à étranglement pour y déceler
une éventuelle fuite de poudre. Remplacer les valves à étranglement si de la
poudre est présente sur la section de la valve. Les procédures de réparation
figurent dans le manuel de la pompe à haute capacité Prodigy HDLV.
Alimentation électrique
Vérifier régulièrement le niveau d’alimentation en poudre et ajouter de la poudre
si nécessaire.
Alimentation
pneumatique
Vérifier les sécheurs d’air comprimé et les filtres. Purger les filtres si nécessaire.
Effectuer les opérations d’entretien dès que nécessaire.
Boîtier
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du centre d’alimentation Spectrum HD Gén II.
Vérifier toutes les liaisons de l’équipement avec la terre.
2017 Nordson Corporation
P/N 7560151_02
5‐2
Entretien
Entretien périodique
REMARQUE : La fréquence de ces procédures dépend des exigences de
l’application.
Tableau 5‐2 Procédures d’entretien périodique
Composant
Intervention
Circulation d’air
Effectuer des relevés réguliers du débit d’air sur la surface du centre d’alimen­
tation Spectrum HD Gén II. Un centre d’alimentation en poudre qui fonctionne
bien devrait produire une vitesse de ligne d’environ 2,8 m3/min. (100 ft3/min).
Une valeur inférieure signale des filtres ou des conduits bouchés ou encore un
mauvais fonctionnement du ventilateur.
Système à air comprimé
Ouvrir la colonne de prélèvement et rechercher la présence d’éventuels conta­
minants à l’aide d’un chiffon blanc propre. Corriger immédiatement tout prob­
lème éventuel. Purger les filtres à air et remplacer les éléments si nécessaire.
Système électrique
Serrer tous les branchements électriques et les examiner à la recherche de fils
détachés ou coupés. Vérifier la sécurité du système électrique tous les 12 mois.
Le système doit être conforme à toutes les réglementations locales, nationales
et communautaires.
Terre du système
Vérifier toutes les mises à la terre de l’équipement. L’équipement électrique doit
être relié à la terre conformément à la réglementation. Pour que le transfert soit
le plus efficace possible et pour une sécurité maximale, il faut relier l’équipement
électrostatique à la terre afin de réaliser un circuit fermé des pistolets de pulvéri­
sation aux contrôleurs en passant par les éléments de suspension de l’espace
de travail, les convoyeurs et la cabine.
Consulter la partie Mise à la terre dans la section Sécurité du présent manuel
ainsi que la publication N° TCTT-06-3881 (en anglais) sur le site des manuels en
ligne Nordson (http://emanuals.nordson.com/finishing) pour plus d’informations
sur la mise à la terre des systèmes de poudrage.
Tuyaux à air
Mettre le système sous pression et écouter s’il y a des fuites. Remplacer les
tuyaux ou les raccords d’air qui fuient.
Maintenance du tamis
Consulter le manuel du fournisseur du tamis pour plus d’informations sur sa
maintenance.
P/N 7560151_02
2017 Nordson Corporation
Entretien
5‐3
Maintenance des pompes de transfert HDLV
Consulter le manuel des pompes à haute capacité Prodigy HDLV pour plus
d’informations sur leur entretien et leur réparation.
Tableau 5-2 Procédures d’entretien périodique (suite)
Composant
Pompes de transfert de
poudre régénérée et
vierge HDLV
Intervention
Tous les jours
Examiner le corps de la valve à étrang­
lement pour y déceler une éventuelle
fuite de poudre. Si de la poudre se
trouve sur le corps de la valve à ét­
ranglement ou si celui-ci présente des
fissures de contrainte, remplacer les
valves à étranglement.
Chaque semestre ou à chaque
démontage de la pompe
Démonter la pompe et examiner le
corps en Y inférieur et le distributeur en
Y supérieur pour y déceler d’éventuels
signes d’usure ou de fusion par impact.
Nettoyer ces pièces avec un appareil
de nettoyage à ultrasons si nécessaire.
Remarque : Pour réduire le temps
d’arrêt, garder un distributeur en Y infé­
rieur et un corps en Y supérieur de rec­
hange en stock afin de pouvoir les
installer pendant le nettoyage de
l’autre jeu.
Kit valves à
étranglement
Distributeur en Y
supérieur
Corps en Y
inférieur
Nettoyage
PRUDENCE : Nettoyer à l’aide d’un chiffon pour éliminer la poudre qui
adhère par impact en prenant garde de ne pas entrer en contact avec les
surfaces en plastique ou peintes.
2017 Nordson Corporation
P/N 7560151_02
5‐4
Entretien
P/N 7560151_02
2017 Nordson Corporation
Dépannage
6‐1
Section 6
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Ces procédures de dépannage ne couvrent que les problèmes les plus
courants. Si les informations données ici ne vous permettent pas de
résoudre un problème, demander de l’aide auprès du représentant local de
Nordson ou contacter le centre d’assistance Nordson ICS.
Voir aussi les schémas de câblage et autres schémas à la fin de ce manuel.
Tableau de dépannage
Problème
1.
La poudre n’est pas
retenue à l’intérieur de
l’enceinte du centre
d’alimentation, le
ventilateur de
l’après-filtre ne
fonctionne pas
Cause possible
Action corrective
La touche d’arrêt d’urgence est
enfoncée
Réarmer l’arrêt d’urgence.
Filtres finaux obstrués
Vérifier les filtres finaux. Le ventilateur
s’arrête automatiquement si la pression
différentielle au niveau des filtres atteint
3 in. w.c. (7,5 mbar). Si les filtres sont
bouchés, examiner le support filtrant de la
cartouche et les joints à la recherche de
fuites. Remplacer les filtres à cartouche
s’ils sont endommagés.
Remplacer les filtres finaux.
Touche marche/arrêt du ventilateur ou
câblage défectueux
Vérifier les circuits de commande du
moteur du ventilateur (tableau électrique
du système principal).
Déclenchement du dispositif de
protection contre les surcharges du
moteur du ventilateur
Une surcharge se produit lorsque le
moteur fonctionne avec une intensité de
courant supérieure à celle pour laquelle il
a été conçu.
S’assurer que le dispositif de protection
contre les surcharges est réglé à la bonne
valeur.
Vérifier que rien n’empêche le moteur ou
le ventilateur de tourner.
Vérifier les fusibles. La défaillance de l’un
des 3 fusibles d’un moteur triphasé peut
provoquer le déclenchement du dispositif
de protection contre les surcharges.
Vérifier le moteur et les connexions
électriques. Réarmer le dispositif de
protection contre les surcharges.
2017 Nordson Corporation
Défaillance du fusible du moteur du
ventilateur
Vérifier le moteur et les circuits
électriques. Remplacer les fusibles.
Défaillance du moteur du ventilateur
Remplacer le moteur.
P/N 7560151_02
6‐2
Dépannage
Problème
2.
Fuite de poudre au
niveau des ouvertures
de l’enceinte
Cause possible
Filtres à cartouche de l’après-filtre
bouchés, les impulsions ne nettoient
pas les filtres
Action corrective
Vérifier la pression d’air pulsé.
Vérifier la séquence d’impulsions du filtre
à cartouche.
Si la durée de pause est trop courte, la
pression qui s’établit dans le distributeur
d’impulsions est peut-être insuffisante
pour souffler les filtres à cartouche.
Si la durée d’activation est trop courte, le
volume d’air libéré pour le soufflage des
filtres sera insuffisant.
Si la durée d’activation est trop longue, le
distributeur d’impulsions ne pourra pas
établir une pression d’air suffisante.
Remplacer les filtres à cartouche si les
impulsions ne permettent pas de corriger
le problème.
3.
Absence d’air de
fluidisation dans la
trémie d’alimentation
Pression d’impulsion trop faible
Augmenter la pression des impulsions au
niveau recommandé.
Défaillance de la valve d’impulsion
Remplacer la valve d’impulsion.
Fuite au niveau des filtres à cartouche
Vérifier si les joints et le support des filtres
à cartouche sont endommagés.
Remplacer les filtres si nécessaire.
Des courants transversaux interfèrent
avec le soutirage du ventilateur
d’extraction
Vérifier s’il existe des courants
transversaux au niveau de l’ouverture du
boîtier, le cas échéant les éliminer ou les
dévier.
