Reelmaster 3550 Traction Unit | Toro Reelmaster 3555 Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Reelmaster 3550 Traction Unit | Toro Reelmaster 3555 Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3450-141 Rev A
Groupes de déplacement
Reelmaster® 3555, 3575 et 3550
N° de modèle 03820—N° de série 410200000 et suivants
N° de modèle 03821—N° de série 410200000 et suivants
N° de modèle 03910—N° de série 410200000 et suivants
Remarque:
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3450-141*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse autoportée à
cylindres prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Pour plus d’information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g240238
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Conseils d'utilisation ........................................ 37
Après l'utilisation ................................................. 37
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 37
Consignes de sécurité générales ..................... 37
Remorquage de la machine .............................. 37
Identification des points d'attache ..................... 38
Transport de la machine ................................... 38
Entretien ................................................................. 39
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 39
Programme d'entretien recommandé .................. 39
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 41
Procédures avant l'entretien ................................ 42
Préparation à l'entretien.................................... 42
Dépose du couvercle de la batterie ................... 42
Ouverture du capot ........................................... 43
Lubrification ......................................................... 43
Graissage des roulements et bagues................ 43
Entretien du moteur ............................................. 45
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 45
Spécifications de l’huile moteur......................... 45
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 45
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile............................................... 46
Entretien du filtre à air ....................................... 46
Entretien du système d'alimentation .................... 48
Entretien du réservoir de carburant ................... 48
Contrôle des conduites et des raccords de
carburant....................................................... 48
Purge du séparateur d'eau................................ 48
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant....................................................... 48
Purge de l'air des injecteurs .............................. 49
Entretien du système électrique ........................... 49
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 49
Entretien de la batterie...................................... 49
Fusibles ............................................................ 50
Entretien du système d'entraînement .................. 51
Contrôle de la pression des pneus .................... 51
Serrage des écrous de roues ............................ 51
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 51
Entretien du système de refroidissement ............. 53
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 53
Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 53
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement ............................................. 53
Nettoyage du circuit de refroidissement du
moteur........................................................... 54
Entretien des freins ............................................. 55
Réglage du frein de stationnement ................... 55
Entretien des freins de stationnement ............... 55
Entretien des courroies ........................................ 59
Entretien des courroies du moteur .................... 59
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 13
1 Montage des unités de coupe ........................ 14
2 Réglage du ressort de compensation ............. 17
3 Réglage de la pression des pneus.................. 17
4 Utilisation de la béquille de l'unité de
coupe ............................................................ 18
5 Montage du loquet du capot ........................... 18
6 Mise en place des autocollants CE ................. 20
Vue d'ensemble du produit ...................................... 21
Commandes .................................................... 21
Collecteur de tonte ........................................ 23
Caractéristiques techniques ............................ 25
Outils et accessoires......................................... 25
Avant l'utilisation .................................................. 26
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 26
Spécifications du carburant .............................. 26
Remplissage du réservoir de carburant............. 27
Procédures d'entretien quotidien ...................... 27
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 27
Contrôle du frein de stationnement ................... 28
Réglage du siège.............................................. 29
Pendant l'utilisation ............................................. 29
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 29
Démarrage du moteur....................................... 31
Arrêt du moteur................................................. 32
Utilisation de la machine ................................... 32
Vitesse de coupe (vitesse des cylindres)........... 33
Réglage de la vitesse des cylindres .................. 35
Réglage de la compensation des bras de
levage ........................................................... 35
Purge du système d'alimentation ...................... 36
Comprendre le voyant de diagnostic ................. 36
3
Sécurité
Entretien des commandes ................................... 60
Réglage de la vitesse de tonte .......................... 60
Réglage de l'accélérateur ................................. 60
Entretien du système hydraulique ........................ 61
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 61
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 61
Spécifications du liquide hydraulique ................ 61
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 62
Capacité de liquide hydraulique ........................ 62
Vidange du liquide hydraulique ......................... 63
Remplacement du filtre hydraulique.................. 63
Entretien du système des unités de
coupe ............................................................ 64
Consignes de sécurité pour les lames ............... 64
Contrôle du contact cylindre/contrelame .............................................................. 64
Mettez le moteur en marche et actionnez
toutes les commandes hydrauliques pour
faire circuler le liquide hydraulique dans
tout le circuit.................................................. 64
Rodage des lames des unités de
coupe ............................................................ 65
Nettoyage ............................................................ 67
Lavage de la machine....................................... 67
Remisage ............................................................... 68
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 68
Préparation du groupe de déplacement ............ 68
Préparation du moteur ...................................... 68
Dépistage des défauts ............................................ 69
Comprendre l'outil de Diagnostic ACE .............. 69
Contrôle du fonctionnement des contacteurs
de sécurité .................................................... 69
Contrôle de la fonction de sortie ........................ 70
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures
d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
99-3444
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal99-3444
99-3444
decalbatterysymbols
1. Vitesse de transport –
rapide
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
Modèles 03821 et 03910
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Vitesse de tonte – lente
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
decal106-6755
106-6755
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal110-9642
decal93-7276
110-9642
93-7276
1. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux.
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – comme
premier secours, rincez abondamment à l'eau.
2. Placez la goupille fendue dans le trou le plus proche du
support de tige, puis déposez le bras de levage et la chape
de pivot.
3. Risque d'incendie – restez à distance des flammes nues et
des étincelles, et ne fumez pas.
4. Risque d'empoisonnement – tenez les enfants à l'écart de
la batterie.
5
decal117-3270
117-3270
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation des mains et de coincement
par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles
et laissez toutes les protections et capots en place.
decal120-0627
120-0627
decal136-3702
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et capots en place.
136-3702
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur; bouclez
la ceinture de sécurité;
ne retirez pas l'arceau de
sécurité.
decal125-6688
125-6688
1. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur;
n'utilisez pas de fluide de démarrage.
decal133-8062
133-8062
6
2. Attention – ne modifiez
pas l'arceau de sécurité.
decal120-1683
120-1683
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; tous les utilisateurs
doivent apprendre à se servir correctement de la machine
avant de l'utiliser.
4. Attention – ne garez pas la machines sur une pente; serrez le
frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la
machine.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer
la machine.
6. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
3. Risque de renversement – ralentissez avant de changer de
pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous
direction; ne prenez pas de virages serrés à grande vitesse;
les capots en place.
abaissez les unités de coupe pour descendre des pentes;
utilisez un système de protection antiretournement et attachez
la ceinture de sécurité
7
decal120-2105
120-2105
1. Abaissement des unités de coupe
2. Levage des unités de coupe
3. Tirer pour engager les unités de coupe
4. Appuyer pour désengager les unités
de coupe
9. Démarrage du moteur
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour
savoir comment démarrer le moteur
– asseyez-vous sur le siège de
l'utilisateur, tournez la clé à la position
de préchauffage, attendez l'extinction
du témoin de préchauffage, tournez
la clé à la position de démarrage et
desserrez le frein de stationnement.
6. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour
10. Éclairage
savoir comment arrêter le moteur
– désengagez les unités de coupe,
tournez la clé à la position arrêt, retirez
la clé du commutateur d'allumage et
serrez le frein de stationnement.
7. Arrêt du moteur
11. Haute vitesse
8. Préchauffage du moteur
8
12. Basse vitesse
Modèles 03910 et 03820
decal121-7884
121-7884
1. Réglage du cylindre à 8 lames
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le réglage du cylindre.
2. Réglage du cylindre à 11 lames
Modèle 03821
decal133-4901
133-4901
1. Réglage du cylindre à 8 lames
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le réglage du cylindre.
2. Réglage du cylindre à 11 lames
9
Modèle 03910
Apposer sur l'autocollant réf. 120-1683 pour une
machine CE
decal121-7928
121-7928
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du
possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les unités
de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; tous les utilisateurs
doivent apprendre à se servir correctement de la machine
avant de l'utiliser.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer
la machine.
4. Attention – ne garez pas la machines sur une pente; serrez le
frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la
machine.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
3. Risque de renversement – ne prenez pas de virages à grande 6. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous
vitesse; ne montez et descendez jamais de pentes de plus
les capots en place.
de 22°; abaissez les unités de coupe dans les descentes;
utilisez un système de protection antiretournement (ROPS) et
attachez la ceinture de sécurité.
10
Modèles 03820 et 03821
Apposer sur l'autocollant réf. 120-1683 pour une
machine CE
decal138-1186
138-1186
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du
possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les unités
de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; tous les utilisateurs
doivent apprendre à se servir correctement de la machine
avant de l'utiliser.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer
la machine.
4. Attention – ne garez pas la machines sur une pente; serrez le
frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la
machine.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
3. Risque de renversement – ne prenez pas de virages à grande 6. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous
vitesse; ne montez et descendez jamais de pentes de plus
les capots en place.
de 16°; abaissez les unités de coupe dans les descentes;
utilisez un système de protection antiretournement (ROPS) et
attachez la ceinture de sécurité.
11
decal136-3718
136-3718
1. Batterie
8. Niveau d'huile moteur
2. Contrôlez toutes les 8 heures.
9. Liquide de refroidissement moteur
15. Vitesse de cylindre
16. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour
10. Écran du radiateur
tout renseignement sur la lubrification.
17. Liquides
4. Pression des pneus
11. Huile moteur
18. Capacité
5. Frein de stationnement
12. Filtre à air moteur
19. Intervalle de vidange (heures)
6. Liquide hydraulique
13. Séparateur eau/carburant
20. Intervalle de remplacement de filtre
(heures)
7. Courroie
14. Niveau de carburant
12
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
6
Utilisation
Qté
Guide-flexible droit(modèles 03820 et
03821)
Guide-flexible gauche(modèles 03820
et 03821)
1
Montage des unités de coupe.
1
Aucune pièce requise
–
Réglage du ressort de compensation.
Aucune pièce requise
–
Réglage de la pression des pneus.
Béquille de l'unité de coupe
1
Utilisation de la béquille de l'unité de
coupe.
Support de blocage
Rivet
Rondelle
Vis (¼ x 2 po)
Contre-écrou (¼ po)
Autocollant de l'année de production
Autocollant CE (réf. 133-8095)
Autocollant de danger (réf. 138-1186 –
modèles 03820 et 03821)
Autocollant de danger (réf. 121-7928 –
modèle 03910)
1
2
1
1
1
1
1
1
Montage du loquet de capot (modèles
CE).
Mise en place des autocollants CE, si
nécessaire.
1
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Clés
2
Démarrage du moteur.
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
1
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Papier de performance de coupe
1
Pour régler le contact entre le cylindre de l'unité de coupe
et la contre-lame.
Cale
1
Pour régler le contact entre le cylindre de l'unité de coupe
et la contre-lame.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
13
1
Montage des unités de
coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Guide-flexible droit(modèles 03820 et 03821)
1
Guide-flexible gauche(modèles 03820 et 03821)
Préparation de la machine et des
unités de coupe
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé du
commutateur d'allumage.
Déposez les moteurs de cylindre des supports
de transport.
3.
Retirez les supports d'expédition et mettez-les
au rebut.
4.
Sortez les unités de coupe des cartons
d'expédition. Procédez à l'assemblage et au
réglage comme expliqué dans le Manuel de
l'utilisateur de l'unité de coupe.
5.
g019938
Figure 3
1. Contrepoids
Positionnement du ressort de
compensation
Toutes les unités de coupe sont expédiées avec le
ressort de compensation monté sur le côté droit.
Veillez à monter le ressort de compensation sur l'unité
de coupe du même côté que le moteur d'entraînement
de cylindre.
Veillez à monter le contrepoids (Figure 3) du bon
côté de l'unité de coupe, comme expliqué dans
le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Remarque: Lors de la mise en place ou du retrait
des unités de coupe, vérifiez que la goupille fendue
est insérée dans le trou de la tige de ressort situé
près du support de la tige. Sinon, insérez la goupille
fendue dans le trou au bout de la tige.
