Gemu 8500 Electrically operated pilot solenoid valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Gemu 8500 Electrically operated pilot solenoid valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ 8500
Électrovanne pilote à commande électrique
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-8500
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
08.01.2021
GEMÜ 8500
2 / 24
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques ...........................................................
1.2
Symboles utilisés ................................................
1.3
Définitions des termes ........................................
1.4
Avertissements ...................................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité ...............................................
5
3
Description du produit ...............................................
3.1
Conception ..........................................................
3.2
Description ...........................................................
3.3
Fonctionnement ..................................................
5
5
5
5
4
Utilisation conforme ..................................................
6
5
Données pour la commande ......................................
5.1
Codes de commande ..........................................
5.2
Exemple de référence .........................................
7
7
7
6
Données techniques ..................................................
6.1
Fluide ....................................................................
6.2
Température ........................................................
6.3
Pression ...............................................................
6.5
Données mécaniques .........................................
6.6
Données électriques ...........................................
8
8
8
8
8
8
7
Dimensions ...............................................................
7.1
Version standard .................................................
7.2
Version NAMUR ...................................................
7.3
Plaque flexible NAMUR .......................................
7.4
Système d'interconnexion ..................................
7.4.1 Composants ...........................................
7.4.2 Modèles montés ....................................
7.5
Électroaimant ......................................................
9
9
9
9
10
10
11
12
8
Indications du fabricant .............................................
8.1
Livraison ..............................................................
8.2
Transport .............................................................
8.3
Stockage ..............................................................
8.4
Détail de la marchandise livrée ..........................
13
13
13
13
13
9
Montage .................................................................... 13
10 Raccordement pneumatique ...................................... 14
10.1 Schéma de câblage ............................................. 14
11 Connexion électrique ................................................ 15
11.1 Commande manuelle de secours ...................... 16
12 Système d'interconnexion ......................................... 17
12.1 Version 3/2 voies ................................................ 17
12.2 Version 5/2 voies ................................................ 17
13 Mise en service ......................................................... 18
14 Dépannage ................................................................ 19
15 Révision et entretien ................................................. 20
15.1 Remplacement de la bobine magnétique .......... 20
16 Démontage ............................................................... 20
17 Mise au rebut ............................................................ 21
18 Retour ....................................................................... 21
19 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) ........................ 22
20 Déclaration de conformité selon 2014/35/UE (directive Basse Tension) et 2014/30/UE (directive CEM) ... 23
www.gemu-group.com
3 / 24
GEMÜ 8500
1 Généralités
1 Généralités
1.4 Avertissements
1.1 Remarques
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Signification
Activités à exécuter
AVERTISSEMENT
Réaction(s) à des activités
–
Type et source du danger
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Énumérations
1.3 Définitions des termes
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
AVIS
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Symbole
Signification
Danger provoqué par une tension électrique
Danger provoqué par des surfaces chaudes
GEMÜ 8500
4 / 24
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Conception
1
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
2
3
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
4
• Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
• Défaillance de fonctions importantes.
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Repère
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Matériaux
1
Connecteur femelle PA
2
Boîtier de bobine
PA
3
Tête de pilotage
PA
4
Corps de vanne
(AlCuMgSn)
Matériaux d'étanchéité
Avant la mise en service :
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
Désignation
3.2 Description
L'électrovanne pilote 3/2 ou 5/2 voies à commande assistée
GEMÜ 8500 est actionnée indirectement. Le corps est en aluminium. L'électroaimant est moulé dans un corps plastique et
la bobine est démontable. Le piston de commande dispose
d'un joint élastomère souple.
3.3 Fonctionnement
L'électrovanne pilote GEMÜ 8500 est conçue pour le pilotage
d'actionneurs pneumatiques à vérin ou à membrane double
ou simple effet ou d'autres actionneurs pneumatiques.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 24
GEMÜ 8500
4 Utilisation conforme
4 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion !
▶ Risque de blessures extrêmement
graves ou danger de mort.
