▼
Scroll to page 2
of
20
www.nilfisk-alto.com FLOORTEC R 360 P DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION ENGLISH NEDERLANDS USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING B D 1 8 E 9 10 11 2 6 S310027 7 5 3 9 F 4 S310028 G S310204 C 29 10 S310029 35 39 1 34 H S310030 I 38 15 36 6 7 8 11 24 16 13 32 37 3 2 4 33 1 31 9 5 23 18 S310198 12 14 6 7b J 27 21 2 1 S310032 K 22 7a 20 26 11 17 25 19 S310205 S310199 S310034 MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS INTRODUCTION ................................................................................................................................... 2 BUT ET CONTENU DU MANUEL .................................................................................................................... 2 DESTINATAIRES ............................................................................................................................................. 2 CONSERVATION DU MANUEL ....................................................................................................................... 2 DONNEES D'IDENTIFICATION ....................................................................................................................... 2 AUTRES MANUELS DE REFERENCE ............................................................................................................ 2 PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ...................................................................................................... 2 MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ......................................................................................................... 2 SECURITE ............................................................................................................................................. 3 SYMBOLES ...................................................................................................................................................... 3 INSTRUCTIONS GENERALES ........................................................................................................................ 3 DEBALLAGE ......................................................................................................................................... 4 DESCRIPTION DE LA MACHINE ......................................................................................................... 5 CAPACITES OPERATIONNELLES .................................................................................................................. 5 CONVENTIONS ................................................................................................................................................ 5 DESCRIPTION DU TABLEAU DE BORD ........................................................................................................ 5 DESCRIPTION DES VUES EXTERIEURES GENERALES ............................................................................. 5 DESCRIPTION LOGEMENT SOUS LE COFFRE ............................................................................................ 6 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................................. 6 PROTECTIONS ELECTRIQUES ...................................................................................................................... 7 ACCESSOIRES/OPTIONS ............................................................................................................................... 7 UTILISATION ........................................................................................................................................ 8 AVANT LA MISE EN MARCHE ........................................................................................................................ 8 MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................... 8 MACHINE AU TRAVAIL ................................................................................................................................... 9 VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS ........................................................................................................ 10 APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE ..................................................................................................... 10 MOUVEMENT PAR POUSSEE/REMORQUAGE DE LA MACHINE ............................................................. 10 INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE ............................................................................................... 10 PREMIERE PERIODE D'UTILISATION .......................................................................................................... 10 ENTRETIEN ......................................................................................................................................... 11 PROGRAMME D'ENTRETIEN ....................................................................................................................... 11 CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BROSSE CENTRALE ............................................... 12 REMPLACEMENT DE LA BROSSE CENTRALE .......................................................................................... 12 CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES BROSSES LATERALES .............................................. 13 REMPLACEMENT DES BROSSES LATERALES ......................................................................................... 13 NETTOYAGE DU FILTRE A POUSSIERES ET CONTROLE INTEGRITE .................................................... 13 CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS ................................................ 14 CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE L'INTERRUPTEUR DE SECURITE D'OUVERTURE DU COFFRE ........................................................................................................................ 14 FONCTIONS DE SECURITE ............................................................................................................... 15 BOUTON-POUSSOIR D'URGENCE .............................................................................................................. 15 INTERRUPTEUR DE SECURITE OUVERTURE COFFRE ........................................................................... 15 MICROINTERRUPTEUR DU SIEGE DE CONDUITE .................................................................................... 15 DEPISTAGE DES PANNES ................................................................................................................ 15 MISE EN DECHARGE ......................................................................................................................... 15 DECLARATION DE CONFORMITE CE .............................................................................................. 