Innovation 800 | Innovation 1350 | Innovation 600 | Aerco Innovation 1060 High efficiency Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
187 Des pages
Innovation 800 | Innovation 1350 | Innovation 600 | Aerco Innovation 1060 High efficiency Manuel utilisateur | Fixfr
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
GUIDE DE L’UTILISATEUR
Installation, exploitation et entretien
Chauffe-eau à marche modulée
et à condensation au gaz
naturel ou au propane
Série INNOVATION
Chauffe-eau au gaz
Ce guide s’applique aux
numéros de série G-13-1854
et suivants.
Les autres documents pour ces
produits incluent :
• GF-5030
•
•
•
INN Gas Supply Guide
(Guide Innovation sur l’alimentation
du gaz)
GF-5050 INN Venting Guide
(Guide Innovation sur l’évacuation)
GF-5060 INN Elect. Power Guide
(Guide Innovation sur l’alimentation
électrique)
GF-5080 INN Sizing Guide
(Guide Innovation sur le choix
de la capacité de l’appareil)
Dernière mise à jour : 12 février 2014
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 1 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
Assistance technique
(Du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h HNE)
1-800-526-0288
www.aerco.com
Clause de non-responsabilité
Les renseignements contenus dans ce guide sont sous réserve de modifications sans préavis d’AERCO
International, Inc. AERCO n’offre aucune garantie de quelque nature qu’elle soit relativement à ce
matériel, incluant, sans s’y limiter, les garanties tacites de valeur marchande et d’adéquation à une
application particulière. AERCO International rejette toute responsabilité pour les erreurs pouvant s’être
glissées dans ce guide ainsi que pour les dommages accessoires ou indirects reliés à la provision, la
performance ou l’utilisation de ce matériel.
Page 2 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
TABLEAU DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS ..................................................................................................................................... 7
CHAPITRE 1. PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ............................................................................. 13
1.1
1.2
1.3
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE .....................................................13
ARRÊT D’URGENCE ........................................................................................14
ARRÊT PROLONGÉ .........................................................................................15
CHAPITRE 2. INSTALLATION .......................................................................................................... 17
2.1
INTRODUCTION ...............................................................................................17
2.2 RÉCEPTION DE L’APPAREIL ............................................................................................17
2.3 DÉBALLAGE.......................................................................................................................17
2.4 PRÉPARATION DU SITE ...................................................................................................18
2.4.1 Dégagements pour l’installation .................................................................................................... 18
2.4.2 Installation de l’appareil ................................................................................................................. 19
2.5 TUYAUTERIE D’ADMISSION ET DE SORTIE DE L’EAU ...................................................20
2.5.1 Installation de la valve à bille activée par actionneur WHM.......................................................... 20
2.6
CONNEXION DE PUISAGE DU BOYAU D’ESSAIS ..........................................21
2.7
BOUCLE DE RECIRCULATION DU SYSTÈME ................................................22
2.8 INSTALLATION DE LA SOUPAPE DE SURETÉ (PRESSION/TEMPÉRATURE) ...............24
2.9 DRAINAGE ET TUYAUTERIE DES CONDENSATS ...........................................................24
2.10 TUYAUTERIE D’ALIMENTATION DU GAZ.......................................................................26
2.10.1 Spécifications pour l’alimentation du gaz .................................................................................... 26
2.10.2 Robinet manuel d’arrêt du gaz ..................................................................................................... 26
2.10.3 Régulateur externe de l’alimentation du gaz ............................................................................... 27
2.11 CÂBLAGE DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE CA ........................................................28
2.11.1 Besoins en énergie électrique ...................................................................................................... 28
2.12 CÂBLAGE DE CONTRÔLE SUR PLACE..........................................................................29
2.12.1 Borne OUTDOOR AIR IN (ADMISSION AIR EXTÉRIEUR) ................................................................ 30
2.12.2 Bornes COMBUSTION AIR (AIR COMBUSTION) ............................................................................ 30
2.12.3 Bornes O2 SENSOR (CAPTEUR O2) ............................................................................................... 31
2.12.4 Bornes SPARK SIGNAL (SIGNAL ÉTINCELLE) ................................................................................. 31
2.12.5 Bornes ANALOG IN (ENTRÉE ANALOGIQUE) ................................................................................ 31
2.12.6 Bornes B.M.S. (PWM) IN [Entrée B.M.S. (PWM)] ......................................................................... 31
2.12.7 Bornes SHIELD (BLINDAGE) .......................................................................................................... 31
2.12.8 Bornes ANALOG OUT (SORTIE ANALOGIQUE).............................................................................. 31
2.12.9 Bornes RS485 Comm (Communication RS485) ............................................................................ 32
2.12.10 Bornes RS232 Comm (Communication RS232) .......................................................................... 32
2.12.11 Bornes VFD/BLOWER (EFV/VENTILATEUR) ................................................................................ 32
2.12.12 Bornes Interlock (Verrouillage) .................................................................................................. 32
2.12.13 Bornes FAULT RELAY (RELIS PANNE) .......................................................................................... 33
2.12.14 Bornes AUX RELAY (RELAIS AUXILIAIRE)..................................................................................... 33
2.13 INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉVACUATION DES GAZ DE COMBUSTION ..............33
2.14 AIR DE COMBUSTION .....................................................................................................34
2.14.1 Air de combustion provenant de l’extérieur de l’édifice ............................................................. 34
2.14.2 Air de combustion provenant de l’intérieur de l’édifice .............................................................. 34
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 3 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
2.15 AIR DE COMBUSTION CANALISÉ...................................................................................34
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT.................................................................................................. 35
2.1 INTRODUCTION.................................................................................................................35
3.2
DESCRIPTION DU TABLEAU DE COMMANDE ..............................................35
3.3
MENUS DU TABLEAU DE COMMANDE ........................................................39
3.3.1
Procédure de traitement des menus ........................................................................................ 39
3.4
MENU OPERATING (FONCTIONNEMENT) .....................................................41
3.5
MENU SETUP (RÉGLAGES) ............................................................................42
3.6
MENU CONFIGURATION ................................................................................42
3.7
MENU WATER HEATER MANAGEMENT (WHM) (GESTION DE L’EAU
CHAUDE)
..........................................................................................................................44
3.8
MENU TUNING (AJUSTEMENT) ......................................................................45
3.9
SÉQUENCE DE DÉMARRAGE.........................................................................46
3.10
NIVEAUX DE DÉMARRAGE/D’ARRÊT .............................................................49
CHAPITRE 4. DÉMARRAGE INITIAL.............................................................................................. 51
4.1
EXIGENCES POUR LE DÉMARRAGE INITIAL ................................................51
4.2
OUTILS ET INSTRUMENTATION POUR L’ÉTALONNAGE DE LA
COMBUSTION..........................................................................................................................51
4.2.1
Outils et instrumentation requis .............................................................................................. 51
4.2.2
Installation du manomètre de l’alimentation en gaz .............................................................. 52
4.2.3
Accès au port de la sonde de l’analyseur ................................................................................. 52
4.2.4
Branchement du multimètre au détecteur de flamme ........................................................... 53
4.3
ÉTALONNAGE DE LA COMBUSTION AU GAZ NATUREL ..............................54
4.4
ÉTALONNAGE DE LA COMBUSTION AU PROPANE ......................................57
4.5
REASSEMBLAGE .............................................................................................59
4.6
ÉTALONNAGE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE .........59
4.6.1
Réglage de la consigne de la température de l’eau de sortie .................................................. 60
4.6.2
Ajustement pour la charge minimale ....................................................................................... 60
4.6.3
Ajustement pour la charge maximale ....................................................................................... 61
4.7
COMMUTATEURS LIMITEurs DE SURCHAUFFE............................................62
CHAPITRE 5. ESSAIS DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ............................................................ 63
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.6.1
5.6.2
5.7
5.8
5.9
5.10
INTRODUCTION ...............................................................................................63
ESSAI DE LA PANNE D’UNE FAIBLE PRESSION DE GAZ .............................63
TEST DE PANNE DE HAUTE PRESSION DU GAZ ..........................................64
ESSAI DE LA PANNE DU FAIBLE NIVEAU D’EAU ..........................................65
ESSAI DE LA PANNE DE LA HAUTE TEMPÉRATURE DE L’EAU ...................65
ESSAIS DES CIRCUITS DE VERROUILLAGE .................................................66
Verrouillage à distance ............................................................................................................ 66
Verrouillage retardé ................................................................................................................. 67
ESSAIS DE PANNE DE LA FLAMME ...............................................................67
ESSAIS DE PANNE DU DÉBIT D’AIR...............................................................68
COMMUTATEUR DE VÉRIFICATION DE LA FERMETURE DE LA SSOV.......70
COMMUTATEUR PURGE OUVERT PENDANT LA PURGE ............................71
Page 4 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
5.11
COMMUTATEUR IGNITION (ALLUMAGE) OUVERT PENDANT L’ALLUMAGE..
..........................................................................................................................72
Essai de la sécurité de la valve de détente ........................................................73
5.12
CHAPITRE 6. ENTRETIEN ................................................................................................................ 75
6.1
programme d’entretien.......................................................................................75
6.2
ALLUMEUR .......................................................................................................76
6.3
DÉTECTEUR DE FLAMME ...............................................................................77
6.4
ÉTALONNAGE DE LA COMBUSTION ..............................................................78
6.5
ESSAIS DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ .....................................................78
6.6
INSPECTION DU SYSTÈME DU BRÛLEUR .....................................................78
6.7
INPECTION du circuit d’eau ..............................................................................83
6.8
NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR THERMIQUE ..............................................84
6.8.1
Instructions de configuration du système de pompage ........................................................... 84
6.8.2
Procédure de nettoyage .......................................................................................................... 86
6.8.3
Vérification de l’efficacité de l’HydroSkrub .............................................................................. 86
6.9
PURGEUR DE CONDENSATS .........................................................................87
6.11
REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR ...............................................................88
6.11
FERMETURE DU CHAUFFE-EAU PENDANT UNE LONGUE PÉRIODE DE
TEMPS
..........................................................................................................................89
6.12
REMISE DU CHAUFFE-EAU EN SERVICE SUITE À UNE FERMETURE
PROLONGÉE ..........................................................................................................................90
CHAPITRE 7. GUIDE DE DÉPANNAGE ........................................................................................... 91
7.1
INTRODUCTION ...............................................................................................91
2.2 PANNES ADDITIONNELLES SANS MESSAGES DE PANNEs SPÉCIFIQUEs................102
CHAPITRE 8. COMMUNICATION RS232................................................................................... 107
8.1
8.1.1
8.1.2
8.1.3
8.2
8.3
8.4
8.4.1
8.4.2
8.4.3
INTRODUCTION .............................................................................................107
Acquisition de l’application « PuTTY » .................................................................................... 107
Ouverture d’une session à un appareil à distance en utilisant PuTTY.................................... 107
Exécution d’une commande sur un appareil à distance en utilisant PuTTY ........................... 108
CONFIGURATION DES COMMUNICATIONS RS232.....................................109
TRAITEMENT DES MENUS EN UTILISANT LES COMMUNICATION RS232 109
ENREGISTREMENT CHRONOLOGIQUE DES DONNÉES ............................110
Registre des pannes ............................................................................................................... 110
Registre des temps de fonctionnement ................................................................................ 111
Registre des capteurs ............................................................................................................. 112
CHAPITRE 9. GESTION DE L’EAU CHAUDE (WHM) .............................................................. 113
9.1
INTRODUCTION .............................................................................................113
9.2
DESCRIPTION GÉNÉRALE ............................................................................113
9.3
PRINCIPE DU FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE GESTION DE L’EAU
CHAUDE (WHM) ....................................................................................................................114
9.4
MENU WHM ....................................................................................................114
9.5
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA CONFIGURATION DU
MATÉRIEL whm .....................................................................................................................115
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 5 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
9.5.1
9.5.2
9.5.3
9.6
9.6.1
9.6.2
9.6.3
9.6.4
9.6.5
9.6.6
9.6.7
9.6.8
Installation du matériel........................................................................................................... 115
Câblage du réseau Modbus du système de gestion de l’eau chaude (WHM) ....................... 116
Câblage de contrôle et d’alimentation ................................................................................... 118
RÉGLAGES DU MENU WHM .........................................................................119
WHM Mode (Mode WHM) .................................................................................................... 119
Comm Address (Adresse Comm) [au menu Setup (Réglages)] .............................................. 119
WHM Setpoint (Consigne WHM) ........................................................................................... 119
WHM Nxt On VP (VP suivante activée sur le WHM) .............................................................. 119
WHM Nxt Off VP (VP suivante désactivée sur le WHM) ........................................................ 119
Lead/Lag Hours (Heures d’avance/de retard) ....................................................................... 119
Setback Setpoint (Consigne inférieur) ................................................................................... 119
Setback Start & Setback End (Début de la consigne inférieure et Fin de la consigne inférieure)
................................................................................................................................................ 119
9.6.9
WHM Auto Mstr (Basculement autom. du WHM maître) ..................................................... 120
9.6.10 WHM Auto Timer (Minuterie du basculement automatique du WHM maître) .................... 120
9.7
PROAGRAMMATION ET DÉMARRAGE DU WHM .........................................120
9.8
DÉPANNAGE ..................................................................................................122
9.9
DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT DE LA VALVE DE SÉQUENCE ......123
9.9.1
Description de la valve de séquence ...................................................................................... 123
9.9.2
Caractéristiques du fonctionnement de la valve de séquence.............................................. 124
ANNEXE A – DESCRIPTIONS DES OPTIONS DES MENUS INNOVATION .........................127
ANNEXE B – MESSAGES DE DÉMARRAGE, D’ÉTAT ET DE PANNES ...............................133
APPENDIX C – TEMPERATURE SENSOR RESISTANCE/VOLTAGE CHART .....................139
ANNEXE D – RÉGLAGES PAR DÉFAUT DE L’APPAREIL INNOVATION .............................141
ANNEXE E – DESSINS DIMENSIONNELS ............................................................................143
ANNEXE F – DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES...........................................145
ANNEXE G – VUES DU TABLEAU DE COMMANDE C-MORE .............................................167
ANNEXE H – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR C-MORE..................................169
ANNEXE I – PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES ....................................................177
ANNEXE J – ÉTALONNAGE DU SYSTÈME DE COMBUSTION (CORÉE SEULEMENT) .....179
ANNEXE K – GARANTIE .......................................................................................................183
Page 6 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
AVANT-PROPOS
AVANT-PROPOS
Les chauffe-eau pour eau potable de la série Innovation d’AERCO sont des appareils à marche
modulée qui représentent un avancement réel de l’industrie qui répond aux exigences
d’aujourd’hui en efficacité énergétique et aux soucis écologiques. Conçu pour être utilisé avec
n’importe quel système de chauffage de l’eau dans un environnement domestique, chaque
modèle fournit de l’eau potable contrôlée avec précision à ± 2 °F de la consigne,
indépendamment du débit. Les dimensions compactes et les capacités d’évacuation variées
des appareils Innovation assurent une flexibilité optimale pour les installations. Les chauffe-eau
de la série Innovation, grâce à leur système de contrôle suivant la charge, modulent avec un
rapport de réglage de 20:1 pour correspondre aux demandes du système et assurer une
efficacité thermique élevée.
Les chauffe-eau Innovation sont offerts sous quatre (4) capacités différentes allant d’un débit de
600 000 BTU/h à 1 350 000 BTU/h. De plus, tous les chauffe-eau Innovation de différentes
capacités incluent le logiciel Water Heater Management (WHM) (Système de gestion de l’eau
chaude) qui est intégré dans les contrôleurs C-More accompagnant chaque appareil. Lorsque le
chauffe-eau est commandé avec une valve de séquence (SV), jusqu’à huit (8) chauffe-eau
Innovation peuvent être contrôlés par le système WHM utilisant le protocole Modbus RS485.
Tous les modèles de chauffe-eau Innovation offerts sont énumérés au tableau de la page
suivante. Comme l’indique ce tableau, les appareils peuvent être commandés avec des circuits
de gaz Factory Mutual (FM) ou Double Block & Bleed (DBB) (anciennement IRI) avec ou sans
valves de séquence.
Lorsqu’installés et exploités au gaz naturel conformément à ce guide d’instructions, les modèles
de la série Innovation identifiés dans ce guide sont conformes aux normes d’émission NOx
résumées dans les documents :
•
•
South Coast Air Quality Management District (SCAQMD), Rule 1146.2
Texas Commission on Environmental Quality (TCEQ), Title 30, Chapter 117,
Rule 117.465
Utilisés dans des configurations simples ou modulaires, les chauffe-eau Innovation offrent une
flexibilité maximale d’évacuation tout en nécessitant peu d’espace pour l’installation. Le
système de contrôle électronique avancé des appareils Innovation simplifie leur intégration aux
systèmes de gestion énergétique d’aujourd’hui.
Pour obtenir des services ou des pièces, veuillez contacter votre représentant commercial local
ou AERCO International, Inc.
IMPORTANT
À moins d’indication contraire, les descriptions et les procédures offertes
dans ce guide d’installation, d’exploitation et d’entretien s’appliquent à tous
les chauffe-eau de la série Innovation.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 7 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
AVANT-PROPOS
MODÈLES DE CHAUFFE-EAU D’EAU POTABLE INNOVATION
N° de pièce
INN600
INN600P
INN600SV
INN600SVP
INN600DBB
INN600PDBB
INN600SVDBB
INN600SVPDBB
INN800
INN800P
INN800SV
INN800SVP
INN800DBB
INN800PDBB
INN800SVDBB
INN800SVPDBB
INN1060
INN1060P
INN1060SV
INN1060SVP
INN1060DBB
INN1060PDBB
INN1060SVDBB
INN1060SVPDBB
INN1350
INN1350P
INN1350SV
INN1350SVP
INN1350DBB
INN1350PDBB
INN1350SVDBB
INN1350SVPDBB
Page 8 de 187
PRI : :02/12/2014
Description
Chauffe-eau d’eau potable Innovation, 600 000 BTU/h
(admission), gaz naturel ou propane, circuit de gaz FM
Chauffe-eau d’eau potable Innovation, 600 000 BTU/h
(admission), gaz naturel ou propane, circuit de gaz FM avec
valve de séquence WHM
Chauffe-eau d’eau potable Innovation, 600 000 BTU/h
(admission), gaz naturel ou propane, circuit de gaz DBB
(anciennement IRI)
Chauffe-eau d’eau potable Innovation, 600 000 BTU/h
(admission), gaz naturel ou propane, circuit de gaz DBB
(anciennement IRI) avec valve de séquence WHM
Chauffe-eau d’eau potable Innovation, 800 000 BTU/h
(admission), gaz naturel ou propane, circuit de gaz FM
Chauffe-eau d’eau potable Innovation, 800 000 BTU/h
(admission), gaz naturel ou propane, circuit de gaz FM avec
valve de séquence WHM
Chauffe-eau d’eau potable Innovation, 800 000 BTU/h
(admission), gaz naturel ou propane, circuit de gaz DBB
(anciennement IRI)
Chauffe-eau d’eau potable Innovation, 800 000 BTU/h
(admission), gaz naturel ou propane, circuit de gaz DBB
(anciennement IRI) avec valve de séquence WHM
Chauffe-eau d’eau potable Innovation, 1 060 000 BTU/h
(admission), gaz naturel ou propane, circuit de gaz FM
Chauffe-eau d’eau potable Innovation, 1 060 000 BTU/h
(admission), gaz naturel ou propane, circuit de gaz FM avec
valve de séquence WHM
Chauffe-eau d’eau potable Innovation, 1 060 000 BTU/h
(admission), gaz naturel ou propane, circuit de gaz DBB
(anciennement IRI)
Chauffe-eau d’eau potable Innovation, 1 060 000 BTU/h
(admission), gaz naturel ou propane, circuit de gaz DBB
(anciennement IRI) avec valve de séquence WHM
Chauffe-eau d’eau potable Innovation, 1 350 000 BTU/h
(admission), gaz naturel ou propane, circuit de gaz FM
Chauffe-eau d’eau potable Innovation, 1 350 000 BTU/h
(admission), gaz naturel ou propane, circuit de gaz FM avec
valve de séquence WHM
Chauffe-eau d’eau potable Innovation, 1 350 000 BTU/h
(admission), gaz naturel ou propane, circuit de gaz DBB
(anciennement IRI)
Chauffe-eau d’eau potable Innovation, 1 350 000 BTU/h
(admission), gaz naturel ou propane, circuit de gaz DBB
(anciennement IRI) avec valve de séquence WHM
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Poids à
l’expédition
1 060 lb
1 080 lb
1 085 lb
1 105 lb
1 080 lb
1 100 lb
1 095 lb
1 115 lb
1 100 lb
1 120 lb
1 115 lb
1 135 lb
1 150 lb
1 170 lb
1 165 lb
1 205 lb
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
AVANT-PROPOS
Des phrases, abréviations et acronymes utilisés dans ce guide sont énumérés au tableau suivant.
PHRASES, ABRÉVIATIONS ET ACRONYMES
Phrase, abréviation ou
acronyme
A (Ampère)
ADDR
AGND
ALRM
ASME
AUX
BAS
Baud Rate (Débit en
bauds)
BLDG (Bldg)
BTU
CCP
C-More Controller
(Contrôleur C-More)
CO
COMM (Comm)
Cal.
CNTL
DBB
DIP
EMS
FM
GND
HDR
HX
Hz
I.D.
IGN
IGST Board (Carte IGST)
INN
INTLK (INTL’K)
I/O
OMM-0078_0K
GF-128
Signification
Ampère
Adresse
Masse analogique
Alarme
American Society of Mechanical Engineers
Auxiliaire
Building Automation System, souvent utilisé indifféremment avec EMS (voir
plus bas)
Débit de symboles ou simplement le nombre de changements distincts de
symbole (événement de signalisation) transmis par seconde. Cette valeur ne
correspond pas au nombre de bits par seconde à moins que chaque
symbole ait un bit de long.
Building (édifice, immeuble)
British Thermal Unit (Unité thermique britannique). Une unité d’énergie
correspondant approximativement à la chaleur requise pour élever la
température d’un livre d’eau de 1 °F.
Combustion Control Panel (Tableau de contrôle de la combustion)
Un système de contrôle conçu par AERCO et présentement utilisé dans
toutes les gammes de produits des séries Benchmark, Innovation et
KC1000.
Monoxyde de carbone
Communication
Calibration, étalonnage
Contrôle
Double Block & Bleed. Utilisé pour définir les circuits de gaz comprenant
deux valves d’arrêt d’urgence (SSOV) et une valve de purge activé par
solénoïde. Utilisé indifféremment avec IRI.
Commutateur DIP
Energy Management System (Système de gestion de l’eau chaude); souvent
utilisé indifféremment avec BAS.
Factory Mutual. Utilisé pour définir des circuits de gaz de chaudière.
Masse, terre
Header (collecteur)
Heat Exchanger (échangeur thermique)
Hertz (cycles par seconde)
Inside Diameter (diamètre intérieur)
Ignition (allumage)
Carte d’allumage/du moteur pas-à-pas contenue dans le contrôleur C-More
Innovation
Interlock (verrouillage)
Input/Output (E/S -Entrée/sortie)
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 9 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
AVANT-PROPOS
PHRASES, ABRÉVIATIONS ET ACRONYMES – (suite)
Phrase, abréviation
ou acronyme
I/O Box
IP
IRI
ISO
LED
LN
MA (mA)
MAX (Max)
MIN (Min)
Modbus®
NC (N.C.)
NO (N.O.)
NOx
NPT
O2
O.D.
PMC Card (Carte PMC)
PPM
PTP
REF (Ref)
RES.
RS232
(ou EIA-232)
RS422
(ou EIA-422)
RS485
(or EIA-485)
RTN (Rtn)
SETPT (Setpt)
SHLD (Shld)
SSD
SSOV
SV
TEMP (Temp)
Page 10 de 187
PRI : :02/12/2014
Signification
Boîtier Entrées/Sorties (E/S) présentement utilisé dans les produits des
séries Benchmark, Innovation et KC1000
Internet Protocol (protocole Internet)
Industrial Risk Insurers. Utilisé pour définir les circuits de gaz comportant
deux SSOV et une valve de purge actionnée par solénoïde.
Isolé(e)
Light Emitting Diode (DEL - diode électroluminescente)
Low NOx (NOx faible)
Milliampère (1 millième d’un ampère)
Maximum, maximal
Minimum, minimal
Un protocole semi-duplex de transmission de données conçu par AEG
Modicon
Normally Closed (normalement fermé)
Normally Open (normalement ouvert)
Nitrogen Oxide (oxyde d’azote)
National Pipe Thread (filetage NPT)
Oxygène
Outside Diameter (diamètre extérieur)
Une carte de microcontrôleur primaire (PMC) est contenue dans le boîtier de
contrôle C-More utilisé dans tous les appareils Benchmark.
Parties par million
Point-to-Point (point à point) (normalement sur les réseaux RS232)
Référence
Résistance
Une norme pour la transmission sérielle duplex (FDX) des données basée
sur la norme RS232
Une norme pour la transmission sérielle duplex (FDX) des données basée
sur la norme RS422
Une norme pour la transmission sérielle semi-duplex (HDX) des données
basée sur la norme RS485
Retour
Consigne de température
Blindage
Programmation esclave-esclave
Safety Shut Off Valve (Valve d’arrêt de sécurité)
Sequencing Valve (Valve de séquence) [Utilisée avec le système de gestion
de l’eau chaude (WHM)]
Température
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
AVANT-PROPOS
PHRASES, ABRÉVIATIONS ET ACRONYMES – (suite)
Terminating Resistor
(Résistance d’extrémité)
VAC
VDC
VFD
W
W.C.
WHM
Une résistance montée à chaque extrémité d’un réseau en marguerite ou à
multipoints pour prévenir les réflexions pouvant causer des données
erronées dans les communications.
Volts, Alternating Current (Volt, courant alternatif)
Volts, Direct Current (Volt, courant continu)
Vacuum Fluorescent Display (affichage fluorescent sous vide)
Watt
Water Column (CE - colonne d’eau)
Water Heater Management (système de gestion de l’eau chaude)
µA
Microampère (1 millionième d’un ampère)
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 11 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
AVANT-PROPOS
(Page intentionnellement vierge)
Page 12 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 1 – PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
CHAPITRE 1. PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
1.1 AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
Les installateurs et les utilisateurs DOIVENT respecter en tout temps tous les règlements portant sur la
sécurité. Les avertissements et les mises en garde suivants sont généraux et doivent être respectés de la
même manière que les précautions spécifiques incluses dans ces instructions. En plus de toutes les
exigences incluses dans ce guide d’instructions d’AERCO, l’installation des appareils DOIT être conforme
aux codes du bâtiment locaux ou, en absence des codes locaux, aux normes ANSI Z223.1 (National Fuel
Gas Code Publication No. NFPA-54) pour chauffe-eau au gaz et ANSI/NFPASB pour chauffe-eau au gaz
de pétrole liquéfié (GPL). Le cas échéant, l’équipement doit être installé conformément au Code
d’installation d’appareils et d’équipement au gaz, CSA B149.1, en vigueur et aux règlements provinciaux
applicables à la classe d’appareils. Les agences ayant juridiction devraient être consultées avant que les
installations soient effectuées.
Voir les pages 15 et 16 pour l’information portant sur les installations dans le Commonwealth of
Massachusetts.
IMPORTANT
Ce guide d’instructions fait partie intégrale du produit et doit être maintenu dans un
état lisible. Il doit être donné à l’utilisateur par l’installateur et conservé dans un
endroit sécuritaire à des fins de référence future.
IMPORTANT
Lire les restrictions suivantes avant d’installer le chauffe-eau :
1. Le chauffe-eau ne peut être utilisé que dans des applications où les
concentrations de chlore n’excèdent pas 4 mg/l ce qui représente la limite établie
par l’Environmental Protection Agency (EPA) pour les concentrations de chlore
dans l’eau potable.
2. Ne pas utiliser ce chauffe-eau dans une application de chauffage de piscine.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS UTILISER D’ALLUMETTES, DE CHANDELLES, DE FLAMMES
NUES OU D’AUTRES SOURCES D’ALLUMAGE POUR VÉRIFIER SI DES
FUITES DE GAZ EXISTENT.
AVERTISSEMENT
LES FLUIDES SOUS PRESSION PEUVENT CAUSER DES BLESSURES
CORPORELLES AUX PERSONNES OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT
LORSQU’ILS SONT RELÂCHÉS. S’ASSURER DE FERMER TOUTES LES
ROBINETS D’ARRÊT DE TOUTES LES SOURCES D’EAU D’ENTRÉE OU DE
SORTIE. RELÂCHER À ZÉRO AVEC PRUDENCE TOUTES LES PRESSIONS
CAPTIVES AVANT D’EFFECTUER L’ENTRETIEN.
AVERTISSEMENT
DES TENSIONS ÉLECTRIQUES ALLANT JUSQU’À 120 VCA PEUVENT ÊTRE
UTILISÉES DANS CET ÉQUIPEMENT. PAR CONSÉQUENT, LE COUVERCLE
DU BLOC D’ALIMENTATION (SITUÉ DERRIÈRE LA PORTE AVANT) DOIT
ÊTRE INSTALLÉ EN TOUT TEMPS, EXCEPTÉ DURANT L’ENTRETIEN ET LES
RÉPARATIONS.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 13 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 1 – PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
AVERTISSEMENT
UN INTERRUPTEUR BIPOLAIRE DOIT ÊTRE INSTALLÉ SUR LE CORDON
D’ALIMENTATION DE L’APPAREIL. L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ À
UN ENDROIT FACILEMENT ACCESSIBLE POUR PERMETTRE LA COUPURE
RAPIDE ET SÉCURITAIRE DE LA TENSION DU SECTEUR. NE PAS MONTER
L’INTERRUPTEUR SUR LES BOÎTIERS MÉTALLIQUES DE L’APPAREIL.
MISE EN GARDE
Plusieurs savons utilisés pour la détection des fuites de gaz sont agressifs pour le
métal. La tuyauterie doit être rincée minutieusement avec de l’eau propre lorsque
les essais de détection de fuites sont complétés.
MISE EN GARDE
NE PAS utiliser ce chauffe-eau si une partie quelconque a été submergée. Appeler
un technicien dûment qualifié pour inspecter et remplacer toutes les pièces qui ont
été submergées.
1.2 ARRÊT D’URGENCE
Si une surchauffe survient ou si l’alimentation en gaz ne se ferme pas, fermer le robinet d’arrêt manuel du
gaz (figure 1-1) situé à l’extérieur de l’appareil.
IMPORTANT
L’installateur doit identifier et indiquer l’endroit où se trouve le robinet d’arrêt
manuel d’urgence du gaz au personnel d’exploitation.
ROBINET D’ARRÊT MANUEL DU GAZ
ROBINET OUVERT
ROBINET FERMÉ
Figure 1-1. Robinet d’arrêt manuel du gaz
Page 14 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 1 – PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
1.3 ARRÊT PROLONGÉ
Suite à un arrêt prolongé, il est recommandé que les procédures de démarrage du chapitre 4 et les
procédures d’essais de la sécurité de l’appareil du chapitre 6 de ce guide soient effectuées pour vérifier
tous les paramètres de fonctionnement du système. Si une urgence survient, couper l’alimentation
électrique au chauffe-eau AERCO et fermer le robinet d’arrêt manuel du gaz situé à l’extérieur de
l’appareil. L’installateur doit identifier le dispositif d’arrêt d’urgence.
IMPORTANT – POUR LES INSTALLATIONS AU MASSACHUSETTS
Les installations des chauffe-eau dans le Commonwealth of Massachusetts
doivent être conformes aux exigences suivantes :
• Le chauffe-eau doit être installé par un plombier ou un monteur d’installation au
gaz licencié dans le Commonwealth of Massachusetts.
• Avant de mettre l’appareil en marche, tout le circuit du gaz et tous les raccords
doivent vérifiés pour détecter les fuites en utilisant un savon non agressif.
• L’extrémité du conduit d’évacuation doit se situer au moins 4 pieds au-dessus du
niveau du sol. Si l’évacuation doit s’effectuer via un mur latéral, l’installation doit
être conforme aux exigences suivantes tirées de la norme 248 CMR 5.08 (2) :
(a) Pour tout équipement au gaz dont l’évacuation s’effectue via un mur latéral installé dans une
résidence, un édifice ou une structure utilisé totalement ou en partie à des fins résidentielles, incluant
ceux propriété ou exploités par le Commonwealth et où l’extrémité du conduit d’évacuation via le mur
latéral est à moins de sept (7) pieds au-dessus du niveau du sol fini dans le secteur de l’évacuation,
incluant, sans s’y limiter, les terrasses et les vérandas, les exigences suivantes devront être respectées :
1. INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE. Lors de l’installation de
l’équipement au gaz évacué horizontalement via un mur latéral, le plombier ou le monteur
d’installations au gaz effectuant l’installation doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone
câblé équipé d’une alarme et d’une pile de secours soit installé au niveau du sol là où l’équipement
au gaz doit être installé. De plus, le plombier ou le monteur d’installations au gaz effectuant
l’installation doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile ou câblé équipé d’une
alarme soit installé à chaque étage additionnel de la résidence, de l’édifice ou de la structure desservi
par l’équipement au gaz évacué horizontalement via un mur latéral. Il sera de la responsabilité du
propriétaire d’obtenir les services de professionnels licenciés dûment qualifiés pour l’installation des
détecteurs câblés de monoxyde de carbone.
a. Dans le cas où l’équipement au gaz évacué horizontalement via un mur latéral est installé
dans un vide sanitaire ou un grenier, le détecteur câblé de monoxyde de carbone équipé d’une
alarme et d’une pile de secours peut être installé au niveau du plancher de l’étage adjacent
suivant.
b. Dans le cas où les exigences de cette sous-section ne peuvent pas être satisfaites au moment
de l’achèvement de l’installation, le propriétaire aura une période de trente (30) jours pour se
conformer aux exigences ci-dessus, pourvu, cependant, que pour la durée de cette période de
trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de carbone à pile équipé d’une alarme soit installé.
2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE CARBONE APPROUVÉS. Chaque détecteur de monoxyde de
carbone requis conformément aux clauses précédentes devra être conforme à la norme NFPA 720 et
homologué à la norme ANSI/UL 2034 et certifié IAS.
3. SIGNALISATION. Une plaque d’identification métallique ou de plastique devra être montée en
permanence à l’extérieur de l’édifice à une hauteur minimale de huit (8) pieds au-dessus du sol
directement en ligne avec l’extrémité du conduit d’évacuation de l’appareil ou de l’équipement au gaz
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 15 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 1 – PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
évacué horizontalement. Ce signe devra indiquer en caractères ayant au moins un demi-pouce
(½ po) de hauteur : « ÉVACUATION DE GAZ DIRECTEMENT CI-DESSOUS. MAINTENIR LIBRE
DE TOUTE OBSTRUCTION ».
4. VÉRIFICATION. L’inspecteur local de l’État ou du gaz de l’équipement au gaz évacué
horizontalement via un mur latéral ne doit pas accepter l’installation à moins, que durant la
vérification, l’inspecteur observe que les détecteurs de monoxyde de carbone et la signalisation aient
été installés conformément aux clauses (2) (a) 1 à 4 de la norme 248 CMR 5.08.
(b) EXEMPTIONS : L’équipement suivant est exempt des clauses (2) (a) 1 à 4 de la norme 248 CMR
5.08 :
1. L’équipement énuméré au chapitre 10, « Équipement ne nécessitant pas d’évacuation », de
l’édition la plus récente de la norme NFPA 54 telle qu’adoptée par le Conseil; et
2. L’équipement au gaz évacué horizontalement via le mur latéral approuvé comme produit installé
dans un salle ou une structure séparée du domicile, de l’immeuble ou de la structure utilisé
totalement ou en partie à des fins résidentielles.
(c) EXIGENCES POUR LE FABRICANT – SYSTÈME D’ÉVACUATION D’ÉQUIPEMENT AU GAZ
FOURNI. Lorsque le fabricant de l’équipement au gaz évacué horizontalement via un mur latéral
approuvé comme produit fournit une conception de système d’évacuation ou des composants de
système d’évacuation avec l’équipement, les instructions fournies par le fabricant pour l’installation de
l’équipement et du système d’évacuation devront inclure :
1. Les instructions détaillées pour l’installation de la conception du système d’évacuation ou des
composants du système d’évacuation; et
2. Une liste complète des pièces de la conception du système d’évacuation ou du système
d’évacuation.
(d) EXIGENCES POUR LE FABRICANT – SYSTÈME D’ÉVACUATION D’ÉQUIPEMENT AU GAZ NON
FOURNI. Lorsque le fabricant de l’équipement au gaz évacué horizontalement via un mur latéral
approuvé comme produit ne fournit pas les pièces pour l’évacuation des gaz de combustion, mais
identifie des « systèmes d’évacuation spéciaux », les exigences suivantes devront être satisfaites par le
fabricant de ce système :
1. Les instructions d’installation du « système d’évacuation spécial » indiqué devront être incluses
avec les instructions d’installation de l’appareil ou de l’équipement; et
2. Le « système d’évacuation spécial » devra être approuvé comme produit par le Conseil et les
instructions pour ce système devront inclure une liste des pièces et les instructions d’installation
détaillées.
(e) Une copie de toutes les instructions d’installation de l’équipement au gaz évacué horizontalement via
un mur latéral approuvé comme produit, toutes les instructions sur l’évacuation, toutes les listes de
pièces pour les instructions d’évacuation et/ou toutes les instructions pour la conception d’un système
d’évacuation devront demeurer avec l’appareil ou l’équipement à l’achèvement de l’installation.
______________________________________
[Fin des renseignements extraits de la norme 248 CMR 5.08 (2)]
Page 16 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
CHAPITRE 2. INSTALLATION
2.1 INTRODUCTION
Ce chapitre présente les descriptions et procédures nécessaires pour le déballage, la vérification et
l’installation des chauffe-eau modèles INN600, INN800, INN1060 et INN1350 de la série Innovation
d’AERCO.
2.2 RÉCEPTION DE L’APPAREIL
Chaque chauffe-eau de la série Innovation est expédié dans une seule caisse. Le poids à l’expédition est
d’environ 1 200 livres. L’appareil doit être déplacé au moyen d’équipement d’amarrage adapté pour
assurer la sécurité et éviter d’endommager l’appareil. L’appareil devrait être vérifié au complet pour
détecter tout signe de dommage causé lors de l’expédition et s’assurer que l’expédition est complète au
moment de la livraison par le transporteur et avant que le connaissement soit signé.
REMARQUE
AERCO n’est pas responsable du fret perdu ou endommagé. Chaque appareil est
équipé d’un indicateur « Tip-N-Tell » à l’extérieur de la caisse. Il indique si
l’appareil a été tourné sur le côté lors de l’expédition. Si l’indicateur « Tip-N-Tell »
est déclenché, ne pas signer le connaissement pour le chargement. Noter
l’information sur les documents du transporteur et exiger une réclamation et une
vérification par un expert en sinistre avant de procéder. Tout autre dommage
aperçu visuellement au matériel d’emballage devrait être aussi indiqué au
transporteur de la livraison.
2.3 DÉBALLAGE
Déballer l’appareil avec soin pour éviter d’endommager le boîtier de l’appareil lorsque le matériel
d’emballage est coupé et retiré.
Suite au déballage, vérifier minutieusement l’appareil pour vous assurer qu’il n’existe aucune évidence de
dommage non indiqué par l’indicateur « Tip-N-Tell ». Aviser immédiatement le transporteur de fret si des
dommages sont identifiés.
Les accessoires suivants accompagnent normalement chaque appareil et sont emballés individuellement
dans la caisse d’expédition de l’appareil ou ont déjà été installés sur l’appareil à l’usine :
•
Jauge de pression/température
•
Détendeur de pression ASME
•
Purgeur de condensats
• Valve d’arrêt de l’alimentation en gaz (1 po)
Si le chauffe-eau Innovation est équipé pour être utilisé avec un système de gestion de l’eau chaude
(WHM) d’AERCO, une valve à bille commandée par un actionneur sera aussi incluse avec l’appareil.
Lorsque des accessoires facultatifs sont commandés, ils peuvent être emballés dans la caisse
d’expédition de l’appareil, installés sur l’appareil à l’usine ou emballés et expédiés séparément.
Tous les accessoires standards ou facultatifs expédiés individuellement devraient être identifiés
et entreposés dans un endroit sécuritaire jusqu’à ce qu’on soit prêt à l’installation ou à
l’exploitation.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 17 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
2.4 PRÉPARATION DU SITE
S’assurer que le site sélectionné pour l’installation du chauffe-eau Innovation comporte :
•
L’accès à l’alimentation électrique monophasée de 120 V, 60 Hz à 20 ampères.
•
L’accès à un conduit de gaz naturel à une pression minimale de 4 po CE ou à un conduit de
propane à une pression minimale de 7 po CE lorsque l’appareil fonctionne à sa capacité
maximale.
2.4.1 Dégagements pour l’installation
Tous les modèles Innovation sont conçus dans des boîtiers ayant des dimensions extérieures identiques.
L’appareil doit être installé en respectant les dégagements prévus pour le service comme l’indique la
figure 2-1 (illustrée avec la valve de séquence facultative). Les dimensions minimales des dégagements
exigées par AERCO sont énumérées ci-dessous. Cependant, si les codes du bâtiment locaux exigent
des dégagements additionnels, ces codes auront priorité sur les exigences d’AERCO. Les dégagements
minimaux admissibles requis sont les suivants :
Côtés : 24 pouces
Avant : 24 pouces
Arrière : 30 pouces
Dessus : 18 pouces
Toute la tuyauterie du gaz, la tuyauterie de l’eau et les conduits ou câbles électriques doivent être
configurés pour qu’ils n’entravent pas le retrait des panneaux et n’empêchent pas le maintien ou
l’entretien de l’appareil.
50.9"
18"
24"
97.25"
SEQUENCING
VALVE
75.25"
24"
30"
REMARQUE
Le socle de
maintenance ne
devrait pas se
prolonger sous le
purgeur de
condensats.
24"
18.6"
4" HIGH PAD
SEQUENCING VALVE = VALVE DE SÉQUENCE 4" HIGH PAD = SOCLE DE BÉTON DE 4 PO D’ÉPAISSEUR (to be inserted in
dwg)
Figure 2-1. Dégagements pour le chauffe-eau Innovation
AVERTISSEMENT
MAINTENIR L’AIRE DE L’APPAREIL PROPRE ET LIBRE DE TOUS MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES ET DE VAPEURS OU LIQUIDES INFLAMMABLES.
MISE EN GARDE
Page 18 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
Lorsqu’emballé dans sa caisse d’expédition, l’appareil doit être déplacé PAR
L’AVANT SEULEMENT au moyen d’un transpalette ou d’un chariot élévateur.
POUR LE MASSACHUSSETTS SEULEMENT
Pour les installations au Massachusetts, l’appareil doit être installé par un plombier
ou un monteur d’installation au gaz qui est licencié dans le Commonwealth of
Massachusetts. De plus, l’installation doit être conforme avec toutes les exigences
spécifiées aux pages 13 et 14 du chapitre 1 (Précautions sécuritaires).
2.4.2 Installation de l’appareil
L’appareil doit être installé sur un socle de béton de maintenance de 4 à 6 pouces d’épaisseur pour
assurer un drainage adéquat des condensats. Deux oreilles de levage sont fournies avec l’appareil et
sont expédiés attachés par un fil métallique sur l’échangeur thermique. Le couvercle métallique du haut
de l’appareil doit tout d’abord être retiré et les oreilles de levage doivent être installées comme l’indique la
figure 2-2. UTILISER CES DEUX OREILLES POUR LEVER ET DÉPLACER L’APPAREIL. Retirer le
panneau supérieur de l’appareil pour accéder aux oreilles de levage. Retirer les quatre (4) tirefonds
sécurisant l’appareil à la palette d’expédition. Lever l’appareil de la palette d’expédition et le placer sur le
socle de béton de maintenance de 4 à 6 pouces (requis) à l’endroit désiré.
Pour les installations à appareils multiples, il est important de planifier à l’avance l’emplacement de
chaque appareil. Un espace suffisant pour les raccords de la tuyauterie et pour répondre aux exigences
de l’entretien et des réparations doit aussi être pris en considération. Toute la tuyauterie doit comporter
des dispositions pour une extension ultérieure possible.
OREILLES DE LEVAGE
Figure 2-2. Vue partielle du haut montrant les oreilles de levage installées
IMPORTANT
Si le chauffe-eau Innovation est équipé pour utiliser le système de gestion de l’eau
chaude (WHM), alors une valve à bille activée par un actionneur sera incluse dans
l’expédition. Si la valve n’est pas déjà installée sur le tuyau d’alimentation en eau
de l’appareil, se référer à la section 2.5.1 pour les instructions d’installation avant
de raccorder la tuyauterie d’alimentation en eau.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 19 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
2.5 TUYAUTERIE D’ADMISSION ET DE SORTIE DE L’EAU
Les emplacements des raccords de la tuyauterie de 2 pouces NPT de l’admission de l’eau froide et de la
sortie de l’eau chaude sont indiqués à la figure 2-3a. Les débits à travers l’appareil sont limités à 50
gal/min en continu et à 75 gal/min de façon intermittente.
Des robinets d’arrêt et des raccords doivent être installés dans les tuyaux d’admission et de sortie à des
fins d’entretien. L’utilisation de raccords diélectriques est recommandée.
REMARQUE
Toute la tuyauterie doit être configurée pour qu’elle n’entrave
aucunement le retrait des couvercles, pour qu’elle ne gêne pas les
travaux d’entretien ou de réparation ou empêche l’accès entre l’appareil
et les murs ou aux autres appareils.
SOUPAPE DE SURETÉ
(PRESSION/TEMPÉRATURE)
SORTIE EAU CHAUDE
2 PO NPT
ADMISSION GAZ
NATUREL
1 PO NPT
ADMISSION EAU FROIDE
2 PO NPT
PRISE D’AIR
COLLECTEUR
D’ÉCHAPPEMENT
ROBINET DE VIDANGE
Figure 2-3a. Emplacements de l’admission et de la sortie
2.5.1 Installation de la valve à bille activée par actionneur WHM
Si le chauffe-eau Innovation a été commandé pour être utilisé avec le système de gestion d’eau chaude
(WHM) C-More et que la valve à bille activée par un actionneur n’est pas déjà installée sur l’appareil
(Figure 2-3b), elle sera emballée séparément dans la caisse d’expédition. Si l’installation est requise,
procéder comme suit :
Installation de la valve à bille WHM
1. Retirer la valve à bille de son emballage dans la caisse d’expédition.
2. Raccorder la valve au port d’admission de l’eau froide de l’appareil au moyen du raccord et du
mamelon fournis.