1.
Retirez les 2 boulons de carrosserie et les
écrous qui fixent le support de tige aux pattes
de l'unité de coupe (Figure 4).
g003949
Figure 4
1. Ressort de compensation
2. Support de tige
14
3. Tube de ressort
2.
Retirez l'écrou à embase qui fixe le boulon du
tube de ressort à la patte du bâti porteur (Figure
4) et déposez l'ensemble.
3.
Placez le boulon du tube de ressort sur la patte
opposée du bâti porteur et fixez-le en position
avec l'écrou à embase.
Remarque: Placez la tête du boulon sur le
côté extérieur de la patte, comme montré à la
Figure 4.
g003967
Figure 5
1. Patte opposée du bâti
porteur
4.
g015160
Figure 7
2. Support de tige
1. Guide-flexible (côté
gauche représenté)
3. Écrous
2. Support de tige
Montez le support de tige sur les pattes de l'unité
de coupe à l'aide des boulons de carrosserie et
des écrous (Figure 5).
Montage du guide-flexible
Modèles 03820 et 03821
Sur les unités de coupe nº 4 (avant gauche) et nº 5
(avant droite), utilisez les écrous de fixation du support
de tige pour monter les guides-flexibles devant les
pattes de l'unité de coupe. Les guides-flexibles
doivent être inclinés en direction de l'unité de coupe
centrale (Figure 6, Figure 7 et Figure 8).
g289454
Figure 8
1. Guides-flexibles (chacun doit être incliné vers l'unité de
coupe centrale).
Alignement des unités de coupe
sur les bras de levage
Toutes les unités de coupe avant et toute
unité de coupe arrière ayant une hauteur de
coupe égale ou inférieure à 1,2 cm (¾ po)
1.
Abaissez complètement les bras de levage.
2.
Retirez la goupille à fermoir et le capuchon de la
chape de pivot du bras de levage (Figure 9).
g031275
Figure 6
1. Unité de coupe 1
5. Unité de coupe 5
2. Unité de coupe 2
6. Moteur de cylindre
3. Unité de coupe 3
7. Poids
4. Unité de coupe 4
15
g003979
Figure 11
1. Goupille à anneau et rondelle de bras de levage
g003975
Figure 9
1. Goupille élastique
2.
2. Bouchon
3.
3.
Pour les unités de coupe avant, poussez une
unité de coupe sous le bras de levage tout en
insérant l'arbre du bâti porteur dans la chape de
pivot du bras de levage (Figure 10).
Insérez la chape du bras de levage sur l'arbre
du bâti porteur (Figure 10).
Insérez l'axe du bras de levage dans le bras et
fixez-le à l'aide de la rondelle et de la goupille
à anneau (Figure 11).
Montage des unités de coupe sur
les bras de levage
1.
2.
Placez le capuchon sur l'arbre du bâti porteur et
la chape du bras de levage.
Fixez le capuchon et l'arbre du bâti porteur à
la chape du bras de levage avec la goupille à
fermoir.
Remarque: Utilisez la fente pour rendre l'unité
3.
de coupe directionnelle ou le trou pour que
l'unité de coupe reste fixe (Figure 9).
Fixez la chaîne du bras de levage au support de
la chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 12).
Remarque: Utilisez le nombre de maillons
spécifié dans le Manuel de l'utilisateur de l'unité
de coupe.
g020321
Figure 10
1. Bras de levage
3. Chape de pivot de bras de
levage
2. Arbre de bâti porteur
Alignement des unités de coupe
arrière sur les bras de levage
g003948
Unités de coupe réglées à une hauteur de
coupe égale ou supérieure à 1,2 cm (¾ po)
1.
Figure 12
1. Chaîne du bras de levage
Retirez la goupille à anneau et la rondelle qui
fixent l'axe de pivot du bras de levage au bras de
levage, et sortez l'axe de pivot du bras (Figure
11).
3. Goupille élastique
2. Support de chaîne
Montage des moteurs de cylindre
1.
16
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du
moteur de cylindre.
2.
Lubrifiez le joint torique du moteur de cylindre
avec de l'huile et posez-le sur la bride du moteur.
2.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE.
3.
Montez le moteur en le tournant dans le sens
horaire jusqu'à ce que les brides passent les
contre-écrous (Figure 13).
3.
Placez le sélecteur de tonte/transport à la
position TONTE.
4.
Démarrez le moteur et poussez le levier
multifonction vers l'avant pour abaisser les
unités de coupe sur le sol de l'atelier.
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
6.
Vérifiez que la goupille fendue est insérée dans
le trou de la tige de ressort (Figure 14).
Important: Assurez-vous que les flexibles
du moteur de cylindre ne sont pas vrillés ni
coudés, ou ne risquent pas d'être coincés.
g020322
Figure 13
1. Moteur d'entraînement de
cylindre
4.
5.
2. Écrous de fixation
Tournez le moteur dans le sens antihoraire
jusqu'à ce que les brides encerclent les écrous.
g020164
Figure 14
Serrez les écrous à un couple de 37 à 45 N·m
(27 à 33 pi-lb).
2
3. Tige de ressort
2. Goupille fendue
4. Écrous hexagonaux
7.
Réglage du ressort de
compensation
Serrez les écrous hexagonaux sur l'extrémité
avant de la tige de ressort jusqu'à ce que la
longueur du ressort comprimé (Figure 14) soit
égale à 13 cm (5 po) sur les unités de coupe de
13 cm (5 po) et à 16 cm (6¼ po) sur les unités
de coupe de 18 cm (7 po).
Remarque: Si vous travaillez sur un terrain
Aucune pièce requise
irrégulier, réduisez la longueur du ressort de
2,5 cm (1/2 po). Lorsque vous raccourcissez
le ressort, l'unité de coupe ne suit pas le sol
d'aussi près.
Procédure
Le ressort de compensation (Figure 14) transfère
aussi le poids du rouleau avant au rouleau arrière.
Cela évite la formation d'ondulations à la surface de
la pelouse.
Important: Ajustez le ressort avec l'unité de
coupe montée sur le groupe de déplacement.
1.
1. Ressort de compensation
Garez la machine en position droit devant et
serrez le frein de stationnement.
17
3
Réglage de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Procédure
Réglez la pression de chaque pneu; voir Contrôle de
la pression des pneus (page 51).
Remarque: Les pneus sont surgonflés pour
l'expédition.
4
g020158
Figure 15
Utilisation de la béquille de
l'unité de coupe
1. Béquille de l'unité de coupe
Fixez la béquille au support de chaîne avec la goupille
élastique (Figure 16).
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Béquille de l'unité de coupe
Procédure
Chaque fois que vous basculez l'unité de coupe pour
exposer la contre-lame/le cylindre, utilisez la béquille
pour la soutenir à l'arrière et empêcher ainsi les écrous
situés à l'arrière des vis de réglage de la barre d'appui
de reposer sur la surface de travail (Figure 15).
g004144
Figure 16
1. Support de chaîne
2. Goupille élastique
18
3. Béquille de l'unité de
coupe
5
Montage du loquet du capot
Modèles CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Support de blocage
2
Rivet
1
Rondelle
1
Vis (¼ x 2 po)
1
Contre-écrou (¼ po)
g012629
Figure 18
1. Support de verrouillage
CE
Procédure
1.
Décrochez le loquet de capot de son support.
2.
Retirez les rivets (2) qui fixent le support de
loquet au capot (Figure 17). Déposez le support
de loquet du capot.
2. Boulon et écrou
4.
Alignez les rondelles sur les trous à l'intérieur
du capot.
5.
Rivetez les supports et les rondelles sur le capot
(Figure 18).
6.
Accrochez le loquet du capot sur son support
(Figure 19).
g354465
Figure 19
1. Loquet du capot
g012628
Figure 17
1. Support du loquet du capot 2. Rivets
7.
Vissez le boulon dans l'autre bras du support de
loquet pour bloquer le loquet en position (Figure
20).
3.
Remarque: Serrez l'écrou et le boulon jusqu'à
Alignez les trous de montage, puis positionnez
le support de loquet CE et le support de loquet
du capot sur le capot. Le support de loquet
doit être en appui contre le capot (Figure 18).
Ne retirez pas le boulon et l'écrou du bras de
support de loquet.
ce que le boulon ne se déplace plus d'avant en
arrière dans le support du loquet CE.
19
g350021
Figure 20
1. Écrou
2. Bras du support du loquet
de capot
g352028
3. Boulon
Figure 21
1. Plaque de numéro de
modèle/série
6
Mise en place des
autocollants CE
2. Autocollant de l'année de
production
2.
Retirez la pellicule protectrice au dos de
l'autocollant de l'année de production et
appliquez sur le cadre, près de la plaque du
numéro de série, comme montré à la Figure 21.
3.
Essuyez soigneusement le cadre gauche, près
du loquet du capot, et laissez sécher le cadre
(Figure 22).
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de l'année de production
1
Autocollant CE (réf. 133-8095)
1
Autocollant de danger (réf. 138-1186 – modèles
03820 et 03821)
1
Autocollant de danger (réf. 121-7928 – modèle 03910)
Application de l'autocollant de
l'année de production et de
l'autocollant CE
1.
g352025
Figure 22
1. Loquet de capot CE
Essuyez soigneusement le cadre gauche, près
de la plaque du numéro de modèle/série, et
laissez sécher le cadre (Figure 21).
4.
2. Autocollant CE
(réf. 133-8095)
Retirez la pellicule protectrice au dos de
l'autocollant CE (réf. 133-8095), et appliquez-le
sur le cadre, comme montré à la Figure 22.
Mise en place de l'autocollant de
danger
Modèle 03910
1.
20
Essuyez soigneusement l'autocollant de sécurité
standard avec un chiffon imbibé d'alcool, et
laissez sécher le cadre (Figure 23).
Vue d'ensemble du
produit
g352027
Figure 23
1. Autocollant de sécurité CE 2. Autocollant de sécurité
standard
(réf. 121-7928)
2.
Retirez la pellicule protectrice au dos de
l'autocollant de sécurité CE (réf. 121-7928),
et appliquez-le sur l'autocollant de sécurité
standard, comme montré à la Figure 23.
g373521
Figure 25
Mise en place de l'autocollant de
danger
1. Capot du moteur
5. Levier de réglage du siège
2. Siège
6. Unités de coupe avant
3. Bras de commande
7. Unités de coupe arrière
4. Volant
Modèles 03820 et 03821
1.
Commandes
Essuyez soigneusement l'autocollant de sécurité
standard avec un chiffon imbibé d'alcool, et
laissez sécher le cadre (Figure 24).
g352073
Figure 26
1. Levier de réglage de
l'inclinaison du volant
2. Sélecteur de
tonte/transport
3. Pédale de déplacement
en marche avant
4. Pédale de déplacement
en marche arrière
g352026
Figure 24
1. Autocollant de sécurité CE 2. Autocollant de sécurité
standard
(réf. 138-1186)
2.
Pédales de déplacement
Appuyez sur la pédale de déplacement en marche
avant (Figure 26) pour faire avancer la machine.
Appuyez sur la pédale de déplacement en marche
arrière (Figure 26) pour reculer ou pour faciliter l'arrêt
en marche avant. Laissez la pédale revenir à la
Retirez la pellicule protectrice au dos de
l'autocollant de sécurité CE (réf. 138-1186),
et appliquez-le sur l'autocollant de sécurité
standard, comme montré à la Figure 24.
21
position NEUTRE ou ramenez-la à cette position pour
arrêter la machine.
