EFG S40s | EFG 540k | EFG 550 | EFG 545s | EFG 540ks | EFG 540 | EFG 545 | EFG 550s | EFG 535ks | EFG 535k | EFG 540s | Jungheinrich EFG S40 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels294 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
294
EFG 535k-S50 Instructions de service 07.14 - F 51313293 07.14 EFG 535k EFG 535ks EFG 540k EFG 540ks EFG 540 EFG 540s EFG 545k EFG 545ks EFG 545 EFG 545s EFG 550 EFG 550s EFG S40 EFG S40s EFG S50 EFG S50 Préface Des connaissances spécifiques sont nécessaires pour une exploitation en toute sécurité du chariot. Ces connaissances sont transmises par le biais des présentes instructions de service, de la formation nécessaire selon OSHA sous 29 CFR 1910.178 et de l’initiation du personnel opérateur aux dispositifs de l’usine et aux fonctions qui y sont exécutées. Afin de pouvoir utiliser le chariot de manière fiable, les connaissances transmises par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES sont nécessaires. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et commencent tous à la page 1. La numérotation des pages se compose de la lettre correspondant au chapitre et du numéro de page. Exemple : la page B2 est la deuxième page du chapitre B. Ces instructions de service contiennent une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’exploitation du chariot et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description correspondant au type de chariot disponible. Les consignes de sécurité, les remarques importantes ainsi que leur niveau d’importance sont indiqués par les symboles de sécurité et termes d’avertissement associés suivants : Consignes de sécurité et marquages Les consignes de sécurité et les informations essentielles avec leur degré d'importance relative sont signalées par les symboles d'avertissement de sécurité et les mots suivants : DANGER! « Danger » signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT! « Avertissement » signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION! « Attention » signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères à moyennes. AVIS 07.14 US-FR « Remarque » est utilisé pour signaler des pratiques n'entraînant pas de blessures. Z Ce symbole apparaît si des informations, des instructions ou des indications spéciales sont requises concernant les procédures, l'équipement, les outils, les pressions, les charges et d'autres données particulières. 3 Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 07.14 US-FR t o 4 Le fabricant n'est pas en mesure de prévoir toutes les circonstances de fonctionnement susceptibles de constituer un danger potentiel. Les avertissements figurant dans cette documentation et sur l’appareil-même n’englobent donc pas tous les cas de figure possibles. Si un outil, un procédé, une méthode de travail ou une technique d’exploitation n’ayant pas été explicitement recommandés par le fabricant sont appliqués, l’exploitant doit lui-même s’assurer que ceux-ci ne présentent aucun risque du point de vue de la sécurité, que ce soit pour sa propre personne ou pour un tiers. L’exploitant doit également veiller à ne pas endommager le produit ni à le mettre dans un état non fiable suite au fonctionnement, à des travaux de graissage, de maintenance ou suite à des mesures de réparation. Les présentes informations, données techniques et illustrations figurant dans cette documentation sont basées sur les informations disponibles au moment de la publication. Les spécifications, les couples, les pressions, les indications de mesure, les réglages, les illustrations et toutes les autres indications peuvent être modifiés à tout moment. Ces modifications concernent les prestations de service du produit. Avant d’effectuer une tâche, se renseigner auprès du fabricant pour obtenir des informations aussi complètes et actuelles que possible. Les informations les plus récentes sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés. Qui disposent également de documentations et de manuels complémentaires. Dans l’intérêt du perfectionnement de la technique, le fabricant se réserve le droit de procéder à des modifications tout en conservant les caractéristiques essentielles du type d’appareil décrit, sans pour cela corriger les présentes instructions de service. Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG. Distributed by MCFA 07.14 US-FR 2121 W. Sam Houston Parkway N. Houston, TX 77043-2305 5 6 07.14 US-FR 07.14 US-FR Sommaire A Respect de prescriptions - la législation et le sens commun ... 13 B Reconnaître et éviter des dangers........................................... 15 C Utilisation conforme à l’usage prévu ........................................ 17 1 2 3 4 5 6 7 Généralités .............................................................................................. Utilisation conforme à l’usage prévu........................................................ Conditions d’utilisation autorisées ........................................................... Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................ Plaque signalétique ................................................................................. Consignes générales pour le personnel opérateur et pour l’exploitant ... D Description du chariot .............................................................. 25 1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 6 Description de l’utilisation ........................................................................ Description des modules et des fonctions ............................................... Définition du sens de marche .................................................................. Aperçu des modules................................................................................ Description de fonctionnement ................................................................ Caractéristiques techniques .................................................................... Données de performance ........................................................................ Dimensions.............................................................................................. Poids ....................................................................................................... Versions du mât....................................................................................... Pneus ...................................................................................................... Caractéristiques du moteur ..................................................................... Normes US .............................................................................................. Compatibilité électromagnétique (CEM).................................................. Conditions d’utilisation............................................................................. Exigences électriques.............................................................................. Marquages et plaques signalétiques ....................................................... Marquages .............................