16 146 2598 000(1)2005-03 A FLOORTEC R 360 P 1 FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION INTRODUCTION BUT ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel se propose de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la sécurité. Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens chargés de l'entretien doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce texte. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter un Service après-vente qualifié Nilfisk-Alto pour avoir plus de renseignements. DESTINATAIRES Ce Manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’Entretien de la Machine. CONSERVATION DU MANUEL Le Manuel Opérateur doit être gardé près de la Machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité. DONNEES D'IDENTIFICATION Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (1, Fig. U) appliquée au cadre et lisible en soulevant le coffre (4). L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la déclaration CE, ainsi que par les deux premiers chiffres du numéro de série de la machine. Le numéro de série et le modèle du moteur à essence sont reportés dans les positions (2 et 3, Fig. U). Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine et du moteur. Utiliser l'espace ci-dessous pour noter les données d'identification de la machine et du moteur à essence pour toute référence future. AUTRES MANUELS DE REFERENCE Manuel d'emploi et d'entretien du moteur à essence, livré avec la machine, qui constitue une partie intégrante de ce manuel. Les manuels suivants sont aussi disponibles : – Catalogue des pièces de rechange, livré avec la machine. – Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfisk-Alto). PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN Pour toute nécessité concernant l’utilisation, l’entretien extraordinaire et les réparations, si nécessaires, il faut s’adresser au personnel qualifié ou directement aux Services après-vente Nilfisk-Alto, mentionnés à la fin de ce manuel, et il ne faut utiliser que des pièces de rechange et accessoires originaux. Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfisk-Alto en spécifiant toujours le modèle et le numéro de série. MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS Nilfisk-Alto vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifications et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifier les machines précédemment vendues. Il est entendu que toute modification et/ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfisk-Alto. Modèle de la MACHINE ............................................... Numéro de série de la MACHINE ................................ Modèle du MOTEUR .................................................... Numéro de série du MOTEUR ..................................... 2 FLOORTEC R 360 P 146 2598 000(1)2005-03 A MANUEL D’UTILISATION SECURITE Nilfisk-Alto utilise la symbologie suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter efficace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention. SYMBOLES DANGER ! Indique une situation dangereuse exposant l'opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures. AVERTISSEMENT ! Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole. REMARQUE Le manuel opérateur doit être consulté avant toute opération. INSTRUCTIONS GENERALES Les avertissements et précautions spécifiques ci-dessous vous avertissent des potentiels dangers de dommages matériels ou blessures. DANGER ! – – – – – – – – – – – – – – – 146 2598 000(1)2005-03 A FRANÇAIS Retirer la clé du commutateur de démarrage avant d'effectuer toute opération d'entretien/réparation. Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées. Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de parties en mouvement. Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fixes de sécurité convenables. Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inflammables et/ou explosifs. Attention : l'essence est extrêmement inflammable. Ne pas fumer et ne pas utiliser de flammes libres dans l'endroit où on effectue le plein et on conserve l'essence. Ne pas remplir le réservoir d'essence au delà du repère (1, Fig. T) de la limite supérieure. Après le plein d'essence, contrôler que le bouchon du réservoir est bien fermé. Si pendant le plein de l'essence est renversée, nettoyer soigneusement et permettre aux vapeurs de se dissiper avant de démarrer le moteur. Eviter tout contact de l'essence avec la peau et ne pas inhaler les vapeurs. Garder hors de la portée des enfants. Ne pas incliner le moteur plus de 20° ; des inclinaisons excessives peuvent provoquer la sortie de l'essence. Les gaz d'échappement du moteur à essence contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique, inodore et incolore. Eviter d'en inhaler les vapeurs. Ne pas faire marcher le moteur longtemps dans un endroit fermé. Ne pas poser d'objets sur le moteur. Arrêter le moteur à essence avant d'effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur, enlever le capuchon de la bougie d'allumage. FLOORTEC R 360 P 3 FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION – ATTENTION ! – Avant d'effectuer toute activité d'entretien/réparation, lire attentivement toutes les instructions qui concernent l'entretien/réparation. Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine. Avant de laisser la machine sans surveillance, retirer la clé du commutateur de démarrage et veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome. Ne pas utiliser sur des surfaces dont l'inclinaison est supérieure à celle indiquée sur la machine. Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. Ne pas utiliser d'air comprimé pour le nettoyage général de la machine. Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. Pendant l'utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l'intégrité des autres personnes, en particulier des enfants. Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine. La température de stockage doit être comprise entre 0°C et +40°C. La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C. L’humidité doit être comprise entre 30% et 95%. Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d’arrêt. Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport. Ne pas faire travailler les brosses lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. En cas d’incendie, il est préférable d'utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu'un extincteur à eau. Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. Adapter la vitesse d'utilisation aux conditions d’adhérence. Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire. Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine par le fabricant. S'assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d'entretien. En cas contraire demander l'intervention de personnel autorisé ou d'un Service après-vente autorisé. En cas de remplacement de pièces demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un distributeur ou revendeur agréé. – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – 4 FLOORTEC R 360 P – – – – – – – – Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l'entretien programmé prévu au chapitre spécifique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé. La machine ne doit pas être abandonnée lors de la mise en décharge, à cause de la présence de matériaux toxiques (huiles, matières plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise en décharge). En conditions d’emploi conformes aux indications d’utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de situations de danger. Le niveau de vibrations de la machine est inférieur à 2,5 m/s2 (EN 1033-1995-08). Pendant le fonctionnement du moteur à essence, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu'il est chaud pour éviter des brûlures graves ou des incendies. Le fonctionnement du moteur à essence avec une quantité d'huile insuffisante peut sérieusement endommager le moteur. Contrôler le niveau de l'huile à moteur arrêté et avec la machine en position horizontale. Ne jamais faire marcher le moteur à essence sans le filtre à air ; le moteur pourrait s'endommager. Les opérations d'assistance technique au moteur à essence doivent être effectuées par un Concessionnaire agréé. Pour le moteur à essence n'utiliser que des pièces de rechange d'origine ou des pièces de rechange de qualité équivalente. L'utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur. On conseille d'utiliser la machine en prêtant attention pendant la marche à vitesse élévée, puisque des braquages soudains pourraient provoquer des situations d'instabilité dues à la typologie de la machine, à trois roues, et à la distribution du poids sur ces dernières. Toujours reduire la vitesse avant d'effectuer toute manœuvre de braquage. DEBALLAGE Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si les dommages sont évidents, garder l'emballage de façon qu'il puisse être examiné par le transporteur qui l'a livré. Le contacter immédiatement pour remplir une demande de dommages-intérêts. Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine : – Manuel de la balayeuse – Manuel du moteur à essence – Catalogue de pièces de rechange – N° 1 fusible de 50 A 146 2598 000(1)2005-03 A MANUEL D’UTILISATION DESCRIPTION DE LA MACHINE CAPACITES OPERATIONNELLES La balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage/balayage de sols lisses et solides, en milieux civils et industriels, et pour le collectage de poussières et déchets légers, en condition de complète sécurité, par un Opérateur qualifié. CONVENTIONS Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référées à l'opérateur en position de conduite, les mains sur le volant (1, Fig. C). DESCRIPTION DU TABLEAU DE BORD (Voir Fig. B) 1. Tableau de bord gauche 2. Commutateur de démarrage 3. Compteur horaire 4. Bouton-poussoir avertisseur acoustique 5. Bouton-poussoir secoueur 6. Bouton-poussoir de la prise supplémentaire pour l'aspiration manuelle (optionnelle) 7. Bouton-poussoir allumage phare de travail (optionnel) 8. Interrupteur d'urgence 9. Vis de fixation tableaux 10. Tableau de bord droit 11. interrupteur de sélection marche avant/arrière 146 2598 000(1)2005-03 A FRANÇAIS DESCRIPTION DES VUES EXTERIEURES GENERALES (Voir Fig. C) 1. Volant 2. Levier de réglage d'inclinaison colonne de direction 3. Levier d'activation/désactivation d'aspiration 4. Levier de soulèvement/abaissement brosses latérales 5. Pédale d'avance 6. Pédale du frein de service 7. Levier de frein de stationnement (il agit sur la roue avant) 7a. Levier en position de frein activé (tourné en arrière) 7b. Levier en position de frein désactivé (tourné en avant) 8. Pédale volet avant 9. Porte-objets 10. Coffre 11. Roues arrière sur axe fixe 12. Roue avant de traction et de direction 13. Brosse latérale droite 14. Brosse latérale gauche 15. Brosse centrale 16. Volet latéral gauche 17. Volet latéral droit 18. Volet avant 19. Volet arrière 20. Conteneur déchets 21. Crochet de conteneur déchets 22. Poignée de conteneur déchets 23. Portillon amovible pour extraction brosse centrale 24. Régulateur gauche hauteur brosse centrale 25. Régulateur droit hauteur brosse centrale 26. Portillon droit de la brosse centrale 27. Vis de fixation portillon droit brosse centrale 28. Feu tournant (toujours en fonction si le commutateur de démarrage est positionné sur “I”) (optionnel) 29. Siège de conduite avec microinterrupteur de sécurité 30. Prise supplémentaire pour aspirateur manuel (optionnel) 31. Colonne de direction, inclinable en avant ou en arrière 32. Phare de travail (optionnel) 33. Dispositif de réglage hauteur brosses latérales 34. Levier de réglage position longitudinale siège 35. Aspirateur manuel (optionnel) 36. Bouchon de réservoir à essence 37. Compartiment d'accès au robinet d'essence et au dispositif de démarrage à froid du moteur 38. Tuyau de vidange moteur 39. Grille de ventilation moteur à essence FLOORTEC R 360 P 5 FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION DESCRIPTION LOGEMENT SOUS LE COFFRE (Voir Fig. U) 1. Plaque avec numéro de série/données techniques/marquage CE 2. Modèle du moteur à essence 3. Numéro de série du moteur à essence 4. Coffre (ouvert) 5. Tige de support coffre 6. Moteur à essence 7. Bougie d'allumage 8. Dispositif de démarrage à froid du moteur 9. Robinet d'ouverture/fermeture d'essence 10. Réservoir d'essence 11. Bouchon de réservoir à essence 12. Filtre à air du moteur à essence 13. Levier d'accélérateur (réglé en usine : il ne doit pas être altéré ni utilisé pour varier le nombre de tours du moteur !) 14. Bouchon de remplissage et contrôle du niveau d'huile moteur 15. Bouchon de vidange huile moteur 16. Courroie du moteur à essence 17. Courroie de brosse centrale 18. Poulie de transmission pour brosse centrale 19. Ventilateur d'aspiration 20. Silencieux du moteur à essence 21. Batteries 22. Bouchons batteries 23. Boîte à fusibles à lamelle (composants auxiliaires) 24. Fusible restaurable 25. Démarreur et dynamo 26. Aspirateur manuel (optionnel) 27. Interrupteur pour mouvement par poussée machine 28. Schéma d’installation batteries 29. Fusible dynamo 30. Convoyeur air moteur à essence CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques générales Valeurs Longueur machine 1.255 mm Largeur machine (sans brosses latérales) 795 mm Hauteur machine (volant avec pommeau) 1.173 mm Largeur de lavage (avec / sans brosses latérales) Hauteur minimum du sol (volets non compris) Dimensions brosse centrale 1.000 / 600 mm 40 mm 265 mm x 600 mm Dimensions brosses latérales 420 mm Roue avant de traction et de direction 200 x 50 mm Roues arrière 250 x 50 mm Poids total machine (sans batteries) Vitesse avec force de poussée maximum (marche avant / arrière) 284,31 Kg 5,5 Km/h / 4,4 Km/h Pente maximum 16% Contenance conteneur déchets 36 L Moteur électrique brosse centrale et ventilateur 350W