DFG 670 | TFG 690 | TFG 660 | DFG S90 | TFG S80 | DFG S80 | TFG 680 | DFG 690 | TFG S90 | TFG 670 | DFG 680 | Jungheinrich DFG 660 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels211 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
211
DFG/TFG 660-690 Instructions de service 11.08 - F 51139146 02.11 DFG 660 DFG 670 DFG 680 DFG 690 DFG S80 DFG S90 TFG 660 TFG 670 TFG 680 TFG 690 TFG S80 TFG S90 Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Type DFG 660 DFG 670 DFG 680 DFG 690 DFG S80 DFG S90 TFG 660 TFG 670 TFG 680 TFG 690 TFG S80 TFG S90 Option N° de série Année de constr. Informations supplémentaires Pour ordre Date F Déclaration de conformité CE 02.11 FR Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. 3 4 02.11 FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. REMARQUE Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 02.11 FR Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG 5 Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 02.11 FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières Utilisation adéquate................................................................. 11 1 2 3 4 5 Généralités .............................................................................................. Utilisation conforme ................................................................................. Conditions d'utilisation autorisées ........................................................... Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................ 11 11 12 13 13 B Description du chariot ............................................................. 15 1 1.1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 Domaine d’application ............................................................................. Types de chariots et capacité de charge nominale ................................. Description des modules et des fonctions ............................................... Aperçu des modules ................................................................................ Description fonctionnelle ......................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................... Données de performance ........................................................................ Dimensions .............................................................................................. Poids........................................................................................................ Versions du mât....................................................................................... Pneus ...................................................................................................... Caractéristiques du moteur ..................................................................... Normes EN .............................................................................................. Conditions d’utilisation............................................................................. Exigences électriques.............................................................................. Marquages et plaques signalétiques ....................................................... Plaque signalétique ................................................................................. Diagramme de charge du chariot ............................................................ Plaque de charge de l’appareil rapporté.................................................. Points d’accrochage pour cric ................................................................. Stabilité.................................................................................................... 15 15 16 16 17 19 19 23 29 30 32 34 36 38 38 39 41 42 43 43 43 C Transport et première mise en service.................................... 45 1 2 2.1 2.2 2.3 3 4 Transport ................................................................................................. Charger le chariot .................................................................................... Centre de gravité du chariot .................................................................... Chargement du chariot par grue.............................................................. Chargement avec second chariot............................................................ Blocage du chariot durant le transport..................................................... Première mise en service ........................................................................ 45 45 45 46 47 48 49 02.11 FR A 7 8 Ravitaillement en carburant du chariot.................................... 51 1 1.1 51 1.2 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 4 4.1 Généralités .............................................................................................. Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié ......................................................................................... Soupape de surpression du système de gaz .......................................... Ravitaillement en diesel........................................................................... Faire le plein ............................................................................................ Faire le plein avec des réservoirs de carburant....................................... Réservoir de gaz propulseur ................................................................... Bouteilles de gaz propulseur ................................................................... Réservoir de gaz liquéfié ......................................................................... Voyant de réserve de carburant .............................................................. Unité d’affichage...................................................................................... 51 53 55 55 56 57 57 61 62 62 E Utilisation................................................................................. 63 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 5 5.1 5.2 5.3 5.4 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ........................... Description des éléments d’affichage et de commande .......................... Interrupteur multifonctions ....................................................................... SOLO-PILOT ........................................................................................... MULTI-PILOT .......................................................................................... Éléments de commande.......................................................................... Écran multi-fonctions ............................................................................... Commande de l'écran multifonctions....................................................... Capot d'instruments................................................................................. Sans climatisation.................................................................................... Avec climatisation.................................................................................... Avec climatiseur automatique.................................................................. Chauffage, ventilation, climatisation ........................................................ Chauffage ................................................................................................ Climatisation (o)....................................................................................... Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................ Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... Montée et descente ................................................................................. Régler le poste de conduite..................................................................... Ceinture de sécurité ................................................................................ Maniement du chariot .............................................................................. Règles de sécurité pour le déplacement ................................................. Établissement de l’ordre de marche ........................................................ Contrôles de fonctionnement................................................................... Arrêter le chariot et le bloquer ................................................................. ARRÊT D’URGENCE .............................................................................. Conduire .................................................................................................. Direction .................................................................................................. Freinage .................................................................................................. Réglage des bras de fourches................................................................. Remplacer les bras de fourche................................................................ Prise, transport et pose d’unités de charge ............................................. Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés.................. 63 65 65 67 68 69 71 76 86 86 86 87 88 88 88 92 92 94 95 102 103 103 107 110 111 113 113 115 116 118 119 120 122 02.11 FR D 6.13 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires........................................................................................................ 6.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT .... 6.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT ... 6.16 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................ 7 Transport de remorques .......................................................................... 8 Équipement supplémentaire.................................................................... 8.1 Fenêtre coulissante ................................................................................. 8.2 Issue de secours ..................................................................................... 8.3 Chauffage du siège du conducteur.......................................................... 8.4 Réglage de l'écran multifonctions............................................................ 8.5 Extincteur................................................................................................. 8.6 Accouplement Rockinger avec levier manuel.......................................... 9 Aide en cas de dérangements................................................................. 9.1 Frein de secours automatique ................................................................. 9.2 Recherche d’erreurs et remèdes ............................................................. 9.3 Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................ 128 131 132 134 135 137 137 138 138 139 139 140 141 141 143 145 F Maintenance du chariot........................................................... 149 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......................... Consignes de sécurité pour l’entretien .................................................... Maintenance et inspection....................................................................... Liste de vérification de maintenance ....................................................... Liste de contrôle d'entretien DFG ............................................................ Liste de contrôle d'entretien TFG ............................................................ Liste de contrôle d'entretien, options DFG/TFG ...................................... Matériel et plan de lubrification................................................................ Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................ Plan de graissage.................................................................................... Matériel.................................................................................................... Spécification du réfrigérant ...................................................................... Description des travaux de maintenance et d’entretien........................... Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Ouvrir le panneau de maintenance ......................................................... Basculer la cabine ................................................................................... Contrôle de la fixation des roues ............................................................. Système hydraulique ............................................................................... Maintenance du moteur........................................................................... Contrôler le niveau d’huile de réducteur .................................................. Exécution d'autres travaux de maintenance............................................ Fermer le compartiment moteur .............................................................. Contrôle des fusibles électriques............................................................. Batterie de démarrage............................................................................. Système de gaz d’échappement ............................................................. Maintenance de la ceinture de sécurité................................................... Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................ Mise hors de circulation du chariot .......................................................... Mesures avant la mise hors service ........................................................ 206 207 208 02.11 FR 7 7.1 149 150 155 156 156 160 164 169 169 171 173 174 175 175 176 176 181 182 185 192 192 192 193 199 199 205 9 Mesures à prendre durant la mise hors service ...................................... Remise en service du chariot après mise hors de circulation ................. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... Mise hors service définitive, élimination .................................................. Mesure de vibrations subies par les personnes ...................................... 208 209 210 211 211 02.11 FR 7.2 7.3 8 9 10 10 A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente et au transport d’unités de charges. Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme REMARQUE La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un appareil rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au centre des fourches. Lever et abaisser des charges. Transport de charges abaissées sur de courtes distances. La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite. Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge. Tractage occasionnel de charges tractables. Lors du tractage de remorques, la charge située sur la remorque doit être sécurisée. – Il ne faut jamais dépasser la charge tractable indiquée. 02.11 FR – – – – – – – 11 3 Conditions d'utilisation autorisées DANGER! Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être chargée de guider le cariste. Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -20 à 40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 % maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges en les dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. – Le chariot ne peut être utilisé que dans les secteurs propres et exempts d'huile et d'autres produits similaires. AVERTISSEMENT! 02.11 FR Conditions extrêmes XPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. XIl est interdit d’utiliser le chariot dans les exécutions antidéflagrantes. XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 12 4 Obligations de l’exploitant L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit s’assurer que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. REMARQUE En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires Montage d’accessoires 02.11 FR Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 13 14 02.11 FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le DFG/TFG 660-690 est un chariot élévateur à siège cariste en version quatre roues avec moteur à combustion. Les chariots du type DFG sont équipés d’un moteur diesel, les chariots du type TFG d’un moteur à essence pour le fonctionnement par à gaz propulseur. Le DFG/TFG 660-690 est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger, soulever, transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge fixé devant le chariot. Il est également possible de prendre des palettes à fond fermé en charge. Le DFG/TFG 660-690 est doté d’un entraînement hydrodynamique. 1.1 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. DFG660 DFG Désignation du type 6 Série 60 Capacité de charge nominale x 100 kg 02.11 FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme de charge figurant sur le chariot. 15 2 Description des modules et des fonctions 2.1 Aperçu des modules 1 14 2 3 13 12 5 11 6 7 10 8 9 Pos. Désignation 8 t Tuyau d’échappement 9 t Essieu directeur 10 t Contrepoids 11 t Eclairage 12 t Entraînement 13 t Tablier porte-fourche 14 t Bras de fourche o = équipement supplémentaire 02.11 FR Pos. Désignation 1 o Réglage de la fourche 2 t Chaînes porteuses 3 t Cadre élévateur 4 t Colonne de direction 5 t Cabine 6 t Siège du conducteur 7 o Gyrophare t = équipement de série 4 16 2.2 Description fonctionnelle Châssis et construction Le chariot jouit d’une grande sécurité statique grâce à un châssis robuste et résistant à la torsion dans lequel sont montés les agrégats et les éléments de commande. Une cabine à grand angle d’ouverture (5) facilite les mesures de maintenance et d’entretien. Le réservoir d’huile hydraulique est intégré sur le côté droit du châssis et le réservoir de carburant sur le côté opposé. Le tuyau d'échappement vertical, à disposition libre et de grande hauteur (8) empêche toute transmission des ondes vibratoires et sonores et toute pénétration des gaz d'échappement dans le poste de conduite. Poste de conduite Le poste de conduite peut osciller, ce qui amortit les vibrations et les bruits. des marches antidérapantes et une poignée sur le montant de la cabine permettent de monter et de descendre aisément du chariot. Le cariste est protégé par la cabine (5). Le cariste peut régler le siège de conducteur et la tête de direction dans le sens vertical et horizontal afin de garantir une parfaite position d’assise. La pédale de l’accélérateur et la pédale de frein sont disposées comme dans un véhicule. Direction Le vérin de direction de la direction hydrostatique est intégré dans l’essieu directeur (9) et est commandé via le servomécanisme de direction. L’axe de direction est logé de manière mobile dans le châssis, de sorte à assurer une bonne adhérence au sol, même sur des voies irrégulières. Roues Toutes les roues se trouvent au sein des contours du chariot. Des pneus superélastiques ou des pneus gonflables sont disponibles au choix. Moteur diesel Des moteurs diesel silencieux, refroidis par eau développant une forte puissance pour une faible consommation et une combustion très propre du carburant dans toutes les conditions de service garantissent des valeurs d'émission de suie inférieures à la limite de visibilité. Un filtre à particules (o) supplémentaire garantit des valeurs d'échappement très faibles. Moteur à gaz moteurs quatre temps silencieux, refroidis par eau développant une puissance élevée à faible consommation. Des moteurs à allumage commandé à très faibles valeurs résiduelles de gaz d'échappement sont mis en œuvre. Un catalyseur à 3 voies (o) supplémentaire garantit des valeurs d'échappement très faibles. Installation électrique 02.11 FR Installation à 12 volts avec alternateur triphasé. Un blocage de répétition empêche une erreur de maniement lors du démarrage. Un dispositif de préchauffage rapide est intégré pour les moteurs diesel, les moteurs à gaz propulseur disposent d’un système d’allumage électronique pour assurer un démarrage rapide et sans problème du moteur. Le moteur est coupé au moyen de la serrure de contact. 17 Système d’entraînement Une boîte de vitesses commandée sous charge avec un refroidisseur d’huile de boîte de vitesses et un convertisseur de couple sont directement bridés sur le moteur. Elle transmet la force sur l’essieu moteur (12). Le levier de sens de marche sur la colonne de direction, le levier multifonctions ou la commande à pédale (o) permet d’ajuster la marche avant/arrière ou la position neutre. Freinage La pédale de frein commande le frein à disques multiples par voie hydraulique. Le frein de parking est activé et désactivé par actionnement de la touche du frein de parking sur l'écran multifonctions et agit mécaniquement sur le disque de frein de l'arbre à cardan. Système hydraulique toutes les fonctions doivent être exécutées de manière sensible, proportionnelle et simultanée. La commande des fonctions hydrauliques est assurée par une commande servohydraulique. Possibilité de commande via levier unique (SOLO-PILOT) ou via levier multi-fonctions (MULTI-PILOT). Cadre élévateur Cadres élévateurs à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profilés de mât étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des accessoires rapportés. Le tablier porte-fourche et le châssis de levage coulissent sur des galets d'appui lubrifiables. Appareils rapportés 02.11 FR Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme équipement supplémentaire. 18 3 Caractéristiques techniques Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version standard. Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les finitions (mât, cabine, pneus, etc.). Z 3.1 Caractéristiques techniques selon VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance DFG 660-690 Désignation Capacité de charge 1) Distance du centre de C gravité de la charge Vitesse de translation * avec/sans charge Vitesse de levée avec/ sans charge Vitesse de descente avec/sans charge Pente franchissable 2) avec/sans charge Couple de traction avec/sans charge Accélération * avec/sans charge sur 15 m Pression de travail pour accessoires rapportés Quantité d’huile pour accessoires rapportés Q 1) 660 6 000 670 7 000 680 8 000 690 9 000 kg 600 600 600 600 mm 22,4/22,5 22,4/22,6 22,4/22,5 22,4/22,6 km/h 0,50/0,60 0,40/0,60 0,40/0,60 0,40/0,60 m/s 0,60/0,36 0,60/0,36 0,60/0,36 0,60/0,36 m/s 30,3/32,0 28,7/31,0 27,1/31,0 24,6/28,0 % 49,5/49,5 49,5/49,5 49,5/49,5 49,5/49,5 kN 6,0/5,0 6,0/5,0 6,0/5,0 7,0/6,0 s 160 160 160 160 bar 80 80 80 80 l/min avec mât à la verticale. 2) 02.11 FR Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 19 DFG S80-S90 Désignation Capacité de charge 1) Distance du centre de C gravité de la charge Vitesse de translation * avec/sans charge Vitesse de levée avec/ sans charge Vitesse de descente avec/sans charge Pente franchissable 2) avec/sans charge Couple de traction avec/sans charge Accélération * avec/sans charge sur 15 m Pression de travail pour accessoires rapportés Quantité d’huile pour accessoires rapportés Q 1) S80 8 000 S90 9 000 kg 900 900 mm 22,3/22,6 22,3/22,6 km/h 0,40/0,60 0,40/0,60 m/s 0,60/0,36 0,60/0,36 m/s 21,5/25,0 20,9/24,0 % 49,5/49,5 52,9/52,9 kN 7,0/6,0 7,0/6,0 s 160 160 bar 80 80 l/min avec mât à la verticale. 02.11 FR 2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 20 TFG 660-690 Désignation Capacité de charge (1 Distance du centre de C gravité de la charge Vitesse de translation * avec/sans charge Vitesse de levée avec/ sans charge Vitesse de descente avec/sans charge Pente franchissable (2 avec/sans charge Couple de traction avec/sans charge Accélération * avec/sans charge sur 15 m Pression de travail pour accessoires rapportés Quantité d’huile pour accessoires rapportés Q 1) 660 6 000 670 7 000 680 8 000 690 9 000 kg 600 600 600 600 mm 22,4/22,6 22,4/22,6 22,4/22,6 22,4/22,6 km/h 0,40/0,48 0,40/0,48 0,40/0,48 0,40/0,48 m/s 0,60/0,48 0,60/0,36 0,60/0,36 0,60/0,36 m/s 27,5/30,0 27,5/30,0 26,5/30,0 23,0/27,0 % 45,6/45,6 45,6/45,6 45,6/45,6 45,6/45,6 kN 6,0/5,0 6,0/5,0 6,0/5,0 7,0/6,0 s 160 160 160 160 bar 80 80 80 80 l/min avec mât à la verticale. 02.11 FR 2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 21 TFG S80-S90 Désignation Capacité de charge Distance du centre de C gravité de la charge Vitesse de translation * avec/sans charge Vitesse de levée avec/ sans charge Vitesse de descente avec/sans charge Pente franchissable* avec/sans charge Couple de traction avec/sans charge Accélération * avec/sans charge sur 15 m Pression de travail pour accessoires rapportés Quantité d’huile pour accessoires rapportés Q 1) S80 8 000 S90 9 000 kg 900 900 mm 22,4/22,6 22,4/22,6 km/h 0,40/0,48 0,40/0,48 m/s 0,60/0,36 0,60/0,36 m/s 20,2/23,0 17,6/20,0 % 45,6/45,6 45,6/45,6 kN 7,0/6,0 7,0/6,0 s 160 160 bar 80 80 l/min avec mât à la verticale. 