Nilfisk AS6690T / AS7690T / AS7190TO Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Nilfisk AS6690T / AS7690T / AS7190TO Manuel utilisateur | Fixfr
AS6690T & AS7690T / AS7190TO
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AS6690T & AS7690T
AS7190TO
Modèle n° : 50000569/50000570/50000571/50000575
VS14024 Rev C Aug. 2021
EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB
Declaration of Conformity
Prohlášení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelseserklæ ring
Declaración de conformidad
Vastavusdeklaratsioon
Déclaration de conformité
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Декларация за съответствие
Δήλωση συμμόρφωσης
Megfelelősségi nyilatkozat
Izjava o sukladnosti
Dichiarazione di conformità
Atitikties deklaracija
Atbilstības deklarācija
Samsvarserklæ ring
Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Declaratie de conformitate
Декларация о соответствии
Försäkran om överensstämmelse
Vyhlásenie o zhode
Izjava o skladnosti
Uygunluk beyanı
Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής /
Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant /
Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca /
Proizvajalec/ Ü retici firma:
Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1
DK-2605 Broendby, DENMARK
Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Πродукт /
Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts /
Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ü rün
AS6690T, AS7690T, AS7190TO
Description / Popis / Beschreibung /
Beskrivelse / Descripción / Kirjeldus / La
description / Kuvaus / Oписание /
Περιγραφή / Leirás / Opis / Descrizione /
Aprašymas / Apraksts / Beschrijving /
Descrição / Descriere / Beskrivning / Popis /
Açıklama
We, Nilfisk hereby declare under our sole
responsibility, that the above mentioned product(s)
is/are in conformity with the following directives
and standards.
My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou
odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve
shodě s následujícími směrnicemi a normami.
Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das oben genannte Produkt den folgenden
Richtlinien und Normen entspricht.
Vi, Nilfisk erklæ rer hermed under eget ansvar at
ovennæ vnte produkt(er) er i overensstemmelse
med følgende direktiver og standarder.
Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única
responsabilidad que el producto antes
mencionado está en conformidad con las
siguientes directivas y normas
Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname
ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode
on kooskõlas järgmiste direktiivide ja
Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que
le produit mentionné ci-dessus est conforme aux
directives et normes suivantes.
Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla,
että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen
seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti
2006/42/EC
2014/30/EU
FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery
Working mode: 24V DC; Charging mode 100-240V
50-60Hz, IPX4
Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя
лична отговорност, че посочените по-горе
продуктът е в съответствие със следните
директиви и стандарти.
Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν
συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και
πρότυπα.
Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy
a fent említett termék megfelel az alábbi
irányelveknek és szabványoknak
Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću,
da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim
direktivama i standardima.
Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità,
che il prodotto di cui sopra è conforme alle
seguenti direttive e norme.
Mes, "Nilfisk pareiškiu vienašališkos atsakomybės,
kad pirmiau minėtas produktas atitinka šias
direktyvas ir standartus
Mēs, Nilfisk šo apliecinu ar pilnu atbildību, ka
iepriekš minētais produkts atbilst šādām
direktīvām un standartiem
Vi, Nilfisk erklæ rer herved under eget ansvar, at
det ovennevnte produktet er i samsvar med
følgende direktiver og standarder
We verklaren Nilfisk hierbij op eigen
verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde
product voldoet aan de volgende richtlijnen en
normen
Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva
responsabilidade, que o produto acima
mencionado está em conformidade com as
diretrizes e normas a seguir.
My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną
odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt
jest zgodny z następującymi dyrektywami i
normami..
Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria
răspundere, că produsul mai sus menționat este în
conformitate cu următoarele standarde și
directive.
Мы, Nilfisk настоящим заявляем под нашу
полную ответственность, что
вышеперечисленные
продукция соответствует следующими
директивам и стандартам.
Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att
ovan nämnda produkt överensstämmer med
följande direktiv och normer.
My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú
zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v
zhode s nasledujúcimi smernicami a normami.
Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je
zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi
smernicami in standardi.
Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza
göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki
direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-72:2012
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 55012:2007+A1:2009
EN 61000-6-2:2019
Authorized
signatory:
Nov 20, 2019
Pierre Mikaelsson, Executive Vice President, Global
Products & Services, Nilfisk NLT
UK Declaration of Conformity
We,
Nilfisk Ltd
Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate
Penrith Cumbria
CA11 9BQ UK
Hereby declare under our sole responsibility that the
Products: FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery
Description: Working mode: 24V DC; Charging mode 100-240V 50-60Hz, IPX4
Type: AS6690T, AS7690T, AS7190TO
Are in compliance with the following standards:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-72:2012
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 55012:2007+A1:2009
EN 61000-6-2:2019
Following the provisions of:
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008/1597
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016/1091
Penrith, 25-1-2021
Stewart Dennett
GM/MD
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ....................................................................................................................................... 2
BUT ET CONTENU DU GUIDE ...................................................................................................................................2
COMMENT CONSERVER CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ..........................................................................2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ............................................................................................................................2
ACCESSOIRES ET ENTRETIEN .................................................................................................................................2
CHANGEMENT ET AMÉLIORATION ........................................................................................................................2
CHAMP D'APPLICATION ...........................................................................................................................................2
DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE ...................................................................................................2
TRANSPORT ET DÉBALLAGE ...................................................................................................................................3
SÉCURITÉ .................................................................................................................................................. 3
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE ...............................................................................................................3
SYMBOLES UTILISÉS DANS CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ....................................................................3
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ.................................................................................................................4
DESCRIPTION DE LA MACHINE ........................................................................................................... 6
STRUCTURE DE LA MACHINE (cf. Figure 1) ............................................................................................................6
STRUCTURE DE LA MACHINE (comme représentésur la Figure 2) ...........................................................................7
PANNEAU DE COMMANDE (cf. Figure 3)..................................................................................................................8
DESCRIPTION DE MODE DE TRAVAIL ....................................................................................................................8
DIMENSIONS DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 11
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...................................................................................................................... 12
SCHÉMA DE CÂBLAGE ........................................................................................................................................... 13
GUIDE D'UTILISATION ......................................................................................................................... 14
VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE ............................................... 14
INSTALLATION DES BATTERIES ET RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (AVEC ENTRETIEN OU GEL/AGM)
.................................................................................................................................................................................... 15
POSE ET DÉPOSE DE LA BROSSE/SUPPORT DISQUE (uniquement pour les machines àdisque) ........................... 17
POSE ET DÉPOSE DE DISQUE (uniquement pour les machines orbitales).................................................................. 17
AJUSTEMENT DE L'ÉQUILIBRE DE L' EMBOUCHURE ........................................................................................ 18
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION .................................................................................................... 18
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE ................................................................................................................ 18
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (BROSSAGE ET SÉCHAGE) ................................................................... 19
RÉGLAGE DU NIVEAU DE PLATEAU ORBITAL (UNIQUEMENT POUR LES MACHINES ORBITALES) ......... 19
VIDANGE DU RÉSERVOIR ...................................................................................................................................... 20
APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE ................................................................................................................. 21
STOCKAGE DE MACHINE PENDANT UNE LONGUE INACTIVITÉ..................................................................... 22
PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION .................................................................................................................... 22
ENTRETIEN ............................................................................................................................................. 22
CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMME.......................................................................................................... 22
CHARGEMENT DE LA BATTERIE........................................................................................................................... 23
NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE............................................................................................................. 25
NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION ............................................................................................................... 25
NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE ........................................................................................................................ 25
VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAMELLE DE L'EMBOUCHURE ................................................. 26
CONTRÔLE DES HEURES DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ................................................................ 26
VÉRIFICATION / REMPLACEMENT DU FUSIBLE ................................................................................................. 26
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DU FLOTTEUR, VÉRIFICATION DU JOINT DE COUVERCLE..................... 27
ACCESSOIRES/OPTIONS .......................................................................................................................................... 28
DÉPANNAGE ............................................................................................................................................ 28
CODE D’ERREUR DE L’ÉCRAN ........................................................................................................... 29
RECYCLAGE ........................................................................................................................................... 30
1
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
INTRODUCTION
REMARQUE
Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments présentés dans le chapitre Description de la Machine.
BUT ET CONTENU DU GUIDE
Le but de ces instructions d'utilisation est de fournir à l’opérateur toutes les informations de base et les caractéristiques techniques, les
conditions de fonctionnement, d'inactivité, les pièces détachées et les conditions de sécurité de la machine, etc.
Avant d'effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire les Instructions d’utilisation.
