EFG S40s | EFG 540k | EFG 550 | EFG 545s | EFG 540ks | EFG 540 | EFG 545 | EFG 550s | EFG 535ks | EFG 535k | EFG 540s | Jungheinrich EFG S40 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
294 Des pages
EFG S40s | EFG 540k | EFG 550 | EFG 545s | EFG 540ks | EFG 540 | EFG 545 | EFG 550s | EFG 535ks | EFG 535k | EFG 540s | Jungheinrich EFG S40 Mode d'emploi | Fixfr
EFG 535k-S50
Instructions de service
07.14 -
F
51313293
07.14
EFG 535k
EFG 535ks
EFG 540k
EFG 540ks
EFG 540
EFG 540s
EFG 545k
EFG 545ks
EFG 545
EFG 545s
EFG 550
EFG 550s
EFG S40
EFG S40s
EFG S50
EFG S50
Préface
Des connaissances spécifiques sont nécessaires pour une exploitation en toute
sécurité du chariot. Ces connaissances sont transmises par le biais des présentes
instructions de service, de la formation nécessaire selon OSHA sous 29 CFR
1910.178 et de l’initiation du personnel opérateur aux dispositifs de l’usine et aux
fonctions qui y sont exécutées. Afin de pouvoir utiliser le chariot de manière fiable, les
connaissances transmises par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE
ORIGINALES sont nécessaires. Les informations sont présentées de façon brève et
claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et commencent tous à la
page 1. La numérotation des pages se compose de la lettre correspondant au chapitre
et du numéro de page.
Exemple : la page B2 est la deuxième page du chapitre B.
Ces instructions de service contiennent une description de plusieurs variantes de
chariot. Lors de l’exploitation du chariot et de l’exécution de travaux de maintenance,
veiller à utiliser la description correspondant au type de chariot disponible.
Les consignes de sécurité, les remarques importantes ainsi que leur niveau
d’importance sont indiqués par les symboles de sécurité et termes d’avertissement
associés suivants :
Consignes de sécurité et marquages
Les consignes de sécurité et les informations essentielles avec leur degré
d'importance relative sont signalées par les symboles d'avertissement de sécurité et
les mots suivants :
DANGER!
« Danger » signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
« Avertissement » signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION!
« Attention » signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères à moyennes.
AVIS
07.14 US-FR
« Remarque » est utilisé pour signaler des pratiques n'entraînant pas de blessures.
Z
Ce symbole apparaît si des informations, des instructions ou des indications
spéciales sont requises concernant les procédures, l'équipement, les outils, les
pressions, les charges et d'autres données particulières.
3
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
07.14 US-FR
t
o
4
Le fabricant n'est pas en mesure de prévoir toutes les circonstances de
fonctionnement susceptibles de constituer un danger potentiel. Les avertissements
figurant dans cette documentation et sur l’appareil-même n’englobent donc pas tous
les cas de figure possibles. Si un outil, un procédé, une méthode de travail ou une
technique d’exploitation n’ayant pas été explicitement recommandés par le fabricant
sont appliqués, l’exploitant doit lui-même s’assurer que ceux-ci ne présentent aucun
risque du point de vue de la sécurité, que ce soit pour sa propre personne ou pour un
tiers. L’exploitant doit également veiller à ne pas endommager le produit ni à le mettre
dans un état non fiable suite au fonctionnement, à des travaux de graissage, de
maintenance ou suite à des mesures de réparation.
Les présentes informations, données techniques et illustrations figurant dans cette
documentation sont basées sur les informations disponibles au moment de la
publication. Les spécifications, les couples, les pressions, les indications de mesure,
les réglages, les illustrations et toutes les autres indications peuvent être modifiés à
tout moment. Ces modifications concernent les prestations de service du produit.
Avant d’effectuer une tâche, se renseigner auprès du fabricant pour obtenir des
informations aussi complètes et actuelles que possible. Les informations les plus
récentes sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés. Qui disposent
également de documentations et de manuels complémentaires.
Dans l’intérêt du perfectionnement de la technique, le fabricant se réserve le droit de
procéder à des modifications tout en conservant les caractéristiques essentielles du
type d’appareil décrit, sans pour cela corriger les présentes instructions de service.
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG.
Distributed by MCFA
07.14 US-FR
2121 W. Sam Houston Parkway N.
Houston, TX 77043-2305
5
6
07.14 US-FR
07.14 US-FR
Sommaire
A
Respect de prescriptions - la législation et le sens commun ... 13
B
Reconnaître et éviter des dangers........................................... 15
C
Utilisation conforme à l’usage prévu ........................................ 17
1
2
3
4
5
6
7
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme à l’usage prévu........................................................
Conditions d’utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes générales pour le personnel opérateur et pour l’exploitant ...
D
Description du chariot .............................................................. 25
1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
6
Description de l’utilisation ........................................................................
Description des modules et des fonctions ...............................................
Définition du sens de marche ..................................................................
Aperçu des modules................................................................................
Description de fonctionnement ................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions..............................................................................................
Poids .......................................................................................................
Versions du mât.......................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Caractéristiques du moteur .....................................................................
Normes US ..............................................................................................
Compatibilité électromagnétique (CEM)..................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Marquages ..............................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Plaque de capacité de charge du chariot ................................................
Plaque de charge de l’appareil rapporté..................................................
Stabilité....................................................................................................
Charges dues au vent .............................................................................
17
18
19
20
21
22
23
25
25
25
26
27
30
30
38
46
47
57
57
58
59
60
60
61
61
66
67
68
68
68
7
E
Utilisation ................................................................................. 69
1
Importants aspects d’ordre général ayant un impact sur l’utilisation et
l’exploitation en toute sécurité du chariot ................................................
Formation, certification et autorisation liées à l'utilisation du chariot.......
Détériorations et réparations sur le chariot..............................................
Aspects en rapport avec la charge ..........................................................
Environnement de travail.........................................................................
Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement...............................
Exploitation du chariot .............................................................................
Consignes de sécurité pour l’opérateur du chariot ..................................
Exploitation générale du chariot ..............................................................
Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement................................
Sécurité durant le chargement et le transport .........................................
Éviter tout renversement et tonneau .......................................................
Surveillance et protection du chariot .......................................................
Soulèvement de personnes.....................................................................
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Éléments de commande..........................................................................
Description des pilotes ............................................................................
Console de commande avec unité d'affichage........................................
Affectation des touches de l'unité d'affichage..........................................
Symboles dans l'unité d'affichage ...........................................................
compteur des heures de fonctionnement ................................................
Commutateur console de commande accoudoir .....................................
Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)................
Touche de klaxon sur le protège-conducteur ..........................................
Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de maintien sur le siège
du cariste (Hip Restraint).........................................................................
Chariots avec garde au toit réduite (o)...................................................
Régler le poste de conduite.....................................................................
Ceinture de sécurité ................................................................................
Maniement du chariot ..............................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
Réglage de l’heure ..................................................................................
Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité......................................
ARRÊT D’URGENCE ..............................................................................
Traction ...................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Freinage ..................................................................................................
Réglage des fourches..............................................................................
Remplacer les bras de fourche................................................................
Prise, transport et pose de charges.........................................................
Maniement du dispositif de levage des accessoires rapportés ...............
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires........................................................................................................
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT ....
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT ...
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour DUO-PILOT ......
4.3
4.4
4.5
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
8
69
69
72
73
73
77
81
81
82
86
87
89
91
92
93
93
96
97
100
101
103
103
105
106
107
107
110
110
111
116
118
118
121
122
123
124
125
127
128
134
135
136
138
148
152
154
156
07.14 US-FR
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
5.17
6
6.1
6.2
6.29
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................
Équipement supplémentaire....................................................................
Systèmes d'accès sans clé .....................................................................
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés .................................................................................................
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur .......................
Utilisation de l'unité d'affichage ...............................................................
Utilisation du lecteur de transpondeur .....................................................
Systèmes d’assistance ............................................................................
Cabine en acier .......................................................................................
Fenêtre coulissante .................................................................................
Étrier rabattable automatique/mécanique................................................
Barrière....................................................................................................
Élévation du poste de conduite ...............................................................
Régler le siège pivotant ...........................................................................
Régler la rallonge du dossier...................................................................
Régler l’appui lombaire............................................................................
Activer et désactiver le chauffage de siège .............................................
Fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir..............................
Coupure de l'hydraulique de travail .........................................................
Pesage charge ........................................................................................
Tilt Control ...............................................................................................
chauffage.................................................................................................
Dosseret repose-charge amovible...........................................................
Amortissement de la charge....................................................................
Ponter la coupure de levée......................................................................
Tablier à déplacement latéral - Position centrale ....................................
Extincteur ................................................................................................
Système de caméra.................................................................................
Schéma de commande « N » ..................................................................
Commande des fonctions du système hydraulique supplémentaire sans
actionner le bouton de confirmation ........................................................
Floorspot .................................................................................................
F
Batterie - Entretien, charge, remplacement ............................. 203
1
1.1
2
2.1
3
4
4.1
4.2
5
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries à acide...........
Généralités concernant l’utilisation de batteries ......................................
Types de batterie.....................................................................................
Dimensions des batteries ........................................................................
Dégager la batterie ..................................................................................
Recharge de la batterie ...........................................................................
Chargement de la batterie avec chargeur fixe.........................................
Charger la batterie avec la prise de charge Confort (o) .........................
Démontage et montage de la batterie .....................................................
164
164
167
171
175
177
178
179
180
180
181
182
183
183
184
186
187
187
188
189
190
192
192
193
194
195
197
201
203
204
205
205
206
207
208
209
210
07.14 US-FR
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
6.26
6.27
6.28
158
163
163
9
5.2
5.3
5.4
5.5
G
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
Montage et démontage avec transpalette EJE et outil auxiliaire Snapfit
(o)...........................................................................................................
Montage et démontage avec fourreau (o)..............................................
Montage et démontage au moyen d’une table à rouleaux (o)................
Montage et démontage pour entretien avec transpalette manuel et Snapfit (o) .......................................................................................................
Montage et démontage pour entretien avec chariot basse levée ou transpalette manuel sans Snapfit ....................................................................
219
221
Maintenance du chariot............................................................ 223
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour la maintenance ...........................................
Consommables et pièces usagées..........................................................
Roues ......................................................................................................
Chaînes de levage ..................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Entretien et inspection .............................................................................
Liste de vérification de maintenance .......................................................
Exploitant.................................................................................................
Service après-vente.................................................................................
Matériel et plan de graissage ..................................................................
Manipulation sûre des consommables ....................................................
Plan de graissage....................................................................................
Consommables........................................................................................
Description des travaux d’entretien et de maintenance...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot................................
Ouverture du capot arrière ......................................................................
Contrôle de la fixation des roues .............................................................
Changement des roues ...........................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Contrôler le niveau d’huile du réducteur..................................................
chauffage.................................................................................................
Remplir le liquide du système lave-glace ................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Travaux de nettoyage..............................................................................
Travaux sur l’installation électrique .........................................................
Remise en service du chariot après travaux d’entretien et de maintenance.......................................................................................................
7
Mise hors circulation du chariot ...............................................................
7.1 Mesures avant la mise hors service ........................................................
7.2 Mesures pendant la mise hors service ....................................................
7.3 Remise en service du chariot après mise hors service ...........................
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
9
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
10
Vibration subie par les personnes ...........................................................
11
Élimination des erreurs............................................................................
11.1 Recherche d’erreurs et remèdes .............................................................
11.2 Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................
11.3 Descente d’urgence.................................................................................
10
211
216
218
223
224
225
225
226
227
228
229
229
232
241
241
243
244
247
247
248
249
250
251
253
258
260
260
261
269
272
273
274
275
275
276
277
278
278
279
279
282
287
07.14 US-FR
5.1
H
Transport et première mise en service .................................... 289
1
2
2.1
2.2
2.3
3
4
Transport .................................................................................................
Charger le chariot ....................................................................................
Centre de gravité du chariot ....................................................................
Chargement du chariot par grue..............................................................
Chargement avec second chariot............................................................
Blocage du chariot durant le transport.....................................................
Première mise en service ........................................................................
07.14 US-FR
289
289
289
290
292
293
294
11
12
07.14 US-FR
A Respect de prescriptions - la législation et
le sens commun
En 1998, l’OSHA a présenté un rapport sur ses vastes études quant à l’utilisation de
chariots dans le secteur industriel. Ce rapport figure au registre fédéral américain/
Vol. 63, N° 230.
Dans ce rapport, l'OSHA explique pourquoi justement les employeurs sont dans
l’obligation de former leurs propres collaborateurs pour l’utilisation de chariots
industriels et pourquoi le personnel non formé doit s’engager à ne pas manier de
chariots industriels, à moins que cette utilisation ne soit contrôlée, comme par
exemple dans le cadre d’une formation.
Le rapport montre également à quel point une formation conforme aux exigences
des directives OSHA en matière de sécurité du matériel et du personnel est
importante, lorsqu'il s'agit du maniement de chariots industriels (29 CFR 1910.178)
Pour l'exprimer de manière simple, une initiation approfondie avant le maniement d'un
chariot industriel s'avère extrêmement importante et doit avoir lieu avant tout
maniement d'un chariot, étant donné que les accidents accompagnés de blessures
aux conséquences mortelles ou entraînant des dommages matériels sont presque
toujours dus au fait que les dangers fondamentaux liés à l'utilisation de chariots ont
été négligés ou au fait que les consignes et les mesures de sécurité n'ont pas été
respectées alors qu'elles ont été conçues pour réduire ou éliminer de tels dangers.
La formation OSHA est ciblée sur ces dangers. La preuve fournie par OSHA dans son
rapport montre que les exigences légales en matière de formation pour les utilisateurs
et les employeurs sont basées sur les expériences et sur la faculté de jugement
générale.
Le chariot industriel proposé par le fabricant est conforme aux prescriptions
déterminées dans 29 CFR 1910.178 et ANSI/ITSDF B56.1. Les représentants du
fabricant se tiennent à la disposition de la clientèle pour lui venir en aide pour toutes
questions relatives aux charges, au maniement, à l’utilisation et à la maintenance des
chariots.
07.14 US-FR
Selon OSHA, le personnel ne possède pas d’emblée les connaissances et les
aptitudes pour manier un chariot industriel à entraînement électrique de manière
fiable. Bien au contraire : ces connaissances doivent au préalable être transmises à
l’occasion d’une formation théorique et pratique. En conséquence, l’égalisation de la
sécurité avec la possession d’un chariot industriel répondant aux prescriptions et aux
exigences des normes légales n’est remplie qu’à moitié.
13
Il est donc du devoir de l’opérateur et de son employeur de répondre à leurs
obligations et de respecter toutes les prescriptions et lois nationales et régionales
quant à la nécessité d’une formation ainsi qu’au maniement fiable des chariots
industriels. Et ce, non seulement parce que la loi l’exige, mais également parce qu’il
s’agit là d’une question de bon sens.
AVIS
07.14 US-FR
Les chariots industriels doivent uniquement être manipulés par du personnel formé et
contrôlé.
Les projets de formation doivent répondre aux exigences OSHA et aborder au moins
les thèmes mentionnés ici.
Les employeurs et les opérateurs doivent prêter une attention particulière à la partie
ANSI/ITSDF B56.1 concernant l'opérateur.
« L'opérateur est responsable de l'exploitation en toute sécurité » ANSI/ITSDF B56.1,
partie II, paragraphe 5.1.1.
14
B Reconnaître et éviter des dangers
A l’occasion des études réalisées en 1998 quant à l’utilisation des chariots industriels,
l'OSHA a recherché les conditions provoquant souvent des accidents et leurs causes.
L’OSHA en a conclu que de graves dangers pour l’utilisateur lui-même et pour les
personnes se trouvant à proximité directe étaient dus à des initiations insuffisantes ou
bien à une absence totale d’initiation du personnel opérateur.
Selon l’OSHA, un maniement incorrect et insuffisant du point de vue de la sécurité
constitue la cause principale des accidents en rapport avec les chariots industriels
ainsi que des blessures et accidents mortels en résultant. Cela n’est donc pas du tout
un hasard si l’OSHA a constaté, lors de l’examen de ses propres documents, que les
accidents sont presque toujours dus à des situations ou des mesures sur lesquelles
l’utilisateur ou bien l’employeur et l’utilisateur ont tous deux influence ou bien des cas
où ils auraient pu mieux faire.
Ce constat a pu être confirmé par un simple examen des causes d’accidents citées
par l’OSHA. Parmi les 208 accidents étudiés pour des chariots industriels, dont 184
accidents mortels ou avec blessures graves, 50 % étaient dus à des problèmes de
charge, entre autres également à des surcharges, des instabilités, des chutes de
charge ou une élévation incorrecte de charges.
Dans 25 % des cas, la cause était un renversement/retournement du chariot. La chute
du chariot depuis une plate-forme ou depuis une remorque ainsi que la chute de
personnes transportées par un chariot représentaient encore 20 % des accidents.
Certes, seulement 4 % des accidents étaient dus à un manque de formation et
d’initiation ; toutefois, l’OSHA note que de nombreux accidents auraient également pu
avoir été causés par des formations incorrectes.
Ainsi, le tonneau effectué par un chariot aurait très bien pu être occasionné par un
manque d’instruction ou une instruction insuffisante du personnel opérateur quant au
chargement du chariot. D’autres causes certes moins fréquentes, mais ayant pu être
évitées tant par les employeurs que par le personnel opérateur, étaient des vitesses
très élevées et l’utilisation d’appareils/de dispositifs inadéquats.
07.14 US-FR
Les mesures suivantes sont donc extrêmement importantes :
– Avant de travailler avec un chariot industriel, former le personnel opérateur et le
soumettre à un examen d’aptitude.
– Avant le maniement d’un chariot industriel, l'opérateur doit en être capable du point
de vue physique, mental et émotionnel.
– Toutes les connaissances pratiques en rapport avec le chargement fiable et le
maniement correct du chariot doivent être disponibles et être appliquées. Les
limites de capacité de l’engin doivent être connues et ne doivent pas être
dépassées.
– Toutes les circonstances susceptibles de provoquer un renversement ou un
tonneau du chariot doivent être évitées. À ce sujet, il convient de prendre en
considération les déplacements du centre de gravité, le chargement correct et le
transport fiable de charges ainsi qu’une conduite prévoyante tenant compte des
bords, des virages, des pentes et des autres conditions de conduite.
– Les éventuels passagers ne doivent jamais être transportés et des personnes ne
doivent jamais être soulevées sans une formation ciblée et sans le chariot et
l’appareil adéquats. Par ailleurs, il convient de respecter la procédure correcte.
15
07.14 US-FR
– Les règles de la circulation doivent toujours être respectées. Il faut toujours vérifier
où se trouvent les collègues et les autres chariots ; de même, les conditions locales
doivent également être prises en considération.
– Le fabricant décline toute responsabilité pour les conséquences d’un démontage du
chariot ou de modifications n’ayant pas été contrôlés par le fabricant.
– La responsabilité du fabricant se limite à la configuration du chariot ou de
l’installation décrit(e) dans la déclaration de conformité. Si les chariots sont modifiés
ou complétés ou bien encore si des appareils d’autres marques sont utilisés, le
fabricant est dégagé de sa responsabilité. Dans ce cas, la responsabilité incombe
à l’utilisateur/au client.
– Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par une
entreprise ne faisant pas partie de notre groupe, même si les pièces détachées
utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de notre entreprise est toujours
conservé sur l’appareil.
16
C Utilisation conforme à l’usage prévu
1
Généralités
AVIS
Ces instructions de service contiennent toutes les informations nécessaires
concernant le transport, la mise en service, l’utilisation normale ainsi que l'entretien et
la maintenance du chariot décrit, selon ANSI/ITSDF B56.1-2009, UL 583 et ANSI
Z535.4-2011. Lire attentivement ces instructions, afin de garantir une utilisation
conforme et fiable du chariot.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation d’un chariot est liée à certains risques ne pouvant pas être entièrement
exclus, même en ayant recours à des instruments électriques. Ces risques peuvent
cependant être fortement minimisés grâce à l’intelligence, à l’attention et au bon sens
de l’utilisateur. Pour cette raison, il est particulièrement important que les opérateurs
soient qualifiés, soigneux ainsi que sains de corps et d’esprit et qu’ils aient reçu une
formation approfondie relative à l’utilisation sécurisée du chariot et au transport du
matériel.
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
Il faut tout particulièrement éviter toute surcharge due à des charges non compensées
ou trop lourdes. La charge maximale utile admissible est indiquée sur la plaque
signalétique et sur le diagramme de charge du chariot.
AVIS
07.14 US-FR
Ces instructions de service doivent être tenues à disposition pendant le temps
d’utilisation global du chariot.
17
2
Utilisation conforme à l’usage prévu
AVIS
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la
charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
accessoire rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit être entièrement prise en charge, see "Prise, transport et pose de
charges" on page 136.
Élévation et descente de charges.
Transport de charges abaissées sur de courtes distances.
La conduite avec charge soulevée (>1 ft (30 cm)) est interdite.
Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
Il est interdit de pousser ou de tracter des charges.
07.14 US-FR
–
–
–
–
–
18
3
Conditions d’utilisation autorisées
–
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -4 °F (-20°C) à 104 °F (40°C).
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 %maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter les charges
en les dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
AVERTISSEMENT!
07.14 US-FR
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnement et des accidents.
XPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite
une autorisation et un équipement spéciaux.
XSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
19
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service et selon ANSI/ITSDF B56.1- 2005, l’exploitant est
toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre
personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing,
location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les
accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
En règle générale, l’employeur est l’utilisateur alors que ses employés remplissent
souvent les tâches d’opérateur dans le cadre des prescriptions OSHA. Tout utilisateur
doit connaître et appliquer les réglementations et les prescriptions en vigueur quant à
l’utilisation et au maniement du chariot. Les instructions de service sont valables pour
tous les utilisateurs et elles sont destinées aux personnes utilisant effectivement le
chariot.
L’exploitant doit s’assurer que le chariot :
– est toujours utilisé conformément à l’usage prévu,
– est uniquement utilisé dans le respect des limites imposées par sa construction,
– et que les dangers de tout type pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tiers sont
évités.
De plus, les consignes pertinentes de prévention des accidents, toutes les autres
règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées.
L’exploitant doit s’assurer que tous les opérateurs répondent aux points suivants :
07.14 US-FR
– ont bien lu et compris les présentes instructions de service.
– ont bien suivi toutes les formations et passé avec succès les tests d’aptitude
légalement nécessaires avant d’effectuer des travaux avec le chariot.
20
Les exploitants et les opérateurs doivent comprendre que le fonctionnement du
chariot change si les fonctions des chariots pilotés sont automatisées (chariots à
guidage par rail ou chariot à guidage inductif, par ex.), cela entraînant des
modifications des propriétés d’exploitation et des procédures de maintenance ainsi
que des mesures de sécurité supplémentaires.
Lors de l’extension par fonction automatique d’un chariot avec cariste, les
conséquences de l’automatisation sur toutes les autres fonctions doivent être prises
en considération. Le cas échéant, il s'avère également nécessaire d'automatiser
d'autres fonctions, dans une certaine mesure.
AVIS
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s'éteint. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/
ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
07.14 US-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
21
6
Plaque signalétique
Nous recommandons de reporter les inscriptions figurant sur la plaque signalétique
dans le diagramme ci-dessous afin de faire en sorte que l'opérateur dispose de ces
caractéristiques importantes et que les présentes instructions ne soient pas utilisées
par inadvertance pour un autre appareil.
Built in Compliance with ITSDF B 56.1 Deingn Specifcations*
for type "E" industrial trucks with type "E" battery
*in accordance to specifications in place on data fo manufacture
07.14 US-FR
L’opérateur est responsable de la présence et de la lisibilité de toutes les plaques
signalétiques ainsi que des conseils d’avertissement et des instructions, see
"Marquages et plaques signalétiques" on page 61.
22
7
Consignes générales pour le personnel opérateur et pour
l’exploitant
AVERTISSEMENT!
Ci-dessous figurent des consignes générales valables pour tous les utilisateurs, y
compris la direction commerciale, les chefs de service, les utilisateurs, les
transporteurs ainsi que tous les collaborateurs travaillant à proximité des chariots.
L’opérateur est responsable de l’utilisation fiable de ce chariot ; les employeurs et les
opérateurs doivent, en étroite collaboration, assurer le respect et l’application des
consignes de sécurité en vigueur pour l’utilisation du chariot.
Ces instructions doivent être lues avant la mise en service du chariot et prises en
considération lorsque celui-ci est utilisé.
L’exploitant et l’opérateur doivent s’assurer que le chariot est uniquement utilisé pour
l’application qui lui est prévue au préalable. L’exploitant et l’opérateur NE doivent
PAS :
– autoriser une utilisation non conforme du chariot
– désactiver les systèmes de sécurité
– surcharger le chariot ni l’utiliser s’il n’existe aucune concordance avec le graphique
de charge (voir paragraphe « Diagramme de charge du chariot » au chapitre D)
– utiliser le chariot comme une grue
– soulever ou transporter d'autres personnes
– verrouiller une commande en position
– ignorer la procédure habituelle relative à la manipulation de charges
– transporter des charges au-dessus des têtes des personnes
– pousser ou tirer des charges (à l’exception de remorques)
– participer à des jeux, tels qu’une course par exemple
– transporter des charges qui ne sont pas équilibrées
L’exploitant et l’opérateur doivent contrôler la charge limite des sols (pour éviter des
dommages), des rayonnages et, en général, de toutes les allées dans lesquelles le
chariot est susceptible d’être utilisé.
Lire les instructions des plaques placées sur le chariot et veiller à ce qu’elles soient
toujours lisibles.
Mettre ces instructions à la disposition de tous les opérateurs
S’assurer que seules des personnes formées, contrôlées et responsables aient le
droit de manier le chariot, lesquelles sont également autorisées à l’exploitation fiable
du chariot.
S'assurer que le chariot ne peut pas être manié lorsqu'il n'est pas utilisé.
07.14 US-FR
Un chariot manifestement pas dans un bon état de service ne doit pas être mis en
service.
Le chariot ne doit en aucun cas être utilisé pour transporter une charge ou pour
exercer une force si sa charge en service maximale autorisée est dépassée.
Utiliser le chariot exclusivement de la manière prévue pour le chariot.
23
Lire impérativement les dispositions de sécurité et les consignes valables pour ce
chariot et les respecter sans exception aucune.
Le fabricant n’est pas responsable des conséquences dues au démontage du chariot
ou à des modifications sur lesquelles il n’exerce aucune influence.
La responsabilité du fabricant se limite à la configuration de la machine décrite dans
la déclaration de conformité. Le fabricant est dégagé de ses responsabilités si des
extensions ou des modifications sont effectuées ou si les dispositifs d’un autre
fournisseur sont utilisés. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant est transférée à
l'utilisateur.
Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par une
entreprise ne faisant pas partie du groupe du fabricant, même si les pièces détachées
utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de l’entreprise est toujours présent sur
l’engin.
Des conditions de service particulières nécessitent des mesures de sécurité
supplémentaires et des instructions de service spéciales.
La surveillance joue un rôle élémentaire pour l’utilisation sûre des chariots
commandés.
Les bois de calage et les dispositifs de calage des roues (si disponibles) doivent être
utilisés uniquement dans le but de bloquer le chariot sur une surface plane, dans la
position souhaitée.
AVERTISSEMENT!
Un chariot surchargé, des obstacles au libre passage de la charge, une collision avec
des objets ou des personnes, une mauvaise maintenance ou bien l’utilisation
d’installations n’étant pas conçues ni étudiées pour le chariot peuvent causer de
graves dangers. Des modifications de la/des charge(s), de la/des dimension(s) et/ou
de la/des position(s) ainsi que de la nature du sol et des poids de batterie peuvent
avoir des répercussions négatives sur la capacité nominale et sur la sécurité du
fonctionnement du chariot. Ne transporter que des charges stables ou fixées de
manière sûre.
07.14 US-FR
L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit bien calée et suffisamment stable et il
en assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire.
24
D Description du chariot
1
Description de l’utilisation
Le modèle EFG 535k - S50 est un chariot élévateur à fourche électrique à siège de
conducteur en version à quatre roues. C’est un chariot à contrepoids à portée libre
pouvant charger, soulever, transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de
prise de charge fixé devant le chariot.
Le chargement de palettes à fond fermé est également possible.
2
Description des modules et des fonctions
2.1
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
3
2
4
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
Sens de marche
Gauche
Marche arrière
Marche avant
Droite
07.14 US-FR
Pos.
1
2
3
4
25
2.2
Aperçu des modules
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
14
Pos.
1
2
3
4
5
6
12
11
Désignation
Pos.
Siège du cariste
8
Toit protège-cariste
9
Cadre élévateur
10
Volant
11
Élément de commande du 12
dispositif de levage
t Unité de commande et
13
d’affichage
t Commutateur ARRÊT
14
D’URGENCE
t Équipement de série
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Désignation
Bras de fourche
Tablier porte-fourche
Entraînement
Porte de batterie
Essieu directeur
t Attelage de remorque
t Contrepoids
07.14 US-FR
7
13
26
2.3
Description de fonctionnement
Châssis
Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il
sert à réceptionner les composants principaux.
Poste de conduite et toit protège-cariste
Le toit protège-cariste est disponible dans plusieurs versions et protège l'opérateur
des objets pouvant tomber et d’autres influences
extérieures. Tous les éléments de commande sont disposés de manière
ergonomique. La colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés
individuellement.
Les voyants d'avertissement et de commande de l'unité de commande et d'affichage
permettent une surveillance du système pendant l'exploitation du chariot et
garantissent ainsi un niveau de sécurité élevé.
Essieu directeur
L’axe de direction est logé de manière mobile dans le châssis, de sorte à assurer une
bonne adhérence au sol, même sur des voies irrégulières.
Direction hydraulique
La colonne de direction se règle en hauteur et en inclinaison et peut être réglée de
manière optimale pour tous les opérateurs. Le vérin de direction de la direction
hydraulique est intégré dans l’essieu directeur et est commandé via le
servomécanisme de direction.
Direction électrique (o)
La direction électrique est très efficace et très ergonomique. La colonne de direction
se règle en hauteur et en inclinaison et peut être réglée de manière optimale pour tous
les opérateurs. La forme compacte permet à l'opérateur de bénéficier de plus de
liberté de mouvement pour les jambes. La direction est particulièrement maniable et
offre un degré d’efficacité élevé. La consommation totale d’énergie est ainsi
nettement réduite. Selon la version de l'affichage, l'angle de braquage est affiché au
niveau de l'unité d'affichage (en option).
Roues
Il est possible de choisir entre des pneus superélastiques ou à bandage plein ainsi
que des pneus gonflables, disponibles
en option.
07.14 US-FR
Entraînement et freins
La traction avant offre à tout moment une traction optimale au niveau des roues
motrices. Le frein à disques multiples à bain d’huile et à actionnement par tirant à
câble étant utilisé comme frein de service ne nécessite pratiquement pas de
maintenance. Le blindage dans le réducteur permet d’utiliser le chariot même dans
des environnements agressifs. De plus, le moteur de traction est freiné jusqu’à arrêt
complet. Cela permettant alors de réduire la consommation d’énergie.
27
07.14 US-FR
Le frein de parking automatique (o) est automatiquement activé après expiration d'un
laps de temps prédéfini (0 à 60 s) après que le chariot s'est immobilisé. Le réglage
d'usine est de 30 s. Si la position de commande est quittée, le frein de parking
automatique (o) est activé au bout d'env. 1 seconde.
28
Concept de sécurité de l'arrêt d'urgence pour chariots avec une direction
électrique (o)
Si le système décèle un dysfonctionnement durant la procédure de braquage, un arrêt
d’urgence est automatiquement
activé. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt, le sens de marche reste identique.
Un message d’événement s’affiche sur l’unité de commande et d’affichage. Lorsque
le
chariot est mis en marche, il effectue un test automatique. Une autorisation de
déplacement
n’a lieu que lorsque le chariot est en ordre de marche et que le frein de parking est
desserré.
Système hydraulique
Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au moyen
d’une vanne pilote multiple. Une pompe hydraulique à régulation de vitesse garantit
une alimentation efficace et adaptée aux besoins de toutes les fonctions
hydrauliques.
Cadre élévateur
Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât
étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le tablier
porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification permanente
ne nécessitant ainsi aucun entretien.
