Nordson Iso-Flo® HD Automatic Voltage Block System Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels72 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
72
Bloc d'alimentation électrique automatique Iso‐Flo HD Manuel P/N 7119161F - French Edition 10/03 NORDSON CORPORATION • AMHERST, OHIO • USA Sommaire Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fluides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . . Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Risques inhérents aux solvants constitués d'hydrocarbures halogénés . . . . . . Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fourniture du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du verrouillage mutuel de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de la valve de réarmement . Caractéristiques et exigences en matière de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexion à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement du câble électrostatique . . . . . . . . Branchement des tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrée d'air de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrée du matériau de revêtement . . . . . . . . . . Sortie du matériau de revêtement . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Première mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrification de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de courte durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt prolongé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quotidiennement / changement d'équipe . . . . Une fois par semaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Problèmes du système de liquide . . . . . . . . . . . . . Recherche des obstructions . . . . . . . . . . . . . . . Problèmes au niveau de la valve de commande . Problèmes matériels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Problèmes électrostatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 1‐1 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐3 1‐4 1‐5 1‐5 1‐5 1‐6 2‐1 2‐1 2‐1 2‐4 2‐4 2‐8 2‐8 2‐10 2‐10 3‐1 3‐1 3‐1 3‐3 3‐3 3‐3 3‐4 3‐4 4‐1 4‐1 4‐1 4‐2 4‐4 4‐4 4‐4 4‐5 4‐5 4‐6 4‐6 4‐6 5‐1 5‐1 5‐2 5‐2 5‐3 5‐4 5‐5 Pour nous contacter Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande d'information, remarques et questions à propos de ses produits. Des informations générales sur Nordson se trouvent sur l'Internet à l'adresse suivante: http://www.nordson.com. Numéro de commande P/N = Numéro de commande des articles de Nordson Remarque Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright 1997. Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d'en modifier le contenu sans avertissement préalable. P/N 7119161F Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation du clapet oscillant de gauche et de droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation du coupleur mâle . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériel nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désassemblage du coupleur mâle . . . . . . . . . . Assemblage du coupleur mâle . . . . . . . . . . . . . Réparation du coupleur femelle . . . . . . . . . . . . . . . Matériel nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désassemblage du coupleur femelle . . . . . . . Assemblage du coupleur femelle . . . . . . . . . . . Réparation de l'adaptateur d'interconnexion pour liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation de la valve de commande pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériel nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du piston du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du joint du piston à liquide . . . Réglage de la valve de limitation . . . . . . . . . . . Assemblage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des composants externes de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de l'ensemble principal . . . . . . . . . . . . . . . Liste des composants des pièces . . . . . . . . . . . . . Valve à levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve à clapet oscillant de gauche . . . . . . . . . . Clapets oscillants (gauche et droite) . . . . . . . . Coupleur mâle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupleur femelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adaptateur d'interconnexion pour liquide . . . . Valve de commande pneumatique . . . . . . . . . Valve à clapet oscillant de droite . . . . . . . . . . . Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suppresseur d'arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . Adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants . . . . . Clapet oscillant de vidage en option . . . . . . . . . . . 6‐1 6‐1 6‐1 6‐3 6‐3 6‐3 6‐4 6‐6 6‐6 6‐6 6‐8 6‐9 6‐9 6‐10 6‐10 6‐10 6‐11 6‐12 6‐12 6‐14 6‐14 6‐15 6‐16 7‐1 7‐1 7‐1 7‐2 7‐6 7‐6 7‐7 7‐8 7‐10 7‐11 7‐12 7‐12 7‐12 7‐14 7‐16 7‐17 7‐18 7‐18 7‐18 Marques de fabrique Iso‐Flo, Nordson et the Nordson logo sont des marques déposées de Nordson Corporation. Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation. Never Seez est une marque déposée de Bostik Inc. Parker Lubricant est une marque déposée de Parker Seal. Polypack est une marque déposée de Bostik Corporation. Viton est une marque déposée de DuPont Dow Elastomers L.L.C. 2003 Nordson Corporation Introduction O‐1 Nordson International Country Phone Fax Austria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517 Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101 Finishing 45‐43‐66 1133 45‐43‐66 1123 Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850 France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401 Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149 Düsseldorf ‐ Nordson UV 49‐211‐3613 169 49‐211‐3613 527 Italy 39‐02‐904 691 39‐02‐9078 2485 Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Hot Melt 47‐23 03 6160 47‐22 68 3636 Finishing 47‐22‐65 6100 47‐22‐65 8858 Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042 Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409 Russia 7‐812‐11 86 263 7‐812‐11 86 263 Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244 Hot Melt 46‐40‐680 1700 46‐40‐932 882 Finishing 46 (0) 303 66950 46 (0) 303 66959 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818 Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358 Finishing 44‐161‐495 4200 44‐161‐428 6716 Nordson UV 44‐1753‐558 000 44‐1753‐558 100 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Europe Germany Norway Sweden Switzerland United Kingdom Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 2002 Nordson Corporation All rights reserved NI_EN_K-0702 O‐2 Introduction Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous. Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Pacific South Division, USA 1‐440‐988‐9411 1‐440‐985‐3710 Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701 Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821 Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500 Finishing 1‐440‐988 9411 1‐440‐985 1417 Nordson UV 1‐440‐985 4592 1‐440‐985 4593 Africa / Middle East Asia / Australia / Latin America Japan North America USA NI_EN_K-0702 2002 Nordson Corporation All rights reserved Consignes de sécurité 1‐1 Section 1 Consignes de sécurité Introduction Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la documentation. Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent cet équipement et en assurent l'entretien. Personnel qualifié Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer son entretien est qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables physiquement d'exécuter les tâches qui leur sont assignées. Utilisation conforme Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière autre que celle décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement : mise en oeuvre de matières incompatibles modifications effectuées sans autorisation préalable dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de verrouillage utilisation de pièces incompatibles ou endommagées utilisation d'équipements auxiliaires non homologués utilisation de l'équipement au‐delà des valeurs maxi admissibles 2004 Nordson Corporation P/N 7119161F 1‐2 Consignes de sécurité Réglementations et homologations Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect des instructions données pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de cet équipement. Sécurité du personnel Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions suivantes. Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien à moins d'être qualifié pour ce faire. Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection, portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité. Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière à prévenir tout déplacement intempestif. Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant d'effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur l'équipement électrique. Ne jamais travailler avec un pistolet manuel de pulvérisation sans être relié à la terre. Porter des gants conducteurs ou un bracelet de mise à la terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre terre. Ne pas tenir ni porter sur soi d'objets métalliques tels que des outils ou des bijoux. En présence d'un choc électrique, même léger, arrêter immédiatement tout l'équipement électrique ou électrostatique. Ne pas remettre l'équipement en marche avant que le problème ait été identifié et qu'il y ait été remédié. Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés. S'assurer que la zone de pulvérisation est ventilée correctement. Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique. P/N 7119161F 2004 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1‐3 Fluides sous haute pression Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s'ils ne sont pas contenus de manière sûre. Il faut toujours dépressuriser un système sous pression avant d'effectuer un réglage ou toute autre intervention. Un jet de fluide à haute pression peut couper de la même manière qu'un couteau et causer des dommages corporels graves, une amputation ou la mort. La pénétration d'un fluide dans la peau peut également être à l'origine d'une intoxication. En cas de blessure par injection d'un fluide, consulter immédiatement un médecin. Remettre si possible à ce dernier une copie de la fiche de données de sécurité du produit injecté. L'Association nationale des constructeurs d'équipements (NSEMA) de pulvérisation a créé une carte spécifique destinée à être portée par les opérateurs travaillant sur un équipement de pulvérisation à haute pression. Les cartes, qui sont fournies avec chaque équipement, portent le texte suivant : ATTENTION : Toute blessure causée par un liquide à haute pression peut être dangereuse. En cas de blessure ou même de doute sur une telle blessure : Se rendre immédiatement dans un local de secours d'urgence. Informer le médecin qu'il peut s'agir d'une blessure par injection. Lui montrer la carte. Lui indiquer la nature de la matière pulvérisée. PORTER A L'ATTENTION DU MEDECIN EN CAS DE LESION PROVOQUEE PAR UNE PULVERISATION SANS AIR Une blessure provoquée par l'injection d'une substance dans la peau est un trauma grave. Il importe qu'une intervention chirurgicale ait lieu le plus rapidement possible. Ne pas retarder le traitement pour rechercher la toxicité. La toxicité est un problème lorsque certains produits ”exotiques” pénètrent directement dans le système sanguin. Une consultation chez un spécialiste de chirurgie plastique ou de chirurgie réparatrice de la main peut être indiquée. La gravité de la blessure dépend de la partie du corps qui a été touchée, du fait que la substance a pu heurter quelque chose en chemin et dévier en provoquant encore plus de dommages, ainsi que de nombreux autres facteurs, y compris la projection éventuelle dans la blessure de la microflore épidermique se trouvant dans la peinture ou le pistolet. Si la peinture injectée contient du latex acrylique et du dioxyde de titane, produits qui réduisent la résistance des tissus à l'infection, il y aura une prolifération bactérienne. Le traitement recommandé par les médecins en cas de lésion de la main due à une injection consiste à assurer une décompression immédiate des compartiments vasculaires fermés pour relâcher les tissus sous‐jacents distendus par la peinture injectée, à soigner la blessure de manière appropriée ainsi qu'à soumettre le patient à un traitement antibiotique immédiat. 2004 Nordson Corporation P/N 7119161F 1‐4 Consignes de sécurité Prévention des incendies Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux instructions suivantes. Mettre à la terre tous les équipements conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation. Utiliser uniquement des tuyaux hydrauliques et pneumatiques mis à la terre. Vérifier régulièrement les dispositifs de mise à la terre de l'équipement et des pièces mises en oeuvres. La résistance vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm. Mettre immédiatement tout l'équipement à l'arrêt s'il se produit un arc ou une étincelle d'origine électrostatique. Ne remettre en marche qu'une fois que la cause en a été identifiée et qu'il y a été remédié. Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où des matières inflammables sont utilisées ou entreposées. Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles conseillées par le fabricant. S'assurer que les dispositifs de surveillance et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement. Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des matières mises en oeuvre. Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau d'un sectionneur pour prévenir la formation d'étincelles. S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de pulvérisation et les ventilateurs d'extraction. Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de charge à la terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la réparation de l'équipement électrostatique. Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de l'équipement conformément aux instructions données dans la documentation fournie conjointement. Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l'équipement d'origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et toute information concernant les pièces. P/N 7119161F 2004 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1‐5 Risques inhérents aux solvants constitués d'hydrocarbures halogénés Ne pas utiliser de solvants constitués d'hydrocarbures halogénés dans un système sous pression qui contient des composants en aluminum. Lorsqu'ils sont sous pression, ces solvants peuvent réagir avec l'aluminum et exploser en causant des blessures, la mort ou des dommages matériels. Les hydrocarbures halogénés contiennent un ou plusieurs des éléments suivants : Elément Fluor Chlore Brome Iode Symbole F Cl Br I Préfixe “Fluoro‐” “Chloro‐” “Bromo‐” “Iodo‐” Vérifier la fiche de données de sécurité des matières ou contacter le fournisseur pour plus ample information. Si l'utilisation de solvants contenant des hydrocarbures halogénés est indispensable, contacter le représentant local de Nordson pour s'enquérir des composants compatibles proposés par Nordson. Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement quelconque d'un système, arrêter le système immédiatement et procéder comme suit : Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du système. Fermer les vannes de sectionnement hydrauliques et pneumatiques et dépressuriser. Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre le système en marche. Mise au rebut/Elimination Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en vigueur. 2004 Nordson Corporation P/N 7119161F 1‐6 Consignes de sécurité Étiquette de sécurité Le tableau 1‐1 contient le texte des étiquettes de sécurité de cet équipement. Les étiquettes de sécurité sont conçues pour une utilisation et un entretien en toute sécurité de l'équipement. La figure 1‐1 indique l'emplacement des étiquettes de sécurité. Tab. 1‐1 Étiquettes de sécurité Pièce P/N 1. 226327 ATTENTION : Le système est hors tension lorsque le clapet oscillant est descendu. 130322 Risque d'inflammation Cet appareil est conçu pour être utilisé avec des matériau qui ne résistent pas à la combustion lorsqu'ils sont testés conformément à ASTM D 4206 (caractéristiques de résistance à la combustion au-dessus de 49C). 2. Description Consulter la fiche de données de sécurité fournie avec le matériau pour connaître les caractéristiques POINT D'INFLAMMATION RÉSISTANCE À LA COMBUSTION. Si cette information n'est pas précisée, contacter le fournisseur du matériau. Le non‐respect de cette mise en garde peut entraîner de sérieux dommages corporels ou matériels. 3. 226328 ATTENTION : Couper l'alimentation pneumatique et électrique avant d'ouvrir la porte et de procéder à une intervention. Une défaillance du verrouillage mutuel peut entraîner une exposition à la haute tension ou un risque d'écrasement. 1 3 2 1300330B Fig. 1‐1 P/N 7119161F Emplacement des étiquettes de sécurité 2004 Nordson Corporation Description 2‐1 Section 2 Description Introduction Ce manuel concerne le bloc d'alimentation électrique Iso‐Flo HD automatique Il contient des procédures d'installation, d'utilisation, d'entretien, de dépannage, de réparation ainsi que des listes de pièces de rechange. Les autres composants du système de revêtement sont couverts par des manuels séparés. Description Cette unité Iso‐Flo est utilisée pour les systèmes de revêtement électrostatique équipés d'un à trois dispositifs de pulvérisation automatiques ou d'un dispositif de pulvérisation manuel. ATTENTION : L'utilisation de l'appareil en y ayant raccordé plus de trois dispositifs de pulvérisation automatiques ou un manuel peut présenter un risque et constitue une infraction à la réglementation américaine NFPA (National Fire Prevention Association). De plus, la garantie s'en trouve annulée. Si cela se produit, Nordson Corporation se pourra pas être tenue responsable des performances ou de la durée de vie du système. L'unité Iso‐Flo réalise l'isolation électrique entre les pompes d'alimentation et les récipients de matériau de revêtement et les dispositifs de pulvérisation. Elle permet d'appliquer une charge électrostatique aux matériaux de revêtement et de pulvériser ceux-ci sans qu'il soit nécessaire de prévoir des cages de sécurité autour des pompes d'alimentation et des récipients. L'unité Iso‐Flo assure une alimentation continue et à la demande en matériau de revêtement vers les dispositifs de pulvérisation. Le matériau de revêtement peut recevoir sa charge électrostatique au choix, sur l'unité Iso‐Flo ou au niveau des dispositifs de pulvérisation. La tension électrostatique est fournie à l'unité Iso‐Flo par un bloc d'alimentation à distance et une câble à haute tension. Les dispositifs de pulvérisation sont alimentés en haute tension par un bloc d'alimentation à distance et un câble à haute tension ou par une alimentation intégrée (IPS). L'unité Iso‐Flo nécessite uniquement de l'air comprimé pour fonctionner. L'armoire renferme deux clapets oscillants à commande pneumatique, deux pompes et un jeu de valves de commande. Les clapets oscillants s'ouvrent et se ferment en alternance pour maintenir l'alimentation des pompes en matériau de revêtement tout en isolant le matériau à charge électrostatique du reste du système. Le matériau de revêtement est délivré au dispositif de pulvérisation par une pompe pendant que l'autre effectue le remplissage. L'appareil est équipé d'un verrouillage mutuel de sécurité qui met la tension électrostatique à la terre de l'armoire lorsque la porte est ouverte ou en cas de panne de l'alimentation pneumatique. Le tableau 2‐1 décrit les principaux composants du système et leurs fonctions. La figure 2‐1 illustre leur emplacement dans l'armoire Iso‐Flo. 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 2‐2 Description Description (suite) Tab. 2‐1 Composants et fonctions des composants du système Iso‐Flo N° Composant Fonction 1 Valve de réarmement Permet à l'opérateur de prendre la priorité sur les commandes du système et de modifier la position des clapets oscillants. 2 Valves de porte Commandent le débit d'air vers le commutateur de mise à la terre. Font partie du verrouillage mutuel de sécurité. 3 Valves à clapet oscillant Commandent le fonctionnement du clapet oscillant en réaction à des signaux pneumatiques en provenance des fins de course de la pompe et de la commande pneumatique. 4 Clapets oscillants Raccordent l'alimentation mise à la terre du matériau de revêtement aux pompes ou les pompes à la sortie du matériau de revêtement et au côté chargé du système. 5 Coupleurs Établissent les connexions pour permettre au matériau de revêtement de s'écouler vers les pompes ou la sortie du matériau de revêtement. 6 Commutateur de terre Met la tension électrostatique à la terre lorsque la porte est ouverte ou en cas de défaillance de l'alimentation pneumatique. Fait partie du verrouillage mutuel de sécurité, tout comme les valves de porte. 7 Entrée du matériau de revêtement Fournie une liaison vers la source de matériau de revêtement. Filets NPTF 3/8 de pouce 8 Commande pneumatique Commande le débit d'air vers le clapet oscillant et les valves de limitation. Se compose de trois clapets anti-retour, d'une valve de déverrouillage et de raccords, y compris un raccord de traversée de cloison NTPF de 1/4 de pouce pour le raccordement du tuyau d'alimentation pneumatique. 9 Valves de limitation supérieures Commandent le débit d'air et la position du clapet oscillant en fonction de la position du piston pneumatique de la pompe. Ouvertes au repos, actionnées mécaniquement par le moteur pneumatique de la pompe. 10 Pompes Délivrent le matériau de revêtement au dispositif de pulvérisation. Les pompes fonctionnent à l'énergie pneumatique. 11 Valves de limitation inférieures Commandent le débit d'air et la position du clapet oscillant en fonction de la position du piston pneumatique de la pompe. Fermées au repos, actionnées mécaniquement par le moteur pneumatique de la pompe. 12 Tige, collier, pince de mise à terre Raccordent l'armoire à la terre. 13 Adaptateur pour câble Fournit une connexion pour un câble électrostatique Nordson. 14 Sortie du matériau de revêtement Fournit une connexion pour un tuyau à liquide ou un régulateur. Filets NPSM 3/8 de pouce 15 Cloches de contrôle Reçoivent le solvant liquide en excès et permettent de surveiller l'état des joints du piston de la pompe. 16 Coupelles de lubrification Permettent d'ajouter du liquide solvant à la pompe. Le liquide solvant lubrifie les joints du piston de la pompe. P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation 2‐3 Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2 10 5 16 15 1300329B Fig. 2‐1 Composants du Systèmes Iso‐Flo HD automatique 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 2‐4 Description Principe de fonctionnement Fourniture du liquide Dans les figures 2‐2, 2‐3 et 2‐4 l'unité Iso‐Flo est partagé entre les côtés A et B. Le côté A comprend la pompe, le clapet oscillant et les valves du côté gauche de l'armoire. Le côté B comprend la pompe, le clapet oscillant et les valves du côté droit de l'armoire. Voir la figure 2‐2. Au démarrage du cycle, le clapet oscillant B est en haut. Le matériau de revêtement s'écoule à travers les coupleurs supérieurs et la pompe de remplissage B qui est mise à la terre. Le clapet oscillant A est en bas et la pompe A force la matériau de revêtement à travers les coupleurs inférieurs et vers l'extérieur vers le dispositif de pulvérisation. La pompe A et la moitié inférieure du clapet oscillant A sont chargées en tension électrostatique. Liquide Air Air de travail 1 2 2 4 3 A B 1300328A Fig. 2‐2 Fonctionnement de l'unité Iso‐Flo (1 sur 3) 1. Clapets oscillants 2. Coupleurs P/N 7119161F 3. Pompes 4. Dispositif de pulvérisation 2003 Nordson Corporation Description 2‐5 Voir la figure 2‐3. Lorsque la pompe A est presque vide, elle ouvre la valve de limitation inférieure A fermée au repos (les pistons pneumatiques de la pompe sont en contact avec les indicateurs de liquide qui à son tour ouvre ou ferme les valves de limitation). La valve de limitation inférieure A envoie de l'air vers le pilote d'alimentation de la valve à clapet oscillant B. La valve à clapet oscillant B se déplace et envoie de l'air à la pompe B et au clapet oscillant B, lequel se déplace vers le bas. Le matériau de revêtement s'écoule à présent depuis les deux pompes vers le dispositif de pulvérisation en passant à travers les coupleurs inférieurs sur les clapets oscillants. Les pompes et les valves inférieures des clapets oscillants sont chargées en tension électrostatique. Liquide Air Air de travail 1 9 2 8 5 6 2 7 4 3 A B 1300327A Fig. 2‐3 Fonctionnement de l'unité Iso‐Flo (2 sur 3) 1. Clapets oscillants 2. Coupleurs 3. Pompes 2003 Nordson Corporation 4. Dispositif de pulvérisation 5. Pistons pneumatiques 6. Indicateurs de liquide 7. Valves de limitation inférieures (fermées au repos) 8. Valves de limitation supérieures (ouvertes au repos) 9. Valves à clapet oscillant P/N 7119161F 2‐6 Description Fourniture du liquide (suite) Voir la figure 2‐4. La valve de limitation inférieure A envoie également de l'air à la valve de limitation supérieure B ouverte au repos. La valve de limitation supérieure B s'ouvre lorsque la pompe B commence à se vider (lorsque la pompe B se vide, le piston pneumatique descend et permet ainsi à l'indicateur de liquide supérieur de se rétracter et à la valve de limitation supérieure B de s'ouvrir). L'air s'écoule vers le pilote de remplissage de la valve à clapet oscillant A. La valve à clapet oscillant coupe le flux d'air vers la pompe A et envoie l'air vers le clapet oscillant A. Le clapet oscillant A se décale vers le haut et le matériau de revêtement s'écoule à travers les coupleurs supérieurs et remplit la pompe A. La pompe A est maintenant mise à la terre pendant que la pompe B est chargée et délivre le matériau de revêtement au dispositif de pulvérisation. Ce cycle se répète automatiquement, basculant les fonctions d'un côté à l'autre tant que le dispositif de pulvérisation est déclenché. Lorsque la pulvérisation s'arrête, le cycle en cours est interrompu jusqu'à ce que la pulvérisation recommence. Le chevauchement des cycles lorsque les deux pompes délivrent du matériau de revêtement au dispositif de pulvérisation évite une chute de la pression du matériau de revêtement pendant le changement de cycle. REMARQUE : Les blocs du clapet oscillant supérieur sont toujours mis à la terre. Les blocs du clapet oscillant inférieur sont toujours chargés (lorsque les alimentation électrostatiques sont allumées). Les blocs coulissants centraux, les pompes et les tuyaux à liquide sont en alternance mis à la terre ou chargés suivant la position du clapet oscillant. Les régulateurs, les tuyaux et toutes les autres pièces dans la partie chargée du trajet du liquide doivent être positionnés de manière à ne pas pouvoir entrer en contact avec le matériel mis à la terre ou alternativement mis à la terre et chargé. P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation Description 2‐7 Liquide Air Air de travail 1 9 2 8 5 6 2 7 4 3 A B 1300326A Fig. 2‐4 Fonctionnement de l'unité Iso‐Flo (3 sur 3) 1. Clapets oscillants 2. Coupleurs 3. Pompes 2003 Nordson Corporation 4. Dispositif de pulvérisation 5. Pistons pneumatiques 6. Indicateurs de liquide 7. Valves de limitation inférieures (fermées au repos) 8. Valves de limitation supérieures (ouvertes au repos) 9. Valves à clapet oscillant P/N 7119161F 2‐8 Description Fonctionnement du verrouillage mutuel de sécurité Voir la figure 2‐5. Le verrouillage mutuel de sécurité se compose de deux valves de porte (1) pneumatiques à commande mécanique et d'un commutateur de mise à la terre (2) à ressort fermé au repos. Le dessus du commutateur est raccordé aux blocs du clapet oscillant supérieur (3) mis à la terre. Le bas du commutateur est relié aux blocs du clapet oscillant inférieur (4) qui sont raccordés au côté chargé du système. Tant que la porte de l'armoire reste fermée, les valves de la porte laissent passer l'air vers le commutateur. La pression pneumatique maintient le commutateur ouvert. L'ouverture de la porte ferme les valves et chasse l'air dans les conduites vers le commutateur. Le ressort interne ferme le commutateur, ce qui ferme le circuit entre les côtés mis à la terre et chargé du système et relie ainsi la tension électrostatique à la terre. La même chose se produit en cas de défaillance de l'alimentation pneumatique. 