Nordson Spectrum® HD Powder Feed Center Generation II Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels66 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
66
Centre d’alimentation Spectrum HD Génération II Manuel de produit du client P/N 7560151_02 - French Édition 05/17 Contacter le centre d’assistance Finishing le plus proche pour obtenir de l’aide sur les pièces détachées et une assistance technique. Vous trouverez les coordonnées du centre le plus proche à l’adresse www.nordson.com/directory Ce document est disponible sur l’Internet à l’adresse http://emanuals.nordson.com/finishing NORDSON Deutschland GmbH Pour nous contacter Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande d’information, remarques et questions à propos de ses produits. Des informations générales sur Nordson se trouvent sur l’Internet à l’adresse suivante : http://www.nordson.com. Adressez vos courriers à : Nordson GmbH Heinrich Hertz Strasse 42 40699 Erkrath Allemagne Marques commerciales Nordson et le logo Nordson sont des marques déposées de Nordson Corporation. ­ Traduction de l’original ­ ) http://www.nordson.com/en/global-directory Avis Il s’agit d’une publication Nordson Corporation, protégée par un copyright. Date du copyright original 2014. Aucune partie du présent document ne peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans l’autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis. P/N 7560151_02 2017 Nordson Corporation Table des matières i Table des matières 2017 Nordson Corporation Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 1‐1 1‐1 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐3 1‐3 1‐3 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des composants optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système à trémie HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes électriques et pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentation électrique requise (système autonome) . . . . . . . Caractéristiques requises pour l’alimentation pneumatique . Débit d’air d’extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentation pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1 2‐1 2‐2 2‐4 2‐5 2‐6 2‐6 2‐7 2‐7 2‐7 2‐7 2‐7 2‐7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation en vue de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchement du conduit d’extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options d’alimentation en poudre régénérée et vierge . . . . . . . . 3‐1 3‐1 3‐1 3‐1 3‐1 3‐2 3‐2 3‐3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes (Écran d’accueil) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du sélecteur de pompe à poudre régénérée et vierge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la pompe de transfert de régénération . . . . . . . . . . Fonctionnement de la pompe de transfert de poudre vierge . . . Fonctionnement du détecteur de niveau de poudre . . . . . . . . . . Fonctionnement de la trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du signal sonore d’alarme de niveau de poudre bas . . . Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédures de changement de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1 4‐2 4‐3 4‐3 4‐3 4‐3 4‐4 4‐4 4‐4 4‐4 4‐5 4‐8 4‐10 P/N 7560151_02 ii Table des matières P/N 7560151_02 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance du tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance des pompes de transfert HDLV . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 5‐1 5‐2 5‐2 5‐3 5‐3 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1 6‐1 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . Trémie et tamis HD Voir figure 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau de transfert de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyaux et raccords d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccords pneumatiques pour pompe de transfert . . . . . . . . . 7‐1 7‐1 7‐1 7‐2 7‐4 7‐4 7‐4 Schémas du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐1 2017 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1‐1 Section 1 Consignes de sécurité Introduction Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la documentation. Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent cet équipement et en assurent l’entretien. Personnel qualifié Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer son entretien est qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables physiquement d’exécuter les tâches qui leur sont assignées. Utilisation conforme Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière autre que celle décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement : mise en oeuvre de matières incompatibles modifications effectuées sans autorisation préalable dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de verrouillage utilisation de pièces incompatibles ou endommagées utilisation d’équipements auxiliaires non homologués utilisation de l’équipement au‐delà des valeurs maxi admissibles Réglementations et homologations Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué pour l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect des instructions données pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de cet équipement. Toutes les étapes de l’installation des équipements doivent être conformes aux réglementations en vigueur. 2014 Nordson Corporation P/N 7560151_01 1‐2 Consignes de sécurité Sécurité du personnel Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions suivantes. Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à son entretien à moins d’être qualifié pour ce faire. Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection, portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité. Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser l’équipement de manière à prévenir tout déplacement intempestif. Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur l’équipement électrique. Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés. Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique. Prévention des incendies Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux instructions suivantes. Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où P/N 7560151_01 des matières inflammables sont utilisées ou entreposées. Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des matières mises en oeuvre. Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau d’un sectionneur pour prévenir la formation d’étincelles. S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des vannes de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de pulvérisation et les ventilateurs d’extraction. Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de l’équipement conformément aux instructions données dans la documentation fournie conjointement. Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l’équipement d’origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et toute information concernant les pièces. 2014 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1‐3 Mise à la terre ATTENTION : L’utilisation d’un équipement électrostatique défectueux est dangereux et peut provoquer une électrocution, un incendie ou une explo‐ sion. Procéder à des contrôles des résistances dans le cadre du programme d’entretien périodique du matériel. En cas de choc électrique, même léger, ou de formation d’un arc ou d’étincelles d’origine statique, arrêter immé‐ diatement tous les équipements électriques ou électrostatiques. Ne pas les faire redémarrer avant d’avoir identifié le problème et d’y avoir remédié. Toute intervention à l’intérieur de la cabine de poudrage ou dans un périmètre de 1 m (3 ft) des ouvertures de la cabine est considérée comme effectuée dans un emplacement dangereux de Classe 2, Division 1 ou 2 et doit être réalisée conformément aux conditions définies par NFPA 33, NFPA 70 (articles 500, 502 et 516 NEC) et NFPA 77 dans leur libellé le plus récent. Tous les objets conducteurs qui se trouvent dans des zones de poudrage doivent être reliés électriquement à la terre par une résistance ne dépassant pas 1 mégohm lorsqu’elle est mesurée avec un instrument qui applique une tension d’au moins 500 V au circuit devant être évalué. Les équipements à mettre à la terre comprennent, sans que cette liste soit exhaustive, le sol de la zone de poudrage, les plateformes sur lesquelles se tiennent les opérateurs, les chargeurs, les supports des cellules photoélectriques et les pistolets servant à insuffler l’air de nettoyage. Le personnel travaillant dans la zone de poudrage doit également être relié à la terre. Le corps humain chargé représente une possible source d’ignition. Le personnel debout sur une surface peinte, telle la plateforme sur laquelle se tient l’opérateur, ou portant des chaussures non‐conductrices, n’est pas mis à la terre. Le personnel travaillant avec un équipement électrostatique ou à proximité de celui‐ci doit porter des chaussures à semelles conductrices ou utiliser un bracelet spécifique pour que la liaison avec la terre soit maintenue en permanence. Les opérateurs doivent maintenir le contact peau‐poignée entre leur main et la poignée du pistolet afin de prévenir les risques de choc pendant la manipulation des pistolets manuels de poudrage électrostatique. S’ils doivent porter des gants, il faut en découper la paume ou les doigts, porter des gants conducteurs, ou porter un bracelet de mise à la terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre vraie terre. Couper la source d’alimentation électrostatique et mettre les électrodes des pistolets à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les pistolets de poudrage. Reconnecter tous les équipements, fils de terre et fils déconnectés après avoir effectué l’entretien de l’équipement. Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement quelconque d’un système, arrêter le système immédiatement et procéder comme suit : Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique du système. Fermer les vannes de sectionnement pneumatiques et dépressuriser. Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre le système en marche. Mise au rebut/Elimination Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en vigueur. 