Appareils rapportés
07.14 US-FR
Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme
équipement supplémentaire.
29
3
Caractéristiques techniques
Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version
standard.
Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les
finitions (p. ex. cadre élévateur, cabine, pneus, etc.).
Z
3.1
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Données de performance
Vitesse de traction avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
EFG
535k /
540k /
535ks
540ks
7716.2
8818.5
(3500)
(4000)
19.7
19.7
(500)
(500)
9.3/9.9
8.7/9.3
(15.0/16.0)
(14.0/15.0)
lb
(kg)
in
(mm)
mph
(km/h)
Vitesse de traction sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
9.9/10.6
(16.0/17.0)
9.9/10.6
(16.0/17.0)
mph
(km/h)
Vitesse d'élévation avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse d'élévation sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse de descente avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse de descente sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Pente franchissable (30 min)
avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Pente franchissable (30 min)
sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Pente max. franchissable 2)
(5 min) avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Pente max. franchissable 2)
(5 min) sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Accélération 32.8 ft (10 m)
avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
1.08/1.21
(0.33/0.37)
1.48/1.80
(0.45/0.55)
1.84/1.80
(0.56/0.55)
1.48/1.64
(0.45/0.50)
1.02/1.15
(0.31/0.35)
1.41/1.64
(0.43/0.50)
1.77/1.80
(0,54/0.55)
1.51/1.80
(0.46/0.50)
ft/s
(m/s)
ft/s
(m/s)
ft/s
(m/s)
ft/s
(m/s)
10.2/11.5
9.3/10.8
%
16.7/19.0
15.4/17.7
%
15.8/17.0
14.1/15.4
%
24.0/27.8
22.3/26.1
%
5.0/4.9
5.2/5.0
s
Désignation
Q
C
30
Capacité de charge nominale
(pour C = 19,7 in (500 mm))1)
Centre de gravité de la charge
07.14 US-FR
EFG 535k - 540ks
EFG 535k - 540ks
EFG
Désignation
Accélération (10 m)
sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Pression de travail pour
accessoires rapportés
Quantité d'huile pour
accessoires rapportés
1)
535k /
535ks
540k /
540ks
4.3/4.3
4.4/4.4
s
2900.8
(200)
435.1
(30)
2900.8
(200)
435.1
(30)
psi
(bar)
ft³/min
(l/min)
avec cadre élévateur positionné à la verticale.
07.14 US-FR
2)
Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
31
EFG 540 - S40s
Q
C
540 /
540s
S40 /
S40s
8818.5
(4000)
19.7
(500)
8.7/9.3
(14.0/15.0)
9.9/10.6
(16.0/17.0)
1.02/1.15
(0.31/0.35)
8818.5
(4000)
23.6
(600)
8.7/9.3
(14.0/15.0)
9.6/10.3
(15.5/16.5)
0.98/1.08
(0.30/0.33)
lb
(kg)
in
(mm)
mph
(km/h)
mph
(km/h)
ft/s
(m/s)
1.41/1.64
(0.43/0.50)
1.77/1.80
(0.54/0.55)
1.51/1.64
(0.46/0.50)
1.35/1.48
(0.41/0.45)
1.71/1.80
(0.52/0.55)
1.54/1.64
(0.47/0.50)
ft/s
(m/s)
ft/s
(m/s)
ft/s
(m/s)
(9.3/10.8)
(8.1/9.4)
%
(15.4/17.7)
(13.5/15.8)
%
(14.1/15.4)
(12.5/13.2)
%
Pente max. franchissable 2)
(5 min) sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
(22.3/26.1)
(20.4/23.4)
%
Accélération 32.8 ft (10 m)
avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
(5.2/5.0)
(5.7/5.5)
s
(4.4/4.4)
(4.8/4.8))
s
2900.8
(200)
2900.8
(200)
psi
(bar)
435.1
(30)
435.1
(30)
ft³/min
(l/min)
Capacité de charge nominale
(pour C = 19,7 in (500 mm))1)
Centre de gravité de la charge
Vitesse de traction avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse de traction sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse d'élévation avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse d'élévation sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse de descente avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse de descente sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Pente franchissable (30 min)
avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Pente franchissable (30 min)
sans charge
(Efficiency / Drive& Lift Plus)
Pente max. franchissable 2)
(5 min) avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Accélération (10 m)
sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Pression de travail pour
accessoires rapportés
Quantité d'huile pour
accessoires rapportés
1)
32
avec cadre élévateur positionné à la verticale.
07.14 US-FR
EFG
Désignation
07.14 US-FR
2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
33
EFG 545k - 545s
EFG
Q
C
Capacité de charge nominale
(pour C = 19,7 in (500 mm))1)
Centre de gravité de la charge
Vitesse de traction avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse de traction sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse d'élévation avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse d'élévation sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse de descente avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse de descente sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Pente franchissable (30 min)
avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Pente franchissable (30 min)
sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Pente max. franchissable 2)
(5 min) avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Pente max. franchissable 2)
(5 min) sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Accélération 32.8 ft (10 m)
avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Accélération (10 m)
sans charge
(Efficiency / Drive &Lift Plus)
Pression de travail pour
accessoires rapportés
Quantité d'huile pour
accessoires rapportés
1)
34
545k /
545ks
545 /
545s
9920.8
(4500)
19.7
(500)
8.7/9.3
(14.0/15.0)
9.6/10.3
(15.5/16.5)
0.98/1.08
(0.30/0.33)
9920.8
(4500)
19.7
(500)
8.7/9.3
(14.0/15.0)
9.6/10.3
(15.5/16.5)
0.98/1.08
(0.30/0.33)
lb
(kg)
in
(mm)
mph
(km/h)
mph
(km/h)
ft/s
(m/s)
1.35/1.48
(0.41/0.45)
1.71/1.80
(0.52/0.55)
1.54/1.64
(0.47/0.50)
1.35/1.48
(0.41/0.45)
1.71/1.80
(0.52/0.55)
1.54/1.64
(0.47/0.50)
ft/s
(m/s)
ft/s
(m/s)
ft/s
(m/s)
(8.1/9.4)
(8.1/9.4)
(13.5/15.8)
(13.5/15.8)
(12.5/13.7)
(12.5/13.7)
(20.4/23.9)
(20.4/23.9)
(5.7/5.5)
(5.7/5.5)
(4.8/4.8)
(4.8/4.8)
2900.8
(200)
2900.8
(200)
psi
(bar)
435.1
(30)
435.1
(30)
ft³/min
(l/min)
avec cadre élévateur positionné à la verticale.
%
%
%
%
s
s
07.14 US-FR
Désignation
07.14 US-FR
2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
35
EFG 550 - S50s
Q
C
550 /
550s
S50 /
S50s
11001.1
(4990)
19.7
(500)
8.7/9.3
(14.0/15.0)
9.3/9.9
(15.0/16.0)
0.92/1.08
(0.28/0.33)
11023.1
(5000)
23.6
(600)
8.4/9.0
(13.5/14.5)
9.0/9.6
(14.5/15.5)
0.86/1.02
(0.27/0.31)
lb
(kg)
in
(mm)
mph
(km/h)
mph
(km/h)
ft/s
(m/s)
1.35/1.48
(0.41/0.45)
1.71/1.80
(0.52/0.55)
1.54/1.64
(0.47/0.50)
1.31/1.48
(0.40/0.45)
1.67/1.80
(0.51/0.55)
1.64/1.64
(0.50/0.50)
ft/s
(m/s)
ft/s
(m/s)
ft/s
(m/s)
7.5/8.8
7.1/8.4
%
13.5/15.8
12.7/15.0
%
12.1/13.2
11.4/12.5
%
Pente max. franchissable 2)
(5 min) sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
20.0/23.4
18.9/22.2
%
Accélération 32.8 ft (10 m)
avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
6.0/5.8
6.4/6.1
s
5.2/5.2
5.5/5.5
s
2900.8
(200)
2900.8
(200)
psi
(bar)
435.1
(30)
435.1
(30)
ft³/min
(l/min)
Capacité de charge nominale
(pour C = 19,7 in (500 mm))1)
Centre de gravité de la charge
Vitesse de traction avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse de traction sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse d'élévation avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse d'élévation sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse de descente avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Vitesse de descente sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Pente franchissable (30 min)
avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Pente franchissable (30 min)
sans charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Pente max. franchissable 2)
(5 min) avec charge
(Efficiency / Drive & Lift Plus)
Accélération (10 m)
sans charge
(Efficiency / Drive &Lift Plus)
Pression de travail pour
accessoires rapportés
Quantité d'huile pour
accessoires rapportés
1)
36
avec cadre élévateur positionné à la verticale.
07.14 US-FR
EFG
Désignation
07.14 US-FR
2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
37
3.2
Dimensions
EFG 535k / 540ks
h1
h2
h3
h4
h6
h7
h10
Į
ȕ
L1
L2
b1
b3
m1
m2
535k /
535ks
540k /
540ks
90.6
(2300)
5.9
(150)
88.6
(2250)
5.9
(150)
in
(mm)
in
(mm)
122.1
(3100)
153.1
(3889)
118.1
(3000)
144.7
(3676)
in
(mm)
in
(mm)
Hauteur sur toit protège-cariste*
93.1
(2365)
93.1
(2365)
in
(mm)
Hauteur du siège*
51.7
(1313)
51.7
(1313)
in
(mm)
15.6/22.3
(396/566)
15.6/22.3
(396/566)
in
(mm)
6
6
°
8
8
°
150.7
(3827)
150.3
(3818)
in
(mm)
105.4
(2677)
52.8
(1340)
105.0
(2668)
52.8
(1340)
in
(mm)
in
(mm)
Largeur de fourche*
44.1
(1120)
49.6
(1260)
in
(mm)
Garde au sol avec charge sous
cadre élévateur
Garde au sol centre empattement
5.6
(143)
5.9
(150)
5.4
(136)
5.9
(150)
in
(mm)
in
(mm)
169.1
(4296)
168.1
(4270)
in
(mm)
161.3
(4096)
160.2
(4070)
in
(mm)
92.9
(2360)
20.4*
(519 *)
92.9
(2360)
20.1*
(510 *)
in
(mm)
in
(mm)
Hauteur cadre élévateur rétracté*
Levée libre*
Élévation*
Hauteur cadre élévateur déployé*
Hauteur du crochet d’attelage
Inclinaison en avant du cadre
élévateur
Inclinaison en arrière du cadre
élévateur
Longueur, fourche comprise*
Longueur, talon de fourche compris*
Largeur totale*
Largeur d’allée de travail avec
Ast palettes 31.5 x 47.2 (800 x 1 200)
longit.
Largeur d’allée de travail avec
Ast palettes 39.4 x 47.2 (1 000 x 1 200)
transv.
Rayon de braquage
Wa
x
38
Distance de la charge
07.14 US-FR
EFG
Désignation
EFG 535k / 540ks
EFG
Désignation
Empattement
540k /
540ks
73.1
(1856)
in
(mm)
07.14 US-FR
y
535k /
535ks
73.1
(1856)
39
40
07.14 US-FR
EFG 540-S40s
EFG
Désignation
h1
h2
h3
h4
h6
h7
h10
Į
ȕ
L1
L2
b1
b3
m1
m2
540 /
540s
88.6
(2250)
5.9
(150)
118.1
(3000)
S40 /
S40s
88.0
(2236)
5.9
(150)
118.1
(3000)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
Hauteur cadre élévateur déployé*
144.7
(3676)
150
(3810)
in
(mm)
Hauteur sur toit protège-cariste*
96.1
(2365)
92.5
(2350)
in
(mm)
51.7
(1313)
15.6/22.3
(396/566)
51.3
(1303)
15.6/22.3
(396/566)
in
(mm)
in
(mm)
6
6
°
8
8
°
156
(3962)
110.7
(2812)
161.5
(4102)
116.2
(2952)
in
(mm)
in
(mm)
52.8
(1340)
49.6
(1260)
5.4
(136)
5.9
(150)
57.1
(1450)
49.6
(1260)
4.8
(122)
5.9
(150)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
173.2
(4400)
180.7
(4590)
in
(mm)
165.4
(4200)
172.8
(4390)
in
(mm)
98.0
(2490)
105.5
(2680)
in
(mm)
Distance de la charge
20.1*
(510 *)
20.1*
(510 *)
in
(mm)
Empattement
78.7
(2000)
81.9
(2080)
in
(mm)
Hauteur cadre élévateur rétracté*
Levée libre*
Élévation*
Hauteur du siège*
Hauteur du crochet d’attelage
Inclinaison en avant du cadre
élévateur
Inclinaison en arrière du cadre
élévateur
Longueur, fourche comprise*
Longueur, talon de fourche compris*
Largeur totale*
Largeur de fourche*
Garde au sol avec charge sous
cadre élévateur
Garde au sol centre empattement
Largeur d’allée de travail avec
Ast palettes 31.5 x 47.2 (800 x 1 200)
longit.
07.14 US-FR
Largeur d’allée de travail avec
Ast palettes 39.4 x 47.2 (1 000 x 1 200)
transv.
Rayon de braquage
Wa
x
y
41
42
07.14 US-FR
EFG 545k-545s
EFG
Désignation
h1
h2
h3
h4
h6
h7
h10
Į
ȕ
L1
L2
b1
b3
m1
m2
545k /
545ks
88.0
(2236)
5.9
(150)
118.1
(3000)
545 /
545s
88.0
(2236)
5.9
(150)
118.1
(3000)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
Hauteur cadre élévateur déployé*
144.1
(3660)
144.1
(3660)
in
(mm)
Hauteur sur toit protège-cariste*
92.5
(2350)
92.5
(2350)
in
(mm)
51.3
(1303)
15.6/22.3
(396/566)
51.3
(1303)
15.6/22.3
(396/566)
in
(mm)
in
(mm)
6
6
°
8
8
°
150.3
(3818)
105.0
(2668)
156.0
(3962)
110.7
(2812)
in
(mm)
in
(mm)
57.1
(1450)
49.6
(1260)
4.8
(122)
5.9
(150)
57.1
(1450)
49.6
(1260)
4.8
(122)
5.9
(150)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
168.1
(4270)
173.2
(4400)
in
(mm)
160.2
(4070)
165.4
(4200)
in
(mm)
92.9
(2360)
98.0
(2490)
in
(mm)
Distance de la charge
20.1*
(510 *)
20.1*
(510 *)
in
(mm)
Empattement
73.1
(1856)
78.7
(2000)
in
(mm)
Hauteur cadre élévateur rétracté*
Levée libre*
Élévation*
Hauteur du siège*
Hauteur du crochet d’attelage
Inclinaison en avant du cadre
élévateur
Inclinaison en arrière du cadre
élévateur
Longueur, fourche comprise*
Longueur, talon de fourche compris*
Largeur totale*
Largeur de fourche*
Garde au sol avec charge sous
cadre élévateur
Garde au sol centre empattement
Largeur d’allée de travail avec
Ast palettes 31.5 x 47.2 (800 x 1 200)
longit.
07.14 US-FR
Largeur d’allée de travail avec
Ast palettes 39.4 x 47.2 (1 000 x 1 200)
transv.
Rayon de braquage
Wa
x
y
43
44
07.14 US-FR
EFG 550-S50s
EFG
Désignation
h1
h2
h3
h4
h6
h7
h10
Į
ȕ
L1
L2
b1
b3
m1
m2
550 /
550s
88.0
(2236)
5.9
(150)
118.1
(3000)
S50 /
S50s
88.0
(2236)
5.9
(150)
118.1
(3000)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
Hauteur cadre élévateur déployé*
150.0
(3810)
150.0
(3810)
in
(mm)
Hauteur sur toit protège-cariste*
92.5
(2350)
92.5
(2350)
in
(mm)
51.3
(1303)
15.6/22.3
(396/566)
51.3
(1303)
15.6/22.3
(396/566)
in
(mm)
in
(mm)
6
6
°
8
8
°
156.0
(3962)
110.7
(2812)
161.5
(4102)
116.2
(2952)
in
(mm)
in
(mm)
57.1
(1450)
49.6
(1260)
4.8
(122)
5.9
(150)
57.1
(1450)
49.6
(1260)
4.8
(122)
5.9
(150)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
in
(mm)
173.2
(4400)
181.9
(4620)
in
(mm)
165.4
(4200)
174.0
(4420)
in
(mm)
98.0
(2490)
105.5
(2680)
in
(mm)
Distance de la charge
20.1*
(510 *)
20.1*
(510 *)
in
(mm)
Empattement
78.7
(2000)
81.9
(2080)
in
(mm)
Hauteur cadre élévateur rétracté*
Levée libre*
Élévation*
Hauteur du siège*
Hauteur du crochet d’attelage
Inclinaison en avant du cadre
élévateur
Inclinaison en arrière du cadre
élévateur
Longueur, fourche comprise*
Longueur, talon de fourche compris*
Largeur totale*
Largeur de fourche*
Garde au sol avec charge sous
cadre élévateur
Garde au sol centre empattement
Largeur d’allée de travail avec
Ast palettes 31.5 x 47.2 (800 x 1 200)
longit.
07.14 US-FR
Largeur d’allée de travail avec
Ast palettes 39.4 x 47.2 (1 000 x 1 200)
transv.
Rayon de braquage
Wa
x
y
45
3.3
Z
Poids
Toutes les indications en lb (kg).
EFG 535k-S40s
Désignation
EFG
535k/
535ks
540k/
540ks
540/
540s
S40/
S40s
Poids propre
(avec batterie)
Charge sur essieu chargé
12852.9 14828.3 14773.2 15820.4
(5830)
(6726)
(6701)
(7176)
18320.4 21451.0 21442.1 22101.3
(8310)
(9730)
(9726) (10025)
Charge sur essieu orientable
ZT chargé
Essieu moteur non chargé
2248.7
(1020)
6525.7
(2960)
6327.3
(2870)
Charge sur essieu orientable
ZT non chargé
2195.8
(996)
7833.0
(3553)
6995.3
(3173)
2149.5
(975)
8170.3
(3706)
6602.8
(2995)
2537.5
(1151)
8578.2
(3891)
7242.2
(3285)
EFG 545k-S50s
Désignation
Poids propre
(avec batterie)
545k/
545/
550/
S50/
545ks
545s
550s
S50s
15842.4 15787.3 16642.7 17716.3
(7186) (7161) (7549) (8036)
Charge par essieu à l'avant
(sans charge d’élévation)
23386.6 23256.5 24872.5 25743.4
(10608) (10549) (11282) (11677)
Charge par essieu à l'avant
(avec charge d’élévation)
Charge par essieu à l'arrière
(sans charge d’élévation)
2376.6
(1078)
8066.7
(3659)
Charge par essieu à l'arrière
(avec charge d’élévation)
7775.7
(3527)
2771.2
(1257)
2996.1
(1359)
8326.9
(3777)
7462.6
(3385)
8315.8
(3772)
8315.9
(3777)
8668.2
(3932)
9047.8
(4104)
07.14 US-FR
2451.5
(1112)
46
3.4
Z
Versions du mât
Toutes les dimensions indiquées en inch (mm)
EFG 535k
Désignation
ZT
07.14 US-FR
ZZ
Élévati Levée Hauteur de Hauteur de
on h3 libre h2 construction construction
Cadre
Cadre
élévateur
élévateur
rétracté h1 déployé h4
86.6
145.2
114.2
(2200)
(3689)
(2900)
122.1
90.6
153.1
(3100)
(2300)
(3889)
129.9
94.5
161.0
(3300)
(2400)
(4089)
137.8
98.4
168.9
(3500)
(2500)
(4289)
5.9
(150)
145.7
102.4
176.7
(3700)
(2600)
(4489)
157.5
108.3
188.5
(4000)
(2750)
(4789)
169.3
116.1
200.4
(4300)
(2950)
(5089)
177.2
120.1
208.2
(4500)
(3050)
(5289)
122.1
58.9
89.2
144.5
(3100) (1496)
(2265)
(3669)
129.9
62.8
93.1
152.3
(3300) (1596)
(2365)
(3869)
137.8
66.8
97.1
160.2
(3500) (1696)
(2465)
(4069)
145.7
70.7
101.0
168.1
(3700) (1796)
(2565)
(4269)
157.5
76.6
106.9
175.9
(4000) (1946)
(2715)
(4469)
47
EFG 535k
Désignation
DZ
Élévati Levée Hauteur de Hauteur de
on h3 libre h2 construction construction
Cadre
Cadre
élévateur
élévateur
rétracté h1 déployé h4
173.2
55.0
85.2
203.5
(4400) (1396)
(2165)
(5169)
185.0
58.9
89.2
215.3
(4700) (1496)
(2265)
(5469)
196.9
62.8
93.1
227.1
(5000) (1596)
(2365)
(5769)
216.5
70.7
101.0
246.8
(5500) (1796)
(2565)
(6269)
236.2
78.6
108.9
266.5
(6000) (1996)
(2765)
(6769)
255.9
86.5
116.7
286.2
(6500) (2196)
(2965)
(7269)
275.6
94.3
124.6
305.9
(7000) (2396)
(3165)
(7769)
295.3
102.2
132.5
325.6
(7500) (2596)
(3365)
(8269)
07.14 US-FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
48
EFG 540 / 540k
Désignation
ZT
108.3
(2750)
118.1
(3000)
137.8
(3500)
157.5
(4000)
177.2
(4500)
196.9
(5000)
216.5
(5500)
236.2
(6000)
255.9
(6500)
109.3
(2775)
119.1
(3025)
138.8
(3525)
158.5
(4025)
178.2
(4525)
197.8
(5025)
217.5
(5525)
Levée libre
h2
5.9
(150)
54.3
(1380)
59.3
(1505)
69.1
(1755)
78.9
(2005)
88.8
(2255)
98.6
(2505)
108.5
(2755)
Hauteur de
construction
Cadre élévateur
rétracté h1
Hauteur de
construction
Cadre élévateur
déployé h4
83.7
(2125)
88.6
(2250)
98.4
(2500)
108.3
(2750)
118.1
(3000)
128.0
(3250)
137.8
(3500)
147.6
(3750)
157.5
(4000)
82.7
(2100)
87.6
(2225)
97.4
(2475)
107.3
(2725)
117.1
(2975)
127.0
(3225)
136.8
(3475)
134.8
(3425)
144.7
(3675)
164.4
(4175)
184.1
(4675)
203.7
(5175)
223.4
(5675)
243.1
(6175)
262.8
(6675)
282.5
(7175)
137.6
(3495)
147.4
(3745)
167.1
(4245)
186.8
(4745)
206.5
(5245)
226.2
(5745)
245.9
(6245)
07.14 US-FR
ZZ
Élévati
on h3
49
EFG 540 / 540k
Désignation
DZ
Élévati
on h3
Levée libre
h2
Hauteur de
construction
Cadre élévateur
rétracté h1
Hauteur de
construction
Cadre élévateur
déployé h4
163.4
(4150)
191.1
(4855)
207.7
(5275)
222.4
(5650)
252.0
(6400)
282.7
(7180)
54.3
(1380)
63.6
(1615)
69.1
(1755)
74.0
(1880)
83.9
(2130)
94.1
(2390)
82.7
(2100)
91.9
(2335)
97.4
(2475)
102.4
(2600)
112.2
(2850)
122.4
(3110)
191.7
(4870)
219.5
(5575)
236.0
(5995)
250.8
(6370)
280.3
(7120)
311.0
(7900)
07.14 US-FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
50
EFG 545 / 545k
Désignation
ZT
108.3
(2750)
118.1
(3000)
137.8
(3500)
157.5
(4000)
177.2
(4500)
196.9
(5000)
216.5
(5500)
236.2
(6000)
255.9
(6500)
109.3
(2775)
119.1
(3025)
138.8
(3525)
158.5
(4025)
178.1
(4525)
197.8
(5025)
217.5
(5525)
Levée libre
h2
5.9
(150)
54.3
(1380)
59.3
(1505)
69.1
(1755)
78.9
(2005)
88.7
(2255)
98.6
(2505)
108.5
(2755)
Hauteur de
construction
Cadre élévateur
rétracté h1
Hauteur de
construction
Cadre élévateur
déployé h4
83.7
(2125)
88.6
(2250)
98.4
(2500)
108.3
(2750)
118.1
(3000)
128.0
(3250)
137.8
(3500)
147.6
(3750)
157.5
(4000)
82.7
(2100)
87.6
(2225)
97.4
(2475)
107.3
(2725)
117.1
(2975)
127
(3225)
136.8
(3475)
134.3
(3410)
144.1
(3660)
163.8
(4160)
183.5
(4660)
203.1
(5160)
222.8
(5660)
242.5
(6160)
262.2
(6660)
281.9
(7160)
137.0
(3480)
146.8
(3730)
166.5
(4230)
186.2
(4730)
205.9
(5230)
225.6
(5730)
245.3
(6230)
07.14 US-FR
ZZ
Élévati
on h3
51
EFG 545 / 545k
Désignation
Levée libre
h2
Hauteur de
construction
Cadre élévateur
rétracté h1
Hauteur de
construction
Cadre élévateur
déployé h4
163.4
(4150)
191.1
(4855)
207.7
(5275)
222.4
(5650)
252
(6400)
282.7
(7180)
54.3
(1380)
63.5
(1615)
69.1
(1755)
74.0
(1880)
83.9
(2130)
94.1
(2390)
82.7
(2100)
91.9
(2335)
97.4
(2475)
102.4
(2600)
112.2
(2850)
122.4
(3110)
191.1
(4855)
218.9
(5560)
235.4
(5980)
250.2
(6355)
279.7
(7105)
310.4
(7885)
07.14 US-FR
DZ
Élévati
on h3
52
EFG 550/S40
Désignation
ZT
108.3
(2750)
118.1
(3000)
137.8
(3500)
157.5
(4000)
177.2
(4500)
196.9
(5000)
216.5
(5500)
236.2
(6000)
255.9
(6500)
109.3
(2775)
119.1
(3025)
138.8
(3525)
158.5
(4025)
178.1
(4525)
197.8
(5025)
217.5
(5525)
Levée libre
h2
5.9
(150)
48.4
(1230)
53.4
(1355)
63.2
(1605)
73.0
(1855)
82.9
(2105)
92.7
(2355)
102.6
(2605)
Hauteur de
construction
Cadre élévateur
rétracté h1
Hauteur de
construction
Cadre élévateur
déployé h4
83.7
(2125)
88.6
(2250)
98.4
(2500)
108.3
(2750)
118.1
(3000)
128.0
(3250)
137.8
(3500)
147.6
(3750)
157.5
(4000)
82.7
(2100)
87.6
(2225)
97.4
(2475)
107.3
(2725)
117.1
(2975)
127.0
(3225)
136.8
(3475)
140.2
(3560)
150.0
(3810)
169.7
(4310)
189.4
(4810)
209.1
(5310)
228.7
(5810)
248.4
(6310)
268.1
(6810)
287.8
(7310)
142.9
(3630)
152.8
(3880)
172.4
(4380)
192.1
(4880)
211.8
(5380)
231.5
(5880)
251.2
(6380)
07.14 US-FR
ZZ
Élévati
on h3
53
EFG 550/S40
Désignation
DZ
Élévati
on h3
Levée libre
h2
Hauteur de
construction
Cadre élévateur
rétracté h1
Hauteur de
construction
Cadre élévateur
déployé h4
163.4
(4150)
191.1
(4855)
207.7
(5275)
222.4
(5650)
252.0
(6400)
282.7
(7180)
48.4
(1230)
57.7
(1465)
63.2
(1605)
68.1
(1730)
78.0
(1980)
88.2
(2240)
82.7
(2100)
91.9
(2335)
97.4
(2475)
102.4
(2600)
112.2
(2850)
122.4
(3110)
197.0
(5005)
224.8
(5710)
241.3
(6130)
256.1
(6505)
285.6
(7255)
316.3
(8035)
07.14 US-FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
54
EFG S50
Désignation
ZT
108.3
(2750)
118.1
(3000)
137.8
(3500)
157.5
(4000)
177.2
(4500)
196.9
(5000)
216.5
(5500)
236.2
(6000)
255.9
(6500)
107.3
(2725)
117.1
(2975)
136.8
(3475)
156.5
(3975)
176.2
(4475)
195.9
(4975)
226.2
(5745)
5.9
(150)
48.2
(1225)
53.1
(1350)
63.0
(1600)
72.8
(1850)
82.7
(2100)
92.6
(2350)
102.4
(2600)
83.7
(2125)
88.6
(2250)
98.4
(2500)
108.3
(2750)
118.1
(3000)
128.0
(3250)
137.8
(3500)
147.6
(3750)
157.5
(4000)
82.7
(2100)
87.6
(2225)
97.4
(2475)
107.3
(2725)
117.1
(2975)
127.0
(3225)
136.8
(3475)
140.8
(3575)
150.6
(3825)
170.3
(4325)
190.0
(4825)
209.7
(5325)
229.3
(5825)
249.0
(6325)
268.7
(6825)
288.4
(7325)
141.7
(3600)
151.4
(3845)
171.1
(4345)
190.8
(4845)
210.4
(5345)
230.1
(5845)
249.8
(6345)
07.14 US-FR
ZZ
Tableau des cadres élévateurs
Hauteur
Levée libre h2
Hauteur de
Hauteur de
d'élévation
construction
construction
h3
Cadre élévateur Cadre élévateur
rétracté h1
déployé h4
55
EFG S50
DZ
Tableau des cadres élévateurs
154.7
46.7
81.1
(3930)
(1185)
(2060)
159.5
48.2
82.7
(4050)
(1225)
(2100)
174.2
53.2
87.6
(4425)
(1350)
(2225)
203.7
63.0
97.4
(5175)
(1600)
(2475)
218.5
67.9
102.4
(5550)
(1725)
(2600)
233.3
72.8
107.3
(5925)
(1850)
(2725)
244.1
76.4
110.8
(6200)
(1940)
(2815)
262.8
82.7
117.1
(6675)
(2100)
(2975)
189.2
(4805)
193.9
(4925)
208.5
(5295)
238.0
(6045)
253.0
(6425)
267.5
(6795)
278.5
(7075)
297.1
(7545)
07.14 US-FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
56
3.5
Pneus
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux
caractéristiques du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus
longue.
XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les
deux pneus droits.
Z
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question
complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant.
EFG 535k - S50
Désignation
SE*
Air*
Pneus
Pression de gonflage
avant
psi (bar)
Couple de serrage
(Nm)
SE*
Air*
Pneus
Pression de gonflage
arrière
psi (bar)
Couple de serrage lbf
ft (Nm)
SE*
Pneus
jumelés à Couple de serrage
l'avant
(Nm)
EFG
535k/540/540k 545/545k/550
S40/S50
250/70 - 15
28 x 12,5-15
250/70 - 15
28 x 12,5-15
152.3 (10.5)
145.0 (10)
(573)
21 x 8 -9
21 x 8 -9
23 x 10 -12
non disponible
130.5 (9)
162.3 (220)
228.6 (310)
7.00-15
422.6 (573)
*) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard.
D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot.
07.14 US-FR
3.6
Caractéristiques du moteur
Désignation
Moteur de traction
Moteur d'élévation
EFG 535k-S50
24.1 hp (18 kW)
32.2 hp (24 kW)
57
3.7
Normes US
Niveau sonore permanent
– EFG 535k-S50: < 69 dB(A)>
*+/- 3 dB(A) en fonction de la finition
selon la procédure d’essai ANSI/ITSDF, conformément à ANSI/ITSDF B56.1.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, la levée et le
fonctionnement à vide. Le niveau sonore est mesuré au niveau de l’oreille du
cariste.
Vibrations
– EFG 535k-S50: 1.54 ft/s² (0.47 m/s²)
selon EN 13059.
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante
(chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois
pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les
personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant
propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les
personnes, see "Vibration subie par les personnes" on page 278.
07.14 US-FR
Z
58
3.8
Compatibilité électromagnétique (CEM)
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer
des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical
s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des émissions d’impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de
la décharge d’électricité statique selon le tableau suivant :
Résistance au brouillage
Les valeurs limites suivantes sont valables pour des chariots/systèmes :
1.1
1.2
Manifestation dans
l’environnement
Fréquence
Champ électromagnétique
Modulation d’amplitudes
Fréquence
Champ électromagnétique
Modulation d’impulsions
Valeur de
contrôle
27 -1 000 *
10
80
900 ± 5
10
50
200
Unité
MHz
V/m (non modulé, rms)
% AM (1kHz)
MHz
V/m (non modulé, rms)
% cycle de travail
Hz fréquence de
répétition
4 décharges
8 décharges dans
1.3
kV (tension de décharge)
l'air
par contact
La plage de fréquences a été étendue afin de saisir le couplage de basses
*
fréquences dans le câblage.