● L'utilisation de l'électrovanne pilote en
atmosphères explosives n'est pas autorisée.
● Utiliser le produit uniquement dans des
zones explosives autorisées dans la
déclaration de conformité (ATEX).
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
1. Utiliser le produit conformément aux données techniques.
2. Protéger le produit contre les intempéries.
GEMÜ 8500
6 / 24
www.gemu-group.com
5 Données pour la commande
5 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Code
Électrovanne pilote
8 Matériau d'étanchéité
8500
2 Nombre de voies
NBR
Code
Code
2
9 Fonction de commande
Code
3/2 voies
32
Ressort de rappel combiné
1
5/2 voies
52
Pneumatique, ressort (Atex)
A
3 NAMUR
Code
10 Tension/Fréquence
Standard
Code
12 V DC
B1
Plaque flexible
F
24 V DC
C1
NAMUR
N
24 V/50 - 60 Hz
C4
48 V DC
D1
110 V/50 - 60 Hz
E4
230 V/50 - 60 Hz
L4
4 DN
Code
DN 7
7
5 Forme du corps
Code
Version multivoies
11 Version spéciale
M
6 Type de raccordement
sans
Code
Filetage G1/4"
Rotation de 180°
G2
7 Matériau du corps de vanne
R
12 Version spéciale
Code
AA-2015,
AlCuMgSn
Code
Code
sans
14
Agrément UL
U
Version ATEX
X
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
8500
Électrovanne pilote
2 Nombre de voies
32
3/2 voies
3 NAMUR
N
NAMUR
4 DN
7
DN 7
5 Forme du corps
M
Version multivoies
6 Type de raccordement
G2
Filetage G1/4"
7 Matériau du corps de vanne
14
AA-2015,
AlCuMgSn
8 Matériau d'étanchéité
2
NBR
9 Fonction de commande
1
Ressort de rappel combiné
10 Tension/Fréquence
C1
24 V DC
11 Version spéciale
sans
12 Version spéciale
sans
www.gemu-group.com
7 / 24
GEMÜ 8500
6 Données techniques
6 Données techniques
6.1 Fluide
Fluide de service :
Air pressurisé filtré, lubrifié ou non lubrifié n'altérant pas les propriétés physiques et chimiques des
matériaux du corps et de l'étanchéité de la vanne.
Qualité d'air suivant ISO 8573-1:2010:7-4-4 pour la présence de particules, d'eau et d'huile
6.2 Température
Température du fluide :
Courant alternatif :
Courant continu :
-10 à 50 °C
-10 à 60 °C
6.3 Pression
Pression de service :
2,5 à 10 bars
Débit :
1250 Nl/min
6.4 Conformité du produit
Directive Machines :
2006/42/CE
Directive CEM :
2014/30/UE
Protection contre les explosions :
Code de commande version spéciale X
Marquage ATEX :
Gaz :
II 2G Ex mb IIC T4/T5 Gb
Poussière :
II 2D Ex mb tb IIIC T95°C, T130°C Db
6.5 Données mécaniques
Protection :
IP 65
Position de montage :
Quelconque
Poids :
3/2 voies standard :
5/2 voies standard :
3/2 et 5/2 voies NAMUR :
0,21 kg
0,25 kg
0,26 kg
Puissance consommée :
Courant alternatif :
Courant continu :
5 VA
3W
Temps de commutation :
20 ms ± 4 ms
Dérive de tension admissible :
±10 % selon VDE 0580
Temps de marche :
100 % de la durée de fonctionnement
Remarque concernant le
câblage :
Câblage spécial sur demande. Si des contacts électriques sont utilisés, veuillez prendre en compte
au moment de la planification les éventuels courants résiduels dans l‘installation.