2 1 3 Liquide Air de travail Fils de terre 3 4 4 1300325A Fig. 2‐5 Fonctionnement du verrouillage mutuel 1. Valves de porte 2. Commutateur de terre 3. Blocs du clapet oscillant supérieur 4. Blocs du clapet oscillant inférieur Fonctionnement de la valve de réarmement Voir la figure 2‐6. La valve de réarmement (1) permet à l'opérateur de prendre la priorité sur les commandes automatiques du système et de commander la position des clapets oscillants. Pousser le levier de la valve vers la gauche pour déplacer le clapet oscillant de gauche (9) en position de remplissage (haute) et le clapet oscillant de droite (10) en position d'alimentation (basse). Pousser le levier vers la droite pour inverser les positions des clapets oscillants. Lorsque le levier de la valve de réarmement est à gauche, l'air s'écoule de la valve de réarmement à travers la valve à clapet oscillant (3), ce qui ferme la valve pilote (4) ouverte au repos. Cela ferme l'écoulement normal de l'air de commande vers les valves de limitation inférieures (6). P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation Description 2‐9 Au même moment, l'air s'écoule de la valve à clapet oscillant vers le clapet anti-retour de gauche (5) et vers la valve de limitation supérieure de droite (7). Le signal passe alors de la valve de limitation supérieure de droite vers le pilote de remplissage de la valve de commande de gauche (8). Le clapet oscillant de gauche se déplace en position de remplissage pendant que le clapet oscillant de droite descend en position d'alimentation. Air Air de travail 8 8 7 7 6 6 10 9 5 2 4 3 1 1300324A Fig. 2‐6 1. 2. 3. 4. Fonctionnement de la valve de réarmement Valve de réarmement Commande pneumatique Valve à deux voies Valve pilote 2003 Nordson Corporation 5. Clapets anti-retour 6. Valves de limitation inférieures 7. Valves de limitation supérieures 8. Valves de commande 9. Clapet oscillant de gauche 10. Clapet oscillant de droite P/N 7119161F 2‐10 Description Caractéristiques et exigences en matière de fonctionnement Tab. 2‐2 Caractéristiques et exigences en matière de fonctionnement Élément Caractéristiques ou exigences en matière de fonctionnement Dimensions de l'armoire 1067 x 914 x 235 mm (H x L x P) Pression d'entrée pneumatique 5,5-8,3 bar (80-120 psi) Débit d'air moyen moins de 0,9 l/s Qualité de l'air propre et sec, avec 99,99 % des polluants de 1 micron éliminés Raccord d'entrée pneumatique 1/ ‐de 4 Pression d'entrée du matériau de revêtement 5,5-10,3 bar (80-150 psi) Raccord d'entrée du matériau de revêtement 3/ ‐de 8 Débit de sortie Jusqu'à 1,77 litres par minute à 4,1 bar au total, 20 secondes Zahn 2, température ambiante Pression de sortie 4,1 bar avec une pression pneumatique d'entrée de 7 bar Raccord de sortie 3/ ‐ 8 Tension électrostatique 60 kV pouce NPTF pouce NPTF de pouce NPSM Notes Filtrer le matériau de revêtement pour éviter les fuites au niveau des coupleurs ou l'obstruction des petits passages dans les coupleurs, pompes et tuyaux à liquide. La sortie réelle variera en fonction de la configuration du système. La sortie est affectées par des variables telles que la taille et la longueur des tuyaux à liquide vers les dispositifs de pulvérisation. Bien que le système fonctionnera aux pressions minimales indiquées dans le tableau2‐2, utiliser les pression maximales disponibles de l'air et du liquide pour obtenir des performances optimales. Ne pas dépasser les pressions maximales indiquées dans le tableau. Contacter le représentant Nordson pour plus d'informations et obtenir de l'assistance. P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation Installation 3‐1 Section 3 Installation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Montage Installer l'armoire Iso‐Flo le plus près possible du dispositif de pulvérisation. Cela permettra d'utiliser des tuyaux courts et de réduire ainsi les restrictions du débit et le temps de changement de couleur. Fixer l'armoire au mur ou à un panneau autonome à une hauteur de travail commode et laisser suffisamment d'espace lire pour ouvrir la porte et l'entretien de l'appareil. Quatre trous sont prévus à l'arrière de l'armoire pour les éléments de fixation. Les dimensions de l'armoire sont indiquées dans Caractéristiques et exigences en matière de fonctionnement à la page 2‐10. Connexion à la terre Voir la figure 3‐1. 1. Fixer la cosse de terre (11) à l'extrémité du câble de terre à une terre véritable. La terre peut consister en une gaine électrique en métal bien posée, une conduite d'eau ou une tige métallique enfoncée profondément dans la terre. 2. S'assurer que le câble est solidement raccordé à la borne de terre (8). Utiliser un ohmmètre pour vérifier la continuité de la terre. REMARQUE : Le câble en fils tressés peut être fixé à la borne de terre (6) sur le dessus de l'armoire à la place de la borne sur le côté. 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 3‐2 Installation Connexion à la terre (contd) 1 3 2 4 5 7 6 8 9 10 12 11 13 15 14 1300323B Fig. 3‐1 Installation 1. Tuyau d'alimentation en liquide 2. Raccord d'entrée du liquide (3/8 de pouce NPTF) 3. Tuyau d'alimentation pneumatique 4. Raccord d'entrée pneumatique (1/4 de pouce NPTF) 5. Tuyau de sortie du liquide P/N 7119161F 6. 7. 8. 9. 10. Borne de mise à la terre Trou passe-fil Borne de mise à la terre Câble électrostatique Adaptateur pour câble 11. Cosse de terre 12. Régulateur de pression du liquide 13. Raccord de sortie du liquide (3/8 de pouce NPSM) 14. Extension de câble 15. Écrous moletés 2003 Nordson Corporation Installation 3‐3 Raccordement du câble électrostatique Si le matériau de revêtement est chargé au niveau de l'unité Iso‐Flo, suivre cette procédure pour raccorder le câble électrostatique à l'appareil. Voir la figure 3‐1. 1. Raccorder le câble électrostatique (9) à l'alimentation en suivant les instructions du manuel de cette dernière. 2. Insérer l'extension de câble (14) à travers l'adaptateur de câble (10). L'adaptateur porte la mention CABLE. 3. Visser l'écrou en laiton du câble sur l'adaptateur et le serrer fermement. 4. Amener l'extension de câble vers l'un des écrous moletés (15) qui fixent le clapet oscillant à l'insert de panneau en forme de V. 5. Desserrer l'écrou moleté et fixer la cosse au bout de l'extension à la borne. Serrer l'écrou à la main. Branchement des tuyaux Cette procédure concerne le raccordement de l'entrée pneumatique ainsi que l'entrée et la sortie du matériau de revêtement. Voir la figure 3‐1. ATTENTION : Pour éviter tout risque d'électrocution et rester en conformité avec la réglementation, utiliser exclusivement les tuyaux recommandés. Contacter le représentant local de Nordson pour toute information ou recommandation sur les pièces. Entrée d'air de service Raccorder le tuyau d'alimentation pneumatique (3) au raccord d'entrée pneumatique NPTF de 1/4 de pouce (4). Celui-ci se trouve sur le dessus de l'armoire et comporte la mention COMPRESSED AIR. Le tuyau doit être équipé d'un raccord métallique à chaque extrémité. La continuité électrique doit être établie entre les raccord et le tuyau doit être mis à la terre. REMARQUE : L'air comprimé doit être propre et sec. De l'humidité dans l'air risque de provoquer une fuite à la terre de la tension électrostatique. Les composants pneumatiques de l'unité Iso‐Flo doivent être lubrifiés périodiquement. Utiliser l'un des procédés suivants pour lubrifier le système pneumatique : Poser un petit lubrificateur de conduite d'air sur le raccord d'entrée d'air avant de monter le tuyau d'alimentation pneumatique. Régler le lubrificateur sur un débit le plus faible possible (1-3gouttes par heure de fonctionnement). Ajouter manuellement 5-10 gouttes d'huile légère pour valve directement dans le raccord d'entrée pneumatique une fois par semaine. 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 3‐4 Installation Entrée du matériau de revêtement Raccorder le tuyau d'alimentation du liquide (1) au raccord d'entrée du liquide NPTF de 3/8 de pouce (2). Celui-ci se trouve sur le dessus de l'armoire et comporte la mention PAINT INLET. Le tuyau doit être équipé d'un raccord métallique à chaque extrémité. La continuité électrique doit être établie entre les raccord et le tuyau doit être mis à la terre. Sortie du matériau de revêtement Introduire le tuyau de sortie du liquide (5) à travers le passe-fil (7) sur le dessus de l'armoire. Celui-ci porte la mention PAINT OUTLET. Raccorder le tuyau au raccord de sortie du liquide NPSM de 3/8 de pouce (13). Utiliser un tuyau muni d'une isolation de protection, double ou renforcée. REMARQUE : Il est possible de monter un régulateur de pression de liquide (12) sur ce raccord et de raccorder le tuyau au régulateur. Le cas échéant, le régulateur, les raccords supplémentaires et le tuyau de sortie doivent se trouve le plus loin possible de la pompe et des tuyaux de droite. Le régulateur peut également être installé dans la conduite vers le dispositif de pulvérisation ou sur ce dernier. P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation Utilisation 4‐1 Section 4 Utilisation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Première mise en marche Procéder comme suit pour préparer une unité Iso‐Flo neuve en vue de la production. ATTENTION : Les personnes et les équipements qui se trouvent à proximité des systèmes électrostatiques à haute tension peuvent accumuler une charge statique dangereuse s'ils ne sont pas reliés à la terre. Consulter la section Sécurité pour les informations relatives à la mise à la terre. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner un incendie, une explosion, des blessures ou même la mort. L'emplacement des composants mentionnés dans ces procédures est indiqué dans la figure 4‐1. Lubrification de la pompe 1. Préparer un lot de solvant Nordson type Q (pour matériaux à base d'eau) en suivant les instructions figurant sur le récipient. 2. La coupelle de lubrification se trouve à l'avant de chaque pompe. Dévisser le bouchon sur le dessus de la coupelle de lubrification et ajouter 14 g de solvant Q dilué correctement dans chaque coupelle. REMARQUE : Remplir les coupelles de lubrification jusqu'au bas de l'orifice d'aération. Cela correspond aux 14 g nécessaires de solvant Q bien dilué. 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 4‐2 Utilisation Rinçage Le rinçage éliminera les huiles, la limaille métallique et les autres contaminants laissés par les processus de fabrication et d'installation et purgera l'air du système. Il faut toujours employer une solution de nettoyage compatible avec le matériau de revêtement qui sera utilisé. 1. Alimenter l'unité Iso‐Flo en air comprimé et avec une solution de nettoyage compatible. Ne pas activer la tension électrostatique. 2. Déclencher le dispositif de pulvérisation et laisser l'unité Iso‐Flo fonctionner pendant quelques minutes jusqu'à ce que tout l'air ait été évacué du système. 3. Alimenter l'unité Iso‐Flo en matériau de revêtement. 4. Déclencher le dispositif de pulvérisation. 5. Tourner le levier (10) de la valve RESET vers la gauche et la maintenir dans cette position pendant quelques secondes, puis répéter l'opération à droite. Répéter cette opération jusqu'à ce toutes les traces de solution de nettoyage aient été évacuée et que du matériau de revêtement non dilué soit projeté par le dispositif de pulvérisation. REMARQUE : Allumer et éteindre les pompes pour laisser quelques dizaines de gramme de matériau de revêtement pénétrer dans la pompe pendant le cycle de remplissage et réduire ainsi le gaspillage. P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation Utilisation 4‐3 RESET 10 1 2 9 3 8 4 7 6 5 1 4 1300322B Fig. 4‐1 1. 