2014 Nordson Corporation P/N 7560151_01 1‐4 Consignes de sécurité P/N 7560151_01 2014 Nordson Corporation Description 2‐1 Section 2 Description Introduction Le centre d’alimentation Nordson Spectrum HD Génération II réalise le conditionnement et la distribution de la poudre pour un maximum de 16pistolets de poudrage automatiques (jusqu’à 24 pistolets avec une combinaison d’unités HDLV et autonomes) ou aussi une combinaison de pistolets automatiques et manuels. Il contient un système de tamisage et d’alimentation en poudre à haute densité qui emploie la technologie Nordson HDLV combinée avec un tamis à ultrasons, des capteurs de niveau, l’alimentation en poudre vierge et des commandes électriques/pneumatiques par le biais d’une interface opérateur à écran tactile. Le Spectrum HD Gén II permet un changement de couleur rapide et un nettoyage par purge automatique. Au cœur du centre d’alimentation Spectrum HD Gén II se trouve la trémie HD, recevant la poudre régénérée et vierge, effectuant le tamisage et la distribution vers tous les pistolets à l’aide des pompes Nordson HDLV. Figure 2‐1 Centre d’alimentation en poudre Spectrum HD – Génération II 2017 Nordson Corporation P/N 7560151_02 2‐2 Description Les centres d’alimentation en poudre sont conçus pour accueillir deux pompes de transfert HDLV : une pompe de régénération pour transférer la poudre pulvérisée en excès du système de récupération de la cabine et une pompe d’alimentation en vrac optionnelle qui ajoute de la poudre vierge au système suivant le besoin. Les deux pompes de transfert de poudre délivrent la poudre au tamis à ultrasons où elle est conditionnée avant d’être acheminée aux pistolets de pulvérisation. L’opération de changement de couleur est semi-automatique. Pendant un changement de couleur, la trémie HD accomplit plusieurs cycles de nettoyage. Des impulsions d’air de purge à haute pression sont injectées à travers les pompes d’alimentation en poudre, les tuyaux et les pistolets pour en éliminer la poudre. Cette action nettoie également la section du tamis et la trémie elle-même, ce qui réduit le nettoyage à effectuer par l’opérateur. Au besoin, les pompes de transfert de poudre régénérée et vierge peuvent être purgées manuellement. Le centre d’alimentation Spectrum HD Gén II nécessite un système d’extraction d’air distant qui fournit un débit d’air constant à travers l’enceinte, empêchant ainsi la poudre de se disperser dans la chambre de pulvérisation. Le système d’extraction type se compose d’un ensemble après-filtre constitué d’un ventilateur d’extraction, de filtres à cartouche primaires, de valves à impulsion et de commandes, et de filtres finaux. Un raccord pour conduit rectangulaire se trouve en bas à l’arrière de l’enceinte du centre d’alimentation. Liste des composants optionnels Les composants optionnels comprennent : Écrans de tamis à ultrasons Système d’alimentation de poudre vierge en vrac HDLV P/N 7560151_02 2017 Nordson Corporation Description 10 11 2‐3 4 1 6 2 7 8 3 5 9* Figure 2‐2 1. 2. 3. 4. 5. Principaux composants du centre d’alimentation Spectrum HD Gén II (illustré avec l’alimentation en poudre vierge en option) Interface du pupitre de commande Trémie HD Lance d’alimentation en poudre vierge Pompes de transfert HDLV Support d’alimentation en poudre vierge VBF 6. Manomètre pneumatique pour latrémie d’alimentation 7. Régulateur pneumatique pour latrémie d’alimentation 8. Tableau de pompe HDLV 9. Tableau de pompe HDLV supplémentaire* 10. Conduit d’extraction 11. Points de purge du tuyau Remarque : *En option pour les pompes supplémentaires. 2017 Nordson Corporation P/N 7560151_02 2‐4 Description Système à trémie HD 9 4 3 1 2 5 1 2 6 7 8 Figure 2‐3 Ensemble trémie Spectrum HD Gén II 1. Entrée du tamis 2. Bouchon, entrée du tamis 3. Écran du tamis P/N 7560151_02 4. Sonde à ultrasons 5. Verrouillage à poignée 6. Détecteur de niveau 7. Trémie 8. Valve de décharge 9. Raccordement du tamis 2017 Nordson Corporation Description 2‐5 Commandes électriques et pneumatiques 2 1 4 3 5 6 7 Figure 2‐4 Armoire électrique/pneumatique 1. Distributeur pneumatique 2. Pupitre de commande électrique 3. Pompe à poudre vierge 4. Interface à écran tactile 5. Réinitialisation de la commande 6. Arrêt d’urgence 7. Marche/arrêt principal Non représenté : Îlot de distribution Régulateur – pompe à poudre régénéré (montée localement sur le double cyclone) Remarque : Le centre d’alimentation Spectrum HD Gén II est disponible sous la forme d’une unité autonome dotée de son propre pupitre de commande comme illustré dans ce manuel, mais il existe également une option avec le pupitre de commande Powder Pilot HD. Consulter le manuel Powder Pilot HD approprié pour plus d’informations sur le pupitre de commande Pilot HD. 7560152_01. 2017 Nordson Corporation P/N 7560151_02 2‐6 Description Caractéristiques Dimensions et poids Poids : Environ 612,3 kg (1350 lbs), suivant la configuration et les options. Figure 2‐5 Dimensions du centre d’alimentation en poudre Spectrum HD Gén II Remarque : Le système est représenté dans les commandes et il existe 2 versions du pupitre de commande : la version autonome ou le pupitre Powder Pilot HD. Contacter le représentant local de Nordson pour plus d’informations sur le pupitre de commande. P/N 7560151_02 2017 Nordson Corporation Description Alimentation électrique requise 2‐7 (système autonome) 380V, 3 phases, 50 Hz, 3,6 A 415V, 3 phases, 50 Hz, 3,5 A Remarque : Pour le Spectrum HD Gén II équipé des commandes Powder Pilot HD, consulter le manuel technique du Powder Pilot HD. Caractéristiques requises pour l’alimentation pneumatique Débit d’air d’extraction Pendant le changement de couleur – 3058 m3/h Pendant le fonctionnement – 1530 m3/h Alimentation pneumatique Entrée d’air : 1" BSP Consommation d’air à 6,9 bar (100 psi) Fonctionnement normal – 76 m3/h (45 SCFM) système à 16 pistolets Maximum – 272 m3/h (360 SCFM) système à 16 pistolets (débit instantané pendant la séquence de purge) L’air doit être propre et sec. Utiliser un sécheur d’air dédié à dessiccatif, réfrigéré ou à régénération qui produit un point de rosée de 3 °C (38 °F) ou moins à une pression de 6,9 bar et des filtres/séparateurs équipés de purgeurs automatiques. Air Pressure Fonction Air de purge Pression recommandée 5,5 bar (80 psi) 7,0 bar (101,5 psi) Fluidisation de la trémie Voir note REMARQUE : Ajuster l’air de fluidisation suivant le besoin. La poudre doit bouillonner doucement, sans projections. Tamis Tension requise pour le moteur du tamis 380/415V, 3 phases, 50 Hz 2017 Nordson Corporation P/N 7560151_02 2‐8 Description P/N 7560151_02 2017 Nordson Corporation Installation 3‐1 Section 3 Installation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Déballage ATTENTION : Réservé à un personnel autorisé Nordson. Lors de la réception, déballer le centre d’alimentation Spectrum HD Gén II avec soin afin d’éviter tout dommage. Signaler immédiatement tout dommage éventuel au transporteur et au représentant local de Nordson. Conserver le matériel d’emballage pour une éventuelle réutilisation ultérieure ou le mettre au rebut conformément à la réglementation locale. Préparation en vue de l’installation ATTENTION : Réservé à un personnel autorisé Nordson. Placer le centre d’alimentation Spectrum HD Gén II sur un sol de niveau, conformément au plan d’implantation général fourni par les services techniques d’application Nordson. Utiliser les cales de mise à niveau pour mettre le centre d’alimentation de niveau. Fixer le centre d’alimentation Spectrum HD Gén II au sol à l’aide des 3 pattes en forme de L fournies avec l’appareil. Pour faciliter l’entretien, prévoir une zone de service et d’accès dégagée d’au moins 1 m (3 ft) là où c’est possible. Installation de l’amortisseur Il convient d’installer un amortisseur à papillon dans la conduite vers l’après-filtre. Un amortisseur est fourni avec l’appareil. Branchement du conduit d’extraction Raccorder le conduit provenant de la section après-filtre/ventilateur au centre d’alimentation Spectrum HD Gén II avec un conduit intermédiaire de taille appropriée. Un conduit intermédiaire rectangulaire est fourni avec l’appareil. 2017 Nordson Corporation P/N 7560151_02 3‐2 Installation Branchements électriques Prudence : Risque d’endommagement de l’équipement si le tableau électrique est relié à une tension d’alimentation autre que celle figurant sur la plaque signalétique. ATTENTION : L’alimentation électrique du centre d’alimentation Spectrum HD Gén II doit provenir d’un coupe-circuit ou d’un disjoncteur à verrouillage. La négligence de cette mise en garde peut entraîner une électrocution grave pendant l’installation ou les réparations. Vérifier que tous les câbles électriques présentent des caractéristiques appropriées pour la température ambiante dans la zone d’installation et prévoir une protection appropriée de l’alimentation électrique par fusible ou coupe-circuit. Voir aussi le dépliant des schémas de câblage et autres schémas à la fin de ce manuel pour plus d’informations. Avant de démarrer le centre d’alimentation Spectrum HD, mettre celui-ci sous tension et consulter la procédure de paramétrage pour programmer les commandes en fonction de l’application. Seul un ingénieur ou un technicien Nordson devrait être autorisé à effectuer ces opérations. Branchements pneumatiques Consulter le dessin des caractéristiques requises ou contacter le représentant Nordson pour la taille des branchements, l’emplacement et le volume requis. Il convient d’acheminer un air comprimé purifié et sec depuis un sécheur d’air réfrigéré ou à dessicateur et des filtres/séparateurs. Voir les caractéristiques dans la section 2 pour les spécifications de l’air comprimé. REMARQUE : Consulter le manuel technique ou le site Web des manuels en ligne Nordson (emanuals) pour plus d’informations sur le tableau de pompe. P/N 7560151_02 2017 Nordson Corporation Installation 3‐3 Options d’alimentation en poudre régénérée et vierge Le système d’alimentation en vrac est en option. La majorité des systèmes emploieront au moins un système à régénération. Les doubles systèmes à régénération sont souvent conseillés pour l’enduction des fils. Consulter les schémas du système pour plus d’informations ainsi que les informations sur l’installation. Système à poudre régénérée : La pompe de transfert HDLV est montée sur le socle du cyclone. Lorsque la pompe de régénération est mise en marche, l’air circule à travers le tuyau de 8 mm depuis le distributeur de commande du centre d’alimentation vers le régulateur d’air qui actionne la pompe. Pendant un cycle de changement de couleur, lorsque l’opérateur sélectionne Purge pompe, la valve s’ouvre et permet à l’air à la pression de ligne de circuler à travers la pompe et les tuyaux de 16 mm d’aspiration et de diffusion de la poudre afin de les nettoyer. Système d’alimentation en poudre vierge : Un système d’alimentation en vrac type comprend une pompe de transfert HDLV ainsi qu’une valve de processus pour commander