Nilfisk SH TRUCK Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Nilfisk SH TRUCK Manuel utilisateur | Fixfr
SH TRUCK
Instructions for use
107319141 L (04. 2018)
Operating instructions ...........................................................................................................3
Bedienungsanweisungen ...................................................................................................28
Instructions de fonctionnement ...........................................................................................54
Gebruiksaanwijzingen ........................................................................................................80
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................106
Instruccciones de funcionamiento ....................................................................................132
Instrukcje dotycz ce obsługi .............................................................................................159
Használati útmutató ..........................................................................................................186
Руководство по эксплуатации ........................................................................................ 213
Norādījumi par ekspluatāciju ............................................................................................. 239
Naudojimo instrukcija .......................................................................................................264
SH TRUCK
Index
1
Consignes de sécurité .................................................................................................................55
2
Description ...................................................................................................................................56
2.1 Domaines d’utilisation.............................................................................................................56
2.2 Éléments de commande ........................................................................................................56
3
Installation ....................................................................................................................................57
3.1 Conditions de température .....................................................................................................57
3.2 Conditions de distance ...........................................................................................................57
3.3 Fondations/mise à niveau .......................................................................................................57
3.4 Branchement hydraulique .......................................................................................................58
3.5 Branchement électrique .........................................................................................................58
3.6 Branchement haute pression..................................................................................................59
3.7 Purge d’air- modèles ............................................................................................................60
3.8 Raccordement à une arrivée de combustible externe ............................................................61
4
Consignes d’utilisation ...............................................................................................................62
4.1 Raccordements ......................................................................................................................62
4.2 Fonctionnement du SH TRUCK ..............................................................................................65
5
Domaines d’utilisation et Mode de fonctionnement .................................................................69
5.1 Domaines d’utilisation.............................................................................................................69
5.2 Pression de service ................................................................................................................69
5.3 Température ..........................................................................................................................69
5.4 Impact mécanique ..................................................................................................................70
5.5 Détergents ..............................................................................................................................70
5.6 Mode de fonctionnement ........................................................................................................71
5.7 Tâches de nettoyage habituelles ............................................................................................72
6
Entretien .......................................................................................................................................73
6.1 Compteur horaire....................................................................................................................74
6.2 Huile .......................................................................................................................................74
6.3 Filtre à eau..............................................................................................................................75
6.4 Nettoyage de la buse haute pression .....................................................................................75
6.5 Filtre à carburant ....................................................................................................................75
6.6 Pièces usagées ......................................................................................................................75
7
Recherche de pannes et solutions .............................................................................................76
7.1 Recherche de pannes générales............................................................................................76
7.2 Messages d’erreur ..................................................................................................................77
.....................................................................................................................................78
8
Données techniques ....................................................................................................................78
9
Garantie ........................................................................................................................................79
54
Traduction du manuel d’origine
SH TRUCK
Symboles utilisés pour mettre
en évidence les consignes
Veuillez lire attentivement ce
manuel d’utilisation avant la
première mise en
service du nettoyeur à
haute pression et eau chaude.
Gardez ces instructions pour
toute utilisation ultérieure.
Les consignes de
sécurité marquées
par ce symbole
sont à respecter
scrupuleusement
pour écarter tout risque de
lésions corporelles.
Ce symbole est
utilisé pour mettre en évidence
les consignes de
sécurité à respecter pour éviter d’endommager la machine et
de réduire ses performances.
Ce symbole
indique les conseils et instructions
servant à simplifier
le travail et à assurer un fonctionnement en toute sécurité.
1 Consignes de sécurité
High Pressure Washer SAFETY INSTRUCTIONS
Traduction du manuel d’origine
55
SH TRUCK
2 Description
2.1 Domaines d’utilisation
Ce nettoyeur à haute pression
et eau chaude est conçu pour
une installation stationnaire et
un usage professionnel dans
les domaines suivants :
-
industrie légère
transports
BTP
services
Utilisez le nettoyeur à haute
pression et eau chaude exclusivement pour les usages décrits
dans ce manuel.
Respectez les consignes de
sécurité pour éviter tout endommagement de la machine et de
la surface à nettoyer, et toute
blessure physique grave.
La section 4 décrit son mode
d’utilisation.
2.2 Éléments de commande
Reportez-vous au dépliant
situé à la fin de ces instructions
d’utilisation
1 Prise haute pression (raccord rapide, mâle)
2 Interrupteur principal
3 Bouton-poussoir de démarrage (lumineux, vert)
4 Bouton-poussoir d’arrêt
(lumineux, rouge)
5 Bouton-poussoir ON/OFF
de chauffage
6 Arrivée d’eau (raccord
rapide, femelle)
56
7 Indicateur de pression
8 Thermostat (réglage de la
température)
9 Bouton d’addition de produits de nettoyage
10 Écran de contrôle (compteur horaire, messages d’erreur)
11 Support de lance de
pulvérisation
12 Dosage de produit de nettoyage
13 Plaque signalétique
14 Dispositif de relevage
15 Support de la lance de
pulvérisation - Dispositif
antigel, extérieur (en option)
Traduction du manuel d’origine
SH TRUCK
3 Installation
3.1 Conditions de température
-AX #
La machine a été conçue pour
un emplacement à l’extérieur.
La température ambiante minimale pour la machine est de
–20°C et la température ambiante maximale est de 40°C.
-IN #
Remarque : en règle générale,
le tuyau flexible et la lance de
pulvérisation ne sont pas résistants au gel et il faut donc les
démonter à des températures
en-dessous de 0°C.
3.2 Conditions de distance
-IN MM
-IN MM
-IN
MM
3.3 Fondations/mise à niveau
Traduction du manuel d’origine
refroidissement et de l’accessibilité au service. Au minimum
200 mm à droite, 500 mm à
gauche et 300 mm derrière la
machine.
Une distance d’un mètre doit
être maintenue entre la sortie
de cheminée et toute matière
inflammable.
Il faut impérativement maintenir une certaine distance de
chaque côté de la machine,
compte tenu du système de
Pour faire pivoter la cheminée
(1) de 180°, il faut démonter les
4 vis M5 (qui se trouvent sous
la plaque supérieure), réorienter la cheminée puis remonter
les vis.
Posez la machine sur un sol
plat.
la machine doit être mise à
niveau.
Boulonnner la machine sur
les fondations à l’aide des 3
trous (d’un diamètre de 12 mm)
qui se situent dans la plaque
inférieure. Avant de la fixer,
Pour la structure des fondations, voir encart en fin du
manuel.
57
SH TRUCK
3.4 Branchement hydraulique
tion privée. Qualité de l’eau :
dimensions des particules <50
micromètres. Un robinet de fermeture doit impérativement être
monté sur le circuit d’alimentation, à proximité du nettoyeur.
Le raccordement à l’eau est
assuré par un tuyau flexible raccordé au réservoir d’eau (7) de
la machine.
Le tuyau peut passer par :
1. La plaque inférieure
2. Les perforations dans la
plaque arrière
(Voir encart en fin du manuel.)
Assurez-vous que le cable d’alimentation est adpté à l’utilisation (temperature et debit). En
cas de doute, contactez votre
représentant Nilfisk.