Page 20 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
Installation de la valve à bille WHM – (suite)
3. S’assurer que la valve soit positionnée pour que le boîtier de l’actionneur se trouve comme
l’indique la figure 2-3A.
4. AERCO recommande qu’un autre mamelon et raccord de tuyau soient ajoutés à l’admission de la
valve avant de raccorder la tuyauterie de l’alimentation en eau froide.
5. Serrer toutes les connexions lorsque la valve est positionnée correctement.
6. Brancher le connecteur Molex à 3 broches de la valve au connecteur homologue du faisceau de
câblage de l’appareil Innovation se trouvant à l’arrière de l’appareil.
7. Ceci complète l’installation de la valve à bille activée par actionneur.
VALVE À BILLE AVEC
ACTIONNEUR
RACCORD DE 2 PO
NPT
ROBINET DE VIDANGE
DU CHAUFFE-EAU
Figure 2-3b. Chauffe-eau Innovation équipé d’une valve de séquence
2.6 CONNEXION DE PUISAGE DU BOYAU D’ESSAIS
Une connexion de puisage du boyau d’essais en amont du robinet d’arrêt de la sortie de l’eau chaude est
requise pour le démarrage et les essais (figure 2-4). Le diamètre du boyau devrait être d’au-moins ¾ po.
Un robinet de puisage du boyau d’essais doit être installé.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 21 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
RACCORD DU
BOYAU
ROBINET DE
PUISAGE DU
BOYAU D’ESSAIS
SORTIE
DE L’EAU
CHAUDE
VERS LE DRAIN
Figure 2-4. Emplacement du robinet de puisage du boyau d’essais
2.7 BOUCLE DE RECIRCULATION DU SYSTÈME
L’assemblage de la boucle de recirculation du système est situé à l’intérieur et à l’arrière du boîtier de
l’appareil. Pour accéder à cet assemblage, le panneau arrière droit du centre doit être enlevé. Référer à
la figure 2-5. Cet assemblage comporte une pompe de recirculation raccordée entre la sortie supérieure
de l’eau chaude et le port d’admission inférieur de l’eau froide de l’échangeur thermique de l’appareil.
L’usage de cette boucle est d’assurer un contrôle à réaction positive (FFWD) en mélangeant une portion
de l’eau chaude de la sortie à l’eau froide de l’admission de l’appareil. Des détecteurs thermiques situés à
la sortie de l’eau chaude et à l’admission de l’eau froide fournissent des données thermiques au système
de contrôle C-More. Ce système de contrôle utilise ces données pour moduler le niveau du feu (position
de la valve air/carburant) pour maintenir précisément la température de l’eau chaude à la sortie à la
consigne de température préétablie.
Page 22 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
VALVE DE DÉTENTE
PRESSION/TEMPÉRATURE
SORTIE DE L’EAU CHAUDE
TUYAUTERIE DE LA
BOUCLE DE
RECIRCULATION
POMPE DE
RECIRCULATION
ADMISSION DE L’EAU FROIDE
VALVE DE DRAINAGE
VUE ARRIÈRE, PANNEAU CENTRAL ENLEVÉ
Figure 2-5. Boucle de recirculation
REMARQUE
La pression maximale de fonctionnement dans la province de l’Alberta est de 87 psig. Par
conséquent, une valve de détente (pression et température) réglée à 75 psig/210 °F est
incluse dans les expéditions vers l’Alberta.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 23 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
2.8 INSTALLATION DE LA SOUPAPE DE SURETÉ (PRESSION/TEMPÉRATURE)
Une soupape de sureté de pression et de température (P/T) qualifiée ASME est fournie avec chaque
chauffe-eau Innovation. À l’exception des installations en Alberta (voir remarque ci-dessus), la consigne
de la soupape est de 150 psig/210 °F. La soupape de sureté P/T est installée à la sortie de l’eau chaude
au haut de l’assemblage de la boucle de recirculation comme l’indique la figure 2-5. Une pâte à joints
pour tuyau adéquate devrait être utilisée sur les raccords filetés. Tout surplus devrait être essuyé pour
éviter que la pâte glisse dans le corps de la soupape. La sortie de la soupape de sureté devrait être
acheminée au moyen d’un tuyau à une distance inférieur à 12 pouces du plancher pour prévenir les
blessures et brûlures en cas de déclenchement. La tuyauterie de la sortie de la soupape de sureté devra
avoir la même dimension que celle de la sortie de la soupape sans aucune réduction. Les valves,
restrictions ou autres blocages ne sont pas autorisés dans le tuyau de décharge. Dans les installations à
appareils multiples, les tuyaux de décharge ne doivent pas être raccordés à un collecteur commun.
Chaque tuyau de décharge doit être acheminé individuellement vers un lieu de décharge adéquat.
2.9 DRAINAGE ET TUYAUTERIE DES CONDENSATS
Le chauffe-eau Innovation est conçu pour condenser la vapeur d’eau des produits de combustion. Par
conséquent, l’installation doit comporter des mesures pour un drainage ou une récupération adéquats.
Le port de vidange des condensats est situé sur le collecteur d’échappement à l’arrière de l’appareil
(figure 2-6). Ce port de drainage doit être raccordé au purgeur de condensats (pièce n° 24060) qui est
emballé séparément dans la caisse d’expédition de l’appareil. Les raccords d’entrée et de sortie ont des
ports filetés de ¾ po NPT.
PRISE D’AIR
ADMISSION DE L’EAU
FROIDE (2 PO NPT)
COLLECTEUR
D’ÉCHAPPEMENT
RACCORD DE DRAINAGE
DES CONDENSATS
(¾ PO NPT)
VALVE DE
DRAINAGE
VUE ARRIÈRE PARTIELLE
Figure 2-6. Emplacement du raccord de drainage des condensats
Un exemple d’installation d’un purgeur de condensats est illustré à la figure 2-7. Cependant, les détails
de l’installation elle-même pour le collecteur variera selon les dégagements disponibles, la hauteur et
les dimensions du socle de maintenance et les autres conditions existantes au site
d’installation. Les directives générales suivantes doivent être respectées pour assurer un
drainage adéquat des condensats :
•
•
L’entrée du purgeur de condensats (figure 2-7) doit être à niveau avec ou plus bas que
le port de drainage du collecteur d’échappement.
La base du purgeur de condensats doit être supportée pour assurer que celui-ci est à
niveau (horizontal).
Page 24 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
•
Le collecteur doit être amovible pour l’entretien régulier. AERCO recommande qu’un raccord soit
utilisé entre le port de drainage des condensats du collecteur d’échappement et le port d’entrée
du capteur.
Tout en respectant les directives précédentes, installer le purgeur de condensats comme suit :
Installation du purgeur de condensats
1. Raccorder l’entrée du purgeur de condensats au raccord de drainage du collecteur d’échappement
au moyen de composants de tuyauterie appropriés (mamelons, réducteurs, coudes, etc.) pour le
site d’installation de l’appareil.
2. À la sortie du purgeur de condensats, installer un mamelon de ¾ pouce NPT.
3. Raccorder une longueur de boyau polypropylène de 1 po D.I. à la sortie du purgeur et la sécuriser
au moyen d’un collier de serrage pour boyau.
4. Acheminer le boyau sur la sortie du purgeur vers l’avaloir de sol le plus près.
Si un avaloir de sol n’est pas disponible, une pompe de condensats peut être utilisée pour acheminer
ceux-ci vers un drain éloigné. Le débit maximal de condensats est de 20 gal/h. Le purgeur de drainage
des condensats, les accessoires associés et le tuyau de drainage doivent être amovibles pour l’entretien
régulier.
REMARQUE
Deux styles différents de purgeurs de condensats sont présentement utilisés. Les
fonctions et les connexions offertes par chaque style sont identiques; cependant,
les deux styles semblent légèrement différents. La figure 2-7 illustre les deux
styles présentement utilisés.
NOUVEAU
PURGEUR DE
CONDENSATS
COLLECTEUR
D’ÉCHAPPEMENT
ANCIEN
PURGEUR DE
CONDENSATS
RACCORD
MAMELON
¾”PO NPT
ADAPTATEUR
(FILETS
MAMELON INTÉRIEURS)
¾ PO NPT
VERS AVALOIR
AU SOL
BOYAU 1 PO D.I.
ET COLLIER DE
SERRAGE
VERS AVALOIR
AU SOL
MAMELON
¾ PO NPT
SUPPORT
BOYAU 1 PO D.I.
ET COLLIER DE
SERRAGE
SOCLE DE
MAINTENANCE
Le socle de maintenance ne devrait pas se
prolonger sous le purgeur de condensats.
Figure 2-7. Installation type d’un purgeur de condensats
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 25 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
2.10 TUYAUTERIE D’ALIMENTATION DU GAZ
Le guide de conception des composantes et des accessoires pour le gaz Innovation d’AERCO, GF-5030,
doit être consulté avant la conception et l’installation de toute tuyauterie d’alimentation du gaz.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS UTILISER D’ALLUMETTES, DE CHANDELLES, DE FLAMMES
NUES OU D’AUTRES SOURCES D’ALLUMAGE POUR VÉRIFIER SI DES
FUITES DE GAZ EXISTENT.
MISE EN GARDE
Plusieurs savons utilisés pour la détection des fuites de gaz sont agressifs pour le
métal. La tuyauterie doit être rincée minutieusement avec de l’eau propre lorsque
les essais de détection de fuites sont complétés.
REMARQUE
Toute la tuyauterie doit être configurée pour qu’elle n’entrave aucunement le retrait
des couvercles, pour qu’elle ne gêne pas les travaux d’entretien ou de réparation
ou empêche l’accès entre l’appareil et les murs ou aux autres appareils.
Les appareils Innovation comportent un raccord d’admission du gaz de 1 po NPT à l’arrière de l’appareil
comme l’indique la figure 2-3.
Avant l’installation, tous les tuyaux devraient être ébarbés et nettoyés intérieurement de tout tartre, des
particules métalliques ou de toutes les autres particules étrangères. N’installer aucun connecteur flexible
ou raccords de gaz non approuvés. La tuyauterie doit être supportée par le plancher, le plafond ou les
murs seulement et non pas par l’appareil.
Une pâte d’étanchéité adaptée pour tuyau et approuvée pour usage pour le gaz naturel devrait être
utilisée. Tout excédant doit être soigneusement essuyé pour prévenir le blocage des composants.
Pour éviter d’endommager l’appareil lors des essais de pression de la tuyauterie du gaz, isoler l’appareil
de la tuyauterie d’alimentation en gaz. En aucun temps la pression appliquée à l’appareil ne devrait
excéder 14 po CE. Effectuer soigneusement des essais d’étanchéité sur toute la tuyauterie externe en
utilisant une solution de savon et d’eau ou un équivalent adéquat. La tuyauterie pour gaz utilisée doit être
conforme à tous les codes applicables.
2.10.1 Spécifications pour l’alimentation du gaz
Les spécifications de l’alimentation du gaz naturel sont les suivantes :
•
La pression statique maximale appliquée à l’appareil ne doit pas excéder 14 po CE.
•
La pression de l’alimentation du gaz appliquée à l’appareil doit être d’une capacité suffisante pour
3
fournir 1 060 pi /h tout en maintenant une pression du gaz de 7 po CE pour les circuits de gaz
FM fonctionnant à capacité maximale.
2.10.2 Robinet manuel d’arrêt du gaz
Un robinet manuel d’arrêt doit être installé sur le tuyau d’alimentation du gaz en amont du chauffe-eau
comme l’indique la figure 2-8. La pression maximale du gaz admissible au chauffe-eau est de 14 po CE.
Page 26 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
2.10.3 Régulateur externe de l’alimentation du gaz
Un régulateur externe de la pression du gaz est requis sur la tuyauterie d’admission du gaz dans la
plupart des conditions (voir les sections 2.10.3.1 et 2.10.3.2 ci-dessous). Les régulateurs doivent être
conformes aux spécifications suivantes :
•
Le régulateur externe du gaz naturel doit pouvoir régulariser de 200 000 à 3 180 000 BTU/h de
gaz naturel tout en maintenant une pression de gaz minimale de 8,0 po CE.
•
Un régulateur de type à verrouillage DOIT être utilisé lorsque la pression de l’alimentation du gaz
excèdera 14 po CE.
2.10.3.1 Installations au Massachusetts seulement
Pour les installations au Massachusetts, un régulateur externe obligatoire de l’alimentation du gaz doit
être positionné comme l’indique la figure 2-8. Le régulateur de l’alimentation du gaz doit être ventilé
correctement à l’extérieur. Consulter les services de gaz locaux pour connaître les exigences
détaillées portant sur la ventilation du régulateur de l’alimentation du gaz.
2.10.3.2 Toutes les installations (excepté celles du Massachusetts)
Pour toutes les installations (autres que celles au Massachusetts) dont la pression du gaz EXCÈDE 7
po CE, un régulateur externe obligatoire de la pression de l’alimentation du gaz doit être positionné
comme l’indique la figure 2-8. Aucun régulateur n’est requis pour les pressions de gaz inférieures à 7
po CE. Consulter les services de gaz locaux pour connaître les exigences détaillées portant sur la
ventilation du régulateur de l’alimentation en gaz.
ALIMENTATION DE
GAZ NATUREL
VALVE
D’ARRÊT
MANUELLE DE
1 PO
RÉGULATEUR DE
PRESSION DU GAZ
PIÈGE À
IMPURETÉS
Figure 2-8. Emplacement de la valve d’arrêt manuelle du gaz
REMARQUE
Il est de la responsabilité du client d’identifier un fournisseur et de se
procurer un régulateur de gaz approprié tel que décrit ci-dessus.
Cependant, AERCO offre en vente un régulateur approprié pouvant être
commandé au moment de l’achat de l’appareil ou séparément. Contacter
AERCO pour plus de renseignements.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 27 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
2.11 CÂBLAGE DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE CA
Le guide des câbles de l’alimentation électrique Innovation d’AERCO, GF-5060, doit être consulté avant
de brancher tout câblage d’alimentation CA à l’appareil. Les connexions externes de l’alimentation CA
sont effectuées à l’intérieur du bloc d’alimentation à l’avant de l’appareil. Retirer la porte avant de
l’appareil pour accéder au bloc d’alimentation monté directement au-dessus du boîtier de contrôle.
Desserrer les quatre vis du couvercle du bloc d’alimentation et retirer le couvercle pour accéder aux
bornes de connexion CA du bloc d’alimentation (figure 2-9).
REMARQUE
Tous les câbles et la quincaillerie électriques doivent être installés pour
qu’ils n’entravent aucunement le retrait des couvercles, pour qu’ils ne
gênent pas les travaux d’entretien ou de réparation ou empêchent
l’accès entre l’appareil et les murs ou aux autres appareils.
BLOC D’ALIMENTATION AVEC COUVERCLE
BLOC D’ALIMENTATION, SANS COUVERCLE
Figure 2-9. Emplacement du bloc d’alimentation – vue avant partielle, panneau avant
retiré
2.11.1 Besoins en énergie électrique
Le chauffe-eau Innovation d’AERCO fonctionne à partir d’une alimentation monophasée de 120 V, 60 Hz
de 20 A. Le bloc d’alimentation comporte un bornier comme l’indique la figure 2-10. De plus, un schéma
illustrant les connexions de l’alimentation CA est affiché sur le couvercle avant du bloc d’alimentation.
Chaque appareil doit être connecté à un circuit électrique dédié. AUCUN AUTRE APPAREIL NE
DEVRAIT ÊTRE BRANCHÉ SUR LE MÊME CIRCUIT ÉLECTRIQUE QUE LE CHAUFFE-EAU.
Un interrupteur bipolaire doit être installé sur la ligne de l’alimentation électrique à un endroit facilement
accessible pour une interruption facile et rapide du courant électrique. NE PAS fixer l’interrupteur aux
boîtiers métalliques de l’appareil.
Après la mise en service de l’appareil, le dispositif d’arrêt d’urgence de l’allumage doit être vérifié. Si une
source de courant électrique externe est utilisée, la chaudière installée doit être branchée électriquement
au sol conformément aux exigences de l’autorité ayant juridiction. En l’absence de telles exigences,
Page 28 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
l’installation devra être conforme au National Electrical Code (NEC), ANSI/NFPA 70, et/ou au Code
canadien de l’électricité (CCE), Partie I, CSA C22.1.
Pour les schémas de câblage électrique, voir le guide des câbles de l’alimentation électrique Innovation
d’AERCO, GF-5060.
Figure 2-10. Configurations du bornier CA
2.12 CÂBLAGE DE CONTRÔLE SUR PLACE
Chaque appareil est totalement câblé à l’usine d’un système de contrôle d’exploitation interne. Aucun
câblage de contrôle sur place n’est requis pour le fonctionnement normal. Cependant, le système de
contrôle C-More utilisé avec tous les chauffe-eau Innovation permet certaines fonctions de contrôle et de
surveillance. Les connexions du câblage pour ces fonctions sont effectuées dans le boîtier des
entrées/sorties (E/S). Le boîtier E/S est situé sur la partie supérieure gauche du panneau avant de
l’appareil (figure 2-11) derrière la porte avant amovible. Pour accéder aux borniers du boîtier E/S illustrés
à la figure 2-11, desserrer les quatre vis du couvercle et retirer celui-ci. Tous les câbles sur place sont
installés de l’arrière du panneau en acheminant les fils par l’une des quatre traversées offertes.
Se référer au schéma de câblage affiché sur le couvercle du boîtier E/S (figure 2-12) lorsque les
connexions de câblage sont effectuées.
Figure 2-11. Emplacement du boîtier des entrées/sorties (E\S) – vue avant partielle
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 29 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
Puisque des boîtiers E\S identiques sont utilisés pour les chaudières et les chauffe-eau au gaz
AERCO, certaines connexions d’entrées et de sorties s’appliquent uniquement aux chaudières
alors que d’autres sont communes aux chaudières et aux chauffe-eau. Ces connexions d’E/S
sont notées aux sections qui suivent.
REMARQUE
Utiliser la figure 2-12 pour déterminer les fonctions des connexions de la carte E/S.
Ne pas utiliser les étiquettes imprimées à l’écran de soie sur la carte elle-même
puisque certaines d’entre elles ne concordent pas.
MISE EN GARDE
NE PAS effectuer de connexions aux bornes étiquetées « NON UTILISÉE »
du boîtier E/S. Toute tentative de le faire peut endommager l’appareil.
Figure 2-12. Borniers du boîtier E/S
2.12.1 Borne OUTDOOR AIR IN (ADMISSION AIR EXTÉRIEUR)
Les bornes OUTDOOR AIR IN (ADMISSION AIR EXTÉRIEUR) et AIR SENSOR COMMON (COMMUN
CAPTEUR AIR) ne s’appliquent pas à cet appareil.
2.12.2 Bornes COMBUSTION AIR (AIR COMBUSTION)
Les bornes COMBUSTION AIR (AIR COMBUSTION) et AIR SENSOR COMMON (COMMUN CAPTEUR
AIR) ne s’appliquent pas à cet appareil.
Page 30 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
2.12.3 Bornes O2 SENSOR (CAPTEUR O2)
Les bornes O2 SENSOR (–) [CAPTEUR O2 (-)] et O2 SENSOR (+) [CAPTEUR O2 (+)] ne sont pas
présentement utilisées dans cet appareil.
2.12.4 Bornes SPARK SIGNAL (SIGNAL ÉTINCELLE)
Les bornes SPARK SIGNAL (SIGNAL ÉTINCELLE) (+ et -) permettent la connexion d’un capteur de
courant externe à des fins de surveillance de l’étincelle d’allumage. S’il n’existe pas d’étincelle lors de la
séquence d’allumage, le contrôleur se fermera et affichera un message de défectuosité.
2.12.5 Bornes ANALOG IN (ENTRÉE ANALOGIQUE)
Les bornes ANALOG IN (ENTRÉE ANALOGIQUE) (+ et -) sont utilisées lorsqu’un signal est employé
pour changer la consigne (mode Consigne à distance) du chauffe-eau.
Un signal de 4 à 20 mA /1 à 5 VCC ou un signal de 0 à 20 mA/ 0 à 5 VCC peut être utilisé pour varier la
consigne ou la position de la valve air/gaz. Le réglage par défaut de l’usine est pour 4 à 20 mA/1 à 5
VCC; cependant, il peut être changé à 0 à 20 mA/0 à 5 VCC en utilisant le menu de configuration décrit
au chapitre 3.
Si la tension est sélectionnée plutôt que le courant comme signal d’entraînement, un commutateur DIP
doit être configuré sur la carte PMC montée à l’intérieur du boîtier de contrôle C-More. Référer à l’annexe
D du guide C-More GF-112 pour les renseignements portant sur le réglage des commutateurs DIP.
Tous les signaux fournis doivent être des signaux flottants (non mis à la masse). Les connexions entre la
source et le boîtier E/S du chauffe-eau doivent être effectuées en utilisant une paire torsadée blindée de
fils 18 à 22 AWG comme du Belden 9841. La polarité doit être respectée et le blindage ne doit être
branché qu’à la source et laissé flottant (non branché) au boîtier E/S du chauffe-eau.
Que la tension ou le courant soit utilisé comme signal d’entraînement, ce signal est prévu linéaire à une
consigne de 40 °F à 240 °F ou à une position de 0 % à 100 % de la valve air/gaz. Aucune mise à l’échelle
n’est fournie pour ces signaux.
2.12.6 Bornes B.M.S. (PWM) IN [Entrée B.M.S. (PWM)]
Les bornes B.M.S. (PWM) IN ne s’appliquent pas aux chauffe-eau.
2.12.7 Bornes SHIELD (BLINDAGE)
Les deux bornes SHIELD (BLINDAGE) sont utilisées pour brancher tous les blindages utilisés sur les fils
des capteurs branchés à l’appareil. Seuls les blindages doivent être branchés à ces bornes.
2.12.8 Bornes ANALOG OUT (SORTIE ANALOGIQUE)
Les bornes ANALOG OUT (SORTIE ANALOGIQUE) (+ et -) fournissent en sortie de 0 à 20 mA et
peuvent être utilisées pour surveiller la consigne, la température de sortie, la position de la valve de 4 à
20 mA, la position de la valve de 0 à 10 V ou peuvent être réglées à OFF (INACTIF). Le réglage par
défaut du contrôleur C-More est la position de la valve de 0 à 10 V et les réglages se comportent comme
suit :
1)
Lorsque l’option de 0 à 10 VCC est sélectionnée, la tension de sortie est utilisée par le contrôleur
pour moduler le ventilateur d’air de combustion via les bornes du boîtier E/S identifiées
VFD/Blower (EFV/Ventilateur) (section 2.12.11).
2)
Si la chaudière « On Board » (intégrée) ou la gestion de l’eau chaude (WHM) est activée, les
bornes Analog Output (Sortie analogique) sont utilisées pour activer la valve d’isolement ouverte
ou fermée.
3)
Lorsque l’option de 4 à 20 mA est sélectionnée pour l’Analog Output (Sortie analogique), l’option
de 0 à 10 VCC est désactivée aux bornes VFD/Blower (EFV/Ventilateur) et la sortie sélectionnée
est disponible aux bornes identifiées Analog Output (Sortie analogique) +/-.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 31 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
2.12.9 Bornes RS485 Comm (Communication RS485)
Les bornes RS485 Comm (Communication RS485) (+, GND (Masse) et -) sont utilisées lorsque les
chauffe-eau Innovation sont contrôlés par système de gestion de l’eau chaude (EMS) ou le système de
gestion d’eau chaude (WHM) C-More utilisant la communication Modbus (RS485). Le logiciel WHM
requis pour contrôler jusqu’à 8 chauffe-eau Innovation d’AERCO est inclus dans le système de contrôle
C-More utilisé avec chaque appareil Innovation.
2.12.10 Bornes RS232 Comm (Communication RS232)
Les bornes RS232 Comm (Communication RS232) (TxD, RxD) sont activées en configurant le
commutateur DIP 2 sur la carte E/S à la position RS232 ENABLE (RS232 ACTIF). Lorsqu’activées, ces
bornes RS232 permettent de brancher un ordinateur portatif ou un autre terminal adéquat à l’appareil.
Cette fonction de communication RS232 permet de visualiser ou de modifier les options des menus du
tableau de commande. De plus, elle donne l’accès à l’affichage des registres des données : affichages de
la chronologie des événements, du registre des pannes et du registre des capteurs.
2.12.11 Bornes VFD/BLOWER (EFV/VENTILATEUR)
Ces bornes [0-10 et AGND (0 à 10 et MASSE A) transmettent un signal analogique pour contrôler la
vitesse du ventilateur. Lorsque l’une ou l’autre des options 4 à 20 mA est sélectionnée pour les Analog
Output (Sorties analogiques) (section 2.12.8), la sortie des bornes VFD/BLOWER (EFV/VENTILATEUR)
est désactivée.
2.12.12 Bornes Interlock (Verrouillage)
L’appareil offre deux circuits de verrouillage pour créer l’interface avec les systèmes EMS et l’équipement
accessoire comme les pompes, les aérateurs ou autres accessoires. Ces verrouillage sont identifiés
REMOTE INTL’K IN (ENTRÉE VERROUILLAGE À DISTANCE) et DELAYED INTL’K IN (ENTRÉE
VERROUILLAGE RETARDÉ) à la figure 2-12. Les deux verrouillages décrits ci-dessous, sont câblés en
usine à la position fermée.
REMARQUE
Remote Interlock (Verrouillage à distance) et Delayed Interlock (Verrouillage
retardé) doivent tous les deux se trouver à la position fermée pour que l’appareil
s’allume.
2.12.12.1 Bornes REMOTE INTL’K (VERROUILLAGE À DISTANCE)
Le circuit de verrouillage à distance est fourni pour démarrer (activer) et arrêter (désactiver) l’appareil au
besoin. Le circuit en est un de 24 VCA et est précâblé en usine à la position fermée (via un cavalier).
2.12.12.2 Bornes DELAYED INTL’K (VERROUILLAGE RETARDÉ)
Le verrouillage retardé est normalement utilisé de pair avec les contacts du relais auxiliaire décrit à la
section 2.12.14. Ce circuit de verrouillage est situé dans la section de purge du circuit de démarrage. Il
peut être branché au dispositif de vérification (interrupteur de fin de course, interrupteur de débit, etc.)
d’une pièce d’équipement accessoire activé par le relais auxiliaire de l’appareil. Le verrouillage retardé
doit être fermé pour que le chauffe-eau s’allume. Si le verrouillage retardé est branché à un dispositif de
vérification qui requiert une période de temps pour se fermer (actif), un délai [Aux Start On Dly (Retard
activé du démarrage auxiliaire) qui retarde la séquence de démarrage de l’appareil suffisamment
longtemps pour que la fermeture d’un dispositif de vérification puisse être programmée.
Si l’interrupteur de vérification s’avère hors de la plage de temps programmée, l’appareil se
fermera. L’Aux Start On Dly (Retard activé du démarrage auxiliaire) peut être programmé de 0 à 120
secondes. Cette option se trouve au menu Configuration (chapitre 3).
Page 32 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
2.12.13 Bornes FAULT RELAY (RELIS PANNE)
Le relais FAULT (PANNE) est un relais unipolaire bidirectionnel ayant un ensemble de contacts
normalement ouverts et normalement fermés classés nominalement pour 5 ampères à 120 VCA et de 5
ampères à 30 VCC. Le relais est excité lorsque qu’une panne survient et demeure excité jusqu’à ce que
la panne disparaisse et que le bouton CLEAR (PURGER) soit pressé. Les connexions du relais FAULT
(PANNE) sont indiquées à la figure 2-12.
2.12.14 Bornes AUX RELAY (RELAIS AUXILIAIRE)
Chaque appareil est équipé d’un relais unipolaire bidirectionnel auxiliaire qui est activé lorsqu’il existe une
demande de chauffage et désactivé lorsque la demande de chauffage est satisfaite. Le relais est fourni
pour le contrôle de l’équipement auxiliaire comme les pompes, les aérateurs ou peut être utilisé comme
un indicateur d’état de l’appareil (allumage ou non). Ses contacts sont classés pour 120 VCA à 5
ampères. Référer à la figure 2-12 pour localiser les bornes AUX RELAY (RELAIS AUXILIAIRE) (N.F.,
COM et N.O.) pour les connexions du câblage.
2.13 INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉVACUATION DES GAZ DE COMBUSTION
Le guide sur l’évacuation des gaz et l’air de combustion d’AERCO, GF-5050, doit être consulté avant que
tout système d’évacuation des gaz et prise d’air de combustion ne soit conçu ou installé. Le matériel
d’évacuation adapté, approuvé UL, à pression positive et imperméable DOIT être utilisé pour la sécurité
et la certification UL. Parce ce que l’appareil peut décharger des gaz d’évacuation à basse température,
le tuyau doit être incliné vers l’appareil à un minimum de ¼ po au pied pour éviter la concentration des
condensats et pour permettre un drainage adéquat.
Bien qu’il existe une pression positive dans le tuyau durant le fonctionnement, la chute de pression
combinée des systèmes d’évacuation des gaz et d’air de combustion ne doit excéder 140 pieds
équivalant à 1,9 po CE. Les accessoires ainsi que les longueurs de tuyau doivent être calculés comme
faisant partie de la longueur équivalente. Pour les installations à tirage naturel, le tirage ne doit pas
excéder – 0,10 po CE. Ces facteurs doivent être intégrés dans l’installation d’évacuation. Si les longueurs
équivalentes admissibles sont excédées, l’appareil ne fonctionnera pas correctement ou de manière
fiable.
Pour les installations au Massachusetts, les sociétés suivantes offrent des systèmes d’évacuation qui
sont conformes à toutes les exigences applicables aux installations dans le Commonwealth of
Massachusetts. Les coordonnées de contact sont les suivantes :
Selkirk Corporation - Heatfab Division
130 Industrial Blvd.
Turners Falls, MA USA 01376
Téléphone : 1-800-772-0739
www.heat-fab.com
Watertown Supply
33Grove St.
Watertown, MA USA 02472
Téléphone : 617-924-2840
http://www.watertownsupply.com/
M. A. Peacard
1250 Massachusetts Ave.
Boston MA USA 02125-1689
Téléphone : 617-288-0629
www.mapeacard.com
Glover Sheet Meatal, Inc.
44 Riverdale Ave.
Newton, MA USA 02485
Téléphone : 617-527-8178
www.gloversheetmetal.com
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 33 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 2 – INSTALLATION
2.14 AIR DE COMBUSTION
Le guide sur l’évacuation des gaz et l’air de combustion des chauffe-eau au gaz d’AERCO, GF-5050,
DOIT être consulté avant la conception ou l’installation des systèmes d’évacuation des gaz ou de prise
d’air de combustion. L’alimentation en air est une exigence directe des normes ANSI 223.1, NFPA-54,
CSA B149.1 et des codes locaux. Ces codes devraient être consultés avant qu’une conception
permanente ne soit déterminée.
L’air de combustion doit être libre de chlore, d’hydrocarbure halogéné ou d’autres agents chimiques
pouvant devenir dangereux lorsqu’utilisés dans de l’équipement au gaz. Les sources communes de ces
composés sont les piscines, les dégraissants, le traitement des plastiques et les réfrigérants. Lorsque
l’environnement contient ces types d’agents chimiques, l’air de combustion DOIT provenir d’une source
propre à l’extérieur pour la protection et la longévité de l’équipement et la validité de la garantie.
Les méthodes les plus communes d’alimentation en air de combustion sont résumées aux sections
suivantes. Pour l’alimentation d’air de combustion provenant de conduit, consulter le guide sur
l’évacuation des gaz et l’alimentation d’air de combustion de l’équipement au gaz d’AERCO, GF-5050.
2.14.1 Air de combustion provenant de l’extérieur de l’édifice
L’air provenant de l’extérieur de l’édifice doit provenir de deux ouvertures permanentes. Pour chaque
appareil, ces deux ouvertures doivent avoir une surface libre supérieure à 1 pouce carré pour chaque
4 000 BTU d’entrée de l’équipement ou 250 pouces carrés de surface libre. La surface libre doit prendre
en considération les restrictions comme les aérateurs et les grillages aviaires. Pour les installations au
Canada, référer aux exigences spécifiées dans la norme CSA B149.1-10, 8.4.1 et 8.4.3.
2.14.2 Air de combustion provenant de l’intérieur de l’édifice
Lorsque l’air de combustion provient de l’intérieur de l’édifice, il doit être fourni via deux ouvertures
permanentes dans un mur intérieur. Chaque ouverture doit avoir une surface libre excédant un pouce
carré par 1 000 BTU/h d’entrée totale ou 1 000 pouces carrés de surface libre. La surface libre doit
prendre en considération toutes les restrictions, les aérateurs par exemple.
2.15 AIR DE COMBUSTION CANALISÉ
Le chauffe-eau Innovation d’AERCO est homologué UL lorsque que son air de combustion est canalisé à
100 %. Pour les installations à air de combustion canalisé, le conduit grillagé de canalisation de l’air
d’entrée doit être fixé directement à la prise d’air de l’appareil.
Dans une application d’air à combustion canalisé, les pertes doivent être considérées lors des calculs de
la longueur maximale admissible du conduit d’air. Voir le guide Innovation d’AERCO portant sur
l’évacuation des gaz et sur l’air de combustion, GF-5050. Lorsque le chauffe-eau est utilisé dans une
configuration à air de combustion canalisé, chaque appareil doit avoir un raccord d’au moins 6 pouces de
diamètre au port d’admission de l’appareil.
Page 34 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT
2.1 INTRODUCTION
L’information contenue dans ce chapitre est un guide pour l’exploitation du chauffe-eau Innovation à partir
du tableau de commande monté à l’avant de l’appareil. Il est essentiel que le démarrage initial de cet
appareil soit effectué par un personnel dûment formé en usine. La mise en marche préalable au démarrage
initial par le personnel dûment formé en usine annulera la garantie de l’équipement. De plus, les
AVERTISSEMENTS et les MISES EN GARDE suivantes doivent être respectés en tout temps.
MISE EN GARDE
Toutes les procédures d’installation du chapitre 2 doivent être totalement
complétées avant de tenter le démarrage de l’appareil.
AVERTISSEMENT
CE SYSTÈME COMPORTE DES TENSIONS DE 120 ET DE 24 VOLTS CA. IL NE
DOIT ÊTRE ENTRETENU UNIQUEMENT QUE PAR DES TECNICIENS DÛMENT
CERTIFIÉS PAR L’USINE.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS TENTER DE DÉMARRER L’APPAREIL À SEC. DÉMARRER
L’APPAREIL SANS QUE L’EAU SOIT À SON NIVEAU MAXIMAL PEUT
ENDOMMAGER SÉRIEUSEMENT L’APPAREIL ET CAUSER DES BLESSURES
AU PERSONNEL ET DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ. CETTE SITUATION
ANNULERA TOUTES LES GARANTIES.
3.2
DESCRIPTION DU TABLEAU DE COMMANDE
Le tableau de commande Innovation illustré à la figure 3-1 comporte toutes les commandes, indicateurs et
affichages requis pour opérer, ajuster et dépanner le chauffe-eau Innovation. Ces commandes, indicateurs
et affichages de fonctionnement sont énumérés et décrits au tableau 3-1. Des renseignements additionnels
sur ces composantes sont offerts dans les procédures d’exploitation individuelles présentées dans ce
chapitre.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 35 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT
2
3
1
*4
12
5
11
6
10
7
8
9
Figure 3-1. Vue avant du tableau de commande
*REMARQUE
S’il existe un besoin d’utiliser le port RS232 (article 4) du panneau
avant du contrôleur C-More, contacter AERCO pour acheter le
câble d’adaptation RS232 (n° de pièce 124675) qui a été conçu à
cette fin. Ce câble comprend un connecteur DB9 se branchant aux
ordinateurs plus anciens équipés de ports sériels ou peut être
utilisé avec un adaptateur série-USB pour brancher aux ports USB
des ordinateurs plus modernes.
Page 36 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT
Tableau 3-1 Commandes, indicateurs et affichages pour le fonctionnement
OPTION
N°
COMMANDE,
INDICATEUR OU
AFFICHAGE
FONCTION
Indicateurs DEL d’état
Quatre DEL d’état indiquent l’état de fonctionnement comme suit :
COMM
(COMMUNICATION)
1
MANUAL (MANUEL)
S’allume lorsque la communication RS-232 survient.
S’allume lorsque la position de la valve (niveau du feu) est contrôlée
en utilisant le clavier du panneau avant. Ce mode de fonctionnement
n’est utilisé que par le technicien d’entretien.
REMOTE
(À DISTANCE)
S’allume lorsque l’appareil est contrôlé par un signal externe
provenant d’un système de gestion de l’eau chaude (WHM).
DEMAND
(DEMANDE)
S’allume lorsqu’il existe une demande de chauffage.
Affichage OUTLET
TEMPERATURE
(TEMPÉRATURE DE
SORTIE)
L’affichage DEL de 3 chiffres à 7 segments affiche continuellement la
température de l’eau à la sortie. La DEL °F ou °C adjacente à
l’affichage s’allume pour indiquer si la température affichée est en
degrés Fahrenheit ou Celsius. La DEL °F ou °C clignote lorsque
l’appareil fonctionne dans le mode Deadband (Zone morte)
Affichage VFD (AFV)
L’affichage fluorescent sous vide (VFD) comporte 2 lignes chacune
pouvant afficher jusqu’à 16 caractères alphanumériques.
L’information affichée inclut :
• Message de démarrage
• Messages de pannes
• Messages d’état du fonctionnement
• Sélection des menus
4
Port RS-232
Le port permet de brancher un ordinateur portatif ou un modem
externe au tableau de commande de l’appareil. AERCO offre en
vente le câble adaptateur RS232 (n° de pièce 124675) qui est conçu
pour fonctionner avec ce port. Ce câble comporte un connecteur DB9
se branchant aux ports sériels des anciens ordinateurs ou peut être
utilisé avec un adaptateur série-USB se branchant aux ports USB des
ordinateurs plus récents.
5
Voyant FAULT (PANNE)
Le voyant DEL rouge FAULT (PANNE) s’allume lorsqu’un état
d’alarme de la chaudière survient. Un message d’alarme apparaîtra à
l’affichage AFV).
6
Touche CLEAR (PURGE)
Elle éteint le voyant FAULT (PANNE) et purge le message d’alarme
si l’alarme n’est plus valide. Les alarmes du type à verrouillage se
verrouilleront et ne peuvent pas être purgée en pressant simplement
cette touche. Un dépannage peut être requis pour purger ces types
d’alarmes.
7
Voyant READY (PRÊT)
S’allume lorsque le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) est
placé à la position ON (MARCHE) et les conditions de prépurge ont
été satisfaites.
8
Commutateur ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT)
Il active ou désactive le fonctionnement de la chaudière.
9
Commutateurs LOW
Ils permettent à l’opérateur de vérifier le fonctionnement du moniteur
2
3
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 37 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT
WATER LEVEL
TEST/RESET (ESSAI
NIVEAU EAU
BAS/RÉINITIALISATION)
du niveau d’eau.
La pression de TEST (ESSAI) coupe le circuit du capteur du niveau
d’eau et simule un état d’alarme d’un niveau d’eau bas.
La pression de RESET (RÉINITIALISATION) réinitialise le circuit du
moniteur du niveau d’eau.
La pression de la touche CLEAR (PURGE) (article 6) réinitialise
l’affichage.
Tableau 3-1 Commandes, voyants et affichage du fonctionnement (suite)
OPTION
N°
COMMANDE,
INDICATEUR OU
AFFICHAGE
FONCTION
Clavier MENU
Six (6) touches qui offrent les fonctions suivantes pour les menus du tableau de commande :
Touche MENU
Elle défile à travers les catégories du menu principal illustré à la
figure 3-2. Les catégories du menu déroulent dans l’ordre indiqué.
Touche BACK
(PRÉCÉDENT)
Elle vous permet de retourner au niveau précédent du menu sans
changer aucun affichage. La pression continue de cette touche vous
retournera à l’affichage de l’état de panne de l’AFV. De plus, cette
touche vous permet de retourner à la première catégorie du menu
principal.
Touche ▲ (vers le
haut)
Alors qu’à une des catégories du menu principal (figure 3-2), la
pression de la touche ▲ sélectionnera la catégorie du menu affichée.
Si la touche CHANGE (CHANGER) a été pressée et que l’option du
menu clignote, la pression de la touche ▲ passera au réglage
suivant.
Touche ▼ (vers les
bas)
Lorsqu’à une des catégories du menu principal (figure 3-2), la
pression de cette touche sélectionnera la catégorie du menu affichée.
Si la touche CHANGE (CHANGER) est pressée et que l’option du
menu clignote, la pression de la touche ▼ passera au réglage
précédent.
Touche CHANGE
(CHANGER)
Elle permet le changement d’un réglage. Lorsque la touche CHANGE
(CHANGER) est pressée, l’option du menu affichée commencera à
clignoter. La pression de la touche ▲ ou ▼ lorsque l’option clignote
avancera ou reculera le réglage affiché.
Touche ENTER
(SAISIR)
Elle sauvegarde en mémoire les réglages du menu modifié.
L’affichage cessera de clignoter.
Commutateur
AUTO/MAN
(AUTOM./MANUEL)
Il commute le chauffe-eau entre le mode automatique de
fonctionnement et le mode manuel. Lorsque dans le mode manuel
(MAN), les commandes du tableau de commandes sont activées et la
DEL MANUAL (MANUEL) s’allume. Le fonctionnement en mode
manuel n’est utilisé que par les techniciens d’entretien seulement.
Lorsque dans le mode automatique (AUTO), la DEL d’état MANUAL
(MANUEL) sera éteinte et les commandes du tableau de commande
seront désactivées.
Affichage à barre VALVE
POSITION (POSITION
VALVE)
L’affichage à barre verticale DEL à 20 segments affiche
continuellement la position de la valve air/gaz en incréments de 5 %
de 0 % à 100 %.
11
12
Page 38 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT
3.3
MENUS DU TABLEAU DE COMMANDE
Le tableau de commande incorpore une structure élaborée de menus qui permet à l’opérateur de régler et
de configurer l’appareil. La structure des menus comporte cinq catégories de menus majeures qui
s’appliquent à ce guide. Ces catégories sont illustrées à la figure 3-2. Chacun des menus illustrés contient
des options qui permettent aux paramètres de fonctionnement d’être affichés et modifiés. Les menus sont
protégés par des mots de passe de différents niveaux pour en prévenir l’usage non autorisé.
Avant de saisir le mot de passe valide, les options contenues dans les catégories des menus Operation
(Exploitation), Setup (Réglages), Configuration et Tuning (Ajustements) peuvent être visualisées.
Cependant, à l’exception de la température de consigne interne (menu Configuration), aucune des options
des menus affichables ne peut être modifiée.
Lorsqu’un mot de passe valide de niveau 1 (159) est saisi, les options énumérées aux menus Setup
(Réglages), Configuration, WHM (Système de gestion d’eau chaude) et Tuning (Ajustements) peuvent être
visualisées et changées au besoin.
3.3.1 Procédure de traitement des menus
L’accès et l’initiation de chaque menu et option sont réalisés en utilisant les touches Menu illustrées à la
figure 3-1. Par conséquent, il est impératif d’être totalement familier avec les étapes fondamentales
suivantes avant de tenter d’effectuer des procédures de menu spécifiques.
Procédure de traitement de menu
1. Le tableau de commande se trouvera normalement dans le menu Exploitation et l’AFV affichera
l’état présent de l’appareil. La pression de la touche ▲ ou ▼ affichera les données des autres
articles disponibles du menu Exploitation.
2. Presser la touche MENU. L’écran affichera le menu Setup (Réglages) qui est la catégorie de menu
suivante illustrée à la figure 3-2. Ce menu contient l’option Mot de passe qui doit être saisie si
d’autres options du menu seront changées.
3. Continuer à presser la touche MENU jusqu’à ce que le menu désiré soit affiché.
4. Lorsque le menu désiré est affiché, presser la touche ▲ ou ▼. La première option du menu
sélectionnée sera affichée.
5. Continuer à presser la touche ▲ ou ▼ jusqu’à ce que l’option du menu désirée soit affichée. La
pression de la touche ▲ affichera les options de menu disponibles dans une séquence
descendante. La pression de la touche ▼ affichera les options dans une séquence ascendante. Les
options du menu se boucleront lorsque la première ou la dernière option est atteinte.
6. Pour modifier la valeur ou le réglage d’une option de menu affichée, presser la touche CHANGE
(CHANGER). L’option affichée commencera à clignoter. Presser la touche ▲ ou ▼ pour défiler à
travers les choix d’options de menu disponibles jusqu’à l’option à être modifiée. Les choix des
options de menu ne se bouclent pas.
7. Pour sélectionner et sauvegarder une option de menu modifiée, presser la touche ENTER (SAISIR).
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 39 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT
REMARQUE
LE MENU WHM N’EST AFFICHÉ
QUE
LORSQUE
LE
TYPE
D’APPAREIL
DU
MENU
DE
CONFIGURATION EST RÉGLÉ À
WH (CHAUFFE-EAU).
OPERATING = EXPLOITATION
LEVEL 1 PWD = MOT DE PASSE NIVEAU 1
SETUP = RÉGLAGES
WATER HEATER MANAGEMENT (WHM) = SYSTÈME DE GESTION EAU CHAUDE (GEC)
TUNING = AJUSTEMENT
LEVEL 2 PWD = MOT DE PASSE NIVEAU 2
COMBUSTION CAL = ÉTALONNAGE COMBUSTION
CALIBRATION... = ÉTALONNAGE (NON UTILISÉ DANS CE GUIDE D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN) VOIR GF-112 POUR LA DESCRIPTION DES ARTICLES DE MENU
DIAGNOSTICS... = DIAGNOSTICS (NON UTILISÉ DANS CE GUIDE D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN) VOIR GF-112 POUR LA DESCRIPTION DES ARTICLES DE MENU
Figure 3-2. Structure des menus
REMARQUE
Les sections suivantes offrent des descriptions brèves des options contenues dans
chaque menu. Référer à l’annexe A pour les descriptions détaillées de chaque
option de menu. Référer à l’annexe B pour les énumérations et les descriptions des
messages de démarrage, de réglage, d’état et d’erreur affichés.