02.11 FR 2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 22 3.2 Dimensions 02.11 FR DFG 660-690 Désignation a/2 Écart de sécurité h1 Hauteur cadre élévateur replié* h3 Levée* h4 Hauteur cadre élévateur déployé* h6 Hauteur sur toit protège-cariste* h7 Hauteur du siège* h10 hauteur du crochet d’attelage Į Inclinaison en avant du cadre élévateur* ȕ Inclinaison en arrière du cadre élévateur* l1 Longueur, fourche comprise* l2 Longueur, talons des fourches compris* b1 Largeur totale* s/e/l Dimensions des bras de fourche* m1 Garde au sol avec charge sous cadre élévateur* m2 Garde au sol centre empattement* Tablier porte-fourche ISO 2328, classe/type A, B b3 Largeur du tablier porte-fourche Ast Largeur d’allée avec palettes 800 x 1 200 longit. Ast Largeur d’allée avec palettes 1 000 x 1 200 transvers Wa Rayon de braquage b13 Plus petite distance du point de rotation x Distance de la charge* 660 100 2710 670 100 2710 680 100 3010 690 100 3160 mm mm 3 600 4 510 3 600 4 510 3 600 4 810 3 600 4 960 mm mm 2 705 2 705 2 705 2 705 mm 1 600 1 600 1 600 1 600 mm 500 500 500 500 mm 6 6 6 6 ° 9 9 9 9 ° 4 760 4 770 4 880 5 035 mm 3 560 3 570 3 680 3 835 mm 1 820 50/150/ 1 200 250 1 820 60/150/ 1 200 250 2 002 60/150/ 1 200 250 2 002 65/150/ 1 200 250 mm mm 250 250 250 250 mm 4A 4A 4A 4A mm 1 800 1 800 2 000 2 000 mm 5 320 5 330 5 440 5 745 mm 5 120 5 130 5 240 5 545 mm 3 250 1 270 3 250 1 270 3 350 1 320 3 650 1 390 mm mm 670 680 690 695 mm mm 23 DFG 660-690 c y Désignation Centre de gravité de la charge Empattement 660 600 670 600 680 600 690 600 mm 2 295 2 295 2 395 2 545 mm *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. DFG S80-S90 S80 100 3 160 S90 100 3 310 mm mm 3 600 4 960 3 600 5 110 mm mm 2 705 2 705 mm 1 600 1 600 mm 500 500 mm 6 6 ° 9 9 ° 5 640 5 840 mm 3 840 4 040 mm 2 150 70/180/ 1 800 250 2 150 70/180/ 1 800 250 mm mm 250 250 mm 4A 4A mm 2 100 2 100 mm 5 745 5 995 mm mm 02.11 FR Désignation a/2 Écart de sécurité h1 Hauteur cadre élévateur replié* h3 Levée* h4 Hauteur cadre élévateur déployé* h6 Hauteur sur toit protège-cariste* h7 Hauteur du siège* h10 hauteur du crochet d’attelage Į Inclinaison en avant du cadre élévateur* ȕ Inclinaison en arrière du cadre élévateur* l1 Longueur, fourche comprise* l2 Longueur, talons des fourches compris* b1 Largeur totale* s/e/l Dimensions des bras de fourche* m1 Garde au sol avec charge sous cadre élévateur* m2 Garde au sol centre empattement* Tablier porte-fourche ISO 2328, classe/type A, B b3 Largeur du tablier porte-fourche Ast Largeur d’allée avec palettes 800 x 1 200 longit. 24 DFG S80-S90 Désignation Ast Largeur d’allée avec palettes 1 000 x 1 200 transvers. Wa Rayon de braquage b13 Plus petite distance du point de rotation x Distance de la charge* c Centre de gravité de la charge y Empattement S80 5 545 S90 5 795 mm 3 900 1 490 3 900 1 490 mm mm 700 900 700 900 mm mm 2 545 2 745 mm *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. 02.11 FR TFG 660-690 Désignation a/2 Écart de sécurité h1 Hauteur cadre élévateur replié* h3 Levée* h4 Hauteur cadre élévateur déployé* h6 Hauteur sur toit protège-cariste* h7 Hauteur du siège* h10 hauteur du crochet d’attelage Į Inclinaison en avant du cadre élévateur* ȕ Inclinaison en arrière du cadre élévateur* l1 Longueur, fourche comprise* l2 Longueur, talons des fourches compris* b1 Largeur totale* s/e/l Dimensions des bras de fourche* m1 Garde au sol avec charge sous cadre élévateur* m2 Garde au sol centre empattement* Tablier porte-fourche ISO 2328, classe/type A, B 660 100 2 710 670 100 2 710 680 100 3 010 690 100 3 160 mm mm 3 600 4 510 3 600 4 510 3 600 4 810 3 600 4 960 mm mm 2 705 2 705 2 705 2 705 mm 1 600 1 600 1 600 1 600 mm 500 500 500 500 mm 6 6 6 6 ° 9 9 9 9 ° 4 860 4 870 4 980 5 135 mm 3 660 3 670 3 780 3 935 mm 1 820 50/150/ 1 200 250 1 820 60/150/ 1 200 250 2 002 60/150/ 1 200 250 2 002 65/150/ 1 200 250 mm mm 250 250 250 250 mm 4A 4A 4A 4A mm mm 25 TFG 660-690 Désignation b3 Largeur du tablier porte-fourche Ast Largeur d’allée avec palettes 800 x 1 200 longit. Ast Largeur d’allée avec palettes 1 000 x 1 200 transvers. Wa Rayon de braquage b13 Plus petite distance du point de rotation x Distance de la charge* c Centre de gravité de la charge y Empattement 660 1 800 670 1 800 680 2 000 690 2 000 mm 5 420 5 430 5 640 5 895 mm 5 220 5 230 5 440 5 695 mm 3 350 1 320 3 350 1 320 3 550 1 370 3 800 1 440 mm mm 670 600 680 600 690 600 695 600 mm mm 2 395 2 395 2 495 2 645 mm *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. TFG S80-S90 26 S80 100 3 160 S90 100 3 310 mm mm 3 600 4 960 3 600 5 110 mm mm 2 705 2 720 mm 1 600 1 600 mm 500 500 mm 6 6 ° 9 9 ° 5 740 5 740 mm 3 940 3 940 mm 2 150 70/180/ 1 800 250 2 150 70/180/ 1 800 250 mm mm mm 02.11 FR Désignation a/2 Écart de sécurité h1 Hauteur cadre élévateur replié* h3 Levée* h4 Hauteur cadre élévateur déployé* h6 Hauteur sur toit protège-cariste* h7 Hauteur du siège* h10 hauteur du crochet d’attelage Į Inclinaison en avant du cadre élévateur* ȕ Inclinaison en arrière du cadre élévateur* l1 Longueur, fourche comprise* l2 Longueur, talons des fourches compris* b1 Largeur totale* s/e/l Dimensions des bras de fourche* m1 Garde au sol avec charge sous cadre élévateur* TFG S80-S90 Désignation m2 Garde au sol centre empattement* Tablier porte-fourche ISO 2328, classe/type A, B b3 Largeur du tablier porte-fourche Ast Largeur d’allée avec palettes 800 x 1 200 longit. Ast Largeur d’allée avec palettes 1 000 x 1 200 transvers. Wa Rayon de braquage b13 Plus petite distance du point de rotation x Distance de la charge* c Centre de gravité de la charge y Empattement S80 250 S90 250 mm 4A 4A mm 2 100 2 100 mm 5 895 5 895 mm 5 695 5 695 mm 3 800 1|440 3 800 1 440 mm mm 700 900 700 900 mm mm 2 645 2 645 mm 02.11 FR *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. 27 28 02.11 FR 3.3 Z Poids Toutes les indications en kg. DFG 660-690 660 670 680 690 Poids propre* 10 500 10 800 11 700 12500 Charge sur essieu sans 5 500/5 000 5 500/5 300 6000/5700 6000/6500 charge à l'avant/à l'arrière* Charge sur essieu avec 14 900/1 600 16 000/1 800 17 700/2 000 19 000/ charge à l'avant/à l'arrière 2 500 *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. DFG S80-S90 S80 S90 Poids propre* 14 400 15 500 Charge sur essieu sans 7 400/7 000 8 200/7 300 charge à l'avant/à l'arrière* Charge sur essieu avec 20 400/2 000 22 500/2 000 charge à l'avant/à l'arrière *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. TFG 660-690 660 670 680 690 Poids propre* 10 970 10 970 11 900 13000 Charge sur essieu sans 5 610/5 360 5 610/5 360 5 900/6 000 6 000/7 000 charge à l'avant/à l'arrière* Charge sur essieu avec 14 810/2 160 16 350/1 620 17900/2000 19500/2500 charge à l'avant/à l'arrière *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. 02.11 FR TFG S80-S90 S80 S90 Poids propre* 14 600 15 000 Charge sur essieu sans 7 000/7 600 7 200/7 800 charge à l'avant/à l'arrière* Charge sur essieu avec 20 100/2 500 22 000/2 000 charge à l'avant/à l'arrière *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. 29 3.4 Z Versions du mât Toutes les indications en mm DFG/TFG 660-680 Tableau des cadres élévateurs VDI 3596 Levée Levée Hauteur à l’état Désignation h3 libre h2 rétracté h1 ZT ZZ DZ 3 600 4 000 4 500 5 000 5 500 6 000 6 500 3 600 4 000 4 500 5 000 5 500 6 000 6 500 4 500 5 000 5 500 6 000 6 500 7 000 7 500 8 000 0 0 0 0 0 0 0 1 800 2 000 2 250 2 500 2 750 3 000 3 300 1 500 1 667 1 833 2 000 2 167 2 333 2 500 2 667 660/670 2 710 2 910 3 160 3 410 3 660 3 910 4 160 2 875 3 075 3 325 3 575 3 825 4 075 4 325 2 752 2 918 3 085 3 252 3 418 3 585 3 752 680 3 010 3 210 3 460 3 710 3 960 4 210 4 460 3 025 3 225 3 475 3 725 3 975 4 225 4 475 2 735 2 902 3 068 3 235 3 402 3 568 3 735 3 902 Hauteur à l'état déployé h4 660/670 4 510 4 910 5 410 5 910 6 410 6 910 7 410 4 675 5 075 5 675 6 075 6 575 7 075 7 575 6 086 6 586 7 086 7 586 8 086 8 586 9 086 680 4 810 5 210 5 710 6 210 6 710 7 210 7 710 4 825 5 225 5 725 6 225 6 725 7 225 7 725 5 736 6 236 6 736 7 236 7 736 8 236 8 736 9 236 02.11 FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 30 DFG/TFG 690-S90 Tableau des cadres élévateurs VDI 3596 Levée Levée Hauteur à l’état Désignation h3 libre h2 rétracté h1 ZT ZZ DZ 3 600 4 000 4 500 5 000 5 500 6 000 6 500 3 600 4 000 4 500 5 000 5 500 6 000 6 500 4 500 5 000 5 500 6 000 6 500 7 000 7 500 8 000 0 0 0 0 0 0 0 1 800 2 000 2 250 2 500 2 750 3 000 3 300 1 500 1 667 1 833 2 000 2 167 2 333 2 500 2 667 690-S80 3 160 3 360 3 610 3 860 4 110 4 360 4 610 3 175 3 375 3 625 3 875 4 125 4 375 4 625 2 885 3 052 3 218 3 385 3 552 3 718 3 885 4 052 S90 3 310 3 510 3 760 4 010 4 260 4 510 4 760 3 325 3 525 3 775 4 025 4 275 4 525 4 775 3 035 3 202 3 368 3 535 3 702 3 868 4 035 4 202 Hauteur à l'état déployé h4 690-S80 4 960 5 360 5 860 6 360 6 860 7 360 7 860 4 975 5 375 5 875 6 375 6 875 7 375 7 875 5 886 6 386 6 886 7 386 7 886 8 386 8 886 9 386 S90 5 110 5 510 6 010 6 510 7 010 7 510 8 010 5 125 5 525 6 025 6 525 7 025 7 525 8 025 6 036 6 536 7 036 7 536 8 036 8 536 9 036 9 536 02.11 FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 31 3.5 Pneus REMARQUE En cas de remplacement des pneus/jantes montés en usine, n’utiliser que les pièces détachées d’origine ou des pneus autorisés par le fabricant, au risque sinon de ne pas respecter les données spécifiques du fabricant. Pour toute question complémentaire, contacter le service après-vente du fabricant. DFG/TFG 660-690 Désignation SE* Air* Pneus avant Pression des pneus en bars Couple de serrage Nm SE* Air* Pneus arrière Pression des pneus en bars Couple de serrage Nm DFG / TFG 660 670 680 355/65 - 15 355/65 - 15 8,25 - 15 355/65 - 15 355/65 - 15 8,25 - 15 18 PR 18 PR 18 PR 690 8,25 - 15 8,25 - 15 18 PR 10 10 10 10 450 450 450 450 8,25 - 15 8,25 - 15 18 PR 8,25 - 15 8,25 - 15 18 PR 8,25 - 15 8,25 - 15 18 PR 300 - 15 300 - 15 18 PR 10 10 10 10 290 290 290 450 DFG/TFG S80-S90 SE* Air* Pneus avant Pression des pneus en bars Couple de serrage Nm SE* Air* Pneus arrière 32 Pression des pneus en bars Couple de serrage Nm DFG / TFG S80 S90 300 - 15 300 - 15 300 - 15 300 - 15 18 PR 18 PR 10 10 450 450 300 - 15 300 - 15 18 PR 300 - 15 300 - 15 18 PR 10 10 290 DFG 450 450 02.11 FR Désignation 02.11 FR *) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard. D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot. 33 3.6 Caractéristiques du moteur DFG 660-680 Désignation Cylindres/cylindrée Régime nominal (non chargé) Régime de ralenti Puissance du moteur Consommation de carburant 60 cycles de travail VDI/h DFG 660 4/4400 2200 DFG 670 4/4400 2200 DFG 680 4/4400 2200 cm³ min-1 850 91 7,9 850 91 8,3 850 91 8,7 min-1 kW l/h [kg/h] DFG 690 4/4 400 2 200 DFG S80 4/4 400 2 200 DFG S90 6/6 600 2 200 cm³ min-1 850 91 9 850 91 9 850 90 10,5 min-1 kW l/h [kg/h] TFG 660 8/5 700 2 200 TFG 670 8/5 700 2 200 TFG 680 8/5 700 2 200 cm³ min-1 850 85 8,4 850 85 8,9 850 85 9,3 min-1 kW l/h [kg/h] TFG 690 8/5 700 2 200 TFG S80 8/5 700 2 200 TFG S90 8/5 700 2 200 cm³ min-1 850 85 850 85 850 85 min-1 kW DFG 690-S90 Désignation Cylindres/cylindrée Régime nominal (non chargé) Régime de ralenti Puissance du moteur Consommation de carburant 60 cycles de travail VDI/h TFG 660-680 Désignation Cylindres/cylindrée Régime nominal (non chargé) Régime de ralenti Puissance du moteur Consommation de carburant 60 cycles de travail VDI/h Désignation Cylindres/cylindrée Régime nominal (non chargé) Régime de ralenti Puissance du moteur 34 02.11 FR TFG 690-S90 TFG 690-S90 TFG 690 10,6 TFG S80 10,6 TFG S90 11,1 l/h [kg/h] 02.11 FR Désignation Consommation de carburant 60 cycles de travail VDI/h 35 3.7 Normes EN Niveau de bruit permanent – DFG 660-690, S80 : 78 dB (A)* – DFG S90 : 70 dB (A)* – TFG: 78 dB(A)* *+/- 4 dB(A) en fonction de la finition selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations selon EN 13059. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, (Voir "Mesure de vibrations subies par les personnes" à la page 211). Vibrations globales du corps Type de moteur TFG DFG S90 DFG 660-690, S80 Vibration awz Insécurité 1,5 m/s2 0,9 m/s2 0,7 m/s2 0,2 m/s2 0,1 m/s2 0,2 m/s2 Vibrations subies au niveau des mains et des bras Vibrations < 2,5 m/s2 La vibration caractéristique pour les vibrations du corps ne peut pas être utilisée pour déterminer la contrainte effective due aux vibrations en cours de service. Cette dernière dépend des conditions de service (état des voies de circulation, mode de travail, etc.) et doit donc être déterminée sur place à l'emplacement approprié. Il est impératif de déterminer les vibrations subies par les mains et les bras, même si les valeurs de font pas état d'un danger quelconque, comme dans ce cas précis. 02.11 FR Z 36 Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 02.11 FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot. 37 3.8 Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de -20 à 40°C Z 3.9 En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Exigences électriques 02.11 FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ». 38 4 Marquages et plaques signalétiques Z 15 Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 16 17 18 19 20 21 22 23 L6 H mm Q XXX mm XXX L6 XXX Q kg 25 XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX 24 26 27 02.11 FR 17 39 Pos. 15 16 02.11 FR 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Désignation Interdiction de se tenir sur la prise de charge/Interdiction de se tenir sous la prise de charge/Risque de coincement lors du déplacement du mât de levage Avertissement, risque de renversement ; interdiction de transporter des passagers Points d’accrochage pour chargement par grue (o) Respecter les instructions de service Mettre la ceinture de sécurité Avertissement surfaces brûlantes Tourner le tuyau d'échappement en arrière avant de basculer la cabine Traction/inclinaison du mât interdite avec charge élevée Plaquette de contrôle (o) Points d’accrochage pour cric Plaque de charge Carburant Plaque signalétique, chariot 40 4.1 Plaque signalétique 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Pos. Désignation 28 Type 29 30 31 35 32 Capacité de charge nominale, en kg Puissance d’entraînement Poids à vide en kg Option 31 Puissance d’entraînement 36 37 Fabricant Logo du fabricant Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (29). 02.11 FR Z Numéro de série Pos. Désignation 33 Année de construction Distance au centre de gravité de 34 la charge, en mm 41 4.2 Diagramme de charge du chariot ATTENTION! Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la capacité de charge change. XLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge supplémentaire doit être fixée sur le chariot. XLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm). La plaque de capacité de charge (25) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau. La plaque de charge (25) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les fourches fixées à l’état de livraison. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : Pour une distance du centre de gravité de la charge D de 700 mm et une hauteur de levée maximale h3 de 5000 mm, la capacité de charge maximale Q est de 6 940 kg. 25 6000 5000 4000 6960 7470 8340 6460 6940 7740 5660 6080 6770 600 700 900 Limitation de la hauteur de levée 38 39 02.11 FR Les repères en forme de flèche (38 et 39) sur la section intérieure ou extérieure indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée indiquées dans le diagramme de charge. 42 4.3 Plaque de charge de l’appareil rapporté La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté. Z 4.4 Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 600 mm vers le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport au centre de gravité modifié. Points d’accrochage pour cric Le panneau « Point d’accrochage pour cric » (24) indique à quels endroits le chariot doit être soulevé et mis sur cric. 5 24 Stabilité La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – Pneus – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) AVERTISSEMENT! 02.11 FR Risque d’accident via perte de stabilité Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité. 43 44 02.11 FR C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : – à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse) – à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât étant débranchées. 2 Charger le chariot 2.1 Centre de gravité du chariot AVERTISSEMENT! Risque via centre de gravité modifié Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment du cadre élévateur). XPour les cadres élévateurs de construction basse, le centre de gravité se déplace vers le contrepoids. XPour les cadres élévateurs de construction haute, le centre de gravité se déplace vers le centre du chariot. 02.11 FR La figure ci-contre montre la position approximative du centre de gravité. 45 2.2 Chargement du chariot par grue ATTENTION! Le cadre élévateur peut être endommagé XLe chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première mise en service. XLes chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. DANGER! Risque d’accident dû à la rupture d’élingues XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante. XPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie pour chariots électriques). XLe mât de levée doit être complètement incliné vers l’arrière. XLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m. XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à rapporter ni le toit protège-cariste lors de l’élévation. XNe pas marcher sous la charge suspendue. Z Poids à vide du chariot : (Voir "Plaque signalétique" à la page 41). Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 111). Procédure • Fixer fermerment les élingues aux points d'accrochage (40) et (41). • Soulever le chariot et le charger. • Abaisser prudemment le chariot et le déposer en veillant à le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 111). • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de glisser ! 40 41 02.11 FR Le chargement par grue est terminé. 46 2.3 Chargement avec second chariot DANGER! 02.11 FR Risque d'accident par glissade XIl est interdit de charger un chariot élévateur avec un deuxième chariot élévateur ! 47 3 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du mât lors du transport peut provoquer des accidents graves. XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. XLa surface de chargement doit disposer d’anneaux d’arrimage pour pouvoir fixer les cales de blocage. XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. XN’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une résistance nominale suffisante. Blocage avec mât blocage sans mât 40 43 41 43 42 43 43 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Placer le chariot sur le camion ou la remorque en veillant à bien le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 111). Procédure • Serrer le chariot à l’aide de la courroie de serrage (43) sur la traverse supérieur du mât (40) et au niveau de l’attelage de remorque (41) ou au-dessus de la traverse d’essieu avant (42) et sur l’attelage de remorque (41). • Serrer à fond les courroies de serrage (43) au moyen du dispositif de serrage. Le chariot est sécurisé pour le transport. 48 02.11 FR Outillage et matériel nécessaires – 2 courroies de serrage avec dispositif de serrage – Cales de blocage. 4 Première mise en service Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. XMonter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur. XNe procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot. XEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base avec le même numéro de série. Établissement de l’ordre de marche après livraison ou transport Procédure • Contrôler l’intégralité de l’équipement. • Contrôler la quantité de remplissage de l’huile moteur. • Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique. Contrôler la quantité d’huile de réducteur (uniquement pour chariots avec entraînement hydrodynamique). • Contrôle du niveau de liquide de frein (uniquement pour chariots avec entraînement hydrodynamique). • Contrôler les raccords de batterie. • Contrôler le niveau d’acide de la batterie (uniquement pour batteries sans entretien). 02.11 FR Le chariot peut être mis en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 92). 49 50 02.11 FR D Ravitaillement en carburant du chariot 1 Généralités 1.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié AVERTISSEMENT! Risque d’accident avec un chariot non sécurisé Le chariot peut commencer à se déplacer inopinément. XAvant de faire le plein ou de changer la bouteille de gaz propulseur, arrêter et bloquer le chariot, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 111) AVERTISSEMENT! Risque d’accident par le feu XLes carburants et gaz propulseur peuvent s’enflammer. XLors du maniement de carburants et de gaz propulseur, il est interdit de fumer ; les flammes ouvertes et autres sources d’inflammation sont interdites à proximité du domaine d’approvisionnement en carburant. XPlacer les panneaux qui délimitent la zone de manière visible. XIl est interdit d’entreposer des matériaux facilement inflammables dans cette zone. XDes extincteurs à poudre fonctionnels doivent toujours être à portée de main à tout moment dans le domaine d’approvisionnement. XUtiliser seulement des extincteurs à poudre pour combattre les incendies de gaz liquéfié des classes de feu A, B et C. XSortir les bouteilles de gaz propulseur non étanches immédiatement à l’extérieur, les doter d’un avertissement bien visible et informer immédiatement le fournisseur. Stockage et transport Les dispositifs pour stocker et transporter du carburant diesel et du gaz liquéfié doivent correspondre aux exigences légales. Si aucun point de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et transporté dans des récipients propres et autorisés. 02.11 FR Le contenu doit être clairement indiqué sur le récipient. 51 REMARQUE Dommages à l’environnement dû au carburant XCarburant diesel écoulé doit être lié par des moyens appropriés. XRécupérer le carburant lié et le filtre de carburant et les éliminer conformément aux consignes de respect de l’environnement. Personnel chargé du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz propulseur Les personnes chargées du plein des chariots ou du changement des bouteilles de gaz propulseur sont tenues d’acquérir les connaissances sur les propriétés des carburant requises à l’exécution sûre des procédures. ATTENTION! Gelures via gaz liquéfié XLe gaz liquéfié peut provoquer des gelures sur la peau nue. XÉviter tout contact direct avec la peau. XPorter des gants. Faire le plein du réservoir de gaz propulseur Les réservoirs de gaz propulseur restent reliés au chariot et sont remplis aux stations de gaz propulseur. Pour faire le plein, respecter les prescriptions du fabricant de l’installation de ravitaillement et du réservoir de gaz propulseur ainsi que les prescriptions légales et locales. REMARQUE 02.11 FR Conseils pour l’utilisation sûre de systèmes de gaz propulseur XTous les travaux d’entretien et de maintenance des systèmes et des réservoirs de gaz propulseur ne peuvent être effectués que par du personnel spécialisé et formé dans la manipulation d’installations de gaz. XL’exploitant est tenu de respecter les prescriptions légales, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents lors de l’utilisation de gaz liquéfié. XLe cariste doit vérifier le bon état de tous les composants accessibles du système de gaz propulseur conformément aux prescriptions nationales en vigueur dans l’état concerné, avant toute mise en service quotidienne. XLe chariot ne doit pas être utilisé en cas de détériorations, de corrosion, d’usure de certains composants du système de gaz propulseur. 52 1.2 Soupape de surpression du système de gaz Les chariots avec entraînement à gaz sont dotés d’une soupape de surpression. Celle-ci se trouve sur le cache arrière, à côté de la bouteille de gaz. – En cas de dysfonctionnement, la pression dans le système de gaz est limitée à une valeur maximale. La soupape de surpression est dotée d’un cache en plastique (44). – Lors du déclenchement de la soupape, le cache en plastique se détache et montre ainsi clairement un défaut au niveau du système de gaz. 44 – Le chariot ne doit en ce cas plus être utilisé. – Le système de gaz doit être vérifié par un personnel spécialisé dûment qualifié et formé. – L’utilisateur doit vérifier la présence du cache en plastique avant toute utilisation du chariot. 02.11 FR – Sur les modèles avec réservoir de gaz liquéfié, la soupape de surpression (46) se trouve dans la partie entraînement et elle est dotée d'un tuyau (45) destiné à évacuer le gaz si la soupape de surpression vient à s'ouvrir. – Lors du déclenchement de la soupape, le cache en plastique se détache et montre ainsi clairement un défaut au niveau du système de gaz. – Le chariot ne doit en ce cas plus être utilisé. 