6.6 Données électriques
GEMÜ 8500
8 / 24
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7 Dimensions
7.1 Version standard
Version 3/2 voies
Version 5/2 voies
48
44
24
67
Ø 5,5
Ø 5,5
12
3
1
22
64
24
2
14
12
13
3
1
5
13
22
22
13
86
1
22
1
0
0
1
22
13
4
40
25
67
2
22
25
40
48
G 1/4”
G 1/4”
Dimensions en mm
7.2 Version NAMUR
Version 3/2 voies
Version 5/2 voies
48
13
13
2
5
0
1
3
1
G 1/4”
24
86
22
G 1/4”
M5
32
40
23
1
22 13
1
3
0
44
23
23
1
13
2
24
86
2
4
7,2
23
12
14
22
3
7,2
10
12
32
40
67
67
48
M5
Dimensions en mm
7.3 Plaque flexible NAMUR
50
13,5
32
40
Ø 5,5
24
(13)
5
(13)
www.gemu-group.com
9 / 24
GEMÜ 8500
7 Dimensions
7.4 Système d'interconnexion
7.4.1 Composants
7.4.1.1 Version 3/2 voies
22,3
38,4
25
25
38,4
Plaques de base
modulaires
Plaque de base à droite
50
50
Plaque de base à gauche
Dimensions en mm
7.4.1.2 Version 5/2 voies
22,25
33,375
25
25
33,375
Plaque de base à droite
70
Plaques de base
modulaires
70
Plaque de base à gauche
Dimensions en mm
GEMÜ 8500
10 / 24
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7.4.2 Modèles montés
38,4
38,4
7.4.2.1 Version 3/2 voies
22,25
22,25
40
22,25
25
Ø5,5
27,25
22
25
34
22,25
G3/8"
26
50
22,25
22,25
27,25
6
M3
16,5
Ø16
Ø7
6
Dimensions en mm
7.4.2.2 Version 5/2 voies
22,25
22,25
40
22,25
25
Ø5,5
22,25
22,25
22,25
22,25
56
25
25
70
25
22
G3/8"
25
22,25
5
16,5
M3
Ø16
Ø7
5
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
11 / 24
GEMÜ 8500
7 Dimensions
7.5 Électroaimant
28,2
29,5
11
14
8,5
0,8
6
Ø16
22
1,5
10
12
GEMÜ 8500
17,2
Ø9,15
6,3
M3
12 / 24
www.gemu-group.com
9 Montage
8 Indications du fabricant
9 Montage
DANGER
8.1 Livraison
Danger de décharge électrique
▶ Risque de blessures ou de mort (en
cas de tensions d'alimentation supérieures aux basses tensions de protection) !
● Pour effectuer des travaux sur le produit GEMÜ, couper l'alimentation électrique et prévenir toute remise en service.
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
8.2 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
8.3 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
8.4 Détail de la marchandise livrée
L'électrovanne pilote GEMÜ est livrée emballée individuellement. Les orifices taraudés sont fermés par des capuchons
de protection.
ATTENTION
Dysfonctionnements de l'électrovanne pilote dus à des
fluides chargés !
▶ Lorsque les by-pass sont obstrués ou la tige induite colmatée par la saleté, l'électrovanne pilote ne s'ouvre et ne
se ferme plus.
● Nettoyer le système de tuyauteries avant le montage de
l'électrovanne pilote.
● Dans le cas des fluides chargés, monter des filtres d'une
finesse de filtration ≤ 0,25 mm en amont de l'entrée de la
vanne.
● Activer au moins une fois par mois l'électrovanne pilote
ATTENTION
Destruction de l'électrovanne pilote en cas de fluide congelable !
▶ L'électrovanne pilote n'est pas protégée contre le gel.
● Avec des fluides pouvant congeler, n'utiliser l'électrovanne pilote qu'au-dessus du point de solidification.
Le détail de la marchandise comprend :
• Électrovanne pilote avec bobine magnétique
• Connecteur femelle
• Plaque flexible (uniquement pour la version NAMUR Flex
[code F])
ATTENTION
Risque en cas de flux dans le sens inverse du débit !
▶ Endommagement de l'électrovanne pilote.