• La position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE permet
Sélecteur de tonte/transport
• La position DÉMARRAGE met le démarreur sous
Avec le talon, poussez le sélecteur de tonte/transport
(Figure 26) vers la gauche à la position TRANSPORT ou
vert la droite à la position TONTE.
Remarque: Lorsque la clé est à la position
de faire tourner le moteur ou de préchauffer la
culasse.
tension.
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE , la bougie de préchauffage
est activée et le témoin s'allume pendant
approximativement 7 secondes.
• Les unités de coupe ne fonctionnent que lorsque
le sélecteur de tonte/transport est à la position
TONTE.
Commande d'accélérateur
• Les unités de coupe ne s'abaissent que lorsque
le sélecteur de tonte/transport est à la position
TRANSPORT.
Déplacez la commande d'accélérateur (Figure 27) en
avant pour augmenter le régime moteur et en arrière
pour le diminuer.
Levier de réglage de l'inclinaison
du volant
Commande des unités de coupe
Tirez le levier de réglage d'inclinaison (Figure 26) en
arrière pour incliner le volant à la position voulue.
Repoussez ensuite le levier en avant pour bloquer
la position.
La commande des unités de coupe (Figure 27) a 2
positions : ENGAGÉE et DÉSENGAGÉE. La commande à
bascule actionne une électrovanne sur le distributeur
pour commander les unités de coupe.
Console de commande
Compteur horaire
Le compteur horaire (Figure 27) indique le nombre
total d'heures de fonctionnement de la machine. Il se
déclenche dès que vous établissez le contact.
Levier multifonction
Utilisez le levier multifonction (Figure 27) pour
abaisser les unités de coupe et faire tourner les
cylindres, ou pour lever les unités de coupe et arrêter
les cylindres.
Vous ne pouvez pas baisser les unités de coupe
lorsque le sélecteur de tonte/transport est en
position TRANSPORT.
g019980
Figure 27
1. Frein de stationnement
7. Témoin de pression d'huile
2. Commutateur d'allumage
8. Témoin de température
3. Commande des unités de
coupe
9. Interrupteur d'éclairage
4. Témoin de diagnostic
10. Témoin de préchauffage
5. Levier multifonction
6. Compteur horaire
11. Commande d'accélérateur
12. Témoin d'alternateur
Remarque: Lorsque la commande des unités de
coupe est en position ENGAGÉE, il n'est pas nécessaire
de maintenir le levier en position avant pendant que
les unités de coupe s'abaissent ou se lèvent.
Témoin de surchauffe du liquide
de refroidissement
Le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement
(Figure 27) s'allume si la température du liquide de
refroidissement est trop élevée. À cette température,
les unités de coupe s'arrêtent. Si la température du
liquide de refroidissement monte encore de 5,5 ºC
(10 ºF), le moteur s'arrête pour éviter de causer
d'autres dommages.
Commutateur d'allumage
Utilisez le commutateur d'allumage (Figure 27) pour
faire tourner le moteur et allumer les éclairages. Le
commutateur d'allumage a 3 positions :
• La position ARRÊT coupe le moteur.
22
Témoin de pression d'huile
Le témoin de pression d'huile (Figure 27) s'allume
quand la pression de l'huile moteur descend
au-dessous du niveau admissible.
Témoin d'alternateur
Le témoin d'alternateur (Figure 27) s'éteint quand le
moteur tourne. Si le témoin d'alternateur s'allume
pendant que le moteur tourne, vérifiez le système de
charge et réparez-le au besoin.
Témoin de préchauffage
Le témoin de préchauffage (Figure 27) s'allume quand
les bougies de préchauffage sont activées.
Frein de stationnement
g019983
Figure 28
Chaque fois que vous coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement (Figure 27) pour éviter tout
déplacement accidentel de la machine. Tirez sur le
levier pour serrer le frein de stationnement et poussez
le levier pour desserrer le frein de stationnement.
1. Prise de courant
Jauge de carburant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous enfoncez
la pédale de déplacement alors que le frein de
stationnement est serré.
La jauge de carburant (Figure 29) indique la quantité
de carburant dans le réservoir.
Témoin de diagnostic
Le témoin de diagnostic (Figure 27) s'allume si le
système détecte une anomalie de système.
Prise de courant
g019982
La prise de courant est située sur le côté extérieur de
la console de commande. La prise de courant sert
à alimenter les appareils électroniques de 12 volts
(Figure 28).
Figure 29
1. Jauge de carburant
Collecteur de tonte
Le collecteur de tonte est situé sous le couvercle de
la plate-forme.
23
g020248
Figure 30
1. Levier de rodage
2. Bouton de commande de
vitesse des cylindres
Bouton de commande de vitesse des cylindres
Utilisez le bouton de commande de vitesse des
cylindres du collecteur de tonte pour régler la vitesse
de tonte (vitesse des cylindres) des unités de coupe
(Figure 30).
• Tournez le bouton dans le sens antihoraire pour
augmenter la vitesse des cylindres.
• Tournez le bouton dans le sens horaire pour
réduire la vitesse des cylindres.
Voir les sections Vitesse de coupe (vitesse des
cylindres) (page 33) et Réglage de la vitesse des
cylindres (page 35) pour savoir comment régler la
commande de vitesse des cylindres.
Levier de rodage
Le levier de rodage commande le sens de rotation
des unités de coupe pendant la tonte ou quand vous
rodez les cylindres et les contre-lames (Figure 30).
• Tournez le levier de rodage à la position F quand
vous tondez.
• Tournez le levier à la position R quand vous rodez
les unités de coupe.
Important: Ne modifiez pas la position du levier
de rodage pendant que les cylindres tournent.
24
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Dimensions
Reelmaster 3550
Reelmaster 3555
Reelmaster 3575
Largeur de coupe
208 cm (82 po)
254 cm (100 po)
254 cm (100 po)
Largeur hors tout
239 cm (94 po)
284 cm (112 po)
284 cm (112 po)
Largeur de transport
231 cm (91 po)
231 cm (91 po)
231 cm (91 po)
295 cm (110 po)
267 cm (105 po)
267 cm (105 po)
188 cm (74 po)
201 cm (79 po)
206 cm (81 po)
Empattement
151 cm (59½ po)
152 cm (60 po)
152 cm (60 po)
Poids (configuré)
900 kg (1 985 lb)
1034 kg (2 280 lb)
1157 kg (2 550 lb)
Poids (sans unités de coupe)
708 kg (1 560 lb)
751 kg (1 655 lb)
796 kg (1 755 lb)
Longueur hors tout
Hauteur jusqu'en haut de
l'arceau de sécurité
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
25
Utilisation
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
•
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
•
•
•
•
•
Spécifications du carburant
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez et abaissez les unités de coupe.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de
coupe sont en bon état de marche.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Utilisez uniquement du carburant diesel propre et
neuf ou du biodiesel à ultra basse (<15 ppm) ou
basse (<1000 ppm) teneur en soufre. Pour garantir
la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la
quantité normalement consommée en 6 mois.
Important: Si vous utilisez du carburant diesel à
haute teneur en soufre (teneur en soufre 0,50 %
(5000 ppm) à 1 % (10 000 ppm), vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre à huile toutes les
75 heures.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 °C
(20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température. L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être
à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
26
Contrôle des contacteurs
de sécurité
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Contactez un distributeur pour plus de
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
renseignements sur le carburant au biodiesel.
PRUDENCE
Remplissage du réservoir
de carburant
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Capacité du réservoir de carburant : 42 L
(11 gallons américains) approximativement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant (Figure 31).
Important: Si la machine échoue à l'un des
contrôles des contacteurs de sécurité, contactez
votre dépositaire Toro agréé.
Préparation de la machine
1.
2.
Contrôle du contacteur de sécurité
au démarrage de la pédale de
déplacement.
g191214
Figure 31
1. Bouchon du réservoir de carburant
3.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir jusqu'à la base du
goulot de remplissage.
1.
2.
3.
4.
5.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir de carburant.
5.
Remettez le bouchon en place.
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Conduisez la machine lentement jusqu'à une
surface dégagée.
Abaissez les unités de coupe au sol, coupez le
moteur et serrez le frein de stationnement.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE.
Appuyez sur la pédale de déplacement.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE.
Remarque: Le démarreur ne doit pas lancer
le moteur quand la pédale de déplacement est
enfoncée.
Contrôle du contacteur de sécurité
au démarrage de la commande
des unités de coupe
Procédures d'entretien
quotidien
1.
2.
3.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
39).
4.
27
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande des unités de coupe en
position ENGAGÉE.
N'appuyez pas sur la pédale de déplacement.
5.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE.
Remarque: Le moteur doit s'arrêter si le frein
Remarque: Le démarreur ne doit pas lancer
de stationnement est SERRÉ et la pédale de
déplacement est enfoncée.
le moteur quand la commande des unités de
coupe est à la position ENGAGÉE.
Contrôle du contacteur de sécurité
en fonctionnement du siège et de
la pédale de déplacement
Contrôle du contacteur de
sécurité au démarrage du levier
multifonction et du démarreur
1.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE.
4.
N'appuyez pas sur la pédale de déplacement.
5.
Maintenez le levier multifonction en avant tout
en tournant la clé à la position DÉMARRAGE.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Remarque: Le démarreur ne doit pas lancer
le moteur quand le levier multifonction est
maintenu en avant.
Remarque: Le moteur doit s'arrêter dans
un délai de 1 seconde si vous n'êtes pas
sur le siège et si vous enfoncez la pédale de
déplacement.
Contrôle du contacteur de sécurité
en fonctionnement du frein de
stationnement et du siège
1.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE.
4.
N'appuyez pas sur la pédale de déplacement.
5.
Démarrez le moteur.
6.
Desserrez le frein de stationnement.
7.
Soulevez-vous du siège du conducteur.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE.
N'appuyez pas sur la pédale de déplacement.
Démarrez le moteur.
Desserrez le frein de stationnement.
Soulevez-vous du siège du conducteur.
Appuyez sur la pédale de déplacement.
Contrôle du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Démarrez le moteur, levez les unités de coupe,
desserrez le frein de stationnement et amenez
la machine sur une surface plane et dégagée.
2. Serrez le frein de stationnement (Figure 32).
Remarque: Le moteur doit s'arrêter si
vous n'êtes pas sur le siège et si le frein de
stationnement est desserré.
Contrôle du contacteur de sécurité
en fonctionnement du frein de
stationnement et de la pédale de
déplacement
1.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE.
4.
N'appuyez pas sur la pédale de déplacement.
5.
Démarrez le moteur.
6.
Appuyez sur la pédale de déplacement.
g332418
Figure 32
3.
Appuyez sur la pédale de déplacement pour
faire avancer la machine.
Remarque: Si la machine avance alors que
le frein de stationnement est serré, réglez le
frein de stationnement; voir Réglage du frein de
stationnement (page 55).
28
Changer la position du siège
Remarque: Si la machine avance alors que
le frein de stationnement est serré, le moteur
s'arrête.
4.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Si vous avez réglé le frein de stationnement,
répétez les opérations 2 et 3.
1.
Poussez le levier sur le côté pour débloquer le
siège (Figure 33).
2.
Faites coulisser le siège à la position voulue,
puis relâchez le levier pour le bloquer en
position.
Remarque: Si la machine avance alors que
le frein de stationnement est serré : faites
l'entretien du frein de stationnement, vérifiez
l'état des tringleries gauche et droite du frein, et
vérifiez le pivot du levier de frein; voir Entretien
des freins de stationnement (page 55).
5.
Changer la suspension du siège
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Vous pouvez régler le siège pour assurer un confort
optimal. Réglez le siège à la position la plus
confortable pour vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 33).
Réglage du siège
Changer la position du dossier
Vous pouvez régler le dossier du siège pour offrir un
confort optimal. Placez le dossier à la position qui
vous convient le mieux.
Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l'accoudoir
droit dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la
position la plus confortable (Figure 33).
Modification de la position de
l'accoudoir
Vous pouvez régler les accoudoirs pour assurer un
confort optimal. Réglez les accoudoirs à la position la
plus confortable pour vous.
Relevez l'accoudoir et tournez le bouton dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 33).
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
g010515
Figure 33
1. Bouton de réglage du
dossier
3. Bouton de réglage de la
suspension du siège
Consignes de sécurité générales
2. Levier de réglage de
position du siège
4. Bouton de réglage de
l'accoudoir
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
29
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez
pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez et abaissez les unités de coupe.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la remiser ou la réparer.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
• Ne retirez aucun des composants du système
•
•
•
•
•
ROPS de la machine.
Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la
détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez tous les composants du système
ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas
et ne les modifiez pas.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
30
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le
pour déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les
pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur
une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez
l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête
à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
– Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de
tourner sur les pentes. Évitez de changer
brusquement de vitesse ou de direction.
Dans les virages, procédez lentement et
progressivement.
– N'utilisez pas la machine si la motricité,
la direction ou la stabilité peuvent être
compromises.
– Enlevez ou balisez les obstacles tels que
fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou
autres dangers cachés. L'herbe haute peut
masquer les obstructions. Les irrégularités du
terrain peuvent provoquer le retournement de
la machine.
– Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide,
en travers des pentes ou en descente.
– Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de
fortes dénivellations, de fossés, de berges,
d'étendues d'eau ou autres dangers. La
machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou
si un bord s'effondre. Établissez une zone
de sécurité entre la machine et tout danger
potentiel.
g352479
Figure 34
– Repérez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
– Dans la mesure du possible, gardez les unités
de coupe abaissées au sol quand vous utilisez
la machine sur des pentes. Si vous levez
les unités de coupe alors que la machine
se déplace sur une pente, elle peut devenir
instable.
1. Commande des unités de
coupe
3. Desserré
2. Levier multifonction
4. Abaissement
2.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement et
vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course.
4.
Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE . Attendez l'extinction
du témoin de préchauffage (approximativement
7 secondes).
5.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE pour
activer le démarreur; relâchez la clé quand le
moteur démarre.
Démarrage du moteur
Important: Pour éviter de faire surchauffer
Il peut être nécessaire de purger le système
d'alimentation dans les cas suivants; voir Purge du
système d'alimentation (page 36) :
le démarreur, ne l'actionnez pas pendant plus
de 15 secondes de suite. Après 10 secondes
de lancement continu, attendez 60 secondes
avant d'actionner de nouveau le démarreur.
• Lors du tout premier démarrage du moteur.
• Après une panne de carburant.
6.
• Après un entretien du circuit d'alimentation, le
remplacement du filtre à carburant par exemple.
1.
Serrez le frein de stationnement et placez la
commande des unités de coupe en position
DÉSENGAGÉE (Figure 34).
Lors du premier démarrage ou après une
révision du moteur, conduisez la machine en
marche avant et en marche arrière pendant 1 à
2 minutes. Actionnez aussi le levier de levage et
la commande des unités de coupe pour vérifier
le bon fonctionnement de tous les systèmes de
déplacement et des unités de coupe.
Tournez le volant à droite et gauche pour vérifier
la réponse de la direction, puis coupez le moteur
et recherchez d'éventuelles fuites d'huile, pièces
desserrées et autres anomalies.
PRUDENCE
Le contact avec des pièces mobiles peut
entraîner des blessures.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles avant de
rechercher des fuites d'huile, des pièces
desserrées ou autres anomalies.
31
Arrêt du moteur
2.
1.
Placez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE (Figure 35).
Déplacez le sélecteur de tonte/transport vers la
droite, à la position TONTE (Figure 39).
g352635
Figure 37
2. Tonte
1. Sélecteur de
tonte/transport
3.
Placez la commande des unités de coupe en
position ENGAGÉE (Figure 37).
g352479
Figure 35
1. Commande des unités de
coupe
3. Desserré
2. Levier multifonction
4. Abaissement
4.
Déplacez le sélecteur de tonte/transport vers la
droite, à la position TONTE (Figure 39).
g352636
Figure 38
g352635
Figure 36
1. Sélecteur de
tonte/transport
5.
6.
3. Serré
2. Levier multifonction
4. Abaissement
4.
Poussez le levier multifonction en avant (Figure
37) pour baisser et actionner les unités de coupe
(les unités de coupe avant sont programmées
pour s'abaisser avant les unités arrière).
5.
Appuyez sur la pédale de marche pour faire
avancer la machine et tondre l'herbe.
6.
Tirez momentanément sur le levier multifonction
pour lever les unités de coupe au bout de la
passe, afin de pouvoir aligner la machine pour
la passe suivante.
2. Tonte
Utilisez le levier multifonction pour abaisser les
unités de coupe (Figure 35).
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Remarque: Poussez à nouveau le levier
multifonction en avant pour baisser et actionner
les unités de coupe.
Utilisation de la machine
La tonte
1.
1. Commande des unités de
coupe
Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
32
Conduite de la machine en mode
transport
1.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE.
2.
Levez les unités de coupe en position de
transport.
3.
Placez le sélecteur de tonte/transport à la
position TRANSPORT.
lorsque vous travaillez sur des terrains en pente.
Conduisez lentement et évitez de prendre des
virages serrés sur les pentes, pour ne pas
retourner la machine.
Remarque: Vous ne pouvez pas baisser les unités
de coupe quand la machine est en mode transport.
g352480
Figure 39
1. Transport
2. Sélecteur de
tonte/transport
Important: Lorsque vous passez entre deux
obstacles, veillez à ne pas endommager
accidentellement la machine ou les unités
de coupe. Soyez particulièrement prudents
Vitesse de coupe (vitesse des cylindres)
Pour assurer une qualité de coupe élevée et un aspect uniforme, il est important que la vitesse des cylindres
corresponde à la hauteur de coupe.
Important: Si les cylindres tournent trop lentement, ils peuvent laisser des traînées à la surface du
gazon. S'ils tournent trop rapidement, la coupe ne sera pas nette.
33
decal121-7884
Figure 40
Modèles 03820 et 03910
1. Réglage du cylindre à 8 lames
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le réglage du cylindre.
2. Réglage du cylindre à 11 lames
decal133-4901
Figure 41
Modèle 03821
1. Réglage du cylindre à 8 lames
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le réglage du cylindre.
2. Réglage du cylindre à 11 lames
34
Réglage de la vitesse des
cylindres
Pour assurer une qualité de coupe élevée et un
aspect uniforme, vous devez régler correctement les
commandes de vitesse des cylindres (situées sous
le siège).
1.
Réglez les unités de coupe à la hauteur de
coupe voulue.
2.
Choisissez la vitesse de déplacement la mieux
adaptée aux conditions de travail.
3.
Voir le graphique sur les autocollants du tableau
de vitesse des cylindres (Figure 40 et Figure
41) pour déterminer le réglage de vitesse de
cylindre correct.
g020259
Figure 43
Remarque: Notez le numéro de la vitesse de
4.
cylindre.
1. Bouton de commande de vitesse des cylindres
Ouvrez le couvercle de la plate-forme (Figure
42).
6.
Refermez le couvercle de la plate-forme.
Réglage de la
compensation des bras
de levage
Vous pouvez régler la compensation des bras de
levage des unités de coupe arrière pour tenir compte
des variations de l'état du gazon, et pour maintenir
une hauteur de coupe uniforme sur les terrains
irréguliers ou dans les zones où le chaume a tendance
à s'accumuler.
Vous pouvez régler chaque ressort de compensation à
l'une de quatre positions. Chaque position augmente
ou diminue le contrepoids sur chaque unité de coupe
de 2,3 kg (5 lb). Vous pouvez placer les ressorts
à l'arrière du premier actionneur de ressort pour
supprimer complètement la compensation (quatrième
position).
g352088
Figure 42
1. Autocollant du tableau des 2. Collecteur de tonte
vitesses de cylindre
(couvercle de la
plate-forme)
5.
Tournez le bouton (Figure 43) du collecteur de
tonte jusqu'à ce que la flèche soit en face du
numéro correspondant à la vitesse de cylindre
que vous avez déterminée à l'opération 3.
Remarque: Vous pouvez réduire ou
augmenter la vitesse des cylindres en fonction
de l'état de la pelouse. Si des bacs à herbe sont
utilisés, augmentez la vitesse des cylindres pour
améliorer le ramassage.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2.
Insérez un tube ou un objet similaire sur
l'extrémité longue du ressort pour détendre le
ressort pendant le réglage (Figure 44).
PRUDENCE
Les ressorts sont tendus et peuvent
causer des blessures.
Réglez les ressorts avec d'extrêmes
précautions.
35
3.
Tout en détendant le ressort, retirez le boulon
et le contre-écrou de fixation de l'actionneur de
ressort au support (Figure 44).
5.
Tournez la clé dans le commutateur d'allumage
à la position CONTACT .
La pompe d'alimentation électrique se met en
marche et force l'air autour de la vis de purge.
Remarque: Laissez la clé à la position
CONTACT jusqu'à ce que le carburant s'écoule
régulièrement par la vis.
6.
Remarque: Le moteur devrait démarrer après cette
procédure ci-dessus. Toutefois, si le moteur refuse de
démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la pompe
d'injection et les injecteurs; voir Purge de l'air des
injecteurs (page 49).
g034346
Figure 44
1. Ressort
3. Emplacement des trous
supplémentaires
Comprendre le voyant de
diagnostic
2. Actionneur de ressort
4.
5.
Placez l'actionneur de ressort dans le trou
approprié et fixez-le avec le boulon et le
contre-écrou.
Procédez de même pour l'autre ressort.
La machine est équipée d'un voyant de diagnostic
qui signale les dysfonctionnements électroniques
détectés par le contrôleur électronique. Ce voyant
se trouve sur le panneau de commande (Figure
46). Lorsque le contrôleur électronique fonctionne
correctement et que la clé de contact est tournée à la
position CONTACT , le voyant de diagnostic s'allume
pendant 3 secondes, puis s'éteint pour indiquer qu'il
fonctionne correctement.
Purge du système
d'alimentation
1.
2.
3.
4.
Resserrez la vis et tournez la clé de contact en
position ARRÊT.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
Vérifiez que le réservoir de carburant est au
moins à moitié plein.
Déverrouillez et soulevez le capot.
Desserrez la vis de purge sur la pompe
d'injection (Figure 45).
Si le moteur s'arrête, le voyant de diagnostic s'allume
et reste allumé jusqu'à ce que vous changiez la clé de
position. Il se met à clignoter si le contrôleur détecte
une anomalie de fonctionnement dans le système
électrique. Une fois l'anomalie réparée, le voyant
s'éteint quand vous tournez la clé à la position ARRÊT.
g020251
Figure 46
1. Témoin de diagnostic
g008891
Figure 45
1. Vis de purge de la pompe d'injection
36
Conseils d'utilisation
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Se familiariser avec la machine
Remorquage de la machine
Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à
utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez
et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en marche
avant et en marche arrière. Abaissez et levez les
unités de coupe, puis engagez-et désengagez-les.
Après vous être familiarisé avec la machine,
entraînez-vous à travailler à différentes vitesses en
montée et en descente.
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine
sur une courte distance; nous vous déconseillons
toutefois d'employer cette procédure de manière
habituelle.
Important: Ne remorquez pas la machine à plus
3 à 4 km/h (2 à 3 mi/h) au risque d'endommager
la transmission. S'il est nécessaire de déplacer
la machine sur une longue distance, faites-la
transporter par camion ou chargez-la sur une
remorque.