Décharge d’électricité
statique
AVIS
Des champs électromagnétiques extrêmement puissants risquent de porter atteinte à
la performance du chariot. De façon analogue, des installations réagissant de
manière extrêmement sensible à des champs électromagnétiques peuvent
également être influencées par le chariot. Il faut donc toujours s’assurer que les
émissions du chariot n’influent pas sur le fonctionnement des installations se trouvant
à proximité.
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
07.14 US-FR
Z
59
3.9
Conditions d’utilisation
Température ambiante
Z
–
–
–
–
en marche de -4 °F (-20°C) à 104 °F (40°C)
lors du stationnement et du chargement 41°F (+5°C) à 104°F (+40°C)
Version frigorifique en service continu : 23°F (-5°C) à -4°F (-20°C)
Modèle tropicalisé en service continu : 86°F (+30°C) à 122°F (+50°C)
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un équipement et une
autorisation spéciaux sont requis pour les chariots.
3.10 Exigences électriques
07.14 US-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN
1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
60
4
Marquages et plaques signalétiques
4.1
Marquages
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
15
16 (O)
17
18
07.14 US-FR
16 (O)
61
Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque « Pression de gonflage des pneus » (O)
Plaque de capacité de charge
Panneau d'avertissement « Butée bras de fourche »
07.14 US-FR
Pos
15
16
17
18
62
15
16 (O)
19
20
20
21
22
23
(O)
24
(O)
25
07.14 US-FR
26
63
Pos
15
16
19
20
21
22
07.14 US-FR
23
24
25
26
Désignation
Points d’accrochage pour chargement par grue
Plaque « Pression de gonflage des pneus » (O)
Panneau d'avertissement « Avertisseur sonore »
Plaque « limitation de hauteur »
Panneau avertisseur « Attacher la ceinture de sécurité »/« Interdiction de
transporter des passagers »
Panneaux d'avertissement : « Comportement en cas de risque de
renversement du chariot », « Interdiction de rouler avec charge soulevée
ou d’incliner le mât vers l’avant avec charge soulevée »
Panneau d'avertissement « Rayonnages ou autres objets en saillie » (O)
Plaque « Taille maximale du cariste » (O)
Panneau d'avertissement « Tension électrique »
Panneau d'avertissement « Équipements électriques »
64
27
(O)
28
29
(O) (O)
27
30
31
07.14 US-FR
32
Pos
27
28
29
30
31
32
Désignation
Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement »
Panneau d'avertissement « Système hydraulique »
Plaque signalétique du chariot
Indication « Brevets »
Panneau d'avertissement « Gaz explosifs »
Panneau d'avertissement « Ne pas raccorder le chargeur au chariot »
65
4.2
Plaque signalétique
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Built in Compliance with ITSDF B 56.1 Deingn Specifcations*
for type "E" industrial trucks with type "E" battery
*in accordance to specifications in place on data fo manufacture
50
Pos.
33
34
35
36
37
38
39
40
41
48
47
Désignation
Type
Capacité nominale
Poids à vide sans batterie +/-5 %
Option
Numéro de série
Distance du centre de gravité de
la charge
Année de construction
Détection de batterie
Temps de décharge
46
Pos.
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Désignation
Poids max. de la batterie en kg/lb
Puissance d’entraînement
Fabricant
Logo du fabricant
Hauteur d'élévation max.
Capacité max. de la batterie
indiquée en Ah
Capacité de charge résiduelle
Poids min. de la batterie en kg/lb
Tension de batterie
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces
détachées, toujours indiquer le numéro de série (37).
07.14 US-FR
Z
49
45
66
4.3
Plaque de capacité de charge du chariot
ATTENTION!
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison, la
capacité de charge change.
XLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge
supplémentaire doit être fixée sur le chariot.
XLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de
charge pour bras de fourche standard (longueur : 45.3 in (1 150 mm))
La plaque de capacité de charge (17) indique la capacité de charge en lb (kg) du
chariot lorsque le mât est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une
distance bien précise du centre de gravité A/B/D (in/mm) et pour la hauteur de levée
souhaitée C (in / mm) est indiquée dans un tableau.
La plaque de capacité de charge (17) du chariot indique la capacité de charge du
chariot avec les fourches telles qu'elles ont été livrées.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
Pour un centre de gravité de la charge A de 24 in (600 mm) et une hauteur de levée
maximale C de 158 in (4000 mm), la capacité de charge maximale est de 3528 lb
(1600 kg).
Limitation de la hauteur d'élévation
51
52
07.14 US-FR
Les repères en forme de flèche (51 et 52) sur la
section intérieure ou extérieure indiquent à
l'opérateur à quel moment il a atteint les limites de
hauteur d'élévation indiquées dans le diagramme
de charge.
67
4.4
Plaque de charge de l’appareil rapporté
La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q [en lb (kg)]
du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série
mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider
avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
5
Stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Pneus
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une perte de stabilité
Toute modification des composants énumérés entraîne une modification de la
stabilité.
Si la translation latérale de l'accessoire rapporté est déplacée en dehors du centre, il
convient alors d'observer la plaque de capacité de charge avec la capacité de charge
réduite, see "Marquages" on page 61.
6
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser
ou de tomber.
07.14 US-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
68
E Utilisation
1
Importants aspects d’ordre général ayant un impact sur
l’utilisation et l’exploitation en toute sécurité du chariot
1.1
Formation, certification et autorisation liées à l'utilisation du chariot
Autorisation de conduite
Les chariots doivent uniquement être exploités par des personnes ayant suivi une
formation pour le pilotage des chariots selon 29 CFR 1910.178, ayant prouvé leur
aptitude à déplacer et à transporter des charges à l’exploitant ou à la personne
mandatée et ayant été explicitement désignées par l’exploitant ou son mandataire
pour piloter le chariot.
Les caristes doivent être suffisamment qualifiés, aussi bien en ce qui concerne leur
acuité visuelle et auditive que leur condition physique et mentale, afin de pouvoir
garantir un maniement sûr du chariot.
Interdiction d’utilisation non autorisée
Au cours de ses heures de travail, l’opérateur est responsable du chariot. Il doit
interdire la conduite ou le maniement du chariot à toute personne non autorisée.
Formation de l’opérateur
Les employés n’ayant pas suivi de formation quant au maniement d’un chariot
entraîné sont autorisées à conduire le chariot uniquement à des fins de formation et
uniquement sous la surveillance directe d’un formateur. Cette formation doit être
effectuée dans une zone dégagée sans autre chariot, obstacles ni piétons.
07.14 US-FR
Le programme pour la formation des opérateurs doit obligatoirement traiter des sujets
tels que les instructions de service documentées et les procédures du fabricant, les
prescriptions de l’employeur sur les lieux où l’apprenti doit manier le chariot, ainsi que
les conditions de travail existant sur ces lieux et les particularités du chariot que
l’apprenti est appelé à manier. Tous les nouveaux opérateurs doivent suivre le
programme de formation, quelles que soient leurs connaissances préalables.
Le programme de formation prévoit les points suivants :
– Le choix minutieux de l’opérateur en tenant compte de sa qualification corporelle,
de son attitude personnelle par rapport à l’activité professionnelle et de son
aptitude.
– L’importance de la sécurité pour les opérateurs, les entrepôts, les installations et les
autres employés, y compris la mention de toutes les réglementations et de leur
signification.
– Les connaissances générales sur les chariots et les composants relevant de la
sécurité, c’est-à-dire le chargement, les restrictions mécaniques, la stabilité, la
puissance de freinage, etc.
– L’initiation au système, aux positions et aux fonctions de l'appareillage de
commandes, l’explication du fonctionnement en cas de maniement correct et
l’indication des problèmes en cas d’utilisation incorrecte.
– Des exercices pratiques sous surveillance pour la simulation des travaux quotidiens
réels que l’opérateur est censé effectuer, y compris le chargement, etc.
69
– Des cours de remise à niveau sous forme de version résumée du cours principal et
une évaluation périodique de l’opérateur « en action ».
– La tâche principale de l’opérateur consiste à assurer le fonctionnement fiable du
chariot entraîné conformément aux instructions traitées durant la formation.
Le programme de formation doit traiter en priorité de l’exploitation fiable et adéquate
du chariot, avec pour objectif d’éviter toute blessure pour l’opérateur ou les autres
personnes ainsi que les dégâts matériels. À ce sujet, les thèmes suivants doivent être
traités :
1)Informations générales sur le(s) chariot(s) censé(s) être manié(s) par l’apprenti, y
compris :
– les caractéristiques techniques du chariot entraîné ainsi que les différences
entre les chariots dans la zone de travail ;
– les points communs et les différences par rapport à une voiture ;
– la signification des données indiquées sur la plaque signalétique, y compris la
capacité nominale, les avertissements et les instructions figurant sur le chariot ;
– les instructions de service et les avertissements indiqués dans le manuel du
chariot, ainsi que les instructions relatives aux travaux d’inspection et d’entretien
et devant être respectées par l’opérateur.
– Le type et les caractéristiques du moteur d’entraînement ;
– le type de direction ;
– la procédure de freinage et la distance d'arrêt avec et sans charge ;
– la visibilité à l’avant et à l’arrière avec et sans charge ;
– la capacité nominale durant le maniement de charges, le poids et la distance du
centre de gravité de la charge ;
– les caractéristiques de stabilité avec et sans charge ainsi qu’avec et sans
accessoire rapporté ;
– la position de l'appareillage de commande, le fonctionnement, l’exploitation et la
reconnaissance des symboles ;
– les éventuels dispositifs de prise de charge ; les accessoire rapportés ; le
transport de charges ;
– le remplissage et le chargement de la batterie ;
– les dispositifs de sécurité et les barrières pour certains modèles de chariots ;
– les autres caractéristiques d’un chariot bien précis ;
2)les conditions d’exploitation et leur influence sur le fonctionnement du chariot, y
compris :
– la nature du sol et de la surface, conditions temporaires comprises ;
– les installations destinées à remplir et charger la batterie ;
– l’utilisation de chariots « classifiés » dans des domaines présentant un risque
potentiel d’incendie ou d’explosion, conformément à la définition ANSI / NFPA
505.
– les allées étroites, les portails, les conduites et les systèmes de tuyauterie en
hauteur ainsi que d’autres domaines fermés ;
70
07.14 US-FR
L’exploitation du chariot sans respecter les consignes de sécurité ou bien l’utilisation
ou la maintenance incorrecte d’un chariot entraîné peut avoir les conséquences
suivantes :
– mort ou blessures graves de l’opérateur ou d’autres personnes ;
– détériorations du chariot ou autres dégâts matériels.
– les domaines dans lesquels le chariot est éventuellement exploité avec d’autres
chariots commandés, véhicules ou piétons ;
– l’utilisation et la capacité nominale des montes-charges ;
– les autres conditions d’exploitation et les dangers particuliers auxquels
l’opérateur pourrait se voir confronté.
3)L'exploitation du chariot entraîné, y compris :
– l’inspection prévue avant chaque équipe et les procédures autorisées pour la
mise hors service d’un chariot censé être réparé ;
– les procédures pour le maniement de charges : l'élévation, la descente, la prise,
la pose, le pivotement ;
– le déplacement avec et sans charge, la conduite en virage ;
– les procédures pour l’arrêt et la mise hors marche ;
– les autres conditions de service spéciales pour des applications particulières.
4)Les réglementations pour la sécurité d’exploitation et le procédé, y compris :
– les dispositions de ces instructions de service conformément au paragraphe
« Exploitation du chariot » dans ce chapitre ;
– d'autres règles, prescriptions ou procédures déterminées par l’employeur pour
le site sur lequel le chariot entraîné est mis en œuvre.
5)Des exercices pratiques, y compris :
– les exercices pour l’exploitation de chariots entraînés doivent, dans la mesure
du possible, être exécutés à l’écart des autres postes de travail et des autres
employés ;
– les exercices pratiques doivent toujours être exécutés sous la surveillance d’un
formateur ;
– les exercices pratiques doivent comprendre ou simuler la réalisation réelle de
toutes les tâches opératrices, y compris le transport, les manœuvres, la traction,
l’arrêt, le démarrage ainsi que toutes les autres activités dans les conditions
auxquelles l’opérateur sera confronté même durant l’exploitation réelle du
chariot.
6)Contrôle, formation complémentaire et réalisation
07.14 US-FR
– Durant la formation, l’employeur doit déterminer les compétences et les
connaissances de l’opérateur en rapport avec les exigences des prescriptions
en effectuant des contrôles de performance et des tests oraux et/ou écrits. Les
employeurs doivent fixer des critères correspondants pour la réussite ou l’échec
de ces tests. Les employeurs peuvent déléguer ces contrôles à d’autres
employés mais ils restent responsables de ces tests. Des comptes-rendus
adéquats doivent être rédigés.
– En cas d’introduction de nouvelles installations, de modification des installations
existantes, de modification des conditions de service ou en cas de prestation
insatisfaisante d’un opérateur, ce dernier doit bénéficier d’une formation
complémentaire.
– L’opérateur est responsable de l’utilisation fiable du chariot entraîné
conformément aux dispositions décrites dans ces consignes.
71
AVIS
Des informations sur la formation d’opérateurs sont, par exemple, disponibles
auprès des fabricants de chariots (entraînés), auprès d’institutions officielles
responsables pour la sécurité d'exploitation, auprès des associations des
exploitants de chariots ainsi qu’auprès de consultants en matière de sécurité.
1.2
Détériorations et réparations sur le chariot
Dommages et vices
Si des dommages ou des vices sont constatés sur le chariot ou sur les accessoires
rapportés, en informer immédiatement la personne responsable. Des chariots dont le
fonctionnement fiable n’est pas garanti (par exemple, suite à des roues usées ou des
freins défectueux), ne doivent être réutilisés qu’une fois les réparations appropriées
effectuées.
Réparations
07.14 US-FR
L'opérateur a uniquement le droit de réparer ou de modifier le chariot à condition
d’avoir suivi les formations spéciales adéquates et s’il a obtenu l’autorisation expresse
de le faire. L'opérateur ne doit en aucun cas modifier le réglage des interrupteurs ou
des systèmes de sécurité, ni les mettre hors service.
72
1.3
Aspects en rapport avec la charge
Capteurs
Si une charge dépasse du chariot (en largeur et/ou en longueur), l’exploitant doit
exiger l’utilisation de capteurs dans le sens de marche et ces derniers doivent couvrir
la largeur et/ou la longueur maximale du chariot afin d’éviter tout contact de la charge
avec un quelconque obstacle.
Stabilité
En cas d’utilisation conforme, les chariots répondant aux exigences des fabricants
selon ANSI/ITSDF B56.1-2003 sont stables. Tout état instable est dû à une utilisation
incorrecte, à une maintenance inadaptée, aux voies de circulation et aux zones de
travail en mauvais état.
Entre autres, les facteurs énumérés ci-dessous peuvent nuire à la stabilité : la nature
du sol (comme par exemple le verglas, l’huile ou l’eau), la vitesse, le comportement
de charge (même sans charge, des chariots avec des accessoires rapportés peuvent
se comporter comme des chariots partiellement chargés), le poids de la batterie, les
forces dynamiques et statiques ainsi que la faculté de jugement de l'opérateur.
utiliser des batteries dont le poids figure dans la plage entre le poids minimal et
maximal étant indiqués sur la plaque signalétique du chariot (voir paragraphe
« Plaque signalétique, chariot » au chapitre D).
L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit bien calée et suffisamment stable et il
en assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire.
L’exploitant doit tenir compte des conditions d’exploitation spéciales. La stabilité du
chariot ayant été déterminée selon les exigences du fabricant par le biais de tests
intensifs conformément à ANSI/ITSDF B56.1-2003 ne tient pas compte du
fonctionnement d’un chariot sur une pente ni du fonctionnement avec charge qui se
trouve très en dehors du centre de gravité.
Quelques utilisateurs ont éventuellement constaté, pour des applications générales,
des exigences de stabilité différentes de celles stipulées par les exigences du
fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003. L’utilisateur qui collabore avec le fabricant
doit toutefois utiliser les prescriptions conformes à ANSI/ITSDF B56.1-2003, section
7.6 comme ligne directrice pour ses propres exigences plus strictes. Toute
modification nécessite l’accord écrit du fabricant pour les modifications ou
compléments proposés.
Extension du dosseret de charge
Si la nature de la charge présente des risques, l’exploitant doit équiper le chariot d’une
extension verticale du dosseret de charge qui est fabriqué conformément aux
exigences du fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003.
1.4
Environnement de travail
07.14 US-FR
Zone dangereuse
La zone dans laquelle le déplacement ou les mouvements d’élévation du chariot ou
de ses dispositifs de prise de charge (par exemple les fourches ou les accessoires
rapportés) ou bien encore les charges à transporter présentent des risques pour les
73
personnes est désignée par le terme de « Zone dangereuse ». La zone dans laquelle
les charges risquent de tomber ou bien dans laquelle les accessoires rapportés
risquent de tomber ou de s’abaisser en fait également partie.
AVERTISSEMENT!
Des personnes non autorisées sont invitées à quitter la zone dangereuse.
L'opérateur doit déclencher un signal pour indiquer une situation
potentiellement dangereuse pour les personnes. Le chariot doit immédiatement
être mis à l’arrêt si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse alors
qu’elles y ont été invitées.
L’exploitant est responsable de la classification de l’atmosphère ou des zones
dangereuses conformément à la norme ANSI/NFPA 505.
Les chariots utilisés dans les zones dangereuses ainsi que les batteries qui y sont
utilisées doivent disposer d’une autorisation spécifique et correspondre aux
exigences de la norme ANSI/NFPA 505.
Les chariots ainsi que les domaines d’application doivent être marqués conformément
à la norme ANSI/NFPA 505.
Distance de freinage
La distance de freinage est plus longue sur une surface en pente que sur une surface
horizontale. Différentes mesures sont prises dans le but de compenser ces
circonstances. Les procédures suivantes en font partie : réduction de la vitesse,
limitation des charges, détermination d’un espace libre suffisant à la fin de la pente,
etc.
La distance de freinage d’un chariot (aussi bien utilisé pour transporter des charges
que comme véhicule tracteur) dépend de nombreux facteurs, tels que par exemple la
circulation d’autres chariots et de piétons, la place libre disponible ainsi que la nature
du sol et la stabilité de la/des charge(s).
Le point déterminant est l’immobilisation du chariot par un système de freinage
d’urgence éventuellement existant avant qu’il ne heurte l’obstacle.
Une attention plus particulière est nécessaire en cas de conditions ambiantes
modifiées. Des modifications du temps, de la nature du sol ou des applications
peuvent avoir une influence négative sur la distance de freinage ; il faut donc adapter
de façon adéquate la vitesse maximale, les réglages des freins et/ou le
fonctionnement du chariot.
Allées et obstacles
Les allées permanentes, les voies ou les passages, les sols doivent être identifiés de
manière adéquate conformément à la norme ANSI Z535.2.
Dans les zones non interdites, la surface nécessaire au chariot et à sa charge ainsi
que la place nécessaire pour virer et manœuvrer doivent être clairement indiquées.
Les portes à actionnement automatique ainsi que les virages à visibilité réduite
doivent être pourvus de systèmes d’avertissement acoustiques et/ou visuels
74
07.14 US-FR
Les zones interdites aux chariots doivent également être signalées et/ou identifiées.
adéquats pour signaler l’approche d’un chariot ou l’actionnement de la porte. Des
équipements passifs, comme des miroirs sont également recommandés.
Une distance d’au moins 1,5 ft (450 mm) doit toujours être respectée entre les
obstacles et les chariots librement déplaçables (charge comprise). Toutes les autres
zones à espace libre limité doivent être interdites aux chariots et elles doivent être
clairement signalées par des panneaux, des signaux lumineux ou tout autre moyen.
– Les systèmes de guidage automatique des chariots ne doivent pas traverser des
passages fréquemment utilisés par des piétons, du moins dans la mesure où
l’ouverture n’est pas suffisamment large pour permettre au personnel de se tenir en
dehors de la voie de guidage. L’ouverture et la fermeture de portes non
commandées doivent être accompagnées d’un signal sonore afin d’avertir ou de
maintenir à l’écart le personnel se trouvant à proximité du passage.
– Afin de pouvoir exclure tout risque qu’une porte coupe-feu ne puisse pas être
fermée entièrement, le chariot réagit à un signal approprié (émis par exemple par
un interrupteur de limitation et/ou un capteur thermique) et il s’arrête ainsi devant la
porte coupe-feu.
– La conception et la structure du système doivent exclure qu’un chariot ou sa charge
puisse, en position d’arrêt normale, empêcher la fermeture d’une porte coupe-feu.
Les parties de la charge, de l’engin, du matériel ou des dispositifs de construction,
constamment ou temporairement en saillie dans le cadre de l’exploitation normale,
doivent être protégées de manière adéquate et identifiées de manière claire.
Éclairage des zones de travail
Les zones de travail doivent être éclairées de manière adéquate conformément à
ANSI/IES RP7. Voir aussi 29 CFR 1910.178 concernant l'installation d'un éclairage
directionnel auxiliaire.
Il incombe à l'exploitant d'installer des lumières d'exploitation sur le chariot si les
conditions de travail l'exigent.
Niveau de bruit
L’utilisation de chariots entraînés peut contribuer à augmenter le niveau de bruit dans
l’environnement de travail. Il faut donc prendre en considération les nuisances
acoustiques pour les employés dans l’environnement de travail.
Rampes de chargement (allées de chargement)1
la capacité de charge des rampes de chargement portables et commandées doit
pouvoir être clairement identifiable. Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge
prescrite.
La position des rampes de chargement doit être fixée ou ancrée afin d’empêcher
qu’elles ne puissent se déplacer.
07.14 US-FR
Les rampes de chargement doivent être pourvues de poignées ou d’autres dispositifs
efficaces assurant leur maniement fiable. Si possible, elles doivent également être
1.Les recommandations pour les rampes de chargement sont également valables
pour les allées de chargement.
75
pourvues de boucles ou d’anneaux de levage permettant le transport à l'aide de
chariots.
Toutes les variantes de rampes de chargement doivent disposer d’une surface
antidérapante afin d’exclure que des employés ou des chariots ne dérapent.
Afin d’éviter que les rampes de chargement ne basculent ou ne glissent, toutes les
variantes de rampes de chargement doivent être conçues et entretenues de telle
sorte qu’une extrémité soit reliée de manière durable à la rampe de chargement et
l’autre extrémité au véhicule transporteur.
Toutes les rampes de chargement et tous les plateaux de transition doivent être
conçus et entretenus de manière à pouvoir assurer une transition à l’horizontale et
sans problème entre les différentes zones de travail.
Il faut toujours garder un écart de sécurité suffisant par rapport au bord de la rampe,
de la plate-forme ou par rapport à une zone de travail correspondante.
Camions avec/sans remorque et wagons de chemin de fer
AVERTISSEMENT!
Afin de pouvoir exclure toute situation dangereuse, les consignes suivantes doivent
être lues avec attention avant de conduire un chariot sur un camion (avec/sans
remorque) ou sur un wagon de chemin de fer.
Si un chariot commandé est conduit sur un camion ou une remorque, ces derniers
doivent être bloqués de manière adéquate au moyen du frein de stationnement et de
cales ou d'autres dispositifs appropriés afin d’exclure tout déplacement inopiné du
camion ou de la remorque.
Il faut prendre des mesures adéquates durant le chargement ou le déchargement de
wagons de chemin de fer afin d’exclure tout déplacement des wagons. Utiliser des
dispositifs de blocage des roues, des freins de stationnement ou d’autres dispositifs
adéquats afin d’empêcher tout déplacement durant le chargement et le
déchargement.
Procéder avec prudence afin d’éviter tout contact avec les dispositifs d’alimentation
dans le plafond, tels que par exemple l’éclairage, le câblage, la tuyauterie, des
installations de gicleurs d’incendie, etc.
Pour monter ou descendre le chariot de semi-remorques non accouplés au véhicule
tracteur, des appuis adéquats sont nécessaires afin d’éviter un basculement vers
l’arrière ou sur le côté.
Un chariot ne doit jamais être utilisé pour ouvrir ou fermer les portes de wagons de
chemin de fer, dans la mesure où le chariot n’est pas équipé d’un dispositif spécial
pour ouvrir ou fermer les portes de wagons de chemin de fer et que l'opérateur n’a
pas été formé quant à l’utilisation de ce dispositif.
En cas d'utilisation d'un dispositif d'ouverture ou de fermeture de portes de wagons
de chemin de fer, le chariot doit être déplacé parallèlement au wagon de chemin de
76
07.14 US-FR
Les wagons de chemin de fer ou les remorques ne doivent pas être déplacés avec un
chariot commandé, dans la mesure où ce chariot n’est pas conçu spécialement à cet
effet.
fer et la force doit être exercée parallèlement au mouvement de la porte. Le dispositif
d'ouverture et de fermeture de wagons de chemin de fer doit être inséré avec
prudence afin de ne pas endommager les portes et/ou le chariot suite à l'application
de forces importantes. L’opérateur doit pouvoir voir toute la procédure d’ouverture de
la porte. Le chariot doit toujours être positionné de manière que la personne sur la
plate-forme de chargement soit protégée lorsque la goupille de verrouillage de la
porte est retirée. L’opérateur doit informer son supérieur ou procéder conformément
aux instructions s'il faut appliquer une force anormalement importante pour ouvrir la
porte d’un wagon de chemin de fer.
Sol et nature du sol
Le sol doit être entretenu de manière adéquate afin de le garder exempt de liquides
et de saletés susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot.
Surface de déplacement
La surface sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de manière adéquate
afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la direction et le freinage
soit disponible dans les conditions ambiantes existantes.
Les indications figurant sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une
surface horizontale, sèche et sur un coefficient de friction minimal de 0,6 pour la roue
motrice et la roue de freinage. D’autres conditions du sol influent éventuellement sur
la sécurité du chariot et la puissance nominale du chariot doit être adaptée de manière
adéquate.
Environnement physique
L’environnement physique (y compris la température, l’humidité atmosphérique, les
conditions atmosphériques, la qualité de l’air (explosif, chargé en particules et/ou
composants gazeux)) constitue également un aspect des critères de construction
pour un chariot. Toutes les modifications de l’environnement doivent donc être
contrôlées afin de pouvoir exclure toute influence négative sur les systèmes de
sécurité du chariot.
Émissions rayonnées
De nombreux engins dégagent de l’énergie, telle que de l’énergie électromagnétique,
électrostatique ou optique susceptible de nuire au fonctionnement du système de
chariot. Les systèmes du chariot peuvent eux aussi dégager de l’énergie, ce qui peut
avoir des effets négatifs sur d’autres systèmes et/ou sur les personnes.
Les exploitants doivent se mettre en contact avec le fabricant du chariot s’ils
soupçonnent des interférences.
1.5
Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement
Organes de sécurité et panneaux d'avertissement
07.14 US-FR
Toujours respecter les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement et les
remarques décrits dans les présentes instructions de service.
1)Protège-conducteur
– Les chariots avec et sans opérateur (y compris les chariots à poste de conduite
élevable sans dispositif de chargement) doivent être équipés d’un protège-
77
conducteur fabriqué conformément aux instructions fournies par le fabricant
selon ANSI/ITSDF B56.1-2003.
– Le protège-conducteur a été mis au point pour protéger l'opérateur de la chute
d’objets ; il n’offre toutefois pas une protection complète contre tous les types
d’accident imaginables. Pour cette raison, l’opérateur ne doit jamais supposer
que ces dispositifs de sécurité le dispense de prendre des décisions mûrement
réfléchies ni de faire attention lors du chargement, du transport et du gerbage,
etc.
– En collaboration avec le fabricant, l’exploitant peut décider de l’utilisation d’un
toit protège-cariste renforcé ou d’un protège-conducteur avec une ouverture
plus petite.
– Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d’une
importance déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât.
2)Exceptions
– La hauteur standard du protège-conducteur et l’espace libre vertical en dessous
du protège-conducteur peuvent être réduits afin de permettre le fonctionnement
avec un toit protège-cariste même si des obstacles existants au-dessus de la
tête restreignent la hauteur totale du chariot.
Des modifications éventuelles sont uniquement autorisées sur autorisation
écrite du fabricant.
Systèmes d’avertissement
Tous les chariots doivent être équipés d’un avertisseur sonore, d’un sifflet, d’un gong
ou d’autres systèmes acoustiques pouvant être actionnés par l’opérateur.
En fonction des conditions d’exploitation, l’exploitant doit décider s’il est nécessaire
d’équiper le chariot de systèmes acoustiques ou optiques supplémentaires (comme
par exemple un éclairage de travail ou un gyrophare) et il est responsable de
l’utilisation et de la maintenance de ces systèmes.
En collaboration avec le fabricant, l'exploitant doit déterminer la/les périodicité(s) pour
l’actionnement des systèmes d’avertissement.
En fonction des besoins, également utiliser des panneaux de signalisation, des
systèmes d’avertissement et d’autres dispositifs de sécurité afin d’avertir le personnel
et de le protéger contre tout contact avec des chariots ou des systèmes actionnés par
les chariots. Les systèmes censés interagir avec le système de chariot font également
partie de ces systèmes.
Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes, hormis l’opérateur, sans
formation spéciale ni nacelle de travail (plate-forme de travail). Les mesures suivantes
de protection de la personne se tenant à l'intérieur de la nacelle de travail doivent être
prises si une nacelle est utilisée pour soulever des personnes au moyen de chariots
ayant été conçus pour transporter des marchandises :
– la nacelle de travail doit correspondre aux exigences du fabricant selon ANSI/
ITSDF B56.1 ;
– Veiller à ce qu’en position normale de travail dans la nacelle de travail, la personne
soit protégée contre les pièces potentiellement dangereuses et mobiles du chariot.
– S’assurer que les systèmes de maintien nécessaires (garde-fous, chaînes, cordes,
ceinture(s) de sécurité avec maillons ou amortisseur de chute, etc.) sont
disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ;
78
07.14 US-FR
Soulèvement de personnes
07.14 US-FR
– S'assurer du soulèvement sans difficultés jusqu'à la hauteur d'élévation maximale
du dispositif de prise de charge vide ou chargé.
– S'assurer que tous les systèmes d'élévation et de descente, le cas échéant, sont en
ordre de marche ;
– Un protège-conducteur doit être disponible si les conditions d’exploitation l’exigent ;
– Remplacer les ceintures de sécurité, les tringles ou les amortisseurs de chute
durablement déformés ou endommagés de toute autre manière.
Si un chariot est équipé d’une nacelle de travail l'opérateur doit aussi bien prendre les
mesures déterminées par la norme ANSI/ITSDF B56.1 que les mesures suivantes
relatives à la protection des personnes à l'intérieur de la nacelle de travail :
– prévoir une nacelle de travail conforme aux exigences du fabricant selon la norme
ANSI/ITSDF B56.1 ;
– en autoriser l’utilisation uniquement sur un chariot conforme aux exigences de la
norme ANSI/ITSDF B56.1 (pour des chariots à levage haut et commande
manuelle) ;
– Monter les fixations de la nacelle de travail. Fixer la nacelle de travail sur le tablier
porte-fourche ou sur les bras de fourche ;
– les tabliers porte-fourche et/ou les fourches utilisés pour soulever des personnes et
pour porter la nacelle de travail doivent être protégés contre tout renversement ;
– le mât doit toujours se trouver en position verticale, ne jamais l’utiliser en position
inclinée sur le côté ;
– la nacelle de travail doit toujours être à l’horizontale et en position centrée ; de plus,
elle ne doit pas être inclinée vers l’avant ni vers l’arrière durant l’élévation ;
– le chariot doit être positionné à l’horizontale sur un sol stable ;
– Mettre tous les régulateurs de marche en position neutre. le frein de parcage (frein
d'immobilisation) doit être engagé ;
– avant de soulever des personnes, délimiter la zone à l’aide de pylônes ou d’autres
objets afin d’attirer l'attention sur l’exécution de travaux à grandes hauteurs.