Le branchement peut être
réalisé à partir du réseau public
d’alimentation en eau potable
ou d’une source d’alimenta-
3.5 Branchement électrique
Assurez-vous que l’alimentation
en eau présente les caractéristiques suivantes et que l’eau
ne contient pas de particules
telles que des particules de
sable en suspension :
Pression d’arrivée d’eau : 1
bar mini. (au débit requis par la
machine – reportez-vous à la
plaque signalétique).
Pression d’eau : 10 bars maxi.
Température d’arrivée d’eau :
30°C maxi.
Tous les SH TRUCK sont
équipés d’un bac tampon; il
est donc inutile de monter une
autre protection contre le retour
d’eau dans le réseau d’alimentation. La machine est conforme
à la norme EN 1717.
Si l’eau d’arrivée est susceptible de contenir du sable en
suspension ou toute autre impureté, vous devez installer un
filtre à sable (50 microns) entre
la prise d’alimentation et le filtre
interne de la machine.
•
ATTENTION !
Seul un électricien
agréé doit procéder au branchement électrique de la machine à
l’alimentation.
Reportez-vous à la section « 1
Consignes de sécurité ».
Les précautions suivantes doivent être observées :
Assurez-vous que le câble
d’alimentation présente la
dimension appropriée (voir
la tension et la charge sur
la plaque signalétique des
machines) et convient à
l’environnement spécifique.
Le câble électrique peut passer
par :
1. La plaque inférieure
2. Les perforations dans la
plaque arrière et la bague
de sécurité dans la boîte de
jonction
(Voir encart en fin du manuel.)
58
Traduction du manuel d’origine
SH TRUCK
•
•
•
Raccordez les câbles de
phase du cordon d’alimentation aux terminaux de
connexion L1, L2 et L3.
Raccordez le câble neutre
au conducteur neutre (N).
Pour des machines monophasées, utilisez L1 et N pour
raccorder les câbles phase
et neutre.
Raccordez le câble de garde
à la borne de terre.
Vérifiez et mesurez le raccordement à la terre de
protection conformément à
la legislation.
•
Branchez l’autre extrémité
du câble sur une prise homologuée présentant une
alimentation correctement
dimensionnée.
Veillez à ce que le câble soit
correctement guidé et détendu
entre l’installation fixe et la machine et à ce que l’isolation du
câble ne soit pas endommagée.
Remarque :
assurez-vous
que les câbles
électriques de la
machine ne sont
pas enchevêtrés.
Il est TRÈS IMPORTANT de
respecter les positions des
câbles 1, 2, 3 et 4 indiquées sur
l’illustration.
!! Reportez-vous également aux
remarques de la section « 1
Consignes de sécurité ». !!
3.6 Branchement haute
pression
A
Le raccord de sortie de la
machine (1) peut être relié
directement à un flexible haute
pression standard (a) ou à une
canalisation avec points d’écoulement fixes (b).
IMPORTANT : si vous raccordez la machine à un système
de canalisation, réalisez toujours une connexion à tuyau
flexible au niveau du raccord de
sortie de la machine (pos.1) référence : 6300843. Contactez
votre revendeur Nilfisk pour de
plus amples informations.
b
Traduction du manuel d’origine
Il est conseillé de faire installer
la canalisation par des techniciens spécialisés Nilfisk.
59
SH TRUCK
3.7 Purge d’air- modèles
ON
!
"
$#
).0
54
%3#
-)4
35
")3(
)
/+
3
4
d
c
Lorsque le SH TRUCK est correctement branché sur l’alimentation en eau, l’installation
électrique et le flexible haute
pression (ou canalisation), la
pompe haute pression doit être
purgée avant d’être opérationnelle.
1. Placez l’interrupteur principal (2) sur la position
« ON ».
2. Appuyez sur le bouton de
démarrage (3) pour activer
le SH TRUCK.
3. Ouvrez le point d’écoulement (poignée sur le flexible
haute pression (c) ou point
sur le système de canalisation (d) sans avoir monté la
lance).
4. Laissez l’eau couler jusqu’à
la purge complète de l’air
contenu dans la pompe
(débit d’eau régulier).
5. Si l’installation est neuve,
ou si la canalisation et la
pompe ont été vidées par
un autre moyen, vous devez
purger le système en démarrant la pompe et en laissant
couler l’eau à chaque point
d’écoulement de la canalisation. Nous vous conseillons
de commencer par le point
d’écoulement le plus éloigné
(hauteur et/ou longueur).
6. En cas de raccordement
direct de la machine sur
un flexible haute pression,
purgez l’installation en
démarrant la pompe puis
en activant la gâchette de la
poignée sans avoir monté la
lance.
7. Arrêtez le SH TRUCK en
appuyant sur le boutonpoussoir d’arrêt (4).
Le SH TRUCK est alors purgé.
60
Traduction du manuel d’origine
SH TRUCK
3.8 Raccordement à une
arrivée de combustible
externe
SH TRUCK peut être raccordé
à une source d’alimentation en
combustible externe. Par défaut, la machine est livrée avec
un récipient de 40 litres.
L'huile de chauffage DIN
51603-1 (sans bio-diesel) peut
être utilisée.
Le gazole conforme à la norme
européenne EN 590 (jusqu’à
7 % de gazole bio) peut être
utilisé avec les restrictions
suivantes :
Temps de stockage maximal
dans le réservoir de gazole du
nettoyeur à haute pression : 1
mois.
Il n’est pas autorisé de remplir
des nettoyeurs à haute pression Nilfisk de gazole stocké
extérieurement pendant plus de
six mois.
Il est déconseillé d’utiliser
du gazole EN 590 dans des
nettoyeurs à haute pression
à une température ambiante
inférieure à 0°C.
Il ne faut pas utiliser du gazole
EN 590 provenant d’un récipient ouvert.
Vous pouvez choisir entre
une connexion à « une » ou
« deux » lignes où le système à
« une » ligne ne possède qu’un
flexible d’alimentation (a) et
celui à « deux » lignes possède
un flexible supplémentaire pour
le retour (b) – voir illustration.
Notez que dans certains pays,
seul le système à « une » ligne
est homologué.
2
Le tuyau pour l’alimentation en
combustible externe peut passer par :
1. La plaque inférieure vers la
pompe à huile
2. Les perforations dans la
plaque arrière vers la pompe
à huile
(Voir encart en fin du manuel.)
Observez les restrictions
suivantes pour la ligne de combustible.
Traduction du manuel d’origine
61
SH TRUCK
4 Consignes d’utilisation
4.1 Raccordements
4.1.1 Raccordement du
flexible haute pression
sur la machine
A
Reliez entre eux le raccord
de sortie (1) de la machine et
le raccord rapide (a) du flexible à haute pression Nilfisk,
sur lequel sont imprimées la
température et la pression de
service maximales.
Rallonge de flexible maxi.: 50 m
Risque de brûlure !
Ne jamais démonter un flexible
haute pression si la température de l’eau dépasse 50°C.
IMPORTANT : avant de démonter le flexible haute pression,
stoppez la machine. Activez
ensuite la poignée-gâchette
pour décompresser le flexible
haute pression.