Principe du système de sécurité
Si un témoin s'allume pendant le fonctionnement,
arrêtez la machine immédiatement et corrigez le
problème avant de poursuivre. La machine risque
d'être gravement endommagée si vous l'utilisez alors
qu'elle est défectueuse.
1.
Déverrouillez et soulevez le capot.
2.
Près du loquet du capot droit, tournez la poignée
de la vanne de dérivation sur la pompe de 90°
(Figure 47).
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité
générales
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
g352601
•
•
•
•
•
Désengagez et abaissez les unités de coupe.
Figure 47
Serrez le frein de stationnement.
1. Vanne de dérivation
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
3.
Fermez et verrouillez le capot.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
4.
Accouplez le véhicule tracteur à la machine par
les points d'attache; voir Identification des points
d'attache (page 38).
5.
Asseyez-vous sur le siège et, si nécessaire,
servez-vous du frein de stationnement pour
contrôler la machine pendant le remorquage.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux, les grilles de refroidissement et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Important: Ne mettez pas le moteur en
marche quand la vanne de dérivation est
ouverte.
• Désengagez l'entraînement de l'outil pendant le
transport de la machine ou qu'elle ne sert pas.
6.
• Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
37
Avant de mettre le moteur en marche, tournez
la vanne de dérivation de 90º (1/4 de tour) pour
la fermer.
Identification des points
d'attache
g352207
Figure 48
1. Points d'attache
Transport de la machine
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
38
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur et au Manuel de l'utilisateur des unités
de coupe pour tout renseignement sur les procédures d'entretien complémentaires.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
•
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
•
– Désengagez et abaissez les unités de coupe.
•
– Serrez le frein de stationnement.
•
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
•
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
• Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôlez les contacteurs de sécurité.
• Contrôlez le frein de stationnement.
• Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Vidangez le séparateur d'eau.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
• Nettoyez le radiateur et le refroidisseur d'huile.
• Contrôlez les conduites et flexibles hydrauliques.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Contrôlez le contact cylindre/contre-lame.
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau d'électrolyte (si la machine est remisée, contrôlez tous les mois.)
Toutes les 50 heures
• Graissez tous les roulements et toutes les bagues (chaque jour en cas de poussière
ou saleté abondante).
39
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies.
Toutes les 150 heures
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 200 heures
• Faites l'entretien du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou
de poussière).
• Serrez les écrous de roues.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Toutes les 400 heures
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
• Faites l'entretien des freins de stationnement.
Toutes les 800 heures
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Tous les 2 ans
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez et rincez le système de refroidissement (apportez la machine chez
un dépositaire-réparateur ou un distributeur autorisé, ou consultez le Manuel
d'entretien).
40
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Vérifiez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau du
liquide de refroidissement.
Vidangez le séparateur
eau-carburant.
Contrôlez le filtre à air, la
cuve à poussière et la valve
de purge.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.1
Vérifiez la propreté du
radiateur.
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau de
liquide dans le système
hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Retouchez les peintures
endommagées.
Lavez la machine.
1Contrôlez
la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
2Immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
41
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
Procédures avant
l'entretien
Préparation à l'entretien
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE (Figure 49).
g352635
Figure 50
2. Tonte
1. Sélecteur de
tonte/transport
5.
Déplacez le levier multifonction vers l'avant
(Figure 49).
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Dépose du couvercle de la
batterie
Retirez les 2 boutons qui fixent le couvercle de la
batterie sur la machine et déposez le couvercle
(Figure 48).
g352479
Figure 49
1. Commande des unités de
coupe
4. Desserré
2. Levier multifonction
3. Serré
5. Abaissement
6. Levée
4.
Déplacez le sélecteur de tonte/transport vers la
droite, à la position TONTE.
g336164
Figure 51
1. Bouton
2. Couvercle de la batterie
42
Ouverture du capot
1.
Lubrification
Ouvrez les loquets sur les côtés gauche et droit
du capot (Figure 51).
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
(chaque jour en cas de poussière
ou saleté abondante).
Spécifications de la graisse : graisse nº 2 au lithium
Vous devez lubrifier régulièrement les graisseurs de
la machine. La poussière et les saletés peuvent faire
pénétrer des impuretés à l'intérieur des roulements
et bagues et en accélérer l'usure. Lubrifiez les
graisseurs immédiatement après chaque lavage,
quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
g336542
Figure 52
1. Loquet du capot
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
2.
2.
Emplacements et nombre de graisseurs :
• Pivot de direction (Figure 54)
Soulevez et rabattez le capot en arrière (Figure
52).
g336543
Figure 53
g008897
Figure 54
• Pivots de bras de levage avant et vérins de
levage (3 chacun); voir Figure 55.
g034347
Figure 55
43
• Pivots de bras de levage arrière et vérins de
levage (3 de chaque côté); voir Figure 56.
g008902
Figure 59
• Pivot de tension de courroie (Figure 60)
g200803
Figure 56
• Pivots d'unité de coupe (2 chacune); voir
Figure 57.
g008903
Figure 60
g020393
Figure 57
• Mécanisme de réglage du point mort (Figure
58)
g008901
Figure 58
• Sélecteur de tonte/transport (Figure 59)
44
Entretien du moteur
excessivement. Si le niveau d'huile se situe entre les
repères maximum et minimum sur la jauge, il n'est
pas nécessaire de faire l'appoint.
1. Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
2. Déverrouillez et soulevez le capot.
3. Retirez la jauge (Figure 61) et essuyez-la sur
un chiffon propre.
Consignes de sécurité pour
le moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
•
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Spécifications de l’huile
moteur
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en
cendres conforme ou supérieure aux spécifications
suivantes :
Catégorie de service
g008881
ACEA – E6
Figure 61
API – CJ-4 ou mieux
1. Jauge d'huile
JASO – DH-2
Viscosité d'huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus
de -18 ºC [0 ºF])
4.
Autre viscosité d'huile possible : SAE 10W-30 ou
5W-30 (toutes températures)
5.
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
15W-40 ou 10W-30.
Remettez la jauge dans le tube en l'enfonçant
au maximum, puis ressortez-la et vérifiez le
niveau d'huile.
Si le niveau est trop bas, retirez le bouchon
de remplissage (Figure 62) et versez
progressivement de petites quantités d'huile, en
vérifiant fréquemment le niveau, jusqu'à ce que
l'huile atteigne le repère maximum sur la jauge.
Important: Maintenez le niveau d'huile
moteur entre les repères maximum et
minimum sur la jauge. Un niveau d'huile
moteur insuffisant ou excessif peut causer
de gros dommages au moteur.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en
vente chez les distributeurs avec la viscosité 15W-40
ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces pour
les numéros de référence.
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée, quand
le moteur est froid avant le premier démarrage.
Si le moteur vient de tourner, patientez au moins
10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner le
temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. Si
le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous
du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour
l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas
g352241
Figure 62
1. Bouchon de remplissage d'huile
6.
45
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
7.
Fermez et verrouillez le capot.
5.
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre de rechange avant de le mettre en
place.
Remarque: Ne serrez pas le filtre
excessivement.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 150 heures
Capacité du carter : approx. 3,8 L (4 ptes
américaines) avec le filtre.
6.
Faites l'appoint l'huile dans le carter moteur; voir
Spécifications de l’huile moteur (page 45) et
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 45).
7.
Fermez et verrouillez le capot.
Entretien du filtre à air
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
2.
Déverrouillez et ouvrez le capot, et attendez que
le moteur refroidisse.
3.
Enlevez un des bouchons de vidange (Figure
63) et faites couler l'huile dans un bac de
vidange; remettez le bouchon en place lorsque
la vidange est terminée.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(plus fréquemment s'il y a beaucoup
de saleté ou de poussière).
Retrait du filtre à air
• Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez
que le système d'admission ne présente pas de
fuites, de dommages ou de colliers de flexible
desserrés.
• Effectuez l'entretien du filtre à air aux intervalles
prescrits ou plus fréquemment si les performances
du moteur baissent en raison de conditions de
travail extrêmement poussiéreuses ou sales.
Changer le filtre à air prématurément ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur
par des impuretés quand le filtre est déposé.
• Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le
boîtier du filtre à air.
g008911
Figure 63
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
2.
Ouvrez le capot.
3.
Desserrez les fixations qui maintiennent le
couvercle sur le boîtier du filtre à air (Figure 65).
1. Bouchons de vidange
4.
Déposez le filtre à huile (Figure 64).
g352242
Figure 64
1. Filtre à huile
46
g352235
Figure 65
1. Couvercle du filtre à air
3. Valve de sortie en
caoutchouc (orifice
d'éjection des saletés)
2. Élément filtrant
4. Boîtier du filtre à air
4.
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air.
5.
Avant de déposer le filtre, soufflez de l'air
comprimé à basse pression (2,76 bar [40 psi])
propre et sec pour éliminer toute accumulation
importante de débris entre l'extérieur du préfiltre
et la cartouche. N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer les impuretés à
travers le filtre et dans le conduit d'admission.
Cette procédure de nettoyage évite que des
débris n'aboutissent dans l'admission lors du
retrait du préfiltre.
6.
Retirez l’élément filtrant (Figure 65).
Remarque: Le nettoyage de l'élément usagé
peut endommager le matériau du filtre.
7.
Retirez la valve de sortie en caoutchouc
(Figure 65) de l'orifice d'éjection des saletés du
couvercle du filtre à air.
8.
Nettoyez la valve d'éjection et de sortie, et
installez la valve de sortie dans l'orifice.
Montage du filtre à air
1.
Vérifiez que le filtre de rechange n'a pas été
endommagé pendant le transport. Vérifiez
l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier.
Important: N'utilisez pas l'élément s'il est
endommagé.
2.
Insérez le nouveau filtre en appuyant sur le bord
extérieur de l'élément pour l'engager dans la
cartouche.
Important: N'appuyez pas sur la partie
centrale flexible du filtre.
47
3.
Montez le couvercle en dirigeant la valve de
sortie en caoutchouc vers le bas, à peu près
entre les positions 5:00 et 7:00 heures vu de
l'extrémité.
4.
Fixez le couvercle en place avec les 2 attaches.
5.
Fermez et verrouillez le capot.
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Tous les 2
ans—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation
à l'entretien (page 42).
g336554
Figure 66
1. Cartouche de filtre à
carburant/séparateur
d'eau
2. Bouchon d'aération
Vidangez et nettoyez le réservoir si le système
d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de
remiser la machine pendant une période prolongée.
Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Contrôle des conduites et
des raccords de carburant
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
2.
Déverrouillez et soulevez le capot.
3.
Vérifiez que les conduites et les raccords de
carburant ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Déverrouillez et ouvrez le capot, et attendez que
le moteur refroidisse.
3.
Placez un bac de vidange propre sous le filtre à
carburant.
4.
Fermez et verrouillez le capot.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Purge du séparateur d'eau
2.
Démarrez le moteur, recherchez des fuites
éventuelles, puis coupez le moteur.
Remplacement de la
cartouche du filtre à
carburant
Fermez et verrouillez le capot.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
6.
7.
conduites et les raccords de carburant usés ou
endommagés.
1.
Resserrez la vanne quand la vidange est
terminée.
carburant.
Remarque: Réparez ou remplacez les
4.
5.
Remarque: Réparez toutes fuites de
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
3. Vanne de vidange
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
2.
Déverrouillez et ouvrez le capot, et attendez que
le moteur refroidisse.
3.
Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre (Figure 66).
4.
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage.
5.
Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile
propre.
6.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le
joint soit en appui contre la surface de montage.
Serrez ensuite la cartouche d'un demi-tour
supplémentaire.
7.
Démarrez le moteur, recherchez des fuites
éventuelles, puis coupez le moteur.
Desserrez le robinet de vidange au bas de la
cartouche du filtre (Figure 66).
Remarque: Réparez toutes fuites de
carburant.