● N'utiliser l'électrovanne pilote que dans le sens de la
tuyauterie.
● Si un retour de flux est prévisible, prendre des mesures
appropriées (p. ex. clapet anti-retour).
Avant le montage :
1. Contrôler la compatibilité de l'électrovanne pilote avant
son montage !
Voir chapitre « Données techniques ».
• Confier les travaux de montage uniquement au personnel
qualifié et formé.
• Utiliser un équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation.
Lieu d’installation :
AVIS
▶ Montage en batterie possible avec une alimentation en
air commune.
• Position de montage : quelconque.
• La commande manuelle de secours et le connecteur mâle
doivent rester accessibles.
www.gemu-group.com
13 / 24
GEMÜ 8500
10 Raccordement pneumatique
10 Raccordement pneumatique
Montage :
2. S'assurer que la vanne convient bien au cas d'application
prévu. La vanne doit être adaptée aux conditions d’utilisation du système de tuyauteries (fluide, concentration du
fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions
ambiantes du site. Contrôler les données techniques de la
vanne et des matériaux.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
4. Prévenir toute remise en service.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
AVIS
▶ Les conduites du fluide de commande doivent être montées sans contraintes ni coudes ! Selon l'application, utiliser des manchons appropriés.
AVIS
▶ Avant de relier les raccords du fluide de commande, monter la plaque NAMUR appropriée (voir chapitre « Remplacement de la plaque NAMUR »).
Filetage des raccords du fluide de commande :
G1/4
7. Si nécessaire, décontaminer, rincer et ventiler de manière
appropriée l'installation ou une partie de l'installation.
8. Le cas échéant, monter un filtre en amont de l'entrée de la
vanne.
9. Dévisser avec précaution les capuchons de protection des
orifices taraudés de l'électrovanne pilote.
10. Visser l'électrovanne pilote avec deux vis sur l'appareil correspondant.
Fig. 1: Raccord 8500
11. Raccorder les conduites du fluide de commande (voir chapitre « Raccordement pneumatique »).
12. Raccorder les câbles (voir chapitre « Connexion électrique »).
Fig. 2: Raccord 8500N
Repère
Désignation
1
Alimentation en air
2
Sortie
3
Échappement
4
Sortie (uniquement pour la version 5/2 voies)
5
Échappement (uniquement pour la version 5/2 voies)
10.1 Schéma de câblage
10.1.1 3/2 voies standard
2
12
3
GEMÜ 8500
14 / 24
1
www.gemu-group.com
11 Connexion électrique
10.1.2 3/2 voies NAMUR
6
3
2
12
4
5
3
1
10.1.3 5/2 voies standard et NAMUR
4
1
2
14
2
3
Fig. 3: Connexion électrique
5 1 3
1. Mettre l'installation hors tension.
2. Dévisser la vis centrale 1.
11 Connexion électrique
3. Débrancher de l'actionneur le connecteur femelle 2 et le
répartiteur 3.
DANGER
Danger de décharge électrique
▶ Risque de blessures ou de mort (en
cas de tension d'alimentation supérieure à la basse tension de protection).
▶ Un choc électrique peut provoquer de
graves brûlures et des blessures mortelles.
● Travaux sur les connexions électriques
uniquement par du personnel qualifié.
● Mettre les câbles de la connexion électrique hors tension.
● Raccorder à la terre.
4. Retirer avec précaution le répartiteur 3 du connecteur femelle 2.
5. Dévisser l'entrée de câble 6.
6. Retirer la rondelle de pression 4 et la bague d'étanchéité 5.
7. Insérer le câble par l'entrée de câble 6, la rondelle de pression 4, la bague d'étanchéité 5 et le connecteur femelle 2.