Rotation du ventilateur en sens inverse
Inverser le sens de rotation du moteur.
Les panneaux d’accès ne sont pas
hermétiques
Serrer tous les panneaux d’accès.
Contrôler et au besoin remplacer les
joints des panneaux.
Le ventilateur de l’après-filtre ne tourne
pas, vanne de verrouillage fermée
Démarrer le ventilateur d’extraction de
l’après-filtre.
Vérifier l’arrêt d’urgence du centre
d’alimentation.
Vérifier les branchements de la vanne.
Défaillance du circuit de verrouillage
mutuel ou du circuit de l’électrovanne
Vérifier le câblage du verrouillage mutuel
du ventilateur entre le tableau du centre
d’alimentation et le tableau principal du
système.
Vérifier le câblage entre le tableau du
centre d’alimentation et le bloc
d’électrovannes sur le dessus du
distributeur pneumatique du centre
d’alimentation.
Régulateur d’air de fluidisation
défectueux
P/N 7560151_02
Vérifier le régulateur d’air de fluidisation.
2017 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
4.
La poudre dans la
trémie d’alimentation ne
se fluidifie pas ou alors
des nuages de poudre
sont projetés depuis la
surface
6‐3
Cause possible
Action corrective
Pression d’air de fluidisation trop faible
ou trop élevée
Augmenter la pression d’air de fluidisation
jusqu’à ce que la poudre bouillonne
légèrement. Si des nuages de poudre
sont projetés de la surface, réduire la
pression.
Poudre humide ou polluée à l’huile
Vérifier l’alimentation en air, elle contient
peut-être de l’humidité ou de l’huile.
Vérifier les filtres, les séparateurs et le
sécheur. Remplacer la poudre dans la
source d’alimentation si elle est
contaminée. Examiner toute autre cause
possible.
Fuite au niveau du joint de la plaque de
fluidisation ou plaque de fluidisation
obstruée, fissurée ou mal installée.
Vérifier s’il existe des fuites d’air autour du
joint de la plaque de fluidisation. Le cas
échéant, remplacer le joint.
Vérifiez si la plaque de fluidisation est
décolorée ou présente des taches, des
surfaces polies ou des fissures. La
remplacer si elle est contaminée,
bouchée ou endommagée. Il convient
d’installer la plaque avec la surface lisse
vers le haut (en contact avec la poudre).
Rapport incorrect entre poudre
régénérée et vierge
Augmenter ou réduire la vitesse de
transfert. Le rapport maximum dans
l’alimentation ne devrait pas être
supérieur à 3 parts de poudre régénérée
pour une part de poudre vierge.
Distribution irrégulière de poudre dans
la source d’alimentation
Vérifier s’il existe une éventuelle
contamination de la poudre et de la
plaque de fluidisation comme décrit
précédemment.
L’écran n’est pas nettoyé assez
fréquemment
Nettoyer l’écran du tamis plus
fréquemment.
5.
Dépôt de poudre sur
l’écran du tamis
6.
Problèmes liés à au
tamis
7.
Bruit excessif provenant
du tamis
Boutons ou pinces mal serrés, joint de
l’écran endommagé
S’assurer que les pinces sont serrées.
Vérifier le joint de l’écran et le remplacer
s’il est endommagé.
8.
Contaminants dans la
poudre de la trémie
d’alimentation
Écran du tamis déchiré
Remplacer l’écran.
Écran du tamis mal nettoyé avant
l’installation
Déposer et nettoyer l’écran du tamis.
2017 Nordson Corporation
Voir le manuel du fournisseur du tamis.
P/N 7560151_02
6‐4
Dépannage
Problème
9.
La pompe de transfert
de poudre régénérée ou
vierge est activée, mais
elle ne tourne pas
Cause possible
Action corrective
La touche d’arrêt d’urgence est
enfoncée
Réarmer l’arrêt d’urgence
Le ventilateur d’extraction de
l’après-filtre n’est pas en
fonctionnement ou alors le circuit de
verrouillage du ventilateur est
défectueux
Allumer le ventilateur d’extraction. Vérifier
le câblage du verrouillage mutuel du
ventilateur entre le tableau du centre
d’alimentation et le tableau principal du
système.
Le moteur du tamis ne fonctionne pas
Les pompes à poudre régénérée ou
vierge ne se mettront pas en marche si le
tamis n’est pas en marche. Mettre le
tamis en marche.
Défaillance du câblage du circuit de
poudre régénérée ou vierge
Vérifier le câblage. Réparer ou remplacer
suivant le cas.
Le bloc d’électrovannes n’est pas
alimenté en air ou l’électrovanne ne
s’ouvre pas
Vérifier l’alimentation en air du bloc
d’électrovannes sur le côté du centre
d’alimentation. Vérifier l’électrovanne et le
câblage. Remplacer la vanne ou réparer
le câblage, suivant le cas. L’emplacement
de l’électrovanne est indiqué dans la
section 2.
Problème avec les commandes de la
pompe de transfert ou avec la pompe
elle-même.
Vérifier la pompe et les commandes.
Consulter le manuel de la pompe HDLV à
haute capacité.
Détecteur de niveau défaillant ou
câblage défectueux
Vérifier le détecteur et le câblage.
Réparer ou remplacer suivant le cas.
10. Impossible de purger la
pompe de transfert de
poudre régénérée ou
vierge
La pompe à poudre de régénération ou
vierge n’est pas allumée
Tourner le commutateur de la pompe à
poudre régénérée ou vierge en position
Marche.
11. La pompe de transfert
de poudre régénérée ou
vierge est désactivée
mais continue de
tourner
Électrovanne en mode priorité
manuelle
Vérifier l’électrovanne. S’assurer que la
commande manuelle sur l’électrovanne
n’est pas en position de priorité.
L’électrovanne ne s’ouvre pas
Remplacer la valve.
12. La pompe de transfert
de poudre vierge est
activée mais ne tourne
pas
Le détecteur de niveau sur la trémie
d’alimentation détecte de la poudre
dans celle-ci
La pompe ne se mettra pas en marche
avant que le niveau de poudre chute
au-dessous du détecteur de niveau et que
la temporisation soit écoulée.
Consulter le problème 9 pour les
autres causes possibles.
13. La pompe de transfert
de poudre vierge ne
s’arrête pas
automatiquement
P/N 7560151_02
Absence d’alimentation en poudre sur
le système d’alimentation en vrac
Vérifier l’alimentation en poudre vierge.
Réglage incorrect du détecteur de
niveau de la trémie d’alimentation
Le détecteur de niveau arrête la pompe
lorsqu’il détecte de la poudre. Le voyant
du détecteur devrait être jaune lorsque de
la poudre est détectée. Ajuster le
détecteur de niveau s’il ne détecte pas la
poudre. Consulter la documentation du
détecteur de niveau.
Détecteur de niveau défaillant ou
câblage défectueux
Vérifier le détecteur et le câblage.
Réparer ou remplacer suivant le cas.
2017 Nordson Corporation
Dépannage
6‐5
Problème
Cause possible
Action corrective
14. Le cycle de purge de la
pompe de transfert de
poudre régénérée et/ou
vierge ne démarre pas
Les pompes à poudre de régénération
ou vierge ne sont pas activées
Il faut activer les pompes avant de pouvoir
démarrer la purge. Activer la pompe à
purger.
Écran ou câblage défectueux
Pas de signal de l’écran au contrôleur. Un
signal devrait se produire en tournant le
commutateur en position Purger la
pompe. Vérifier le câblage, réparer ou
remplacer si nécessaire.
Électrovannes de purge ou câblage
défectueux
Vérifier le câblage entre le tableau de
commande du centre d’alimentation et le
bloc d’électrovannes sur le dessus du
centre d’alimentation. Vérifier le
fonctionnement de l’électrovanne. Vérifier
l’alimentation en air du bloc
d’électrovannes. Réparer ou remplacer
suivant le cas.
Valve pilote d’air de purge ou tuyaux
d’air de purge défectueux
Vérifier les tuyaux d’air pilote. Vérifier que
le signal pneumatique parvient à la valve
pilote. Vérifier le fonctionnement de la
valve pilote. Vérifier l’alimentation en air
de la valve pilote. Réparer ou remplacer
suivant le cas.