Page 40 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT
3.4
MENU OPERATING (FONCTIONNEMENT)
Le menu Exploitation affiche un nombre de paramètres d’exploitation clés pour l’appareil qui sont
énumérés au tableau 3-2. Ce menu est du type « lecture seulement » et ne permet pas au personnel de
modifier ou d’ajuster l’un ou l’autre des articles affichés. Puisque ce menu est pour « lecture seulement », il
peut être visualisé en tout temps sans avoir à saisir un mot de passe. Presser la touche ▲ pour afficher les
articles du menu dans l’ordre présenté (descendant). Presser la touche ▼ pour afficher les articles du
menu dans l’ordre inverse (ascendant).
Tableau 3-2. Menu Operating (Exploitation)
Option du menu
affichée
Choix ou limites offerts
Minimum
Maximum
Active Setpoint
(Consigne active)
40 °F
Inlet Temp
(Temp. admission)
40 °F
Air Temp
(Temp. air)
-70 °F
240 °F
140 °F
245 °F
Outdoor Temp*
(Temp. extérieure*)
-70 °F
130 °F
Valve Position In
(Pos. valve entrée.)
0%
100 %
Valve Position Out
(Pos. valve sortie)
0%
100 %
FFWD Temp
(Contrôle à réaction
positive temp.)
80 °F
160 °F
0%
100 %
Run Cycles (Cycles
de fonctionnement)
0
999 999 999
Run Hours
(Heures de
fonctionnement)
0
999 999 999
Fault Log
(Registre des
pannes)
0
19
Flame Strength
(Puissance de la
flamme)
Par défaut
0
REMARQUE
L’option d’affichage Outdoor Temp (Temp. ext.) indiquée avec un astérisque au
tableau 3-2 ne sera pas affichée à moins que la fonction Outdoor Sensor (Capteur
extérieur) ait été activée au menu Configuration (tableau 3-4).
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 41 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT
3.5
MENU SETUP (RÉGLAGES)
Le menu Setup (Réglages) (tableau 3-3) permet à l’opérateur de saisir le mot de passe de l’appareil (159)
qui est requis pour modifier les options du menu. Pour prévenir l’utilisation non autorisée, le mot de passe
sera annulé après 1 heure. Par conséquent, le mot de passe valide doit être saisi de nouveau au besoin.
En plus de permettre la saisie du mot de passe, le menu Setup (Réglages) est aussi utilisé pour saisir la
date et l’heure, l’unité des mesures thermiques et les saisies requises pour les communications et le
contrôle externes de l’appareil via le port RS-232. Un affichage d’un logiciel de type « lecture seulement »
est aussi offert pour indiquer la version logicielle courante du boîtier de contrôle.
Tableau 3-3. Menu Setup (Réglages)
Option du menu
affichée
Password
(Mot de passe)
Language
(Langue)
Heure
Date
Unit of Temp
(Unité thermique)
Comm Address
(Adresse comm.)
Baud Rate
(Débit bauds)
Software
(Logiciel)
Choix ou limites offerts
Minimum
Maximum
0
Par défaut
9 999
0
Anglais
12:00 am
01/01/00
Anglais
11:59 pm
12/31/99
Fahrenheit ou Celsius
0
Fahrenheit
127
2 400, 4 800, 9 600, 19,2 K
Ver 0.00
0
9 600
Ver 9.99
3.6
MENU CONFIGURATION
Le menu Configuration illustré au tableau 3-4 permet l’ajustement de la température de consigne (Setpt)
interne que le mot de passe valide ait été saisi ou non. Setpt est requis pour le fonctionnement dans le
mode Constant Setpoint (Consigne constante). Les autres options de ce menu requièrent le mot de passe
valide pour l’accès avant de modifier les saisies existantes. Ce menu contient un nombre de réglages de
configuration qui peuvent être affichés ou non, dépendant du réglage du mode d’exploitation courant.
REMARQUE
Les réglages du menu Configuration illustrés au tableau 3-4 sont établis à
l’usine conformément aux exigences spécifiées pour chaque commande
individuelle. Par conséquent, dans les conditions normales de
fonctionnement, aucun changement ne sera requis.
Page 42 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT
Tableau 3-4. Menu Configuration
Option du menu
affichée
Internal Setpt
(Consigne interne)
Unit Type (Type
d’appareil)
Unit Size
(Only if Unit Type is
Innovation WH)
[Puissance de
l’appareil (seulement
si type d’appareil est
chauffe-eau
Innovation)]
Fuel Type (Type de
carburant)
Water Heater Mode
(Mode chauffe-eau)
Remote Signal
(If Mode = Remote
Setpoint, Direct Drive
or Combination)
[Signal à distance (si
mode = consigne à
distance, entraîn.
direct ou comb.)]
Bldg Ref Temp
(If Mode = Outdoor
Reset)
[Temp. réf. édifice (si
mode = Réinit.
externe)]
Reset Ratio
(If Mode = Outdoor
Reset)
[Rapport
réinitialisation (si
mode = Réinit. ext.)]
Outdoor Sensor
(Capteur extérieur)
System Start Tmp
(If Outdoor Sensor =
Enabled)
[Temp. démarr. syst.
(si capteur ext.
OMM-0078_0K
GF-128
Choix ou limites offerts
Minimum
Maximum
Lo Temp Limit
Hi Temp Limit
(Limite inf.
(Limite sup.
temp.)
temp.)
Chaudière KC, chaudière KC LN,
chaudière BMK, chaudière BMK
LN,
chaudière BMK double, chauffeeau KC, chauffe-eau KC LN,
chauffe-eau Innovation
600 MBH, 800 MBH, 1 060 MBH,
1 350 MBH
Par défaut
130 °F
Chauffe-eau
Innovation
600, 800,
1 060 ou
1 350 MBH
Gaz naturel, propane, Propane
Gaz naturel
Consigne constante,
consigne à distance
4 à 20 mA/1 à 5 V
0 à 20 mA/0 à 5 V
Entrée PWM (modulation
d’impulsions en durée) (BMS
traditionnel), réseau
Consigne
constante
4 à 20 mA,
1à5V
40 °F
230 °F
70 °F
0,1
9,9
1,2
Activé ou désactivé
30 °F
100 °F
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Désactivé
60 °F
Page 43 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT
activé)]
Setpt Lo Limit
(Limite inf. consigne)
Setpt Hi Limit
(Limite sup. cons.)
Temp Hi Limit
(Limite sup. temp.)
Max Valve Position
(Position max. valve)
Pump Delay Timer
(Min. retard. pompe)
Aux Start On Dly
(Démarr. aux. gaz
présent)
Failsafe Mode
(Mode sécurité
intégrée)
Low Fire Timer
(Minuterie flamme
basse)
Setpt Limiting
(Limite consigne)
Setpt Limit Band
(Plage limite
consigne)
Network Timeout
(Temporisation
réseau)
HI DB Setpt EN
(Consigne zone
morte sup. active)
Demand Offset
(Décalage demande)
Deadband High
(Zone morte supér.)
Deadband Low
(Zone morte infér.)
40 °F
Limite supér.
consigne
220 °F
140 °F
240 °F
160 °F
40 %
100 %
100 %
0 minute
30 minutes
0 minutes
0 seconde
120
secondes
0 seconde
Limite infér.
consigne
40 °F
60 °F
Consigne d’arrêt ou constante
2 secondes
600
secondes
Arrêt
2 secondes
Activé ou désactivé
*
Désactivé
0 °F
10 °F
0 °F
5 secondes
999
secondes
30
secondes
0%
100 %
30 %
0
25
0
0
25
0
0
25
0
AVERTISSEMENT
NE PAS CHANGER l’option de menu Analog Output (Sortie analogique) de son
réglage par défaut (position de la valve = 0 à 10 V).
3.7 MENU WATER HEATER MANAGEMENT (WHM) (GESTION DE L’EAU
CHAUDE)
Le menu WHM de chaque contrôleur C-More ne peut être visualisé que lorsque l’option Unit Type (Type
appareil) du menu Configuration est réglée à Innovation WH (chauffe-eau Innovation). La plupart des
options de ce menu sont préréglées en usine et ne peuvent pas être modifiées par l’utilisateur. Par
conséquent, le menu WHM ne contient que huit (8) options de menu sélectionnables. Ces options de menu
Page 44 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT
sont énumérées au tableau 3-5. Les descriptions de chacun de ces options de menu sont incluses à
l’annexe A.
Tableau 3-5. Menu WHM (GEC)
Option du menu
affichée
WHM Mode
(Mode GEC)
Choix ou limites offerts
Minimum
Maximum
Par défaut
Off, WHM Slave,
WHM Master
(Arrêt, GEC esclave, GEC
maître
Off
(Arrêt)
WHM Setpoint
(Consigne GEC)
40 °F
200 °F
130 °F
WHM Nxt On FR
(GEC suivant en
marche, puissance
du feu)
16 %
100 %
75 %
WHM Nxt Off FR
(GEC suivant à
l’arrêt, puissance du
feu)
16 %
100 %
35 %
Lead/Lag Hours
(Heures
avance/recul)
25
225
72
Setback Setpoint
(Consigne recul)
40 °F
220 °F
130 °F
Setback Start
(Départ recul)
12:00 am
11:59 pm
12:00 am
Setback End
(Fin recul)
12:00 am
11:59 pm
12:00 am
*WHM Auto Mstr
(*GEC autom.
maître)
*WHM Auto Timer
(*Minuterie GEC
autom.)
Yes or No
(Oui ou non)
10 secondes
120 secondes
No
(Non)
30 secondes
*REMARQUE
Le mot de passe de niveau 2 (6817) du menu Setup (Réglages) doit être saisi pour
visualiser ou modifier les options WHM Auto Mstr (GEC autom. maître) et WHM
Auto Timer (Minuterie GEC auto).
3.8
MENU TUNING (AJUSTEMENT)
Les articles du menu Tuning (Ajustements) du tableau 3-6 sont réglés individuellement en usine pour
chaque appareil. Ne pas modifier ces saisies du menu à moins d’avoir reçu une demande spécifique de le
faire du personnel dûment formé en usine.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 45 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT
Tableau 3-6. Menu Tuning (Ajustements)
Option du menu
affichée
Choix ou limites offerts
Minimum
Maximum
Prop Band
(Bande prop.)
1 °F
120 °F
8 °F
0,00
2,00
1,6
0,0 minute
2,00 minutes
0,10 min
Integral Gain
(Gain intégral)
Derivative Time
(Temps dérivé)
Reset Defaults?
(Réinit. par défaut?)
3.9
Par défaut
Yes, No, Are You Sure?
(Oui, Non, Êtes-vous sûr?
No
(Non)
SÉQUENCE DE DÉMARRAGE
Lorsque le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du boîtier de contrôle est placé à la position ON
(MARCHE), il vérifie tous les commutateurs de prépurge de sécurité pour s’assurer qu’ils soient fermés.
Ces commutateurs incluent :
•
•
•
•
•
•
Le commutateur Preuve fermeture valve arrêt sécuritaire (POC)
Le commutateur Niveau bas de l’eau
Le commutateur Température élevée de l’eau
Le commutateur Pression du gaz élevée
Le commutateur Pression du gaz faible
Le commutateur Vérification ventilateur
REMARQUE
Le commutateur Pression du gaz faible n’est pas vérifié avant de débuter la
prépurge.
Si tous les commutateurs ci-dessus sont fermés, le voyant READY (PRÊT) au-dessus du commutateur
ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) s’allumera et l’appareil se trouvera dans le mode Standby (Attente).
Lorsqu’il existe une demande pour de l’eau chaude, les événements suivants surviendront :
REMARQUE
Si l’un ou l’autre des commutateurs du dispositif de sécurité de la prépurge est
ouvert, le message de panne approprié sera affiché. De plus, si les conditions
requises ne sont pas respectées tout au long de la séquence de démarrage, les
messages appropriés seront affichés et l’appareil passera au mode de panne.
1. Le voyant d’état DEL DEMAND (DEMANDE) s’allumera.
2. L’appareil vérifie pour s’assurer que le commutateur Preuve de fermeture (POC) de la valve d’arrêt
de sécurité (SSOV) est fermé. Voir la figure 3-3 pour l’emplacement du SSOV.
Page 46 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT
ADMISSION DU GAZ
SSOV
VALVE
D’ARRÊT
MANUELLE
Figure 3-3. Emplacement de la SSOV (Circuit de gaz INN1060)
3. Lorsque tous les commutateurs des dispositifs de sécurité requis sont fermés, un cycle de purge est
initié et les événements suivants surviendront :
(a) Le relais du ventilateur est excité et commute le ventilateur en marche.
(b) La valve air/gaz pivote à la position totalement ouverte de la purge et ferme le
commutateur de position de purge. L’indicateur sur la valve air/gaz (figure 3-4) montrera
100 pour indiquer qu’elle est totalement ouverte (100 %).
(c) L’affichage à barre VALVE POSITION (POSITION VALVE) indiquera 100 %.
ADMISSION DE L’AIR
MOTEUR
PAS-À-PAS
INDICATEUR DE
POSITION DE LA
VALVE DE
PURGE À 100 %
VERS VENTILATEUR
Figure 3-4. Valve air/gaz en position de purge
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 47 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT
4. Puis, le commutateur de vérification du ventilateur de la valve air/gaz (figure 3-5) se ferme.
L’affichage indiquera Purging (Purge) et indiquera le temps écoulé du cycle de purge en secondes.
VALVE
AIR/GAZ
COMMUTATEUR DE
VÉRIF. DU
VENTILATEUR
SORTIE VERS LE VENTILATEUR
Figure 3-5. Commutateur de vérification du ventilateur
5. À la fin du cycle de purge, le boîtier de contrôle initie un cycle de démarrage et les événements
suivants surviennent :
(a) La valve air/gaz pivote à la position de feu de démarrage faible et ferme le commutateur
de démarrage. L’indicateur de la valve air/gaz (figure 3-6) indiquera entre 25 et 35 pour
indiquer que la valve se trouve à la position du feu faible.
(b) Le relais de l’allumage est excité et déclenche l’étincelle d’allumage.
(c) La valve d’arrêt de sécurité (SSOV) est activée (ouverte) permettant au gaz de circuler
dans la valve air/gaz.
ADMISSION D’AIR
MOTEUR
PAS-À-PAS
INDICATEUR DE
POSITION DE LA
VALVE À
25 % À 35 %
VERS LE VENTILATEUR
Figure 3-6. Valve air/gaz à la position d’allumage
Page 48 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT
6. Jusqu’à 7 secondes seront allouées pour la détection de l’allumage. Le relais de l’allumeur sera
désactivé une seconde après la détection de la flamme.
7. Après 2 secondes de flamme continue, Flame Proven (Vérification de la flamme) sera affiché et la
puissance de la flamme sera indiquée. Après 5 secondes, la date et l’heure courantes seront
indiquées au lieu de la puissance de la flamme.
8. Lorsque l’appareil est allumé correctement, il sera contrôlé par les circuits du contrôleur de la
température. La VALVE POSITION (POSITION VALVE) sera continuellement affichée à l’indicateur
à barre du panneau avant.
Lorsque la demande pour de l’eau chaude est satisfaite, le boîtier de contrôle fermera la valve du gaz
SSOV. Le relais du ventilateur sera désactivé et la valve air/gaz se fermera. Standby (Attente) sera affiché.
3.10 NIVEAUX DE DÉMARRAGE/D’ARRÊT
Les niveaux de démarrage/d’arrêt représentent les positions de la valve air/gaz (% d’ouverture) qui
démarre et arrête l’appareil selon la charge. Ces niveaux sont préétablis en usine comme suit :
Niveau de démarrage : 25 %
Niveau d’arrêt : 16 %
Normalement, ces réglages ne devraient pas nécessiter d’ajustement.
Remarquer que l’énergie à l’entrée n’est pas reliée de façon linéaire à la position de la valve air/gaz. Se
référer au tableau 3-7 pour le rapport entre l’énergie à l’entrée et la position de la valve air/gaz pour un
appareil fonctionnant au gaz naturel.
Tableau 3-7. Rapport entre la position de la valve air/gaz et l’énergie à l’entrée pour les appareils
fonctionnant au gaz naturel
Position de la
valve air/gaz (%
d’ouverture)
INN600
INN800
INN1060
INN1350
16 %
45 000
45 000
45 000
45 000
20 %
87 000
97 000
97 000
181 000
30 %
174 000
192 000
222 000
370 000
40 %
243 000
330 000
416 000
665 000
50 %
306 000
424 000
520 000
870 000
60 %
370 000
486 000
715 000
1 001 000
80 %
483 000
615 000
845 000
1 203 000
100 %
600 000
800 000
1 060 000
1 350 000
OMM-0078_0K
GF-128
Modèle de chauffe-eau Innovation : énergie à l’entrée (BTU/h)
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 49 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 3. FONCTIONNEMENT
(Page intentionnellement vierge)
Page 50 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 4 – DÉMARRAGE INITIAL
CHAPITRE 4. DÉMARRAGE INITIAL
4.1
EXIGENCES POUR LE DÉMARRAGE INITIAL
Les exigences pour le démarrage initial du chauffe-eau Innovation comprennent ce qui suit :
•
•
•
•
L’installation complète (chapitre 2)
Le réglage adéquat des commandes et des limites (chapitre 3)
L’étalonnage de la combustion (chapitre 4)
Les essais des dispositifs de sécurité (chapitre 5)
Toutes les procédures d’installation applicables du chapitre 2 doivent être totalement complétées avant de
procéder au démarrage initial de l’appareil. Le démarrage initial doit être complété avec succès avant de
mettre l’appareil en service. Le démarrage de l’appareil sans les systèmes adéquats de tuyauterie,
d’évacuation ou électriques peut être dangereux et peut annuler la garantie de l’appareil. Les instructions
de démarrage initial suivantes devraient être suivies minutieusement pour opérer l’appareil en toute
sécurité et pour obtenir une efficacité thermique élevée tout en maintenant faibles les émissions des gaz
de combustion.
Le démarrage initial de l’appareil doit être effectué UNIQUEMENT par le personnel de démarrage et
d’entretien dûment formé en usine d’AERCO. Suite à l’exécution des procédures de démarrage de ce
chapitre, il sera nécessaire d’effectuer les procédures des essais des dispositifs de sécurité spécifiées au
chapitre 5 pour satisfaire à toutes les exigences du démarrage initial de l’appareil.
Un formulaire de démarrage d’appareil au gaz d’AERCO, inclus avec chaque chauffe-eau Innovation, doit
être complété pour chaque appareil pour la validation de la garantie et une copie doit être retournée le plus
tôt possible à AERCO à :
AERCO International, Inc.
100 Oritani Drive
Blauvelt, New York, USA 10913
(Télécopieur : 845-580-8090)
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS TENTER DE DÉMARRER L’APPAREIL À SEC. DÉMARRER
L’APPAREIL SANS QUE L’EAU SOIT À SON NIVEAU MAXIMAL PEUT
ENDOMMAGER SÉRIEUSEMENT L’APPAREIL ET CAUSER DES BLESSURES
AU PERSONNEL ET DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ. CETTE SITUATION
ANNULERA TOUTES LES GARANTIES.
4.2
OUTILS ET INSTRUMENTATION POUR L’ÉTALONNAGE DE LA COMBUSTION
Pour effectuer correctement l’étalonnage de la combustion, les instruments et outils adéquats doivent être
utilisés et branchés correctement à l’appareil. Les sections suivantes décrivent les outils et
l’instrumentation requis ainsi que leur installation.
4.2.1 Outils et instrumentation requis
Les outils et l’instrumentation suivants sont nécessaires pour effectuer l’étalonnage de la combustion de
l’appareil :
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 51 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 4 – DÉMARRAGE INITIAL
•
Un analyseur de combustion numérique : précision en oxygène de ± 0,4 %, résolution en
monoxyde de carbone (CO) et en oxyde d’azote de 1 ppm.
•
Un manomètre de 16 po CE ou une jauge équivalente et du tuyau de plastique.
•
Un multimètre (pouvant mesurer de 0 à 10 µA).
•
Des raccords NPT-à-cannelé de 1/8 po à être utilisés avec le manomètre ou la jauge de
l’alimentation en gaz.
•
Un petit et un gros tournevis à lame plate.
•
Un adhésif à base de silicone.
4.2.2
Installation du manomètre de l’alimentation en gaz
Le manomètre de l’alimentation en gaz est installé sur le circuit du gaz comme suit :
Installation du manomètre de l’alimentation en gaz
1. Fermer le robinet d’arrêt manuel principal de l’alimentation en gaz en amont de l’appareil.
2. Retirer la porte avant et les panneaux du côté gauche du chauffe-eau pour accéder aux
composantes du circuit du gaz.
3. Retirer le bouchon de tuyau NPT de ¼ po de la valve à bille de la détection des fuites en aval de la
SSOV comme l’indique la figure 4-1.
4. Installer un raccord NPT-à-cannelé dans le port fileté du bouchon.
5. Brancher une extrémité du tuyau de plastique au raccord cannelé et l’autre extrémité au manomètre
de 16 po CE.
VALVE À BILLE
DE DÉTECTION
DES FUITES
COMMUTATEUR
GAZ HAUTE
PRESSION
COMMUTATEUR GAS
BASSE PRESSION
BOUCHON NPT ¼ PO
(Installer le manomètre ici)
ROBINET
D’ARRÊT
MANUEL
SSOV
VERS LA VALVE
AIR/GAZ
Figure 4-1. Emplacement du bouchon du gaz de 1/4 po (circuit de gaz INN1060 illustré)
4.2.3 Accès au port de la sonde de l’analyseur
L’appareil est équipé d’un port NPT de 1/8 po à l’arrière du collecteur d’échappement. Ce port est situé audessus du raccord du purgeur des condensats comme l’indique la figure 4-2. Préparer le port pour la sonde
de l’analyseur de combustion comme suit :
Page 52 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 4 – DÉMARRAGE INITIAL
Accès au port de la sonde de l’analyseur
1. Référer à la figure 4-2 et retirer le bouchon NPT de 1/8 po à l’arrière du collecteur d’échappement.
2. Si nécessaire, ajuster l’arrêt sur la sonde de l’analyseur de combustion pour qu’elle pénètre à michemin dans le tuyau des gaz de combustion. NE PAS installer la sonde maintenant.
PORT DE LA SONDE
D’ÉVACUATION
ÉQUIPÉ D’UN
BOUCHON DE 1/8 PO
CONNECTEUR
D’ÉCHAPPEMEN
T
DRAIN DES
CONDENSATS
Figure 4-2. Emplacement du port de la sonde de l’analyseur
IMPORTANT
Pour les installations des chauffe-eau Innovation en Corée, référer aux procédures
d’étalonnage de la combustion d’appareil au gaz naturel en annexe K.
4.2.4
Branchement du multimètre au détecteur de flamme
Durant la combustion, la puissance de la flamme détectée par le détecteur de flamme est mesurée au
moyen d’un multimètre réglé sur l’échelle des µA. Le détecteur de flamme est monté sur la bride du
collecteur d’admission du côté du ventilateur comme l’indique la figure 4-3.
Procéder comme suit pour régler le multimètre pour mesurer le courant de la puissance de la flamme :
Branchement du multimètre pour mesurer la puissance de la flamme
1. Référer à la figure 4-3 et retirer le panneau latéral de l’appareil pour accéder au détecteur de
flamme.
2. Débrancher le fil 135 du détecteur de flamme et brancher le multimètre en série avec le fil en
utilisant des pinces crocodiles comme l’indique la figure 4-3.
3. S’assurer que le multimètre soit sur l’échelle des µA.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 53 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 4 – DÉMARRAGE INITIAL
DÉTECTEUR
DE FLAMME
ALLUMEUR
FIL 135 DU
FAISCEAU
DE
CÂBLAGE
BRANCHER
LA PINCE
COLLECTEUR
D’ADMISSION
CÔTÉ DU
VENTILATEUR
MULTIMÈTRE
BRANCHER
LA PINCE
Figure 4-3. Configuration pour mesurer la puissance de la flamme avec un multimètre
IMPORTANT
L’appareil est expédié de l’usine configuré pour fonctionner soit au gaz naturel, soit au gaz
propane, tel qu’indiqué par le numéro du type sur la commande. Effectuer les procédures
d’étalonnage de la combustion de la section 4.3 pour le gaz naturel ou de la section 4.4
pour le gaz propane.
4.3
ÉTALONNAGE DE LA COMBUSTION AU GAZ NATUREL
La combustion du chauffe-eau Innovation est étalonnée en usine avant l’expédition. Cependant, un nouvel
étalonnage est requis comme faisant partie du démarrage initial à cause des changements d’altitude
locale, du contenu de BTU du gaz, de la tuyauterie d’alimentation du gaz et des régulateurs de
l’alimentation. Des formulaires de démarrage et d’enregistrement des données des essais sont expédiés
avec chaque appareil. Ces formulaires doivent être remplis et retournés à AERCO pour la validation de la
garantie.
Il est important d’effectuer la procédure d’étalonnage décrite ci-dessous. Ceci limitera les réajustements à
un minimum et assurera une performance optimale.
Page 54 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 4 – DÉMARRAGE INITIAL
Étalonnage de la combustion au gaz naturel
1. Ouvrir l’alimentation en eau et les valves de retour vers l’appareil et s’assurer que les pompes du
système sont en marche.
2. Ouvrir la/les valve(s) d’alimentation du gaz naturel vers l’appareil.
3. Placer le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du tableau de commande à la position OFF
(ARRÊT).
4. Commuter en circuit l’alimentation CA externe de l’appareil. L’affichage indiquera LOSS OF POWER
(PERTE PUISSANCE)
ainsi que la date et l’heure.
5. Placer l’appareil dans le mode Manual (Manuel) en pressant la touche AUTO/MAN
(AUTOM./MAN.). Un message clignotant de la position manuelle de la valve sera affiché indiquant la
position actuelle en %. De plus, la DEL MANUAL (MANUEL) s’allumera.
6. Ajuster la position de la valve air/gaz à la position 0 % en pressant la touche ▼.
7. S’assurer que la valve à bille de détection des fuites en aval de la SSOV est ouverte.
8. Régler le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) a la position ON (MARCHE).
9. Changer la position de la valve à 29 % au moyen de la touche ▲. L’appareil devrait commencer sa
séquence de démarrage et s’allumer.
10. Puis, vérifier que la pression du gaz en aval de la SSOV se trouve dans la plage appropriée indiquée
ci-dessous pour le modèle de chauffe-eau Innovation sous essais. Si un ajustement de la pression
du gaz est nécessaire, retirer l’écrou hexagonal de laiton sur l’actionneur de la SSOV pour accéder à
la vis d’ajustement de la pression du gaz (figure 4-4). Effectuer les ajustements à la pression du gaz
en utilisant un tournevis à lame plate pour obtenir une indication de la pression de gaz dans la plage
requise pour le modèle Innovation sous essais.
MODÈLE INNOVATION
INN 1350
INN1060
INN800
INN600
PLAGE DE LA PRESSION
DU GAZ EN AVAL DE LA
SSOV
3,0 po – 3,2 po CE
2,6 po – 2,8 po CE
1,5 po – 1,7 po CE
0,9 po – 1,1 po CE
CHAPEAU HEXAGONAL
DE LAITON
(Retirer pour accéder à la
vis de réglage de la
pression du gaz)
Figure 4-4. Emplacement de la vis de réglage de la pression du gaz
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 55 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 4 – DÉMARRAGE INITIAL
Étalonnage de la combustion au gaz naturel (suite)
11. Puis, diminuer la position ouverte de la valve à 16 % au moyen de la touche ▼. Vérifier que la
pression du gaz à l’admission de la SSOV est de 8,0 po à 11,0 po CE. Réajuster la pression du gaz
à l’admission au besoin.
12. Insérer la sonde de l’analyseur de combustion dans le port de 1/8 po à l’arrière du collecteur
d’échappement. Allouer suffisamment de temps pour permettre à l’analyseur de combustion de se
stabiliser.
13. Vérifier que le niveau d’oxygène (O2) se trouve dans la plage indiquée ci-dessous. De plus, s’assurer
que les indications du monoxyde de carbone (CO), de l’oxyde d’azote (NOx) et de la puissance de la
flamme se trouvent dans la plage des valeurs indiquée.
Niveau d’oxygène de combustion à la position 16 % de la valve
%
d’oxygène
± 0,5
6,5 %
Monoxyde
de carbone
NOx
Puissance de
la flamme
< 50 ppm
< 15 ppm
> 2,0 µA
14. Si le niveau d’oxygène n’est pas dans les tolérances requises, la pression du gaz du côté en aval de
la SSOV doit être ajustée au moyen de la vis de réglage du régulateur de la SSOV (figure 4-4).
Tourner lentement l’ajustement de la pression du gaz (en incrément de ¼ de tour). Permettre à
l’analyseur de gaz de se stabiliser suite à chaque réglage. La rotation dans le sens horaire réduit le
niveau d’oxygène alors que la rotation dans le sens antihoraire augmente le niveau d’oxygène.
15. Lorsque le niveau d’oxygène se trouve dans la plage requise indiquée à l’étape 13, la pression du
gaz en aval de la SSOV devrait être dans la plage appropriée indiquée ci-dessous pour le modèle
Innovation sous essais.
PLAGE DE LA PRESSION DU
GAS EN AVAL DE LA SSOV
3,0 po – 3,2 po CE
2,6 po – 2,8 po CE
1,5 po – 1,7 po CE
0,9 po – 1,1 po CE
MODÈLE INNOVATION
INN 1350
INN1060
INN800
INN600
16. Remettre le chapeau de laiton sur l’ajustement de la pression du gaz s’il a été retiré précédemment.
17. Suite à l’étalonnage de la combustion à la position 16 % de la valve, vérifier les indications de la
combustion à chacune des positions de la valve énumérées ci-dessous et noter les indications sur
les formulaires de saisies de données de démarrage et d’enregistrement fournies avec l’appareil.
Lors de ces vérifications, NE TENTEZ PAS d’ajuster la pression du gaz en aval au moyen de la vis
de réglage de la pression du gaz de la SSOV.
REMARQUE
Se basant sur la charge du chauffe-eau, il peut être impossible d’obtenir des
données à tous les points énumérés sans que survienne une condition de
surchauffe.
18. Positions de la valve à être vérifiées :
•
•
•
•
20 %,
30 %,
40 %,
50 %,
•
•
•
60 %,
80 %,
100 %
Ceci complète la procédure d’étalonnage de la combustion au gaz naturel.
Page 56 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 4 – DÉMARRAGE INITIAL
4.4
ÉTALONNAGE DE LA COMBUSTION AU PROPANE
IMPORTANT
L’appareil est expédié de l’usine configuré pour fonctionner soit au gaz naturel, soit au
propane, tel qu’indiqué par numéro du type sur la commande Suivre les instructions cidessous uniquement si votre appareil est configuré pour le propane.
La combustion du chauffe-eau Innovation est étalonnée à l’usine avant l’expédition. Cependant, un nouvel
étalonnage faisant partie du démarrage initial est nécessaire à cause des changements de l’altitude locale,
du contenu BTU du gaz, de la tuyauterie d’alimentation de propane et des régulateurs de l’alimentation.
Des formulaires de données techniques de démarrage et d’enregistrement sont expédiés avec chaque
appareil. Ces formulaires doivent être remplis et retournés le plus rapidement possible à AERCO pour la
validation de la garantie.
Il est important d’effectuer la procédure d’étalonnage spécifiée aux étapes suivantes. Elle maintiendra les
réajustements à un minimum et assurera une performance optimale.
Étalonnage de la combustion au propane
1. Ouvrir l’alimentation en eau et les valves de retour vers l’appareil et s’assurer que les pompes du
système fonctionnent.
2. Ouvrir la/les valve(s) de l’alimentation en propane vers l’appareil.
3. Placer le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du tableau de commande à la position OFF
(ARRÊT).
4. Commuter en circuit l’alimentation CA externe de l’appareil. L’affichage indiquera LOSS OF POWER
(PERTE ALIMENTATION) ainsi que l’heure et la date.
5. Commuter l’appareil au mode Manual (Manuel) en pressant la touche AUTO/MAN (AUTOM./MAN.).
Un message clignotant de la position manuelle de la valve sera affiché indiquant la position actuelle
en %. De plus, la DEL MANUAL (MANUEL) s’allumera.
6. Ajuster la position de la valve air/propane à la position 0 % en pressant la touche ▼.
7. S’assurer que la valve à bille de détection des fuites en aval de la SSOV est ouverte.
8. Placer le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) à la position ON (MARCHE).
9. Changer la position de la valve à 29 % au moyen de la touche ▲. L’appareil devrait commencer sa
séquence de démarrage et s’allumer.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 57 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 4 – DÉMARRAGE INITIAL
Étalonnage de la combustion au propane – (suite)
10. Puis, vérifier que la pression du gaz en aval de la SSOV se trouve dans la plage appropriée indiquée
ci-dessous pour le modèle sous essais. Si l’ajustement de la pression du gaz est requis, retirer
l’écrou hexagonal de laiton de l’actuateur de la SSOV pour accéder à la vis de réglage de la
pression du gaz (figure 4-4). Effectuer les ajustements de la pression du gaz en utilisant un tournevis
à lame plate pour obtenir une indication de la pression du gaz dans la plage requise pour le modèle
Innovation sous essais.
MODÈLE INNOVATION
INN 1350
INN1060
INN800
INN600
PLAGE DE LA PRESSION DU
GAZ EN AVAL DE LA SSOV
2,0 po – 2,2 po CE
1,8 po – 2,0 po CE
2,8 po – 3,0 po CE
1,6 po – 1,8 po CE
11. Puis, diminuer la position ouverte de la valve à 16 % en utilisant la touche ▼. Vérifier que la pression
du gaz à l’admission de la SSOV est 11,0 po CE. Réajuster la pression du gaz à l’admission au
besoin.
12. Insérer la sonde de l’analyseur de combustion dans le port de 1/8 po à l’arrière du collecteur
d’échappement. Allouer suffisamment de temps pour que l’analyseur de combustion se stabilise.
13. Vérifier que le niveau d’oxygène (O2) est dans la plage indiquée ci-dessous. De plus, s’assurer que
les indications du monoxyde de carbone (CO), de l’oxyde d’azote (NOx) et de la puissance de la
flamme sont dans les valeurs spécifiées.
Niveau d’oxygène de combustion à la position 16 % de la valve
%
d’oxygène
± 0,5
6,0 %
Monoxyde
de carbone
NOx
< 50 ppm
< 15 ppm
Puissance
de la
flamme
> 2,0 µA
14. Si le niveau d’oxygène n’est dans les tolérances requises, la pression du gaz en aval de la SSOV
doit être ajustée en utilisant la vis de réglage sur le régulateur de la SSOV (figure 4-4). Tourner
lentement l’ajustement de la pression du gaz (en incrément de ¼ de tour). Permettre à l’analyseur de
la combustion de se stabiliser suite à chaque ajustement. La rotation dans le sens horaire réduit le
niveau d’oxygène alors que la rotation dans le sens antihoraire augmente le niveau d’oxygène.
15. Lorsque le niveau d’oxygène se trouve dans la plage requise indiquée à l’étape 13, la pression du
gaz en aval de la SSOV devrait se trouver dans la plage appropriée indiquée ci-dessous pour le
modèle Innovation sous essais.
MODÈLE INNOVATION
INN 1350
INN1060
INN800
INN600
PLAGE DE LA PRESSION DU GAZ
EN AVAL DE LA SSOV
2,0 po – 2,2 po CE
1,8 po – 2,0 po CE
2,8 po – 3,0 po CE
1,6 po – 1,8 po CE
16. Remonter le chapeau de laiton sur l’ajustement de la pression du gaz de la SSOV s’il a été retiré
précédemment.
Page 58 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 4 – DÉMARRAGE INITIAL
Étalonnage de la combustion au propane – (suite)
17. Suite à l’étalonnage de la combustion à la position de 16 %, vérifier les indications de la combustion
à chacune des positions de la valve énumérées ci-dessous et noter les lectures sur les formulaires
des données techniques du démarrage et de l’enregistrement fournis avec l’appareil. Pendant ces
vérifications, NE PAS TENTER d’ajuster la pression du gaz en aval en utilisant la vis de réglage de
la pression du gaz de la SSOV.
REMARQUE
Dépendant de la charge du chauffe-eau, il peut être impossible d’obtenir les
données pour tous les points indiqués sans se heurter à une condition de
surchauffe.
18. Positions de la valve à être vérifiées :
•
•
•
•
•
•
•
20 %,
30 %,
40 %,
50 %,
60 %,
80 %,
100 %
Ceci complète la procédure de l’étalonnage de la combustion au propane.
4.5
REASSEMBLAGE
Lorsque les ajustements de l’étalonnage de la combustion sont réglés correctement, l’appareil peut être
réassemblé pour le fonctionnement normal.
Réassemblage
1. Placer le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) à la position OFF (ARRÊT).
2. Débrancher l’alimentation CA de l’appareil.
3. Fermer l’alimentation de gaz de l’appareil.
4. Retirer le manomètre et les raccords cannelés et réinstaller le bouchon NPT en utilisant un composé
pour filetage adéquat.
5. Retirer la sonde de l’analyseur de combustion de l’orifice de ventilation de 1/8 po du collecteur
d’échappement. Replacer le bouchon NPT de 1/8 po dans le collecteur.
6. Remonter les panneaux latéraux de l’appareil et la porte avant.
4.6
ÉTALONNAGE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
L’appareil est normalement livré réglé et étalonné pour une consigne de 130 °F (valeur par défaut).
Cependant, si une consigne de température différente est désirée, elle peut être modifiée en suivant la
procédure de la section 4.6.1. Si la consigne est changée, elle doit être changée avant l’étalonnage du
système de contrôle de la température.
Il existe deux ajustements primaires pour effectuer l’étalonnage de la température. Ils sont le Min Load Adj
(Ajustement charge minimale) et le Max Load Adj (Ajustement charge maximale).
Les ajustements de ces réglages sont effectués dans les conditions de charge minimale et de charge
maximale et devraient être faites en petits incréments de 1 à 3 degrés. Après avoir effectué un ajustement,
l’appareil doit être alloué plusieurs minutes pour que la température de l’eau de sortie puisse se stabiliser
avant de procéder à d’autres ajustements.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 59 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 4 – DÉMARRAGE INITIAL
Lors de l’étalonnage du système de contrôle de la température, observer ce qui suit :
Étalonnage du système de contrôle de la température
1. L’appareil doit être dans le mode Auto (Autom.) de fonctionnement.
2. L’option Outlet Feedback (Réaction sortie) du menu Tuning (Ajustement) doit être réglée à
DISABLED (INACTIF) au cours de l’étalonnage.
3. Surveiller l’affichage OUTLET TEMPERATURE (TEMPÉRATURE SORTIE) et l’affichage à barre
VALVE POSITION (POSITION VALVE) pour établir les conditions de charge et observer le résultat
des ajustements.
4. Effectuer l’étalonnage en utilisant le menu Tuning (Ajustements) du boîtier de contrôle C-More.
5. Effectuer de petits ajustements et allouer suffisamment de temps entre les ajustements pour
permettre à la température de l’eau de sortie de se stabiliser.
6. Maintenir le débit de l’eau aussi constant que possible durant ces ajustements.
7. S’assurer que les boucles de recirculation fonctionnent au cours de l’étalonnage.
8. À l’achèvement de l’étalonnage, régler l’option Outlet Feedback (Réaction sortie) à ENABLE
(ACTIF).
L’étalonnage du système de contrôle de la température est effectué en suivant respectivement les
procédures d’ajustement des charges minimale et maximale des sections 4.6.2 et 4.6.3.
4.6.1 Réglage de la consigne de la température de l’eau de sortie
La consigne de la température de l’appareil peut être changée en suivant les étapes suivantes. Cependant,
lorsqu’une consigne a été changée, un nouvel étalonnage peut être nécessaire. Les procédures
d’étalonnage de la température sont fournies aux sections 4.6.2 et 4.6.3.
Pour ajuster la consigne de l’appareil, procéder comme suit :
Réglage de la consigne de la température de l’eau de sortie
1. Presser la touche MENU jusqu’à ce que Configuration Menu (Menu configuration) soit affichée.
2. Presser la touche ▲ ou ▼ jusqu’à ce qu’Internal Setpt (Consigne interne) soit affiché avec la
consigne de température actuelle.
3. Pour changer la consigne, presser la touche CHANGE (CHANGER). L’affichage commencera à
clignoter.
4. Presser la touche ▲ ou ▼ jusqu’à ce que la consigne désirée soit affichée.
5. Presser la touche ENTER (SAISIR) pour sauvegarder le changement.
4.6.2 Ajustement pour la charge minimale
Alors que l’appareil fonctionne, vérifier le système de contrôle de la température sous une charge minimale
comme suit :
Ajustement pour la charge minimale
1. Tout en surveillant l’indicateur à barre VALVE POSITION (POSITION VALVE), créer un charge
minimale pour le système qui résultera en un position stable de la valve entre 25 % et 35 %.
Page 60 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 4 – DÉMARRAGE INITIAL
Ajustement pour la charge minimale – (suite)
REMARQUE
Il peut être préférable de fermer le robinet de sortie et d’utiliser le boyau d’essais
(voir figure 2-4) pour simuler une condition de charge à débit minimal.
2. Attendre plusieurs minutes pour permettre à la température de sortie de se stabiliser sous les
conditions de charge.
3. Une fois stabilisée, l’affichage OUTLET TEMPERATURE (TEMPÉRATURE SORTIE) ne devrait
indiquer plus que 2 à 3 degrés au-dessus de la consigne de l’appareil.
4. Si la température de sortie est stabilisée, effectuer la procédure d’ajustement pour la charge
maximale de la section 4.6.3. Si la température n’est pas stabilisée, passer à l’étape 5.
5. Presser la touche MENU et sélectionner Tuning Menu (Menu Ajustements).
6. Presser la touche ▲ ou ▼ jusqu’à ce que Min Load Adj (Ajustement charge minimale) soit affiché.
7. Presser la touche CHANGE (CHANGER). L’affichage commencera à clignoter.
8. Augmenter ou diminuer l’ajustement de la charge minimale en incréments de 1 ou 2 degrés en
utilisant la touche ▲ ou ▼. L’augmentation de cette valeur élèvera la température de l’eau de sortie
alors que sa diminution abaissera la température de l’eau de sortie.
9. Presser ENTER (SAISIR) pour sauvegarder le changement. Allouer suffisamment de temps pour
que le système se stabilise entre les ajustements.
10. Répéter les étapes 5 à 9 au besoin jusqu’à ce que la température soit stabilisée à moins de 2 à 3
degrés au-dessus de la consigne de l’appareil.
4.6.3 Ajustement pour la charge maximale
Vérifier le système de contrôle de la température pour la charge maximale comme suit :
Ajustement pour la charge maximale
1. Tout en surveillant l’indicateur à barre VALVE POSITION (POSITION VALVE), créer une charge
maximale du système qui résultera en une position de valve stable entre 80 % et 90 %.
REMARQUE
Il peut être nécessaire d’ouvrir le robinet de sortie s’il a été fermé au cours de
l’ajustement pour la charge minimale pour obtenir un débit suffisant pour
l’ajustement pour la charge maximale.
2. Attendez plusieurs minutes pour permettre à la température de l’eau de sortie de se stabiliser sous
les conditions de charge.
3. Une fois stabilisée, l’affichage OUTLET TEMPERATURE (TEMPÉRATURE SORTIE) devrait
indiquer moins de 2 à 3 degrés sous la consigne de l’appareil.
4. Si la température de sortie est stabilisée, aucun ajustement n’est requis. Si la température n’est pas
stabilisée, procéder à l’épate 5.
5. Presser la touche MENU et sélectionner Tuning Menu (Menu Ajustements).
6. Presser la touche ▲ ou ▼ jusqu’à ce que Max Load Adj (Ajustement charge maximale) soit affiché.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 61 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 4 – DÉMARRAGE INITIAL
Ajustement pour la charge maximale – (suite)
7. Presser la touche CHANGE (CHANGER). L’affichage commencera à clignoter.
8. Augmenter ou diminuer l’ajustement pour la charge maximale en utilisant la touche ▲ ou
▼. L’augmentation de cette valeur élèvera la température de l’eau de sortie alors que la diminution
abaissera la température de l’eau de sortie.
9. Presser la touche ENTER (SAISIR) pour sauvegarder le changement. Allouer suffisamment de
temps pour que le système se stabilise entre les ajustements.
10. Répéter les étapes 5 à 9 au besoin jusqu’à ce que la température soit stabilisée à moins de 2 à 3
degrés sous la consigne de l’appareil.
Si la température de sortie ne respecte pas la consigne suite à un montant raisonnable de temps et
d’ajustement, contacter votre représentant local d’AERCO.
REMARQUE
Après avoir effectué l’étalonnage de la température et avant de mettre le chauffeeau en service, s’assurer de réactiver [ON (MARCHE)] l’option Outlet Feedback
(Réaction sortie) du Tuning Menu (Menu ajustements).
4.7
COMMUTATEURS LIMITEURS DE SURCHAUFFE
L’appareil comporte des commutateurs limiteurs de surchauffe à réenclenchement automatique et manuel.
Ces commutateurs sont montés sur une plaque comme l’indique la figure 4-5. Les commutateurs peuvent
être accédés en ouvrant la porte du panneau avant de l’appareil. Le commutateur réenclanchable
manuellement n’est pas ajustable et est réglé de façon permanente à 210 °F. Ce commutateur fermera et
verrouillera le chauffe-eau si la température de l’eau excède 210 °F. Suite à une condition de surchauffe, il
doit être réenclenché manuellement en pressant le bouton RESET (RÉENCLENCHEMENT) avant que le
chauffe-eau puisse être redémarré. Le commutateur limiteur de surchauffe à réenclenchement
automatique est ajustable et permet à l’appareil de redémarrer lorsque la température chute sous son
réglage thermique. Régler le commutateur limiteur de surchauffe à réenclenchement automatique à la
température voulue.
BOUTON
RÉENCLENCHEMENT
COMMUTATEUR LIMITEUR
AJUSTABLE DE LA
TEMPÉRATURE
Figure 4-5. Emplacement du commutateur limiteur de surchauffe
Page 62 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau
Innovation
CHAPITRE 5 – ESSAIS DE DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
CHAPITRE 5. ESSAIS DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
5.1
INTRODUCTION
Des essais périodiques des dispositifs de sécurité sont requis pour s’assurer que le système de contrôle
et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. Le système de contrôle du chauffe-eau surveille
exhaustivement tous les dispositifs de sécurité associés à la combustion avant, pendant et après la
séquence de démarrage. Les essais suivants vérifient pour s’assurer que le système fonctionne
conformément à sa conception.