Contacter notre société en cas de doutes concernant l'interprétation des instructions ou pour toute information complémentaire.
COMMENT CONSERVER CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Les instructions d'utilisation doivent être conservées près de la machine, dans une pochette spéciale, à l’écart des liquides et d'autres
substances susceptibles de l’abîmer.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La déclaration de conformité est fournie avec la machine et certifie la conformité de la machine rapport à la loi en vigueur.
REMARQUE
Les copies de la déclaration originale de conformité sont fournies avec la documentation de la machine.
ACCESSOIRES ET ENTRETIEN
Toutes les opérations nécessaires, des procédures d'entretien et de réparation doivent être effectuées par un personnel qualifié ou par le
centre d'entretien désigné de notre société. SEULS les pièces détachées et les accessoires autorisés devraient être utilisés.
Contacter le service à la clientèle de notre société pour tout service ou achat d'accessoires ou pièces détachées si nécessaire.
CHANGEMENT ET AMÉLIORATION
Nous nous engageons à l'amélioration continue de nos produits. La société se réserve le droit de modifier et d'améliorer la machine sans
informations supplémentaires.
CHAMP D'APPLICATION
L'autolaveuse s'applique à l'usage commercial et industriel. Elle convient pour le nettoyage de sols lisses et fermes et doit être manipulée
par mesure de sécurité par une personne qualifiée. Elle ne convient pas pour une utilisation en extérieur ou pour le nettoyage de la
moquette ou des revêtements de sol rugueux.
DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE
Le numéro de série et le nom du modèle de la machine sont indiqués sur l'étiquette de série.
Ces informations sont utiles. Utiliser le tableau suivant pour noter les données d'identification de la machine, lors de communication
nécessitant des pièces de rechange pour la machine.
MODÈLE DE LA MACHINE..........................................................
NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MACHINE........................................
2
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
TRANSPORT ET DÉBALLAGE
Lorsque le transporteur livre la machine, s'assurer que l'emballage et la machine sont à la fois intacts et en bon état. En cas de dommages,
informer le transporteur des dommages avant d'accepter les marchandises afin de se réserver le droit à la réparation des dommages.
Suivre attentivement les instructions sur l'emballage, lors du déballage de la machine.
Vérifier l'emballage pour assurer que les éléments suivants sont inclus :
1. Documentation technique - Instructions d’utilisation et nomenclature des pièces détachées.
2. Composants de connexion de la batterie.
3. Manuel du chargeur électronique de la batterie (selon les modèles) (*)
SÉCURITÉ
Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses. Toujours lire attentivement ces informations et prendre
toutes les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les biens.
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les instructions avec attention avant d'effectuer toute opération sur la machine.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser la machine sur des pentes dont l’inclinaison dépasse les indications du chapitre des spécifications.
SYMBOLES UTILISÉS DANS CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION
DANGER !
Cela indique une situation dangereuse avec risque de mort pour l'opérateur.
AVERTISSEMENT !
Cela indique un risque potentiel de blessure pour les personnes.
ATTENTION !
Cela indique un avertissement ou une remarque concernant des fonctions importantes ou utiles.
Prêter l'attention aux paragraphes marqués par ce symbole.
REMARQUE
Cela indique une remarque sur des fonctions importantes ou utiles.
CONSULTATION
Ceci indique la nécessité de se référer aux instruction d'utilisation avant d' entreprendre toute procédure.
3
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Les avertissements et les mises en garde spécifiques, pour informer des dommages potentiels aux personnes et à la machine,
sont indiqués ci-dessous.
DANGER !
•
•
•
•
•
•
•
Cette machine doit être exploitée par du personnel qualifié et autorisé selon les conseils du manuel.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, d'entretien, de réparation ou de remplacement, lire attentivement toutes
les instructions, veiller à éteindre la machine et à débrancher le connecteur de la batterie.
Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de poudres, vapeurs ou liquides toxiques, dangereux, inflammables
et/ou explosifs. Cette machine ne convient pas pour la collecte des poudres dangereuses.
Ne pas porter de bijoux, lorsque l’on travaille à proximité de composants électriques.
Ne pas travailler sous la machine soulevée sans qu’elle soit supportée par des béquilles de sécurité.
Lors de l'utilisation de batteries au plomb (À LIQUIDE), celles-ci peuvent émettre des gaz inflammables en utilisation
normale. Éloigner les étincelles, les flammes, les substances fumigènes et les éléments rayonnants, éclairants et brûlants
des batteries.
Lors du chargement de batteries au plomb (À LIQUIDE), de l'hydrogène gazeux peut s’en dégager risquant de
provoquer des explosions. Veiller à ce que le local de charge soit bien aéré et éloigné des flammes nues.
AVERTISSEMENT !
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cette machine est conçue pour l’USAGE COMMERCIAL, par exemple dans des hôtels, des écoles, des hôpitaux, des
usines, des magasins, des bureaux et des entreprises de propreté.
Les machines laissées sans surveillance seront bloquées afin d’empêcher tout mouvement involontaire.
Afin de prévenir un usage nonautorisé de la machine, la source d'alimentation sera commutée ou verrouillée, par
exemple en enlevant la clé du commutateur principal ou la clé de contact.
Inspecter attentivement la machine avant chaque utilisation. Veiller à ce que tous les composants aient été bien
assemblés avant l'utilisation. Les éléments lâches peuvent causer des dommages aux personnes et aux biens.
Avant d'utiliser le chargeur de batterie, veiller à ce que les valeurs de fréquence et de tension indiquées sur la plaquette
du numéro de série de la machine correspondent à celles du secteur.
Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le câble du chargeur de batterie. Ne pas faire passer le câble par une porte
fermée ni l’enrouler autour de bords ou d'arêtes tranchantes. Ne pas faire fonctionner la machine sur le câble du
chargeur de batterie. Éloigner le câble du chargeur de batterie des surfaces chauffées.
Ne pas charger les batteries si le câble de chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés.
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure, s'assurer que la machine est éteinte avant de partir.
Utiliser ou stocker la machine en intérieur dans des conditions sèches. Il est interdit de l'utiliser en extérieur.
La température de stockage et de travail doit être comprise entre 0 °C et +40 °C, l'humidité de l'air doit être comprise
entre 30% et 95%.
Ne pas utiliser la machine sur des pentes dont l’inclinaison dépasse les spécifications.
Lors de l'utilisation et de la manipulation de détergents de nettoyage de sols, suivre les instructions des étiquettes des
bouteilles de détergent et porter des gants et de protection appropriés.
Utiliser les brosses et les supports de disque fournis avec la machine ou définis dans le manuel. L'utilisation d'autres
brosses ou support de disque pourrait diminuer la sécurité.
En cas de mauvais fonctionnements de la machine, veiller à ce qu’ils ne soient pas dus à un manque d'entretien. Si
nécessaire, demander l'assistance du personnel autorisé ou d'un centre d'entretien agréé.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour empêcher les cheveux, les bijoux et les vêtements amples d'être retenus
par des pièces en mouvement de la machine.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits particulièrement poussiéreux.
4
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
FRANÇAIS
Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression, ou avec des substances corrosives.
Ne pas heurter d’étagères ou d’échafaudages, en particulier lorsqu’il y a un risque de chute d'objets.
Ne pas poser de récipients contenant des liquides sur la machine, utiliser le porte-gobelet prévu à cet effet.
Pour éviter d'endommager le sol, ne pas laisser la brosse/le disque fonctionner alors que la machine est à l'arrêt.
En cas d'incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser les extincteurs liquides.
Ne pas enlever ou modifier les autocollants de la machine.
Ne pas modifier les dispositifs de sécurité de la machine et suivez scrupuleusement les instructions d'entretien prévu.
Faire attention pendant le transport de la machine, si la température est sous le point de congélation. L'eau, dans le
réservoir de récupération et dans les tuyaux pourrait geler et causer de sérieux dommages à la machine.
Si les pièces détachées doivent être remplacées, commander les pièces détachées D'ORIGINE auprès d’un
concessionnaire agréé.
Ramener la machine au centre d'entretien, si elle ne fonctionne pas comme d'habitude ou si elle est endommagée, placée
à l’extérieur ou si elle est tombée dans l’eau.
Pour assurer un fonctionnement adéquat et sécurisé de la machine, l'entretien prévu indiqué dans le chapitre respectif
de ce manuel, doit être effectué par le personnel autorisé ou un centre d'entretien agréé.