– les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment et sur
demande explicite ;
– éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques ;
– tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non utilisés
à ce moment précis ;
– Déplacer lentement le chariot et/ou la nacelle de travail et n’effectuer de légers
mouvements horizontaux que lorsque les personnes se trouvent sur la nacelle de
travail et qu’elles vous demandent expressément de le faire ;
– les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin
d’exclure tout mouvement ;
– Un opérateur formé doit être présent pour commander le chariot ou être disponible
pour manier l'appareillage de commande.
– Tant que des personnes se trouvent dans la nacelle de travail en hauteur,
l'opérateur ne doit pas quitter le chariot. Si l'opérateur ne se trouve pas dans le
poste de conduite, toujours veiller à ce que le frein de parcage (frein
d'immobilisation) soit engagé.
– Le poids total de la nacelle de travail, de la charge et des personnes ne doit pas
dépasser la moitié de la capacité nominale pour laquelle le chariot utilisé est conçu
pour soulever la nacelle de travail ;
– La personne se tenant sur la nacelle de travail ne doit pas quitter la nacelle de
travail en position haute. Il est interdit d’utiliser la rambarde, les planches, les
79
–
–
–
–
07.14 US-FR
–
échelles, etc. de la nacelle de travail dans le but d’augmenter la portée ou
d’atteindre des hauteurs plus élevées ;
La personne se trouvant sur la nacelle de travail et les objets/l'équipement ne
doivent pas dépasser de la surface disponible.
La personne se tenant sur la nacelle de travail doit disposer d'un espace approprié
de sorte à éviter que la personne et/ou l'équipement ne dépasse de la surface de
base de la nacelle de travail ou que la personne ne doive se tenir ou être assise sur
l'équipement à soulever.
La nacelle de travail doit être complètement abaissée jusqu'au sol pour faire monter
ou descendre les personnes de la nacelle.
Ne jamais essayer de grimper sur la nacelle de travail soulevée pour y accéder ou
la quitter.
Ne jamais essayer d'atteindre la nacelle de travail ou de la quitter en grimpant sur
des parties du chariot.
80
2
Exploitation du chariot
2.1
Consignes de sécurité pour l’opérateur du chariot
Domaines de responsabilité de l’opérateur
Ce chariot présente des risques en cas d’utilisation non conforme.
L’opérateur est responsable de la sécurité au poste de travail.
Les consignes et les mesures de sécurité fondamentales expliquées dans ces
instructions de service, ainsi que toutes les formations nécessaires à un maniement
adéquat, et, prescrites par l’employeur ainsi que par la loi sont en vigueur pour le
personnel opérateur.
L'opérateur doit veiller à un mode de travail sûr et être attentif vis-à-vis de situations
dangereuses aussi bien pour se protéger lui-même que pour protéger les personnes,
le chariot et tout autre bien matériel.
Avant la mise en service du chariot, l’opérateur doit maîtriser tous les éléments de
commande et d'affichage.
Les fonctions et les mouvements à commande manuelle du chariot doivent
uniquement être exécutés à des vitesses auxquelles le chariot est encore sous le
contrôle de l'opérateur.
Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent avoir lu et compris les
instructions de service du fabricant pour le chariot en question et ils doivent respecter
les consignes de sécurité décrites ainsi que leur application.
07.14 US-FR
Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent être familiarisés avec des
conditions d’exploitation inhabituelles, pour lesquelles des mesures de sécurité
supplémentaires doivent être prises ou des consignes de service doivent être
respectées.
81
2.2
Exploitation générale du chariot
L’opérateur doit effectuer les contrôles suivants :
Avant chaque équipe postée et avant chaque mise en service, l’état du chariot doit
être vérifié ; cela concerne surtout les composants suivants :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
état des pneus ;
dispositifs de sécurité et d’avertissement ;
dispositifs de protection ;
éclairage ;
batterie ;
éléments de commande ;
systèmes d’élévation et d’inclinaison ;
accessoires rapportés pour le transport de charges ;
chaînes et câbles ;
interrupteurs de limitation ;
freins ;
dispositif(s) de blocage au sol ou de roues ;
direction ;
Attelages de remorque ;
groupes secondaires ou outils spéciaux mis à disposition par l’exploitant et/ou le
fabricant
S’il s’avère nécessaire de réparer le chariot ou bien si le chariot est dans un état non
fiable ou bien encore s’il faut s’attendre à ce que la sécurité du chariot ne soit plus
assurée, la personne autorisée par l’exploitant doit immédiatement être informée de
cette situation. Le chariot ne doit être mis en service qu’après rétablissement de la
sécurité du travail.
Si des vices de sécurité sont constatés sur le chariot durant son service, la personne
autorisée par l’exploitant doit immédiatement être en informée. Le chariot ne doit être
mis en service qu’après rétablissement de la sécurité du travail.
Les réparations et les réglages ne doivent être effectués que sur autorisation
adéquate.
S'il vous a été demandé de charger la/les batterie(s) du chariot, contrôlez si le niveau
de remplissage de l’acide de batterie est correct et si l’air peut circuler librement avant
de relier les chargeurs à la source d’énergie.
Les flammes nues sont interdites durant le contrôle du niveau d’électrolyte de la/des
batterie(s).
Généralités :
Le chariot ainsi que toutes ses fonctions ou accessoires rapportés peuvent
uniquement être démarrés ou être mis en service si l’opérateur est assis sur le siège
cariste ou s’il se tient en position de commande spécifique.
82
07.14 US-FR
Avant toute exploitation du chariot, l'opérateur doit lire le chapitre see "Préparation du
chariot pour le fonctionnement" on page 107.
Les mains et les pieds doivent se trouver dans le domaine prévu pour l'opérateur ou
bien dans la cabine du cariste. Aucune partie du corps ne doit dépasser de la cabine
du cariste du chariot.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité.
Ne jamais tenir une partie du corps dans le châssis du système de levage ni entre le
système de levage et le chariot.
Ne jamais tenir une partie du corps dans d’autres accessoires rapportés du chariot.
Se familiariser avec les restrictions du chariot et veiller, lors de l’utilisation du chariot,
à éviter tout risque de blessure pour le personnel. La priorité maximale est de protéger
les piétons.
– Ne jamais s’approcher avec le chariot d’une personne se tenant devant un objet.
– Avant de faire demi-tour, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de l’arrière du chariot.
– Surveiller tout particulièrement les allées latérales, les passages ou autres zones
où des piétons risqueraient de traverser la voie de circulation du chariot.
Il est interdit aux personnes de se tenir sous la partie relevée d’un chariot ou de
passer sous cette dernière. Que le chariot soit vide ou chargé.
Il est interdit de transporter une autre personne sur un chariot commandé, à moins
que le chariot ne soit équipé d’un siège fiable du fabricant.
Il est interdit de transporter des personnes sur le tablier porte-fourche ou sur les
fourches.
Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d’une importance
déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât.
Dans les zones jugées potentiellement dangereuses, seuls les chariots autorisés pour
ces zones doivent être mis en œuvre.
Il est interdit de modifier le chariot en ajoutant des équipements supplémentaires ou
autres.
Voies de circulation et zones de travail :
seules les voies et les routes explicitement autorisées pour la circulation des chariots
doivent être empruntées. Les personnes non autorisées doivent rester en dehors des
zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
07.14 US-FR
Comportement lors du déplacement :
la vitesse de traction doit être adaptée aux vitesses existantes. Le chariot doit être
déplacé lentement pour prendre des virages, emprunter les allées étroites, traverser
les portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit
toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot
précédent. Il doit également toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de
s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop
rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit
de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de
commande.
83
Respecter toutes les règles de circulation, y compris les limitations de vitesse en
vigueur sur le site. La circulation à droite est en vigueur dans des conditions
d’exploitation normales. Un écart de sécurité suffisant, en fonction de la vitesse, doit
être maintenu par rapport au chariot précédent. En outre, l'opérateur doit toujours
rester maître de son chariot.
Il faut toujours laisser la priorité aux piétons, aux voitures de secours – telles que par
exemple ambulances et sapeurs-pompiers et aux autres chariots (commandés).
A hauteur de croisements, dans des domaines dangereux ou à visibilité restreinte, il
est interdit de doubler des chariots roulant dans la même direction.
Au niveau des allées croisant le sens de marche ou à des endroits à visibilité limitée,
actionner le klaxon et réduire la vitesse ou bien même s’arrêter.
Dans la mesure du possible, traverser les voies de chemin de fer selon un angle serré.
Respecter un écart d'au moins 6 ft (2 m) par rapport aux rails de chemin de fer.
Toujours regarder dans le sens de marche.
Assurer une visibilité dégagée sur le trajet et veiller à la circulation, aux personnes et
au respect de l’écart de sécurité.
Si la charge limite la visibilité à l’avant, toujours conduire de manière à ce que la
charge soit orientée vers l’arrière.
Réduire la vitesse et rouler avec prudence lors de la descente d'une voie en pente :
1)Les chariots chargés avec opérateur doivent emprunter une pente d'inclinaison
supérieure à 5 % en orientant la charge vers le haut.
2)Les chariots à vide doivent toujours descendre les pentes avec le dispositif de prise
de charge tourné vers le bas1.
3)Si nécessaire, la charge et le dispositif de prise de charge doivent être inclinés vers
l’arrière et, le cas échéant, ils doivent être soulevés afin de pouvoir rouler de
manière adéquate sur un terrain en pente.
4)Éviter de faire demi-tour et rouler très prudemment sur les terrains en pente, les
rampes ou les montées ; descendre et monter du chariot autant que possible à
l’horizontale.
Rouler avec le chariot uniquement à une vitesse permettant un arrêt sûr à tout
moment et dans toutes les conditions.
Au cours du déplacement, le dispositif de prise de charge ou la charge doivent être le
plus possible abaissés et si possible être inclinés vers l’arrière. Ne soulever la charge
que pour la gerber. Cela n’est pas valable pour les chariots étant conçus pour un
déplacement avec des charges ou des dispositifs de prise de charge soulevés.
L’accélération, l’arrêt, la rotation ou le demi-tour doivent être réalisés lentement.
Veiller à ce que la charge ne glisse pas et/ou qu’elle ne tombe pas du chariot.
1.En général, les chariots haute levée préparateurs de commande ne sont pas
conçus pour être mis en œuvre sur un terrain en pente. Observer les consignes de
service données par le fabricant quant à la procédure de travail recommandée.
84
07.14 US-FR
Ne jamais tenter de manœuvres aventureuses et ne jamais s’amuser avec le chariot.
Il faut toujours être prudent et réduire la vitesse sur sols glissants.
Avant de rouler sur une plaque ou un pont de chargement, s’assurer de leur fixation
correcte. Toujours descendre lentement des plaques ou des hayons de chargement
et s’assurer que leur capacité nominale maximale n’est pas dépassée.
Les chariots ne peuvent emprunter un monte-charge que sur autorisation spéciale.
Ne pas dépasser la capacité nominale du monte-charge. Rentrer lentement dans le
monte-charge et en centrant l’engin dès que le monte-charge a atteint une position
horizontale. Commuter les éléments de commande en position neutre, mettre
l’alimentation en courant hors marche, serrer les freins et activer les dispositifs de
blocage au sol et des roues (le cas échéant) dès que le chariot se trouve dans le
monte-charge. Il est recommandé à toutes les autres personnes de sortir du montecharge avant que le chariot n’y entre ou n'en sorte.
Éviter de rouler sur des objets branlants, des saletés ou des irrégularités du sol.
07.14 US-FR
En cas de demi-tour, réduire la vitesse jusqu’à obtention d’une vitesse fiable en
fonction des conditions d’exploitation et tourner le mécanisme de direction selon un
mouvement souple et circulaire. Sauf à vitesses très lentes, le mécanisme de
direction doit être tourné à une vitesse modérée et régulière.
85
2.3
Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement
Dans la mesure où les conditions suivantes ne sont pas remplies, tous les chariots
haute levée avec opérateur doivent être équipés d’un protège-conducteur afin de
protéger l'opérateur des chutes d’objets :
1) le mouvement du mât vertical est limité au maximum à 72 in (1829 mm) au-dessus
du sol ;
2) Le chariot est utilisé dans une zone dans laquelle :
– durant l’empilement, le bord inférieur d’une charge empilée ne se trouve pas à
plus de 72 in (1 829 mm) et le bord supérieur pas à plus de 120 in (3 048 mm)
du sol ;
– les charges sont transportées sous forme d’éléments ou de réservoirs stables et
de préférence reliés de manière rigide les uns aux autres ;
– une protection est disponible contre une éventuelle chute des objets se trouvant
dans un entrepôt à hauts rayonnages. Le protège-conducteur a été mis au point
pour protéger l'opérateur contre les chutes d’objets ; il n’offre toutefois pas une
protection complète contre tous les types d’accident possibles. Pour cette
raison, l’opérateur ne doit jamais supposer que grâce à ces dispositifs de
sécurité, il n’a pas besoin de prendre des décisions mûrement réfléchies ni de
faire attention lors du maniement de charges.
3) Le chariot doit être identifié pour son domaine d’application.
07.14 US-FR
Une prolongation du dosseret de charge doit être disponible afin de protéger
l’opérateur de la charge ou contre une chute éventuelle d’objets.
86
2.4
Sécurité durant le chargement et le transport
Types de charges transportées :
seules des charges suffisamment arrimées peuvent être transportées. Ne jamais
transporter de charges dont la hauteur d’empilement est supérieure à la pointe du
support de manutention ou au guidage de charge.
Il est possible de transporter des charges stables ou attachées de manière fiable, la
capacité nominale du chariot devant toutefois être respectée (voir paragraphe
« Capacité nominale » au chapitre D).
– Procéder avec prudence pour transporter des charges excentrées qu'il n'est pas
possible de centrer.
– Transporter uniquement des charges dont le poids total ne dépasse pas la capacité
nominale du chariot.
– Il est interdit de transporter des charges pour lesquelles un dépassement de la
capacité nominale n'est pas exclu.
– Toujours transporter des charges à l'aide d’un support de manutention ; il est
interdit de transporter des charges dans la zone de la cabine du cariste ou dans
toutes les autres zones du chariot, dans la mesure où l’exploitant n’a pas pris les
mesures spécifiques et spéciales à cet effet.
Comparer la plaque signalétique du chariot sur laquelle la capacité nominale du
chariot et des accessoires rapportés est indiquée et toujours travailler en respectant
la plage de capacité nominale indiquée.
Toujours être extrêmement prudent pour bloquer, manier, positionner et transporter
des charges à l'aide d'accessoires rapportés. Les chariots vides avec accessoires
rapportés doivent être utilisés comme des chariots partiellement chargés.
La charge doit avoir été complètement prise par le dispositif de prise de charge. La
longueur des fourches doit correspondre à au moins deux tiers de la longueur de la
charge. Si la charge doit être inclinée, il faut procéder avec un maximum de
précautions pour stabiliser la charge. Les charges relevées ou séparées doivent être
inclinées vers l’arrière avec une extrême prudence.
Il faut toujours être très prudent lorsque le dispositif de levage est déployé. Durant le
déplacement, réduire les mouvements en avant, en arrière et de rotation au strict
minimum.
07.14 US-FR
Une très grande prudence est requise pour basculer la charge vers l’avant ou vers
l’arrière, plus particulièrement lors du gerbage à grandes hauteurs. Les supports de
manutention soulevés ne doivent être inclinés vers l’avant que pour déposer une
charge lors du gerbage ou bien pour déposer une charge dans un rayonnage ou sur
un cadre. La charge doit être inclinée vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle soit stabilisée
durant le gerbage ou le stockage en casiers.
87
AVERTISSEMENT!
Le maniement de charges accrochées à une flèche de grue ou à un autre
dispositif, risque d’induire des forces dynamiques susceptibles d'avoir un effet
négatif sur la stabilité du chariot et, le échéant, ne correspondant pas aux
exigences du fabricant conformément à la norme ANSI/ITSDF B56.1-2003.
L’inclinaison de la charge ainsi qu’une accélération et un freinage soudains
peuvent faire vaciller la charge et donc présenter des risques.
Maniement de charges suspendues :
XIl ne faut jamais dépasser la capacité de charge définie par le fabricant du chariot
conçu pour transporter des charges suspendues,
XLa charge doit être soulevée à la verticale et ne doit jamais être tractée dans le sens
horizontal ;
XAvec la charge soulevée, il faut manœuvrer le chariot lentement et prudemment ;
l’utilisateur doit alors se limiter aux mouvements permettant la descente en position
de transport ;
XDans la mesure du possible, toujours utiliser des câbles de guidage pour empêcher
toute oscillation de la charge,
XPour transporter la charge, la partie inférieure de la charge ainsi que le mât de
levage doivent être positionnés le plus bas possible ;
Transport de liquides :
lors du transport de liquides, le centre de gravité peut changer en fonction du
mouvement du chariot et donc porter sérieusement atteinte à la stabilité du chariot.
Pour les différentes manœuvres, prendre toutes les mesures de sécurité
nécessaires ; dans la mesure du possible, éviter les accélérations, les freinages et les
virages serrés ainsi que tous les autres mouvements brusques.
Déformations des roues :
07.14 US-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Cela n’a toutefois aucun effet négatif sur la sécurité ou la stabilité du
chariot étant donné que les déformations disparaissent une fois que le chariot a
parcouru une certaine distance
88
2.5
Éviter tout renversement et tonneau
Lors du fonctionnement d’un chariot haute levée avec contrepoids et élément de
commande central et sur lequel l'opérateur est assis sur un siège cariste fixe, des
mesures de sécurité particulières doivent être prises :
1)un chariot chargé ou non chargé risque de se renverser si l'opérateur ne freine pas
pour atteindre une vitesse sûre avant de prendre un virage. Les signes suivants
permettent d'indiquer qu'un chariot emprunte un virage à trop grande vitesse :
– glissement du pneu
– inclinaison latérale
– soulèvement d’un pneu
– la nécessité de serrer plus le volant afin de ne pas être expulsé du siège.
2)La probabilité de renversement du chariot augmente en présence de l’une des
conditions suivantes ou d'une combinaison de ces dernières :
– surcharge du chariot ;
– déplacement avec charge soulevée ;
– freinage important ou accélération dans un virage ;
– inclinaison vers l’arrière ou charge en dehors du centre de gravité ;
– déplacement sur un sol irrégulier ;
– déplacement à vitesse trop élevée.
3)Un renversement vers l’avant est également possible et la probabilité augmente en
présence de l’une des conditions suivantes ou en d'une combinaison de ces
dernières :
– surcharge du chariot ;
– déplacement avec une charge inclinée vers l’avant et/ou soulevée ;
– freinage important durant la marche en ligne droite
– accélération subite durant la marche arrière
4)L'opérateur n'a pas le droit de quitter le chariot si ce dernier tombe d’un hayon de
chargement ou d’une rampe. Dans ce cas, l'opérateur doit chercher un maintien sûr
et se pencher dans le sens contraire au point de l’impact.
5)L'opérateur n'a pas le droit de quitter le chariot si ce dernier tombe d’un hayon de
chargement ou d’une rampe. Dans ce cas, l'opérateur doit chercher un maintien sûr
et se pencher dans le sens contraire au point de l’impact.
– L’exploitant doit prendre d’autres mesures et/ou des mesures de sécurité
supplémentaires et définir des instructions de travail spéciales si
l’environnement présente un sérieux danger ou en cas de conditions
d’exploitation inhabituelles.
07.14 US-FR
Le cas échéant, utiliser un système de protection du cariste actif ou un système
semblable. Le système de protection du cariste, lequel est censé protéger l'opérateur
contre des blessures à la tête et sur le tronc, se coince entre le chariot et le sol lorsque
le chariot se renverse. Il n’est toutefois pas en mesure de garantir une protection
complète contre d’éventuelles blessures.
89
Visibilité durant le déplacement :
L'opérateur doit regarder dans le sens de marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Pour transporter des charges entravant la
visibilité de l'opérateur, le chariot doit toujours être déplacé en veillant à ce que la
charge se trouve à la fin du chariot. Si ce n’est pas possible, une autre personne doit
précéder le chariot à pied afin de pouvoir avertir le conducteur de manière appropriée.
Déplacements en montées et en descentes :
le déplacement dans les montées ou les descentes est uniquement autorisé si des
voies reconnues sont disponibles et si celles-ci sont propres et antidérapantes et si
les caractéristiques techniques du chariot élévateur permettent un déplacement fiable
dans les montées ou les descentes. La charge doit être tournée vers le côté haut de
la pente ! Sur un terrain incliné (pente ou montée), il est interdit de faire demi-tour, de
se déplacer en angle serré ou de stationner le chariot. Les déplacements en pente ne
doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment.
Utilisation de monte-charges et conduite sur plate-formes de chargement :
pour prendre des monte-charges et conduire sur des plates-formes de chargement,
ceux-ci doivent avoir une capacité nominale suffisante, ils doivent être conçus à cet
effet et avoir été autorisés par l’exploitant du chariot pour être utilisés par des chariots.
Avant de monter dans un monte-charge ou sur une plate-forme de chargement,
l'opérateur du chariot doit s’assurer que ces conditions sont remplies. Le chariot doit
emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position
excluant tout contact avec les parois.
07.14 US-FR
Les personnes souhaitant prendre le monte-charge en même temps que le chariot ne
doivent entrer dans le monte-charge qu’une fois que le chariot a atteint sa position
finale et elles doivent sortir du monte-charge avant le chariot.
90
2.6
Surveillance et protection du chariot
Un chariot commandé est considéré comme étant sous surveillance si l'opérateur se
tient à une distance maximale de 25 ft (8 m) et s’il ne perd pas de vue le chariot.
Un chariot commandé est considéré comme n'étant pas sous surveillance, si
l'opérateur se tient à 25 ft (8 m) tout en ne perdant pas de vue le chariot ou bien s’il
quitte le chariot et qu’il le perd de vue.
Avant de quitter le chariot ou la position de service :
– ne pas stationner le chariot en pente ;
– arrêter complètement le chariot ;
– placer l'appareillage de commande de sens de marche en position neutre ;
– serrer le frein d'immobilisation ;
– abaisser complètement les supports de manutention dans la mesure où ils ne
portent pas de plate-forme soulevée ;
Les mesures suivantes doivent être prises avant de pouvoir laisser le chariot sans
surveillance :
– ne jamais stationner le chariot dans des montées ;
– mettre le moteur et/ou les éléments de commande hors marche ;
– bloquer les roues et activer le(s) dispositif(s) de blocage au sol ou des roues ;
– abaisser complètement le dispositif de prise de charge ;
– actionner le commutateur principal ou le commutateur ARRÊT D’URGENCE ;
07.14 US-FR
l’accès aux chemins de protection contre l’incendie, aux cages d’escalier ou aux
systèmes de protection contre l’incendie ne doit jamais être bloqué.
91
Soulèvement de personnes
Si un chariot n’est pas équipé d’éléments de commande pouvant être actionnés
directement sur le dispositif de levage, ce chariot doit être utilisé pour soulever des
personnes uniquement s’il a été conçu à cette fin par le fabricant et si les prescriptions
suivantes sont respectées :
– s’assurer que le chariot est vraiment conçu pour cette mesure ;
– tous les systèmes prescrits par le fabricant pour la stabilisation et la fixation de la
position doivent être disponibles et être activés ;
– s’assurer que les dispositifs de retenue nécessaires, comme les garde-fous p. ex.
sont disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ;
– monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le tablier
porte-fourche ou sur les fourches ;
– s'assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème
jusqu’à sa hauteur d'élévation maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes
de coupure de levage sont en ordre de marche ;
– Le mât de levage est disposé à la verticale – il ne faut jamais l’utiliser dans une
position inclinée sur le côté ;
– la plate-forme est disposée à l’horizontale et de manière centrée et il est impossible
de la basculer vers l’avant ou vers l’arrière durant l’élévation ;
– le chariot a une tenue stable en position verticale ;
– commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et serrer le frein
d'immobilisation ;
– avant de soulever des personnes, délimiter la zone à l’aide de pylônes ou d’autres
objets afin d’attirer l'attention sur l’exécution de travaux à grandes hauteurs.
– les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment et sur
demande explicite ;
– éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques ;
– tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non utilisés
à ce moment précis ;
– si des personnes se tiennent sur la plate-forme, le chariot et/ou la plate-forme
doivent uniquement être déplacés lentement et dans le but d’effectuer de légères
modifications de la position horizontale, toutefois seulement sur demande explicite
des personnes se trouvant sur la plate-forme. Cela n’est toutefois pas autorisé sur
des chariots à commande manuelle.
– les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin
d’exclure tout mouvement ;
– Si l’opérateur ne se trouve pas en position de service, toujours veiller à ce que le
frein d'immobilisation soit engagé et que les roues soient bloquées.
– Le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas dépasser
la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu pour
soulever la plate-forme ;
– Les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles, etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la
portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées ;
– Les personnes et les objets se trouvant sur la plate-forme ne doivent pas dépasser
au-delà de la surface disponible.
– La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou
descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer de grimper pour
atteindre ou quitter la plate-forme.
92
07.14 US-FR
2.7
3
Description des éléments d’affichage et de commande
3.1
Éléments de commande
53
54
55
56
4
57
58
59
62
61
60
07.14 US-FR
63
93
58
Direction du chariot.
Le chariot roule en marche arrière lors de
l’actionnement de la pédale.
La vitesse de traction est réglée en continu.
t
o
Régulation en continu du freinage.
Le chariot roule en marche avant lors de
l’actionnement de la pédale.
La vitesse de traction est réglée en continu.
t
Serrer ou desserrer le frein de parking.
t
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Mise en marche et arrêt du chariot.
Mise en marche du chariot. Arrêt via la
console de commande.
Module d’accès ISM*
o
Panneau de touches
Lecteur de transpondeur
Console de commande
t
tableau de bord
Pédale d'accélérateur
t
60
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
SOLO-PILOT
MULTI-PILOT
DUO-PILOT
t
o
o
62
63
94
t
o
59
61
Z
Fonction
Console de commande,
accoudoir
Console de commande,
rangements latéraux
t
t
Affichage de la capacité de la batterie, des
heures de service, des défauts, des
avertissements importants, de la position de
roues (o), du sens de déplacement (o) et
de l'utilisation d'options (o).
Régulation en continu de la vitesse de
traction.
Le circuit principal est interrompu, tous les
mouvements du chariot sont désactivés.
Commande des fonctions :
– Sens de marche avant/arrière
– Lever/abaisser le dispositif de prise de
charge
– Incliner le cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
– Touche « Klaxon »
– Tablier à déplacement latéral à gauche /
à droite (o)
– Système hydraulique supplémentaire
(o)
Activation et désactivation d’équipements
électriques optionnels.
Activation et désactivation d’équipements
électriques optionnels.
*Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service
« Module d’accès ISM ».
07.14 US-FR
Pos. Élément de commande
et d’affichage
4
Volant
53
Commande à pédale
double
Pédale d’accélérateur
« Marche arrière »
54
Pédale de frein
55
Commande à pédale
double
Pédale d’accélérateur
« Marche avant »
56
Manette du frein de
parking
57
Serrure de contact
53
54
55
56
4
57
58
59
62
61
60
07.14 US-FR
63
95
3.2
Description des pilotes
Pos
64
65
66
67
68
69
70
Élément de commande
et d’affichage
Levier fonctions
hydrauliques de base
Touche/levier tablier à
déplacement latéral/ZH1
optionnelle
Commutateur du sens de
marche
(absent en cas de
commande à double
pédale)
Touche « Klaxon »
Fonction
t Levier pour la commande des fonctions
hydrauliques de base élévation/descente.
t Touche pour tablier à déplacement latéral
ou hydraulique supplémentaire 1
t Sélection du sens de marche ou de la
position neutre.
t Déclenche un signal sonore
d'avertissement.
Touche/levier positionneur
o Touche pour positionneur de fourches ou
de fourches/ZH2 optionnelle
hydraulique supplémentaire 2
Inverseur
o Bascule sur la deuxième fonction du
levier/de la touche en question
Touche de confirmation
o Dispositif d'actionnement supplémentaire
pour les fonctions hydrauliques
nécessitant confirmation
64
65
64
65
68
69
66
66
70
67
65
65
66
70
66
67
68
64
69
07.14 US-FR
67
64
67
96
66
66
69
65 / 68
64
64
70
67
70
67
3.3
Console de commande avec unité d'affichage
3.3.1 Écran 2 pouces
71
2,5km/h
72
73
74
345
75
07.14 US-FR
Pos. Élément de commande
et d’affichage
Fonction
72
Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes see "Symboles
dans l'unité d'affichage" on page 101.
73
Désignation de la batterie
vide = batterie standard ;
1 = batterie sèche
74
Affichage de capacité de la
batterie
État de décharge de la batterie.
75
Attribution de l'affectation
des touches
see "Affectation des touches de l'unité
d'affichage" on page 100.
71
Ligne d'information
Affichage de messages d'évènements et de la
vitesse
97
Pos. Élément de commande
et d’affichage
Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
07.14 US-FR
82
Fonction
98
3.3.2 Écran 4 pouces (o)
76
71
R
10 h
30 min
77
0 kmh
1,23 m
78
79
72
80
81
75
82
07.14 US-FR
Pos. Élément de commande
et d’affichage
74
73
Fonction
76
Présélection du sens de
marche
Indique le sens de marche choisi.
77
Flèche indiquant le sens de Indique le sens de marche actuel du chariot et
marche et le sens de
la position actuelle des roues par segments de
braquage
15°.
71
Ligne d'information
Affichage de la vitesse, des messages
d'évènements, de la durée résiduelle et
d'informations optionnelles comme p. ex. la
hauteur d'élévation et le poids de charge.
78
Heure
Affichage de l’heure.
79
Affichage de performance
Indique la performance de conduite et la
puissance d'élévation du programme de
traction choisi.
72
Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes see "Symboles
dans l'unité d'affichage" on page 101.
80
Programme de service
Indique le programme de service actif.
81
Heures de service
Indique les heures de service du chariot.
75
Attribution de l'affectation
des touches
see "Affectation des touches de l'unité
d'affichage" on page 100.
73
Désignation de la batterie
vide = batterie standard ;
1 = batterie sèche
82
Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
99
Pos. Élément de commande
et d’affichage
74
3.4
Affichage de capacité de la
batterie
Fonction
État de décharge de la batterie.
Affectation des touches de l'unité d'affichage
Symbole
Signification
Changement d'affichage de la ligne d'information :
Permet de basculer les informations affichées dans la barre
d'information.
Vitesse lente :
Pour l’activation et la désactivation de la conduite lente.
Rétrograder le programme de service :
Pour rétrograder le programme de service.
Passer le programme de service à une vitesse supérieure :
Pour passer le programme de service à une vitesse supérieure.
Configurations :
Basculement en mode de réglage. Réglage de l'heure et des
autorisations d'accès (en option).
07.14 US-FR
Mise hors marche (en option) :
Permet la mise hors marche du chariot
(lorsque l'option est disponible).
100
3.5
Symboles dans l'unité d'affichage
Symbole Signification
Couleu Fonction
r
Clignotant (signal de verte
détresse)
Vitesse lente
verte
Vitesse lente activée par l'opérateur
jaune
Vitesse lente activée par le chariot
rouge
Mode transmetteur d'urgence actif
(vitesse de traction 2 km/h)
Consigne
maintenance
jaune
Maintenance nécessaire
rouge
Contrôle de sécurité nécessaire
Signal
d’avertissement
jaune
Erreur de maniement
rouge
Défaut chariot
Indication stop
rouge
Coupure des fonctions due à des défauts
du chariot
Affichage du choc
07.14 US-FR
Clignotant et signal de détresse actifs
jaune
choc moyen
rouge
choc important
Surchauffe
rouge
Surchauffe détectée
Défaillance frein
générateur
jaune
Le frein générateur n'est pas en ordre de
marche
Frein de parking
automatique
verte
Frein de parking automatique actif
Frein de parking
manuel
rouge
Fonction Confort est affichée par
l'activation du témoin Frein de parking
automatique.
Chariot bloqué pour ne pas qu'il dérive
mais pas stationné en toute sécurité.
La fonction Confort du frein de parking est
automatiquement activée après expiration
d'un laps de temps prédéfini (0 à 60 s)
après que le chariot s'est immobilisé. Le
réglage d'usine est de 30 s. Desserrage
automatique du frein de parking lors de
l'actionnement de la pédale
d'accélérateur.
