▼
Scroll to page 2
of
20
GEMÜ 1205 Indicateur électrique de position ATEX FR Notice d'utilisation Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de proprié industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 03.09.2018 GEMÜ 1205 2 / 20 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités ................................................................ 1.1 Remarques ......................................................... 1.2 Symboles utilisés ............................................... 1.3 Avertissements .................................................. 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ............................................... 5 3 Description du produit ............................................... 3.1 Conception ......................................................... 3.2 Description ......................................................... 3.3 Fonction .............................................................. 6 6 6 6 4 Utilisation conforme .................................................. 7 5 Données pour la commande ...................................... 8 6 Caractéristiques techniques ...................................... 9 7 Dimensions ............................................................... 10 8 Indications du fabricant ............................................. 8.1 Livraison ............................................................. 8.2 Emballage ........................................................... 8.3 Transport ............................................................ 8.4 Stockage ............................................................. 10 10 10 10 10 9 Montage et installation .............................................. 9.2 Consignes pour l'utilisation en milieu humide . 9.3 Montage du kit d'adaptation à filetage ............. 9.3.1 Montage du kit d'adaptation sans limiteur de course ........................................ 9.3.2 Montage du kit d'adaptation avec limiteur de course ........................................ 9.4 Montage du kit d'adaptation sans filetage ....... 9.5 Montage et installation de l'indicateur électrique de position ............................................... 11 12 12 12 12 13 13 10 Connexion électrique ................................................. 16 10.1 Bornes, micro-switch (code 104) ...................... 16 11 Dépannage ................................................................ 16 12 Révision et entretien ................................................. 12.1 Pièces détachées ............................................... 12.2 Réglage des contacts de fin de course ............. 12.3 Nettoyage du produit ......................................... 16 17 17 17 13 Démontage ................................................................ 17 14 Mise au rebut ............................................................ 17 15 Retour ....................................................................... 18 16 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 19 www.gemu-group.com 3 / 20 GEMÜ 1205 1 Généralités 1 Généralités 1.1 Remarques – Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. – Le déroulement correct du montage, de l'utilisation, de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. – La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. – Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant sur la dernière page. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole ● Signification Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Énumérations 1.3 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : SYMBOLE DE RISQUE Symbole spécifique au danger concerné Type et source du danger Conséquences possibles en cas de non-respect Mesures à prendre pour éviter le danger Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains, par un symbole spécifique au danger concerné. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. AVIS Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. GEMÜ 1205 4 / 20 www.gemu-group.com 2 Consignes de sécurité Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Symbole Signification Danger provoqué par une tension électrique 2 Consignes de sécurité Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres éléments de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : – Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. – Risque d'endommagement d'installations voisines. – Défaillance de fonctions importantes. – Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : – des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. – des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu de la notice d'installation et de montage a été entièrement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. En cas de doute : 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. www.gemu-group.com 5 / 20 GEMÜ 1205 3 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Conception 1 2 3 4 Repère Désignation Matériaux 1 Couvercle Aluminium moulé sous pression 2 Embase Aluminium moulé sous pression 3 Tige de manœuvre 1.4104 4 Pièce de guidage 1.4305 3.2 Description L'indicateur électrique de position GEMÜ 1205 dispose d'un micro-switch électromécanique encapsulé hermétiquement. Deux positions peuvent être signalées, ouvert et/ou fermé. 3.3 Fonction L'indicateur électrique de position GEMÜ 1205 sert à l'indication, par signal de retour, et au contrôle de la position de vannes équipées d'actionneurs pneumatiques linéaires. L'axe de l'indicateur électrique de position est solidarisé à l'axe de l'actionneur linéaire et entraîné lors du mouvement linéaire de l'actionneur. La came fixée sur l'axe actionne alors les micro-switch intégrés servant à la transmission électronique des signaux. Selon la version, l'indicateur électrique de position est équipé de 1 à 2 micro-switch. GEMÜ 1205 6 / 20 www.gemu-group.com 4 Utilisation conforme 4 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures très graves. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou pour monter sur une machine. ● Avant la mise en service, s'assurer que le couvercle est complètement fermé et que le boîtier et le joint torique ne sont pas endommagés. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ! ▶ Risque de blessures très graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. L'indicateur électrique de position GEMÜ 1205 est conçu pour l'utilisation en atmosphère explosive des zones 1 et 2, avec des gaz, brouillards ou vapeurs, et des zones 21 et 22, avec des poussières inflammables. Le produit est doté du marquage de protection contre les explosions suivant : Gaz : Poussière : Attestation d'examen CE de type II 2G Ex db eb IIC T6 Gb II 2D Ex tb IIIC T80°C Db IBExU18ATEX1008 Conditions particulières ou limites d'utilisation, voir attestation d'examen CE de type. L'utilisation du produit est autorisée dans les plages de température ambiante suivantes : T6/T80 °C : -20 °C à +60 °C 1. Utiliser le produit conformément aux données techniques. 4.1 Utilisation dans un environnement explosif Le produit est certifié selon ATEX et dispose d'une homologation de protection contre les explosions selon 2014/34/UE (voir « Caractéristiques techniques »). L'alimentation électrique doit être équipée d'un interrupteur ou d'un dispositif de protection contre les surintensités dans l'installation. La conformité des raccords aux normes ainsi que la compatibilité des câbles et les étiquettes d'avertissement relèvent de la responsabilité de l'utilisateur du produit. Seule l'utilisation de presse-étoupes Ex t ou Ex e présentant au moins les caractéristiques correspondant au boîtier est autorisée (protection IP, température ambiante, classe de protection contre les explosions, type et taille de filetage). Les matériaux des presse-étoupes doivent être compatibles avec ceux du boîtier. Les presseétoupes doivent au moins être conformes à IP65. Le raccord est de type M20. L'installation, l'utilisation et l'entretien doivent uniquement être confiés au personnel qualifié disposant de connaissances très poussées sur le type de protection « enveloppe antidéflagrante » db, eb et tb. En cas de défaillance, ne pas réparer soi-même l'appareil. Ce dernier doit être remplacé par un appareil neuf équivalent. Seul le fabricant est autorisé à procéder à des réparations ! L'appareil doit uniquement être utilisé si ses matériaux sont suffisamment résistants, dans les conditions d'utilisation concernées, aux influences mécaniques et/ou chimiques, ou à la corrosion, pour ne pas compromettre ou rendre inopérante la protection contre les explosions. www.gemu-group.com 7 / 20 GEMÜ 1205 5 Données pour la commande 5 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Remarque : le kit d'adaptation 1205 S01 Z...AT dépend du type de vanne. Veuillez le commander séparément. Il est nécessaire de fournir les informations concernant le type de