La temporisation de l’alarme est
écoulée et le détecteur de niveau ne
détecte pas de poudre
La temporisation d’alarme démarre
lorsque la pompe de transfert se met en
marche. L’alarme est émise si la
temporisation est écoulée et que le
détecteur de niveau n’a toujours pas
détecté de poudre. La valeur par défaut
de la temporisation est de 3 minutes.
Problème avec l’alimentation en
poudre ou la pompe de transfert de
poudre vierge
Voir les problèmes liés à la poudre,
le tamis ou la pompe.
15. Activation de l’alarme
de niveau de poudre
insuffisant du centre
d’alimentation
2017 Nordson Corporation
P/N 7560151_02
6‐6
Dépannage
Problème
16. Le changement de
couleur ne démarre pas.
Cause possible
Action corrective
La touche d’arrêt d’urgence est
enfoncée
Réarmer la touche d’arrêt d’urgence.
Le ventilateur d’extraction de
l’après-filtre n’est pas en
fonctionnement ou alors le circuit de
verrouillage du ventilateur est
défectueux
Mettre en marche le ventilateur
d’extraction. Vérifier le câblage du
verrouillage mutuel du ventilateur entre le
tableau du centre d’alimentation et le
tableau principal du système.
L’API ne démarre pas la séquence de
changement de couleur.
Vérifier le fonctionnement de l’API.
Contacter le représentant Nordson ou
l’assistance technique pour obtenir de
l’aide.
Des pièces sont toujours présentes
dans la cabine
Le système de commande suit les pièces
à travers la cabine et retarde le
démarrage du changement de couleur
jusqu’à ce que toutes les pièces en soient
sorties. La longueur de la cabine peut être
paramétrée par le biais de la configuration
de la commande. Consulter le manuel de
l’interface opérateur de commande pour
plus d’informations.
Les positionneurs de pistolet de la
commande ne sont pas en mode
manuel ou automatique
Mettre les positionneurs de pistolet en
mode manuel ou automatique.
Le positionneur de pistolet N° 1 de la
commande n’a pas reçu le signal de
démarrage du changement de couleur
de la part du centre d’alimentation
Le centre d’alimentation envoie le signal
de changement de couleur au tableau
électrique du positionneur de pistolet N° 1
qui communique alors avec le système de
commande.
Vérifier le câblage et les branchements
entre le tableau de commande du centre
d’alimentation et le tableau du
positionneur de pistolet N° 1.
Le mécanisme de va-et-vient n’est pas
en mode automatique
Le mécanisme de va-et-vient doit se
trouver en mode automatique pour que le
cycle de changement de couleur puisse
démarrer.
Mettre le mécanisme de va-et-vient en
mode automatique.
P/N 7560151_02
2017 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
17. Le cycle de changement
de couleur a démarré, le
positionneur de pistolet
s’est arrêté au fin de
course de marche avant
Cause possible
L’oscillateur n’est pas en bas de la
course
6‐7
Action corrective
L’oscillateur doit se trouver en bas de la
course pour que les pistolets de
pulvérisation soient en position pour le
soufflage. Le soufflage ne démarre que
lorsque le détecteur du bas de la course
est activé et le reste.
Vérifier la position de l’oscillateur.
ColorMax non sélectionné sur l’écran
de configuration du positionneur de
pistolet de la commande
Vérifier la configuration du positionneur
de pistolet.
L’oscillateur ne s’est pas arrêté
L’oscillateur reçoit la commande d’arrêt
du tableau de commande du positionneur
de pistolet N° 1. Vérifier le câblage et les
branchements entre le tableau de
commande du positionneur de pistolet et
le tableau principal du système.
États-Unis seulement – Le capteur de
course en bas de l’oscillateur n’envoie
pas de signal au tableau principal du
système. Le capteur détecte le bras de
levier en rotation. S’assurer que le
capteur est positionné de manière à
détecter le bras et vérifier le câblage ainsi
que les connexions vers le capteur.
Le mécanisme de va-et-vient ne se
trouve pas en position de repos
Le mécanisme de va-et-vient doit se
trouver en position de repos pour que les
pistolets de pulvérisation soient en
position pour le soufflage. Le soufflage ne
commence pas tant que la position de
repos n’est pas atteinte.
Vérifier la position du mécanisme de
va-et-vient. S’assurer que la position de
repos est bien définie dans les limites de
la course. Consulter le manuel de
l’interface opérateur de la commande
pour les réglages du mécanisme de
va-et-vient.
18. Le cycle de changement
de couleur a démarré,
l’air de soufflage ne
s’active pas
Alimentation en air de l’électrovanne
ou de la valve pilote manquante ou
connexion électrique défectueuse
L’électrovanne (qui se trouve
généralement dans le tableau principal du
système) est activée par le signal en
provenance du tableau de commande du
positionneur de pistolet. L’électrovanne
envoie le signal pneumatique à la valve
pilote qui délivre l’air aux buses de
soufflage.
S’assurer que l’alimentation en air du
tableau principal du système est
présente.
Vérifier la sortie de l’électrovanne. Si la
bobine est sous tension mais que l’air ne
sort pas de la valve, remplacer cette
dernière.
Vérifier les tuyaux d’air vers la valve
pilote.
Vérifier le fonctionnement de la valve
pilote.
Vérifier le câblage et les branchements
entre le tableau du positionneur de
pistolet et le tableau principal du système.
2017 Nordson Corporation
P/N 7560151_02
6‐8
Dépannage
P/N 7560151_02
2017 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7‐1
Section 7
Pièces de rechange
Introduction
Pour commander des pièces, appeler le centre d’assistance Nordson
Finishing au (800)433‐9319, ou votre représentant local de Nordson.
Comment utiliser les listes de pièces illustrées
Les nombres se trouvant dans la colonne Élément correspondent aux
numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite
de chacune des listes de pièces. Le code NS (non indiqué) signale qu’une
pièce qui figure dans la liste n’est pas illustrée. Un tiret (—) signifie que le
P/N indiqué est valable pour toutes les pièces de l’illustration.
Le numéro se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence
attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐)
signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions
et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait indique les
relations entre les ensembles, les sous-ensembles et les pièces.
Lors d’une commande de l’ensemble, les éléments 1 et 2 seront inclus.
Lors d’une commande de l’élément 1 l’élément 2 sera inclus.
Lors d’une commande de l’élément 2, seul ce dernier sera livré.
Le numéro figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis
par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (suivant besoin) est
utilisé pour les pièces fournies en vrac, au mètre, etc. ou lorsque le nombre
de pièces dépend de la version ou du modèle du produit.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la
fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations
importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il convient de leur
apporter une attention particulière.