La machine doit être correctement mise à la ferraille, étant donné la présence de matières toxiques (batteries, etc.)
soumises à des normes qui exigent l'élimination dans des centres spéciaux (voir le chapitre Démolition).
Cette machine est un simple outil de nettoyage et ne doit pas être utilisée à d'autres fins.
Toujours veiller à ce que les ouvertures soient libres de poussière, poils et tout autre corps étranger qui pourrait réduire
le flux d'air. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont bouchées.
Utiliser la machine à condition de disposer d'un éclairage adapté.
Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris des enfants) avec des facultés
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances.
Une attention particulière est nécessaire lorsqu'elle est utilisée à proximité d’enfants.
Les enfants doivent être surveillé afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Tout en utilisant cette machine, prendre soin de ne pas causer de dommages aux personnes ou aux objets se trouvant
aux alentours.
Le nettoyage et l’entretien réservés à l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sans surveillance.
5
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE (cf. Figure 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Couvercle du réservoir de récupération
Porte gobelet
Poignée
Panneau de commande
Boîtier de commande
Plaque signalétique/ données techniques
Bouchon de vidange
Molettes de l’embouchure
Tuyau d'aspiration de l’embouchure
Bouton de réglage de l'équilibre de l’embouchure
Embouchure
Filtre de solution
Roues motrices
Réservoir de la solution
1
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
3
2
Charnière
Réservoir de récupération
Couvercle du filtre
Support de tuyau de remplissage
Support du filtre
Joint du couvercle du réservoir
Boîtier de collecte des débris
Filtre à flotteur
Robinet de solution/d'eau claire
Roues directrices arrière
Système de brosse (uniquement pour les machines à disque)
Bavette garde-boue
Bouton de réglage de tête orbitale
Système orbital (uniquement pour les machines orbitales)
20
4
17
18
19
16
15
21
5
22
6
14
7
23
25
13 12 11 10
8
9
24
8
27
28
26
Figure 1
6
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
STRUCTURE DE LA MACHINE (comme représenté sur la Figure 2)
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
Connecteur de batterie (rouge)
Batteries (*)
Bouchons de batterie
Tuyau d’indicateur de niveau d'eau
Câble de sécurité du réservoir
Système d'aspiration
Commutateur de sécurité
Interrupteur de marche arrière machine
Tuyau de vidange de l'eau de récupération
Couvercle de sécurité de la prise de chargement
Poignée de montée/descente de l’embouchure
Bouchon de remplissage latéral du réservoir de
solution
41. Chargeur embarqué (*)
(*) : Options
36.
37.
38.
39.
40.
35
29
36
35
34
37
38
39
40
30
33
31
32
41
Figure 2
7
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
PANNEAU DE COMMANDE (cf. Figure 3)
41. Affichage multifonction
Éléments affichés :
A) Type de batterie
B) Niveau de charge de la batterie
C) Heures de fonctionnement
D) Mode ECO
E) Mode d’aspiration normal
F) Mode d’aspiration silencieux
G) Mode de marche arrière
H) Forte pression active
I) Quantité de débit de solution détergente
J) Mode de travail de brosse
K) Mode d'aspiration
L) Mode de préparation de sol
42. Clé de contact (0 - I)
43. Bouton de mode ECO
•
LED allumée-fonction inférieure activée
•
débit d’eau au minimum (niveau 1)
•
pression au minimum (niveau 1)
•
L’aspiration est en mode silencieux
A
D
AGM
0000.H
B
AGM
0000.H
AGM
44. Bouton de déblocage de brosse/support disque
(uniquement pour les machines à disque)
•
LED clignotante - Déblocage du système activé
45. Bouton de préparation du sol (uniquement pour les
machines orbitales)
•
Pré-réglage de vitesse de déplacement à 1 km/h
•
LED allumée-fonction inférieure activée
•
débit d’eau au minimum (niveau 1)
•
pression au maximum (niveau 3)
•
L’aspiration est en mode normal
46. Bouton de réglage de pression de brosse
47. Bouton de réglage du débit de solution
48. Régulateur de vitesse
49. Démarrage un bouton
•
LED allumée-fonction inférieure activée
•
système d’eau au minimum (niveau 1)
•
pression au minimum (niveau 1)
•
système d'aspiration normal
50. Bouton de réglage du système d'aspiration (presser le
bouton pendant 1 seconde pour l'activation)
•
LED allumée-mode normal
•
LED clignotante- mode silencieux
C
G
AGM
0000.H
H
J
I
K
AGM
R
AGM
0000.H
E
0000.H
F
0000.H
L
41
42
48
49
43
46
1S
47
44
45
50
Figure 3
8
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
DESCRIPTION DE MODE DE TRAVAIL
QUE FAIRE
AFFICHEUR
DESCRIPTION
Mode normal
Clef de contact (42) allumée
Bouton unique de démarrage (49)
allumé
1: Le point du compteur horaire ne clignote pas.
2: La flèche de la brosse ne tourne pas
3: L’aspiration ne clignote pas.
4: L’eau du robinet ne clignote pas.
5: Le vérin se met au premier niveau de pression.
Clef de contact (42) allumée
Bouton unique de démarrage (49)
allumé
Commutateur de sécurité (35) activé
1: Le point du compteur horaire clignote.
2: La flèche de la brosse tourne.
3: L’aspiration clignote. (Quatre hélices)
4: L’eau du robinet clignote.
Mode silencieux
Clef de contact (42) allumée
Bouton unique de démarrage (49)
allumé
1: Le point du compteur horaire ne clignote pas.
2: La flèche de la brosse ne tourne pas
3: L’aspiration ne clignote pas.
4: L’eau du robinet ne clignote pas.
Clef de contact (42) allumée
Bouton unique de démarrage (49)
allumé
Appuyer sur le bouton de réglage
du système d'aspiration (50) pendant 1 seconde
Commutateur de sécurité (35) activé
1: Le point du compteur horaire clignote.
2: La flèche de la brosse tourne.
3: L’aspiration clignote. (trois hélices)
4: L’eau du robinet clignote.
Mode éteint
Commutateur de sécurité (35)
éteint
Bouton unique de démarrage (49)
éteint
Clef de contact (42) allumée
1:Le point du compteur horaire ne clignote pas.
2 : Aucune indication sur le panneau
(Le moteur d'aspiration attend 12 secondes pour s’arrêter).
3 : L’unité de brosse se place en position la plus haute.
Touche (42) éteinte
1. Coupure de courant.
2. L'afficheur est éteint.
Remarque : Après avoir coupé le bouton unique de
démarrage (49), attendre jusqu’à ce que l’unité de
brosse se soulève en position supérieure, avant de
tourner la clef (42).
9
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
QUE FAIRE
Mode ECO
Clef de contact (42) allumée
Bouton unique de démarrage (49)
allumé
Bouton ECO (43) allumé
FRANÇAIS
AFFICHEUR
DESCRIPTION
Débit d’eau au minimum (niveau 1)
Pression au minimum (niveau 1)
L’aspiration est en mode silencieux.
Remarque : Activer le bouton unique de démarrage
(49), avant d'allumer le bouton ECO (43).
Mode du système d'aspiration (presser le bouton pendant 1 seconde pour l'activation)
Mode normal
Clef de contact (42) allumée
L’aspiration clignote (quatre hélices)
Bouton unique de démarrage (49)
éteint
Presser le bouton de réglage du
système d'aspiration (50) pendant
1 seconde
Mode silencieux
Clef de contact (42) allumée
Bouton unique de démarrage (49)
éteint
Presser le bouton de réglage du
système d'aspiration (50) pendant
1 seconde
L’aspiration clignote (quatre hélices)
Bouton de réglage du système
d'aspiration (50) éteint
PAS d’aspiration
Remarque : Lorsque le bouton de réglage du système d’aspiration est éteint, le moteur d'aspiration
s’arrête immédiatement.
Mode de marche arrière
Bouton de poignée marche arrière (36) allumé
1: Le point du compteur horaire clignote.
2: Toutes les LED des boutons sont coupées.