Moteurs électriques brosses latérales 60W Moteur électrique traction 400W Moteur électrique secoueur 12W Nettoyage horaire (avec brosse centrale) 3.060 m2/h Nettoyage horaire (avec brosses centrale et latérales) 5.100 m2/h Niveau pression sonore (LpA) 77,4 dB (A) Batteries Valeurs Tension batteries 24V Batteries de démarrage 2x12V/80 Ah Moteur à essence Données Marque Honda (Voir Fig. V) 1. Robinet d'ouverture/fermeture d'essence Modèle GX100 Cylindrée 98 cm3 (Voir Fig. W) 1. Dispositif de démarrage à froid du moteur Puissance maximum 2,2 kW Consommation spécifique d'essence 327 g/kW-h REMARQUE Pour les autres données / valeurs du moteur à essence, se référer au Manuel relatif. Aspiration et filtrage poussières 3 m2 Filtre à poussières (un côté) Dépression logement brosse centrale 6 FLOORTEC R 360 P Valeurs 18,3 mm H2O 146 2598 000(1)2005-03 A MANUEL D’UTILISATION Schéma électrique (Voir Fig. X) Légende BAT : batterie 24V BE1 : feu tournant BLK : cadre du moteur à essence BZ1 : appareil de signalisation acoustique de marche arrière EB1: Carte électronique LED EB2 : carte électronique de traction ES0 : relais de démarrage ES1: télérupteur de démarrage ES2 : relais secoueur ES3 : relais d'aspiration (optionnel) FC : fusible dynamo (50A) FT : fusible de traction F1 : fusible général (circuit commutateur de démarrage) (10A) F2 : fusible secoueur (25A) F3: fusible aspirateur manuel (40A) (optionnel) F4 : fusible composants auxiliaires (15A) F5 : fusible brosses latérales (10A) HM : compteur horaire HN1 : avertisseur acoustique K1 : commutateur de démarrage L1 : phare de travail (optionnel) M1 : démarreur et dynamo M2 : moteur de traction M3 : moteur secoueur M4 : moteur brosse latérale droite M5 : moteur brosse latérale gauche M6 : moteur d'aspiration supplémentaire (optionnel) P1 : bouton-poussoir avertisseur acoustique R1 : potentiomètre vitesse de traction SPK : bobine d'allumage du moteur (bougie) SWC : interrupteur de sécurité ouverture coffre SWS : interrupteur d'urgence SW1 : interrupteur aspirateur manuel (optionnel) SW2 : microinterrupteur de sécurité dans le siège de conduite SW3: interrupteur marche arrière SW4 : microinterrupteur brosses latérales SW5 : interrupteur de traction SW6 : interrupteur phare de travail FRANÇAIS PROTECTIONS ELECTRIQUES Les fusibles suivants se trouvent sous le coffre (10, Fig. C) : – fusibles restaurables en appuyant sur la touche en saillie : • de traction (24, Fig. U) – Fusibles à lamelle protégés par un couvercle en plastique transparente pour la protection des circuits indiqués : (23, Fig. U, à partir du haut) : • F1 (10A) : général (circuit commutateur de démarrage) • F2 (25A) : moteur secoueur • F3 (40A) : aspirateur manuel (optionnel) • F4 (15A) : composants auxiliaires • F5 (10A) : moteur brosses latérales • F6 (25A) : de rechange • F7 (15A) : de rechange • F8 (10A) : de rechange (29, Fig. U) : • FC (50A) : dynamo ACCESSOIRES/OPTIONS Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l'emploi spécifique de la machine : – brosses centrale et latérales avec poils plus ou moins durs par rapport au standard ; – filtre à poussières en polyester antistatique et en polyester BIA C ; – aspirateur manuel ; – phare de travail ; – feu tournant ; – volets en matériaux différents. Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, adressez-vous à votre revendeur agréé. Codes des couleurs BK : noir BU : bleu BN : marron GN : vert GY : gris OG : orange PK : rose RD : rouge VT : violet WH : blanc YE : jaune 146 2598 000(1)2005-03 A FLOORTEC R 360 P 7 FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION UTILISATION ATTENTION ! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : – DANGER – ATTENTION – AVERTISSEMENT – CONSULTATION Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés. Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d'endommagement. AVANT LA MISE EN MARCHE AVERTISSEMENT ! Vérifier que la machine n'a pas de portillons/coffres ouverts et qu'elle est en conditions normales d'utilisation. Vérifier que le conteneur déchets (20, Fig. C) est fermé correctement. Si la machine n'a pas encore êté utilisée après le transport, vérifier que tous les sabots et les moyens de blocage utilisés pour le transport ont êté enlevés. 1. MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE Mise en marche de la machine 1. S'asseoir en position de conduite sur le siège (29, Fig. C) et, si nécessaire pour faciliter la montée sur la machine, tirer le levier (2, Fig. C) et incliner en avant la colonne de direction (31). 2. Tirer le levier (2, Fig. C) et régler l'inclinaison, en avant ou en arrière, de la colonne de direction (31) selon son propre confort. 3. Dans des conditions climatiques très froides, mettre le dispositif de démarrage à froid du moteur (1, Fig. W) en position "fermée" (2), en introduisant sa main dans le logement (37, Fig. C) sans soulever le coffre (10, Fig. C). 4. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "II" et faire démarrer le moteur à essence. Dès que le moteur démarre relâcher tout de suite le commutateur de démarrage. AVERTISSEMENT ! Pendant le démarrage du moteur au moyen du commutateur de démarrage (2, Fig. B) ne pas appuyer sur la pédale de marche (5, Fig. B). AVERTISSEMENT ! Le moteur ne peut pas être mis en marche lorsque le coffre (10, Fig. C) est ouvert. Un système de sécurité en empêche le démarrage. Si besoin est, faire le plein d'essence après avoir dévissé le bouchon (36, Fig. C) ; le cas échéant, pour avoir accès au bouchon (36), pousser en avant le siège (29) en utilisant le levier de réglage (34). AVERTISSEMENT ! Ne pas remplir le réservoir d'essence au delà du repère (1, Fig. T) de la limite supérieure. 2. AVERTISSEMENT ! Avec le moteur en marche, la brosse centrale tourne, alors que les brosses latérales ne bougent pas, lorsqu'elle elles sont soulevées. Avec le moteur en marche, le ventilateur d'aspiration est toujours en fonction. Soulever le coffre (10, Fig. C) et mettre le robinet d'essence (1, Fig. V) en position ON, et puis refermer le coffre. 5. Après environ 5 secondes du démarrage du moteur, relâcher le dispositif de démarrage à froid (1, Fig. W), en introduisant la main dans le logement (37, Fig. C) sans soulever le coffre (10, Fig. C). 6. Désactiver le frein de stationnement en poussant le levier (7, Fig. C) de la position 7a à la position 7b. 7. Se porter sur le lieu de travail, en démarrant la machine les mains sur le volant et en appuyant sur la pédale (5, Fig. C). 7a. La direction de marche avant/arrière peut être sélectionnée en appuyant sur le bouton-poussoir spécifique (11, Fig. B) positionné sur le tableu de bord gauche. La vitesse d'avance est réglable de 0 à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale (5, Fig. C). 8 FLOORTEC R 360 P 146 2598 000(1)2005-03 A MANUEL D’UTILISATION REMARQUE Le siège (29, Fig. C) est equipé d'un capteur de sécurité qui ne permet le mouvement de la machine, à l'aide de la pédale (5, Fig. C), que lorsque l'opérateur est assis. 