Nilfisk FLOORTEC R 360 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Nilfisk FLOORTEC R 360 Manuel du propriétaire | Fixfr
www.nilfisk-alto.com
FLOORTEC R 360 P
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
ENGLISH
NEDERLANDS
USER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING

B
D
1
8
E
9
10
11
2
6
S310027
7
5
3
9
F
4
S310028
G
S310204
C
29
10
S310029
35
39
1
34
H
S310030
I
38
15
36
6
7
8
11
24 16
13
32
37
3
2
4
33
1
31
9
5
23
18
S310198
12
14
6 7b
J
27
21
2
1
S310032
K
22
7a
20
26
11
17
25
19
S310205
S310199
S310034
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
INTRODUCTION ................................................................................................................................... 2
BUT ET CONTENU DU MANUEL .................................................................................................................... 2
DESTINATAIRES ............................................................................................................................................. 2
CONSERVATION DU MANUEL ....................................................................................................................... 2
DONNEES D'IDENTIFICATION ....................................................................................................................... 2
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ............................................................................................................ 2
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ...................................................................................................... 2
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ......................................................................................................... 2
SECURITE ............................................................................................................................................. 3
SYMBOLES ...................................................................................................................................................... 3
INSTRUCTIONS GENERALES ........................................................................................................................ 3
DEBALLAGE ......................................................................................................................................... 4
DESCRIPTION DE LA MACHINE ......................................................................................................... 5
CAPACITES OPERATIONNELLES .................................................................................................................. 5
CONVENTIONS ................................................................................................................................................ 5
DESCRIPTION DU TABLEAU DE BORD ........................................................................................................ 5
DESCRIPTION DES VUES EXTERIEURES GENERALES ............................................................................. 5
DESCRIPTION LOGEMENT SOUS LE COFFRE ............................................................................................ 6
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................................. 6
PROTECTIONS ELECTRIQUES ...................................................................................................................... 7
ACCESSOIRES/OPTIONS ............................................................................................................................... 7
UTILISATION ........................................................................................................................................ 8
AVANT LA MISE EN MARCHE ........................................................................................................................ 8
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................... 8
MACHINE AU TRAVAIL ................................................................................................................................... 9
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS ........................................................................................................ 10
APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE ..................................................................................................... 10
MOUVEMENT PAR POUSSEE/REMORQUAGE DE LA MACHINE ............................................................. 10
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE ............................................................................................... 10
PREMIERE PERIODE D'UTILISATION .......................................................................................................... 10
ENTRETIEN ......................................................................................................................................... 11
PROGRAMME D'ENTRETIEN ....................................................................................................................... 11
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BROSSE CENTRALE ............................................... 12
REMPLACEMENT DE LA BROSSE CENTRALE .......................................................................................... 12
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES BROSSES LATERALES .............................................. 13
REMPLACEMENT DES BROSSES LATERALES ......................................................................................... 13
NETTOYAGE DU FILTRE A POUSSIERES ET CONTROLE INTEGRITE .................................................... 13
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS ................................................ 14
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE L'INTERRUPTEUR DE SECURITE
D'OUVERTURE DU COFFRE ........................................................................................................................ 14
FONCTIONS DE SECURITE ............................................................................................................... 15
BOUTON-POUSSOIR D'URGENCE .............................................................................................................. 15
INTERRUPTEUR DE SECURITE OUVERTURE COFFRE ........................................................................... 15
MICROINTERRUPTEUR DU SIEGE DE CONDUITE .................................................................................... 15
DEPISTAGE DES PANNES ................................................................................................................ 15
MISE EN DECHARGE ......................................................................................................................... 15
DECLARATION DE CONFORMITE CE .............................................................................................. 16
146 2598 000(1)2005-03 A
FLOORTEC R 360 P
1
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
INTRODUCTION
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l'opérateur toutes les
informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la
machine correctement et la gérer de la manière la plus
autonome et sûre. Il comprend des informations relatives
à l’aspect technique, le fonctionnement, l’arrêt de la
machine, l’entretien, les pièces de rechange et la sécurité.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les
opérateurs et les techniciens chargés de l'entretien
doivent lire attentivement les instructions contenues dans
ce texte. En cas de doutes sur la correcte interprétation
des instructions, contacter un Service après-vente qualifié
Nilfisk-Alto pour avoir plus de renseignements.
DESTINATAIRES
Ce Manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux
techniciens préposés à l’Entretien de la Machine.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel Opérateur doit être gardé près de la Machine,
dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides
et de tout ce qui pourrait en compromettre l’état de
lisibilité.
DONNEES D'IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont
indiqués sur la plaque (1, Fig. U) appliquée au cadre et
lisible en soulevant le coffre (4).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la
déclaration CE, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Le numéro de série et le modèle du moteur à essence sont
reportés dans les positions (2 et 3, Fig. U).
Ces informations sont nécessaires lors de la commande
des pièces de rechange de la machine et du moteur.
Utiliser l'espace ci-dessous pour noter les données
d'identification de la machine et du moteur à essence pour
toute référence future.
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Manuel d'emploi et d'entretien du moteur à essence, livré
avec la machine, qui constitue une partie intégrante de ce
manuel.
Les manuels suivants sont aussi disponibles :
–
Catalogue des pièces de rechange, livré avec la
machine.
–
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services
après-vente Nilfisk-Alto).
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’utilisation, l’entretien
extraordinaire et les réparations, si nécessaires, il faut
s’adresser au personnel qualifié ou directement aux
Services après-vente Nilfisk-Alto, mentionnés à la fin de
ce manuel, et il ne faut utiliser que des pièces de rechange
et accessoires originaux.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange
et accessoires, contacter Nilfisk-Alto en spécifiant toujours
le modèle et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfisk-Alto vise à un constant perfectionnement de ses
produits et se réserve le droit d’effectuer des modifications
et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire
sans l’obligation de modifier les machines précédemment
vendues. Il est entendu que toute modification et/ou
addition d’accessoires doit toujours être approuvée et
réalisée par Nilfisk-Alto.
Modèle de la MACHINE ...............................................
Numéro de série de la MACHINE ................................
Modèle du MOTEUR ....................................................
Numéro de série du MOTEUR .....................................
2
FLOORTEC R 360 P
146 2598 000(1)2005-03 A
MANUEL D’UTILISATION
SECURITE
Nilfisk-Alto utilise la symbologie suivante pour signaler les
conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces
informations et prendre les précautions nécessaires pour
protéger les personnes et les choses.
Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter efficace sans la totale collaboration de la
personne directement responsable du fonctionnement de
la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir
dans une entreprise, pendant le travail ou les
déplacements, sont dus à l’inobservance des plus simples
règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la
meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel
programme de prévention.
SYMBOLES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant
l'opérateur au risque de blessures graves,
voire mortelles.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les
personnes au risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque
sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la
plus grande attention aux segments de
texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Le manuel opérateur doit être consulté avant
toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifiques ci-dessous
vous avertissent des potentiels dangers de dommages
matériels ou blessures.
DANGER !
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
146 2598 000(1)2005-03 A
FRANÇAIS
Retirer la clé du commutateur de démarrage avant
d'effectuer toute opération d'entretien/réparation.
Cette machine doit être utilisée uniquement par un
personnel adéquatement formé et autorisé.
L’utilisation de la machine est interdite aux enfants et
aux personnes handicapées.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de
parties en mouvement.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des
supports fixes de sécurité convenables.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de
poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
inflammables et/ou explosifs.