Le frein manuel de parking est engagé
101
Symbole Signification
Couleu Fonction
r
Porte de la cabine
ouverte
jaune
Porte fermée de manière incorrecte
Interrupteur de
siège
jaune
Interrupteur de siège non actionné ou
interrupteur de siège actionné en continu
pendant plus de 6 heures
rouge
Erreur au niveau de l'interrupteur de siège
jaune
Boucle de ceinture non verrouillée
rouge
mauvaise séquence d'actionnement de
l'interrupteur de siège et de la boucle de
ceinture
Surveillance de la
boucle de ceinture
Confirmation active verte
Confirmation active
Erreur de
manipulation de la
fonction de
confirmation
Erreur de manipulation de la fonction de
confirmation :
La fonction hydraulique nécessitant
confirmation a été actionnée sans
confirmation
jaune
Deuxième fonction du levier de
commande hydraulique activée
Positionnement
central du TDL
verte
Positionnement central du TDL
Interrupteur de fin
d'élévation
verte
Coupure d'élévation shuntée
jaune
Coupure d'élévation initiée
Verrouillage de la
batterie/porte de
batterie
rouge
Verrouillage de la batterie/porte ouverte
Niveau de
remplissage de
l'acide de batterie
rouge
Niveau de remplissage de l'acide de
batterie faible
07.14 US-FR
Fonction d'inversion jaune
102
3.6
compteur des heures de fonctionnement
Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et l’interrupteur
de siège est fermé.
3.7
Commutateur console de commande accoudoir
Symbole
Fonction
Phare de travail
Feux de route/projecteur additionnel
Lampe omnidirectionnelle/feu à éclat
Essuie-glace avant
– 1er actionnement > La touche clignote en vert - intervalle
– 2ème actionnement > La touche s'allume en vert - en continu
– 3ème actionnement > éteint
– maintenir enfoncé > activation du système lave-glace
Essuie-glace arrière
– 1er actionnement > La touche clignote en vert - intervalle
– 2ème actionnement > La touche s'allume en vert - en continu
– 3ème actionnement > éteint
– maintenir enfoncé > activation du système lave-glace
Dégivrage de la lunette arrière
Touche du frein de parking
Stationnement en toute sécurité du chariot
Touche FN
07.14 US-FR
Appuyer sur la touche FN. L'affichage bascule d'affectation des
touches en mode options supplémentaires.
103
AVIS
07.14 US-FR
Toutes les touches ne sont pas affectées. L'affectation des touches dépend de
l'équipement du chariot.
104
3.8
Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)
Ces commutateurs se trouvent sur la console de commande latérale (63).
Fonction
Lumière de stationnement
Feux de détresse
07.14 US-FR
63
105
3.9
Touche de klaxon sur le protège-conducteur
La touche de klaxon sur le protège-conducteur déclenche un signal acoustique
pendant la marche arrière.
Utiliser la touche de klaxon sur le protège-conducteur exclusivement pendant la
marche arrière.
07.14 US-FR
Z
106
4
Préparation du chariot pour le fonctionnement
4.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
07.14 US-FR
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
107
Contrôle avant la mise en service quotidienne
07.14 US-FR
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet,
en particulier les roues, les boulons de roue et
les dispositifs de prise de charge, à la
recherche d’éventuels dommages.
• Vérifier les dispositifs d’arrêt des bras de
fourche (106) et le système de blocage des
bras de fourche (83).
• Effectuer un contrôle visuel du système
83
hydraulique dans la zone visible, à la
recherche de détériorations et de fuites.
• Vérifier si le siège cariste est bien enclenché.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon, le cas échéant également de l'avertisseur
de marche arrière (o).
• S'assurer de la bonne lisibilité de la plaque de capacité de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
• Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage (o), tourner le volant dans les deux
sens jusqu’à la butée et vérifier si la position de des roues s’affiche sur la console
de commande.
• S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se bloquer
en cas de traction brusque.)
• Contrôler le fonctionnement de l'interrupteur de siège : si le siège cariste n’est pas
occupé, tout actionnement des fonctions hydrauliques doit être impossible.
• Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o).
• Contrôler le Drive Control (o).
• Soulever le tablier porte-fourche au-dessus du point de référence sur le mât sans
charge. Le symbole Vitesse lente s’allume sur l'afficheur.
• Actionner avec précaution la pédale d’accélérateur sur une voie dégagée et
offrant une bonne visibilité. La vitesse maximale doit être réduite à une vitesse
au pas (ca. 1.9 mph (3 km/h)).
• Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas
échéant celles de l’accessoire rapporté.
• Contrôler la mobilité de la pédale d'accélérateur en cas de frein de parking activé
(84 et 85 s'allument simultanément en rouge) et la course à vide en l'actionnant
plusieurs fois.
108
•
0 kmh
84
85
• Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble.
• Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie.
•
86
07.14 US-FR
• Sur les chariots avec sortie latérale de la
batterie, s'assurer que les butées (86) droite et
gauche dans le coffre à batterie ne sont pas
endommagées.
• Vérifier le niveau du liquide du système de
lave-glace, see "Établissement de l’ordre de
marche" on page 121.
• S'assurer de l'absence de dommages sur
l'accumulateur hydraulique de l'amortissement
de charge (o).
109
4.2
Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de maintien sur le
siège du cariste (Hip Restraint)
Procédure
• Ouvrir la porte de la cabine (o).
• Saisir la poignée (87) et se tenir à l'(88) pour
monter et descendre. Le visage doit toujours
être tourné vers le chariot pour y monter et en
descendre.
Z
Z
4.3
87
88
N'utiliser les aides à l'accès (87) et (88)
indiquées pour monter sur le chariot.
En cas de relèvement du poste de conduite
(o), une marche supplémentaire est installée.
Chariots avec garde au toit réduite (o)
AVERTISSEMENT!
07.14 US-FR
Risque sanitaire dû à poste de travail
non adapté
En cas de non respect de la taille
conseillée, l’utilisation du chariot peut
représenter une sollicitation accrue et une
mise en danger pour l'opérateur ; des
dommages et des dégâts durables suite à
une position inadaptée et à des efforts
physiques importants de l'opérateur ne
peuvent alors pas être exclus.
XL’exploitant doit donc veiller à ce que les
opérateurs du chariot ne soient pas plus
grands que la taille maximale indiquée.
XL'exploitant doit vérifier si les opérateurs
chargés du maniement respectent bien
les consignes pour une position d’assise
normale et correcte sans effort.
110
4.4
Régler le poste de conduite
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un siège de cariste, une colonne de direction et un
accoudoir non enclenchés
En cours de conduite, le siège du cariste, la colonne de direction et l'accoudoir
peuvent se dérégler de manière inopinée et ne peuvent donc plus être commandés
de manière fiable.
XNe pas régler le siège du cariste, la colonne de direction ni l’accoudoir en cours de
conduite.
Procédure
• Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
• Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
4.4.1 Réglage du siège du cariste
AVERTISSEMENT!
07.14 US-FR
Risque d’accident et risques pour la santé
Un siège cariste mal réglé peut causer des accidents et comporter des risques
sanitaires.
XNe pas régler le siège de cariste durant la conduite.
XLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage.
XAvant de mettre le chariot en service, il faut contrôler le réglage individuel du poids
du cariste et le corriger si nécessaire.
XN'empoigner le levier de réglage du poids qu'au niveau du renfoncement et non
sous le levier.
111
Réglage en fonction du poids du
cariste
90
89
AVIS
Le siège cariste doit être réglé en
fonction du poids du cariste afin de
garantir un amortissement idéal du
siège.
Régler le poids du cariste lorsque le
siège est occupé.
Z
Procédure
91
• Rabattre complètement le levier de
réglage du poids (89) dans le sens de la flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (89) vers le haut et vers le bas pour régler le
siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (89) vers le haut et vers le bas pour régler le
siège sur un poids inférieur.
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (90).
Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au
niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (89) après avoir réglé le poids.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Procédure
• Prendre place sur le siège cariste.
• Tirer sur le levier (91) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (91). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Ne saisir le levier de réglage du poids (89) qu’au niveau de l’encoche et en aucun
cas sous le levier de réglage du poids.
07.14 US-FR
Z
112
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de
cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut
glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
XLe système de blocage du siège du
cariste doit s’enclencher.
XNe pas régler le siège du cariste durant
la conduite.
92
Procédure
• Prendre place sur le siège cariste.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (92) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (92).
07.14 US-FR
La position du siège est réglée.
113
4.4.2 Réglage de la colonne de direction
Réglage de la colonne de direction
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de
direction (93).
• Régler la colonne de direction dans la position
souhaitée (hauteur et inclinaison).
• Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de
direction (93).
La colonne de direction est positionnée.
93
4.4.3 Réglage de l’accoudoir
Réglage de l’accoudoir
Procédure
• Appuyer le verrouillage vers le
bas (95) et le maintenir dans
cette position.
• Déplacer l’accoudoir (94) à la
verticale et à l’horizontale.
• Relâcher le verrouillage (95) à
la position souhaitée.
• Avancer
ou
reculer
légèrement l’accoudoir (94)
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
94
95
07.14 US-FR
L’accoudoir est positionné.
114
4.4.4 Réglage de l’accoudoir
96
94
Réglage de l’accoudoir
07.14 US-FR
Procédure
• Rabattre l'accoudoir (94) vers le haut.
• Régler la hauteur du siège (96) (haut/bas).
• Rabattre l'accoudoir (94) vers le bas.
115
4.5
Ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de
sécurité.
Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des
personnes en cas d'accident.
XEnfiler la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
XNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
XFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par
du personnel spécialisé dûment formé.
XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
XN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XImmobiliser le chariot jusqu'à une ceinture de sécurité opérationnelle soit montée.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de
ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +140 °F (+60 °C) !
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
07.14 US-FR
Z
116
DANGER!
Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse
L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures.
XUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer
immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse.
XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
Contrôle de la ceinture de sécurité
Procédure
• Contrôler le degré des points de fixation et s'assurer qu'ils ne sont pas
endommagés.
• Contrôler si le recouvrement est endommagé.
• Sortir la ceinture de sécurité entièrement de l'enrouleur et l'inspecter à la recherche
de dommages (coutures desserrées, effilochages et entailles).
• Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture dans l’enrouleur.
Tester le système de blocage automatique
Z
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Tirer brusquement sur la ceinture.
L’automatisme doit alors bloquer la sortie de la ceinture.
07.14 US-FR
La ceinture de sécurité est contrôlée.
117
5
Maniement du chariot
5.1
Règles de sécurité pour le déplacement
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
XNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des
faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des feuilles
de notes.
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées peuvent être utilisées. Les personnes non
autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge ne doit être posée
qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les charges de surface et les charges ponctuelles autorisées des voies de circulation
ne doivent pas être dépassées.
Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été
retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de
déchargement.
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des
virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il
est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et
de commande.
118
07.14 US-FR
Comportement lors du déplacement
Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit
mains libres durant le pilotage du chariot.
Comportement en cas de danger
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. L'opérateur ne
doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du
volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à
la chute.
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
Déplacements en montées et en descentes
L'opérateur doit seulement utiliser des montées ou des descentes jusqu’à 15 % si
elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne
présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées
sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors
toujours être tournée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une
pente ou une montée, de prendre celle-ci en biais et d'y stationner. Les déplacements
en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à
tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à proximité de
buissons et de murs de quais.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
07.14 US-FR
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ;
l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être
contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge
dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les
personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est
bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon
de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de
chargement ou de déchargement.
119
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de
la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures de
protection adéquates. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter
qu'elles ne débordent.
Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’en cas
d'utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez-vous adresser au
service après-vente du fabricant à ce sujet.
Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à
transporter pour les appareils rapportés,see "Prise, transport et pose de charges"
on page 136.
07.14 US-FR
Z
120
5.2
Établissement de l’ordre de marche
97
57
60
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, see "Contrôles
et travaux avant la mise en service quotidienne" on page 107.
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (60), pour ce faire
• appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et le tirer vers le haut jusqu’à ce que
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE s’enclenche de manière perceptible.
• Mettre la clé dans la serrure de contact (57) et la tourner jusqu’en butée vers la
droite, jusqu’à la position « I ».
• Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking. (84 et 85
sont allumés simultanément ou 85 est allumé et le levier du frein de parking (56) est
serré).
Le chariot est en ordre de marche. La capacité de la batterie existante apparaît dans
l'unité d'affichage (97).
85
97
0 kmh
84
Après avoir actionné le commutateur ARRÊT D’URGENCE et tourné le contact à
clé vers la droite, le chariot effectue un test automatique pendant env. 3-4 secondes
(l'appareillage de commande et les moteurs sont contrôlés). Aucun mouvement de
déplacement ou de levage n’est possible pendant ce temps. Si la pédale de
l’accélérateur ou un levier du dispositif de levage est actionné pendant ce temps,
un message d’information apparaît dans l’affichage.
07.14 US-FR
Z
121
5.3
Réglage de l’heure
0 kmh
Réglage de l’heure
Symbole
Procédure
Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages.
Actionner la touche en-dessous du symbole Heure.
Utiliser les touches flèche vers le haut/flèche vers le bas pour
changer l'heure.
Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante
ou pour confirmer l'heure.
07.14 US-FR
L’horloge est à présent à l’heure.
122
5.4
Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une
charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et
strictement interdit.
XNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
XIncliner le cadre élévateur vers l’avant.
XToujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot.
XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées.
XIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente.
Stationner et sécuriser le chariot (avec le
levier du frein de parking)
56
57
Procédure
• Tirer le levier du frein de parking (56) vers
l'arrière.
• Tourner la clé dans la serrure de contact (57)
en position « 0 ».
• Retirer la clé de la serrure de contact (57).
• Actionner
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE (60) vers le bas.
60
Le chariot est stationné et sécurisé.
Stationner et sécuriser le chariot
Procédure
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Actionner la touche de parking (84).
• Tourner la clé dans la serrure de contact (57)
en position « 0 ».
• Retirer la clé de la serrure de contact (57).
• Actionner
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE (60) vers le bas.
57
60
84
07.14 US-FR
Le chariot est stationné et sécurisé.
123
5.5
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement,
le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise
peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et
de blessures.
XNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
XEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
XLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets.
XSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Actionner l’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Actionner
le
commutateur
D'URGENCE (60).
60
ARRÊT
Toutes les fonctions de traction, de direction et
hydrauliques sont désactivées. Le chariot est
freiné jusqu’à l’arrêt complet avec l'effort de
freinage maximal.
Annuler l’ARRÊT D’URGENCE
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
124
07.14 US-FR
Procédure
• Appuyer l'interrupteur à bascule (s) et tirer le commutateur ARRÊT D'RUGENCE
(60) vers le haut jusqu'à ce que le commutateur ARRÊT D'URGENCE (60)
s'enclenche de manière perceptible.
5.6
Traction
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
XNe circuler qu'avec la ceinture de sécurité enfilée et les capots et portes
correctement fermés et verrouillés.
XEn cours de conduite, aucun membre ne doit dépasser des contours du chariot.
XS’assurer que la zone de déplacement est libre.
XAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement,
de l'espace de travail et de la charge.
XIncliner le cadre élévateur en arrière et élever le dispositif de prise de charge d'env.
7.9 in (200 mm).
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
98
99
66
66
56
100
59
84
59
Traction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121.
07.14 US-FR
Procédure
• Desserrer le frein de parcage en tirant sur le levier du frein de parking (56) ou en
actionnant la touche de frein de parking (84) (o).
• Sélectionner le sens de marche avec le commutateur de sens de marche (66).
• le cas échéant, choisir la vitesse de traction, pour ce faire, appuyer sur la touche
Vitesse lente (98) ou sur la touche de sélection du programme (99/100) (o).
• Élever le dispositif de prise de charge d'env. 7.9 in (200 mm).
• Incliner le mât vers l’arrière.
• Actionner la pédale d’accélérateur (59). La vitesse de traction se règle par
l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (59).
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
125
Pédale double (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, see "Établissement de
l’ordre de marche" on page 121.
56
Procédure
Z
•
Pour les chariots à pédale double, le sens de
marche est sélectionné via les pédales
d’accélérateur (55;53). Si le cariste quitte le chariot,
le chariot est automatiquement commuté en
position « Neutre ».
• Desserrer le frein de parking (56 / 84).
• Élever le dispositif de prise de charge d'env. 7.9 in
(200 mm).
• Incliner le cadre élévateur vers l’arrière.
84
•
• Actionner la pédale d'accélérateur (55) pour la
marche avant. La vitesse de marche se règle
par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur
(55).
• Actionner la pédale d'accélérateur (53) pour la
marche arrière. La vitesse de marche se règle
par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur
(53).
53
54
55
Le chariot roule dans le sens de marche
sélectionné.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche (66) dans le sens de marche opposé
durant la conduite.
• Sur la version avec pédale double, actionner la pédale d'accélérateur dans le
contraire au sens de marche (53 ou 55).
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
En cas de changement de direction, une vitesse élevée dans la direction opposée
peut se déclencher si la pédale d'accélérateur n'est pas relâchée à temps. Un
changement de direction entraîne une décélération au freinage du chariot.
07.14 US-FR
Z
126
5.7
Direction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121.
07.14 US-FR
Procédure
• Virage à droite :
• Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon
de braquage souhaité.
• Virage à gauche :
• Tourner le volant contre le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon
de braquage souhaité.
127
5.8
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol.
XL'opérateur doit observer l'état du sol et en tenir compte dans son comportement au
freinage.
XFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– Frein de roue libre
– Frein de service
07.14 US-FR
ainsi que pour le stationnement sûr :
– Frein de parking
128
5.8.1 Frein de roue libre
AVERTISSEMENT!
Juste après la recharge de la batterie, la puissance de freinage du frein de roue libre
peut diminuer d'elle-même après une sollicitation prolongée, p. ex. en cas de
déplacements sur rampe.
XL'opérateur doit demander aux personnes de quitter la zone de danger.
XL'opérateur doit procéder à des essais de freinage.
56
59
66
59
66
84
Freiner le chariot avec le frein de roue libre
Procédure
• Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (59).
chariot freine.
5.8.2 Frein de service
54
Freiner le chariot à l’aide du frein de
service
Procédure
• Actionner la pédale de freinage (54)
jusqu’à ressentir une nette pression de
freinage.
07.14 US-FR
Le chariot freine en fonction de la position
de la pédale de frein.
129
5.8.3 Frein de parking manuel avec manette de frein de parking
DANGER!
Risque d’accident
XLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol
propre dans des pentes de 15% max.
XIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente.
XEn cas d'actionnement du frein de parking durant le déplacement, le chariot est
freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors
glisser des bras de fourche. Risque accru d'accidents et de blessures !
Desserrer le frein de parking manuel avec manette de frein de parking
Procédure
• Actionner la touche (101) et pousser la manette du frein de parking (56) vers
l'avant, le frein de parking manuel est desserré.
Le chariot est en ordre de marche.
Serrer le frein de parking manuel avec manette de frein de parking
Procédure
• Tirer le levier du frein de parking (56) vers l'arrière jusqu'en butée, le frein de
parking manuel est serré. Le témoin d'avertissement du levier du frein de parking
(101) s'allume.
Le chariot est bloqué.
56
101
07.14 US-FR
59
130
5.8.4 Frein de parking manuel avec touche de frein de parking
DANGER!
Risque d’accident
XLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol
propre dans des pentes de 15% max.
XIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente.
XEn cas d'actionnement du frein de parking durant le déplacement, le chariot est
freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors
glisser des bras de fourche. Risque accru d'accidents et de blessures !
Activer le frein de parking manuel avec la touche de frein de parking (o)
Z
Procédure
• Actionner la touche frein de parking (84). La LED au-dessus de la touche frein de
parking (84) s'allume en rouge.
Le symbole Frein de parking manuel (85) de l'affichage s'allume en rouge et
confirme l'activation du frein de parking manuel.
Le chariot est bloqué lorsque la LED au-dessus de la touche Frein de parking (84) et
le symbole Frein de parking manuel (85) s'allument en rouge sur l'affichage. La
fonction de traction est bloquée.
85
84
97
0 kmh
Désactiver le frein de parking manuel avec la touche frein de parking (o)
07.14 US-FR
Z
Procédure
• Actionner la touche frein de parking (84). La LED rouge au-dessus de la touche frein
de parking (84) s'éteint.
Le symbole rouge Frein de parking manuel (85) de l'affichage s'éteint et le symbole
Frein de parking automatique (102) s'allume en vert.
Le frein de parking manuel avec touche frein de parking est désactivé lorsque la LED
au-dessus de la touche frein de parking (84) s'éteint et que le symbole Frein de
parking automatique (102) s'allume en vert see "Frein de parking automatique (o)"
on page 133.
131
0 kmh
102
Lors de la mise en marche du chariot, le frein de parking manuel est activé, la
fonction de traction est bloquée. La LED au-dessus de la touche Frein de parking
(84) et le symbole Frein de parking manuel (85) s'allument en rouge.
07.14 US-FR
Z
132
5.8.5 Frein de parking automatique (o)
Le frein de parking automation est une fonction de confort et ne sert pas à stationner
le chariot en toute sécurité. La fonction Confort du frein de parking est
automatiquement activée après expiration d'un laps de temps prédéfini (0 à 60 s)
après que le chariot s'est immobilisé. Le réglage usine de ce paramètre est de 30 s.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à régler ce laps de temps.
07.14 US-FR
– Chariot
bloqué
contre
tout
102
déplacement non souhaité (frein
de parking automatique)
0 kmh
Une fois que le chariot s'est
immobilisé, le frein de parking
automatique
s'engage
automatiquement après un laps de
temps prédéfini (de 0 à 60 s), ce qui
bloque le chariot pour ne pas qu'il
dérive et le témoin du frein de parking
automatique (102) s'allume en vert.
En cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le frein de parking automatique
est automatiquement desserré et le témoin du frein de parking (102) s'éteint.
Cette fonction du frein de parking empêche toute dérive du chariot sur des
pentes de 15 % max. En cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le
chariot est accéléré.
133
5.9
Réglage des fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des bras de
fourche non bloqués ou mal réglés
Avant de régler les bras de fourche, vérifier
si les butées (83) sont montées.
XRégler les bras de fourche de sorte que
les deux bras de fourche soient à égale
distance des bords extérieurs du tablier
porte-fourche.
XEngager la goupille d'arrêt dans une
rainure pour empêcher tout mouvement
incontrôlé des bras de fourche.
XLe centre de gravité de la charge doit
être centré entre les bras de fourche.
83
Réglage des fourches
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, see "Arrêter le
chariot et le bloquer en toute sécurité" on
page 123.
Z
103
104
105
Procédure
• Pivoter le levier de blocage vers le haut (103).
• Insérer les bras de fourche (104) sur le tablier
porte-fourche (105) en veillant à un
positionnement correct.
Afin d’assurer une prise fiable de la charge
(104), les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport
au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche
(104).
• Pivoter le levier de blocage (103) vers le bas et déplacer les bras de fourches
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
07.14 US-FR
Les bras de fourche sont réglés.
134
5.10 Remplacer les bras de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche.
XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
XToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
XBloquer les bras de fourche lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
Remplacer les bras de fourche
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge est
abaissé et les bras de fourche ne
touchent pas le sol.
Procédure
• Défaire le blocage des fourches (106).
• Déplacer avec précaution les bras de
fourche au-dessus des évidements
ménagés sur la traverse inférieure du
tablier porte-fourche.
• Soulever la pointe des bras de fourche
et la sortir du guidage supérieur.
10
07.14 US-FR
Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être
remplacés.
135
5.11 Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il
convient de prendre des mesures de protection adéquates.
XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
XSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
XNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
XContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
XAvec le dispositif de prise de charge soulevé de >11.8 in (300 mm), il est interdit
d'incliner le cadre élévateur en avant au-delà de la position verticale.
Prendre la charge
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart
des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de la charge correspond à la
capacité de charge du chariot.
– Sollicitation uniforme des bras de fourche
en cas de charges lourdes.
07.14 US-FR
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Positionner le cadre élévateur à la verticale.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de
fourche repose contre la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage.
Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
136
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Transport de charges
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Dispositif de prise de charge pour transport
correct abaissé (env. 5,9 - 7,9 in (150 - 200
mm) au-dessus du sol).
– Cadre élévateur complètement incliné vers
l’arrière.
Procédure
• Dans les descentes et les montées,
toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les
pentes de biais ou bien changer de direction.
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
Pose de charges
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Z
Procédure
• Positionner le cadre élévateur à la verticale.
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche
de la charge.
Éviter de déposer brutalement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
07.14 US-FR
La charge est déposée.
137
5.12 Maniement du dispositif de levage des accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident pendant le maniement du dispositif de levage et des
accessoires rapportés intégrés
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires
rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, d'un
dispositif de travail, etc. en fait également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
XNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XNe pas mettre les mains dans le cadre élévateur.
XLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste
et jamais brusquement.
XL'opérateur doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des
accessoires rapportés.
AVERTISSEMENT!
07.14 US-FR
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral se trouvant à plus de 100 mm en
dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot est réduite.
XObserver la plaque avec la capacité de charge réduite.
138
5.12.1 Maniement du dispositif de levage avec SOLOPILOT
Élévation et descente
64
S
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, see "Établissement
de l’ordre de marche" on page 121.
H
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier (64)
vers H.
• Pour abaisser la charge, pousser le
levier (64) vers S.
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
64
V
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au cadre élévateur
incliné
XVeiller à ne pas introduire de parties du corps
entre le cadre élévateur et la cabine du
cariste durant l’inclinaison vers l’arrière du
cadre élévateur.
R
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121.
Procédure
• Tirer le levier (64) vers R pour incliner le mât vers l’arrière.
• Pousser le levier (64) vers V pour incliner le mât vers l’avant.
Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.14 US-FR
Z
139
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, see "Établissement
de l’ordre de marche" on page 121.
V
65
R
Procédure
• Tirer le levier (65) vers R pour déplacer le
dispositif de prise de charge vers la droite
(vue cariste).
• Pousser le levier (65) vers V pour déplacer le
dispositif de prise de charge vers la gauche
(vue cariste).
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.14 US-FR
Z
140
S
Positionner les bras de fourche avec le
positionneur
de
fourches
intégré
(équipement supplémentaire)
68
ATTENTION!
Aucune charge ne doit être coincée avec
le positionneur de fourches.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, see "Établissement
de l’ordre de marche" on page 121.
H
70
Procédure
• Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (68)
vers H, les bras de fourches se rapprochent.
• Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, pousser le
levier (68) vers R, les bras de fourches s'écartent.
Les bras de fourche sont positionnés.
Synchroniser le déplacement des bras de
fourche avec l'écarteur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, see "Établissement
de l’ordre de marche" on page 121.
– Les bras de fourche ne sont plus synchrones.
S
68
H
70
Procédure
• Actionner la touche de confirmation (70) puis
dans les 2 secondes, pousser le levier (68)
vers R, écarter les bras de fourches jusqu'en
butée.
• Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (68)
vers H, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.14 US-FR
Z
141
5.12.2 Maniement du dispositif de levage avec MULTI-PILOT
V
Élévation et descente
64
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
see
"Établissement de l’ordre de marche" on
page 121.
R
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier
MULTI-PILOT (64) vers R.
• Pour abaisser la charge, pousser le levier MULTI-PILOT (64) vers V.
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Inclinaison du cadre élévateur vers
l’avant/l’arrière
H
S
ATTENTION!
64
Risque d'écrasement dû au cadre
élévateur incliné
XVeiller à ne pas introduire de parties du
corps entre le cadre élévateur et la cabine
du cariste durant l’inclinaison vers
l’arrière du cadre élévateur.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121.
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (64) vers H, le mât s'incline vers l'avant.
• Pousser le MULTI-PILOT (64) vers S, le mât s'incline vers l'arrière.
Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.14 US-FR
Z
142
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
65
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, see "Établissement de
l’ordre de marche" on page 121.
Procédure
• Actionner la touche (65)à gauche pour déplacer
le dispositif de prise de charge vers la gauche
(vue cariste).
• Actionner la touche (65) à droite pour déplacer le dispositif de prise de charge vers
la droite (vue cariste).
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.14 US-FR
Z
143
Positionner les bras de fourche avec le
positionneur
de
fourches
intégré
(équipement supplémentaire)
V
68
ATTENTION!
R
Aucune charge ne doit être coincée avec
le positionneur de fourches.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, see "Établissement
de l’ordre de marche" on page 121.
Procédure
• Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, pousser le levier
écarteur de fourches (68) vers V, les bras de fourches s'écartent.
• Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, tirer le levier
écarteur de fourches (68) vers R, les bras de fourches se rapprochent.
Les bras de fourche sont positionnés.
Synchroniser le déplacement des bras de
fourche avec l'écarteur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, see "Établissement
de l’ordre de marche" on page 121.
– Les bras de fourche ne sont plus
synchrones.
V
68
R
Procédure
• Actionner la touche de confirmation (70)
puis dans les 2 secondes, pousser le levier écarteur de fourches (68) vers V,
écarter les bras de fourches jusqu'en butée.
• Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, tirer le levier
écarteur de fourches (68) vers R, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.14 US-FR
Z
144
5.12.3 Maniement du dispositif de levée avec DUO-PILOT
Élévation et descente
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
see
"Établissement de l’ordre de marche" on
page 121.
V
64
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier
(64) vers R.
• Pour abaisser la charge, pousser le
levier (64) vers V.
R
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Inclinaison du cadre élévateur vers
l’avant/l’arrière
ATTENTION!
H
S
64
Risque d'écrasement dû au cadre
élévateur incliné
XVeiller à ne pas introduire de parties du
corps entre le cadre élévateur et la cabine
du cariste durant l’inclinaison vers
l’arrière du cadre élévateur.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121.
Procédure
• Pousser le levier (64) vers H pour incliner le mât vers l’avant.
• Tirer le levier (64) vers S pour incliner le mât vers l’arrière.
Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.14 US-FR
Z
145
Positionner le tablier à déplacement
latéral
intégré
(équipement
supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
see
"Établissement de l’ordre de marche" on
page 121.
H
S
65
Procédure
• Tirer le levier (65) vers S, les bras de
fourche sont poussés vers la gauche (du
point de vue du conducteur).
• Pousser le levier (65) vers H, les bras de fourche sont poussés vers la droite (du
point de vue du conducteur).
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.14 US-FR
Z
146
Positionner les bras de fourche avec le
positionneur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
V
68
ATTENTION!
R
Aucune charge ne doit être coincée avec
le positionneur de fourches.
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
see
"Établissement de l’ordre de marche" on
page 121.
70
Procédure
• Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (68)
vers R, les bras de fourches se rapprochent.
• Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, pousser le
levier (68) vers V, les bras de fourches s'écartent.
Les bras de fourche sont positionnés.
Synchroniser le déplacement des bras
de fourche avec l'écarteur de fourches
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
see
"Établissement de l’ordre de marche" on
page 121.
– Les bras de fourche ne sont plus
synchrones.
V
68
R
70
Procédure
• Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (68)
vers R, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée.
• Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, pousser le
levier (68) vers V, écarter les bras de fourches jusqu'en butée.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.14 US-FR
Z
147
5.13 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
Z
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par ZH1, ZH2 et ZH3.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements amovibles see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires"
on page 158.
DANGER!
Risque d’accident dû au montage rapporté d’équipements amovibles.
Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements
amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des
risques de l’exploitant.
XN’utiliser que des accessoires rapportés dotés du sigle CE.
XN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
XN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant.
XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire rapporté
et qu’il l'utilise correctement.
XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire.
XRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté.
XN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de
marche.
Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et
prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot.
Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones
dangereuses. De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en
option tels qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des
aides à la visibilité doit être soigneusement travaillée.
07.14 US-FR
Z
148
Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à
déplacement latéral et écarteurs de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des conditions de visibilité limitées et à une sécurité
anti-renversement réduite
En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral et d'écarteurs de fourches, le
déplacement du centre de gravité peut réduire la sécurité anti-renversement latérale
et entraîner des accidents. Tenir également compte des conditions de visibilité
modifiées.
XAdapter la vitesse de marche aux conditions de visibilité et à la charge.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (p. ex.
pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute de la charge
Une fausse manœuvre peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots
disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires.
XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1, ZH2 ou ZH3.
XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisé, see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" on page 158.
Z
L'hydraulique supplémentaire la plus élevée à partir de ZH2 est autorisée via la
touche de confirmation.
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
AVERTISSEMENT!