Mode de préparation du sol (uniquement pour les machines orbitales)
Vitesse de travail de la machine 1 km/h
Débit d’eau au minimum (niveau 1)
Pression au maximum (niveau 3)
L’aspiration est en mode normal
Clef de contact( 42)allumée
Bouton unique de démarrage (49)
allumé
Bouton de préparation du sol (45)
allumé
10
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
DIMENSIONS DE LA MACHINE
AS6690T
1020mm
1490mm
830mm
730mm
AS7690T
1020mm
1530mm
950mm
830mm
AS7190TO
1020mm
1490mm
950mm
750mm
11
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
Type de paramètre
Unités
AS6690T
AS7690T
Capacité du réservoir de solution
Capacité du réservoir de récupération
Longueur de la machine
Largeur de la machine avec embouchure
Largeur de la machine sans embouchure
Hauteur de la machine
Largeur de travail
Diamètre des roues motrices
Pression spécifique des roues motrices sur le sol
Diamètre roue arrière
Pression spécifique des roues arrière
sur le sol
L / Gal
L / Gal
mm/pouces
1490 mm/59 pouces
85 l / 22 gal.
90 L / 24 gal.
1550mm/61 pouces
mm/pouces
830 mm/33 pouces
mm/pouces
730 mm/29 pouces
830mm/33 pouces
750mm/30 pouces
mm/pouces
mm/pouces
mm/pouces
660 mm/26 pouces
1020 mm/40 pouces
760 mm/30 pouces
230 mm/9 pouces
710 mm/28 pouces
Diamètre de la brosse/disque
mm/pouces
Pression de la brosse/disque (max)
AS7190TO
N/mm2
0,67 N/mm2
mm/pouces
101 mm/4 pouces
N/mm2
0,82 N/mm2
kg/lbs.
330 mm x 2 /
13 pouces x 2
32 kg/ 71 lbs
41 kg /90 lbs
49 kg /108 lbs
380mm x 2 /
15 pouces x 2
35 kg /77 lbs
43 kg /95 lbs
51 kg /112 lbs
(0,9/1,5/2,2/3) litres
(0,24/0,39/0,58/0,79) gallons
Débit de solution (max) pour réglage
L/gal par minute
Niveau de pression acoustique
Niveau de pression acoustique en
mode ECO ou en mode silencieux
Niveau de vibration de la poignée
(max)
Pente admissible (max)
Braquage min
Puissance du moteur d'entraînement
dB (A)
69 ± 3 dB (A)
dB (A)
65 ± 3 dB (A)
m/s2
< 2,5 m/s2
% degré
cm/Pouces
Watt / CV
Vitesse de travail
Km/milles à l’heure
Vitesse d'avancement
Vitesse de marche arrière
Puissance du moteur d'aspiration
Capacité d'aspiration
Capacité d'aspiration en mode ECO
ou en mode silencieux
Puissance du moteur de la brosse
Vitesse de brosse en mode normal
Vitesse de brosse en mode ECO
Indice de protection IP
Dimensions du compartiment de la
batterie avec chargeur non-embarqué
(L x l x h)
Dimensions du compartiment de la
batterie avec chargeur embarqué
branché (L x l x h)(*)
Tension
Batteries (*)
Temps de fonctionnement de la
batterie
(batteries standard) (*)
Chargeur embarqué (*)
Productivité (max)
Km/milles à l’heure
Km/milles à l’heure
Watt / CV
mm/In de H2O
1490 mm/59 pouces
950 mm/38 pouces
355x710 mm /
14x28 pouces
42 kg /93 lbs
54 kg / 120 lbs
65 kg / 143 lbs
(0,6/1,1/1,9/2,5) litres
(0,16/0,29/0,5/0,66)
gallons
2%
155cm/61 pouces
165 cm/65 pouces
250 W / 0,33 CV
160 cm/63 pouces
350 W / 0,47 CV
0 – 3,2 km / 0 – 2.0 milles
0- 4,0 km / 0– 2,5 milles à l’heure
à l’heure
0- 4,0 km / 0 – 2,5 milles à l’heure
0- 2,0 km / 0 – 1,25 mille à l’heure
500 W / 0,66 CV
1500 mm/ 60 In de H2O
mm/In de H2O
900 mm/ 35 In de H2O
Watt / CV
Tr/min
Tr/min
IP
500 x 2 Watt / 0,66 x 2 CV
200 tr/min
160 tr/min
IP24
mm/pouces
(620 x 385 x 390) mm / 24,4 x 15,1 x 15,3 pouces
mm/pouces
(535 x 385 x 390) mm / 21 x 15,1 x 15,3 pouces
CC
Ah
24 V
SO
Heure
Jusqu’à 4 heures
Volts/A
m2/h
2640 m2/h
Poids de la machine avec des réservoirs vides (sans batteries)
kg/lbs.
135 kg /298 lbs
138 kg /304 lbs
148 kg/326 lbs.
Masse totale en charge (MTC)
Poids d’expédition
kg/lbs.
kg/lbs.
347 kg / 765 lbs.
202 kg / 444 lbs.
(1620 x 810 x 1200
mm) / (64 x 32 x 48
pouces)
350 kg / 772 lbs.
205 kg / 451 lbs.
360 kg / 794 lbs.
215 kg / 473 lbs.
Dimensions de l'emballage (L x l x h)
mm/pouces
(*) : Options
12
24V 25A
3040 m2/h
750 Watt / 1,0 CV
2200 tr/min
1600 tr/min
2272 m2/h
(1660 x 910 x 1200 mm) /
(66 x 36 x 48 pouces)
F1
Fuse 100A
13
C9b
BLACK
C12b
BLACK
C12a RED
BAT
24V
CH1
+ DC -
AC
(Optional)
Battery Charger
RED
C9a
C7
RED
K1
Key
Switch
C8
BLACK
C10
K2
Charging
Switch
C11
RED
+24V
PTC
BLACK
B+
B-
M4
BLACK
BLACK
BLACK
RED
P1-3
P1-2
BLACK
C1b
BROWN
ORANGE
B-
P1-6
P1-1
B+
B+
RED
Brush Actuator
RED
P1-4
B-
C2
BLUE C3
5K
VR1
BLUE
SW
SW
BLUE
YELLOW
GREEN
P1-6
P1-2
GREEN
C6c
BLACK
BROWN
RED
P1-1
BLUE
P1-5
C6b YELLOW
C6a
RED C5 PURPLE
P1-3
RED C4 ORANGE
P1-4
BLACK
P1-8
P3-4
RED
P2-4
C1a
P3-3
P3-2
P3-1
BLUE
GREEN
BLACK
P2-3
P2-2
P2-1
B+
B-
+24V
CAN
L
CAN
H
B-
Main
Controller
EB1
RED
B+
+24V
+3.3V
Detergent
ADJ
B-
Moving
Output
Signal B+
Reverse
Output
B-
+24V
CAN
L
CAN
H
B-
B-
B-
F3
Fuse 80A
F2
Fuse 40A
B+
B-
B-
B-
B+
B-
B+
B+
EB2
Controller
(KCCA0266)
RED
RED
C13a
C14a
PURPLE
J2
C18
C15b RED
M3
BLACK
RED
M2
BLACK
BLACK
EV1
Solution Valve
C17
P2-5 GRAY
BROWN
J4 BROWN
P2-2
C15a
Brush Motor
J8 BLACK
C14b
Vacuum Motor
J3 GREEN
J7 BLUE
M1
RED
C13b BLACK
Traction Motor
J6 WHITE
J5
J1
C16b
C16a
BLACK
M3
RED
Just For
Brush Disc
Version
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
SCHÉMA DE CÂBLAGE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
GUIDE D'UTILISATION
AVERTISSEMENT !
En certains endroits de la machine il y a des plaques adhésives indiquant :
-DANGER !
-AVERTISSEMENT !
-ATTENTION !
-CONSULTATION
En lisant ce manuel, l'opérateur doit prêter une attention particulière aux symboles figurant sur les plaques. Ne pas couvrir ces
plaques pour une raison quelconque et les remplacer immédiatement en cas de détérioration.
VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE
AVERTISSEMENT !
Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries sont soit
mal installées ou mal connectées. Les batteries doivent être uniquement installées par un personnel qualifié.
Régler le circuit électronique de la fonction et le chargeur de batterie embarqué selon le type de batteries utilisé (batteries à LIQUIDE ou GEL/AGM). Vérifier si les batteries sont endommagées avant de les installer.
Déconnecter le connecteur de la batterie et la fiche du chargeur de batterie. Manipuler les batteries avec
grande précaution. Installer les bouchons de protection des bornes de la batterie fournis avec la machine.
6V
REMARQUE
La machine nécessite deux batteries
de 12V ou quatre batteries de 6V,
connectées selon le schéma de câblage (Figure 4).
Mettre correctement la plaque fixe
de la batterie conformément à la figure. 4).
6V
Front
Back
6V
6V
Battery fixed plate
12V
Front
Back
12V
Figure 4
Batteries déjà installées dans la machine
1.