Attention : l'essence est extrêmement inflammable.
Ne pas fumer et ne pas utiliser de flammes libres
dans l'endroit où on effectue le plein et on conserve
l'essence.
Ne pas remplir le réservoir d'essence au delà du
repère (1, Fig. T) de la limite supérieure.
Après le plein d'essence, contrôler que le bouchon du
réservoir est bien fermé.
Si pendant le plein de l'essence est renversée,
nettoyer soigneusement et permettre aux vapeurs de
se dissiper avant de démarrer le moteur.
Eviter tout contact de l'essence avec la peau et ne
pas inhaler les vapeurs. Garder hors de la portée des
enfants.
Ne pas incliner le moteur plus de 20° ; des
inclinaisons excessives peuvent provoquer la sortie
de l'essence.
Les gaz d'échappement du moteur à essence
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très
toxique, inodore et incolore. Eviter d'en inhaler les
vapeurs. Ne pas faire marcher le moteur longtemps
dans un endroit fermé.
Ne pas poser d'objets sur le moteur.
Arrêter le moteur à essence avant d'effectuer toute
opération. Pour éviter le démarrage accidentel du
moteur, enlever le capuchon de la bougie d'allumage.
FLOORTEC R 360 P
3
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
–
ATTENTION !
–
Avant d'effectuer toute activité d'entretien/réparation,
lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l'entretien/réparation.
Prendre les précautions convenables afin que les
cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en
mouvement de la machine.
Avant de laisser la machine sans surveillance, retirer
la clé du commutateur de démarrage et veiller à ce
que la machine ne puisse pas bouger de façon
autonome.
Ne pas utiliser sur des surfaces dont l'inclinaison est
supérieure à celle indiquée sur la machine.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs
ou sous pression ou avec des substances corrosives.
Ne pas utiliser d'air comprimé pour le nettoyage
général de la machine.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très
poussiéreux.
Pendant l'utilisation de cette machine, faire attention
à sauvegarder l'intégrité des autres personnes, en
particulier des enfants.
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la
machine.
La température de stockage doit être comprise entre
0°C et +40°C.
La température de travail de la machine doit être
comprise entre 0°C et +40°C.
L’humidité doit être comprise entre 30% et 95%.
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et
d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et
en état d’arrêt.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de
transport.
Ne pas faire travailler les brosses lorsque la machine
est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
En cas d’incendie, il est préférable d'utiliser un
extincteur à poudre, plutôt qu'un extincteur à eau.
Ne pas heurter contre des étagères ou des
échafaudages, en particulier en cas de danger de
chute d’objets.
Adapter la vitesse d'utilisation aux conditions
d’adhérence.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections
prévues pour la machine, respecter scrupuleusement
les instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur
la machine par le fabricant.
S'assurer que les éventuelles anomalies de
fonctionnement de la machine ne dépendent pas du
manque d'entretien. En cas contraire demander
l'intervention de personnel autorisé ou d'un Service
après-vente autorisé.
En cas de remplacement de pièces demander les
pièces de rechange D’ORIGINE à un distributeur ou
revendeur agréé.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
4
FLOORTEC R 360 P
–
–
–
–
–
–
–
–
Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement
de la machine, faire effectuer l'entretien programmé
prévu au chapitre spécifique de ce manuel par du
personnel autorisé ou par un Service après-vente
autorisé.
La machine ne doit pas être abandonnée lors de la
mise en décharge, à cause de la présence de
matériaux toxiques (huiles, matières plastiques, etc.),
sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de
centres spéciaux (voir le chapitre Mise en décharge).
En conditions d’emploi conformes aux indications
d’utilisation correcte, les vibrations ne provoquent
pas de situations de danger. Le niveau de vibrations
de la machine est inférieur à 2,5 m/s2 (EN
1033-1995-08).
Pendant le fonctionnement du moteur à essence, le
silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux
lorsqu'il est chaud pour éviter des brûlures graves ou
des incendies.
Le fonctionnement du moteur à essence avec une
quantité d'huile insuffisante peut sérieusement
endommager le moteur. Contrôler le niveau de l'huile
à moteur arrêté et avec la machine en position
horizontale.
Ne jamais faire marcher le moteur à essence sans le
filtre à air ; le moteur pourrait s'endommager.
Les opérations d'assistance technique au moteur à
essence doivent être effectuées par un
Concessionnaire agréé.
Pour le moteur à essence n'utiliser que des pièces de
rechange d'origine ou des pièces de rechange de
qualité équivalente. L'utilisation de pièces de
rechange de qualité non équivalente peut
sérieusement endommager le moteur.
On conseille d'utiliser la machine en prêtant attention
pendant la marche à vitesse élévée, puisque des
braquages soudains pourraient provoquer des
situations d'instabilité dues à la typologie de la
machine, à trois roues, et à la distribution du poids sur
ces dernières. Toujours reduire la vitesse avant
d'effectuer toute manœuvre de braquage.
DEBALLAGE
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement
que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés
pendant le transport. Si les dommages sont évidents,
garder l'emballage de façon qu'il puisse être examiné par
le transporteur qui l'a livré. Le contacter immédiatement
pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la
machine :
–
Manuel de la balayeuse
–
Manuel du moteur à essence
–
Catalogue de pièces de rechange
–
N° 1 fusible de 50 A
146 2598 000(1)2005-03 A
MANUEL D’UTILISATION
DESCRIPTION DE LA MACHINE
CAPACITES OPERATIONNELLES
La balayeuse est conçue et fabriquée pour le
nettoyage/balayage de sols lisses et solides, en milieux
civils et industriels, et pour le collectage de poussières et
déchets légers, en condition de complète sécurité, par un
Opérateur qualifié.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant,
arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel
doivent être considérées comme référées à l'opérateur en
position de conduite, les mains sur le volant (1, Fig. C).