2. 3. 4. Utilisation et entretien Coupleur mâle Tiges coulissantes Tige de cylindre Coupleur femelle 2003 Nordson Corporation 5. Régulateur de pression du liquide (en option) 6. Bloc coulissant central 7. Coupleur borgne 8. Cloche de contrôle 9. Coupelle de lubrification 10. Levier de la valve RESET P/N 7119161F 4‐4 Utilisation Utilisation quotidienne ATTENTION : Les personnes et les équipements qui se trouvent à proximité des systèmes électrostatiques à haute tension peuvent accumuler une charge statique dangereuse s'ils ne sont pas reliés à la terre. Consulter la section Sécurité pour les informations relatives à la mise à la terre. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner un incendie, une explosion, des blessures ou même la mort. L'emplacement des composants mentionnés dans ces procédures est indiqué dans la figure 4‐1. Démarrage 1. En cas d'utilisation d'un lubrificateur d'air, vérifier le niveau dans le réservoir et faire l'appoint si nécessaire. 2. Alimenter l'appareil en air comprimé et en matériau de revêtement. 3. Veiller à ce que les pressions d'entrée de l'air et du matériau de revêtement sont réglées de manière appropriée pour l'application. Les pressions de service maximales et minimales sont indiquées dans la section Description. Pour des performances optimales, régler les pressions maximales disponibles. 4. Régler la pression de sortie souhaitée sur le régulateur de pression de liquide en option (5). Le régulateur peut être installé au niveau du raccord de sortie du liquide, dans la conduite vers le dispositif de pulvérisation ou sur le dispositif de pulvérisation. 5. Allumer l'alimentation électrostatique ou le système de commande du dispositif de pulvérisation. 6. Déclencher le dispositif de pulvérisation et commencer la pulvérisation. REMARQUE : Couper l'alimentation électrostatique pendant les interruptions de la production. Laisser l'alimentation pneumatique en marche afin que les clapets oscillants restent fermés et pour éviter que le matériau de revêtement ne sèche sur les coupleurs. Arrêt de courte durée 1. Couper l'alimentation électrostatique. 2. Couper l'alimentation pneumatique et l'arrivée de matériau de revêtement. 3. Déclencher le dispositif de pulvérisation pour libérer la pression pneumatique et du liquide. 4. Ouvrir la porte de l'armoire et déplacer manuellement les blocs coulissants (6) centraux du clapet oscillant pour séparer les coupleurs (1, 4). 5. Nettoyer les coupleurs avec un chiffon propre imprégné de solution de nettoyage compatible. 6. Fermer la porte de l'armoire. P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation Utilisation 4‐5 Arrêt prolongé 1. Couper l'alimentation électrostatique. 2. Rincer le système avec une solution de nettoyage compatible. Voir la section Rinçage à la page 4‐2. 3. Couper l'arrivée de solution de nettoyage. 4. Laisser fonctionner l'unité Iso‐Flo jusqu'à l'évacuation de la solution de nettoyage. Lorsqu'elle s'arrêt, enfoncer le levier de la valve de réarmement (10) et le maintenir quelques secondes dans chaque direction pour évacuer toute trace de solution résiduelle. 5. Couper l'alimentation pneumatique. 6. Ouvrir la porte de l'armoire. 7. Déplacer manuellement les blocs coulissants (6) centraux du clapet oscillant pour séparer manuellement les coupleurs (1, 4). Nettoyer les coupleurs avec un chiffon propre imprégné de solution de nettoyage compatible. 8. Fermer la porte de l'armoire. Changement de couleur REMARQUE : Pour réduire la quantité de matériau gâché ainsi que le temps nécessaire au changement de couleur, couper l'alimentation en matériau de revêtement avant la fin de la production. Calculer le temps nécessaire pour utilise le matériau présente dans l'appareil en divisant 40 onces (1134 g) par le débit du dispositif de pulvérisation. 1. Vider l'unité Iso‐Flo en pulvérisant dans la cabine ou en ouvrant une valve de drainage dans la conduite de liquide vers le dispositif de pulvérisation. 2. Alimenter l'appareil avec une solution de nettoyage compatible. 3. Déclencher le dispositif de pulvérisation et laisser l'appareil fonctionner pendant quelques minutes jusqu'à ce que la solution de nettoyage ne contienne plus aucune trace de l'ancien matériau de revêtement. 4. Acheminer le nouveau matériau de revêtement à l'appareil. 5. Déclencher le dispositif de pulvérisation. 6. Pousser le levier de la valve de réarmement vers la gauche et le maintenir dans cette position pendant quelques secondes, puis répéter l'opération à droite. Répéter cette opération jusqu'à ce toutes les traces de solution de nettoyage aient été évacuée et que du matériau de revêtement non dilué soit projeté par le dispositif de pulvérisation. 7. Commencer la pulvérisation du nouveau matériau. 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 4‐6 Utilisation Entretien L'entretien requis par l'unité Iso‐Flo se limite au nettoyage et à la lubrification. L'emplacement des composants mentionnés dans ces procédures est indiqué dans la figure 4‐1. Quotidiennement / changement d'équipe 1. Couper l'alimentation électrostatique. 2. Couper l'alimentation pneumatique et l'arrivée de matériau de revêtement. 3. Déclencher le dispositif de pulvérisation pour libérer la pression pneumatique et du liquide. 4. Les coupelles de lubrification (9) se trouvent à l'avant des pompes. Dévisser le bouchon sur le dessus de la coupelle de lubrification et y ajouter si nécessaire 14 g de solvant Q dilué correctement (pour matériaux de revêtement à base d'eau). REMARQUE : Remplir la coupelle de lubrification jusqu'au bas de son orifice d'aération. Cela correspond aux 14 g nécessaires de solvant Q bien dilué. 5. Vérifier les cloches de contrôle (8), le solvant en excès s'y écoule. Vider les cloches si nécessaire. REMARQUE : Le solvant prend normalement la couleur du matériau de revêtement utilisé. Un écoulement dans les cloches de contrôle supérieur à la quantité de solvant ajoutée indique que les joints de la pompe sont usés et fuient légèrement, ce qui est normal après plusieurs mois d'utilisation. Une quantité excessive de matériau de revêtement dans le solvant ou une fuite constante des cloches dans l'armoire signale des joints de pompe usés ou endommagés. Si cela se produit, effectuer une remise à neuf des pompes. 6. En cas d'utilisation d'un lubrificateur d'air, vérifier le niveau dans le réservoir et faire l'appoint si nécessaire. 7. Déplacer manuellement les blocs coulissants (6) centraux du clapet oscillant pour séparer manuellement les coupleurs (1, 4). Nettoyer les coupleurs avec un chiffon propre imprégné de solution de nettoyage compatible. Une fois par semaine 1. Procéder aux opérations d'entretien quotidien. 2. Lubrifier les coupleurs femelles (4), les coupleurs borgnes (7), les tiges coulissantes(2) et les tiges de cylindre (3) en procédant comme suit : a. Utiliser un pinceau à soies rigides coupées à 13 mm pour brosser la graisse pour joint torique dans les gros ressorts qui entourent les coupleurs femelles et borgnes. Faire passer la graisse à travers les ressorts sur les tiges des coupleurs. b. Essuyer les résidus de matériau de revêtement ou la graisse usagée sur les tiges coulissantes et y appliquer un mince film de graisse pour joint torique. c. Appliquer un mince film de lubrifiant pour joint torique sur les tiges de cylindre. 3. Si l'unité Iso‐Flo n'est pas équipée d'un lubrificateur d'air, débrancher la conduite d'alimentation pneumatique et ajouter 5-10 gouttes de lubrifiant léger pour valve dans le raccord pneumatique sur le dessus de l'appareil. P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation 5‐1 Dépannage Section 5 Dépannage ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Introduction Cette section contient des procédures de dépannage. Ces procédures ne couvrent que les problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne vous permettent pas de résoudre le problème rencontré, demander l'aide du représentant local de Nordson. Les problèmes sont énumérés dans les tableaux 5‐1 à 5‐4. Tab. 5‐1 Problèmes du système de liquide Problème No. Page 1. Pas de matériau de revêtement 5‐2 2. Alimentation en matériau de revêtement irrégulière 5‐2 3. Système bloqué 5‐2 Tab. 5‐2 Problèmes au niveau de la valve de commande No. Problème Page 1. Appareil immobilisé – clapet oscillant de droite en haut, de gauche en bas 5‐3 2. Appareil immobilisé – les deux clapets oscillants sont en bas 5‐3 3. Appareil immobilisé – les deux clapets oscillants sont en haut 5‐3 Tab. 5‐3 Problèmes matériels No. Problème Page 1. La pompe ne bouge pas 5‐4 2. Les coupleurs ne se ferment pas 5‐4 3. Le clapet oscillant ne bouge pas 5‐4 4. Débordement de la cloche de contrôle de la pompe 5‐4 5. Fuite de matériau de revêtement 5‐4 Tab. 5‐4 Problèmes électrostatiques No. 2003 Nordson Corporation Problème Page 1. Pas de tension électrostatique 5‐5 2. Recouvrement de mauvaise qualité 5‐5 P/N 7119161F 5‐2 Dépannage Problèmes du système de liquide ATTENTION : Libérer la pression pneumatique et du liquide avant de débrancher les tuyaux ou d'autres composants. Risque d'injection de liquide haute pression. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la mort. ATTENTION : Couper l'alimentation électrostatique avant tout diagnostic ou travail de réparation. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures ou la mort. Problème 1. 2. 3. Cause possible Pas de matériau de revêtement Régulateur de pression du liquide réglé à zéro Système bloqué L'appareil de fonctionne pas Alimentation en matériau de revêtement irrégulière La pression d'alimentation en matériau de revêtement est trop faible Pression d'air trop faible Système bloqué Régulateur de pression du liquide défectueux Le matériau de revêtement a durci sur les coupleurs Filtre à matériau de revêtement obstrué Tuyau d'alimentation en liquide obstrué Tuyau à liquide vers le dispositif de pulvérisation obstrué Coupleurs obstrués Buse ou la pointe à liquide du dispositif de pulvérisation obstruée Passages vers le dispositif de pulvérisation bouchés Action corrective Régler la pression du liquide. Consulter le problème 3. Voir Problèmes au niveau de la valve de commande Augmenter la pression d'alimentation en matériau de revêtement à un minimum de 5,5 bar (maxi 10,3 bar). Augmenter la pression pneumatique à un minimum de 5,5 bar (maxi 8,3 bar). Remplacer le régulateur. Nettoyer les coupleurs. Nettoyer ou remplacer l'élément filtrant. Rincer ou remplacer le tuyau. Rincer ou remplacer le tuyau. Nettoyer ou remplacer les coupleurs. Commencer par démonter la moitié mâle. Nettoyer ou remplacer la buse ou la pointe à liquide. Nettoyer ou remplacer le dispositif de pulvérisation. Recherche des obstructions Pour rechercher les obstructions dans le système de liquide, commencer par le dispositif de pulvérisation et remonter le sens de l'écoulement vers l'alimentation en procédant comme suit : 1. Libérer la pression du liquide en coupant l'alimentation pneumatique du système et en déclenchant le dispositif de pulvérisation ou en ouvrant une valve de purge. Régler la pression du liquide à zéro. 2. Débrancher le tuyau à liquide du dispositif de pulvérisation et diriger l'extrémité du tuyau dans un bidon à déchets. Fixer l'extrémité du tuyau pour éviter tout mouvement involontaire. 3. Ouvrir l'alimentation pneumatique et redémarrer le système. Augmenter lentement la pression du liquide. Si le liquide ne s'écoule pas du tuyau, l'obstruction ne se trouve pas au niveau du dispositif de pulvérisation, mais plus en arrière dans le circuit. 4. Répéter les étapes 1 à 3 en débranchant chaque tuyau à liquide à son tour jusqu'à ce que liquide s'écoule librement. C'est le dernier tuyau ou composant dont le liquide ne s'écoulait pas qui est bouché. P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation Dépannage 5‐3 Problèmes au niveau de la valve de commande ATTENTION : Couper la tension électrostatique avant d'effectuer les opérations suivantes. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par électrocution. Débrancher la conduite pneumatique des orifices de sortie de la valve de limitation (raccords droits) avant d'effectuer les corrections ci-dessous. REMARQUE : Les actions correctives doivent être réalisées dans l'ordre indiqué dans ce tableau. En présence du problème 1, par exemple, il ne faut pas régler la valve de limitation du haut sur la pompe de droite avant d'avoir réglé la valve de limitation du bas sur la pompe de gauche. Problème 1. Appareil immobilisé – clapet oscillant de droite en haut, de gauche en bas NOTE : Si l'appareil est immobilisé avec le clapet oscillant de gauche en haut et le clapet oscillant de droite en bas, inverser les côtés concernés et les corrections. 2. 