2.
Vérifier que le connecteur de batterie (29, Figure 2) est connecté.
À la première utilisation de la machine avec des batteries neuves, effectuer un cycle de charge complet (voir la procédure au chapitre
Entretien).
Sans batterie
1.
2.
Acheter des batteries adaptées (voir le paragraphe « Données Techniques »). Pour le choix et l'installation des batteries, s'adresser
à des revendeurs de batteries qualifiés.
Régler la machine selon le type de batteries installé comme indiqué dans le paragraphe « Superviseur » du chapitre Entretien.
14
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
INSTALLATION DES BATTERIES ET RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (AVEC ENTRETIEN OU
GEL/AGM)
Installation de la batterie
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ouvrir le couvercle du réservoir de récupération (1, Figure 1) et vérifier si le réservoir de récupération (16) est vide ; sinon, le vider
avec le tuyau de vidange. (37, Figure 2)
Fermer le couvercle du réservoir de récupération (1, Figure 1).
Soulever le réservoir de récupération (16, Figure 1) avec prudence.
La machine est équipée de câbles adaptés à l’installation de deux batteries de 12V ou de quatre batteries de 6V. Mettre
soigneusement les batteries dans le compartiment, puis les installer correctement. Mettre correctement la plaque fixe de la batterie
conformément à la (Figure 4).
Acheminer et installer le câble de la batterie comme indiqué dans la (Figure 4), puis serrer soigneusement l'écrou sur chaque borne
de la batterie.
Placer le bouchon de protection sur chaque borne, puis connecter le connecteur de la batterie (29, Figure 2).
Abaisser doucement le réservoir de récupération (16, Figure 1).
Réglage du type de batterie (AVEC ENTRETIEN OU GEL/AMG)
Accès pour sélectionner le mode de batterie
Selon le type de batteries (AVEC ENTRETIEN ou GEL/AGM), régler la machine comme suit :
Access to select battery mode
C
Panel Setting
Cust
1 Battery Type
Value:
AGM
1S
A
B
Figure 6
Figure 5
1.
2.
3.
4.
5.
H
Presser le bouton de débit d’eau « + » (A, Figure 5) et « - » (B, Figure 5) en même temps.
Mettre la clé de contact (C, Figure 5) et la tourner sur « I ».
Après plusieurs secondes, entrer dans l’écran de sélection du mode de batterie (Figure 6)
Presser le bouton de débit d’eau « - » (A, Figure 5) et « + (B, Figure 5) pour sélectionner le mode de batterie (H, Figure 6)
3 secondes plus tard, « Mise à jour OK » s’affiche ce qui signifie que le réglage est réussi. Mettre le contact pour redémarrer. (C,
Figure 5)
Réglage du chargeur de batterie (uniquement pour les chargeurs embarqués, s’ils sont installés)
AVERTISSEMENT !
Ne pas régler le chargeur sans avoir une formation professionnelle adaptée
1.
2.
A
Arrêter la machine et démonter le chargeur embarqué (A,
Figure 7) de la machine. Forcer l’ouverture de l’étiquette sur
le couvercle du chargeur (B, Figure 7), les 2 réglages de
commutateurs Dip (SW1 et SW2) se trouvent dans le
chargeur.
Seul le réglage du commutateur DIP SW1 (celui de gauche)
influence la sélection de la courbe de chargement selon le
tableau ci-dessous.
B
SW1
2
1 ON
SW2 SW1
Figure 7
15
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
DP1
ON
Branché
OFF
Débranché
OFF
Débranché
ON
Branché
-
DP2
OFF
Débranché
OFF
Débranché
ON
Branché
ON
Branché
FRANÇAIS
-
COURBE DE CHARGEMENT
IUIa-ACD pour les batteries au plomb (à liquide)
-
IUIa-GEL pour les batteries à gel d’Exide-Sonnenschein
-
IUU0-GEL pour les batteries à gel HAZE et AGM d’autres fabricants
-
IUIUa-AGM pour les batteries Discover AGM
Chargement des batteries
Charger totalement les batteries (voir la procédure au chapitre d’entretien).
Déchargement des batteries
Lorsque la barre indicative des batteries est remplie (G, Figure 8), les batteries permettent un fonctionnement normal de la machine.
Lorsque la barre indicative des batteries est faible (H, Figure 8), celles-ci doivent être chargées. Quelques secondes après l'affichage de
l’indication de batterie faible, la brosse /support de disque est automatiquement coupé, tandis que le système de traction reste en marche.
Conduire immédiatement la machine jusqu'à l’emplacement de recharge indiqué.
H
G
AGM
AGM
0000.H
0000.H
Figure 8
ATTENTION !
Lorsque les batteries sont déchargées, les charger dès que possible, puisque cette situation raccourcit leur durée
de vie. Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine.
16
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
POSE ET DÉPOSE DE LA BROSSE/SUPPORT DISQUE (uniquement pour les machines à disque)
REMARQUE
Installer soit la brosse (A, Figure 9) ou le support de disque (B et C, Figure 9) selon le type de sol à nettoyer.
ATTENTION !
Avant la pose ou la dépose de la brosse ou du support de disque, s'assurer que tous les interrupteurs de la machine sont en position d'arrêt et que l’embouchure est soulevée du sol. L'opérateur doit être équipé des équipements de protection individuelle appropriés tels que des gants afin de réduire le risque d'accidents.
Procéder comme suit :
POSE :
1.
2.
3.
4.
Insérer la clé de contact (42, Figure 3) et la tourner sur « I ». Soulever
le plateau. Couper la machine en enlevant la clé de contact (42).
Mettre le régulateur de vitesse (48) sur ralenti en le tournant dans le
sens anti-horaire.
Placer les brosses (A, Figure 9) ou le support de disque (B) sous le
plateau.
Utiliser la méthode manuelle en tournant la brosse/support de disque
dans le sens contraire du sens de rotation normal. L’installation peut
alors avoir lieu. (cf. la Figure 9)
DÉPOSE
1.
Insérer la clé de contact (42, Figure 3) et la tourner sur « I ». Pour
retirer la brosse/support de disque, soulever le plateau en appuyant
sur le bouton de déblocage brosse/support de disque (44), la
brosse/support de disque sera automatiquement débloqué.
Figure 9
POSE ET DÉPOSE DE DISQUE (uniquement pour les machines orbitales)
1.
2.
Insérer la clé de contact (42, Figure 3) et la tourner sur « I ». Soulever
le plateau. Couper la machine en enlevant la clé de contact.
Utiliser la méthode manuelle pour poser ou déposer le disque cf.
(Figure 10)
Figure 10
17
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
AJUSTEMENT DE L'ÉQUILIBRE DE L' EMBOUCHURE
1. Poser l’embouchure et serrer l'écrou (H, Figure 11), puis
2.
a)
b)
raccorder le tuyau d'aspiration (G) à l’embouchure.
Régler l'embouchure avec la poignée de réglage (A, Figure 11).
S'il y a un écart entre le sol et la section centrale de la lame arrière
de l’embouchure (B), régler le bouton (A) dans le sens antihoraire (F) jusqu'à ce que toutes les sections de lamelle arrière de
l’embouchure soient bien au contact du sol, la lamelle avant
touchant légèrement le sol.
S'il y a un écart entre le sol et les deux extrémités de la lamelle
arrière (C et D), régler le bouton (A) dans le sens horaire (E)
jusqu'à ce que toutes les sections de lamelle arrière de
l’embouchure soit bien au contact du sol, la lamelle avant
touchant légèrement le sol.
Figure 11
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION
1.
2.
3.
Ouvrir le couvercle d'entrée d'eau (B, Figure 12).
Remplir d'eau ou de solution adaptée aux performances par l’entrée
d’eau avec filtre.
La température de la solution ne doit pas dépasser +104F (+40°C).
Ne pas trop remplir le réservoir, se reporter à l'indicateur de niveau
d'eau (H) pour le volume d'eau.
AVERTISSEMENT !
Utiliser uniquement des détergents à faible pouvoir
moussant et non-inflammables, qui sont destinés à
des applications a l'autolaveuse.
F
D
3.
•
4.
5.
6.
7.
•
H
Figure 12
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE
Démarrage de la machine
1.
2.
A
G
Préparer la machine comme indiqué dans le paragraphe précédent.
Mettre la clé de contact (A, Figure 13) et la tourner sur « I ». Contrôler l’état des batteries à l’écran. Au besoin charger totalement
les batteries (voir la procédure au chapitre d’entretien).
