Nordson Iso-Flo® HD Manual Voltage Block System Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels72 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
72
Bloc d'alimentation électrique manuel Iso‐Flo HD Manuel P/N 7119160G - French Edition 12/03 NORDSON CORPORATION • AMHERST, OHIO • USA Sommaire Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fluides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . . Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Risques inhérents aux solvants constitués d'hydrocarbures halogénés . . . . . . Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 1‐1 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐3 1‐4 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composants du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonction des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Début de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de la valve de verrouillage mutuel de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques et exigences en matière de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1 2‐1 2‐1 2‐2 2‐3 2‐4 2‐4 2‐4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements hydrauliques, pneumatiques et électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . Régulateur de pression de l'air d'atomisation . . . 3‐1 3‐1 3‐2 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rinçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rinçage d'un système neuf . . . . . . . . . . . . . . . . Changement de matériau de revêtement ou nettoyage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages de la pression du liquide . . . . . . . . . Réglages de l'air d'atomisation . . . . . . . . . . . . . Arrêt de courte durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt prolongé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Une fois par semaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1 4‐1 4‐1 4‐1 1‐5 1‐5 1‐5 1‐6 2‐6 2‐6 3‐3 3‐4 4‐2 4‐4 4‐4 4‐4 4‐4 4‐5 4‐5 4‐6 4‐6 4‐6 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation du régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation de la valve à clapet oscillant . . . . . . . Réparation du clapet oscillant . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation du coupleur mâle . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériel nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désassemblage du coupleur mâle . . . . . . . . . . Assemblage du coupleur mâle . . . . . . . . . . . . . Réparation du coupleur femelle . . . . . . . . . . . . . . . Matériel nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désassemblage du coupleur femelle . . . . . . . Assemblage du coupleur femelle . . . . . . . . . . . Réparation du capteur de débit . . . . . . . . . . . . . . . Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériel nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du piston du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du joint du piston à liquide . . . Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des composants externes de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation de l'ensemble principal . . . . . . . . . . . . 6‐1 6‐1 6‐2 6‐2 6‐3 6‐4 6‐4 6‐4 6‐5 6‐6 6‐6 6‐7 6‐7 6‐10 6‐10 6‐10 6‐12 6‐12 6‐12 6‐13 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de l'ensemble principal . . . . . . . . . . . . . . . Liste des composants des pièces . . . . . . . . . . . . . Régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve à levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve à clapet oscillant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clapet oscillant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupleur mâle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupleur femelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capteur de débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suppresseur d'arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . Adhésifs, mastics et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . Clapet oscillant de vidage en option . . . . . . . . . . . 7‐1 7‐1 Pour nous contacter Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande d'information, remarques et questions à propos de ses produits. Des informations générales sur Nordson se trouvent sur l'Internet à l'adresse suivante: http://www.nordson.com. Marques de fabrique Numéro de commande P/N = Numéro de commande des articles de Nordson Never Seez est une marque déposée de Bostik Inc. 6‐15 6‐15 6‐16 6‐16 6‐17 6‐18 7‐1 7‐2 7‐8 7‐8 7‐9 7‐10 7‐11 7‐12 7‐14 7‐15 7‐16 7‐18 7‐20 7‐21 7‐21 7‐21 Iso‐Flo, Nordson et the Nordson logo sont des marques déposées de Nordson Corporation. Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation. Parker Lubricant est une marque déposée de Parker Seal. Remarque Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright 1996. Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d'en modifier le contenu sans avertissement préalable. P/N 7119160G Polypack est une marque déposée de Bostik Corporation. Viton est une marque déposée de DuPont Dow Elastomers L.L.C. 2003 Nordson Corporation Introduction O‐1 Nordson International Country Phone Fax Austria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517 Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101 Finishing 45‐43‐66 1133 45‐43‐66 1123 Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850 France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401 Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149 Düsseldorf ‐ Nordson UV 49‐211‐3613 169 49‐211‐3613 527 Italy 39‐02‐904 691 39‐02‐9078 2485 Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Hot Melt 47‐23 03 6160 47‐22 68 3636 Finishing 47‐22‐65 6100 47‐22‐65 8858 Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042 Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409 Russia 7‐812‐11 86 263 7‐812‐11 86 263 Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244 Hot Melt 46‐40‐680 1700 46‐40‐932 882 Finishing 46 (0) 303 66950 46 (0) 303 66959 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818 Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358 Finishing 44‐161‐495 4200 44‐161‐428 6716 Nordson UV 44‐1753‐558 000 44‐1753‐558 100 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Europe Germany Norway Sweden Switzerland United Kingdom Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 2002 Nordson Corporation All rights reserved NI_EN_K-0702 O‐2 Introduction Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous. Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Pacific South Division, USA 1‐440‐988‐9411 1‐440‐985‐3710 Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701 Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821 Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500 Finishing 1‐440‐988 9411 1‐440‐985 1417 Nordson UV 1‐440‐985 4592 1‐440‐985 4593 Africa / Middle East Asia / Australia / Latin America Japan North America USA NI_EN_K-0702 2002 Nordson Corporation All rights reserved Consignes de sécurité 1‐1 Section 1 Consignes de sécurité Introduction Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la documentation. Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent cet équipement et en assurent l'entretien. Personnel qualifié Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer son entretien est qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables physiquement d'exécuter les tâches qui leur sont assignées. Utilisation conforme Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière autre que celle décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement : mise en oeuvre de matières incompatibles modifications effectuées sans autorisation préalable dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de verrouillage utilisation de pièces incompatibles ou endommagées utilisation d'équipements auxiliaires non homologués utilisation de l'équipement au‐delà des valeurs maxi admissibles 2004 Nordson Corporation P/N 7119160G 1‐2 Consignes de sécurité Réglementations et homologations Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect des instructions données pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de cet équipement. Sécurité du personnel Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions suivantes. Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien à moins d'être qualifié pour ce faire. Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection, portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité. Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière à prévenir tout déplacement intempestif. Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur l'équipement électrique. Ne jamais travailler avec un pistolet manuel de pulvérisation sans être relié à la terre. Porter des gants conducteurs ou un bracelet de mise à la terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre terre. Ne pas tenir ni porter sur soi d'objets métalliques tels que des outils ou des bijoux. En présence d'un choc électrique, même léger, arrêter immédiatement tout l'équipement électrique ou électrostatique. Ne pas remettre l'équipement en marche avant que le problème ait été identifié et qu'il y ait été remédié. Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés. S'assurer que la zone de pulvérisation est ventilée correctement. Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique. P/N 7119160G 2004 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1‐3 Fluides sous haute pression Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s'ils ne sont pas contenus de manière sûre. Il faut toujours dépressuriser un système sous pression avant d'effectuer un réglage ou toute autre intervention. Un jet de fluide à haute pression peut couper de la même manière qu'un couteau et causer des dommages corporels graves, une amputation ou la mort. La pénétration d'un fluide dans la peau peut également être à l'origine d'une intoxication. En cas de blessure par injection d'un fluide, consulter immédiatement un médecin. Remettre si possible à ce dernier une copie de la fiche de données de sécurité du produit injecté. L'Association nationale des constructeurs d'équipements (NSEMA) de pulvérisation a créé une carte spécifique destinée à être portée par les opérateurs travaillant sur un équipement de pulvérisation à haute pression. Les cartes, qui sont fournies avec chaque équipement, portent le texte suivant : ATTENTION : Toute blessure causée par un liquide à haute pression peut être dangereuse. En cas de blessure ou même de doute sur une telle blessure : Se rendre immédiatement dans un local de secours d'urgence. Informer le médecin qu'il peut s'agir d'une blessure par injection. Lui montrer la carte. Lui indiquer la nature de la matière pulvérisée. PORTER A L'ATTENTION DU MEDECIN EN CAS DE LESION PROVOQUEE PAR UNE PULVERISATION SANS AIR Une blessure provoquée par l'injection d'une substance dans la peau est un trauma grave. Il importe qu'une intervention chirurgicale ait lieu le plus rapidement possible. Ne pas retarder le traitement pour rechercher la toxicité. La toxicité est un problème lorsque certains produits ”exotiques” pénètrent directement dans le système sanguin. Une consultation chez un spécialiste de chirurgie plastique ou de chirurgie réparatrice de la main peut être indiquée. La gravité de la blessure dépend de la partie du corps qui a été touchée, du fait que la substance a pu heurter quelque chose en chemin et dévier en provoquant encore plus de dommages, ainsi que de nombreux autres facteurs, y compris la projection éventuelle dans la blessure de la microflore épidermique se trouvant dans la peinture ou le pistolet. Si la peinture injectée contient du latex acrylique et du dioxyde de titane, produits qui réduisent la résistance des tissus à l'infection, il y aura une prolifération bactérienne. Le traitement recommandé par les médecins en cas de lésion de la main due à une injection consiste à assurer une décompression immédiate des compartiments vasculaires fermés pour relâcher les tissus sous‐jacents distendus par la peinture injectée, à soigner la blessure de manière appropriée ainsi qu'à soumettre le patient à un traitement antibiotique immédiat. 