3. Appareil immobilisé – les deux clapets oscillants sont en bas Appareil immobilisé – les deux clapets oscillants sont en haut 2003 Nordson Corporation Cause possible Action corrective La valve de limitation du bas sur la pompe de gauche n'est pas bien réglée Visser la valve dans le bloc jusqu'à ce que l'air s'échappe de l'orifice de sortie de la valve. La valve de limitation du haut sur la pompe de droite n'est pas bien réglée Visser la valve dans le bloc jusqu'à ce que l'air arrête de s'échapper de l'orifice de sortie de la valve. La valve de limitation du bas sur la pompe de droite n'est pas bien réglée Dévisser la valve du bloc jusqu'à ce que l'air arrête de s'échapper de l'orifice de sortie de la valve. La valve de limitation du bas sur la pompe de gauche n'est pas bien réglée Visser la valve dans le bloc jusqu'à ce que l'air s'échappe de l'orifice de sortie de la valve. La valve de limitation du haut sur la pompe de droite n'est pas bien réglée Dévisser la valve du bloc jusqu'à ce que l'air s'échappe de l'orifice de sortie de la valve. La valve de limitation du bas sur la pompe de droite n'est pas bien réglée Visser la valve dans le bloc jusqu'à ce que l'air s'échappe de l'orifice de sortie de la valve. La valve de limitation du haut sur la pompe de droite n'est pas bien réglée Visser la valve dans le bloc jusqu'à ce que l'air arrête de s'échapper de l'orifice de sortie de la valve. La valve de limitation du bas sur la valve de gauche n'est pas bien réglée Dévisser la valve du bloc jusqu'à ce que l'air arrête de s'échapper de l'orifice de sortie de la valve. P/N 7119161F 5‐4 Dépannage Problèmes matériels Problème 1. 2. 3. 4. 5. La pompe ne bouge pas Les coupleurs ne se ferment pas Le clapet oscillant ne bouge pas Débordement de la cloche de contrôle de la pompe Fuite de matériau de revêtement P/N 7119161F Cause possible Action corrective Moteur pneumatique coincé Effectuer une remise en état du moteur pneumatique. Plongeur coincé Effectuer une remise en état du côté liquide de la pompe. Les valves de limitation ne sont pas bien réglées Voir Problèmes au niveau de la valve de commande Défaillance de l'indicateur de liquide associé à la valve de limitation Remplacer l'indicateur de liquide. Les procédures sont indiquées dans la section Réparation. Pression d'air trop faible Augmenter la pression pneumatique à un minimum de 5,5 bar (maxi 8,3 bar). Tige sèche dans la moitié femelle du coupleur Lubrifier les coupleurs. Consulter les procédures d'entretien Une fois par semaine dans la section Utilisation. Coupleur endommagé Effectuer une remise en état de coupleurs ou les remplacer. Les procédures sont indiquées dans la section Réparation. Fuite d'air au niveau de l'écrou de la garniture du cylindre Remplacer le cylindre. Tiges du clapet oscillant desserrées ou dévissées Serrer les écrous et les tiges. Valve de commande du clapet oscillant défectueuse Remplacer la valve. Trop de solvant ajouté dans la coupelle de lubrification Ajouter 14 g (environ 1 cuiller à café) par semaine. Joints du plongeur de la pompe usés Effectuer une remise en état du côté liquide de la pompe. Cylindre de la pompe usé ou rayé Remplacer le cylindre. Coupleurs usés ou endommagés Effectuer une remise en état de coupleurs ou les remplacer. Raccord de tuyau desserré Serrer les raccords. Tuyau endommagé Remplacer le tuyau. Poser le tuyau de manière à éviter qu'il soit endommagé. Trou d'épingle dans le tuyau provoqués par la tension. Remplacer le tuyau. Poser le tuyau de manière à éviter qu'il soit endommagé. 2003 Nordson Corporation Dépannage 5‐5 Problèmes électrostatiques Problème 1. 2. Pas de tension électrostatique Recouvrement de mauvaise qualité 2003 Nordson Corporation Cause possible Action corrective Alimentation électrostatique éteinte Allumer le bloc d'alimentation. Câble électrostatique défectueux Remplacer le câble électrostatique. Porte de l'armoire ouverte (la tension est mise à la terre) Fermer la porte de l'armoire. Les valves de la porte ne s'ouvrent pas lorsque la porte est fermée Régler la position de la valve de la porte. Commutateur de terre défectueux Remplacer le commutateur de terre. Court-circuit dans le dispositif de pulvérisation Rechercher le court-circuit puis réparer ou remplacer le dispositif de pulvérisation. Court-circuit dans tuyau à liquide vers le dispositif de pulvérisation Séparer les tuyaux de l'équipent mis à la terre. Présence d'humidité dans l'air comprimé Vérifier le sécheur d'air ; en installer un si nécessaire. Film conducteur sur les panneaux de revêtement de l'armoire en plastique Laver les panneaux de revêtement avec de l'acétone. Tension électrostatique inexistante ou faible Allumer le bloc d'alimentation. S'il est impossible d'augmenter la tension, consulter les manuels de l'alimentation en poudre et du dispositif de pulvérisation. Tension trop élevée Utiliser une tension de 60 kV ou moins pour les matériaux de revêtement à base d'eau. P/N 7119161F 5‐6 Dépannage P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation Réparation 6‐1 Section 6 Réparation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Introduction Cette section contient les informations relatives à la réparation de l'unité Iso‐Flo ainsi que des instructions détaillées pour la réparation des coupleurs mâles et femelles, des pompes et du capteur de débit et des informations sur les lubrifiants, les adhésifs et les enduits d'étanchéité nécessaire pour la réparation des autres ensembles de l'unité. ATTENTION : Couper la tension électrostatique et mettre le système à la terre puis couper et libérer la pression pneumatique et du liquide avant d'effectuer une quelconque opération d'entretien ou de réparation sur le système. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Réparation du clapet oscillant de gauche et de droite Voir la figure 6‐1 pour le remontage des clapets oscillants. Appliquer les lubrifiants, adhésifs et enduits d'étanchéité comme indiqué. Les blocs du clapet oscillant ne sont pas remplaçables. Il faut remplacer l'ensemble complet s'ils sont endommagés ou usés. Consulter les sections Réparation du coupleur mâle et Réparation du coupleur femelle pour remonter les coupleurs mâles et femelles. 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 6‐2 Réparation Réparation du clapet oscillant de gauche et de droite (suite) Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité pour filets de tube P/N 900481 (Loctite High Temp SS567) sur les filets avant le montage. Visser la tige de cylindre dans le bloc coulissant de 36,3 mm puis appliquer une goutte de frein de filet P/N 900439 (Loctite High Temp 271) sur les filets. 1 2 Appliquer du lubrifiant anti‐grippage, P/N 900344, sur les filets du boîtier du cylindre avant de le visser dans le bloc supérieur. Appliquer du lubrifiant pour joint torique P/N 900223 (Parker O‐Lube) sur les joints toriques externes avant l'installation. Appliquer du lubrifiant pour joint torique P/N 900223 (Parker O‐Lube) sur la tige du coupleur borgne avant le remontage. Serrer les écrous en nylon inférieurs à 6,7-9 NM puis appliquer une goutte de frein de filet, P/N 900464 (Loctite Removable 242), sur les filets des écrous. 3 20 4 22 8 5 11 13 12 10 6 7 23 24 10 21 19 18 8 17 9 11 16 15 14 25 10 4 1300314A Fig. 6‐1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Réparation du clapet oscillant de gauche et de droite Raccord en Té Cylindre Coude mâle Écrou en nylon Bouchon borgne Bague de retenue Palier en nylon Coupleur mâle Tiges de clapet oscillant P/N 7119161F 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Coude mâle Coupleur femelle Bouchon de tube Coupleur borgne Joint torique Tige Ressort Collier 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Rondelle Vis Connecteur mâle Vis Bloc supérieur Bloc latéral Bloc adaptateur Bloc inférieur 2003 Nordson Corporation Réparation 6‐3 Réparation du coupleur mâle Matériel nécessaire Préparer le matériel suivant avant de remonter le coupleur mâle : Kit de réparation pour coupleur mâle et femelle ou kit de réparation pour coupleur mâle Lubrifiant pour joint torique (Parker O‐Lube ou équivalent) Voir Coupleur mâle à la page 7‐10 et Adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants à la page 7‐18 pour les No. de référence du kit et du lubrifiant et pour les informations de commande. Désassemblage du coupleur mâle Voir la figure 6‐2. PRUDENCE : Pour éviter que le mécanisme du clapet oscillant ne soit endommagé par un couple excessif, maintenir le bloc du clapet oscillant avec la main libre pour éviter qu'il ne subisse une torsion lors du desserrage du coupleur. 1. Dévisser le coupleur mâle et le retirer du bloc du clapet oscillant. Utiliser une clé plate ou une clé à pompe Nordson et tourner en sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Dévisser la pointe du coupleur (1) de l'adaptateur mâle (9). 3. Retirer la bille (5) et le grand ressort (6). 4. Retirer le joint torique (4), la rondelle plate (3) et le joint torique en tungstène (2) de la pointe du coupleur à l'aide d'une pointe ou d'un petit tournevis. Ne pas endommager les surfaces intérieures de la pointe. 5. Pousser sur la tête de l'aiguille (7) pour comprimer le petit ressort (8) et libérer la tension appliquée sur le circlip (13). 6. Retirer le circlip, la rondelle plate en acier inoxydable (12) et la rondelle en nylon (11) de l'extrémité de l'aiguille. 7. Retirer l'aiguille et le petit ressort de l'adaptateur. 8. Mettre toutes les pièces au rebut à l'exception de la pointe du coupleur (1), l'aiguille (7) et l'adaptateur (9). Les pièces mises au rebut sont incluses dans les kits de réparation pour coupleur indiqués dans la section Pièces détachées. 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 6‐4 Réparation Assemblage du coupleur mâle Voir la figure 6‐2. REMARQUE : Lubrifier tous les joints toriques avec de la graisse pour joint torique avant de les mettre en place. 1. Placer le joint torique en tungstène (2) neuf sur la pointe du coupleur (1). 2. Placer la rondelle plate (3) neuve dans la pointe du coupleur avec le bord arrondi dirigé vers le joint torique en tungstène. 3. Placer le joint torique (4) neuf dans la rainure à l'intérieur de la pointe du coupleur. Mettre la pointe du coupleur de côté. 4. Glisser le petit ressort (8) neuf sur l'aiguille (7). Introduire l'ensemble aiguille et ressort dans l'adaptateur (9), le côté plat de l'aiguille en premier. 5. Pousser sur la tête de l'aiguille pour comprimer le ressort et forcer le côté plat de l'aiguille à sortir de l'extrémité de l'adaptateur. 6. Enfoncer doucement la rondelle en nylon (11) neuve, côté plat en premier, sur l'extrémité de l'aiguille. Lorsque la rondelle est engagée sur l'aiguille, appliquer une pression avec le pouce pour la forcer contre l'épaulement de l'aiguille. 7. Placer la rondelle plate (12) neuve sur l'aiguille. Bloquer la rondelle en nylon et la rondelle plate avec le circlip en E (13) neuf. 8. Pincer l'extrémité de l'aiguille et la tirer doucement pour s'assurer qu'elle bouge librement contre la pression du ressort. 9. Monter le grand ressort (6) neuf sur l'ensemble aiguille et ressort. 10. Faire tomber la bille en acier inoxydable (5) neuve dans la pointe du coupleur et visser cette dernière dans l'adaptateur mâle. Serrer la pointe du coupleur à la main. 11. Mesurer l'espace entre la pointe du coupleur et le dessus des méplats de clé sur l'adaptateur. Cet espace doit être inférieur à 3 mm, sinon la pointe du coupleur n'est pas bien en place dans le logement cylindrique. Dévisser la pointe du coupleur et remettre la rondelle plate (3) en place avant d'utiliser des clés pour terminer le serrage de l'ensemble. 12. Serrer la pointe du coupleur à environ 14-20 Nm. 13. Graisser le joint torique neuf (10) et le monter dans la rainure dans l'extrémité de l'adaptateur. 14. Vérifier le fonctionnement du coupleur en introduisant une tige arrondie lisse dans la pointe du coupleur mâle afin de soulever la bille de son siège. En continuant de pousser la tige vers l'intérieur, l'extrémité de l'aiguille devrait sortir de l'adaptateur. PRUDENCE : Pour éviter que le mécanisme du clapet oscillant ne soit endommagé par un couple excessif, maintenir le bloc du clapet oscillant avec la main libre pour éviter qu'il ne subisse une torsion lors du serrage du coupleur. 15. Visser l'adaptateur dans le sens des aiguilles d'une montre dans le bloc du clapet oscillant. Serrer l'adaptateur à 14-20Nm. P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation 6‐5 Réparation 1 2 3 4 5 6 9 8 7 10 11 12 13 Doit être inférieur à 3 mm (1/8 de pouce) Appliquer du lubrifiant pou joint torique P/N 900223 (Parker O‐Lube) sur tous les joints toriques avant l'installation. Serrer à 14-20 Nm lors de l'installation sur l'adaptateur. Serrer à 14-20 Nm lors de l'installation sur le clapet oscillant. Installer avec le bord arrondi vers le joint torique (2). 13 5 1 12 2 11 3 4 6 7 8 9 10 1300315A Fig. 6‐2 1. 2. 3. 4. 5. Réparation du coupleur mâle Pointe du coupleur Joint torique en tungstène Rondelle plate Joint torique Bille Note: 6. 7. 8. 9. Grand ressort Broche Petit ressort Adaptateur 10. Joint torique 11. Rondelle en nylon 12. Rondelle plate en acier inoxydable 13. Circlip en E Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Coupleur mâle à la page 7‐10. 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 6‐6 Réparation Réparation du coupleur femelle Matériel nécessaire Préparer le matériel suivant avant de remonter le coupleur femelle : Kit de réparation pour coupleur mâle et femelle ou kit de réparation pour coupleur femelle Lubrifiant pour joint torique (Parker O‐Lube ou équivalent) Colle de blocage des filets (Loctite amovible 242 ou équivalent) Voir Coupleur femelle à la page 7‐11 et Adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants à la page 7‐18 pour les No. de référence du kit et du lubrifiant et pour les informations de commande. Désassemblage du coupleur femelle Voir la figure 6‐3. PRUDENCE : Pour éviter que le mécanisme du clapet oscillant ne soit endommagé par un couple excessif, maintenir le bloc du clapet oscillant avec la main libre pour éviter qu'il ne subisse une torsion lors du desserrage du coupleur. 