07.14 US-FR
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre
de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru.
XAdapter la vitesse de marche à la charge.
XPrendre la charge de manière centrée.
149
Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un risque de basculement accru et une capacité de
charge résiduelle réduite
Le déploiement des accessoires rapportés télescopiques présente un risque de
basculement accru.
XNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
XRétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique pendant le transport.
XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié.
Consignes de sécurité pour appareils rapportés lors du transport de charges
suspendues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité résiduelle de
charge réduite.
Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot.
XAdapter la vitesse de marche à la charge, inférieure à la vitesse au pas.
XSécuriser les charges oscillantes, p. ex. avec des dispositifs d’élingage.
XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
XLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévu, une stabilité suffisante
dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise.
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoire rapporté
AVERTISSEMENT!
07.14 US-FR
Risque d'accident dû à une sollicitation excessive du cadre élévateur
XLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, see
"Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" on page 107, contrôler
plus particulièrement le tablier porte-fourche, les rails de mât et les galets de mât et
s’assurer de l’absence de dommages.
150
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
AVERTISSEMENT!
07.14 US-FR
Risque d'accident dû à des rallonges de fourche trop grandes ou non
sécurisées.
XEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter
que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche.
XN'utiliser que des rallonges de bras de fourche qui correspondent à la section de
fourche minimale du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la
rallonge de fourche.
XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
XVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base.
XLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, see
"Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" on page 107, vérifier
également le verrouillage de la rallonge de fourche.
XMarquer la rallonge de bras de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux
et la mettre hors service.
XNe pas mettre en service de chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de bras de
fourche incomplet ou défectueux. Remplacer la rallonge de bras de fourche.
XNe remettre la rallonge de bras de fourche en service qu'après avoir réparé le
défaut.
XN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par
des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche.
151
5.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XIdentifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’accessoire rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des accessoires rapportés selon la norme ISO
3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
5.14.1 SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Z
Le levier (65) est configuré avec la
fonction de l’appareil rapporté, en
fonction des appareils rapportés utilisés.
Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements see "Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" on page 158.
V
65
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (65) vers V ou R.
07.14 US-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
152
5.14.2 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Z
V
68
En fonction des accessoires
rapportés utilisés, le levier/la touche
(65, 68, 70) est occupé(e) par la
fonction de l'accessoire rapporté.
Les leviers non utilisés sont sans
fonction.
Raccordements
see
"Montage d'accessoires rapportés
supplémentaires" on page 158.
65
R
70
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH1 :
Déplacer le levier (65) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, pousser le
levier (68) vers V ou R.
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
5.14.3 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
Z
En fonction des accessoires
rapportés utilisés, les leviers/les
touches (65, 68, 70, 69) sont
occupés(e)s par les fonctions de
ces derniers. Les leviers non
utilisés sont sans fonction.
Raccordements see "Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" on page 158.
68
V
65
R
70
69
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH1 :
Déplacer le levier (65) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Déplacer le levier (68) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Actionner la touche d’inversion (69), actionner la touche de confirmation (70) puis,
dans les 2 secondes, déplacer le levier (68) vers V ou R.
• Pour finir, actionner la touche d'inversion (69).
07.14 US-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
153
5.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTIPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XIdentifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’accessoire rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des accessoires rapportés selon la norme ISO
3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
5.15.1 MULTI-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Z
En fonction des accessoires rapportés utilisés, la
touche (65) est occupée par la fonction de
l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont 65
sans fonction. Raccordements see "Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires" on
page 158.
V
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (65) vers la gauche ou la
droite.
07.14 US-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
154
5.15.2 MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Z
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, le levier/la touche (68,64 ,65) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire
rapporté. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements see "Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires"
on page 158.
68
V
64
65
70
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (65) vers la gauche ou
la droite.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner la touche de confirmation (70) et dans les 2 secondes, pousser le
levier (68) vers V ou le tirer vers R.
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
5.15.3 MULTIPILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
Z
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, les leviers/les touches (64, 65, 69,
70) sont occupés(e)s par les fonctions de
ces derniers. Les leviers non utilisés sont
sans
fonction.
Raccordements
see
"Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" on page 158.
68
65
V
64
70
R
69
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (65) vers la gauche ou
la droite.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Pousser le levier (68) vers V ou le tirer vers R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Actionner la touche d’inversion (69), actionner la touche de confirmation (70) puis
dans les 2 secondes, déplacer le levier (68) vers la gauche ou vers la droite.
• Pour finir, actionner la touche d'inversion (69).
07.14 US-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
155
5.16 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour DUO-PILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XIdentifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’accessoire rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des accessoires rapportés selon la norme ISO
3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
5.16.1 DUO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Z
Le levier (65) est configuré avec la
fonction de l’appareil rapporté, en
fonction des appareils rapportés utilisés.
Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements see "Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" on page 158.
H
S
68
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Pousser le levier (65) vers S ou H.
07.14 US-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
156
5.16.2 DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Z
En fonction des accessoires rapportés
utilisés, le levier/la touche (65,68,70)
est occupé(e) par la fonction de
l'accessoire rapporté. Les leviers non
utilisés
sont
sans
fonction.
Raccordements
see
"Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" on page 158.
S
V
65 / 68
R
H
Procédure
70
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Pousser le levier (65) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner la touche de confirmation (70) et dans les 2 secondes, tirer le levier (68)
vers H ou le pousser vers S.
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
5.16.3 DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
Z
En
fonction
des
accessoires
rapportés utilisés, les leviers/les
touches (65,68,69,
70)
sont
occupé(e)s par les fonctions de ces
derniers. Les leviers non utilisés sont
sans fonction. Raccordements see
"Montage d'accessoires rapportés
supplémentaires" on page 158.
65 / 68
69
S
V
R
H
70
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH1 :
Pousser le levier (65) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Tirer le levier (68) vers H ou le pousser vers S.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Rabattre la touche d’inversion (69) vers l'avant, actionner la touche de confirmation
(70) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (68) vers S ou le tirer vers H.
• Rabattre ensuite la touche d'inversion (69) vers l'arrière.
07.14 US-FR
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
157
5.17 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés correctement
Les accessoires rapportés non connectés correctement sur le plan hydraulique
peuvent provoquer des accidents.
XMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par un personnel
spécialisé et formé à cette fin.
XRespecter les instructions de service du fabricant.
XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
XVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en service.
Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques et raccord enfichable sans pression.
– Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par ZH1, ZH2
et ZH3.
– Les sens de déplacement des accessoires rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Procédure
• Actionner sans pression les flexibles hydrauliques et le raccord enfichable.
• Relier le raccord enfichable et enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’accessoire rapporté.
07.14 US-FR
Le raccordement hydraulique avec l'accessoire rapporté est réalisé.
158
Actionner sans pression le raccord enfichable hydraulique
Conditions primordiales
– L'opérateur est en position de commande.
– Frein de parking activé.
– Commutateur de sens de marche en position neutre.
– Tous les éléments de commande sont en position de repos.
Procédure
• Actionner la touche (130) pendant plus de 5 secondes.
• Déplacer le levier pour l'hydraulique supplémentaire dans les deux sens et le tenir
un court instant, see "Description des pilotes" on page 96.
En cas de fonctions hydrauliques supplémentaires nécessitant confirmation, la
touche de confirmation doit être actionnée pour lancer le cycle de commutation hors
pression, see "Description des pilotes" on page 96.
Les flexibles hydrauliques et le raccord enfichable sont sans pression.
• Actionner la touche (82) pendant plus de 5 secondes pour retourner au mode de
service normal.
07.14 US-FR
0 kmh
159
AVERTISSEMENT!
Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots
disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires.
XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH2, le raccordement
de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par
ZH2.
XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH3, le raccordement
de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par
ZH3.
07.14 US-FR
EFG 535k
160
161
07.14 US-FR
Z
162
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans
le respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
07.14 US-FR
EFG 540k-S50
6
Équipement supplémentaire
6.1
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code opérateur
individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
6
107
108
109
Pos. Description
Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) :
– Description, see "Écran 4 pouces (o)" on page 99
– Saisie de codes maîtres et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi
– Pour des codes maîtres et des codes d'accès composés de chiffres entre
1 et 4
107
Clavier (code PIN EasyAccess) :
– composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer)
– Saisie de codes maîtres et de codes d'accès à 4 chiffres
– Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi
108
Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) :
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi
109
ISM Online :
– Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les
instructions de service « Module d’accès ISM Online ».
07.14 US-FR
6
163
6.2
Z
Z
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code maître et
retirer le film lors de la première mise en service !
– Code de livraison : 2-5-8-0
– Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'affichage passe en mode
veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
6.3
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
07.14 US-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'affichage au moment de la livraison. Le
clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
164
6.3.1 Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, see page 124.
• Saisir le code de livraison 2-5-8-0 à
l'aide des touches sous l'affichage (6).
Le chariot est activé.
6
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Réglage » (110).
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Changer le code maître »
(111).
• Saisir le code maître 7-2-9-5 à l'aide du
clavier (107).
Le code maître saisi est affiché.
Z
110
111
Il faut modifier le code maître lors de la
première mise en service. Le nouveau
code maître ne doit pas être identique
au code maître préréglé ni à un code
d'accès.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (112).
Le code maître est supprimé.
107
2412
• Saisir le nouveau code maître à l'aide du
clavier (107).
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Confirmer » (114).
Le nouveau code maître est affiché.
Z
Z
Le code de livraison est ainsi supprimé.
Si le nouveau code maître a été mal
saisi, la procédure peut être répétée en
actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (112).
112
113
114
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(113).
• Mettre en place les codes d'accès, see "Ajouter un nouveau code d'accès" on
page 169.
07.14 US-FR
Le clavier est activé.
165
6.3.2 Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, see page 124.
• Saisir le code de livraison 2-5-8-0 à
l'aide des touches sous l'affichage (6).
Le chariot est activé.
6
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Réglage » (110).
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Changer le code maître »
(111).
• Saisir le code maître 7-2-9-5 à l'aide des
touches sous l'affichage (6).
Le code maître saisi est affiché.
110
111
4
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (112).
Le code maître est supprimé.
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (108).
Ce
transpondeur
devient
le
transpondeur maître.
112
108
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Confirmer » (114).
Le code du transpondeur maître est
affiché.
Z
Z
Le code de livraison est ainsi supprimé.
114
Si le mauvais transpondeur a été utilisé,
la procédure peut être répétée en
actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (112).
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (113).
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
see "Ajouter un nouveau transpondeur"
on page 173.
113
07.14 US-FR
Le lecteur de transpondeur est activé.
112
166
6.4
Utilisation de l'unité d'affichage
6.4.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, see page 124.
• Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (6).
Le chariot est activé.
6
6.4.2 Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (115).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, see
"ARRÊT D’URGENCE" on page 124.
115
07.14 US-FR
Le chariot est éteint.
167
6.4.3 Modifier le code maître
Conditions primordiales
– Le chariot est mis en marche, see
"Mettre le chariot en marche à l'aide du
code d'accès" on page 167.
110
111
Procédure
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Réglage » (110).
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Changer le code maître »
(111).
• Saisir le code maître à l'aide des
touches sous l'affichage (6).
Le code maître saisi est affiché sous
forme des cercles pleins.
6
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (112).
Le code maître est supprimé.
Z
Z
112
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (116).
• Saisir le nouveau code maître à l'aide
des touches sous l'affichage (6).
Le nouveau code maître doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (114).
Le nouveau code maître est affiché.
Si le nouveau code maître a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
maître et en ajouter un nouveau.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (113).
114
116
113
07.14 US-FR
Le code maître a été changé.
168
6.4.4 Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est mis en marche, see "Mettre
le chariot en marche à l'aide du code
d'accès" on page 167.
110
Procédure
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Réglage » (110).
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Éditer le code d'accès » (117).
Le code maître est demandé.
117
6
• Saisir le code maître à l'aide des touches
sous l'affichage (6).
Tous les codes d'accès sont affichés.
Z
Z
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (116).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des
touches sous l'affichage (6).
Le nouveau code d'accès doit être différent
des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (114).
Le nouveau code d'accès est affiché.
1111
2222
3333
116
114
113
Si le nouveau code d'accès a été mal saisi,
supprimer à nouveau le code d'accès, see
page 170, et en ajouter un nouveau.
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(113).
07.14 US-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
169
6.4.5 Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est mis en marche, see "Mettre
le chariot en marche à l'aide du code
d'accès" on page 167.
110
Procédure
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Réglage » (110).
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Éditer le code d'accès » (117).
Le code maître est demandé.
117
112
• Saisir le code maître à l'aide des touches
sous l'affichage (6).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Sélectionner le code d'accès à supprimer à
l'aide de la touche sous le symbole «
Sélection bas » (118).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (112).
Le code d'accès a été supprimé.
6
1111
2222
3333
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (113).
112
118
07.14 US-FR
113
170
6.5
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
6.5.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, see page 124.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (108).
Une coche verte apparaît et reste à l'écran
jusqu'à
la
confirmation.
Si
aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner la touche
« Confirmer » (114).
sous
le
108
symbole
114
Le chariot est activé.
6.5.2 Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (115).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, see
"ARRÊT D’URGENCE" on page 124.
115
07.14 US-FR
Le chariot est éteint.
171
6.5.3 Changer le transpondeur maître
Conditions primordiales
– Le chariot est mis en marche, see "Mettre
le chariot en marche à l'aide du
transpondeur" on page 171.
110
111
Procédure
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Réglage » (110).
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Changer le code maître »
(111).
• Placer le transpondeur maître sur le
lecteur de transpondeur (108).
Le code du transpondeur maître apparaît
sur l’affichage (6).
108
112
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (112).
Une ligne pointillée apparaît.
Z
Z
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (116).
• Placer le nouveau transpondeur maître
sur le lecteur de transpondeur (108).
Le code du nouveau transpondeur maître
doit être différent des codes transpondeur
existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (114).
Le nouveau code du transpondeur maître
est affiché.
116
114
Si le mauvais transpondeur a été utilisé,
la procédure peut être répétée en
actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (112).
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (113).
113
07.14 US-FR
Le transpondeur maître a été changé.
6
172
6.5.4 Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est mis en marche, see
"Mettre le chariot en marche à l'aide du
transpondeur" on page 171.
110
Procédure
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Réglage » (110).
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Éditer le transpondeur »
(117).
Le transpondeur maître est interrogé.
117
108
• Placer le transpondeur maître sur le
lecteur de transpondeur (108).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’affichage (6).
Z
Z
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (116).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (108).
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (114).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
6
116
113
114
Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, see
page 174, puis en ajouter un nouveau.
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(113).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
07.14 US-FR
Z
173
6.5.5 Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est mis en marche, see
"Mettre le chariot en marche à l'aide
du transpondeur" on page 171.
110
Procédure
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Réglage » (110).
• Actionner la touche en-dessous du
symbole « Éditer le transpondeur »
(117).
Le
transpondeur
maître
est
interrogé.
117
108
• Placer le transpondeur maître sur le
lecteur de transpondeur (108).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’affichage (6).
6
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (118).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (112).
Le transpondeur a été supprimé.
113
118
07.14 US-FR
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (113).
112
174
6.6
Systèmes d’assistance
Les systèmes d’assistance Access Control, Drive Control et Lift-Control assistent
l'opérateur pour une exploitation sûre du chariot dans le respect des consignes de
sécurité, see "Règles de sécurité pour le déplacement" on page 118 de ces
instructions de service.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des
virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il
est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et
de commande.
6.6.1 Access Control
Z
Z
L'autorisation a uniquement lieu dans les cas suivants :
1)l'opérateur est assis sur le siège.
2)le chariot est allumé via le contact à clé (ISM o / Transpondeur o / Clavier o).
3)la ceinture de sécurité est enfilée.
Si l'opérateur quitte brièvement le siège cariste, le chariot peut de nouveau être
piloté une fois que l'opérateur a regagné son siège (siège est occupé) et qu'il a
remis sa ceinture de sécurité.
Si l'autorisation de traction n'est pas accordée, selon l'erreur de manipulation, le
témoin d'avertissement de l'interrupteur de siège ou de la boucle de ceinture
s'allume. Les points 1 à 3 doivent de nouveau être exécutés dans l'ordre indiqué.
Symbole Signification
Interrupteur de
siège
Couleur Fonction
jaune
Interrupteur de siège non actionné ou
interrupteur de siège actionné en continu
pendant plus de 6 heures
rouge
Erreur au niveau de l'interrupteur de siège
Boucle de ceinture non verrouillée
mauvaise séquence d'actionnement de
l'interrupteur de siège et de la boucle de
ceinture
07.14 US-FR
Surveillance de la jaune
boucle de ceinture rouge
175
6.6.2 Drive Control
Cet équipement optionnel limite la vitesse de traction du chariot en fonction de la
hauteur d'élévation. À partir d’une hauteur d'élévation fixée en usine, la vitesse de
traction max. est limitée à la vitesse au pas (env.ca. 1.9 mph (3 km/h)) et le voyant de
contrôle Vitesse lente (couleur de symbole jaune) est activé. Si cette hauteur
d'élévation n’est de nouveau pas atteinte lorsque la pédale d'accélérateur est
actionnée, le cariste accélère à nouveau lentement à la vitesse prescrite par la pédale
de l’accélérateur pour éviter une accélération brusque et forte lors du passage de la
vitesse lente à la traction normale. L’accélération normale n’est à nouveau active que
lorsque la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur est atteinte.
Z
En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne see "Contrôles et
travaux avant la mise en service quotidienne" on page 107, l'opérateur doit
également procéder aux contrôles suivants :
– élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence
et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume.
6.6.3 Lift Control
Cet équipement optionnel comprend Drive Control et surveille et régule également la
vitesse d'inclinaison :
Réduction de la vitesse d’inclinaison en fonction de la hauteur d'élévation (à
partir d'env. 5 ft (1,5 m) de hauteur d'élévation).
– Si le dispositif de prise de charge est abaissé sous cette hauteur d'élévation limite,
la vitesse d’inclinaison augmente à nouveau jusqu’à la valeur indiquée par
l’orientation du levier de commande.
de plus :
– affichage de l’angle d’inclinaison.
En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne, l'opérateur
doit également effectuer les contrôles suivants :
Procédure
• élever le dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence et
contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume et si la vitesse d’inclinaison est
nettement réduite.
• Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison en inclinant vers l’avant et vers l’arrière.
6.6.4 Curve Control
07.14 US-FR
– Réduction automatique de la vitesse dans les virages en fonction de l'angle de
braquage.
176
6.7
Cabine en acier
Sur les chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux
portes.
ATTENTION!
Risque d’accident via porte ouverte
XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte. Lors de l’ouverture, veiller à ne pas
heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement.
XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture.
XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture,
see "Ceinture de sécurité" on page 116.
ATTENTION!
Risque de pincement au niveau des portes de la cabine
L'ouverture et la fermeture des portes de la cabine présentent un risque de pincement
au niveau des mains et des pieds.
XLors de l’ouverture et de la fermeture des portes de la cabine, veiller à ne rien
laisser entre le châssis de la cabine ou l’espace pour les pieds et les porte de la
cabine.
Ouvrir et fermer la porte
119
Procédure
• Pour déverrouiller la porte de la cabine,
tourner la clé dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
• Pour verrouiller la porte de la cabine, tourner
la clé dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Déverrouiller la porte de la cabine et sortir la
poignée (120) pour ouvrir la porte de la
cabine.
07.14 US-FR
120
177
6.8
Fenêtre coulissante
ATTENTION!
Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée
XLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées.
Ouvrir et fermer la fenêtre
122
07.14 US-FR
Procédure
• Pousser le verrouillage (122) vers le haut.
121
• Pousser la fenêtre d’avant en arrière.
• Enclencher le verrouillage dans le dispositif
de blocage (121).
178
6.9
Étrier rabattable automatique/mécanique
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un étrier
rabattable défectueux
XNe jamais utiliser le chariot sans étrier
rabattable opérationnel. Après chaque
accident,
faire
contrôler
l'étrier
rabattable par du personnel spécialisé
autorisé.
N’effectuer
aucune
modification sur l'étrier rabattable.
XLa fermeture de l'étrier rabattable ne
vous dégage pas de l'obligation de
porter la ceinture, see "Ceinture de
sécurité" on page 116.
Comportement en cas de danger
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. L'opérateur ne
doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du
volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à
la chute.
Commande de l'étrier rabattable, mécanique
Procédure
• Pour l’ouverture, presser l'étrier de gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le
haut.
• Après avoir relâché l’étrier, celui-ci bascule de nouveau de lui-même vers l’avant et
se verrouille.
Commande de l'étrier rabattable, automatique
07.14 US-FR
Procédure
• Pour l’ouverture, presser l’étrier gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le
haut, ce qui verrouille le mode de traction.
• Le mode de traction est libéré une fois le système fermé.
179
6.10 Barrière
ATTENTION!
Risque d’accident via porte ouverte
XIl est interdit de conduire avec la porte
ouverte. Lors de l’ouverture, veiller à ne
pas heurter de personnes situées dans
l’angle de pivotement.
XToujours bien fermer la porte et en
vérifier la fermeture.
XLa fermeture de la porte ne vous dégage
pas de l'obligation de porter la ceinture,
see "Ceinture de sécurité" on page 116.
Conditions primordiales
123
119
– Pour les chariots à capteur de surveillance de
porte, l’autorisation de déplacement n’est délivrée que lorsque la porte été est
fermée (o).
Procédure
• Tirer la poignée (123) vers le poste de conduite, la porte s’ouvre.
• Tirer la porte (119) vers l'opérateur, la porte se ferme.
6.11 Élévation du poste de conduite
DANGER!
Risque suite à la modification de la tenue au renversement
La tenue latérale au renversement diminue à cause du centre de gravité accru du
chariot.
La hauteur au-dessus du toit protège-cariste (h6) augmente de 11.8 in (300 mm), see
"Dimensions" on page 38.
XAdapter la vitesse du chariot, surtout dans les virages.
Monter et descendre see "Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de
maintien sur le siège du cariste (Hip Restraint)" on page 110.
07.14 US-FR
Z
180
6.12 Régler le siège pivotant
Régler le siège pivotant
Procédure
• Tirer le levier de verrouillage (124)
vers l’arrière tout en tournant le siège
dans la position souhaitée.
• Lasser le verrouillage s'enclencher.
Le siège pivotant est réglé et bloqué.
Z
Ne déplacer le chariot qu’avec le
siège pivotant bloqué.
07.14 US-FR
124
181
6.13 Régler la rallonge du dossier
Régler la rallonge du dossier
ATTENTION!
Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement
XNe pas régler la rallonge du dossier durant la conduite.
07.14 US-FR
Procédure
• La rallonge du dossier peut être réglée dans la hauteur via modification de
l’encoche utilisée.
• Tirer le dossier vers le haut et enclencher pour allonger le dossier.
• Tirer le dossier vers le bas et enclencher pour raccourcir le dossier.
182
6.14 Régler l’appui lombaire
Régler l’appui lombaire
Procédure
• Tourner la molette (126) dans la position souhaitée.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures.
L’appui lombaire est réglé.
6.15 Activer et désactiver le chauffage de siège
Activer et désactiver le chauffage de siège
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage de siège (125).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé.
07.14 US-FR
125 126
183
6.16 Fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir
6.16.1 Activer les fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir
Procédure
• Actionner la touche FN (127).
Le voyant d'état au-dessus de
la touche FN s'allume. Les
fonctions
supplémentaires
apparaissent sur l'affichage.
• Actionner
la
touche
correspondante sur la console
de commande de l'accoudoir
et activer ou désactiver l'option
supplémentaire. Les symboles
des fonctions supplémentaires
activées s'affichent sur fond
blanc.
• Appuyer sur la touche FN.
L'affichage
bascule
automatiquement en mode de
service normal après 5
secondes
ou
en
cas
d'actionnement de la touche
« FN ».
La fonction supplémentaire est
activée ou désactivée.
Z
Z
Le chariot peut être éteint à
tout moment.
Lorsque la touche FN est
activée, les Softkeys sous
l'affichage sont hors service.
07.14 US-FR
127
184
6.16.2 Fonctions supplémentaires dans l'unité d'affichage au-dessus de la touche FN
Symbole
Signification
Tilt Control
Shuntage coupure d'élévation :
Permet le shuntage de la coupure d'élévation.
Tablier à déplacement latéral - Position centrale :
Active la fonction Positionnement central du tablier à déplacement
latéral
Pesage charge
07.14 US-FR
Coupure des fonctions de l'hydraulique de travail
185
6.16.3 Chargeur USB dans l'accoudoir
Le chargeur USB convient pour le chargement d'appareils électriques comme p. ex.
les Smartphones et se trouve dans le rangement intégré de l'accoudoir.
Données de raccordement : 5 V max. 1 A
6.17 Coupure de l'hydraulique de travail
La coupure de toutes les fonctions de l'hydraulique de travail (élévation, inclinaison,
ZH1,2,3) a lieu par le basculement via la touche FN de l'accoudoir.
Symbole
Signification
07.14 US-FR
Coupure des fonctions de l'hydraulique de travail
186
6.18 Pesage charge
Grâce au basculement via la touche FN de l'accoudoir, le pesage de charge peut être
activé au niveau de l'affichage. Pour chaque opération d'élévation et de descente de
plus d'1 seconde, un pesage de charge est effectué.
Le résultat apparaît en haut à gauche de l'affichage.
À la demande du client, une tare peut être configurée.
Merci de contacter le service après-vente du fabricant pour effectuer cette tâche
spéciale.
1250 kg
Symbole
0 kmh
Signification
Pesage charge
6.19 Tilt Control
La fonction Tilt Control est activée lors de l'élévation d'une charge pré-paramétrée et
sert à équilibrer l'inclinaison vers l'avant du chariot et l'inclinaison en arrière du mât.
Symbole
Signification
07.14 US-FR
Tilt Control
187
6.20 chauffage
128
Pos.
128
129
130
131
Désignation
Buses pour les vitre/le corps
Régulateur de la température
Vitesses de la soufflante
Buse, espace pour les pieds
129
130
Commande du chauffage
131
Procédure
• Actionner l’interrupteur (130) pour mettre la
soufflante en marche.
• Mettre les buses (128,131) dans la position souhaitée.
• En tournant le régulateur de température (129) vers la droite, la température de la
cabine augmente.
• En tournant le régulateur de température (129) vers la gauche, la température de la
cabine diminue.
Z
Afin de garantir un fonctionnement impeccable du chauffage, il faut procéder à un
entretien régulier, see "Entretien et inspection" on page 228 pu see "Entretien et
inspection" on page 228.
Remplacer le filtre d’aération
Conditions primordiales
– Filtre encrassé
Procédure
• Desserrer les vis (132).
• Retirer le cache (133).
• Remplacer le filtre (134).
• Remettre le cache (133) en place.
• Serrer les vis à fond (132).
132
133
132
La cartouche filtrante est remplacée.
07.14 US-FR
134
188
6.21 Dosseret repose-charge amovible
ATTENTION!
Risque d'écrasement et poids important du dosseret de charge
XLors de l’exécution de cette opération, il faut porter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
XDeux personnes sont nécessaires pour retirer et accrocher le dosseret de charge.
Démontage du dosseret repose-charge
Procédure
• Desserrer les vis (135).
• Retirer le dosseret repose-charge du tablier
porte-fourche et déposer en toute sécurité.
• Monter les vis du dispositif de blocage de la
fourche.
135
Montage du dosseret repose-charge
07.14 US-FR
Z
Procédure
• Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche.
• Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique.
Couple de serrage = 62.7 lbf.ft (85 Nm)
189
6.22 Amortissement de la charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû aux composants et aux liquides sous pression
Les composants et liquides sous pression peuvent causer des blessures graves.
XNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
XLes travaux de réparation et d'entretien sur les réservoirs sous pression et les
conduites hydrauliques ne doivent être confiés qu'au service après-vente du
fabricant spécialement formé à cette fin.
L'amortissement de charge réduit, via un accumulateur hydraulique, les coups et les
chocs qui agissent sur la charge à déplacer. Par exemple, si des variations de
pression apparaissent dans le système hydraulique suite à des nids-de-poule, cellesci sont absorbées et minimisées par l'accumulateur hydraulique. L'amortisseur de mât
de levage est constitué d'un accumulateur hydraulique, d'une valve d'étranglement
séparée, d'un raccord de mesure et d'un flexible hydraulique qui relie cette unité au
circuit hydraulique.
Pour l'accumulateur hydraulique, les prescriptions en vigueur sur le site
d'implantation doivent être respectées avant et pendant la mise en service.
Les instructions de service de l'accumulateur de pression sont livrées avec le
chariot.
07.14 US-FR
Z
190
Mise en service et utilisation
07.14 US-FR
Avant la mise en service du chariot, il faut contrôler l'accumulateur hydraulique, le
tuyau ainsi que le limiteur de pression à la recherche de dommages. En cas de
constatation d'un dommage ou d'un défaut, le chariot doit être mis hors service
immédiatement.
191
6.23 Ponter la coupure de levée
Z
Pour les zones de travail à hauteur restreinte, il est possible d’installer une coupure
d'élévation en usine. Ce qui interrompt le mouvement d'élévation.
Reprendre le mouvement d'élévation :
Conditions primordiales
– Contrôle et travaux avant la mise en
service quotidienne effectués (see
"Contrôles et travaux avant la mise en
service quotidienne" on page 107).
– Fonction « coupure d'élévation » vérifiée
avec la touche de fonction (see "Activer
les fonctions supplémentaires au niveau
de l'accoudoir" on page 184).
64
V
R
Procédure
• Appuyer sur la touche Pontage coupure d'élévation (see "Activer les fonctions
supplémentaires au niveau de l'accoudoir" on page 184).
• Tirer le levier (64) pour poursuivre le mouvement d'élévation au-delà de la coupure
d'élévation.
La coupure d'élévation est hors service jusqu'à ce que le tablier porte-fourche soit à
nouveau abaissé en dessous de la limite d'élévation configurée.
6.24 Tablier à déplacement latéral - Position centrale
Commande de la position centrale automatique du tablier à déplacement latéral.
Conditions primordiales
– Contrôle et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, see page 107.
– Fonction « Position centrale automatique du tablier à déplacement latéral » vérifiée
avec la touche de fonction, see page 100.
Procédure
• Actionner la touche déplacement latéral position centrale, see "Fonctions
supplémentaires dans l'unité d'affichage au-dessus de la touche FN" on page 185.
• Tirer ou pousser le levier (65) jusqu'à ce que le tablier à déplacement latéral se
coupe en position centrale.
07.14 US-FR
La fonction « Position centrale Tablier à déplacement latéral » est désactivée après
l'arrêt du tablier porte-fourche au centre.
192
6.25 Extincteur
Z
Procédure
• Ouvrir les fermetures (136)
• Ôter l’extincteur de son support
Respecter les instructions de commande
figurant sous forme de pictogrammes sur
l’extincteur.
07.14 US-FR
136
193
6.26 Système de caméra
ATTENTION!
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
XLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
XBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
XOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
Z
En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement
lors de l’enclenchement de la marche arrière.
137 138 139 140 141
Z
Actionner la touche à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre
(contraste, luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le
menu.
Réglage des points de menu
– Actionner la touche (139) pour passer à l’étape suivante.
– Actionner la touche (138) pour revenir à l’étape précédente.
Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un
pinceau.
07.14 US-FR
Z
Travailler avec le système de caméra
– Actionner la touche (141) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de
caméra.
– Actionner la touche (140) pour éclairer ou assombrir l’écran (commutation jour/nuit).
– Actionner la touche (137) pour ouvrir le menu.
194
6.27 Schéma de commande « N »
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif de
prise de charge élevé.
Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de prise
de charge élevé.
XIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
XIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise
de charge.
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
XNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué.
Z
Pour le schéma de commande « N », la manœuvre d'élévation et d’inclinaison est
inversée par rapport à la manœuvre standard. Le PILOT doit uniquement être
actionné depuis le siège cariste. L'opérateur doit être familiarisé avec le maniement
du dispositif de levage et des accessoires rapportés !
AVIS
XL’inclinaison du PILOT règle la vitesse d'élévation et de descente ainsi que la
vitesse d’inclinaison. Éviter de déposer brusquement le dispositif de prise de charge
afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le rayonnage.
MULTI-PILOT
Manœuvre levée
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers la droite (direction H) pour soulever la charge.
• Pousser le MULTI-PILOT vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge.