le fonctionnement du système. La valve de processus est généralement raccordée directement à la prise d’air à l’intérieur de l’armoire électrique/pneumatique du centre d’alimentation. Pendant un cycle de changement de couleur, lorsque l’opérateur sélectionne Purge pompe, la valve s’ouvre et permet à l’air à la pression de ligne de circuler à travers la pompe et les tuyaux de 16 mm d’aspiration et de diffusion de la poudre afin de les nettoyer. REMARQUE : Consulter le manuel technique ou le site Web des manuels en ligne Nordson (emanuals) pour plus d’informations sur la pompe de transfert HDLV. 2017 Nordson Corporation P/N 7560151_02 3‐4 Installation P/N 7560151_02 2017 Nordson Corporation Utilisation 4‐1 Section 4 Utilisation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Le centre d’alimentation en poudre Spectrum HD Gén II possède 2 types de commandes : Commande autonome du centre d’alimentation – traitée dans le présent manuel Powder Pilot HD – voir la Figure 4‐1 et consulter le manuel Powder Pilot HD pour plus d’informations – 7560152_01 Figure 4‐1 Powder Pilot HD 2017 Nordson Corporation P/N 7560151_02 4‐2 Utilisation Commandes (Écran d’accueil) Figure 4‐2 Écran d’utilisation principal Alimentation en poudre vierge – Active l’alimentation en poudre vierge en fonction du niveau de poudre dans la trémie. Si le détecteur de niveau bas ou moyen n’est plus en contact avec la poudre, la pompe démarre avec un retard réglable. Lorsque les détecteurs sont recouverts de poudre, la pompe s’arrête avec un retard réglable. Alimentation en poudre régénérée – Active l’alimentation en poudre régénérée en fonction du niveau de poudre dans la trémie. Lorsqu’elle est activée, cette pompe fonctionnera continuellement jusqu’à ce que la sonde supérieure soit recouverte de poudre. Tamis à ultrasons – Active le tamis à ultrasons. Il s’agit d’une conditions préalable pour toute pompe en fonctionnement. Alarmes – Affiche la liste des alarmes. Les alarmes sont affichées dans l’ordre chronologique où elles se sont produites. L’avertisseur sonore d’alarme peut être réinitialisé ici. P/N 7560151_02 Changement de couleur – Initie un changement de couleur. Des messages à l’écran guideront l’opérateur pendant toute la procédure de nettoyage. Lumières – Allume les lumières. Niveau de poudre – Indique le niveau de poudre d’après les 3 sondes de niveau dans la trémie. Fonctionnement manuel – Affiche l’écran du mode manuel. Sur cet écran l’opérateur peut activer ou désactiver différentes fonctions comme l’électrovanne à air principal et la fluidisation de la trémie. Configuration – Amène l’opérateur sur 3 écrans de configuration. Il convient que seuls les opérateurs formés ou le personnel de maintenance utilisent cet écran. Un mot de passe est nécessaire pour accéder à cet écran. 2017 Nordson Corporation Utilisation 4‐3 Utilisation du tamis La poudre est acheminée au centre d’alimentation par les pompes HDLV de transfert de poudre régénérée et vierge. La poudre est tamisée avant de s’écouler dans la trémie d’alimentation. La mise en marche et l’arrêt du tamis s’effectuent avec l’écran tactile. Lorsque le tamis est arrêté, les pompes de transfert de poudre régénérée et vierge sont désactivées. Fonctionnement du sélecteur de pompe à poudre régénérée et vierge Les pompes de transfert de poudre régénérée et vierge sont commandées par des touches de sélection séparées sur l’écran tactile. Les pompes de transfert sont désactivées lorsque le tamis est arrêté. Utilisation de la pompe de transfert de régénération La pompe de régénération fonctionne continuellement tant qu’elle est activée et que le tamis est en marche. Fonctionnement de la pompe de transfert de poudre vierge La pompe de transfert de poudre vierge est commandée par le détecteur de niveau. Une temporisation démarre si le niveau de poudre dans la trémie d’alimentation chute au-dessous du détecteur de niveau. La pompe de transfert de poudre vierge se met en marche à la fin de la temporisation. La pompe tourne jusqu’à ce que la poudre dans la trémie d’alimentation atteint le détecteur de niveau, puis s’arrête. Purge manuelle de la pompe de transfert Si une pompe de transfert s’obstrue pendant le fonctionnement, une purge devrait pouvoir la dégager. 2017 Nordson Corporation P/N 7560151_02 4‐4 Utilisation Fonctionnement du détecteur de niveau de poudre Fonctionnement de la trémie Une temporisation (réglable sur site) démarre lorsque le niveau de poudre chute au-dessous du détecteur de niveau. À la fin de la temporisation, la pompe de transfert de poudre vierge se met en marche pour remplir de nouveau la trémie. La pompe de transfert de poudre vierge s’arrête lorsque le détecteur de niveau détecte de la poudre. Si le détecteur de niveau ne détecte pas de poudre pendant plus de 3 minutes (réglable sur site), l’alarme de niveau de poudre bas est activée. Arrêt du signal sonore d’alarme de niveau de poudre bas Effleurer l’icône d’arrêt de l’alarme sur l’écran tactile. Démarrage 1. S’assurer que le système peut être mis en marche en toute sécurité. 2. Mettre les composants du système sous tension dans l’ordre suivant à l’aide du sectionneur sur la porte avant du pupitre : Pupitre de commande de la cabine Pupitre de commande de l’après-filtre Centre d’alimentation Spectrum HD Gén II 3. Vérifier que les poussoirs d’arrêt d’urgence sont bien sortis sur les pupitres de la cabine, du centre d’alimentation et de l’après-filtre. 4. Vérifier que la pression de l’air comprimé délivré au centre d’alimentation est supérieure à 5,5 bar (80 psi) et que les pressions sont réglées de manière appropriée. P/N 7560151_02 2017 Nordson Corporation Utilisation 4‐5 Procédures de changement de couleur 1. Appuyer sur le bouton de Changement de couleur pour commencer la procédure de changement de couleur. 2. Voir la figure 4‐3. L’opérateur doit effleurer le bouton OK pour continuer le nettoyage des pistolets depuis l’intérieur. REMARQUE : L’opération peut être annulée à tout moment en appuyant sur le bouton Annuler. Figure 4‐3 Écran de confirmation du nettoyage 3. L’écran représenté dans la Figure 4‐4 invite l’opérateur à placer la boîte à poudre sous la trémie. Une fois cette opération effectuée, effleurer OK pour libérer la poudre dans la boîte. Figure 4‐4 Écran d’installation de la boîte sous la trémie 2017 Nordson Corporation P/N 7560151_02 4‐6 Utilisation 4. Voir la figure 4‐5. Lorsque la poudre qui se trouve dans la trémie aura libéré la sonde de niveau faible, un décompte démarre à l’écran. Une fois le décompte terminé, effleurer le bouton OK pour passer à l’étape suivante. Figure 4‐5 Écran de décompte de la charge de poudre 5. L’écran dans la Figure 4‐6 invite l’opérateur à raccorder les tuyaux en position d’extraction et à amener le tube d’échappement de la trémie en position de nettoyage en le tournant de 180. 6. Après avoir terminé les raccordements et le positionnement, appuyer sur le bouton OK pour commencer le nettoyage de la trémie. 7. Lorsque le nettoyage est terminé, l’opérateur sera invité à appuyer une nouvelle fois sur le bouton OK pour passer à l’étape suivante. Figure 4‐6 Raccordements des tuyaux et positionnement P/N 7560151_02 2017 Nordson Corporation Utilisation Procédures de changement de couleur 4‐7 (suite) 8. La Figure 4‐7 invite l’opérateur à nettoyer manuellement le centre d’alimentation. 9. Une fois le nettoyage manuel terminé, appuyer sur le bouton de nettoyage de la pompe HDLV à poudre vierge et le bouton de nettoyage de la pompe HDLV à poudre régénérée pour nettoyer les pompes à poudre vierge et régénérée. 10. Lorsque nettoyage est complètement terminé et que le système ne contient plus de poudre, appuyer sur le bouton OK pour terminer la procédure de changement de couleur et retourner à l’écran d’utilisation principal. Figure 4‐7 Écran de nettoyage manuel et de nettoyage des pompes 2017 Nordson Corporation P/N 7560151_02 4‐8 Utilisation Configuration REMARQUE : Un mot de passe est nécessaire pour les écrans de configuration. Appuyer sur le bouton F6 (Configuration) pour accéder à l’écran de configuration. Voir les tableaux et les figures dans cette section pour les définitions des configurations. Utiliser les touches fléchées pour naviguer entre les écrans de configuration. 1 2 3 4 Figure 4‐8 Écran de configuration 1 Le temps d’air d’assistance commencera après que la sonde de niveau bas ne soit plus en contact avec la poudre lors du vidage de la trémie 2 Début du décomptage après que la sonde de niveau bas ne soit plus en contact avec la poudre lors du vidage de la trémie 3 Temps d’activation des impulsions de purge pour le nettoyage des pompes 4 Temps entre les impulsions de purge pour le nettoyage des pompes P/N 7560151_02 2017 Nordson Corporation Utilisation Configuration 4‐9 (suite) 5 6 7 Figure 4‐9 Écran de configuration 2 5 Indique si un cyclone est installé ou non 6 Si le cyclone n’est pas utilisé, utiliser ce champ pour définir le rapport de mélange de poudre vierge 7 Renseigné automatiquement en fonction du rapport de mélange de poudre vierge Remarque : Base de temps de fonctionnement d’une pompe – 60 secondes Exemple 1 : Rapport de mélange de poudre vierge réglé à 50 % La part de poudre régénérée est automatiquement de 50 % Les deux pompes fonctionneront pendant 60 s. Exemple 2 : Rapport de mélange de poudre vierge réglé 33 % La part de poudre régénérée est automatiquement de 67 % La pompe à poudre vierge s’arrête au bout de 30 secondes La pompe à poudre régénérée fonctionne pendant les 60 s. 30 s vierge + 60 s régénérée = 90 s (30 s = 1/3 de 90 s) 8 9 10 11 Figure 4‐10 Écran de configuration 3 8 Retard pour l’ouverture de la valve de décharge pendant le nettoyage de la trémie 9 Nombre de battements envoyé à la trémie pendant le vidage 10 Temps nécessaire pour que la sonde de niveau moyen soit considérée activée 11 Temps nécessaire pour que la sonde de niveau moyen soit considérée activée 2017 Nordson Corporation P/N 7560151_02 4‐10 Utilisation Arrêt 1. S’il y a lieu, déconnecter le système des réseaux. 2. Nettoyer le système en exécutant le processus de changement de couleur, mais sans installer une nouvelle source de poudre ni mettre en marche les pompes, le tamis ou le plateau vibrant. 