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Plaque de capacité de charge du chariot ................................................ Plaque de charge de l’appareil rapporté.................................................. Stabilité.................................................................................................... Charges dues au vent ............................................................................. 17 18 19 20 21 22 23 25 25 25 26 27 30 30 38 46 47 57 57 58 59 60 60 61 61 66 67 68 68 68 7 E Utilisation ................................................................................. 69 1 Importants aspects d’ordre général ayant un impact sur l’utilisation et l’exploitation en toute sécurité du chariot ................................................ Formation, certification et autorisation liées à l'utilisation du chariot....... Détériorations et réparations sur le chariot.............................................. Aspects en rapport avec la charge .......................................................... Environnement de travail......................................................................... Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement............................... Exploitation du chariot ............................................................................. Consignes de sécurité pour l’opérateur du chariot .................................. Exploitation générale du chariot .............................................................. Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement................................ Sécurité durant le chargement et le transport ......................................... Éviter tout renversement et tonneau ....................................................... Surveillance et protection du chariot ....................................................... Soulèvement de personnes..................................................................... Description des éléments d’affichage et de commande .......................... Éléments de commande.......................................................................... Description des pilotes ............................................................................ Console de commande avec unité d'affichage........................................ Affectation des touches de l'unité d'affichage.......................................... Symboles dans l'unité d'affichage ........................................................... compteur des heures de fonctionnement ................................................ Commutateur console de commande accoudoir ..................................... Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)................ Touche de klaxon sur le protège-conducteur .......................................... Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................ Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de maintien sur le siège du cariste (Hip Restraint)......................................................................... Chariots avec garde au toit réduite (o)................................................... Régler le poste de conduite..................................................................... Ceinture de sécurité ................................................................................ Maniement du chariot .............................................................................. Règles de sécurité pour le déplacement ................................................. Établissement de l’ordre de marche ........................................................ Réglage de l’heure .................................................................................. Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité...................................... ARRÊT D’URGENCE .............................................................................. Traction ................................................................................................... Direction .................................................................................................. Freinage .................................................................................................. Réglage des fourches.............................................................................. Remplacer les bras de fourche................................................................ Prise, transport et pose de charges......................................................... Maniement du dispositif de levage des accessoires rapportés ............... Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires........................................................................................................ Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT .... Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT ... Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour DUO-PILOT ...... 4.3 4.4 4.5 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 8 69 69 72 73 73 77 81 81 82 86 87 89 91 92 93 93 96 97 100 101 103 103 105 106 107 107 110 110 111 116 118 118 121 122 123 124 125 127 128 134 135 136 138 148 152 154 156 07.14 US-FR 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 4 4.1 4.2 5.17 6 6.1 6.2 6.29 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................ Équipement supplémentaire.................................................................... Systèmes d'accès sans clé ..................................................................... Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés ................................................................................................. Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur ....................... Utilisation de l'unité d'affichage ............................................................... Utilisation du lecteur de transpondeur ..................................................... Systèmes d’assistance ............................................................................ Cabine en acier ....................................................................................... Fenêtre coulissante ................................................................................. Étrier rabattable automatique/mécanique................................................ Barrière.................................................................................................... Élévation du poste de conduite ............................................................... Régler le siège pivotant ........................................................................... Régler la rallonge du dossier................................................................... Régler l’appui lombaire............................................................................ Activer et désactiver le chauffage de siège ............................................. Fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir.............................. Coupure de l'hydraulique de travail ......................................................... Pesage charge ........................................................................................ Tilt Control ............................................................................................... chauffage................................................................................................. Dosseret repose-charge amovible........................................................... Amortissement de la charge.................................................................... Ponter la coupure de levée...................................................................... Tablier à déplacement latéral - Position centrale .................................... Extincteur ................................................................................................ Système de caméra................................................................................. Schéma de commande « N » .................................................................. Commande des fonctions du système hydraulique supplémentaire sans actionner le bouton de confirmation ........................................................ Floorspot ................................................................................................. F Batterie - Entretien, charge, remplacement ............................. 203 1 1.1 2 2.1 3 4 4.1 4.2 5 Directives de sécurité pour la manipulation des batteries à acide........... Généralités concernant l’utilisation de batteries ...................................... Types de batterie..................................................................................... Dimensions des batteries ........................................................................ Dégager la batterie .................................................................................. Recharge de la batterie ........................................................................... Chargement de la batterie avec chargeur fixe......................................... Charger la batterie avec la prise de charge Confort (o) ......................... Démontage et montage de la batterie ..................................................... 164 164 167 171 175 177 178 179 180 180 181 182 183 183 184 186 187 187 188 189 190 192 192 193 194 195 197 201 203 204 205 205 206 207 208 209 210 07.14 US-FR 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 6.18 6.19 6.20 6.21 6.22 6.23 6.24 6.25 6.26 6.27 6.28 158 163 163 9 5.2 5.3 5.4 5.5 G 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 4 4.1 4.2 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 Montage et démontage avec transpalette EJE et outil auxiliaire Snapfit (o)........................................................................................................... Montage et démontage avec fourreau (o).............................................. Montage et démontage au moyen d’une table à rouleaux (o)................ Montage et démontage pour entretien avec transpalette manuel et Snapfit (o) ....................................................................................................... Montage et démontage pour entretien avec chariot basse levée ou transpalette manuel sans Snapfit .................................................................... 219 221 Maintenance du chariot............................................................ 223 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......................... Consignes de sécurité pour la maintenance ........................................... Consommables et pièces usagées.......................................................... Roues ...................................................................................................... Chaînes de levage .................................................................................. Système hydraulique ............................................................................... Entretien et inspection ............................................................................. Liste de vérification de maintenance ....................................................... Exploitant................................................................................................. Service après-vente................................................................................. Matériel et plan de graissage .................................................................. Manipulation sûre des consommables .................................................... Plan de graissage.................................................................................... Consommables........................................................................................ Description des travaux d’entretien et de maintenance........................... Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot................................ Ouverture du capot arrière ...................................................................... Contrôle de la fixation des roues ............................................................. Changement des roues ........................................................................... Système hydraulique ............................................................................... Contrôler le niveau d’huile du réducteur.................................................. chauffage................................................................................................. Remplir le liquide du système lave-glace ................................................ Contrôle des fusibles électriques............................................................. Travaux de nettoyage.............................................................................. Travaux sur l’installation électrique ......................................................... Remise en service du chariot après travaux d’entretien et de maintenance....................................................................................................... 7 Mise hors circulation du chariot ............................................................... 7.1 Mesures avant la mise hors service ........................................................ 7.2 Mesures pendant la mise hors service .................................................... 7.3 Remise en service du chariot après mise hors service ........................... 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... 9 Mise hors service définitive, élimination .................................................. 10 Vibration subie par les personnes ........................................................... 11 Élimination des erreurs............................................................................ 