Élément
P/N
Description
Quantité
—
0000000
Ensemble
1
1
2
000000
000000
Sous-ensemble
P/N
2
1
2017 Nordson Corporation
Note
A
P/N 7560151_02
7‐2
Pièces de rechange
Trémie et tamis HD
Élément
P/N
1
768675
1
768676
1
768677
1
768678
2
768680
3
7032221
4
1606639
NS
1606646
NS
768679
NS
768681
NS
768682
5
1606698
6
1606637
7
1606635
8
1606627
9
1606672
10
1606626
11
1606671
12
327986
13
1606669
14
1606621
15
1047934
16
1606619
17
1606617
18
1606615
19
1606614
20
940117
21
945115
22
1606649
23
1606647
24
1606692
25
1606623
26
1606625
27
1606624
NS : non représenté
Voir figure 7
Description
SCREEN,A300 SIEVE,300 MICRON ULTRASONIC
SCREEN,A300 SIEVE,250 MICRON ULTRASONIC
SCREEN,A300 SIEVE,200 MICRON ULTRASONIC
SCREEN,A300 SIEVE,160 MICRON ULTRASONIC
PROBE,ULTRASONIC,SIEVE A300
PROBE, LEVEL SENSOR, 24VDC ATEX, PNP, 90 DEGREE
SIEVE CONNECTION
VALVE,PINCH,REPLACEMENT SLEEVE
CONTROLLER,SIEVE A300
CONNECT ROD M10*25,A300 PROBE TO SCREEN
EXTENTION CABLE,A300 SIEVE,5M
LID ASSY, HOPPER
GASKET,SIEVE,UPPER
GASKET,SIEVE
GASKET,LOWER HINGE
O-RING,SILICON,-382
RETAINER,FLUID PLATE
O-RING,SILICON,-140
O-RING,SILICON,-137
O-RING,SILICON,-381
PLATE,FLUIDISING,HOPPER
KNOB,LOCK,POWDER TUBE
PLUG,PUMP
GASKET,HOPPER
CLAMP,CAM,BALL,LEVER
PLATE,WEAR,LATCH
O-RING,SLCNE,.312x.438x.063
O-RING,VITON,8.00x2.00
TUBE,PICK-UP,ENCORE TRANSFER
COLLAR,TRANSFER PICK-UP TUBE
SCR,SET,M5x16,CUP,SS
ADAPTER,PINCH VALVE
ADAPTER,PINCH VALVE,OUTLET
VALVE,PINCH,1.5"
Quantité
A
A
A
A
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
AR
AR
1
1
1
AR
AR
1
1
1
1
1
1
REMARQUE A : Sélectionner la taille en micron requise pour le tamis
P/N 7560151_02
2017 Nordson Corporation
Pièces de rechange
Figure 7
7‐3
Trémie HD
2017 Nordson Corporation
P/N 7560151_02
7‐4
Pièces de rechange
Tuyau de transfert de poudre
P/N
1063654
Description
Note
TUBING, polyethylene, 16 mm OD, natural
Tuyaux et raccords d’air
Pièces de
rechange
Description
Quantité minimale
900742
TUBING, polyurethane, 6 mm OD, blue
50
900618
TUBING, polyurethane, 8 mm OD, blue
50
900619
TUBING, polyurethane, 8 mm OD, black
50
900740
TUBING, polyurethane, 10 mm OD, blue
50
900613
TUBING, polyurethane, 12 mm OD, blue
50
183804
PLUG, blanking, 6 mm tube
-
972930
PLUG, push in, 8 mm tube, plastic
-
148256
PLUG, 10 mm, tubing
-
Raccords pneumatiques pour pompe de transfert
Utiliser ces raccords pour acheminer l’air du distributeur de commande à la
pompe de transfert HDLV lorsque la distance est supérieure à 7,50 m ou
encas d’utilisation de doubles pompes de transfert de poudre régénérée.
P/N
1106371
7404027
1070536
P/N 7560151_02
Description
Note
VALVE, straight fitting, 10 mm, Festo
FITTING, Y-branch, 10 mm plug-in x 10 mm tube
FITTING, straight, 10 mm tube -- 8 mm tube
2017 Nordson Corporation
Schémas du système
8‐1
Section 8
Schémas du système
2017 Nordson Corporation
Schéma
Feuilles
Schéma pneumatique Spectrum HD
16
P/N 7560151_02
8‐2
Schémas du système
P/N 7560151_02
2017 Nordson Corporation
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cover sheet
Spectrum HD Pneumatic
Rev. D
2
Date
15.03.2017
Editor
Zimmermann
Revision 15.03.2017
This drawing is exclusive property of
Nordson Deutschland Technical Office.
It must not in any case be used
to the prejudice of his interest.
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 42
40699 Erkrath
Tel.: (+49) 211- 9205-0
Fax.: (+49) 211- 254658
www.nordson.com
Description
Cover sheet
=
+ A0
Spectrum HD Pneumatic
02-258-424
Rev. D
Page
of
1
2
Pages
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Table of contents
Page
Page description
Supplementary page field
Date
Edited by
X
X
+A0/1
Cover sheet
1
15.03.2017
Zimmermann
+A0/2
Table of contents
2
04.05.2017
Zimmermann
+PN/1
PNEUMATIK CONNECTIONS
3
04.05.2017
Zimmermann
+PN/2
PNEUMATIK CONNECTIONS
4
28.03.2017
Zimmermann
+PN/3
PNEUMATIK CONNECTIONS
5
04.05.2017
Zimmermann
+PN/4
PNEUMATIK CONNECTIONS
6
04.05.2017
Zimmermann
+PN/5
PNEUMATIK CONNECTIONS
7
28.03.2017
Zimmermann
+PN/6
PNEUMATIK CONNECTIONS
8
28.03.2017
Zimmermann
+PN/7
PNEUMATIK CONNECTIONS
9
28.03.2017
Zimmermann
+PN/8
PNEUMATIK CONNECTIONS
10
28.03.2017
Zimmermann
+PN/9
PNEUMATIK CONNECTIONS
11
28.03.2017
Zimmermann
+PL/1
Parts list
12
04.05.2017
Zimmermann
+PL/2
Parts list
13
04.05.2017
Zimmermann
+PL/3
Parts list
14
04.05.2017
Zimmermann
+PL/4
Parts list
15
04.05.2017
Zimmermann
+PL/5
Parts list
16
04.05.2017
Zimmermann
1
+PN/1
Date
04.05.2017
Editor
Zimmermann
Revision 04.05.2017
This drawing is exclusive property of
Nordson Deutschland Technical Office.
It must not in any case be used
to the prejudice of his interest.
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 42
40699 Erkrath
Tel.: (+49) 211- 9205-0
Fax.: (+49) 211- 254658
www.nordson.com
Description
Table of contents
=
+ A0
Spectrum HD Pneumatic
02-258-424
Rev. D
Page
of
2
2
Pages
0
1
2
Main Input
1"
3
4
Blow Gun
5
6
HDLV Pump 1
7
8
9
HDLV Pump 2
2.1
2.5
2.5
A1.2
A2.1
A2.2
0107
0108
0109
-V1
2.1
A1.1
0106
-V13
0102
0101
1"
10 mm
16 mm
16 mm
16 mm
16 mm
-R1
1"
PN / 2.0
1"
0105
10 mm
0104
10 mm
0103
PN1 / 4.0
PN2 / 3.0
PN2 / 3.0
+A0/2
2
Date
15.03.2017
Editor
Zimmermann
Revision 04.05.2017
This drawing is exclusive property of
Nordson Deutschland Technical Office.
It must not in any case be used
to the prejudice of his interest.
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 42
40699 Erkrath
Tel.: (+49) 211- 9205-0
Fax.: (+49) 211- 254658
www.nordson.com
Description
PNEUMATIK CONNECTIONS
=
+ PN
Spectrum HD Pneumatic
02-258-424
Rev. D
Page
of
1
9
Pages
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cleaning
Recycling
Pump
0212
0106
1.5 / A1.1
0213
0107
1.6 / A1.2
0214
0215
HDLV Pump
Controller 1
0203
0216
0201
0217
0218
0231
PA2 / 6.4
0109
1.7 / A2.2
0232
PA3 / 6.6
0233
PA4 / 6.8
HDLV Pump
Controller 2
0221
PA5 / 7.2
0234
0220
0235
PA6 / 7.4
0236
PA7 / 7.6
0237
0205
0206
0207
0208
0209
0210
0211
0222
0223
0224
0225
0226
0227
0228
0229
12 mm
12 mm
12 mm
12 mm
12 mm
12 mm
12 mm
12 mm
12 mm
12 mm
12 mm
12 mm
12 mm
12 mm
12 mm
PA8 / 7.8
PA9 / 8.2
PA10 / 8.4
PA11 / 8.6
PA12 / 8.8
PA13 / 9.2
PA14 / 9.4
PA15 / 9.6
PA16 / 9.8
-GUN / 5.3
6 mm
6 mm
3.2
-V6
6 mm
12 mm
0238
6 mm
0108
1.7 / A2.1
0204
0202
0230
12 mm
0219
-A2
PA1 / 6.2
0239
-A1
-V2
-V4
-V6
0220
-V3
-V5
0203
-R2
1.9 / PN
0221
-T1
1"
1
3
Date
15.03.2017
Editor
Zimmermann
Revision 28.03.2017
This drawing is exclusive property of
Nordson Deutschland Technical Office.
It must not in any case be used
to the prejudice of his interest.