Les commandes de fonctionnement et les dispositifs de sécurité devraient être vérifiés sur une base
périodique ou suite à l’entretien ou aux remplacements. Tous les essais doivent se conformer aux codes
locaux comme la norme ASME CSD-1.
REMARQUE
Les modes MANUAL (MANUEL) et AUTO (AUTOM.) de fonctionnement sont
requis pour effectuer les essais suivants. Pour une explication complète de ces
modes, voir le chapitre 3.
REMARQUE
Il sera nécessaire de retirer la porte avant et les panneaux latéraux de l’appareil
pour effectuer les essais suivants.
AVERTISSEMENT
LES CIRCUITS ÉLECTRIQUES DE CE SYSTÈME PEUVENT INCLURE DES
TENSIONS DE 120 ET DE 24 VOLTS CA. L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DOIT
ÊTRE COUPÉE AVANT DE PROCÉDER AU RETRAIT DE FILS OU À D’AUTRES
PROCÉDURES D’ESSAIS POUVANT CAUSER DES CHOCS ÉLECTRIQUES.
5.2
ESSAI DE LA PANNE D’UNE FAIBLE PRESSION DE GAZ
Référer à la figure 5-1 et s’assurer que la valve à bille de la détection de fuite située sur le commutateur
de la haute pression du gaz est fermée.
Essai de la panne d’une faible pression de gaz
1. Retirer le bouchon de 1/8 po de la valve à bille au commutateur de la faible pression de gaz
illustrée à la partie inférieure de la figure 5-1.
2. Installer un manomètre de 0 à 16 po CE ou une jauge CE là où le bouchon de 1/8 po a été enlevé.
3. Ouvrir lentement la valve à bille près du commutateur de la faible pression de gaz.
4. Placer l’appareil dans le mode Manual (Manuel) et ajuster la position de la valve air/gaz (%
d’ouverture) entre 25 % et 30 %.
5. Alors que l’appareil fonctionne, fermer lentement la valve d’arrêt manuelle externe du gaz.
6. L’appareil devrait se fermer et afficher le message de panne LOW GAS PRESSURE (FAIBLE
PRESSION DU GAZ) à environ 2,6 po CE. Le voyant FAULT (PANNE) devrait aussi commencer à
clignoter.
7. Ouvrez complètement la valve d’arrêt manuelle externe du gaz et presser le bouton CLEAR
(EFFACER) du boîtier de contrôle.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 63 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau
Innovation
CHAPITRE 5 – ESSAIS DE DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
8. Le message de panne devrait disparaître et le voyant FAULT (PANNE) devrait s’éteindre.
L’appareil devrait redémarrer.
9. À la fin de l’essai, fermer la valve à bille et retirer le manomètre. Replacer le bouchon de 1/8 po
retiré à l’étape 1.
COMMUTATEUR
HAUTE PRESSION
DU GAZ
VALVE À BILLE
DE DÉTECTION
DE FUITE
COMMUTATEUR
FAIBLE PRESSION
DE GAZ
BOUCHON NPT ¼ PO
(Installer le manomètre ici
pour l’essai de la HAUTE
pression du gaz)
BOUCHON NPT ¼ PO
(Installer le manomètre ici
pour l’essai de la FAIBLE
pression du gaz)
ROBINET
D’ARRÊT
MANUEL
SSOV
VERS LA VALVE
AIR/GAZ
Figure 5-1. Essais de la faible et de la haute pression du gaz (circuit de gaz INN1060)
5.3
TEST DE PANNE DE HAUTE PRESSION DU GAZ
Pour simuler une panne de la haute pression du gaz, référer à la figure 5-1 et procéder comme suit :
Panne de haute pression du gaz
1. Retirer le bouchon de 1/8 po de la valve à ville de détection des fuites illustrée à la figure 5-1.
2. Installer un manomètre de 0 à 16 po CE (ou une jauge CE) là où le bouchon de 1/8 po a été
enlevé.
3. Ouvrir lentement la valve à bille de détection des fuites.
4. Démarrer l’appareil dans le mode Manual (Manuel) avec une position de valve (taux de
combustion) de 25 %.
5. Augmenter lentement la pression du gaz en utilisant la vis de réglage sur la SSOV.
6. L’appareil devrait se fermer et afficher le message de panne HIGH GAS PRESSURE (HAUTE
PRESSION DU GAZ) lorsque la pression du gaz excède 4,0 po CE. Le voyant FAULT (PANNE)
devrait commencer à clignoter.
7. Réduire la pression du gaz à 2,8 po CE.
8. Presser le bouton CLEAR (EFFACER) sur le boîtier de contrôle pour purger la panne.
Page 64 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau
Innovation
CHAPITRE 5 – ESSAIS DE DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
9. Le message de panne devrait disparaître et le voyant FAULT (PANNE) devrait s’éteindre.
L’appareil devrait redémarrer.
10. Une fois l’essai complété, fermer la valve à bille et retirer le manomètre. Replacer le bouchon de
1/8 po retiré à l’étape 1.
5.4
ESSAI DE LA PANNE DU FAIBLE NIVEAU D’EAU
Pour simuler une panne du faible niveau d’eau :
Essai de la panne d’un faible niveau d’eau
1. Placer le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) à la position OFF (ARRÊT).
2. Fermer les valves d’arrêt d’eau de la tuyauterie de l’alimentation et de retour de l’appareil.
3. Ouvrir lentement la valve de drainage à l’arrière de l’appareil. Au besoin, la valve de détente peut
être ouverte pour aider au drainage.
4. Continuer le drainage de l’appareil jusqu’à ce que le message de panne LOW WATER LEVEL
(FAIBLE NIVEAU D’EAU) s’affiche et que le voyant FAULT (PANNE) clignote.
5. Placer l’appareil dans le mode Manual (Manuel) et élever la position de la valve au-dessus de
30 %.
6. Régler le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) à la position ON (MARCHE). Le voyant
READY (PRÊT) devrait demeurer éteint et l’appareil ne devrait pas démarrer. Si l’appareil démarre,
le fermer immédiatement et référer la panne au personnel d’entretien qualifié.
7. Fermer la valve de drainage et la valve de détente utilisées pour le drainage de l’appareil.
8. Ouvrir la valve d’arrêt de l’eau de la tuyauterie de retour vers l’appareil.
9. Ouvrir la valve d’arrêt de l’alimentation en eau pour remplir l’appareil.
10. Lorsque le réservoir est plein, presser le bouton LOW WATER LEVEL RESET
(RÉENCLENCHEMENT FAIBLE NIVEAU D’EAU pour réenclencher l’interrupteur du faible niveau
d’eau.
11. Presser le bouton CLEAR (EFFACER) pour éteindre la DEL FAULT (PANNE) et purger le
message de panne affiché.
12. Placer le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) à la position ON (MARCHE). L’appareil est
maintenant prêt à fonctionner.
5.5
ESSAI DE LA PANNE DE LA HAUTE TEMPÉRATURE DE L’EAU
Une panne de la température élevée de l’eau est simulée en ajustant le commutateur de surchauffe
automatique. Ce commutateur est accessible à l’avant de l’appareil comme l’indique la figure 5-2.
Essai de la panne de la haute température de l’eau
1. Démarrer l’appareil dans le mode de fonctionnement normal. Permettre à l’appareil de se stabiliser
à la consigne.
2. Abaisser le réglage du commutateur ajustable de surchauffe pour correspondre à l’affichage
OUTLET TEMPERATURE (TEMPÉRATURE SORTIE).
3. Lorsque le réglage du commutateur ajustable de surchauffe se trouve au point, ou tout juste sous
la température actuelle de l’eau de sortie, l’appareil devrait s’arrêter. Le voyant FAULT (PANNE)
devrait commencer à clignoter et le message de panne HIGH WATER TEMP SWITCH OPEN
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 65 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau
Innovation
CHAPITRE 5 – ESSAIS DE DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
(INTERRUPTEUR SURCHAUFFE EAU OUVERT) devrait être affiché. Il devrait être impossible de
redémarrer l’appareil.
4. Remettre le commutateur ajustable de surchauffe à son réglage original.
5. L’appareil devrait démarrer lorsque le réglage du commutateur limiteur ajustable de la température
se trouve au-dessus de la température actuelle de l’eau de sortie.
6. Lorsque le réglage du commutateur ajustable de surchauffe est environ à, ou juste au-dessous de
la température de l’eau de sortie, l’appareil devrait s’arrêter. Le voyant FAULT (PANNE) devrait
commencer à clignoter et le message de panne HIGH WATER TEMP SWITCH OPEN
(COMMUTATEUR TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DE L’EAU OUVERT) devrait être affiché. Il devrait
être impossible de démarrer l’appareil.
7. Remettre le commutateur ajustable de surchauffe à son réglage original. L’appareil devrait
démarrer lorsque le réglage du commutateur limiteur ajustable de la température est au-dessus de
la température actuelle de l’eau de sortie.
BOUTON
RÉENCLENCHEMENT
COMMUTATEUR
LIMITEUR
AJUSTABLEAU DE LA
TEMPÉRATURE
Figure 5-2. Réglage du commutateur limiteur de la température
5.6
ESSAIS DES CIRCUITS DE VERROUILLAGE
L’appareil est équipé de deux circuits de verrouillage appelé Remote Interlock (Verrouillage à distance) et
Delayed Interlock (Verrouillage retardé). Les bornes de connexion de ces circuits sont situées dans le
boîtier E/S (figure 2-12) et sont identifiée REMOTE INTL’K IN (ENTRÉE VERROUILLAGE À DISTANCE)
et DELAYED INTL’K IN (ENTRÉE VERROUILLAGE RETARDÉ). Ces circuits peuvent fermer l’appareil
s’il survient qu’un dispositif de verrouillage soit ouvert. Ces dispositifs de verrouillage sont expédiés de
l’usine avec cavaliers (fermés). Cependant, chacun de ces dispositifs de verrouillage peut être utilisé sur
place comme un démarrage et un arrêt à distance, une coupure d’urgence ou pour indiquer qu’un
dispositif comme une pompe, un précompresseur de gaz ou un aérateur fonctionne correctement.
5.6.1
Verrouillage à distance
Verrouillage à distance
1. Retirer le couvercle du boîtier E/S et localiser les bornes REMOTE INTL’K IN (ENTRÉE
VERROUILLAGE À DISTANCE) (voir la figure 2-12).
2. Démarrer l’appareil dans le mode Manual (Manuel) et régler la position de la valve entre 25 % et
30 %.
Page 66 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau
Innovation
CHAPITRE 5 – ESSAIS DE DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
3. S’il existe un cavalier entre les bornes REMOTE INTL’K IN (ENTRÉE VERROUILLAGE À
DISTANCE), débrancher une extrémité du cavalier. Si le verrouillage est contrôlé par un dispositif
externe, ouvrir le verrouillage via le dispositif externe ou débrancher un des fils allant au dispositif
externe.
4. L’appareil devrait arrêter et afficher INTERLOCK OPEN (VERROUILLAGE OUVERT).
5. Lorsque la connexion du verrouillage est rétablie, le message INTERLOCK OPEN
(VERROUILLAGE OUVERT) devrait disparaître automatiquement et l’appareil devrait redémarrer.
5.6.2
Verrouillage retardé
Verrouillage retardé
1. Retirer le couvercle du boîtier E/S et localiser les bornes DELAYED INTL’K IN (ENTRÉE
VERROUILLAGE RETARDÉ (voir la figure 2-12).
2. Démarrer l’appareil dans le mode Manual (Manuel) alors que la position de la valve se situe entre
25 % et 30 %.
3. S’il existe un cavalier entre les bornes DELAYED INTL’K IN (ENTRÉE VERROUILLAGE
RETARDÉ), débrancher une extrémité du cavalier. Si le verrouillage est branché au commutateur
de vérification d’un dispositif externe, débrancher un des fils allant au commutateur de vérification.
4. L’appareil devrait s’arrêter et afficher le message de panne DELAYED INTERLOCK OPEN
(VERROUILLAGE RETARDÉ OUVERT). La DEL FAULT (PANNE) devrait clignoter.
5. Rebrancher le fil ou le cavalier retiré à l’étape 3 pour rétablir le verrouillage.
6. Presser le bouton CLEAR (EFFACER) pour effacer l’affichage de la panne.
7. L’appareil devrait démarrer.
5.7
ESSAIS DE PANNE DE LA FLAMME
Des pannes de la flamme peuvent survenir au cours de l’allumage ou lorsque l’appareil est déjà en
marche. Pour simuler ces conditions de panne, procéder comme suit :
Essais de panne de la flamme
1. Régler le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) à la position OFF (ARRÊT).
2. Placer l’appareil dans le mode Manual (Manuel) et régler la position de la valve entre 25 % et
30 %.
3. Fermer la valve d’arrêt manuelle du gaz située entre la SSOV et la valve air/gaz (voir la figure 5-3).
4. Placer le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) à la position ON (MARCHE) pour démarrer
l’appareil.
5. L’appareil devrait s’arrêter après avoir atteint le cycle d’allumage et afficher FLAME LOSS
DURING IGN (FLAMME PERDUE À L’ALLUMAGE).
6. Ouvrir la valve fermée précédemment à l’étape 3 et presser le bouton CLEAR (EFFACER).
7. Redémarrer l’appareil et lui permettre de vérifier la présence de la flamme.
8. Lorsque la flamme est reconnue présente, fermer la valve d’arrêt manuelle du gaz de 1 po située
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 67 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau
Innovation
CHAPITRE 5 – ESSAIS DE DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
entre la SSOV (figure 5-3) et la valve air/gaz.
9. L’appareil devrait s’arrêter et exécuter un cycle IGNITION RETRY (ESSAI DE RÉALLUMAGE) en
effectuant ce qui suit :
a) L’appareil exécutera un cycle de purge d’arrêt pendant une période de 15 secondes et
affichera WAIT FAULT PURGE (ATTENDRE, PURGE DE PANNE).
b) L’appareil introduira un retard d’allumage de 30 secondes et affichera WAIT RETRY PAUSE
(ATTENDRE, PAUSE D’ESSAI).
c) L’appareil exécutera alors une séquence normale d’allumage et affichera WAIT IGNITION
RETRY (ATTENDRE, ESSAI DE RÉALLUMAGE).
10. Puisque la valve d’arrêt manuel du gaz est encore fermée, l’appareil se fermera et affichera
FLAME LOSS DURING IGNITION (FLAMME PERDUE À L’ALLUMAGE) suite au cycle
IGNITION RETRY (ESSAI DE RÉALLUMAGE).
11. Ouvrir la valve fermée précédemment à l’étape 8.
12. Presser le bouton CLEAR (EFFACER). L’appareil devrait redémarrer et s’allumer.
COMMUTATEUR DE
LA HAUTE PRESSION
DU GAZ
COMMUTATEUR DE LA
BASSE PRESSION DU
GAZ
VALVE
D’ARRÊT
MANUELLE
SSOV
VERS LA VALVE
AIR/GAZ
Figure 5-3. Emplacement de la valve d’arrêt manuel du gaz (circuit de gaz INN1060)
5.8
ESSAIS DE PANNE DU DÉBIT D’AIR
Ces essais vérifient le fonctionnement du commutateur de vérification du ventilateur et du commutateur
de l’admission bloquée illustrés à la figure 5-4.
Essais de panne du débit d’air
1. Désactiver la tension d’alimentation du ventilateur comme suit :
(a) Presser la touche MENU jusqu’à ce que le message CONFIGURATION MENU (MENU
CONFIGURATION) soit affiché.
(b) Presser la touche ▲ jusqu’à ce que la fonction ANALOG OUTPUT (SORTIE
ANALOGIQUE) soit affichée, puis presser la touche CHANGE (CHANGER).
(c) Presser la touche ▼ jusqu’à ce que OFF (ARRÊT) soit affiché, puis presser la touche
ENTER (ENTRER).
Page 68 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau
Innovation
CHAPITRE 5 – ESSAIS DE DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
2. Démarrer l’appareil dans le mode Manual (Manuel) alors que la position de la valve se trouve à
25 %.
3. L’appareil devrait s’arrêter et exécuter un cycle IGNITION RETRY (ESSAI DE
RÉALLUMAGE) en exécutant les étapes suivantes :
(a) L’appareil introduira un retard de rallumage de 30 secondes et affichera WAIT
RETRY PAUSE (ATTENDRE, PAUSE D’ESSAI).
(b) L’appareil exécutera alors une séquence normale d’allumage et affichera WAIT
IGNITION RETRY (ATTENDRE, ESSAI DE RÉALLUMAGE).
4. L’appareil devrait exécuter deux cycles IGNITION RETRY (ESSAI DE RÉALLUMAGE) et
se fermer à la troisième tentative de rallumage. L’appareil affichera AIRFLOW FAULT
DURING PURGE (PANNE DE DÉBIT D’AIR PENDANT LA PURGE).
5. Réactiver la tension d’alimentation de l’entraînement du ventilateur en exécutant les
étapes suivantes :
(a) Presser la touche MENU jusqu’à ce que CONFIGURATION MENU (MENU
CONFIGURATION) soit affiché.
(b) Presser la touche ▲ jusqu’à ce que la fonction ANALOG OUTPUT (SORTIE
ANALOGIQUE) soit affichée, puis, presser la touche CHANGE (CHANGER).
(c) Presser la touche ▲ jusqu’à ce que VALVE POSITION 0-10V (POSITION DE
VALVE 0 à 10 V) puis, presser la touche ENTER (ENTRER).
6. Lorsque l’appareil a vérifié l’existence de la flamme, fermer le ventilateur en passant au
Configuration Menu (Menu configuration), option Analog Output (Sortie analogique) et
sélectionner OFF (ARRÊT).
7. Le commutateur de vérification du ventilateur s’ouvrira et le ventilateur devrait s’arrêter.
L’appareil devrait s’arrêter et afficher AIRFLOW FAULT DURING RUN (PANNE DÉBIT
D’AIR DURANT FONCTIONNEMENT).
8. Passer au Configuration Menu (Menu configuration), option Analog Output (Sortie
analogique) et sélectionner VALVE POSITION 0-10v (POSITION DE LA VALVE 0 à
10 V.
9. Presser le bouton CLEAR (EFFACER). L’appareil devrait redémarrer.
10. Puis, vérifier le fonctionnement du commutateur de l’admission bloquée situé du côté de
l’admission de la valve air/gaz (figure 5-4).
11. S’assurer que les panneaux métalliques soient installés de façon sécuritaire sur le
chauffe-eau et que l’unité fonctionne.
12. À l’arrière de l’unité, bloquer partiellement l’admission d’air (figure 5-5) avec une pièce de
contreplaqué ou de métal.
13. L’appareil devrait s’arrêter et afficher de nouveau AIRFLOW FAULT DURING RUN
(PANNE DU DÉBIT D’AIR PENDANT LE FONCTIONNEMENT).
14. Débloquer la prise d’air et presser le bouton CLEAR (EFFACER). L’appareil devrait
redémarrer.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 69 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau
Innovation
CHAPITRE 5 – ESSAIS DE DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
COMMUTATEUR
ADMISSION
BLOQUÉE
VALVE
AIR/GAZ
COMMUTATEUR
VÉRIFICATION DU
VENTILATEUR
VENTILATEUR
VUE AVANT PARTIELLE
Figure 5-4. Emplacements des commutateurs Vérification du ventilateur et Admission
bloquée
PRISE D’AIR
ADMISSION DE
L’EAU FROIDE
COLLECTEUR
D’ÉCHAPPEMENT
VALVE DE
DRAINAGE
VUE ARRIÈRE PARTIELLE
Figure 5-5. Vue arrière du chauffe-eau indiquant l’emplacement de la prise d’air
5.9
COMMUTATEUR DE VÉRIFICATION DE LA FERMETURE DE LA SSOV
La SSOV illustrée à la figure 5-1 comporte le commutateur de vérification de la fermeture. Le circuit du
commutateur de vérification de la fermeture est vérifié comme suit :
Commutateur de vérification de la fermeture de la SSOV
1. Régler le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) de l’appareil à la position OFF (ARRÊT).
2. Commuter l’appareil au mode Manual (Manuel) et régler la position de la valve entre 25 % et 30 %.
3. Référer à la figure 5-1 et localiser la SSOV.
4. Retirer le couvercle de la SSOV en desserrant la vis illustrée à la figure 5-6. Lever le couvercle
pour accéder aux bornes de connexions du câblage.
Page 70 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau
Innovation
CHAPITRE 5 – ESSAIS DE DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
5. Débrancher le fil n° 148 de la SSOV pour « ouvrir » le circuit du commutateur de vérification.
6. L’appareil devrait s’arrêter et afficher SSOV SWITCH OPEN (COMMUTATEUR DE LA SSOV
OUVERT).
7. Replacer le fil n° 148 et presser le bouton CLEAR (EFFACER).
8. Régler le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) à la position ON (MARCHE) pour démarrer
l’appareil.
9. Débrancher le fil de nouveau lorsque l’appareil atteint le cycle de purge et PURGING (PURGE) est
affiché.
10. L’appareil devrait s’arrêter et afficher SSOV FAULT DURING PURGE (PANNE SSOV PENDANT
PURGE).
11. Replacer le fil sur la SSOV et presser le bouton CLEAR (EFFACER). L’appareil devrait
redémarrer.
COUVERCLE DE
L’ACTIONNEUR
DE LA SSOV
VIS DU
COUVERCLE DE
L’ACATIONNEUR
Figure 5-6. Emplacement du couvercle de l’actionneur de la SSOV
5.10 COMMUTATEUR PURGE OUVERT PENDANT LA PURGE
Le commutateur Purge et le commutateur Ignition (Allumage) sont situés sur la valve air/gaz. Pour vérifier
le commutateur, procéder comme suit :
Commutateur Purge ouvert pendant la purge
1. Régler le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) de l’appareil à la position OFF (ARRÊT).
Placer l’appareil dans le mode Manual (Manuel) et régler la position de la valve entre 25 % et
30 %.
2. Retirer le couvercle de la valve air/gaz en le tournant dans le sens antihoraire pour le déverrouiller
(voir la figure 5-7).
3. Débrancher l’un des deux fils (n° 171 ou n° 172) du commutateur Purge (figure 5-8).
4. Initier une séquence de démarrage de l’appareil.
5. L’appareil devrait commencer sa séquence de démarrage, puis s’arrêter et afficher PRG SWITCH
OPEN DURING PURGE (COMMUTATEUR PURGE OUVERT PENDANT LA PURGE).
6. Rebrancher le fil sur le commutateur Purge et presser le bouton CLEAR (EFFACER). L’appareil
devrait redémarrer.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 71 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau
Innovation
CHAPITRE 5 – ESSAIS DE DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
5.11 COMMUTATEUR IGNITION (ALLUMAGE) OUVERT PENDANT L’ALLUMAGE
Le commutateur Ignition (Allumage) et le commutateur Purge sont localisés sur la valve air/gaz. Pour
vérifier le commutateur, procéder comme suit :
Commutateur Ignition (Allumage) ouvert pendant l’allumage
1. Régler le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) de l’appareil à la position OFF (ARRÊT).
2. Placer l’appareil dans le mode Manual (Manuel) et régler la position de la valve entre 25 % et
30 %.
3. Retirer le couvercle de la valve air/gaz (voir la figure 5-7) en le tournant dans le sens antihoraire
pour le déverrouiller et en levant pour le retirer.
4. Débrancher un des deux fils (n° 169 ou n° 170) du commutateur Ignition (Allumage) (figure 5-8).
5. Initier une séquence de démarrage de l’appareil.
6. L’appareil devrait commencer la séquence de démarrage et puis s’arrêter et afficher IGN SWITCH
OPEN DURING IGNITION (COMMUTATEUR ALLUMAGE OUVERT PENDANT L’ALLUMAGE).
7. Rebrancher le fil sur le commutateur Ignition (Allumage) et presser le bouton CLEAR (EFFACER).
L’appareil devrait redémarrer.
COUVERCLE DE LA
VALVE AIR/GAZ
(Tourner dans le sens
antihoraire pour enlever)
Figure 5-7. Emplacement type du couvercle de la valve air/gaz
Page 72 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau
Innovation
CHAPITRE 5 – ESSAIS DE DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
ADMISSION
D’AIR
Position Purge
du commutateur
1
7
1
7
ÉTALEMENT DU
CÂBLAGE DE LA
VALVE AIR/GAZ
INDICATEUR DE LA
POSITION DE LA
VALVE
1
6
1
7
Position Ignition
(Allumage) du
commutateur
VERS LE VENTILATEUR
Figure 5-8. Emplacements des commutateurs Purge et Ignition (Allumage) de la valve
air/gaz
5.12 ESSAI DE LA SÉCURITÉ DE LA VALVE DE DÉTENTE
Vérifier la valve de détente conformément à la norme ASME Pressure Vessel Code (Code des
contenants sous pression), Section VI.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 73 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau
Innovation
CHAPITRE 5 – ESSAIS DE DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
(Page intentionnellement vierge)
Page 74 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 6 – ENTRETIEN
CHAPITRE 6. ENTRETIEN
6.1
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Le chauffe-eau Innovation requiert un entretien périodique régulier pour assurer un fonctionnement continu
fiable tout au long de la vie utile de l’appareil. Pour un fonctionnement optimal, AERCO recommande que
les procédures d’entretien périodique suivantes soient effectuées aux périodes de temps spécifiées au
tableau 6-1.
L’annexe J contient une liste des pièces de rechange recommandées pour l’entretien du chauffe-eau
Innovation.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER LES BLESSURES CORPORELLES, S’ASSURER AVANT DE
PROCÉDER À L’ENTRETIEN QUE LES DIRECTIVES SUIVANTES SOIENT
OBSERVÉES :
•
DÉBRANCHER L’ALIMENTATION CA EN COMMUTANT HORS CIRCUIT LE
COMMUTATEUR DE SECTEUR ET LE DISJONCTEUR DE L’ALIMENTATION
CA.
•
FERMER L’ALIMENTATION EN GAZ À LA VALVE D’ARRÊT MANUELLE
FOURNIE AVEC L’APPAREIL.
•
PERMETTRE À L’APPAREIL DE SE REFROIDIR À UNE TEMPÉRATURE
D’EAU SÉCURITAIRE POUR ÉVITER DE SE BRÛLER OU DE
S’ÉBOUILLANTER.
Tableau 6-1 – Programme d’entretien
Section
Article
6 mois.
12 mois.
24 mois.
Allumeur
6.2
*Inspecter
Inspecter
Remplacer
(66023)
Détecteur de
6.3
flamme
*Inspecter
Inspecter
Remplacer
(66018)
Étalonnage de la
6.4
*Vérifier
Vérifier
combustion
Essais des
6.5
dispositifs de
Essai
sécurité
Inspection du
Inspecter et
6.6
système de
nettoyer
combustion
Inspection des
6.7
*Inspecter
Inspecter
circuits d’eau
Nettoyage de
Inspecter et
6.8
l’échangeur
nettoyer (au
thermique
besoin)
Purgeur des
Inspecter et
6.9
*Inspecter
condensats
nettoyer
Filtre à air
Nettoyer ou
6.10
(59138)
remplacer
* Effectuer seulement après les premiers 6 mois suivant le démarrage initial.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Temps requis
15 minutes.
15 minutes
1 heure
20 minutes.
2 heures
1 heure
2 heures
30 minutes
5 minutes
Page 75 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 6 – ENTRETIEN
6.2
ALLUMEUR
L’allumeur est situé sur la bride du collecteur d’admission du côté du ventilateur monté au bas de
l’échangeur thermique de l’appareil. Le n° de pièce de l’allumeur (66023) est le même pour les appareils au
gaz naturel et au propane. La figure 6-1 montre le collecteur d’admission du côté du ventilateur démonté
du chauffe-eau et indique l’emplacement de l’allumeur, du détecteur de flamme et des autres composantes
associées.
L’allumeur peut être chaud; par conséquent, être prudent pour éviter les brûlures. Il est plus facile de retirer
l’allumeur de l’appareil après que celui-ci se soit refroidi à la température ambiante de la pièce.
DÉTECTEUR
DE FLAMME
ALLUMEUR
JOINT DE LA BRIDE
DU BRÛLEUR
COLLECTEUR
D’ADMISSION
(CÔTÉ DU
VENTILATEUR)
JOINT DU DÉTECTEUR
DE FLAMME
DÉTECTEUR DE
FLAMME
ALLUMEUR
LUNETTE
D’OBSERVATION
Figure 6-1. Collecteur d’admission (côté ventilateur) équipé de l’allumeur et du détecteur
de flamme
Pour inspecter ou remplacer l’allumeur :
Inspection et rechange de l’allumeur
1. Placer le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du tableau de commande à la position OFF
(ARRÊT). Débrancher l’alimentation CA de l’appareil.
2. Retirer les panneaux latéraux et arrière de l’appareil.
3. Débrancher le fil d’allumage et le fil de masse de l’allumeur.
4. Puis, desserrer et retirer l’allumeur de la bride du collecteur d’admission en utilisant une clé à
fourche de 1 pouce.
5. Vérifier l’allumeur pour tout signe d’érosion ou d’accumulation de carbone. S’il existe évidence
d’érosion ou d’accumulation de carbone substantielle, l’allumeur devrait être remplacé. Si une
accumulation de carbone est présente, nettoyer la composante en utilisant une toile d’émeri fine.
Une accumulation de carbone répétée est une indication que les réglages de la combustion
devraient être vérifiés. Référer au chapitre 4 pour les procédures d’étalonnage de la combustion.
6. Avant de réinstaller l’allumeur, un antigrippant conducteur à haute température doit être appliqué aux
filets.
Page 76 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 6 – ENTRETIEN
REMARQUE
Si un allumeur de rechange est installé, des rondelles de positionnement
(d’indexation) seront incluses avec la pièce de rechange. Ces rondelles peuvent être
requises pour positionner correctement l’onglet de masse de l’allumeur pour
s’assurer qu’il pointe vers l’extérieur du périmètre de la bride du collecteur
d’admission.
7. Référer à la figure 6-2 et réinstaller l’allumeur sur la bride du collecteur d’admission. Installer les
rondelles d’indexation au besoin pour assurer que l’onglet de masse de l’allumeur pointe vers
l’extérieur du périmètre de la bride du collecteur d’admission. Appliquer un couple de 15 pi/lb. Ne
pas trop serrer.
DÉTECTEUR
DE FLAMME
ALLUMEUR
JOINT DU
DÉTECTEUR
DE FLAMME
VIS DE
MONTAGE
LUNETTE
D’OBSERVATION
ALLUMEUR
COLLECTEUR
D’ADMISSION (CÔTÉ
VENTILATEUR)
Figure 6-2. Détails du montage de l’allumeur et du détecteur de flamme
8. Rebrancher les fils de l’allumage et de la masse de l’allumeur.
9. Réinstaller les panneaux latéraux et arrière de l’appareil.
6.3
DÉTECTEUR DE FLAMME
Le détecteur de flamme (n° de pièce 66018) est utilisé sur TOUS les modèles de chauffe-eau Innovation.
Le détecteur de flamme est aussi localisé sur la bride du collecteur d’admission côté du ventilateur comme
l’indiquent les figures 6-1 et 6-2. Le détecteur de flamme peut être chaud. Permettre à l’appareil de se
refroidir suffisamment avant de démonter le détecteur de flamme.
Pour inspecter ou remplacer le détecteur de flamme :
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 77 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 6 – ENTRETIEN
Inspection et rechange du détecteur de flamme 66018
1. Régler le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du tableau de commande à la position OFF
(ARRÊT). Débrancher l’alimentation CA de l’appareil.
2. Retirer les panneaux latéraux et arrière de l’appareil.
3. Débrancher le fil du détecteur de flamme.
4. Retirer les deux (2) supports hexagonaux fixant le détecteur de flamme au collecteur d’admission
(figures 6-1 et 6-2). Le détecteur de flamme est fixé au collecteur d’admission du brûleur avec un (1)
support hexagonal n° 10-32 et un (1) support hexagonal n° 8-32.
5. Retirer le détecteur de flamme et le joint de la bride du collecteur.
6. Inspecter minutieusement le détecteur de flamme. S’il est érodé, le détecteur devrait être remplacé.
Autrement, nettoyer le détecteur avec une toile d’émeri fine.
7. Réinstaller le détecteur de flamme et son joint.
8. Rebrancher le fil du détecteur de flamme.
9. Réinstaller les panneaux latéraux et arrière de l’appareil.
6.4
ÉTALONNAGE DE LA COMBUSTION
Les réglages de la combustion doivent être vérifiés aux intervalles indiqués au tableau 6-1 comme faisant
partie des exigences de l’entretien. Référer au chapitre 4 pour les instructions de la calibration de la
combustion.
6.5
ESSAIS DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Des essais systématiques et minutieux des dispositifs de fonctionnement et de sécurité devraient être
effectués pour s’assurer qu’ils fonctionnent selon leur conception. De plus, certaines exigences de codes
spécifient que ces essais doivent être effectués sur une base périodique. Les programmes d’essais doivent
être conformes aux juridictions locales. Les résultats des essais devraient être notés dans le registre de
l’appareil. Voir le chapitre 5 pour les procédures d’essais des dispositifs de sécurité.
6.6
INSPECTION DU SYSTÈME DU BRÛLEUR
L’inspection du système du brûleur du chauffe-eau Innovation inclura le retrait du collecteur
d’échappement, du collecteur d’admission du côté du ventilateur et de l’ensemble du brûleur du chauffeeau Innovation.
Le but de cette inspection est de vérifier pour la formation de dépôts à l’intérieur des tuyaux de l’échangeur
thermique, du collecteur d’échappement et/ou de l’ensemble du brûleur. Ces dépôts peuvent être causés
même par la présence de minimes quantités de chlore et/ou de soufre dans l’air de combustion et les
sources d’alimentation du gaz. De tels dépôts peuvent être affectés par le montant de condensation et les
niveaux de chlore et de soufre qui peuvent varier considérablement d’une application à l’autre.
Puisque l’inspection du système du brûleur inclura le retrait du collecteur d’échappement, de l’ensemble du
brûleur et du collecteur d’admission du côté du ventilateur du chauffe-eau Innovation, les joints de
rechange suivants seront requis pour le réassemblage à la fin de l’inspection :
N° de pièce
Description
18899
Joint de la bride du brûleur
81150
Joint du détecteur de flamme
124749
Joint Fiberfrax
Page 78 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 6 – ENTRETIEN
Le collecteur d’admission du côté du ventilateur peut être chaud. Par conséquent, permettre à l’appareil de
se refroidir suffisamment avant de débuter le processus de démontage décrit aux étapes suivantes.
Inspection du système de combustion
1. Régler le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du tableau de commande à la position OFF
(ARRÊT). Débrancher l’alimentation CA de l’appareil et fermer l’alimentation en gaz.
2. Retirer les panneaux latéraux et arrière de l’appareil. De plus, retirer le panneau inférieur de
l’appareil pour exposer le plancher de la salle de mécanique sous le brûleur. Ceci est requis pour
assurer l’espace requis pour l’extraction du brûleur.
3. Référer aux figures 6-3 et 6-4 pour localiser le collecteur d’admission du côté du ventilateur (n° de
pièce 44106) au bas de l’échangeur thermique de l’appareil.
4. Débrancher le fil du détecteur de flamme monté sur la bride du collecteur d’admission (figure 6-2).
5. Retirer les deux (2) supports hexagonaux fixant le détecteur de flamme au collecteur d’admission
(figures 6-1 et 6-2). Le détecteur de flamme est sécurisé au collecteur d’admission du brûleur par un
(1) support hexagonal n° 10-32 et un (1) support hexagonal n° 8-32.
6. Retirer le détecteur de flamme et le joint de la bride du collecteur d’admission du côté du ventilateur.
7. Débrancher le câble de l’allumeur (66023) qui est aussi installé sur la bride du collecteur d’admission
du côté du ventilateur.
8. Puis, desserrer et retirer l’allumeur de la bride du collecteur d’admission au moyen d’une clé à
fourche de 1 pouce.
9. Référer à la figure 6-3. Desserrer et retirer les quatre (4) vis d’assemblage 1/4-20 sécurisant le côté
du ventilateur du collecteur d’admission (44106). NE PAS ENLEVER les deux (2) vis et écrous 1/420 sécurisant le support du collecteur.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 79 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 6 – ENTRETIEN
CAPTEUR DE
L’ÉCHAPPEMENT
ÉCHANGEUR
THERMIQUE
COLLECTEUR
D’ADMISSION
DU CÔTÉ DU
VENTILATEUR
ÉCROUS
HEXAGONAUX
5/16-18 (6)
COLLECTEUR
D’ÉCHAPPEMENT
VIS D’ASSEMBLAGE
1/4-20 X 7/8 po (4)
VUE DROITE PARTIELLE (SUPPORT ENLEVÉ)
Figure 6-3. Emplacements du collecteur d’admission côté ventilateur et du collecteur
d’échappement
MISE EN GARDE
Les ensembles du collecteur d’admission, du brûleur et du collecteur
d’échappement pèsent environ 25 livres. Être prudent lors du retrait de ces
ensembles aux étapes suivantes.
10. Tout en supportant le collecteur d’admission du côté du ventilateur, desserrer et enlever les six (6)
écrous hexagonaux de 5/16-18 le fixant aux goujons dépassant du collecteur d’échappement.
11. Abaisser et retirer avec soin le collecteur d’admission du côté du ventilateur (44106), l’ensemble du
brûleur (46023), le joint du brûleur (18899) et le joint Fiberfrax (124749) de l’appareil. Voir les figures
6-3 et 6-4.
12. Débrancher le capteur de température de l’échappement (figure 6-3) en le dévissant du collecteur
d’échappement.
13. Tout en supportant le collecteur d’échappement, enlever les deux (2) écrous latéraux (figure 6-5)
fixant le collecteur à l’échangeur thermique. Desserrer sans l’enlever le troisième écrou plus près
de l’avant de l’appareil.
14. Retirer le collecteur d’échappement (44085) de l’appareil.
15. Inspecter les ensembles du collecteur d’échappement et du brûleur pour tout débris. Éliminer les
débris au besoin.
16. Ceci complète l’inspection du système de combustion de l’appareil. Procéder à l’étape 18 et
remonter l’appareil tel qu’indiqué.
Page 80 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 6 – ENTRETIEN
Inspection du système de combustion – (suite)
ENSEMBLE
DU BRÛLEUR
46023
JOINT DU
BRÛLEUR
18899
ÉCRAN DE
CONDENSATS
49209
JOINT FIBERFRAX
124749
COLLECTEUR
D’ADMISSION
44106
Figure 6-4. Chauffe-eau Innovation – Vue gauche partielle
DÉTECTEUR
D’ÉCHAPPEMENT
ÉCROU
AVANT
(1)
COLLECTEUR
D’ÉCHAPPEMENT
GOUJONS
5/16-18 (6)
ÉCROUS
LATÉRAUX (2)
VUE DROITE PARTIELLE, SUPPORT RETIRÉ
Figure 6-5. Chauffe-eau Innovation – Vue de coupe partielle
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 81 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 6 – ENTRETIEN
COLLECTEUR
D’ÉCHAPPEMENT
ENSEMBLE
DU BRÛLEUR
JOINT DE LA
BRIDE DU
BRÛLEUR
18899
ÉCRAN DE
CONDENSATS DU
BRÛLEUR 49209
JOINT
FIBERFRAX
124749
COLLECTEUR
D’ADMISSION
COLLECTEUR
ENSEMBLE DU
D’ADMISSION
BRÛLEUR
BRÛLEUR, VENTILATEUR ET COLLECTEUR D’ÉCHAPPEMENT
Figure 6-6. Emplacements des joints de la chambre de combustion
IMPORTANT
Lors du réassemblage, appliquer un composé antigrippant haute température aux
filets de l’allumeur et de la vis de mise à la masse. De plus, s’assurer que l’allumeur
soit bien positionné et ne touche pas à d’autres composantes. Appliquer un couple
de 15 lb-pi sur l’allumeur.
17. Commençant par l’ensemble du collecteur d’échappement retiré à l’étape 14, réassembler toutes les
composantes dans l’ordre inverse à celui où elles ont été retirées.
Page 82 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 6 – ENTRETIEN
6.7
INPECTION DU CIRCUIT D’EAU
La paroi ayant contact avec l’eau des surfaces de chauffage peuvent être inspectée en enlevant la tête du
chauffe-eau (voir la figure 6-7). Avant de procéder à l’inspection, s’assurer que les joints de rechange
suivants soient disponibles :
•
Joint démoulant GP-18556
•
Joint de la chaudière GP-18532
Pour inspecter la paroi ayant contact avec l’eau de l’échangeur thermique, procéder comme suit :
Inspection des surfaces ayant contact avec l’eau
1. Débrancher l’alimentation électrique de l’appareil.
2. Fermer les valves d’arrêt de l’admission d’eau, de la sortie de l’eau et de la recirculation reliées à
l’appareil.
3. Ouvrir avec prudence la valve de drainage tout en ouvrant la valve de détente à l’arrière de l’appareil
pour relâcher la pression et permettre à l’air de pénétrer dans la chaudière.
4. Retirer l’écrou à ailettes du centre du haut du chapeau de la chaudière et retirer le chapeau.
5. Retirer les écrous et les vis capuchons de la partie supérieure de la tête. Retirer la partie supérieure
de la tête et le joint de tête (voir la figure 6-7).
6. Inspecter et nettoyer minutieusement les tuyaux de l’échangeur thermique du tartre et toutes les
surfaces des joints avant de réassembler la partie supérieure de la tête. AERCO recommande que
de NOUVEAUX joints soient utilisés pour le réassemblage.
7. Placer un joint de tête sur la bride de la chaudière, puis placer le joint démoulant par dessus le joint
de tête. Aligner les trous des joints à ceux de la bride de la chaudière.
8. Placer le joint de la partie supérieure de la tête par dessus les joints.
9. Puis, placer la partie supérieure de la tête en alignant les trous.
10. Réassembler les vis à capuchons et les écrous à travers la partie supérieure de la tête et la bride de
la chaudière. Serrer en croisée les écrous à un couple d’environ 75 lb/pi pour obtenir une assise
uniforme, puis, serrer progressivement les écrous à un couple de 150 lb/pi.
11. Replacer le chapeau de la chaudière. Fermer la valve de drainage et rouvrir les valves d’admission,
de sortie et de recirculation.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 83 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 6 – ENTRETIEN
JOINT DE LA TÊTE
SUPÉRIEURE
(n° de pièce 123077)
ÉCROU HEX 5/8-11
HEX NUT
TÊTE SUPÉRIEURE
JOINT DÉMOULANT
DE TÊTE (n° de pièce
18556)
GOUJON
5/8-11 X 3-3/4 PO
BRIDE DE
L’ENVELOPPE
JOINT DE TÊTE
(n° de pièce 18532)
ÉCHANGEUR
THERMIQUE
Figure 6-7. Configuration de tête de style plat
6.8
NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR THERMIQUE
AERCO recommande que l’échangeur thermique de l’appareil soit nettoyé annuellement pour maintenir
l’efficacité maximale du transfert de chaleur en employant une solution d’HydroSkrub et de
l’eau. L’HydroSkrub, distribué par AERCO International, Inc., est conçu pour dissoudre les dépôts les plus
résistants de tartre, de chaux, de boue et de rouille de presque tous les types d’équipements associés à
l’eau.
MISE EN GARDE
Consulter les fiches techniques santé-sécurité, les spécifications et notre site Web
(www.aerco.com) pour obtenir plus de renseignements ou appeler nos services techniques
au 800-526-0288.
MISE EN GARDE
Ne pas drainer l’appareil sans permettre à l’air libre de pénétrer dans la chaudière. Un
vide dans la chaudière peut déplacer le joint de tête causant des dommages importants
non couverts par la garantie.
6.8.1 Instructions de configuration du système de pompage
Un schéma de configuration type d’un système de pompage d’un chauffe-eau Innovation est illustré à la
figure 6-8. Comme ce schéma l’indique, le nettoyage de l’échangeur thermique est effectué en pompant la
solution d’HydroSkrub à partir d’un grand seau de circulation vers la valve de drainage de l’échangeur
thermique, à travers l’échangeur thermique et puis via le raccord de sortie du brûleur. Configurer le
système de pompage comme suit :
Instructions de configuration
1. Commuter le chauffe-eau hors circuit et fermer les valves d’isolement de l’admission et de la sortie.
Page 84 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 6 – ENTRETIEN
Instructions de configuration (suite)
2. Ouvrir la valve de drainage à l’arrière du chauffe-eau et drainer au moins la moitié du volume d’eau
de l’échangeur thermique. Lorsque pleins, les modèles Innovation contiennent environ le nombre de
gallons indiqué ci-dessous :
•
INN600 :
24,5 gallons
(drainer au moins 12,25 gallons)
•
INN800 :
24,5 gallons
(drainer au moins 12,25 gallons)
•
INN1060 :
23,0 gallons
(drainer au moins 11,50 gallons)
•
INN1350 :
20,6 gallons
(drainer au moins 10,30 gallons)
Pour le modèle Innovation à nettoyer, drainer au moins le montant d’eau indiqué entre
parenthèses.
3. Préparer une solution à 50 % d’HydroSkrub et d’eau propre. La quantité de solution devrait égaler
approximativement le volume total d’eau contenu dans l’échangeur thermique.
4. Mélanger 11 gallons d’HydroSkrub et 11 gallons d’eau pour obtenir une solution à 50 %.
5. Fermer la valve de drainage de l’appareil et raccorder un seau de grandeur approprié et une pompe
au drain de l’appareil comme l’indique la figure 6-8.
6. Installer un raccord en T, une valve à bille et un raccord de boyau à la tuyauterie de sortie du
chauffe-eau (figure 6-8). Acheminer le boyau vers le haut du seau de circulation.
RACCORD
RACCORD DE
SORTIE DE L’EAU
CHAUDE
RACCORD DU
BOYAU
CLAPET ANTIRETOUR
SEAU DE
CIRCULATION
ADMISSION
DE L’EAU
FROIDE
VALVE D’ADMISSION
DE L’EAU FROIDE
POMPE
VALVE DE
DRAINAGE
Figure 6-8. Configuration type de nettoyage de l’échangeur thermique
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 85 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 6 – ENTRETIEN
6.8.2
Procédure de nettoyage
Procédure de nettoyage
1. Ajouter la quantité prescrite de la solution d’HydroSkrub au seau de circulation.
2. Ouvrir la valve de drainage, la valve de raccord du boyau et mettre la pompe en marche. Vérifier
périodiquement pour les fuites et maintenir le niveau du liquide constant dans le seau. Un
abaissement du niveau du volume est une indication qu’il existe un drain ouvert dans le système.