8.
48
Fermez et verrouillez le capot.
Purge de l'air des injecteurs Entretien du système
électrique
Remarque: Cette procédure ne doit être utilisée
que si l'air du système d'alimentation a été purgé en
suivant les procédures d'amorçage normales et que
le moteur refuse de démarrer; voir Purge du système
d'alimentation (page 36).
1.
Consignes de sécurité pour
le système électrique
Si possible, effectuez chaque opération de la
procédure sous Préparation à l'entretien (page
42).
2.
Déverrouillez et ouvrez le capot et attendez que
le moteur refroidisse s'il est chaud.
3.
Desserrez l'écrou-raccord sur la conduite de
carburant reliée à l'injecteur nº 1.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
•
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez le niveau
d'électrolyte (si la machine est
remisée, contrôlez tous les mois.)
g008913
Figure 67
DANGER
1. Injecteurs
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
5.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE et
observez l'écoulement du carburant autour du
raccord. Tournez la clé à la position ARRÊT
lorsque le carburant s'écoule régulièrement.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez une protection oculaire
et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
Important: Pour éviter de faire surchauffer
le démarreur, ne l'actionnez pas pendant plus
de 15 secondes de suite. Après 10 secondes
de lancement continu, attendez 60 secondes
avant d'actionner de nouveau le démarreur.
6.
Serrez fermement l'écrou-raccord.
7.
Nettoyez les traces de carburant sur le moteur.
8.
Répétez les opérations 3 à 7 pour les autres
injecteurs.
9.
Démarrez le moteur, recherchez des fuites
éventuelles, puis coupez le moteur.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager le tracteur et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
Remarque: Réparez toutes fuites de
carburant.
10.
Fermez et verrouillez le capot.
1.
49
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
2.
Déposez le couvercle de la batterie; voir Dépose
du couvercle de la batterie (page 42).
Fusibles
3.
Retirez les bouchons de remplissage de la
batterie.
Entretien du porte-fusibles
4.
Maintenez le niveau d'électrolyte correct dans
les éléments de la batterie avec de l'eau distillée
ou déminéralisée.
1.
Soulevez le couvercle du bras de commande
(Figure 68).
Remarque: Le niveau ne doit pas dépasser la
base de l'anneau fendu dans chaque élément.
5.
Mettez en place les bouchons de remplissage
en dirigeant les reniflards vers l'arrière (vers le
réservoir de carburant).
6.
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie
avec une brosse trempée dans une solution
d'ammoniac ou de bicarbonate de soude.
Rincez la surface avec de l'eau après le
nettoyage.
Important: Les bouchons de remplissage
doivent rester en place pendant le nettoyage.
7.
Vérifiez la corrosion des cosses des câbles et
des bornes de la batterie. En cas de corrosion,
procédez comme suit :
g352264
Figure 68
A.
Débranchez le câble négatif (–) de la
batterie.
1. Couvercle du bras de
commande
2. Porte-fusibles
B.
Débranchez le câble positif (+) de la
batterie.
2.
Nettoyez les cosses et les bornes
séparément.
Localisez le fusible ouvert dans le porte-fusibles
ou la boîte à fusibles (Figure 68).
3.
Remplacez le fusible par un du même type et
de même intensité.
4.
Posez le couvercle sur le bras de commande
(Figure 68).
C.
D.
Branchez le câble positif (+) de la batterie.
E.
Branchez le câble négatif (–) de la batterie.
F.
Enduisez les cosses et les bornes de produit
de protection pour bornes de batterie.
8.
Vérifiez que les cosses des câbles sont bien
serrées sur les bornes de la batterie.
9.
Reposez le couvercle de la batterie.
3. Côté droit de la machine
Entretien du fusible du système
télématique
Remarque: Remisez la machine dans un lieu où la
température est plutôt basse qu'élevée pour éviter
que la batterie se décharge plus rapidement.
50
1.
Déposez le couvercle de la batterie; voir Dépose
du couvercle de la batterie (page 42).
2.
Retirez le capuchon du porte-fusible en ligne
(Figure 69).
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
DANGER
g352298
Figure 69
1. Capuchon
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
3. Porte-fusibles
2. Fusible (10 A)
3.
Remplacez le fusible (10 A).
4.
Placez le capuchon sur le porte-fusible en ligne.
5.
Reposez le couvercle de la batterie.
Veillez toujours à utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Remarque: Les pneus doivent être uniformément
gonflés à la pression préconisée pour garantir de
bons résultats et de bonnes performances.
1.
Contrôlez la pression de chacun des pneus. Les
pneus doivent être gonflés à 8,3 bar (12 psi).
2.
Si nécessaire, gonflez ou dégonflez les pneus
jusqu'à obtention d'une pression de 8,3 bar
(12 psi).
Serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
Serrez les écrous de roue en étoile à un couple de
103 à 127 N·m (76 à 94 pi-lb).
ATTENTION
Un serrage incorrect des écrous de roues
peut occasionner des blessures.
Gardez les écrous de roue serrés au couple
correct.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
Si la machine se déplace alors que la pédale de
déplacement est à la position NEUTRE, réglez la came
de transmission.
51
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
4.
Mettez le moteur en marche et tournez
l'hexagone de la came dans un sens puis dans
l'autre pour déterminer la position centrale de la
course de réglage du point mort.
2.
Soulevez une roue avant et une roue arrière et
placez des supports sous le cadre.
5.
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
6.
Coupez le moteur.
7.
Retirez les supports de sous la machine et
abaissez la machine au sol. Faites un essai de
conduite pour vérifier que la machine ne bouge
plus quand la pédale de déplacement est en
position neutre.
ATTENTION
Si la machine n'est pas soutenue
correctement, elle peut retomber
accidentellement et blesser la personne
qui se trouve dessous.
Pour que la machine ne bouge pas
pendant le réglage, soulevez la roue
avant et la roue arrière au-dessus du sol.
3.
Desserrez le contre-écrou de la came de réglage
de transmission (Figure 70).
g352331
Figure 70
1. Came de réglage de
transmission
2. Contre-écrou
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le
réglage final de la came de réglage de
transmission. Les pièces mobiles et les
surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps à l'écart du
silencieux et autres parties brûlantes du
moteur, ainsi que des pièces rotatives.
52
Entretien du système de
refroidissement
Tableau des types de liquide de
refroidissement (cont'd.)
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
Type à l'éthylène-glycol
Type avec inhibiteur de
corrosion
Antigel longue durée
Technologie des acides
organiques (OAT)
Important:
Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de
refroidissement pour différencier les types de liquides de
refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée.
Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent
teinter les liquides de refroidissement longue durée
dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange,
jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide
de refroidissement répondant aux spécifications
énoncées dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
Normes des liquides de refroidissement
longue durée
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
ATSM International
SAE International
D3306 et D4985
J1034, J814 et 1941
Important: Le mélange concentré doit
être constitué à parts égales de liquide de
refroidissement et d'eau.
Spécifications du liquide
de refroidissement
• De préférence : si le liquide de refroidissement
est mélangé à partir de concentré, le mélanger
avec de l'eau distillée.
Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli
à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de
refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol.
• Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée,
utiliser un liquide de refroidissement prémélangé
au lieu de concentré.
Important: Utilisez uniquement des liquides
de refroidissement en vente dans le commerce
et répondant aux spécifications énoncées
dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
N'utilisez pas de liquide de refroidissement
ordinaire (vert) issu de la technologie des acides
inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez
pas les liquides de refroidissement ordinaires et
longue durée.
Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement
Tableau des types de liquide de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Minimum requis : en l'absence d'eau distillée
et de liquide de refroidissement prémélangé,
mélanger du liquide concentré avec de l'eau
potable propre.
Capacité du circuit de refroidissement :
approximativement 5,7 L (6 ptes américaines).
53
Nettoyage du circuit de
refroidissement du moteur
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est en marche.
Enlevez chaque jour les débris qui se trouvent sur le
refroidisseur d'huile et le radiateur. Nettoyez-les plus
fréquemment s'il y a beaucoup de saleté.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour permettre à la vapeur de
s'échapper.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
2.
Déverrouillez et soulevez le capot.
3.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 71).
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
2.
Ouvrez le capot.
3.
Nettoyez soigneusement la surface du moteur.
4.
Déposez la protection inférieure du radiateur
(Figure 72).
g352363
Figure 72
1. Radiateur
2. Protection inférieure du
radiateur
g027618
Figure 71
1. Vase d'expansion
Remarque: Quand le moteur est froid, le
niveau du liquide de refroidissement doit se
situer à peu près entre les deux repères qui
figurent sur le côté du réservoir.
4.
Si le niveau de liquide de refroidissement
est trop bas, retirez le bouchon du vase
d'expansion, faites l'appoint de liquide de
refroidissement spécifié jusqu'à ce que le niveau
soit à mi-chemin entre les repères sur le côté
du vase d'expansion, et remettez le bouchon
en place.
Important: Ne remplissez pas le vase
d'expansion excessivement.
5.
Fermez et verrouillez le capot.
54
5.
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
radiateur avec de l'eau ou de l'air comprimé
(Figure 72).
6.
Reposez la protection inférieure du radiateur.
7.
Fermez et verrouillez le capot.
Dépose des roues avant
Entretien des freins
1.
Réglage du frein de
stationnement
Retirez les 4 écrous qui fixent la roue sur le
moyeu, et déposez la roue (Figure 74).
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez le réglage du frein
de stationnement.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
2.
Desserrez la vis de fixation du pommeau sur le
levier du frein de stationnement (Figure 73).
g332518
Figure 74
1. Écrou de roue
2. Roue
2.
g008923
Outils spéciaux : extracteur de moyeu de roue
(réf. Toro TOR4097)
3. Vis
3.
Tournez le pommeau jusqu'à ce qu'une force de
133 à 178 N·m (30 à 40 pi-lb) soit nécessaire
pour actionner le levier.
4.
Serrez la vis.
Répétez l'opération 1 de l'autre côté de la
machine.
Dépose du moyeu de roue et du
tambour de frein
Figure 73
1. Levier de frein de
stationnement
2. Pommeau
3. Moyeu
1.
Retirez les contre-écrous qui fixent le moyeu sur
l'arbre du moteur de roue (Figure 75 ou Figure
76).
Entretien des freins de
stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Préparation de la machine
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
2.
Soulevez l'avant de la machine.
3.
Soutenez la machine avec des chandelles
capables d'en supporter le poids; voir
Caractéristiques techniques (page 25).
4.
Répétez les opérations 2 à 3 de l'autre côté de
la machine.
g332519
Figure 75
Modèles sans l'option déflecteur d'herbe
1. Contre-écrou
2. Moyeu et tambour de frein
55
3. Arbre de moteur de roue
Nettoyage du tambour et des
segments de frein
De chaque côté de la machine, enlevez l'herbe, les
saletés et la poussière à l'intérieur des tambours, des
segments et des plateaux de frein (Figure 78), ainsi
que du déflecteur d'herbe si cette option est installée.
g332520
Figure 76
Modèles avec l'option déflecteur d'herbe
1. Contre-écrou
2. Moyeu et tambour de frein
3. Arbre de moteur de roue
2.
Répétez l'opération 1 de l'autre côté de la
machine.
3.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Utilisez l'extracteur de moyeu de roue spécifié
pour déposer le moyeu de roue et le tambour
de frein de l'arbre du moteur de roue (Figure 75
ou Figure 76).
5.
Retirez la clavette demi-lune de l'arbre du
moteur de roue (Figure 77).
g332543
Figure 78
Inspection et graissage de l'arbre
à came de frein
1.