8. Raccorder le câble.
AVIS
▶ Comme protection contre les courts-circuits, un fusible
correspondant au courant de calcul (max. 3 fois le courant de calcul selon DIN 41571 ou CEI 60127-2-1) ou un
disjoncteur de court-circuit et thermique à déclenchement
rapide (réglage selon le courant de calcul) doit être monté
en amont de chaque aimant d'électrovanne. Ce fusible
peut être placé dans l’appareil d’alimentation correspondant ou doit être branché séparément en amont. La tension de calcul du fusible doit être égale ou supérieure à la
tension nominale indiquée pour l’électroaimant. La capacité d'interruption du jeu de fusible doit être égale ou supérieure au courant de courts-circuits maximal supposé
possible sur le lieu de montage (habituellement 1500 A).
www.gemu-group.com
Fig. 4: Face arrière du répartiteur
Repère
Désignation
1
Tension d'alimentation
2
Tension d'alimentation
15 / 24
Mise à la terre
GEMÜ 8500
11 Connexion électrique
9. Pousser la bague d'étanchéité 5 et la rondelle de pression
4 dans le connecteur femelle 2.
10. Réintroduire le répartiteur 3 dans le connecteur femelle 2
jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un petit bruit.
11. Visser le connecteur femelle 2 sur l'actionneur à l'aide de
la vis centrale 1 (max. 0,3 Nm).
12. Visser l'entrée de câble 6.
11.1 Commande manuelle de secours
8
Fig. 5: Commande manuelle de secours
Les électrovannes pilotes sont équipées d'une commande
manuelle de secours 8.
Actionner la commande manuelle de secours en cas de
panne uniquement !
Actionner la vanne via la commande manuelle de secours :
• Tourner la vis de réglage à l'aide d'un tournevis sur la position 1 (jusqu'à la butée).
Fermer la vanne via la commande manuelle de secours :
• Tourner la vis de réglage à l'aide d'un tournevis sur la position 0 (jusqu'à la butée).
GEMÜ 8500
16 / 24
www.gemu-group.com
12 Système d'interconnexion
12 Système d'interconnexion
12.1 Version 3/2 voies
Obturateur
Électrovanne pilote
GEMÜ 850032 7M G214 2 ...
Plaque de base modulaire
Plaque de base à gauche
Désignation
Plaque de base à droite
Article
Plaque de base à droite, 3/2 voies
99115411
Plaque de base à gauche, 3/2 voies
99115412
Plaque de base modulaire, 3/2 voies
99115413
Obturateur
99115653
12.2 Version 5/2 voies
Obturateur
Électrovanne pilote
GEMÜ 850052 7M G214 2 ...
Plaque de base à gauche
Plaque de base modulaire
Désignation
Plaque de base à droite
Article
Plaque de base à droite, 5/2 voies
99115408
Plaque de base à gauche, 5/2 voies
99115409
Plaque de base modulaire, 5/2 voies
99115410
Obturateur
99115652
www.gemu-group.com
17 / 24
GEMÜ 8500
13 Mise en service
13 Mise en service
ATTENTION
Éviter les fuites !
● Avant la mise en service, contrôler
l’étanchéité des raccords de fluide !
● Prévoir des mesures de protection
contre un dépassement de la pression
maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression.
Avant le nettoyage ou la mise en service de l’installation :
1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement de l'électrovanne pilote.
2. Dans le cas des installations neuves ou après des réparations, chasser le fluide de service dans le système de
tuyauteries en ouvrant l'électrovanne pilote (afin d'éliminer
toute substance étrangère nocive).
Nettoyage
• L’exploitant de l’installation est responsable du choix des
produits de nettoyage et de l’exécution de la procédure.