2004 Nordson Corporation P/N 7119160G 1‐4 Consignes de sécurité Prévention des incendies Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux instructions suivantes. Mettre à la terre tous les équipements conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation. Utiliser uniquement des tuyaux hydrauliques et pneumatiques mis à la terre. Vérifier régulièrement les dispositifs de mise à la terre de l'équipement et des pièces mises en oeuvres. La résistance vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm. Mettre immédiatement tout l'équipement à l'arrêt s'il se produit un arc ou une étincelle d'origine électrostatique. Ne remettre en marche qu'une fois que la cause en a été identifiée et qu'il y a été remédié. Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où des matières inflammables sont utilisées ou entreposées. Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles conseillées par le fabricant. S'assurer que les dispositifs de surveillance et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement. Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des matières mises en oeuvre. Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau d'un sectionneur pour prévenir la formation d'étincelles. S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de pulvérisation et les ventilateurs d'extraction. Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de charge à la terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la réparation de l'équipement électrostatique. Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de l'équipement conformément aux instructions données dans la documentation fournie conjointement. Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l'équipement d'origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et toute information concernant les pièces. P/N 7119160G 2004 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1‐5 Risques inhérents aux solvants constitués d'hydrocarbures halogénés Ne pas utiliser de solvants constitués d'hydrocarbures halogénés dans un système sous pression qui contient des composants en aluminum. Lorsqu'ils sont sous pression, ces solvants peuvent réagir avec l'aluminum et exploser en causant des blessures, la mort ou des dommages matériels. Les hydrocarbures halogénés contiennent un ou plusieurs des éléments suivants : Elément Fluor Chlore Brome Iode Symbole F Cl Br I Préfixe “Fluoro‐” “Chloro‐” “Bromo‐” “Iodo‐” Vérifier la fiche de données de sécurité des matières ou contacter le fournisseur pour plus ample information. Si l'utilisation de solvants contenant des hydrocarbures halogénés est indispensable, contacter le représentant local de Nordson pour s'enquérir des composants compatibles proposés par Nordson. Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement quelconque d'un système, arrêter le système immédiatement et procéder comme suit : Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du système. Fermer les vannes de sectionnement hydrauliques et pneumatiques et dépressuriser. Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre le système en marche. Mise au rebut/Elimination Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en vigueur. 2004 Nordson Corporation P/N 7119160G 1‐6 Consignes de sécurité Étiquette de sécurité Le tableau 1‐1 contient le texte des étiquettes de sécurité de cet équipement. Les étiquettes de sécurité sont conçues pour une utilisation et un entretien en toute sécurité de l'équipement. La figure 1‐1 indique l'emplacement des étiquettes de sécurité. Tab. 1‐1 Étiquettes de sécurité Pièce P/N 1. 226327 ATTENTION : Le système est hors tension lorsque le clapet oscillant est descendu. 130322 Risque d'inflammation Cet appareil est conçu pour être utilisé avec des matériau qui ne résistent pas à la combustion lorsqu'ils sont testés conformément à ASTM D 4206 (caractéristiques de résistance à la combustion au-dessus de 49C). 2. Description Consulter la fiche de données de sécurité fournie avec le matériau pour connaître les caractéristiques POINT D'INFLAMMATION RÉSISTANCE À LA COMBUSTION. Si cette information n'est pas précisée, contacter le fournisseur du matériau. Le non‐respect de cette mise en garde peut entraîner de sérieux dommages corporels ou matériels. 3. 226328 ATTENTION : Couper l'alimentation pneumatique et électrique avant d'ouvrir la porte et de procéder à une intervention. Une défaillance du verrouillage mutuel peut entraîner une exposition à la haute tension ou un risque d'écrasement. 1 3 2 1300302B Fig. 1‐1 Emplacement des étiquettes de sécurité P/N 7119160G 2004 Nordson Corporation Description 2‐1 Section 2 Description Introduction ATTENTION : L'utilisation du système en y ayant raccordé plus d'un dispositif de pulvérisation peut présenter un risque et constitue une infraction à la réglementation américaine NFPA (National Fire Prevention Association). De plus, la garantie s'en trouve annulée. Si cela se produit, Nordson Corporation se pourra pas être tenue responsable des performances ou de la durée de vie du système. Le bloc d'alimentation Iso‐Flo HD manuel est utilisé avec les systèmes de revêtement électrostatiques à base d'eau équipés de dispositifs de pulvérisation à basse pression. Le système Iso‐Flo délivre à la demande du matériau de revêtement pressurisé sans utiliser d'électricité ni de commandes externes. De plus, il isole électriquement le dispositif de pulvérisation chargé ainsi que le trajet du liquide de la source de matériau de revêtement mise à la terre. Description Le bloc d'alimentation Iso‐Flo HD manuel est installé entre le bloc ou la pompe d'alimentation en matériau de revêtement et le dispositif de pulvérisation, ce qui permet au matériau de revêtement chargé de s'écouler vers le dispositif de pulvérisation, mais empêche la haute tension d'être mise à la terre au niveau du bloc ou de la pompe. Le système peut être fixé sur un mur, sur un panneau autonome ou sur un chariot. Le matériau de revêtement peut être chargé au niveau du dispositif de pulvérisation ou au niveau du système Iso‐Flo HD de la manière suivante : au niveau du dispositif de pulvérisation, avec la tension délivrée par une alimentation interne (alimentation intégrée – IPS) ou par une alimentation externe par le biais d'un câble vers le dispositif de pulvérisation au niveau du système Iso‐Flo HD, avec la tension délivrée par une alimentation externe par le biais d'un câble vers le système Iso‐Flo 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 2‐2 Description Composants du système Le système Iso‐Flo se compose d'un clapet oscillant à commande pneumatique, d'une pompe, de valves et de conduites d'interconnexion. Les composants sont illustrés dans la Figure 2‐1. 13 14 1 15 16 2 12 3 11 4 5 6 9 10 8 7 1300300A Fig. 2‐1 Vue interne 1. Valves de verrouillage mutuel de porte 2. Capteur de débit 3. Raccord pour air comprimé : 1/ de pouceNPT 4 4. Entrée peinture : 3/ de pouce NPT 8 5. Collier et pince de mise à terre 6. Coupleur mâle P/N 7119160G 7. 8. 9. 10. Coupleur femelle Pompe Suppresseur d'arc Sortie peinture : 3/ de pouce NPS 8 11. Sortie air d'atomisation : 1/ de pouce NPT 4 12. 13. 14. 15. 16. Régulateur de pression du liquide Manomètre (pression air) Valve à levier Valve à clapet oscillant Clapet oscillant 2003 Nordson Corporation Description 2‐3 Fonction des composants Voir la figure 2‐1. Il faut comprendre le fonctionnement des composants avant d'utiliser le système Iso‐Flo HD. Le tableau 2‐1 contient une liste de tous les composants avec leur fonction. Table 2‐1 Composants du Systèmes Iso‐Flo HD Pièce Composant Fonction 1 Valve de verrouillage mutuel de porte Évite l'électrocution. Lorsque la porte est ouverte, cette valve laisse l'air s'échapper vers la valve pilote qui ferme le clapet oscillant et met le trajet du liquide à la terre. 2 Capteur de débit Délivre et détecte le débit de l'air d'atomisation vers le dispositif de pulvérisation. Fournit un signal pneumatique pilote pour actionner le clapet oscillant. REMARQUE : L'orifice supplémentaire dans le boîtier est facultatif. Le pressostat fourni par le client est câblé de manière à activer l'alimentation électrostatique. 3 Raccord pour air comprimé Raccorde l'air comprimé au système. Raccord de 1/4 de pouce NPT 4 Entrée peinture Raccorde l'unité Iso‐Flo à la source de matériau de revêtement. Raccord de 3/8 de pouce NPT 5 Collier et pince de mise à terre Raccorde l'entrée d'air à la terre. La collier doit être raccordé à une terre véritable. 6 Coupleur mâle Se raccorde au coupleur femelle lorsque le clapet oscillant est fermé pour transférer le matériau de revêtement à la pompe. 7 Coupleur femelle Se raccorde au coupleur mâle lorsque le clapet oscillant est fermé pour transférer le matériau de revêtement à la pompe. 8 Pompe Iso‐Flo Délivre le matériau de revêtement au dispositif de pulvérisation. Pompe à un étage, à commande pneumatique, rapport liquide/air 1:1. 9 Suppresseur d'arc Supprime les arc électriques à l'intérieur du système Iso‐Flo. 10 Sortie peinture Raccorde le tuyau à liquide au dispositif de pulvérisation. Raccord de 3/8 de pouce NPS 11 Sortie air d'atomisation Délivre l'air d'atomisation au dispositif de pulvérisation. Raccord de 1/4 de pouce NPT 12 Régulateur de pression du liquide Régule la pression du liquide. 13 Manomètre (pression air) Mesure la pression d'air vers le régulateur de pression du liquide. 14 Valve à levier Commande la pression de l'air d'atomisation vers le dispositif de pulvérisation ou la pompe. Lorsque l'air d'atomisation est coupé manuellement, la valve à levier permet au matériau de revêtement de s'écouler vers le dispositif de pulvérisation à la pression de service normale. La valve à levier délivre également la haute pression à la pompe, ce qui permet de rincer le système sans remplir la pompe. Clapet oscillant Établit ou interrompt la liaison liquide vers le dispositif de pulvérisation en réaction à un signal du capteur de débit. Le cylindre pneumatique déplace le coupleur femelle et le bloc du clapet oscillant vers le haut et le bas. 15, 16 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 2‐4 Description Utilisation du système Voir la figure 2‐1. Lorsque le dispositif de pulvérisation est déclenché, le clapet oscillant (16) ouvre et ferme la connexion vers la source de matériau de revêtement. La pompe (8) met le matériau de revêtement sous pression et le délivre au dispositif de pulvérisation. Le matériau de revêtement ne possède une charge électrostatique qu'entre le clapet oscillant et le dispositif de pulvérisation. En relâchent la gâchette du dispositif de pulvérisation, le clapet oscillant se ferme et met le trajet du liquide à la terre. Le matériau de revêtement s'écoule à travers les coupleurs du clapet oscillant (6, 7) pour remplir la pompe. Pour éviter tout risque d'électrocution, les valves de verrouillage mutuel de la porte (1) ferment le clapet oscillant et mettent le trajet du liquide à la terre si la porte de l'armoire est ouverte pendant la pulvérisation. Début de la pulvérisation La figure 2‐2 illustre la circulation de l'air et du matériau de revêtement à travers le système. Les étapes suivantes décrivent les opérations qui se déroulent après avoir commencé la pulvérisation. 1. L'actionnement de la gâchette du dispositif de pulvérisation (1) démarre la circulation du matériau de revêtement et de l'air d'atomisation. 2. Le capteur de débit (3) détecte la circulation de l'air d'atomisation et envoie un signal pneumatique séparé aux valves de verrouillage de la porte (4). Si la porte de l'armoire est fermée, le signal pneumatique en provenance du capteur de débit passe à travers les valves de verrouillage de la porte et parviennent à la valve pilote (6) dans la valve à clapet oscillant. 3. La valve pilote commute, ce qui a pour effet que l'air comprimé en provenance de la source d'air d'atomisation passe à travers la valve à clapet oscillant, pénètre dans le cylindre du clapet oscillant (2) du matériau de revêtement et force le clapet oscillant vers le haut en position ouverte. 4. L'air comprimé actionne également le moteur pneumatique de la pompe pour pressuriser et délivrer le matériau de revêtement au dispositif de pulvérisation. Arrêt de la pulvérisation Après avoir relâché la gâchette, le dispositif de pulvérisation continue à pulvériser jusqu'à ce que la temporisation soit écoulée et que le capteur de débit arrête d'envoyer de l'air vers les valves de verrouillage de la porte. La pression vers la valve pilote est ainsi relâchée et celle-ci commute en position normale. 