DESCRIPTION DU TABLEAU DE BORD
(Voir Fig. B)
1. Tableau de bord gauche
2. Commutateur de démarrage
3. Compteur horaire
4. Bouton-poussoir avertisseur acoustique
5. Bouton-poussoir secoueur
6. Bouton-poussoir de la prise supplémentaire pour
l'aspiration manuelle (optionnelle)
7. Bouton-poussoir allumage phare de travail
(optionnel)
8. Interrupteur d'urgence
9. Vis de fixation tableaux
10. Tableau de bord droit
11. interrupteur de sélection marche avant/arrière
146 2598 000(1)2005-03 A
FRANÇAIS
DESCRIPTION DES VUES EXTERIEURES
GENERALES
(Voir Fig. C)
1. Volant
2. Levier de réglage d'inclinaison colonne de direction
3. Levier d'activation/désactivation d'aspiration
4. Levier de soulèvement/abaissement brosses
latérales
5. Pédale d'avance
6. Pédale du frein de service
7. Levier de frein de stationnement (il agit sur la roue
avant)
7a. Levier en position de frein activé (tourné en arrière)
7b. Levier en position de frein désactivé (tourné en avant)
8. Pédale volet avant
9. Porte-objets
10. Coffre
11. Roues arrière sur axe fixe
12. Roue avant de traction et de direction
13. Brosse latérale droite
14. Brosse latérale gauche
15. Brosse centrale
16. Volet latéral gauche
17. Volet latéral droit
18. Volet avant
19. Volet arrière
20. Conteneur déchets
21. Crochet de conteneur déchets
22. Poignée de conteneur déchets
23. Portillon amovible pour extraction brosse centrale
24. Régulateur gauche hauteur brosse centrale
25. Régulateur droit hauteur brosse centrale
26. Portillon droit de la brosse centrale
27. Vis de fixation portillon droit brosse centrale
28. Feu tournant (toujours en fonction si le commutateur
de démarrage est positionné sur “I”) (optionnel)
29. Siège de conduite avec microinterrupteur de sécurité
30. Prise supplémentaire pour aspirateur manuel
(optionnel)
31. Colonne de direction, inclinable en avant ou en
arrière
32. Phare de travail (optionnel)
33. Dispositif de réglage hauteur brosses latérales
34. Levier de réglage position longitudinale siège
35. Aspirateur manuel (optionnel)
36. Bouchon de réservoir à essence
37. Compartiment d'accès au robinet d'essence et au
dispositif de démarrage à froid du moteur
38. Tuyau de vidange moteur
39. Grille de ventilation moteur à essence
FLOORTEC R 360 P
5
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
DESCRIPTION LOGEMENT SOUS LE
COFFRE
(Voir Fig. U)
1. Plaque avec numéro de série/données
techniques/marquage CE
2. Modèle du moteur à essence
3. Numéro de série du moteur à essence
4. Coffre (ouvert)
5. Tige de support coffre
6. Moteur à essence
7. Bougie d'allumage
8. Dispositif de démarrage à froid du moteur
9. Robinet d'ouverture/fermeture d'essence
10. Réservoir d'essence
11. Bouchon de réservoir à essence
12. Filtre à air du moteur à essence
13. Levier d'accélérateur (réglé en usine : il ne doit pas
être altéré ni utilisé pour varier le nombre de tours
du moteur !)
14. Bouchon de remplissage et contrôle du niveau d'huile
moteur
15. Bouchon de vidange huile moteur
16. Courroie du moteur à essence
17. Courroie de brosse centrale
18. Poulie de transmission pour brosse centrale
19. Ventilateur d'aspiration
20. Silencieux du moteur à essence
21. Batteries
22. Bouchons batteries
23. Boîte à fusibles à lamelle (composants auxiliaires)
24. Fusible restaurable
25. Démarreur et dynamo
26. Aspirateur manuel (optionnel)
27. Interrupteur pour mouvement par poussée machine
28. Schéma d’installation batteries
29. Fusible dynamo
30. Convoyeur air moteur à essence
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques générales
Valeurs
Longueur machine
1.255 mm
Largeur machine (sans brosses latérales)
795 mm
Hauteur machine (volant avec pommeau)
1.173 mm
Largeur de lavage (avec / sans brosses
latérales)
Hauteur minimum du sol (volets non
compris)
Dimensions brosse centrale
1.000 / 600 mm
40 mm
265 mm x 600 mm
Dimensions brosses latérales
420 mm
Roue avant de traction et de direction
200 x 50 mm
Roues arrière
250 x 50 mm
Poids total machine (sans batteries)
Vitesse avec force de poussée maximum
(marche avant / arrière)
284,31 Kg
5,5 Km/h / 4,4 Km/h
Pente maximum
16%
Contenance conteneur déchets
36 L
Moteur électrique brosse centrale et
ventilateur
350W
Moteurs électriques brosses latérales
60W
Moteur électrique traction
400W
Moteur électrique secoueur
12W
Nettoyage horaire (avec brosse centrale)
3.060 m2/h
Nettoyage horaire (avec brosses centrale
et latérales)
5.100 m2/h
Niveau pression sonore (LpA)
77,4 dB (A)
Batteries
Valeurs
Tension batteries
24V
Batteries de démarrage
2x12V/80 Ah
Moteur à essence
Données
Marque
Honda
(Voir Fig. V)
1. Robinet d'ouverture/fermeture d'essence
Modèle
GX100
Cylindrée
98 cm3
(Voir Fig. W)
1. Dispositif de démarrage à froid du moteur
Puissance maximum
2,2 kW
Consommation spécifique d'essence
327 g/kW-h
REMARQUE
Pour les autres données / valeurs du moteur à
essence, se référer au Manuel relatif.
Aspiration et filtrage poussières
3 m2
Filtre à poussières (un côté)
Dépression logement brosse centrale
6
FLOORTEC R 360 P
Valeurs
18,3 mm H2O
146 2598 000(1)2005-03 A
MANUEL D’UTILISATION
Schéma électrique
(Voir Fig. X)
Légende
BAT : batterie 24V
BE1 : feu tournant
BLK : cadre du moteur à essence
BZ1 : appareil de signalisation acoustique de marche
arrière
EB1: Carte électronique LED
EB2 : carte électronique de traction
ES0 : relais de démarrage
ES1: télérupteur de démarrage
ES2 : relais secoueur
ES3 : relais d'aspiration (optionnel)
FC :
fusible dynamo (50A)
FT :
fusible de traction
F1 :
fusible général (circuit commutateur de
démarrage) (10A)
F2 :
fusible secoueur (25A)
F3:
fusible aspirateur manuel (40A) (optionnel)
F4 :
fusible composants auxiliaires (15A)
F5 :
fusible brosses latérales (10A)
HM : compteur horaire
HN1 : avertisseur acoustique
K1 :
commutateur de démarrage
L1 :
phare de travail (optionnel)
M1 :
démarreur et dynamo
M2 :
moteur de traction
M3 :
moteur secoueur
M4 :
moteur brosse latérale droite
M5 :
moteur brosse latérale gauche
M6 :
moteur d'aspiration supplémentaire (optionnel)
P1 :
bouton-poussoir avertisseur acoustique
R1 :
potentiomètre vitesse de traction
SPK : bobine d'allumage du moteur (bougie)
SWC : interrupteur de sécurité ouverture coffre
SWS : interrupteur d'urgence
SW1 : interrupteur aspirateur manuel (optionnel)
SW2 : microinterrupteur de sécurité dans le siège de
conduite
SW3: interrupteur marche arrière
SW4 : microinterrupteur brosses latérales
SW5 : interrupteur de traction
SW6 : interrupteur phare de travail
FRANÇAIS
PROTECTIONS ELECTRIQUES
Les fusibles suivants se trouvent sous le coffre (10, Fig. C)
:
–
fusibles restaurables en appuyant sur la touche en
saillie :
• de traction (24, Fig. U)
–
Fusibles à lamelle protégés par un couvercle en
plastique transparente pour la protection des circuits
indiqués :
(23, Fig. U, à partir du haut) :
• F1 (10A) : général (circuit commutateur de
démarrage)
• F2 (25A) : moteur secoueur
• F3 (40A) : aspirateur manuel (optionnel)
• F4 (15A) : composants auxiliaires
• F5 (10A) : moteur brosses latérales
• F6 (25A) : de rechange
• F7 (15A) : de rechange
• F8 (10A) : de rechange
(29, Fig. U) :
• FC (50A) : dynamo
ACCESSOIRES/OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard,
la machine peut être équipée des accessoires optionnels
suivants, selon l'emploi spécifique de la machine :
–
brosses centrale et latérales avec poils plus ou moins
durs par rapport au standard ;
–
filtre à poussières en polyester antistatique et en
polyester BIA C ;
–
aspirateur manuel ;
–
phare de travail ;
–
feu tournant ;
–
volets en matériaux différents.
Pour de plus amples informations relatives aux
accessoires optionnels susmentionnés, adressez-vous à
votre revendeur agréé.