8. 9. MACHINE AU TRAVAIL 1. 2. Activer l'aspiration en baissant le levier (3, Fig. C). Baisser les brosses latérales (13 et 14, Fig. C) en dégageant et baissant le levier (4). REMARQUE Les brosses latérales (13 et 14 Fig. C) peuvent être baissées et soulevées même lorsque la machine est en mouvement. Les brosses latérales ne tournent pas lorsqu'elles sont soulevées mais elles tournent lorsqu'elles sont baissées. 146 2598 000(1)2005-03 A Ne pas s'arrêter pendant longtemps dans la même position avec les brosses qui tournent : des traces non désirées pourraient rester sur le sol. Pour collecter les déchets légers et volumineux, soulever le volet avant en appuyant sur la pédale (8, Fig. C) ; considérer que pendant que le volet avant est soulevé, la capacité d’aspiration de la machine est réduite. AVERTISSEMENT ! S’il est nécessaire d’opérer sur un sol mouillé, il faut désactiver l’aspiration en actionnant le levier (3, Fig. C) pour protéger le filtre à poussières. 3. 10. Commencer le travail de balayage en tenant les mains sur le volant (1, Fig. C) et en appuyant sur la pédale (5). Arrêt de la machine 1. Pour arrêter la machine relâcher la pédale (5, Fig. C). Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein de service (6, Fig. C). Pour arrêter la machine immédiatement en cas d'urgence, appuyer sur l'interrupteur d'urgence (8, Fig. B). Pour désactiver l'interrupteur d'urgence (8) après son activation, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. 2. Pour arrêter la rotation des brosses latérales (13 et 14, Fig. C), il faut les soulever à l'aide du levier (4). 3. Pour arrêter la rotation de la brosse centrale (15, Fig. C) et du ventilateur d'aspiration (19, Fig. U), et pour arrêter le moteur à essence, positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur “0”. 4. Activer le frein de stationnement en portant le levier (7, Fig. C) en position 7a. 5. Ensuite, soulever le coffre (10, Fig. C) et fermer le robinet d'essence (1, Fig. V), et puis refermer le coffre. FRANÇAIS Pour un bon travail de balayage il faut que le filtre à poussières soit le plus propre possible. Pour le nettoyage pendant le balayage, désactiver l'aspiration à l'aide du levier (3, Fig. C), et puis appuyer brièvement sur le bouton-poussoir du secoueur (5, Fig. B). Le filtre nettoyé, activer l'aspiration à l'aide du levier (3, Fig. C). Répéter l'opération en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail (selon la quantité de poussière du milieu à nettoyer). REMARQUE Lorsque le filtre à poussières est obstrué et/ou le conteneur déchets est plein, la machine n'arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets. 4. Vider le conteneur déchets (20, Fig. C) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la fin du travail (voir procédure au pragraphe suivant).. AVERTISSEMENT ! Le moteur à essence est équipé d'un système d'alarme afin d'éviter tout dommage au moteur en cas de quantité d'huile insuffisante dans le carter. Le système d'alarme arrête automatiquement le moteur avant que le niveau d'huile moteur dans le carter soit descendu au-dessous de la limite de sécurité. FLOORTEC R 360 P 9 FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS 1. 2. Arrêter la machine, en relâchant la pédale de marche. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0". Dégager le crochet (21, Fig. C) en tirant son extrémité inférieure. Sortir le conteneur déchets (20) au moyen de la poignée (22, Fig. C) et le vider dans des conteneurs spéciaux. Insérer à nouveau le conteneur déchets et le fixer au moyen du crochet (21). La machine est prête pour reprendre le travail de balayage. 3. 4. 5. 6. APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE Le travail effectué, avant de laisser la machine : 1. Soulever les brosses latérales au moyen du levier (4, Fig. C). 2. Désactiver l'aspiration en baissant le levier (3, Fig. C). 3. Activer le secoueur au moyen de l'interrupteur (9, Fig. B). 4. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0" et retirer la clé. 5. Fermer le robinet d'essence (1, Fig. V) à travers le logement (37, Fig. C). 6. Vider le conteneur déchets (20, Fig. C) (voir paragraphe précédent). 7. Activer le frein de stationnement en appuyant sur le levier (7, Fig. C). MOUVEMENT PAR POUSSEE/REMORQUAGE DE LA MACHINE Pour déplacer aisément la machine par poussée/remorquage, il est nécessaire de procéder comme suit : 1. Ouvrir le coffre (10, Fig. C). 2. Positionner l'interrupteur (27, Fig. U) sur “0” et refermer le coffre (10, Fig. C). 3. Déplacer la machine par poussée/remorquage. 4. Après avoir déplacé la machine par poussée/remorquage, positionner à nouveau l'interrupteur (27, Fig. U) sur “I”. INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes : 1. S'assurer de remiser la machine dans un endroit sec et propre. 2. Débrancher la borne négative des batteries (21, Fig. U). 3. Soulever légèrement la machine de façon que les volets, la brosse centrale et les roues ne touchent pas le sol. 4. Utiliser le moteur à essence comme décrit dans le manuel spécifique. PREMIERE PERIODE D'UTILISATION Après les 8 premières heures, contrôler le serrage des dispositifs de fixation et de connexion de la machine; vérifier que les parties visibles sont intactes et sans pertes de liquide ; Après les 20 premières heures de travail ou après le premier mois, remplacer l'huile du moteur à essence (voir le manuel spécifique). 10 FLOORTEC R 360 P 146 2598 000(1)2005-03 A MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d'entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l'entretien.. ATTENTION ! Les opérations d'entretien doivent être exécutées avec la machine à l'arrêt (clé retirée du commutateur de démarrage) et, le cas échéant, la batterie débranchée. En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité. Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par un Service après-vente autorisé. Ce manuel ne contient que les opérations d'entretien de la machine les plus simples et les plus récurrentes. REMARQUE Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan récapitulatif d'entretien programmé et extraordinaire, voir le manuel du moteur à essence et/ou s'addresser auprès des Services Après-vente autorisés. PROGRAMME D'ENTRETIEN Opération d’entretien A la livraison Contrôle niveau liquide batteries Toutes les 10 heures (1) Premier mois ou après les 20 premières heures (1) Toutes les 50 heures (1) Toutes les 100 heures (1) Toutes les 200 heures (1) Toutes les Tous les 2 400 heures ans (1) (2) Contrôle niveau huile moteur (2) (7) Contrôle filtre à air moteur (2) (7) Contrôle hauteur brosses latérales et centrale Nettoyage filtre à poussières et contrôle intégrité (2) Remplacement huile moteur (7) Nettoyage filtre à air moteur (4) (7) (5) (7) Contrôle hauteur et fonctionnement volets Contrôle fonctionnement secoueur (3) Contrôle fonctionnement interrupteur