4.1.2 Raccordement du
flexible haute pression
sur une canalisation
3
1
2
Dans le cas d’une canalisation
avec points d’écoulement fixes,
reliez entre eux le manchon
fileté du robinet (1) et le raccord rapide (2) du flexible haute
pression Nilfisk, sur lequel sont
imprimées la température et la
pression de service maximales.
Tournez ensuite la poignée du
robinet (3) pour ouvrir la vanne.
Risque de brûlure !
Ne jamais démonter un flexible
haute pression si la température de l’eau dépasse 50°C.
IMPORTANT: avant de démonter le flexible haute pression,
ou de le déplacer vers un autre
point d’écoulement, fermez
soigneuse-ment le robinet à
haute pression (3). Activez ensuite la poignée-gâchette pour
décompresser le flexible haute
pression.
62
Traduction du manuel d’origine
SH TRUCK
Canalisation, longueurs maximales :
Ø12 x 1,5 - max.
Ø15 x 1,5 - max.
Ø18 x 1,5 - max.
50 m
180 m
500 m
Si vous exploitez ces longueurs maximales,
utilisez impérativement un flexible haute pression de 10 m.
4.1.3 Poignée-gâchette
A
B
1. Tirez vers l’arrière la poignée à raccord rapide bleue
(A) de la poignée-gâchette.
2. Insérez le manchon fileté de
la lance (B) dans le raccord
rapide, puis relâchez-le.
3. Essayez de tirer sur la
lance, ou tout autre accessoire inséré, pour vérifier la
solidité du montage avant
l’utilisation du nettoyeur.
REMARQUE !
Débarrassez le
manchon cannelé
de toute impureté après chaque
démontage de la lance.
4.1.4 Sélection de la lance
Traduction du manuel d’origine
Cette machine accepte indifféremment les lances simples
et les lances doubles. La taille
des buses recommandée est
inscrite sur la plaque signalétique du type de machine, par
exemple 0550. Vous pouvez réduire sa pression maximale en
utilisant des buses d’un calibre
plus grand.
N’utilisez jamais de lances
comportant des buses de taille
inférieure (valeur nominale /
diamètre) à celle mentionnée
sur la plaque signalétique.
63
SH TRUCK
4.1.5 Application de détergents (alimentation
externe)
Si vous souhaitez appliquer des
détergents ou des désinfectants, vous pouvez les doser au
moyen d’un injecteur externe.
Outre l’injecteur, il peut être
intéressant d’acquérir un support mural sur lequel placer les
lances, deux bidons de 25 L et
un flexible haute pression de 10
mètres.
Consultez votre représentant
Nilfisk pour trouver votre solution idéale.
Vous trouvez ci-dessous différents de types de raccordement
avec injecteur.
Raccordement d’un injecteur
détachable
Montez l’injecteur externe sur
le raccord rapide de la vanne
haute pression.
Destiné au dosage de détergents et de désinfectants faiblement moussant.
Dosage de 1 à 8%.
Raccordement d’un injecteur
à mousse détachable
Montez l’injecteur à mousse sur
le raccord rapide de la vanne
haute pression.
À utiliser conjointement avec la
lance à mousse, pour l’application de détergents et de désinfectants fortement moussant.
Dosage de 1 à 5%.
Chariot de nettoyage et injecteur à mousse
Montez l’injecteur sur le raccord rapide de la vanne haute
pression.
Utilisez comme décrit au paragraphe précédent («Raccordement d’un injecteur à mousse
détachable“).
Chariot de nettoyage pour 4
lances, 2 bidons de 25 litres et
1 flexible haute pression de 20
mètres.
64
Traduction du manuel d’origine
SH TRUCK
4.1.6 Application de détergents (alimentation
interne)
Si vous voulez utiliser un
produit de nettoyage, procédez
ainsi :
IIII
I I
IIII
IIII
III
IIII
III
I I
+
+
B
A
9
1. Versez du produit de nettoyage dans un récipient de
25 l.
2. Allumez la machine, appuyez sur le bouton d’addition
de produits de nettoyage (9)
et disposez le produit.
La concentration du produit
de nettoyage peut être ajustée sur la pompe de produit
de nettoyage.
3. Arrêtez l’addition de produits
de nettoyage en appuyant
de nouveau sur le bouton
(9).
Remarque : la
valeur pH du produit de nettoyage
doit se situer entre 5,8 et 8,5 %.
Si vous souhaitez
utiliser un produit de nettoyage
avec une autre valeur pH, il faut
utiliser un injecteur externe (voir
section 4.1.5).
4.2 Fonctionnement du SH
TRUCK
4.2.1 Démarrage
ON
1. Placez l’interrupteur principal (2) sur la position
« ON ».
2. Appuyez sur le bouton de
démarrage vert (3).
!
"
$#
).0
54
%3#
-)4
35
")3(
)
/+
3
4
Traduction du manuel d’origine
Le robinet d’arrêt de l’alimentation en eau doit être ouvert
et la poignée du flexible haute
pression doit être fermée.
Sur l’indicateur de pression (6),
assurez-vous que la pression
augmente progressivement
dans la machine et que le
moteur du SH TRUCK s’arrête
au bout d’environ 20 secondes
avec le bouton de démarrage (3) allumé en vert. Le
SH TRUCK est désormais en
mode « Veille », attendant que
l’opérateur active la poignée.
65
SH TRUCK
Si tel n’est p as le cas, purgez
la machine comme décrit dans
la section 3.7 Purge d’air.
3
4
+
-
(A)
Si le moteur du SH TRUCK ne
démarre ni ne s’arrête plus et
si le bouton-poussoir d’arrêt
clignote en rouge (4), alors une
erreur s’est produite. Lisez le
message d’erreur sur l’écran de
contrôle (10) et reportez-vous
à la section « 7 Recherche de
pannes et solutions »
(B)
1
2
3
4
5
6
DC
7 INP
8 UT
9
10
11
12
13
14
15
ESC
+
MITS
UB
ISHI
OK
4.2.2 Système de marche/
arrêt automatique
Tenez toujours
la lance à deux
mains !
Le SH TRUCK se met automatiquement en route lorsque
vous pressez la gâchette de la
poignée (1) et s’arrête automatiquement pour se mettre
en mode veille lorsque vous la
relâchez.
1
4.2.3 Fonctionnement avec
eau chaude
Lorsque vous n’utilisez pas la
machine, pensez à verrouiller la
gâchette en bloquant le dispositif de sécurité.
SH TRUCK est pourvu d’une
unité diesel servant à chauffer
l’eau.
En appuyant une seconde fois
sur le bouton, celui-ci s’éteint et
ARRÊTE l’unité diesel.
L’unité diesel peut être activée
ou désactivée à votre convenance en appuyant sur le bouton-poussoir « Heating » (5). En
appuyant une première fois sur
le bouton, celui-ci s’allume et
met en MARCHE l’unité diesel.
La température peut être réglée
dans les limites mentionnées
sur le “Thermostat” (8), en
tournant le bouton sur la valeur
souhaitée. Lorsque la source de
chauffage est active (boutonpoussoir (5) allumé), le dispositif de réglage du SH TRUCK
contrôlera la température de
l’eau et régulera la source de
chauffage pour fournir la température prédéfinie.