Manœuvre inclinaison
V
64
ATTENTION!
07.14 US-FR
Risque d'écrasement dû au cadre
élévateur incliné
XVeiller à ne pas introduire de parties du
corps entre le cadre élévateur et la paroi
avant durant l’inclinaison vers l’arrière
du cadre élévateur.
H
R
S
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers l'avant (direction V) pour incliner la charge vers
l'avant.
• Tirer le MULTI-PILOT vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers l'arrière.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
195
DUO-PILOT
Manœuvre levée
Procédure
• Pousser le levier DUO-PILOT (64) vers la droite (direction H) pour soulever la
charge.
• Pousser le levier DUO-PILOT (64) vers la gauche (direction S) pour abaisser la
charge.
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au cadre
élévateur incliné
XVeiller à ne pas introduire de parties du
corps entre le cadre élévateur et la paroi
avant durant l’inclinaison vers l’arrière
du cadre élévateur.
H
V
Manœuvre inclinaison
S
R
64
Procédure
• Pousser le levier DUO-PILOT (64) vers l'avant (direction V) pour incliner la charge
vers l'avant.
• Tirer le levier DUO-PILOT (64) vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge
vers l'arrière.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.14 US-FR
Z
196
6.28 Commande des fonctions du système hydraulique supplémentaire
sans actionner le bouton de confirmation
AVERTISSEMENT!
Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots
disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XIdentifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’accessoire rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des accessoires rapportés selon la norme ISO
3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
6.28.1 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Z
En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (65,68) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires"
on page 158.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH1 :
Déplacer le levier (65) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH2 :
Déplacer le levier (68) vers V ou R.
68 (ZH2)
65 (ZH1)
V
R
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
6.28.2 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
ATTENTION!
07.14 US-FR
Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de
fourches
Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches
XIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges.
197
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, see
"Établissement de l’ordre de marche"
on page 121.
68
S
H
Procédure
• Tirer le levier (68) vers H, les bras de
fourches se rapprochent.
• Pousser le levier (68) vers S, les bras
de fourches s'écartent.
07.14 US-FR
Les bras de fourche sont positionnés.
198
6.28.3 MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Z
En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (64,65) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires"
on page 158.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (65) vers la gauche ou la
droite.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Pousser le levier (64) vers V ou le tirer vers
R.
V
64
65
R
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
6.28.4 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
ATTENTION!
Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de
fourches
Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches
XIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, see "Établissement
de l’ordre de marche" on page 121.
Procédure
• Tirer la touche (68) vers R, les bras de
fourches s'écartent.
• Pousser la touche (68) vers V, les bras de
fourches s'écartent.
V
68
R
07.14 US-FR
Les bras de fourche sont positionnés.
199
6.28.5 DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Z
En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (65,68) est
occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires"
on page 158.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH1 :
Déplacer le levier (65) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique
ZH2 :
Tirer le levier (68) vers H ou le
pousser vers S.
65 / 68
S
V
R
H
La fonction de l’accessoire rapporté est
exécutée.
6.28.6 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
ATTENTION!
Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de
fourches
Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches
XIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, see
"Établissement de l’ordre de marche"
on page 121.
Procédure
• Tirer le levier (68) vers R, les bras de
fourches s'écartent.
• Pousser le levier (68) vers V, les bras
de fourches se rapprochent.
68
S
H
07.14 US-FR
Les bras de fourche sont positionnés.
200
6.29 Floorspot
07.14 US-FR
Le Floorspot sert de dispositif auxiliaire et lorsque le commutateur de sens de marche
est engagé, il projette un point de couleur sur le sol à une distance de 197 inch (5 m).
En marche avant, le point de couleur se trouve devant le chariot et en marche arrière,
il se trouve derrière.
201
202
07.14 US-FR
F Batterie - Entretien, charge, remplacement
1
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries à
acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de recharge de la batterie
lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 6.6 ft (2 m) de
produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local
doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de
l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
XUtiliser des extincteurs à poudre.
XNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Entretien de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse
pour bornes et vissées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés
doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant.
ATTENTION!
Avant de fermer le capot de batterie, s’assurer que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
Élimination de la batterie
07.14 US-FR
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
203
1.1
Généralités concernant l’utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
XÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
XEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
XNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
XEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter
un médecin sans attendre.
XNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
XObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le
fabricant pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité nominale. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer
d'importants dommages à la commande électrique. L'utilisation de batteries non
autorisées par le fabricant pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger la
sécurité et la santé des personnes !
XSeules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent être
utilisées.
XUne autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par un
autre type.
XLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
XL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
07.14 US-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123).
204
2
Types de batterie
ATTENTION!
N’utiliser que des batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension sont
isolés.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Type de chariot
EFG 535k/EFG 540k/EFG 545k
EFG 540/EFG 545/EFG 550/
EFG S40/EFG S50
2.1
Désignation
80V - 5PzS
80V - 6PzS
Capacité
700-775 Ah
840-930 Ah
Dimensions des batteries
Chariot
40.5
(1028)
33.7
(855)
30.3
(769)
30.9
(784)
73.3
(1863)
40.5
(1028)
39.3
(999)
30.3
(769)
30.9
(784)
85.7
(2178)
07.14 US-FR
EFG 535k/
EFG 540k/
EFG 545k
EFG 540/
EFG 545/
EFG 550/
EFG S40/
EFG S50
Batterie d’entraînement 80 V
Dimension inch (mm)
Poids nominal
L max.
B max.
H1+/H2 +/- (-5/+8% ) en
0.1 in
0.1 in
lb (kg)
(2 mm) (2 mm)
205
3
Dégager la batterie
142
143
144
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité"
on page 123.
– Dispositif de prise de charge abaissé.
– Serrure de contact en position OFF.
– Clé retirée.
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position ARRÊT.
Procédure
• Ouvrir la porte de la batterie (142) jusqu’en butée.
• Débrancher la prise de batterie (143) et la laisser pendre devant la batterie.
Maintenant seulement, il est possible de desserrer le verrouillage de la batterie
(144).
07.14 US-FR
La batterie est dégagée.
206
4
Recharge de la batterie
AVERTISSEMENT!
07.14 US-FR
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
XPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
XLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de
charge pour assurer une aération suffisante.
XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 6.6 ft (2 m) de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
207
4.1
Z
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
La porte de batterie être ouverte d’au moins 200 mm durant la procédure de charge
pour garantir une
aération suffisante.
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, see "Arrêter
le chariot et le bloquer en toute sécurité" on
page 123.
– Batterie dégagée.
– Chargeur débranché.
– Prise de batterie (143) débranchée du
connecteur chariot (146).
Procédure
• Relier la prise de batterie (143) au câble de
charge (145)
du poste de charge fixe et mettre le
chargeur en marche.
143
145
146
07.14 US-FR
La batterie est en cours de charge.
208
4.2
Charger la batterie avec la prise de charge Confort (o)
Charge
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des
émanations de gaz lors de la charge
XIl faut vérifier le fonctionnement des
ventilateurs lors de chaque procédure
de charge.
147
148
Conditions primordiales
– Chariot arrêté et sécurisé, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on
page 123.
Z
Z
Z
Procédure
• Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de
charge (147).
Vérifier le fonctionnement des ventilateurs. Si le ventilateur ne fonctionne pas,
entrouvrir la porte de la batterie d'au moins 7.9 in (200 mm) pour aérer le coffre à
batterie.
• En fonction de la batterie, la prise d’eau (148) doit être connectée au poste de
charge de la batterie.
• Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les
prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge.
À la fin de la charge, vérifier le fonctionnement des ventilateurs et débrancher la
prise. Si le ventilateur devait être hors service, entrouvrir la porte de la batterie d'au
moins 7.9 in (200 mm) pour aérer le coffre à batterie.
N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 160 A.
07.14 US-FR
La batterie est chargée.
209
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
07.14 US-FR
Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie
Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et de
brûlures dus au poids et à l’acide de batterie.
XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
XN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
XStationner le chariot à l’horizontale, pour éviter que la batterie ne sorte en glissant
du chariot.
XN’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment
résistantes.
XN’utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, station d’échange de batteries, etc.).
XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
210
5.1
Montage et démontage avec transpalette EJE et outil auxiliaire
Snapfit (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la
batterie.
XPorter des chaussures de sécurité.
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Chariot arrêté et sécurisé, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on
page 123.
– Batterie dégagée, see "Dégager la batterie" on
149
page 206.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de remplacement de batterie avec six
roulettes
– Chariot pour palettes EJE avec outil auxiliaire
Snapfit
– Poste de stockage prévu pour le type de batterie (149) (o)
Procédure
•
• Fermer le crochet de sécurité (152).
• Pour ce faire, actionner les pédales (151).
• Glisser le transpalette EJE d'env. 7.9 in (200
mm) sous le plancher du chariot en le centrant
par rapport à la batterie.
• Soulever les bras de fourche du chariot pour
palettes EJE jusqu’à frôler le plancher du
chariot.
• Enficher la prise de batterie (143) dans le
support (150).
143
150
151
152
•
07.14 US-FR
• Pousser les cales d'approche (154) sous les
roulettes (153) du chariot de remplacement de
batterie et les aligner sur le châssis (155).
• Approcher complètement le transpalette de la
batterie, en vitesse lente.
153
155
154
155
211
•
Z
• Enclencher les crochets de sécurité (152) sur le
chariot de remplacement de batterie.
• S'assurer que les deux crochets de
sécurité (152) sont bien enclenchés dans le
chariot de remplacement de batterie.
Ne pas soulever les bras de fourche.
152
151
•
• Desserrer le système de blocage (156).
• Desserrer le verrouillage de batterie (144)
144
156
•
• Retirer la batterie avec le chariot pour palettes
EJE en roulant à vitesse lente jusqu’en
butée (86).
• Soulever les bras de fourche jusqu'à ce que la
batterie puisse être retirée librement du coffre à
batterie.
AVIS
Risque de dommages matériels
Lors de la sortie de la batterie, le châssis
du chariot peut subir des dommages
matériels.
XSoulever les bras de fourche et ne pas
heurter le châssis du chariot en bas ni en
haut lors de la sortie de la batterie.
86
• Amener la batterie à charger sur le poste de charge.
•
• Déposer prudemment la batterie sur le poste
de stockage (149).
• Desserrer le crochet de sécurité (152) et faire
sortir le chariot pour palettes EJE.
149
07.14 US-FR
La batterie est démontée et installée de manière
sûre pour procéder à la charge.
212
Monter la batterie
Procédure
•
• Conduire le transpalette EJE avec la batterie vers
le chariot.
• Déposer le chariot de remplacement de batterie
avec les roulettes (153) sur le plancher du chariot.
• Abaisser les bras de fourche du transpalette EJE
jusqu’à ce que la batterie soit horizontale.
• Ajuster la hauteur, pousser les bras de fourche du
transpalette EJE sous le plancher du chariot.
AVIS
153
Risque de dommages matériels
Lors de l'insertion de la batterie, le châssis du chariot
peut subir des dommages matériels.
XAbaisser les bras de fourche et ne pas heurter le
châssis du chariot en bas ni en haut lors de l'insertion de la batterie.
•
• Fermer le verrouillage de batterie (144).
144
156
•
• Fermer le système de blocage (156) et le
positionner dans la zone hachurée.
•
• Défaire le crochet de sécurité (152).
• Pour ce faire, actionner les pédales (151).
• Éloigner le transpalette du chariot.
• Ouvrir le clapet sur la prise de batterie.
• Relier la prise de batterie au connecteur du
chariot.
• Fermer la porte de batterie.
La batterie est montée.
07.14 US-FR
151 152
213
5.1.1 Montage de l'outil auxiliaire de transport
ATTENTION!
Le montage de l’outil auxiliaire de transport n’est autorisé que sur des chariots
basse levée (EJE) ou des transpalettes manuels de Jungheinrich AG avec
plaques indicatrices.
Conditions primordiales
– EJE ou transpalettes manuels avec alésages selon les instructions de montage,
see "instructions de montage" on page 215.
Procédure
• Ouvrir le crochet de sécurité (152).
• Pour cela, actionner la pédale (151).
• Accrocher les tiges coudées (157) dans les
bras de fourche de l’EJE ou du transpalette
manuel.
• Pousser l’outil auxiliaire de transport vers le
bas et insérer les boulons (158) dans les
alésages.
• Fermer le crochet de sécurité (152).
• Pour cela, actionner la pédale (151).
• Fixer la plaque d'arrêt (159) anti-effraction à
l'aide de 4 vis (o).
152
151
157
158
07.14 US-FR
159
214
45.3 in (1150 m m )
5.1.2 instructions de montage
Ø 0.6 in
(16 mm)
18.0 in (458 mm)
3.5 in
(90 m m )
5.1 in
(130 m m )
x4
07.14 US-FR
Z
Procédure
• Percer 4 trous d’un diamètre de 0.6 in (16 mm) dans le chariot EJE ou le
transpalette manuel en suivant le gabarit de perçage.
• Veiller à un écart suffisant entre la barre de poussée et la face inférieure de la
fourche.
Apposer des panneaux de sécurité sur le chariot EJE.
215
5.2
Montage et démontage avec fourreau (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la
batterie.
XPorter des chaussures de sécurité.
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot arrêté et sécurisé, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on
page 123.
– Batterie dégagée, see "Dégager la batterie"
on page 206.
149
– Débrancher la prise de batterie.
– Verrouillage de batterie desserré.
Outillage et matériel nécessaires
– Fourreau prévu pour le type de batterie
– Second chariot avec une capacité de charge
conforme au poids de la batterie. Le poids de
la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
– Chariot de remplacement de batterie à quatre roulettes prévu pour le type de
batterie
– Poste de stockage (149) (o) prévu pour le type de batterie
Procédure
•
• Enfiler le fourreau sur les bras de fourche du
second chariot et le fixer au tablier portefourche à l'aide d'une chaîne (160).
• Incliner le cadre élévateur vers l’avant.
160
•
161
216
07.14 US-FR
• Amener le fourreau sous la batterie jusqu’en
butée (161).
• Élever le tablier porte-fourches jusqu’à ce
que la batterie repose sur les bras de
fourches.
•
• Extraire la batterie du châssis du chariot
jusqu'en butée (162).
• Lever le tablier porte-fourche.
• Incliner le cadre élévateur entièrement vers
l’arrière et amener la batterie au niveau du poste
de charge pour la charger.
162
•
• Déposer prudemment la batterie sur le poste
de stockage (149).
149
La batterie est démontée et installée de
manière sûre pour procéder à la charge.
Le montage de la batterie s’effectue dans le
sens inverse.
À cet égard, veiller à ce que les roulettes du chariot de remplacement de batterie
soient bien insérées dans les rails du coffre à batterie.
07.14 US-FR
Z
217
5.3
Montage et démontage au moyen d’une table à rouleaux (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la
batterie.
XPorter des chaussures de sécurité.
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité"
on page 123.
– Batterie dégagée, see "Dégager la batterie" on page 206.
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Verrouillage de batterie desserré.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de remplacement à rouleaux externe
Z
Procédure
•
Respecter les instructions de service du
fabricant du dispositif de remplacement.
• Approcher le dispositif de remplacement externe
du chariot.
•
• Extraire la batterie avec dispositif de
remplacement
externe et transporter la batterie jusqu'au poste
de charge pour la charger.
• Déposer et bloquer la batterie.
La batterie est démontée.
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans
l’ordre inverse.
AVERTISSEMENT!
07.14 US-FR
Après avoir inséré la batterie, fermer le verrouillage de batterie.
218
5.4
Montage et démontage pour entretien avec transpalette manuel et
Snapfit (o)
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la
batterie.
XPorter des chaussures de sécurité.
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot arrêté et sécurisé, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on
page 123.
– Batterie dégagée, see "Dégager la batterie" on page 206.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de remplacement de batterie avec six roulettes
– Transpalette avec outil auxiliaire de transport branché
Procédure
•
• Fermer le crochet de sécurité (152).
• Pour ce faire, actionner les pédales (151).
• Glisser le transpalette manuel d'env. 7.9 in
(200 mm) sous le plancher du chariot en le
centrant par rapport à la batterie.
• Soulever les bras de fourche du transpalette
jusqu’à frôler la tôle de plancher.
• Enficher la prise de batterie (143) dans le
support (150).
156
150
151
152
•
• Pousser les cales d'approche (154) sous les
roulettes (153) du chariot de remplacement de
batterie et les aligner sur le châssis (155).
• Approcher le transpalette lentement tout contre
la batterie.
153
154
155
07.14 US-FR
155
219
•
Z
• Enclencher le crochet de sécurité (152) sur le
chariot de remplacement de batterie.
• Pour ce faire, actionner les pédales (151).
Ne pas soulever les bras de fourche.
152
151
•
• Desserrer le système de blocage (156).
• Desserrer le verrouillage de batterie (144)
144
156
•
• Retirer la batterie avec le transpalette manuel
en roulant au pas jusqu’en butée (86).
La batterie est déposée pour l'entretien et peut
être contrôlée.
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans
l’ordre inverse.
AVERTISSEMENT!
86
07.14 US-FR
Après l'insertion de la batterie, fermer le
verrouillage de batterie et baisser le
chariot basse levée.
220
5.5
Montage et démontage pour entretien avec chariot basse levée ou
transpalette manuel sans Snapfit
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la
batterie.
XPorter des chaussures de sécurité.
Déplacer la batterie en position d'entretien
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité"
on page 123.
– Batterie dégagée, see "Dégager la batterie" on page 206.
– Débrancher le connecteur de batterie.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de remplacement de batterie avec quatre roulettes
– Chariot basse levée ou transpalette manuel avec une longueur de fourche de 45.3
in (1150 mm)
Procédure
• Mesurer la dimension (163) 41.3 in (1050 mm) depuis la pointe de fourche du
chariot basse levée ou du transpalette manuel et la marquer sur le bras de fourche.
•
• Glisser le chariot basse levée ou le
transpalette manuel sous la batterie de la
dimension (163) jusqu'au châssis du chariot.
• Soulever la batterie avec le chariot basse
levée ou le transpalette manuel jusqu’à ce
qu’elle repose sur les bras de fourches et
veiller à ne pas heurter le châssis du chariot.
• Desserrer le système de blocage (156).
• Desserrer le verrouillage de batterie (144)
• Sortir la batterie en vue de la maintenance.
144
156
163
La batterie est déposée pour l'entretien et peut
être contrôlée.
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse.
AVERTISSEMENT!
07.14 US-FR
Après l'insertion de la batterie, fermer le verrouillage de batterie et baisser le chariot
basse levée.
221
222
07.14 US-FR
G Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle
d'entretien.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations
sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et
qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices
et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de
maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (see "Remise en service du chariot après
travaux d’entretien et de maintenance" on page 273).
07.14 US-FR
Z
223
2
Consignes de sécurité pour la maintenance
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces
tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une
bonne exploitation.
Seul du personnel spécialisé est habilité à procéder à l'entretien et la maintenance
des chariots. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après vente est spécialement formé à l'entretien du chariot et il est en
mesure de procéder de manière autonome aux travaux d'entretien et de maintenance.
Le service après-vente est au fait des normes, directives et dispositions de sécurité
ainsi que des dangers possibles relatifs aux travaux.
Exploitant
07.14 US-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur
la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, see "Maintenance du chariot" on
page 223.
224
2.1
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
2.2
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux
caractéristiques du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus
longue.
XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les
deux pneus droits.
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question
complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant.
07.14 US-FR
Z
225
2.3
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
XLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des dérivés
de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
XIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
XSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
XNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité.
XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
AVERTISSEMENT!
07.14 US-FR
Risque lié au diesel
XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer
immédiatement et soigneusement les zones concernées.
XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel.
226
2.4
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques cassants
Les flexibles hydrauliques doivent être remplacés au bout de six ans d’utilisation. Le
fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
XObserver la date de fabrication sur les flexibles hydrauliques.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
07.14 US-FR
Risque de blessures et d’infection dues à des trous ou des fissures filiformes
dans les conduites hydrauliques
L’huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves
blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les conduites
hydrauliques.
XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
XNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
227
3
Entretien et inspection
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux de maintenance réguliers peut causer une panne du
chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation.
XUn service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation fiable du chariot.
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure
des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-après supposent une
exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas
de conditions plus difficiles telles qu’une forte production de poussières, des
variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les
intervalles doivent être réduits en conséquence.
AVIS
Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à
une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
La liste de contrôle de maintenance suivante indique les travaux à effectuer et le
moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
Z
W
A
B
C
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
t
= Intervalle d'entretien standard
k
=
Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de
l'intervalle d'entretien standard)
Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant.
07.14 US-FR
Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant
doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si
nécessaire.
228
4
Liste de vérification de maintenance
4.1
Exploitant
4.1.1 Équipement de série
Freins
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
W A B C
t
Système électrique
W A B C
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
t
1
conformément aux instructions de service.
2 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE. t
Alimentation en énergie
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
1
et le cas échéant, graisser les pôles.
2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
Contrôler le niveau d'acide, rajouter éventuellement de l'eau
3
déminéralisée.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
4
dommages sur la prise de batterie.
W A B C
Traction
Vérifier le degré d'usure, l'absence de dommages et la fixation des
1 roues et contrôler la pression de gonflage des pneumatiques si
nécessaire.
W A B C
Châssis et structure
1 Contrôler les portes et/ou les caches.
2 S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des signalisations.
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit
3
protège-cariste et/ou la cabine.
Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de
4
retenue du siège cariste.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
07.14 US-FR
t
229
Mouvements hydr.
Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si
1
nécessaire.
Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes
2
d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire.
3 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur les vérins, les
4
raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles.
5 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et, le cas échéant, le corriger.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
6
de fourche ou le dispositif de prise de charge.
W A B C
t
t
t
t
t
t
4.1.2 Équipement supplémentaire
Phare de travail
Système électrique
1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
W A B C
t
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/
1
t
gyrophare.
Chauffage électrique
Châssis et structure
1 Vérifier le fonctionnement du chauffage.
S'assurer de la propreté du filtre d'aération du chauffage, le cas
2
échéant le remplacer.
W A B C
t
t
Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO) - (Règlement allemand relatif à
l’admission des véhicules à la circulation routière)
Système électrique
1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
W A B C
t
Protection anti-intempéries
230
W A B C
k
t
07.14 US-FR
Châssis et structure
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
1
des vitres.
2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et structure
S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du
1
réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire.
W A B C
t
Équipements optionnels
W A B C
t
07.14 US-FR
Châssis et structure
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
1 équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements,
les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc.
231
4.2
Service après-vente
4.2.1 Équipement de série
Freins
W A B C
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
t
Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant, le régler et le
2
t
lubrifier.
Vérifier le fonctionnement du dispositif de déclenchement d'urgence
3
t
du cylindre de frein à ressort.
Système électrique
W A B C
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
1
t
conformément aux instructions de service.
Vérifier le fonctionnement des affichages et des éléments de
2
t
commande.
3 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE.
t
Inspecter les ventilateurs quant au fonctionnement, à l'encrassement
t
4
et à l'absence de dommages.
5 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
t
6 Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
t
Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages
7 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions
t
des câbles sont bien fixées.
W A B C
t
t
t
t
t
Traction
W A B C
Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse de la boîte de
1
t
vitesses et faire l'appoint si nécessaire.
2 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite.
t
3 Remplacer l'huile du réducteur.
k t
Remarque : la première vidange d'huile du réducteur doit être
4
effectuée après 1 000 heures de service.
Vérifier le degré d'usure, l'absence de dommages et la fixation des
5 roues et contrôler la pression de gonflage des pneumatiques si
t
nécessaire.
6 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues.
t
232
07.14 US-FR
Alimentation en énergie
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
1
et le cas échéant, graisser les pôles.
2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
3 Contrôler la concentration d'acide et la tension de la batterie.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
4
dommages sur la prise de batterie.
5 Vérifier la présence de la signalisation de sécurité.
07.14 US-FR
Châssis et structure
1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés.
2 Contrôler les portes et/ou les caches.
3 S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des signalisations.
4 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste.
5 Vérifier l’état du siège du cariste.
6 Vérifier la fixation du contre-poids.
7 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur.
Contrôler le dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du
8
dispositif de traction.
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit
9
protège-cariste et/ou la cabine.
Vérifier si les surfaces d’appui et les marchepieds sont bien
10
antidérapants et ne sont pas endommagés.
Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de
11
retenue du siège cariste.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler le fonctionnement, la lisibilité et l'intégrité des éléments de
t
1
commande « Hydraulique » et de leur marquage.
Vérifier le fonctionnement et l'affectation correcte des éléments de
2
t
commande du système hydraulique.
Contrôler l’absence de dommages, de fuites sur les vérins et les
3
t
tiges de piston et vérifier la fixation.
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur le
4
t
guidage des flexibles.
Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les
5
t
régler le cas échéant.
Contrôler le réglage des chaînes de charge et les régler le cas
6
t
échéant.
Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si
7
t
nécessaire.
8 Contrôler le jeu latéral des sections du mât et du cadre élévateur.
t
Contrôle visuel des galets de mât et vérification du degré d’usure
9
t
des surfaces de roulement.
Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes
10
t
d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire.
11 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
t
Remplacer le filtre à huile hydraulique, le filtre de ventilation et de
12
k t
purge.
Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur les vérins, les
13
t
raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles.
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
14
t
flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels.
15 Contrôler le fonctionnement de la descente de secours.
t
233
Mouvements hydr.
W A B C
16 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et, le cas échéant, le corriger.
t
Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le
17
t
régler.
18 Remplacer l’huile hydraulique.
k t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
19
t
de fourche ou le dispositif de prise de charge.
20 Contrôler le vérin d’inclinaison et les paliers.
t
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec charge nominale, le cas
1
échéant avec une charge spécifique au client.
2 Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
3 Démonstration une fois les travaux d'entretien terminés.
W A B C
t
t
t
Direction
W A B C
1 Rechercher des fuites sur la direction hydraulique.
t
2 Contrôler les flexibles de direction et les conduites.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe de
3
t
direction et les fusées d’essieu.
Contrôler les roulements de fusées d’essieu et les réajuster si
4
t
nécessaire.
Vérifier le bon fonctionnement de la direction électrique/hydraulique
5
t
et de ses composants.
6 Remplacer l'huile de la direction électro-hydraulique.
t
Contrôler le niveau d'huile de la direction électro-hydraulique et faire
t
7
l'appoint si nécessaire.
8 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction.
t
4.2.2 Équipement supplémentaire
Ruban de décharge
Système électrique
S'assurer de la présence du ruban de dérivation antistatique et de
1
l'absence de dommages.
W A B C
t
Systèmes d'avertissements sonores
W A B C
t
07.14 US-FR
Système électrique
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages de
1
l'avertisseur sonore.
234
Aquamatik
Alimentation en énergie
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du bouchon Aquamatic, des
1
t
raccords de tuyau et du flotteur.
Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité de l'indicateur
t
2
d'écoulement.
Plate-forme de travail
Mouvements hydr.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
W A B C
t
Phare de travail
Système électrique
1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
W A B C
t
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/
t
1
gyrophare.
Enregistreur de données
Système électrique
Contrôler la fixation de l'enregistreur de données et vérifier s’il est
1
endommagé.
W A B C
t
Transmission radio
Composants système
Inspecter le lecteur de codes à barres et le terminal quant au
1 fonctionnement, à l'absence de dommages, à la fixation et à la
propreté.
2 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
3 Contrôler la fixation du câblage et l’absence de dommages.
W A B C
t
t
t
07.14 US-FR
Équipements électriques optionnels
Système électrique
Contrôler le fonctionnement et les dommages des équipements
1
électriques optionnels.
W A B C
t
235
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
1 Remplacer la ouate filtrante du filtre à air.
Inspecter les raccords des tuyaux et contrôler le fonctionnement de
2
la pompe.
W A B C
t
t
Recouvrement du toit protège-cariste
Châssis et structure
Contrôler la présence, la fixation et l'absence de dommages du
1
recouvrement du toit protège-cariste.
W A B C
t
Extincteur
Prestations de service convenues
Vérifier la présence de l'extincteur, sa fixation ainsi que les
1
intervalles de contrôle.
W A B C
t
Surveillance de la boucle de ceinture
Châssis et structure
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages de la
1
surveillance de boucle de ceinture.
W A B C
t
Chauffage électrique
Châssis et structure
1 Vérifier le fonctionnement du chauffage.
S'assurer de la propreté du filtre d'aération du chauffage, le cas
2
échéant le remplacer.
W A B C
t
t
Pince
W A B C
t
t
t
t
07.14 US-FR
Mouvements hydr.
1 Vérifier le fonctionnement de la touche de confirmation.
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
2
nécessaire.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
3
éléments porteurs.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
4
S'assurer de l'absence de dommages de l'accessoire rapporté.
236
Mouvements hydr.
W A B C
5 S'assurer de l’intégrité des patins de repos.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
6 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les
t
nettoyer et les graisser.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
t
7
nécessaire.
8 Contrôle des joints des vérins.
t
9 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
Crochet de grue
Mouvements hydr.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
W A B C
t
Système de retenue/SUN-Protector
Système électrique
W A B C
Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages
1 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions
t
des câbles sont bien fixées.
Châssis et structure
W A B C
Vérifier l'absence de dommages et la bonne fixation des
t
1
branchements électriques.
Vérifier l'intégrité, le fonctionnement et l'absence de dommages du
2
t
système de retenue.
Vérifier le fonctionnement et l’absence de dommages de l'ensemble
3
t
des capteurs du système de retenue.
Système de retenue/SUN-Protector
Châssis et structure
Vérifier l'intégrité, le fonctionnement et l'absence de dommages du
1
système de retenue.
W A B C
t
Capteur de chocs
W A B C
t
07.14 US-FR
Système électrique
Contrôler la fixation du capteur de chocs et vérifier s’il est
1
endommagé.
237
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
1
t
nécessaire.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
t
2
éléments porteurs.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
3
t
S'assurer de l'absence de dommages de l'accessoire rapporté.
4 S'assurer de l’intégrité des patins de repos.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
5 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les
t
nettoyer et les graisser.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
6
t
nécessaire.
Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages
7
t
sur le tablier à déplacement latéral.
8 Contrôle des joints des vérins.
t
9 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
Chauffage de siège
Système électrique
W A B C
Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages
1 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions
t
des câbles sont bien fixées.
Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO) - (Règlement allemand relatif à
l’admission des véhicules à la circulation routière)
Système électrique
1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
W A B C
t
Fourches télescopiques
W A B C
t
t
07.14 US-FR
Mouvements hydr.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
2
S'assurer de l'absence de dommages de l'accessoire rapporté.
238
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
3 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les
t
nettoyer et les graisser.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
4
t
nécessaire.
5 Contrôle des joints des vérins.
t
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
6
t
flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels.
Contrôler l'absence de dommages et le réglage du piston et de la
7
t
tige de piston, le cas échéant corriger le réglage.
Éperon
Mouvements hydr.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
W A B C
t
Installation vidéo
Composants système
1 Contrôler la fixation du câblage et l’absence de dommages.
2 Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de la caméra.
Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de l'écran de
3
contrôle.
W A B C
t
t
t
Capteurs/interrupteurs du dispositif de pesage
Système électrique
W A B C
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages du dispositif
1
t
de pesage.
Protection anti-intempéries
Système électrique
1 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
W A B C
t
Châssis et structure
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
1
des vitres.
2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
W A B C
t
07.14 US-FR
t
239
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et structure
S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du
1
réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire.
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages des essuie2
glaces et les remplacer si nécessaire.
W A B C
t
t
Écarteur de fourches
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
1
t
nécessaire.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
2
t
éléments porteurs.
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
t
3
S'assurer de l'absence de dommages de l'accessoire rapporté.
4 S'assurer de l’intégrité des patins de repos.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
5 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les
t
nettoyer et les graisser.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
6
t
nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages sur le
7
t
positionneur de fourches.
8 Contrôle des joints des vérins.
t
9 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
Module d’accès
Système électrique
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du
1
module d'accès.
W A B C
t
Équipements optionnels
Châssis et structure
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
1 équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements,
les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc.
W A B C
t
07.14 US-FR
Créé le : 03/03/2014 12:53:12
240
5
Matériel et plan de graissage
5.1
Manipulation sûre des consommables
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
XLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
XStocker impérativement les consommables dans des récipients adéquats.