1. Dévisser le coupleur femelle et le retirer du bloc du clapet oscillant. Utiliser une clé plate ou une clé à pompe Nordson et tourner en sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Sortir le circlip (13) de l'extrémité filetée du corps (9) en faisant levier. 3. Retirer le circlip, le petit ressort (12) et la bille (11). PRUDENCE : Ne pas endommager l'insert (3). Il s'agit d'une pièce usinée avec précision qui imposera de remplacer le coupleur complet si elle est endommagée. 4. Introduire une clé à ergot No. 6 dans les trous de la tête de la biellette (2). Placer une clé sur les méplats du corps pour l'empêcher de tourner. Dévisser la biellette du corps. REMARQUE : Si la biellette est bloquée, comprimer le grand ressort jusqu'à ce qu'elle dépasse suffisamment de l'insert (3) pour pouvoir la saisir avec une pince universelle et la dévisser. 5. Glisser le corps hors du manchon (6) et retirer le grand ressort (7). 6. Retirer les joints toriques (8, 10) du corps. 7. Dévisser le collier (1) du manchon en utilisant les méplats de chaque côté. 8. Retirer le joint torique en PTFE (4), l'insert (3), le joint torique (2) et la biellette du collier. 9. Mettre toutes les pièces au rebut à l'exception du collier (1), de l'insert (3), de la biellette (5), du manchon (6) et du corps (9). Les pièces mises au rebut sont incluses dans les kits de réparation pour coupleur indiqués dans la section Pièces détachées. P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation 6‐7 Réparation 1 2 3 4 6 5 7 10 9 8 11 12 13 1 Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur tous les joints toriques avant de les installer. Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur la rainure du joint torique et la tige avant l'assemblage. Appliquer du frein de filet, P/N 900464 (Loctite amovible 242) sur les filets avant l'assemblage. 2 3 5 13 4 Serrer à 14-20 Nm lors de l'installation sur le clapet oscillant. 12 6 7 8 11 10 9 Lubrifiant pour joint torique : P/N Nordson 900223 (Parker O‐Lube) Fig. 6‐3 1. 2. 3. 4. 5. Réparation du coupleur femelle Collier Joint torique Insert Joint torique en PTFE Biellette Note: 1300316A 6. 7. 8. 9. Manchon Grand ressort Joint torique Corps 10. 11. 12. 13. Joint torique Bille Petit ressort Bague de retenue interne Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Coupleur femelle à la page 7‐11. 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 6‐8 Réparation Assemblage du coupleur femelle REMARQUE : Lubrifier tous les joints toriques avec de la graisse pour joint torique avant de les mettre en place. 1. Lubrifier les rainures pour joint torique et la tige du corps (9). 2. Graisser les joints toriques neufs (8, 10) et les monter sur le corps. 3. Monter un joint torique en PTFE (4) neuf sur la biellette (5). a. Lubrifier une broche conique avec de la graisse pour joint torique. b. Pousser prudemment le joint torique en PTFE sur la broche conique en dilatant le joint torique juste suffisamment pour qu'il s'adapte sur l'extrémité filetée de la biellette. Il risque se casser s'il est trop tendu. c. Retirer le joint torique de la broche conique et le monter sur l'extrémité filetée de la biellette. 4. Graisser un joint torique (2) neuf et le monter sur le collier (2). 5. Monter l'insert (3) dans le collier. 6. Insérer la tête de la biellette à travers le trou dans l'insert. Pousser doucement le joint torique en PTFE dans le siège cylindrique dans l'insert en veillant à ne pas entailler le diamètre extérieur du joint torique sur le bord du logement cylindrique. 7. Visser le manchon (6) dans le collier pour que le joint torique en PTFE repose fermement dans le logement cylindrique. 8. Appliquer un vernis bloque‐écrou sur les filets de la biellette. Ne pas appliquer trop de vernis pour éviter d'obstruer les petits orifices dans le corps. 9. Glisser le grand ressort (7) neuf sur le manchon et insérer le corps dans ce dernier. 10. Pousser sur le collier pour comprimer le ressort et visser la biellette dans le corps. Serrer la biellette avec une clé à ergots No. 6. 11. Monter une bille (11) neuve et un ressort (12) dans l'extrémité filetée du corps. 12. Monter le circlip neuf (13) dans le corps en s'assurant qu'il est bien en place et que les ergots se trouvent tous dans le petit creux prévu à cet effet. 13. Examiner l'ensemble, notamment la lèvre d'étanchéité de l'insert, l'intérieur du collier et l'entourage de la tête de la biellette pour s'assurer que la surface est lisse et dépourvue d'entailles ou de bavures. 14. Pousser sur le collier pour vérifier le mouvement du manchon sur le corps. En comprimant le grand ressort, la tête de la biellette devrait dépasser d'environ 8 mm de sa position de repos. PRUDENCE : Pour éviter que le mécanisme du clapet oscillant ne soit endommagé par un couple excessif, maintenir le bloc du clapet oscillant avec la main libre pour éviter qu'il ne subisse une torsion lors du serrage du coupleur. 15. Visser le coupleur femelle dans le sens des aiguilles d'une montre dans le bloc du clapet oscillant. Serrer en appliquant un couple de 14-20 Nm. P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation 6‐9 Réparation Réparation de l'adaptateur d'interconnexion pour liquide Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité pour filets de tube P/N 900481 (Loctite High Temp SS567) sur les filets avant le montage. Si le mamelon (14) a été retiré du raccord de traversée (5), appliquer de l'adhésif à tuyau / enduit d'étanchéité P/N 900481 (Loctite High Temp SS567) sur les filets du mamelon avant de le remonter. 14 4 3 5 2 1 1 1300317A Fig. 6‐4 Réparation de l'adaptateur d'interconnexion pour liquide 1. Coudes mâles 2. Raccord en Té mâle Note: 3. Rondelle frein 4. Contre‐écrou 5. Raccord de traversée 14. Double mamelon Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Adaptateur d'interconnexion pour liquide à la page 7‐12, à l'exception de l'élément 14 qui figure dans la liste Pièces de l'ensemble principal à la page 7‐2. Réparation de la valve de commande pneumatique 1 2 4 13 12 3 CYL IN EXH 11 9 5 10 8 6 9 7 8 Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité pour filets de tube P/N 900481 (Loctite High Temp SS567) sur les filets avant le montage. Fig. 6‐5 1. 2. 3. 4. 5. 10 7 10 7 Vue latérale Vue de face 1300318A Réparation de la valve de commande pneumatique Adaptateur de traversée Mamelon en laiton Croisillon Coude à tuyau Raccord en Té Note: 7 6. 7. 8. 9. Coude mâle Coude mâle Clapet anti-retour Té à tuyau 10. Mamelon 11. Raccord en Té 12. Valve 3 voies à commande pneumatique 13. Mamelon à six pans Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Valve de commande pneumatique à la page 7‐12. 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 6‐10 Réparation Réparation de la pompe Lors du remontage du côté liquide des pompes, rincer le système avec une solution de nettoyage compatible et évacuer autant de solution de nettoyage que possible des pompes en actionnant la valve de réarmement. Les instructions se trouvent dans la section Rinçage à la page 4‐2. Matériel nécessaire Préparer le matériel suivant avant de remonter la pompe : Kit de réparation pour pompe Lubrifiant pour joint torique (Parker O‐Lube ou équivalent) Adhésif / enduit d'étanchéité pour filet de tube (Loctite High Temp SS 567 ou équivalent) Colle de blocage des filets (Loctite amovible 242 ou équivalent) Le kit de réparation comprend les joints toriques pour cylindre pneumatique et à liquide, le piston pneumatique, le joint torique de la rainure du piston pneumatique inférieur et le joint du piston à liquide. Toutes les autres pièces requises sont à commander séparément. Voir Pompe à la page 7‐14 et Adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants à la page 7‐18 pour les No. de référence du kit, du lubrifiant et de l'adhésif ainsi que pour les informations de commande. REMARQUE : Les chapeaux de pompe, la tige et le piston à liquide ne peuvent pas être remplacés. Il faut remplacer la pompe par une neuve si l'une de ces pièces est endommagée. Outils nécessaires : Pince coupante latérale Petit tournevis à lame plate fine Clés à molette de 300 et de 380 mm ou plus. Étau Clé Allen (fournie avec le kit de réparation pour pompe) REMARQUE : Pou remplacer les valves ou raccords externes sur la pompe, voir la section Remplacement des composants externes de la pompe (Figure 6‐8) dans ce manuel. Dépose de la pompe Voir la figure 6‐6. 1. Numéroter tous les tuyaux d'air (4) et à liquide (3) ainsi que les raccords correspondants. Débrancher les tuyaux. 2. Retirer les deux vis et les rondelles d'étanchéité (1) du fond de la traversée dans le support de la pompe. 3. Retirer la pompe (1) de l'armoire Iso‐Flo. P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation 6‐11 Réparation 4 1 DO NOT FILL CUP ADD ONLY 1/2 oz. TYPE ”Q” SOLVENT WEEKLY 2 3 1300373A Fig. 6‐6 Dépose et installation de la pompe 1. Pompe 2. Vis et rondelles 3. Tuyaux à liquide 4. Tuyau pneumatique Démontage de la pompe Voir la figure 6‐7. 1. Retirer les quatre vis à six pans creux (2A) du dessus du chapeau du moteur pneumatique (24) à l'aide de la clé Allen incluse dans le kit de réparation. 2. Retirer le chapeau du moteur pneumatique. 3. Tirer le cylindre du moteur pneumatique (14) vers le haut, le basculer et le tortiller pour le retirer du piston pneumatique (16). REMARQUE : Il est inutile d'effectuer les étapes suivantes de cette procédure si seul le piston du moteur pneumatique doit être remplacé. 4. Retirer les vis du chapeau central (2B) avec la clé Allen. 5. Déposer le chapeau central (25) ainsi que l'ensemble piston et tige. 6. Tirer le cylindre à liquide (19) hors du piston (27) et du chapeau de base (28). 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 6‐12 Réparation Remplacement du piston du moteur pneumatique Voir la figure 6‐7. 1. Maintenir le contre-écrou du bas (17) avec une clé à molette de 380 mm. Retirer le contre-écrou du haut (15) avec une clé à molette de 300 mm. 2. Retirer le piston pneumatique de la tige (26). 3. Visser le contre-écrou inférieur vers le bas de la tige jusqu'à ce qu'il s'arrête. REMARQUE : S'il faut remplacer l'entretoise (22), dévisser le contre-écrou inférieur de la tige. 4. Retirer le joint torique (23) du contre-écrou inférieur. Graisser un joint torique neuf et le monter dans la rainure du contre-écrou. 5. Centrer le piston pneumatique neuf sur le dessus du contre-écrou inférieur. 6. Visser le contre-écrou supérieur sur la tige jusqu'à ce qu'il s'arrête. Placer une clé sur les méplats de la tige pour l'empêcher de tourner. Serrer le contre-écrou supérieur sur la tige jusqu'à ce qu'il soit bien en place. 7. Glisser le piston pneumatique vers le haut jusqu'à ce qu'il s'adapte dans le bossage sur le contre-écrou supérieur. 8. Maintenir le piston pneumatique levé et visser le contre-écrou inférieur vers le haut à la main jusqu'à ce qu'il touche le piston, puis le serrer. 9. Examiner la paroi intérieure du cylindre pneumatique. Le remplacer par un neuf si la paroi est endommagée. Remplacement du joint du piston à liquide PRUDENCE : Ne pas rayer la rainure pour joint du piston à liquide. Risque de défaut d'étanchéité de la pompe ! Voir la figure 6‐7. REMARQUE : La tige (26) et le piston à liquide (27) ne sont pas réparables. Il faut remplacer la pompe si l'une de ces pièces est endommagée. 1. Glisser prudemment un tournevis à lame mince sous le joint (20) du piston à liquide. 2. Sortir le joint de la rainure en faisant levier et suffisamment pour pouvoir le couper avec la pince coupante latérale. 3. Nettoyer la rainure du joint et vérifier que la surface de celle-ci ne présente aucune rayure. 4. Centrer le joint sur le piston en veillant à ce que la lèvre d'étanchéité soit dirigée vers le bas du piston. 5. Pousser le joint sur le piston avec les paumes de la main jusqu'à ce qu'il s'adapte dans la rainure. Veiller à ne pas endommager la lèvre d'étanchéité. 6. Nettoyer l'intérieur du cylindre à liquide avec un solvant compatible tel que l'alcool. S'assurer que la paroi intérieure du cylindre est lisse et dépourvue d'entailles et de bavures. Remplacer le cylindre s'il est endommagé. 7. Appliquer une mince couche de lubrifiant pour joint torique sur la paroi intérieure du cylindre à liquide. P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation 6‐13 Réparation 9 11 24 21 12 13 2B 14 2A Vue de dessus 15 Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur tous les joints toriques avant de les installer. 23 16 Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur la paroi intérieure et sur les lèvres supérieure et inférieure avant l'installation. 22 17 25 Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur le joint et le bas du piston avant l'installation. 21 Si le piston à liquide a été déposé de la tige, appliquer 2-3 gouttes de bloque-filet, P/N 900464 (Loctite amovible 242) sur les filets de la tige avant le remontage. 18 26 Voir la procédure Réglage de la valve de limitation en cas de remplacement des valves de limitation ou des indicateurs. 27 Lubrifiant pour joint torique : P/N Nordson 900223 (Parker O‐Lube ou équivalent) 19 20 21 28 1300320B Fig. 6‐7 2. 