Codes des couleurs
BK :
noir
BU :
bleu
BN :
marron
GN :
vert
GY :
gris
OG : orange
PK :
rose
RD :
rouge
VT :
violet
WH : blanc
YE :
jaune
146 2598 000(1)2005-03 A
FLOORTEC R 360 P
7
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
UTILISATION
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur
certains points de la machine indiquent :
– DANGER
– ATTENTION
– AVERTISSEMENT
– CONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien
comprendre le sens des symboles illustrés.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer
immédiatement en cas d'endommagement.
AVANT LA MISE EN MARCHE
AVERTISSEMENT !
Vérifier que la machine n'a pas de
portillons/coffres ouverts et qu'elle est en
conditions normales d'utilisation.
Vérifier que le conteneur déchets (20, Fig.
C) est fermé correctement.
Si la machine n'a pas encore êté utilisée
après le transport, vérifier que tous les
sabots et les moyens de blocage utilisés
pour le transport ont êté enlevés.
1.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA
MACHINE
Mise en marche de la machine
1. S'asseoir en position de conduite sur le siège (29,
Fig. C) et, si nécessaire pour faciliter la montée sur la
machine, tirer le levier (2, Fig. C) et incliner en avant
la colonne de direction (31).
2. Tirer le levier (2, Fig. C) et régler l'inclinaison, en
avant ou en arrière, de la colonne de direction (31)
selon son propre confort.
3. Dans des conditions climatiques très froides, mettre
le dispositif de démarrage à froid du moteur (1, Fig.
W) en position "fermée" (2), en introduisant sa main
dans le logement (37, Fig. C) sans soulever le coffre
(10, Fig. C).
4. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B)
sur "II" et faire démarrer le moteur à essence. Dès
que le moteur démarre relâcher tout de suite le
commutateur de démarrage.
AVERTISSEMENT !
Pendant le démarrage du moteur au moyen
du commutateur de démarrage (2, Fig. B) ne
pas appuyer sur la pédale de marche (5,
Fig. B).
AVERTISSEMENT !
Le moteur ne peut pas être mis en marche
lorsque le coffre (10, Fig. C) est ouvert. Un
système de sécurité en empêche le
démarrage.
Si besoin est, faire le plein d'essence après avoir
dévissé le bouchon (36, Fig. C) ; le cas échéant, pour
avoir accès au bouchon (36), pousser en avant le
siège (29) en utilisant le levier de réglage (34).
AVERTISSEMENT !
Ne pas remplir le réservoir d'essence au
delà du repère (1, Fig. T) de la limite
supérieure.
2.
AVERTISSEMENT !
Avec le moteur en marche, la brosse
centrale tourne, alors que les brosses
latérales ne bougent pas, lorsqu'elle elles
sont soulevées.
Avec le moteur en marche, le ventilateur
d'aspiration est toujours en fonction.
Soulever le coffre (10, Fig. C) et mettre le robinet
d'essence (1, Fig. V) en position ON, et puis refermer
le coffre.
5.
Après environ 5 secondes du démarrage du moteur,
relâcher le dispositif de démarrage à froid (1, Fig. W),
en introduisant la main dans le logement (37, Fig. C)
sans soulever le coffre (10, Fig. C).
6. Désactiver le frein de stationnement en poussant le
levier (7, Fig. C) de la position 7a à la position 7b.
7. Se porter sur le lieu de travail, en démarrant la
machine les mains sur le volant et en appuyant sur la
pédale (5, Fig. C).
7a. La direction de marche avant/arrière peut être
sélectionnée en appuyant sur le bouton-poussoir
spécifique (11, Fig. B) positionné sur le tableu de
bord gauche. La vitesse d'avance est réglable de 0 à
la valeur maximum, selon la pression exercée sur la
pédale (5, Fig. C).
8
FLOORTEC R 360 P
146 2598 000(1)2005-03 A
MANUEL D’UTILISATION
REMARQUE
Le siège (29, Fig. C) est equipé d'un capteur de
sécurité qui ne permet le mouvement de la
machine, à l'aide de la pédale (5, Fig. C), que
lorsque l'opérateur est assis.
8.
9.
MACHINE AU TRAVAIL
1.
2.
Activer l'aspiration en baissant le levier (3, Fig. C).
Baisser les brosses latérales (13 et 14, Fig. C) en
dégageant et baissant le levier (4).
REMARQUE
Les brosses latérales (13 et 14 Fig. C) peuvent
être baissées et soulevées même lorsque la
machine est en mouvement.
Les brosses latérales ne tournent pas
lorsqu'elles sont soulevées mais elles tournent
lorsqu'elles sont baissées.
146 2598 000(1)2005-03 A
Ne pas s'arrêter pendant longtemps dans la même
position avec les brosses qui tournent : des traces
non désirées pourraient rester sur le sol.
Pour collecter les déchets légers et volumineux,
soulever le volet avant en appuyant sur la pédale (8,
Fig. C) ; considérer que pendant que le volet avant
est soulevé, la capacité d’aspiration de la machine
est réduite.
AVERTISSEMENT !
S’il est nécessaire d’opérer sur un sol
mouillé, il faut désactiver l’aspiration en
actionnant le levier (3, Fig. C) pour protéger
le filtre à poussières.
3.
10. Commencer le travail de balayage en tenant les
mains sur le volant (1, Fig. C) et en appuyant sur la
pédale (5).
Arrêt de la machine
1. Pour arrêter la machine relâcher la pédale (5, Fig. C).
Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi
sur la pédale du frein de service (6, Fig. C).
Pour arrêter la machine immédiatement en cas
d'urgence, appuyer sur l'interrupteur d'urgence (8,
Fig. B). Pour désactiver l'interrupteur d'urgence (8)
après son activation, le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre.
2. Pour arrêter la rotation des brosses latérales (13 et
14, Fig. C), il faut les soulever à l'aide du levier (4).
3. Pour arrêter la rotation de la brosse centrale (15, Fig.
C) et du ventilateur d'aspiration (19, Fig. U), et pour
arrêter le moteur à essence, positionner le
commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur “0”.
4. Activer le frein de stationnement en portant le levier
(7, Fig. C) en position 7a.
5. Ensuite, soulever le coffre (10, Fig. C) et fermer le
robinet d'essence (1, Fig. V), et puis refermer le
coffre.
FRANÇAIS
Pour un bon travail de balayage il faut que le filtre à
poussières soit le plus propre possible. Pour le
nettoyage pendant le balayage, désactiver
l'aspiration à l'aide du levier (3, Fig. C), et puis
appuyer brièvement sur le bouton-poussoir du
secoueur (5, Fig. B).
Le filtre nettoyé, activer l'aspiration à l'aide du levier
(3, Fig. C).
Répéter l'opération en moyenne toutes les 10
minutes pendant le travail (selon la quantité de
poussière du milieu à nettoyer).
REMARQUE
Lorsque le filtre à poussières est obstrué et/ou
le conteneur déchets est plein, la machine
n'arrive plus à collecter ni de poussière ni de
déchets.
4.
Vider le conteneur déchets (20, Fig. C) chaque fois
qu’il est plein ainsi qu’à la fin du travail (voir
procédure au pragraphe suivant)..
AVERTISSEMENT !
Le moteur à essence est équipé d'un
système d'alarme afin d'éviter tout
dommage au moteur en cas de quantité
d'huile insuffisante dans le carter. Le
système d'alarme arrête automatiquement
le moteur avant que le niveau d'huile
moteur dans le carter soit descendu
au-dessous de la limite de sécurité.