de sécurité ouverture coffre Contrôle visuel courroie de transmission moteur et brosse centrale Contrôle/nettoyage bougie d'allumage moteur à essence Nettoyage réservoir et filtre à essence Contrôle serrage écrous et vis (3) (3) (7) (6) (3) (1) Contrôle régime moteur à essence (3) Contrôle et réglage frein de service et de stationnement (3) Remplacement courroies de transmission moteur et brosse centrale (3) (8) Remplacement filtre à air moteur (5) (7) Remplacement bougie d'allumage moteur à essence (4) (7) Contrôle/réglage jeu soupapes moteur Nettoyage chambre de combustion moteur Contrôle ou remplacement charbons démarreur-dynamo et moteur de traction (6) (6) (9) (3) Contrôle/remplacement tuyaux à essence (1): (2): (3): (4): (5): (6): (7): (8): (9): (6) et après les 8 premières heures de rodage ou avant chaque utilisation pour la procédure relative, se référer au manuel d'entretien ou tous les ans ou plus fréquemment dans les zones poussiéreuses entretien de compétence d'un revendeur Honda autorisé, à moins que l'opérateur ne possède l'équipement et les données nécessaires pour l'assistance technique et qu'il ne se sente qualifié pour les opérations à effectuer pour la procédure relative, se référer au manuel du moteur à essence si considéré nécessaire par le responsable de l'entretien ou toutes les 300 heures, le cas échéant 146 2598 000(1)2005-03 A FLOORTEC R 360 P 11 FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BROSSE CENTRALE REMPLACEMENT DE LA BROSSE CENTRALE REMARQUE La machine est livrée avec des brosses de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de brosses. REMARQUE La machine est livrée avec des brosses de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de brosses. 1. Contrôler la hauteur du sol de la brosse centrale, en procédant comme suit : – porter la machine sur un sol plat ; – en gardant la machine en position d’arrêt, faire tourner la brosse centrale pendant quelques secondes ; – arrêter la brosse centrale et puis déplacer et éteindre la machine ; – contrôler que la largeur de la trace (1, Fig. D) laissée par la brosse centrale est comprise entre 2 et 4 cm en toute sa longueur. Au cas où la trace (1) résulterait différente, procéder au réglage de la hauteur de la brosse, en opérant comme indiqué au point 2. Porter la machine sur un sol plat e activer le frein de stationnement (7, Fig. C). Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0". Desserrer les boutons (1, Fig. E) sur les deux côtés de la machine. En agissant sur les boutons (1, Fig. E), déplacer, selon le besoin, l’index (2) de variation hauteur de la brosse sur les deux côtés de la machine, et puis serrer les boutons (1). 2. 3. 4. 5. REMARQUE L’index (2) doit être placé dans la même position sur les deux côtés de la machine; une différence de position de deux repères au maximum est admise, afin d’obtenir la trace (1, Fig. D) de 2 à 4 cm définie au point 1. 6. Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifier le réglage correct de la hauteur du sol de la brosse centrale. Lorsque l'usure excessive de la brosse n'en permet plus le réglage, remplacer la brosse comme prévu au paragraphe suivant. 7. AVERTISSEMENT ! Une trace excessive (supérieure à 4 cm) de la brosse centrale compromet le fonctionnement régulier de la machine et peut provoquer la surchauffe des parties en mouvement, en réduisant considérablement leur durée. Prêter attention pendant l’opération de contrôle susmentionnée et ne pas faire fonctionner la machine en conditions différentes de celles décrites. 12 FLOORTEC R 360 P AVERTISSEMENT ! L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement de la brosse centrale à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Porter la machine sur un sol plat e activer le frein de stationnement (7, Fig. C). Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0". Desserrer les boutons (1, Fig. E) sur les deux côtés de la machine. Déplacer les index (2, Fig. E) de variation hauteur de la brosse jusqu’à porter la brosse à la distance maximum du sol. Reserrer les boutons (1). Soulever le coffre (10, Fig. C). Desserrer le bouton (3, Fig. E) sur le côté gauche de la machine. Enlever le portillon (1, Fig. F) de la brosse, en le tirant vers le haut pour dégager les dispositifs de retenue (2). Sortir la brosse (1, Fig. G). Vérifier en outre que le moyeu entraîneur (4, Fig. R) est propre et non obstrué par objets (cordes, chiffons, etc.) enroulés accidentellement. Préparer la brosse neuve pour l’installation, en la positionnant avec l’inclinaison des rangées des poils illustrée sur la figure H (vue d'en haut). Installer la brosse neuve et s’assurer que sa prise (1, Fig. I) s’insère dans le relatif moyeu entraîneur (4, Fig. R). Vérifier que le moyeu entraîneur est propre et non obstrué par objets (cordes, chiffons, etc.) enroulés accidentellement. Reposer le portillon (1, Fig. F) de la brosse, en engageant les dispositifs de retenue (2). Serrer le bouton (3, Fig. E). Effectuer le contrôle et le réglage de la hauteur de la brosse centrale, comme indiqué au paragraphe précédent. 146 2598 000(1)2005-03 A MANUEL D’UTILISATION CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES BROSSES LATERALES NETTOYAGE DU FILTRE A POUSSIERES ET CONTROLE INTEGRITE REMARQUE Outre le filtre en papier standard, des filtres en polyester sont à disposition en tant qu'accessoires optionnels. La procédure ci-décrite est applicable à chacun de ces types. REMARQUE La machine est livrée avec des brosses de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de brosses. 1. 2. 3. 4. Contrôler la hauteur du sol des brosses latérales, en procédant comme suit : – porter la machine sur un sol plat et baisser les brosses latérales ; – en gardant la machine en position d’arrêt, faire tourner les brosses latérales pendant quelques secondes ; – soulever les brosses latérales, et puis déplacer et éteindre la machine ; – contrôler si la trace laissée par les brosses latérales correspond en extension et orientation à ce qui est illustré sur la figure (1 et 2, Fig. J). Au cas où les traces résulteraient différentes, procéder au réglage de la hauteur des brosses, en procédant comme décrit au point 2 ci-après. Dégager le levier (4, Fig. C) et faire tourner le dispositif de réglage (33) dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse pour régler la hauteur des brosses du sol. Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifier le réglage de la hauteur des brosses latérales du sol. Lorsque l'usure excessive des brosses n'en permet plus le réglage, remplacer les brosses comme prévu au paragraphe suivant. REMPLACEMENT DES BROSSES LATERALES REMARQUE La machine est livrée avec des brosses de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de brosses. AVERTISSEMENT ! L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement des brosses latérales à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils. 1. 2. 3. 4. 