46 45 – Le système de gaz doit être vérifié par un personnel spécialisé dûment qualifié et formé. – L’utilisateur doit vérifier la présence du cache en plastique avant toute utilisation du chariot. 53 DANGER! 02.11 FR Risque dû à du gaz liquéfié s’écoulant. Le gaz liquéfié peut s’écouler inopinément de flexibles pour appareils à gaz défectueux. XN’utiliser que des bouteilles de gaz avec une sécurité anti-rupture de tube. XLe raccordement de la bouteille de gaz est doté également d’une sécurité antirupture de tube qui empêche un écoulement inopiné du gaz durant le fonctionnement. XEn cas de remplacement, n’utiliser qu’un raccordement de bouteille de gaz avec sécurité anti-rupture de tube. 54 2 Ravitaillement en diesel ATTENTION! De l’air dans le système d’alimentation en carburant conduit à des dysfonctionnements. XNe jamais attendre que le réservoir soit entièrement vide ! 2.1 Faire le plein AVERTISSEMENT! Risque lié au diesel XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel. REMARQUE Seules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont habilitées à faire le plein, et ce, uniquement aux endroits prévus à cet effet. REMARQUE XQuantité de remplissage max. : DFG 660-690 = 125 l. XN'utiliser que du diesel selon DIN EN 590 ou DIN 51628 avec un indice de cétane supérieur à 51. 2.1.1 Faire le plein à la station Procédure • Arrêter et bloquer le chariot avant de faire le plein, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 111) • Dévisser le couvercle du réservoir (47). • Insérer le pistolet dans l’ouverture du réservoir. • Remplir de carburant. • Ne pas trop remplir le réservoir. • Bien refermer le couvercle du réservoir (47) après avoir fait le plein. 47 02.11 FR Plein terminé. 55 48 L’indicateur de carburant (48) indique le niveau de carburant actuel. REMARQUE XNe jamais attendre que le réservoir soit entièrement vide ! De l’air dans le système d’alimentation en carburant conduit à des dysfonctionnements. 2.2 Faire le plein avec des réservoirs de carburant Procédure • Dévisser le bouchon du réservoir (47) et ouvrir le réservoir de carburant. • Monter le tuyau d’écoulement sur le réservoir de carburant. • Insérer le pistolet dans l’ouverture du réservoir. • S’assurer que le réservoir de carburant et le tuyau d’écoulement sont bien vissés ensemble. • Soulever avec précaution le réservoir de carburant et le remplir lentement de carburant diesel. • Ne pas trop remplir le réservoir. • Bien refermer le couvercle du réservoir (47) après avoir fait le plein. 47 02.11 FR Plein terminé. 56 3 Réservoir de gaz propulseur Z 3.1 N’utiliser que du gaz liquéfié selon DIN 51622 ou des consignes nationales similaires. Bouteilles de gaz propulseur DANGER! Risque d’explosion XSeules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont habilitées à remplacer la bouteille de gaz propulseur, et ce uniquement aux endroits prévus à cet effet. ATTENTION! Risque d’accident dû à l’utilisation de bouteilles de gaz non adaptées. XN'utiliser que des bouteilles de gaz homologuées. XLa bouteille de gaz propulseur doit toujours être placée sur le support de bouteille enclenché de sorte que le raccordement de flexible de la soupape d’arrêt soit orienté à la verticale, vers le bas. XPour les types de bouteilles d’autres pays, respecter les directives nationales. XRespecter les conseils et marquages sur les bouteilles de gaz propulseur. 3.1.1 Exploitation avec une bouteille de gaz propulseur Remplacement de la bouteille de gaz propulseur 49 02.11 FR Procédure • Bloquer le chariot avant le remplacement de la bouteille de gaz propulseur, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 111) • Bien fermer les soupapes d'arrêt (49). • Démarrer le moteur et le laisser fonctionner en position neutre, jusqu’à ce que le système de gaz propulseur soit vide. 57 Retirer la bouteille de gaz propulseur 50 ATTENTION! Le raccord est doté d'un filetage à gauche Procédure • La console de la bouteille de gaz se desserre à l'aide de la vis à tête moletée (50). • Écarter la console (51) vers l'extérieur jusqu’en butée. • Dévisser l'écrou-raccord (53). • Retirer le flexible (45) et visser immédiatement le capuchon de soupape sur la bouteille de gaz propulseur vide. • Desserrer la fermeture à genouillère avec la poignée (52). • Soulever la bouteille de gaz propulseur hors du support et la déposer dans un endroit sûr. 51 Procédure • Placer la bouteille de gaz propulseur dans le support • Orienter le raccordement de flexible vers le bas. • Serrer la fermeture à genouillère avec la poignée (52). 49 53 45 49 53 52 • Dévisser le capuchon de soupape. • Monter le flexible (45) conformément aux prescriptions. • Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt (49). • Contrôler l’étanchéité du raccordement de flexible à l’aide d’un agent moussant. 58 02.11 FR Mettre une nouvelle bouteille de gaz propulseur 02.11 FR Le remplacement est achevé. 59 3.1.2 Commande de l'installation à deux bouteilles et à réservoir de gaz liquéfié Les points suivants doivent être pris en considération lors de l'activation de l'alimentation en gaz : Tank B 49 S7 S8 S12 S13 S15 S20 S26 S30 S24 X28 S4 S5 S6 XR9 S20 S26 S30 54 02.11 FR – L'interrupteur (54) commande le déblocage des bouteilles de gaz propulseur ou du réservoir de gaz liquéfié. – Ouvrir les soupapes d'arrêt (49) des deux bouteilles de gaz propulseur en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. – Débloquer la bouteille de gaz propulseur A ou B en plaçant l'interrupteur (54) sur la position centrale (réservoir A) ou la position inférieure (réservoir B). – La position supérieure de l'interrupteur (54) bloque les deux bouteilles de gaz propulseur et ouvre le réservoir de gaz liquéfié. Tank A 60 3.2 Réservoir de gaz liquéfié La soupape de remplissage (55) se trouve sur le côté gauche du chariot. Remplissage des réservoirs liquéfié remplissables de gaz DANGER! 47 Risque d’explosion XSeules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont habilitées à faire le plein, et ce, uniquement aux endroits prévus à cet effet. Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 111)). – Respecter toutes les prescriptions de remplissage de gaz liquéfié mentionnées sur la pompe de gaz liquéfié. Z Procédure • Dévisser le couvercle du réservoir (47). • Arrêter la tubulure de remplissage du système de réservoir au niveau de la soupape de remplissage (55). • Autoriser le plein à la station. La soupape intégrée d'arrêt de remplissage empêche tout remplissage excessif du réservoir. • Une fois le plein terminé, desserrer la tubulure de remplissage du système de remplissage de la soupape de remplissage (55). • Revisser le couvercle du réservoir (47). Consulter l'indicateur de carburant pour connaître le niveau du réservoir. 02.11 FR Z 55 61 4 Voyant de réserve de carburant 4.1 Unité d’affichage 48 02.11 FR L'indicateur de remplissage (48) affiche la quantité de remplissage du réservoir. 62 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement du chariot utilisé en mode Conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées Le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les endommagements et autres vices sur le chariot au sol ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 02.11 FR Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. 63 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de charge (bras de fourche ou appareils rapportés, par ex.) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge qui tombe ou un dispositif de travail s’abaissant / tombant est également considérée comme zone dangereuse. XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps. XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. DANGER! Risque d’accident XLe cariste doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste lors de l’utilisation du chariot. Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs 02.11 FR Obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs ((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 39)) et des remarques décrits dans ces instructions de service. 64 2 Description des éléments d’affichage et de commande 2.1 Interrupteur multifonctions 56 57 Einzelpedalsteuerung 59 58 02.11 FR Pos. Élément de commande Fonction ou d’affichage 56 Interrupteur t multifonctions – Interrupteur de la – Réglage du changement de vitesse fonction de traction automatique – Commutateur de sens – Sélection du sens de marche ou de la de marche position neutre t = équipement de série o = équipement supplémentaire 65 Pos. Élément de commande ou d’affichage 57 Interrupteur multifonctions – Affichage du sens de marche – Feux de croisement/ Feux de route – Essuie-glace – Lave-glaces – Klaxon 59 Pédale de frein 58 Pédale d'accélérateur t – Activer et désactiver les indicateurs du sens de marche – Commuter les phares de feux de croisement à feux de route – Activer et désactiver les essuie-glace – Activer et désactiver la vitesse intermittente – Activation et désactivation du lave-glaces – Déclenche un signal sonore d'avertissement t En cas d'actionnement, le chariot est immédiatement freiné jusqu'à immobilisation totale. t Régulation en continu de la vitesse de translation. o = équipement supplémentaire 02.11 FR t = équipement de série Fonction 66 2.2 SOLO-PILOT 60 61 62 63 64 A B Pos. Élément de commande ou d’affichage Fonction 60 Levier t Levée/descente prise de charge 61 Levier t Incliner le cadre élévateur vers l’avant/ l’arrière 62 Levier hydraulique supplémentaire 1 o 1. Actionner accessoire rapporté 63 Levier hydraulique supplémentaire 2 o 2. Actionner accessoire rapporté 64 Levier hydraulique supplémentaire 3 o 3. Actionner accessoire rapporté o = équipement supplémentaire 02.11 FR t = équipement de série 67 2.3 MULTI-PILOT F 60 L R 65 B 62 63 64 Pos. Élément de commande ou d’affichage Fonction 60 MULTI-PILOT (F+B) MULTI-PILOT (L+R) t Levée/descente prise de charge Incliner le cadre élévateur vers l’avant/ l’arrière 65 Commutateur de sens de marche o Sélection du sens de marche ou de la position neutre 62 Interrupteur Hydraulique supplémentaire 1 o 1. Actionner accessoire rapporté 63 Interrupteur Hydraulique supplémentaire 2 o 2. Actionner accessoire rapporté 64 Interrupteur Hydraulique supplémentaire 3 o 3. Actionner accessoire rapporté o = équipement supplémentaire 02.11 FR t = équipement de série 68 2.4 Éléments de commande 66 67 68 69 70 Pos. Élément de commande ou d’affichage Fonction 66 Voyant de contrôle de la batterie t S'allume en cas de défaut de l'alimentation électrique 67 Voyant de contrôle Feux de route t S'allume lorsque les feux de route sont allumés 68 Serrure de contact t Activer et désactiver l'alimentation électrique Démarrer et arrêter le moteur 69 Interrupteur éclairage intérieur t Activer et désactiver l'éclairage intérieur 70 Voyant de contrôle feux de détresse t Clignote en cas d'activation des feux de détresse o = équipement supplémentaire 02.11 FR t = équipement de série 69 2.4.1 Variantes d'interrupteurs Symbole Commutateur/affichage Commutateurs Phares de travail à l'arrière Commutateurs Phares de travail à l’avant Commutateurs Essuie-glace arrière Fonction t Activer et désactiver le phare de travail arrière t Activer et désactiver le phare de travail avant t Activer et désactiver l'essuie-glace arrière Interrupteur climatisation o Activer et désactiver la climatisation Interrupteur ventilateur 1 t Activer et désactiver le ventilateur de la cabine Commutateurs Gyrophare o Activer et désactiver le gyrophare Commutateurs Feux de détresse t Activer et désactiver les feux de détresse o = équipement supplémentaire 02.11 FR t = équipement de série 70 2.5 Écran multi-fonctions 71 72 73 74 48 75 76 78 77 Pos. Élément de commande ou d’affichage Fonction 48 Indicateur de niveau t quantité de carburant restante 71 Vitesse du moteur t régime actuel du moteur 72 Vitesse t vitesse actuelle 73 avertissement t avertissements actuels (variables) 74 Affichage de la température t température actuelle du moteur 75 Affichage du frein de parking t Position du frein de parking 76 Menu t Accès au menu de configuration 77 Indicateur du levier de vitesse t position de marche actuelle 78 Heure t Affichage de la date et de l'heure o = équipement supplémentaire 02.11 FR t = équipement de série 71 2.5.1 Avertissements Ce champ (79) affiche des informations relatives à la commande. 79 Symbole Affichage Le moteur est automatiquement coupé Le moteur est automatiquement coupé Le moteur est préchauffé Commuter immédiatement tous les commutateurs de sens de marche en position neutre Pas de conducteur dans le chariot Intervalle d'entretien expiré Avertir le service après-vente Clignote en cas de défaut du système de freinage. Stationner le chariot. Informer le service après-vente du fabricant 02.11 FR Info du contrôleur du réducteur : comportement de traction erroné enregistré 72 Symbole Affichage Mode urgence activé 02.11 FR Siège rotatif (o) 73 2.5.2 Indicateurs d'avertissement Affichage Huile hydraulique t Niveau d’huile hydraulique trop bas Affichage Réducteur clignotant t Température de l'huile trop élevée Arrêter immédiatement le chariot Affichage Huile moteur clignotant clignotant avec « Stop » t Pression huile moteur trop basse Le moteur s'arrête. Affichage Pression des gaz d'échappement t Pression des gaz d'échappement trop élevée Nettoyer le filtre à particules Affichage Pression de freinage t aucune pression de freinage disponible Affichage Filtre à air t Nettoyer filtre à air Affichage Variateur central t Erreur dans le variateur central (CVC) Affichage Réducteur t Erreur dans la commande du réducteur Affichage Huile hydraulique clignotant o Température de l'huile hydraulique trop basse (inférieure à +5 °C) Température de l'huile hydraulique trop élevée (supérieure à +85 °C) Arrêter immédiatement le chariot Affichage Moteur t Le moteur présente un défaut Affichage Valve de commande t La valve de commande présente un défaut Indicateur de préchauffage t Le moteur est préchauffé t = équipement de série 74 Fonction o = équipement supplémentaire 02.11 FR Symbole Commutateur/ affichage Symbole Commutateur/ affichage Fonction Indication « Stop » t Le moteur est automatiquement coupé Affichage température d'aspiration clignotant t Il faut immédiatement nettoyer le filtre à air Arrêter immédiatement le chariot Affichage MULTI-PILOT t Défaut du MULTI-PILOT Affichage Température moteur clignotant clignotant avec « Stop » t Température moteur trop élevé Le moteur s'arrête o = équipement supplémentaire 02.11 FR t = équipement de série 75 2.6 Commande de l'écran multifonctions Procédure • Commuter la serrure de contact avec la clé en position « 2 ». 3 L'écran multifonctions affiche les données de service ainsi que les erreurs et les informations. Des représentations graphiques sont indiquées à titre d'avertissement dans la partie supérieure de l'écran (80). Les touches de fonction (rangée inférieure) sont éclairées. Les secteurs encadrés sur l'écran directement au-dessus des touches de fonction leur sont dédiés. L'actionnement de la touche « ESC » permet de quitter le point de menu concerné. L'actionnement de la touche « Enter » permet de reculer d'une étape. 02.11 FR 80 76 L'actionnement de la touche « F4 met d'accéder au secteur « SETUP » (Configuration) (81) et « Diagnostic » (82). 81 82 Setup Diagnostic La touche « F4 » (SETUP) permet d'ouvrir la zone de réglage pour l'écran. Setup Setup Diagn ostic 02.11 FR Disp setting 77 En option, le réglage des positions de marche est également possible (Single Pedal Drive) Setup Disp setting SPD ON SPD Level Setup Diagn ostic 02.11 FR La touche « F1 » permet d'ouvrir la zone de réglage pour les valeurs standard du chariot. 78 2.6.1 Réglage des valeurs standard Après ouverture de la zone de réglage, les touches « F1 » et « F2 » et de la touche « Enter » permettent de régler les valeurs standard. Exemple 1 : 02.11 FR Procédure • Sélectionner une zone avec la touche « F1 » ou « F2 ». • Confirmer la zone sélectionnée avec la touche « Enter ». • Procéder aux réglages. • La touche « ESC » permet de quitter la zone de menu actuelle. • La touche « F3 » ouvre d'autres options de réglage (exemple 2). 79 Exemple 2 : cette zone de réglage permet d'adapter l'écran aux besoins personnalisés. La flèche (3) désigne la zone à modifier à l'écran. Procédure • Les touches « F1 » et « F2 » permettent de procéder aux réglages. • Changer de zone avec la touche « F3 ». • La touche « F5 » permet de passer à la zone de réglage suivante. • La touche « ESC » permet de quitter la zone de menu actuelle. 02.11 FR 3 80 Possibilités de réglage 83 84 71 85 72 86 87 88 89 90 91 71 72 83 84 85 86 87 88 89 90 91 Régime du moteur (t) Affichage de la vitesse (t) État du réducteur (t) Dispositif de pesée (o) Quantité de remplissage du réservoir d'huile hydraulique (o) Température de l'huile hydraulique (mesure dans le réservoir) (o) Heures de fonctionnement du moteur (t) Temps avant le prochain entretien (t) Hauteur de levée (o) Heures de fonctionnement du système hydraulique (t) Angle d'inclinaison (o) o = équipement supplémentaire 02.11 FR t = équipement de série 81 2.6.2 Diagnostic La touche « F5 » permet d'ouvrir la zone de diagnostic. Setup Setup Diagnostic Diagnostic Permet de lire toutes les valeurs standard du chariot. 92 93 Numéro de série Type de chariot (A ou C) 98 99 94 95 96 Version du firmware CVC Version du firmware de l'écran Variante moteur 100 101 102 97 Numéros de liste de construction moteur 94 92 96 98 100 Version de logiciel de moteur Date version du logiciel du moteur Version du logiciel du réducteur N° de paramètre du réducteur Zone d'information des composants en option Diagnostic Truck ID no: 7193 Type C CVC SW. ver: 0,4 Disp. SW. ver: 0,4 Engine ID no: 1104D NJ38665US_1192P Engine SW ver: 3304957-00 FEB 08 Transmission SW ver: V1.7PP 4212534.A17.APT Joystick Valve Cooler Setup Drive 95 97 99 Di101102 Diagnostic 02.11 FR Brake 93 82 Lecture des valeurs actuelles Les touches « F1 » à « F4 » permettent d'ouvrir des zones de menu ci-dessous. Touche « F1 » Système de freinage : Permet de consulter les valeurs actuelles de la pression de freinage (103), de la position de la pédale (105) et de la soupape (104). 103 104 02.11 FR 105 83 Touche « F2 » Commande hydraulique : – Les zones activées sont identifiées par un crochet (108). – La zone (106) indique la position du/des levier(s) de commande : • moins = en avant • plus = en arrière – La zone (107) indique la température actuelle du module de commande. – La zone (109) indique le réglage actuel du sens de marche : • (t) activé • (o) non activé – La touche « F3 » permet de passer à une autre zone hydraulique. – Les touches « F4 » et « F5 » activent la zone hydraulique sélectionnée 106 108 107 108 02.11 FR 109 84 Touche « F3 » Refroidissement – La touche permet d'accéder aux informations sur la température du liquide de refroidissement en « °C » et sur la vitesse du ventilateur en « % » pour le moteur (110), le réducteur (112) et le refroidisseur d'air de suralimentation (113). – La vitesse du ventilateur du radiateur (111) est affichée en « % ». 110 111 112 113 Touche « F4 » Commutateur de marche – Indique l'état actuel du sens de marche (114), du/des levier(s) de commande (115) et de la pédale d'accélérateur (116). • (t) activé • (o) non activé 114 115 02.11 FR 116 85 3 Capot d'instruments 3.1 Sans climatisation 117 118 70 S7 119 S8 120 121 122 S12 S13 S15 S20 S26 S30 123 124 S24 X28 S4 S5 S6 XR9 130 3.2 129 54 128 127 126 125 Avec climatisation 117 118 70 S7 119 S8 120 121 122 S12 S13 S15 S20 S26 S30 123 124 S24 X28 S4 S5 S6 XR9 129 54 128 127 126 131 125 02.11 FR 130 86 3.3 Avec climatiseur automatique 117 118 70 S7 119 S8 120 121 122 S12 S13 S15 S20 S26 S30 132 124 S24 X28 S4 S5 S6 XR9 130 54 128 127 126 125 Désignation Interrupteur Feux de détresse Prise de courant Gyrophare Phare de travail Essuie-glace/lave-glace (vitre arrière) (o) Essuie-glace/lave-glace (vitre de toit) (o) Chauffage de siège (o) Commande Chauffage + Climatisation (o) (Manuelle) Buse (chauffage) Allume-cigarettes Phares Phares (à l'arrière) Phares (à l'avant) Interrupteur Bouteille de gaz (TFG seulement) Amortissement de la charge Climatisation (o) Interrupteur climatisation Commande Chauffage + Climatisation (o) (Automatique) 02.11 FR Pos. 70 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 54 129 130 131 132 129 87 4 Chauffage, ventilation, climatisation 4.1 Chauffage La régulation du chauffage de la cabine s'effectue à l'aide du sélecteur de température (134). Procédure • Rotation vers la droite - température plus élevée • Rotation vers la gauche - température plus basse Z 4.2 Z 135 131 134 133 Ventilation L'interrupteur (135) permet de régler la vitesse du ventilateur. Climatisation (o) Lorsque le système de climatisation est activé, les portes et les fenêtres doivent être fermées – cela permet d’obtenir la meilleure puissance de refroidissement si la buse de circulation d’air est entièrement ouverte. L'air sortant est filtré en permanence tant en mode chauffage qu'en mode climatisation. ATTENTION! Une différence de température trop importante peut présenter des risques pour la santé ! XEn mode climatisation, la différence de température par rapport à l'air extérieur devrait être de 5° ou de 6° C max. 4.2.1 Mode climatisation ATTENTION! Les buses ne doivent jamais être dirigées directement sur les personnes. XLa direction de soufflage doit toujours être choisie de sorte à éviter toute nuisance directe due au courant d’air. 136 137 Procédure • La climatisation est activée/désactivée via l'interrupteur de la soufflante (135) et l'interrupteur à bascule (131) (voyant de contrôle vert dans l'interrupteur à bascule (131) s'allume en cas d'activation). 88 02.11 FR Mise en marche • La régulation d'air de la climatisation est assurée par les buses de soufflage (136) et une buse d'aspiration (137) dans l'espace pour les pieds (air de circulation) ainsi que par aspiration de l'air extérieur. ATTENTION! XLa buse d'aspiration (137) doit toujours être dégagée. Les buses de soufflage permettent de régler le flux d’air dans la cabine. 4.2.2 Fonction des éléments de commande Procédure • Commutateur (133) vers la gauche : air de circulation • Commutateur (133) vers la droite : air extérieur • Position centrale du commutateur (133) : combinaison air de circulation/air 135 131 extérieur • Une régulation supplémentaire de la température est possible via le commutateur (134). • Le flux d'air est régulé via le commutateur (135). Z 134 133 Désactiver l'ensemble de l'installation avant d’immobiliser le chariot. Pour désactiver l'installation complète, tourner le commutateur de la soufflante (135) à fond vers la gauche et actionner l'interrupteur à bascule (le voyant vert n'est plus allumé). 4.2.3 Remarques concernant le mode climatisation Z Z Z 02.11 FR Z En cas de forte humidité de l'air dans le chariot, allumer la climatisation. Afin de répartir l'air de manière uniforme, ouvrir toutes les buses de soufflage, mettre le commutateur de la soufflante (135) sur vitesse maximale, régler le sélecteur de température (134) comme souhaité et ouvrir légèrement la vitre coulissante latérale. Dès que l'humidité s'est échappée de l’habitacle du chariot, refermer la vitre et régler le flux d’air souhaité. Pour refroidir rapidement l'habitacle, allumer la climatisation. Afin de répartir l'air de manière uniforme, ouvrir toutes les buses de soufflage. Mettre le commutateur de la soufflante (135) sur vitesse maximale et ouvrir légèrement la vitre coulissante latérale. Dès que la température souhaitée est atteinte, refermer les glaces et régler le flux d’air souhaité. Pour garantir le fonctionnement optimal de la climatisation, il s'avère nécessaire de la faire également fonctionner une fois par mois pendant 10 minutes environ, même pendant la saison froide (circulation du réfrigérant). Lors du fonctionnement du système de climatisation, des condensats peuvent s’écouler sous le chariot. Ces derniers sont générés lors du processus de déshydratation de l'air, en particulier en cas de températures extérieures élevées et d'humidité élevée de l'air. 89 ATTENTION! Afin de garantir un fonctionnement impeccable, il faut procéder à un entretien régulier de la climatisation, (Voir "Liste de vérification de maintenance" à la page 156). 4.2.4 Climatisation automatique 138 139 143 142 Pos. Désignation 138 Valeur de consigne de la température intérieure 139 Soufflante 140 ON/OFF 141 Air Mix Control 142 Mode 143 Écran 140 Description Réglage de la température intérieure souhaitée. La plage de réglage se situe entre 16 °C (60°F) et 28 °C (82°F). La valeur de réglage devrait se situer au maximum 5 à 6 °C en dessous de la température extérieure actuelle. La vitesse de la soufflante se règle avec les touches haut/bas. L'affichage est en pourcentage. Mise en marche ou hors marche du système. Réglage de l'air extérieur et intérieur. Il est possible de passer du réglage Air extérieur à Air de circulation seul. Réglage du mode de fonctionnement de la climatisation automatique (Automatique, chauffage, refroidissement, dégivrage, préchauffage du carburant (o)). Indication de la température intérieure ou extérieure. En cas de réglage sur Air de circulation seul, l'amenée d'air extérieur est coupée. 