vanne, le DN, la fonction de commande et la taille d'actionneur. Codes de commande 1 Type Code Indicateur électrique de position ATEX pour actionneurs linéaires 5 Fonction 1205 Code Fermée A02 6 Connexion électrique 2 Bus de terrain Code Sans Presse-étoupe M20 000 3 Accessoire Accessoire Aluminium moulé sous pression 7 Options Code Sans Code Contact inverseur, micro-switch 00 8 Interrupteur AL 5 Fonction 03 Code Z 4 Matériau du boîtier Code 9 Plan de câblage Code Ouverte / Fermée A00 Ouverte A01 Code M2 Code Micro-switch PNP M2 10 Version spéciale ATEX 2014/34/UE Code X Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type 1205 Indicateur électrique de position ATEX pour actionneurs linéaires 2 Bus de terrain 000 Sans 3 Accessoire Z Accessoire 4 Matériau du boîtier AL Aluminium moulé sous pression 5 Fonction A00 Ouverte / Fermée 6 Connexion électrique 03 Presse-étoupe M20 7 Options 00 Sans 8 Interrupteur M2 Contact inverseur, micro-switch 9 Plan de câblage M2 Micro-switch PNP 10 Version spéciale X ATEX 2014/34/UE GEMÜ 1205 8 / 20 www.gemu-group.com 6 Caractéristiques techniques 6 Caractéristiques techniques 6.1 Température 6.2 Conformité du produit Attestation d'examen de type : IBExU18ATEX1008 6.3 Données mécaniques Poids : 1146,5 g Protection : IP 65 selon EN 60529 Plage de contact de fin de 2 à 70 mm, réglage progressif course : Résistance mécanique : 7 Nm, énergie de choc selon EN 60079-0 Fréquence de commutation max. : ≤ 1000, nombre de commutations/h 6.4 Données électriques Type d'interrupteur : Micro-switch Puissance de commutation : Puissance de commutation AC Tension Charge ohmique 250 V 30 V 5A 7A Charge inductive (cosϕ = 0,6) 3A 5A Puissance de commutation DC Tension 250 V 30 V Charge ohmique 0,4 A 7A Charge inductive (cosϕ = 0,6) 0,03 A 5A Les indications sont valables pour une température ambiante de 40 °C Courant de calcul thermique : 6A Connexion électrique : Presse-étoupe M20 : Diamètre du câble : Diamètre de borne : Raccord pour mise à la terre : Équipotentialité : Couple de serrage www.gemu-group.com 1 disponible (type Bartec 03-6020-0016) 1 préparé (cache) 7 à 13 mm 2,5 mm² 4,0 mm² câble bicolore jaune/vert, H 07 V-K 4,0 10 Nm 9 / 20 GEMÜ 1205 7 Dimensions 7 Dimensions 14 125 119 55 Ø100 20 20 Dimensions en mm 8 Indications du fabricant 8.1 Livraison 1. Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 8.2 Emballage Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. 8.3 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 8.4 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. GEMÜ 1205 10 / 20 www.gemu-group.com 9 Montage et installation 9 Montage et installation DANGER Danger de décharge électrique ▶ Risque de blessures ou de mort (en cas de tension d'alimentation supérieure à la basse tension de protection) ! ▶ Un choc électrique peut provoquer de graves brûlures et blessures mortelles. ● Travaux sur les connexions électriques uniquement par du personnel qualifié. ● Mettre les câbles de la connexion électrique hors tension. ● Raccorder à la terre. ATTENTION Tension d'alimentation dangereuse ! ▶ Choc électrique. ● Pour effectuer des travaux sur le produit GEMÜ, couper l'alimentation électrique et prévenir toute remise en service. ATTENTION Indicateur électrique de position monté ▶ Lors du démontage de corps de vanne, risque de destruction de l'indicateur électrique de position monté ● Démonter l'indicateur électrique de position avant le corps de vanne AVIS ● ● ● ● ● Tenir compte des indications fournies sur les plaques signalétiques, dans la documentation du produit et l'attestation d'examen CE de type. Procéder avec soin lors du raccordement des câbles, veiller à n'endommager aucun des fils. Lors du raccordement de plusieurs câbles ou de câbles à fils fins, préparer l'extrémité des câbles. Afin d'obtenir une qualité constante, toujours fixer les cosses au moyen d'outils de sertissage. Serrer toutes les bornes, y compris celles qui ne sont pas utilisées. 9.1 Préparation du montage de la vanne 1. Amener l'actionneur A en position de repos (actionneur à l'échappement). 2. Retirer l'indicateur optique de position 2 et/ou le cache 1 de la partie supérieure de l'actionneur. 1 2 A www.gemu-group.com 11 / 20 GEMÜ 1205 9 Montage et installation 9.2 Consignes pour l'utilisation en milieu humide Les informations suivantes sont censées vous aider pour le montage et l'utilisation du produit en milieu humide. 