Sur la face intérieure du plateau de frein
(modèles sans l'option déflecteur d'herbe de
jante) ou du déflecteur d'herbe (modèles avec
l'option déflecteur d'herbe de jante), pulvérisez
du dégrippant entre l'arbre à came de frein et le
plateau de frein (Figure 79 ou Figure 80).
g332521
Figure 77
1. Clavette demi-lune
g332544
Figure 79
Modèles sans l'option déflecteur d'herbe
2. Rainure (arbre de moteur
de roue)
1. Plateau de frein
6.
Répétez les opérations 4 à 5 de l'autre côté de
la machine.
56
2. Arbre à came de frein
g332545
Figure 80
Modèles avec l'option déflecteur d'herbe
1. Plateau de frein
2.
g332560
2. Arbre à came de frein
Figure 81
1. Levier de came de frein
Levez et baissez le levier du frein de
stationnement pour vérifier que le levier du levier
de came du frein peut bouger librement (Figure
81).
Remarque: Si la came de frein coince, réparez
ou remplacez-la; voir le Manuel d'entretien de
la machine.
3.
Répétez les opérations 1 à 2 de l'autre côté de
la machine.
4.
Abaissez le levier du frein de stationnement
(position desserrée).
Contrôle de la tringlerie de frein
1.
Vérifiez l'état et l'usure des tiges de frein gauche
et droite (Figure 82).
Remarque: Si les tiges de frein sont
endommagées ou usées, remplacez-les; voir le
Manuel d'entretien de la machine.
g332541
Figure 82
1. Tiges de frein
3. Axe de pivot de frein
2. Levier de came de frein
2.
57
Vérifiez l'état et l'usure de l'axe de pivot de frein
(Figure 82).
Si l'axe de pivot est endommagé ou usé,
remplacez-le; voir le Manuel d'entretien de la
machine.
Pose du moyeu de roue et du
tambour de frein
1.
Nettoyez soigneusement le moyeu de roue et
l'arbre de moteur hydraulique.
2.
Insérez la clavette demi-lune dans la rainure de
l'arbre du moteur de roue (Figure 83).
g332520
Figure 85
Modèles avec l'option déflecteur d'herbe
1. Contre-écrou
2. Moyeu et tambour de frein
4.
3. Arbre de moteur de roue
Fixez le moyeu de roue sur l'arbre avec le
contre-écrou (Figure 84 ou Figure 85), et serrez
à la main.
Remarque: Les segments et le plateau de
frein doivent s'aligner concentriquement sur le
tambour de frein. Si les segments, le plateau et
le tambour ne sont pas alignés, voir le Manuel
d'entretien de la machine.
5.
g332521
Répétez les opérations 1 à 4 de l'autre côté de
la machine.
Figure 83
1. Clavette demi-lune
Montage de la roue
2. Rainure (arbre de moteur
de roue)
1.
3.
Montez le moyeu de roue et le tambour de frein
sur l'arbre du moteur de roue (Figure 84 ou
Figure 85).
Fixez la roue sur le moyeu avec les 4 écrous de
roue (Figure 86), et serrez les écrous à la main.
g332518
Figure 86
1. Écrou de roue
2. Roue
g332519
Figure 84
Modèles sans l'option déflecteur d'herbe
1. Contre-écrou
2. Moyeu et tambour de frein
3. Arbre de moteur de roue
58
3. Moyeu
2.
Répétez l'opération 1 de l'autre côté de la
machine.
3.
Retirez les chandelles et abaissez la machine.
4.
Serrez les écrous de roue en étoile à un couple
de 95 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb).
5.
Serrez le contre-écrou à un couple de 339 à
372 N·m (250 à 275 pi-lb).
6.
Contrôlez et réglez le frein de stationnement au
besoin; voir Contrôle du frein de stationnement
(page 28).
Entretien des courroies
Entretien des courroies du
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
l'état et la tension de toutes les
courroies.
Toutes les 100 heures—Vérifiez l'état et la
tension de toutes les courroies.
Tension de la courroie
d'alternateur/ventilateur
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
2.
Déverrouillez et soulevez le capot.
3.
Contrôlez la tension de la courroie en
appuyant dessus à mi-chemin entre les poulies
d'alternateur et de vilebrequin.
Remarque: La courroie doit présenter une
flèche de 11 mm (7/16 po) quand une force de
98 N (22 lb) est exercée.
g008916
Figure 87
1. Courroie d'alternateur/de ventilateur
4.
5.
59
Si la flèche n'est pas correcte, tendez la courroie
en procédant comme suit :
A.
Desserrez le boulon qui fixe le renfort au
moteur et le boulon qui fixe l'alternateur au
renfort.
B.
Insérez un levier entre l'alternateur et le
moteur pour extraire l'alternateur.
C.
Une fois la tension correcte obtenue,
resserrez les boulons de l'alternateur et du
renfort pour fixer le réglage.
Fermez et verrouillez le capot.
Entretien des
commandes
Remplacement de la courroie
d'entraînement hydrostatique
1.
Insérez un tourne-écrou ou un petit bout de
tuyau à l'extrémité du ressort de tension de la
courroie.
Réglage de la vitesse de
tonte
ATTENTION
Lorsque vous remplacez la courroie de
transmission hydrostatique, vous devez
détendre le ressort qui est soumis à une
lourde charge. Vous risquez de vous
blesser gravement si vous ne soulagez
pas la tension du ressort correctement.
2.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
2.
Desserrez l'écrou de blocage sur la vis de butée
de limite de vitesse.
3.
Réglez la vis de butée de limite de vitesse
comme suit :
Soulagez toujours la tension du ressort
avec prudence.
Remarque: La vitesse de tonte est réglée à
Appuyez sur l'extrémité du ressort de tension
de la courroie et sortez-la du cran dans la patte
du support de pompe, puis avancez le ressort
(Figure 88).
• Pour réduire la vitesse de tonte, tournez la
l'usine à 9,7 km/h (6 mi/h).
vis de butée (Figure 89) dans le sens horaire.
• Pour augmenter la vitesse de tonte, tournez
la vis de butée dans le sens antihoraire.
g352075
Figure 89
1. Vis de butée de vitesse
g350053
Figure 88
1. Patte de support de pompe 4. Courroie d'entraînement
2. Ressort de tension de
courroie
5. Poulie de transmission
hydrostatique
4.
Maintenez la vis de butée et serrez l'écrou de
blocage.
5.
Faites un essai de conduite de la machine
pour vérifier le réglage de la vitesse de tonte
maximale.
3. Poulie de moteur
3.
Remplacez la courroie.
4.
Poussez l'extrémité du ressort de tension de la
courroie vers le bas et l'intérieur pour l'insérer
dans le cran de la patte du support de la pompe.
Réglage de l'accélérateur
60
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
2.
Déverrouillez et soulevez le capot.
3.
Ramenez la commande d'accélérateur en
arrière jusqu'à ce qu'elle bute contre la fente
dans le panneau de commande.
4.
Entretien du système
hydraulique
Desserrez le connecteur du câble d'accélérateur
sur le bras du levier de la pompe d'injection
(Figure 90).
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
g020336
Figure 90
1. Bras de levier de pompe d'injection
5.
6.
Desserrez les vis de fixation de la commande
d'accélérateur sur le panneau de commande.
7.
Poussez la commande d'accélérateur
complètement en avant.
8.
Faites glisser la plaque de butée jusqu'à ce
quelle touche la commande d'accélérateur et
serrez les vis qui fixent la commande sur le
panneau de commande.
9.
•
Maintenez le bras du levier de la pompe
d'injection en appui contre la butée de régime
de ralenti et serrez le connecteur du câble.
•
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Si l'accélérateur ne reste pas en position
durant cette opération, serrez le contre-écrou
utilisé pour régler le dispositif de friction sur la
commande d'accélérateur à un couple de 5 à
55 N·m (44 à 53 po-lb).
Remarque: La force nécessaire pour actionner
la commande d'accélérateur ne doit pas excéder
89 N (20 lb).
10.
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Spécifications du liquide
hydraulique
Fermez et verrouillez le capot.
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 62).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life »;
disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou
barils de 208 L (55 gal américains).
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
61
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide hydraulique.
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Le moment le plus propice pour
contrôler le niveau de liquide hydraulique est quand il
est froid. La machine doit être dans la configuration
de transport.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation de produits
de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
2.
Nettoyez la surface autour du goulot et du
bouchon de remplissage du réservoir de liquide
hydraulique (Figure 91), et enlevez le bouchon.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
44 à 48 cSt à 40 °C (104 °F)
140 ou plus
-37 à -45 °C (-34 à -49 °F)
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
g341294
Figure 91
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
1. Bouchon
3. Jauge d'huile
2. Goulot de remplissage
(réservoir de liquide
hydraulique)
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic
Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul
liquide biodégradable synthétique agréé par
Toro. Il est compatible avec les élastomères
utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et
convient pour de larges plages de températures.
Ce liquide est compatible avec les huiles
minérales classiques; toutefois vous devez rincer
soigneusement le système hydraulique pour le
débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser
sa biodégradabilité et ses performances. L'huile
est disponible en bidons de 19 L (5 gallons
américains) ou en barils de 208 L (55 gallons
américains) chez votre distributeur Toro agréé.
3.
Dévissez la jauge du goulot de remplissage et
essuyez-la sur un chiffon propre.
4.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide.
Remarque: Le niveau ne doit pas être à moins
de 6 mm (¼ po) du repère sur la jauge.
5.
Si le niveau est trop bas, ajoutez le liquide
spécifié pour atteindre le repère maximum; voir
Spécifications du liquide hydraulique (page 61).
Important: Ne remplissez pas le réservoir
hydraulique excessivement.
6.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le
bouchon en place.
Capacité de liquide
hydraulique
22,7 L (6 gallons américains); voir Spécifications du
liquide hydraulique (page 61).
62
Vidange du liquide
hydraulique
93); voir Spécifications du liquide hydraulique
(page 61).
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Important: Utilisez uniquement les liquides
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
g341294
Figure 93
1. Bouchon
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
3. Jauge d'huile
2. Goulot de remplissage
(réservoir de liquide
hydraulique)
Si l'huile est contaminée, demandez à votre
distributeur Toro de rincer le système. L'huile
contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à
de l'huile propre.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
2.
Débranchez le gros flexible hydraulique (Figure
92) du réservoir et faites couler le liquide
hydraulique dans un bac de vidange.
5.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le
bouchon en place.
6.
Mettez le moteur en marche et actionnez toutes
les commandes hydrauliques pour faire circuler
le liquide hydraulique dans tout le circuit.
7.
Recherchez des fuites éventuelles, puis coupez
le moteur.
8.
Vérifiez le niveau de liquide et faites l'appoint
pour faire monter le niveau jusqu'au repère
maximum sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas le réservoir
excessivement.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez le filtre
hydraulique.
g020253
Figure 92
1. Flexible hydraulique
3.
Rebranchez le flexible hydraulique quand la
vidange est terminée.
4.
Versez environ 22,7 L (6 gal américains) de
liquide hydraulique dans le réservoir (Figure
63
Entretien du système
des unités de coupe
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
Consignes de sécurité pour
les lames
Utilisez un filtre de rechange Toro d'origine
(réf. 86-3010).
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut
se briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
• Vérifiez périodiquement que les lames et les
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
2.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre. Placez un bac de vidange
sous le filtre (Figure 94) et enlevez le filtre.
contre-lames ne sont pas excessivement usées
ou endommagées.
• Examinez les lames avec prudence. Portez
des gants et procédez toujours avec précaution
pendant leur entretien. Limitez-vous à remplacer
ou aiguiser les lames et contre-lames; n'essayez
jamais de les redresser ou de les souder.
• Sur les machines à plusieurs unités de coupe,
faites attention quand vous tournez une unité de
coupe, car sa rotation peut entraîner celle des
cylindres des autres unités de coupe.