02.11 FR Z 141 90 4.2.5 Affichage à l’écran 144 147 144 145 146 147 145 146 Indication de la température intérieure ou extérieure Mode de fonctionnement actuel Arrivée d'air actuelle (Fresh = air frais, Rec = air de circulation) Puissance actuelle de la soufflante 4.2.6 Remarques concernant le mode climatisation automatique – Mode automatique : la température intérieure réglée est automatiquement maintenue. – Mode chauffage : La cabine est chauffée. Le compresseur de climatisation est désactivé. – Mode Refroidissement : La cabine est rafraîchie. Le compresseur de climatisation s'allume à une température extérieure de 10 °C et s'éteint à une température extérieure de 8 °C. La puissance de la soufflante est automatiquement réglée. – Mode dégivrage : les vitres de la cabine sont dégivrées. Toutes les buses d'air sous les vitres doivent être ouvertes. Le chauffage est activé. La puissance de la soufflante est réglée sur maximum. – Préchauffage du carburant (o) Toutes les autres fonctions sont désactivées. ATTENTION! 02.11 FR Afin de garantir un fonctionnement impeccable, il faut procéder à un entretien régulier de la climatisation, (Voir "Liste de vérification de maintenance" à la page 156) 91 5 Préparation du chariot pour le fonctionnement 5.1 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux) peuvent causer des accidents. Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à remise en état totale. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. AVERTISSEMENT! Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. ATTENTION! Contrôle avant mise en service quotidienne 148 149 Procédure • Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en particulier les roues et les dispositifs de prise de charge) à la recherche d’éventuels dommages. • Vérifier les dispositif d’arrêt des bras de fourche (148) et le système de blocage des bras de fourche (149) • Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la recherche de détériorations et de fuites. • Vérifier la fonction d’enclenchement du réglage du siège cariste. • Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également de l’avertisseur de marche arrière. • Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux d'avertissement. • Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. • Contrôler le fonctionnement de la direction. • S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge. 92 02.11 FR Vérifier la pédale de l’accélérateur XN’effectuer un contrôle de la pédale de l’accélérateur que lorsque le frein de stationnement est serré et en marche à vide. • Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (la ceinture doit se bloquer en cas de tirage brusque.) • Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de siège : si le siège cariste n’est pas occupé, un actionnement de l’hydraulique de travail ne doit pas être possible. • Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o). • Contrôler le fonctionnement parfait des commandes hydrauliques, telles que Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’accessoire rapporté. • Vérifier la souplesse de la pédale d’accélérateur via actionnement répété. • Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking : Démarrer prudemment et vérifier l’effet de freinage de la pédale de frein. • Vérifier la réserve de carburant. • Vérifier le niveau de liquide du système lave-glace (o), (Voir "Remplir le liquide du système lave-glace" à la page 191). • Contrôle du bon fonctionnement de l’installation de gaz, (Voir "Réservoir de gaz propulseur" à la page 57) • Accessoire rapporté : Contrôle visuel pour constater le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les points d’appui, les glissières et les butées ; les nettoyer et les lubrifier. • Contrôle visuel de la batterie et des composants de la batterie. • Contrôler la bonne fixation du câble de la batterie. • Contrôle de l’huile moteur. • Contrôle du niveau de liquide de refroidissement. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. • Contrôler les pneus et les roues (dommages). • Contrôler le fonctionnement de l’éclairage. • Contrôler le radiateur et le cas échéant, le nettoyer. Uniquement TFG 02.11 FR Procédure • Contrôle du bon fonctionnement de l’installation de gaz, (Voir "Réservoir de gaz propulseur" à la page 57) • Contrôle d'étanchéité (odeur de gaz ?). • Contrôle d’étanchéité après le remplacement des bouteilles. • Inspecter les flexibles de gaz à la recherche de dommages (contrôle visuel). • Contrôler la bonne fixation des connexions des conduites de gaz. • Contrôle d’étanchéité de l’ensemble de l’installation de gaz à l’aide d’un spray de recherche des fuites. 93 5.2 Montée et descente Procédure • Ouvrir la porte de la cabine (o) • Saisir la poignée (150) pour monter et descendre. En cas de relèvement du poste de conduite (o) un niveau supplémentaire est disponible 02.11 FR Z 150 94 5.3 Régler le poste de conduite AVERTISSEMENT! Risque d’accident XNe pas régler le poste de conduite durant la conduite. Procédure • Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. • Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. 5.3.1 Réglage du siège du conducteur AVERTISSEMENT! 02.11 FR Risque d’accident et de mise en danger de la santé Un siège cariste non réglé peut causer des accidents et comporter des risques sanitaires. XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. XLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage. XAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé et adapté. XN'empoigner le levier de réglage du poids (152) qu’au niveau de l’encoche, pas sous le levier de réglage du poids. 95 Réglage en fonction du poids du cariste 151 REMARQUE Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège est occupé. Z 152 Procédure • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (152) dans le sens de la flèche. 153 154 jusqu’à atteindre le poids souhaité sur l’échelle. • Déplacer le levier de réglage du poids (152) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (152) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (151). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu’une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (152) après avoir réglé le poids. Le poids du cariste est réglé. Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (153) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (153). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Ne saisir le levier de réglage du poids (152) qu’au niveau de l’encoche et en aucun cas sous le levier de réglage du poids. 02.11 FR Z 96 Réglage de la position d’assise 151 ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. XLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. 152 154 153 Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (154) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (154). La position du siège est réglée. 5.3.2 Siège du conducteur pivotant Description de fonctionnement C'est un moteur électrique qui fait pivoter le siège du conducteur. Ce dernier se trouve sous la cabine. F N R Le chariot est équipé de deux jeux de phares de conduite et de recul. Les phares sont activés de manière à être adaptés au sens de marche sélectionné. Après que le siège a été pivoté, le contrôleur principal commute la direction, l'indicateur de sens de marche et les phares dans la direction opposée. Applicable pour les projecteurs sur le cadre élévateur : si le commutateur 155 des phares est réglé sur 1, le phare s'allume quand le siège du conducteur est tourné vers l'avant et s'éteind quant le siège conducteur est tourné vers l'arrière. Si le commutateur des phares est réglé sur 2, le phare s'allume indépendamment de l'orientation du siège du conducteur. 02.11 FR Z Pendant le changement de direction, il est impossible de déplacer le chariot. Pendant toute l'opération de pivotement, le bouton (155) d'activation du siège du conducteur pivotant doit être maintenu enfoncé. Dès que le bouton est relâché, l'opération de pivotement s'arrête. Il est en outre possible de modifier le sens de rotation. 97 Pivoter siège conducteur DANGER! XPendant l'opération de pivotement, le conducteur doit être assis sur le siège et poser les deux pieds sur la console de rotation. XAucune autre personne n'est autorisée à rester dans la cabine. XLa porte doit rester fermée. Conditions primordiales – Le siège du conducteur est tourné vers l'avant. – Le chariot roule. F N R 155 Procédure • Dès que la vitesse de traction descend en dessous de 1 km/h, le bouton (155) de rotation du siège est débloqué - Maintenir le bouton (155) enfoncé. Le frein du siège est relâché. Le frein de traction est activé et la transmission de force est commuté en position neutre. Ce qui permet de garantir l'immobilisation du chariot pendant que le siège du conducteur pivote. L'opération de pivotement commence. Une fois que le siège a quitté le capteur de position du siège du conducteur (position initiale), le siège pivote à vitesse maximale. Sur l'écran s'affiche le symbole « Opération de rotation active du siège conducteur ». Lorsque le siège a presque atteint le capteur de position du siège du conducteur (position à 90 degrés (o)), la vitesse de rotation est réduite. Le symbole « Opération de rotation active du siège conducteur » s'éteint. Une fois le bouton (155) relâché, le maniement du chariot est autorisé. La direction, les indicateurs de sens de marche et les phares ne sont pas commutés dans le sens opposé. Si le bouton (155) continue d'être actionné, le siège continue de pivoter à la vitesse maximale. Le symbole « Opération de rotation active du siège conducteur » se rallume. Dès que le siège a atteint la position arrière (position 180 degrés) et qu'un sens de marche est réglé sur un commutateur de sens de marche, le symbole « N! » s'affiche à l'écran. Il faut d'abord mettre les leviers de sens de marche sur Neutre avant de 98 02.11 FR Lorsque le siège a presque atteint le capteur de position arrière du siège du conducteur (position 180 degrés), la vitesse de rotation est réduite et le mouvement de rotation prend fin dès que la position de fin de course est atteinte. Le symbole « Opération de rotation active du siège conducteur » s'éteint. Le sens d'orientation des phares et de la direction est modifié en fonction du sens de la marche. 02.11 FR pouvoir opter pour un autre sens de marche. Le siège du conducteur est tourné. 99 5.3.3 Régler le volant/la colonne de direction DANGER! Ne pas régler le volant durant la conduite. Z Position individuelle du volant La hauteur et l’inclinaison du volant peuvent être adaptées en fonction de l’opérateur. 156 Réglage de l'inclinaison Procédure • Tirer le levier de réglage vers le haut (157). • Basculer le volant (156) vers l’avant ou l’arrière dans l’inclinaison souhaitée. • Pousser le levier de réglage en position centrale. 157 L'inclinaison de la colonne de direction est réglée. 4 Réglage de la hauteur Procédure • Pousser le levier de réglage vers le bas (157). • Régler la colonne de direction (4) à la hauteur souhaitée. • Tirer le levier de réglage (157) en position centrale. 02.11 FR La hauteur de la colonne de direction est réglée. 100 5.3.4 Réglage de l’accoudoir La vis (158) permet de régler la hauteur et l'angle de l'accoudoir Procédure • Tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour relever l'accoudoir. • Tourner la vis dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour abaisser l'accoudoir. 158 L’accoudoir est réglé. 5.3.5 Réglage de la console de commande Il est possible de modifier la hauteur et l'inclinaison de la console de commande (159). Ce qui permet ainsi que régler l'accoudoir (160) et la console de commande de manière optimale l'un par rapport à l'autre. 159 160 Procédure • Desserrer le levier (161). • Amener la console de commande en position souhaitée. • Resserrer le levier. 161 02.11 FR La console de commande est réglée. 101 5.4 Ceinture de sécurité DANGER! Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de sécurité. Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des personnes. XBoucler la ceinture de sécurité avant tout mouvement du chariot. XN’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité. XSeul un personnel spécialisé a le droit de remplacer des ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas. XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. XToujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement ultérieur ou de réparation. Z Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 02.11 FR Z 102 6 Maniement du chariot 6.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être chargée de guider le cariste. Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. REMARQUE Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Comportement lors du déplacement Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Comportement en cas de danger Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. Le cariste ne doit pas sauter du chariot. Le cariste doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. 02.11 FR Visibilité lors du déplacement Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du convoyeur au sol de manière à ce qu'elle ait une bonne vue sur la voie de circulation tout en pouvant rester en contact visuel avec le cariste. Se déplacer alors uniquement en vitesse au 103 02.11 FR pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le convoyeur au sol si le contact visuel est perdu. 104 Déplacements en montées et en descentes Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes jusqu’à 15 % si elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. L’unité de charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à proximité de buissons et de murs de quais. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Le cariste doit s’assurer que la rampe ou le pont de chargement n’ont pas été retirés et ne se détachent lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout débordement. Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’avec l’utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez pour cela contacter votre conseiller client Jungheinrich. Z Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à transporter pour les appareils rapportés,(Voir "Prise, transport et pose d’unités de charge" à la page 120). Transport de remorques N'utiliser le chariot qu'occasionnellement pour tracter une remorque, (Voir "Transport de remorques" à la page 135) 02.11 FR DANGER! Des émissions de gaz d’échappement peuvent provoquer la mort XLe chariot doit uniquement être exploité dans des zones bien aérées. Un fonctionnement du chariot dans des zones fermées risque en effet de générer une accumulation d’émissions nocives de gaz d’échappement lesquels peuvent causer des malaises, un état de somnolence ou même la mort ! XPour l’exploitation de chariots entraînés par un moteur à combustion dans des locaux fermés, l’utilisateur est tenu de respecter les prescriptions locales 105 02.11 FR applicables, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents. 106 6.2 Z Établissement de l’ordre de marche Mesures à prendre avant le démarrage Le chariot doit toujours être commandé depuis le siège cariste. Ne pas chauffer le moteur en marche à vide. A sollicitation moyenne et à régime changeant, le moteur atteint rapidement la température de service. Ne mettre le moteur sous charge complète que lorsqu’il a atteint la température de service. Conditions primordiales – Les contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne sont effectués, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 92). Mettre le chariot en marche 162 02.11 FR Procédure • Tourner l'interrupteur de coupure de la batterie (162) en position « A ». • Tourner le commutateur de sens de marche en position neutre N. • Le frein de parking est activé. • Procéder à l'opération de démarrage en fonction de la variante du moteur, voir 6.2.1 "Procédure de démarrage DFG" ou 6.2.2 "Procédure de démarrage TFG". 107 6.2.1 Procédure de démarrage DFG Procédure • Z • Insérer la clé dans la serrure de contact (68) et la tourner en position « 2 ». • Le voyant de contrôle préchauffage s’allume et s’éteint automatiquement, dès que le temps de préchauffage nécessaire (env. 4 s) est atteint. • Tous les voyants lumineux s'allument brièvement pour en contrôler le fonctionnement. Tous les voyants lumineux doivent rapidement s'éteindre à l'exception de l'indicateur de pression d'huile moteur, du voyant lumineux du frein de parking, du voyant de contrôle de la position neutre et du voyant lumineux du courant de charge (163). Dans le cas contraire, interrompre la procédure de démarrage et éliminer le défaut. 68 3 • Z 163 68 02.11 FR Z • Tourner la clé en position « 3 ». Actionner le démarreur au maximum pendant 15 s sans interruption. Le chariot est équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne. • Relâcher immédiatement la clé, une fois que le moteur a démarré. La clé retourne automatiquement en position « 2 ». Tous les voyants lumineux à l’exception de la position neutre et du frein de parking doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Dans le cas contraire, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. Le chariot est en ordre de marche. 108 6.2.2 Procédure de démarrage TFG DANGER! Risque via gaz liquéfié lorsque le chariot ne démarre pas XRespecter les consignes de sécurité relatives au maniement de gaz liquéfié ((Voir "Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié" à la page 51)) XFermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz. XCommuter la serrure de contact en position « O ». XInformer votre supérieur. Procédure • Z • Ouvrir lentement la soupape d’arrêt sur 68 les bouteilles de gaz. • Insérer la clé dans la serrure de contact (68) et la tourner en position « 2 ». 3 • Tous les voyants lumineux s'allument brièvement pour en contrôler le fonctionnement. Tous les voyants lumineux doivent rapidement s'éteindre à l'exception de l'indicateur de pression d'huile moteur, du voyant lumineux du frein de parking, du voyant de contrôle de la position neutre et du voyant lumineux du courant de charge (163). Dans le cas contraire, interrompre la procédure de démarrage et éliminer le défaut. • • Pour sélectionner la bouteille de gaz 1 ou 2, placer l'interrupteur (54) en position centrale pour la bouteille de gaz 1 et en position inférieure pour la bouteille de gaz 2. En position supérieure de l'interrupteur, les deux bouteilles de gaz sont 54 verrouillées. • Tourner la clé en position « 3 ». Actionner le démarreur au maximum pendant 15 s sans interruption. Le chariot est équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne. S7 S8 S12 S13 S15 S20 S26 S30 S24 X28 S4 S5 S6 XR9 Z S26 S30 02.11 FR Z S20 109 • Z • Relâcher immédiatement la clé, une fois que le moteur a démarré. La clé retourne automatiquement en position « 2 ». Tous les voyants lumineux à l’exception de la position neutre et du frein de parking doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Dans le cas contraire, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. Le chariot est en ordre de marche. 163 6.3 68 Contrôles de fonctionnement DANGER! Procéder aux contrôles de fonctionnement suivants après le démarrage du moteur : Procédure • Vérifier si le frein de parking est bloqué. • Tourner le volant dans les deux positions finales et contrôler le fonctionnement de la direction. • Contrôler le fonctionnement parfait des fonctions de commande hydrauliques, telles que Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’accessoire 59 58 rapporté. • Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur sonore. • Régler la vitesse du moteur à différents domaines au moyen de la pédale d’accélérateur (58) tout en contrôlant la manoeuvrabilité de la pédale. • Desserrer le frein de parking, démarrer avec précaution et vérifier l'effet de freinage en actionnant la pédale de frein (59). • Bloquer le frein de parking en actionnant le bouton « F5 ». Z Une fois que tous les contrôles de fonctionnement ont été effectués sans problème, le chariot est en ordre de marche. AVERTISSEMENT! 02.11 FR Ne pas chauffer le moteur en marche à vide. A sollicitation moyenne et à régime changeant, le moteur atteint rapidement la température de service. Ne mettre le moteur sous charge complète que lorsqu’il a atteint la température de service. 110 6.4 Arrêter le chariot et le bloquer DANGER! Risque d’explosion XLes chariots à entraînement par gaz propulseur peuvent uniquement être garés dans des locaux se trouvant au niveau du sol ou plus haut et suffisamment aérés. Ils ne doivent pas être stationnés à proximité de portes de caves, de fosses, d'égouts, de têtes de canal ou autres renfoncements se trouvant sous le chariot garé. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge. XIncliner le mât vers l’avant. XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. XLe stationnement et l’abandon du chariot en pentes est interdit. Arrêter le chariot et le bloquer (DFG) Le conducteur doit bloquer le chariot avant de le quitter, même pour une courte durée. Procédure • Mettre le commutateur de sens de marche sur Ralenti (position centrale). • Actionner la touche « F5 » sur l'écran : La mâchoire de frein représentée dans le symbole « Frein de parking » (75) modifie sa position vers la droite. • Abaisser complètement la prise de charge et l’amener en position horizontale. 75 68 AVERTISSEMENT! XNe pas couper le moteur en pleine charge, le laisser plutôt tourner encore un court moment pour compenser la température. 02.11 FR • Commuter la serrure de contact (68) sur « 0 » et retirer la clé. 111 Arrêter le chariot et le bloquer (TFG) Procédure • Mettre le commutateur de sens de marche sur Ralenti (position centrale). • Actionner la touche « F5 » sur l'écran. La mâchoire de frein représentée dans le symbole « Frein de parking » (75) modifie sa position vers la droite. • Abaisser complètement la prise de charge et l’amener en position horizontale. 75 68 AVERTISSEMENT! XNe pas couper le moteur en pleine charge, le laisser plutôt tourner encore un court moment pour compenser la température. • Tourner le commutateur de sens de marche en position neutre. • Placer le commutateur (54) en position supérieure pour fermer les soupapes d'arrêt électriques des bouteilles de gaz. • Tourner la clé dans la serrure de contact (68) en position « 0 ». • Patienter jusqu’à ce que le moteur s’arrête. • Bien refermer (49) les soupapes d’arrêt des bouteilles de gaz. Z S7 S8 S12 S13 S15 S20 S26 S30 S24 X28 S4 S5 S6 XR9 S20 S26 S30 54 Une fois le moteur arrêté, pour plus de sécurité, il continue de tourner quelque temps. Ce qui permet de consommer la quantité restante de gaz se trouvant entre le moteur et la soupape d'arrêt de la bouteille de gaz. 02.11 FR 49 112 6.5 ARRÊT D’URGENCE Procédure • Commuter la serrure de contact en position « 0 » et retirer la clé. • Basculer la cabine et débrancher la borne sur le pôle de batterie. Ce qui a pour effet de débrancher la batterie du réseau de bord et de désactiver toutes les fonctions électriques. 6.5.1 Interrupteur de coupure de la batterie Procédure • Tourner l'interrupteur de coupure de la batterie (162) en position « A » : Toutes les fonctions électriques sont activées. • Tourner l'interrupteur de coupure de la batterie (162) en position « B » et le débrancher si nécessaire : Toutes les fonctions électriques sont désactivées. 6.6 162 Conduire AVERTISSEMENT! 02.11 FR Risque d’accident dû à une conduite inappropriée XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement. XLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots et les portes sont fermés et verrouillés correctement. XS’assurer que la zone de déplacement est libre. XLes vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de déplacement, du domaine de travail et de la charge ! XIncliner le mât vers l’arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. 113 Traction Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 107). Procédure • Pour desserrer le frein de stationnement, appuyer sur le bouton F5 du frein de parking. • Sélectionner le sens de marche à l’aide du commutateur de sens de marche (56). • Soulever le tablier porte-fourche d’env. 200 mm. • Incliner le cadre élévateur vers l’arrière. • Actionner la pédale de l’accélérateur (58). La vitesse de marche se règle au moyen de la pédale d’accélérateur (58). Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 56 56 56 Z 59 58 Régler la commutation automatique avec le bouton rotatif sur le levier (56). Z 114 Dès que la vitesse est supérieure à 3 ou 4 km/h, il n'est plus possible de changer de sens de marche. À grande vitesse, le blocage de marche arrière empêche tout passage de la marche avant en marche arrière. 