FLOORTEC R 360 P
9
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS
1.
2.
Arrêter la machine, en relâchant la pédale de marche.
Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B)
sur "0".
Dégager le crochet (21, Fig. C) en tirant son extrémité
inférieure.
Sortir le conteneur déchets (20) au moyen de la
poignée (22, Fig. C) et le vider dans des conteneurs
spéciaux.
Insérer à nouveau le conteneur déchets et le fixer au
moyen du crochet (21).
La machine est prête pour reprendre le travail de
balayage.
3.
4.
5.
6.
APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
1. Soulever les brosses latérales au moyen du levier (4,
Fig. C).
2. Désactiver l'aspiration en baissant le levier (3, Fig.
C).
3. Activer le secoueur au moyen de l'interrupteur (9, Fig.
B).
4. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B)
sur "0" et retirer la clé.
5. Fermer le robinet d'essence (1, Fig. V) à travers le
logement (37, Fig. C).
6. Vider le conteneur déchets (20, Fig. C) (voir
paragraphe précédent).
7. Activer le frein de stationnement en appuyant sur le
levier (7, Fig. C).
MOUVEMENT PAR
POUSSEE/REMORQUAGE DE LA
MACHINE
Pour déplacer aisément la machine par
poussée/remorquage, il est nécessaire de procéder
comme suit :
1. Ouvrir le coffre (10, Fig. C).
2. Positionner l'interrupteur (27, Fig. U) sur “0” et
refermer le coffre (10, Fig. C).
3. Déplacer la machine par poussée/remorquage.
4. Après avoir déplacé la machine par
poussée/remorquage, positionner à nouveau
l'interrupteur (27, Fig. U) sur “I”.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA
MACHINE
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de
30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations
suivantes :
1. S'assurer de remiser la machine dans un endroit sec
et propre.
2. Débrancher la borne négative des batteries (21, Fig.
U).
3. Soulever légèrement la machine de façon que les
volets, la brosse centrale et les roues ne touchent pas
le sol.
4. Utiliser le moteur à essence comme décrit dans le
manuel spécifique.
PREMIERE PERIODE D'UTILISATION
Après les 8 premières heures, contrôler le serrage des
dispositifs de fixation et de connexion de la machine;
vérifier que les parties visibles sont intactes et sans pertes
de liquide ;
Après les 20 premières heures de travail ou après le
premier mois, remplacer l'huile du moteur à essence (voir
le manuel spécifique).
10
FLOORTEC R 360 P
146 2598 000(1)2005-03 A
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d'entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des
variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l'entretien..
ATTENTION !
Les opérations d'entretien doivent être exécutées avec la machine à l'arrêt (clé retirée du
commutateur de démarrage) et, le cas échéant, la batterie débranchée. En outre, lire attentivement
toutes les instructions du chapitre Sécurité.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par
un Service après-vente autorisé.
Ce manuel ne contient que les opérations d'entretien de la machine les plus simples et les plus récurrentes.
REMARQUE
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan récapitulatif d'entretien programmé
et extraordinaire, voir le manuel du moteur à essence et/ou s'addresser auprès des Services Après-vente
autorisés.
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Opération d’entretien
A la livraison
Contrôle niveau liquide batteries
Toutes les
10 heures
(1)
Premier mois
ou après les 20
premières
heures (1)
Toutes
les 50
heures
(1)
Toutes les
100 heures
(1)
Toutes les
200 heures
(1)
Toutes les
Tous les 2
400 heures
ans
(1)
(2)
Contrôle niveau huile moteur
(2) (7)
Contrôle filtre à air moteur
(2) (7)
Contrôle hauteur brosses latérales et
centrale
Nettoyage filtre à poussières et contrôle
intégrité
(2)
Remplacement huile moteur
(7)
Nettoyage filtre à air moteur
(4) (7)
(5) (7)
Contrôle hauteur et fonctionnement volets
Contrôle fonctionnement secoueur
(3)
Contrôle fonctionnement interrupteur de
sécurité ouverture coffre
Contrôle visuel courroie de transmission
moteur et brosse centrale
Contrôle/nettoyage bougie d'allumage
moteur à essence
Nettoyage réservoir et filtre à essence
Contrôle serrage écrous et vis
(3)
(3)
(7)
(6)
(3) (1)
Contrôle régime moteur à essence
(3)
Contrôle et réglage frein de service et de
stationnement
(3)
Remplacement courroies de transmission
moteur et brosse centrale
(3) (8)
Remplacement filtre à air moteur
(5) (7)
Remplacement bougie d'allumage moteur à
essence
(4) (7)
Contrôle/réglage jeu soupapes moteur
Nettoyage chambre de combustion moteur
Contrôle ou remplacement charbons
démarreur-dynamo et moteur de traction
(6)
(6) (9)
(3)
Contrôle/remplacement tuyaux à essence
(1):
(2):
(3):
(4):
(5):
(6):
(7):
(8):
(9):
(6)
et après les 8 premières heures de rodage
ou avant chaque utilisation
pour la procédure relative, se référer au manuel d'entretien
ou tous les ans
ou plus fréquemment dans les zones poussiéreuses
entretien de compétence d'un revendeur Honda autorisé, à moins que l'opérateur ne possède l'équipement et les données nécessaires
pour l'assistance technique et qu'il ne se sente qualifié pour les opérations à effectuer
pour la procédure relative, se référer au manuel du moteur à essence
si considéré nécessaire par le responsable de l'entretien
ou toutes les 300 heures, le cas échéant
146 2598 000(1)2005-03 A
FLOORTEC R 360 P
11
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
CONTROLE ET REGLAGE DE LA
HAUTEUR DE LA BROSSE CENTRALE
REMPLACEMENT DE LA BROSSE
CENTRALE
REMARQUE
La machine est livrée avec des brosses de
dureté différente. La procédure ci-décrite est
applicable à tous les types de brosses.
REMARQUE
La machine est livrée avec des brosses de
dureté différente. La procédure ci-décrite est
applicable à tous les types de brosses.
1.
Contrôler la hauteur du sol de la brosse centrale, en
procédant comme suit :
– porter la machine sur un sol plat ;
– en gardant la machine en position d’arrêt, faire
tourner la brosse centrale pendant quelques
secondes ;
– arrêter la brosse centrale et puis déplacer et
éteindre la machine ;
– contrôler que la largeur de la trace (1, Fig. D)
laissée par la brosse centrale est comprise entre
2 et 4 cm en toute sa longueur.
Au cas où la trace (1) résulterait différente, procéder
au réglage de la hauteur de la brosse, en opérant
comme indiqué au point 2.
Porter la machine sur un sol plat e activer le frein de
stationnement (7, Fig. C).
Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B)
sur "0".
Desserrer les boutons (1, Fig. E) sur les deux côtés
de la machine.
En agissant sur les boutons (1, Fig. E), déplacer,
selon le besoin, l’index (2) de variation hauteur de la
brosse sur les deux côtés de la machine, et puis
serrer les boutons (1).
2.
3.
4.
5.
REMARQUE
L’index (2) doit être placé dans la même
position sur les deux côtés de la machine; une
différence de position de deux repères au
maximum est admise, afin d’obtenir la trace (1,
Fig. D) de 2 à 4 cm définie au point 1.
6.
Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifier le réglage
correct de la hauteur du sol de la brosse centrale.