3. Exécuter les étapes suivantes pour arrêter le centre d’alimentation en poudre en vue d’une opération de maintenance, d’une réparation ou pour une période prolongée : a. Appuyer sur le bouton STOP sur le tableau de commande du système. b. Amener l’interrupteur électrique du tableau de commande du centre d’alimentation en poudre en position OFF (ARRÊT). P/N 7560151_02 2017 Nordson Corporation Entretien 5‐1 Section 5 Entretien ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. REMARQUE : Les procédures d’entretien indiquées ici concernent uniquement le centre d’alimentation. Les procédures d’entretien de tous les autres composants du système se trouvent dans les manuels respectifs. Entretien quotidien REMARQUE : La fréquence de ces procédures dépend des exigences de l’application. Tableau 5‐1 Procédures d’entretien quotidien Composant Intervention Tamis Démonter et nettoyer le tamis et l’écran. Examiner l’écran du tamis et le rempla­ cer si de la poudre y adhère par fusion ou s’il est endommagé. Vérifier que la pince de mise à la terre est bien en place. Câbles, conduits et tuyaux d’alimentation Examiner tous les câbles externes ainsi que les tuyaux à poudre et à air pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. Les réparer ou les remplacer si nécessaire. Pompes de transfert HDLV Purger les pompes. Examiner le corps de la valve à étranglement pour y déceler une éventuelle fuite de poudre. Remplacer les valves à étranglement si de la poudre est présente sur la section de la valve. Les procédures de réparation figurent dans le manuel de la pompe à haute capacité Prodigy HDLV. Alimentation électrique Vérifier régulièrement le niveau d’alimentation en poudre et ajouter de la poudre si nécessaire. Alimentation pneumatique Vérifier les sécheurs d’air comprimé et les filtres. Purger les filtres si nécessaire. Effectuer les opérations d’entretien dès que nécessaire. Boîtier Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du centre d’alimentation Spectrum HD Gén II. Vérifier toutes les liaisons de l’équipement avec la terre. 2017 Nordson Corporation P/N 7560151_02 5‐2 Entretien Entretien périodique REMARQUE : La fréquence de ces procédures dépend des exigences de l’application. Tableau 5‐2 Procédures d’entretien périodique Composant Intervention Circulation d’air Effectuer des relevés réguliers du débit d’air sur la surface du centre d’alimen­ tation Spectrum HD Gén II. Un centre d’alimentation en poudre qui fonctionne bien devrait produire une vitesse de ligne d’environ 2,8 m3/min. (100 ft3/min). Une valeur inférieure signale des filtres ou des conduits bouchés ou encore un mauvais fonctionnement du ventilateur. Système à air comprimé Ouvrir la colonne de prélèvement et rechercher la présence d’éventuels conta­ minants à l’aide d’un chiffon blanc propre. Corriger immédiatement tout prob­ lème éventuel. Purger les filtres à air et remplacer les éléments si nécessaire. Système électrique Serrer tous les branchements électriques et les examiner à la recherche de fils détachés ou coupés. Vérifier la sécurité du système électrique tous les 12 mois. Le système doit être conforme à toutes les réglementations locales, nationales et communautaires. Terre du système Vérifier toutes les mises à la terre de l’équipement. L’équipement électrique doit être relié à la terre conformément à la réglementation. Pour que le transfert soit le plus efficace possible et pour une sécurité maximale, il faut relier l’équipement électrostatique à la terre afin de réaliser un circuit fermé des pistolets de pulvéri­ sation aux contrôleurs en passant par les éléments de suspension de l’espace de travail, les convoyeurs et la cabine. Consulter la partie Mise à la terre dans la section Sécurité du présent manuel ainsi que la publication N° TCTT-06-3881 (en anglais) sur le site des manuels en ligne Nordson (http://emanuals.nordson.com/finishing) pour plus d’informations sur la mise à la terre des systèmes de poudrage. Tuyaux à air Mettre le système sous pression et écouter s’il y a des fuites. Remplacer les tuyaux ou les raccords d’air qui fuient. Maintenance du tamis Consulter le manuel du fournisseur du tamis pour plus d’informations sur sa maintenance. P/N 7560151_02 2017 Nordson Corporation Entretien 5‐3 Maintenance des pompes de transfert HDLV Consulter le manuel des pompes à haute capacité Prodigy HDLV pour plus d’informations sur leur entretien et leur réparation. Tableau 5-2 Procédures d’entretien périodique (suite) Composant Pompes de transfert de poudre régénérée et vierge HDLV Intervention Tous les jours Examiner le corps de la valve à étrang­ lement pour y déceler une éventuelle fuite de poudre. Si de la poudre se trouve sur le corps de la valve à ét­ ranglement ou si celui-ci présente des fissures de contrainte, remplacer les valves à étranglement. Chaque semestre ou à chaque démontage de la pompe Démonter la pompe et examiner le corps en Y inférieur et le distributeur en Y supérieur pour y déceler d’éventuels signes d’usure ou de fusion par impact. Nettoyer ces pièces avec un appareil de nettoyage à ultrasons si nécessaire. Remarque : Pour réduire le temps d’arrêt, garder un distributeur en Y infé­ rieur et un corps en Y supérieur de rec­ hange en stock afin de pouvoir les installer pendant le nettoyage de l’autre jeu. Kit valves à étranglement Distributeur en Y supérieur Corps en Y inférieur Nettoyage PRUDENCE : Nettoyer à l’aide d’un chiffon pour éliminer la poudre qui adhère par impact en prenant garde de ne pas entrer en contact avec les surfaces en plastique ou peintes. 2017 Nordson Corporation P/N 7560151_02 5‐4 Entretien P/N 7560151_02 2017 Nordson Corporation Dépannage 6‐1 Section 6 Dépannage ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Ces procédures de dépannage ne couvrent que les problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne vous permettent pas de résoudre un problème, demander de l’aide auprès du représentant local de Nordson ou contacter le centre d’assistance Nordson ICS. Voir aussi les schémas de câblage et autres schémas à la fin de ce manuel. Tableau de dépannage Problème 1. La poudre n’est pas retenue à l’intérieur de l’enceinte du centre d’alimentation, le ventilateur de l’après-filtre ne fonctionne pas Cause possible Action corrective La touche d’arrêt d’urgence est enfoncée Réarmer l’arrêt d’urgence. Filtres finaux obstrués Vérifier les filtres finaux. Le ventilateur s’arrête automatiquement si la pression différentielle au niveau des filtres atteint 3 in. w.c. (7,5 mbar). Si les filtres sont bouchés, examiner le support filtrant de la cartouche et les joints à la recherche de fuites. Remplacer les filtres à cartouche s’ils sont endommagés. Remplacer les filtres finaux. Touche marche/arrêt du ventilateur ou câblage défectueux Vérifier les circuits de commande du moteur du ventilateur (tableau électrique du système principal). Déclenchement du dispositif de protection contre les surcharges du moteur du ventilateur Une surcharge se produit lorsque le moteur fonctionne avec une intensité de courant supérieure à celle pour laquelle il a été conçu. S’assurer que le dispositif de protection contre les surcharges est réglé à la bonne valeur. Vérifier que rien n’empêche le moteur ou le ventilateur de tourner. Vérifier les fusibles. La défaillance de l’un des 3 fusibles d’un moteur triphasé peut provoquer le déclenchement du dispositif de protection contre les surcharges. Vérifier le moteur et les connexions électriques. Réarmer le dispositif de protection contre les surcharges. 2017 Nordson Corporation Défaillance du fusible du moteur du ventilateur Vérifier le moteur et les circuits électriques. Remplacer les fusibles. Défaillance du moteur du ventilateur Remplacer le moteur. P/N 7560151_02 6‐2 Dépannage Problème 2. Fuite de poudre au niveau des ouvertures de l’enceinte Cause possible Filtres à cartouche de l’après-filtre bouchés, les impulsions ne nettoient pas les filtres Action corrective Vérifier la pression d’air pulsé. Vérifier la séquence d’impulsions du filtre à cartouche. Si la durée de pause est trop courte, la pression qui s’établit dans le distributeur d’impulsions est peut-être insuffisante pour souffler les filtres à cartouche. Si la durée d’activation est trop courte, le volume d’air libéré pour le soufflage des filtres sera insuffisant. Si la durée d’activation est trop longue, le distributeur d’impulsions ne pourra pas établir une pression d’air suffisante. Remplacer les filtres à cartouche si les impulsions ne permettent pas de corriger le problème. 3. Absence d’air de fluidisation dans la trémie d’alimentation Pression d’impulsion trop faible Augmenter la pression des impulsions au niveau recommandé. Défaillance de la valve d’impulsion Remplacer la valve d’impulsion. Fuite au niveau des filtres à cartouche Vérifier si les joints et le support des filtres à cartouche sont endommagés. Remplacer les filtres si nécessaire. Des courants transversaux interfèrent avec le soutirage du ventilateur d’extraction Vérifier s’il existe des courants transversaux au niveau de l’ouverture du boîtier, le cas échéant les éliminer ou les dévier. Rotation du ventilateur en sens inverse Inverser le sens de rotation du moteur. Les panneaux d’accès ne sont pas hermétiques Serrer tous les panneaux d’accès. Contrôler et au besoin remplacer les joints des panneaux. Le ventilateur de l’après-filtre ne tourne pas, vanne de verrouillage fermée Démarrer le ventilateur d’extraction de l’après-filtre. Vérifier l’arrêt d’urgence du centre d’alimentation. Vérifier les branchements de la vanne. Défaillance du circuit de verrouillage mutuel ou du circuit de l’électrovanne Vérifier le câblage du verrouillage mutuel du ventilateur entre le tableau du centre d’alimentation et le tableau principal du système. Vérifier le câblage entre le tableau du centre d’alimentation et le bloc d’électrovannes sur le dessus du distributeur pneumatique du centre d’alimentation. Régulateur d’air de fluidisation défectueux P/N 7560151_02 Vérifier le régulateur d’air de fluidisation. 2017 Nordson Corporation Dépannage Problème 4. La poudre dans la trémie d’alimentation ne se fluidifie pas ou alors des nuages de poudre sont projetés depuis la surface 6‐3 Cause possible Action corrective Pression d’air de fluidisation trop faible ou trop élevée Augmenter la pression d’air de fluidisation jusqu’à ce que la poudre bouillonne légèrement. Si des nuages de poudre sont projetés de la surface, réduire la pression. Poudre humide ou polluée à l’huile Vérifier l’alimentation en air, elle contient peut-être de l’humidité ou de l’huile. Vérifier les filtres, les séparateurs et le sécheur. Remplacer la poudre dans la source d’alimentation si elle est contaminée. Examiner toute autre cause possible. Fuite au niveau du joint de la plaque de fluidisation ou plaque de fluidisation obstruée, fissurée ou mal installée. Vérifier s’il existe des fuites d’air autour du joint de la plaque de fluidisation. Le cas échéant, remplacer le joint. Vérifiez si la plaque de fluidisation est décolorée ou présente des taches, des surfaces polies ou des fissures. La remplacer si elle est contaminée, bouchée ou endommagée. Il convient d’installer la plaque avec la surface lisse vers le haut (en contact avec la poudre). Rapport incorrect entre poudre régénérée et vierge Augmenter ou réduire la vitesse de transfert. Le rapport maximum dans l’alimentation ne devrait pas être supérieur à 3 parts de poudre régénérée pour une part de poudre vierge. Distribution irrégulière de poudre dans la source d’alimentation Vérifier s’il existe une éventuelle contamination de la poudre et de la plaque de fluidisation comme décrit précédemment. L’écran n’est pas nettoyé assez fréquemment Nettoyer l’écran du tamis plus fréquemment. 