1. Poser les câbles et tuyaux de sorte que la condensation ou l'eau de pluie se formant sur les tuyaux/câbles ne puisse pas s'écouler dans les presse-étoupes ou les connecteurs mâles du produit. 2. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes ou connecteurs mâles 3. Vérifier avant chaque fermeture du couvercle que la bague d'étanchéité 1 est correctement installée et ne présente pas de dommages. 1 9.3 Montage du kit d'adaptation à filetage 1. Vérifier le type du kit d'adaptation avant le début du montage. 9.3.1 Montage du kit d'adaptation sans limiteur de course 1 3 2 1. Visser l'adaptateur 2 avec la surface de la clé 1. 2. Visser la pièce de guidage 3 avec la surface de la clé. 9.3.2 Montage du kit d'adaptation avec limiteur de course 1 4 5 6 2 1. Visser l'adaptateur 2 avec la surface de la clé 1. 2. Avec la surface de la clé 4, régler le limiteur de course à la hauteur souhaitée. 3. Bloquer l'écrou 5 contre la partie supérieure de l'actionneur. 4. Utiliser la bague d'étanchéité filetée 6 uniquement en option pour les actionneurs à fonction de commande 2 et 3. GEMÜ 1205 12 / 20 www.gemu-group.com 9 Montage et installation 9.4 Montage du kit d'adaptation sans filetage 2 1 1 1. Introduire l'axe du kit d'adaptation 1 dans l'actionneur. 2. Emmancher avec précaution l'axe du kit d'adaptation 1 avec un outil adapté 2 jusqu'en butée. 4 3 3. Visser la pièce de guidage 3 avec la surface de la clé. 4. Le kit d'adaptation 1 est monté correctement. 9.5 Montage et installation de l'indicateur électrique de position DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures très graves. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou pour monter sur une machine. ● Avant la mise en service, s'assurer que le couvercle est complètement fermé et que le boîtier et le joint torique ne sont pas endommagés. DANGER Danger de décharge électrique ▶ Risque de blessures ou de mort (en cas de tension d'alimentation supérieure à la basse tension de protection) ! ▶ Un choc électrique peut provoquer de graves brûlures et blessures mortelles. ● Travaux sur les connexions électriques uniquement par du personnel qualifié. ● Mettre les câbles de la connexion électrique hors tension. ● Raccorder à la terre. www.gemu-group.com 13 / 20 GEMÜ 1205 9 Montage et installation 1 2 1 2 1. Couper la tension d'alimentation et prévenir toute remise en 4. Desserrer la vis sans tête 1 (ne pas la dévisser). service. 5. Placer l'embase de l'indicateur électrique de position sur la 2. Desserrer les écrous 1 et les laisser dans le couvercle 2. pièce de guidage 2 avec précaution afin que les interrupteurs ne soient pas endommagés par la came ! 3. Retirer le couvercle 2. 6. Tourner l'indicateur électrique de position dans le sens de connexion souhaité et le fixer à sa position avec l'insert fileté 1. Régler la position de commutation du haut : Régler la position de commutation du bas : 2 5 2 5 3 1 6 4 3 1 6 4 7. Amener la vanne en position Ouverte. 11. Amener la vanne en position Fermée. 8. Desserrer les vis 1. 12. Desserrer les vis 4. 9. Avec la vis gauche 2, placer l'interrupteur 3 à la position souhaitée. 13. Avec la vis droite 6, placer l'interrupteur 5 à la position souhaitée. 10. Serrer les vis 1. 14. Serrer les vis 4. ð La position de commutation du haut est réglée. ð La position de commutation du bas est réglée. 15. Introduire le câble d'alimentation par le presse-étoupe. 16. Ne dénuder le câble d'alimentation que juste avant la plaque de support d'interrupteur. 17. Poser les différents fils jusqu'aux bornes. 18. Mettre à longueur les différents fils afin d'éviter de longues boucles de câble superflues. 19. Comprimer les différents fils avec les cosses. 20. Raccorder les différents fils aux bornes selon le plan de câblage. GEMÜ 1205 14 / 20 www.gemu-group.com 9 Montage et installation 6 Connexion chez le client 5 4 Connexion chez le client 2 4 3 2 1 x1 S1 1 4 2 1 S2 Contact de fin de course OUVERT Contact de fin de course FERMÉ Raccorder le câble d'équipotentialité. M4x6 21. Installer le câble d'équipotentialité avec la vis M4x6 sur l'indicateur électrique de position. ð Câble d'équipotentialité pour les boîtiers en atmosphère explosive : au moins 4 mm². 22. Prendre les mesures nécessaires pour que le câble branché ne puisse pas se desserrer de lui-même. 3 2 1 23. Une fois le raccordement électrique terminé, tendre le câble d'alimentation avec précaution pour supprimer le mou. ð Ne pas tirer excessivement ! 24. S'assurer que le joint torique est correctement monté et n'est pas endommagé. 