Conduire la machine jusqu'à la zone de travail :
En appuyant soit sur le commutateur de sécurité (F) pour avancer soit sur le commutateur de sécurité (F) et le commutateur de
marche arrière (G) pour reculer. La vitesse d'avancement peut être réglée avec le dispositif de réglage (H).
Abaisser l’embouchure (I) avec la poignée de montée/descente de l’embouchure (J).
Abaisser le plateau de brosse/support de disque (K) en pressant le bouton unique de démarrage (L)
Presser les boutons de commande du débit de solution (O), si nécessaire, en fonction du type de nettoyage à effectuer.
Commencer le nettoyage :
Presser chaque commutateur de sécurité (F) pour activer la conduite de la machine. Si nécessaire, la vitesse d'avancement peut être
réglée avec le dispositif de réglage (H).
18
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
REMARQUE
Pour déplacer la machine vers l'avant, appuyer soit
sur le commutateur gauche soit sur le droit (F, Figure
13) ou sur les deux.
C
Arrêt de la machine
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Arrêter la machine en relâchant les commutateurs de sécurité (F, Figure
13)
Les brosses s’arrêtent. Le système d'aspiration s'arrête au bout de
quelques secondes.
Lever le plateau de brosse/support de disque (K) en pressant le bouton
unique de démarrage (L)
Soulever l’embouchure (I) avec la poignée de montée/descente de
l’embouchure (J).
Tourner la clé de contact (A) sur « 0 ».
S'assurer que la machine ne peut pas bouger de façon indépendante.
H
A
L
O
M
1S
F
G F
N
E
J
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (BROSSAGE ET
SÉCHAGE)
1.
2.
3.
Démarrer la machine, comme indiqué dans les paragraphes précédents.
Après avoir pressé chaque commutateur de sécurité (35, Figure 2),
manœuvrer la machine et démarrer le lavage/séchage du sol.
Si nécessaire, arrêter la machine puis régler l’embouchure selon la
section « Réglage de l'équilibre de l’embouchure ».
K
I
Figure 13
RÉGLAGE DU NIVEAU DE PLATEAU ORBITAL (UNIQUEMENT POUR LES MACHINES ORBITALES)
1.
2.
Mettre la clé de contact (42) et la tourner sur « I ».
Abaisser le plateau de brosse/support de disque (25) en pressant le bouton unique de démarrage (49)
Régler le niveau du plateau orbital en réglant la poignée (A, Figure 14)
de façon que la bulle soit au centre (B, Figure 14).
Figure 14
19
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
REMARQUE
Pour un lavage/séchage corrects des sols au niveau des plinthes, il est suggéré de s’approcher au plus
près des murs avec le côté droit de la machine (A et B, Figure 15) comme sur la figure.
ATTENTION !
Pour éviter tout dommage à la surface du sol, éteindre la brosse/le support de disque lorsque la machine s'arrête en un point, en particulier lorsque la fonction de pression supplémentaire est activée.
Figure 15
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Un système automatique de fermeture à flotteur (A, Figure 16) bloque le système d'aspiration lorsque le réservoir d'eau de récupération
(B) est plein. La désactivation du système d'aspiration est indiquée par une augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur
du système d'aspiration, le sol aussi ne sera pas sec.
ATTENTION !
Si le système d'aspiration s'éteint accidentellement (par exemple, lorsque le flotteur est activé
en raison d'un mouvement soudain de la machine), pour reprendre l'opération : désactiver le système
d'aspiration en appuyant sur le commutateur (50, Figure 3),
puis ouvrir le couvercle (C, Figure 16) et vérifier que le flotteur
à l'intérieur de la grille (A) a baissé jusqu'au niveau de l'eau.
Ensuite, fermer le couvercle (C) et mettre le système d'aspiration en marche en appuyant sur le commutateur (50, Figure 3).
Lorsque le réservoir d'eau de récupération (B, Figure 16) est plein, le
vider selon la procédure suivante.
C
A
Figure 16
20
B
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
Vidange du réservoir d'eau de récupération
1.
2.
3.
4.
5.
Arrêter la machine.
Lever le plateau de brosse/support disque (25, Figure 1) en pressant le
bouton de démarrage (49, Figure 3) ou redémarrer la machine par la clé
de contact (42, Figure 3).
Soulever l’embouchure (11, Figure 1) avec la poignée de
montée/descente de l’embouchure (39, Figure 2).
Conduire la machine jusqu'à la zone d'élimination désignée.
Vider le réservoir d'eau de récupération avec le tuyau (A, Figure 17).
Ensuite, rincer le réservoir (B, Figure 16) avec de l'eau propre.
ATTENTION !
Lors de la vidange des eaux usées, le tuyau de vidange
doit être pincé (A, Figure 17) et abaissé en position inférieure (B, Figure 17) puis ouvrir le bouchon du tuyau
de vidange pour vidanger l’eau. Ne pas orienter vers
le haut le tuyau de vidange, afin de drainer l'eau à la
verticale. Ceci afin d'éviter que les eaux usées se déversent sur l'opérateur.
Figure 17
C
D
Vidange du réservoir de solution/d'eau propre
1.
Vider le réservoir de solution par le bouchon de vidange (A, Figure 18).
Après avoir travaillé, rincer le réservoir avec de l'eau propre.
APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE
Après utilisation, avant de ranger la machine :
1. Enlever les brosse/supports de disque en pressant le bouton de déblocage
(44, Figure 3) et les nettoyer (uniquement pour les machines à disque).
2. Retirer la jupe anti-éclaboussure (cf. E, Figure 19) et la nettoyer.
(uniquement pour les machines à disque)
3. Retirer le disque et le nettoyer. (uniquement pour les machines orbitales)
4. Vider les réservoirs (B et C, Figure 18), comme indiqué dans le
paragraphe précédent.
5. Effectuer les procédures d'entretien quotidien (voir le chapitre
d’entretien).
6. Ranger la machine dans un endroit propre et sec, avec les
brosses/supports de disque et l’embouchure soulevés ou retirés.
B
A
Figure 18
E
Figure 19
21
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
STOCKAGE DE MACHINE PENDANT UNE LONGUE INACTIVITÉ
Si la machine n’est pas utilisée pendant plus de 30 jours, procéder comme suit :
1. Effectuer les procédures indiquées dans le paragraphe « Après utilisation de la machine ».
2. Déconnecter le connecteur de la batterie (29, Figure 2).
PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION
Après les 8 premières heures, vérifier le serrage de la machine et les pièces de liaison pour un serrage correct et vérifier les pièces visibles
pour l'usure et les fuites.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Les procédures d'entretien doivent être effectuées après que la machine ait été éteinte et le câble du chargeur de
batterie ait été débranché. En outre, lire attentivement les chapitres de sécurité dans le Manuel.
Toutes les procédures de maintenance programmées ou extraordinaires doivent être effectuées par un personnel qualifié ou un centre
d'entretien agréé. Ce manuel ne décrit que les procédures d'entretien générales et communes.
Pour les autres procédures d'entretien qui ne sont pas dans le calendrier d'entretien ci-dessous, veuillez vous référer au manuel d'entretien
qui peut être consulté à tout centre agréé.
CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMME
ATTENTION !
La procédure, indiquée avec (1), doit être effectuée lorsque la machine est utilisée après 8 heures pour la première
fois. La procédure, indiquée avec (2) doit être effectuée par un centre d'entretien agréé par notre société.
Procédure
Quotidien, après
chaque utilisation
Chaque
semaine
Semestriellement
Chaque
année
Chargement des batteries
Nettoyage de l’embouchure
Nettoyage de la brosse/du support de disque
Nettoyage du réservoir
Inspection du joint de couvercle du réservoir
Nettoyage du filtre à flotteur
Nettoyage du disque
Nettoyage de la jupe anti éclaboussure (uniquement pour les
machines à disque)
Vérification et remplacement de la lamelle de l'embouchure
Nettoyage du filtre à eau
Nettoyage du filtre d'aspiration
Vérification du niveau de liquide de la batterie À LIQUIDE
Inspection du serrage des vis et écrous
(1)
Sectionneur inférieur (uniquement pour les machines orbi-
(2)
tales)
Vérification ou remplacement des charbons du moteur de
(2)
brosse
Vérification ou remplacement des charbons du moteur
(2)
d'aspiration
Vérification ou remplacement des charbons du moteur de
(2)
traction
22
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
REMARQUE
Charger les batteries lorsque la batterie
s’épuise.