1. En position normale, l'air comprimé passe vers le bas du cylindre à clapet oscillant et provoque sa fermeture. 2. Pendant que le clapet oscillant est fermé, le matériau de revêtement passe à travers celui-ci et remplit la pompe. 3. La séquence se répète à la prochaine activation de la gâchette (que la pompe soit complètement remplie ou non). P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Description 2‐5 1 5 R N S R M A F 4 L A N 3 L D K 2 B J E C E D J F 6 H G G K C B H T M 7 T 4 Conduites d'air Conduites de liquide 1300301A Fig. 2‐2 Schéma pneumatique et hydraulique 1. Dispositif de pulvérisation 2. Clapet oscillant du matériau de revêtement 3. Capteur de débit 2003 Nordson Corporation 4. Valves de verrouillage mutuel de porte 5. Régulateur de pression 6. Valve pilote 7. Moteur pneumatique de la pompe P/N 7119160G 2‐6 Description Fonctionnement de la valve de verrouillage mutuel de porte Voir la figure 2‐2. Les valves de verrouillage mutuel de porte (4) provoquent un arrêt du système lorsque la porte est ouverte. Lorsque la porte est ouverte, ces valves laissent l'air s'échapper de la valve pilote (6), ce qui ferme le clapet oscillant du matériau de revêtement (2) et met système à la terre. Caractéristiques et exigences en matière de fonctionnement Tab. 2‐2 Caractéristiques et exigences en matière de fonctionnement P/N 7119160G Dimensions 91,4 x 60,9 x 21,9 mm (H x L x P) Poids 54 kg Pression d'entrée pneumatique 5,5-8,3 bar, 0,9 litres/s Pression d'entrée du matériau de revêtement 5,5-10,3 bar Débit/pression vers le dispositif de pulvérisation Jusqu'à 0,59 litres par minute à 4,1 bar, 20 secondes Zahn 2, température ambiante Tension électrostatique 60 kV maximum 2003 Nordson Corporation Installation 3‐1 Section 3 Installation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Introduction Les procédures d'installation varient en fonction des facteurs suivants : l'endroit où le matériau de revêtement reçoit sa charge, à savoir à l'intérieur de l'appareil ou au niveau du pistolet si le matériau de revêtement reçoit sa charge à l'intérieur de l'appareil, la manière dont est commandée l'alimentation électrique, à savoir avec un pressostat actionné par le signal pneumatique provenant du capteur de débit ou avec un contacteur de débit dans la conduite d'air d'atomisation la manière dont est régulée la pression de l'air d'atomisation, à savoir au niveau du dispositif de pulvérisation ou avec un régulateur séparé installé à l'extérieur de l'armoire La figure 3‐1 illustre l'installation d'un système de pulvérisation type de revêtement à base d'eau. 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 3‐2 Installation Introduction (suite) 12 1 2 13 14 1 3 6 4 7 11 8 9 5 Câble électrostatique Air d'atomisation Air du système Conduites de liquide 10 1300298B Fig. 3‐1 Système de pulvérisation type de revêtement à base d'eau 1. Valves de coupure de l'arrivée d'air principale 2. Ensemble filtre/régulateur/lubrificateur 3. Valve de purge à colonne de prélèvement de la conduite pneumatique 4. Pompe d'alimentation 5. Alimentation en matériau de revêtement 6. Chauffage du matériau de revêtement (en option) 7. Filtre à liquide 8. Valve de purge du filtre à liquide 9. Alimentation électrostatique 10. Pressostat ou contacteur de débit (peut être installé sur l'alimentation électrique) 11. Systèmes Iso‐Flo HD 12. Dispositif de pulvérisation à air 13. Régulateur de l'air d'atomisation 14. Filtre à air Montage Installer le bloc d'alimentation Iso‐Flo HD manuel entre le bloc ou la pompe d'alimentation en matériau de revêtement et le dispositif de pulvérisation, ce qui permet au matériau de revêtement chargé de s'écouler vers le dispositif de pulvérisation, mais empêche la haute tension d'être mise à la terre au niveau du bloc ou de la pompe. 1. Fixer l'appareil à l'intérieur de la cabine de pulvérisation ou à proximité de celle-ci ou encore sur un chariot de manière à ce que le tuyau à matériau de revêtement qui relie le système Iso‐Flo HD au dispositif de pulvérisation soit le plus court possible. Utiliser quatre attaches de 1/4 de pouce. 2. Voir la figure 3‐2. Raccorder le collier de terre (2) à une terre véritable. P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation 3‐3 Installation 7 8 3 9 4 1 2 6 5 Fig. 3‐2 1300299B Points de raccordement 1. Orifice pour câble électrostatique 2. Collier de terre 3. Raccord pour AIR COMPRIMÉ (1/4 de pouceNPT) 4. ENTRÉE PEINTURE (3/8 de pouce NPT) 5. Pompe 6. SORTIE PEINTURE (3/8 de pouce NPS) 7. Manomètre (pression air) 8. SORTIE AIR D'ATOMISATION (1/ de pouce NPT) 4 9. Presse-étoupe (tuyau à liquide vers le dispositif de pulvérisation) Branchements hydrauliques, pneumatiques et électriques Voir la figure 3‐2. Effectuer tous les branchements hydrauliques, pneumatiques et électriques par le biais des raccords et des orifices dans les côtés de l'armoire. ATTENTION : Pour éviter tout risque d'électrocution et conserver l'homologation FM , utiliser les tuyaux à liquide recommandés. Veiller à utiliser un tuyau à liquide muni d'une isolation de protection, durable ou renforcée un tuyau pneumatique muni d'une tresse extérieure conductrice qui est mise à la terre à l'endroit du branchement au système Iso‐Flo HD et à la poignée du dispositif de pulvérisation 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 3‐4 Installation Branchements hydrauliques, pneumatiques et électriques (suite) Voir la figure 3‐2. 1. Relier le tuyau d'alimentation en matériau de revêtement au raccord de 3/8 de pouce NPT marqué PAINT INLET (4). 2. Relier le tuyau d'alimentation pneumatique au raccord de 1/4 de pouce NPT marqué COMPRESSED AIR (3). Le tuyau doit être équipé d'un raccord métallique à chaque extrémité. La continuité électrique doit être établie entre les raccord et le tuyau doit être mis à la terre. 3. Raccorder le tuyau à liquide du dispositif de pulvérisation au raccord de 3/ de pouce NPS à la sortie de la pompe (6). Faire passer le tuyau à 8 travers le presse-étoupe marqué PAINT OUTLET sur le côté gauche de l'armoire. Consulter le manuel du dispositif de pulvérisation pour plus d'informations. 4. Raccorder le tuyau à air d'atomisation du dispositif de pulvérisation au raccord de 1/4 de pouce NPT marqué ATOMIZING AIR OUT (8) du côté gauche de l'armoire. PRUDENCE : S'assurer que chaque tresse ou raccord mis à la terre sur la gaine du câble électrostatique ne s'étend pas sur plus de 75 mm sous le dessus de l'armoire. La non‐observation de cette précaution peut endommager l'équipement. 5. Fixer l'extrémité du câble électrostatique au clapet oscillant en passant à travers l'orifice CABLE(1) et en utilisant la vis de 1/4 de pouce ou un adaptateur pour câble approprié. REMARQUE : L'air comprimé doit être propre et sec. De l'humidité dans l'air risque de provoquer une fuite à la terre de la tension électrostatique. Les composants pneumatiques de l'unité Iso‐Flo doivent être lubrifiés périodiquement. Utiliser l'un des procédés suivants pour lubrifier le système pneumatique : Ajouter manuellement 5-10 gouttes d'huile légère pour valve directement dans le raccord COMPRESSED AIR une fois par semaine. Poser un petit lubrificateur de conduite d'air sur le raccord COMPRESSED AIR avant de monter le tuyau d'alimentation pneumatique. Régler le lubrificateur sur un débit le plus faible possible (1-3 gouttes par heure de fonctionnement). Régulateur de pression de l'air d'atomisation Voir la figure 3‐2. Si le dispositif de régulation n'est pas équipé d'un régulateur de pression d'air d'atomisation, monter un régulateur compact dans la conduite d'air d'atomisation en avant du dispositif de pulvérisation. 1. Débrancher le tuyau à air d'atomisation du raccord de 1/4 de pouce NPT marqué ATOMIZING AIR OUT (8). 2. Monter le régulateur sur la sortie de l'air d'atomisation. 3. Raccorder le tuyau à air d'atomisation au régulateur. P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Fonctionnement 4‐1 Section 4 Fonctionnement ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s'il n'est pas utilisé conformément aux règles présentées dans ce manuel. Préparation À la première mise en service du système Iso‐Flo HD, ajouter 14 g de solvant Q dilué correctement dans la coupelle de lubrification sur la pompe. Mélanger le solvant Q conformément aux instructions figurant sur l'étiquette du récipient. Rinçage du système Effectuer un rinçage avant d'utiliser un système neuf, lors d'un changement de matériau de revêtement ou pour nettoyer le système. Utiliser une solution de nettoyage compatible avec les exigences du système et le matériau de revêtement qui sera utilisé. Rinçage d'un système neuf Le rinçage d'un système Iso‐Flo HD neuf permet d'éliminer les huiles, limailles métalliques et autres contaminants laissés par les processus de fabrication et d'installation. ATTENTION : Risque d'électrocution. Couper la tension électrostatique avant d'ouvrir la porte de l'armoire. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner une détérioration de l'équipement, des blessures ou la mort. ATTENTION : S'assurer que le local de travail est suffisamment ventilé pendant la procédure de rinçage. Éviter une inhalation prolongée des vapeurs. 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 4‐2 Fonctionnement Rinçage d'un système neuf (contd) Voir la figure 4‐1. 1. Couper l'alimentation électrostatique (6). 2. Débrancher le tuyau à liquide (2) du dispositif de pulvérisation (1). Fixer l'extrémité du tuyau dans un bidon à déchets. 3. Ouvrir l'alimentation pneumatique du système. 4. Tourner le bouton de réglage de la pression du liquide (4) en position maximale (10,3 bar). PRUDENCE : L'utilisation d'une solution de nettoyage non compatible peut endommager l'équipement ou provoquer une contamination du liquide. 5. Alimenter le système Iso‐Flo (5) en solution de nettoyage. 6. Amener la valve à levier (3) en position de vidage et l'y maintenir. 7. Maintenir la valve à levier en position de vidage jusqu'à ce que la solution de nettoyage qui s'écoule soit propre. Relâcher la valve à levier. 8. Rebrancher le tuyau à liquide au dispositif de pulvérisation et répéter l'étape7. 9. Rincer le système Iso‐Flo jusqu'à ce que la solution de nettoyage qui s'écoule soit propre. 10. Remplir le système de matériau de revêtement. 11. Régler la pression de l'air d'atomisation et la pression de sortie du liquide à leurs valeurs de fonctionnement normales. Changement de matériau de revêtement ou nettoyage du système Voir la figure 4‐1. 1. Couper l'alimentation électrostatique (6) et l'air d'atomisation. 2. Ramener à 0 la pression d'alimentation de l'entrée du liquide. 3. Amener la valve à levier (3) en position de vidage. 4. Déclencher le dispositif de pulvérisation (1) en le dirigeant dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre pour évacuer les éventuels résidus de matériau de revêtement. 5. Alimenter le système Iso‐Flo (5) en solution de nettoyage. 6. Déclencher le dispositif de pulvérisation en le dirigeant dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié à la terre pour rincer la pompe du système, le tuyau et le dispositif de pulvérisation. 7. Rincer le système jusqu'à ce que la solution de nettoyage qui s'écoule soit propre. Poursuivre le rinçage jusqu'à ce que la solution de nettoyage et l'air restant aient été évacués du système. P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Fonctionnement 4‐3 8. Fermer l'arrivée de solution de nettoyage et acheminer le matériau de revêtement. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que le matériau de revêtement ait évacué tous les résidus de solution de nettoyage du système. 9. Relâcher la valve à levier et la gâchette du dispositif de pulvérisation. Le nouveau matériau de revêtement remplit le système. 10. Régler la pression de l'air d'atomisation et la pression d'entrée du liquide à leurs valeurs de fonctionnement normales. 11. Allumer l'alimentation électrique et commencer l'application du nouveau matériau de revêtement. 