25. Placer le couvercle 2 avec les écrous 3. 26. Insérer les écrous 3 et les serrer. ð S'assurer du montage parfait de tous les joints et raccords à visser ! 27. Alimenter l'indicateur électrique de position en tension. 28. Pour contrôler le fonctionnement, ouvrir et fermer la vanne tout en surveillant les signaux. 29. S'il est nécessaire de réajuster les réglages, remettre l'indicateur électrique de position hors tension et répéter les étapes 7 à 26. www.gemu-group.com 15 / 20 GEMÜ 1205 10 Connexion électrique 10 Connexion électrique 10.1 Bornes, micro-switch (code 104) 6 5 4 3 Connexion chez le client 2 4 Connexion chez le client 2 1 x1 S1 1 4 2 1 S2 Contact de fin de course OUVERT Contact de fin de course FERMÉ 11 Dépannage Erreur Pas de course Pas de signal de retour Origine de l'erreur Aucun kit d'adaptation disponible Vérifier le kit d'adaptation Vanne défectueuse Remplacer la vanne Kit d'adaptation incorrect intégré Remplacer le kit d'adaptation Montage non conforme Contrôler le montage, le câblage et le raccordement L'interrupteur n'est pas réglé Régler l'interrupteur Kit d'adaptation incorrect intégré Remplacer le kit d'adaptation Tension d'alimentation pas appliquée Appliquer la tension d'alimentation Il n'est pas possible de mettre en place le Bague d'étanchéité mal insérée couvercle La vis sans tête ne remplit pas sa fonction Dépannage Insérer correctement la bague d'étanchéité Bague d'étanchéité endommagée Remplacer la bague d'étanchéité Des câbles dépassent du bord de l'embase Contrôler la pose des câbles, les raccourcir le cas échéant L'insert fileté a été trop dévissé, l'écrou est tombé Remettre en place l'écrou, visser l'insert fileté (lors du montage, uniquement desserrer l'insert fileté, ne pas le dévisser) 12 Révision et entretien ATTENTION Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ. AVIS Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. GEMÜ 1205 16 / 20 www.gemu-group.com 14 Mise au rebut L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou de la partie de l'installation. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6. Actionner quatre fois par an les produits qui restent toujours à la même position. 12.1 Pièces détachées Aucune pièce détachée n'est disponible pour ce produit. En cas de défaillance, veuillez le retourner à GEMÜ pour réparation. 12.2 Réglage des contacts de fin de course Réglage des contacts de fin de course, voir chapitre « Montage et installation de l'indicateur électrique de position », étapes 1 à 14. 12.3 Nettoyage du produit – Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression. 13 Démontage 1. Mettre le produit hors tension. 2. Démonter le câble d'équipotentialité. 3. Retirer le couvercle 2. 4. Desserrer les différents fils du bornier de raccordement. 5. Retirer le câble d'alimentation. 6. Procéder au démontage du kit d'adaptation / du produit dans l'ordre inverse de celui décrit au chapitre Montage (voir « Montage et installation », page 11). 14 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. 3. Éliminer séparément les composants électroniques. www.gemu-group.com 17 / 20 GEMÜ 1205 15 Retour 15 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. GEMÜ 1205 18 / 20 www.gemu-group.com Déclaration de conformité UE 16 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) Déclaration de conformité UE selon 2014/34/UE (ATEX) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit indiqué ci-dessous satisfait aux exigences de la directive 2014/34/UE pour une utilisation conforme en atmosphère explosive. Désignation du produit : Marquage Attestation d'examen CE de type : Indicateur électrique de position GEMÜ 1205 – – – 1205 000 Z AL A00 03 00 M2 M2 X 1205 000 Z AL A01 03 00 M2 M2 X 1205 000 Z AL A02 03 00 M2 M2 X IBExU18ATEX1008. L'organisation notifiée IBExU n° 0637 a certifié le produit indiqué ci-dessus et établi l'attestation suivante : IBExU18ATEX1008. Les exigences essentielles de sécurité et de santé sont satisfaites par conformité aux normes indiquées ci-après, auxquelles est soumis le produit indiqué ci-dessus : – EN 60079-0:2012+A11:2013 – EN 60079-1:2014 – EN 60079-7:2015 – EN 60079-31:2014 Ingelfingen-Criesbach, 04-06-2018 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 19 / 20 GEMÜ 1205 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tél. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de www.gemu-group.com *88590605* 09.2018 | 88590605