Lorsque l'usure excessive de la brosse n'en permet
plus le réglage, remplacer la brosse comme prévu au
paragraphe suivant.
7.
AVERTISSEMENT !
Une trace excessive (supérieure à 4 cm) de
la brosse centrale compromet le
fonctionnement régulier de la machine et
peut provoquer la surchauffe des parties en
mouvement, en réduisant
considérablement leur durée.
Prêter attention pendant l’opération de
contrôle susmentionnée et ne pas faire
fonctionner la machine en conditions
différentes de celles décrites.
12
FLOORTEC R 360 P
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est
conseillée pendant le remplacement de la
brosse centrale à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants parmi les
poils.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Porter la machine sur un sol plat e activer le frein de
stationnement (7, Fig. C).
Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B)
sur "0".
Desserrer les boutons (1, Fig. E) sur les deux côtés
de la machine.
Déplacer les index (2, Fig. E) de variation hauteur de
la brosse jusqu’à porter la brosse à la distance
maximum du sol. Reserrer les boutons (1).
Soulever le coffre (10, Fig. C).
Desserrer le bouton (3, Fig. E) sur le côté gauche de
la machine.
Enlever le portillon (1, Fig. F) de la brosse, en le tirant
vers le haut pour dégager les dispositifs de retenue
(2).
Sortir la brosse (1, Fig. G).
Vérifier en outre que le moyeu entraîneur (4, Fig. R)
est propre et non obstrué par objets (cordes, chiffons,
etc.) enroulés accidentellement.
Préparer la brosse neuve pour l’installation, en la
positionnant avec l’inclinaison des rangées des poils
illustrée sur la figure H (vue d'en haut).
Installer la brosse neuve et s’assurer que sa prise (1,
Fig. I) s’insère dans le relatif moyeu entraîneur (4,
Fig. R). Vérifier que le moyeu entraîneur est propre et
non obstrué par objets (cordes, chiffons, etc.)
enroulés accidentellement.
Reposer le portillon (1, Fig. F) de la brosse, en
engageant les dispositifs de retenue (2).
Serrer le bouton (3, Fig. E).
Effectuer le contrôle et le réglage de la hauteur de la
brosse centrale, comme indiqué au paragraphe
précédent.
146 2598 000(1)2005-03 A
MANUEL D’UTILISATION
CONTROLE ET REGLAGE DE LA
HAUTEUR DES BROSSES LATERALES
NETTOYAGE DU FILTRE A POUSSIERES
ET CONTROLE INTEGRITE
REMARQUE
Outre le filtre en papier standard, des filtres en
polyester sont à disposition en tant
qu'accessoires optionnels. La procédure
ci-décrite est applicable à chacun de ces types.
REMARQUE
La machine est livrée avec des brosses de
dureté différente. La procédure ci-décrite est
applicable à tous les types de brosses.
1.
2.
3.
4.
Contrôler la hauteur du sol des brosses latérales, en
procédant comme suit :
– porter la machine sur un sol plat et baisser les
brosses latérales ;
– en gardant la machine en position d’arrêt, faire
tourner les brosses latérales pendant quelques
secondes ;
– soulever les brosses latérales, et puis déplacer et
éteindre la machine ;
– contrôler si la trace laissée par les brosses
latérales correspond en extension et orientation à
ce qui est illustré sur la figure (1 et 2, Fig. J). Au
cas où les traces résulteraient différentes,
procéder au réglage de la hauteur des brosses,
en procédant comme décrit au point 2 ci-après.
Dégager le levier (4, Fig. C) et faire tourner le
dispositif de réglage (33) dans le sens des aiguilles
d'une montre ou dans le sens inverse pour régler la
hauteur des brosses du sol.
Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifier le réglage
de la hauteur des brosses latérales du sol.
Lorsque l'usure excessive des brosses n'en permet
plus le réglage, remplacer les brosses comme prévu
au paragraphe suivant.
REMPLACEMENT DES BROSSES
LATERALES
REMARQUE
La machine est livrée avec des brosses de
dureté différente. La procédure ci-décrite est
applicable à tous les types de brosses.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est
conseillée pendant le remplacement des
brosses latérales à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants parmi les
poils.
1.
2.
3.
4.
5.
Porter la machine sur un sol plat e activer le frein de
stationnement (7, Fig. C).
Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B)
sur "0".
Insérer la main à l’intérieur de la brosse latérale et
appuyer sur les deux languettes (1, Fig. K) vers
l’intérieur et puis enlever la brosse (2) en la
dégageant des quatre pivots (3).
Installer la brosse neuve en la bloquant sur les pivots
(3) et sur les languettes (1).
Effectuer le contrôle et le réglage de la hauteur des
brosses latérales, comme indiqué au paragraphe
précédent.
146 2598 000(1)2005-03 A
FRANÇAIS
1.
Porter la machine sur un sol plat e activer le frein de
stationnement (7, Fig. C).
2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B)
sur "0".
3. Dégager le crochet (21, Fig. C) du conteneur
déchets.
4. Sortir le conteneur déchets (20, Fig. C) à l’aide de la
poignée (22).
5. Tourner la poignée (1, Fig. L) vers le bas (d'environ
90°) et laisser tourner le cadre porte-filtre (2) vers
l’extérieur.
6. Sortir le filtre à poussières (3) vers le haut.
7. A l'extérieur, dans un milieu approprié nettoyer le
filtre en le secouant sur une surface horizontale et
propre, an battant le côté (1, Fig. M) opposé à celui
du tamis (2). Compléter le nettoyage au moyen d'un
jet perpendiculaire (3) d'air comprimé, 6 bar
maximum, en soufflant uniquement du côté protégé
par le tamis (2) d'une distance minumum de 30 cm
(voir figure).
Observer en outre les indications suivantes selon le
filtre traité :
– filtre en papier (standard) : ne pas le nettoyer avec
eau ou détergent afin de ne pas risquer de
l'endommager irrémédiablement ;
– filtre en polyester (optionnel) : pour le nettoyage,
voir les instructions susmentionnées. Pour un
nettoyage plus profond, il est possible de laver le
filtre avec de l’eau et, éventuellement, avec des
détergents non moussants. Ce type de lavage,
même si meilleure du point de vue qualitatif, réduit
la vie utile du filtre qui devra être remplacé plus
souvent. L’utilisation de détergents pas adéquats
peut compromettre les caractéristiques
fonctionnelles du filtre.
8. Contrôler que le corps du filtre n’a pas de déchirures.
9. Si besoin est, nettoyer le long du périmètre de la
bague en caoutchouc (4, Fig. L) du logement filtre;
contrôler en outre que la bague est intacte. En cas
contraire, la remplacer.
10. Pour le remontage, procéder dans l'ordre inverse du
démontage.
REMARQUE
Lors du remontage, le filtre doit être orienté
avec le tamis (2, Fig. M) tourné vers le
ventilateur (19, Fig. U).
FLOORTEC R 360 P
13
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU
FONCTIONNEMENT DES VOLETS
1.
Porter la machine sur une surface horizontale et
adéquate en tant que plan de référence pour le
contrôle de la hauteur des volets.
Activer le frein de stationnement (7, Fig. C).
Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B)
sur "0".
2.
Contrôle des volets latéraux
3. Contrôler l’intégrité des volets latéraux (16 et 17, Fig.
C).