5
3
4
Lorsqu’une erreur se produit
dans le circuit de chauffage de
tous les SH TRUCK, la machine
s’arrête, le bouton-poussoir
d’arrêt (rouge) (4) commence à
clignoter et la source de chauf-
66
Traduction du manuel d’origine
SH TRUCK
fage est désactivée. Le SH
TRUCK reste fonctionnel, avec
de l’eau non chauffée, en appuyant sur le bouton de démarrage (vert) (3).
4.2.4 Lance à double voie
- Régulation de la
pression
Dans ce cas, reportez-vous à
la section 7, « Recherche de
pannes et solutions ».
La lance est équipée de deux
buses, une buse haute pression
et une buse basse pression.
1
Mode haute pression
Lorsque la vanne de détente
(1) est complètement fermée
(tournée dans le sens horaire
- max.), seule la buse haute
pression est utilisée. La machine fonctionne en mode haute
pression.
min.
max.
Mode basse pression
Lorsque la vanne de détente
(1) est complètement ouverte
(tournée dans le sens antihoraire - min.), les deux buses
sont utilisées. La machine fonctionne en mode basse pression
/ possibilité de dosage des
détergents.
La pression peut être réglée entre ces deux positions.
4.2.5 Arrêt
Risque de brûlure !
Ne jamais démonter un flexible
haute pression si la température de l’eau dépasse 50°C.
Ne jamais démonter le flexible
haute pression si la machine
est en cours d’utilisation.
4
Traduction du manuel d’origine
1. Arrêtez la machine en appuyant sur le bouton rouge
d’arrêt (4). La lumière rouge
s’allume. Pour débrancher
complètement le SH TRUCK
du secteur, tournez l’interrupteur principal (2) sur la
position « OFF ».
67
SH TRUCK
2. Fermez le robinet d’arrivée
d’eau, puis activez la poignée-gâchette ou bien ouvrez
le robinet haute pression
pour décompresser la canalisation et le flexible haute
pression.
!
"
OFF
$#
).0
54
%3#
-)4
35
")3(
)
/+
4.2.6 Système « d’extinction » automatique
Votre SH TRUCK comporte une
fonction appelée « extinction du
système » qui peut être activée
par votre technicien qualifié
Nilfisk lors de l’installation ou
ultérieurement.
Activée, la fonction « extinction
du système » arrêtera automatiquement SH TRUCK au bout
d’un délai d’inactivité prédéfini
(d’une seconde à 9 heures)
selon votre convenance.
« extinction du chauffage » qui
éteindra l’unité de chauffage
après une délai prédéfini (d’1
seconde à 9 heures).
Ces deux fonctions fonctionnent
toutes les deux mais peuvent
présenter des délais d’extinction différents. L’extinction est
désactivée lors de la livraison.
Contactez votre représentant
Nilfisk qualifié si vous souhaitez
que ces fonctions soient activées.
De plus, les modèles du SH
TRUCK présentent une fonction
4.2.7 Dispositif antigel, ,intérieur
-AX #
-IN #
La machine a été conçue pour
un emplacement à l’extérieur.
La machine est équipée d’un
chauffage qui démarre automatiquement dès que la température à l’intérieur de l’armoire est
trop basse.
Le réglage du capteur de température se situe dans l’armoire
électrique. Le réglage est établi
d’usine à 5°C et ne doit pas
être abaissé.
Remarque : la protection
antigel ne fonctionne pas si
la machine a été éteinte avec
l’interrupteur principal.
IMPORTANT : par mesure de
sécurité, assurez-vous que
les flexibles, les lances et les
autres accessoires sont dégelés avant de les utiliser.
68
Traduction du manuel d’origine
SH TRUCK
4.2.8 Dispositif antigel, extérieur (En option)
Cette option prévient le gel du
flexible, de la poignée et de la
lance de pulvérisation. Après
usage, il faut ranger la lance de
pulvérisation dans son support
(pos. 15). Puis éteignez la machine sur le panneau avant.
Si la température est inférieure
à celle réglée sur le capteur
de température dans le coffret
de branchement, la protection
contre le gel sera activée. L’eau
circulera alors dans le flexible,
la poignée, la lance de pulvérisation puis sera renvoyée dans
la machine.
IMPORTANT ! La
protection contre
le gel n’est pas
activée par la
simple mise sous tension de la
machine.
5 Domaines d’utilisation et Mode de
fonctionnement
5.1 Domaines d’utilisation
5.2 Pression de service
5.3 Température
Les principaux domaines d’utilisation de ce nettoyeur haute pression sont :
Le transport
Nettoyage des camions, cars, automobiles, etc.
Le BTP
Nettoyage des véhicules, équipement, bâtiments, etc.
L’industrie légère
Dégraissage et nettoyage des machines, pièces à usiner et
véhicules.
Les services
Nettoyage des véhicules, bains publics, institutions, etc.
Ce nettoyeur haute pression peut être utilisé à haute ou à basse
pression selon le choix de l’utilisateur.
Basse pression
Principalement destiné à l’application de détergents et aux
opérations de rinçage.
Haute pression
Destiné au nettoyage proprement dit.
Moyenne
pression
Destiné notamment au nettoyage des surfaces fragiles
ne supportant pas un jet d’eau trop puissant.
L’eau chaude augmente de
manière significative l’efficacité
du processus de nettoyage.
Les lubrifiants, les huiles et les
graisses en particulier peuvent
être éliminées plus facilement
à de plus températures plus
élevées.
Les températures supérieures
à 60°C doivent nettoyer les protéines, comme les substances
sanguines.
Traduction du manuel d’origine
L’huile et les films résistants à
l’usure doivent être exposés
à environ 70°C, alors que les
lubrifiants et matières grasses
sont plus faciles à retirer à des
températures allant de 80 à
85°C.
Plusieurs détergents deviennent plus efficaces lorsqu’ils
sont utilisés avec de l’eau
chaude : veuillez vous reporter aux recommandations des
fabricants.
69
SH TRUCK
5.4 Impact mécanique
Afin de faire disparaître d’épaisses couches de saleté, un
impact mécanique supplémentaire peut être requis. Des
lances spéciales équipées de
buses spéciales (jet pulvérisé /
« 0 » concentré) sont disponi-
bles pour chaque utilisation tout
comme le sont les brosses rotatives plus les équipements de
sablage fin. Posez les questions
à votre représentant Nilfisk.
5.5 Détergents
La machine est livrée sans
injecteur de détergent et sans
système optionnel de produits
chimiques interne, monté à
l’usine.
Contactez votre distributeur
Nilfisk pour connaître le ou
les produits répondant à vos
besoins.
Si vous désirez utiliser des détergents ou des désinfectants,
vous devez les doser à l’aide
d’un injecteur externe (voir section 4.1.5) ou d’une pompe (voir
section 4.1.6).
Pour un résultat optimal, utilisez
les détergents conjointement
au nettoyage haute pression. À
cet effet, Nilfisk vous propose
une gamme de produits spécialement adaptés au nettoyage
haute pression, notamment
dans les domaines d’utilisation
suivants :
•
•
•
•
Nettoyage de véhicules,
machines, étables, etc.
Désinfection
Dégraissage des pièces à
usiner
Détartrage
Ces produits à base d’eau sont
dépourvus de phosphates, et
les tensioactifs utilisés répondent aux exigences actuelles
de biodégradabilité.