1 2 3 4 5 6 1300297A Fig. 4‐1 Rinçage du système 1. Dispositif de pulvérisation 2. Tuyau à liquide 3. Valve à levier 2003 Nordson Corporation 4. Bouton de réglage de la pression du liquide 5. Systèmes Iso‐Flo HD 6. Alimentation électrostatique P/N 7119160G 4‐4 Fonctionnement Utilisation quotidienne Les procédures de mise en route et d'arrêt peuvent varier en fonction des règles de sécurité et des exigences du système. Le matériau de revêtement peut demeurer dans le système pendant la nuit s'il ne contient pas de particules solides qui se déposent ou s'il ne risque pas de durcir dans le système. Démarrage ATTENTION : Mettre à la terre tous les équipements conducteurs qui se trouvent dans la zone de pulvérisation. Vérifier la masse de l'armoire Iso‐Flo. S'assurer que toutes les connexions internes et externes sont propres et sécurisées. Un équipement conducteur qui n'est pas mis à la terre peut emmagasiner une charge statique qui peut provoquer un incendie ou une explosion en cas de décharge importante. La procédure suivante suppose que le système a été laissé rempli de matériau de revêtement après le dernier arrêt. Voir la figure 4‐1. 1. S'assurer que la tension électrostatique est désactivée. 2. Ouvrir l'arrivée d'air comprimé vers le système Iso‐Flo (5). 3. Régler la pression d'entrée du liquide à la valeur maximale de 10,3 bar à l'aide du bouton de réglage (4). 4. Allumer l'alimentation électrostatique (6) ou le système de commande du dispositif de pulvérisation. 5. Commencer la pulvérisation. Le système Iso‐Flo est toujours prêt pour la pulvérisation, même si la pause de production n'est pas suffisamment longue pour permettre à la pompe de se remplir complètement. REMARQUE : Couper la tension électrostatique pendant les courtes interruptions de la production, mais laisser l'alimentation pneumatique en marche. Le clapet oscillant sera ainsi maintenu fermé, ce qui empêche le matériau de revêtement de sécher dans les coupleurs. Réglages de la pression du liquide Voir la figure 4‐1. 1. Tourner le bouton de réglage de la pression du liquide (4) pour effectuer de petits ajustages. 2. Actionner la gâchette du dispositif de pulvérisation (1). Réglages de l'air d'atomisation Utiliser un régulateur d'air externe pour régler l'air d'atomisation jusqu'à obtenir l'atomisation requise. P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Fonctionnement 4‐5 Arrêt de courte durée 1. Couper l'alimentation électrostatique. 2. Couper l'alimentation pneumatique du système. Ramener à 0 la pression d'entrée du liquide et de la pompe d'alimentation en matériau de revêtement. 3. Déclencher le dispositif de pulvérisation pour libérer la pression pneumatique et du liquide. 4. Ouvrir la porte de l'armoire séparer les coupleurs pour descendre manuellement le clapet oscillant. 5. Nettoyer les coupleurs mâles et femelles avec une solution de nettoyage compatible. 6. Fermer la porte de l'armoire. Arrêt prolongé 1. Couper la tension électrostatique. 2. Rincer le système avec une solution de nettoyage compatible en exécutant les étapes 1-8 dans Changement de matériau de revêtement ou nettoyage du système à la page 4‐2. 3. Libérer la pression pneumatique et purger complètement le système. 4. Ouvrir la porte de l'armoire. Séparer les coupleurs pour descendre manuellement le clapet oscillant. 5. Nettoyer les coupleurs mâles et femelles, l'extérieur des composants de l'armoire ainsi que l'armoire avec une solution de nettoyage compatible. 6. Fermer la porte de l'armoire. 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 4‐6 Fonctionnement Entretien Le bloc d'alimentation électrique Iso‐Flo HD ne nécessite que peu d'entretien périodique. Les points d'entretien sont représentés dans la figure 2‐1. Appliquer les procédures ci-après pour maintenir un fonctionnement optimal du système. Tous les jours 1. Couper la tension électrostatique. 2. Libérer la pression pneumatique. 3. Ouvrir la porte de l'armoire. Nettoyer les coupleurs avec une solution de nettoyage compatible pour éviter les dépôts de matériau de revêtement. Une fois par semaine 1. Couper la tension électrostatique. 2. Libérer la pression pneumatique. 3. Rincer le système suivant le besoin avec une solution de nettoyage compatible. 4. Ouvrir la porte de l'armoire. Nettoyer les coupleurs avec une solution de nettoyage compatible puis enduire légèrement les tiges des coupleurs femelles de graisse pour joint torique. Utiliser un pinceau à soies rigides pour faire passer la graisse à travers le ressort. 5. La coupelle de lubrification se trouve à l'avant de la pompe. Dévisser le bouchon sur le dessus de la coupelle de lubrification et ajouter 14 g de solvant Q dilué correctement dans la coupelle. REMARQUE : Remplir la coupelle de lubrification jusqu'au bas de son orifice d'aération. Cela correspond aux 14 g nécessaires de solvant Q bien dilué. 6. Si l'unité Iso‐Flo n'est pas équipée d'un lubrificateur d'air, débrancher la conduite d'alimentation pneumatique et ajouter 5-10 gouttes de lubrifiant léger pour valve dans le raccord de 1/4 de pouceNPT marqué COMPRESSED AIR sur le côté de l'appareil. P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Dépannage 5‐1 Section 5 Dépannage ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Cette section contient des procédures de dépannage. Ces procédures ne couvrent que les problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne vous permettent pas de résoudre le problème rencontré, demander l'aide du représentant local de Nordson. ATTENTION : Couper la tension électrostatique avant d'ouvrir la porte de l'armoire Iso‐Flo. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la mort. Problème 1. 2. 3. Le matériau de revêtement ne s'écoule pas lors du déclenchement du dispositif de pulvérisation Écoulement faible ou irrégulier du matériau de revêtement Matériau de revêtement fluide ou aqueux au démarrage Cause possible Action corrective Pression d'air du système trop faible Vérifier et régler la pression d'air du système à un minimum de 5,5bar. Tuyaux à liquide bouchés : de la pompe vers le dispositif de pulvérisation ou du clapet oscillant vers la pompe Rechercher les obstructions dans les tuyaux à liquide. Nettoyer ou remplacer les tuyaux à liquide si nécessaire. Tuyau ou filtre en avant du système Iso‐Flo bouché Rechercher les obstructions dans le tuyau d'alimentation en liquide, le filtre ou les deux. Nettoyer ou remplacer suivant le besoin. Dispositif de pulvérisation bouché Vérifier le dispositif de pulvérisation. La valve de commande de débit du dispositif de régulation est partiellement ou totalement fermée Ouvrir la valve du dispositif de pulvérisation. Pression d'air du système trop faible Régler la pression d'alimentation pneumatique à la valeur la plus élevée possible entre 5,5 et 8,3 bar. Tuyau à liquide entre la pompe et le dispositif de pulvérisation obstrué Nettoyer ou remplacer le tuyau à liquide. La solution de nettoyage n'a pas complètement été purgée du système Couper la tension électrostatique, ouvrir la porte de l'armoire et déclencher le dispositif de pulvérisation. Continuer la pulvérisation jusqu'à ce que la pompe soit complètement vide. Au besoin, augmenter la pression d'air du système. Tournez SVP... 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 5‐2 Dépannage Problème 4. Absence de tension électrostatique ou tension électrostatique faible ou irrégulière Cause possible Action corrective Présence d'eau dans les conduites pneumatique, ce qui les rend conductrices Filtrer et sécher l'air avant qu'il ne pénètre dans le système Iso‐Flo. Le tuyau à matériau de revêtement est en contact avec la terre Examiner le tuyau et le réparer ou le remplacer si nécessaire. Défaillance de l'alimentation du système électrostatique, du câble électrostatique, du raccord du câble ou du circuit de commande Vérifier l'équipement électrique et le réparer ou le remplacer si nécessaire. Système en contact avec la terre car les valves de verrouillage mutuel de la porte ne sont pas activées. Vérifier que la porte actionne les valves lorsqu'elle est fermée. Au besoin, régler la position de la valve de la porte. 5. La pompe est bruyante Présence d'air dans les conduites de liquide Couper la tension électrostatique, ouvrir la porte de l'armoire et déclencher le dispositif de pulvérisation dans la cabine ou dans un récipient à déchets mis à la terre pour purger l'air. 6. Le clapet oscillant ne se ferme pas pour remplir la pompe Fuite d'air au niveau du tuyau à air d'atomisation ou des raccords du clapet oscillant Réparer ou remplacer les tuyaux d'air ou les raccords. Voir la section Réparation de ce manuel pour les procédures de réparation du clapet oscillant. 7. Le clapet oscillant ne se désengage pas lors du déclenchement du dispositif de pulvérisation Pression d'air du système trop faible Augmenter la pression d'air du système. La porte de l'armoire est ouverte Fermer la porte de l'armoire. La porte de l'armoire n'actionne pas les valves S'assurer que le poussoir de la valve de porte est enfoncé lorsque la porte est fermée. Défaut de fonctionnement de la valve pilote dans la valve à clapet oscillant Remplacer la valve si elle ne se déplace pas en réaction à la pression d'air dans la conduite. Tige du coupleur femelle sèche Graisser le ressort et la tige avec du lubrifiant pour joint torique et un pinceau à soies rigides. La bille et le siège du coupleur mâle n'établissent pas l'étanchéité Rincer avec de la solution de nettoyage. Démonter le coupleur et le nettoyer si nécessaire. Matériau de revêtement sec sur les surfaces d'étanchéité des coupleurs Nettoyer les coupleurs avec une solution de nettoyage compatible. Si nécessaire, démonter les coupleurs et les nettoyer. Joints toriques du coupleur endommagés ou sortis des rainures Démonter les coupleurs et les réparer. Voir la section Réparation de ce manuel pour les procédures de réparation des coupleurs. 8. Fuite au niveau du coupleur du clapet oscillant P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Réparation 6‐1 Section 6 Réparation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Introduction Cette section contient les informations relatives à la réparation de l'unité Iso‐Flo ainsi que des instructions détaillées pour la réparation des coupleurs mâles et femelles, des pompes et du capteur de débit et des informations sur les lubrifiants, les adhésifs et les enduits d'étanchéité nécessaire pour la réparation des autres ensembles de l'unité. REMARQUE : Les références numériques dans cette section correspondent aux numéros de référence qui figurent dans la nomenclature de chaque composant. La description complète des pièces et les informations nécessaires pour la commande se trouvent dans la section Pièces détachées. ATTENTION : Couper la tension électrostatique et mettre le système à la terre puis couper et libérer la pression pneumatique et du liquide avant d'effectuer une quelconque opération d'entretien ou de réparation sur le système. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 6‐2 Réparation Réparation du régulateur Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité pour filets de tube P/N 900481 (Loctite High Temp SS567) sur les filets avant le montage. 1 2 2 1300273A Fig. 6‐1 Réparation du régulateur 1. Régulateur Note:: 2. Coudes mâles Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Régulateur à la page 7‐8. Réparation de la valve à clapet oscillant Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité pour filets de tube P/N 900481 (Loctite High Temp SS567) sur les filets avant le montage. 5 6 3 7 4 2 5 3 1 1300274A Fig. 6‐2 Réparation de la valve à clapet oscillant 1. Connecteur mâle 2. Clapet anti-retour, MJSV‐1 3. Raccord en Té mâle Note:: 4. Valve à commande pneumatique, MJV‐4 5. Coude mâle 6. Actionneur, MPA‐7 7. Mamelon Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Clapet oscillant à la page 7‐11. P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation 6‐3 Réparation Réparation du clapet oscillant Consulter les procédures Réparation du coupleur mâle et Réparation du coupleur femelle aux pages 6‐4 et 6‐6 pour la réparation des coupleurs mâles et femelles. Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité pour filets de tube P/N 900481 (Loctite High Temp SS567) sur les filets avant le montage. 11 12 Appliquer du vernis de scellement pour filets amovible (P/N 900439 – Loctite High Temp 271 ou équivalent) sur les filets de la tige de cylindre après l'avoir vissée dans le bloc coulissant intérieur. 