5. Dépôt de poudre sur l’écran du tamis 6. Problèmes liés à au tamis 7. Bruit excessif provenant du tamis Boutons ou pinces mal serrés, joint de l’écran endommagé S’assurer que les pinces sont serrées. Vérifier le joint de l’écran et le remplacer s’il est endommagé. 8. Contaminants dans la poudre de la trémie d’alimentation Écran du tamis déchiré Remplacer l’écran. Écran du tamis mal nettoyé avant l’installation Déposer et nettoyer l’écran du tamis. 2017 Nordson Corporation Voir le manuel du fournisseur du tamis. P/N 7560151_02 6‐4 Dépannage Problème 9. La pompe de transfert de poudre régénérée ou vierge est activée, mais elle ne tourne pas Cause possible Action corrective La touche d’arrêt d’urgence est enfoncée Réarmer l’arrêt d’urgence Le ventilateur d’extraction de l’après-filtre n’est pas en fonctionnement ou alors le circuit de verrouillage du ventilateur est défectueux Allumer le ventilateur d’extraction. Vérifier le câblage du verrouillage mutuel du ventilateur entre le tableau du centre d’alimentation et le tableau principal du système. Le moteur du tamis ne fonctionne pas Les pompes à poudre régénérée ou vierge ne se mettront pas en marche si le tamis n’est pas en marche. Mettre le tamis en marche. Défaillance du câblage du circuit de poudre régénérée ou vierge Vérifier le câblage. Réparer ou remplacer suivant le cas. Le bloc d’électrovannes n’est pas alimenté en air ou l’électrovanne ne s’ouvre pas Vérifier l’alimentation en air du bloc d’électrovannes sur le côté du centre d’alimentation. Vérifier l’électrovanne et le câblage. Remplacer la vanne ou réparer le câblage, suivant le cas. L’emplacement de l’électrovanne est indiqué dans la section 2. Problème avec les commandes de la pompe de transfert ou avec la pompe elle-même. Vérifier la pompe et les commandes. Consulter le manuel de la pompe HDLV à haute capacité. Détecteur de niveau défaillant ou câblage défectueux Vérifier le détecteur et le câblage. Réparer ou remplacer suivant le cas. 10. Impossible de purger la pompe de transfert de poudre régénérée ou vierge La pompe à poudre de régénération ou vierge n’est pas allumée Tourner le commutateur de la pompe à poudre régénérée ou vierge en position Marche. 11. La pompe de transfert de poudre régénérée ou vierge est désactivée mais continue de tourner Électrovanne en mode priorité manuelle Vérifier l’électrovanne. S’assurer que la commande manuelle sur l’électrovanne n’est pas en position de priorité. L’électrovanne ne s’ouvre pas Remplacer la valve. 12. La pompe de transfert de poudre vierge est activée mais ne tourne pas Le détecteur de niveau sur la trémie d’alimentation détecte de la poudre dans celle-ci La pompe ne se mettra pas en marche avant que le niveau de poudre chute au-dessous du détecteur de niveau et que la temporisation soit écoulée. Consulter le problème 9 pour les autres causes possibles. 13. La pompe de transfert de poudre vierge ne s’arrête pas automatiquement P/N 7560151_02 Absence d’alimentation en poudre sur le système d’alimentation en vrac Vérifier l’alimentation en poudre vierge. Réglage incorrect du détecteur de niveau de la trémie d’alimentation Le détecteur de niveau arrête la pompe lorsqu’il détecte de la poudre. Le voyant du détecteur devrait être jaune lorsque de la poudre est détectée. Ajuster le détecteur de niveau s’il ne détecte pas la poudre. Consulter la documentation du détecteur de niveau. Détecteur de niveau défaillant ou câblage défectueux Vérifier le détecteur et le câblage. Réparer ou remplacer suivant le cas. 2017 Nordson Corporation Dépannage 6‐5 Problème Cause possible Action corrective 14. Le cycle de purge de la pompe de transfert de poudre régénérée et/ou vierge ne démarre pas Les pompes à poudre de régénération ou vierge ne sont pas activées Il faut activer les pompes avant de pouvoir démarrer la purge. Activer la pompe à purger. Écran ou câblage défectueux Pas de signal de l’écran au contrôleur. Un signal devrait se produire en tournant le commutateur en position Purger la pompe. Vérifier le câblage, réparer ou remplacer si nécessaire. Électrovannes de purge ou câblage défectueux Vérifier le câblage entre le tableau de commande du centre d’alimentation et le bloc d’électrovannes sur le dessus du centre d’alimentation. Vérifier le fonctionnement de l’électrovanne. Vérifier l’alimentation en air du bloc d’électrovannes. Réparer ou remplacer suivant le cas. Valve pilote d’air de purge ou tuyaux d’air de purge défectueux Vérifier les tuyaux d’air pilote. Vérifier que le signal pneumatique parvient à la valve pilote. Vérifier le fonctionnement de la valve pilote. Vérifier l’alimentation en air de la valve pilote. Réparer ou remplacer suivant le cas. La temporisation de l’alarme est écoulée et le détecteur de niveau ne détecte pas de poudre La temporisation d’alarme démarre lorsque la pompe de transfert se met en marche. L’alarme est émise si la temporisation est écoulée et que le détecteur de niveau n’a toujours pas détecté de poudre. La valeur par défaut de la temporisation est de 3 minutes. Problème avec l’alimentation en poudre ou la pompe de transfert de poudre vierge Voir les problèmes liés à la poudre, le tamis ou la pompe. 15. Activation de l’alarme de niveau de poudre insuffisant du centre d’alimentation 2017 Nordson Corporation P/N 7560151_02 6‐6 Dépannage Problème 16. Le changement de couleur ne démarre pas. Cause possible Action corrective La touche d’arrêt d’urgence est enfoncée Réarmer la touche d’arrêt d’urgence. Le ventilateur d’extraction de l’après-filtre n’est pas en fonctionnement ou alors le circuit de verrouillage du ventilateur est défectueux Mettre en marche le ventilateur d’extraction. Vérifier le câblage du verrouillage mutuel du ventilateur entre le tableau du centre d’alimentation et le tableau principal du système. L’API ne démarre pas la séquence de changement de couleur. Vérifier le fonctionnement de l’API. Contacter le représentant Nordson ou l’assistance technique pour obtenir de l’aide. Des pièces sont toujours présentes dans la cabine Le système de commande suit les pièces à travers la cabine et retarde le démarrage du changement de couleur jusqu’à ce que toutes les pièces en soient sorties. La longueur de la cabine peut être paramétrée par le biais de la configuration de la commande. Consulter le manuel de l’interface opérateur de commande pour plus d’informations. Les positionneurs de pistolet de la commande ne sont pas en mode manuel ou automatique Mettre les positionneurs de pistolet en mode manuel ou automatique. Le positionneur de pistolet N° 1 de la commande n’a pas reçu le signal de démarrage du changement de couleur de la part du centre d’alimentation Le centre d’alimentation envoie le signal de changement de couleur au tableau électrique du positionneur de pistolet N° 1 qui communique alors avec le système de commande. Vérifier le câblage et les branchements entre le tableau de commande du centre d’alimentation et le tableau du positionneur de pistolet N° 1. Le mécanisme de va-et-vient n’est pas en mode automatique Le mécanisme de va-et-vient doit se trouver en mode automatique pour que le cycle de changement de couleur puisse démarrer. Mettre le mécanisme de va-et-vient en mode automatique. P/N 7560151_02 2017 Nordson Corporation Dépannage Problème 17. Le cycle de changement de couleur a démarré, le positionneur de pistolet s’est arrêté au fin de course de marche avant Cause possible L’oscillateur n’est pas en bas de la course 6‐7 Action corrective L’oscillateur doit se trouver en bas de la course pour que les pistolets de pulvérisation soient en position pour le soufflage. Le soufflage ne démarre que lorsque le détecteur du bas de la course est activé et le reste. Vérifier la position de l’oscillateur. ColorMax non sélectionné sur l’écran de configuration du positionneur de pistolet de la commande Vérifier la configuration du positionneur de pistolet. L’oscillateur ne s’est pas arrêté L’oscillateur reçoit la commande d’arrêt du tableau de commande du positionneur de pistolet N° 1. Vérifier le câblage et les branchements entre le tableau de commande du positionneur de pistolet et le tableau principal du système. États-Unis seulement – Le capteur de course en bas de l’oscillateur n’envoie pas de signal au tableau principal du système. Le capteur détecte le bras de levier en rotation. S’assurer que le capteur est positionné de manière à détecter le bras et vérifier le câblage ainsi que les connexions vers le capteur. Le mécanisme de va-et-vient ne se trouve pas en position de repos Le mécanisme de va-et-vient doit se trouver en position de repos pour que les pistolets de pulvérisation soient en position pour le soufflage. Le soufflage ne commence pas tant que la position de repos n’est pas atteinte. Vérifier la position du mécanisme de va-et-vient. S’assurer que la position de repos est bien définie dans les limites de la course. Consulter le manuel de l’interface opérateur de la commande pour les réglages du mécanisme de va-et-vient. 18. Le cycle de changement de couleur a démarré, l’air de soufflage ne s’active pas Alimentation en air de l’électrovanne ou de la valve pilote manquante ou connexion électrique défectueuse L’électrovanne (qui se trouve généralement dans le tableau principal du système) est activée par le signal en provenance du tableau de commande du positionneur de pistolet. L’électrovanne envoie le signal pneumatique à la valve pilote qui délivre l’air aux buses de soufflage. S’assurer que l’alimentation en air du tableau principal du système est présente. Vérifier la sortie de l’électrovanne. Si la bobine est sous tension mais que l’air ne sort pas de la valve, remplacer cette dernière. Vérifier les tuyaux d’air vers la valve pilote. Vérifier le fonctionnement de la valve pilote. Vérifier le câblage et les branchements entre le tableau du positionneur de pistolet et le tableau principal du système. 