70
La méthode d’application et
le dosage sont indiqués sur
les étiquettes ou les fiches
techniques de chaque produit.
L’application des détergents
faiblement mousseux se fait à
basse pression, au moyen d’un
injecteur. Pour réaliser ensuite
un nettoyage à haute pression,
réglez la vanne de détente (de
la lance à double voie) pour
passer du mode basse pression au mode haute pression,
ou montez tout simplement la
lance à haute pression.
L’application des détergents
fortement mousseux se fait au
moyen d’un injecteur spécial
mousse, dont le tuyau d’aspiration doit être plongé dans le
détergent moussant.
Montez la lance à mousse sur
la poignée-gâchette pour appliquer le détergent. Après l’application, ouvrez la vanne by-pass
de l’injecteur à mousse, remplacez la lance à mousse par la
lance standard, et procédez au
nettoyage.
Traduction du manuel d’origine
SH TRUCK
Règles générales pour l’addition de détergents
L’équipement de nettoyage Nilfisk accepte tous les détergents
et désinfectants expressément
destinés au nettoyage à haute
pression (conformément aux
instructions de leur distributeur).
En cas d’utilisation d’un injecteur externe, section 4.1.5, la
valeur de pH des produits doit
être comprise entre 4 et 14. En
cas d’utilisation d’un système
d’alimentation de produits
chimiques, via la pompe haute
pression, section 4.1.6, la
valeur de pH des produits DOIT
être comprise entre 5,5 et 8,5.
Ne jamais utiliser les acides
et les détergents en solution
concentrée.
Respectez scrupuleusement les
instructions et les directives du
distributeur, notamment en ce
qui concerne les vêtements de
5.6 Mode de fonctionnement
Votre nettoyeur à haute pression et eau chaude a été conçu
pour un mode de nettoyage «en
deux temps».
Il doit cependant être équipé
d’un injecteur à détergent
externe.
1er temps
Application du détergent - immersion
2ème temps
Nettoyage à haute pression
Dans la pratique, le procédé de
travail dépend du cas concret
de nettoyage, mais la méthode
décrite ci-après vous donne
déjà quelques indications :
1. Appliquez le détergent alors
que la machine fonctionne à
basse pression. Le dosage
dépend de la tâche à réaliser et le réglage se fait sur
l’injecteur lui-même.
2. Laissez agir le détergent sur
les impuretés et les surfaces
avant le nettoyage - généra-
Traduction du manuel d’origine
protection et les exigences de
drainage.
Les détergents non expressément destinés au nettoyage
haute pression ne peuvent être
utilisés qu’avec l’accord préalable de Nilfisk et du distributeur.
En utilisant les détergents Nilfisk, vous vous assurez que les
machines, les accessoires et
les détergents sont compatibles
entre eux, ce qui est une condition nécessaire à la réalisation
parfaite d’une opération de
nettoyage.
Nilfisk vous propose une large
gamme d’agents efficaces pour
le nettoyage et la désinfection.
Les produits sont composés de
substances alliant l’efficacité au
respect de l’environnement.
lement pendant plusieurs
minutes.
3. Nettoyez toutes les surfaces
à haute pression.
4. Si nécessaire, rincez pour
retirer les impuretés résiduelles.
Pour un nettoyage optimal, observez les indications ci-dessus
et suivez également ces trois
conseils pratiques :
Conseil n°1
Le détergents s’appliquent de
préférence sur des surfaces
sèches. Si la surface a été
préalablement rincée à l’eau, le
détergent se fixe difficilement et
son effet est considérablement
réduit.
Conseil n°2
Lorsque vous appliquez un
détergent sur une vaste surface
verticale (par exemple, sur les
parois d’un camion), pensez
toujours à l’appliquer de bas
en haut. Vous éviterez ainsi la
formation de rainures et l’apparition de stries au moment du
nettoyage.
71
SH TRUCK
Conseil n°3
Lors du nettoyage à haute pression, assurez-vous que l’eau du
nettoyage ne coule pas sur la
surface non encore lavée, au risque de faire partir le détergent
avant même le lavage haute
pression de cette surface.
5.7 Tâches de nettoyage
habituelles
5.7.1 Véhicules
Tâche
Accessoires
Méthode
Machines
Tracteurs
Charrues, etc.
Injection de détergents
Lances Powerspeed
Lances recourbées et
nettoyeurs de souschâssis
Brosses
1. Appliquez un détergent sur les surfaces de véhicules
ou des équipements afin d’assouplir les saletés et la
crasse. Appliquez de bas en haut.
2. Procédez au nettoyage à l’aide de la lance haute
pression. Nettoyez de bas en haut. Utilisez les
accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile.
3. Nettoyez les zones fragiles telles que les moteurs, le
caoutchouc en mode basse pression afin d’éviter tout
risque d’endommagement.
Carrosserie des
véhicules
Lance standard
Injection de détergents
Lances recourbées et
nettoyeurs de souschâssis
Brosses
1. Appliquez le détergent sur les surfaces du véhicule
ou du bâtiment afin d’assouplir la saleté et la crasse.
Appliquez-le de bas en haut. Si les véhicules sont
particulièrement sales, vaporisez préalablement la
surface avec un produit tel que l’Allosil afin de retirer les
traces d’insectes, etc., puis rincez à basse pression et
appliquez un détergent normal prévu pour le nettoyage
de voitures. Laissez les détergents agir pendant 5
minutes avant de procéder au nettoyage. Les surfaces
métalliques peuvent être nettoyées à l’aide du produit
RimTop.
2. Procédez au nettoyage à l’aide de la lance haute
pression. Nettoyez du bas vers le haut. Utilisez les
accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile.
Utilisez les brosses afin d’ajouter un effet de nettoyage
mécanique. Les lances courtes peuvent vous aider à
nettoyer les moteurs et les passages de roues. Les
lances recourbées ou les nettoyeurs de sous-châssis
peuvent s’avérer pratiques pour nettoyer la partie située
sous le châssis et les passages de roues.
3. Nettoyez les zones fragiles telles que les moteurs, le
caoutchouc en mode basse pression afin d’éviter tout
risque d’endommagement.
4. Appliquez une cire liquide utilisant un nettoyeur haute
pression afin de protéger la carrosserie de toute
pollution.
Détergents
Active Shampoo
Active Foam
Sapphire
Super Plus
Active Wax
Allosil
RimTop
72
Traduction du manuel d’origine
SH TRUCK
5.7.2 Bâtiments et équipements
Tâche
Accessoires
Surfaces
générales
Équipement métallique 1. Appliquez une mousse épaisse sur les surfaces à
nettoyer. Recouvrez des surfaces sèches. Appliquez du
Injecteurs de mousse
bas vers le haut sur des surfaces verticales. Laissez la
Lance standard
mousse agir pendant au moins 30 minute pour obtenir
Lances recourbées
l’effet optimal.
Tête de nettoyage
2. Procédez au nettoyage à l’aide de la lance haute pression.
pour cuve
Utilisez les accessoires applicables. Utilisez la haute
pression pour déloger les grandes quantités de saleté ou
Détergents
crasse encastrées. Utilisez une pression plus faible et un
Intensive
grand volume d’eau pour faire partir rapidement les amas
J25 Multi
de saleté qui se sont détachés puis rincez les surfaces.