XNe remplir les consommables que dans des récipients propres.
XNe pas mélanger des consommables de différentes qualités. Il est possible de faire
abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit
dans ces instructions de service.
ATTENTION!
07.14 US-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
XNe pas renverser les consommables.
XÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
241
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
XÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser les huiles.
XÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
XNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter
immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
07.14 US-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
242
5.2
Plan de graissage
A
N
N
E
a
a
G
E
07.14 US-FR
E
g Surfaces de glissement
c Vis de vidange, huile hydraulique
s
Graisseur
b
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
Tubulure de remplissage, huile de
réducteur
243
Consommables
Code
A
N° de
Quantit
commande é livrée
51 132 827
1.3 gal
(5 l)
50 429 647
5.3 gal
(20 l)
51 037 497
(5 l)
51 082 888
1.3 gal
(5 l)
50 124 051
E
G
14038650
2.2 lb
(1 kg)
29 201 280
0.4 qt
(400 ml)
N
51221702
L
244
(35 l)
1.3 gal
(5l)
0.88 lb
(400 g)
29201430
51289983
Quantité de
remplissage
Graisse
KP 2 K
13.2 gal Tandem :
(50 l) 0.87 (3,3 l) sens
de marche vers la
droite/
1.14 gal (4,3 l)
sens de
marche vers la
gauche
(5l)
51 037 497
(5l)
50 124 051
(5l)
51 082 888
(5l)
Fabricant
Huile
hydraulique1)
Renolin 222)
HLPD
Renolin 222)
HLPD
Plantosyn 46 HVI
(huile hydraulique
BIO)
Utilisation pour
Système
hydraulique
HV 683)
De série :
0.3 gal
0.66 gal (2,5 l)
(1 l)
sens de marche
vers la droite/
0.95 gal (3,6 l)
sens de
marche vers la
gauche
51 132 827
Désignation
0.66 gal
(2,5 l)
Vaporisateur pour
chaîne
Fuchs Titan
UTTO
TO-4
Paliers de roue
arrière/
Essieu directeur
Chaînes
Réducteur
Fuchs Titan
UTTO
TO-4/SAE 50 L
Jungheinrich
Huile
hydraulique1)
Renolin 222)
HLPD
HV 683)
Plantosyn 46 HVI
(huile hydraulique
BIO)
Électrique
Direction
07.14 US-FR
5.3
1) valable à des températures 23/104 °F (-5/+40 °C)
2) valable à des températures -4/23 °F (-20/-5 °C)
3)
07.14 US-FR
valable à des températures 86/122 °F (+30/+50 °C)
245
Z
*Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale du fabricant
(reconnaissable à sa coloration bleue) ou avec l’huile hydraulique BIO « Plantosyn
46 HVI ». Cette huile hydraulique spéciale est exclusivement disponible via
l'organisation de service du fabricant. L'utilisation d'une huile hydraulique
« alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du
fonctionnement. Une exploitation mixte de cette huile hydraulique avec l'une des
huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
AVERTISSEMENT!
Les chariots sont livrés avec un remplissage en usine d’huile hydraulique « HLP
D22 » ou bien d’huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S ».
Il est interdit de passer de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » à l’huile
hydraulique du fabricant. Il en va de même pour le passage de l'huile hydraulique du
fabricant à l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ».
Toute utilisation mixte de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » et de l’huile
hydraulique du fabricant ou d'une huile hydraulique alternative est interdite.
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétrabilité de Catégorie
saponificati suintement Walk à 77°F
NLG1
on
°F (°C)
(25 °C)
Température
d’emploi °F
(°C)
E
-31/+248
(-35/+120)
365
(185)
509 - 563
(265 - 295)
2
07.14 US-FR
Lithium
246
6
Description des travaux d’entretien et de maintenance
6.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
07.14 US-FR
Procédure
• Bloquer et sécuriser le chariot, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité"
on page 123.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
• débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise
en service intempestive.
247
6.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés
aux points prévus à cet effet.
XObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
XN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 11023 lb
(5000 kg).
XSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des
moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales.
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (see
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" on
page 247).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Cales en bois dur
Z
Procédure
• Positionner le cric au niveau du point de levage.
Point de levage pour cric, see "Marquages et plaques signalétiques" on page 61.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des cales en bois dur.
• Retirer le cric.
07.14 US-FR
Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales.
248
6.3
Ouverture du capot arrière
Ouvrir le capot arrière
164
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance (see
"Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance" on page 247).
Procédure
• Défaire deux raccords rapides (164).
• Tirer le capot arrière vers l’arrière et le
retirer
Le capot arrière est ouvert. Les fusibles et les
autres
composants
sont
maintenant
accessibles.
Fermeture du capot
Procédure
• Mettre le capot arrière en place.
• Fixer deux raccords rapides (164).
07.14 US-FR
Le capot arrière est fermé.
249
6.4
Contrôle de la fixation des roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite à des pneus différents
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
XLes roues ne doivent pas varier de plus de 0.6 in (15 mm) de diamètre.
XNe changer les pneus que deux par deux. Après un changement de pneu, vérifier
le bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service.
XN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil.
Vérifier la fixation des roues
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de
maintenance (see "Préparation du chariot pour les
travaux d’entretien et de maintenance" on page 247).
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Serrer les écrous de roue (165) en croix au moyen
d’une clé dynamométrique, couples de serrage see
"Pneus" on page 57.
165
La fixation des roues est vérifiée.
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus see
"Pneus" on page 57.
07.14 US-FR
Z
250
6.5
Changement des roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés
aux points prévus à cet effet.
XObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
XN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 11023 lb
(5000 kg).
XSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des
moyens appropriés (cales, blocs de bois).
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû au renversement des roues
XLes roues du chariot sont très lourdes. Une seule roue peut peser jusqu'à 331 lb
(150 kg).
XNe procéder au changement de roue qu'avec un outil adapté et un équipement de
protection.
Démontage des roues
165
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien
et
de
maintenance
(see
"Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance" on page 247).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Blocs en bois dur
– Levier de montage
– Clé dynamométrique
Z
Procédure
• Positionner le cric au niveau du point d'accrochage.
Point d'accrochage pour cric, see "Marquages et plaques signalétiques" on
page 61.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des cales en bois dur.
• Desserrer les fixations de roue (165).
• Démonter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié.
07.14 US-FR
La roue est démontée.
251
Montage des roues
Procédure
• Monter la roue, le cas échéant, utiliser un levier
de montage approprié.
• Monter les fixations de roue.
• Retirer les cales en bois.
• Abaisser le chariot.
• Serrer les fixations de roue (165) en croix à l'aide
d'une clé dynamométrique, couples de serrage
see "Pneus" on page 57.
165
La roue est montée.
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus see
"Pneus" on page 57.
07.14 US-FR
Z
252
6.6
Système hydraulique
ATTENTION!
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
XNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
XÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à élimination conforme aux instructions.
XNe pas renverser l’huile hydraulique.
XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être
respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
XVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter
immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
07.14 US-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
253
6.6.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique
166
max.
167
min.
f09unten
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter
Conditions primordiales
– stationner le chariot sur une surface plane.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (see
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" on
page 247).
Z
Procédure
• Dévisser le filtre d'aération (178) avec la jauge (167).
• Contrôler visuellement le niveau d’huile hydraulique au moyen de la jauge (167).
Si le réservoir est suffisamment rempli, le niveau d’huile hydraulique doit être visible
sur le repère supérieur (max.). Le cas échéant, rajouter de l’huile hydraulique
jusqu’au niveau prescrit (0.8 in (20 mm) sur la jauge correspondent à env. 0.4 gal
(1,5 l) d’huile hydraulique).
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
ATTENTION!
07.14 US-FR
Endommagements via utilisation d’une huile hydraulique non
adaptée
Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique BIO sont identifiés
par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne
remplir que de l’huile hydraulique BIO ».
XN’utiliser que de l’huile hydraulique BIO.
254
6.6.2 Remplacement du filtre à huile hydraulique
Remplacer le filtre d’huile
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, see "Arrêter le
chariot et le bloquer en toute sécurité" on
page 123
168
Procédure
• Dévisser le bouchon du filtre à huile
hydraulique (168), l’élément filtrant est inséré
sur le bouchon.
• Remplacer l’élément filtrant ; si l’anneau
torique est endommagé, il doit également être
remplacé. Lubrifier légèrement l’anneau
torique lors du montage.
• Revisser le capuchon après avoir installé un élément filtrant neuf.
6.6.3 Remplacement du filtre d’aération/purge
Conditions primordiales
– Stationner le chariot sur une surface plane.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien
et de maintenance (see "Préparation du chariot
pour les travaux d’entretien et de maintenance"
on page 247).
– Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis de
fixation du plancher.
Procédure
• Retirer le capot du réservoir
hydraulique.
• Dévisser le filtre d’aération (178).
• Remplacer le filtre d’aération.
d'huile
Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à
huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement.
07.14 US-FR
Z
166
255
6.6.4 Vérifier le niveau d'huile de la direction électrique
Le niveau d'huile de la direction électrique se mesure au niveau de la jauge.
Conditions primordiales
– Stationner le chariot sur une surface
plane.
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance (see
"Préparation du chariot pour les
travaux
d’entretien
et
de
maintenance" on page 247).
– Panneau de recouvrement ouvert,
see "Ouverture du capot arrière" on
page 249.
169
Procédure
• Dévisser le bouchon avec la jauge
d'huile (169).
• Lire le niveau d'huile au niveau du
repère sur la jauge d'huile (169). Le
niveau d'huile doit se trouver entre
le repère supérieur et inférieur.
Le niveau d'huile de la direction
électrique est vérifié.
Si le niveau d'huile se trouve en dessous du repère inférieur de la jauge d'huile
(169), il faut faire l'éppoint d'huile.
07.14 US-FR
Z
256
6.6.5 Remplacer le filtre à huile de la direction électrique
172
170
171
Conditions primordiales
– Stationner le chariot sur une surface plane.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (see
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" on
page 247).
– Panneau de recouvrement ouvert, see "Ouverture du capot arrière" on page 249.
Procédure
• Dévisser les vis (170) du couvercle (171) de la direction électrique avec un
tournevis d'ouverture 10 et les retirer.
• Retirer le couvercle (171).
• Sortir le filtre à huile (172) et le remplacer.
Après le remplacement du filtre, il faut serrer les vis (170) en appliquant un couple
de serrage de 5.9 lbf ft (8 Nm).
07.14 US-FR
Z
257
6.7
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité"
on page 123
Z
Procédure
• Dévisser la vis avec la jauge d'huile intégrée (174).
• Essuyer la jauge avec un chiffon.
• Placer la vis avec la jauge d'huile intégrée (174) dans l'alésage et la visser.
• Dévisser la vis avec la jauge d'huile intégrée (174).
• Contrôler le niveau d'huile du réducteur sur la jauge d'huile, le cas échéant, rajouter
de l'huile de réducteur dans l'orifice de remplissage (173).
Le niveau d’huile de réducteur doit se trouver entre les repères Min et Max. Les
traits de marquage indiquent combien d'huile se trouve dans le réservoir. Si le
niveau d'huile se trouve en dessous du repère Min, il faut faire l'apppoint d'huile.
• Replacer la vis à la jauge d'huile intégrée (174) dans l'orifice et la serrer à fond.
Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé.
Vidange d’huile
Z
173
Procédure
• Laisser l'huile à température de service.
• Placer un bac collecteur d’huile sous le
réducteur.
• Desserrer la vis de vidange d’huile (175) et
laisser s'écouler l’huile de réducteur.
Pour un écoulement rapide et total de l’huile de
réducteur, dévisser la vis avec jauge d'huile 174
intégrée (174).
173
175
174
07.14 US-FR
L'huile s'est écoulée.
258
Remplissage d’huile
Procédure
• Revisser la vis de vidange d'huile (175).
• Laisser la vis à jauge d'huile intégrée (174) dévissée et verser l'huile dr éducteur
neuve dans l'orifice de remplissage (173).
07.14 US-FR
L’huile est remplie.
259
6.8
chauffage
Remplacer le filtre d’aération
Conditions primordiales
– Filtre encrassé
Procédure
• Desserrer les vis (132).
• Retirer le cache (133).
• Remplacer le filtre (134).
• Remettre le cache (133) en place.
• Serrer les vis à fond (132).
132
133
132
La cartouche filtrante est remplacée.
134
Z
6.9
Afin de garantir un fonctionnement impeccable du chauffage, il faut procéder à un
entretien régulier, see "Entretien et inspection" on page 228 pu see "Liste de
vérification de maintenance" on page 229.
Remplir le liquide du système lave-glace
Procédure
• Contrôler si le réservoir contient suffisamment
de liquide pour le lave-glace (176).
• Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide
pour le système lave-glace.
07.14 US-FR
176
260
6.10 Contrôle des fusibles électriques
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
XArrêter le chariot et le bloquer (see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité"
on page 123).
XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
X Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).
XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
ATTENTION!
Risque d'incendie et de détérioration des composants en cas d'utilisation de
fusibles incompatibles
L'utilisation de fusibles incompatibles peut endommager l'installation électrique et
provoquer des incendies. La sécurité, la conformité UL et la fonctionnalité du chariot
n’est plus garantie en cas d’utilisation de fusibles non adaptés.
XN'utiliser que des fusibles avec le courant nominal indiqué et le type prédéfini, see
"Contrôle des fusibles électriques" on page 261.
Contrôle des fusibles électriques
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (see
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" on
page 247).
Procédure
• Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis de fixation du plancher.
• Dévisser le cache de l’installation électrique.
• Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au
tableau.
• Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau.
• Fermer le cache de l’installation électrique.
• Monter le plancher.
07.14 US-FR
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
261
6.10.1 Valeurs de fusibles
188
189
190
191
192
07.14 US-FR
200
199
202
198
187
197
184
186
201
183
185
196
180
182
195
179
181
193
178
194
177
262
Fusible, installation électrique
Pos.
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
07.14 US-FR
199
200
Désignation Circuit électrique
Fusible principal (ARRÊT
F8
D'URGENCE)
F29
24 V Standby
9F33
Pompe de lave-glaces
F30
Variateur, en interne
9F14
Essuie-glaces arrière
Gyrophare, liseuse, ventilateur
supplémentaire, signaux de
4F4
commande (marche arrière, feux
stop)
5F11
Phare de travail avant gauche
5F11.3
Phare de travail arrière droit
Contacteur principal, soupape
F4
d'inversion
5F11.2
Phare de travail arrière gauche
F31
Ensemble de capteurs - 24 V
5F11.1
Phare de travail avant droit
2F14
Commande de soupapes
9F1
Essuie-glaces avant
Écran, commande de pilotage/
accoudoir, LED de contrôle
coupure d'élévation, signaux de
4F8
commande (système de retenue,
signal de traction, clignotants,
déclencheurs)
Klaxon, dégivrage de la lunette
arrière
4F1
(désactivé en cas d'actionnement
du klaxon)
5F2
Convertisseur CC/CC (iCE-PIO)
7F11
Convertisseur CC/CC (iCE-POC)
Convertisseur CC/CC (80 V/24V
7F3
150 W)
Convertisseur CC/CC (80 V/12V
7F4
150 W)
EPS - Direction électrique
F2.1
(CUST 2)
Charge confort, convertisseur de
F2.2
tension 80 V (CUST 1)
Circuit de charge interne,
8F5
surveillance de la décharge de la
batterie
Système électronique du variateur
1F9
- T/E (organe de commande et de
réglage du variateur)
Valeur/type
425 A
FK1 MINI 32 V/2A/UL
FK1 MINI 32 V/2A/UL
FK1 MINI 32 V/2A/UL
FK1 MINI 32 V/2A/UL
FK1 MINI 32 V/4A/UL
FK1 MINI 32 V/4A/UL
FK1 MINI 32 V/4A/UL
FK1 MINI 32 V/4A/UL
FK1 MINI 32 V/4A/UL
FK1 MINI 32 V/2A/UL
FK1 MINI 32 V/4A/UL
FK1 MINI 32 V/5A/UL
FK1 MINI 32 V/4A/UL
FK1 MINI 32 V/2A/UL
FK1 MINI 32 V/4A/UL
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
10 A
3A
3A
263
Fusible, installation électrique
Pos.
201
202
203
Désignation Circuit électrique
Convertisseur CC/CC, interne au
8F4
variateur
F14
Chauffage (PTC)
Valeur/type
10 A
30 A
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
07.14 US-FR
214
264
Fusible, installation électrique
Désignation
F19
F3.1
9F17.9
9F17.6
9F17.3
9F17.8
9F17.5
9F17.2
9F17.7
9F17.4
9F17.1
9F17
Circuit électrique
Fusible de sortie DVC 150
Fusible de sortie DVC 150
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Fusible, option 24 V
Valeur/type
15 A
7,5 A
4A
4A
3A
4A
4A
5A
4A
4A
7,5 A
7,5 A
07.14 US-FR
Pos.
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
265
204
215
216
217
218
219
220
221
222
223
07.14 US-FR
203
266
Fusible, installation électrique
Pos.
203
204
215
216
217
Désignation
F19
F3.1
4F6.1
4F6.2
5F5
218
5F5.3
219
4F5.1
220
5F4.1
221
5F5.1
222
4F5.2
223
5F4
Circuit électrique
Fusible de sortie DVC 150
Fusible de sortie DVC 150
Fusible de commande feu stop gauche
Fusible de commande feu stop droit
Fusible de commande, éclairage
Fusible de commande feux de marche
arrière, à droite
Fusible de commande clignotant
gauche
Fusible de commande, éclairage, à
droite
Fusible de commande, éclairage, à
gauche
Fusible de commande, clignotant droit
Fusible de commande feux de marche
arrière, à gauche
Valeur/type
15 A
7,5 A
3A
3A
3A
3A
3A
3A
3A
3A
3A
224
Fusible variateur de direction
Pos.
Valeur/type
80 A
07.14 US-FR
224
Désignation Circuit électrique
Fusible de commande - variateur de
3F10
direction
267
268
07.14 US-FR
6.11 Travaux de nettoyage
6.11.1 Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
XDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
XAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
07.14 US-FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
XAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
XNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (see "Marquages et
plaques signalétiques" on page 61).
XNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
269
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (see
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" on
page 247).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• vitres
• toutes les zones praticables
• Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(see "Remise en service du chariot
après mise hors service" on page 276).
07.14 US-FR
Le chariot est nettoyée.
270
6.11.2 Nettoyage des composants de l'installation électrique.
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l’eau des composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l’installation électronique peut endommager l’installation électrique.
XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
XNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (see
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" on
page 247).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, see "Ouverture du capot arrière" on page 249.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou
d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, see "Ouverture du capot arrière" on
page 249.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(see "Remise en service du chariot
après mise hors service" on page 276).
07.14 US-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
271
6.12 Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
07.14 US-FR
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les
condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le
début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
XSeul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
XAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
XStationner le chariot et le bloquer (see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute
sécurité" on page 123).
XDébrancher la prise de batterie.
XÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
272
6.13 Remise en service du chariot après travaux d’entretien et de
maintenance
07.14 US-FR
Z
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, see "Travaux de nettoyage" on page 269.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, see "Plan de graissage" on page 243.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, see "Recharge de la batterie" on page 207.
• Remplacer l'huile du réducteur. De la condensation pourrait s'être formée.
• Remplacer l’huile hydraulique. De la condensation pourrait s'être formée.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
• Mettre le chariot en service, see "Préparation du chariot pour le fonctionnement" on
page 107.
273
7
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local
sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit
ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, see "Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot"
on page 248.
07.14 US-FR
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
274
7.1
Z
7.2
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, see "Travaux de nettoyage" on page 269.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, see
"Contrôle du niveau d’huile hydraulique" on page 254.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, see "Plan de graissage" on page 243.
• Recharger la batterie, see "Recharge de la batterie" on page 207.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de
la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Mesures pendant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L’auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
XCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie, see "Recharge de la batterie" on page 207.
07.14 US-FR
Z
275
7.3
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, see "Nettoyage du chariot" on page 269.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, see "Plan de graissage" on page 243.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, see "Recharge de la batterie" on page 207.
• Remplacer l'huile du réducteur. De la condensation pourrait s'être formée.
• Remplacer l’huile hydraulique. De la condensation pourrait s'être formée.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
• Mettre le chariot en service, see "Préparation du chariot pour le fonctionnement" on
page 107.
07.14 US-FR
Z
Remise en service du chariot après mise hors service
276
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué
par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les
accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
07.14 US-FR
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
277
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
10
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
07.14 US-FR
Z
Vibration subie par les personnes
278
11
Élimination des erreurs
11.1 Recherche d’erreurs et remèdes
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour
ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- Description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
07.14 US-FR
Messages d’information
Affichage Signification
0915
Porte de batterie à l'arrêt non fermée pendant plus de 0,5 s.
La fonction de service « Contrôle de la fonction d'arrêt d'urgence » est
0921
activée.
1901
Pédale d'accélérateur actionnée lors de la mise en marche.
Pas de sens de marche lors de l’actionnement de la pédale
1904
d’accélérateur.
Interrupteur de siège non fermé.
1908
Chariot en ordre de marche, le siège cariste n’est toutefois pas occupé.
Pédale d'accélérateur actionnée bien que le frein de parking soit
1909
engagé.
1916
Coupure de traction actionnée pendant plus de 0,5 s.
1917
Pédale d’accélérateur et pédale de frein actionnées simultanément.
La pédale d'accélérateur est actionnée et le chariot roue mais la porte
1918
de la cabine est détectée comme ouverte.
La fonction de service « Contrôle du frein de service mécanique » est
1922
activée.
Fonction de service « Contrôle de l'accumulateur à ressort du frein de
1929
parking automatique » activée.
Commutateur de sens de marche actionné lors de la mise en marche
1952
du chariot (ou lors de la fermeture de l'interrupteur de siège).
Interrupteur de siège (ou boucle de ceinture ou porte de cabine) non
2908
fermé.
2951
Fonction hydraulique actionnée pendant la mise en marche.
279
07.14 US-FR
Affichage Signification
Multipilot/Solopilot désengagé ou touche actionnée mais conditions non
2953
remplies pour la fonction
280
Défaut
Cause possible
Chariot ne se déplace pas – Prise de batterie non
branchée.
– Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE actionné.
– Serrure de contact en
position O.
– Charge de la batterie
trop faible.
– Porte de batterie ouverte
/ chargeur encastrable
activé.
– Fusible défectueux.
Mesures de dépannage
La charge ne peut pas
être soulevée
– Contrôler toutes les
causes décrites sous
l’erreur Le chariot ne se
déplace pas.
– Contrôler le niveau d’huile
hydraulique.
– Niveau d’huile
hydraulique trop bas.
– Le contrôleur de
décharge de batterie est – Recharge de la batterie
déconnecté.
– Fusible défectueux.
– Contrôler les fusibles (o).
– Charge trop élevée.
– Tenir compte de la
capacité de charge
maximale, see "Plaque
signalétique" on page 66.
– Chariot pas prêt au
– Appuyer sur l’interrupteur
fonctionnement.
ARRET D’URGENCE ou
tourner la clé de contact
en position 0, puis répéter
la fonction souhaitée
après env. 3 secondes
07.14 US-FR
Affichage d’erreur sur
l’unité d’affichage
– Chariot pas prêt au
fonctionnement.
– Contrôler la prise de
batterie, le cas échéant la
brancher.
– déverrouiller l’interrupteur
ARRÊT D’URGENCE.
– Commuter la serrure de
contact en position I.
– Contrôler la charge de la
batterie et le cas échéant
recharger la batterie.
– Terminer le chargement /
fermer la porte.
– Contrôler les fusibles.
281
11.2 Déplacement du chariot sans entraînement propre
11.2.1 Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
XN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage.
XNe remorquer le chariot qu’au pas.
XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
XUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule tracteur et une
autre personne sur l’appareil devant être dépanné afin de les diriger.
Remorquer le chariot
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer.
– Débrancher la prise de batterie.
Procédure
• Fixer le tirant à l’attelage de remorque (225) du
véhicule tracteur et du chariot à tracter.
• Desserrer le frein de parking.
• Remorquer le chariot jusqu'à l'emplacement de
destination.
• Serrer le frein de parking.
• Défaire le tirant.
225
07.14 US-FR
Le chariot est stationné en toute sécurité à son
emplacement de destination.
282
11.2.2 Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Le chariot peut rouler lorsque le frein à accumulation est desserré et que les mesures
de sécurité ne sont pas suffisantes.
XDesserrer le frein à accumulation pour déplacer hors alimentation.
XBloquer le chariot par des moyens adaptés contre toute dérive inopinée.
ATTENTION!
Risque de blessures due au frein à accumulation desserré
En cas de frein à accumulation desserré, il est interdit de mettre électriquement le
chariot en service.
226
07.14 US-FR
226
283
Desserrer le frein de parking
Conditions primordiales
– Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
– Débrancher la prise de batterie.
– Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement.
Outillage et matériel nécessaires
– Outil d'aide, se trouve à l'intérieur de la porte de la batterie.
Procédure
• Placer l'outil d'aide (226), comme indiqué sur la figure, entre l'entretoise du carter
moteur et le disque.
• Faire pivoter l'outil d'aide (226) jusqu'en butée vers la droite en position « Desserrer
frein » (dans le sens de la flèche).
• Retourner l'outil d'aide (226) et le positionner comme illustré.
07.14 US-FR
Les roues motrices ne sont plus bloquées ou freinées par le frein et le chariot peut
être remorqué jusqu'à l'emplacement de destination à l'aide d'une barre de traction.
284
226
226
Activer le frein de stationnement
Procédure
• Faire pivoter l'outil d'aide (226) de manière contrôlée vers la gauche en position
« Position de traction ».
07.14 US-FR
Les roues motrices sont bloquées ou freinées par le frein et le chariot est stationné en
toute sécurité.
285
11.2.3 Déplacement du chariot en cas de panne de la direction électrique/hydraulique
Z
Si le système hydraulique de la direction ou le système électronique du chariot est
endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé.
Direction du chariot en cas de panne de la direction électrique/hydraulique
Conditions primordiales
– Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
– Débrancher la prise de batterie.
– Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement.
– Desserrer le frein de parking.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé pour vis à six pans creux d'ouverture 6.
– Clé pour vis à six pans d'ouverture 13.
Procédure
• Desserrer le connecteur du capteur au-dessus de l'arbre moteur (tirer le levier de
déverrouillage rouge) et placer la clé pour vis à six pans creux d'ouverture 6 sur la
vis à six pans creux.
• Tourner l’entraînement dans la position de braquage souhaitée.
• Remorquer le chariot à son emplacement de destination avec la barre de
remorquage, see "Remorquer le chariot" on page 282.
07.14 US-FR
Le chariot se trouve à l’emplacement de destination.
286
11.3 Descente d’urgence
Z
En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être
abaissé manuellement.
AVERTISSEMENT!
Descente d'urgence du dispositif de prise de charge
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
XNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d'urgence.
XSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente
d'urgence n'est pas autorisée.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Descente de secours du mât
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se
trouve pas dans le rayonnage.
– Désactiver le commutateur ARRÊT
D’URGENCE et la serrure de contact.
– Débrancher la prise de batterie.
– Retirer le plancher, pour cela, défaire
les vis de fixation du plancher.
227
Procédure
• Tourner la valve de descente
d’urgence (227) lentement, le mât et
le dispositif de prise de charge sont
abaissés.
• Tourner la valve de descente d’urgence (227) jusqu’en butée dans le sens
contraire, la procédure de descente est interrompue.
Le mât est abaissé.
AVERTISSEMENT!
07.14 US-FR
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
de la panne.
287
288
07.14 US-FR
H Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du cadre élévateur et des conditions locales sur le site d'exploitation :
– à la verticale, avec cadre élévateur (dans le cas d'une construction basse)
– à la verticale, avec cadre élévateur démonté (pour mât de construction haute),
toutes les connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre
l’appareil de base et le cadre élévateur étant débranchées.
2
Charger le chariot
2.1
Centre de gravité du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque de renversement en cas de conduite en virage avec un centre de gravité
modifié
Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment
du cadre élévateur).
Pour les chariots dans cadre élévateur, le centre de gravité se déporte fortement en
direction du contrepoids.
XConduite le chariot avec précaution et en adaptant la vitesse pour éviter tout
renversement.
position
07.14 US-FR
La figure ci-contre montre la
approximative du centre de gravité.
289
2.2
Chargement du chariot par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct
des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de
blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
DANGER!
Risque d'accident dû à la rupture d'élingues
XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
XPoids de chargement = Poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur
les chariots électriques).
XLe cadre élévateur doit être entièrement incliné en arrière.
XLes élingues sur le cadre élévateur doivent avoir une longueur minimale de 6 ft (2
m).
XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
XNe pas se tenir sous la charge suspendue.
XSeules des personnes formées Ě l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levage sont autorisées Ě charger le chariot.
XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
XNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
Poids à vide du chariot : see "Plaque signalétique" on page 66.
07.14 US-FR
Z
290
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, see "Arrêter le
chariot et le bloquer en toute sécurité" on
page 123.
Procédure
• Fixer fermerment les élingues aux points
d'accrochage (228) et (225).
• Soulever le chariot et le charger.
• Abaisser prudemment le chariot et le déposer
en veillant à le bloquer see "Arrêter le chariot
et le bloquer en toute sécurité" on page 123.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour
l’empêcher de glisser !
225
228
07.14 US-FR
Le chargement par grue est terminé.
291
2.3
Chargement avec second chariot
AVERTISSEMENT!
Le chariot peut être endommagé
Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au
chariot à charger sur le camion.
XChargement uniquement par personnel spécialisé formé à cet effet.
XN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le
chargement.
XUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement.
XLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante
XTransport sur de plus longues distances interdit.
Charger le chariot avec le second chariot
Conditions primordiales
– Chariot arrêté et sécurisé, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on
page 123.
Procédure
• Ouvrir la porte de la batterie.
• Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux. Pour
garantir une préhension en toute sécurité, positionner les bras de fourche sous le
point de levage avant et l'extrémité arrière du plancher, près des roues.
• Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les
bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des
dispositifs d’élingage.
• Charger ou décharger le chariot avec précaution, see "Prise, transport et pose de
charges" on page 136.
• Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement.
07.14 US-FR
Le chariot est chargé.
292
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct
des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de
blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
XN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
XUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement
(palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Blocage avec cadre élévateur
Blocage sans cadre élévateur
3
229
2
13
230
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé sur le chariot ou la remorque, see "Arrêter le chariot
et le bloquer en toute sécurité" on page 123.
07.14 US-FR
Outillage et matériel nécessaires
– 2 sangles d'arrimage avec dispositif de serrage
– Cales de blocage.
Procédure
• Fixer le chariot avec une sangle d'arrimage (229) à la traverse supérieure du cadre
élévateur (3) et à l'attelage de remorque (13) ou au toit protège-cariste (2) et à
l'attelage de remorque (13).
• Serrer à fond la sangle d'arrimage (229) à l'aide du dispositif de serrage (230).
Le chariot est sécurisé pour le transport.
293
4
Première mise en service
Consignes de sécurité pour l'assemblage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de
l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (commandes, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Des raccordements de câble inappropriés (trop longs, section de câble trop faible)
avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie
en feu.
XN'exploiter le chariot qu'avec le courant de la batterie.
XLes raccordements de câble avec la batterie (câbles flexibles) ne doivent pas
dépasser 19.7 ft (6 m) et présenter une section minimale de 6 yd² (50 mm²).
Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Contrôler la quantité de remplissage de l'huile hydraulique, see "Contrôle du niveau
d’huile hydraulique" on page 254.
• Contrôler le niveau d'huile du réducteur, see "Contrôler le niveau d’huile du
réducteur" on page 258.
• Le cas échéant, monter la batterie, see "Démontage et montage de la batterie" on
page 210.
• Recharger la batterie, see "Préparation du chariot pour le fonctionnement" on
page 107.
Le chariot peut désormais être mis en service, see "Préparation du chariot pour le
fonctionnement" on page 107.
Déplacement du chariot sans entraînement propre, see "Déplacement du chariot
sans entraînement propre" on page 282.
07.14 US-FR
Z
294
Distribué par MCFA
2121 W. Sam Houston Parkway N.
Houston, TX 77043-2305
Copyright ¤ 2012 by Jungheinrich. All Rights Reserved.

Manuels associés