2017 Nordson Corporation P/N 7560151_02 6‐8 Dépannage P/N 7560151_02 2017 Nordson Corporation Pièces de rechange 7‐1 Section 7 Pièces de rechange Introduction Pour commander des pièces, appeler le centre d’assistance Nordson Finishing au (800)433‐9319, ou votre représentant local de Nordson. Comment utiliser les listes de pièces illustrées Les nombres se trouvant dans la colonne Élément correspondent aux numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non indiqué) signale qu’une pièce qui figure dans la liste n’est pas illustrée. Un tiret (—) signifie que le P/N indiqué est valable pour toutes les pièces de l’illustration. Le numéro se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément. La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait indique les relations entre les ensembles, les sous-ensembles et les pièces. Lors d’une commande de l’ensemble, les éléments 1 et 2 seront inclus. Lors d’une commande de l’élément 1 l’élément 2 sera inclus. Lors d’une commande de l’élément 2, seul ce dernier sera livré. Le numéro figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (suivant besoin) est utilisé pour les pièces fournies en vrac, au mètre, etc. ou lorsque le nombre de pièces dépend de la version ou du modèle du produit. Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il convient de leur apporter une attention particulière. Élément P/N Description Quantité — 0000000 Ensemble 1 1 2 000000 000000 Sous-ensemble P/N 2 1 2017 Nordson Corporation Note A P/N 7560151_02 7‐2 Pièces de rechange Trémie et tamis HD Élément P/N 1 768675 1 768676 1 768677 1 768678 2 768680 3 7032221 4 1606639 NS 1606646 NS 768679 NS 768681 NS 768682 5 1606698 6 1606637 7 1606635 8 1606627 9 1606672 10 1606626 11 1606671 12 327986 13 1606669 14 1606621 15 1047934 16 1606619 17 1606617 18 1606615 19 1606614 20 940117 21 945115 22 1606649 23 1606647 24 1606692 25 1606623 26 1606625 27 1606624 NS : non représenté Voir figure 7 Description SCREEN,A300 SIEVE,300 MICRON ULTRASONIC SCREEN,A300 SIEVE,250 MICRON ULTRASONIC SCREEN,A300 SIEVE,200 MICRON ULTRASONIC SCREEN,A300 SIEVE,160 MICRON ULTRASONIC PROBE,ULTRASONIC,SIEVE A300 PROBE, LEVEL SENSOR, 24VDC ATEX, PNP, 90 DEGREE SIEVE CONNECTION VALVE,PINCH,REPLACEMENT SLEEVE CONTROLLER,SIEVE A300 CONNECT ROD M10*25,A300 PROBE TO SCREEN EXTENTION CABLE,A300 SIEVE,5M LID ASSY, HOPPER GASKET,SIEVE,UPPER GASKET,SIEVE GASKET,LOWER HINGE O-RING,SILICON,-382 RETAINER,FLUID PLATE O-RING,SILICON,-140 O-RING,SILICON,-137 O-RING,SILICON,-381 PLATE,FLUIDISING,HOPPER KNOB,LOCK,POWDER TUBE PLUG,PUMP GASKET,HOPPER CLAMP,CAM,BALL,LEVER PLATE,WEAR,LATCH O-RING,SLCNE,.312x.438x.063 O-RING,VITON,8.00x2.00 TUBE,PICK-UP,ENCORE TRANSFER COLLAR,TRANSFER PICK-UP TUBE SCR,SET,M5x16,CUP,SS ADAPTER,PINCH VALVE ADAPTER,PINCH VALVE,OUTLET VALVE,PINCH,1.5" Quantité A A A A 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 AR AR 1 1 1 AR AR 1 1 1 1 1 1 REMARQUE A : Sélectionner la taille en micron requise pour le tamis P/N 7560151_02 2017 Nordson Corporation Pièces de rechange Figure 7 7‐3 Trémie HD 2017 Nordson Corporation P/N 7560151_02 7‐4 Pièces de rechange Tuyau de transfert de poudre P/N 1063654 Description Note TUBING, polyethylene, 16 mm OD, natural Tuyaux et raccords d’air Pièces de rechange Description Quantité minimale 900742 TUBING, polyurethane, 6 mm OD, blue 50 900618 TUBING, polyurethane, 8 mm OD, blue 50 900619 TUBING, polyurethane, 8 mm OD, black 50 900740 TUBING, polyurethane, 10 mm OD, blue 50 900613 TUBING, polyurethane, 12 mm OD, blue 50 183804 PLUG, blanking, 6 mm tube - 972930 PLUG, push in, 8 mm tube, plastic - 148256 PLUG, 10 mm, tubing - Raccords pneumatiques pour pompe de transfert Utiliser ces raccords pour acheminer l’air du distributeur de commande à la pompe de transfert HDLV lorsque la distance est supérieure à 7,50 m ou encas d’utilisation de doubles pompes de transfert de poudre régénérée. P/N 1106371 7404027 1070536 P/N 7560151_02 Description Note VALVE, straight fitting, 10 mm, Festo FITTING, Y-branch, 10 mm plug-in x 10 mm tube FITTING, straight, 10 mm tube -- 8 mm tube 2017 Nordson Corporation Schémas du système 8‐1 Section 8 Schémas du système 2017 Nordson Corporation Schéma Feuilles Schéma pneumatique Spectrum HD 16 P/N 7560151_02 8‐2 Schémas du système P/N 7560151_02 2017 Nordson Corporation 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cover sheet Spectrum HD Pneumatic Rev. D 2 Date 15.03.2017 Editor Zimmermann Revision 15.03.2017 This drawing is exclusive property of Nordson Deutschland Technical Office. It must not in any case be used to the prejudice of his interest. Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Str. 42 40699 Erkrath Tel.: (+49) 211- 9205-0 Fax.: (+49) 211- 254658 www.nordson.com Description Cover sheet = + A0 Spectrum HD Pneumatic 02-258-424 Rev. D Page of 1 2 Pages 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Table of contents Page Page description Supplementary page field Date Edited by X X +A0/1 Cover sheet 1 15.03.2017 Zimmermann +A0/2 Table of contents 2 04.05.2017 Zimmermann +PN/1 PNEUMATIK CONNECTIONS 3 04.05.2017 Zimmermann +PN/2 PNEUMATIK CONNECTIONS 4 28.03.2017 Zimmermann +PN/3 PNEUMATIK CONNECTIONS 5 04.05.2017 Zimmermann +PN/4 PNEUMATIK CONNECTIONS 6 04.05.2017 Zimmermann +PN/5 PNEUMATIK CONNECTIONS 7 28.03.2017 Zimmermann +PN/6 PNEUMATIK CONNECTIONS 8 28.03.2017 Zimmermann +PN/7 PNEUMATIK CONNECTIONS 9 28.03.2017 Zimmermann +PN/8 PNEUMATIK CONNECTIONS 10 28.03.2017 Zimmermann +PN/9 PNEUMATIK CONNECTIONS 11 28.03.2017 Zimmermann +PL/1 Parts list 12 04.05.2017 Zimmermann +PL/2 Parts list 13 04.05.2017 Zimmermann +PL/3 Parts list 14 04.05.2017 Zimmermann +PL/4 Parts list 15 04.05.2017 Zimmermann +PL/5 Parts list 16 04.05.2017 Zimmermann 1 +PN/1 Date 04.05.2017 Editor Zimmermann Revision 04.05.2017 This drawing is exclusive property of Nordson Deutschland Technical Office. It must not in any case be used to the prejudice of his interest. Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Str. 42 40699 Erkrath Tel.: (+49) 211- 9205-0 Fax.: (+49) 211- 254658 www.nordson.com Description Table of contents = + A0 Spectrum HD Pneumatic 02-258-424 Rev. D Page of 2 2 Pages 0 1 2 Main Input 1" 3 4 Blow Gun 5 6 HDLV Pump 1 7 8 9 HDLV Pump 2 2.1 2.5 2.5 A1.2 A2.1 A2.2 0107 0108 0109 -V1 2.1 A1.1 0106 -V13 0102 0101 1" 10 mm 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm -R1 1" PN / 2.0 1" 0105 10 mm 0104 10 mm 0103 PN1 / 4.0 PN2 / 3.0 PN2 / 3.0 +A0/2 2 Date 15.03.2017 Editor Zimmermann Revision 04.05.2017 This drawing is exclusive property of Nordson Deutschland Technical Office. It must not in any case be used to the prejudice of his interest. Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Str. 42 40699 Erkrath Tel.: (+49) 211- 9205-0 Fax.: (+49) 211- 254658 www.nordson.com Description PNEUMATIK CONNECTIONS = + PN Spectrum HD Pneumatic 02-258-424 Rev. D Page of 1 9 Pages 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cleaning Recycling Pump 0212 0106 1.5 / A1.1 0213 0107 1.6 / A1.2 0214 0215 HDLV Pump Controller 1 0203 0216 0201 0217 0218 0231 PA2 / 6.4 0109 1.7 / A2.2 0232 PA3 / 6.6 0233 PA4 / 6.8 HDLV Pump Controller 2 0221 PA5 / 7.2 0234 0220 0235 PA6 / 7.4 0236 PA7 / 7.6 0237 0205 0206 0207 0208 0209 0210 0211 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 12 mm 12 mm 12 mm 12 mm 12 mm 12 mm 12 mm 12 mm 12 mm 12 mm 12 mm 12 mm 12 mm 12 mm 12 mm PA8 / 7.8 PA9 / 8.2 PA10 / 8.4 PA11 / 8.6 PA12 / 8.8 PA13 / 9.2 PA14 / 9.4 PA15 / 9.6 PA16 / 9.8 -GUN / 5.3 6 mm 6 mm 3.2 -V6 6 mm 12 mm 0238 6 mm 0108 1.7 / A2.1 0204 0202 0230 12 mm 0219 -A2 PA1 / 6.2 0239 -A1 -V2 -V4 -V6 0220 -V3 -V5 0203 -R2 1.9 / PN 0221 -T1 1" 1 3 Date 15.03.2017 Editor Zimmermann Revision 28.03.2017 This drawing is exclusive property of Nordson Deutschland Technical Office. It must not in any case be used to the prejudice of his interest. Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Str. 42 40699 Erkrath Tel.: (+49) 211- 9205-0 Fax.: (+49) 211- 254658 www.nordson.com Description PNEUMATIK CONNECTIONS = + PN Spectrum HD Pneumatic 02-258-424 Rev. D Page of 2 9 Pages 0 1 2 RECYCLING PUMP ON CLEANING RECYCLING PUMP 3 FRESH POWDER PUMP ON 4 5 6 CLEANING DAMPER CYLINDER FRESH POWDER DUCT PUMP 200 MM FLUID AIR HOPPER BANGER 8 PINCH VALVE -C2 9 DAMPER CYLINDER DUCT 100 MM -C3 0309 -C1 7 -V8 8 mm 6 mm 0316 0315 0310 6 mm 8 mm -V12 8 mm 8 mm 6 mm 0313 0314 0312 0311 0308 0306 0305 0303 0302 0238 -V11 -V14 -V6 0301 -R3 -V9 5.1 2.8 8 mm 0307 0304 -V10 6 mm -V7 1.9 / PN2 1.9 / PN2 0104 0103 2 4 Date 15.03.2017 Editor Zimmermann Revision 04.05.2017 This drawing is exclusive property of Nordson Deutschland Technical Office. It must not in any case be used to the prejudice of his interest. Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Str. 42 40699 Erkrath Tel.: (+49) 211- 9205-0 Fax.: (+49) 211- 254658 www.nordson.com Description PNEUMATIK CONNECTIONS = + PN Spectrum HD Pneumatic 02-258-424 Rev. D Page of 3 9 Pages 3 4 ELECTRODE AIR WASH GUN 13 0406 FIREDETECTION SENSOR CLEANING 8 MM 5 ELECTRODE AIR WASH GUN 14 6 ELECTRODE AIR WASH GUN 15 7 8 9 ELECTRODE AIR WASH GUN 16 0418 2 0414 1 0410 0 0402 ELECTRODE AIR WASH GUN 12 0419 ELECTRODE AIR WASH GUN 11 0415 ELECTRODE AIR WASH GUN 10 0411 0407 ELECTRODE AIR WASH GUN 9 0403 ELECTRODE AIR WASH GUN 8 0420 ELECTRODE AIR WASH GUN 7 0416 0408 0401 ELECTRODE AIR WASH GUN 6 0412 ELECTRODE AIR WASH GUN 5 1/2 " 0404 -R4 ELECTRODE AIR WASH GUN 4 0421 ELECTRODE AIR WASH GUN 3 0417 ELECTRODE AIR WASH GUN 2 0413 0409 ELECTRODE AIR WASH GUN 1 0405 -R5 1/2 " -T2 /5.0 1.9 / PN1 0105 1" 3 5 Date 15.03.2017 Editor Zimmermann Revision 04.05.2017 This drawing is exclusive property of Nordson Deutschland Technical Office. It must not in any case be used to the prejudice of his interest. Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Str. 42 40699 Erkrath Tel.: (+49) 211- 9205-0 Fax.: (+49) 211- 254658 www.nordson.com Description PNEUMATIK CONNECTIONS = + PN Spectrum HD Pneumatic 02-258-424 Rev. D Page of 4 9 Pages 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CLEANING RECYCLE PUMP 12 mm -GUN 6.2 7.2 8.2 9.2 -GUN1-4 -GUN5-8 -GUN9-12 -GUN13-16 0202 -V14 0501 2.1 0303 3.3 0502 6 mm -V14 -V15 0503 0504 6 mm 6 mm -V16 6 mm -V17 -V18 -T2 /4.1 4 6 Date 20.03.2017 Editor Zimmermann Revision 28.03.2017 This drawing is exclusive property of Nordson Deutschland Technical Office. It must not in any case be used to the prejudice of his interest. Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Str. 42 40699 Erkrath Tel.: (+49) 211- 9205-0 Fax.: (+49) 211- 254658 www.nordson.com Description PNEUMATIK CONNECTIONS = + PN Spectrum HD Pneumatic 02-258-424 Rev. D Page of 5 9 Pages 1 2 3 GUN 1 4 5 GUN 2 6 7 GUN 3 8 9 GUN 4 6 mm -V19 6 mm 0215 0604 6 mm -V20 10 mm 0214 0603 2.4 -PA4 0213 2.4 -PA3 0212 2.4 -PA2 0601 2.4 -PA1 0602 0 6 mm -V21 10 mm -V22 10 mm 10 mm -GUN1-4 5.4 5 7 Date 17.03.2017 Editor Zimmermann Revision 28.03.2017 This drawing is exclusive property of Nordson Deutschland Technical Office. It must not in any case be used to the prejudice of his interest. Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Str. 42 40699 Erkrath Tel.: (+49) 211- 9205-0 Fax.: (+49) 211- 254658 www.nordson.com Description PNEUMATIK CONNECTIONS = + PN Spectrum HD Pneumatic 02-258-424 Rev. D Page of 6 9 Pages 1 2 3 GUN 5 4 5 GUN 6 6 7 GUN 7 8 9 GUN 8 6 mm -V23 6 mm 0219 0704 6 mm -V24 10 mm 0218 0703 2.4 -PA8 0217 2.4 -PA7 0216 2.4 -PA6 0701 2.4 -PA5 0702 0 6 mm -V25 10 mm -V26 10 mm 10 mm -GUN5-8 5.5 6 8 Date 17.03.2017 Editor Zimmermann Revision 28.03.2017 This drawing is exclusive property of Nordson Deutschland Technical Office. It must not in any case be used to the prejudice of his interest. Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Str. 42 40699 Erkrath Tel.: (+49) 211- 9205-0 Fax.: (+49) 211- 254658 www.nordson.com Description PNEUMATIK CONNECTIONS = + PN Spectrum HD Pneumatic 02-258-424 Rev. D Page of 7 9 Pages 1 2 3 GUN 9 4 5 GUN 10 6 7 GUN 11 8 9 GUN 12 6 mm -V27 6 mm 0233 0804 6 mm -V28 10 mm 0232 0803 2.8 -PA12 0231 2.8 -PA11 0230 2.8 -PA10 0801 2.8 -PA9 0802 0 6 mm -V29 10 mm -V30 10 mm 10 mm -GUN9-12 5.6 7 9 Date 17.03.2017 Editor Zimmermann Revision 28.03.2017 This drawing is exclusive property of Nordson Deutschland Technical Office. It must not in any case be used to the prejudice of his interest. Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Str. 42 40699 Erkrath Tel.: (+49) 211- 9205-0 Fax.: (+49) 211- 254658 www.nordson.com Description PNEUMATIK CONNECTIONS = + PN Spectrum HD Pneumatic 02-258-424 Rev. D Page of 8 9 Pages 1 2 3 GUN 13 4 5 GUN 14 6 7 GUN 15 8 9 GUN 16 6 mm -V31 6 mm 0237 0904 6 mm -V32 10 mm 0236 0903 2.8 -PA16 0235 2.8 -PA15 0234 2.8 -PA14 0901 2.8 -PA13 0902 0 6 mm -V33 10 mm -V34 10 mm 10 mm -GUN13-16 5.7 8 +PL/1 Date 17.03.2017 Editor Zimmermann Revision 28.03.2017 This drawing is exclusive property of Nordson Deutschland Technical Office. It must not in any case be used to the prejudice of his interest. Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Str. 42 40699 Erkrath Tel.: (+49) 211- 9205-0 Fax.: (+49) 211- 254658 www.nordson.com Description PNEUMATIK CONNECTIONS = + PN Spectrum HD Pneumatic 02-258-424 Rev. D Page of 9 9 Pages 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Parts list Device tag Quantity Designation Type number Part number Supplier +PN-C1 1 90° Angled Rear Clevis E5040 SMC.E5040 SMC Pneumatik GmbH +PN-C1 1 Female Rear Clevis D5040 SMC.D5040 SMC Pneumatik GmbH +PN-C1 1 Cylinder CP96SDB40-200 SMC.CP96SDB40-200 SMC Pneumatik GmbH +PN-C1 1 Piston Rod Ball Joint KJ12D SMC.KJ12D SMC Pneumatik GmbH +PN-C2 1 Cylinder with Spring Return C85N20-80S SMC.C85N20-80S SMC Pneumatik GmbH +PN-C2 1 Knuckle Joint KJ8D SMC.KJ8D SMC Pneumatik GmbH +PN-C2 1 Push In Fitting 1/8" to 8mm KQ2L08-01AS SMC.KQ2L08-01AS SMC Pneumatik GmbH +PN-C3 1 Piston Rod Ball Joint KJ10D SMC.KJ10D SMC Pneumatik GmbH +PN-C3 1 Cylinder CP96SB32-100 SMC.CP96SB32-100 SMC Pneumatik GmbH +PN-C3 1 Female Rear Clevis D5032 SMC.D5032 SMC Pneumatik GmbH +PN-C3 1 90° Angled Rear Clevis E5032 SMC.E5032 SMC Pneumatik GmbH +PN-C3 1 5/2-port-solenoid valve SY3100-5UF1 SMC.SY3100-5UF1 SMC Pneumatik GmbH +PN-C3 1 Manifold Block Assy SY50M-2-3DA-C6 SMC.SY50M-2-3DA-C6 SMC Pneumatik GmbH +PN-R1 1 Service unit combination MSB9-AGF:J53:D4-WP FESTO.MSB9-AGF:J53:D4-WP Festo AG & Co. KG +PN-R1 2 Elbow 1" 90° WE 10 MSV JAEGER.WE 10 MSV Jaeger Pneumatic +PN-R1 1 Tube 1" 250mm RONI10/250ST JAEGER.RONI10/250ST Jaeger Pneumatic +PN-R1 1 Elbow 1" 90° W 10 MSV JAEGER.W 10 MSV Jaeger Pneumatic +PN-R1 1 Tube 1" 80mm RONI10/80ST JAEGER.RONI10/80ST Jaeger Pneumatic +PN-R1 1 T-Piece 1" T 10 MSV JAEGER.T 10 MSV Jaeger Pneumatic +PN-R1 1 Reduction 1" - 1/2" RN 1012 MSV JAEGER.RN 1012 MSV Jaeger Pneumatic +PN-R1 1 Elbow Quick conector 1/2" - 3x10mm KQ2VT10-04AS SMC.KQ2VT10-04AS SMC Pneumatik GmbH +PN-R1 1 Hose Tail 1"-25mm GT 1025 MSV JAEGER.GT 1025 MSV Jaeger Pneumatic +PN-R1 1 Tube Clamp SSB 37 ES JAEGER.SSB 37 ES Jaeger Pneumatic +PN-R2 1 Tube Clamp SSB 37 ES JAEGER.SSB 37 ES Jaeger Pneumatic +PN-R2 1 Hose Tail 1"-25mm GT 1025 MSV JAEGER.GT 1025 MSV Jaeger Pneumatic +PN-R2 2 Elbow 1" 90° WE 10 MSV JAEGER.WE 10 MSV Jaeger Pneumatic +PN-R2 1 T-Piece 1" TE 10 MSV JAEGER.TE 10 MSV Jaeger Pneumatic +PN-R2 1 Double nipple DNT 1010 MSV JAEGER.DNT 1010 MSV Jaeger Pneumatic +PN-R2 1 Manifold 1" - 4x 1/2" VTI 104 MSV JAEGER.VTI 104 MSV Jaeger Pneumatic +PN-R2 4 Push In Fitting Elbow 90° 1/2" to 16mm KQ2L16-04AS SMC.KQ2L16-04AS SMC Pneumatik GmbH +PN-R2 2 Blind Plug 16mm KQ2P-16 SMC.KQ2P-16 SMC Pneumatik GmbH +PN-R2 1 Blind Cap 1" VK 10 MSV JAEGER.VK 10 MSV Jaeger Pneumatic +PN-R2 1 Pressure Regulator incl Gauge 0-6bar 1" AR60-F10E SMC.AR60-F10E SMC Pneumatik GmbH +PN-R2 1 Elbow 1" 90° WA 10 MSV JAEGER.WA 10 MSV Jaeger Pneumatic +PN-R3 1 Pressure Regulator 2bar 1/4" AR20-F02H-1 SMC.AR20-F02H-1 SMC Pneumatik GmbH +PN-R3 1 Pressure gauge 2bar G46-2-02-C SMC.G46-2-02-C SMC Pneumatik GmbH +PN-R3 2 Push In Fitting 1/4" to 8mm KQ2L08-02AS SMC.KQ2L08-02AS SMC Pneumatik GmbH +PN-R3 1 Elbow Quick conector 1/4" - 6mm KQ2LF06-02A SMC.KQ2LF06-02A SMC Pneumatik GmbH +PN/9 2 Date 04.05.2017 Editor Zimmermann Revision 04.05.2017 This drawing is exclusive property of Nordson Deutschland Technical Office. It must not in any case be used to the prejudice of his interest. Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Str. 42 40699 Erkrath Tel.: (+49) 211- 9205-0 Fax.: (+49) 211- 254658 www.nordson.com Description Parts list = + PL Spectrum HD Pneumatic 02-258-424 Rev. D Page of 1 5 Pages 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Parts list Device tag Quantity Designation Type number Part number Supplier +PN-R3 1 Elbow Quick conector 1/8" to 6mm KQ2L06-01AS SMC.KQ2L06-01AS SMC Pneumatik GmbH +PN-R4 1 T-Piece 1" LE 10 MSV JAEGER.LE 10 MSV Jaeger Pneumatic +PN-R4 1 Hose Tail 1"-25mm GT 1025 MSV JAEGER.GT 1025 MSV Jaeger Pneumatic +PN-R4 1 Tube Clamp SSB 37 ES JAEGER.SSB 37 ES Jaeger Pneumatic +PN-R4 1 Double nipple G 1"-G 1/2" DN 1012 MSV JAEGER.DN 1012 MSV Jaeger Pneumatic +PN-R4 1 Elbow 1/2" 90° WE 12 MSV JAEGER.WE 12 MSV Jaeger Pneumatic +PN-R4 1 Reduction 1/2" - 1/4" RN 1214 MSV JAEGER.RN 1214 MSV Jaeger Pneumatic +PN-R4 1 Regulator 1/2" 0-6bar AR40-F04E-1R-B SMC.AR40-F04E-1R-B SMC Pneumatik GmbH +PN-R4 1 Push In Fitting 1/4" to 8mm KQ2L08-02AS SMC.KQ2L08-02AS SMC Pneumatik GmbH +PN-R5 1 Pressure Regulator 2bar 1/4" AR20-F02H-1 SMC.AR20-F02H-1 SMC Pneumatik GmbH +PN-R5 1 Pressure gauge 2bar G46-2-02-C SMC.G46-2-02-C SMC Pneumatik GmbH +PN-R5 2 Push In Fitting 1/4" to 8mm KQ2L08-02AS SMC.KQ2L08-02AS SMC Pneumatik GmbH +PN-R5 1 Elbow Quick conector 1/4" - 6mm KQ2LF06-02A SMC.KQ2LF06-02A SMC Pneumatik GmbH +PN-R5 1 Elbow Quick conector 1/8" to 6mm KQ2L06-01AS SMC.KQ2L06-01AS SMC Pneumatik GmbH +PN-T1 1 Airtank 6x 1/2" DP14265R0X0P000A TURBO.DP14265R0X0P000A +PN-T1 3 Blind Cap 1/2" VK 12 MSV JAEGER.VK 12 MSV Jaeger Pneumatic +PN-T1 1 Blind Cap 1/4" VS 14 A MSV JAEGER.VS 14 A MSV Jaeger Pneumatic +PN-T1 1 Blind Cap 1" VS 10 A MSV JAEGER.VS 10 A MSV Jaeger Pneumatic +PN-T2 1 Airtank 6x 1/2" DP14265R0X0P000A TURBO.DP14265R0X0P000A +PN-T2 3 Blind Cap 1/2" VK 12 MSV JAEGER.VK 12 MSV Jaeger Pneumatic +PN-T2 1 Blind Cap 1/4" VS 14 A MSV JAEGER.VS 14 A MSV Jaeger Pneumatic +PN-T2 1 Blind Cap 1" VS 10 A MSV JAEGER.VS 10 A MSV Jaeger Pneumatic +PN-V1 1 Hose Tail 1"-25mm GT 1025 MSV JAEGER.GT 1025 MSV Jaeger Pneumatic +PN-V1 1 Tube Clamp SSB 37 ES JAEGER.SSB 37 ES Jaeger Pneumatic +PN-V1 1 Double nipple zylindric DN 1010 MSV JAEGER.DN 1010 MSV Jaeger Pneumatic +PN-V2 1 Solenoid valve VLX-2-1/2-MS FESTO.VLX-2-1/2-MS Festo AG & Co. KG +PN-V2 1 Elbow Quick conector M5 - 6mm KQ2L06-M5 SMC.KQ2L06-M5 SMC Pneumatik GmbH +PN-V2 1 Elbow Quick conector 1/2" - 4x12mm KQ2ZD12-04AS SMC.KQ2ZD12-04AS SMC Pneumatik GmbH +PN-V2 2 Blind Plug 12mm KQ2P-12 SMC.KQ2P-12 SMC Pneumatik GmbH +PN-V2 4 Y Quick conector 12mm - 2x10mm KQ2U10-12A SMC.KQ2U10-12A SMC Pneumatik GmbH +PN-V3 1 Solenoid valve VLX-2-1/2-MS FESTO.VLX-2-1/2-MS Festo AG & Co. KG +PN-V3 1 Elbow Quick conector M5 - 6mm KQ2L06-M5 SMC.KQ2L06-M5 SMC Pneumatik GmbH +PN-V3 1 Elbow Quick conector 1/2" - 4x12mm KQ2ZD12-04AS SMC.KQ2ZD12-04AS SMC Pneumatik GmbH +PN-V3 2 Blind Plug 12mm KQ2P-12 SMC.KQ2P-12 SMC Pneumatik GmbH +PN-V3 4 Y Quick conector 12mm - 2x10mm KQ2U10-12A SMC.KQ2U10-12A SMC Pneumatik GmbH +PN-V4 1 Solenoid valve VLX-2-1/2-MS FESTO.VLX-2-1/2-MS Festo AG & Co. KG +PN-V4 1 Elbow Quick conector M5 - 6mm KQ2L06-M5 SMC.KQ2L06-M5 SMC Pneumatik GmbH +PN-V4 1 Elbow Quick conector 1/2" - 4x12mm KQ2ZD12-04AS SMC.KQ2ZD12-04AS SMC Pneumatik GmbH 1 3 Date 04.05.2017 Editor Zimmermann Revision 04.05.2017 This drawing is exclusive property of Nordson Deutschland Technical Office. It must not in any case be used to the prejudice of his interest. Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Str. 42 40699 Erkrath Tel.: (+49) 211- 9205-0 Fax.: (+49) 211- 254658 www.nordson.com Description Parts list = + PL Spectrum HD Pneumatic 02-258-424 Rev. D Page of 2 5 Pages 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Parts list Device tag Quantity Designation Type number Part number Supplier +PN-V4 2 Blind Plug 12mm KQ2P-12 SMC.KQ2P-12 SMC Pneumatik GmbH +PN-V4 4 Y Quick conector 12mm - 2x10mm KQ2U10-12A SMC.KQ2U10-12A SMC Pneumatik GmbH +PN-V5 1 Solenoid valve VLX-2-1/2-MS FESTO.VLX-2-1/2-MS Festo AG & Co. KG +PN-V5 1 Elbow Quick conector M5 - 6mm KQ2L06-M5 SMC.KQ2L06-M5 SMC Pneumatik GmbH +PN-V5 1 Elbow Quick conector 1/2" - 4x12mm KQ2ZD12-04AS SMC.KQ2ZD12-04AS SMC Pneumatik GmbH +PN-V5 2 Blind Plug 12mm KQ2P-12 SMC.KQ2P-12 SMC Pneumatik GmbH +PN-V5 4 Y Quick conector 12mm - 2x10mm KQ2U10-12A SMC.KQ2U10-12A SMC Pneumatik GmbH +PN-V6 1 Solenoid valve VLX-2-1/2-MS FESTO.VLX-2-1/2-MS Festo AG & Co. KG +PN-V6 1 Elbow Quick conector M5 - 6mm KQ2L06-M5 SMC.KQ2L06-M5 SMC Pneumatik GmbH +PN-V6 1 Elbow Quick conector 1/2" - 4x12mm KQ2ZD12-04AS SMC.KQ2ZD12-04AS SMC Pneumatik GmbH +PN-V6 2 Blind Plug 12mm KQ2P-12 SMC.KQ2P-12 SMC Pneumatik GmbH +PN-V6 4 Y Quick conector 12mm - 2x10mm KQ2U10-12A SMC.KQ2U10-12A SMC Pneumatik GmbH +PN-V7 1 Valve terminal SS5Y51-LES150 SMC.SS5Y51-LES150 SMC Pneumatik GmbH +PN-V7 1 Blind Plug 6mm KQ2P-06 SMC.KQ2P-06 SMC Pneumatik GmbH +PN-V8 2 Check Valve with restrictor AS2201F-02-06SA SMC.AS2201F-02-06SA SMC Pneumatik GmbH +PN-V9 2 Check Valve with restrictor AS2201F-02-06SA SMC.AS2201F-02-06SA SMC Pneumatik GmbH +PN-V10 1 Non-return throttle valve AS2051FM-08-X214 SMC.AS2051FM-08-X214 SMC Pneumatik GmbH +PN-V11 2 Check Valve with restrictor AS2201F-02-06SA SMC.AS2201F-02-06SA SMC Pneumatik GmbH +PN-V12 2 Check Valve with restrictor AS2201F-02-06SA SMC.AS2201F-02-06SA SMC Pneumatik GmbH +PN-V13 1 Bulkhead Elbow 90° 10mm KQ2LE10-00A SMC.KQ2LE10-00A SMC Pneumatik GmbH +PN-V13 1 Hand Gun LSP-1/4-D FESTO.LSP-1/4-D Festo AG & Co. KG +PN-V13 1 Air nozzle LPZ-LD FESTO.LPZ-LD Festo AG & Co. KG +PN-V13 1 Push in Fitting, straight 1/4"- 10mm KQ2H10-02S SMC.KQ2H10-02S SMC Pneumatik GmbH +PN-V13 1 Coil hose, PU, 10mm PUN-10X1,5-S-2-SW FESTO.PUN-10X1,5-S-2-SW Festo AG & Co. KG +PN-V14 1 Elbow 1/2" 90° WE 12 MSV JAEGER.WE 12 MSV Jaeger Pneumatic +PN-V14 1 Solenoid valve VLX-2-1/2-MS FESTO.VLX-2-1/2-MS Festo AG & Co. KG +PN-V14 1 Elbow Quick conector M5 - 6mm KQ2L06-M5 SMC.KQ2L06-M5 SMC Pneumatik GmbH +PN-V14 1 Push In Fitting Elbow 90° 1/2" to 12mm KQ2L12-04AS SMC.KQ2L12-04AS SMC Pneumatik GmbH +PN-V15 1 Elbow 1/2" 90° WE 12 MSV JAEGER.WE 12 MSV Jaeger Pneumatic +PN-V15 1 Solenoid valve VLX-2-1/2-MS FESTO.VLX-2-1/2-MS Festo AG & Co. KG +PN-V15 1 Elbow Quick conector M5 - 6mm KQ2L06-M5 SMC.KQ2L06-M5 SMC Pneumatik GmbH +PN-V15 1 Elbow Quick conector 1/2" - 4x10mm KQ2ZD10-04AS SMC.KQ2ZD10-04AS SMC Pneumatik GmbH +PN-V15 2 Blind Plug 10mm KQ2P-10 SMC.KQ2P-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V15 1 T-Push in Fitting, 6mm KQ2T06-00A SMC.KQ2T06-00A SMC Pneumatik GmbH +PN-V16 1 Elbow 1/2" 90° WE 12 MSV JAEGER.WE 12 MSV Jaeger Pneumatic +PN-V16 1 Solenoid valve VLX-2-1/2-MS FESTO.VLX-2-1/2-MS Festo AG & Co. KG +PN-V16 1 Elbow Quick conector M5 - 6mm KQ2L06-M5 SMC.KQ2L06-M5 SMC Pneumatik GmbH +PN-V16 1 Elbow Quick conector 1/2" - 4x10mm KQ2ZD10-04AS SMC.KQ2ZD10-04AS SMC Pneumatik GmbH 2 4 Date 04.05.2017 Editor Zimmermann Revision 04.05.2017 This drawing is exclusive property of Nordson Deutschland Technical Office. It must not in any case be used to the prejudice of his interest. Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Str. 42 40699 Erkrath Tel.: (+49) 211- 9205-0 Fax.: (+49) 211- 254658 www.nordson.com Description Parts list = + PL Spectrum HD Pneumatic 02-258-424 Rev. D Page of 3 5 Pages 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Parts list Device tag Quantity Designation Type number Part number Supplier +PN-V16 2 Blind Plug 10mm KQ2P-10 SMC.KQ2P-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V16 1 T-Push in Fitting, 6mm KQ2T06-00A SMC.KQ2T06-00A SMC Pneumatik GmbH +PN-V17 1 Elbow 1/2" 90° WE 12 MSV JAEGER.WE 12 MSV Jaeger Pneumatic +PN-V17 1 Solenoid valve VLX-2-1/2-MS FESTO.VLX-2-1/2-MS Festo AG & Co. KG +PN-V17 1 Elbow Quick conector M5 - 6mm KQ2L06-M5 SMC.KQ2L06-M5 SMC Pneumatik GmbH +PN-V17 1 Elbow Quick conector 1/2" - 4x10mm KQ2ZD10-04AS SMC.KQ2ZD10-04AS SMC Pneumatik GmbH +PN-V17 2 Blind Plug 10mm KQ2P-10 SMC.KQ2P-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V17 1 T-Push in Fitting, 6mm KQ2T06-00A SMC.KQ2T06-00A SMC Pneumatik GmbH +PN-V18 1 Elbow 1/2" 90° WE 12 MSV JAEGER.WE 12 MSV Jaeger Pneumatic +PN-V18 1 Solenoid valve VLX-2-1/2-MS FESTO.VLX-2-1/2-MS Festo AG & Co. KG +PN-V18 1 Elbow Quick conector M5 - 6mm KQ2L06-M5 SMC.KQ2L06-M5 SMC Pneumatik GmbH +PN-V18 1 Elbow Quick conector 1/2" - 4x10mm KQ2ZD10-04AS SMC.KQ2ZD10-04AS SMC Pneumatik GmbH +PN-V18 2 Blind Plug 10mm KQ2P-10 SMC.KQ2P-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V18 1 T-Push in Fitting, 6mm KQ2T06-00A SMC.KQ2T06-00A SMC Pneumatik GmbH +PN-V19 1 Shuttle Valve, 10mm VR1220F-10 SMC.VR1220F-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V19 1 Plug-in Reducer 10mm - 6mm KQ2R06-10A SMC.KQ2R06-10A SMC Pneumatik GmbH +PN-V19 1 Holder TMH-10 SMC.TMH-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V20 1 Shuttle Valve, 10mm VR1220F-10 SMC.VR1220F-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V20 1 Plug-in Reducer 10mm - 6mm KQ2R06-10A SMC.KQ2R06-10A SMC Pneumatik GmbH +PN-V20 1 Holder TMH-10 SMC.TMH-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V21 1 Shuttle Valve, 10mm VR1220F-10 SMC.VR1220F-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V21 1 Plug-in Reducer 10mm - 6mm KQ2R06-10A SMC.KQ2R06-10A SMC Pneumatik GmbH +PN-V21 1 Holder TMH-10 SMC.TMH-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V22 1 Shuttle Valve, 10mm VR1220F-10 SMC.VR1220F-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V22 1 Plug-in Reducer 10mm - 6mm KQ2R06-10A SMC.KQ2R06-10A SMC Pneumatik GmbH +PN-V22 1 Holder TMH-10 SMC.TMH-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V23 1 Shuttle Valve, 10mm VR1220F-10 SMC.VR1220F-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V23 1 Plug-in Reducer 10mm - 6mm KQ2R06-10A SMC.KQ2R06-10A SMC Pneumatik GmbH +PN-V23 1 Holder TMH-10 SMC.TMH-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V24 1 Shuttle Valve, 10mm VR1220F-10 SMC.VR1220F-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V24 1 Plug-in Reducer 10mm - 6mm KQ2R06-10A SMC.KQ2R06-10A SMC Pneumatik GmbH +PN-V24 1 Holder TMH-10 SMC.TMH-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V25 1 Shuttle Valve, 10mm VR1220F-10 SMC.VR1220F-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V25 1 Plug-in Reducer 10mm - 6mm KQ2R06-10A SMC.KQ2R06-10A SMC Pneumatik GmbH +PN-V25 1 Holder TMH-10 SMC.TMH-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V26 1 Shuttle Valve, 10mm VR1220F-10 SMC.VR1220F-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V26 1 Plug-in Reducer 10mm - 6mm KQ2R06-10A SMC.KQ2R06-10A SMC Pneumatik GmbH +PN-V26 1 Holder TMH-10 SMC.TMH-10 SMC Pneumatik GmbH 3 5 Date 04.05.2017 Editor Zimmermann Revision 04.05.2017 This drawing is exclusive property of Nordson Deutschland Technical Office. It must not in any case be used to the prejudice of his interest. Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Str. 42 40699 Erkrath Tel.: (+49) 211- 9205-0 Fax.: (+49) 211- 254658 www.nordson.com Description Parts list = + PL Spectrum HD Pneumatic 02-258-424 Rev. D Page of 4 5 Pages 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Parts list Device tag Quantity Designation Type number Part number Supplier +PN-V27 1 Shuttle Valve, 10mm VR1220F-10 SMC.VR1220F-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V27 1 Plug-in Reducer 10mm - 6mm KQ2R06-10A SMC.KQ2R06-10A SMC Pneumatik GmbH +PN-V27 1 Holder TMH-10 SMC.TMH-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V28 1 Shuttle Valve, 10mm VR1220F-10 SMC.VR1220F-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V28 1 Plug-in Reducer 10mm - 6mm KQ2R06-10A SMC.KQ2R06-10A SMC Pneumatik GmbH +PN-V28 1 Holder TMH-10 SMC.TMH-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V29 1 Shuttle Valve, 10mm VR1220F-10 SMC.VR1220F-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V29 1 Plug-in Reducer 10mm - 6mm KQ2R06-10A SMC.KQ2R06-10A SMC Pneumatik GmbH +PN-V29 1 Holder TMH-10 SMC.TMH-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V30 1 Shuttle Valve, 10mm VR1220F-10 SMC.VR1220F-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V30 1 Plug-in Reducer 10mm - 6mm KQ2R06-10A SMC.KQ2R06-10A SMC Pneumatik GmbH +PN-V30 1 Holder TMH-10 SMC.TMH-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V31 1 Shuttle Valve, 10mm VR1220F-10 SMC.VR1220F-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V31 1 Plug-in Reducer 10mm - 6mm KQ2R06-10A SMC.KQ2R06-10A SMC Pneumatik GmbH +PN-V31 1 Holder TMH-10 SMC.TMH-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V32 1 Shuttle Valve, 10mm VR1220F-10 SMC.VR1220F-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V32 1 Plug-in Reducer 10mm - 6mm KQ2R06-10A SMC.KQ2R06-10A SMC Pneumatik GmbH +PN-V32 1 Holder TMH-10 SMC.TMH-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V33 1 Shuttle Valve, 10mm VR1220F-10 SMC.VR1220F-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V33 1 Plug-in Reducer 10mm - 6mm KQ2R06-10A SMC.KQ2R06-10A SMC Pneumatik GmbH +PN-V33 1 Holder TMH-10 SMC.TMH-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V34 1 Shuttle Valve, 10mm VR1220F-10 SMC.VR1220F-10 SMC Pneumatik GmbH +PN-V34 1 Plug-in Reducer 10mm - 6mm KQ2R06-10A SMC.KQ2R06-10A SMC Pneumatik GmbH +PN-V34 1 Holder TMH-10 SMC.TMH-10 SMC Pneumatik GmbH 4 Date 04.05.2017 Editor Zimmermann Revision 04.05.2017 This drawing is exclusive property of Nordson Deutschland Technical Office. It must not in any case be used to the prejudice of his interest. Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Str. 42 40699 Erkrath Tel.: (+49) 211- 9205-0 Fax.: (+49) 211- 254658 www.nordson.com Description Parts list = + PL Spectrum HD Pneumatic 02-258-424 Rev. D Page of 5 5 Pages DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2006/42/CE ANNEXE II A (TRADUCTION DE L’ORIGINAL) DESCRIPTION Centre d’alimentation en poudre Famille / Modèles : Centre d’alimentation Spectrum DIRECTIVES APPLICABLES NORMES UTILISÉES POUR VÉRIFIER LA CONFORMITÉ 2006/42/CEE (machines) et amendements qui suivent ATEX 94-9-EG Atmosphère explosive 2004/108/CEE Directive de compatibilité électromagnétique 2006/95/CEE Directive basse tension 97/23/CE Directive relative aux équipements sous pression EN 60204-1 Sécurité des machines – Équipement électrique des machines EN ISO 12100 Sécurité des machines – Principes généraux de conception E N 1127-1 Atmosphères explosives MARQUAGE DU PRODUIT CE MARQUAGE/UTILISATION DES COMPOSANTS DANS LES ZONES ATEX EX II 3 D L’équipement fourni est généralement destiné à faire partie d’un système de poudrage et peut être utilisé de manière autonome ou en combinaison avec un autre équipement. Pour être en pleine conformité avec la directive CE sur les machines et ses amendements, le client a pour obligation de respecter les règles en vigueur pour son système de poudrage lors de l’incorporation de l’équipement dans celle-ci et avant de commencer son utilisation. Nous déclarons ici que le produit spécifié est conforme aux directives et normes décrites ci-dessus et qu’il a été muni d’un label CE. La sécurité d’utilisation du produit est garantie sous réserve que celui-ci est installé et utilisé conformément aux instructions Nordson. Kai Flockenhaus, Manager – Procurement & Process, ICS Europe Industrial Coating Systems Europe Nordson Deutschland GmbH Erkrath, le 28 mai 2014