Combi Active
3. Appliquez le désinfectant DES 3000 une fois que les
Alkafoam
surfaces sont parfaitement propres.
Les zones couvertes par de grands amas de saleté
Désinfectant
mobiles telles que les restes d’animaux dans les abattoirs,
DES 3000
peuvent être nettoyées en utilisant de grands débits d’eau
pour faire partir la saleté vers des fosses ou des bouches
d’évacuation.
Les têtes de nettoyage pour cuves peuvent être utilisées
pour nettoyer les fûts, les cuves et les réservoirs de
mélange, etc. Elles peuvent être alimentées de manière
hydraulique ou électrique et offrent la possibilité de procéder
à un nettoyage automatique sans utilisateur constant.
Surfaces rouillées Équipement de
ou endommagées sablage humide
avant traitement
Méthode
1. Connectez la lance de sablage sur le nettoyeur à haute
pression et placez le tuyau d’aspiration dans le sable.
2. Portez toujours un équipement de protection lors de la
phase de sablage.
3. Vaporisez les surfaces à traiter avec le mélange eau/
sable. Les tâches de rouille, de peinture, etc. seront
retirées.
6 Entretien
Traduction du manuel d’origine
Afin d’assurer l’entretien optimal de votre SH TRUCK, vous
devriez penser à établir un
« Contrat de service » avec
Nilfisk. Vous anticiperiez de
cette façon tous les problèmes
éventuels.
Avant de monter le flexible
haute pression, nettoyez les
raccords rapides afin de retirer
sable et poussière. Rincez si
nécessaire. Vous éviterez ainsi
l’encrassement prématuré de la
buse.
Prêtez attention à divers éléments afin de garantir le fonctionnement durable et fiable de
votre SH TRUCK. Dans l’intérêt
de votre équipement, il est donc
conseillé que vous appliquiez
régulièrement les conseils
suivants :
Avant de monter la lance ou
tout autre accessoire sur la
poignée-gâchette, démarrez la
machine et nettoyez le raccord
rapide afin de retirer sable et
poussière.
73
SH TRUCK
Travaux de maintenance
Chaque
semaine
6.2
Contrôle du niveau d’huile
-
Vidange d’huile
6.3
Nettoyage du filtre à eau
6.5
Filtre à carburant
50 heures après Tous les 6 mois
la première
ou toutes les 500 Au besoin
mise en service heures de service






6.1 Compteur horaire
%3#
(/52 -%4%2
(0 05-0
XXXXX
(%!4%2
XXXXX
$%4%2'
XXXXX
/+
Votre SH TRUCK est équipé
d’un compteur horaire conservant la trace du nombre d’heure
de fonctionnement de votre
machine.

En appuyant sur le bouton «
Marche / Arrêt Brûleur » (5)
puis en pressant sur le bouton
rouge « STOP » (4) et en le
maintenant enfoncé, vous pouvez visualiser dans la fenêtre
d’inspection (10) le nombre
d’heures de fonctionnement :
de la pompe haute pression, de
la chaudière, et de la pompe de
produits de nettoyage.
Relâchez le bouton d’arrêt pour
désactiver l’affichage du compteur horaire.
6.2 Huile
%3#
(/52 -%4%2
(0 05-0
XXXXX
(%!4%2
XXXXX
$%4%2'
XXXXX
/+
PROTÉGEZ L’ENVIRONNEMENT
74
Votre SH TRUCK est équipé
d’un « détecteur de niveau
d’huile » électronique, contrôlant le niveau de lubrifiant
dans la pompe haute pression. Si le niveau d’huile (suite
à un dysfonctionnement ou
une usure excessive) atteint
un niveau trop faible, votre SH
TRUCK s’arrêtera. Un voyant
rouge clignote. L’écran affiche
les compteurs d’heures.
Il est possible de remplir à
nouveau le godet à huile de la
pompe, mais vous devriez faire
appel à un technicien Nilfisk le
plus rapidement possible pour
determiner la cause de cette
perte d’huile.
L’huile usagée et le cambouis
doivent être récupérés selon la
réglementation en vigueur.
Traduction du manuel d’origine
SH TRUCK
6.3 Filtre à eau
Afin d’éviter l’intrusion de débris
dans le réservoir d’eau et la
pompe haute pression, un filtre
à eau a été installé au niveau
de l’entrée d’eau du réservoir.
Nettoyez ce filtre régulièrement,
selon la pureté de l’eau.
Pour démonter le filtre, il est
nécessaire de dévisser l’écrou
raccord (1).
6.4 Nettoyage de la buse
haute pression
L’encrassement de la buse aura
pour conséquence une augmentation de la pression dans
la pompe, qu’il faut immédiatement ramener à son niveau
normal en procédant au nettoyage de la buse.
6.5 Filtre à carburant
1. Arrêtez le nettoyeur et détachez la lance.
2. Nettoyez la buse avec
l’aiguille de nettoyage.
IMPORTANT : l’aiguille de
nettoyage ne doit être utilisée que lorsque la lance est
démontée.
3. Rincez la lance à grand
renfort d’eau, dans le sens
contraire du jet.
4. Si la pression reste trop élevée, répétez les points 1 à 3.
Ouvrez la porte pour pouvoir
accéder à la pompe à carburant.
1. Nettoyez le filtre :
Dévissez le couvercle du
filtre (1)
2. Nettoyez/remplacez le filtre
à carburant (2).
3. Jetez la solution de nettoyage/le filtre endommagé
conformément à la réglementation concernant la
mise au rebut.
6.6 Pièces usagées
Certaines pièces des nettoyeurs à haute pression et
eau chaude sont nuisibles pour
l’environnement :
huile, pièces peintes et pièces
galvanisées, plastiques et
pièces plastifiées.
Par conséquent, lorsque vous
remplacez vos pièces détachées ou que vous jetez votre
nettoyeur, respectez la législa-
Traduction du manuel d’origine
tion en vigueur concernant la
dépose des matériaux dangereux et polluants.
Il est recommandé de déposer
les pièces dans des déchetteries agréées ou des installations de recyclage, spécialisées
dans la destruction de ce type
de matériel.
75
SH TRUCK
7 Recherche de pannes et solutions
Vous avez choisi la meilleure qualité et, par conséquent, vous méritez le meilleur service. Tous les SH
TRUCK sont équipés d’un “système de détection d’erreur” qui arrêtera le SH TRUCK en cas d’erreur
sérieuse nécessitant une attention immédiate. Le voyant rouge du bouton d’arrêt clignotera et l’affichage de l’écran de contrôle indiquera la nature de l’erreur.
Bien que l’utilisateur puisse corriger certaines erreurs, vous devriez noter l’erreur et contacter le centre
de services Nilfisk le plus proche.
7.1 Recherche de pannes générales
Panne
La machine ne démarre pas
(indication PAS d’ERREUR)
Cause
Solution
> Fusible grillé
• Changer le fusible.
> Pas de courant
• Brancher la prise de courant.