3. Vérifier le circuit de nettoyage pour s’assurer que la solution d’HydroSkrub circule du seau de
circulation à travers la pompe et le chauffe-eau et de retour au haut du seau.
4. La mousse dans la décharge de retour indique une solution d’HydroSkrub active et la présence de
dépôts minéraux dans l’appareil.
5. De l’HydroSkrub et/ou de l’eau supplémentaires peuvent être requis pour maintenir la circulation et
pour prévenir la cavitation à la pompe.
6. Circuler la solution de nettoyage dans l’échangeur thermique et la tuyauterie pendant 1 à 3 heures.
Évaluer la période de circulation en se basant sur la durée de fonctionnement et la dureté de l’eau.
Lorsque le moussage arrête, la force d’HydroSkrub est réduite (deux livres de dépôts éliminés par
gallon utilisé) ou l’équipement est libre de dépôts de calcium ou d’autres minéraux provenant de
l’eau.
7. Vérifier périodiquement la solution pour son efficacité pour déterminer si l’addition d’HydroSkrub est
requise. Référer à « Vérification de l’efficacité de l’HydroSkrub » à la section suivante pour plus de
renseignements. Si la force de la solution de nettoyage est réduite avant la fin du temps de
circulation, de l’HydroSkrub additionnel sera requis et la durée de circulation peut être prolongée
pour compléter le nettoyage.
8. À la fin du processus de nettoyage, commencer à rincer la solution en ajoutant de l’eau propre dans
le seau de circulation, puis débrancher la valve de retour et le raccord du boyau du haut du seau de
circulation et rincer à fond. Continuer le rinçage à l’eau de l’équipement pendant un minimum de 10
minutes ou jusqu’à ce que l’eau de décharge soit pure.
9. L’HydroSkrub est biodégradable et, la plupart du temps, peut être vidangé dans les égouts. Vérifier
auprès des autorités locales avant de disposer des composés complexes.
10. Fermer l’eau, fermer la pompe et fermer immédiatement les valves de décharge pour prévenir le
refoulement d’eau.
11. Drainer complètement le seau de la pompe. Débrancher les boyaux de l’équipement et rincer à fond
le seau, la pompe et les boyaux associés utilisés.
6.8.3 Vérification de l’efficacité de l’HydroSkrub
Il existe deux méthodes de vérifier l’efficacité de l’HydroSkrub au cours du nettoyage : l’essai sur place
avec du carbonate de calcium de la solution de nettoyage et le tracé de la tendance du pH de la solution
de nettoyage.
Page 86 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 6 – ENTRETIEN
Essai à la touche avec du carbone de calcium
Un essai à la touche avec du carbone de calcium est effectué en exposant une forme de carbone de
calcium à la solution d’HydroSkrub. Des échantillons des dépôts, une tablette de Tums ou de
Rolaids ou du béton nu peuvent être utilisés. Observer la réaction de la solution d’HydroSkrub sur le
carbone de calcium. La formation de mousse ou de bulles indique que la solution est toujours active.
Une réaction faible ou aucune réaction indiquent que la solution est devenue inactive. Cet essai
devrait être effectué vers la fin de la durée de la circulation de la solution. Si la solution est moins
active, de l’HydroSkrub additionnel sera requis pour compléter la tâche. Si la solution est encore
active à la fin de la durée de la circulation de la solution, tout le tartre a été dissous.
Tracé de la tendance du pH
Le pH initial de la solution de nettoyage mesurera entre 1 et 3 (voir la feuille du pH sur l’emballage
de l’HydroSkrub). Pour vérifier l’efficacité de la solution de circulation en fonction du pH, prendre des
lectures à des intervalles réguliers et les tracer pour déterminer la tendance. Remarquer que les
dépôts peuvent causer un saut prématuré du pH. Après avoir circulé la solution pendant environ
75 % de la durée du cycle, commencer à vérifier le pH à des intervalles de 10 à 15 minutes. Lorsque
le pH de la solution indique 6,0 à 7,0 à trois lectures consécutives ou plus, la solution est inactive. Si
le pH est inférieur à 6,0 à la fin du cycle de circulation, l’échangeur thermique est propre.
6.9
PURGEUR DE CONDENSATS
Le chauffe-eau Innovation comporte un purgeur de condensats tel qu’illustré à la figure 2-7 du chapitre 2.
Le purgeur est situé à l’extérieur de l’appareil et fixé au raccord du drain du collecteur d’échappement. Ce
purgeur devrait être inspecté et, au besoin, nettoyé pour assurer un fonctionnement normal.
Présentement, deux styles de purgeur de condensats sont utilisés. Les deux styles remplissent les mêmes
fonctions et contiennent des flotteurs internes identiques. Cependant, le style plus ancien a un adaptateur
d’admission séparé alors que le nouveau style a un adaptateur intégré. Référer à la figure 6-9. Les tâches
d’entretien pour les deux styles sont fondamentalement identiques; cependant, le nouveau style ne requiert
pas de joint d’orifice.
Pour inspecter and nettoyer le purgeur, procéder comme suit :
Inspection et nettoyage du purgeur de condensats
1. Débrancher le purgeur de condensats externe en desserrant le raccord de tuyau entre le purgeur et
le drain du collecteur d’échappement.
2. Retirer les raccords du côté de l’admission et de la sortie du purgeur de condensats illustré à la
figure 6-9.
3. Desserrer les quatre (4) vis à main sécurisant le couvercle du purgeur de condensats. Retirer le
couvercle.
4. Retirer le flotteur du purgeur de condensats.
5. Pour les purgeurs de condensats de l’ancien style, retirer le joint d’orifice indiqué à la figure 6-9.
6. Nettoyer à fond le purgeur, le flotteur et le joint d’orifice (le cas échéant). Inspecter aussi la
tuyauterie de drainage pour le blocage. Si le purgeur ne peut pas être nettoyé à fond, le remplacer.
7. Lorsque les articles ci-dessus ont été nettoyés et inspectés à fond, remplacer le joint d’orifice (style
ancien seulement) et le flotteur dans le purgeur de condensats et remonter le couvercle du purgeur.
8. Réassembler toute la tuyauterie et les raccords de boyau à l’admission et à la sortie du purgeur de
condensats. Raccorder le purgeur au drain du collecteur d’échappement.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 87 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 6 – ENTRETIEN
Vis à ailettes (4)
Vis à ailettes (4)
Joint torique
du purgeur de
condensats
Port NPT ¾ po
Vis à
ailettes
Guide du
flotteur
ADMISSION
ADMISSION
Joint
d’orifice
Flotteur
Ouverture de
l’adaptateur
Port NPT ¾ po
Joints toriques
(2)
SORTIE
PURGEUR NOUVEAU STYLE
SORTIE
PURGEUR STYLE ANCIEN
Figure 6-9. Purgeur de condensats externe – coupes transversales
6.11 REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR
Le chauffe-eau Innovation est équipé d’un filtre à air (n° de pièce 59138) qui devrait être nettoyé ou
remplacé tous les 12 mois. Le filtre à air est installé à l’admission de la valve air/gaz comme l’indique la
figure 6-10.
Pour inspecter et remplacer le filtre à air, procéder comme suit :
Remplacement du filtre à air
1. Régler le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du tableau de commande à la position OFF
(ARRÊT). Débrancher l’alimentation CA de l’appareil.
2. Retirer les panneaux latéraux de l’appareil.
3. Référer à la figure 6-10 et localiser le filtre à air fixé à l’admission de la valve air/gaz.
4. En utilisant un tournevis à lame plate ou un tournevis à douille de 5/16 po, desserrer la bride de
serrage fixant le filtre à la bride de la valve air/gaz. Retirer le filtre et la bride de serrage.
5. Chaque filtre à air de rechange est équipé de sa propre bride de serrage. Par conséquent, installer
simplement le filtre à air sur la bride d’admission de la valve air/gaz et serrer la bride avec le
tournevis à lame plate ou le tournevis à douille de 5/16 po.
6. Replacer les panneaux latéraux de l’appareil et retourner le chauffe-eau en service.
Page 88 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 6 – ENTRETIEN
FILTRE À AIR
BRIDE DE
SERRAGE DU
FILTRE
VALVE
AIR/GAZ
MOTEUR DU
VENTILATEUR
CHAUFFE-EAU, PANNEAUX ENLEVÉS – VUE AVANT PARTIELLE
Figure 6-10. Emplacement du filtre à air
6.11 FERMETURE DU CHAUFFE-EAU PENDANT UNE LONGUE PÉRIODE DE
TEMPS
Si le chauffe-eau doit être retiré du service pendant une longue période de temps (un an ou plus), suivre
les instructions suivantes.
Fermeture de longue durée
1. Régler le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du tableau de commande à la position OFF
(ARRÊT) pour désactiver les commandes de fonctionnement du chauffe-eau.
2. Débrancher l’alimentation CA de l’appareil.
3. Fermer l’admission d’eau et les valves de sortie pour isoler l’appareil.
4. Fermer la valve externe d’alimentation du gaz.
5. Ouvrir la valve de détente pour relâcher la pression de l’eau.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 89 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 6 – ENTRETIEN
6.12
REMISE DU CHAUFFE-EAU EN SERVICE SUITE À UNE FERMETURE
PROLONGÉE
Suite à une fermeture prolongée (un an ou plus), les procédures suivantes doivent être effectuées :
Remise du chauffe-eau en service suite à une fermeture prolongée
1. Revoir les exigences de l’installation incluses au chapitre 2.
2. Inspecter toute la tuyauterie et les raccords associés à l’appareil.
3. Inspecter le port d’évacuation et le conduit d’air (le cas échéant).
4. Effectuer le démarrage initial conformément au chapitre 4.
5. Effectuer les procédures d’essais des dispositifs de sécurité et d’entretien périodique conformément
aux chapitres 5 et 6 de ce guide.
Page 90 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau
Innovation
CHAPITRE 7 – GUIDE DE DÉPANNAGE
CHAPITRE 7. GUIDE DE DÉPANNAGE
7.1
INTRODUCTION
Ce guide de dépannage est prévu pour aider le personnel de service et d’entretien à identifier la cause
d’une panne du chauffe-eau Innovation. Les procédures de dépannage contenues dans ce guide sont
présentées sous forme de tableaux aux pages suivantes. Ces tableaux comportent trois colonnes
identifiées : Indication de panne, Causes probables et Mesures correctives. Les articles numérotés dans
les colonnes Cause probables et Mesure correctives correspondent l’un à l’autre. Par exemple, la cause
probable n° 1 correspond à la mesure corrective n° 1, etc.
REMARQUE
Le panneau avant du boîtier de contrôle C-More comporte un port RS232 pouvant
être relié à un ordinateur portatif ou à un autre appareil approprié. Cette fonction
de communication RS232 permet au personnel de service de voir les options des
menus et les registres de données qui pourraient être très utile à l’identification
des pannes. Référer au chapitre 7 de ce guide pour la configuration et les
procédures détaillées des communications RS232.
Lorsqu’une panne survient dans l’appareil, procéder comme suit pour isoler, identifier et corriger la
panne :
Instructions générales pour le dépannage
1. Observer les messages de panne affichés à l’écran du boîtier de contrôle.
2. Référer à la colonne Indication de panne au tableau de dépannage 7-1 qui suit et localiser la
Panne qui décrit le mieux les conditions existantes.
3. Procéder à la colonne Causes probables et commencer par l’article 1 énuméré comme indication
de panne.
4. Effectuer les vérifications et procédures énumérées à la colonne Mesures correctives pour la
première cause probable.
5. Continuer à vérifier chacune des causes probables de la panne existante jusqu’à ce que la panne
soit remédiée.
6. La section 7.2 et le tableau 7-2 contiennent des renseignements de dépannage additionnels qui
peuvent s’appliquer lorsqu’aucun message de panne n’est affiché.
Si la panne ne peut pas être remédiée en utilisant l’information fournie aux tableaux de dépannage,
contacter votre représentant local d’AERCO.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 91 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau
Innovation
CHAPITRE 7 – GUIDE DE DÉPANNAGE
(Page intentionnellement vierge)
Page 92 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 7 – GUIDE DE DÉPANNAGE
TABLEAU 7-1. DÉPANNAGE DU CHAUFFE-EAU
INDICATION DE
PANNE
CAUSES PROBABLES
AIRFLOW FAULT
DURING IGNITION
1. Le ventilateur s’est arrêté à cause d’une
surcharge thermique ou électrique.
(PANNE DU DÉBIT
D’AIR LORS DE
L’ALLUMAGE)
2. Blocage de l’admission du ventilateur ou du
conduit d’admission d’air.
3. Commutateur de vérification du ventilateur
défectueux.
4. Commutateur d’admission bloquée
défectueux.
5. Commutateur de vérification du ventilateur
défectueux.
6. Commutateur d’admission bloquée
défectueux
7. Température instable à la borne AUX du
boîtier E/S
8. Capteur de température défectueux
9.
Connexion lâche du fil du signal 0-10 V
entre le boîtier E/S et l’entrée du moteur
du ventilateur.
10. Boîtier E/S défectueux.
11. Sélection erronée de la sortie du signal 010 V au boîtier de contrôle.
12. Potentiomètre de la valve air/gaz
défectueux.
OMM-0078_0K
GF-128
MESURES CORRECTIVES
1. Vérifier le ventilateur de combustion pour des signes de surchauffe ou
de demande de courant excessif pouvant déclencher les dispositifs de
surcharge thermique ou électrique.
2. Inspecter l’admission du ventilateur de la combustion incluant le
conduit d’air pour des signes de blocage.
3. Retirer le commutateur de vérification du ventilateur et inspecter pour
les signes de blocage; nettoyer ou remplacer au besoin.
4. Retirer le commutateur de l’admission bloquée et inspecter pour
défectuosité; nettoyer ou remplacer au besoin.
5. Mesurer la continuité du commutateur de vérification du ventilateur
alors que le ventilateur de combustion est en marche. S’il existe une
indication de résistance erratique ou si l’indication de résistance est
supérieure à zéro ohms, remplacer le commutateur.
6. Mesurer la continuité du commutateur d’admission bloquée alors que
le ventilateur de combustion est en marche. S’il existe une indication
de résistance erratique ou si l’indication de résistance est supérieure à
zéro ohms, remplacer le commutateur.
7. Vérifier la température courante de l’air d’admission et mesurer la
tension à l’entrée AUX du boîtier E/S. Vérifier que la tension est
conforme aux valeurs indiquées au tableau fourni à l’annexe C.
8. Référer à MESURES CORRECTIVES, article 7 et vérifier que la
tension est conforme aux valeurs indiquées à l’annexe C.
9. Vérifier la connexion du fil du signal 0-10 V du boîtier E/S qui va au
moteur du ventilateur.
10. Mesurer la tension à la sortie du signal 0-10 V du boîtier E/S. Une
tension de 8,2 V équivaut à une ouverture à 100 % de la valve.
11. Vérifier l’option Analog Out (Sortie analogique) au menu Configuration
du contrôleur C-More. Valve Position 0-10 V (Position valve 0-10 V)
devrait être sélectionnée.
12. Vérifier les positions ouvertes de la valve air/gaz à 0 %, 50 % et
100 %. Les positions sur l’indicateur à barre VALVE POSITION
(POSITION VALVE) devraient correspondre aux indications du cadran
de la valve air/gaz.
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 93 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 7 – GUIDE DE DÉPANNAGE
TABLEAU 7-1. DÉPANNAGE DU CHAUFFE-EAU (suite)
INDICATION DE
PANNE
CAUSES PROBABLES
AZIRFLOW FAULT
DURING PURGE
(PANNE DU DÉBIT
D’AIR LORS DE LA
PURGE)
1. Le ventilateur ne fonctionne pas ou
fonctionne trop lentement.
2. Commutateur du débit d’air défectueux.
3. Commutateur du débit d’air bloqué.
4. Admission du ventilateur ou conduit
bloqué.
5. Aucune tension au commutateur
provenant du boîtier de contrôle.
6. CAUSES PROBABLES de 3 à 12 pour
PANNE DE DÉBIT D’AIR PENDANT
L’ALLUMAGE s’appliquent à cette panne.
AIRFLOW FAULT
DURING RUN
(PANNE DU DÉBIT
D’AIR LORS DU
FONCTIONNEMENT)
1. Le ventilateur cesse de fonctionner à
cause d’une surcharge thermique ou
électrique.
2. Admission du ventilateur ou conduit
bloqué.
3. Commutateur du débit d’air bloqué.
4. Commutateur du débit d’air défectueux.
5. Oscillations de la combustion.
6. CAUSES PROBABLES de 3 à 16 pour
PANNE DE DÉBIT D’AIR LORS DE
L’ALLUMAGE s’appliquent à cette panne.
Page 94 de 187
PRI : :02/12/2014
MESURES CORRECTIVES
1. Démarrer l’appareil. Si le ventilateur ne fonctionne pas, vérifier les
tensions d’entrée et de sortie du relais à semi-conducteurs du
ventilateur. Si le relais est OK, vérifier le ventilateur.
2. Démarrer l’appareil. Si le ventilateur fonctionne, vérifier la continuité du
commutateur du débit d’air. Remplacer le commutateur s’il n’y a pas de
continuité.
3. Retirer le commutateur du débit de l’air et inspecter-le pour blocage;
nettoyer ou remplacer au besoin.
4. Inspecter l’admission du ventilateur de combustion incluant son conduit
pour signes de blocage.
5. Mesurer pour la présence de 24 VCA au cours de la séquence de
démarrage de chaque côté du commutateur à la masse. Si la tension de
24 VCA est absente, référer au personnel de service qualifié.
6. Voir MESURES CORRECTIVES de 3 à 12 pour PANNE DE DÉBIT
D’AIR PENDANT L’ALLUMAGE.
1. Vérifier le ventilateur de combustion pour des signes de surchauffe ou
de demande de courant excessive pouvant déclencher les dispositifs de
surcharge thermique ou électrique.
2. Inspecter l’admission du ventilateur de combustion incluant son conduit
pour des signes de blocage.
3. Retirer le commutateur du débit d’air et inspecter pour signes de
blocage; nettoyer ou remplacer au besoin.
4. Mesurer la continuité du commutateur du débit d’air lorsque le
ventilateur de combustion fonctionne. Si la résistance varie ou est
supérieure à zéro ohm, remplacer le commutateur.
5. Faire fonctionner l’appareil à plein feu. Si l’appareil gronde ou
fonctionne en secousse, effectuer un étalonnage de la combustion.
6. Voir MESURES CORRECTIVES de 3 à 16 pour PANNE DE DÉBIT
D’AIR LORS DE L’ALLUMAGE.
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 7 – GUIDE DE DÉPANNAGE
TABLEAU 7-1. DÉPANNAGE DU CHAUFFE-EAU (suite)
INDICATION DE
PANNE
CAUSES PROBABLES
MESURES CORRECTIVES
DELAYED INTERLOCK
OPEN
(VERROUILLAGE
RETARDÉ OUVERT)
1. Le cavalier du verrouillage retardé n’est
pas installé ou retiré.
2. Le commutateur de vérification du
dispositif branché aux verrouillages n’est
pas fermé.
1. S’assurer qu’un cavalier correctement branché existe entre les bornes
du verrouillage retardé dans le boîtier E/S.
2. S’il existe 2 fils externes sur ces bornes, vérifier pour voir si un
commutateur d’extrémité pour un dispositif comme une pompe, des
aérateurs, etc. est branché à ces verrouillages. S’assurer que le
dispositif et/ou son commutateur sont fonctionnels (un cavalier peut être
installé temporairement pour vérifier le verrouillage).
FLAME LOSS DURING
IGN
(FLAMME PERDUE
LORS DE
L’ALLUMAGE)
1. La vis de masse du brûleur manquante ou
lâche.
2. Détecteur de flamme usée.
1. Inspecter et installer/serrer la vis de masse du brûleur.
3. Aucune étincelle de la bougie d’allumage.
4. Transformateur d’allumage défectueux.
5. Carte d’allumage/du moteur pas-à-pas
(IGST) défectueuse.
6. SSOV défectueuse.
7. Carbone ou autres débris sur le brûleur.
OMM-0078_0K
GF-128
2. Retirer et inspecter le détecteur de flamme pour l’usure. Le remplacer
au besoin.
3. Fermer la valve interne du gaz dans l’appareil. Installer et mettre en
marche un allumeur à l’extérieur de l’appareil.
4. S’il n’y a pas d’étincelle, vérifier la tension de 120 VCA de l’enroulement
primaire du transformateur d’allumage pendant le cycle d’allumage.
5. Si la tension de 120 VCA est manquante, la carte IGST du boîtier de
contrôle peut être défectueuse. Référer la panne au personnel de
service qualifié.
6. Alors que l’allumeur externe est en marche, observer l’indicateur
ouvert/fermé dans la SSOV pour s’assurer qu’elle s’ouvre. Si la valve ne
s’ouvre pas, vérifier la tension de 120 VCA aux bornes d’entrée de la
valve. Si la tension est absente, la carte IGST du boîtier de contrôle
peut être défectueuse. Référer la panne au personnel de service
qualifié.
7. Retirer le brûleur et inspecter pour le carbone et les débris. Nettoyer et
réinstaller.
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 95 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 7 – GUIDE DE DÉPANNAGE
TABLEAU 7-1. DÉPANNAGE DU CHAUFFE-EAU (suite)
INDICATION DE
PANNE
CAUSES PROBABLES
FLAME LOSS DURING
RUN
(FLAMME PERDUE
LORS DU
FONCTIONNEMENT)
1. Détecteur de flamme usé ou céramique
fissurée.
2. Régulateur défectueux.
3. Étalonnage erroné de la combustion.
4. Débris sur le brûleur.
5. Purgeur de condensats bloqué.
HEAT DEMAND
FAILURE
(PANNE DE
DEMANDE DE
CHALEUR)
HIGH EXHAUST
TEMPERATURE
(TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE DES GAZ
D’ÉCHAPPEMENT)
HIGH GAS PRESSURE
(PRESSION ÉLEVÉE
DU GAZ)
MESURES CORRECTIVES
1. Retirer et inspecter le détecteur de flamme pour l’usure ou la
céramique endommagée. Le remplacer au besoin.
2. Vérifier la pression du gaz au moyen d’une jauge ou d’un manomètre à
l’entrée et à la sortie de la valve air/gaz pour s’assurer que la pression
du gaz est correcte.
3. Vérifier l’étalonnage de la combustion. Ajuster au besoin.
4. Retirer le brûleur et l’inspecter pour le carbone ou les débris. Nettoyer
et réinstaller.
5. Éliminer le blocage du purgeur de condensats.
1. Le relais de la demande de chaleur de la
carte de l’allumage/du moteur pas-à-pas
n’est pas excité lors de la commande.
2. Le relais est excité lorsqu’il n’y a pas de
demande.
1. Presser le bouton CLEAR (EFFACER) et redémarrer l’appareil. Si la
panne persiste, remplacer la carte de l’allumage/du moteur pas-à-pas
(IGST).
2. Relais défectueux. Remplacer la carte IGST.
1. Calibration erroné de la combustion
1. Vérifier la calibration de la combustion en utilisant les procédures du
chapitre 4.
2. Nettoyer l’échangeur thermique en utilisant les procédures du chapitre
6.
2. L’échangeur thermique est entartré.
1. Pression incorrecte de l’alimentation du
gaz.
2. Actionneur SSOV défectueux.
3. Commutateur de la haute pression du gaz
défectueux.
Page 96 de 187
PRI : :02/12/2014
1. Vérifier pour s’assurer que la pression du gaz à l’admission de la
SSOV est 2 psig au maximum.
2. Si la pression de l’alimentation en gaz en aval de l’actionneur SSOV ne
peut être abaissée sous 3,0 po CE au moyen de la vis de réglage de la
pression du gaz (voir section 4.3, étape 10), l’actionneur SSOV pourrait
être défectueux.
3. Débrancher les fils du commutateur de la haute pression du gaz et
mesurer la continuité entre les bornes commune et normalement fermé
lorsque l’appareil ne fonctionne pas. Remplacer le commutateur s’il n’y
a pas de continuité.
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 7 – GUIDE DE DÉPANNAGE
TABLEAU 7-1. DÉPANNAGE DU CHAUFFE-EAU (suite)
INDICATION DE
PANNE
CAUSES PROBABLES
HIGH WATER TEMP
SWITCH OPEN
(COMMUTATEUR DE LA
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
DE L’EAU OUVERT)
1. Commutateur de la température élevée de
l’eau défectueux.
MESURES CORRECTIVES
1. Vérifier le commutateur de la température pour s’assurer qu’il se déclenche à
son réglage réel de la température de l’eau.
2. Réglages des PID (commandes
proportionnelles intégrales et dérivées)
3. Capteur thermique de la chaudière défectueux.
4. Appareil dans le mode Manual (Manuel).
2. Vérifier les réglages PID contre les réglages par défaut du menu à l’annexe. Si
les réglages ont été changés, noter les indications courantes et puis les
réajuster aux valeurs par défaut.
3. Utilisant les tableaux des résistances de l’annexe C, mesurer la résistance du
capteur de la chaudière et du capteur de BTU à une température connue de
l’eau.
4. Si l’appareil est dans le mode Manual (Manuel), le commuter au mode Auto
5. Consigne de l’appareil est supérieure à la
consigne du commutateur de surchauffe.
6. Les changements du débit du système
surviennent plus rapidement que l’appareil peut
réagir.
HIGH WATER
TEMPERAURE
(TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE DE L’EAU)
1. Voir COMMUTATEUR DE LA HAUTE
TEMPÉRATURE DE L’EAU OUVERT.
(Autom.).
5. Vérifier la consigne de l’appareil et la consigne du commutateur de surchauffe.
S’assurer que la consigne de température du commutateur est réglée plus
haute que celle de l’appareil.
6. Si le système est un système à débit variable, surveiller les changements pour
s’assurer que le taux de changements de débit ne soit pas plus rapide que celui
auquel l’appareil peut répondre.
1. Voir COMMUTATUER DE LA HAUTE TEMPÉRATURE DE L’EAU OUVERT.
2. Vérifier le réglage de la limite de la haute température.
2. Réglage de la limite de la haute température
trop bas.
IGN BOARD COMM
FAULT
(PANNE DE
COMMUNICATION DE LA
CARTE D’ALLUMAGE)
IGN SWITCH CLOSED
DURING PURGE
(COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE FERMÉ
LORS DE LA PURGE)
1. Une panne de communication est survenue
entre la carte du microcontrôleur primaire
(PMC) et la carte IGST.
1. La valve air/gaz ne pivote pas.
1. Presser la touche CLEAR (EFFACER) et redémarrer l’appareil. Si la panne
persiste, contacter le personnel de service qualifié.
1. Démarrer l’appareil. La valve air/gaz devrait pivoter à la position de la purge
(ouverte). Si la valve ne pivote pas du tout ou ne pivote pas à la position
complètement ouverte, vérifier l’étalonnage de la valve air/gaz. Si la calibration
est correcte, le problème peut exister dans la valve air/gaz ou le dans le boîtier
de contrôle. Référer au personnel de service qualifié.
2. Si la valve air/gaz ne pivote pas à la position de la purge, vérifier la continuité du
2. Commutateur défectueux ou court-circuité.
OMM-0078_0K
GF-128
commutateur d’allumage entre les bornes N.O. (normalement ouvert) et COM
(commun). Si le commutateur indique la continuité lorsqu’elle n’est pas en
contact avec la came, remplacer le commutateur.
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 97 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 7 – GUIDE DE DÉPANNAGE
TABLEAU 7-1. DÉPANNAGE DU CHAUFFE-EAU (suite)
INDICATION DE
PANNE
CAUSES PROBABLES
3. Commutateur câblé incorrectement.
4. Bloc d’alimentation ou fusible défectueux.
5. Carte IGST défectueuse.
IGN SWITCH OPEN
DURING IGNITION
(COMMUTATEUR DE
L’ALLUMAGE
OUVERT LORS DE
L’ALLUMAGE)
1. La valve air/gaz ne pivote pas à la position
d’allumage.
2. Commutateur d’allumage défectueux.
3. Carte du bloc d’alimentation ou fusible
défectueux.
4. Carte IGST défectueuse.
INTERLOCK OPEN
(VERROUILLAGE
OUVERT)
1. Le cavalier du verrouillage n’est pas
installé ou a été retiré.
2. Le système de gestion de l’eau chaude
(HWM) n’active pas l’appareil.
3. Le commutateur de vérification du
dispositif branché aux verrouillages n’est
pas fermé.
Page 98 de 187
PRI : :02/12/2014
MESURES CORRECTIVES
3. Vérifier pour assurer que le commutateur est câblé correctement [n° de
fil valide à la borne N.O. (normalement ouvert)]. Si le commutateur est
câblé correctement, remplacer le commutateur.
4. Vérifier les DEL DS1 et DS2 de la carte du bloc d’alimentation. Si elles
ne sont pas allumées de façon constante, remplacer la carte du bloc
d’alimentation.
5. Vérifier la DEL DS1 « Heartbeat » pour s’assurer qu’elle clignote à
chaque seconde. Sinon, remplacer la carte IGST.
1. Démarrer l’appareil. La valve air/gaz devrait pivoter à la position de la
purge (ouverte), puis retourner vers la position de l’allumage (vers la
position fermée) durant le cycle de l’allumage. Si la valve ne pivote pas
à la position de l’allumage, vérifier l’étalonnage de la valve air/gaz. Si
l’étalonnage est OK, le problème peut être dans la valve air/gaz ou
dans le boîtier de contrôle. Référer la panne au personnel de service
qualifié.
2. Si la valve air/gaz pivote à la position d’allumage, vérifier la continuité
du commutateur de la position d’allumage entre les bornes N.O. et
COM lorsqu’il est en contact avec la came.
3. Vérifier les DEL DS1 et DS2 de la carte du bloc d’alimentation. Si elles
ne sont pas allumées d’une façon constante, remplacer la carte du
bloc d’alimentation.
4. Vérifier la DEL DS1 « Heartbeat » pour s’assurer qu’elle clignote à
chaque seconde. Sinon, remplacer la carte IGST.
1. Vérifier qu’un cavalier est installé correctement entre les bornes de
verrouillage dans le boîtier E/S.
2. Si deux fils existent sur ces bornes, vérifier le système de gestion de
l’eau chaude pour voir s’il a désactivé les appareils (un cavalier peut
être installé temporairement pour vérifier si le circuit fonctionne).
3. Vérifier que le commutateur de vérification pour tout dispositif branché
au circuit de verrouillage se ferme et que le dispositif est fonctionnel.
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 7 – GUIDE DE DÉPANNAGE
TABLEAU 7-1. DÉPANNAGE DU CHAUFFE-EAU (suite)
INDICATION DE
PANNE
CAUSES PROBABLES
LINE VOLTAGE OUT OF
PHASE
(TENSION DE SECTEUR
DÉPHASÉ)
1. Fils sous tension et neutre inversés dans le
LOW GAS PRESSURE
(FAIBLE PRESSION DU
GAZ)
1. Pression incorrecte de l’alimentation en gaz.
boîtier de l’alimentation CA.
2. Câblage erroné du transformateur du bloc
d’alimentation.
1. Vérifier les fils sous tension et neutre dans le boîtier de l’alimentation CA
pour s’assurer qu’ils ne sont pas inversés.
2. Vérifier le câblage du transformateur du boîtier de l’alimentation CA comparé
au schéma de câblage du transformateur pour s’assurer qu’il est câblé
correctement.
1. Mesurer la pression du gaz en amont de l’/des actionneur(s) SSOV alors que
l’appareil fonctionne. Pour les deux circuits de gaz FM et DBB, s’assurer
qu’elle est entre 4,0 po CE et 14 po CE. (voir la section 2.10.1).
2. Commutateur de la faible pression du gaz
défectueux.
LOW WATER LEVEL
(BAS NIVEAU D’EAU)
MESURES CORRECTIVES
2. Mesurer la pression du gaz au commutateur de la faible pression du gaz. Si
elle excède 2,6 po CE, mesurer la continuité du commutateur et le remplacer
au besoin.
1. Niveau de l’eau insuffisant dans le système.
2. Circuits de détection du niveau d’eau
défectueux.
1. S’assurer que le niveau d’eau du système soit suffisant.
2. Vérifier les circuits de détection du niveau d’eau en utilisant les touches
3. Sonde du niveau de l’eau défectueuse.
LOW WATER TEST (ESSAI – BAS NIVEAU D’EAU) et RESET
(RÉINITIALISATION). Remplacer les circuits de détection du niveau d’eau
s’ils ne réagissent pas.
3. Vérifier la continuité de l’extrémité de la sonde à la cloison de la chaudière.
Remplacer la sonde s’il n’y a pas continuité.
MODBUS COMM FAULT
(PANNE DE
COMMUNICATION
MODBUS)
PRG SWTCH CLOSED
DURING IGNITION
(COMMUTATEUR PURGE
FERMÉ À L’ALLUMAGE)
L’appareil ne reçoit pas les données du réseau.
1. La valve air/gaz a pivoté ouverte pour la purge
et n’est pas revenue à la position de
l’allumage.
Vérifier les connexions du réseau. Si la panne persiste, contacter le
personnel de service qualifié.
1. Démarrer l’appareil. La valve air/gaz devrait pivoter à la position de purge
(ouverte), puis retourner à la position d’allumage (vers la position fermée)
pendant le cycle d’allumage. Si la valve ne retourne pas à la position
d’allumage, vérifier l’étalonnage de la valve air/gaz. Si l’étalonnage est OK,
le problème peut se trouver dans la valve air/gaz elle-même ou dans le
boîtier de contrôle. Référer la panne au personnel de service qualifié.
2. Si la valve air/gaz ne pivote pas à la position d’allumage, vérifier la continuité
2. Commutateur défectueux ou court-circuité.
OMM-0078_0K
GF-128
du commutateur de purge entre les bornes N.O. (normalement ouverte) et
COM (commun). Si le commutateur indique une continuité lorsqu’il n’est pas
en contact avec la came, vérifier pour s’assurer que le commutateur est
câblé correctement [n° de fils valides sur les bornes N.O. (normalement
ouvert) du commutateur].
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 99 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 7 – GUIDE DE DÉPANNAGE
TABLEAU 7-1. DÉPANNAGE DU CHAUFFE-EAU (suite)
INDICATION DE PANNE
CAUSES PROBABLES
3. Commutateur câblé incorrectement.
4. Carte ou fusible du bloc d’alimentation
défectueux.
MESURES CORRECTIVES
3. Si le commutateur est câblé correctement, le remplacer.
4. Vérifier les DEL DS1 et DS2 de la carte du bloc d’alimentation. Si elles ne
sont pas constamment allumées, remplacer la carte du bloc d’alimentation.
5. Vérifier la DEL DS1 « Heartbeat » pour s’assurer qu’elle clignote à chaque
PRG SWTCH OPEN
DURING PURGE
(COMMUTATEUR PURGE
OUVERT À LA PURGE)
5. Carte IGST défectueuse.
1. Commutateur de la purge défectueux.
seconde. Sinon, remplacer la carte IGST.
1. Si la valve air/gaz ne pivote pas, vérifier la continuité du commutateur de la
purge lorsqu’il se ferme. Remplacer le commutateur si la continuité n’existe
pas.
2. Aucune tension présente au commutateur.
3. Commutateur câblé incorrectement.
2. Mesurer la tension de 24 VCA à la masse de chaque côté du commutateur.
Si la tension de 24 VCA est absente, référer la panne au personnel de
service qualifié.
3. Vérifier pour s’assurer que le commutateur est câblé correctement (n°
valides des fils sur les bornes normalement ouvert du commutateur).
4. Carte ou fusible du bloc d’alimentation
défectueux.
4. Vérifier les DEL DS1 et DS2 de la carte du bloc d’alimentation. Si elles ne
sont pas constamment allumées, remplacer la carte du bloc d’alimentation.
5. Vérifier la DEL DS1 « Heartbeat » pour s’assurer qu’elle clignote à chaque
OUOTDOOR TEMP
SENSOR FAULT
(PANNE DU CAPTEUR
THERMIQUE EXTÉRIEUR)
RECIRC PUMP FAILURE
(PANNE POMPE RECIRC.)
REMOTE SETPT SIGNAL
FAULT
(PANNE SIGNAL
CONSIGNE À DISTANCE)
5. Carte IGST défectueuse.
1. Câblage lâche ou cassé.
2. Capteur défectueux.
seconde. Sinon, remplacer la carte IGST.
1. Inspecter le capteur thermique extérieur pour du câblage lâche ou cassé.
2. Vérifier la résistance du capteur pour s’assurer qu’il est conforme à la
spécification.
3. S’assurer que le type de capteur requis est installé.
3. Mauvais type de capteur.
1. La pompe de recirculation interne est
défectueuse.
1. Le signal de consigne à distance est absent :
Pas encore installé.
Polarité erronée.
Signal défectueux à la source.
Câblage cassé ou lâche.
2. Le signal s’il est de 4 à 20 mA n’est pas isolé
1. Remplacer la pompe de recirculation.
1. Vérifier le boîtier E/S pour s’assurer qu’il est branché.
Brancher s’il n’est pas installé.
Si installé, vérifier la polarité.
Mesurer le niveau du signal
Vérifier la continuité du câblage entre la source et l’appareil.
2. Vérifier le signal à la source pour s’assurer qu’il soit isolé.
(flottant).
3. Le commutateur de sélection du type de signal
du boîtier de contrôle configuré incorrectement
(tension ou courant).
Page 100 de 187
PRI : :02/12/2014
3. Vérifier le commutateur DIP sur la carte PMC pour s’assurer qu’il est bien
configuré pour le type de signal transmis. Vérifier le type de signal de
contrôle sélectionné au menu Configuration.
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 7 – GUIDE DE DÉPANNAGE
TABLEAU 7-1. DÉPANNAGE DU CHAUFFE-EAU (suite)
INDICATION DE
PANNE
RESIDUAL FLAME
(FLAMME RÉSIDUELLE)
CAUSES PROBABLES
MESURES CORRECTIVES
1. Valve SSOV non complètement fermée.
1. Vérifier la fenêtre de l’indicateur ouvert/fermé de la SSOV pour s’assurer
qu’elle est complètement fermée. Si elle n’est pas complètement fermée,
remplacer la valve et/ou l’actionneur. Fermer la valve d’arrêt du gaz de 1 po
en aval de la SSOV (figure 7-1). Installer un manomètre ou une jauge au
port de détection de fuite entre la SSOV et la valve d’arrêt du gaz. Si une
pression de gaz est observée, remplacer la valve SSOV et/ou l’actionneur.
2. Remplacer le détecteur de flamme.
2. Détecteur de flamme défectueux
SSOV FAULT DURING
PURGE
(PANNE SSOV À LA
PURGE)
Voir COMMUTATEUR SSOV OUVERT
SSOV FAULT DURING
RUN
(PANNE SSOV DURANT
LE FONCTIONNEMENT)
Commutateur SSOV fermé pendant 15 secondes
durant le fonctionnement.
Remplacer ou ajuster le microrupteur de l’actuateur SSOV. Si la panne
persiste, remplacer l’actuateur.
SSOV RELAY FAILURE
(PANNE DU RELAIS
SSOV)
1. Relais SSOV de la carte IGST défectueux.
1. Presser la touche CLEAR (EFFACER) et redémarrer l’appareil. Si la panne
persiste, remplacer la carte IGST.
2. Neutre flottant.
2. Le neutre et la masse ne sont pas reliés à la source et par conséquent il
existe une tension entre les deux. Cette tension devrait être près de zéro ou
limitée à quelques millivolts.
SSOV SWITCH OPEN
(COMMUTATEUR SSOV
OUVERT)
3. Fils sous tension et neutre inversés à la SSOV.
1. Actionneur n’assurant pas la fermeture totale
3. Vérifier le câblage d’alimentation de la SSOV.
1. Observer le fonctionnement de la SSOV via l’indicateur sur l’actionneur de
la valve et s’assurer que la valve soit totalement et non partiellement
fermée.
de la valve de gaz.
2. SSOV alimentée lorsqu’elle ne devrait pas
l’être.
2. Si la SSOV ne se ferme jamais, elle peut être alimentée continuellement.
Fermer l’alimentation du gaz et débrancher l’alimentation de l’appareil.
Référer la panne au personnel de service qualifié.
3. Retirer le couvercle des circuits électriques de la SSOV et vérifier la
3. Commutateur
ou
actionneur
défectueux.
continuité du commutateur. Si le commutateur n’indique pas la continuité
lorsque la valve du gaz est fermée, ajuster ou remplacer le commutateur ou
l’actionneur.
4. S’assurer que le commutateur de vérification de la SSOV est correctement
4. Commutateur câblé incorrectement.
OMM-0078_0K
GF-128
câblé.
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 101 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 7 – GUIDE DE DÉPANNAGE
TABLEAU 7-1. DÉPANNAGE DU CHAUFFE-EAU (suite)
INDICATION DE
PANNE
STEPPER MOTOR
FAILURE
(PANNE DU MOTEUR
PAS-À-PAS)
CAUSES PROBABLES
1. Valve air/gaz hors étalonnage.
2. Valve air/gaz débranchée.
3. Connexion lâche du câblage du moteur
pas-à-pas.
4. Moteur de la valve air/gaz défectueux.
5. Carte ou fusible de la carte du bloc
d’alimentation défectueux.
6. Carte IGST défectueuse.
WARNING EXHAUST
TEMP HIGH
AVERTISSEMENT
(TEMP.
ÉCHAPPEMENT
ÉLEVÉE)
(AVERTISSEMENT
clignotant)
1. Étalonnage erroné de la combustion.
2. Échangeur thermique entartré.
MESURES CORRECTIVES
1. Effectuer l’essai du moteur pas-à-pas conformément à GF-112 (par.
6.3.5) pour s’assurer que le moteur pas-à-pas tourne correctement
de la position de 0 % (totalement fermée) à la position de 100 %
(totalement ouverte). Vérifier que l’indicateur à barre VALVE
POSITION (POSITION VALVE) et l’indicateur de la valve air/gaz
correspondent l’un à l’autre pour indiquer un fonctionnement
normal. Si le fonctionnement est incorrect, effectuer l’étalonnage de
la réaction du moteur pas-à-pas (GF-112, section 6.2.1).
2. Vérifier que la valve air/gaz est branchée au boîtier de contrôle.
3. Inspecter pour détecter des connexions lâches entre le moteur de la
valve air/gaz et le faisceau de câblage.
4. Remplacer le moteur pas-à-pas.
5. Vérifier les DEL DS1 et DS2 de la carte du bloc d’alimentation. Si
elles ne sont pas constamment allumées, remplacer la carte du bloc
d’alimentation.
6. Vérifier la DEL DS1 « Heartbeat » pour s’assurer qu’elle clignote à
chaque seconde. Sinon, remplacer la carte IGST.
1. Vérifier l’étalonnage de la combustion en utilisant les procédures du
chapitre 4.
2. Nettoyer l’échangeur thermique en utilisant la procédure du chapitre
6.
2.2 PANNES ADDITIONNELLES SANS MESSAGES DE PANNES SPÉCIFIQUES
Référer au tableau 7-2 pour dépanner les défectuosités pouvant survenir et qui n’affichent pas de messages de pannes spécifiques.
Page 102 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 7 – GUIDE DE DÉPANNAGE
TABLEAU 7-2. DÉPANNAGE DU CHAUFFE-EAU LORSQU’AUCUN MESSAGE DE PANNE N’EST AFFICHÉ
INDICATION DE PANNE
CAUSES PROBABLES
MESURES CORRECTIVES
Pression du gaz instable
1. La pression du gaz d’alimentation de
l’appareil fluctue.
2. Orifice d’amortissement non installé.
1. Stabiliser la pression du gaz alimentant l’appareil. Au besoin,
dépanner le régulateur d’admission de l’immeuble.
2. Vérifier pour assurer que l’orifice d’amortissement est installé
dans l’actionneur SSOV illustré à la figure 7-3. (Pour les
conduits de gaz DBB, l’orifice d’amortissement est installé dans
l’actuateur SSOV en aval).
1. Les cartes IGST et du bloc
d’alimentation sont désuètes.
1. Vérifier pour assurer que les cartes IGST et du bloc
d’alimentation sont à la révision E ou plus récente.
Valve air/gaz oscillant à la
position de 80 %.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 103 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 7 – GUIDE DE DÉPANNAGE
(Page intentionnellement vierge)
Page 104 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau
Innovation
CHAPITRE 7 – GUIDE DE DÉPANNAGE
ADMISSION DU GAZ
COMMUTATEUR DE LA
PRESSION ÉLEVÉE DU GAZ
VALVE À BILLE DE
LA DÉTECTION DES
FUITES
COMMUTATEUR DE
LA BASSE
PRESSION DU GAZ
VALVE
D’ARRÊT
MANUELLE
SSOV
VERS LA VALVE
AIR/GAZ
Figure 7-1. Emplacements des composantes du circuit de gaz
DÉTECTEIR DE
FLAMME
ALLUMEUR
JOINT DE LA BRIDE
DU BRÛLEUR
COLLECTEUR
D’ADMISSION CÔTÉ
VENTILATEUR
JOINT DU DÉTECTEUR
DE FLAMME
DÉTECTEUR DE
FLAMME
ALLUMEUR
LUNETTE
D’OBSERVATION
Figure 7-2. Collecteur d’admission côté du ventilateur (illustré démonté du chauffe-eau)
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 105 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau
Innovation
CHAPITRE 7 – GUIDE DE DÉPANNAGE
ORIFICE
D’AMORTISSEMENT
COUVERCLE DE
L’ACTIONNEUR SSOV
VIS DU
COUVERCLE DE
L’ACTIONNEUR
CHAPEAU HEX. DE
LAITON
(Retirer pour accéder à la
vis de réglage de la
pression du gaz)
FENÊTRE DE
L’INDICATEUR
(OUVERTE/FERMÉE)
Figure 7-3. Actionneur SSOV avec réglage de la pression du gaz et orifice
d’amortissement
Page 106 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 8 – COMMUNICATION RS232
CHAPITRE 8. COMMUNICATION RS232
8.1
INTRODUCTION
La fonction de communication RS232 permet la visualisation ou le changement des options des menus du
tableau de commande et permet aussi l’accès aux registres des données affichant la chronologie des
événements et les registres des pannes et des capteurs.