1 2 Appliquer du lubrifiant anti‐grippage, P/N 900344, sur les filets du boîtier du cylindre avant de le visser dans le bloc inférieur. 12 Appliquer du lubrifiant pour joint torique P/N 900223 (Parker O‐Lube) sur les coupleurs mâles et femelles avant l'installation. 3 4 Appliquer du frein de filet, P/N 900464 (Loctite amovible 242) sur les filets des écrous en nylon après l'assemblage et le serrage. 5 11 6 7 10 8 9 10 1 1300275A Fig. 6‐3 1. 2. 3. 4. Réparation du clapet oscillant Écrous en nylon Bloc inférieur Bloc coulissant Palier en nylon Note:: 5. 6. 7. 8. Bague de retenue interne Coupleur mâle Tiges de guidage Coupleur femelle 9. 10. 11. 12. Bloc de clapet oscillant Coudes mâles, acier inoxydable Coudes mâles, à enclencher Cylindre pneumatique Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Clapet oscillant à la page 7‐12. 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 6‐4 Réparation Réparation du coupleur mâle Voir la figure 6‐4. Matériel nécessaire Préparer le matériel suivant avant de remonter le coupleur mâle : Kit de réparation pour coupleur mâle et femelle ou kit de réparation pour coupleur mâle Lubrifiant pour joint torique (Parker O‐Lube ou équivalent) Voir Coupleur mâle à la page 7‐14 et Adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants à la page 7‐21 pour les No. de référence du kit et du lubrifiant et pour les informations de commande. Désassemblage du coupleur mâle PRUDENCE : Pour éviter que le mécanisme du clapet oscillant ne soit endommagé par un couple excessif, maintenir le bloc du clapet oscillant avec la main libre pour éviter qu'il ne subisse une torsion lors du desserrage du coupleur. 1. Dévisser le coupleur mâle et le retirer du bloc du clapet oscillant. Utiliser une clé plate ou une clé à pompe Nordson et tourner le coupleur en sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Dévisser la pointe du coupleur (1) de l'adaptateur(9). 3. Retirer la bille (5) et le grand ressort (6). 4. Retirer le joint torique (4), la rondelle plate (3) et le joint torique en tungstène (2) de la pointe du coupleur à l'aide d'une pointe ou d'un petit tournevis. Ne pas endommager les surfaces intérieures de la pointe. 5. Pousser sur la tête de l'aiguille (7) pour comprimer le petit ressort (8) et libérer la tension appliquée sur le circlip (13). 6. Retirer le circlip, la rondelle plate en acier inoxydable (12) et la rondelle en nylon (11) de l'extrémité de l'aiguille. 7. Retirer l'aiguille et le petit ressort de l'adaptateur. 8. Mettre toutes les pièces au rebut à l'exception de la pointe du coupleur, l'aiguille et l'adaptateur. Les pièces mises au rebut sont incluses dans les kits de réparation pour coupleur. P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation 6‐5 Réparation 1 2 3 4 5 6 9 8 7 10 11 12 13 Doit être inférieur à 3 mm (1/8 de pouce) Appliquer du lubrifiant pour joint torique P/N 900223 (Parker O‐Lube) sur tous les joints toriques avant l'installation. Serrer à 14-20 Nm lors de l'installation sur l'adaptateur. Serrer à 14-20 Nm lors de l'installation sur le clapet oscillant. Installer avec le bord arrondi vers le joint torique (2). 13 5 1 12 2 11 3 4 6 7 8 9 10 1300276A Fig. 6‐4 1. 2. 3. 4. 5. Réparation du coupleur mâle Pointe du coupleur Joint torique en tungstène Rondelle plate Joint torique Bille Note:: 6. 7. 8. 9. Grand ressort Broche Petit ressort Adaptateur 10. Joint torique 11. Rondelle en nylon 12. Rondelle plate en acier inoxydable 13. Bague de retenue Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Coupleur mâle à la page 7‐14. Assemblage du coupleur mâle REMARQUE : Lubrifier tous les joints toriques avec de la graisse pour joint torique avant de les mettre en place. 1. Placer le joint torique en tungstène (2) neuf sur la pointe du coupleur (1). 2. Placer la rondelle plate (3) neuve avec le bord arrondi dirigé vers le joint torique en tungstène. 3. Placer le joint torique (4) neuf dans la rainure à l'intérieur de la pointe du coupleur. Mettre la pointe du coupleur de côté. 4. Glisser le petit ressort (8) neuf sur l'aiguille (7). Introduire l'ensemble aiguille et ressort dans l'adaptateur (9), le côté plat de l'aiguille en premier. 5. Pousser sur la tête de l'aiguille pour comprimer le ressort et forcer le côté plat de l'aiguille à sortir de l'extrémité de l'adaptateur. 6. Enfoncer doucement la rondelle en nylon (11) neuve, côté plat en premier, sur l'extrémité de l'aiguille. Lorsque la rondelle est engagée sur l'aiguille, appliquer une pression avec le pouce pour la forcer contre l'épaulement de l'aiguille. 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 6‐6 Réparation Assemblage du coupleur mâle (suite) 7. Placer la rondelle plate (12) en acier inoxydable neuve sur l'aiguille. Bloquer la rondelle en nylon et la rondelle plate avec le circlip (13) neuf. 8. Pincer l'extrémité de l'aiguille et la tirer doucement pour s'assurer qu'elle bouge librement contre la pression du ressort. 9. Monter le grand ressort (6) neuf sur l'ensemble aiguille et ressort. 10. Faire tomber la bille en acier inoxydable (5) neuve dans la pointe du coupleur et visser cette dernière dans l'adaptateur. Serrer la pointe du coupleur à la main. 11. Mesurer l'espace entre la pointe du coupleur et le dessus des méplats de clé sur l'adaptateur. Cet espace doit être inférieur à 3 mm, sinon la pointe du coupleur n'est pas bien en place dans le logement cylindrique. Dévisser la pointe du coupleur et remettre la rondelle plate (3) en place avant d'utiliser des clés pour terminer le serrage de l'ensemble. 12. Serrer la pointe du coupleur à environ 14-20 Nm. 13. Graisser le joint torique neuf (10) et le monter dans la rainure dans l'extrémité de l'adaptateur. 14. Vérifier le fonctionnement du coupleur en introduisant une tige arrondie lisse dans la pointe du coupleur mâle afin de soulever la bille de son siège. En continuant de pousser la tige vers l'intérieur, l'extrémité de l'aiguille devrait sortir de l'adaptateur. PRUDENCE : Pour éviter que le mécanisme du clapet oscillant ne soit endommagé par un couple excessif, maintenir le bloc du clapet oscillant avec la main libre pour éviter qu'il ne subisse une torsion lors du serrage du coupleur. 15. Visser l'adaptateur dans le sens des aiguilles d'une montre dans le bloc du clapet oscillant. Serrer l'adaptateur à 14-20Nm. Réparation du coupleur femelle Voir la figure 6‐5. Matériel nécessaire Préparer le matériel suivant avant de remonter le coupleur femelle : Kit de réparation pour coupleur mâle et femelle ou kit de réparation pour coupleur femelle Lubrifiant pour joint torique (Parker O‐Lube ou équivalent) Colle de blocage des filets (Loctite amovible 242 ou équivalent) Voir Coupleur femelle à la page 7‐15 et Adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants à la page 7‐21 pour les No. de référence du kit et du lubrifiant et pour les informations de commande. P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Réparation 6‐7 Désassemblage du coupleur femelle PRUDENCE : Pour éviter que le mécanisme du clapet oscillant ne soit endommagé par un couple excessif, maintenir le bloc du clapet oscillant avec la main libre pour éviter qu'il ne subisse une torsion lors du desserrage du coupleur. 1. Dévisser le coupleur femelle et le retirer du bloc du clapet oscillant. Utiliser une clé plate ou une clé à pompe Nordson et tourner en sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Sortir le circlip (13) de l'extrémité filetée du corps (9) en faisant levier. 3. Retirer le circlip, le petit ressort (12) et la bille (11). PRUDENCE : Ne pas endommager l'insert (3) pendant l'étape suivante. Tout dommage à cette pièce usinée imposera de remplacer le coupleur complet si elle est endommagée. 4. Introduire une clé à ergot N° 6 dans les trous de la tête de la biellette (5). Placer une clé sur les méplats du corps pour l'empêcher de tourner. Dévisser la biellette du corps. REMARQUE : Si la biellette est bloquée, comprimer le grand ressort jusqu'à ce qu'elle dépasse suffisamment de l'insert (3) pour pouvoir la saisir avec une pince universelle et la dévisser. 5. Glisser le corps hors du manchon (6) et retirer le grand ressort (7). 6. Retirer les joints toriques (8, 10) du corps. 7. Dévisser le collier (1) du manchon en utilisant les méplats de chaque côté. 8. Retirer le joint torique en PTFE (4), l'insert (3), le joint torique (2) et la biellette du collier. 9. Mettre toutes les pièces au rebut à l'exception du collier, de l'insert, de la biellette, du manchon et du corps. Les pièces mises au rebut sont incluses dans les kits de réparation pour coupleur. Assemblage du coupleur femelle REMARQUE : Lubrifier tous les joints toriques avec de la graisse pour joint torique avant de les mettre en place. 1. Lubrifier les rainures pour joint torique et la tige du corps (9). 2. Graisser les joints toriques neufs (8, 10) et les monter sur le corps. 3. Monter un joint torique en PTFE (4) neuf sur la biellette (5). a. Lubrifier une broche conique avec de la graisse pour joint torique. b. Pousser prudemment le joint torique en PTFE sur la broche conique en dilatant le joint torique juste suffisamment pour qu'il s'adapte sur l'extrémité filetée de la biellette. Il risque se casser s'il est trop tendu. c. Retirer le joint torique de la broche conique et le monter sur l'extrémité filetée de la biellette. 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 6‐8 Réparation Assemblage du coupleur femelle (suite) 4. Graisser un joint torique (2) neuf et le monter sur le collier (2). 5. Monter l'insert (3) dans le collier. 6. Insérer la tête de la biellette à travers le trou dans l'insert. Pousser doucement le joint torique en PTFE dans le siège cylindrique dans l'insert en veillant à ne pas entailler le diamètre extérieur du joint torique sur le bord du logement cylindrique. 7. Visser le manchon (6) dans le collier pour que le joint torique en PTFE repose fermement dans le logement cylindrique. 8. Appliquer un vernis bloque‐écrou sur les filets de la biellette. Ne pas appliquer trop de vernis pour éviter d'obstruer les petits orifices dans le corps. 9. Glisser le grand ressort (7) neuf sur le manchon et insérer le corps dans ce dernier. 10. Pousser sur le collier pour comprimer le ressort et visser la biellette dans le corps. Serrer la biellette avec une clé à ergots No. 6. 11. Monter une bille (11) neuve et un petit ressort (12) dans l'extrémité filetée du corps. 12. Pousser le circlip neuf (13) dans le corps en s'assurant qu'il est bien en place et que les ergots se trouvent tous dans le petit creux prévu à cet effet. 13. Examiner l'ensemble, notamment la lèvre d'étanchéité de l'insert, l'intérieur du collier et l'entourage de la tête de la biellette pour s'assurer que la surface est lisse et dépourvue d'entailles ou de bavures. 14. Pousser sur le collier pour vérifier le mouvement du manchon sur le corps. En comprimant le grand ressort, la tête de la biellette devrait dépasser d'environ 8 mm de sa position de repos. PRUDENCE : Pour éviter que le mécanisme du clapet oscillant ne soit endommagé par un couple excessif, maintenir le bloc du clapet oscillant avec la main libre pour éviter qu'il ne subisse une torsion lors du serrage du coupleur. 15. Visser le coupleur femelle dans le sens des aiguilles d'une montre dans le bloc du clapet oscillant. Serrer en appliquant un couple de 14-20 Nm. P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation 6‐9 Réparation 1 2 3 4 6 5 Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur tous les joints toriques avant de les installer. 1 Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur la rainure du joint torique et la tige avant l'assemblage. 3 Appliquer du frein de filet, P/N 900464 (Loctite amovible 242) sur les filets avant l'assemblage. 7 10 9 8 11 12 13 2 5 13 4 Serrer à 14-20 Nm lors de l'installation sur le clapet oscillant. 12 6 7 8 11 10 9 Lubrifiant pour joint torique : P/N Nordson 900223 (Parker O‐Lube) 1300277A Fig. 6‐5 1. 2. 3. 4. 5. Réparation du coupleur femelle Collier Joint torique Insert Joint torique en PTFE Biellette Note:: 6. 7. 8. 9. Manchon Grand ressort Joint torique Corps 10. 11. 12. 13. Joint torique Bille Petit ressort Bague de retenue interne Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Coupleur femelle à la page 7‐15. 