Fusibles grillés
> Le branchement n’est pas
conforme à la consommation
en ampères de la machine
• Remplacer par une installa
tion correspondant, au
minimum, à la consommation
en ampères de la machine.
• Remplacer le fusible.
Pression de service trop faible
> Buse usée
• Remplacer la buse.
> Mauvaise lance
• Changer de lance (voir
section 4.1.4)
> La vanne régulatrice du débit
d’eau n’est pas réglée sur
la pression maximale.
• Tourner la valve de réduction
à fond (voir section 4.1.4)
> Buse encrassée
• Nettoyer la buse (voir section
6.1.4)
> Alimentation en eau
insuffisante
• S’assurer que la cuve à eau
ne s’est pas vidée pendant
l’utilisation de la machine. Si
tel est le cas, nettoyer le
filtre d’arrivée d’eau de la
machine. Si cette opération
ne règle pas le problème,
c’est que l’alimentation en
eau est insuffisante.
NB! Éviter les flexibles longs
et fins (3/4" minimum).
> Flexibles haute pression
trop longs
• Démonter les rallonges
flexibles et essayer de
nouveau.
Rallonge flexible : 50 m maxi.
NB! Éviter les rallonges trop
longues à raccords multiples.
• Purger le système
(voir section 3.7)
Pression de service irrégulière
> Présence d’air dans le
système
76
Traduction du manuel d’origine
SH TRUCK
Panne
Cause
> Réservoir de produits
chimiques vide
Aucune pression de service
Solution
Faire le plein ou fermer la
vanne de dosage.
> Filtre d’arrivée d’eau obturé
• Nettoyer le filtre (voir sec. 6.4)
> Buse obturée
• Nettoyer la buse (voir sec. 6.4)
> Aucune entrée d’eau
• S’assurer que le robinet
d’arrivée d’eau est ouvert.
S’assurer que l’alimentation
en eau est conforme aux
exigences requises.
(voir section 3.4)
> La vanne haute pression d’un
point d’écoulement est ouvert
• Fermer toutes les vannes
haute pression non utilisés.
La machine démarre et s’arrête > Fuite au niveau du flexible, de
la canalisation ou de la
poignée
• Réparer la fuite.
7.2 Messages d’erreur
Si votre SH TRUCK modèle Diesel ne chauffe pas l’eau alors que le bouton-poussoir jaune de chauffage (5) a été activé, alors le « fusible de surchauffe » a grillé. Ce fusible est situé à l’intérieur de la
machine et DOIT EXCLUSIVEMENT être remplacé par un technicien Nilfisk qualifié.
Message d’erreur (voyant
rouge du bouton d’arrêt
clignotant)
« Illegal sensor comb. »
E1
Cause
> Manque d’eau
Action
• Vérifiez votre alimentation en
eau : est-elle ouverte ? la
pression est-elle suffisante ?
• Vérifiez et nettoyez le filtre
d’arrivée, section 6.3.
> Débrayage du relais thermique • Vérifiez la ventilation
ou la protection d’enroulement
du moteur.
• Vérifiez les fusibles.
> détecteur de débit / contacteur • Appelez le centre de
à pression défectueux ou mal
services Nilfisk
réglé
« Flow failure »
E4
« No flame detected »
E5
> Détecteur de débit
défectueux ou mal réglé
• Appelez le centre de
services Nilfisk.
> Aucune flamme n’est détectée alors qu’elle devrait être
présente.
• Vérifiez votre alimentation en
carburant et complétez si
nécessaire.
> Filtre à carburant encrassé
• Appelez le centre de
services Nilfisk.
• Appelez le centre de
services Nilfisk.
> Détecteur de flamme inactif
ou défectueux
Traduction du manuel d’origine
77
SH TRUCK
Message d’erreur (voyant
rouge du bouton d’arrêt
clignotant)
Cause
« Illegal flame detected »
E6
Action
> Flamme détectée alors qu’elle
ne devrait PAS être présente
• Détecteur de flamme non mis
en place. Montez le détecteur.
> Détecteur de flamme
défectueux
• Appelez le centre de services Nilfisk.
Le voyant rouge STOP clignote > Manque d’huile dans la pompe • Faites le plein d’huile.
L’écran affiche les compteurs
à haute pression
d’heures
8 Données techniques
0
126
Modèle
5/
-17
P
K7
SH
UC
TR
K5
C
RU
HT
SH
S
Pression à la pompe 1)
bars
175
180
85
Débit d’eau à pression min./max.
l/min
21/19,5
16,1/15,5
14,1/13,3
Réservoir d’eau, volume
litres
3
3
3
Raccordement à l’eau
Pression max., eau d’alimentation
Pression min., eau d’alimentation
Temp. max., eau d’alimentation °C
bars
bars
30
10
1,0
30
10 10
1,5
30
Lance de pulvérisation
Type de buse, h./b. pression
Poussée, max.
N/kp
0680
49/4,9
0550
43/4,3
0700
25/2,5
m
m
m
diamètre 12 x 1,5 – max. 50
diamètre 15 x 1,5 – max. 180
diamètre 18 x 1,5 – max. 500
Tuyauterie, longueur max.
0
/97
80
M-1
0
/85
5
M-8
K5
UC
TR
Si vous vous servez de la longueur de tuyau max., utilisez exclusivement un tuyau à haute pression de 10
m.
Niveau de pression acoustique
LpA mesuré conformément à la
norme ISO 11202 (distance 1m)
(à pleine charge) :
dB(A)
76
75,5
71,5
1)
Tuyau à haute pression 10 m (3/8")
Données indiquées pour une eau d’alimentation de 12°C.
Nous nous réservons le droit de toutes modifications.
78
Traduction du manuel d’origine
SH TRUCK
9 Garantie
Votre produit Nilfisk est garanti pendant 12 mois à compter de la date d’achat (sur présentation du
justificatif d’achat). Cette garantie s’applique :
•
•
•
•
•
si les défauts sont attribuables à des vices ou des défauts de matériels ou de fabrication; (l’usure et
la déchirure normales, ainsi que la mauvaise utilisation, ne sont pas couvertes par la garantie).
si les réparations n’ont pas été réalisées ou tentées par une personne autre qu’un membre du
personnel de maintenance formé par Nilfisk;
si seuls les accessoires originaux ont été utilisés ;
si le produit n’a pas été exposé à des conditions abusives telles que des chocs, des secousses ou
du gel.
si les instructions du présent manuel ont été scrupuleusement respectées.
Une réparation sous garantie comprend le remplacement des pièces défectueuses, mais ne couvre
pas les coûts du fret et de l’emballage. Nous nous référons à la réglementation nationale sur les ventes de marchandises.
Toute réparation hors garantie sera facturée (notamment les défaillances dues aux causes mentionnées à la section «7 Recherche de pannes et solutions» du présent manuel).