02.11 FR – Niveau « 1 » : la boîte de vitesses ne passe pas en seconde. – Niveau « 2 » : le chariot démarre en 1ère et passe automatiquement la seconde dès que la vitesse atteint 7 à 8 km/h. Dès que la vitesse dépasse 8 km/h, il n'est plus possible de passer de seconde en première. Changement du sens de marche Immobiliser le chariot en actionnant la pédale (59). Modifier le sens de marche sur le commutateur du sens de marche. Reprendre le déplacement. Verrouillage neutre En cas d'abandon du chariot sans retirer le sens de marche, le chariot se commute automatiquement en position « Neutre ». Pour poursuivre la conduite (le cariste étant assis), les éléments de commande ne doivent pas être actionnés, le commutateur de sens de marche doit être amené en position neutre « N », puis le sens de marche souhaité doit être sélectionné. 6.7 Direction Diriger le chariot Z 164 Procédure La force de traction à employer est très faible, tourner donc le volant de direction (164) avec minutie • Virage à droite : Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. • Virage à gauche : Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. 02.11 FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 115 6.8 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. XLe cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. XIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. 59 58 Il existe deux possibilités de freiner le chariot : – Frein de service (59) ainsi que pour le stationnement sûr : – Frein de parking (touche « F5 ») Le chariot dispose de deux systèmes de freinage fonctionnant indépendamment l'un de l'autre, un frein de service et un frein de parking. 6.8.1 Frein de service Au cours de la première moitié de la course de pédale, l'embrayage de traction est désactivé. La force de traction du chariot diminue proportionnellement à la réduction de la pression sur la pédale de frein (59). Au cours de la dernière moitié de la course de pédale, le frein de service est activé. En cas actionnement plus prononcé de la pédale, le chariot est immobilisé. La force de freinage est proportionnelle à la course de la pédale. 02.11 FR Afin de démarrer le chariot en vitesse lente, commencer par appuyer sur la pédale de frein. (59). Ensuite, actionner la pédale d’accélérateur (58). Relâcher prudemment la pédale de frein (59) et le chariot commencer à se déplacer lentement. 116 6.8.2 Frein de parking DANGER! Risque d’accident XLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol propre dans des pentes de 15% max. XLe stationnement et l’abandon du chariot sur une pente est interdit ! XLors de l’actionnement du frein de parking durant le déplacement, le chariot est freiné jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser des bras de fourche. Risque accru d’accident et de blessures ! Z Le frein de stationnement peut être utilisé comme frein de secours. Procédure • Le frein de parking est activé en actionnant le bouton « F5 » (165). La flèche représentée dans le symbole « Frein de parking » (75) modifie sa position vers la droite. ATTENTION! Dès que le conducteur quitte son siège, le frein de parking est automatiquement activé. 75 165 02.11 FR DANGER! En cas de soupçon d'un défaut sur l'un des systèmes de freinage, il est interdit de continuer à rouler. XVeuillez-vous mettre en contact avec le service après-vente du fabricant. 117 6.9 Réglage des bras de fourches AVERTISSEMENT! 148 Risque de coincement Risque de coincement en effectuant cette action XPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés XRégler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche soient à égale distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche. XEngager la goupille d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement incontrôlé des bras de fourche. XLe centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche. Réglage des bras de fourches Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 111). Z 166 167 Procédure • Pivoter le levier de blocage vers le haut (166). 168 • Insérer les bras de fourche (167) sur le tablier porte-fourche (168) en veillant à un positionnement correct. Afin d’assurer une prise fiable de la charge (167), les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche (167). • Pivoter le levier de blocage (166) vers le bas et déplacer les bras de fourches jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 02.11 FR Les bras de fourche sont réglés. 118 6.10 Remplacer les bras de fourche AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessure au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche. XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps. XToujours pousser les bras de fourche loin du corps. XBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. AVERTISSEMENT! 148 Risque de coincement Risque de coincement en effectuant cette action XPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité. Remplacer les bras de fourche Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas le sol. Procédure • Défaire le blocage des fourches (148). • Pousser les bras de fourche avec précaution vers le centre du tablier porte-fourche et les retirer. 02.11 FR Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être remplacés. 119 6.11 Prise, transport et pose d’unités de charge AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. XSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. XIl est interdit de soulever des personnes. XNe jamais mettre la main dans le cadre élévateur. XContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. Charger des unités de charge Conditions primordiales – Placer l’unité de charge correctement sur la palette. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale des bras de fourche en cas de charges lourdes. 02.11 FR Procédure • Approcher prudemment le chariot de la palette. • Positionner le mât à la verticale. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la palette. • Lever le dispositif de prise de charge. • Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone d’entrepôt. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. 120 REMARQUE Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Transporter les unités de charge Conditions primordiales – Unité de charge correctement chargée. – Dispositif de prise de charge pour transport correct abaissé (env. 150 - 200 mm audessus du sol). – Mât complètement incliné vers l’arrière. Procédure • Accélérer et freiner délicatement le chariot. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. Déposer les unités de charge Conditions primordiales – Le lieu de stockage convient au stockage de la charge. Z Procédure • Positionner le mât à la verticale. • Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution. • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 02.11 FR L’unité de charge est déposée. 121 6.12 Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés intégrés Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (position d'utilisation normale). XEloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XLe chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. XIl est interdit de soulever des personnes. XNe jamais saisir à travers le mât. XLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste et jamais brusquement. XLe cariste doit connaître le maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés. 6.12.1 Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT Élévation et descente Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 107). Procédure • Tirer le levier (169) en arrière pour lever la charge. • Pousser le levier (169) en avant pour abaisser la charge. 169 A B 02.11 FR La charge est soulevée ou abaissée. 122 Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 61 Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/l’arrière Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 107). A B Procédure • Tirer le levier (61) en arrière pour incliner le cadre élévateur vers l'arrière. • Poussier le levier (61) en avant pour incliner le cadre élévateur vers l'avant. Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Déposer l'unité de charge SOLO-PILOT Z Procédure • Amener l’unité de charge en position horizontale : Pousser le levier (61) dans le sens (A). • Amener l’unité de charge à la bonne hauteur : Pousser le levier (169) dans le sens (A ou B). • Déposer l’unité de charge : Pousser le levier (169) dans le sens (A). Ramener immédiatement le levier en position initiale dès que la butée finale est atteinte. Réglage de la fourche SOLO-PILOT Procédure • 62 63 A B 56 02.11 FR • Régler la fourche sur la largeur de la charge à transporter : • écartement plus grand de la fourche : Pousser le levier (62) dans le sens (A). • écartement plus petit de la fourche : Pousser le levier (62) dans le sens (B). • Déplacer simultanément les deux bras de fourche : • Vers la droite : Pousser le levier (63) dans le sens (A) • Vers la gauche : Tirer le levier (63) dans le sens (B) 123 Tablier à déplacement latéral SOLOPILOT Procédure • Pousser le levier (62) dans le sens (A), les bras de fourche sont poussés vers la droite (du point de vue du conducteur). • Tirer le levier (62) dans le sens (B), les bras de fourche sont poussés vers la gauche (du point de vue du conducteur). 169 61 A B 02.11 FR 56 124 6.12.2 Maniement du dispositif de levée avec MULTI-PILOT Élévation et descente 60 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 107). Procédure • Tirer le MULTI-PILOT (60) en arrière pour lever la charge. • Pousser le MULTI-PILOT (60) vers l'avant pour abaisser la charge. La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le MULTI-PILOT. Le MULTI-PILOT revient automatiquement en position neutre. Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/l’arrière 60 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 107). Procédure • Pousser le (60) vers la gauche, le cadre élévateur s'incline en arrière. • Pousser le MULTI-PILOT (60) vers la droite, le cadre élévateur s'incline en avant. Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le MULTI-PILOT. Le MULTI-PILOT revient automatiquement en position neutre. 02.11 FR Z 125 Fonction mixte Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 107). Procédure • Pousser le MULTI-PILOT vers l’avant et la droite pour abaisser le dispositif de prise de charge et incliner en même temps le mât vers l’avant. • Pousser le MULTI-PILOT vers l’arrière et la gauche pour élever le dispositif de prise de charge et incliner en même temps le mât vers l’arrière. • Pousser le MULTI-PILOT vers l’avant et la gauche pour abaisser le dispositif de prise de charge et incliner en même temps le mât vers l’arrière Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant. ATTENTION! XAfin d’assurer une prise fiable de la charge, écarter les bras de fourche au maximum et les centrer par rapport au chariot. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche. Réglage de la fourche MULTI-PILOT 62 02.11 FR Procédure • Le réglage de la fourche permet de régler la fourche sur la largeur de la marchandise chargée. écartement plus grand de la fourche : Pousser le bouton de commande (62) dans la direction (2). écartement plus petit de la fourche : Pousser le bouton de commande (62) dans la direction (1). 126 Tablier à déplacement latéral MULTI-PILOT Procédure La désignation du sens « gauche » ou L « droite » se réfère à la prise de charge avec vue depuis le poste de conduite • Tablier à déplacement latéral vers la gauche : Pousser le bouton de commande 63 (63) dans la direction (G). R • Tablier à déplacement latéral vers la droite : Pousser le bouton de commande (63) dans la direction (D). En cas de manipulation avec le MULTI-PILOT, un réglage et une translation sont possibles simultanément 02.11 FR Z 127 6.13 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires Z Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par ZH1, ZH2, ZH3. Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. DANGER! Risque d’accident via montage d’équipements amovibles. Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. XN’utiliser que des appareils rapportés dotés du sigle CE. XN’utiliser que des appareils rapportés destinés par le fabricant de l’appareil rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. XN’utiliser que des appareils rapportés correctement installés par l’exploitant. XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’appareil rapporté et qu’il procède correctement. XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification, l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire. XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté. XN’utiliser que des appareils rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de la marche. Si la visibilité est restreinte dans le sens de marche, l’exploitant doit établir une analyse des risques pour définir si le chariot doit être doté de moyens auxiliaires tels qu’un système caméra ou de rétroviseurs. Si de tels moyens auxiliaires facilitant la visibilité sont utilisés, se familiariser minutieusement à une telle conduite. 02.11 FR Z 128 Consigne de sécurité concernant les appareils rapportés, tablier à déplacement latéral et écarteur de fourches AVERTISSEMENT! Une utilisation d’écarteurs de fourches multiples (pinces de palettes multiples) peut restreindre la visibilité et une sécurité contre le basculement latéral diminuée peut provoquer des accidents. XAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une chute de la charge Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement. XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5. XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisés, (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 134). Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation AVERTISSEMENT! Risque d’accident via centre de gravité non centré Lors de l’utilisation d’appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut nettement se décaler, comportant ainsi un risque d’accident accru. XAdapter la vitesse de marche à la charge. XPrendre la charge de manière centrée. Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques 02.11 FR AVERTISSEMENT! Risque d’accident via risque de basculement accru et capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés déployés (transporteur à fourche télescopique, bras de fourche télescopiques, flèche de grue télescopique). XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. XToujours rentrer complètement l’appareil rapporté lors du transport. XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité modifié. 129 Consignes de sécurité pour appareils rapportés lors du transport de charges suspendues AVERTISSEMENT! Risque d’accident via charges oscillantes et capacité résiduelle de charge réduite. XAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas. XSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage, par ex. XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert. Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme accessoire rapporté AVERTISSEMENT! Risque d’accident via sollicitation accrue du mât. XLors des contrôles et d’activités effectuées avant la mise en service quotidienne, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 92), contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les galets de mât et et s’assurer de l’absence de dommages. Consignes de sécurité pour rallonges de fourche AVERTISSEMENT! 02.11 FR Risque d'accident via rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées. XEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche. XN'utiliser que des rallonges de fourche qui correspondent à la section de fourche minimale du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge de fourche. XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur de la rallonge de fourche. XVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base. XLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 92), vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche. XMarquer la rallonge de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et la mettre hors service. XNe pas mettre en service de chariots dotés d’une rallonge de fourche incomplète ou défectueuse. Remplacer la rallonge de fourche. XNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après réparation du défaut. XN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche. 130 6.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 6.14.1 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 Z En fonction des accessoires rapportés utilisés, les leviers (62, 63 sont configurés avec les fonctions de ces derniers. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 134). 62 63 A B Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (62) dans la direction A ou B. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Déplacer le levier (63) dans la direction A ou B. La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 6.14.2 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 02.11 FR Z En fonction des accessoires rapportés utilisés, les leviers (62, 63, 64) sont configurés avec les fonctions de ces derniers. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 134). 62 63 64 A B Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (62) dans la direction A ou B. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Déplacer le levier (63) dans la direction A ou B. • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Déplacer le levier (64) dans la direction A ou B. 131 La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 6.14.3 SOLO-PILOT avec activation des raccords hydrauliques ZH1, ZH2, ZH3 avec un bouton supplémentaire Z En fonction des accessoires rapportés utilisés, les leviers (62, 63, 170) sont configurés avec les fonctions de ces derniers. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 134). 62 63 A B Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (62) dans la direction A ou B. 170 • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Déplacer le levier (63) dans la direction A ou B. • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Actionner simultanément la touche de commutation (170) et le levier (63) dans la direction A ou B. La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 6.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTIPILOT AVERTISSEMENT! 02.11 FR Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 132 6.15.1 MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 Z En fonction des accessoires rapportés utilisés, les leviers (62, 63 sont configurés avec les fonctions de ces derniers. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 134). 62 63 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner le bouton (62). • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner le bouton (63). La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 6.15.2 MULTIPILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 Z En fonction des accessoires rapportés utilisés, les leviers (62, 63, 64) sont configurés avec les fonctions de ces derniers. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 134). Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner le bouton (62). • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner le bouton (63). • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Actionner simultanément le bouton (62) ou le bouton (63) et le bouton (64). 62 64 63 02.11 FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 133 6.16 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ATTENTION! Risque d’accident via appareils rapportés non raccordés. Les appareils rapportés non reliés correctement d’un point de vue hydraulique peuvent provoquer des accidents. XMontage et mise en service d’appareils rapportés uniquement par un personnel spécialisé et formé à cette fin. XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté. XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. XVérifier la fonction correcte de l’appareil rapporté avant la mise en service. Raccordements hydrauliques Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques sans pression. – Les sens de déplacement des accessoires rapportés sont définis de manière concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Procédure • Flexibles hydrauliques sans pression • Éteindre le chariot et attendre quelques minutes. • Relier le raccord enfichable et enclencher. • Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. L'accessoire rapportée est relié hydrauliquement. Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. 02.11 FR Z 134 7 Transport de remorques DANGER! 02.11 FR Risque via vitesse non adaptée et charge tractable trop importante En cas de vitesse non adaptée et /ou charge tractable trop importante, le chariot peut casser dans les virages et lors de freinages. XN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque. XLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant sur la plaque de charge, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 39). Lorsqu’une autre charge est transportée sur les fourches, la charge tractable doit être diminuée de cette valeur. XNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h. XUn fonctionnement permanent avec remorque n’est pas autorisé. XUne charge d’appui n’est pas autorisée. XLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. XLe mode de fonctionnement de remorque avec la charge tractable autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. 135 Attelage de la remorque ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque. XLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du fabricant de l’attelage. XBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage. XNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage. XLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais être tourné vers le haut. Attelage de la remorque Conditions primordiales – Le chariot et la remorque sont sur une surface plane. – Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. Procédure • La poignée (172) est amenée en position horizontale et le boulon (171) est soulevé 171 de sorte à dégager la fourche d'attelage. 172 Ensuite, la poignée (172) est placée à la verticale de sorte que le boulon (171) reste immobile. • Insérer le timon de la remorque dans l'orifice. • La poignée (172) est amenée en position horizontale et le boulon (171) est abaissé puis verrouillé par le réglage en position verticale de la poignée (172). 02.11 FR La remorque est attelée au chariot. 136 8 Équipement supplémentaire 8.1 Fenêtre coulissante ATTENTION! Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée XLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées. Ouvrir et fermer la fenêtre Procédure • Pousser le verrouillage (173) vers le haut. 173 • Pousser la fenêtre d’avant en arrière. • Enclencher le verrouillage dans le dispositif de blocage (174). 02.11 FR 174 137 8.2 Issue de secours En cas de retrait d'une goupille de verrouillage dans le mécanisme de fermeture, la fenêtre latérale droite peut être utilisée comme issue de secours. Procédure • Ouvrir la fenêtre en position normale d'ouverture • Retirer la goupille de verrouillage du mécanisme de fermeture à l'aide de l'anneau supérieur. • Ouvrir la fenêtre en grand. 8.3 Chauffage du siège du conducteur 175 S7 S8 S12 S13 S15 S20 S26 S30 S24 X28 S4 S5 S6 XR9 Mettre le chauffage de siège en marche et hors marche (équipement supplémentaire) 02.11 FR Procédure • Actionner l’interrupteur de chauffage de siège (175). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège est activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège est désactivé. 138 8.4 Réglage de l'écran multifonctions Afin d'avoir une vue optimale sur l'écran multifonctions, ce dernier peut être réglé de manière personnalisée. Procédure • Prendre place sur le siège cariste. • Régler la position assise optimale. • Desserrer la vis à ailettes centrale (176) du support de l'écran de sorte pouvoir déplacer librement les deux joints sphériques (177) dans le support. • Amener l'écran dans la position souhaitée et resserrer la vis à ailettes centrale (176). 8.5 177 Extincteur Procédure • Ouvrir les fermetures (178) • Ôter l’extincteur de son support Respecter les instructions de commande figurant sous forme de pictogrammes sur l’extincteur. 178 02.11 FR Z 176 139 8.6 Z Accouplement Rockinger avec levier manuel Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, (Voir "Transport de remorques" à la page 135). 179 ATTENTION! Risque d’accident via remorque mal attelée XAvant le déplacement, s’assurer que l’attelage est bien enclenché. XLa cheville de contrôle (181) doit être correctement insérée dans le manchon (179). 