Remplacer les volets en présence de coupures (1,
Fig. N) supérieures à 20 mm ou de cassures (2)
supérieures à 10 mm (pour le remplacement des
volets, se référer au manuel d’entretien).
4. Contrôler que la hauteur des volets latéraux (16 et 17,
Fig. C) du sol est comprise entre 0 et 3 mm (Fig. O).
Si besoin est, régler la hauteur des volets, en
procédant comme suit :
Volet gauche :
– soulever le coffre de la machine (10, Fig. C) et
engager la tige de support du coffre (5, Fig. U) ;
– desserrer le bouton (3, Fig. E) et enlever le
portillon gauche (1, Fig. F) de la brosse, en le
tirant vers le haut pour dégager les dispositifs de
retenue (2) ;
– régler la hauteur du volet (3, Fig. F) en utilisant
ses orifices oblongs (4) ;
– pour le remontage, procéder dans l'ordre inverse
du démontage.
Volet droit :
– déposer la brosse centrale, comme décrit au
paragraphe spécifique ;
– enlever la courroie (17, Fig. U) de la poulie (18) ;
pour faciliter l’opération, faire tourner la poulie
(18) en agissant manuellement sur le ventilateur
(19) ;
– dévisser les vis (27, Fig. C) et enlever
simultanément le portillon droit (26) et la courroie
(17, Fig. U).
Régler la hauteur du volet (1, Fig. S) en utilisant
ses orifices oblongs (2).
– Pour le remontage, procéder dans l'ordre inverse
du démontage.
14
FLOORTEC R 360 P
Contrôle des volets avant et arrière
5. Déposer la brosse centrale, comme décrit au
paragraphe spécifique.
6. Contrôler l'intégrité des volets avant (1, Fig. R) et
arrière (2) ;
7. Remplacer les volets en présence de coupures (1,
Fig. N) supérieures à 20 mm ou de cassures (2)
supérieures à 10 mm (pour le remplacement des
volets, se référer au manuel d’entretien).
8. Contrôler que :
– le volet avant (1, Fig. R) touche légèrement le sol
et que, de toute façon, il ne se détache pas du sol
(1, Fig. P) ;
– le volet arrière (2, Fig. R) se trouve à une hauteur
du sol comprise entre 0 et 3 mm (1, Fig. O).
9. Si besoin est, régler la hauteur des volets en utilisant
leurs orifices oblongs (3, Fig. R).
10. Appuyer sur la pédale du volet avant (8, Fig. C) et
contrôler que le volet avant (1, Fig. Q) tourne vers le
haut de 90° environ (voir la figure) ; relâcher la pédale
et contrôler que le volet revient à la position initiale et
qu'il ne reste pas dans une position intermédiaire. Si
besoin est, pour le réglage ou le remplacement du
câble de commande du volet avant, se référer au
manuel d'entretien.
11. Pour le remontage, procéder dans l'ordre inverse du
démontage.
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE
L'INTERRUPTEUR DE SECURITE
D'OUVERTURE DU COFFRE
Avec le moteur en marche, soulever légèrement le coffre
(10, Fig. C) et contrôler que le moteur à essence s'arrête
tout de suite.
Au cas où, en soulevant le coffre (10), le ventilateur
d'aspiration ne s'arrêterait pas, s’adresser immédiatement
à un Service après-vente autorisé ou à un revendeur
agréé.
146 2598 000(1)2005-03 A
MANUEL D’UTILISATION
FONCTIONS DE SECURITE
La machine est équipée des fonctions de sécurité décrites
ci-dessous.
DEPISTAGE DES PANNES
PROBLEME
Vérifier si le robinet d'essence est
ouvert
Vérifier si le réservoir contient de
Le moteur à essence ne
démarre pas, en actionnant le l'essence
commutateur de démarrage.
Vérifier si le coffre est bien fermé
INTERRUPTEUR DE SECURITE
OUVERTURE COFFRE
ATTENTION !
Attention : chaque fois que l'on doit ouvrir
le coffre pour des opération d'enretien, on
conseille d'enlever la clé de contact du bloc
corréspondant.
Il est actionné par le soulèvement du coffre : il arrête
toutes les fonctions.
Au cas où la machine continuerait à fonctionner même
avec le coffre ouvert, s’adresser immédiatement à un
Service après-vente autorisé ou à un revendeur agréé.
MICROINTERRUPTEUR DU SIEGE DE
CONDUITE
Il est situé à l'intérieur du siège de conduite et il ne permet
pas le fonctionnement de la traction de la machine si
l'opérateur n'est pas assis dans son siège.
SOLUTION
Vérifier si le niveau d'huile moteur
est suffisant (1)
BOUTON-POUSSOIR D'URGENCE
Il est placé dans une position (8, Fig. B) facilement
accessible par l'opérateur ; il doit être appuyé en cas d'une
necessité urgente d'arrêter toute fonction de la machine.
FRANÇAIS
Vérifier si l'essence arrive au
carburateur (1)
Vérifier si la bougie produit
l'étincelle (1)
Le moteur à essence s'arrête
pendant le travail
Les brosses latérales ne
tournent pas
Vérifier si le niveau d'huile moteur
est suffisant (1)
Vérifier si le réservoir contient de
l'essence
Baisser les brosses latérales
Contrôler l'intégrité du fusibile F5
dans la boîte (23, Fig. U)
Vérifier si le frein de stationnement
est désactivé
Vérifier si l'interrupteur (27, Fig. U)
est positionné sur “I”
En appuyant sur la pédale (5,
Fig. C) la machine ne bouge
pas
Contrôler que la pédale de marche
(5, Fig. C) n'est pas appuyée lors
de la mise en marche de la
machine avec le commutateur de
démarrage (2, Fig. B), ou lorsque
l'opérateur est en train de s'asseoir
dans son siège; n'appuyer sur la
pédale de marche (5, Fig. C)
qu'après s'être assis dans le siège
de conduite et après avoir mis en
marche la machine
(1): pour la procédure relative, se référer au manuel du
moteur à essence
Pour de plus amples informations, se référer au manuel
d’entretien consultable auprès des Services après-vente
Nilfisk-Alto.
MISE EN DECHARGE
Effectuer la mise en décharge de la machine auprès d'un
démolisseur autorisé.
Avant la mise en décharge de la machine, il est nécessaire
de déposer les éléments suivants :
–
filtre à poussières en polyester
–
brosses centrale et latérales
–
huile moteur
–
tuyaux et pièces en matériel plastique
AVERTISSEMENT !
Les éléments déposés doivent être
envoyés aux collectes sélectives,
conformément aux normes d’hygiène de
l’environnement en vigueur.