AGM
0000.H
ATTENTION !
Conserver des batteries chargées allonge leur
durée de vie.
ATTENTION !
Lorsque les batteries sont déchargées, les charger dès que possible, puisque cette situation
raccourcit leur durée de vie. Contrôler la
charge des batteries au moins une fois par semaine.
H
B
D
C
AVERTISSEMENT !
Le chargement de batterie à liquide (avec entretien) produit des gaz d’hydrogène hautement explosifs. Charger les batteries dans des
zones bien ventilées et à l’écart des flammes
nues. Ne pas fumer pendant le chargement des
batteries. Laisser le réservoir ouvert pendant le
chargement des batteries.
A
E
D
AVERTISSEMENT !
Faire bien attention lors du chargement des
batteries car il peut y avoir des fuites de liquides de batterie. Le liquide de batterie est
corrosif. S'il entre en contact avec la peau ou
les yeux, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin.
Figure 20
Procédures préliminaires
1.
2.
3.
4.
5.
Ouvrir le couvercle (A, Figure 20) et vérifier si le réservoir d’eau de récupération (B) est vide ; sinon, le vider avec le tuyau de
vidange (C).
Conduire la machine sur un sol plat.
Tourner la clé de contact (H) sur « 0 ».
Lever doucement le réservoir (B).
Charger les batteries selon la procédure suivante.
23
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
Chargement de batterie (machine avec chargeur non-embarqué/externe).
Connecter le câble du chargeur de batterie au secteur (G, Figure 21) (la
tension du secteur et la fréquence doivent être compatibles avec la
batterie. Lorsque le chargeur de batterie est connecté au secteur, toutes les
fonctions de la machine sont automatiquement coupées).
7. Lorsque le chargement de la batterie est terminé, déconnecter le câble du
chargeur de batterie du secteur (G).
8. Les niveaux d’électrolyte doivent être contrôlés une fois que les batteries
sont chargées.
9. Mettre la clé de contact (42) et la tourner sur « I ». Contrôler l’état des
batteries à l’écran (B, Figure 3)
10. Lever doucement le réservoir.
6.
G
REMARQUE
Si la machine n’est pas équipée d’un chargeur de batterie embarqué, choisir un chargeur de batterie externe adapté au type de batterie installé.
Figure 21
Chargement de la batterie (machine avec chargeur embarqué) (*).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Changer les connexions de la batterie (B, Figure 22) de (A) à (C.)
Connecter le câble de chargement de la batterie (E) à (D) et l’autre extrémité du câble à la prise électrique.
Lorsque la batterie est chargée, le voyant vert s'allume sur le chargeur. Déconnecter le câble du chargeur de batterie (E) et changer
les connexions de la batterie (B) de (C) à (A).
Les niveaux d’électrolyte doivent être contrôlés une fois que les batteries sont chargées.
Insérer la clé de contact (42, Figure 3) et la tourner sur « I ». Contrôler l’état des batteries à l’écran (B, Figure 3)
Lever doucement le réservoir.
B
E
A
D
C
Figure 22
24
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE
ATTENTION !
Il est conseillé de porter des gants de protection lors du nettoyage de la brosse/disque, car il peut y avoir des
débris pointus.
1.
2.
3.
Retirer la brosse/disque de la machine, tel qu'indiqué au chapitre Utilisation.
Nettoyer et laver la brosse/disque à l’eau et au détergent.
Contrôler que les brosses/disques sont en bon état et pas trop usés ; le
cas échéant, les remplacer.
NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION
1.
2.
3.
4.
Conduire la machine sur un sol plat.
Vérifier que la machine est éteinte et que la clé de contact (42, Figure
3) a été retirée.
Vider le réservoir de solution ou enlever le bouchon (K, Figure 23).
Retirer le couvercle transparent (D), puis le tamis du filtre (E). Les
nettoyer et les remettre sur le support (F).
REMARQUE
Le tamis du filtre (E) doit être bien placé sur le boîtier (H) du support (F).
K
F
G
E
H
E
D
Figure 23
NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE
REMARQUE
L'embouchure doit être propre et ses lamelles doivent être en bon état afin d'obtenir un bon séchage.
ATTENTION !
Il est conseillé de porter des gants de protection lors
du nettoyage de l'embouchure, car il peut y avoir
des débris pointus.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Conduire la machine sur un sol plat.
Tourner la clé de contact (42, Figure 3) sur « 0 ».
Abaisser l’embouchure (11, Figure 1) avec la poignée de
montée/descente de l’embouchure (39, Figure 2).
Desserrer les boutons (C, Figure 24) et retirer l’embouchure.
Déconnecter le tuyau d'aspiration (A) de l’embouchure.
Nettoyer l’embouchure en acier ou aluminium (Figure 25). Nettoyer les
compartiments (A) et en particulier le trou (B). Vérifier l'intégrité de la
lamelle avant (C) et de la lamelle arrière (D) à la recherche de coupure
et déchirures ; si nécessaire les remplacer (voir la procédure au
paragraphe suivant).
Assembler l’embouchure dans l'ordre inverse de la dépose.
D
A
B
C
Figure 24
A
C D
A
B
Figure 25
25
C
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAMELLE DE L'EMBOUCHURE
1.
2.
•
•
3.
•
•
4.
5.
6.
Nettoyer l'embouchure en acier ou aluminium, tel qu'indique au
paragraphe précédent.
Vérifier que les bords (E, Figure 26) de la lamelle avant (C) et les bords
(F) de la lamelle arrière (D) sont posés au même niveau sur toute leur
longueur ; si nécessaire ajuster leur hauteur selon la procédure suivante :
Retirer la tige de traction (G), dégager les éléments de fixation (M) et
régler la lamelle arrière (D), puis engager les fixations (M) et installer la
tige de traction (G).
Desserrer les molettes (I) et régler la lamelle avant (C), puis serrer les
molettes.
Vérifier l'usure de la lamelle avant (C) et de la lamelle arrière (D) à la
recherche de coupures ou de déchirures ; si nécessaire les remplacer selon
la procédure suivante. Vérifier que le bord avant (J) de la lamelle arrière
(D) n’est pas usé ; si nécessaire, retourner la lamelle pour remplacer le
bord usé par le bord en parfait état. Si les autres bords sont usés, remplacer
aussi la lamelle selon la procédure suivante :
Retirer la tige de traction (G), dégager les éléments de fixation (M) et
retirer la barrette de retenue (K), puis reposer la lamelle arrière (D).
Monter l'embouchure dans l'ordre inverse du démontage.
Dévisser les molettes (I) et retirer la barrette de retenue (L), puis
remplacer la lamelle avant (C). Monter l'embouchure dans l'ordre inverse
du démontage. Après le remplacement de la lamelle (ou son
retournement), ajuster la hauteur, comme indiqué à l'étape précédente.
Connecter le tuyau d'aspiration (A, Figure 24) à l'embouchure.
Installer l'embouchure (B) et visser les molettes (C).
Si nécessaire, régler le bouton de réglage de l'équilibre de l'embouchure
(D).
CONTRÔLE DES HEURES DE FONCTIONNEMENT DE LA
MACHINE
1.
2.
3.
4.
M
I
G
A
B
D
I
A
C
Figure 26
AGM
H
0000.H
Tourner la clé de contact (42, Figure 3) sur « I ».
Presser le commutateur (35, Figure 2), le compteur horaire se met à
tourner et affiche en même temps le nombre total d’heures de travail (H,
Figure 27) à l’écran.
Relâcher le commutateur (35).
Tourner la clé de contact (42) sur « 0 ».
Figure 27
A
B
VÉRIFICATION / REMPLACEMENT DU FUSIBLE
1.
2.
3.
4.
Tourner la clé de contact (42, Figure 3) sur « 0 ».
Déconnecter le connecteur de batterie (rouge) (29, Figure 2) du secteur.
Enlever les vis (A, Figure 28) sur le couvercle du boîtier de commande
(B).
Vérifier / remplacer les fusibles suivants :
a) fusible F1 (D, Figure 28), fusible de brosse (80A)
b) fusible F2 (E, Figure 28), fusible d’aspiration (40A)
c) fusible F3 (F, Figure 28), fusible du boîtier de commande (2A)
d) fusible F4 (C, Figure 28), fusible principal (100A)
D
E
C
Figure 28
26
F
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DU FLOTTEUR, VÉRIFICATION DU JOINT DE COUVERCLE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Conduire la machine sur un sol plat.
Vérifier que la machine est éteinte et que la clé de contact (42, Figure 3) a été retirée.