Le port RS232 du panneau avant du boîtier de contrôle C-More (figure 3-1. Vue avant du tableau de
commande) peut être branché à un ordinateur portatif ou à un autre terminal adapté en utilisant la câble
adaptateur RS232. La communication RS232 peut être réalisée en utilisant n’importe quelle émulation
« Dumb Terminal » (terminal non intelligent), comme « PuTTY » qui n’est pas incluse avec Windows de
Microsoft mais peut être téléchargée gratuitement à partir de l’Internet. La source et les instructions pour
utiliser « PuTTY » sont indiquées ci-dessous.
8.1.1 Acquisition de l’application « PuTTY »
Télécharger le programme putty.exe à votre bureau à partir du site :
www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/download.html
Vous pouvez utiliser PuTTY pour ouvrir une session sur des ordinateurs à distance ainsi qu’exécuter une
simple commande sur un serveur à distance. PuTTY ne requiert pas d’être installé; cliquer simplement sur
le fichier exécutable téléchargé le lancera.
8.1.2 Ouverture d’une session à un appareil à distance en utilisant PuTTY
Pour utiliser PuTTY pour ouvrir une session sur un appareil à distance, afficher l’application en doublecliquant sur son icône. Vous verrez la fenêtre principale telle qu’indiquée à l’image de gauche de la figure
8-1.
Figure 8-1 : Interface utilisateur graphique (GUI) PuTTY : session sérielle de base (G) et
options sérielles (R)
Dans le mode sériel, le texte tapé à la fenêtre PuTTY sera transmis directement du port série de
votre ordinateur et les données reçues via ce port seront affichées à la fenêtre PuTTY.
Pour créer une connexion sérielle, cliquer sur le bouton radio identifié Serial (Série). Les champs
Serial line (Ligne sérielle) et Speed (Vitesse) seront automatiquement remplis tel qu’indiqué à
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 107 de 187
PRI :02/12/2014
Installation, Operation & Maintenance
Manual
Error! Unknown document property name.
CHAPTER 8 – RS232 COMMUNICATION
l’mage gauche de la figure 8-1 mais vous pourrez spécifier la ligne sérielle à utiliser (si votre ordinateur en
offre plus qu’une) et à quelle vitesse (débit en bauds) utiliser pour transférer les données. Pour les options
additionnelles de configuration (bits de données, bits de fin, parité, contrôle du débit), vous pouvez utiliser
le panneau Serial Configuration (Configuration sérielle) (image de droite de la figure 8-1) en
sélectionnant « Serial » (Sériel) à la fenêtre de navigation de gauche.
Maintenant, pour connecter au server à distance, cliquer simplement sur le bouton Open (Ouvrir) de la
boîte de dialogue. Une nouvelle fenêtre s’affichera et vous invitera à ouvrir une session.
Pour que vous n’ayez pas à saisir ces coordonnées chaque fois que vous souhaitez connecter à votre
server, vous pouvez sauvegarder cette configuration en tapant le nom approprié dans la boîte de
texte Saved Sessions (Sauvegarder les sessions) à la fenêtre « Basics Options » (Options de base) de
PuTTY (image de gauche de la figure 8-1) et puis en cliquant sur le bouton Save (Sauvegarder).
Ultérieurement, vous pouvez sélectionner le nom que vous choisissez dans la boîte de listes et cliquer sur
le bouton Load (Charger) pour initier cet configuration particulière.
8.1.3 Exécution d’une commande sur un appareil à distance en utilisant PuTTY
PuTTY peut aussi être utilisé pour exécuter certaines commandes résidant sur le serveur à distance. Après
avoir spécifié la ligne de commande que vous souhaitez exécuter, on vous demandera le nom d’utilisateur
et le mot de passe de votre compte et puis, la commande que vous avez spécifiée sera exécutée.
Lorsqu’elle est complétée, votre session se fermera et votre fenêtre se fermera ou demeurera ouverte
selon la configuration de la session. Les étapes sont les suivantes :
1. Afficher l’application PuTTY et sélectionner le serveur auquel vous souhaitez vous connecter.
2. Au bas du la boîte de dialogue Basic Options (Options de base) (image gauche de la figure 8-1) à la
section identifiée Close window on exit (Fermer la fenêtre en quittant), sélectionner le bouton radio
Never (Jamais). Ceci gardera la fenêtre ouverte après que la commande ait été exécutée pour que
vous visionniez tous les résultats à la fenêtre du terminal.
3. Sur la barre de menu du côté gauche de la boîte de dialogue, cliquer sur le menu SSH au bas de la
boîte. L’écran suivant sera affiché :
Figure 8-2 : Interface utilisateur graphique (GUI) PuTTY : options SSH de base pour
exécuter les commandes à distance
Page 108 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 8 – COMMUNICATION RS232
4. Dans la boîte de texte identifiée Remote command (Commande à distance), saisir la ligne de
commande au complet que vous souhaitez exécuter à l’appareil à distance.
5. Vous êtes maintenant prêt à exécuter cette commande à l’appareil à distance; cliquer simplement
sur le bouton Open (Ouvrir) au bas de la boîte de dialogue.
6. Vous devrez fournir un nom d’utilisateur et un mot de passe de compte à la fenêtre du terminal pour
compléter le processus.
8.2
CONFIGURATION DES COMMUNICATIONS RS232
Indépendamment de l’émulation de terminal utilisée, les directives suivantes doivent être suivies lors de la
configuration du lien de communication RS232 :
1. Débit en bauds – Les débits en bauds pouvant être utilisés avec le tableau de commande C-More
sont :
•
2 400
•
4 800
•
9 600 (par défaut)
•
19,2 K
2. Format des données – Le programme doit être configuré pour 8 bits de données, 1 bit de fin, aucune
parité et Xon/Xoff ou aucun contrôle de débit.
8.3
TRAITEMENT DES MENUS EN UTILISANT LES COMMUNICATION RS232
La visualisation des registres des données et les modifications à apporter aux options des menus du
tableau de commande en utilisant les communications RS232 sont réalisées comme suit :
Traitement des menus RS232
1. Lancer le programme logiciel d’émulation et s’assurer que le débit en bauds et le format de données
aient été saisis.
2. Presser la touche Enter (Entrer) sur l’ordinateur portatif. Une invite astérisque (*) devrait être
affichée.
3. À l’invite, saisir le mot de passe RS232 valide (jaguar) en lettres minuscules et presser Enter
(Entrer).
4. « Welcome to Aerco » (Bienvenue chez Aerco) sera affiché à l’écran de l’ordinateur portatif ou du
terminal non intelligent accompagné d’une liste des choix de saisie disponibles :
M = Display next Menu (Afficher le menu suivant)
D = Display menu items (Afficher les articles du menu)
N = Display next menu items (Afficher l’article suivant du menu)
Cxx = Change item xx (Modifier l’option xx)
F = Fault log display (Afficher le registre des pannes)
S = Sensor log display (Afficher le registre des capteurs)
T = Time line display (Afficher la chronologie)
L = Log off (Fermeture de session)
REMARQUE
Le mot de passe de niveau 1 (159) doit être saisi pour modifier les options des
menus Setup (Réglages), Configuration et Tuning (Ajustements). Le mot de passe
de niveau 2 (6817) doit être saisi pour visualiser ou modifier les options des menus
Calibration (Étalonnage) et Diagnostics. À l’exception de la saisie du mot de passe,
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 109 de 187
PRI :02/12/2014
Installation, Operation & Maintenance
Manual
Error! Unknown document property name.
CHAPTER 8 – RS232 COMMUNICATION
toutes les autres saisies du clavier peuvent être exécutées en minuscules ou en
majuscules.
Traitement des menus RS232 – (suite)
5. Pour visualiser les menus disponibles dans la séquence déroulante indiquée à la figure 3-2, saisir M
et taper la touche Enter (Entrer). Le titre du menu et les premières 10 options seront affichés.
6. Lors du visionnement de menus contenant plus de 10 options, saisir N <Rtn> pour afficher les
options restantes.
7. Des touches de raccourci sont aussi disponibles pour passer directement à un menu spécifique. Ces
touches de raccourci sont :
m0
m1
m2
m3
m4
m5
Default (Operating) Menu [Menu par défaut (Exploitation)]
Setup Menu (Menu Réglage)
Configuration Menu (Menu Configuration)
Tuning Menu (Menu Ajustements)
Calibration Menu (Menu Étalonnage)
Diagnostic Menu (Menu Diagnostics)
8. Pour modifier une valeur ou un réglage d’une option du menu affichée, procéder comme suit :
a. Saisir C, suivi du numéro à la droite de l’option affichée à être modifiée et puis presser la
touche Enter (Entrer).
b. Saisir la valeur ou le réglage désiré pour l’option et presser la touche Enter (Entrer).
Référer au chapitre 3, tableaux 3-2 à 3-5, pour les plages et réglages admissibles pour les
menus Operating (Exploitation), Setup (Réglages), Configuration et Tuning (Ajustements).
(Les menus Calibration (Étalonnage) et Diagnostic (Diagnostics) ne devraient être utilisés
que par le personnel de service formé en usine.)
c.
Les changements apportés aux menus devraient être sauvegardés dans une mémoire non
volatile.
9. Pour réafficher le menu et visualiser l’option qui vient tout juste d’être changée à l’étape 5, saisir D et
presser la touche Enter (Entrer).
10. Pour afficher le registre des pannes (F), le registre des capteurs (S) ou le registre de la chronologie
(T), presser F, S ou T suivi de la touche Enter (Entrer). Référer à la section 8.4 pour les descriptions
et les exemples de ces registres de données.
11. Pour terminer une session et couper le lien de communication RS232, presser L suivi de la touche
Enter (Entrer).
8.4
ENREGISTREMENT CHRONOLOGIQUE DES DONNÉES
Durant le fonctionnement, le tableau de commande C-More surveille continuellement et enregistre les
données associées aux événements, pannes ou indications des capteurs associés avec le système du
chauffe-eau. Les descriptions de ces registres sont offertes dans les sections suivantes. La procédure pour
accéder à un registre de données spécifique est décrite à la section 8.3, étape 10.
8.4.1
Registre des pannes
Le tableau de commande C-More enregistre les dernières 20 pannes (0 à 19) commençant avec la plus
récente (n° 0). Elles peuvent être visualisées à l’affichage du panneau avant ou via le port RS232. Le
registre des pannes ne peut pas être effacé. Si le registre contient déjà 10 pannes, la panne la plus
Page 110 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 8 – COMMUNICATION RS232
ancienne est écrasée lorsqu’une nouvelle panne survient. Un exemple d’un affichage du registre de
pannes est illustré au tableau 8-1.
REMARQUE
Le registre du temps de fonctionnement (T) peut enregistrer des milliers de dossiers.
Par conséquent, pour visualiser le dossier enregistré le plus récemment, saisir T
suivi de 0 (zéro) et presser la touche Enter (Entrer) [c.-à-d. T0 « Enter » (Entrer)].
Pour visualiser les dossiers en ordre chronologique inverse, saisir T et presser Enter
(Entrer). Pour retourner au dossier 200 ou 1 000, saisir T200 ou T1000, etc. et
presser Enter (Entrer).
Tableau 8-1. Exemple d’un affichage du registre de pannes
8.4.2
N°
Message de panne
Cycle
Date
Time
0
Direct Drive Signal Fault
(Panne du signal
d’entraînement direct)
609
1/10/02
8:42am
1
Low Gas Pressure
(Faible pression du gaz)
366
7/04/01
5:29pm
2
Loss of Power
(Perte d’alimentation)
0
1/01/01
11:50am
Registre des temps de fonctionnement
Le registre des temps de fonctionnement comporte une chaîne de dossiers ASCII enregistrés en mémoire
non volatile du tableau de commande C-More. Les événements comme les démarrages, les allumages et
les arrêts sont horodatés. Les données enregistrées alors que l’appareil fonctionne sont encodées de la
durée du fonctionnement. Les données sont enregistrées ou la durée de fonctionnement est incrémentée à
toutes les 30 secondes. Pour qu’un nouveau dossier d’une durée de fonctionnement soit enregistré, la
puissance du feu ou la force de la flamme doit changer par plus de 5 % ou le mode de fonctionnement doit
changer. À l’état stable, la durée de fonctionnement est permise d’atteindre un maximum de 30 minutes
avant que le dossier soit enregistré. Ceci signifie qu’une période maximale de 30 minutes de données peut
être perdue si l’unité perd son alimentation électrique. Le tableau 8-2 présente un exemple d’un registre
d’une durée de fonctionnement pour un appareil :
Tableau 8-2. Affichage d’un exemple d’un registre d’une durée de fonctionnement
État
Off, Direct Drive
(Arrêt, entraînement
direct)
Run, Direct Drive
(Marche,
entraînement direct)
Run, Direct Drive
(Marche,
entraînement direct)
Run, Direct Drive
(Marche,
entraînement direct)
Run, Direct Drive
(Marche,
entraînement direct
OMM-0078_0K
GF-128
Puissance
du feu
0
Flamme
0
Durée du
fonctionnement
8
Date
Heure
1/15/02
2:35pm
38
100
34
1/15/02
2:27pm
31
100
30
1/15/02
1:53am
35
100
2
1/15/02
1:23pm
29
100
0
1/15/02
1:21pm
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 111 de 187
PRI :02/12/2014
Installation, Operation & Maintenance
Manual
Error! Unknown document property name.
CHAPTER 8 – RS232 COMMUNICATION
Ignition
(Allumage)
Off, Switch
(Arrêt, commutateur)
Run, Manual
(Marche, manuel)
Ignition (Allumage)
Power-up
(Démarrage)
0
0
0
1/15/02
1:20pm
0
0
35
1/15/02
12:30pm
40
100
0
1/15/02
11:55am
0
0
0
0
0
0
1/15/02
1/15/02
11:55am
11:50am
Le registre du temps de fonctionnement ne peut être accédé que par l’interface RS232 en utilisant un
ordinateur portatif ou un autre dispositif adapté. Dix dossiers de temps de fonctionnement sont affichés
pour chaque saisie de la commande T. Le registre des temps de fonctionnement NE PEUT ÊTRE PURGÉ
QUE par le personnel autorisé de l’usine en utilisant l’option Clear Log (Purge du registre) au menu Factory
(Usine).
REMARQUE
Le registre Sensor (S) (capteurs) peut enregistrer jusqu’à 1 200 dossiers. Par
conséquent, pour visualiser le dossier enregistré le plus récent, saisir
S suivi de 0 (zéro) et presser Enter (Entrer) [c.-à-d. S0 <Enter> (Entrer)]. Pour voir
des dossiers plus anciens en ordre chronologique inversé, saisir S et presser Enter
(Entrer). Pour passer aux dossiers 200 ou 700, saisir S200 ou S700, etc. et presser
Enter (Entrer).
8.4.3
Registre des capteurs
Les valeurs des capteurs peuvent être enregistrées à un rythme différent au besoin en réglant Sensor Log
Interval (Intervalle enregistrements capteur) du menu Diagnostics. L’intervalle entre les enregistrements
peut varier d’une fois à la minute jusqu’à une fois par jour. Le tableau 8-3 montre un exemple du registre
des capteurs à toutes les 5 minutes pour un chauffe-eau fonctionnant dans le mode Constant Setpoint
(Consigne constante).
Tableau 8-3. Exemple de l’affichage du registre des capteurs
Setpt
Outlet
Outdr
FFWD
Aux
Inlet
Exhst
CO
O2
Flow
Date
Time
130
181
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
0
.0
0
1/15/02
5:51pm
130
180
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
0
.0
0
1/15/02
5:46pm
130
180
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
0
.0
0
1/15/02
5:41pm
130
179
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
0
.0
0
1/15/02
5:36pm
130
180
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
0
.0
0
1/15/02
5:31pm
130
180
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
0
.0
0
1/15/02
5:26pm
130
180
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
0
.0
0
1/15/02
5:21pm
130
180
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
0
.0
0
1/15/02
5:16pm
130
179
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
0
.0
0
1/15/02
5:11pm
130
180
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
0
.0
0
1/15/02
5:06pm
Page 112 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 9 – GESTION DE L’EAU CHAUDE
CHAPITRE 9. GESTION DE L’EAU CHAUDE (WHM)
REMARQUE
Certaines des descriptions et des procédures offertes dans ce chapitre peuvent
répéter l’information fournie aux chapitres précédents de ce guide. Ceci a été fait
pour limiter d’avoir à se référer à ces descriptions et procédures et pour organiser
toute l’information reliée au système de gestion de l’eau chaude dans un seul
chapitre. Il est présumé que l’utilisateur est familier avec les procédures de
traitement des menus C-More utilisés à travers ce guide.
9.1
INTRODUCTION
La fonction de gestion de l’eau chaude C-More (WHM) est conçue pour être utilisée avec plusieurs
chauffe-eau AERCO équipés de contrôleurs C-More. Le codage logiciel requis pour exploiter le système
de gestion de l’eau chaude (WHM) réside dans chacun des contrôleurs C-More qui font partie du
système. Le système de gestion de l’eau chaude (WHM) peut contrôler jusqu’à huit (8) chauffe-eau en
parallèle. Chaque chauffe-eau contrôlé par le système de gestion de l’eau chaude doit être équipé d’une
valve de séquence contrôlée par actionneur, n° de pièce 92093. Ces valves sont installées à l’admission
de l’eau froide de chaque chauffe-eau contrôlé par le système de gestion de l’eau chaude.
9.2
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le système de gestion de l’eau chaude (WHM) C-More est conçu pour assurer que tous les chauffe-eau
du système fonctionnent à une efficacité maximale. Ceci est réalisé en surveillant la position de la valve
air/gaz (VP) de tous les chauffe-eau qui ont leur valve de séquence ouverte. Les appareils équipés de
valves de séquence sont identifiés comme étant des appareils activés. Les appareils ayant leur valve de
séquence fermée sont identifiés comme étant des appareils désactivés. Les appareils qui sont incapables
de fonctionner à cause d’une panne ou de l’intervention de l’utilisateur sont identifiés comme étant des
appareils hors ligne. Lorsqu’il existe une demande minimale ou aucune demande pour de l’eau chaude,
la valve de séquence d’un seul appareil sera ouverte. Si la charge du système s’accroît, le système de
gestion de l’eau chaude ouvrira les valves de séquence sur des chauffe-eau additionnels. Un schéma
simplifié de plusieurs chauffe-eau reliés à un système de gestion de l’eau chaude est illustré à la figure 91.
SORTIE DE
L’EAU CHAUDE
CHAUF
FE-EAU
n° 1
CHAUF
FE-EAU
n° 2
CHAUF
FE-EAU
n° 8
VALVES DE SÉQUENCE
CONTRÔLÉES PAR
ACTIONNEURS
ADMISSION DE
L’EAU FROIDE
Figure 9-1. Schéma simplifié – Système de gestion de l’eau chaude (WHM)
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 113 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 9 – GESTION DE L’EAU CHAUDE
9.3 PRINCIPE DU FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE GESTION DE L’EAU
CHAUDE (WHM)
Le système de gestion de l’eau chaude communique avec les chauffe-eau du système via un réseau
RS485 utilisant le protocole RTU (unité terminale à distance) Modbus (8 bits, 9 600 bauds, aucune
parité). Tous les réseaux Modbus sont implantés utilisant un scénario maître/esclaves où un seul
appareil, l’appareil maître, peut initier une séquence de communication. Tous les autres appareils
équipés de contrôleurs C-More sur le réseau sont reconnus esclaves. Cependant, puisque le codage
logiciel WHM réside dans chaque contrôleur C-More faisant partie du système, n’importe quel des
contrôleurs C-More peut être sélectionné pour contrôler le système.
L’appareil maître surveille la position de la valve air/gaz (VP) de tous les appareils activés. Lorsque cette
position de la valve (% d’ouverture) excède une limite déterminée par l’utilisateur (WHM Nxt On VP), le
système de gestion de l’eau chaude ouvrira la valve de séquence d’un autre chauffe-eau du système.
Inversement, lorsque les positions des valves de tous les appareils activés ont chuté sous le seuil d’une
limite différente déterminée par l’utilisateur (WHM Nxt Off VP), le système de gestion de l’eau chaude
fermera la valve de séquence sur un appareil. La philosophie derrière cette approche est de maintenir les
niveaux de la flamme (% d’ouverture de la valve air/gaz) à un niveau qui maximise l’efficacité des
chauffe-eau.
En plus de recueillir les données des positions des valves air/gaz, l’appareil maître surveille aussi le total
du temps de fonctionnement accumulé de chaque appareil du système et tente d’équilibrer le système
pour que tous les appareils fonctionnent approximativement le même nombre d’heures.
9.4
MENU WHM
Le menu WHM de chaque contrôleur C-More ne peut être visualisé que lorsque l’option Unit Type (Type
d’appareil) du menu Configuration est réglée à Innovation WH (Chauffe-eau Innovation). Le menu WHM
ne comporte que dix (10) options pouvant être sélectionnées par l’utilisateur. De plus, ces options de
menu sont énumérées au tableau 9-1. Descriptions pour chaque option des menus, incluses à l’annexe
A.
REMARQUE
En plus des articles du menu WHM énumérés au tableau 9-1, le menu Setup
(Réglages) contient une option Comm Address (Adresse de communication) qui
doit être saisie pour chaque appareil pour activer le contrôle WHM du système.
Tableau 9-1. Menu WHM
Affichage de l’option du
menu
WHM Mode
(Mode WHM)
Choix ou limites disponibles
Minimum
Maximum
Par défaut
Off, WHM Slave,
WHM Master
(Arrêt, WHM esclave, WHM maître)
Off
(Arrêt)
WHM Setpoint
(Consigne WHM)
40 °F
200 °F
130 °F
WHM Nxt On VP
(Prochaine VP du WHM
activée)
16 %
100 %
75 %
WHM Nxt Off VP
(Prochaine VP du WHM
désactivée)
16 %
100 %
35 %
25
225
72
Lead/Lag Hours
(Heures d’avance/de retard)
Page 114 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 9 – GESTION DE L’EAU CHAUDE
Setback Setpoint
(Recul de la consigne)
40 °F
220 °F
130 °F
Setback Start
(Recul du démarrage)
12:00am
11:59pm
12:00am
Setback End
(Fin du recul)
12:00am
11:59pm
12:00am
WHM Auto Mstr
(WHM maître autom.)
Yes or No
(Oui ou Non)
WHM Auto Timer
(Minuterie autom. WHM)
10 secondes.
120 secondes.
No
(Non)
30 secondes.
9.5 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA CONFIGURATION DU
MATÉRIEL WHM
Les sections suivantes fournissent les instructions de base pour l’installation et la configuration pour
l’implantation d’un système de gestion de l’eau chaude (WHM) pour contrôler jusqu’à huit (8) chauffe-eau
Innovation d’AERCO. Certaines des descriptions et procédure incluses au chapitre 2 peuvent être
répétées ici pour éviter les références nécessaires autrement.
9.5.1 Installation du matériel
Tous les chauffe-eau Innovation qui seront contrôlés par un système de gestion d’eau chaude (WHM)
maître doit être équipés d’une valve de séquence entraînée par un actionneur (n° de pièce 92093). Si
cette valve n’est pas déjà installée à l’admission de l’eau froide, procéder comme suit :
Installation du matériel WHM
1. Retirer la valve de séquence de son emballage.
2. Référer à la figure 9-2 et monter la valve à l’admission de l’eau froide de l’appareil en utilisant le
raccord et le mamelon de tuyau fournis.
3. S’assurer que la valve soit positionnée pour que le boîtier de l’actionneur se trouve à la position
indiquée à la figure 9-2.
4. AERCO recommande qu’un mamelon et raccord de tuyau additionnels soient montés à l’admission
de la valve avant de la raccorder à la tuyauterie d’alimentation de l’eau froide.
5. Serrer tous les raccords lorsque la valve de séquence est positionnée correctement.
6. Brancher le connecteur à 3 broches Molex de la valve de séquence au connecteur homologue du
faisceau de câblage se trouvant à l’arrière de l’appareil.
7. Ceci complète l’installation de la valve de séquence.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 115 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 9 – GESTION DE L’EAU CHAUDE
VALVE À BILLE
AVEC
ACTIONNEUR
MAMELON NPT 2 PO
RACCORD NPT 2 PO
VALVE DE DRAINAGE DU
CHAUFFE-EAU
Figure 9-2. Chauffe-eau Innovation équipé d’une valve de séquence
9.5.2
Câblage du réseau Modbus du système de gestion de l’eau chaude (WHM)
Tel qu’indiqué précédemment, tous les appareils contrôlés par le système de gestion de l’eau chaude
seront reliés à un réseau Modbus RS485. Tous les réseaux Modbus sont câblés dans une configuration
en concaténation utilisant le scénario maître-esclaves comme l’indique la figure 9-3.
WHMS
MAÎTRE
(Voir
REMARQUE
WHMS
EXCLA
-VE
n° 1
WHMS
EXCLA
-VE
n° 21
WHMS
EXCLA
-VE
n° 3
WHMS
EXCLA
-VE
n° 4
WHMS
EXCLA
-VE
n° 5
REMARQUE : Le WHMS maître ne doit pas nécessairement être à l’une ou l’autre des extrémités.
Figure 9-3. Réseau Modbus/RS485 type en concaténation
N’importe laquelle des WHM C-More inclus dans le réseau Modbus peut être le WHM maître. Cependant,
il est recommandé que vous décidiez quel appareil sera le maître et lequel sera le dernier appareil sur la
chaîne en concaténation avant d’effectuer les connexions du câblage. Ceci simplifiera les connexions de
câblage et l’assignation des adresses Modbus.
Les connexions du câblage du réseau Modbus doivent être effectuées en utilisant un câble blindé à paire
torsadée, (18 – 24 AWG) comme le Belden n° 9841, 3105A, 8760 ou un équivalent. Les connexions du
Page 116 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 9 – GESTION DE L’EAU CHAUDE
câblage du Modbus sont effectuées aux bornes COMM du RS485 sur la carte E/S incluse avec chaque
système de contrôle C-more.
Brancher le câblage du Modbus comme suit :
Câblage du réseau Modbus
1. Commençant au premier appareil, brancher le câble blindé à paire torsadé aux bornes COMM
positive (+) et négative (-) du RS485 sur la carte E/S du côté gauche comme l’indique la figure 9-4.
2. Sur la carte E/S du Modbus maître, activer le commutateur DIP identifié « MODBUS TERM » en le
plaçant vers le haut. Ceci connectera une résistance d’extrémité entre les bornes à l’extrémité de
la source.
3. Référer à la figure 9-4 et acheminer la câble blindé à l’appareil suivant dans la chaîne de
concaténation et brancher les fils + et – (+ au +, - au -). NE PAS brancher le blindage du câble
COMM RS485 à la borne SHIELD (BLINDAGE) à l’appareil esclave. Au lieu, brancher les
blindages des câbles RS485 entrants et sortants ensemble.
4. Continuer à brancher les fils + et – et le blindage sur les appareils restants de la chaîne comme
l’indique l’étape 3.
5.
À l’appareil d’extrémité de la chaîne, activer le commutateur DIP identifié « MODBUS TERM » en
plaçant celui-ci vers le haut. Ceci assurera que les résistances d’extrémité sont activées aux deux
extrémités de la boucle.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 117 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 9 – GESTION DE L’EAU CHAUDE
9.5.3 Câblage de contrôle et d’alimentation
Les connexions du câblage de contrôle et d’alimentation aux valves de séquence associées à chaque
appareil WHM C-More est réalisée simplement en s’assurant que les connecteurs à 3 broches Molex des
appareils soient connectés aux connecteurs correspondants des valves.
REMARQUES :
1. Câble blindé à paire torsadée
(Belden 9841 ou l’équivalent).
2. Activer le DIP 1 (Modbus TERM)
des premier et dernier appareils
dans la chaîne en concaténation.
3. Connecter les blindages
entrants/sortants ensemble et
terminer à la borne de blindage du
DERNIER WHMS de la chaîne.
4. Sur la carte de l’UCT du panneau
de contrôle C-More du PREMIER
appareil de la chaîne, placer le DIP
identifié TERM à la position ON
(MARCHE).
5. Sur la carte de l’UCT du panneau
de contrôle C-More du DERNIER
appareil de la chaîne, placer les DIP
identifié BIAS1, TERM et BIAS2 à la
position ON (MARCHE).
Figure 9-4 Schéma de câblage du réseau des WHM
Page 118 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 9 – GESTION DE L’EAU CHAUDE
9.6
RÉGLAGES DU MENU WHM
Les réglages requis pour le menu WHM varieront selon le nombre d’appareils branchés au réseau
Modbus, la consigne requise et les conditions de fonctionnement à être maintenues sur le réseau. Régler
les options du menu conformément aux descriptions offertes aux sections 9.6.1 à 9.6.10 qui suivent.
REMARQUE
Il est recommandé que les réglages du menu WHM des sections suivantes soient
effectués tout d’abord au WHM maître. Ceci simplifiera le nombre de saisies
requises puisque la plupart des réglages seront déplacés vers les esclaves
appropriés.
9.6.1
WHM Mode (Mode WHM)
Régler l’option du mode WHM à WHM Master (WHM maître) pour le maître du réseau. Régler l’option du
mode WHM à WHM Slave (WHM esclave) pour tous les autres appareils du réseau Modbus.
9.6.2
Comm Address (Adresse Comm) [au menu Setup (Réglages)]
Cette option, au menu Setup (Réglages), est l’adresse Modbus du chauffe-eau sur le réseau. Pour
simplifier l’adressage, assigner des numéros d’adresse consécutifs (1 à 8).
9.6.3
WHM Setpoint (Consigne WHM)
La consigne par défaut pour le WHM est 130 °F. Si un réglage différent est désiré, la consigne peut être
variée de 40 °F à 240 °F.
9.6.4
WHM Nxt On VP (VP suivante activée sur le WHM)
Il s’agit de la position de la valve air/gaz activée suivante (VP) (% d’ouverture) pour le système. La valeur
par défaut pour cette option est de 75 %. Lorsque tous les chauffe-eau activés ont une position de valve
(VP) supérieure à cette valeur, le WHM maître activera un autre chauffe-eau s’il y en a un de disponible.
Si une valeur différente est désirée pour le système, cette option de menu peut être variée de 16 % à
100 %. La valeur sélectionnée doit toujours être plus grande que celle de la position de la valve air/gaz
inactive suivante et il devrait exister une bonne séparation entre les deux valeurs.
9.6.5
WHM Nxt Off VP (VP suivante désactivée sur le WHM)
Il s’agit de la position de la valve air/gaz désactivée suivante (VP) (% d’ouverture) pour le système. La
valeur par défaut pour cette option est de 35 %. Lorsque tous les chauffe-eau activés ont une position de
valve air/gaz (VP) inférieure à cette valeur, le WHM désactivera un des chauffe-eau activés. L’exception
à cette règle est s’il n’existe qu’un seul chauffe-eau présentement activé.
9.6.6
Lead/Lag Hours (Heures d’avance/de retard)
L’option du menu Lead/Lag Hours (Heures d’avance/de retard) est de base conçue pour distribuer le
nombre total des heures de fonctionnement accumulées par tous les appareils du système pour que
chacun des appareils ait environ le même nombre d’heures de fonctionnement. La valeur par défaut de
cette option est 72 heures.
9.6.7
Setback Setpoint (Consigne inférieur)
Cette option du menu spécifie la température de consigne que le système WHM maintiendra au cours
des périodes de temps de basse demande du DHW (chauffe-eau domestique).
9.6.8 Setback Start & Setback End (Début de la consigne inférieure et Fin de la
consigne inférieure)
Ces deux options du menu spécifient les temps de début et de la fin où la consigne inférieure sera en
fonction. Les temps de début et de fin peuvent être réglés de 12:00 am (minuit) à 11:59 pm. Pour
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 119 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 9 – GESTION DE L’EAU CHAUDE
désactiver la fonction de la consigne inférieure, laisser les temps de début et de fin réglés à 12:00 am
(minuit).
9.6.9
WHM Auto Mstr (Basculement autom. du WHM maître)
Un mot de passe de niveau 2 (6817) doit être saisi pour accéder à l’option du menu WHM Auto Mstr
(Basculement autom. du WHM maître). Cette option est utilisée pour activer (Yes) ou désactiver (No) une
fonction de basculement automatique de l’appareil maître. Lorsque qu’activée, le WHM sélectionnera
automatiquement un nouvel appareil maître si le présent appareil tombe en panne ou si l’alimentation est
coupée. Cette option est utilisée avec l’option WHM Auto Timer (Minuterie du basculement autom. du
WHM maître) décrite à la section suivante. Le mode par défaut de cette fonction est No (Non)
(désactivée).
9.6.10
maître)
WHM Auto Timer (Minuterie du basculement automatique du WHM
Un mot de passe de niveau 2 (6817) doit être saisi pour accéder à l’option du menu WHM Auto Timer
(Minuterie du basculement automatique du WHM maître. Lorsque l’option WHM Auto Mstr (Basculement
autom. du WHM maître est réglée à Yes (Oui) (activée), l’option WHM Auto Timer (Minuterie du
basculement automatique du WHM maître) permet à l’utilisateur de sélectionner l’intervalle de temps
devant s’écouler entre la panne du WHM maître et le basculement à un nouveau WHM maître. Le mode
par défaut de cette option est 30 secondes.
9.7
PROAGRAMMATION ET DÉMARRAGE DU WHM
Avant de programmer les options des menus du WHM requises dans les WHM maîtres et esclaves, toute
l’installation du matériel et le câblage du réseau doivent être complétés. De plus, les données requises
des menus devant être saisies doivent être déterminées selon les descriptions des sections précédentes.
AERCO recommande que le WHM maître soit réglé en premier. Ce faisant, l’appareil maître déplacera la
plupart des saisies des menus requises vers chaque WHM esclave lorsque celui-ci passe en ligne. Les
étapes suivantes présument que les WHM maître et esclaves seront numérotés consécutivement,
commençant à 1 (WHM maître). Procéder comme suit commençant par l’appareil qui a été déterminé être
le WHM maître :
Procédure de programmation et de démarrage du WHM
1. Accéder au menu Setup (Réglages) et défiler à l’option Comm Address (Adresse de
communication). Presser la touche CHANGE (CHANGER).
2. Saisir 1 comme Comm Address (Adresse de communication) de l’appareil maître. Presser la
touche ENTER (ENTRER) pour sauvegarder la saisie.
3. Accéder au menu et défiler à l’option WHM Mode (mode WHM) (par défaut Off (Arrêt).
4. Presser la touche CHANGE (CHANGER).
5. Select WHM Master. Presser la touche ENTER (ENTRER) pour sauvegarder la saisie. Noter que
l’affichage Outlet Temperature sur le WHM maître commencera à clignoter à toutes les 2
secondes.
6. Sélectionner l’option WHM Setpoint (Consigne WHM). La valeur par défaut est 130 °F. Si cette
valeur n’est pas la consigne désirée pour le WHM, presser la touche CHANGE (CHANGER).
7. Saisir la température de consigne WHM désirée. Presser la touche ENTER (ENTRER) pour
sauvegarder la sélection.
8. Défiler à l’option WHM Nxt On (Prochain WHM activé) (75 % par défaut). Si le réglage de cette
option n’est pas affiché, presser la touche CHANGE (CHANGER).
Page 120 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 9 – GESTION DE L’EAU CHAUDE
9. Saisir la valeur désirée pour l’option WHM Next On (Prochain WHM activé). Presser la touche
ENTER (ENTRER) pour sauvegarder la sélection.
10. Scroll to the WHM Nxt Off option (default = 35%). Si le réglage désiré pour cette option n’est pas
affiché, presser la touche CHANGE (CHANGER).
11. Saisir la valeur désirée pour l’option WHM Nxt Off (Prochain WHM désactivé). Presser la touche
ENTER (ENTRER) pour sauvegarder la sélection.
12. Défiler à l’option Lead/Lag Hours (Heures d’avance/de retard) (72 par défaut). Si le réglage désiré
pour cette option n’est pas affiché, presser la touche CHANGE (CHANGER).
13. Saisir la valeur désirée pour l’option Lead/Lag Hours (Heures d’avance/de retard). Presser la
touche ENTER (ENTRER) pour sauvegarder la sélection.
14. Le menu WHM contient les options Setback (Recul) qui sont utilisées pour ajuster la température
de consigne, l’heure du début et de la fin des périodes de demande faible des DHW (chauffe-eau
domestiques). Ces options sont sélectionnées selon les étapes 15 à 18 qui suivent.
15. Pour spécifier le recul de la température, défiler à l’option Setback Setpoint (Consigne du recul de
la température) (130 ºF par défaut). Si ceci n’est pas le réglage désiré, presser la touche CHANGE
(CHANGER).
16. Saisir la température désirée du Setback Setpoint (Température du recul de la température).
Presser la touche ENTER (ENTRER) pour sauvegarder la sélection.
17. Puis, les options Setback Start Time (Début du temps de recul) et Setback End Time (Fin du temps
de recul) doivent être spécifiées 12:00am par défaut pour les deux options). Pour changer chaque
option, défiler à Setback Start (Début du temps de recul) ou à Setback End (Fin du temps de recul)
et presser la touche CHANGE (CHANGER).
18. Saisir séparément les temps de début et de fin pour chaque option (12:00am à 11:59pm). Presser
la touche ENTER (ENTRER) pour sauvegarder chaque saisie.
19. Ceci complète les saisies requises pour le WHM maître. Tous les réglages du menu à l’exception
de deux seront automatiquement déplacés vers les WHM esclaves lorsqu’ils sont commutés en
ligne. Les options non déplacées vers les WHM esclaves sont :
•
Comm Address (Adresse de communication) [au menu Setup (Réglages)]
•
WHM Mode (Mode WHM)
20. Saisir la Comm Address (Adresse de communication) et le WHM Mode (Mode WHM) (WHM
esclave) au tableau de commande C-More pour chacun des WHM esclaves sur le réseau.
21. Lorsque les saisies requises sont effectuées pour chaque WHM esclave, s’assurer que la
DEL REMOTE (À DISTANCE) du tableau de commande C-More de chaque appareil du réseau
WHM est illuminée. Lorsqu’illuminée, elle indique que les communications RS485 fonctionnent
correctement.
22. Le menu WHM comporte deux options additionnelles pouvant être réglées au WHM maître. Ces
options sont WHM Auto Mstr (Basculement autom. de l’appareil maître) et WHM Auto Timer
(Minuterie du basculement autom. du WHM). Pour visualiser ou changer ces deux options, un mot
de passe de niveau 2 (6817) doit être saisi comme suit :
a. Presser la touche MENU sur le panneau avant du contrôleur C-More et accéder au menu
Setup (Réglages).
b. Défiler à l’option du menu Password (Mot de passe) et presser la touche CHANGE
(CHANGER).
c.
Saisir 6817 et puis presser la touche ENTER (ENTRER) pour sauvegarder le mot de passe.
d.
Presser la touche MENU sur le contrôleur C-More et retourner au menu WHM.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 121 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 9 – GESTION DE L’EAU CHAUDE
23. Défiler à l’option WHM Auto Mstr (Basculement autom. du WHM maître). La valeur par défaut pour
cette option est Off (Arrêt) (désactivée). Si vous souhaitez activer cette option, sélectionner Yes
(Oui) et presser la touche ENTER (ENTRER) pour sauvegarder le réglage.
24. Si l’option WHM Auto Mstr (Basculement autom. du WHM maître) a été réglée à Yes (Oui)
(activée) à l’étape 23, procéder à l’étape 25. Si cette option a été réglée à No (Non) (désactivée),
sauter l’étape 25 et passer à l’étape 27.
25. Défiler à l’option WHM Auto Timer (Minuterie du basculement autom. du WHM). Cette option est
utilisée pour sélectionner l’intervalle de temps écoulé entre la panne du WHM maître et le
basculement à un nouveau WHM maître (30 secondes par défaut). Si désiré, cet intervalle de
temps peut être changé à toute autre valeur se trouvant dans la plage admissible de 10 à 120
secondes. Pour modifier ce réglage, presser la touche CHANGE (CHANGER) et saisir l’intervalle
de temps désiré. Presser la touche ENTER (ENTRER) pour sauvegarder le nouveau réglage.
26. Les options WHM Auto Mstr (Basculement autom. du WHM maître) et WHM Auto Timer (Minuterie
du basculement autom. du WHM) seront automatiquement déplacées vers les WHM esclaves sur
le réseau.
27. Ceci complète toute la programmation du WHM.
9.8
DÉPANNAGE
Les pannes pouvant survenir au cours du fonctionnement du WHM incluent les articles énumérés au
tableau 9-2.
Tableau 9-2. Dépannage du WHM (Système de gestion de l’eau chaude)
INDICATION DE PANNE
CAUSES PROBABLES
MESURES CORRECTIVES
Affichage OUTLET
TEMPERATURE
(TEMPÉRATURE DE
SORTIE) clignotant sur 2
tableaux de commande
1. Deux contrôleurs C-More
ont leur option du menu
WHM réglée à WHM Master
(WHM maître).
1. Vérifier les saisies du mode WHM des
appareils dont l’affichage clignote.
Changer un des réglages du mode
WHM au mode WHM Slave (WHM
esclave).
La DEL REMOTE (À
DISTANCE) est éteinte
sur un ou plusieurs WHM.
1. Connexions incorrectes ou
défectueuses du câblage du
réseau Modbus RS485.
1. Vérifier la polarité des connexions aux
bornes Comm RS485 sur la carte E/S
de l’appareil affecté. S’assurer aussi
que toutes les connexions du câblage
Modbus à l’appareil soient sécuritaires.
2. Vérifier que l’adresse de l’appareil
affecté se trouve dans la plage
admissible (1 à 8).
3. S’assurer qu’aucun des appareils ne
possèdent la même adresse.
Adresse de communication
erronée.
2. L’adresse de
communication de l’appareil
n’est pas unique.
La valve de séquence
activée par actionneur ne
s’ouvre pas.
1. Le câble de contrôle n’est
pas branché à l’actionneur
de la valve.
2. La tension de 24 VCA n’est
pas alimentée à l’actionneur
de la valve.
3. Actionneur de la valve
défectueux.
Page 122 de 187
PRI : :02/12/2014
1. S’assurer que le câble de contrôle
provenant du boîtier E/S soit branché à
l’actionneur de la valve.
2. Retirer le couvercle de l’actionneur de
la valve et vérifier que la tension de 24
VCA est présente à la borne 2 de
l’actionneur.
3. Remplacer l’actionneur de la valve.
Suite au remplacement, la course de
l’actionneur devra être étalonnée pour
assurer l’ouverture et la fermeture
complètes de la valve.
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 9 – GESTION DE L’EAU CHAUDE
9.9
DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT DE LA VALVE DE SÉQUENCE
Des descriptions brèves de la valve de séquence entraînée par un actionneur, n° de pièce 92093, et ses
caractéristiques de fonctionnement sont fournies respectivement aux sections 9.9.1 et 9.9.2.
9.9.1 Description de la valve de séquence
La valve de séquence entraînée par un actionneur illustrée à la figure 9-5 comporte les composantes
principales suivantes :
•
Valve à bille de laiton de 2 po
•
Tringlerie de l’actionneur
•
Boîtier de l’actionneur
•
Manette de la tige de la valve
VIS DU
COUVERCLE
CONNECTEUR À
3 BROCHES
MANETTE
TRINGLERIE
ACTIONNEUR
VALVE À BILLE
DE LAITON
Figure 9-5. Valve de séquence entraînée par actionneur (92093)
Le boîtier de l’actionneur comporte un couvercle qui est retiré en desserrant simplement une seule vis
captive. Le retrait du couvercle permet l’accès à une carte imprimée comportant les connexions du
câblage et composantes des circuits de contrôle indiquées à la figure 9-6.
Les composantes sur la carte incluent les commutateurs DIP qui sont préréglés à l’usine et ne devraient
pas être changés à moins d’indication contraire.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 123 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 9 – GESTION DE L’EAU CHAUDE
POTENTIOMÈTRE
EMBRAYAGE
(Voir REMARQUE 2)
BORNES (5)
COMMUTATEURS
DIP (4)
1–OFF (BAS)
2–OFF (BAS)
3–ON (HAUT)
4–OFF (BAS)
WHITE
LED = DEL
BOUTON AUTO-STROKE (RESET)
[COURSE AUTOM. (RÉINIT.)]
NE PAS PRESSER (Voir remarque1)
REMARQUES :
1. NE PAS PRESSER LE BOUTON AUTO-STROKE (RESET) [COURSE AUTOM.
(RÉINIT.)]. LE FAIRE POURRAIT MODIFIER L’ÉTALONNAGE DE L’ACTIONNEUR.
2. PRESSER ET RETENIR LE
MANUELLEMENT LA VALVE.
BOUTON
DE
LAITON
POUR
PIVOTER
Figure 9-6. Composantes de la carte imprimée
CAUTION = MISE EN GARDE
L’alimentation doit être débranchée de l’actionneur avant de tenter de
désenclencher l’embrayage. Le non-respect de cette directive peut causer des
dommages à l’actionneur.
La carte imprimée comporte aussi un bouton de laiton qui est utilisé pour déclencher l’embrayage et
permettre de pivoter manuellement la valve à bille. Pour désembrayer, procéder comme suit :
Déclenchement de l’embrayage de l’actionneur
1. Débrancher le connecteur à trois broches de l’actionneur pour assurer que l’alimentation de 24
VCA soit coupée.
2. Presser et retenir le bouton CLUTCH (EMBRAYAGE) illustré à la figure 9-6.
3. Alors que le bouton CLUTCH (EMBRAYAGE) est retenu pressé, la valve à bille peut être pivotée
manuellement de la position ouverte (90°) à la position complètement fermée (0°).
9.9.2
Caractéristiques du fonctionnement de la valve de séquence
La valve de séquence est alimentée par une tension de 24 VCA qui provient d’un transformateur
abaisseur situé dans le boîtier d’alimentation du chauffe-eau Innovation. La sortie de l’alimentation de 24
Page 124 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 9 – GESTION DE L’EAU CHAUDE
VCA et un signal de contrôle de à 20 mA provenant du boîtier E/S du chauffe-eau sont acheminés vers la
valve de séquence via un connecteur Molex à 3 broches.