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 6‐10 Réparation Réparation du capteur de débit Voir la figure 6‐6. Démontage 1. Retirer le capteur de débit de l'armoire Iso‐Flo en dévissant l'écrou extérieur de l'adaptateur de traversée (1). 2. Tracer des repères d'alignement sur la base (18) et le corps (19). Dévisser les quatre vis à six pans creux (14). 3. Retourner le capteur de débit et retirer prudemment le corps de la base. Retirer la grande bille (12) de la base. Soulever le levier (20) et retirer la petite bille(10). 4. Boucher tous les orifices du corps sauf l'orifice de l'air d'atomisation (22). Obstruer le passage d'air (23) avec un doigt. 5. Amener lentement de l'air comprimé (1,4 – 2 bar) à l'orifice d'air d'atomisation. L'air soulèvera la cartouche de la valve (9) du corps du capteur. 6. Retirer les joints toriques (11, 16). Nettoyer et examiner toutes les pièces et remplacer celles qui sont usées ou endommagées. Les numéros de référence et la disponibilité des pièces détachées sont indiqués dans la section Pièces de rechange de ce manuel. Assemblage 1. Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur les joints toriques (11 et 16) et les monter comme illustré. REMARQUE : Si la cartouche de la valve a été remplacée, mettre au rebut le ressort fourni avec la cartouche neuve et utiliser le ressort (13) indiqué dans la liste des pièces du capteur de débit. 2. Monter le ressort (13) sur la tige de la cartouche de la valve. 3. Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur les joints toriques de la valve. 4. Retourner le corps (19) et pousser la cartouche de la valve dans l'alésage, ressort en premier. Poser la petite bille (10) sur le dessus de la cartouche de la valve et pousser le levier (20) vers le haut pour maintenir la bille en place. 5. Insérer la grande bille (12) dans la base (18). 6. Installer le corps sur la base en alignant les repères tracés à l'étape 2 de la procédure de Démontage. 7. Maintenir fermement le capteur, le retourner et mettre en place les quatre vis à six pans creux (14). Serrer les vis avec une clé Allen. 8. Déboucher les orifices qui ont été bouchés à l'étape 4 de la procédure de Démontage, monter le capteur de débit neuf dans l'armoire et rebrancher les tuyaux et les conduites d'air. P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation 6‐11 Réparation 1 Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité pour filets de tube P/N 900481 (Loctite High Temp SS567) sur les filets avant le montage. 7 6 Appliquer du lubrifiant pou joint torique P/N 900223 (Parker O‐Lube) sur tous les joints toriques avant l'installation. 22 4 5 2 3 8 17 14 12 11 18 10 19 20 16 21 23 15 9 Mettre au rebut le ressort inclus avec l'élément 9 et le remplacer par l'élément 13 Fig. 6‐6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 13 1300278A Réparation du capteur de débit Adaptateur de traversée Coude mâle Valve à pointeau Bouchon de tube Connecteur mâle Raccord en Té Mamelon Capteur de débit Note:: 22 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Cartouches de valve Petite bille Joint torique Grande bille Ressort Vis à six pans creux Bouchon de tube Joint torique 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Bouchon de tube Base Corps Levier Broche Orifice d'air d'atomisation Passage d'air Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Capteur de débit à la page 7‐16. 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 6‐12 Réparation Réparation de la pompe Matériel nécessaire Préparer le matériel suivant avant de remonter la pompe : Kit de réparation pour pompe Lubrifiant pour joint torique (Parker O‐Lube ou équivalent) Ruban en PTFE Le kit de réparation comprend les joints toriques pour cylindre pneumatique et à liquide, le piston pneumatique, le joint torique de la rainure du piston pneumatique inférieur et le joint du piston à liquide. Toutes les autres pièces requises sont à commander séparément. Voir Pompe à la page 7‐18 et Adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants à la page 7‐21 pour les N° de référence et les informations de commande. REMARQUE : Les chapeaux de pompe, la tige et le piston à liquide ne peuvent pas être remplacés. Il faut remplacer la pompe par une neuve si l'une de ces pièces est endommagée. Outils nécessaires : Pince coupante latérale Petit tournevis à lame plate fine Clés anglaises de 300 et de 380 mm ou plus. Étau Clé Allen (fournie avec le kit de réparation pour pompe) REMARQUE : Pou remplacer les valves ou raccords externes sur la pompe, voir la section Remplacement des composants externes de la pompe (Figure 6‐9) dans ce manuel. Dépose de la pompe Voir la figure 6‐7. 1. Numéroter tous les tuyaux d'air (4) et à liquide (3) ainsi que les raccords correspondants. Débrancher les tuyaux. 2. Retirer les deux vis et les rondelles d'étanchéité (1) du fond de la traversée dans le support de la pompe. 3. Retirer la pompe (1) de l'armoire Iso‐Flo. P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation 6‐13 Réparation 4 1 DO NOT FILL CUP ADD ONLY 1/2 oz. TYPE ”Q” SOLVENT WEEKLY 4 3 3 2 1300279B Fig. 6‐7 Dépose et installation de la pompe 1. Pompe 2. Vis et rondelles d'étanchéité 3. Tuyaux à liquide 4. Tuyau pneumatique Démontage de la pompe Voir la figure 6‐8. 1. Retirer les quatre vis à six pans creux (17‐A) du dessus du chapeau du moteur pneumatique (4) à l'aide de la clé Allen incluse dans le kit de réparation. 2. Retirer le chapeau du moteur pneumatique. 3. Tirer le cylindre du moteur pneumatique (6) vers le haut, le basculer et le tortiller pour le retirer du piston pneumatique (8). 4. Retirer les vis du chapeau central (17‐B) avec la clé Allen. 5. Déposer le chapeau central (11) ainsi que l'ensemble piston et tige. 6. Tirer le cylindre à liquide (12) hors du piston (13) et du chapeau de base (15). 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 6‐14 Réparation Réparation de la pompe (suite) 1 4 5 2 6 3 7 8 17‐B 9 16 17‐A 10 5 Vue de dessus 11 12 13 Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur tous les joints toriques avant de les installer. 14 Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur la paroi intérieure et sur les lèvres supérieure et inférieure avant l'installation. Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur le joint et le bas du piston avant l'installation. 5 15 Ne retirer et ne remplacer les bouchons et les joints toriques que si ces derniers fuient. Lubrifiant pour joint torique : P/N Nordson 900223 (Parker O‐Lube ou équivalent) 1300280B Fig. 6‐8 1. 2. 3. 4. 5. 6. Réparation de la pompe Pompe Joint torique Bouchon Chapeau du moteur pneumatique Joints toriques carrés Cylindre pneumatique Note:: 7. 8. 9. 10. 11. 12. Contre‐écrou du haut Piston pneumatique Joint torique Tige Chapeau central Cylindre à liquide 13. 14. 15. 16. 17. Piston à liquide Joint du piston à liquide Chapeau de base Contre‐écrou du bas Vis à six pans creux Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Pompe à la page 7‐18. P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Réparation 6‐15 Remplacement du piston du moteur pneumatique 1. Voir la figure 6‐8. Maintenir le contre-écrou du bas (16) avec une clé à molette de 380 mm. Retirer le contre-écrou du haut (7) avec une clé à molette de 300 mm. 2. Retirer le piston pneumatique (8) de la tige (10). 3. Visser le contre-écrou inférieur vers le bas de la tige jusqu'à ce qu'il s'arrête. 4. Retirer le joint torique (9) du contre-écrou inférieur. Graisser un joint torique neuf et le monter dans la rainure du contre-écrou. 5. Centrer le piston pneumatique neuf sur le dessus du contre-écrou inférieur. 6. Visser le contre-écrou supérieur sur la tige jusqu'à ce qu'il s'arrête. Placer une clé sur les méplats de la tige pour l'empêcher de tourner. Serrer le contre-écrou supérieur sur la tige jusqu'à ce qu'il soit bien en place. 7. Glisser le piston pneumatique vers le haut jusqu'à ce qu'il s'adapte dans le bossage sur le contre-écrou supérieur. 8. Maintenir le piston pneumatique levé et visser le contre-écrou inférieur vers le haut à la main jusqu'à ce qu'il touche le piston, puis le serrer. 9. Retirer les joints toriques carrés (5) du chapeau central (11) et du chapeau du moteur pneumatique (4). Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur les joints toriques neufs et les monter dans les rainures dans les chapeaux. 10. Examiner la paroi intérieure du cylindre pneumatique (6). Le remplacer par un neuf si la paroi est endommagée. 11. Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur la paroi intérieure aux deux extrémités du cylindre pneumatique, sur le bas du piston pneumatique et une couche généreuse sur le joint de celui-ci. Remplacement du joint du piston à liquide PRUDENCE : Ne pas rayer la rainure pour joint du piston à liquide. Risque de défaut d'étanchéité de la pompe ! REMARQUE : La tige (10) et le piston à liquide (13) ne sont pas réparables. Il faut remplacer la pompe si l'une de ces pièces est endommagée. 1. Voir la figure 6‐8. Glisser prudemment un tournevis à lame mince sous le joint (14) du piston à liquide. 2. Sortir le joint de la rainure en faisant levier et le couper avec la pince coupante latérale. 3. Nettoyer la rainure du joint et vérifier que la surface de celle-ci ne présente aucune rayure. 4. Centrer le joint neuf sur le piston en veillant à ce que la lèvre d'étanchéité soit dirigée vers le bas du piston. 5. Pousser le joint sur le piston avec les paumes de la main jusqu'à ce qu'il s'adapte dans la rainure. Veiller à ne pas endommager la lèvre d'étanchéité. 6. Nettoyer l'intérieur du cylindre à liquide (12) avec un solvant compatible tel que l'alcool. S'assurer que la paroi intérieure du cylindre est lisse et dépourvue d'entailles et de bavures. Remplacer le cylindre s'il est endommagé. 7. Appliquer une mince couche de lubrifiant pour joint torique sur la paroi intérieure du cylindre à liquide. 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 6‐16 Réparation Pompe 1. Voir la figure 6‐8. Si ce n'est pas encore fait, retirer les joints toriques carrés (5) du chapeau du moteur pneumatique (24), du chapeau central et du chapeau de base (4, 11, 15). Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur les joints toriques carrés neufs et les monter dans les rainures dans les chapeaux. S'assurer que les joints toriques ne sont pas vrillés dans les rainures. REMARQUE : L'une des extrémités du cylindre à liquide (12) est munie d'un chanfrein sur son diamètre intérieur. Monter le cylindre à liquide de sorte que l'extrémité chanfreinée se trouve contre le chapeau central (11). 2. Installer le cylindre à liquide (12) dans la rainure du joint torique sur le chapeau de base, puis guider le piston à liquide (13) dans le cylindre. Veiller à ce que la lèvre supérieure du cylindre s'adapte dans la rainure pour joint torique dans le bas du chapeau central. 3. Poser les quatre vis à six pans creux (17‐B) dans le chapeau central en procédant comme suit : PRUDENCE : Ne pas serrer les vis trop fort. Le cylindre sera endommagé si le couple est excessif. Utiliser une clé Allen de moins de 100 mm de long. a. Visser la première vis jusqu'à ce sa tête soit en contact avec le chapeau central. b. Visser la vis diagonalement opposée jusqu'à ce sa tête soit en contact avec le chapeau central. c. Visser les deux vis restantes jusqu'à ce leur tête soit en contact avec le chapeau central. d. En commençant par le première vis et en procédant dans le sens des aiguilles d'une montre, ajuster chaque vis jusqu'à ce sa tête soit en contact avec le chapeau central. e. Serrer chaque vis à un couple de 3,4 Nm en commençant par la première et en procédant dans le sens des aiguilles d'une montre. f. Répéter l'étape e en serrant chaque vis à un couple de 6,8 Nm. g. Répéter l'étape e en serrant chaque vis à un couple de 9 Nm. h. Répéter l'étape g. 4. Mettre en place le cylindre (6) du moteur pneumatique en le basculant par-dessus le piston du moteur (8). Basculer progressivement le cylindre jusqu'à ce qu'il soit vertical et que le piston pneumatique se trouve entièrement à l'intérieur du cylindre. 5. Pousser le cylindre du moteur pneumatique vers le bas et ajuster la lèvre inférieure du cylindre dans la rainure pour joint torique dans le chapeau central. 6. Installer le chapeau du moteur pneumatique sur le cylindre pneumatique. Veiller à ce que la lèvre supérieure du cylindre s'adapte dans la rainure pour joint torique dans le chapeau du moteur. 