Ouvrir le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 29) à 90 degrés, puis enlever le filtre à flotteur (P) du réservoir.
Nettoyer le couvercle du réservoir récupération (A), le cadre du support du filtre à flotteur (E). Vider le réservoir de récu pération
avec le tuyau de vidange.
Si nécessaire, suivre les symboles « OPEN » et « CLOSE » comme indiqué sur la (Figure 29) pour ouvrir le couvercle inférieur (F)
du filtre à flotteur, puis nettoyer le flotteur (D), le cadre de support du filtre (E) et la mousse du filtre (I). Après le nettoyage, fixer
le filtre à flotteur (D) sur le cadre de support du filtre (E) puis aligner la rainure de marque (L) du capuchon de fond (F) du filtre à
flotteur avec la rainure de marque (L) du cadre de support du filtre à flotteur (E). Visser fermement le capuchon de fond du filtre à
flotteur, et fixer la mousse du filtre (I) sur le cadre de support du filtre à flotteur (E). Enfin, le connecter à la colonne montante
d'aspiration (M).
Inspecter l'intégrité de la bande d'étanchéité du réservoir.
REMARQUE
La bande d'étanchéité du réservoir (G) permet de produire l’aspiration à l'intérieur du réservoir lorsque le
moteur d'aspiration fonctionne. Le réservoir doit être scellé, pour pouvoir effectivement aspirer l'eau du sol
vers le réservoir de récupération.
7.
8.
Vérifier si la surface de contact de la bande d'étanchéité (G) est en bon état et est suffisamment étanche. Si nécessaire, sortir la
bande d'étanchéité du réservoir de la rainure (H) et la remplacer. Assembler la nouvelle bande d'étanchéité comme indiqué sur la
(Figure 29), le joint devant être ramené dans la zone médiane.
Fermer le couvercle du réservoir de récupération (A).
J
I
M
E
K
D
F
L
Figure 29
27
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
ACCESSOIRES/OPTIONS
En plus des composants standards, la machine peut être équipée des accessoires/options suivants, selon l'utilisation spécifique de la
machine :
Pour de plus amples informations concernant les accessoires optionnels mentionnés ci-dessus, contacter un distributeur agréé.
ACCESSOIRES/OPTIONS
Voir la rubrique « Nomenclature des pièces »
1. Brosse de différents matériaux
2. Plateau de batterie
3. Chargeur embarqué
4. Lamelle de différents matériaux
DÉPANNAGE
Problème
Les moteurs ne fonctionnent pas,
code d’erreur à l’écran
La machine n'avance pas
Causes probables
Le connecteur de la batterie est déconnecté.
Connecter le connecteur de la batterie.
Les batteries sont complètement déchargées.
Charger les batteries.
Code d’erreur voir le tableau
Redémarrer la machine
La machine a été allumée en utilisant la clé de contact et en
appuyant sur un des commutateurs.
tion est insuffisante.
Le débit de solution aux brosses est
insuffisant.
Tourner la clé de contact sur « 0 », puis tenter de
redémarrer la machine sans appuyer sur les commutateurs.
Le réservoir de l’eau de récupération est plein.
Vider le réservoir.
Le tuyau est déconnecté de l’embouchure.
Le connecter.
La grille d’aspiration est encrassée ou le flotteur est
L’aspiration de l’eau de récupéra-
Solution
bloqué en position fermée.
L’embouchure est sale ou les lamelles d’embouchure
sont usées ou endommagées.
Nettoyer la grille ou contrôler le flotteur.
Nettoyer et contrôler l’embouchure.
Le couvercle du réservoir est mal fermé, le joint est endom-
Fermer le couvercle correctement, ou remplacer
magé ou la colonne montante est bouchée.
le joint ou nettoyer le tube Bend.
Le tuyau d'aspiration est bouché.
Le nettoyer.
Le filtre de solution/eau claire est sale.
Nettoyer le filtre.
Il y a des débris sous les lamelles de l’embouchure.
Retirer les débris.
L’embouchure laisse des traces sur
Les lamelles de l’embouchure sont usées, émoussées ou
le sol.
usées.
L’embouchure n’a pas été réglée avec le bouton.
Remplacer les lamelles.
Régler.
REMARQUE
Si la machine est installée avec un chargeur embarqué en option et si ce chargeur
embarqué est défectueux, la machine ne peut alors pas être utilisée. En cas de mauvais fonctionnement du
chargeur de batterie, contacter un centre d’entretien agréé.
28
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
CODE D’ERREUR DE L’ÉCRAN
N° de l’erreur
Erreur 1
Erreur 2
Erreur 3
Erreur 4
Description de l’erreur
Erreur 6
Erreur 7
Erreur 8
Erreur 9
Erreur 11
Erreur 12
Erreur 13
Erreur 14
Erreur 15
Surcharge de vanne
Surcharge du moteur de brosse
Surcharge du moteur d'aspiration
Surcharge du moteur de traction
Surcharge du moteur de plateau des
brosses
Faible niveau de batterie
Moteur de brosse ouvert
Moteur d'aspiration ouvert
Vanne ouverte
Changer le charbon du moteur de traction
Changer le charbon du moteur de brosse
Changer le charbon du moteur d’aspiration
Erreur EEPROM du contrôleur
Erreur EEPROM du panneau
Erreur 16
Erreur de communication
Erreur 17
NG du test automatique du contrôleur
Erreur 18
Surchauffe du contrôleur
Erreur 19
Erreur 20
Erreur 27
Erreur 31
Erreur 34
Erreur 35
Erreur 37
Batterie élevée
Mode de veille machine
Erreur de pompe à eau
Potentiomètre de vitesse cassé ou décalé
Machine bloquée
Module IDO manquant
Sécurité SW SRO
Erreur 5
Notes
Court-circuit ou surcharge de vanne
Court-circuit ou surcharge du moteur de brosse
Court-circuit ou surcharge du moteur d'aspiration
Court-circuit ou surcharge du moteur de traction
Court-circuit ou surcharge du moteur de plateau des brosses
Tension de batterie basse
Le moteur de brosse est ouvert
Le moteur d'aspiration est ouvert
La vanne d’eau est ouverte
Rappeler à l’utilisateur de changer le charbon du moteur de traction
Rappeler à l’utilisateur de changer le charbon du moteur de brosse
Rappeler à l’utilisateur de changer le charbon du moteur d’aspiration
Erreur EEPROM ou erreur de paramétrage
Erreur EEPROM ou erreur de paramétrage
1.
Fil de communication cassé
2.
Mauvais câblage
3.
Coupure du contrôleur
1.
Défaillance de l’accélérateur
2.
Relais interne soudé
3.
Défaillance de transistor métal-oxyde ou autre matériel
1.
Surchauffe du contrôleur
2.
Surchauffe de transistor métal-oxyde
Batterie >34V
La machine passe en mode de veille, alimenter en courant pour redémarrer
Court-circuit ou surcharge de pompe à eau
Le potentiomètre de vitesse est hors tolérances (100+/-20K)
La machine est bloquée (fonction du module IDO)
Le module IDO est manquant (la fonction du module IDO est activée)
Pousser sur le bouton de sécurité avant de mettre le contact
REMARQUE
Lorsque l’écran affiche un code d’erreur. Redémarrer la machine par la clé de contact (42, Figure 3). Si l’erreur ne peut être éliminée. Prière de contacter notre centre d’entretien agréé.
29
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRANÇAIS
RECYCLAGE
Effectuer le recyclage de votre machine par un centre agréé.
Avant que la machine ne soit détruite, veuillez à respecter la règlementation en vigueur pour les différents éléments qui la constituent.
Batteries (option)
Brosse/support disque
Tuyau et pièces en plastique
Composants électriques et électroniques (*)
(*) Veuillez contacter notre centre d’entretien en cas de destruction de tout composant électrique et électronique.
Composition matérielle de la machine et possibilité de recyclage
Type
Aluminium
Moteurs électriques-divers
Matériaux en fer
Faisceau de câbles
Liquides
Plastique - matière non recyclable
Plastique - matière recyclable
Caoutchouc
% recyclable
AS6690T/AS7690T
% de poids
% de poids AS7190TO
100%
29%
100%
80%
100%
0%
100%
20%
2%
23%
32%
1%
0%
1%
38%
3%
4%
15%
42%
1%
0%
1%
34%
3%
30
Coordonnées de l’entreprise :
www.vipercleaning.eu
info-eu@vipercleaning.com

Manuels associés