5. Porter la machine sur un sol plat e activer le frein de stationnement (7, Fig. C). Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0". Insérer la main à l’intérieur de la brosse latérale et appuyer sur les deux languettes (1, Fig. K) vers l’intérieur et puis enlever la brosse (2) en la dégageant des quatre pivots (3). Installer la brosse neuve en la bloquant sur les pivots (3) et sur les languettes (1). Effectuer le contrôle et le réglage de la hauteur des brosses latérales, comme indiqué au paragraphe précédent. 146 2598 000(1)2005-03 A FRANÇAIS 1. Porter la machine sur un sol plat e activer le frein de stationnement (7, Fig. C). 2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0". 3. Dégager le crochet (21, Fig. C) du conteneur déchets. 4. Sortir le conteneur déchets (20, Fig. C) à l’aide de la poignée (22). 5. Tourner la poignée (1, Fig. L) vers le bas (d'environ 90°) et laisser tourner le cadre porte-filtre (2) vers l’extérieur. 6. Sortir le filtre à poussières (3) vers le haut. 7. A l'extérieur, dans un milieu approprié nettoyer le filtre en le secouant sur une surface horizontale et propre, an battant le côté (1, Fig. M) opposé à celui du tamis (2). Compléter le nettoyage au moyen d'un jet perpendiculaire (3) d'air comprimé, 6 bar maximum, en soufflant uniquement du côté protégé par le tamis (2) d'une distance minumum de 30 cm (voir figure). Observer en outre les indications suivantes selon le filtre traité : – filtre en papier (standard) : ne pas le nettoyer avec eau ou détergent afin de ne pas risquer de l'endommager irrémédiablement ; – filtre en polyester (optionnel) : pour le nettoyage, voir les instructions susmentionnées. Pour un nettoyage plus profond, il est possible de laver le filtre avec de l’eau et, éventuellement, avec des détergents non moussants. Ce type de lavage, même si meilleure du point de vue qualitatif, réduit la vie utile du filtre qui devra être remplacé plus souvent. L’utilisation de détergents pas adéquats peut compromettre les caractéristiques fonctionnelles du filtre. 8. Contrôler que le corps du filtre n’a pas de déchirures. 9. Si besoin est, nettoyer le long du périmètre de la bague en caoutchouc (4, Fig. L) du logement filtre; contrôler en outre que la bague est intacte. En cas contraire, la remplacer. 10. Pour le remontage, procéder dans l'ordre inverse du démontage. REMARQUE Lors du remontage, le filtre doit être orienté avec le tamis (2, Fig. M) tourné vers le ventilateur (19, Fig. U). FLOORTEC R 360 P 13 FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS 1. Porter la machine sur une surface horizontale et adéquate en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets. Activer le frein de stationnement (7, Fig. C). Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0". 2. Contrôle des volets latéraux 3. Contrôler l’intégrité des volets latéraux (16 et 17, Fig. C). Remplacer les volets en présence de coupures (1, Fig. N) supérieures à 20 mm ou de cassures (2) supérieures à 10 mm (pour le remplacement des volets, se référer au manuel d’entretien). 4. Contrôler que la hauteur des volets latéraux (16 et 17, Fig. C) du sol est comprise entre 0 et 3 mm (Fig. O). Si besoin est, régler la hauteur des volets, en procédant comme suit : Volet gauche : – soulever le coffre de la machine (10, Fig. C) et engager la tige de support du coffre (5, Fig. U) ; – desserrer le bouton (3, Fig. E) et enlever le portillon gauche (1, Fig. F) de la brosse, en le tirant vers le haut pour dégager les dispositifs de retenue (2) ; – régler la hauteur du volet (3, Fig. F) en utilisant ses orifices oblongs (4) ; – pour le remontage, procéder dans l'ordre inverse du démontage. Volet droit : – déposer la brosse centrale, comme décrit au paragraphe spécifique ; – enlever la courroie (17, Fig. U) de la poulie (18) ; pour faciliter l’opération, faire tourner la poulie (18) en agissant manuellement sur le ventilateur (19) ; – dévisser les vis (27, Fig. C) et enlever simultanément le portillon droit (26) et la courroie (17, Fig. U). Régler la hauteur du volet (1, Fig. S) en utilisant ses orifices oblongs (2). – Pour le remontage, procéder dans l'ordre inverse du démontage. 14 FLOORTEC R 360 P Contrôle des volets avant et arrière 5. Déposer la brosse centrale, comme décrit au paragraphe spécifique. 6. Contrôler l'intégrité des volets avant (1, Fig. R) et arrière (2) ; 7. Remplacer les volets en présence de coupures (1, Fig. N) supérieures à 20 mm ou de cassures (2) supérieures à 10 mm (pour le remplacement des volets, se référer au manuel d’entretien). 8. Contrôler que : – le volet avant (1, Fig. R) touche légèrement le sol et que, de toute façon, il ne se détache pas du sol (1, Fig. P) ; – le volet arrière (2, Fig. R) se trouve à une hauteur du sol comprise entre 0 et 3 mm (1, Fig. O). 9. Si besoin est, régler la hauteur des volets en utilisant leurs orifices oblongs (3, Fig. R). 10. Appuyer sur la pédale du volet avant (8, Fig. C) et contrôler que le volet avant (1, Fig. Q) tourne vers le haut de 90° environ (voir la figure) ; relâcher la pédale et contrôler que le volet revient à la position initiale et qu'il ne reste pas dans une position intermédiaire. Si besoin est, pour le réglage ou le remplacement du câble de commande du volet avant, se référer au manuel d'entretien. 11. Pour le remontage, procéder dans l'ordre inverse du démontage. CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE L'INTERRUPTEUR DE SECURITE D'OUVERTURE DU COFFRE Avec le moteur en marche, soulever légèrement le coffre (10, Fig. C) et contrôler que le moteur à essence s'arrête tout de suite. Au cas où, en soulevant le coffre (10), le ventilateur d'aspiration ne s'arrêterait pas, s’adresser immédiatement à un Service après-vente autorisé ou à un revendeur agréé. 146 2598 000(1)2005-03 A MANUEL D’UTILISATION FONCTIONS DE SECURITE La machine est équipée des fonctions de sécurité décrites ci-dessous. DEPISTAGE DES PANNES PROBLEME Vérifier si le robinet d'essence est ouvert Vérifier si le réservoir contient de Le moteur à essence ne démarre pas, en actionnant le l'essence commutateur de démarrage. Vérifier si le coffre est bien fermé INTERRUPTEUR DE SECURITE OUVERTURE COFFRE ATTENTION ! Attention : chaque fois que l'on doit ouvrir le coffre pour des opération d'enretien, on conseille d'enlever la clé de contact du bloc corréspondant. Il est actionné par le soulèvement du coffre : il arrête toutes les fonctions. Au cas où la machine continuerait à fonctionner même avec le coffre ouvert, s’adresser immédiatement à un Service après-vente autorisé ou à un revendeur agréé. MICROINTERRUPTEUR DU SIEGE DE CONDUITE Il est situé à l'intérieur du siège de conduite et il ne permet pas le fonctionnement de la traction de la machine si l'opérateur n'est pas assis dans son siège. SOLUTION Vérifier si le niveau d'huile moteur est suffisant (1) BOUTON-POUSSOIR D'URGENCE Il est placé dans une position (8, Fig. B) facilement accessible