7. Mettre en place les quatre vis à six pans creux (17‐A) à travers le chapeau du moteur pneumatique et les serrer en appliquant la procédure indiquée à l'étape 3. Installation de la pompe 1. Voir la figure 6‐7. Monter la pompe (1) sur la traversée du support et la fixer avec les vis et les rondelles (2). 2. Raccorder les tuyaux d'air (4) et à liquide (3) à leurs raccords correspondants. P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Réparation 6‐17 Remplacement des composants externes de la pompe Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité pour filets de tube P/N 900481 (Loctite High Temp SS567) sur les filets avant le montage. 27 31 Appliquer du ruban en PTFE (P/N 902504) sur les filets avant le montage. Appliquer du ruban en PTFE (P/N 902504) sur les filets qui entrent dans l'élément 25 et de l'adhésif/enduit d'étanchéité (P/N 900481 – Loctite High Temp SS567) sur les filets qui entrent dans l'élément 29 avant l'installation. 28 32 Appliquer du ruban en PTFE (P/N 902504) sur les filets NPT de 3/8 de pouce et de l'adhésif/enduit d'étanchéité (P/N 900481 – Loctite High Temp SS567) sur les filets NPT de 1/4de pouce avant l'installation. 20 18 19 25 26 24 30 28 29 23 22 21 31 30 1300281B Fig. 6‐9 Remplacement des composants externes de la pompe 18. Cloche de contrôle 19. Mamelon 20. Coupelle à huile 21. Raccord coudé 22. Mamelon à six pans Note:: 23. Valve à bille 24. Mamelon à six pans 25. Régulateur de liquide 26. Mamelon 27. Raccord en Té 28. Clapet anti-retour, MJSV‐1 29. Mamelon 30. Coude mâle 31. Coude mâle 32. Mamelon à six pans Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Pompe à la page 7‐18. 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 6‐18 Réparation Réparation de l'ensemble principal Voir les figures 6‐10 et 6‐11. 4 Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité pour filets de tube P/N 900481 (Loctite High Temp SS567) sur les filets avant le montage. 1300282A Fig. 6‐10 Réparation de l'ensemble principal (1 sur 2) 4. Pièce en T Note:: Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des Pièces de l'ensemble principal à la page 7‐2. P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Réparation 6‐19 Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité pour filets de tube P/N 900481 (Loctite High Temp SS567) sur les filets avant le montage. 44 32 1300283B Fig. 6‐11 Réparation de l'ensemble principal (2 sur 2) 32. Coude mâle 44. Connecteur mâle Note:: Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des Pièces de l'ensemble principal à la page 7‐2. 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 6‐20 Réparation P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Pièces détachées 7‐1 Section 7 Pièces détachées Introduction Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront d'identifier et de décrire correctement les pièces désirées. Comment utiliser les listes de pièces illustrées Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros d'identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique qu'une pièce se trouvant sur la liste n'est pas représentée sur la figure. Un tiret (-) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de l'illustration. Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie qu'il s'agit d'une pièce ne pouvant être commandée séparément. La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions et d'autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des ensembles, sous‐ensembles et pièces indique les relations qu'il y a entre eux. Si vous commandez l'ensemble, le sous‐ensemble 1 et la pièce 2 sont compris. Si vous commandez le sous‐ensemble 1, la pièce 2 est comprise. Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce. Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis par appareil, ensemble ou sous‐ensemble. Le code AR (selon les besoins) est utilisé lorsqu'il s'agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit ou du modèle considérés. Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations importantes pour la commande et l'utilisation des pièces. Il y a lieu de leur apporter une attention particulière. Pièce — 1 2 P/N 0000000 000000 000000 2003 Nordson Corporation Description Ensemble Sous‐ensemble Part Quantité 1 2 1 Note A P/N 7119160G 7‐2 Pièces détachées Pièces de l'ensemble principal Voir la figure 7‐1. REMARQUE : Aucune intervention n'est possible sur les pièces qui ne comportent pas de numéro de référence. Pour les remplacer ou les réparer, consulter le détail des pièces détachées ou commander l'ensemble ou le kit auquel elles appartiennent. P/N Pièce — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 NOTE Description Quantité Note 225579 ‐‐‐‐‐‐ 972119 901228 973250 972716 ‐‐‐‐‐‐ 931149 933071 229537 900517 982689 ISO‐FLO, HD manual 1 REGULATOR ASSEMBLY, Iso‐Flo 1 A ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT 1 GAUGE, air, 0-100 psi, 0-7 kg/cm 1 TEE, pipe, hydraulic, 1/8‐in. NPT, steel, zinc 1 CONNECTOR, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT 1 VALVE, toggle, assembly, Iso‐Flo 1 A WIRE, vinyl, 18 AWG, green with yellow 5 ft B TERMINAL, ringtong, ins, 22-18, 10 2 CLAMP, rubber cushioned, 1 in. 2 TUBING, poly, spiral cut, 0.62‐in. ID 2 ft B SCREW, truss head, #10‐32 x 0.750 in., steel, 4 zinc 983124 WASHER, lock, internal, #10, steel, zinc 10 983123 WASHER, flat, 0.219 x 0.50 x 0.049 in., zinc 8 984120 NUT, hex, machine, #10‐32, steel, zinc 16 A: Consulter la liste des pièces détachées correspondante ou la liste du kit pour connaître le détail des pièces. B: Commander par portions de 30 cm (1 pied). Tournez SVP... P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Pièces détachées 1 2 3 4 11 12 13 14 5 6 7‐3 7 8 9 10 1300284A Fig. 7‐1 Ensemble principal – Intérieur de la porte (1 sur 3) 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 7‐4 Pièces détachées Pièces de l'ensemble principal (suite) Voir la figure 7‐2. P/N Pièce 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 NOTE ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ 900556 ‐‐‐‐‐‐ 970972 981054 984111 900557 226116 982739 983140 226105 236317 Description Quantité Note VALVE, door, lower, Iso‐Flo 2 A VALVE ASSEMBLY, manual shuttle 1 A SHUTTLE HD manual Iso‐Flo 1 A TUBING, nylon, 0.25 x 0.035 in. 34.73 ft B FLOW SENSOR ASSEMBLY, Iso‐Flo HD 1 A CLAMP, cable, 0.526 in. diameter 2 SCREW, pan, #8‐32 x 0.75 in., slotted, zinc 2 NUT, hex, machine, #8‐32, steel, zinc 2 TUBING, nylon, 0.375 x 0.050 in. 3.65 ft B NUT, knurled finger, 1/4‐20, brass 4 SCREW, hex, 1/4‐20 x 3.00 in., nylon 6/6 2 WASHER, lock, split, 1/4 in., steel, nickel 4 SPRING, compression, 0.50 in. x 0.054 in. x 20 2 SPACER, 0.50‐in. OD x 0.26‐in. ID x 0.75 in., 2 nylon 232901 BODY, bulkhead fitting, stainless steel 1 7 983073 WASHER, lock, internal, /8 in., steel, zinc 1 984259 NUT, hex, jam, 7/8‐14, steel, zinc 1 972912 ELBOW, male, 3/8‐in. NPT x 3/8‐in. NPT, 1 stainless steel 246153 ADAPTER, cable 1 984705 NUT, hex, M16 x 2 x 5.5‐mm thick 1 982719 SCREW, round head, 1/4‐20 x 3.00 in., slotted, 2 brass 226112 INSERT, manual HD cabinet 1 229533 NUT, coupling, 1/4‐20 x 0.87 in., steel 2 982921 SCREW, hex head, 5/16‐18 x 0.75 in., zinc, G5 2 3 226106 WASHER, sealing, 0.434‐in. ID x /4‐in. OD 2 ‐‐‐‐‐‐ PUMP, manual HD assembly, Iso‐Flo 1 A 309596 SERVICE KIT, suppressor, arc 1 A 226110 GROMMET, 7/8‐in. ID x 1/16 x 1 5/8‐in. OD 1 973968 ADAPTER, bulkhead, 1/4‐in. NPT 1 971177 CONNECTOR, male, 3/8‐in. tube x 1/4‐in. NPT 1 A: Consulter la liste des pièces détachées correspondante ou la liste du kit pour connaître le détail des pièces. B: Commander par portions de 30 cm (1 pied). Tournez SVP... P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Pièces détachées 7‐5 Voir la figure 7-3 pour le montage des pièces 15 17 16 18 19 43 44 20 21 22 23 24 27 24 25 26 28 29 30 31 42 Voir la figure 7-3 pour les pièces détachées 32 33 34 Voir la figure 7-3 pour la mise à la terre des pièces 24 26 35 41 23 27 Voir la figure suivante pour le montage des pièces Fig. 7‐2 15 40 38 39 37 36 1300285B Ensemble principal – Intérieur du coffret (2 sur 3) 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 7‐6 Pièces détachées Pièces de l'ensemble principal (suite) Voir la figure 7‐3. Pièce P/N 45 46 244649 981160 47 48 983120 982922 49 226114 50 981461 51 984217 52 983041 53 229535 54 981462 55 981131 56 240976 NS 600006 NS 244854 NS: Non représenté P/N 7119160G Description BRACKET, mounting, 11917‐1 SCREW, pan head, #10‐32 x 0.50 in., slotted, zinc WASHER, lock, split, #10, steel, nickel SCREW, truss head, #10‐32 x 1.75 in., slotted, zinc BRACKET, angle, 0.250‐in. hole SCREW, hex, 1/4‐20 x 0.75 in., zinc, G5 NUT, hex, lock, 1/4‐20 UNC‐2B WASHER, flat, 0.25 x 0.50 x 0.049 in., zinc CLAMP, 1/2‐in. EMT SCREW, hex head, 1/4‐20 x 1.00 in., zinc, G5 SCREW, hex head, #10‐32 x 0.625 in., zinc CLAMP, ground with wire TAG, ground connection FLUID, type Q concentrate Quantité Note 2 4 4 2 2 4 4 2 2 2 2 1 2 1 2003 Nordson Corporation 7‐7 Pièces détachées 15 48 13 14 47 13 14 13 46 16 14 45 Utiliser la rondelle frein et l'écrou fournis avec la valve 49 Montage de la valve à clapet oscillant Vue de dessous Montage de la valve de porte Vues de dessus et de face 54 14 7 50 51 8 14 51 52 53 Suppresseur d'arc Montage du collier 55 55 56 12 Goujon de mise à la terre Côté verrou de l'armoire 14 Goujon de mise à la terre Côté charnières de l'armoire 1300286A Fig. 7‐3 Ensemble principal – Détail de l'intérieur du coffret (3 sur 3) 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 7‐8 Pièces détachées Liste des composants des pièces REMARQUE : Consulter les listes Pièces de l'ensemble principal et les illustrations pour connaître les emplacements des composants. Régulateur Voir la figure 7‐4. Cette ensemble est l'élément 1 dans la liste des Pièces de l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel pour les procédures de réparation. P/N Pièce — 1 2 ‐‐‐‐‐‐ 901478 972119 Description Quantité REGULATOR ASSEMBLY, Iso‐Flo REGULATOR, air, 1/8‐in. NPT ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT Note 1 1 2 1 2 2 1300287A Fig. 7‐4 Régulateur P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation 7‐9 Pièces détachées Valve à levier Voir la figure 7‐5. Cette ensemble est l'élément 6 dans la liste des Pièces de l'ensemble principal. P/N Pièce — 1 2 3 ‐‐‐‐‐‐ 972119 226107 973615 Description Quantité VALVE, toggle, assembly, Iso‐Flo ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT VALVE, toggle, TV‐4MP TEE, branch, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT, plastic Note 1 2 1 1 1 2 3 1 1300288A Fig. 7‐5 Valve à levier 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 7‐10 Pièces détachées Valve de porte Voir la figure 7‐6. Cette ensemble est l'élément 15 dans la liste des Pièces de l'ensemble principal. P/N Pièce — 1 2 3 NOTE Description Quantité Note ‐‐‐‐‐‐ 226634 VALVE, door, lower, Iso‐Flo 1 A VALVE, air operated, MJV‐3, with mounting 1 hole 972119 ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT 1 972716 CONNECTOR, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT 1 A: Les quantités sont indiquées pour une valve. L'unité Iso‐Flo HD manuelle emploie deux valves. 