9. 11. 12. 13. 14. 15. Réparation de la pompe Vis Valve de limitation (MJVO‐3) Billes Indicateurs de liquide Joints toriques Cylindre pneumatique Contre‐écrou du haut Note: 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Piston pneumatique Contre‐écrou du bas Valve de limitation (MJV‐3) Cylindre à liquide Joint du piston à liquide Joints toriques carrés Entretoise 23. Joint torique 24. Chapeau du moteur pneumatique 25. Chapeau central 26. Tige 27. Piston à liquide 28. Chapeau de base Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Pompe à la page 7‐14. 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 6‐14 Réparation Réglage de la valve de limitation Voir la figure 6‐7. Effectuer cette procédure en cas de remplacement de l'une des valves de limitation (9 ou 18) ou des indicateurs de liquide (12). L'unité Iso‐Flo ne fonctionnera pas correctement si ces composants ne sont pas bien installés et réglés de manière appropriée. 1. Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur le joint torique (13) et le monter sur l'indicateur de liquide (12). 2. Visser l'indicateur de liquide à fond dans la tête. 3. Monter la bille de la valve (11) sur l'orifice de la valve dans la tête. 4. Visser la valve de limitation (9 et 18) dans l'orifice de la valve et serrer à la main. Raccorder le tuyau pneumatique au raccord coudé (orifice d'entrée) sur la valve. 5. Appliquer une pression d'air de 5,5 bar à la valve de limitation. 6. Pousser la tige de l'indicateur de liquide vers le bas jusqu'à ce qu'elle se trouve à 18,5mm au-dessus de la surface du chapeau. 7. Visser la valve de limitation dans l'orifice jusqu'à entendre un craquement (voir le tableau 6‐1). Visser ensuite la valve dans l'orifice d'au moins un demi tour de plus, mais sans dépasser 1,5 tours jusqu'à ce que le raccord de sortie soit dressé vers le haut. 8. Bloquer la valve à sa place avec le contre-écrou et la rondelle. 9. Relâcher la tige de l'indicateur de liquide. Ce dernier devrait se remettre en place et fermer ou ouvrir la valve de limitation. Tab. 6‐1 Définition du craquement de la valve de limitation Élément Valve Sortie au craquement 9 MJVO‐3, ouverte au repos 0 bar (se ferme avec 5,5 bar en entrée) 18 MJV‐3, fermée au repos > 3,5 bar (s'ouvre avec 5,5 bar en entrée) Assemblage de la pompe Voir la figure 6‐7. 1. Retirer les joints toriques carrés (21) du chapeau du moteur pneumatique (24), du chapeau central (25) et du chapeau de base (28). Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur les joints toriques carrés neufs et les monter dans les rainures dans les chapeaux. S'assurer que les joints toriques ne sont pas vrillés dans les rainures. 2. Appliquer une mince couche de lubrifiant pour joint torique sur la paroi intérieure du cylindre à liquide. REMARQUE : L'une des extrémités du cylindre à liquide (19) est munie d'un chanfrein sur son diamètre intérieur. Monter le cylindre à liquide de sorte que l'extrémité chanfreinée se trouve contre le chapeau central (25). 3. Installer le cylindre à liquide dans la rainure du joint torique sur le chapeau de base, puis guider le piston à liquide dans le cylindre. Veiller à ce que la lèvre supérieure du cylindre s'adapte dans la rainure pour joint torique dans le bas du chapeau central. P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation Réparation 6‐15 4. Poser les quatre vis à six pans creux (2B) dans le chapeau central en procédant comme suit : PRUDENCE : Ne pas serrer les vis trop fort. Le cylindre sera endommagé si le couple est excessif. Utiliser une clé Allen de moins de 100 mm de long. a. Visser la première vis jusqu'à ce sa tête soit en contact avec le chapeau central. b. Visser la vis diagonalement opposée jusqu'à ce sa tête soit en contact avec le chapeau central. c. Visser les deux vis restantes jusqu'à ce leur tête soit en contact avec le chapeau central. d. En commençant par le première vis et en procédant dans le sens des aiguilles d'une montre, ajuster chaque vis jusqu'à ce sa tête soit en contact avec le chapeau central. e. Serrer chaque vis à un couple de 3,4 Nm en commençant par la première et en procédant dans le sens des aiguilles d'une montre. f. Répéter l'étape e en serrant chaque vis à un couple de 6,8 Nm. g. Répéter l'étape e en serrant chaque vis à un couple de 9 Nm. h. Répéter l'étape g. 5. Appliquer une couche de 1,5 mm d'épaisseur de lubrifiant ou joint torique sur le diamètre extérieur du joint du piston. Appliquer une mince couche de graisse pour joint torique sur le reste du joint et sur l'intégralité de la face inférieure du piston. Enduire généreusement l'intégralité de la surface intérieure du cylindre de lubrifiant pour joint torique. 6. Mettre en place le cylindre du moteur pneumatique en le basculant par-dessus le piston du moteur. Basculer progressivement le cylindre jusqu'à ce qu'il soit vertical et que le piston se trouve entièrement à l'intérieur du cylindre. 7. Pousser le cylindre du moteur pneumatique vers le bas et ajuster la lèvre inférieure du cylindre dans la rainure pour joint torique dans le chapeau central. 8. Monter le chapeau du moteur pneumatique sur le cylindre en veillant à ce que la lèvre supérieure du cylindre s'adapte dans la rainure pour joint torique dans le chapeau du moteur. 9. Mettre en place les quatre vis à six pans creux (17‐A) à travers le chapeau du moteur pneumatique et les serrer en appliquant la procédure indiquée à l'étape 3. Installation de la pompe Voir la figure 6‐6. 1. Monter la pompe (1) sur la traversée du support et la fixer avec les vis et les rondelles (2). 2. Raccorder les tuyaux d'air (4) et à liquide (3) à leurs raccords correspondants. 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 6‐16 Réparation Remplacement des composants externes de la pompe 10 Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité pour filets de tube P/N 900481 (Loctite High Temp SS567) sur les filets avant le montage. 1 8 9 3 10 DO NOT FILL CUP ADD ONLY 1/2 oz. TYPE ”Q” SOLVENT WEEKLY 8 6 7 18 4 5 1300321B Fig. 6‐8 1. 3. 4. 5. Remplacement des composants externes de la pompe Coude mâle Coupelle à huile Coude mâle Coude mâle Note: 6. Cloche de contrôle 7. Mamelon en laiton 8. Coude de tube en laiton 9. Valve de limitation MJVO‐3 10. Connecteurs mâles 18. Valve de limitation MJV‐3 Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Pompe à la page 7‐14. P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation Pièces détachées 7‐1 Section 7 Pièces détachées Introduction Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront d'identifier et de décrire correctement les pièces désirées. Comment utiliser les listes de pièces illustrées Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros d'identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique qu'une pièce se trouvant sur la liste n'est pas représentée sur la figure. Un tiret (-) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de l'illustration. Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie qu'il s'agit d'une pièce ne pouvant être commandée séparément. La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions et d'autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des ensembles, sous‐ensembles et pièces indique les relations qu'il y a entre eux. Si vous commandez l'ensemble, le sous‐ensemble 1 et la pièce 2 sont compris. Si vous commandez le sous‐ensemble 1, la pièce 2 est comprise. Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce. Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis par appareil, ensemble ou sous‐ensemble. Le code AR (selon les besoins) est utilisé lorsqu'il s'agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit ou du modèle considérés. Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations importantes pour la commande et l'utilisation des pièces. Il y a lieu de leur apporter une attention particulière. Pièce — 1 2 P/N 0000000 000000 000000 2003 Nordson Corporation Description Ensemble Sous‐ensemble Part Quantité 1 2 1 Note A P/N 7119161F 7‐2 Pièces détachées Pièces de l'ensemble principal Voir la figure 7‐1. REMARQUE : Aucune intervention n'est possible sur les pièces qui ne comportent pas de numéro de référence. Pour les remplacer ou les réparer, consulter le détail des pièces détachées ou commander l'ensemble ou le kit auquel elles appartiennent. P/N Pièce — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 NOTE Description Quantité Note 224245 ‐‐‐‐‐‐ 900517 ‐‐‐‐‐‐ 226663 ‐‐‐‐‐‐ 226662 ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ 226110 222977 246153 984705 240976 973207 ISO‐FLO, HD, continuous 1 VALVE, HD continuous, toggle, assembly 1 A TUBING, spiral cut 0.92 ft B VALVE, assembly, left HD continuous shuttle 1 A SHUTTLE, HD continuous Iso‐Flo, left 1 A ADAPTER, fluid hook up, assembly 2 A SHUTTLE, HD continuous Iso‐Flo, right 1 A VALVE, air control, assembly 1 A VALVE, assembly, right HD continuous shuttle 1 A GROMMET, 7/8‐in. ID x 1/16 x 1 5/8‐in. OD 1 PUMP, heavy duty, Iso‐Flo 2 A ADAPTER, cable 1 NUT, hex head, M16 x 2 x 5.5‐mm thick 1 CLAMP, ground, with wire 1 NIPPLE, double male, 3/8 x 3/8 in., 1 stainless steel 982921 SCREW, hex head, 5/16‐18 x 0.75 in., zinc, G5 4 226106 WASHER, sealing, 0.434 x 3/4‐in. OD 4 900557 TUBING, nylon, 0.375 x 0.050 in. 10.2 ft B 226105 SPRING, compression, 0.500 in. x 0.054 in. 6 x 20 984120 NUT, hex, machine, #10‐32, steel, zinc 16 983123 WASHER, flat, 0.219 x 0.500 x 0.049 in., zinc 12 231191 SPACER, 0.37 x 0.19 x 0.50 in., brass 4 982754 SCREW, truss head, #10‐32 x 1.25 in., steel, 8 zinc A: Consulter la liste des pièces détachées correspondante ou la liste du kit pour connaître le détail des pièces. B: Commander par portions de 30 cm (1 pied). Tournez SVP... P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation Pièces détachées 1 2 3 4 5 6 7 8 7‐3 9 19 31 32 39 40 43 44 41 10 11 12 13 14 5 19 20 21 22 31 18 17 15 16 1300313B Fig. 7‐1 Pièces de l'ensemble principal (1 sur 2) 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 7‐4 Pièces détachées Pièces de l'ensemble principal (suite) Voir les figures 7‐1 et 7‐2. P/N Pièce 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 NS NOTE Description Quantité Note SCREW, round head, 1/4‐20 x 3 in., slotted, 8 brass 226116 NUT, knurled, finger, 1/4‐20, brass 8 984210 NUT, hex, jam, 1/4‐20, steel, zinc 16 226114 BRACKET, angle, 0.250‐in. hole 1 309596 SERVICE KIT, suppressor, arc 1 A 981462 SCREW, hex head, 1/4‐20 x 1 in., zinc, G5 1 984217 NUT, hex, lock, 1/4‐20 UNC‐2B 1 229535 CLAMP, 1/2‐in. EMT 1 983124 WASHER, lock, internal, #10, steel, zinc 10 981131 SCREW, hex head, #10‐32 x 0.625 in., zinc 2 981461 SCREW, hex head, 1/4‐20 x 0.750 in., zinc, G5 2 ‐‐‐‐‐‐ BRACKET, foot mounting, 12344 1 244649 BRACKET, mounting, 11917‐1 2 983120 WASHER, lock, split, #10, steel, nickel 4 981160 SCREW, pan head, #10‐32 x 0.50 in., slotted, 4 zinc ‐‐‐‐‐‐ VALVE, door, upper, HD continuous 2 A ‐‐‐‐‐‐ TERMINAL, ringtong, insulated, 16‐14 6 ‐‐‐‐‐‐ WIRE, vinyl, 14 AWG, red 3.5 ft B 900556 TUBING, nylon, 0.250 x 0.035 in. 52 ft B 983140 WASHER, lock, 3, split, 1/4‐in. steel, nickel 8 931149 WIRE, vinyl, 18 AWG, green with yellow 4.17 ft B 933071 TERMINAL, ringtong, insulated, 22‐18, 10 2 244854 FLUID, type Q concentrate, 1 quart 1 A: Consulter la liste des pièces détachées correspondante ou la liste du kit pour connaître le détail des pièces. 