180 181 Commande attelage Rockinger Attelage de la remorque Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Régler le tirant de la remorque à la hauteur de l’attelage. • Tirer la manette (180) vers le haut. • Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que l’attelage s’enclenche. • Pousser la manette (180) vers le bas. Dételage de la remorque 02.11 FR Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Tirer la manette (180) vers le haut. • Avancer le chariot. • Pousser la manette (180) vers le bas. 140 9 Aide en cas de dérangements 9.1 Frein de secours automatique Le frein de secours automatique est activé si, en cours de service, une erreur survient sur l'un des composants suivants : – Pédale de frein – capteur de pression du système de freinage – bobine d'électroaimant dans le frein de service ou de parking En cas d'activation du freinage de secours, il se passe la chose suivante : – les freins sont activés et le chariot est freiné brusquement – STOP clignote sur l'écran multi-fonctions – Un code d'erreur s'affiche sur l'écran multi-fonctions Si le frein de secours est activé, le chariot peut être déplacé en lieu sûr après activation du mode d'urgence (voir l'activation du mode d'urgence à la page 124) et (voir Circuler en mode d'urgence à la page 125). Cela n'est toutefois pas possible si le défaut concerne la bobine d'électroaimant du frein de parking, le raccord de mise à la masse de la pédale de frein ou le capteur de pression. Si l'un de ces composants est défectueux, le chariot ne peut pas rouler et doit être réparé le plus rapidement possible par un spécialiste qualifié. ! 828 0 14.04.08 07:43 ESC F1 P RND1 F2 F3 0 1/2 1/1 40 80 120 MENU P F4 F5 Activation du mode d'urgence Conditions primordiales – Le frein de secours automatique est activé en raison d'un grave défaut (voir frein de secours automatique à la page 123). 02.11 FR Z Avec certains défauts graves, le mode d'urgence ne peut pas être activé. Procédure • Actionner la touche « F4 » jusqu'à ce que l'écran multi-fonctions affiche LIMP HOME (mode d'urgence). • Activer le mode d'urgence avec la touche « F3 ». Une fois le mode d'urgence activé, le menu situé au-dessus de la rangée de touches de fonction disparaît. 141 0 0 0 P RND1 0 ESC F1 F2 LIMP HOME SETUP F3 F4 DisgNostic F5 Procédure • Actionner la touche « ESC » pour quitter la zone de menu actuelle et retourner à l'écran de conduite. LIMP HOME clignote sur l'écran multi-fonctions. ! 828 0 14.04.08 07:43 ESC F1 P RND1 F2 F3 0 1/2 1/1 40 80 120 MENU P F4 F5 Procédure • Sélectionner le sens de marche à l’aide du commutateur de sens de marche. Il est désormais possible de désactiver le frein de parking ((Voir "Frein de parking" à la page 117)). Maintenant, le chariot peut circuler avec max. 1 200 tr/min. Les messages d'erreur sont toujours affichés à l'écran. ATTENTION! En cas de conduite en mode d'urgence, le comportement de freinage est dégradé. Dans certains cas, les freins sont hors service. Le risque d’accident et de blessure est accru. ATTENTION! 02.11 FR Le mode d'urgence ne doit être utilisé que pour déplacer le chariot en un lieu où il peut être stationner en toute sécurité. Ensuite, il faut faire réparer le chariot le plus rapidement possible par un spécialiste qualifié. Ne jamais utiliser le mode d'urgence pour travailler normalement avec le chariot ! 142 9.2 Recherche d’erreurs et remèdes Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de l’élimination d’erreurs. Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Numéro d'erreur de l'unité d'affichage (le cas échéant) - Description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. Défaut Démarreur ne fonctionne pas Cause possible Mesures de dépannage Actionner l'interrupteur de coupure de la batterie Contrôler les fusibles Contrôler la charge de la batterie, et, le cas échéant, recharger la batterie Nettoyer et lubrifier les bornes polaires, serrer à fond le câble de raccordement à la batterie Nettoyer ou remplacer le filtre à air Remplacement du filtre à carburant Le régime moteur est automatiquement réduit Commuter le levier de sens de marche dans le sens de marche souhaité Desserrer le frein de parking 02.11 FR Interrupteur de coupure de la batterie non actionné Fusible défectueux Charge de batterie trop basse Câble de raccordement à la batterie lâche ou bornes polaires oxydées Le moteur ne Filtre à air encrassé démarre pas Filtre à carburant colmaté La lampe Huile de réducteur trop témoin de la chaude température d'huile du réducteur clignote Le moteur Levier de sens de tourne, mais marche en position le chariot ne neutre se déplace Frein de parking serré pas 143 Défaut Vitesse de levée insuffisante Cause possible Mesures de dépannage Niveau d’huile Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le hydraulique insuffisant cas échéant rajouter de l’huile hydraulique dans le réservoir Dispositif de purge du réservoir hydraulique encrassé ou colmaté Impossible de Niveau d’huile soulever la hydraulique insuffisant charge à la dans le réservoir hauteur maximale Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique Air dans le système de Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le direction cas échéant rajouter de l’huile hydraulique, puis tourner plusieurs fois le volant d’une position finale à l’autre 02.11 FR Trop grand jeu de direction Nettoyer ou remplacer le dispositif de purge du réservoir hydraulique 144 9.3 Déplacement du chariot sans entraînement propre 9.3.1 Remorquer le chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement. XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. XN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage. XNe remorquer le chariot qu’au pas. XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré. XUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les diriger. Le système de freinage est conçu de sorte à activer automatiquement le frein de parking lors de l’immobilisation du chariot. C’est pourquoi il doit être desserré lors du remorquage comme cela est décrit par la suite. DANGER! XBloquer le chariot pour ne pas qu'il dérive. Desserrage parking du frein de Procédure 182 • En cas de défaillance de l'alimentation en pression, le frein de parking peut se desserrer mécaniquement comme suit : 183 184 Arrêter le chariot sur une surface plane et le bloquer contre tout déplacement involontaire. • Desserrer et dévisser le bouchon fileté (184). • Desserrer l'écrou de blocage (182). Tourner la vis d'ajustage (183) à la main à l'aide d'une clé à six pans creux dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le disque de frein soit dégagé. Pour le desserrage d'urgence, il faut appliquer un couple de serrage d'au moins 40 Nm (clé de 8)/70 Nm (clé de 10) à la vis d'ajustage. • Bloquer l'écrou de blocage (182) à la main. Mettre en place le bouchon fileté de protection contre la saleté et le visser de quelques tours. 02.11 FR Z d'urgence 145 DANGER! XDans cet état, le frein de parking est hors service. Le chariot doit être bloqué par un autre moyen contre tout déplacement non souhaité. XAvant toute remise en service, il faut régler le frein de parking. Z Le réglage de base du frein est requis après un desserrage d'urgence, des réparations, le montage de nouveaux supports de garnitures de frein ou d'un nouveau disque de frein ainsi qu'en cas de puissance de freinage insuffisante. DANGER! XPar principe, c'est au service après-vente du fabricant de procéder au réglage de base. Remorquage du chariot Procédure • Fixer une barre de remorquage sur l’attelage de remorque du véhicule dépanneur et sur le chariot censé être dépanné. • Retirer le dispositif de blocage du chariot contre tout déplacement de ce dernier. • Le chariot doit être remorqué à une vitesse max. de 2 km/h. DANGER! XUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du chariot devant être dépanné afin de le diriger. La direction assistée n’étant pas activée lors du remorquage, une force importante est nécessaire pour diriger le chariot. 02.11 FR Z 146 9.3.2 Descente de secours Z En cas d’erreur du variateur hydraulique, le mât peut être abaissé manuellement. AVERTISSEMENT! Risque de blessures via descente du mât XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. XToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d’urgence. XUne descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Procédure • Tourner la serrure de contact en position « 0 ». • Desserrer légèrement le capuchon rouge 186 (187) de l'électrovanne du bloc de soupapes. • Sur la soupape de descente d'urgence (186), desserrer l'écrou (185) avec précaution. • Le cadre élévateur descend lentement. • Régler la vitesse de descente avec l'écrou (185). • Une fois le cadre élévateur et la prise de charge abaissés, il faut serrer l'écrou (185) avec un couple de serrage compris entre 2,5 et 3,0 Nm. Revisser fermement à la main le capuchon rouge (187). 185 187 AVERTISSEMENT! 02.11 FR Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 147 9.3.3 Aide au démarrage AVERTISSEMENT! Risque dû à une surchauffe XN'utiliser que des câbles d’aide au démarrage selon ISO 6722 avec pinces de pôles entièrement isolées et présentant une section min. de 50 mm². Procédure • Ouvrir complètement la vitre latérale 188 droite. • Basculer entièrement la cabine du chariot jusqu'à ce que le système de blocage (188) s'engage. • Commencer par raccorder le pôle positif de la batterie distributrice au pôle positif 189 de la batterie du chariot (189) à l'aide du câble rouge. • Raccorder le pôle négatif de la batterie distributrice à la masse de l’oreille de levage sur le bloc moteur avec le câble noir. • À l'aide d'une échelle, modifier la hauteur et par la vitre latérale ouverte, démarrer le moteur du chariot élévateur avec la clé de contact alors que la cabine est complètement basculée. • Démarrer le moteur normalement. • Après le démarrage du moteur, retirer d’abord le câble négatif, puis le câble positif Si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des pôles de batterie, contrôler la fixation des bornes polaires. 02.11 FR Z 148 F Maintenance du chariot 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et risque d'endommagement des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. Il est interdit de coller le pare-brise avant. Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectuée cette tâche. REMARQUE Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 206)). 02.11 FR Z 149 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel spécialisé formé à cette fin. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant facilité une bonne exploitation. Parmi son personnel, le fabricant dispose de techniciens de techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Soulèvement et mise sur cric AVERTISSEMENT! 02.11 FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements inopinés. XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 39). XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 150 Travaux de nettoyage ATTENTION! Risque d'incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. XAvant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la batterie. XAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.). ATTENTION! Risque d'endommagement sur l'installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit. XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. XNettoyer l'installation électrique avec de l'air aspiré ou comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d'eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. ATTENTION! ˫Risque d'endommagements de composants de construction lors du nettoyage du chariot Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, recouvrir au préalable soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Après le nettoyage, les actions décrites dans le paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 206)). 02.11 FR Z 151 Travaux sur l’installation électrique ATTENTION! Risque d’accident via Travaux sur l’installation électrique : XLes travaux sur l’installation électrique ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé. XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. XLa batterie de démarrage doit être mise hors service via le démontage des rallonges électriques. AVERTISSEMENT! Risque d'accident électrique Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique : XArrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 111)). XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. X Débrancher la batterie. XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. Carburants et pièces usagées ATTENTION! Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. Travaux de soudage Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage. Valeurs de réglage 02.11 FR Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou électroniques. 152 Pneus AVERTISSEMENT! Risque d'accident via l'utilisation de pneus qui ne sont pas soumis aux directives du fabricant La qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d'usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Z Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Chaînes d'élévation AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. XLe nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. XNe jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques. XSécher la chaîne de levage avec de l'air comprimé immédiatement après le nettoyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes. XNe lubrifier la chaîne de levage que lorsqu'elle est soulagée de toute charge. XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies. AVERTISSEMENT! 02.11 FR Risque lié au diesel XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel. 153 Conduites flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des flexibles hydrauliques Les conduites hydrauliques doivent être remplacées au bout de six ans d'utilisation. Le fabricant dispose d’un personnel spécialement formé pour ces tâches. XRespecter les règles de sécurité pour les flexibles hydrauliques selon BGR 237. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dus à des flexibles hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper de flexibles hydrauliques non étanches et défectueux. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection via des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques L'huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques. XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. Risque dus à des liquides et des composants chauds ! XLes consommables (huile hydraulique, huile moteur, réfrigérant) ainsi que les composants de la chaîne d’entraînement (moteur, collecteur, système d’échappement, turbocompresseur, etc.) deviennent très chauds en cours de service. XLors des travaux d'entretien et de réparation, porter des vêtements de protection adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les brûlures. 154 02.11 FR AVERTISSEMENT! 3 Maintenance et inspection Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux d'entretien réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. AVERTISSEMENT! Les conditions cadre de l’application d’un chariot influencent considérablement l’usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d’éviter des dommages dus à l’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : W A B C t k Z = = = = = Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 x par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 x par an Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 x par an Intervalle d'entretien standard Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de = l'intervalle d'entretien standard) Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant. 02.11 FR Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les resserrer le cas échéant. 155 Liste de vérification de maintenance 4.1 Liste de contrôle d'entretien DFG Freinage 1 Vérifier le bon fonctionnement des freins. 2 Vérifier le bon fonctionnement des freins. 3 Contrôler la garniture de frein du frein de stationnement. 4 Contrôler les connexions et des conduites à la recherche de fuites. W A B C t t t t Système électrique Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement 1 conformément aux instructions de service. Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement 2 conformément aux instructions de service. Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de 3 commande. 4 Vérifier le bon fonctionnement de l'interrupteur principal. 5 Contrôler les contacteurs et/ou les relais. 6 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. Contrôler l’absence d’endommagement sur le câblage électrique 7 [dommages d’isolation, raccordements]. Contrôler la bonne fixation des raccordements sur les câbles. W A B C Alimentation en énergie Contrôler l'absence de fuites et de dommages sur le système 1 d'alimentation en carburant, le réservoir et les conduites. Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie 2 et le cas échéant, graisser les pôles. Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie 3 et le cas échéant, graisser les pôles. 4 Contrôler la batterie et les composants de la batterie. 5 Contrôler la batterie et les composants de la batterie. 6 Contrôler la tension de la batterie. W A B C t t t t t t t t t t t t t Traction W A B C 1 Remplacer le filtre à huile du réducteur. t Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse de la boîte de t 2 vitesses et faire l'appoint si nécessaire. 3 Remplacer le filtre anti-retour de l'essieu. t Contrôler si le système d’échappement est étanche, s’il est t 4 endommagé et s’il fonctionne. 5 Contrôler la quantité d’antigel et le cas échéant, rajouter de l’antigel. t 6 Remplacer le liquide de refroidissement. t 156 02.11 FR 4 02.11 FR Traction 7 Contrôler l’étanchéité du système de refroidissement. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et le corriger si 8 nécessaire. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et le corriger si 9 nécessaire. Contrôler le fonctionnement et l’absence de fuites du ventilateur 10 hydraulique. 11 Nettoyer le radiateur à huile du moteur. 12 Contrôler et nettoyer le radiateur à eau. 13 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite. 14 Remplacer l'huile de boîte de vitesses. 15 Vérifier la pression des pneus et rectifier le cas échéant. 16 Vérifier la pression des pneus et rectifier le cas échéant. Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont 17 endommagées. Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont 18 endommagées. 19 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues. Vérifier le fonctionnement, les câbles et la fixation du démarreur et 20 de l'alternateur. 21 Remplacer le filtre de purge du moteur. 22 Remplacer le filtre de carburant. 23 Remplacer le pré-filtre à carburant. 24 Remplacer le filtre d’huile moteur. Contrôler si la courroie trapézoïdale/plate est tendue et si elle est 25 endommagée. 26 Remplacer le filtre à air. 27 Contrôler le filtre à air et le remplacer si nécessaire. 28 Vérifier si le moteur fonctionne sans bruit et sans fuite. 29 Remplacer l’huile moteur. 30 Contrôler le niveau de l’huile moteur et le cas échéant, le corriger. 31 Vérifier le réglage des vannes et les régler si nécessaire. 32 Contrôler la suspension moteur. 33 Vérifier le fonctionnement de la pompe à eau et des ventilateurs. 34 Vérifier les bougies de préchauffage. 35 Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant, le vider. 36 Vidanger l'huile de l'essieu moteur. Châssis et construction 1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés. 2 Contrôler les portes et les caches. 3 Contrôler les portes et les caches. 4 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations. 5 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations. W A B C t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t W A B C t t t t t 157 W A B C t t t t t t t t t t t t Mouvements hydrauliques W A B C Contrôler le fonctionnement, la lisibilité et l'intégralité des éléments 1 t de commande de « l'hydraulique » ainsi que leur identification. Vérifier le fonctionnement et l'affectation correcte des éléments de t 2 commande du système hydraulique. Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les t 3 tiges de piston et vérifier la fixation. Vérifier l'usure et l'absence de dommages des surfaces de 4 glissement du tablier à déplacement latéral intégré et/ou du t positionneur de fourche intégré et les graisser si nécessaire. Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les 5 t régler le cas échéant. 6 Contrôler le réglage des chaînes de charge et régler le cas échéant. t Contrôler le graissage des chaînes de charge et les graisser si 7 t nécessaire. Contrôler le graissage des chaînes de charge et les graisser si 8 t nécessaire. Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte9 t fourche. Contrôle visuel des galets de mât. Contrôler l’usure des surfaces de 10 t roulement. Vérifier l'usure et les dommages sur les surfaces de glissement du 11 t mât et les graisser si nécessaire. 12 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. t 13 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. t 158 02.11 FR Châssis et construction 6 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste. 7 Vérifier l’état du siège du cariste. S'assurer de l'absence d'impuretés dans le compartiment moteur et 8 le nettoyer si nécessaire. S'assurer de l'absence d'impuretés dans le compartiment moteur et 9 le nettoyer si nécessaire. 10 Vérifier la fixation du contre-poids. 11 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur. Contrôler le dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du 12 dispositif de traction. Contrôler les fixations et l’absence de dommages sur le toit protège13 cariste et/ou la cabine. Contrôler les fixations et l’absence de dommages sur le toit protège14 cariste et/ou la cabine. Vérifier que les surfaces d’appui et les marchepieds sont bien 15 antidérapants et ne sont pas endommagés. Contrôler la fonction et l’absence de dommages du système de 16 retenue du siège cariste. Contrôler la fonction et l’absence de dommages du système de 17 retenue du siège cariste. Mouvements hydrauliques W A B C Remplacer le filtre papier du dispositif de purge du réservoir t 14 hydraulique. 15 Remplacer le filtre à huile hydraulique. t Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des t 16 flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels. 17 Contrôler le fonctionnement de la descente de secours. t 18 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. t 19 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. t Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le t 20 régler. 21 Remplacer l’huile hydraulique. t Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les t 22 fourches ou le dispositif de prise de charge. Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les t 23 fourches ou le dispositif de prise de charge. 24 Vérifier l’inclinaison du cadre élévateur. t Contrôler la profondeur de vissage et le blocage par contre-écrous t 25 ou blocage des tiges de piston. Pour deux vérins d’inclinaison de même longeur de levage, veiller à ce que leur réglage soit identique. 26 Contrôler le vérin d’inclinaison et le positionnement. t 27 Contrôler la vitesse de levée et de descente. t Services convenus Procéder à un déplacement d'essai avec charge nominale, le cas 1 échéant avec une charge spécifique au client. 2 Démonstration une fois l'entretien terminé. 3 Graisser le chariot selon le plan de graissage. W A B C t t t 02.11 FR Direction W A B C Vérifier le bon fonctionnement de la direction hydraulique et de leurs 1 t composants. 2 Rechercher des fuites sur la direction hydraulique. t Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe de 3 t direction et les fusées d’essieu. Contrôler les roulements de fusées d’essieu et les réajuster si 4 t nécessaire. 5 Graisser l'essieu directeur. t 6 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction. t 159 4.2 Liste de contrôle d'entretien TFG Freinage 1 Vérifier le bon fonctionnement des freins. 2 Vérifier le bon fonctionnement des freins. 3 Contrôler la garniture de frein du frein de stationnement. 4 Contrôler les connexions et des conduites à la recherche de fuites. W A B C t t t t Système électrique Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement 1 conformément aux instructions de service. Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement 2 conformément aux instructions de service. Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de 3 commande. 4 Vérifier le bon fonctionnement de l'interrupteur principal. 5 Contrôler les contacteurs et/ou les relais. 6 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. Contrôler l’absence d’endommagement sur le câblage électrique 7 [dommages d’isolation, raccordements]. Contrôler la bonne fixation des raccordements sur les câbles. W A B C t t t t t t t 02.11 FR Alimentation en énergie W A B C 1 Travaux finaux et de réglage sur le système à gaz. t Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie t 2 et le cas échéant, graisser les pôles. Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie t 3 et le cas échéant, graisser les pôles. 4 Contrôler la batterie et les composants de la batterie. t 5 Contrôler la batterie et les composants de la batterie. t 6 Contrôler la tension de la batterie. t 7 Vérifier les valeurs d'échappement et les régler si nécessaire. t Remarque : Le contrôle du système de gaz ne doit être exécuté que 8 par un spécialiste de systèmes de gaz. Contrôler si le système de gaz est étanche, s’il est endommagé et t 9 s’il fonctionne. 10 Remplacer le filtre à gaz. t 160 W A B C t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 02.11 FR Traction 1 Remplacer le filtre à huile du réducteur. Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse de la boîte de 2 vitesses et faire l'appoint si nécessaire. 3 Remplacer le filtre anti-retour de l'essieu. Contrôler si le système d’échappement est étanche, s’il est 4 endommagé et s’il fonctionne. 5 Contrôler la quantité d’antigel et le cas échéant, rajouter de l’antigel. 6 Remplacer le liquide de refroidissement / antigel. 7 Contrôler l’étanchéité du système de refroidissement. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et le corriger si 8 nécessaire. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et le corriger si 9 nécessaire. Contrôler le fonctionnement et l’absence de fuites du ventilateur 10 hydraulique. 11 Nettoyer le radiateur à huile du moteur. 12 Contrôler et nettoyer le radiateur à eau. 13 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite. 14 Remplacer l'huile de boîte de vitesses. 15 Vérifier la pression des pneus et rectifier le cas échéant. 16 Vérifier la pression des pneus et rectifier le cas échéant. Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont 17 endommagées. Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont 18 endommagées. 19 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues. Vérifier le fonctionnement, les câbles et la fixation du démarreur et 20 de l'alternateur. 21 Remplacer le filtre d’huile moteur. Contrôler si la courroie trapézoïdale/plate est tendue et si elle est 22 endommagée. 23 Remplacer le filtre à air. 24 Contrôler le filtre à air et le remplacer si nécessaire. 25 Vérifier si le moteur fonctionne sans bruit et sans fuite. 26 Remplacer l’huile moteur. 27 Contrôler le niveau de l’huile moteur et le cas échéant, le corriger. 28 Contrôler la suspension moteur. 29 Vérifier le fonctionnement de la pompe à eau et des ventilateurs. 30 Remplacer les bougies d'allumage. 31 Vidanger l'huile de l'essieu moteur. 161 W A B C t t t t t t t t t t t t t t t t t Mouvements hydrauliques W A B C Contrôler le fonctionnement, la lisibilité et l'intégralité des éléments 1 t de commande de « l'hydraulique » ainsi que leur identification. Vérifier le fonctionnement et l'affectation correcte des éléments de t 2 commande du système hydraulique. Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les t 3 tiges de piston et vérifier la fixation. Vérifier l'usure et l'absence de dommages des surfaces de 4 glissement du tablier à déplacement latéral intégré et/ou du t positionneur de fourche intégré et les graisser si nécessaire. Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les t 5 régler le cas échéant. 6 Contrôler le réglage des chaînes de charge et régler le cas échéant. t Contrôler le graissage des chaînes de charge et les graisser si 7 t nécessaire. Contrôler le graissage des chaînes de charge et les graisser si 8 t nécessaire. Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte9 t fourche. 162 02.11 FR Châssis et construction 1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés. 2 Contrôler les portes et les caches. 3 Contrôler les portes et les caches. 4 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations. 5 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations. 6 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste. 7 Vérifier l’état du siège du cariste. S'assurer de l'absence d'impuretés dans le compartiment moteur et 8 le nettoyer si nécessaire. S'assurer de l'absence d'impuretés dans le compartiment moteur et 9 le nettoyer si nécessaire. 10 Vérifier la fixation du contre-poids. 11 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur. Contrôler le dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du 12 dispositif de traction. Contrôler les fixations et l’absence de dommages sur le toit protège13 cariste et/ou la cabine. Contrôler les fixations et l’absence de dommages sur le toit protège14 cariste et/ou la cabine. Vérifier que les surfaces d’appui et les marchepieds sont bien 15 antidérapants et ne sont pas endommagés. Contrôler la fonction et l’absence de dommages du système de 16 retenue du siège cariste. Contrôler la fonction et l’absence de dommages du système de 17 retenue du siège cariste. Mouvements hydrauliques Contrôle visuel des galets de mât. Contrôler l’usure des surfaces de 10 roulement. Vérifier l'usure et les dommages sur les surfaces de glissement du 11 mât et les graisser si nécessaire. 12 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. 13 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. Remplacer le filtre papier du dispositif de purge du réservoir 14 hydraulique. 15 Remplacer le filtre à huile hydraulique. Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des 16 flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels. 17 Contrôler le fonctionnement de la descente de secours. 18 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. 19 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le 20 régler. 21 Remplacer l’huile hydraulique. Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les 22 fourches ou le dispositif de prise de charge. Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les 23 fourches ou le dispositif de prise de charge. 24 Vérifier l’inclinaison du cadre élévateur. Contrôler la profondeur de vissage et le blocage par contre-écrous 25 ou blocage des tiges de piston. Pour deux vérins d’inclinaison de même longeur de levage, veiller à ce que leur réglage soit identique. 26 Contrôler le vérin d’inclinaison et le positionnement. 27 Contrôler la vitesse de levée et de descente. 02.11 FR Services convenus Procéder à un déplacement d'essai avec charge nominale, le cas 1 échéant avec une charge spécifique au client. 2 Démonstration une fois l'entretien terminé. 3 Graisser le chariot selon le plan de graissage. W A B C t t t t t t t t t t t t t t t t t t W A B C t t t Direction W A B C Vérifier le bon fonctionnement de la direction hydraulique et de leurs 1 t composants. 2 Rechercher des fuites sur la direction hydraulique. t Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe de 3 t direction et les fusées d’essieu. Contrôler les roulements de fusées d’essieu et les réajuster si 4 t nécessaire. 5 Graisser l'essieu directeur. t 6 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction. t 163 4.3 Liste de contrôle d'entretien, options DFG/TFG Filtre à particules (o) Filtre à particules W A B C Mesure de l'indice de suie selon les spécifications du fabricant ou les 1 t dispositions nationales. Remarque : Tous les travaux sur le système du filtre à particules 2 doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Filtre à particules : nettoyage du filtre selon les prescriptions du 3 fabricant Système du filtre à particules : contrôle et vérification des 4 composants selon les prescriptions du fabricant. Plate-forme de travail (o) Plate-forme de travail Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot sol et les 1 éléments porteurs. W A B C t Pince (o) Pince 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 W A B C Vérifier le fonctionnement de la poulie de flexible et s'assurer de l'absence de fuites et de dommages. Accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer et les graisser. Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification. Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification. Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si nécessaire. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les éléments porteurs. Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé. S'assurer de l’intégrité des patins de guidage. Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si nécessaire. Contrôle des joints des vérins. Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles. t t t t t t t t t t t Crochet de grue (o) 164 W A B C t 02.11 FR Crochet de grue Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 1 éléments porteurs. Dosseret repose charge (o) Dosseret repose charge Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 1 éléments porteurs. W A B C t Tablier à déplacement latéral (o) Tablier à déplacement latéral Vérifier le fonctionnement de la poulie de flexible et s'assurer de 1 l'absence de fuites et de dommages. Accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de 2 dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer et les graisser. 3 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification. 4 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification. Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si 5 nécessaire Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 6 éléments porteurs. Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. 7 Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé. 8 S'assurer de l’intégrité des patins de guidage. Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si 9 nécessaire. Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages 10 sur le tablier à déplacement latéral. 11 Contrôle des joints des vérins. 12 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles. W A B C t t t t t t t t t t t t Éperon (éperon porte-rouleau de moquette) (o) Éperon (éperon porte-rouleau de moquette) Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 1 éléments porteurs. W A B C t 02.11 FR Positionneur de bras de fourche (o) Positionneur de bras de fourche Vérifier le fonctionnement de la poulie de flexible et s'assurer de 1 l'absence de fuites et de dommages. Accessoire rapporté : Contrôler le degré d’usure et l’absence de 2 dommages sur les points d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer et les graisser. 3 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification. 4 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification. Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si 5 nécessaire. W A B C t t t t t 165 Positionneur de bras de fourche Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 6 éléments porteurs. Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. 7 Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé. 8 S'assurer de l’intégrité des patins de guidage. Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si 9 nécessaire. Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages 10 sur le positionneur de bras de fourche. 11 Contrôle des joints des vérins. 12 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles. W A B C t t t t t t t Ruban isolant (o) Ruban isolant Vérifier la présence et l'absence de dommages du ruban 1 antistatique. W A B C t Système d'avertissement sonore (o) Système d'avertissement sonore Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du 1 buzzer/de l'avertisseur. W A B C t Feu à éclat/gyrophare (o) Feu à éclat/gyrophare Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du 1 feu à éclat/gyrophare. Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du 2 feu à éclat/gyrophare. W A B C t t Phare de travail (o) Phares de travail 1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. 2 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. W A B C t t Règlement allemand relatif à l'admission des véhicules à la circulation (StVZO) (o) W A B C t t 02.11 FR Règlement allemand relatif à l'admission des véhicules à la circulation (StVZO) 1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. 2 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. 166 Poulie de flexible (o) Poulie de flexible Vérifier le fonctionnement de la poulie de flexible et s'assurer de 1 l'absence de fuites et de dommages. W A B C t Système d'information Gestion du chariot élévateur « ISM » (o) Système d'information Gestion du chariot élévateur « ISM » Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du 1 module d'accès. Contrôler la fixation du capteur de chocs et vérifier s’il est 2 endommagé. Contrôler la fixation de l'enregistreur de données et vérifier s’il est 3 endommagé. W A B C t t t Chauffage (eau de refroidissement) (o) Chauffage (eau de refroidissement) W A B C 1 Vérifier le fonctionnement du chauffage. t 2 Vérifier le fonctionnement du chauffage. t 3 Remplacer le filtre d'aération du chauffage t Contrôler la fixation des flexibles et vérifier s'ils sont endommagés et 4 t étanches. Climatisation (o) Climatisation W A B C Remarque : entretien des climatisations deux fois par an ou au bout 1 de 2 000 heures de service. L'entretien de la climatisation ne doit être effectué que par du personnel spécialisé. Climatisation: Vérifier le fonctionnement, le réglage et l'absence de 2 t dommages du système de climatisation et de ses composants. 3 Climatisation : Contrôle visuel du filtre, le remplacer si nécessaire. t Climatisation : mesure de la température à la sortie des aérateurs 4 t selon les indications du fabricant. Lave-glace et essuie-glace (o) W A B C t t t 02.11 FR Lave-glace et essuie-glace S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du 1 réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire. S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du 2 réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommage des essuie3 glaces et les remplacer si nécessaire. 167 Attelage de remorque (o) Attelage de remorque Contrôler le dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du 1 dispositif de traction. W A B C t Surveillance de la boucle de ceinture (o) Surveillance de la boucle de ceinture Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages de la 1 surveillance de boucle de ceinture. W A B C t Chauffage de siège (o) Chauffage de siège Contrôler l’absence d’endommagement sur le câblage électrique 1 [dommages d’isolation, raccordements]. Contrôler la bonne fixation des raccordements sur les câbles. W A B C t Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage (o) Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage W A B C Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages du dispositif 1 t de pesage. Équipements électriques supplémentaires (o) Équipements électriques supplémentaires Contrôler le fonctionnement et les dommages des équipements 1 électriques supplémentaires. W A B C t Extincteur (o) Extincteur Vérifier la présence de l'extincteur, sa fixation ainsi que les 1 intervalles de contrôle. W A B C t Équipements supplémentaires (remarque) (o) W A B C t t 02.11 FR Équipements supplémentaires Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des 1 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glaces, le lave-glaces, etc. Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des 2 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glaces, le lave-glaces, etc. 168 5 Matériel et plan de lubrification 5.1 Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation du matériel le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. XNe remplir le matériel que dans des récipients propres. XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 02.11 FR Risque de revêtement glissant et de danger pour l'environnement dus à des liquides renversés Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de mélange à de l'eau. XNe pas renverser de liquides. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. 169 AVERTISSEMENT! Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. XÉliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions XNe pas renverser d'huile. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation d'huiles doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huiles. XVeiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation d'huiles. XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau propre. XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. Carburants et pièces usagées ATTENTION! 02.11 FR Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 170 5.2 Plan de graissage 190 191 190 198 197 196 199 198 200 201 202 199 200 195 203 192 194 193 204 208 207 206 205 204 205 Graisseur 190 198 191 199 200 201 204 205 Poulie à chaîne Cadre élévateur, suspension Vérin de basculement palier avant Galets de mât Vérin de basculement palier arrière Arbre articulé Boulon de la fusée d’essieu Barre d'accouplement Quantité 2/4 2 2 8/10/12 2 2 4 4 02.11 FR Points de jaugeage et de remplissage 193 Bouchon de remplissage huile hydraulique (dans le compartiment moteur) 171 Points de jaugeage et de remplissage 195 202 203 206 207 208 Tubulure de remplissage carburant Batterie (dans le compartiment moteur) Tubulure de remplissage, huile moteur Réservoir liquide de refroidissement Jauge de niveau huile moteur Tubulure de remplissage lave-glace Points de vidange Moyeu de roue, droit Huile hydraulique (réservoir droit) Carburant (réservoir gauche) Moyeu de roue, gauche 02.11 FR 192 194 196 197 172 5.3 Matériel DFG/TFG 660-S90 Pos. N° de commande 199 14038650 206 51118018 193 203 Pos. Quantité 16 l 52017728 4 cylindres 150 l 6 cylindres 190 l 8 cylindres 170 l 51094056 4 cylindres 7 l 6 cylindres 15 l 8 cylindres 6,5 l N° de commande 51170122 Quantité 51050011 2 x 0,9 51050011 9l 51050011 12 l 25 l Désignation Lithium av. MOS NLGI 2 Fricofin G12 Plus HVLP 46 DHD 1 API CH-4, CI 4 SAE 10W40 Désignation JD 20 C Textran TDH Premium API GL 5 MIL-L-2105 D SAE 85W-90 API GL 5 MIL-L-2105 D API GL 5 MIL-L-2105 D Utilisation pour Graissage Mélanger le liquide de refroidissement avec de l'eau (1:1) Système hydraulique Moteur Utilisation pour Réducteur Démultiplicateur Arbre moteur Simple Arbre moteur Large/jumeau * Le réfrigérant est constitué de Fricofin S et d'eau selon un rapport de mélange 1:1. Z Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives. AVERTISSEMENT! 02.11 FR Risque dû à de l’huile hydraulique non adaptée XL’utilisation d’une huile hydraulique ayant une viscosité ou des propriétés différentes ainsi que l’adjonction d’additifs sont strictement interdits ! 173 5.4 Spécification du réfrigérant Spécification du réfrigérant La qualité du réfrigérant utilisé peut avoir une grande influence sur l’efficacité et la durée de vie du système de refroidissement. Les recommandations mentionnées cidessous peuvent être utiles pour effectuer des travaux d’entretien sur un bon système de refroidissement avec protection antigel et/ou contre la corrosion. Z Utiliser toujours de l’eau propre et douce. Ne pas utiliser d’eau distillée. REMARQUE Rapport de mélange antigel/eau : X1: 1 (protection antigel jusqu’à -35°C) XNe jamais mélanger différents antigels ne comportant pas les même spécifications. REMARQUE Détérioration due à la corrosion XMême si, en raison des conditions d’utilisation, tout gel du réfrigérant est exclue, il ne faut pas renoncer à rajouter de l’antigel. L’antigel offre une protection contre la corrosion et accroît le point d’ébullition du réfrigérant. La qualité de l’antigel doit être contrôlée au moins une fois par an, par exemple au début de la saison froide. Si les procédures correctes ne sont pas appliquées, le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts dus au gel ou à la corrosion. DANGER! 02.11 FR L’antigel est toxique XL’antigel contient du glycol et d’autres composants pouvant provoquer des empoisonnements mortels en cas d’ingestion. XUn contact prolongé ou récurrent avec la peau peut provoquer une absorption de quantités toxiques. XLes consignes de sécurité du fabricant doivent être respectées. 174 6 Description des travaux de maintenance et d’entretien 6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • Bloquer et sécuriser le chariot, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 111). • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • Retirer la clé (209) de la serrure de contact (68) et bloquer ainsi le chariot contre toute mise en service involontaire. • Tourner l'interrupteur de coupure de la batterie (162) en position « B ». 162 A B 68 209 02.11 FR AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la cabine du conducteur et du chariot XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. XLors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions prescrites, (Voir "Transport et première mise en service" à la page 45). Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking. 175 6.2 Ouvrir le panneau de maintenance Le panneau de maintenance (210) se trouve entre la cabine et le radiateur. Il permet de contrôler le niveau du liquide de refroidissement et de l'huile moteur ainsi que de faire l'appoint de réfrigérant, d'huile moteur et de détergent pour le lave-glace. Ouvrir le panneau de maintenance Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance ((Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 175)). Procédure • Soulever le panneau de maintenance (210). 210 Le capot arrière est ouvert. 6.3 Basculer la cabine DANGER! XAvant de basculer la cabine, laisser refroidir le moteur et le silencieux, la déverrouiller et la basculer en arrière. 02.11 FR Procédure • Pour ce faire, desserrer le levier (212) 211 et déverrouiller le bouton (211). Le 212 silencieux peut être tourné avec précaution en arrière jusqu'en butée. • Une fois la cabine abaissée, ramener le silencieux en position verticale et le verrouiller. 176 6.3.1 Soulèvement manuel de la cabine Procédure • Sortir la tige de pompe (215) de son support derrière le siège du conducteur. • L'alimentation de la pompe de levage de la cabine est assurée par les ouvertures dans le châssis du côté droit du chariot (213 = lever ; 214 = abaisser) ATTENTION! Avant d'actionner la pompe de levage, fermer impérativement la soupape de purge. 213 214 • • Pour la fermeture, enficher la partie allongée de la tige de pompe à travers l'orifice d'alimentation (214) sur le raccord hexagonal de la soupape de purge et tourner vers la droite jusqu'en butée. 215 Levage 215 02.11 FR Procédure • pour lever la cabine, enficher la partie courte de la tige de pompe (215) à travers l'orifice d'alimentation (213) sur l'entraînement de la pompe et l'actionner. La cabine est basculée manuellement en arrière jusqu'à ce que le système de blocage de la cabine s'engage dans le compartiment moteur. 177 6.3.2 Descente de la cabine Z Il est impossible de faire descendre la cabine par voie électrique. Procédure • Pour abaisser la cabine avec le levier (216), débloquer le système de blocage (188) et abaisser la cabine. 214 • • Pour abaisser la cabine, enficher la partie allongée de la tige de pompe (215) à travers l'orifice d'alimentation (214) sur le raccord hexagonal de la soupape de purge et ouvrir la soupape de purge en tournant avec précaution vers la gauche. 215 DANGER! Lors de la descente, personne ne doit se tenir dans la zone de la cabine. Z Une fois la cabine abaissée, il faut remettre le silencieux en position verticale. 216 02.11 FR 188 178 6.3.3 Levage électrique de la cabine (o) DANGER! XAvant de basculer la cabine, laisser refroidir le moteur et le silencieux, déverrouiller le silencieux et le basculer en arrière. Procédure • Pour ce faire, desserrer le levier (212) 212 et déverrouiller le bouton (211). Le purificateur des gaz d'échappement doit être tourné avec précaution en arrière jusqu'en butée. 211 ATTENTION! XAvant d'actionner la pompe de levage, fermer impérativement la soupape de purge. • Pour la fermeture, enficher la partie allongée de la tige de pompe à travers l'orifice d'alimentation (214) sur le raccord hexagonal de la soupape de purge et tourner vers la droite jusqu'en butée. Levage Procédure • • Actionner l'interrupteur (217) sur le panneau de maintenance. La cabine est basculée électriquement en arrière jusqu'à ce que le système de blocage de la cabine (188) s'enclenche 02.11 FR 217 179 • • Le système de blocage enclenché (188) doit également être sécurisé par le levier (216). 188 216 6.3.4 Descente de la cabine voir section (Voir "Descente de la cabine" à la page 178). DANGER! 02.11 FR Lors de la descente, personne ne doit se tenir dans la zone de la cabine. 180 6.4 Contrôle de la fixation des roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite à des pneus différents La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. XLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre. XNe changer les pneus que deux par deux. Après un changement de pneu, vérifier le bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service. XN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil. Vérifier la fixation des roues 218 Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ((Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 175)). Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Serrer les écrous de roue (218) en croix au moyen d’une clé dynamométrique, couples de serrage (Voir "Pneus" à la page 32). La fixation des roues est vérifiée. En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus (Voir "Pneus" à la page 32) 02.11 FR Z 181 6.5 Système hydraulique ATTENTION! L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l'environnement. XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. XÉliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions XNe pas renverser l'huile. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. XVeiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique. XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau propre. XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. ATTENTION! 02.11 FR Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 182 6.5.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique Conditions primordiales – Arrêter le chariot sur un sol plat. – Démarrer le moteur et faire fonctionner le mât en l’élevant et l’abaissant complètement une fois. – Couper à nouveau le moteur. 02.11 FR Z Procédure • Sortir la jauge d’huile hydraulique (219), l’essuyer avec un chiffon sans peluches et la remettre en place. • Sortir à nouveau la jauge d’huile hydraulique et contrôler le niveau d’huile. 219 En cas d’huile froide : le niveau d’huile doit se trouver entre les repères MIN et MAX. En cas d’huile chaude : le niveau d’huile MAX doit se trouver au-dessus du repère MIN MAX. • La différence entre MIN. et MAX. est d'env. 10 litres. • Si nécessaire, faire l’appoint en huile hydraulique. • Renouveler le contrôle. • Lorsque le niveau d’huile correct est atteint, insérer à nouveau complètement la jauge d’huile hydraulique (219). 183 6.5.2 Appoint en huile hydraulique Z Procédure • Dévisser le bouchon de fermeture (220) du filtre hydraulique. • Rajouter de l'huile hydraulique jusqu'au repère MAX sur la jauge d'huile hydraulique (221). N'utiliser que de l’huile hydraulique autorisée selon le tableau des consommables. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique à l’aide de la jauge et corriger le cas échéant. • Revisser le bouchon. • Enfoncer de nouveau la jauge d’huile hydraulique à fond. 220 221 MAX 02.11 FR MIN 184 6.6 Maintenance du moteur DANGER! 02.11 FR Risque via moteur en marche. XRisque de blessures élevé lorsque le capot est ouvert et que le moteur tourne. XNe pas mettre les mains dans les éléments mobiles (ventilateur, commandes à courroie, etc.). XEntretien et maintenance du moteur uniquement par le personnel spécialisé chargé par l’exploitant. XAucune autre personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse. 185 6.6.1 Maintenance du moteur DFG REMARQUE L’huile usagée pollue l’environnement XÉliminer l’huile usagée et les filtres d’huile moteur dans le respect de l’environnement. ATTENTION! Risque de brûlures à cause de l’huile chaude. XPorter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du filtre d’huile. REMARQUE L’huile du moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid. XPour remplacer l’huile moteur, le moteur doit toujours avoir atteint sa température de service et le chariot doit être positionné à l’horizontale. Remplacer l’huile moteur et le filtre d’huile moteur conjointement. Contrôle du niveau d’huile-moteur Conditions primordiales – Garer le chariot sur un sol plat (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 111) 222 Procédure • Préparer le chariot pour des travaux MAX d’entretien et de maintenance. MIN • La jauge de mesure pour l'huile moteur (222) se trouve sous le panneau de maintenance en arrière dela cabine. • Sortir la jauge d’huile. • Contrôler le niveau d'huile avec la jauge. • Contrôler le niveau d'huile lorsque le 203 moteur est froid. Si le moteur est à température de service, il doit avoir été arrêté au moins 2 minutes avant de pouvoir relever un niveau d'huile correct. • Si nécessaire, ajouter de l'huile moteur de spécification correcte dans la tubulure de remplissage (203) lorsque l'huile atteint la zone de niveau minimal. La différence entre minimum et maximum est d'env. 0,75 litre. 02.11 FR Le niveau d’huile-moteur est vérifié. 186 6.6.2 Système de refroidissement REMARQUE Panne due à un manque de réfrigérant XLe niveau de réfrigérant doit être compris entre les repères « MIN. » et « MAX. » du réservoir de compensation. XSi le niveau de réfrigérant est inférieur au repère MIN, ceci indique une éventuelle fuite dans le système de refroidissement. XIl est interdit d’utiliser le chariot. XLe chariot ne doit être mis en service qu’après l’élimination de la cause. ATTENTION! Risque de blessures via réfrigérant chaud. XSi nécessaire, laisser suffisamment refroidir le moteur afin d’éviter tout échappement de gaz/liquides chauds lors de l’ouverture du bouchon de remplissage. Contrôle du niveau de réfrigérant Z Procédure Vu dans le sens de la marche, le réservoir de compensation de l'installation de refroidissement se trouve sur la gauche 210 du chariot sur le panneau de maintenance. • Arrêter le chariot sur un sol plat et le bloquer. • Ouvrir le couvercle du panneau de maintenance (210). • Contrôler le niveau de réfrigérant dans le réservoir de compensation (224). • Fermer le couvercle du panneau de 223 maintenance. 224 02.11 FR REMARQUE Pannes dues à un réfrigérant non adapté XAfin d’éviter des dépôts calcaires ainsi que des dégâts suite au gel et à la corrosion dans le système de refroidissement et afin d’augmenter le point d’ébullition du réfrigérant, le système de refroidissement doit toute l’année être rempli d’un mélange à base 187 02.11 FR d’eau et de produit antigel contenant des additifs anticorrosifs. XLe contrôle et le remplissage n’est à effectuer que par un personnel spécialisé. 188 Vérifier le concentré de réfrigérant Outillage et matériel nécessaires – Vérificateur d’antigel pour réfrigérant Procédure • Dévisser lentement le bouchon de remplissage (223) du réservoir de compensation (224). • Contrôler la teneur en antigel du liquide de refroidissement avec un vérificateur d’antigel. REMARQUE Pannes dues à une concentration de réfrigérant incorrecte XEn cas de teneur en antigel trop faible, le mélange correct doit être rétabli par un personnel spécialisé et formé à cet effet. • Revisser le bouchon de remplissage. • Remonter et réenclencher le cache arrière. Contrôle du radiateur et du ventilateur, nettoyage Z Procédure L'unité de radiateur se trouve sous le panneau de maintenance (210). • Ouvrir complètement le panneau de maintenance (210). • Nettoyer l'unité de radiateur avec précaution à l'air comprimé et sans toucher les lamelles du radiateur. • Refermer le panneau de maintenance. ATTENTION! Risque dû au radiateur et au ventilateur endommagés XContrôler les éventueles dommages du radiateur et du ventilateur. En cas de dommages au niveau du ventilateur ou du radiateur, le chariot ne peut être remis en service qu'après l'élimination des dommages. ATTENTION! 210 02.11 FR Risque via bris du ventilateur XVérifier à l’aide d’un outil adéquat et s’assurer que le ventilateur est mobile. XLe ventilateur ne doit pas toucher le déflecteur. XNe démarrer le moteur que quand le capot moteur est fermé. 189 6.6.3 Nettoyage et remplacement de la cartouche de filtre à air DANGER! Risque via moteur en marche XTous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués lorsque le moteur est coupé. XNe pas démarrer le moteur si la cartouche du filtre à air est démontée. Remplacer la cartouche de filtre à air Procédure • Desserrer le cache terminal (225) et retirer le collecteur de poussières. • Sortir lentement la cartouche du filtre à air du carter du filtre. 225 Nettoyer le boîtier du filtre à air Procédure REMARQUE Panne due à un moteur défectueux XIl est interdit de nettoyer le carter du filtre à air avec de l’air comprimé. XUtiliser uniquement un chiffon propre et solide pour nettoyer le carter du filtre à air. Z 02.11 FR Z • Retirer les cartouches de filtres à air. • Nettoyer soigneusement le collecteur de poussières ; retirer pour cela la soupape d’évacuation de la poussière. • Nettoyer soigneusement le carter de filtre à air avec un chiffon propre. Aucun résidu du chiffon ne doit pénétrer dans le carter du filtre à air. • Remettre les cartouches de filtre à air en place dans le carter de filtre. Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage. • Remettre la soupape d’évacuation de la poussière en place dans le collecteur de poussières. • Remettre en place le collecteur de poussières et fixer le cache terminal (225). 190 6.6.4 Remplir le liquide du système lave-glace Z Procédure • Ouvrir le panneau de maintenance. • Dévisser le couvercle (208) et remplir de liquide lave-glace. • Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide pour le système lave-glace. La contenance du réservoir est de 5 litres. 02.11 FR 208 191 6.7 Z Contrôler le niveau d’huile de réducteur Procédure • Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance. • Contrôler le niveau d'huile à l'aide de la jauge (226). Insérer lentement la jauge dans la boite pour éviter les erreurs de mesure. Contrôler le niveau d'huile de la boite pendant que le moteur tourne au ralenti. L'huile doit être à température de service. • Le cas échéant, rajouter l’huile de boite de spécification correcte dans la tubulure de remplissage. 226 MAX MIN 6.8 Exécution d'autres travaux de maintenance ATTENTION! XPour l'exécution des autres travaux de maintenance (plus particulièrement vidange d'huile et remplacement du filtre à huile) conformément à la liste de contrôle d'entretien (section 4 "Liste de vérification de maintenance"), des connaissances spéciales et des outils sont en partie nécessaires. Pour cette raison, ces travaux ne devraient être effectués que par le service après-vente du fabricant. Z 6.9 En cas de non observation des intervalles d'entretien conformément à la liste de contrôle d'entretien (Voir "Liste de vérification de maintenance" à la page 156), la garantie du fabricant ne s'applique plus. Fermer le compartiment moteur Procédure • Sortir tout outil ou autre objet du compartiment moteur. DANGER! 02.11 FR Lors de la descente, personne ne doit se tenir dans la zone de la cabine. 192 6.10 Contrôle des fusibles électriques 6.10.1 Barrette de fusibles standard Contrôle des fusibles électriques Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance ((Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 175)). Z Procédure La boîte à fusibles principale se trouve dans le tableau de bord sur la droite du siège du conducteur dans la cabine. • Retirer le cache de l’installation électrique. • Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au tableau. • Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau. • Fermer le cache de l’installation électrique. Les fusibles électriques ont été vérifiés. 02.11 FR Désignation F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 Circuit électrique Feux de position Feux de croisement Feux de route Phares de travail arrière/feu de recul (console de toit) Clignotant Feux de détresse Gyrophare Essuie-glace avant + klaxon Essuie-glace arrière Essuie-glace de toit Phares de travail à l'avant/en haut Option Ventilateur/climatisation t t t o Valeur (A) 10 15 15 15 t t t t t t t t t 10 10 10 7,5 7,5 7,5 15 10 25 193 Désignation F14 F15 F16 F17 F18 F19 F20 F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28 F29 F30 F31 F32 Circuit électrique Interrupteur de colonne de direction, feux de croisement Éclairage du poste de travail/soupape siège pivotant Compresseur pour siège pneumatique Chauffage de siège 12 V + 30 pour une option Lampe de lecture Écran Commutateur de sens de marche Radio +30 radio, éclairage de la cabine Contacteur d'allumage 15 Contacteur d'allumage 50 Siège pivotant Phares de travail à l'avant Allume-cigare Climatisation Amortissement de la charge Pédale de frein uniquement TFG Valeur (A) 15 t 10 o o o t t t o o t t o o t t o o o 10 10 10 10 1 1 10 10 1 1 15 10 10 15 1 5 o = équipement supplémentaire 02.11 FR t = équipement de série o 194 6.10.2 Valeurs de fusible dans le compartiment pour 4 + 6 cylindres diesel Z Tous les fusibles (section 6.10.2 + 6.10.3) se trouve dans le compartiment, du côté droit vu dans le sens de la marche, derrière une vitre en plexiglas au-dessus du réservoir hydraulique. Désignation F41 F42 F43 F44 F45 F46 F47 F48 Circuit électrique Phares de travail à l'avant du mât Commande du réducteur +30 Commande du chariot Option +15 Alarme filtre à particules Valve de commande Gestion moteur +30 Commande du réducteur +15 Valeur (A) 15 10 15 10 5 10 5 2 02.11 FR Désignation FH1 FH2 FH3 Circuit électrique Cabine Relais de préchauffage +30 Gestion moteur +30 FH1 FH2 FH3 Fusibles principaux dans le compartiment moteur Valeur (A) 80 50 30 195 6.10.3 Barrette de fusibles dans le compartiment moteur pour moteur GPL Désignation F41 F42 F43 F44 F45 F46 F47 F48 F49 F50 F51 F52 F53 F54 F55 F56 Circuit électrique Phares de travail à l'avant du mât Commande du réducteur +30 Commande du chariot Option +15 (X27:4) Option +15 (X27:1) Valve de commande Option +15 (X26:7) Commande du réducteur +15 Option +15 Moteur de soufflante, réservoir de gaz Gestion moteur +15 Option Option Option Gestion moteur +15 Gestion moteur +30 Valeur (A) 15 10 15 10 5 10 5 2 10 15 7,5 20 10 Fusibles principaux dans le compartiment moteur Désignation FH1 Valeur (A) 80 Les fusibles se trouvent dans le compartiment moteur, dans le sens de la marche du côté droit derrière une vitre en plexiglas. 02.11 FR Z Circuit électrique Cabine 196 6.10.4 Fusible levage de la cabine FH4 Désignation FH4 Circuit électrique Fusible principal levage électrique de la cabine o Valeur (A) 80 6.10.5 Vérifier les relais électriques DFG Z La boîte à fusibles principale avec les relais se trouve dans le tableau de bord sur la droite du siège du conducteur dans la cabine. Lampe de travail/arrière Gyrophare/Feu à éclat Feux de route Feux de croisement Lampe de travail avant/en haut Lampe de travail avant/en bas Essuie-glaces 02.11 FR K2 K3 K4 K5 K14 K15 K6 197 AVERTISSEMENT! 02.11 FR Afin d’éviter tout dégât sur l’installation électrique, utiliser exclusivement des fusibles correspondant aux valeurs indiquées. 198 6.11 Batterie de démarrage Z Contrôle de l’état, du niveau d’acide* et de la concentration d’acide* de la batterie *pas pour batteries à faible entretien ATTENTION! Risque dû à acide de batterie XL’acide de batterie est extrêmement corrosif. XIl faut donc éviter tout contact avec de l’acide de batterie. XSi les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées à grande eau. XEn cas de contact avec les yeux, il faut immédiatement consulter un médecin ! XIl faut immédiatement neutraliser de l’acide de batterie renversé ! Contrôler la batterie Procédure • Contrôler toute présence de fissures ou d’acide s’écoulant du boîtier de la batterie.Éliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie.Lubrifier les pôles de batterie avec de la graisse exempte d’acide.Contrôler le niveau d'acide. Z L’acide doit figurer entre le repère inférieur et supérieur. Vérifier la concentration d’acide Z Procédure • Nettoyer le domaine du bouchon de fermeture. Dévisser le bouchon de fermeture, le cas échéant, rajouter de l’eau distillée jusqu’au repère supérieur. Contrôler la concentration d’acide. La concentration d’acide pour une batterie à charge suffisante est de 1,24 à 1,28 kg/l. • Recharger éventuellement la batterie. Revisser le bouchon de fermeture. Élimination de la batterie Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant. 6.12 Système de gaz d’échappement 02.11 FR REMARQUE Vérifier régulièrement les émissions XContrôler à intervalles réguliers les gaz d'échappement du moteur conformément aux prescriptions nationales en matière d'émissions. XDe la fumée noire ou bleue est un signe d’émissions trop importantes suite à un dommage ou l’usure du moteur à combustion. XEn ce cas, il faut faire contrôler le chariot par du personnel spécialisé. 199 Vérifier régulièrement l’étanchéité du système de gaz d’échappement. Procédure • Ouvrir le capot du moteur. • Démarrer le moteur, capot du moteur ouvert. • Inspecter le système d'échappement quant à la présence d’éventuels gaz d’échappement et d’un bruit inhabituel du moteur. • En cas de fuites de fumées d'échappement et d'un bruit inhabituel du moteur, faire vérifier le système d'échappement par du personnel spécialisé. L'étanchéité du système d'échappement a été contrôlée. 6.12.1 Filtre à particules (o) Pos. Composant 227 Appareil de commande 228 Filtre à particules 229 Unité de régénération 227 228 229 Pendant la conduite Procédure • Attention au voyant de contrôle « Contre- 227 pression élevée ». Le voyant peut clignoter en cas de régime élevé du moteur et de forte contrainte. • Si le voyant de contrôle reste allumé en permanence à haut régime élevé du moteur, il faut procéder aussi vite que possible à la régénération du filtre. • Si le système de filtre fonctionne normalement et que les intervalles de régénération sont respectés, le voyant de contrôle reste éteint en fonctionnement. 200 Régénération La régénération du filtre doit être effectuée tous les jours, au max.après 8 heures de service (plus tôt en cas de faible sollicitation du moteur). 02.11 FR Z ATTENTION! XIl ne faut pas interrompre le processus de régénération ! 02.11 FR Procédure • Raccordez le câble électrique et le tuyau d'air au chariot (système standard seulement). • Allumez l'appareil de commande. • Vérifiez au niveau des ampèremètres si le système fonctionne - l'aiguille des trois instruments doit réagir simultanément. Au bout de 40 min, la régénération est terminée. Les ampèremètres indiquent 0 ampères, le témoin vert est allumé. • Désactivez l'appareil de commande. • Débranchez le câble électrique et le tuyau d'air du chariot (système standard seulement). 201 6.12.2 Entretien Z Afin de garantir le fonctionnement du filtre à particules, il faut régulièrement entretenir le moteur diesel. La valeur d'émission de fumées sans filtre à particules max. recommandée est de 2,5 Unités Bosch. À intervalles réguliers Bouchez le tuyau d'échappement et vérifiez si le voyant de contrôle « Contrepression élevée » s'allume. Si le voyant ne s'allume pas, nettoyer le tube de raccordement au pressostat. Selon le besoin Z Débarrasser le filtre à particules des résidus de carburant ou d'huile au moins une fois par an ou au bout de 1 500 heures de service. 02.11 FR Procédure • Régénérer le filtre à particules. • Laisser refroidir le filtre à particules 3 à 4 heures. • Desserrer la bande de serrage du filtre à particules et retirer la partie centrale. • Placer le filtre à particules à la verticale et le nettoyer à l'eau chaude en commençant par la partie sortie (pas de jet haute pression !). • Bien laisser s'égoutter le filtre à particules. • Monter le filtre à particules avec des joints neufs. 202 6.12.3 Recherche de défaut Procédure • Brancher le câble électrique et le flexible d'air au système de filtre. • Allumer l'interrupteur principal et contrôler les composants suivants. Éléments chauffants électriques Modèle de filtre S9 Intensité du courant 13,0 A (pour 400 V) Si l'intensité du courant devait diverger sur l'ampèremètre, vérifier les points suivants : Procédure • Vérifier le raccordement selon le schéma des connexions. Le schéma des connexions et les indications relatives aux branchements se trouvent dans les instructions de montage fournies en même temps que le chariot. • S'assurer de la valeur correcte et du bon fonctionnement des fusibles. Z Si ces points sont OK, il faut remplacer les éléments chauffants ou alors toute la partie d'entrée. Régulation thermostatique Procédure • Vérification du réglage du thermostat (800 °C). Z La température réglée est censée être atteinte au bout de 10 minutes. Arrivée d’air Procédure • Vérification de l'étanchéité de l'arrivée d'air. Arrivée d'air avec pompe 02.11 FR Procédure • Vérifier si de l'air passe par le tuyau. S'assurer de l'étanchéité du tuyau. 203 Réglage du Timer Procédure • Vérifier le réglage du Timer. Dépannage en cas de contre-pression trop élevée Si le temps de combustion est trop court et/ou la contre-pression est trop forte, veuillez contrôler les points suivants. 02.11 FR Procédure • vérifier le fonctionnement et le réglage des éléments chauffants, de l'arrivée d'air et des temporisations. • Vérifier la tension pendant la régénération (au moins 380 V). • S'assurer que le côté entrée du filtre à particules est exempt de suie. • S'assurer que le moteur est bien entretenu et que la valeur d'émission de fumées sans filtre à particules est de 2,5 unités Bosch max. • S'assurer que le filtre est rincé toutes les 1 500 heures de service. 204 6.13 Maintenance de la ceinture de sécurité Contrôler la ceinture de sécurité Procédure • Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage • Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture de sécurité dans l’enrouleur • Contrôler si le cache est endommagé Tester le système automatique de blocage Z Procédure • Arrêter le chariot sur des surfaces planes • Tirer brusquement sur la ceinture L’automatisme doit alors bloquer l’extension de ceinture. La maintenance de la ceinture de sécurité a été effectuée. DANGER! 02.11 FR Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures. XUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse. XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité opérationnelle. 205 6.14 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Z Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 171). • Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Vérifier l’absence d’eau de condensation dans l’huile du réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur (uniquement pour chariot avec entraînement hydrodynamique). • Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l'huile hydraulique. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. 02.11 FR Z • Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 92). En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. 206 7 Mise hors de circulation du chariot Z Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons d'exploitation, par ex., ne le stocker que dans un endroit à l'abri du gel et au sec. Exécuter les mesures avant, pendant et après l'arrêt comme suit. AVERTISSEMENT! Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements inopinés. XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, (Voir "Transport" à la page 45). XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. Ceci permet d’empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. 02.11 FR Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service clientèle du fabricant. 207 7.1 Z 7.2 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Vérifier le bon fonctionnement des freins. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter, (Voir "Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 183). • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 171). • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de la graisse pour pôles. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. • Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour contacts approprié. Mesures à prendre durant la mise hors service REMARQUE 02.11 FR Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. XCharger la batterie au moins tous les 2 mois. 208 7.3 Z Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 171). • Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, (Voir "Batterie de démarrage" à la page 199). • Vérifier l’absence d’eau de condensation dans l’huile du réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur (uniquement pour chariot avec entraînement hydrodynamique). • Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de moteur, le cas échéant, renouveler l’huile de moteur. • Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l'huile hydraulique. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. 02.11 FR Z • Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 92). En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. 209 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Z Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins durant les deux prochains contrôles. L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. 02.11 FR Z 210 9 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service après-vente doivent être respectées. 10 Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l'utilisation du chariot tout au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste. Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 02.11 FR Z Mesure de vibrations subies par les personnes 211 212 02.11 FR