Contrôle du contact
cylindre/contre-lame
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez le contact cylindre/contre-lame même si la
qualité de la coupe est satisfaisante. Il doit exister un
léger contact sur toute la longueur du cylindre et de la
contre-lame; voir Réglage cylindre/contre-lame dans
le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
g034351
Figure 94
1. Filtre hydraulique
2. Tête de filtre
3.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange et
remplissez le filtre d'huile hydraulique.
4.
Vérifiez la propreté de la surface de montage
du filtre. Vissez le filtre jusqu'à ce que le joint
touche la plaque de montage, puis serrez le
filtre d'un demi-tour.
5.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Mettez le moteur en marche
et actionnez toutes les
commandes hydrauliques
pour faire circuler le liquide
hydraulique dans tout le
circuit.
Utilisez le gabarit (Figure 95) pour régler l'unité de
coupe. Voir la procédure de réglage dans le Manuel
de l'utilisateur de l'unité de coupe.
64
g352088
Figure 96
g004552
Figure 95
1. Gabarit
4. Trous de réglage de
hauteur de travail du
groomer
2. Vis de réglage de hauteur
5. Trou libre
1. Autocollant du tableau des 2. Collecteur de tonte
vitesses de cylindre
(couvercle de la
plate-forme)
4.
3. Écrou
Enregistrer le numéro correspondant à la vitesse
réglée sur le bouton de commande de vitesse
des cylindres.
Rodage des lames des
unités de coupe
ATTENTION
Les unités de coupe et autres pièces mobiles
peuvent causer des blessures.
• N'approchez pas les mains, les doigts
et les vêtements des unités de coupe et
autres pièces mobiles.
• N'essayez jamais de faire tourner les unités
de coupe avec la main ou le pied quand le
moteur est en marche.
Préparation de la machine
1.
2.
3.
g020248
Figure 97
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 42).
1. Levier de rodage
Effectuez les premiers réglages cylindre/contrelame nécessaires pour le rodage; voir le Manuel
de l'utilisateur des unités de coupe.
5.
Soulevez le couvercle de la plate-forme (Figure
69) pour exposer le collecteur.
Tournez le bouton de commande de vitesse des
cylindres à la position 1 (Figure 97).
6.
Tournez le levier de rodage à la position R
(rodage) (Figure 97).
2. Bouton de commande de
vitesse des cylindres
Remarque: La machine est en mode rodage
quand le sélecteur de tonte/transport est à droite
à la position (TONTE) et que le levier de rodage
est à la position R (rodage).
65
Rodage des cylindres et des
contre-lames
réglez à nouveau la vitesse à la position 1 ou à
la vitesse voulue.
6.
DANGER
Si vous modifiez le régime moteur pendant le
rodage, les unités de coupe risquent de caler.
• Ne variez jamais le régime moteur
pendant le rodage des cylindres et des
contre-lames.
• Le rodage ne doit s'effectuer qu'au ralenti.
1.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti.
2.
Placez la commande des unités de coupe en
position ENGAGÉE.
Si est nécessaire d'effectuer un réglage sur les
unités de coupe pendant le rodage, procédez
comme suit :
A.
Ramenez le levier multifonction en arrière.
Remarque: Les unités de coupe s'arrêtent
mais ne se lèvent pas.
7.
B.
Placez la commande des unités de coupe
en position DÉSENGAGÉE.
C.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
D.
Réglez les unités de coupe.
E.
Répétez les opérations 1 à 5.
Répétez les opérations 4 pour les autres unités
de coupe que vous souhaitez roder.
Terminer le rodage
1.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE.
2.
Coupez le moteur.
3.
Tournez le levier de rodage à la position F
(tonte) (Figure 99).
Important: Si vous ne ramenez pas le levier
de rodage à la position F après le rodage, les
unités de coupe ne s'élèveront pas ou ne
fonctionneront pas correctement.
g352634
Figure 98
1. Abaissement
3. Commande des unités de
coupe
2. Serré
4. Levier multifonction
3.
Déplacez le levier multifonction vers l'avant
(Figure 98).
Remarque: Les cylindres de toutes les unités
de coupe tournent en arrière.
4.
Appliquez le produit de rodage sur le cylindre
avec un pinceau à long manche.
DANGER
Ne touchez pas les unités de coupe en
rotation au risque de vous blesser.
Pour éviter de vous blesser, ne vous
approchez pas des unités de coupe avant
d'effectuer la procédure.
g020248
Figure 99
Important: N'utilisez jamais de pinceau à
manche court.
5.
1. Levier de rodage
Si les unités de coupe calent ou se mettent
à tourner irrégulièrement pendant le rodage,
réglez la vitesse des cylindres avec le bouton de
commande jusqu'à ce qu'elle se stabilise, puis
4.
66
2. Bouton de commande de
vitesse des cylindres
Tournez le bouton de commande de vitesse
des cylindres au réglage noté à l'opération 4 de
Préparation de la machine (page 65).
5.
Refermez le panneau de plancher.
6.
Lavez toute trace de produit de rodage sur les
unités de coupe.
7.
Pour améliorer encore la qualité du tranchant,
passez une lime sur la face avant de la
contre-lame après le rodage.
Nettoyage
Lavage de la machine
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Remarque: Cela permet d'éliminer les bavures
ou les aspérités qui ont pu se former le long du
tranchant.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute
pression. Cela pourrait endommager le système
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points
de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près
du panneau de commande, du moteur et de la
batterie.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait endommager les
pièces internes du moteur.
67
Remisage
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
Préparation du moteur
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
1.
Vidangez le carter moteur et remettez le
bouchon de vidange.
– Désengagez et abaissez les unités de coupe.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
3.
Remplissez le moteur avec l'huile moteur
recommandée.
4.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
5.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Rincez le réservoir de carburant avec du
carburant propre et frais.
7.
Rebranchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
8.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
9.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
10.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol en fonction de la température minimale
anticipée dans la région.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Préparation du groupe de
déplacement
1.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
3.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 51).
4.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
5.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
6.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
7.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles; voir Consignes de sécurité pour le
système électrique (page 49)
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
B.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles
et les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
68
Dépistage des défauts
Comprendre l'outil de Diagnostic ACE
La machine est équipée d'un contrôleur électronique qui gère la plupart de ses fonctions. Le module de
commande détermine la fonction requise pour différents contacteurs d'entrée (par ex. contacteur de siège,
commutateur à clé) et active les sorties pour actionner les solénoïdes ou relais associés à cette fonction.
Pour que le contrôleur électronique puisse commander la machine correctement, chaque commutateur
d'entrée, solénoïde de sortie et relais doit être connecté et fonctionner correctement.
Utilisez l'outil de diagnostic ACE pour vérifier et corriger les fonctions électriques de la machine.
Contrôle du fonctionnement des contacteurs de sécurité
1.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein
de stationnement et coupez le moteur.
2.
Déposez le couvercle du panneau de commande.
3.
Localisez le faisceau de câblage et le connecteur de bouclage (Figure 100).
g020260
Figure 100
1. Connecteur de bouclage
4.
Débranchez le connecteur de bouclage du faisceau de câblage avec précaution.
5.
Branchez le connecteur de l'affichage de l'outil de diagnostic ACE au connecteur du faisceau de câblage
(Figure 101).
Remarque: Vérifiez que le masque correct est apposé sur l'outil de diagnostic ACE.
69
g004140
Figure 101
1. Diagnostic ACE
6.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT , mais ne démarrez pas le moteur de la machine.
Remarque: Le texte en rouge sur l'autocollant se rapporte aux commutateurs d'entrée et le texte
en vert aux commutateurs de sortie.
7.
La diode « inputs displayed » (entrées affichées) sur la colonne inférieure droite de l'outil de diagnostic
ACE doit être allumée. Si la diode « outputs displayed » (sorties affichées) est allumée, appuyez sur le
bouton à bascule sur l'outil de diagnostic ACE pour faire passer la diode à « inputs displayed » (entrées
affichées).
L'outil de diagnostic ACE allume la diode associée à chaque entrée quand le commutateur de cette
entrée est fermé.
8.
Faites passer successivement chaque commutateur de ouvert à fermé (c.-à-d. asseyez-vous sur le siège,
engagez la pédale de déplacement, etc.) et vérifiez si la diode appropriée de l'outil de diagnostic ACE
clignote quand le commutateur correspondant est fermé. Répétez la procédure pour tous les contacteurs
que vous pouvez changer à la main.
9.
Si un contacteur est fermé et si la diode appropriée ne s'allume pas, contrôlez tous les câblages et
toutes les connexions au contacteur et/ou contrôlez les contacteurs avec un ohmmètre ou un multimètre.
Remplacez les contacteurs défectueux et réparez les câblages défectueux.
Remarque: L'outil de diagnostic ACE peut aussi détecter les solénoïdes de sortie ou les relais qui
sont excités. Cette méthode permet de déterminer rapidement si la défaillance est d'origine électrique
ou hydraulique.
Contrôle de la fonction de sortie
1.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Déposez le panneau d'accès sur le côté du bras de commande.
3.
Localisez le faisceau de câblage et les connecteurs près du contrôleur.
4.
Débranchez le connecteur de bouclage du faisceau de câblage avec précaution.
5.
Branchez le connecteur de l'outil de diagnostic ACE au connecteur du faisceau de câblage.
Remarque: Vérifiez que le masque correct est apposé sur l'outil de diagnostic ACE.
6.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT , mais ne démarrez pas le moteur de la machine.
Remarque: Le texte en rouge sur l'autocollant se rapporte aux commutateurs d'entrée et le texte
en vert aux commutateurs de sortie.
7.
La diode « outputs displayed » (sorties affichées) sur la colonne inférieure droite de l'outil de diagnostic
ACE doit être allumée. Si la diode « inputs displayed » (entrées affichées) est allumée, appuyez sur le
70
bouton à bascule de l'outil de diagnostic ACE pour faire passer la diode à « outputs displayed » (sorties
affichées).
Remarque: Vous devrez peut-être alterner plusieurs fois entre « inputs displayed » (entrées affichées)
et « outputs displayed » (sorties affichées) pour effectuer la procédure suivante. Pour alterner, appuyez
une seule fois sur le bouton à bascule. Vous pouvez le faire aussi souvent que nécessaire. Ne gardez
pas le bouton enfoncé.
8.
Asseyez-vous sur le siège et essayez d'actionner la fonction voulue de la machine. La diode de sortie
appropriée doit s'allumer pour indiquer que l'ECM active cette fonction.
Remarque: Si les diodes de sortie correctes ne s'allument pas, vérifiez que les commutateurs d'entrée
requis sont réglés aux positions voulues pour activer la fonction. Vérifiez si les commutateurs fonctionnent
correctement. Si les diodes de sortie sont allumées comme spécifié, mais que la machine ne fonctionne
pas correctement, le problème n'est pas d'origine électrique. Faites les réparations nécessaires.
Remarque: Si chaque contacteur de sortie est à la position correcte et fonctionne correctement, mais
que les diodes de sortie ne sont pas allumées, cela signifie qu'il existe une anomalie de l'ECM. Dans
ce cas, contactez votre distributeur Toro agréé.
Important: Ne laissez pas l'outil de diagnostic ACE branché sur la machine. Il n'est pas conçu
pour supporter les conditions d'utilisation quotidiennes de la machine. Après utilisation de l'outil
de diagnostic ACE, débranchez-le de la machine et rebranchez le connecteur de bouclage sur
le connecteur du faisceau de câblage La machine ne peut pas fonctionner si le connecteur de
bouclage n'est pas branché sur le faisceau. Rangez l'outil de diagnostic ACE dans un endroit
sûr de l'atelier, pas sur la machine.
71
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos données, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter
plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
*Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Conditions générales
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé.
374-0253 Rev I

Manuels associés