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 42
40699 Erkrath
Tel.: (+49) 211- 9205-0
Fax.: (+49) 211- 254658
www.nordson.com
Description
PNEUMATIK CONNECTIONS
=
+ PN
Spectrum HD Pneumatic
02-258-424
Rev. D
Page
of
2
9
Pages
0
1
2
RECYCLING
PUMP
ON
CLEANING
RECYCLING
PUMP
3
FRESH POWDER
PUMP
ON
4
5
6
CLEANING
DAMPER CYLINDER
FRESH POWDER
DUCT
PUMP
200 MM
FLUID
AIR
HOPPER
BANGER
8
PINCH
VALVE
-C2
9
DAMPER CYLINDER
DUCT
100 MM
-C3
0309
-C1
7
-V8
8 mm
6 mm
0316
0315
0310
6 mm
8 mm
-V12
8 mm
8 mm
6 mm
0313
0314
0312
0311
0308
0306
0305
0303
0302
0238
-V11
-V14
-V6
0301
-R3
-V9
5.1
2.8
8 mm
0307
0304
-V10
6 mm
-V7
1.9 / PN2
1.9 / PN2
0104
0103
2
4
Date
15.03.2017
Editor
Zimmermann
Revision 04.05.2017
This drawing is exclusive property of
Nordson Deutschland Technical Office.
It must not in any case be used
to the prejudice of his interest.
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 42
40699 Erkrath
Tel.: (+49) 211- 9205-0
Fax.: (+49) 211- 254658
www.nordson.com
Description
PNEUMATIK CONNECTIONS
=
+ PN
Spectrum HD Pneumatic
02-258-424
Rev. D
Page
of
3
9
Pages
3
4
ELECTRODE
AIR WASH
GUN 13
0406
FIREDETECTION
SENSOR CLEANING
8 MM
5
ELECTRODE
AIR WASH
GUN 14
6
ELECTRODE
AIR WASH
GUN 15
7
8
9
ELECTRODE
AIR WASH
GUN 16
0418
2
0414
1
0410
0
0402
ELECTRODE
AIR WASH
GUN 12
0419
ELECTRODE
AIR WASH
GUN 11
0415
ELECTRODE
AIR WASH
GUN 10
0411
0407
ELECTRODE
AIR WASH
GUN 9
0403
ELECTRODE
AIR WASH
GUN 8
0420
ELECTRODE
AIR WASH
GUN 7
0416
0408
0401
ELECTRODE
AIR WASH
GUN 6
0412
ELECTRODE
AIR WASH
GUN 5
1/2 "
0404
-R4
ELECTRODE
AIR WASH
GUN 4
0421
ELECTRODE
AIR WASH
GUN 3
0417
ELECTRODE
AIR WASH
GUN 2
0413
0409
ELECTRODE
AIR WASH
GUN 1
0405
-R5
1/2 "
-T2
/5.0
1.9 / PN1
0105
1"
3
5
Date
15.03.2017
Editor
Zimmermann
Revision 04.05.2017
This drawing is exclusive property of
Nordson Deutschland Technical Office.
It must not in any case be used
to the prejudice of his interest.
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 42
40699 Erkrath
Tel.: (+49) 211- 9205-0
Fax.: (+49) 211- 254658
www.nordson.com
Description
PNEUMATIK CONNECTIONS
=
+ PN
Spectrum HD Pneumatic
02-258-424
Rev. D
Page
of
4
9
Pages
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CLEANING
RECYCLE
PUMP
12 mm
-GUN
6.2
7.2
8.2
9.2
-GUN1-4
-GUN5-8
-GUN9-12
-GUN13-16
0202
-V14
0501
2.1
0303
3.3
0502
6 mm
-V14
-V15
0503
0504
6 mm
6 mm
-V16
6 mm
-V17
-V18
-T2
/4.1
4
6
Date
20.03.2017
Editor
Zimmermann
Revision 28.03.2017
This drawing is exclusive property of
Nordson Deutschland Technical Office.
It must not in any case be used
to the prejudice of his interest.
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 42
40699 Erkrath
Tel.: (+49) 211- 9205-0
Fax.: (+49) 211- 254658
www.nordson.com
Description
PNEUMATIK CONNECTIONS
=
+ PN
Spectrum HD Pneumatic
02-258-424
Rev. D
Page
of
5
9
Pages
1
2
3
GUN 1
4
5
GUN 2
6
7
GUN 3
8
9
GUN 4
6 mm
-V19
6 mm
0215
0604
6 mm
-V20
10 mm
0214
0603
2.4
-PA4
0213
2.4
-PA3
0212
2.4
-PA2
0601
2.4
-PA1
0602
0
6 mm
-V21
10 mm
-V22
10 mm
10 mm
-GUN1-4
5.4
5
7
Date
17.03.2017
Editor
Zimmermann
Revision 28.03.2017
This drawing is exclusive property of
Nordson Deutschland Technical Office.
It must not in any case be used
to the prejudice of his interest.
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 42
40699 Erkrath
Tel.: (+49) 211- 9205-0
Fax.: (+49) 211- 254658
www.nordson.com
Description
PNEUMATIK CONNECTIONS
=
+ PN
Spectrum HD Pneumatic
02-258-424
Rev. D
Page
of
6
9
Pages
1
2
3
GUN 5
4
5
GUN 6
6
7
GUN 7
8
9
GUN 8
6 mm
-V23
6 mm
0219
0704
6 mm
-V24
10 mm
0218
0703
2.4
-PA8
0217
2.4
-PA7
0216
2.4
-PA6
0701
2.4
-PA5
0702
0
6 mm
-V25
10 mm
-V26
10 mm
10 mm
-GUN5-8
5.5
6
8
Date
17.03.2017
Editor
Zimmermann
Revision 28.03.2017
This drawing is exclusive property of
Nordson Deutschland Technical Office.
It must not in any case be used
to the prejudice of his interest.
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 42
40699 Erkrath
Tel.: (+49) 211- 9205-0
Fax.: (+49) 211- 254658
www.nordson.com
Description
PNEUMATIK CONNECTIONS
=
+ PN
Spectrum HD Pneumatic
02-258-424
Rev. D
Page
of
7
9
Pages
1
2
3
GUN 9
4
5
GUN 10
6
7
GUN 11
8
9
GUN 12
6 mm
-V27
6 mm
0233
0804
6 mm
-V28
10 mm
0232
0803
2.8
-PA12
0231
2.8
-PA11
0230
2.8
-PA10
0801
2.8
-PA9
0802
0
6 mm
-V29
10 mm
-V30
10 mm
10 mm
-GUN9-12
5.6
7
9
Date
17.03.2017
Editor
Zimmermann
Revision 28.03.2017
This drawing is exclusive property of
Nordson Deutschland Technical Office.
It must not in any case be used
to the prejudice of his interest.
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 42
40699 Erkrath
Tel.: (+49) 211- 9205-0
Fax.: (+49) 211- 254658
www.nordson.com
Description
PNEUMATIK CONNECTIONS
=
+ PN
Spectrum HD Pneumatic
02-258-424
Rev. D
Page
of
8
9
Pages
1
2
3
GUN 13
4
5
GUN 14
6
7
GUN 15
8
9
GUN 16
6 mm
-V31
6 mm
0237
0904
6 mm
-V32
10 mm
0236
0903
2.8
-PA16
0235
2.8
-PA15
0234
2.8
-PA14
0901
2.8
-PA13
0902
0
6 mm
-V33
10 mm
-V34
10 mm
10 mm
-GUN13-16
5.7
8
+PL/1
Date
17.03.2017
Editor
Zimmermann
Revision 28.03.2017
This drawing is exclusive property of
Nordson Deutschland Technical Office.
It must not in any case be used
to the prejudice of his interest.