982719 B: Commander par portions de 30 cm (1 pied). NS: Non représenté P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation Pièces détachées 25 28 20 27 24 27 7‐5 29 23 19 24 42 30 23 25 26 39 40 19 20 36 37 39 40 33 35 31 38 25 34 32 19 1300312A Fig. 7‐2 Pièces de l'ensemble principal – détails (2 sur 2) 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 7‐6 Pièces détachées Liste des composants des pièces REMARQUE : Consulter la liste Pièces de l'ensemble principal et les illustrations pour connaître les emplacements des composants. Valve à levier Voir la figure 7‐3. Cette pièce est l'élément 1 dans la liste des Pièces de l'ensemble principal. Pièce — 1 2 3 P/N ‐‐‐‐‐‐ 972119 226107 972716 Description Quantité VALVE, HD continuous, toggle, assembly ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT VALVE, toggle, TV‐4MP CONNECTOR, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT Note 1 2 1 1 1 2 3 1 1300311A Fig. 7‐3 P/N 7119161F Valve à levier 2003 Nordson Corporation 7‐7 Pièces détachées Valve à clapet oscillant de gauche Voir la figure 7‐4. Cette pièce est l'élément 3 dans la liste des Pièces de l'ensemble principal. P/N Pièce — 1 2 3 4 5 6 7 226663 973615 125211 148936 973278 230993 972119 972716 Description Quantité VALVE, assembly, left HD continuous shuttle TEE, branch, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT, plastic VALVE, air operated, MPA‐3P VALVE, air, MJV‐4D TEE, male run, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT VALVE, pilot, MPA‐5P ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT CONNECTOR, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT Note 1 1 1 1 1 1 1 2 4 1 2 3 MPA-3P 5 MJV-4D 7 Fig. 7‐4 6 1300310A Valve à clapet oscillant de gauche 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 7‐8 Pièces détachées Clapets oscillants (gauche et droite) Voir la figure 7‐5. Ces pièces sont les éléments 4 et 6 dans la liste des Pièces de l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel pour les procédures de réparation. P/N Pièce — — 1 2 3 4 5 NS 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 NOTE Description Quantité Note ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ 971268 148456 971266 984177 ‐‐‐‐‐‐ 945017 986334 901381 246483 147049 972913 SHUTTLE, HD continuous Iso‐Flo, left 1 SHUTTLE, HD continuous Iso‐Flo, right 1 TEE, branch, 1/4‐in. tube x 1/4‐in. NPT, plastic 1 CYLINDER, O‐ring piston, single rod 1 1 1 ELBOW, male, /4‐in. tube x /4‐in. NPT 1 NUT, nylon, 1/2‐13 4 PLUG, dummy, assembly 1 O‐RING, hotpaint, 3/8‐in. tube 1 RING, retaining, internal, 100, inverted 2 BEARING, nylon, 0.755 x 1.004 x 1.00 in. 2 COUPLING, male 2 A ROD, shuttle, 21.5‐in. long 2 ELBOW, male, 3/8‐in. tube x 1/4‐in. NPT, 3 stainless steel 246484 COUPLING, female 2 A 703191 PLUG, pipe, socket, flush, stainless steel, 1 1/ ‐in.NPT 4 ‐‐‐‐‐‐ COUPLING, dummy coupler 1 945017 O‐RING, hotpaint, 3/8‐in. tube 1 ‐‐‐‐‐‐ SHAFT, dummy coupler 1 130340 SPRING, compression, 1.500 x 1.095‐in.OD 1 x 0.120 in. ‐‐‐‐‐‐ COLLAR, dummy, brass 1 983050 WASHER, flat, 0.344 x 0.625 x 0.063 in., zinc 1 5 981457 SCREW, low head, socket, /16‐18 x 1 0.750in., black 972910 CONNECTOR, male, 3/8‐in. tube x 3/8‐in. NPT, 1 stainless steel 981233 SCREW, socket head, 1/4‐20 x 1.00 in., zinc 4 ‐‐‐‐‐‐ BLOCK, top, shuttle, continuous 1 ‐‐‐‐‐‐ BLOCK, slide, shuttle, continuous 1 ‐‐‐‐‐‐ BLOCK, adapter, shuttle, continuous 1 ‐‐‐‐‐‐ BLOCK, HD shuttle 1 A: Le détail des pièces est indiqué dans les sections Coupleur mâle et Coupleur femelle dans ce manuel. NS: Non représenté P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation Pièces détachées 7‐9 1 19 18 17 2 16 15 3 14 20 4 22 8 5 11 13 12 10 6 7 23 24 10 21 8 9 11 10 25 4 1300309A Fig. 7‐5 Clapets oscillants (gauche et droite) 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 7‐10 Pièces détachées Coupleur mâle Voir la figure 7‐6. Cette pièce est l'élément 8 dans la liste des Clapets oscillants. Voir la section Réparation de ce manuel pour les procédures de réparation. P/N Pièce — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 NOTE Description Quantité Note 246483 ‐‐‐‐‐‐ 942020 130343 940150 900046 COUPLING, male 1 TIP, coupling 1 A O‐RING, 0.250 x 0.500 in., tungsten 1 B WASHER, flat, 0.625 in. x 0.349 in. 1 B O‐RING, hotpaint, 0.563 x 0.688 x 0.063 in. 1 B BALL, 302/316 stainless steel, 0.343‐in. 1 B diameter, 100 ‐‐‐‐‐‐ SPRING, compression, 1.250 x 0.360 x 1 A 0.040 in. 139389 PIN, valve, safety 1 B 987070 SPRING, compression, 0.750 x 0.240‐in. OD x 1 B 0.026 in. ‐‐‐‐‐‐ ADAPTER, male 1 A 3 945017 O‐RING, hotpaint, /8‐in. tube 1 B 983260 WASHER, 0.312 x 0.151 x 0.062 in., nylon 1 B 983026 WASHER, flat, 0.312 in. x 0.156‐in. MS, 1 B stainless steel 986116 RETAINING ring, external, 15, Reering 1 B A: Aucune intervention n'est possible sur ces pièces. En cas de remplacement, commander un coupleur mâle neuf. B: Les pièces notées sont incluses dans le kit de réparation pour coupleur mâle et femelle, P/N 139401, et dans le kit de réparation pour coupleur mâle, P/N 234441. Utiliser l'un des deux kits pour réparer le coupleur mâle. AR: Selon les besoins 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1300292A Fig. 7‐6 P/N 7119161F Coupleur mâle 2003 Nordson Corporation Pièces détachées 7‐11 Coupleur femelle Voir la figure 7‐7. Cette pièce est l'élément 11 dans la liste des Clapets oscillants. Voir la section Réparation de ce manuel pour les procédures de réparation. P/N Pièce — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 NOTE Description Quantité Note 246484 ‐‐‐‐‐‐ 941120 ‐‐‐‐‐‐ 940305 ‐‐‐‐‐‐ ‐‐‐‐‐‐ 130340 COUPLING, female 1 COLLAR, coupling 1 A O‐RING, hotpaint, 0.500 x 0.688 x 0.094 in. 1 B INSERT, collar, coupling 1 A O‐RING, ‐106, PTFE, 0.174 x 0.103 in. 1 B POST, coupling 1 B SLEEVE, coupling 1 A SPRING, compression, 1.500 x 1.095‐in. OD x 1 B 0.120 in. 941110 O‐RING, hotpaint, 0.438 x 0.625 x 0.094 in. 1 B 246586 BODY, post, coupling 1 945017 O‐RING, hotpaint, 3/8‐in. tube 1 B 900046 BALL, 302/316 stainless steel, 0.343‐in. 1 B diameter, 100 130324 SPRING, compression, 0.750 x 0.360‐in. OD x 1 B 0.026 in. 986304 RING, retaining, internal, 43, push on 1 B A: Aucune intervention n'est possible sur ces pièces. En cas de remplacement, commander un coupleur femelle neuf. B: Les pièces notées sont disponibles dans le kit de réparation pour coupleur mâle et femelle, P/N 139401, et dans le kit de réparation pour coupleur femelle, P/N 234440. Utiliser l'un des deux kits pour réparer le coupleur femelle. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1300293A Fig. 7‐7 Coupleur femelle 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 7‐12 Pièces détachées Adaptateur d'interconnexion pour liquide Voir la figure 7‐8. Cette pièce est l'élément 5 dans la liste des Pièces de l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel pour les procédures de réparation. P/N Pièce — 1 2 3 4 5 NOTE Description Quantité Note ‐‐‐‐‐‐ 972912 ADAPTER, fluid hook up 1 A 3 3 ELBOW, male, /8 in. tube x /8‐in. NPT, stainless 2 steel 973197 TEE, male branch, auto, 3/8‐in. NPT, stainless steel 1 7 983073 WASHER, lock, internal, /8 in. steel, zinc 1 984259 NUT, hex, jam, 7/8‐14, steel, zinc 1 232901 BODY, bulkhead fitting, stainless steel 1 A: Toutes les quantités indiquées sont pour un adaptateur. L'unité Iso‐Flo emploie deux adaptateurs. Valve de commande pneumatique Voir la figure 7‐9. Cette pièce est l'élément 7 dans la liste des Pièces de l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel pour les procédures de réparation. Pièce — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 P/N ‐‐‐‐‐‐ 973968 973027 973223 973157 971268 971266 972119 164560 973259 973000 973615 170743 973469 Description VALVE, air control, assembly ADAPTER, bulkhead, 1/4‐in. NPT NIPPLE, brass, schedule 40, 1/4‐in. NPT x 0.87 in. CROSS, pipe, 1/4‐in. NPT, brass ELBOW, pipe, street, 1/4‐in. NPT, brass TEE, branch, 1/4‐in. tube x 1/4‐in. NPT, plastic ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/4‐in. NPT ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT VALVE, check, MJSV‐1, 1/8‐in. NPT, brass TEE, pipe, street, 1/8‐in. NPT x 1/8‐in. NPT NIPPLE, steel, schedule 40, 1/8‐in. NPT x 0.75 in. TEE, branch, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT, plastic VALVE, air piloted, 3‐way, N/O NIPPLE, hex, 1/4‐in. NPT x 1/8‐in. NPT x 0.687 in., brass Quantité Note 1 1 1 1 1 1 1 6 3 2 3 1 1 1 Valve à clapet oscillant de droite Voir la figure 7‐10. Cette pièce est l'élément 8 dans la liste des Pièces de l'ensemble principal. Pièce — 1 2 3 4 5 P/N 7119161F P/N 226662 972119 125211 148936 973615 972716 Description VALVE, assembly, right HD continuous shuttle ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT VALVE, air operated, MPA‐3P VALVE, air, MJV‐4D TEE, branch, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT, plastic CONNECTOR, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT Quantité Note 1 2 2 1 1 2 2003 Nordson Corporation 7‐13 Pièces détachées 4 3 5 2 1 1 1300308A Fig. 7‐8 Adaptateur d'interconnexion pour liquide 1 2 13 3 12 CYL IN 11 EXH 4 9 10 5 9 8 6 7 8 7 10 10 7 7 Vue latérale Fig. 7‐9 Vue de face 1300307A Valve de commande pneumatique 1 3 2 2 4 1 IN MPA-3P MPA-3P MJV‐4D A B 5 1300306A Fig. 7‐10 Valve à clapet oscillant de droite 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 7‐14 Pièces détachées Pompe Voir la figure 7‐11. Cette pièce est l'élément 10 dans la liste des Pièces de l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel pour les procédures de réparation. P/N Pièce — 1 2 3 NS NS 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 NOTE Description Quantité 222977 971266 981508 1026151 336846 973141 PUMP, heavy duty, Iso‐Flo 1 ELBOW, male, 0.25‐in. tube x 0.25‐in. NPT 1 SCREW, socket head, 5/16‐18 x 6.5 in., black 8 HOUSING, cup, solvent, Iso‐Flo 1 3 PLUG, pipe, /4‐in. NPT, HDPE, regulator 1 ELBOW, male, pipe, hydraulic, 1/4 in., stainless 1 steel 972913 ELBOW, male, 3/8‐in. tube x 1/4‐in. NPT, 1 stainless steel 972912 ELBOW, male, 3/8‐in. tube x 3/8‐in. NPT, 1 stainless steel 161552 BOWL, sight glass, Iso‐Flo 1 973027 NIPPLE, brass, schedule 40, 1/4‐in. NPT x 1 0.87 in. 973125 ELBOW, pipe, 1/8‐in. NPT, brass 2 901385 VALVE, air operated, MJVO‐3 1 1 1 972716 CONNECTOR male, /4‐in. tube x /8‐in. NPT 4 900047 BALL, 302/316 stainless steel, 2 0.375‐in.diameter, 100 223528 INDICATOR, fluid, HD pump limit 2 940130 O‐RING, hot paint, 0.438 x 0.563 x 0.063in. 1 236609 CYLINDER, air, translucent 1 323718 NUT, jam, piston, upper 1 323717 PISTON, air 1 323716 NUT, jam, piston, lower 1 901378 VALVE, air operated, MJV‐3 1 336830 CYLINDER, fluid, stainless steel, Iso‐Flo 1 223195 SEAL, Polypack, polymite with Viton 1 940470 O‐RING, Buna‐N, square, 4.500 x 4.625 in. 4 240325 SPACER, 0.688 x 1.500 x 0.386 in., aluminum 1 940190 O‐RING, hot paint, 0.813 x 0.938 x 0.063 in. 1 ‐‐‐‐‐‐ HEAD, air motor, HD pump, Iso‐Flo 1 ‐‐‐‐‐‐ HEAD, center, HD pump, Iso‐Flo 1 ‐‐‐‐‐‐ SHAFT, HD pump, Iso‐Flo 1 ‐‐‐‐‐‐ PISTON, HD pump, Iso‐Flo 1 ‐‐‐‐‐‐ HEAD, base, HD pump, Iso‐Flo 1 A: Toutes les quantités indiquées sont pour une pompe. L'unité Iso‐Flo emploie deux pompes. Note A B B B B C C C C C B: Les pièces ainsi notées sont comprises dans le kit de réparation pour pompe, P/N 223723. C: Aucune intervention n'est possible sur ces pièces. En cas de remplacement, commander une pompe neuve. P/N 7119161F 2003 Nordson Corporation Pièces détachées 1 10 A 9 10 7‐15 11 24 8 21 2 12 13 14 15 3 23 16 DO NOT FILL CUP ADD ONLY 1/2 oz. TYPE “Q” SOLVENT WEEKLY 22 17 25 21 26 18 6 7 27 19 2 20 21 28 A Vue A-A 4 Fig. 7‐11 5 1300305B Pompe 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 7‐16 Pièces détachées Suppresseur d'arc Voir la figure 7‐12. Cette pièce est l'élément 27 dans la liste des Pièces de l'ensemble principal. P/N Pièce — — 1 2 3 4 5 NOTE Description Quantité Note 309596 ‐‐‐‐‐‐ 973000 SERVICE KIT, suppressor, arc 1 A SUPPRESSOR, arc, manual Iso‐Flo 1 A NIPPLE, steel, schedule 40, 1/8‐in. NPT x 1 0.75 in. 972119 ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT 1 900556 TUBING, nylon, 0.250 x 0.035 in. 0.67 ft B 901378 VALVE, air operated, MJV‐3 1 125211 VALVE, air operated, MPA‐3P 1 A: Il est impossible de démonter le suppresseur d'arc sans l'endommager. Seules les pièces extérieures peuvent être remplacées. Pour remplacer le suppresseur d'arc, commander le kit d'entretien pour suppresseur d'arc, P/N 309596. B: Commander par portions de 30 cm (1 pied). 1 2 6 3 4 5 1300304A Fig. 7‐12 P/N 7119161F Suppresseur d'arc 2003 Nordson Corporation Pièces détachées 7‐17 Valve de porte Voir la figure 7‐13. Cette pièce est l'élément 38 dans la liste des Pièces de l'ensemble principal. P/N Pièce — 1 2 3 NOTE Description Quantité Note ‐‐‐‐‐‐ VALVE, door, upper, HD continuous 1 A 901378 VALVE, air operated, MJV‐3 1 972716 CONNECTOR, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT 1 1 1 972119 ELBOW, male, /4‐in. tube x /8‐in. NPT 1 A: Toutes les quantités indiquées sont pour une valve de porte. L'unité Iso‐Flo emploie deux valves de porte. 1 3 IN MJV-3 OUT 2 1300303A Fig. 7‐13 Valve de porte 2003 Nordson Corporation P/N 7119161F 7‐18 Pièces détachées Pièces de rechange conseillées Garder les pièces suivantes en stock pour éviter des périodes d'arrêt imprévues. Les quantités indiquées sont pour un seul appareil. Adapter les quantités à commander en fonction du nombre d'appareils en service. P/N 222977 309596 226107 148936 125211 230993 901378 901385 148456 223723 246483 246484 139401 297979 297808 244854 Description Quantité POMPE, hautes performances, Iso‐Flo KIT D'ENTRETIEN, suppresseur d'arc VALVE, levier, TV‐4MP VALVE, air, MJV‐4D VALVE, à commande pneumatique, MPA‐3P VALVE, pilote, MPA‐5P VALVE, à commande pneumatique, MJV‐3 VALVE, à commande pneumatique, MJVO-3 CYLINDRE, joint torique piston, tige simple KIT, réparation pompe HD, Iso‐Flo COUPLEUR, mâle COUPLEUR, femelle KIT D'ENTRETIEN, coupleur, mâle et femelle CÂBLE, HD, électrostatique, 2M CÂBLE, HD, électrostatique, 8M LIQUIDE, type Q concentré 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants Utiliser ces adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants pour la réparation de l'appareil. Voir la section Réparation de ce manuel pour les instructions d'application. P/N 900481 900439 900464 900344 900223 Description Note COLLE, étanchéité tube/filet/hydraulique (Loctite haute température SS567 pour filets en acier inoxydable) COLLE, blocage des filets (Loctite haute température 271) COLLE, blocage des filets (Loctite amovible 242) Lubrifiant, anti‐grippage, boîte de 230 g LUBRIFIANT, joints toriques, Parker (Parker O‐Lube) Clapet oscillant de vidage en option P/N 235613 P/N 7119161F Description Note KIT, clapet oscillant de vidage HD, automatique 2003 Nordson Corporation DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PRODUIT: Bloc d'alimentation électrique manuel ISO‐FLO HD pour revêtements à base d'eau DIRECTIVES APPLICABLES : 89/392/CEE (Machines) NORMES UTILISEÉS POUR VERIFIER LA CONFORMITÉ : EN292 EN417 ISO3864 EN60204 PRINCIPLES : Ce produit a été fabriqué dans les règles de l'art. Le produit spécifié est conforme aux directives et normes mentionnées ci-dessus. Date: 23 mai 97 Lou Koch Liquid Focus Factory Manager Date: 27 mai 97 Woodie Francis Engineering Manager Liquid Systems Group Nordson Corporation Westlake, Ohio 0‐0P