Au cours du fonctionnement normal du WHM, un signal de contrôle inférieur à 4 mA pivotera la valve à la
position complètement ouverte (0°). Inversement, un signal de contrôle excédant 14 mA pivotera la valve
à la position complètement fermée (90°). La position de la valve peut être observée sur l’indicateur de la
tringlerie de l’actionneur.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 125 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
CHAPITRE 9 – GESTION DE L’EAU CHAUDE
(Page intentionnellement vierge)
Page 126 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE A – DESCRIPTION DES OPTIONS DES MENUS INNOVATION
ANNEXE A – DESCRIPTIONS DES OPTIONS DES MENUS
INNOVATION
NIVEAU ET OPTION DU
MENU
DESCRIPTION
OPERATING MENU – (MENU EXPLOITATION)
Il s’agit de la température de consigne à laquelle le contrôle est
réglé lors du fonctionnement dans le mode Constant Setpoint
(Consigne constante) ou dans le mode Remote Setpoint (Consigne
à distance). Lorsque dans le mode Constant Setpoint (Consigne
constante), cette valeur est égale au réglage de l’Internal Setpoint
(Consigne interne) du menu Configuration. Lorsque dans le mode
Remote Setpoint (Consigne à distance), cette valeur est la
consigne équivalente au signal analogique à distance fourni à
l’appareil.
Active Setpoint
(Consigne active)
Air Temp
(Température de l’air)
À des fins de surveillance seulement.
Outdoor Temp
(Température externe)
Affichée uniquement si un capteur externe est installé et activé.
Valve Position In
(Position d’admission de la
valve)
Position d’admission désirée de la valve. Elle devrait être
normalement la même que la position de la valve affichée sur
l’indicateur à barre lorsque le chauffe-eau fonctionne.
Flame Strength
(Puissance de la flamme)
Affiche la puissance de la flamme de 0 % à 100 %.
Run Cycles
(Cycles de fonctionnement)
Affiche le nombre total de cycles de fonctionnement de 0 à
999 999.
Run Hours
(Heures de fonctionnement)
Affiche le temps complet de fonctionnement de l’appareil en heures
de 0 à 9 999 999.
Fault Log
(Registre des pannes)
Affiche l’information sur les dernières 20 pannes (0 à 19).
SETUP MENU – (MENU RÉGLAGE)
Password
(Mot de passe)
Permet la saisie du mot de passe.
Lorsque le mot de passe valide (159) est saisi, les options des
menus Setup (Réglages), Configuration et Tuning (Ajustements)
peuvent être modifiées.
Language
(Langue)
Anglais seulement.
Time
(Heure)
Affiche l’heure de 12:00 am à 11:59 pm.
Date
Unit of Temp
(Unité de température)
OMM-0078_0K
GF-128
Affiches les dates de 01/01/00 à 12/31/99.
Permet la sélection de la température affichée en degrés
Fahrenheit (°F) ou en degrés (°C) (°F par défaut).
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 127 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE A – DESCRIPTION DES OPTIONS DES MENUS INNOVATION
Comm Address
(Adresse de communication)
Pour les communications RS-485 (0 à 127). L’adresse par défaut
est 0. Le réseau RS-232 devrait avoir son propre mot de passe
programmable.
Baud Rate
(Débit en bauds)
Permet le réglage du débit en bauds de 2 400 à 19,2 K. (9 600 par
défaut).
Software Version
(Version du logiciel)
Identifie la version courante du logiciel du boîtier de contrôle
(Version 0.0 à version 9.9).
DESCRIPTIONS DES OPTIONS DES MENUS (suite)
NIVEAU ET OPTIONS DES
MENUS
Internal Setpoint
(Consigne interne)
Unit Type
(Type d’appareil)
CONFIGURATION MENU – (MENU CONFIGURATION)
Permet le réglage de la consigne interne. (130 °F par défaut)
Unit Size
(Capacité de l’appareil)
Fuel Type
(Type de carburant)
Heater Mode
(Mode de chauffage)
Remote Signal
(Signal à distance)
Outdoor Sensor
(Capteur extérieur)
Setpoint Lo Limit
(Limite inférieur de la consigne)
Setpoint Hi Limit
(Limite supérieure de la
consigne)
Temp Hi Limit
(Limite supérieure de la
température)
Max Valve Position
(Position maximale de la valve)
Pump Delay Timer
(Minuterie de délai de la
pompe)
Aux Start On Dly
(Démarrage aux. sur demande)
Failsafe Mode
(Mode à sécurité intégrée)
Page 128 de 187
PRI : :02/12/2014
DESCRIPTION
Permet la sélection de la chaudière KC, de la chaudière KC LN,
de la chaudière BMK, de la chaudière BMK LN, de la chaudière
double BMK, du chauffe-eau KC, du chauffe-eau KC LN et du
chauffe-eau 2010.
Règle la capacité du système de 0,5 à 6,0 MBTU. (1,0 MBTU par
défaut)
Permet la sélection du gaz naturel ou du propane. (Gaz naturel
par défaut)
Permet la sélection des modes : Constant Setpoint (Consigne
constante) ou Remote Setpoint (Consigne à distance). [Mode
Constant Setpoint (Consigne constante par défaut)]
Utilisé pour régler le type de signal externe qui sera utilisé pour le
fonctionnement dans le mode Remote Setpoint (Consigne à
distance). (4 à 20 mA/1 à 5 V par défaut)
Permet d’activer ou de désactiver la fonction du capteur extérieur.
(Désactivé par défaut)
Utilisée pour régler la consigne inférieure admissible (40 °F à la
limite supérieure de la consigne). (60 °F par défaut)
Utilisée pour régler la consigne supérieure admissible (limite
inférieure de la consigne à 240 °F). (200 °F par défaut)
Il s’agit de la température de sortie maximale admissible (40 °F à
240 °F). Toute température excédant ce réglage fermera
l’appareil. La température doit alors s’abaisser 5 °F sous ce
réglage pour permettre de redémarrer l’appareil. (160 °F)
Règle la position maximale admissible de la valve pour l’appareil
(40 % à 100 %). (100 % par défaut)
Spécifie la durée de temps (0 à 30 min) à maintenir la pompe en
marche après que l’appareil s’arrête. (Zéro par défaut)
Spécifie la durée du temps d’attente (0 à 120 secondes) entre
l’activation du relais aux. (à cause d’une demande) et la
vérification de la chaîne de prépurge pour démarrer le brûleur. (0
seconde par défaut)
Permet au mode à sécurité intégrée d’être réglé soit pour la
consigne constante ou l’arrêt de l’appareil. (Arrêt de l’appareil par
défaut)
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE A – DESCRIPTION DES OPTIONS DES MENUS INNOVATION
Analog Output
(Sortie analogique)
Lo Fire Timer
(Minuterie du feu bas)
Doit être réglée à Valve Pos 0-10V (Position de la valve 0 à 10 V).
Network Timeout
(Temporisation du réseau)
HI DB Setpt EN
(Consigne supérieure zone
morte active)
Spécifie la durée de temps (2 à 600 secondes) à demeurer à la
position du feu bas suite à l’allumage avant de passer à la
condition désirée. (2 secondes par défaut)
Spécifie la valeur de la temporisation (en secondes) avant qu’une
panne du réseau Modbus soit déclarée. Les réglages admissibles
vont de 5 à 999 secondes. (30 secondes par défaut)
Le fonctionnement à une position de la valve inférieure à cette
valeur entravera la fonction « DEADBAND » (Zone morte). Lors du
fonctionnement à une position de valve inférieure à cette valeur, la
consigne véritable est égale à la consigne véritable + ZONE
MORTE SUPÉRIEURE. La plage de réglages va de 0 à 100. (30
par défaut)
Demand Offset
(Décalage de la demande)
Cette saisie réduira les cycles excessifs de commutation ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT) dans le mode AUTO (AUTOM.). Lorsque cette
saisie a une valeur autre que zéro, l’appareil ne se remettra pas en
marche jusqu’à ce que Valve Position In (Position de la valve
admission) atteigne le niveau de démarrage ET que la température
de sortie s’abaisse sous l’Active Setpoint – Demand Offset
(Consigne active – Décalage de la demande). De plus, le brûleur
s’allumera au niveau de 29 % de la position de la valve ou moins
pendant une période d’une minute.
Lorsque cette saisie est réglée à zéro, l’appareil se remettra en
marche aussitôt que la Position de la valve atteindra la valeur du
Niveau de démarrage. Il n’y aura pas de retard d’une minute pour
l’allumage au niveau de 29 % de la position de la valve. La plage
de réglage est de 0 à 25. (0 par défaut)
Deadband High
Deadband Low
(Zone morte supérieure
Zone morte inférieure)
Les réglages de la zone morte supérieure et de la zone morte
inférieure créent une zone de « décalage de température » dans
laquelle aucune correction de la position de la valve ne sera
tentée.
La ZONE MORTE est définie comme fonctionnant à une
température de sortie située entre la consigne active + zone morte
supérieure et consigne active – zone morte inférieure.
Lorsque la température de sortie atteint la consigne active et y
demeure pendant une période de 15 secondes, l’appareil passera
à un MODE DE ZONE MORTE là où aucune correction à la
position de la valve ne sera tentée lorsque la température de sortie
demeure n’importe où dans la ZONE MORTE. Lorsque l’appareil
se trouve dans le MODE DE ZONE MORTE, la DEL °F ou °C
clignotera. Lorsque la température glisse hors de la ZONE
MORTE, le MODE ZONE MORTE sera terminé et la BOUCLE PID
(commandes proportionnelles intégrales et dérivées) tentera de
nouveau d’apporter des corrections à la position de la valve.
La plage de réglage est de 0 à 25. (Par défaut = 0 pour la zone
morte supérieure et pour la zone morte inférieure
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 129 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE A – DESCRIPTION DES OPTIONS DES MENUS INNOVATION
DESCRIPTIONS DES OPTIONS DES MENUS INNOVATION (suite)
NIVEAU ET OPTIONS DU
MENU
DESCRIPTION
WHM MENU – MENU WHM
WHM Mode
(Mode WHM)
WHM Setpoint
(Consigne WHM)
WHM Nxt On VP
(WHM suivant, position de
valve activée)
(Voir REMARQUE en fin de
page)
WHM Nxt Off VP
(WHM suivant, position de
valve désactivée)
(Voir REMARQUE en fin de
page)
Lead/Lag Hours
(Heures d’avance/de recul)
Setback Setpoint
(Consigne de recul)
Setback Start:
Setback End:
(Début du recul :
Fin du recul :)
WHM Auto Mstr
(Basculement autom. du WHM
maître)
WHM Auto Timer
(Minuterie du basculement
autom. du WHM)
Page 130 de 187
PRI : :02/12/2014
Cette option est utilisée pour activer/désactiver le mode WHM et
régler l’appareil à une fonction comme WHM Slave (WHM esclave)
ou WHM Master (WHM maître). (OFF par défaut)
Il s’agit de la température (°F) que chaque appareil du système WHM
tente de maintenir. (130 °F par défaut)
Il s’agit de l’appareil suivant dont la position (%) de la valve air/gaz
sera activée dans le système. Lorsque tous les chauffe-eau activés
ont une puissance de feu supérieure à cette valeur, il est temps
d’activer un autre chauffe-eau s’il y en a un de disponible. Cette
valeur devrait toujours être supérieure à celle du WHM suivant dont
la position de la valve air/gaz sera désactivée et il devrait exister une
différence raisonnable entre les deux valeurs. (65 % par défaut)
Il s’agit de l’appareil suivant dont la position (%) de la valve air/gaz
sera désactivée dans le système. Lorsque tous les chauffe-eau
activés ont une position de valve air/gaz inférieure à cette valeur, il
est temps de fermer un autre chauffe-eau s’il y en a un de disponible.
Cette valeur devrait toujours être inférieur à celle du WHM suivant
dont la position de la valve air/gaz sera activée et il devrait exister
une différence raisonnable entre les deux valeurs. (+ 35 % par
défaut)
L’option du menu Lead/Lag Hours (Heures d’avance/de recul) est
conçue de base pour distribuer le nombre totale des heures de
fonctionnement accumulées par tous les appareils du système pour
que chacun des appareils ait approximativement le même nombre
d’heure de fonctionnement. La valeur par défaut pour cette option est
72 heures.
Il s’agit de la température de la consigne (°F) que chaque appareil
dans le système WHM essaie de maintenir pendant les périodes de
faible ou d’aucune demande du DHW (chauffe-eau domestique). La
température de la consigne de recul peut être réglée de 40 °F à
220 °F. (130 °F par défaut)
Spécifie les heures du début et de la fin des temps où la consigne de
recul sera en fonction. (12:00 am – 11:59 pm)
Active [Yes (Oui)] ou désactive [No (Non)] la fonction de basculement
automatique du WHM maître. Lorsqu’actif [Yes (Oui)], le WHM
choisira automatiquement un nouveau maître si le maître courant
tombe en panne ou son alimentation est coupée. [No (Disabled)
(Non) (Inactif) par défaut]
Lorsque l’option WHM Auto Mstr (Basculement autom. du WHM
maître) est réglée à [Yes (Enabled) (Oui) (Actif)], l’option WHM Auto
Timer (Basculement autom. du WHM maître) permet à l’utilisateur de
sélectionner l’intervalle de temps écoulé entre la panne du WHM
maître et le basculement à un nouveau WHM maître. La valeur par
défaut de cette option est de 30 secondes. La plage des valeurs
admissibles est de 10 à 120 secondes.
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE A – DESCRIPTION DES OPTIONS DES MENUS INNOVATION
REMARQUE
Les options WHM Nxt On VP (WHM suivant activé) et WHM Nxt Off VP (WHM suivant désactivé)
détermineront la largeur d’une plage de contrôle de la température et avec quelle rapidité le
système répondra à un changement de la charge. Une différence étroite entre les options WHM
Nxt On VP (WHM suivant activé) et WHM Nxt Off VP (WHM suivant désactivé) rendra le système
plus sensible aux changements de la charge.
DESCRIPTIONS DES OPTIONS DES MENUS INNOVATION (suite)
NIVEAU ET OPTIONS DES
MENUS
Prop Band
(Bande proportionnelle)
Integral Gain
(Gain intégral)
Derivative Time
(Temps dérivé)
Min Load Adj
(Adj.de la charge min.)
Max Load Adj
(Adj. de la charge max.)
FFWD Temp
[Temp. avancée (FFWD]
Outlet Feedback
(Rétroaction de la sortie)
TUNING MENU – (MENU AJUSTEMENTS)
Génère une position de valve basée sur l’erreur qui existe entre
la température de consigne et la température de sortie actuelle.
Si l’erreur actuelle est inférieure au réglage proportionnel de la
bande (1 à 120 °F), la position de la valve sera inférieure à
100 %. Si l’erreur est égale ou supérieure au réglage
proportionnel de la bande, la position de la valve sera 8 %.
Cette option détermine la fraction de la sortie, à cause de l’erreur
de consigne, à ajouter ou soustraire à la sortie à chaque minute
pour s’approcher de la consigne. Le gain est ajustable de 0,00 à
1,00 (1,6 par défaut).
Cette valeur (0,0 à 20,0 min) répond au taux de changement de
l’erreur de consigne. Il s’agit du temps que cette action avance la
sortie.
Le réglage est ajustable de -50 °F à +50 °F. Il ajuste la sortie en
ajoutant un décalage à la courbe de la consigne au débit
minimal. Ceci est utilisé pour peaufiner la sortie Feed-Forward
(FFWD) (Alimentation avancée) aux niveaux de débit faible.
(Zéro par défaut)
Le réglage est ajustable de -50 °F à +50 °F. Il ajuste la sortie en
changeant l’échelle de la courbe de la consigne au débit
maximal. (Zéro par défaut)
Affiche la température avancée FFWD.
Feedback Gain*
(Gain de la rétroaction)
Breakpoint at 100% Thru
Breakpoint at 0%
(Point d’arrêt à 100 % jusqu’au
point d’arrêt à 0 %)
Reset Defaults?
(Réinitialiser les pannes?
WHM Min Addr
(Adresse min. du WHM)
OMM-0078_0K
GF-128
DESCRIPTION
Utilisée pour activer ou désactiver la rétroaction. Désactiver cette
fonction pour le contrôle de la température avancée FFWD
seulement.
Ajustable de 0,01 à 1,00 (0,05 par défaut).
Permet aux réglages de température de point d’arrêt (30 °F à
240 °F) d’être saisis pour 100 % à 0 % en incréments de 10 %.
Voir annexe D pour les valeurs par défaut.
Permet aux options du menu Tuning (Ajustements) d’être
réinitialisées à leurs valeurs par défaut de l’usine.
Règle l’adresse minimale des chauffe-eau à être contrôlés par le
maître. Le WHM Min Addr (Adresse min. du WHM) et le WHM
Max Addr (Adresse max. du WHM) ne doivent pas différer de
plus de 7. (1 par défaut)
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 131 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE A – DESCRIPTION DES OPTIONS DES MENUS INNOVATION
WHM Max Addr
(Adresse max. du WHM)
SSD Address
(Adresse de programmation
esclave à esclave)
Règle l’adresse maximale des chauffe-eau à être contrôlés par le
maître. Le WHM Min Addr (Adresse min. du WHM) et le WHM
Max Addr (Adresse max. du WHM) ne doivent pas différer de
plus de 7. (8 par défaut)
Régler cette adresse à 247 si le système WHM est surveillé par
un ProtoNode avec programmation esclave à esclave (SSD).
Autrement, la laisser à zéro (0). (0 par défaut)
* Affichée uniquement lorsque l’affichage Tuning (Ajustements) est activé par le personnel autorisé
de l’usine.
Page 132 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE B – MESSAGES DE DÉMARRAGE, D’ÉTAT ET DE PANNES
ANNEXE B – MESSAGES DE DÉMARRAGE, D’ÉTAT ET DE PANNES
TABLEAU B-1. MESSAGES DE DÉMARRAGE ET D’ÉTAT
MESSAGE
DESCRIPTION
DEMAND DELAY
Affiché si la fonction Demand Delay (Retard à la demande) est
active.
XX sec
(RETARD À LA
DEMANDE
XX secondes)
DISABLED
Affiché si le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) est placé à
la position OFF (ARRÊT). L’affichage indique aussi l’heure (am ou
pm) et la date où l’appareil à été désactivé.
HH:MM pm, pm
MM/DD/YY
(DÉSACTIVÉ
HH:MM pm, pm
MM/DD/YY)
FLAME PROVEN
(FLAMME VÉRIFIÉE)
IGNITION TRIAL
Affiché après que la flamme a été détectée pendant une période de
2 secondes. Initialement, la puissance de la flamme est indiquée en
%. Après que 5 secondes se soient écoulées, l’heure et la date
sont affichées au lieu de la puissance de la flamme.
Affiché durant l’essai d’allumage de la séquence de démarrage. La
durée du cycle d’allumage est indiquée en secondes.
XX sec
(ESSAI D’ALLUMAGE
XX secondes)
PURGING
XX sec
Affiché pendant le cycle de purge de la séquence de démarrage.
La durée du cycle de purge est indiquée en secondes.
(PURGE
XX secondes)
STANDBY
(EN ATTENTE)
Affiché lorsque le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) se
trouve à la position ON (MARCHE) et qu’il n’existe aucune
demande de chauffage. L’heure et la date sont aussi affichées.
WAIT
Invite l’opérateur à attendre.
(ATTENDRE)
WARMUP
XX sec
Affiché pendant 2 minutes pendant la période initiale de
réchauffement seulement.
(RÉCHAUFFEMENT
XX secondes
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 133 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE B – MESSAGES DE DÉMARRAGE, D’ÉTAT ET DE PANNES
TABLEAU B-2. MESSAGES DE PANNES
MESSAGE DE PANNE
AIRFLOW FAULT
DURING PURGE
(PANNE DU DÉBIT D’AIR
PENDANT LA PURGE)
AIRFLOW FAULT
DURING IGN
(PANNE DU DÉBIT D’AIR
PENDANT L’ALLUMAGE)
AIRFLOW FAULT
DURING RUN
(PANNE DU DÉBIT DE
L’AIR PENDANT LE
FONCTIONNEMENT)
DELAYED
INTERLOCK OPEN
(VERROUILLAGE
RETARDÉ OUVERT)
DIRECT DRIVE
SIGNAL FAULT
(PANNE DU SIGNAL DE
L’ENTRAÎNEMENT
DIRECT)
FFWD TEMP
SENSOR FAULT
(PANNE DU CAPTEUR
DE LA TEMPÉRATURE
FFWD)
FLAME LOSS
DURING IGN
(FLAMME PERDUE
PENDANT L’ALLUMAGE)
FLAME LOSS
DURING RUN
(FLAMME PERDUE
PENDANT LE
FONCTIONNEMENT)
HEAT DEMAND
FAILURE
(PANNE DE DEMANDE
DE CHAUFFAGE)
HIGH EXHAUST
TEMPERATURE
(TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE DE
L’ÉCHAPPEMENT)
GAS PRESSURE FAULT
(PANNE DE LA
PRESSION DU GAZ)
Page 134 de 187
PRI : :02/12/2014
DESCRIPTION DE LA PANNE
Le commutateur Blower Proof (Vérification du ventilateur) est ouvert
pendant la purge ou l’admission d’air est bloquée.
Le commutateur Blower Proof (Vérification du ventilateur) est ouvert
pendant l’allumage.
Le commutateur Blower Proof (Vérification du ventilateur) est ouvert
pendant le fonctionnement.
Le verrouillage retardé est ouvert.
Le signal de l’entraînement direct est absent ou hors portée.
La température mesurée par le capteur FFWD (Alimentation avancée)
hors plage.
Le signal de la flamme n’a pas été vu pendant l’allumage ou perdu
dans les 5 secondes suivant l’allumage.
Le signal de la flamme a été perdu pendant le fonctionnement.
Les relais de demande de chauffage sur la carte d’allumage ne se sont
pas activés à la commande.
Le commutateur limiteur de la température élevée de l’échappement
est fermé.
Le commutateur limiteur de la haute pression du gaz OU le
commutateur limiteur de la base pression du gaz est ouvert.
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE B – MESSAGES DE DÉMARRAGE, D’ÉTAT ET DE PANNES
HIGH WATER
TEMPERATURE
(TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE DE L’EAU)
HIGH WATER TEMP
SWITCH OPEN
(COMMUTATEUR DE LA
HAUTE TEMPÉRATURE
DE L’EAU OUVERT)
IGN BOARD
COMM FAULT
(PANNE DE
COMMUNICATION DE LA
CARTE D’ALLUMAGE)
IGN SWITCH CLOSED
DURING PURGE
(COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE FERMÉ
PENDANT LA PURGE)
IGN SWITCH OPEN
DURING IGNITION
(COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE OUVERT
PENDANT L’ALLUMAGE)
INTERLOCK
OPEN
(VERROUILLAGE
OUVERT)
LINE VOLTAGE
OUT OF PHASE
(TENSION DU SECTEUR
DÉPHASÉE)
LOW WATER
LEVEL
(NIVEAU BAS DE L’EAU)
NETWORK COMM
FAULT
(PANNE DE
COMMUNICATION DU
RÉSEAU)
OMM-0078_0K
GF-128
La température mesurée par le capteur de sortie a excédé le réglage
de la limite de la haute température.
Le commutateur limiteur de la haute température de l’eau est ouvert.
Une panne de communication est survenue entre la carte du
microcontrôleur primaire (PMC) et la carte d’allumage.
Le commutateur limiteur de la position d’allumage sur la valve air/gaz
est fermé pendant la purge.
Le commutateur limiteur de la position d’allumage sur la valve air/gaz
est ouvert pendant l’allumage.
Le verrouillage à distance est ouvert.
Le fil sous tension et le fil neutre sont inversés.
La carte Low Water Cutoff (Arrêt du niveau bas de l’eau) indique que le
niveau de l’eau est bas.
L’information du réseau RS-485 est absente ou est corrompue.
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 135 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE B – MESSAGES DE DÉMARRAGE, D’ÉTAT ET DE PANNES
TABLEAU B-2. MESSAGES DE PANNES (suite)
MESSAGE DE PANNE
OUTDOOR TEMP
SENSOR FAULT
(PANNE DU CAPTEUR
DE LA TEMPÉRURE
EXTÉRIEURE)
OUTLET TEMP
SENSOR FAULT
(PANNE DU CAPTEUR
DE LA TEMPÉRATURE
DE SORTIE)
PRG SWITCH CLOSED
DURING IGNITION
(COMMUTATEUR
PURGE FERMÉ
PENDANT L’ALLUMAGE)
PRG SWITCH OPEN
DURING PURGE
(COMMUTATEUR
PURGE OUVERT
PENDANT L’ALLUMAGE)
RECIRC PUMP FAILURE
(PANNE DE LA POMPE
DE RECIRCULATION)
REMOTE SETPT
SIGNAL FAULT
(PANNE DU SIGNAL DE
CONSIGNE À DISTANCE)
RESIDUAL
FLAME
(FLAMME RÉSIDUELLE)
SSOV
SWITCH OPEN
(COMMUTATEUR SSOV
OUVERT)
SSOV FAULT
DURING PURGE
(PANNE DE LA SSOV
PENDANT LA PURGE)
SSOV FAULT
DURING IGN
(PANNE DE LA SSOV
PENDANT L’ALLUMAGE)
SSOV FAULT
DURING RUN
(PANNE SSOV PENDANT
LE FONCTIONNEMENT)
Page 136 de 187
PRI : :02/12/2014
DESCRIPTION DE LA PANNE
La température mesurée par le capteur de l’air extérieur est hors
plage.
La température mesurée par le capteur de sortie est hors plage :
Affichage OUTLET TEMPERATURE (TEMPÉRATURE DE
SORTIE) = SHt (Court-circuit) indique que le capteur est courtcircuité.
Affichage OUTLET TEMPERATURE (TEMPÉRATURE DE
SORTIE) = OPn (Ouvert) indique que le capteur est ouvert.
Le commutateur limiteur de la position de purge de la valve air/gaz
est fermé pendant l’allumage.
Le commutateur limiteur de la position de purge de la valve air/gaz
est ouvert pendant l’allumage.
La pompe de recirculation est défectueuse.
Le signal de la consigne à distance est absent ou hors plage.
Le signal de la flamme a été détecté pendant plus de 60 secondes
dans le mode En attente.
Le commutateur SSOV est ouvert dans le mode En attente.
Le commutateur SSOV est ouvert pendant la purge.
Le commutateur SSOV est fermé ou ne s’ouvre pas lors de
l’allumage.
Le commutateur SSOV est fermé plus de 15 secondes pendant le
fonctionnement.
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE B – MESSAGES DE DÉMARRAGE, D’ÉTAT ET DE PANNES
SSOV RELAY
FAILURE
(PANNE D’UN RELAIS
SSOV)
STEPPER MOTOR
FAILURE
(PANNE DU MOTEUR
PAS-À-PAS)
WARNING EXHAUST
TEMP HIGH (clignotant)
(AVERTISSEMENT
TEMPÉRATURE
D’ÉCHAPPEMENT
ÉLEVÉE)
OMM-0078_0K
GF-128
Une panne a été détectée à l’un des relais qui contrôlent la SSOV.
Le moteur pas-à-pas n’a pas pivoté la valve air/gaz à la position
désirée.
Le capteur des gaz d’échappement mesure une température
élevée.
Niveau n° 1 : 180 ºF, clignote WARNING (AVERTISSEMENT)
Niveau n° 2 : 190 ºF, contrôle la puissance du chauffage/clignote
WARNING (AVERTISSEMENT)
Niveau n° 3 : 200 ºF, arrête l’appareil (nécessite une réinitialisation
manuelle)
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 137 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE B – MESSAGES DE DÉMARRAGE, D’ÉTAT ET DE PANNES
(Page intentionnellement vierge)
Page 138 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE C – TABLEAU DES RÉSISTANCES/TENSIONS DES CAPTEURS THERMIQUES
APPENDIX C – TEMPERATURE SENSOR RESISTANCE/VOLTAGE
CHART
TEMPERATURE SENSOR RESISTANCE/VOLTAGE CHART
(BALCO)
TEMP. (°F)
RÉS. (OHMS)
VOLTS*
-40
-30
-20
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
779,0
797,5
816,3
835,4
854,8
874,6
894,7
915,1
935,9
956,9
978,3
1 000,0
1 022,0
1 044,4
1 067,0
1 090,0
1 113,3
1 137,0
1 160,9
1 185,2
1 209,5
1 234,7
1 260,0
1 285,6
1 311,4
1 337,7
1 364,2
1 391,0
1 418,2
1 445,7
1,93
1,96
1,99
2,02
2,05
2,07
2,10
2,12
2,15
2,17
2,20
2,23
2,25
2,27
2,30
2,32
2,34
2,36
2,39
2,41
2,43
2,45
2,47
2,50
2,52
2,54
2,56
2,58
*Tension aux bornes AUX et Commun du boîtier E/S
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 139 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE C – TABLEAU DES RÉSISTANCES/TENSIONS DES CAPTEURS THERMIQUES
(Page intentionnellement vierge)
Page 140 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE D – RÉGLAGES PAR DÉFAUT DE L’APPAREIL INNOVATION
ANNEXE D – RÉGLAGES PAR DÉFAUT DE L’APPAREIL INNOVATION
MENU et OPTION
RÉGLAGE PAR DÉFAUT DE L’USINE
Setup Menu (Menu Réglage)
Password (Mot de passe)
0
Language (Langue)
Anglais
Unit of Temp (Unité thermique)
Fahrenheit
Comm Address (Adresse de
communication)
0
Baud Rate (Débit en bauds)
9 600
Configuration Menu (Menu Configuration)
Internal Setpt (Consigne interne)
130 °F
Unit Type (Type d’appareil)
Innovation WH
Unit Size (Capacité de l’appareil)
600 MBH, 800 MBH, 1 060 MBH, 1 350 MBH
Fuel Type (Type de carburant)
Gaz naturel
Heater Mode (Mode du chauffe-eau)
Consigne constante
Remote Signal (Signal à distance)
(si le mode du chauffe-eau = Consigne à
distance)
4 à 20 mA/ 1 à 5 V
Outdoor Sensor (Capteur extérieur)
Inactif
Setpt Lo Limit (Limite inférieure de la
consigne)
60 °F
Setpt Hi Limit (Limite supérieure de la
consigne)
200 °F
Temp Hi Limit (Limite supérieure de la
température)
160 °F
Max Valve Position (Position maximale de
la valve)
100 %
Aux Start On Dly (Démarrage auxiliaire
sur demande)
0 seconde
Failsafe Mode (Mode Sécurité intégrée)
Arrêt
mA Output (Sortie mA)
Désactivé
Lo Fire Timer (Minuterie du chauffage
bas)
2 secondes
Setpt Limiting (Limites de la consigne)
Inactif
Setpt Limit Band (Plage des limites de la
consigne)
0 °F
Network Timeout (Temporisation du
30 secondes
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 141 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE D – RÉGLAGES PAR DÉFAUT DE L’APPAREIL INNOVATION
réseau)
HI DB Setpt En (Consigne supérieure
zone morte active)
30
Demand Offset (Décalage de la
demande)
0
Deadband High (Zone morte supérieure)
0
Deadband Low (Zone morte inférieure)
0
RÉGLAGES PAR DÉFAUT DE L’APPAREIL INNOVATION (suite)
MENU et OPTION
RÉGLAGE PAR DÉFAUT DE L’USINE
Tuning Menu (Menu Ajustements)
Prop Band (Plage proportionnelle)
8 °F
Integral Gain (Gain intégral)
1,60
Derivative Time (Temps dérivé)
0,10 minute
Load Adj (Adj. de la charge minimale)
0 °F
Max Load Adj (Adj. de la charge
maximale)
0 °F
FFWD Temp (Température FFWD)
S.O.
Outlet Feedback (Rétroaction de la sortie)
Actif
Feedback Gain (Gain de la rétroaction)
0,05
Breakpoint At 100% (Point d’arrêt à
100 %)
85 °F
Breakpoint At 90% (Point d’arrêt à 90 %)
86 °F
Breakpoint At 80% (Point d’arrêt à 80 %)
87 °F
Breakpoint At 70% (Point d’arrêt à 70 %)
88 °F
Breakpoint At 60% (Point d’arrêt à 60 %)
89 °F
Breakpoint At 50% (Point d’arrêt à 50 %)
90 °F
Breakpoint At 40% (Point d’arrêt à 40 %)
94 °F
Breakpoint At 30% (Point d’arrêt à 30 %)
103 °F
Breakpoint At 20% (Point d’arrêt à 20 %)
118 °F
Breakpoint At 10% (Point d’arrêt à 10 %)
134 °F
Breakpoint At 0% (Point d’arrêt à 0 %)
136 °F
Reset Defaults? (Réinitialisation aux
réglages par défaut?)
Non
Page 142 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE E – PLANS DIMENSIONNELS
ANNEXE E – DESSINS DIMENSIONNELS
Dessin n° AP-A-888, rév. H
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 143 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE E – PLANS DIMENSIONNELS
Dessin n° AP-A-902, rév. C
Page 144 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
ANNEXE F – DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
Nomenclature des pièces des appareils Innovation 600/800/1060/1350
Quan- N° de
Article
tité
pièce
ÉCHANGEUR THERMIQUE
1
24336-1
1
24336-2
1
1
24336-3
1
24336-4
Description
Article
ÉCHANGEUR THERMIQUE PLAQUÉ, TROUSSE INN 600
ÉCHANGEUR THERMIQUE PLAQUÉ, TROUSSE INN 800
ÉCHANGEUR THERMIQUE PLAQUÉ, TROUSSE INN 1060
ÉCHANGEUR THERMIQUE PLAQUÉ, TROUSSE INN 1350
32
33
ANTICIPATEUR DE CHARGE DYNAMIQUE
2
1
69103
CIRCULATEUR : CARTOUCHE 1 PO TACO
3
2
59170
RÉFLECTEUR, VERRE-REGARD
4
1
92092
VALVE DE DÉTENTE T/P 1 PO NPT 150# SANS PLOMB
5
1
123449
CAPTEUR THERMIQUE
6
1
92091
VALVE À BILLE LAITON 1 PO NPT
GAS TRAIN
1
1
1
1
1
1
7
22122
22122-1
22179
22180
22168
22168-1
CIRCUIT DE GAZ FM STANDARD INN600/800/1060 GAZ
NATUREL
CIRCUIT DE GAZ DBB, GAZ NATUREL
CIRCUIT DE GAZ FM STANDARD, 600/800 PROPANE
CIRCUIT DE GAZ FM STANDARD, 1060 PROPANE
CIRCUIT DE GAZ FM STANDARD 1 PO, INN 1350
CIRCUIT DE GAZ DBB, GAZ NATUREL, INN 1350
Quantité
2
1
N° de pièce
Description
34063
30090
PATTE DE LA BASE
PANNEAU ÉLECTRIQUE
JOINTS/JOINTS TORIQUES
34
1
18900
35
36
37
38
39
40
41
42
1
1
1
1
1
2
1
1
122537
GP-18899
81136
124749
81150
18532
18556
123077
JOINT, COLLECTEUR À TÊTE INFÉRIEURE
JOINT, COLL. ÉCHAPP. À CHAMBRE DE
COMBUSTION
JOINT, BRÛLEUR
JOINT, COLLECTEUR D’ADMISSION
JOINT FIBERFRAX
JOINT. DÉTECTEUR DE FLAMME
JOINT, CHAUDIÈRE, 1/16 PO
JOINT, VALVE DE DÉTENTE
JOINT DE CUIVRE, TÊTE SUPÉRIEURE
43 
44 
45 
46 
1
1
1
1
81064
81057
88003
88004
JOINT, VENTILATEUR
JOINT, VENTILATEUR
JOINT TORIQUE N° 2-339
JOINT TORIQUE N° 2-244 BUNA-N
CONTRÔLES
11 
1
1
24220-3
24220-4
VALVE A/G, INN 600/800/1060
VALVE A/G, INN 1350 SEULEMENT
12
13
1
1
1
59138
61024
60011-4
54
55 
56
1
1
1
123966
123843
181197
1
1
60011-3
61002-5
FILTRE À AIR, 6 PO
CAPTEUR THERMIQUE DE L’ADMISSION D’AIR
COMMUTATEUR, VÉRIFICATION DU VENTILATEUR
COMMUTATEUR, VÉRIFICATION DU VENTILATEUR, INN
1359 SEULEMENT
COMMUTATEUR, ADMISSION BLOQUÉE, 8 PO CE.
57 
58 
1
1
63147
124024
BOÎTIER D’ALIMENTATION, SANS VALVE DE
SÉQUENCE
BOÎTIER D’ALIMENTATIN, AVEC VALVE DE
SÉQUENCE
TRANSFORMATEUR, ALLUMAGE
CÂBLE, ALLUMAGE
FAISCEAU, CÂBLAGE DE LA CHAUDIÈRE
FAISCEAU, CONTRÔLE INNOVATION
BOÎTIER E/S, AVEC ONAER ET VALVE DE SÉQUENCE
BOÎTIER E/S, AVEC ONEAR ET SANS VALVE DE
SÉQUENCE
COMMUTATEUR MANUEL, SURCHAUFFE
COMMUTATEUR, RÉENCLENCHEMENT
AUTOM., SURCHAUFFE
COMMUTATEUR, ARRÊT NIVEAU D’EAU BAS
BOÎTIER DE CONTRÔLE C-MORE
FAISCEAU, CÂBLAGE PRINCIPAL DU CIRCUIT
DE GAZ (FM et DBB)
FAISCEAU, CIRCUIT DE GAZ DBB
1
1
24335-1
44086
TROUSSE DE BRÛLEUR FAIBLE NOx
PLAQUE DE MONTAGE DU BRÛLEUR FAIBLE NOx
AUTRES PIÈCES
59
5
60
1
1
61
1
1
63
1
64
1
65
1
66
2
67
1
68
1
69
27
70
64
71
24
72
2
59133
32142-1
74018
74019
74020
740201
49209
33132
33133
55064
33114
33115
52031
56061
53037
52029
VERROUILLAGE, À COMPRESSION
DÉFLECTEUR, ÉCHANGEUR THERMIQUE
LOGO INN 600
LOGO INN 800
LOGO INN 1060
LOGO INN 1350
BLINDAGE DES CONDENSATS
SUPPORT INFÉRIEUR. CIRCUIT DE GAZ
SUPPORT, TUYAU
ÉTRIER, TUYAU 1 PO, 5/16-18
SUPPORT INFÉRIEUR, CIRCUIT DE GAZ
SUPPORT SUPÉRIEUR, CIRCUIT DE GAZ
GOUJON, 5/8-11 X 3¾ PO, GALVANISÉ
ÉCROU, HEX., 5/8-11, PLAQUÉ
RONDELLE, PLATE, 5/8 PO, TYPE A ÉTROITE
GOUJON, 5/8-11 X 4-1/2 PO, PLAQUÉ
1
44085-1
COLLECTERUR D’ÉCHAPPEMENT 6 PO - INNOVATION
SYSTÈME D’ALIMENTATION AIR/GAZ – VENTILATEUR, VALVE A/G, ACCESS.
10 
1
24111
VENTILATEUR, AMETEK 8,9 PO
14
15
BRÛLEUR
16 
17
BOÎTIER – PANNEAU ÉLECTRIQUE DE BASE
18
1
37094
PANNEAU AVANT - OEILLET
19
1
37098
PANNEAU, HAUT
20
1
37097
PANNNEAU, ARRIÈRE GAUCHE
21
1
37081
COUVERCLE, TUYAU 1 PO
22
1
37101
PANNEAU ARRIÈRE, DROIT SUPÉRIEUR
23
1
37102
PANNEAU D’ACCÈS, ARRIÈRE GAUCHE
24
1
37104
PANNEAU DROIT SANS JEU
25
1
37103
PANNEAU INFÉRIEUR, ARRIÈRE DROIT
26
1
37096
PORTE AVANT
27
1
37099
PANNEAU LATÉRAL
28
1
37063
PANNEAU ARRIÈRE
29
1
30081
PANNEAU, COUVERCLE DE LA BASE
30
1
34061
BASE FORMÉE 26 X 40
31
1
39144
ANNEAU INFÉRIEUR DE TÊTE
OMM-0078_0K
GF-128
64099
1
1
1
1
1
1
64077
65085
65146
63143
63079
69158
53
1
1
69153
123552
47
COLLECTEUR D’ÉCHAPPEMENT
8
1
48
49 
50 
51 
52
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 145 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
Nomenclature des pièces Innovation 600/800/1060/1350 (suite)
Article
73
74
75
76
78 
80
81
82
83
Quantité
3
1
1
1
1
1
1
1
1
N° de pièce
52030
59039
39125
62005
61034
90083-2.00
93410
93357
80088
Description
GOUJON, 5/8/-11 UNC X 7 ¾ PO, LONG, PLAQUÉ
BRIDE DE SERRAGE POUR BOYAU 6 PO
ADAPTATEUR, ADMISSION D’AIR, 6 PO, PCV
BRIDE DE CORDON
TRANSDUCTEUR, COURANT CA
MAMELON INOX, 1/8 NPT X 2 PO
RACCORD, 1/8 NPT 304 INOX., 150 PSI
BOUCHON HEX. DE TUYAU, 1/8 NPT, 304 INOX.
JOINT, COLLECTEUR D’ÉCHAPPEMENT
PIÈCES POUR MODÈLES ÉQUIPÉS D’UN ACTIONNEUR ET D’UNE VALVE DE SÉQUENCE
98
1
93100
RACCORD, 2 PO NPT, 304 INOX.D 304
99
1
90046-3
MAMELON, 2 PO NPT, INOX. 304
VALVE À BILLE DE SÉQUENCE, 2 PO, MOTORISÉE, EAU
100
1
92093
DOMESTIQUE
REMARQUES :
 Non illustré dans les dessins suivants.
À des fins d’illustration seulement. Voir ci-dessous pour les schémas détaillés des
 conduits de gaz complets et les nomenclatures des pièces.
Voir le dessin PL-A-164 ci-dessous pour un schéma détaillé et une nomenclature
 complète des pièces.
TROUSSE DE PIÈCES DE RECHANGE, VALVE AIR/GAZ
 24311-3
1
81057
JOINT, VENTILATEUR
1
88003
JOINT TORIQUE, N° 2-339
1
24220-3
VALVE AIR/GAZ
TROUSSE DE PIÈCES DE RECHANGE, VENTILATEUR
 58039
1
24111
VENTILATEUR, AMETEK 8,9 PO
1
81064
JOINT, VENTILATEUR
1
81057
JOINT, VENTILATEUR
TROUSSE, ARRÊT BAS NIVEAU D’EAU/CONDENSATEUR
 69126
1
122843
VALVE D’ARRÊT, BAS NIVEAU D’EAU
1
63070
CONDENSATEUR, 47 μF
1
122690
ÉCROU, BORGNE, NYLON, 8-32
24335-1
TROUSSE DE PIÈCES DE RECHANGE, BRÛLEUR FAIBLE NOx

1
46023
TÊTE DE BRÛLEUR
1
GP-18899
JOINT DE LA BRIDE DU BRÛLEUR
1
124749
JOINT FIBERFRAX
TROUSSE, ÉCHANGEUR THERMIQUE PLAQUÉ
 24336-TAB
AERCO
International, Inc.
Blauvelt, NY 10913
Page 146 de 187
PRI : :02/12/2014
Nomenclature des pièces Innovation
09/15/2013
29184-TAB rév. G, 29293 rév D
Page 2 de 4
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
INN 600/800/1060 ILLUSTRÉ
INN 1350 ILLUSTRÉ
VUE DU COTÉ DROIT – ÉCLATÉE
AERCO
International, Inc.
Blauvelt, NY 10913
OMM-0078_0K
GF-128
Nomenclature des pièces Innovation
09/15/2013
29184-TAB rév. G, 29293 rév. D
Page 3 de 4
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 147 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
VUE DU COTÉ GAUCHE
VUE AVANT – COTÉ DROIT
AERCO
International, Inc.
Blauvelt, NY 10913
Page 148 de 187
PRI : :02/12/2014
VUE AVANT PARTIELLE
VUE ARRIÈRE – COTÉ GAUCHE
Nomenclature des pièces Innovation
09/15/2013
29184-TAB rév. G, 29293 rév. D
Page 4 de 4
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
Circuit de gaz FM Innovation 600-800-1060 – 22122 rév. F
Article Quantité
N° de
pièce
Description
Article Quantité
N° de
pièce
Description
1
1
92036
VALVE, SSOV, 1 PO NPT
15
1
63147
FAISCEAU, CÂBLAGE, CIRCUIT DE GAZ
2
1
69005
16
1
124862
3
2
94028-3.00
ACTIONNEUR, SSOV WITH RÉGULATEUR
MAMELON, 1 PO NPT X 3,00 PO, FILETÉ 2
EXTR.
17
1
94028-2.50
4
2
12951-2
BAGUE, BOÎTIER DE CONTRÔLE
18
1
5
1
61002-1
MANOSTAT, 2,6 PO CE, CHUTE N.O.
19
1
9-222
9402824.00
RÉSISTANCE
MAMELON, 1 PO NPT X 2,50 PO,
FILETÉ 2 EXTR.
COUDE, 90<MOD-DEG>, 1 PO NPT,
FONTE MALLÉABLE
MAMELON, 1 PO NPT X 24 PO, FILETÉ
2 EXTR.
6
2
99014
MAMELON, HEX., 1/4 PO NPT X 3/8 PO NPT
20
3
93290
TÉ MXFXF, FER NOIR, ¼ PO NPT
7
2
123536
21
2
92077
VALVE À BILLE MXF, LAITON, ¼ PO
NPT (OUVERTE)
8
1
61002-4
BAGUE, RÉDUCTION 1/4 X 1/8 PO NPT
MANOSTAT, HAUTE PRESSION DU GAZ,
4,0 PO CE.
22
2
9-22
9
1
123542
BRIDE, 2 PO, 125#, 2 PO NPT
23
1
93315
10
1
93035
COUDE, STREET ¼ PO NPT
24
1
9-43
11
1
92006-5
VALVE, À BILLE, 1 PO NPT
25
1
123771
12
1
8-31
26
1
97005-5
13
1
94028-7.00
BAGUE, RÉDUCTION, 1 X 2 PO
MAMELON, 1 PO NPT X 7,00 PO, FILETÉ 2
EXTR.
27
1
80087-2
14
2
93181
COUDE, STREET 1 PO NPT
BOUCHON, TUYAU, ¼ PO NPT, ACIER
TÉ RDCG, 1 x ½ x 1 PO, FONTE
MALLÉABLE
BAGUE, RÉDUCTION, 1/2 X 1/4 NPT
RACCORD, MÂLE-FEM., 1 PO NPT,
150#, FONTE MALLÉABLE
TUYAU, FLEXIBLE, GAZ, 18 PO
COMPOSÉ SCELLEUR, TUYAU,
BOÎTIER INNOVATION
 69005 et 124862 son t fournis comme une trousse n° 64100
Du connecteur 9A
15
16
AERCO
International, Inc.