146 2598 000(1)2005-03 A
FLOORTEC R 360 P
15
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
DECLARATION DE CONFORMITE CE
'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp&(
$OWR'HXWVFKODQG*PE+
*XLGR2EHUGRUIHU6WUD‰H
'%HOOHQEHUJ
3URGXLW
6ZHHSHU
7\SH
)/2257(&53
'HVFULSWLRQ
+RQGDSHWUROHQJLQH
/DFRQVWUXFWLRQGHO¶DSSDUHLOHVWFRQIRUPH
DX[GLVSRVLWLRQVDIIpUHQWHVVXLYDQWHV
(&0DFKLQH'LUHFWLYH(&
(&(0&'LUHFWLYH((&
(&'LUHFWLYHPRWRUYHKLFOHHPLVVLRQ(&
1RUPHVKDUPRQLVpHVDSSOLTXpHV
(1 (1(1(1
(1
(1(1
1RUPHVQDWLRQDOHVHWVSpFLILFDWLRQV
WHFKQLTXHVDSSOLTXpHV
',1(1
&,635
'LSO,QJ:ROIJDQJ1LHXZNDPS
&RQWU{OHVHWKRPRORJDWLRQV
16
FLOORTEC R 360 P
%HOOHQEHUJ
146 2598 000(1)2005-03 A
L
M
3
U
11
2
4
2
7
10
8
3
1
9
S310200
N
S310036
O
P
13
12
20
4
5
1
S310037
Q
S310083
15
11
S310084
24 23
R
16
10
4
14
29
27
26
6
19
3
1
S310085
S
3
2
25
S310040
22
18
T
22 21
17
28
+
+
12V
12V
21
S310041
S310062
S310206
V
W
Nilfisk-ALTO
HEADQUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
2605 Brøndby
Denmark
Tel: (+45) 43 23 81 00
SUBSIDIARIES
BK
BK
BRAZIL
Wap do Brasil Ltda.
Rua das Palmeiras,
350-Bairro Capela Velha
83.705-500 – Araucária - Paraná
Brasil
Tel: (+55) 41 2106 7400
Fax (+55) 41 2106 7403/7404
E-mail: wap@wapdobrasil.com.br
BK
SW3
R1
YE BU
3 2 1
J1
M1
CANADA
ALTO Canada
24 Constellation Road
Rexdale
Ontario M9W 1K1
Canada
Tel: (+1) 416 675 5830
Fax: (+1) 416 675 6989
BK
M5
M4
BK
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceskà republika s.r.o.
Zateckých 9
14000 Praha 4
Czech Republic
Tel. (+420) 24 14 08 419
Fax (+420) 24 14 08 439
E-mail: wap_p@mbox.vol.cz
BK
ES3
BK
WH
ES0
L1
BK
BK
RD
GYBK
RD
M1
RD
EBD
A
BK
85
Nilfisk-ALTO Food Division
Division of Nilfisk-Advance A/S
Blytækkervej 2,
9000 Aalborg
Denmark
Tel: (+45) 72 18 21 00
Fax: (+45) 72 18 20 99
E-mail: scanio.technology@nilfisk-alto.dk
www.nilfisk-alto.com
BK
BE1
BK
PK
OG
P1
HN1
15
86
85
BK
ES2
FRANCE
Nilfisk-ALTO
ALTO France SA
Aéroparc 1
19 rue Icare
67960 Entzheim
France
Tel: (+33) 3 88 28 84 00
Fax: (+33) 3 88 30 05 00
E-mail: info@nilfisk-alto-fr
www.nilfisk-alto.com
ES1
BK
BAT
K1
WHBK
50
15/54
30
RD
-
-
SWS
F1
BU
RD
+
RD
30/1
VT
P2
RDBK
SWC
RDBK
RDBK
RDBK
OG
SPK
BLK
SW6
86
ES1
BU
C
BU
FC
RD
DENMARK
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Denmark
Tel: (+45) 72 18 21 00
Fax: (+45) 72 18 21 05
E-mail: salg@nilfisk-alto.dk
E-mail: service@nilfisk-alto.dk
www.nilfisk-alto.dk
HM
BN
WH
F5
SW1
87
30
WH
ES0
WH-OG
F4
RD
BUBK
WH
BUBK
SW4
SW2
BUBK
WH
RD
SW5
RD
6 5 4
M2
EB2
B-
B+
GN
J2
RD BK
BK
BU
M2
AUSTRIA
ALTO Österreich GmbH
Nilfisk-Advance AG
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim/Salzburg
Austria
Tel : (+43) 662 456 400 11
Fax: (+43) 662 456 400 34
E-mail: verkauf@nilfisk-alto.at
www.nilfisk-alto.at
BK
M3
VTBK
M6
BN
ES3
RD
FT
R
RD
BZ1
87
30
VT
ES2
BN
F3
F2
RD
S310065
+
X
RD
S310064
AUSTRALIA
Nilfisk - ALTO
48 Egerton St.
PO box 6046
Silverwater NSW 2128
Australia
Tel: (+61) 2 8748 5966
Fax: (+61) 2 8748 5960
S310207
GERMANY
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Guido-Oberdorfer-Str. 2-8
89287 Bellenberg
Germany
Tel: (+49) (0) 730 67 20
Fax: (+49) (0) 730 67 23 10
E-mail: info@nilfisk-alto.de
Info-export@nilfisk-alto.de
www.nilfisk-alto.de
SPAIN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance S.A.
Torre D´Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró Barcelona
Spain
Tel: (+34) 93 741 24 00
Fax : (+34) 93 757 80 20
E-mail: info@nilfisk-alto.es
www.nilfisk-alto.com
GREAT BRITAIN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate
Penrith Cumbria CA11 9BQ
Great Britain
Tel: (+44) 1 768 86 89 95
Fax: (+44) 1 768 86 47 13
E-mail: sales@nilfisk-alto.co.uk
www.nilfisk-alto.co.uk
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Aminogatan 18, Box 40 29
431 04 Mölndal
Sweden
Tel: (+46) 31 706 73 00
Fax: (+46) 31 7067341
E-mail: info@nilfisk-alto.se
www.nilfisk-alto.se
HUNGARY
ALTO Hungary Kft
Csengery ut. 119
8800 Nagykanizsa
Hungary
Tel: (+36) 93 509 701
Fax: (+36) 93 509 704
MALAYSIA
ALTO DEN-SIN Malaysia Sdn Bhd
SD14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Malaysia
Tel: (+603) 6274 6913
Fax: (+603) 6274 6318
E-mail: Densin@tm.net.my
NETHERLANDS
Nilfisk-ALTO
ALTO Nederland B.V.
Camerastraat 9
1322 BB Almere
The Netherlands
Tel: (+31) 36 5460 760
Fax: (+31) 36 5460 700
E-mail: info@alto-nl.com
Postbox 60112
1320 AC Almere
The Netherlands
NORWAY
ALTO Norge AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Norway
Tel: (+47) 22 75 17 70
Fax: (+47) 22 75 17 71
E-mail: info@nilfisk-alto.no
www.nilfisk-alto.no
SINGAPORE
ALTO DEN-SIN
Singapore Pte. Ltd.
No. 17 Link Road
Singapore 619034
Singapore
Tel: (+65) 6268 1006
Fax: (+65) 6268 4916
Web: www.densin.com
E-mail: densin@singnet.com.sg
USA
ALTO U.S. Inc.
16253 Swingley Ridge Road
Suite 200
Chesterfield
Missouri 63017-1544
USA
Tel.: (+1) 636 530 0871
Fax: (+1) 636 530 0872
E-mail: info@alto-us.com
ALTO U.S.Inc
2100 Highway 265
Springdale
Arkansas 72764
USA
Tel: (+1) 479 750 1000
Fax: (+1) 479 756 0719
E-mail: info@alto-us.com
ALTO U.S.Inc
1100 Haskins Road
Bowling Green
Ohio 43402
USA
Tel: (+1) 419 352 75 11
Fax: (+1) 419 353 71 87
E-Mail: info@alto-us.com
ALTO Cleaning Systems, Inc.
12249 Nations Ford Road
Pineville
North Carolina 28134
USA
Tel: (+1) 704 971 1240
Fax: (+1) 704 971 1241
E-mail: info@nilfisk-advance.us
www.nilfisk-alto.com

Manuels associés