par l'opérateur ; il doit être appuyé en cas d'une necessité urgente d'arrêter toute fonction de la machine. FRANÇAIS Vérifier si l'essence arrive au carburateur (1) Vérifier si la bougie produit l'étincelle (1) Le moteur à essence s'arrête pendant le travail Les brosses latérales ne tournent pas Vérifier si le niveau d'huile moteur est suffisant (1) Vérifier si le réservoir contient de l'essence Baisser les brosses latérales Contrôler l'intégrité du fusibile F5 dans la boîte (23, Fig. U) Vérifier si le frein de stationnement est désactivé Vérifier si l'interrupteur (27, Fig. U) est positionné sur “I” En appuyant sur la pédale (5, Fig. C) la machine ne bouge pas Contrôler que la pédale de marche (5, Fig. C) n'est pas appuyée lors de la mise en marche de la machine avec le commutateur de démarrage (2, Fig. B), ou lorsque l'opérateur est en train de s'asseoir dans son siège; n'appuyer sur la pédale de marche (5, Fig. C) qu'après s'être assis dans le siège de conduite et après avoir mis en marche la machine (1): pour la procédure relative, se référer au manuel du moteur à essence Pour de plus amples informations, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nilfisk-Alto. MISE EN DECHARGE Effectuer la mise en décharge de la machine auprès d'un démolisseur autorisé. Avant la mise en décharge de la machine, il est nécessaire de déposer les éléments suivants : – filtre à poussières en polyester – brosses centrale et latérales – huile moteur – tuyaux et pièces en matériel plastique AVERTISSEMENT ! Les éléments déposés doivent être envoyés aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur. 146 2598 000(1)2005-03 A FLOORTEC R 360 P 15 FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION DECLARATION DE CONFORMITE CE 'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp&( $OWR'HXWVFKODQG*PE+ *XLGR2EHUGRUIHU6WUDH '%HOOHQEHUJ 3URGXLW 6ZHHSHU 7\SH )/2257(&53 'HVFULSWLRQ +RQGDSHWUROHQJLQH /DFRQVWUXFWLRQGHO¶DSSDUHLOHVWFRQIRUPH DX[GLVSRVLWLRQVDIIpUHQWHVVXLYDQWHV (&0DFKLQH'LUHFWLYH(& (&(0&'LUHFWLYH((& (&'LUHFWLYHPRWRUYHKLFOHHPLVVLRQ(& 1RUPHVKDUPRQLVpHVDSSOLTXpHV (1 (1(1(1 (1 (1(1 1RUPHVQDWLRQDOHVHWVSpFLILFDWLRQV WHFKQLTXHVDSSOLTXpHV ',1(1 &,635 'LSO,QJ:ROIJDQJ1LHXZNDPS &RQWU{OHVHWKRPRORJDWLRQV 16 FLOORTEC R 360 P %HOOHQEHUJ 146 2598 000(1)2005-03 A L M 3 U 11 2 4 2 7 10 8 3 1 9 S310200 N S310036 O P 13 12 20 4 5 1 S310037 Q S310083 15 11 S310084 24 23 R 16 10 4 14 29 27 26 6 19 3 1 S310085 S 3 2 25 S310040 22 18 T 22 21 17 28 + + 12V 12V 21 S310041 S310062 S310206 V W Nilfisk-ALTO HEADQUARTER DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 2605 Brøndby Denmark Tel: (+45) 43 23 81 00 SUBSIDIARIES BK BK BRAZIL Wap do Brasil Ltda. Rua das Palmeiras, 350-Bairro Capela Velha 83.705-500 – Araucária - Paraná Brasil Tel: (+55) 41 2106 7400 Fax (+55) 41 2106 7403/7404 E-mail: wap@wapdobrasil.com.br BK SW3 R1 YE BU 3 2 1 J1 M1 CANADA ALTO Canada 24 Constellation Road Rexdale Ontario M9W 1K1 Canada Tel: (+1) 416 675 5830 Fax: (+1) 416 675 6989 BK M5 M4 BK CZECH REPUBLIC ALTO Ceskà republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Czech Republic Tel. (+420) 24 14 08 419 Fax (+420) 24 14 08 439 E-mail: wap_p@mbox.vol.cz BK ES3 BK WH ES0 L1 BK BK RD GYBK RD M1 RD EBD A BK 85 Nilfisk-ALTO Food Division Division of Nilfisk-Advance A/S Blytækkervej 2, 9000 Aalborg Denmark Tel: (+45) 72 18 21 00 Fax: (+45) 72 18 20 99 E-mail: scanio.technology@nilfisk-alto.dk www.nilfisk-alto.com BK BE1 BK PK OG P1 HN1 15 86 85 BK ES2 FRANCE Nilfisk-ALTO ALTO France SA Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim France Tel: (+33) 3 88 28 84 00 Fax: (+33) 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfisk-alto-fr www.nilfisk-alto.com ES1 BK BAT K1 WHBK 50 15/54 30 RD - - SWS F1 BU RD + RD 30/1 VT P2 RDBK SWC RDBK RDBK RDBK OG SPK BLK SW6 86 ES1 BU C BU FC RD DENMARK Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Denmark Tel: (+45) 72 18 21 00 Fax: (+45) 72 18 21 05 E-mail: salg@nilfisk-alto.dk E-mail: service@nilfisk-alto.dk www.nilfisk-alto.dk HM BN WH F5 SW1 87 30 WH ES0 WH-OG F4 RD BUBK WH BUBK SW4 SW2 BUBK WH RD SW5 RD 6 5 4 M2 EB2 B- B+ GN J2 RD BK BK BU M2 AUSTRIA ALTO Österreich GmbH Nilfisk-Advance AG Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Austria Tel : (+43) 662 456 400 11 Fax: (+43) 662 456 400 34 E-mail: verkauf@nilfisk-alto.at www.nilfisk-alto.at BK M3 VTBK M6 BN ES3 RD FT R RD BZ1 87 30 VT ES2 BN F3 F2 RD S310065 + X RD S310064 AUSTRALIA Nilfisk - ALTO 48 Egerton St. PO box 6046 Silverwater NSW 2128 Australia Tel: (+61) 2 8748 5966 Fax: (+61) 2 8748 5960 S310207 GERMANY Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance A/S Guido-Oberdorfer-Str. 2-8 89287 Bellenberg Germany Tel: (+49) (0) 730 67 20 Fax: (+49) (0) 730 67 23 10 E-mail: info@nilfisk-alto.de Info-export@nilfisk-alto.de www.nilfisk-alto.de SPAIN Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance S.A. Torre D´Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Barcelona Spain Tel: (+34) 93 741 24 00 Fax : (+34) 93 757 80 20 E-mail: info@nilfisk-alto.es www.nilfisk-alto.com GREAT BRITAIN Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate Penrith Cumbria CA11 9BQ Great Britain Tel: (+44) 1 768 86 89 95 Fax: (+44) 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfisk-alto.co.uk www.nilfisk-alto.co.uk SWEDEN ALTO Sverige AB Aminogatan 18, Box 40 29 431 04 Mölndal Sweden Tel: (+46) 31 706 73 00 Fax: (+46) 31 7067341 E-mail: info@nilfisk-alto.se www.nilfisk-alto.se HUNGARY ALTO Hungary Kft Csengery ut. 119 8800 Nagykanizsa Hungary Tel: (+36) 93 509 701 Fax: (+36) 93 509 704 MALAYSIA ALTO DEN-SIN Malaysia Sdn Bhd SD14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Malaysia Tel: (+603) 6274 6913 Fax: (+603) 6274 6318 E-mail: Densin@tm.net.my NETHERLANDS Nilfisk-ALTO ALTO Nederland B.V. Camerastraat 9 1322 BB Almere The Netherlands Tel: (+31) 36 5460 760 Fax: (+31) 36 5460 700 E-mail: info@alto-nl.com Postbox 60112 1320 AC Almere The Netherlands NORWAY ALTO Norge AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Norway Tel: (+47) 22 75 17 70 Fax: (+47) 22 75 17 71 E-mail: info@nilfisk-alto.no www.nilfisk-alto.no SINGAPORE ALTO DEN-SIN Singapore Pte. Ltd. No. 17 Link Road Singapore 619034 Singapore Tel: (+65) 6268 1006 Fax: (+65) 6268 4916 Web: www.densin.com E-mail: densin@singnet.com.sg USA ALTO U.S. Inc. 16253 Swingley Ridge Road Suite 200 Chesterfield Missouri 63017-1544 USA Tel.: (+1) 636 530 0871 Fax: (+1) 636 530 0872 E-mail: info@alto-us.com ALTO U.S.Inc 2100 Highway 265 Springdale Arkansas 72764 USA Tel: (+1) 479 750 1000 Fax: (+1) 479 756 0719 E-mail: info@alto-us.com ALTO U.S.Inc 1100 Haskins Road Bowling Green Ohio 43402 USA Tel: (+1) 419 352 75 11 Fax: (+1) 419 353 71 87 E-Mail: info@alto-us.com ALTO Cleaning Systems, Inc. 12249 Nations Ford Road Pineville North Carolina 28134 USA Tel: (+1) 704 971 1240 Fax: (+1) 704 971 1241 E-mail: info@nilfisk-advance.us www.nilfisk-alto.com