Blauvelt, NY 10913
OMM-0078_0K
GF-128
Circuit de gaz Innovation 600-800-1060 FM
11/06/2013
22122 rév. F (AP-A-896)
Page 1 de 1
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 149 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
GRD = MASSE
SSOV PROOF OF CLOSURE SWITCH = COMMUTATEUR VÉRIFICATEUR DE LA FERMETURE DE LA SSOV
SSOV POWER = ALIMENTATION DE LA SSOV
LOW PRESSURE GAZ SWITCH = COMMUTATEUR BASSE PRESSION DU GAZ
HIGH PRESSURE GAZ SWITCH = COMMUTATEUR HAUTE PRESSION DU GAZ
Page 150 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
ircuit de gaz Innovation 1350 FM - 22168 rév. A
Article
1
Quantité
N° de
pièce
Description
Article
VALVE, MXF, À BILLE, LAITON, ¼ PO NPT
(FERMÉE)
17
2
9-22
BOUCHON, TUYAU, ¼ PO NPT, ACIER
18
2
123536
BAGUE, RÉDUCTION, ¼ PO X 1/8 PO NPT
2
12951-2
BAGUE, BOÎTIER DE CONTRÔLE
2
99014
MAMELON, HEX., ¼ PO NPT X 3/8 PO NPT
1
63147
FAISCEAU, CÂBLAGE, CIRCUIT DE GAZ
1
124862
2
8-22
1
61002-12
1
61002-11
RÉSISTANCE
BAGUE, RÉDUCTION, 1-1/2 F NPT X 1 PO M
NPT
COMMUTATEUR, HAUTE PRESSION DU GAZ,
4,7 PO CE.
COMMUTATEUR, BASSE PRESSION DU GAZ,
3,6 PO CE
1
124088
MAMELON, ¼ PO NPT, ACIER, 2-1/2 PO
1
93405
1
9-331
1
80087-2
TÉ, ¼ PO NPT, FONTE MALLÉABLE NOIRE
MAMELON, 1 PO NPT X 1,50 PO, FILETÉ 2
EXTR.
COMPOSÉ SCELLEUR, TUYAU, BOÎTIER
INNOVATION
1
97005-2
TUYAU, FLEXIBLE, GAZ, 12 PO
REBORD, 2 PO, 125#, 2 PO NPT
2
1
8-31
BAGUE, RÉDUCTION, 1 X 2 PO
3
2
93181
940283.00
COUDE, 1 PO NPT
MAMELON, 1 PO NPT X 3,00 PO, FILETÉ
2 EXTR.
92006-5
940282.50
VALVE : À BILLE, 1 PO NPT
MAMELON, 1 PO NPT X 2,50 PO, FILETÉ
2 EXTR.
TÉ RDCG, 1 PO x ½ PO x 1 PO, FONTE
MALLÉABLE
ACTIONNEUR, SSOV AVEC
RÉGULATEUR
20
1
1
6
1
7
8
9
1
93315
1
69005
1
10
1
9-222
940285.25
VALVE, SSOV 1-1/2 PO NPT
RACCORD, MÂLE-FEM., 1" NPT, 150#,
FONTE MALLÉABLE.
MAMELON, 1 PO NPT X 24 PO, FILETÉ 2
EXTR.
COUDE, 90<MOD-DEG>, 1 PO NPT,
FONTE MALLÉABLE
MAMELON, 1 PO NPT X 5,25 PO, FILETÉ
2 EXTR.
1
9-43
BAGUE, RÉDUCTION, 1/2 X 1/4 NPT
2
93290
TÉ MXFXF, FER NOIR, ¼ PO NPT
1
11
12
13
14
15
1
1
124150
123771
9402824.00
Description
92077
123542
5
N° de
pièce
2
16
1
4
Quantité
19
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
 69005 et 124862 sont fournis comme une trousse n° 64100
21
22
AERCO
International, Inc.
Blauvelt, NY 10913
OMM-0078_0K
GF-128
Circuit de gaz Innovation 1350 FM
11/06/2013
22168 rév. A (AP-A-905)
Page 1 de 1
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 151 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
GRD = MASSE
SSOV PROOF OF CLOSURE SWITCH = COMMUTATEUR VÉRIFICATEUR DE LA FERMETURE DE LA SSOV
SSOV POWER = ALIMENTATION DE LA SSOV
LOW PRESSURE GAZ SWITCH = COMMUTATEUR BASSE PRESSION DU GAZ
HIGH PRESSURE GAZ SWITCH = COMMUTATEUR HAUTE PRESSION DU GAZ
Page 152 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
Circuit de gaz Innovation 600-800-1060 DBB – 22122-1 rév. G
Article
Quantité
N° de
pièce
Description
Article
Quan
-tité
N° de
pièce
69038
123148
9-469
940618.00
1
2
3
4
1
2
12951-2
61002-1
99014
BAGUE, BOÎTIER DE CONTRÔLE
MANOSTAT, 2,6 PO CE, CHUTE N.O.
MAMELON, HEX., ¼ PO NPT X 3/8 PO NPT
22
23
24
1
1
2
4
2
123536
25
1
5
6
7
1
1
1
61002-4
123542
92006-5
BAGUE, RÉDUCTION, ¼ PO X 1/8 PO NPT
MANOSTAT, HAUTE PRESSION DU GAZ, 4,0
PO CE.
BRIDE, 2 PO, 125#, 2 PO NPT
VALVE, À BILLE, 1 PO NPT
26
27
28
1
1
1
8
1
8-31
BAGUE, RÉDUCITON, 1 PO X 2 PO
29
1
9
1
63147
FAISCEAU, CÂBLAGE, CIRCUIT DE GAZ
30
1
10
1
1
3
13
2
92077
RÉSISTANCE
MAMELON, 1 PO NPT X 24 PO, FILETÉ 2
EXTR.
TÉ MXFXF, FER NOIR, ¼ PO NPT
VALVE, MXF, LAITON, À BILLE, ¼ PO NPT
(OUVERTE)
31
11
12
124862
9402824.00
93290
14
2
9-22
15
2
93181
16
1
17
Description
ACTIONNNEUR, SSOV SANS
COMMUTATEUR VÉR. FERM.
BAGUE, 1 PO NPT X ¾ PO NPT
COUDE, 90°, ¾ PO NPT
MAMELON, ¾ PO NPT X 8,00 PO
VALVE, ÉVENT, ¾ PO NPT
BRIDE, FIXATION, TUYAU, ¾ PO
BRIDE, FIXATION, TUYAU, 1 PO
1
122774
50005
123774
940616.50
940613.00
9406119.00
32
33
1
1
59053
124024
CIRCUIT, SUPPORT
FAISCEAU, CÂBLAGE, IRI
34
1
BOUCHON, TUYAU, ¼ PO NPT, ACIER
35
1
36
1
TÉ, 1 PO NPT
MAMELON, 1 PO NPT X 2,50 PO,
FILETÉ 2 EXTR.
MAMELON, 1 PO NPT X 4,50 PO,
FILETÉ 2 EXTR.
123771
COUDE, STREET, 1 PO NPT
RACCORD, MÂLE-FEM., 1 PO NPT, 150#,
FONTE MALLÉABLE
9-465
940282.50
940284.50
37
1
93337
1
97005-5
TUYAU, FLEXIBLE, GAZ, 18 PO
38
1
18
1
124137
39
1
19
20
2
2
8-22
95029
VALVE, SSOV, DOUJBLE CORPS, 1-1/2 PO NPT
BAGUE, RÉDUCTION, 1-1/2 PO F NPT X 1 PO
M NPT
REBORD, SSOV, 1-1/2 PO NPT
40
41
1
1
9-331
800871
800872
123533
1
93445
BAGUE, RÉDUCTION, 1 x 1/4
MAMELON, 1 PO NPT X 1,50 PO,
FILETÉ 2 EXTR.
COMPOSÉ SCELLEUR,
TUYAU, BOÎTIER INNOVATION
COMPOSÉ SCELLEUR,
TUYAU, BOÎTIER INNOVATION
MAMELON, FERMÉ, 1/8 PO
RACCORD, RÉDUCTION, 1/4 x 1/8
NPT, FONTE MALLÉABLE NOIRE
21 
1
69005
ACTIONNEUR, SSOV AVEC RÉGULATEUR
42
 124862 et 69005 sont fournis comme une trousse. Commander la trousse n° 64100
AERCO
International, Inc.
Blauvelt, NY 10913
OMM-0078_0K
GF-128
MAMELON, ¾ PO NPT
MAMELON, ¾ PO NPT X 3,00 PO
MAMELON, ¾ PO NPT
Circuit de gaz Innovation 600-800-1060 DBB
11/06/2013
22122-1 rév. G (AP-A-897)
Page 1 de 2
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 153 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
GRD = MASSE
SSOV PROOF OF CLOSURE SWITCH = COMMUTATEUR VÉRIFICATEUR DE LA FERMETURE DE LA SSOV
SSOV POWER = ALIMENTATION DE LA SSOV
LOW PRESSURE GAZ SWITCH = COMMUTATEUR BASSE PRESSION DU GAZ
HIGH PRESSURE GAZ SWITCH = COMMUTATEUR HAUTE PRESSION DU GAZ
FROM CONNECTOR 9A = DU CONNECTEUR 9A
DO NOT USE WIRE N° 200 FROM WIRING HARNESS = NE PAS UTILISER LE FIL N° 200 DU FAISCEAU DE CÂBLAGE
206 GRN = 206 MASSE
YELLOW = JAUNE
LEAD WIRES FROM VALVE = FUKS DE LA VALVE
SSOV # 1 = SSOV N° 1
SSOV # 2 = SSOV N° 2
Page 154 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
INSTALLER LE
MANOMÈTRE
ICI
AERCO
International, Inc.
Blauvelt, NY 10913
OMM-0078_0K
GF-128
Circuit de gaz Innovation 600-800-1060 DBB
11/06/2013
22122-1 rév. G (AP-A-897)
Page 2 de 2
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 155 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
Circuit de gaz Innovation 600P-800P – 22179 rév. C
Article Quantité
N° de
pièce
Description
Article
Quan
-tité
N° de
pièce
Description
1
1
123542
BRIDE, 2 PO, 125#, 2 PO NPT
16
1
90096
MAMELON, 1/4 X 3½, SCH 40, ACIER NOIR
2
1
92103
VALVE, SSOV, ½ PO NPT
17
1
90098
MAMELON, ½ x 24, SCH 40, ACIER NOIR
3
1
69005
18
2
90099
MAMELON, ½ x 2,00, SCH 40, ACIER NOIR
3
90100
MAMELON, ½ x 3,00, SCH 40, ACIER NOIR
1
90101
MAMELON, ½ x 4,50, SCH 40, ACIER NOIR
1
90102
MAMELON, ½ x 6,00, SCH 40, ACIER NOIR
2
92006-3
2
92077
2
12951-2
BAGUE, BOÎTIER DE CONTRÔLE
25
1
61002-8
4
5
6
7
8
9
10
1
93420
ACTIONNEUR, SSOV AVEC RÉGULATEUR
TÉ, ¼ PO NPT, FONTE MALLÉABLE
NOIRE
BAGUE, HEX., RÉDUCTION, 2 x ½, FER NOIR
COULÉ
COUDE, FEM.-MA, 90°, ½ (STREET],
FONTE MALLÉABLE NOIRE
TÉ, ½ PO NPT, FONTE MALLÉABLE
NOIRE
COUDE, 90°, FEM., ½ PO NPT, FONTE
MALLÉABLE NOIRE
RACCORD, ½ PO NPT, FEM., FONTE
MALLÉABLE NOIRE
2
93290
TÉ, MXFXF, FER NOIR, ¼ PO NPT
1
1
1
93405
93416
93417
2
93418
1
93419
19
20
21
22
23
24
VALVE. À BILLE, PLEIN DÉBIT, ½ PO NPT, LAITON
VALVE, À BILLE, ¼ PO NPT, MXF, LAITON (FERMÉE)
1
93428
CAPUCHON, ½ PO NPT, TUYAU, ACIER
1
61002-4
COMMUTATEUR, BASE PRESSION DE GAZ, 4,4 PO CE
COMMUTATEUR, HAUTE PRESSION DE GAZ, 4,0 PO
CE
12
1
123311
BAGUE, RÉDUCTION, ½ PO NPT X ¼ PO NPT
27
1
124862
RÉSISTANCE
13
2
123536
BAGUE, RÉDUCTION, ¼ PO X 1/8 PO NPT
28
1
63147
FAISCEAU, CÂBLAGE, CIRCUIT DE GAZ
14
2
9-22
BOUCHON DE TUYAU, ¼ PO NPT, ACIER
29
1
97005-2
1
80087-0
11
15
2
99014
MAMELON, HEX., ¼ PO NPT X 3/8 PO NPT
26
30
TUYAU, 0,38, FLEXIBLE, GAZ, 12 PO
COMPOSÉ SCELLEUR, TUYAU, BOÎTIER
INNOVATION
Du connecteur 9A
28
27
AERCO
International, Inc.
Blauvelt, NY 10913
Page 156 de 187
PRI : :02/12/2014
Circuit de gaz PROPANE Innovation 600P-800P
11/06/2013
22179 rév. C (AP-A-922)
Page 1 de 1
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
GRD = MASSE
SSOV PROOF OF CLOSURE SWITCH = COMMUTATEUR VÉRIFICATEUR DE LA FERMETURE DE LA SSOV
SSOV POWER = ALIMENTATION DE LA SSOV
LOW PRESSURE GAZ SWITCH = COMMUTATEUR BASSE PRESSION DU GAZ
HIGH PRESSURE GAZ SWITCH = COMMUTATEUR HAUTE PRESSION DU GAZ
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 157 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
Circuit de gaz Innovation 1060P-1350P – 22180 rév. C
Article
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Quantité
1
N° de pièce
123542
1
93396
1
1
1
1
93397
9-467
9-469
5016
1
93398
Description
BRIDE, 2 PO, 125#, 2 PO NPT
BAGUE, HEX., RÉDUCTION, 2 PO x ¾ PO NPT,
FONTE MALLÉABLE NOIRE
COUDE, STREET, ¾ PO NPT, FONTE MALLÉABLE
NOIRE
TÉ, ¾ PO NPT, FONTE MALLÉABLE NOIRE
COUDE, 90°, ¾ PO NPT
RACCORD, ¾ PO NPT, MÂLE-FEM., 150#
TÉ, EN LIGNE, RÉDUCTION, 3/4 X 3/4 X ½, FONTE
MALLÉABLE NOIRE
2
1
1
2
93290
93405
9-43
123536
TÉ, MXFXF, ACIER NOIR, ¼ PO NPT
TÉ, ¼ PO NPT, FONTE MALLÉABLE NOIRE
BAGUE, RÉDUCTION, 1/2 PO X ¼ PO NPT
BAGUE, RÉDUCTION, ¼ PO X 1/8 PO NPT
3
94061-3.00
MAMELON, ¾ PO NPT X 3,00 PO
1
1
94061-4.50
94061-6.00
MAMELON, ¾ PO NPT X 4,50 PO
MAMELON, ¾ PO NPT X 6,00 PO, FER NOIR
1
1
94061-24.00
9-397
MAMELON, ¾ PO NPT X 24,00 PO
MAMELON, COURT, ¾ PO NPT, SCH. 40, FER NOIR
Article
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Quantité
1
N° de
pièce
90096
Description
MAMELON, 1/4 X 3½, SCH 40, ACIER NOIR
2
99014
MAMELON, HEX., ¼ PO NPT X 3/8 PO NPT
1
2
1
1
93429
9-22
92101
69005
CAPUCHON, TUYAU, ¾ PO NPT, ACIER NOIR
BOUCHON, TUYAU, ¼ PO NPT, ACIER
VALVE, SSOV, ¾ PO NPT
ACTIONNEUR, SSOV AVEC RÉGULATEUR
2
92006-4
2
2
1
1
92077
12951-2
63147
124862
1
61002-8
1
1
61002-4
97005-2
1
80087-1
VALVE, À BILLE, PLEIN DÉBIT, ¾ PO NPT
VALVE, À BILLE, ¼ PO NPT, MXF, LAITON
(OUVERTE)
BAGUE, BOÎTIER DE CONTRÔLE
FAISCEAU, CÂBLAGE, CIRCUIT DE GAZ
RÉSISTANCE
COMMUTATEUR, BASSE PRESSION DE GAZ,
4,4 PO CE
COMMUTATEUR, HAUTE PRESSION DU
GAZ, 4,0 PO CE
TUYAU, FLEXIBLE, GAZ, 12 PO
COMPOSÉ SCELLEUR, TUYAU, BOÎTIER
INNOVATION
Du connecteur 9A
26
27
AERCO
International, Inc.
Blauvelt, NY 10913
Page 158 de 187
PRI : :02/12/2014
Circuit de gaz PROPANE Innovation 1060P-1350P
11/07/2013
22180 rév. C (AP-A-923)
Page 1 de 1
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
GRD = MASSE
SSOV PROOF OF CLOSURE SWITCH = COMMUTATEUR VÉRIFICATEUR DE LA FERMETURE DE LA SSOV
SSOV POWER = ALIMENTATION DE LA SSOV
LOW PRESSURE GAZ SWITCH = COMMUTATEUR BASSE PRESSION DU GAZ
HIGH PRESSURE GAZ SWITCH = COMMUTATEUR HAUTE PRESSION DU GAZ
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 159 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
Circuit de gaz Innovation 1350 DBB – 22168-1 rév. B
Article
Quantité
N° de
pièce
1
4
12951-2
BAGUE, BOÎTIER DE CONTRÔLE
22
1
69038
ACTIONNEUR, SSOV AVEC COMMUTATEUR V.C.
2
1
61002-1
MANOSTAT, 2,6 PO CE, CHUTE, N.O. N.O.
23
1
123148
BAGUE, 1 PO NPT X ¾ PO NPT
3
2
99014
MAMELON, HEX., ¼ PO NPT X 3/8 PO NPT
24
2
COUDE, 90°, ¾ PO NPT
1
9-469
940618.00
4
25
Quan
-tité
N° de
pièce
Description
1
61002-4
1
122774
VALVE, ÉVENT, ¾ PO NPT
6
1
123542
BRIDE, 2 PO, 125#, 2 PO NPT
27
1
50005
BRIDE, TUYAU DE ¾ PO
7
1
92006-5
VALVE, À BILLE, 1 PO NPT
28
1
123774
940617.50
940613.00
9406119.00
BRIDE, TUYAU DE 1 PO
1
59053
CIRCUIT, SUPPORT
1
124024
FAISCEAU, CÂBLAGE, IRI
1
1
9-465
940282.50
940283.50
TÉ, 1 PO NPT
MAMELON, 1 PO NPT X 2,50 PO, FILETÉ 2
EXTR.
MAMELON, 1 PO NPT X 3,50 PO, FILETÉ 2
EXTR.
1
93337
BAGUE, RÉDUCTION, 1 PO x ¼ PO
MAMELON, 1 PO NPT X 1,50 PO, FILETÉ 2
EXTR.
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21 
123536
Article
BAGUE, RÉDUCTION, ¼ PO X 1/8 PO NPT
COMMUTATEUR, HAUTE PRESSION DE GAZ, 4,0 PO
CE
5
2
Description
1
8-31
1
1
63147
31
1
3
93290
TÉ, MXFXF, ¼ PO NPT, FER NOIR
VALVE, À BILLE, MXF, LAITON, ¼ PO NPT,
(OUVERTE)
9-22
2
93181
1
123771
COUDE, STREET, 1 PO NPT
RACCORD, MÂLE-FEM., 1 PO NPT, 150#, FONTE
MALLÉABLE
1
97005-5
TUYAU, FLEXIBLE, GAZ, 18 PO
1
124137
VALVE, SSOV, CORPS DOUBLE, 1-1/2 PO NPT
8-22
32
MAMELON, 1 PO NPT X 24 PO, FILETÉ 2 EXTR.
2
2
30
FAISCEAU, CÂBLAGE, CIRCUIT DE GAZ
RÉSISTANCE
92077
29
BAGUE, RÉDUCTION, 1 PO X 2 PO
124862
9402824.00
2
26
33
34
35
BOUCHON, TUYAU, ¼ PO NPT, ACIER
36
37
38
39
40
BAGUE, RÉDUCTION, 1 ½ PO NPT X 1 PO M NPT
2
95029
BRIDE, SSOV, 1-1/2 PO NPT
1
69005
ACTIONNEUR, SSOV AVEC RÉGULATEUR
41
42
1
1
1
1
1
9-331
1
123533
1
93445
800871
800872
1
1
MAMELON, ¾ PO NPT X 8,00 PO
MAMELON, ¾ PO NPT
MAMELON, ¾ PO NPT X 3,00 PO
MAMELON, ¾ PO NPT
MAMELON, COURT, 1/8 PO
RACCORD, RÉDUCTION, ¼ PO x 1/8 PO NPT,
FONTE MALLÉABLE NOIRE
COMPOSÉ SCELLEUR, TUYAU, BOÎTIER
INNOVATION
COMPOSÉ SCELLEUR, TUYAU, BOÎTIER
INNOVATION
 6923005 et 124862 sont fournis comme une trousse n° 64100.
9
33
10
AERCO
International, Inc.
Blauvelt, NY 10913
Page 160 de 187
PRI : :02/12/2014
Circuit de gaz Innovation 1350 DBB
11/06/2013
22168-1 rév. B (AP-A-906)
Page 1 de 2
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
GRD = MASSE
SSOV PROOF OF CLOSURE SWITCH = COMMUTATEUR VÉRIFICATEUR DE LA FERMETURE DE LA SSOV
SSOV POWER = ALIMENTATION DE LA SSOV
LOW PRESSURE GAZ SWITCH = COMMUTATEUR BASSE PRESSION DU GAZ
HIGH PRESSURE GAZ SWITCH = COMMUTATEUR HAUTE PRESSION DU GAZ
FROM CONNECTOR 9A = DU CONNECTEUR 9A
DO NOT USE WIRE N° 200 FROM WIRING HARNESS = NE PAS UTILISER LE FIL N° 200 DU FAISCEAU DE CÂBLAGE
206 GRN = 206 MASSE
YELLOW = JAUNE
LEAD WIRES FROM VALVE = FUKS DE LA VALVE
SSOV # 1 = SSOV N° 1
SSOV # 2 = SSOV N° 2
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 161 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
AERCO
International, Inc.
Blauvelt, NY 10913
Page 162 de 187
PRI : :02/12/2014
Circuit de gaz Innovation 1350 DBB
11/06/2013
22168-1 rév. B (AP-A-906)
Page 2 de 2
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
Système d’alimentation en air et en gaz – n° de pièce 24295 rév. K
Article Quantité
N° de
pièce
Description
1
1
44107
2
1
44108
3
1
81064
COLLECTEUR D’ADMISSION, CÔTÉ DU
VENTILATEUR
ADAPTATEUR, VENTILATEUR –VALVE
AIR/GAZ
JOINT, VENTILATEUR
4
1
24111
VENTILATEUR, AMETEK 8,9 PO
5
1
88004
JOINT TORIQUE, N° 2-244 BUNA-N
6
4
54028
VIS, TÊTE HEX. DENTELÉE, 5/16-18
7
6
55071
VIS, TÊTE HEX., M8 x 1,25 x 30 mm
Article
Quantité
N° de
pièce
Description
11
2
123765
MAMELON, 1/8 PO NPT X 2,00 PO
12
2
123535
TÉ, 1/8 PO NPT
13
3
123534
14
1
61002-5
1
60011-4
16
1
59138
17
1
61024
BOUCHON, HEX., 1/8 PO NPT
COMMUTATEUR, ADMISSION
BLOQUÉE, 8, PO CE.
COMMUTATEUR, VÉRIF. DU
VENTILATEUR
FILTRE, À AIR, 6 PO
CAPTEUR, THERMIQUE, ADMISSION
DE L’AIR
AMORTISSEUR, COMMUTATEUR
VÉRIF. VENTILATEUR
COUDE, STREET, 1/8 PO, ACIER
15
8 
1
81057
JOINT, VENTILATEUR
18
1
93367
9
1
24220-3
19
1
124979
10
6
122371
VALVE AIR/GAZ
VIS D’ASSEMBLAGE, TÊTE HEX., 1/4-20 X
1 PO
 81064, 24111 et 81057 sont fournis comme une trousse n° 58039
 81057, 24220-3 et joint torique 88003 n° 2-339 (non illustré) sont fournis comme une trousse n° 24311-3
AERCO
International, Inc.
Blauvelt, NY 10913
OMM-0078_0K
GF-128
Système d’alimentation en air et en gaz
Innovation 600/800/1060
24295 rév. K (PL-A-164)
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
11/13/2013
Page 1 de 1
Page 163 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
Système d’alimentation en air et en gaz – n° de pièce 24346 rév. F
Article
Quantité
N° de
pièce
Description
Article
Quantité
N° de
pièce
Description
1
44107
COLLECTEUR D’ADMISSION, CÔTÉ DU
VENTILATEUR
11
1
59138
FILTRE, AIR, 6 PO
2
1
81064
JOINT, VENTILATEUR
12
1
61024
CAPTEUR THERMIQUE, ADMISSION D’AIR
3
1
24111
VENTILATEUR, AMETEK 8,9 PO
13
2
123765
MAMELON, 1/8 PO NPT X 2,00 PO
4
4
54028
VIS, TÊTE HEX. DENTELÉE, 5/16-18
14
2
123535
1
93367
1
60011-3
TÉ, 1/8 PO NPT
AMORTISSEUR, COMMUTATEUR VÉRIF.
VENTILATEUR
COMMUTATEUR, VÉRIFICATION DU
VENTILATEUR
3
123534
1
61002-5
BOUCHON, HEX., 1/8 PO NPT
COMMUTATEUR, ADMISSION BLOQUÉE,
8,0 PO CE
1
124979
COUDE, STREET, 1/8 PO, ACIER
1
5
1
6
7
8 
9
10
88004
1
44108
JOINT TORIQUE, N° 2-244 BUNA-N
ADAPTATEUR, VENTILATEUR –VALVE
AIR/GAZ
6
55071
VIS, TÊTE HEX., M8 x 1,25 x 30 mm.
1
81057
JOINT, VENTILATEUR
1
24220-4
6
122371
VALVE, AIR/GAZ
VIS D’ASSEMBLAGE, TÊTE HEX.,
1/4-20 X 1 PO
15
16
17
18
19
 81064, 24111 et 81057 sont fournis comme une trousse n° 58039
 81057, 24220-4 et joint torique 88003 n° 2-339 (non illustrés) sont fournis comme une trousse n° 24311-4
AERCO
International, Inc.
Blauvelt, NY 10913
Page 164 de 187
PRI : :02/12/2014
Système d’alimentation en air et en gaz
Innovation 1350
24346 rév. F (PL-A-174)
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
11/13/2013
Page 1 de 1
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
Collecteur d’admission Innovation - 24345 rév. B, brûleur - 24233 rév. B
Article
1
2
3
Quantité
1
1
N° de
pièce
44106
59104
1
1
81150
66018
Description
COLLECTEUR D’ADMISSION
LUNETTE D’OBSERVATION
JOINT, DÉTECTEUR DE FLAMME
4
DÉCTECTEUR DE FLAMME
GOUJON, 8-32 x 1½ PO, ACIER
5
1
52036
GALVANISÉ
SUPPORT, HEX., FEM. FILETÉ, 8-32 x
6
1
59206
5/8 PO x 1/4 PO
ALLUMEUR AVEC TIGE DE MISE À LA
7
1
66023
MASSE RECOURBÉE
BOUCHON, TÊTE HEX., TUYAU, ¼ PO
8
2
93358
NPT, INOX. 304
 81150 et 66018 sont fournis comme trousse n° 24365-2
 66023 et 53033 sont fournis comme trousse n° 58047
 124749 et 46023 sont fournis comme trousse n° 24353-1
Article
9
10 
11
12 
13
14
15
16
Quantité
1
4
N° de
pièce
124749
53033
Description
1
1
44086
46023
JOINT FIBERFRAX
RONDELLE D’INDEXATION
PLAQUE DE MONTAGE DU
BRÛLEUR FAIBLE NOx
TÊTE DU BRÜLEUR FAIBLE NOx
8
123948
VIS DE CALAGE, 10-32 x 3/8 PO
1
49209
1
52037
1
59207
BLINDAGE DES CONDENSATS
GOUJON, 10-32 x 1½ PO, ACIER
GALVANISÉ
SUPPORT, FEM. FILETÉ, 10-32 x 5/8
PO x ¼ HEX.
10
3
7
4
AERCO
International, Inc.
Blauvelt, NY 10913
OMM-0078_0K
GF-128
Collecteur d’admission, brûleur et blindage
Innovation
24345 rév. B et 24233 rév B (PL-A-175)
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
08/02/2013
Page 1 de 1
Page 165 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE F– DESSINS DE LA NOMENCLATURE DES PIÈCES
(Page intentionnellement vierge)
Page 166 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE G – VUES DU TABLEAU DE COMMANDE C-MORE
ANNEXE G – VUES DU TABLEAU DE COMMANDE C-MORE
CARTE DES CONNECTEURS
N° 124366
CARTE D’ARRÊT DU BAS
NIVEAU DE L’EAU N° 124363
CARTE PMC
N° 124364
CARTE DE L’AFFICHAGE
N° 124365
DEL VERTE
N° 124948
BOÎTIER
N° 124951
COMMUTATEUR
BASCULANT
N° 124947
BLOC D’ALIMENTATION
N° 124362
MODULE
AFFICHAGE
AFV N° 124527
CARTE ALLUMAGE/MOTEUR
PAS-À-PAS N° 124361
ISOLANT
DIÉLECTRIQUE
N° 124960
BOUTONPOUSSOIR
N° 124954
PLAQUE AVANT (ÉTALON)
N° 124949
REVÊTEMENT VERTICAL (ÉTALON)
N° 124718
VUE ÉCLATÉE DU TABLEAU DE COMMANDE C-MORE
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 167 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE G – VUES DU TABLEAU DE COMMANDE C-MORE
CONNECTEUR DU FAISCEAU DE
VERROUILLAGE (16 BROCHES)
VERS LE BOÎTIER E/S
CONNECTEUR DU
FAISCEAU DE LA
CHAUDIÈRE (19 BROCHES)
CONNECTEUR DU FAISCEAU DU
CIRCUIT DE GAZ (9 BROCHES)
CONNECTEUR DU
FAISCEAU DE LA VALVE
AIR/GAZ (16 BROCHES)
CONNECTEUR DES CAPTEURS
EXT. (24 BROCHES) VERS
BOÎTIER E/S
CONNECTEUR DU
FAISCEAU DES CAPTEURS
(7 BROCHES)
VUE ARRIÈRE DU TABLEAU DE COMMANDE
Page 168 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE H – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR C-MORE
ANNEXE H – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR C-MORE
Dessin n° 68039 rév. D Page 1 de 2
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 169 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE H – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR C-MORE
(Page intentionnellement vierge)
Page 170 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE H – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR C-MORE
Dessin n° 68039 rév. D Page 2 de 2
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 171 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE H – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR C-MORE
(Page intentionnellement vierge)
Page 172 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE H – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR C-MORE
Dessin n° 68042 rév. D
OMM-0078_0K
GF-128
Page 1 de 2
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 173 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE H – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR C-MORE
(Page intentionnellement vierge)
Page 174 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE H – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR C-MORE
Dessin n° 68042 rév. D
OMM-0078_0K
GF-128
Page 2 de 2
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 175 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE H – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR – SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU CONTRÔLEUR C-MORE
(Page intentionnellement vierge)
Page 176 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE I – PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES
ANNEXE I – PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES
REMARQUE
Référer aux illustrations de la nomenclature des pièces de l’annexe F
pour l’emplacement des pièces de rechange recommandées et
facultatives énumérés aux tableaux qui suivent.
Tableau I-1. Pièces de rechange d’urgence recommandées
DESCRIPTION
N° DE PIÈCE
Ventilateur, 120 VCA, monophasé
24111
Combinaison actionneur/régulateur – utilisé :
•
Sur TOUS les modèles de circuits de gaz FM
•
En aval de la SSOV des modèles de circuits de
gaz DBB (IRI)
64048
Actionneur SSOV sans commutateur de vérification de
fermeture – Utilisé :
69038
•
En amont de la SSOV des modèles de circuits de
gaz DBB (IRI)
Commutateur thermique – Réenclenchement manuel (VOIR
LA REMARQUE 1)
123552
Tableau I-2. Pièces de rechange recommandées pour l’entretien
DESCRIPTION
N° DE PIÈCE
Trousse d’entretien annuel
58036-01
Trousse d’inspection de 24 mois du système de circulation de
l’eau et du système de combustion
58036-02
Tableau I-3. Pièces de rechange facultatives
DESCRIPTION
N° DE PIÈCE
Boîtier de contrôle C-More
181197
Brûleur
46023
Commutateur thermique – réenclenchement automatique
(VOIR REMARQUE 1)
123966
REMARQUE
Si l’appareil est installé dans l’État du Kentucky, contacter votre
représentant commercial AERCO local pour le commutateur thermique
nominalement classé nominalement pour 200 °F.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 177 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE I – PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES
(Page intentionnellement vierge)
Page 178 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE J – ÉTALONNAGE DU SYSTÈME DE COMBUSTION (CORÉE SEULEMENT)
ANNEXE J – ÉTALONNAGE DU SYSTÈME DE COMBUSTION (CORÉE
SEULEMENT)
J.1
ÉTALONNAGE DU SYSTÈME DE COMBUSTION AU GAZ NATUREL
Le système de combustion du chauffe-eau Innovation est étalonné à l’usine avant l’expédition de
l’appareil. Cependant, un nouvel étalonnage faisant partie du démarrage initial est nécessaire à cause
des changements d’altitude, du contenu en BTU du gaz, de la tuyauterie de l’alimentation en gaz et des
régulateurs d’alimentation locaux. Les formulaires des essais techniques de l’usine sont expédiés avec
chaque appareil. Ces formulaires doivent être remplis et retournés le plus tôt possible à AERCO pour
assurer la validation de la garantie.
Il est important d’effectuer la procédure suivante comme suit. Ceci maintiendra les réajustements au
minimum et assurera un rendement optimal.
Étalonnage du système de combustion au gaz naturel
1.
Ouvrir l’alimentation en eau et les valves de retour de l’appareil et s’assurer que les pompes du
système fonctionnent correctement.
2. Ouvrir la/les valve(s) d’alimentation en gaz naturel de(s) l’appareil(s).
3. Régler le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) à la position OFF (ARRÊT).
4. Activer l’alimentation CA externe de l’appareil. L’affichage indiquera LOSS OF POWER (PERTE
D’ALIMENTATION) ainsi que l’heure et la date.
5. Régler l’appareil au mode Manual (Manuel) en pressant la touche AUTO/MAN (AUTOM./MAN.).
Un message clignotant de la position manuelle de la valve sera affiché indiquant la position
actuelle en %. De plus, la DEL MANUAL (MANUEL) s’allumera.
6. Ajuster la position de la valve air/gaz à 0 % en pressant la touche ▼.
7. S’assurer que la valve à bille de détection de fuite en aval de la SSOV est ouverte.
8. Régler le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) à la position ON (MARCHE).
9. Changer la position de la valve à 29 % en utilisant la touche ▲. L’appareil devrait initier sa
séquence de démarrage et s’allumer.
10. Puis, vérifier que la pression du gaz en aval de la SSOV se trouve dans la plage appropriée
indiquée ci-dessous pour le modèle Innovation à être vérifié. Si un ajustement de la pression du
gaz est requis, retirer l’écrou hexagonal de laiton sur l’actionneur SSOV pour accéder à la vis de
réglage de la pression du gaz (figure J-1). Effectuer les ajustements de la pression du gaz au
moyen d’un tournevis à lame plate pour obtenir une indication de la pression du gaz dans la plage
requise pour le modèle Innovation à être vérifié.
MODÈLE
INNOVATION
OMM-0078_0K
GF-128
PLAGE DE PRESSION DU GAZ EN
AVAL DE LA SSOV
INN1350
2,8 po à 3,0 po CE
INN1060
2,4 po à 2,6 po CE
INN800
1,3 po à 1,5 po CE
INN600
0,7 po à 0,9 po CE
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 179 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE J – ÉTALONNAGE DU SYSTÈME DE COMBUSTION (CORÉE SEULEMENT)
Étalonnage du système de combustion au gaz naturel – (suite)
CHAPEAU HEXAGONAL
DE LAITON
(Retirer pour accéder à la
vis de réglage de la
pression du gaz)
Figure J-1. Emplacement de la vis de réglage de la pression du gaz
11. Puis, diminuer la position d’ouverture de la valve à 16 % en utilisant la touche ▼. Vérifier que la
pression du gaz à l’admission de la SSOV est de 11,0 po CE. Réajuster la pression du gaz à
l’admission au besoin.
12. Insérer la sonde de l’analyseur de combustion dans le port de 1/8 po à l’arrière du collecteur
d’échappement. Allouer suffisamment de temps pour permettre à l’analyseur de combustion de se
stabiliser.
13. Vérifier que le niveau d’oxygène (O2) se trouve dans la plage indiquée ci-dessous. De plus,
s’assurer que les indications du monoxyde de carbone (CO) et de l’oxyde d’azote (NOx)
n’excèdent pas les valeurs indiquées ci-dessous.
Niveau d’oxygène de combustion à la position 16 % de la valve
% oxygène
± 0,5
6,5 %
Monoxyde
de carbone
< 50 ppm
NOx
< 15 ppm
14. Si le niveau d’oxygène ne se trouve pas dans les tolérances requise, la pression du gaz du côté en
aval de la SSOV doit être ajustée en utilisant la vis de réglage sur le régulateur de la SSOV (figure
J-1). Tourner lentement l’ajustement de la pression du gaz (en incréments d’environ ¼ de tour).
Permettre à l’analyseur de combustion de se stabiliser suite à chaque ajustement. Une rotation
dans le sens horaire réduit le niveau d’oxygène alors qu’une rotation antihoraire augmente le
niveau d’oxygène.
Page 180 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE J – ÉTALONNAGE DU SYSTÈME DE COMBUSTION (CORÉE SEULEMENT)
Étalonnage du système de combustion au gaz naturel – (suite)
15. Lorsque le niveau d’oxygène se trouve dans la plage requise indiquée à l’étape 13, la pression de
gaz du côté en aval de la SSOV devrait se trouver dans la plage appropriée indiquée ci-dessous
pour le modèle Innovation à être vérifié.
MODÈLE
INNOVATION
PLAGE DE LA PRESSION DU
GAZ EN AVAL DE LA SSOV
INN1350
2,8 po à 3,0 po CE
INN1060
2,4 po à 2,6 po CE
INN800
1,3 po à 1,5 po CE
INN600
0,7 po à 0,9 po CE
16. Replacer le capuchon de laiton sur l’ajustement de la pression du gaz de la SSOV s’il a été
précédemment retiré.
17. Ceci complète la procédure d’étalonnage du système de combustion.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 181 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE J – ÉTALONNAGE DU SYSTÈME DE COMBUSTION (CORÉE SEULEMENT)
(Page intentionnellement vierge)
Page 182 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE K – GARANTIE
ANNEXE K – GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DES CHAUFFE-EAU INNOVATION
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 183 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE K – GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE – CHAUFFE-EAU AU GAZ INNOVATION
CONTENANT PRESSURISÉ : GARANTIE NON PROPORTIONNELLE DE 10 ANS
L’ensemble de la chaudière est couvert par une garantie limitée non proportionnelle de 10 ans,
débutant à la date d’expédition contre les fuites résultant de chocs thermiques, de la corrosion
des surfaces en contact avec l’eau, des défectuosités mécaniques ou de la main-d’œuvre.
TUYAUX DE L’ÉCHANGEUR THERMIQUE/CHAMBRE DE COMBUSTION : 10 ANS
L’échangeur thermique et la chambre de combustion sont couverts par une garantie
proportionnelle limitée de 10 ans débutant à la date d’expédition contre la corrosion causée par
les condensats, les défectuosités résultant de tension thermique, les défectuosités mécaniques
ou la main-d’œuvre. L’exploitation du chauffe-eau en utilisant de l’eau contaminée annulera la
garantie. L’échangeur thermique et la chambre de combustion ne seront pas garantis contre les
défectuosités causées par le tartre, la chaux, la corrosion ou l’érosion résultant de l’état de l’eau
et des installations. AERCO réparera, réusinera ou échangera, à son choix, l’échangeur
thermique/la chambre de combustion selon le programme suivant :
Année
Escompte sur le prix de détail en vigueur à ce
moment-là
5
6
7
8
9
10
100 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
TABLEAU DE COMMANDE C-MORE : 2 ANS DÉBUTANT À LA DATE D’EXPÉDITION
Les tableaux de commande étiquetés AERCO sont garantis conditionnellement contre les
défectuosités pendant deux (2) ans débutant à la date d’expédition.
AUTES COMPOSANTES : 18 MOIS DÉBUTANT À LA DATE D’EXPÉDITION
Toutes les autres composantes, à l’exception de l’allumeur et du détecteur de la flamme, sont
conditionnellement garanties contre toute défectuosité pendant dix-huit (18) mois débutant à la
date d’expédition.
La garantie établie à la dernière page du guide d’exploitation et d’entretien remplace, sans y
être une addition, toutes les garanties expresses ou tacites incluses dans tous les documents et
conformes à toutes les lois applicables. Aucun vendeur ou représentant d’AERCO a le droit
d’étendre les garanties au delà des énoncés de la dite garantie et l’acheteur ne doit pas
compter sur tout autre énoncé oral exception faite de ceux présentés dans cette garantie. Un
officier d’AERCO doit apporter par écrit toutes les modifications à cette garantie. AERCO
N’OFFRE AUCUNE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UNE
APPLICATION PARTICULIÈRE OU TOUT AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE.
AERCO rejette toute responsabilité pour les dommages déterminés, accessoires ou indirects.
Toute réclamation reliée au produit doit être soumise à AERCO dans les quatorze (14) jours
suivant l’évènement cause de cette réclamation. Toute réclamation associée à ce produit sera
Page 184 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE K – GARANTIE
limitée au prix d’achat du produit au moment de la vente. La vente de ce produit est sous
réserve de l’acceptation de ces conditions.
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 185 de 187
PRI :02/12/2014
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE K – GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE : CHAUFFE-EAU INNOVATION AU GAZ
CONDITIONS DE LA GARANTIE :
Si un chauffe-eau au gaz AERCO (au gaz naturel, au propane et au gaz naturel/propane
combiné seulement) tombe en panne pour les raisons ci-dessus pendant la période de temps
spécifiée à partir de la date de l’/des expédition(s) initiale(s), AERCO, à son choix, modifiera,
réparera ou échangera l’article défectueux. AERCO aura le choix de faire retourner l’article
F.A.B. son usine, ou d’effectuer les remplacements sur place à l’endroit de l’installation. Dans
aucun cas, AERCO sera-t-elle tenue responsable pour la main-d’œuvre pour le
remplacement ou pour les frais d’expédition ou de manutention.
AERCO rejette toute responsabilité si un tel appareil a été incorrectement installé, exploité ou
entretenu, selon le guide d’exploitation et d’entretien OMM-0001 d’AERCO ou si l’acheteur a
permis toute modification, ajustement et/ou réparation non-autorisés de l’appareil. L’utilisation
de pièces de rechange non fabriquées ou vendues par AERCO annulera toute garantie
expresse ou tacite.
AERCO rejette toute responsabilité si cet appareil a été endommagé à cause de l’air de
combustion contaminé contenant, sans s’y limiter, des particules de Gyproc, de plaque de
plâtre, des saletés, de la poussière, de la peluche et des agents chimiques corrosifs comme le
chlore, les hydrocarbures halogénés et le Fréon.
Pour traiter une réclamation de garantie, un numéro de commande valide est requis préalable à
l’expédition de tout article garanti. De plus, l’article retourné doit être accompagné d’une
étiquette d’autorisation de retourner la marchandise (RGA), affixée à l’emballage d’expédition
qui identifie l’adresse de retour de l’article, le numéro de registre et le numéro du RGA de
l’usine.
La couverture de la garantie pour toutes les composantes et l’équipement mentionnée dans
cette garantie n’est valide que si le chauffe-eau est démarré par un technicien certifié SST
(service, démarrage et dépannage) par l’usine et si le formulaire de démarrage d’AERCO est
rempli et transmis à AERCO.
Cette couverture de garantie ne s’applique qu’aux États-Unis et au Canada. Toutes les autres
régions géographiques ont une garantie nominale de dix-huit (18) mois débutant à la date
d’expédition ou de douze (12) mois débutant à la date du démarrage, le premier des deux
prévalant.
Rév. 09/25/12
Page 186 de 187
PRI : :02/12/2014
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
OMM-0078_0K
GF-128
Guide d’installation, d’exploitation et d’entretien des chauffe-eau Innovation
ANNEXE K – GARANTIE
Changement apporté au registre
Date
Description
Changé par
11/22/2013
Rév. J :
• Remplacé n° de pièce 93367 dans les dessins du circuit
de gaz (PIR 890)
• Remplacé le faisceau de câblage 63072 par 63143 dans le
dessin Nomenclature des pièces, article 50 (PIR 855)
• Ajouté Amortisseur à l’ensemble air/gaz (selon PIR 890)
• Changé faisceau de câblage (PIR 855)
• Remplacé collecteur d’échappement par 44085-1 (PIR
926-1)
Curtis Harvey
• Ajouté nouveau renseignement sur le régulateur de la
Chris Blair
pression du gaz (PIR 934-5)
• Changé air de combustion « hermétique » à air de
combustion « acheminé par conduit », section 2.14 (PIR
934-3)
• Ajouté renseignement au sujet du câble RS-232 pour le
contrôleur C-More (PIR 934-5)
• Ajouté une description supplémentaire du signal Sortie
analogique selon Jerry/Jon (PIR 934-1).
• Mis à jour les deux dessins dimensionnels de l’annexe E
02/12/2014
Rév. K :
PIR 754 : Addendum 1, remplacé 161450 par 63147 dans
TOUTES les nomenclatures des conduits de gaz
PIR 708 : Enlevé le joint 161151 de la chambre de
combustion
PIR 934-21 : Changé le titre du chapitre 5 à ESSAIS DES
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Chris Blair
© AERCO International, Inc., 2014
OMM-0078_0K
GF-128
AERCO International, Inc. • 100 Oritani Dr. • Blauvelt, NY, USA 10913
Téléphone : 800-526-0288
Page 187 de 187
PRI :02/12/2014

Manuels associés