1 3 2 1300289A Fig. 7‐6 Valve de porte P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Pièces détachées 7‐11 Valve à clapet oscillant Voir la figure 7‐7. Cette ensemble est l'élément 16 dans la liste des Pièces de l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel pour les procédures de réparation. P/N Pièce — 1 2 3 4 5 6 7 Description ‐‐‐‐‐‐ 972716 164560 973278 226176 972119 139391 973000 Quantité VALVE ASSEMBLY, manual, shuttle CONNECTOR, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT VALVE, check, MJSV‐1, 1/8‐in. NPT, brass TEE, male run, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT VALVE, air operated, MJV‐4 ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT ACTUATOR, MPA‐7 NIPPLE, steel, schedule 40, 1/8‐in. NPT x 0.75 in. Note 1 1 1 2 1 2 1 1 5 6 7 3 4 2 5 3 1 1300290A Fig. 7‐7 Valve à clapet oscillant 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 7‐12 Pièces détachées Clapet oscillant Voir la figure 7‐8. Cette ensemble est l'élément 17 dans la liste des Pièces de l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel pour les procédures de réparation. P/N Pièce — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 NOTE ‐‐‐‐‐‐ 984177 ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ 901381 986334 246483 ‐‐‐‐‐‐ 246484 ‐‐‐‐‐‐ 972913 Description SHUTTLE, HD manual Iso‐Flo NUT, nylon, 1/2‐13 BLOCK, shuttle, bottom, stainless steel BLOCK, shuttle, slider, stainless steel BEARING, nylon, 0.755 x 1.004 x 1.00 in. RING, retaining, internal, 100, inverted COUPLING, male ROD, guide, 16‐1/2 in. COUPLING, female BLOCK, shuttle ELBOW, male, 3/8‐in. tube x 1/4‐in. NPT, stainless steel 971266 ELBOW, male, 0.25‐in. tube x 0.25‐in. NPT 139385 CYLINDER, air, 9 in. A: Aucune intervention n'est possible sur ces pièces. Quantité 1 4 1 1 2 2 1 2 1 1 2 Note A A A B A B A 2 1 B: Le détail des pièces est indiqué dans les sections Coupleur mâle et Coupleur femelle dans ce manuel. P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Pièces détachées 7‐13 11 1 2 12 3 4 5 11 6 7 10 8 9 10 1 1300291A Fig. 7‐8 Clapet oscillant 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 7‐14 Pièces détachées Coupleur mâle Voir la figure 7‐9. Cette ensemble est l'élément 6 dans la liste des pièces Clapet oscillant. Voir la section Réparation de ce manuel pour les procédures de réparation. P/N Pièce — 1 2 3 4 5 246483 ‐‐‐‐‐‐ 942020 130343 940150 900046 6 7 8 ‐‐‐‐‐‐ 139389 987070 9 10 ‐‐‐‐‐‐ 945017 11 12 13 NOTE Description Quantité COUPLING, male TIP, coupling O‐RING, 0.25 x 0.50 in., tungsten WASHER, flat, 0.625 in. x 0.349 in. O‐RING, hotpaint, 0.563 x 0.688 x 0.063 in. BALL, 302/316 stainless steel, 0.343‐in. diameter, 100 SPRING, compression, 1.25 x 0.360 x 0.040in. PIN, valve, safety SPRING, compression, 0.75 x 0.24‐in. OD x 0.026 in. ADAPTER, male O‐RING, hotpaint, 3/8‐in. tube Note 1 1 1 1 1 1 A B B B B 1 1 1 B B B 1 A B 1 WASHER, 0.312 x 0.151 x 0.062 in., nylon 1 B WASHER, flat, 0.312 in. x 0.156 in. MS, 1 B stainless steel 986116 RETAINING RING, external, 15, Reering 1 B A: Aucune intervention n'est possible sur ces pièces. En cas de remplacement, commander un coupleur mâle neuf. 983260 983026 B: Les pièces notées sont incluses dans le kit de réparation pour coupleur mâle et femelle, P/N 139401, et dans le kit de réparation pour coupleur mâle, P/N 234441. Utiliser l'un des deux kits pour réparer le coupleur mâle. Le contenu détaillé des kits est indiqué dans la fiche d'instructions Kits de réparation pour coupleur, P/N 229782. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1300292A Fig. 7‐9 Coupleur mâle P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Pièces détachées 7‐15 Coupleur femelle Voir la figure 7‐10. Cette ensemble est l'élément 8 dans la liste des pièces Clapet oscillant. Voir la section Réparation de ce manuel pour les procédures de réparation. P/N Pièce — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 NOTE Description Quantité Note 246484 ‐‐‐‐‐‐ 941120 ‐‐‐‐‐‐ 940305 ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ 130340 COUPLING, female 1 COLLAR, coupling 1 A O‐RING, hotpaint, 0.50 x 0.688 x 0.094 in. 1 B INSERT, collar, coupling 1 A O‐RING, ‐106, PTFE, 0.174 x 0.103 in. 1 B POST, coupling 1 B SLEEVE, coupling 1 A SPRING, compression, 1.50 x 1.095‐in. OD x 1 B 0.12 in. 941110 O‐RING, hotpaint, 0.438 x 0.625 x 0.094 in. 1 B 246586 BODY, post, coupling 1 945017 O‐RING, hotpaint, 3/8‐in. tube 1 B 900046 BALL, 302/316 stainless steel, 0.343‐in. 1 B diameter, 100 130324 SPRING, compression, 0.75 x 0.36‐in. OD x 1 B 0.026 in. 986304 RING, retaining, internal, 43, push on 1 B A: Aucune intervention n'est possible sur ces pièces. En cas de remplacement, commander un coupleur femelle neuf. B: Les pièces notées sont disponibles dans le kit de réparation pour coupleur mâle et femelle, P/N 139401, et dans le kit de réparation pour coupleur femelle, P/N 234440. Utiliser l'un des deux kits pour réparer le coupleur femelle. Le contenu détaillé des kits est indiqué dans la fiche d'instructions Kits de réparation pour coupleur, P/N 229782. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1300293A Fig. 7‐10 Coupleur femelle 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 7‐16 Pièces détachées Capteur de débit Voir la figure 7‐11. Cette ensemble est l'élément 19 dans la liste des Pièces de l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel pour les procédures de réparation. P/N Pièce Description — 1 2 3 ‐‐‐‐‐‐ 973968 972183 161000 FLOW SENSOR ASSEMBLY, Iso‐Flo HD ADAPTER, bulkhead, 1/4‐in. NPT ELBOW, male, 3/8‐in. tube x 1/4‐in. NPT VALVE, needle, MNV‐1P 4 973402 PLUG, pipe, socket, flush, 1/8 in., zinc 5 972716 CONNECTOR, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT 6 973615 TEE, branch, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT, plastic 7 973085 NIPPLE, steel, schedule 40, 1/4‐in NPT, 0.87in. 8 9 10 11 12 13 160357 324261 900016 940260 900001 987074 14 15 16 17 18 19 20 21 NOTE Quantité Note 1 1 1 1 1 1 1 1 ISOLATOR, flow sensor 1 CARTRIDGE, valve, handgun 1 BALL, chrome, steel, 0.156, 10 1 O‐RING, hotpaint, 1.25 x 1.375 x 0.063 in. 1 BALL, 440 stainless steel, 0.50 in., 50 1 SPRING, compression, 0.380 x 0.148‐in.OD 1 x 0.021 in. 981893 SCREW, socket, #10‐32 x 0.50 in., zinc 4 973403 PLUG, pipe, socket, flush, 1/16 in., zinc 1 940061 O‐RING, hotpaint, 0.125 x 0.25 x 0.063 in. 1 973402 PLUG, pipe, socket, flush, 1/8‐in. NPT, zinc 1 ‐‐‐‐‐‐ BASE, flow sensor, Iso‐Flo 1 A ‐‐‐‐‐‐ BODY, flow sensor, Iso‐Flo 1 A ‐‐‐‐‐‐ LEVER, flow sensor, Iso‐Flo 1 A ‐‐‐‐‐‐ PIN, Spirol, medium, 0.062 x 0.50 in., steel 1 A A: Aucune intervention n'est possible sur ces pièces. En cas de remplacement, commander un capteur de débit neuf. P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Pièces détachées 7‐17 1 7 6 4 5 2 3 8 17 14 12 11 18 19 10 20 16 21 15 9 13 Mettre au rebut le ressort inclus avec l'élément 9 et le remplacer par l'élément 13 1300294A Fig. 7‐11 Capteur de débit 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 7‐18 Pièces détachées Pompe Voir la figure 7‐12. Cette ensemble est l'élément 40 dans la liste des Pièces de l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel pour les procédures de réparation. P/N Pièce — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 NS NS 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 NOTE Description Quantité Note ‐‐‐‐‐‐ 236615 940130 236987 ‐‐‐‐‐‐ 940470 236609 323718 323717 940190 ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ 336830 ‐‐‐‐‐‐ 223195 ‐‐‐‐‐‐ 323716 981508 161552 973027 1026151 336846 973141 PUMP, manual HD assembly, Iso‐Flo 1 PUMP, heavy duty 1 O‐RING, hotpaint, 0.438 x 0.563 x 0.063in. 2 PLUG, limit retainer, brass 2 HEAD, air motor, HD pump, Iso‐Flo 1 A O‐RING, Buna‐N, square, 4.50 x 4.625 in. 4 B CYLINDER,air, translucent 1 NUT, jam, piston, upper 1 PISTON, air 1 B O‐RING, hotpaint, 0.813 x 0.938 x 0.063in. 1 B SHAFT, HD pump, Iso‐Flo 1 A HEAD, center, HD pump, Iso‐Flo 1 A CYLINDER, fluid, stainless steel, Iso‐Flo 1 PISTON, HD pump, Iso‐Flo 1 A SEAL, Polypack, polymite, with/Viton 1 B HEAD, base, HD pump, Iso‐Flo 1 A NUT, jam, piston, lower 1 SCREW, socket, 5/16‐18 x 6.50, black 8 BOWL, sight glass, Iso‐Flo 1 NIPPLE, brass, schedule 40, 1/4‐in. NPT, 0.87 in. 1 HOUSING, cup, solvent, Iso‐Flo 1 PLUG, pipe, 3/4‐in. NPT, HDPE, regulator ELBOW, male, pipe, hydraulic, 1/4 in., stainless steel 973154 ELBOW, pipe, 90, 1/4‐in. NPT, stainless steel 1 973029 NIPPLE, hex, 1/4 x 1/4‐in. NPT x 1.45 in., stainless 1 steel 901150 VALVE, ball, 1/4‐in. NPT, stainless steel 1 973971 NIPPLE, hex, 3/8 x 1/4‐in. NPT x 1.406 in., stainless 1 steel 336827 REGULATOR, low pressure, universal 1 C 973208 NIPPLE, double male, 1/4‐in. NPT x 3/8‐in.NPS, 1 stainless steel 973615 TEE, branch, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT, plastic 1 164560 VALVE, check, MJSV‐1, 1/8‐in. NPT, brass 2 973000 NIPPLE, steel, schedule 40, 1/8‐in. NPT x 0.75 in. 1 972119 ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT 3 972912 ELBOW, male, 3/8‐in. tube x 3/8‐in. NPT, stainless 1 steel 973469 NIPPLE, hex, 1/4‐in. NPT x 1/8‐in. NPT x 0.687, brass 1 A: Aucune intervention n'est possible sur ces pièces. En cas de remplacement, commander une pompe neuve. B: Les pièces ainsi notées sont disponibles dans le kit de réparation pour pompe, P/N 223723. Le contenu détaillé du kit est également indiqué dans la fiche d'instructions Kit de réparation pour pompe, P/N 229761. C: Les pièces de rechange et les instructions de réparation figurent dans le manuel Régulateur automatique pour liquide non conducteur, P/N 1017527. P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Pièces détachées 7‐19 1 27 30 2 17 28 32 3 4 20 5 6 17 16 7 8 19 26 25 9 10 18 5 11 12 24 23 22 21 31 13 14 28 29 30 5 15 1300295B Fig. 7‐12 Pompe 2003 Nordson Corporation P/N 7119160G 7‐20 Pièces détachées Suppresseur d'arc Voir la figure 7‐13. Cette ensemble est l'élément 41 dans la liste des Pièces de l'ensemble principal. P/N Pièce — 1 2 3 4 5 6 7 NOTE Description Quantité Note 309596 973000 SERVICE KIT, suppressor, arc 1 A NIPPLE, steel, schedule 40, 1/8‐in. NPT x 1 0.75 in. 972119 ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT 1 900556 TUBING, nylon, 0.25 x 0.035 in. 0.67 ft B 901378 VALVE, air operated, MJV‐3 1 125211 VALVE, air operated, MPA‐3P 1 973278 TEE, male run, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT 1 ‐‐‐‐‐‐ SUPPRESSOR, arc 1 A A: Il est impossible de démonter le suppresseur d'arc pour le réparer sans l'endommager. Pour le remplacer, commander le kit d'entretien pour suppresseur d'arc, P/N 309596. Ce kit remplace l'élément complet. B: Commander par portions de 30 cm (1 pied). 7 1 2 6 3 4 5 1300296A Fig. 7‐13 Suppresseur d'arc P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation Pièces détachées 7‐21 Pièces de rechange conseillées Garder les pièces suivantes en stock pour éviter des périodes d'arrêt imprévues. Les quantités indiquées sont pour un seul appareil. Adapter les quantités à commander en fonction du nombre d'appareils en service. Description P/N Quantité 160357 ISOLATEUR, capteur de débit 161000 VALVE, aiguille, MNV‐1P 236615 POMPE, hautes performances manuelle, Iso‐Flo 309596 KIT D'ENTRETIEN, suppresseur d'arc 139385 CYLINDRE, pneumatique, 9 pouces 226176 VALVE, à commande pneumatique, MJV‐4 139391 ACTIONNEUR, MPA‐7 226107 VALVE, levier, TV‐4MP 223723 KIT, réparation pompe HD, Iso‐Flo 246483 COUPLEUR, mâle 246484 COUPLEUR, femelle 139401 KIT D'ENTRETIEN, coupleur, mâle et femelle 336827 RÉGULATEUR, basse pression, universel 115354 KIT D'ENTRETIEN, aiguille et siège 115355 KITS D'ENTRETIEN, membrane 297979 CÂBLE, HD, électrostatique, 2M 297808 CÂBLE, HD, électrostatique, 8M 244854 LIQUIDE, type Q concentré NOTE A: Utiliser ces kits pour réparer le régulateur de liquide en nylon. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Note A A Adhésifs, mastics et lubrifiants Utiliser ces adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants pour la réparation de l'appareil. Voir la section Réparation de ce manuel pour les instructions d'application. Description P/N 900481 900439 900464 900344 900223 902504 COLLE, étanchéité tube/filet/hydraulique (Loctite haute température SS567) COLLE, blocage des filets (Loctite haute température 271) COLLE, blocage des filets (Loctite amovible 242) Lubrifiant, anti‐grippage, boîte de 230 g LUBRIFIANT, joints toriques, Parker (Parker O‐Lube) RUBAN, PTFE, rouleau Note 1 1 1 1 1 1 Clapet oscillant de vidage en option Utiliser ce kit pour ajouter un clapet oscillant de vidage supplémentaire à l'unité Iso‐Flo. Contacter le représentant Nordson pour plus d'informations et obtenir de l'assistance. Description P/N 235611 KIT, clapet oscillant de vidage HD, manuel 2003 Nordson Corporation Note A P/N 7119160G 7‐22 Pièces détachées P/N 7119160G 2003 Nordson Corporation DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PRODUIT: Bloc d'alimentation électrique manuel ISO‐FLO HD pour revêtements à base d'eau DIRECTIVES APPLICABLES : 89/392/CEE (Machines) NORMES UTILISEÉS POUR VERIFIER LA CONFORMITÉ : EN292 EN417 ISO3864 EN60204 PRINCIPLES : Ce produit a été fabriqué dans les règles de l'art. Le produit spécifié est conforme aux directives et normes mentionnées ci-dessus. Date: 23 mai 97 Lou Koch Liquid Focus Factory Manager Date: 27 mai 97 Woodie Francis Engineering Manager Liquid Systems Group Nordson Corporation Westlake, Ohio 0‐0P