GEMÜ 8500
18 / 24
www.gemu-group.com
14 Dépannage
14 Dépannage
Erreur
Sans fonction
Origine de l'erreur
Dépannage
Alimentation électrique défectueuse
Vérifier l'alimentation électrique et le raccordement selon la plaque signalétique
Bobine magnétique défectueuse
Contrôler la continuité, remplacer le cas
échéant la bobine magnétique
Pression de service trop élevée
Contrôler la pression de service et la réduire le cas échéant
By-pass encrassé
Nettoyer l'électrovanne pilote, installer le
cas échéant un filtre en amont
Tige induite bloquée
Nettoyer la tige induite et la douille magnétique
Commande manuelle de secours en posi- Débloquer la commande manuelle de setion 1
cours comme indiqué au chapitre « Commande manuelle de secours »
Électrovanne pilote non étanche
www.gemu-group.com
Siège principal non étanche
19 / 24
Nettoyer le siège principal
GEMÜ 8500
15 Révision et entretien
15 Révision et entretien
15.1 Remplacement de la bobine magnétique
AVERTISSEMENT
7
Risque de brûlure sur les surfaces
chaudes !
▶ La bobine magnétique chauffe pendant le fonctionnement.
● Laisser refroidir la bobine magnétique
et la tuyauterie avant les travaux d'entretien.
10
2
AVERTISSEMENT
8
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
1. Utiliser un équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation.
2. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
3. Prévenir toute remise en service.
Fig. 6: Remplacement de la bobine magnétique
4. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
AVIS
AVIS
●
●
▶ Pendant le remplacement de l'électroaimant, l'électrovanne pilote ne peut pas être commandée électriquement, mais uniquement via la commande manuelle de secours 8.
Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine
GEMÜ !
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer la référence complète de l'électrovanne pilote
1. Mettre le connecteur femelle 2 hors tension.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
vannes, en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel
de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. De
même, l'usure de la vanne doit être contrôlée à des intervalles
appropriés.
2. Desserrer l'écrou de maintien 7.
3. Retirer le connecteur femelle 2 de la bobine magnétique
10.
4. Placer une nouvelle bobine magnétique 10 sur la douille
magnétique.
5. Remettre en place le connecteur femelle 2 sur la bobine
magnétique 3.
6. Serrer à la main l'écrou de maintien 7.
7. Placer le connecteur femelle 2 et le joint plat sur la bobine
magnétique 10 et serrer avec la vis de blocage (60 Ncm).
16 Démontage
Le démontage s’effectue dans les mêmes conditions de précaution que le montage.
1. Démonter l'électrovanne pilote (voir chapitre « Montage »).
2. Débrancher le/les tuyau(x) pneumatique(s) (voir chapitre
« Raccordement pneumatique »).
3. Débrancher le(s) câble(s) électrique(s) (voir chapitre
« Connexion électrique »).
GEMÜ 8500
20 / 24
www.gemu-group.com
18 Retour
17 Mise au rebut
18 Retour
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
Pièces
Mise au rebut
Corps de vanne, couvercle
de vanne
Selon le marquage matériau
Vis, tige induite, douille magnétique, ressorts de pression
Avec les déchets métalliques
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
Joints toriques, membranes, Avec les déchets commerciaux
joints et pièces en plastique assimilés aux déchets ménagers
Bobine magnétique
Avec les déchets électriques
Plaque flexible
Selon le marquage matériau
www.gemu-group.com
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
21 / 24
GEMÜ 8500
19 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
19 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression
2014/68/UE.
Désignation de l'équipement sous pression :
Organisation notifiée :
Numéro :
N° de certificat :
Procédure d'évaluation de conformité :
Norme appliquée :
GEMÜ 8500
TÜV Industrie Service GmbH
0035
01 202 926/Q-02 0036
Module H
EN 1983, AD 2000
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles
satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001.
Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent
pas porter de marquage CE.
2019-02-14
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ 8500
22 / 24
www.gemu-group.com
20 Déclaration de conformité selon 2014/35/UE (directive Basse Tension) et 2014/30/UE (directive CEM)
20 Déclaration de conformité selon 2014/35/UE (directive Basse Tension) et 2014/30/UE (directive CEM)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/30/UE (directive CEM) et 2014/35/UE (directive Basse Tension)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit mentionné ci-dessous correspond aux directives ci-dessus.
Désignation du produit :
GEMÜ 8500
2019-02-14
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
23 / 24
GEMÜ 8500
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88603737*
01.2021 | 88603737

Manuels associés