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 42
40699 Erkrath
Tel.: (+49) 211- 9205-0
Fax.: (+49) 211- 254658
www.nordson.com
Description
PNEUMATIK CONNECTIONS
=
+ PN
Spectrum HD Pneumatic
02-258-424
Rev. D
Page
of
9
9
Pages
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Parts list
Device tag
Quantity
Designation
Type number
Part number
Supplier
+PN-C1
1
90° Angled Rear Clevis
E5040
SMC.E5040
SMC Pneumatik GmbH
+PN-C1
1
Female Rear Clevis
D5040
SMC.D5040
SMC Pneumatik GmbH
+PN-C1
1
Cylinder
CP96SDB40-200
SMC.CP96SDB40-200
SMC Pneumatik GmbH
+PN-C1
1
Piston Rod Ball Joint
KJ12D
SMC.KJ12D
SMC Pneumatik GmbH
+PN-C2
1
Cylinder with Spring Return
C85N20-80S
SMC.C85N20-80S
SMC Pneumatik GmbH
+PN-C2
1
Knuckle Joint
KJ8D
SMC.KJ8D
SMC Pneumatik GmbH
+PN-C2
1
Push In Fitting 1/8" to 8mm
KQ2L08-01AS
SMC.KQ2L08-01AS
SMC Pneumatik GmbH
+PN-C3
1
Piston Rod Ball Joint
KJ10D
SMC.KJ10D
SMC Pneumatik GmbH
+PN-C3
1
Cylinder
CP96SB32-100
SMC.CP96SB32-100
SMC Pneumatik GmbH
+PN-C3
1
Female Rear Clevis
D5032
SMC.D5032
SMC Pneumatik GmbH
+PN-C3
1
90° Angled Rear Clevis
E5032
SMC.E5032
SMC Pneumatik GmbH
+PN-C3
1
5/2-port-solenoid valve
SY3100-5UF1
SMC.SY3100-5UF1
SMC Pneumatik GmbH
+PN-C3
1
Manifold Block Assy
SY50M-2-3DA-C6
SMC.SY50M-2-3DA-C6
SMC Pneumatik GmbH
+PN-R1
1
Service unit combination
MSB9-AGF:J53:D4-WP
FESTO.MSB9-AGF:J53:D4-WP
Festo AG & Co. KG
+PN-R1
2
Elbow 1" 90°
WE 10 MSV
JAEGER.WE 10 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-R1
1
Tube 1" 250mm
RONI10/250ST
JAEGER.RONI10/250ST
Jaeger Pneumatic
+PN-R1
1
Elbow 1" 90°
W 10 MSV
JAEGER.W 10 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-R1
1
Tube 1" 80mm
RONI10/80ST
JAEGER.RONI10/80ST
Jaeger Pneumatic
+PN-R1
1
T-Piece 1"
T 10 MSV
JAEGER.T 10 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-R1
1
Reduction 1" - 1/2"
RN 1012 MSV
JAEGER.RN 1012 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-R1
1
Elbow Quick conector 1/2" - 3x10mm
KQ2VT10-04AS
SMC.KQ2VT10-04AS
SMC Pneumatik GmbH
+PN-R1
1
Hose Tail 1"-25mm
GT 1025 MSV
JAEGER.GT 1025 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-R1
1
Tube Clamp
SSB 37 ES
JAEGER.SSB 37 ES
Jaeger Pneumatic
+PN-R2
1
Tube Clamp
SSB 37 ES
JAEGER.SSB 37 ES
Jaeger Pneumatic
+PN-R2
1
Hose Tail 1"-25mm
GT 1025 MSV
JAEGER.GT 1025 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-R2
2
Elbow 1" 90°
WE 10 MSV
JAEGER.WE 10 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-R2
1
T-Piece 1"
TE 10 MSV
JAEGER.TE 10 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-R2
1
Double nipple
DNT 1010 MSV
JAEGER.DNT 1010 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-R2
1
Manifold 1" - 4x 1/2"
VTI 104 MSV
JAEGER.VTI 104 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-R2
4
Push In Fitting Elbow 90° 1/2" to 16mm
KQ2L16-04AS
SMC.KQ2L16-04AS
SMC Pneumatik GmbH
+PN-R2
2
Blind Plug 16mm
KQ2P-16
SMC.KQ2P-16
SMC Pneumatik GmbH
+PN-R2
1
Blind Cap 1"
VK 10 MSV
JAEGER.VK 10 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-R2
1
Pressure Regulator incl Gauge 0-6bar 1"
AR60-F10E
SMC.AR60-F10E
SMC Pneumatik GmbH
+PN-R2
1
Elbow 1" 90°
WA 10 MSV
JAEGER.WA 10 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-R3
1
Pressure Regulator 2bar 1/4"
AR20-F02H-1
SMC.AR20-F02H-1
SMC Pneumatik GmbH
+PN-R3
1
Pressure gauge 2bar
G46-2-02-C
SMC.G46-2-02-C
SMC Pneumatik GmbH
+PN-R3
2
Push In Fitting 1/4" to 8mm
KQ2L08-02AS
SMC.KQ2L08-02AS
SMC Pneumatik GmbH
+PN-R3
1
Elbow Quick conector 1/4" - 6mm
KQ2LF06-02A
SMC.KQ2LF06-02A
SMC Pneumatik GmbH
+PN/9
2
Date
04.05.2017
Editor
Zimmermann
Revision 04.05.2017
This drawing is exclusive property of
Nordson Deutschland Technical Office.
It must not in any case be used
to the prejudice of his interest.
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 42
40699 Erkrath
Tel.: (+49) 211- 9205-0
Fax.: (+49) 211- 254658
www.nordson.com
Description
Parts list
=
+ PL
Spectrum HD Pneumatic
02-258-424
Rev. D
Page
of
1
5
Pages
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Parts list
Device tag
Quantity
Designation
Type number
Part number
Supplier
+PN-R3
1
Elbow Quick conector 1/8" to 6mm
KQ2L06-01AS
SMC.KQ2L06-01AS
SMC Pneumatik GmbH
+PN-R4
1
T-Piece 1"
LE 10 MSV
JAEGER.LE 10 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-R4
1
Hose Tail 1"-25mm
GT 1025 MSV
JAEGER.GT 1025 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-R4
1
Tube Clamp
SSB 37 ES
JAEGER.SSB 37 ES
Jaeger Pneumatic
+PN-R4
1
Double nipple G 1"-G 1/2"
DN 1012 MSV
JAEGER.DN 1012 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-R4
1
Elbow 1/2" 90°
WE 12 MSV
JAEGER.WE 12 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-R4
1
Reduction 1/2" - 1/4"
RN 1214 MSV
JAEGER.RN 1214 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-R4
1
Regulator 1/2" 0-6bar
AR40-F04E-1R-B
SMC.AR40-F04E-1R-B
SMC Pneumatik GmbH
+PN-R4
1
Push In Fitting 1/4" to 8mm
KQ2L08-02AS
SMC.KQ2L08-02AS
SMC Pneumatik GmbH
+PN-R5
1
Pressure Regulator 2bar 1/4"
AR20-F02H-1
SMC.AR20-F02H-1
SMC Pneumatik GmbH
+PN-R5
1
Pressure gauge 2bar
G46-2-02-C
SMC.G46-2-02-C
SMC Pneumatik GmbH
+PN-R5
2
Push In Fitting 1/4" to 8mm
KQ2L08-02AS
SMC.KQ2L08-02AS
SMC Pneumatik GmbH
+PN-R5
1
Elbow Quick conector 1/4" - 6mm
KQ2LF06-02A
SMC.KQ2LF06-02A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-R5
1
Elbow Quick conector 1/8" to 6mm
KQ2L06-01AS
SMC.KQ2L06-01AS
SMC Pneumatik GmbH
+PN-T1
1
Airtank 6x 1/2"
DP14265R0X0P000A
TURBO.DP14265R0X0P000A
+PN-T1
3
Blind Cap 1/2"
VK 12 MSV
JAEGER.VK 12 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-T1
1
Blind Cap 1/4"
VS 14 A MSV
JAEGER.VS 14 A MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-T1
1
Blind Cap 1"
VS 10 A MSV
JAEGER.VS 10 A MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-T2
1
Airtank 6x 1/2"
DP14265R0X0P000A
TURBO.DP14265R0X0P000A
+PN-T2
3
Blind Cap 1/2"
VK 12 MSV
JAEGER.VK 12 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-T2
1
Blind Cap 1/4"
VS 14 A MSV
JAEGER.VS 14 A MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-T2
1
Blind Cap 1"
VS 10 A MSV
JAEGER.VS 10 A MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-V1
1
Hose Tail 1"-25mm
GT 1025 MSV
JAEGER.GT 1025 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-V1
1
Tube Clamp
SSB 37 ES
JAEGER.SSB 37 ES
Jaeger Pneumatic
+PN-V1
1
Double nipple zylindric
DN 1010 MSV
JAEGER.DN 1010 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-V2
1
Solenoid valve
VLX-2-1/2-MS
FESTO.VLX-2-1/2-MS
Festo AG & Co. KG
+PN-V2
1
Elbow Quick conector M5 - 6mm
KQ2L06-M5
SMC.KQ2L06-M5
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V2
1
Elbow Quick conector 1/2" - 4x12mm
KQ2ZD12-04AS
SMC.KQ2ZD12-04AS
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V2
2
Blind Plug 12mm
KQ2P-12
SMC.KQ2P-12
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V2
4
Y Quick conector 12mm - 2x10mm
KQ2U10-12A
SMC.KQ2U10-12A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V3
1
Solenoid valve
VLX-2-1/2-MS
FESTO.VLX-2-1/2-MS
Festo AG & Co. KG
+PN-V3
1
Elbow Quick conector M5 - 6mm
KQ2L06-M5
SMC.KQ2L06-M5
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V3
1
Elbow Quick conector 1/2" - 4x12mm
KQ2ZD12-04AS
SMC.KQ2ZD12-04AS
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V3
2
Blind Plug 12mm
KQ2P-12
SMC.KQ2P-12
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V3
4
Y Quick conector 12mm - 2x10mm
KQ2U10-12A
SMC.KQ2U10-12A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V4
1
Solenoid valve
VLX-2-1/2-MS
FESTO.VLX-2-1/2-MS
Festo AG & Co. KG
+PN-V4
1
Elbow Quick conector M5 - 6mm
KQ2L06-M5
SMC.KQ2L06-M5
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V4
1
Elbow Quick conector 1/2" - 4x12mm
KQ2ZD12-04AS
SMC.KQ2ZD12-04AS
SMC Pneumatik GmbH
1
3
Date
04.05.2017
Editor
Zimmermann
Revision 04.05.2017
This drawing is exclusive property of
Nordson Deutschland Technical Office.