Traduction du manuel d’origine
79
SH TRUCK
2
7
+
-
(A)
(B)
1
2
3
4
5
6
DCINP
7
8 UT
9
10
11
12
13
14
15
ESC
+
MITS
UBIS
HI
OK
10
8
15*
12
B
A
1
B
A
11
6
13
14
9
5
9
3
4
* Option
289
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk A/S
Kornmarksvej 1
DK-2605 Broendby
Tel.: (+45) 4323 8100
www.nilfisk.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfisk Argentina
Herrera 1855 Piso 4° B Ofic 405
Ciudad de Buenos Aires
Tel.: (+54) 11 6091 1576
www.nilfisk.com.ar
AUSTRALIA
Nilfisk Pty Ltd
Unit 1/13 Bessemer Street
Blacktown NSW 2148
Tel.: (+61) 2 98348100
www.nilfisk.com.au
AUSTRIA
Nilfisk GmbH
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim bei Salzburg
Tel.: (+43) 662 456 400 90
www.nilfisk.at
BELGIUM
Nilfisk n.v-s.a.
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070
Tel.: (+32) 24 67 60 50
www.nilfisk.be
BRAZIL
Nilfisk do Brasil
Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550
40 Andar, Sala 03
SP - 04571-000 Sao Paulo
Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744
www.nilfisk.com.br
CANADA
Nilfisk Canada Company
240 Superior Boulevard
Mississauga, Ontario L5T 2L2
Tel.: (+1) 800-668-8400
www.nilfisk.ca
CHILE
Nilfisk S.A. (Comercial KCS Ltda)
Salar de Llamara 822
8320000 Santiago
Tel.: (+56) 2684 5000
www.nilfisk.cl
CHINA
Nilfisk
4189 Yindu Road
Xinzhuang Industrial Park
201108 Shanghai
Tel.: (+86) 21 3323 2000
www.nilfisk.cn
CZECH REPUBLIC
Nilfisk s.r.o.
VGP Park Horní Počernice
Do Čertous 1/2658
193 00 Praha 9
Tel.: (+420) 244 090 912
www.nilfisk.cz
DENMARK
Nilfisk Danmark A/S
Industrivej 1
Hadsund, DK-9560
Tel.: 72 18 21 20
www.nilfisk.dk
FINLAND
Nilfisk Oy Ab
Koskelontie 23 E
02920 Espoo
Tel.: (+358) 207 890 600
www.nilfisk.fi
FRANCE
Nilfisk SAS
26 Avenue de la Baltique
Villebon sur Yvette
91978 Courtabouef Cedex
Tel.: (+33) 169 59 87 00
www.nilfisk.fr
GERMANY
Nilfisk GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-10
89287 Bellenberg
Tel.: (+49) (0)7306/72-444
www.nilfisk.de
GREECE
Nilfisk A.E.
Αναπαύσεως 29
Κορωπί Τ.Κ. 194 00
Tel.: (30) 210 9119 600
www.nilfisk.gr
HOLLAND
Nilfisk B.V.
Versterkerstraat 5
1322 AN Almere
Tel.: (+31) 036 5460760
www.nilfisk.nl
HONG KONG
Nilfisk Ltd.
2001 HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39, Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung, N.T.
Tel.: (+852) 2427 5951
www.nilfisk.com
HUNGARY
Nilfisk Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy
Tel.: (+36) 24 475 550
www.nilfisk.hu
INDIA
Nilfisk India Limited
Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit
No. 403
Cardinal Gracious Road, Chakala
Andheri (East) Mumbai 400 099
Tel.: (+91) 22 6118 8188
www.nilfisk.in
IRELAND
Nilfisk
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2
Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
www.nilfisk.ie
ITALY
Nilfisk SpA
Strada Comunale della Braglia, 18
26862 Guardamiglio (LO)
Tel.: (+39) (0) 377 414021
www.nilfisk.it
JAPAN
Nilfisk Inc.
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0059
Tel.: (+81) 45548 2571
www.nilfisk.com
MALAYSIA
Nilfisk Sdn Bhd
Sd 33, Jalan KIP 10
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (60) 3603 627 43 120
www.nilfisk.com
MEXICO
Nilfisk de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Pirineos #515 Int.
60-70 Microparque
Industrial WSantiago
76120 Queretaro
Tel.: (+52) (442) 427 77 00
www.nilfisk.com
NEW ZEALAND
Nilfisk Limited
Suite F, Building E
42 Tawa Drive
0632 Albany Auckland
Tel.: (+64) 9 414 1996
Website: www.nilfisk.com
NORWAY
Nilfisk AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 80
www.nilfisk.no
PERU
Nilfisk S.A.C.
Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33Perú
Lima
Tel.: (511) 435-6840
www.nilfisk.com
POLAND
Nilfisk Sp. Z.O.O.
Millenium Logistic Park
ul. 3 Maja 8, Bud. B4
05-800 Pruszków
Tel.: (+48) 22 738 3750
www.nilfisk.pl
PORTUGAL
Nilfisk Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: (+351) 21 911 2670
www.nilfisk.pt
RUSSIA
Nilfisk LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st
127015 Moscow
Tel.: (+7) 495 783 9602
www.nilfisk.ru
SINGAPORE
Den-Sin
22 Tuas Avenue 2
639453 Singapore
Tel.: (+65) 6268 1006
www.densin.com
SLOVAKIA
Nilfisk s.r.o.
Bancíkovej 1/A
SK-821 03 Bratislava
Tel.: (+421) 910 222 928
www.nilfisk.sk
SOUTH AFRICA
Nilfisk (Pty) Ltd
Kimbult Office Park
9 Zeiss Road
Laser Park
Honeydew
Johannesburg
Tel: +27118014600
www.nilfisk.co.za
SOUTH KOREA
Nilfisk Korea
3F Duksoo B/D, 317-15
Sungsoo-Dong 2Ga
Sungdong-Gu, Seoul
Tel.: (+82) 2497 8636
www.nilfisk.co.kr
SPAIN
Nilfisk S.A.
Torre d’Ara,
Passeig del Rengle, 5 Plta. 10a
08302 Mataró
Tel.: (34) 93 741 2400
www.nilfisk.es
SWEDEN
Nilfisk AB
Taljegårdsgatan 4
431 53 Mölndal
Tel.: (+46) 31 706 73 00
www.nilfisk.se
SWITZERLAND
Nilfisk AG
Ringstrasse 19
Kircheberg/Industri Stelz
9500 Wil
Tel.: (+41) 71 92 38 444
www.nilfisk.ch
TAIWAN
Nilfisk Ltd
Taiwan Branch (H.K)
No. 5, Wan Fang Road
Taipei
Tel.: (+88) 6227 00 22 68
www.nilfisk.tw
THAILAND
Nilfisk Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: (+66) 2275 5630
www.nilfisk.co.th
TURKEY
Nilfisk A.S.
Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7
Ümraniye, 34775 Istanbul
Tel.: +90 216 466 94 94
www.nilfisk.com.tr
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfisk Middle East Branch
SAIF-Zone
P.O. Box 122298
Sharjah
Tel.: (+971) (0) 655-78813
www.nilfisk.com
UNITED KINGDOM
Nilfisk Ltd.
Nilfisk House, Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate, Penrith
Cumbria CA11 9BQ
Tel: (+44) (0) 1768 868995
www.nilfisk.co.uk
UNITED STATES
Nilfisk, Inc.
9435 Winnetka Ave N,
Brooklyn Park
MN- 55445
www.nilfisk.com
VIETNAM
Nilfisk Vietnam
No. 51 Doc Ngu Str.
P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh
Hanoi
Tel.: (+84) 761 5642
www.nilfisk.com

Manuels associés