It must not in any case be used
to the prejudice of his interest.
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 42
40699 Erkrath
Tel.: (+49) 211- 9205-0
Fax.: (+49) 211- 254658
www.nordson.com
Description
Parts list
=
+ PL
Spectrum HD Pneumatic
02-258-424
Rev. D
Page
of
2
5
Pages
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Parts list
Device tag
Quantity
Designation
Type number
Part number
Supplier
+PN-V4
2
Blind Plug 12mm
KQ2P-12
SMC.KQ2P-12
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V4
4
Y Quick conector 12mm - 2x10mm
KQ2U10-12A
SMC.KQ2U10-12A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V5
1
Solenoid valve
VLX-2-1/2-MS
FESTO.VLX-2-1/2-MS
Festo AG & Co. KG
+PN-V5
1
Elbow Quick conector M5 - 6mm
KQ2L06-M5
SMC.KQ2L06-M5
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V5
1
Elbow Quick conector 1/2" - 4x12mm
KQ2ZD12-04AS
SMC.KQ2ZD12-04AS
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V5
2
Blind Plug 12mm
KQ2P-12
SMC.KQ2P-12
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V5
4
Y Quick conector 12mm - 2x10mm
KQ2U10-12A
SMC.KQ2U10-12A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V6
1
Solenoid valve
VLX-2-1/2-MS
FESTO.VLX-2-1/2-MS
Festo AG & Co. KG
+PN-V6
1
Elbow Quick conector M5 - 6mm
KQ2L06-M5
SMC.KQ2L06-M5
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V6
1
Elbow Quick conector 1/2" - 4x12mm
KQ2ZD12-04AS
SMC.KQ2ZD12-04AS
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V6
2
Blind Plug 12mm
KQ2P-12
SMC.KQ2P-12
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V6
4
Y Quick conector 12mm - 2x10mm
KQ2U10-12A
SMC.KQ2U10-12A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V7
1
Valve terminal
SS5Y51-LES150
SMC.SS5Y51-LES150
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V7
1
Blind Plug 6mm
KQ2P-06
SMC.KQ2P-06
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V8
2
Check Valve with restrictor
AS2201F-02-06SA
SMC.AS2201F-02-06SA
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V9
2
Check Valve with restrictor
AS2201F-02-06SA
SMC.AS2201F-02-06SA
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V10
1
Non-return throttle valve
AS2051FM-08-X214
SMC.AS2051FM-08-X214
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V11
2
Check Valve with restrictor
AS2201F-02-06SA
SMC.AS2201F-02-06SA
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V12
2
Check Valve with restrictor
AS2201F-02-06SA
SMC.AS2201F-02-06SA
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V13
1
Bulkhead Elbow 90° 10mm
KQ2LE10-00A
SMC.KQ2LE10-00A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V13
1
Hand Gun
LSP-1/4-D
FESTO.LSP-1/4-D
Festo AG & Co. KG
+PN-V13
1
Air nozzle
LPZ-LD
FESTO.LPZ-LD
Festo AG & Co. KG
+PN-V13
1
Push in Fitting, straight 1/4"- 10mm
KQ2H10-02S
SMC.KQ2H10-02S
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V13
1
Coil hose, PU, 10mm
PUN-10X1,5-S-2-SW
FESTO.PUN-10X1,5-S-2-SW
Festo AG & Co. KG
+PN-V14
1
Elbow 1/2" 90°
WE 12 MSV
JAEGER.WE 12 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-V14
1
Solenoid valve
VLX-2-1/2-MS
FESTO.VLX-2-1/2-MS
Festo AG & Co. KG
+PN-V14
1
Elbow Quick conector M5 - 6mm
KQ2L06-M5
SMC.KQ2L06-M5
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V14
1
Push In Fitting Elbow 90° 1/2" to 12mm
KQ2L12-04AS
SMC.KQ2L12-04AS
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V15
1
Elbow 1/2" 90°
WE 12 MSV
JAEGER.WE 12 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-V15
1
Solenoid valve
VLX-2-1/2-MS
FESTO.VLX-2-1/2-MS
Festo AG & Co. KG
+PN-V15
1
Elbow Quick conector M5 - 6mm
KQ2L06-M5
SMC.KQ2L06-M5
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V15
1
Elbow Quick conector 1/2" - 4x10mm
KQ2ZD10-04AS
SMC.KQ2ZD10-04AS
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V15
2
Blind Plug 10mm
KQ2P-10
SMC.KQ2P-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V15
1
T-Push in Fitting, 6mm
KQ2T06-00A
SMC.KQ2T06-00A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V16
1
Elbow 1/2" 90°
WE 12 MSV
JAEGER.WE 12 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-V16
1
Solenoid valve
VLX-2-1/2-MS
FESTO.VLX-2-1/2-MS
Festo AG & Co. KG
+PN-V16
1
Elbow Quick conector M5 - 6mm
KQ2L06-M5
SMC.KQ2L06-M5
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V16
1
Elbow Quick conector 1/2" - 4x10mm
KQ2ZD10-04AS
SMC.KQ2ZD10-04AS
SMC Pneumatik GmbH
2
4
Date
04.05.2017
Editor
Zimmermann
Revision 04.05.2017
This drawing is exclusive property of
Nordson Deutschland Technical Office.
It must not in any case be used
to the prejudice of his interest.
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 42
40699 Erkrath
Tel.: (+49) 211- 9205-0
Fax.: (+49) 211- 254658
www.nordson.com
Description
Parts list
=
+ PL
Spectrum HD Pneumatic
02-258-424
Rev. D
Page
of
3
5
Pages
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Parts list
Device tag
Quantity
Designation
Type number
Part number
Supplier
+PN-V16
2
Blind Plug 10mm
KQ2P-10
SMC.KQ2P-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V16
1
T-Push in Fitting, 6mm
KQ2T06-00A
SMC.KQ2T06-00A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V17
1
Elbow 1/2" 90°
WE 12 MSV
JAEGER.WE 12 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-V17
1
Solenoid valve
VLX-2-1/2-MS
FESTO.VLX-2-1/2-MS
Festo AG & Co. KG
+PN-V17
1
Elbow Quick conector M5 - 6mm
KQ2L06-M5
SMC.KQ2L06-M5
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V17
1
Elbow Quick conector 1/2" - 4x10mm
KQ2ZD10-04AS
SMC.KQ2ZD10-04AS
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V17
2
Blind Plug 10mm
KQ2P-10
SMC.KQ2P-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V17
1
T-Push in Fitting, 6mm
KQ2T06-00A
SMC.KQ2T06-00A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V18
1
Elbow 1/2" 90°
WE 12 MSV
JAEGER.WE 12 MSV
Jaeger Pneumatic
+PN-V18
1
Solenoid valve
VLX-2-1/2-MS
FESTO.VLX-2-1/2-MS
Festo AG & Co. KG
+PN-V18
1
Elbow Quick conector M5 - 6mm
KQ2L06-M5
SMC.KQ2L06-M5
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V18
1
Elbow Quick conector 1/2" - 4x10mm
KQ2ZD10-04AS
SMC.KQ2ZD10-04AS
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V18
2
Blind Plug 10mm
KQ2P-10
SMC.KQ2P-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V18
1
T-Push in Fitting, 6mm
KQ2T06-00A
SMC.KQ2T06-00A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V19
1
Shuttle Valve, 10mm
VR1220F-10
SMC.VR1220F-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V19
1
Plug-in Reducer 10mm - 6mm
KQ2R06-10A
SMC.KQ2R06-10A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V19
1
Holder
TMH-10
SMC.TMH-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V20
1
Shuttle Valve, 10mm
VR1220F-10
SMC.VR1220F-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V20
1
Plug-in Reducer 10mm - 6mm
KQ2R06-10A
SMC.KQ2R06-10A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V20
1
Holder
TMH-10
SMC.TMH-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V21
1
Shuttle Valve, 10mm
VR1220F-10
SMC.VR1220F-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V21
1
Plug-in Reducer 10mm - 6mm
KQ2R06-10A
SMC.KQ2R06-10A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V21
1
Holder
TMH-10
SMC.TMH-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V22
1
Shuttle Valve, 10mm
VR1220F-10
SMC.VR1220F-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V22
1
Plug-in Reducer 10mm - 6mm
KQ2R06-10A
SMC.KQ2R06-10A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V22
1
Holder
TMH-10
SMC.TMH-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V23
1
Shuttle Valve, 10mm
VR1220F-10
SMC.VR1220F-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V23
1
Plug-in Reducer 10mm - 6mm
KQ2R06-10A
SMC.KQ2R06-10A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V23
1
Holder
TMH-10
SMC.TMH-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V24
1
Shuttle Valve, 10mm
VR1220F-10
SMC.VR1220F-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V24
1
Plug-in Reducer 10mm - 6mm
KQ2R06-10A
SMC.KQ2R06-10A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V24
1
Holder
TMH-10
SMC.TMH-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V25
1
Shuttle Valve, 10mm
VR1220F-10
SMC.VR1220F-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V25
1
Plug-in Reducer 10mm - 6mm
KQ2R06-10A
SMC.KQ2R06-10A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V25
1
Holder
TMH-10
SMC.TMH-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V26
1
Shuttle Valve, 10mm
VR1220F-10
SMC.VR1220F-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V26
1
Plug-in Reducer 10mm - 6mm
KQ2R06-10A
SMC.KQ2R06-10A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V26
1
Holder
TMH-10
SMC.TMH-10
SMC Pneumatik GmbH
3
5
Date
04.05.2017
Editor
Zimmermann
Revision 04.05.2017
This drawing is exclusive property of
Nordson Deutschland Technical Office.
It must not in any case be used
to the prejudice of his interest.
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 42
40699 Erkrath
Tel.: (+49) 211- 9205-0
Fax.: (+49) 211- 254658
www.nordson.com
Description
Parts list
=
+ PL
Spectrum HD Pneumatic
02-258-424
Rev. D
Page
of
4
5
Pages
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Parts list
Device tag
Quantity
Designation
Type number
Part number
Supplier
+PN-V27
1
Shuttle Valve, 10mm
VR1220F-10
SMC.VR1220F-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V27
1
Plug-in Reducer 10mm - 6mm
KQ2R06-10A
SMC.KQ2R06-10A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V27
1
Holder
TMH-10
SMC.TMH-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V28
1
Shuttle Valve, 10mm
VR1220F-10
SMC.VR1220F-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V28
1
Plug-in Reducer 10mm - 6mm
KQ2R06-10A
SMC.KQ2R06-10A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V28
1
Holder
TMH-10
SMC.TMH-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V29
1
Shuttle Valve, 10mm
VR1220F-10
SMC.VR1220F-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V29
1
Plug-in Reducer 10mm - 6mm
KQ2R06-10A
SMC.KQ2R06-10A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V29
1
Holder
TMH-10
SMC.TMH-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V30
1
Shuttle Valve, 10mm
VR1220F-10
SMC.VR1220F-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V30
1
Plug-in Reducer 10mm - 6mm
KQ2R06-10A
SMC.KQ2R06-10A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V30
1
Holder
TMH-10
SMC.TMH-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V31
1
Shuttle Valve, 10mm
VR1220F-10
SMC.VR1220F-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V31
1
Plug-in Reducer 10mm - 6mm
KQ2R06-10A
SMC.KQ2R06-10A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V31
1
Holder
TMH-10
SMC.TMH-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V32
1
Shuttle Valve, 10mm
VR1220F-10
SMC.VR1220F-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V32
1
Plug-in Reducer 10mm - 6mm
KQ2R06-10A
SMC.KQ2R06-10A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V32
1
Holder
TMH-10
SMC.TMH-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V33
1
Shuttle Valve, 10mm
VR1220F-10
SMC.VR1220F-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V33
1
Plug-in Reducer 10mm - 6mm
KQ2R06-10A
SMC.KQ2R06-10A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V33
1
Holder
TMH-10
SMC.TMH-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V34
1
Shuttle Valve, 10mm
VR1220F-10
SMC.VR1220F-10
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V34
1
Plug-in Reducer 10mm - 6mm
KQ2R06-10A
SMC.KQ2R06-10A
SMC Pneumatik GmbH
+PN-V34
1
Holder
TMH-10
SMC.TMH-10
SMC Pneumatik GmbH
4
Date
04.05.2017
Editor
Zimmermann
Revision 04.05.2017
This drawing is exclusive property of
Nordson Deutschland Technical Office.
It must not in any case be used
to the prejudice of his interest.
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 42
40699 Erkrath
Tel.: (+49) 211- 9205-0
Fax.: (+49) 211- 254658
www.nordson.com
Description
Parts list
=
+ PL
Spectrum HD Pneumatic
02-258-424
Rev. D
Page
of
5
5
Pages
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2006/42/CE ANNEXE II A
(TRADUCTION DE L’ORIGINAL)
DESCRIPTION
Centre d’alimentation en poudre
Famille / Modèles : Centre d’alimentation Spectrum
DIRECTIVES APPLICABLES
NORMES UTILISÉES POUR
VÉRIFIER LA CONFORMITÉ
2006/42/CEE (machines) et amendements qui suivent
ATEX 94-9-EG Atmosphère explosive
2004/108/CEE Directive de compatibilité
électromagnétique
2006/95/CEE
Directive basse tension
97/23/CE
Directive relative aux équipements
sous pression
EN 60204-1
Sécurité des machines –
Équipement électrique des machines
EN ISO 12100 Sécurité des machines –
Principes généraux de conception
E N 1127-1
Atmosphères explosives
MARQUAGE DU PRODUIT
CE
MARQUAGE/UTILISATION
DES COMPOSANTS DANS
LES ZONES ATEX
EX II 3 D
L’équipement fourni est généralement destiné à faire partie d’un système de poudrage et peut être
utilisé de manière autonome ou en combinaison avec un autre équipement.
Pour être en pleine conformité avec la directive CE sur les machines et ses amendements, le client
a pour obligation de respecter les règles en vigueur pour son système de poudrage lors de
l’incorporation de l’équipement dans celle-ci et avant de commencer son utilisation.
Nous déclarons ici que le produit spécifié est conforme aux directives et normes décrites ci-dessus et
qu’il a été muni d’un label CE. La sécurité d’utilisation du produit est garantie sous réserve que celui-ci
est installé et utilisé conformément aux instructions Nordson.
Kai Flockenhaus,
Manager – Procurement & Process,
ICS Europe Industrial Coating Systems Europe
Nordson Deutschland GmbH
Erkrath, le 28 mai 2014

Manuels associés