11.1 Recherche d’erreurs et remèdes ............................................................. 11.2 Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................ 11.3 Descente d’urgence................................................................................. 10 211 216 218 223 224 225 225 226 227 228 229 229 232 241 241 243 244 247 247 248 249 250 251 253 258 260 260 261 269 272 273 274 275 275 276 277 278 278 279 279 282 287 07.14 US-FR 5.1 H Transport et première mise en service .................................... 289 1 2 2.1 2.2 2.3 3 4 Transport ................................................................................................. Charger le chariot .................................................................................... Centre de gravité du chariot .................................................................... Chargement du chariot par grue.............................................................. Chargement avec second chariot............................................................ Blocage du chariot durant le transport..................................................... Première mise en service ........................................................................ 07.14 US-FR 289 289 289 290 292 293 294 11 12 07.14 US-FR A Respect de prescriptions - la législation et le sens commun En 1998, l’OSHA a présenté un rapport sur ses vastes études quant à l’utilisation de chariots dans le secteur industriel. Ce rapport figure au registre fédéral américain/ Vol. 63, N° 230. Dans ce rapport, l'OSHA explique pourquoi justement les employeurs sont dans l’obligation de former leurs propres collaborateurs pour l’utilisation de chariots industriels et pourquoi le personnel non formé doit s’engager à ne pas manier de chariots industriels, à moins que cette utilisation ne soit contrôlée, comme par exemple dans le cadre d’une formation. Le rapport montre également à quel point une formation conforme aux exigences des directives OSHA en matière de sécurité du matériel et du personnel est importante, lorsqu'il s'agit du maniement de chariots industriels (29 CFR 1910.178) Pour l'exprimer de manière simple, une initiation approfondie avant le maniement d'un chariot industriel s'avère extrêmement importante et doit avoir lieu avant tout maniement d'un chariot, étant donné que les accidents accompagnés de blessures aux conséquences mortelles ou entraînant des dommages matériels sont presque toujours dus au fait que les dangers fondamentaux liés à l'utilisation de chariots ont été négligés ou au fait que les consignes et les mesures de sécurité n'ont pas été respectées alors qu'elles ont été conçues pour réduire ou éliminer de tels dangers. La formation OSHA est ciblée sur ces dangers. La preuve fournie par OSHA dans son rapport montre que les exigences légales en matière de formation pour les utilisateurs et les employeurs sont basées sur les expériences et sur la faculté de jugement générale. Le chariot industriel proposé par le fabricant est conforme aux prescriptions déterminées dans 29 CFR 1910.178 et ANSI/ITSDF B56.1. Les représentants du fabricant se tiennent à la disposition de la clientèle pour lui venir en aide pour toutes questions relatives aux charges, au maniement, à l’utilisation et à la maintenance des chariots. 07.14 US-FR Selon OSHA, le personnel ne possède pas d’emblée les connaissances et les aptitudes pour manier un chariot industriel à entraînement électrique de manière fiable. Bien au contraire : ces connaissances doivent au préalable être transmises à l’occasion d’une formation théorique et pratique. En conséquence, l’égalisation de la sécurité avec la possession d’un chariot industriel répondant aux prescriptions et aux exigences des normes légales n’est remplie qu’à moitié. 13 Il est donc du devoir de l’opérateur et de son employeur de répondre à leurs obligations et de respecter toutes les prescriptions et lois nationales et régionales quant à la nécessité d’une formation ainsi qu’au maniement fiable des chariots industriels. Et ce, non seulement parce que la loi l’exige, mais également parce qu’il s’agit là d’une question de bon sens. AVIS 07.14 US-FR Les chariots industriels doivent uniquement être manipulés par du personnel formé et contrôlé. Les projets de formation doivent répondre aux exigences OSHA et aborder au moins les thèmes mentionnés ici. Les employeurs et les opérateurs doivent prêter une attention particulière à la partie ANSI/ITSDF B56.1 concernant l'opérateur. « L'opérateur est responsable de l'exploitation en toute sécurité » ANSI/ITSDF B56.1, partie II, paragraphe 5.1.1. 14 B Reconnaître et éviter des dangers A l’occasion des études réalisées en 1998 quant à l’utilisation des chariots industriels, l'OSHA a recherché les conditions provoquant souvent des accidents et leurs causes. L’OSHA en a conclu que de graves dangers pour l’utilisateur lui-même et pour les personnes se trouvant à proximité directe étaient dus à des initiations insuffisantes ou bien à une absence totale d’initiation du personnel opérateur. Selon l’OSHA, un maniement incorrect et insuffisant du point de vue de la sécurité constitue la cause principale des accidents en rapport avec les chariots industriels ainsi que des blessures et accidents mortels en résultant. Cela n’est donc pas du tout un hasard si l’OSHA a constaté, lors de l’examen de ses propres documents, que les accidents sont presque toujours dus à des situations ou des mesures sur lesquelles l’utilisateur ou bien l’employeur et l’utilisateur ont tous deux influence ou bien des cas où ils auraient pu mieux faire. Ce constat a pu être confirmé par un simple examen des causes d’accidents citées par l’OSHA. Parmi les 208 accidents étudiés pour des chariots industriels, dont 184 accidents mortels ou avec blessures graves, 50 % étaient dus à des problèmes de charge, entre autres également à des surcharges, des instabilités, des chutes de charge ou une élévation incorrecte de charges. Dans 25 % des cas, la cause était un renversement/retournement du chariot. La chute du chariot depuis une plate-forme ou depuis une remorque ainsi que la chute de personnes transportées par un chariot représentaient encore 20 % des accidents. Certes, seulement 4 % des accidents étaient dus à un manque de formation et d’initiation ; toutefois, l’OSHA note que de nombreux accidents auraient également pu avoir été causés par des formations incorrectes. Ainsi, le tonneau effectué par un chariot aurait très bien pu être occasionné par un manque d’instruction ou une instruction insuffisante du personnel opérateur quant au chargement du chariot. D’autres causes certes moins fréquentes, mais ayant pu être évitées tant par les employeurs que par le personnel opérateur, étaient des vitesses très élevées et l’utilisation d’appareils/de dispositifs inadéquats. 07.14 US-FR Les mesures suivantes sont donc extrêmement importantes : – Avant de travailler avec un chariot industriel, former le personnel opérateur et le soumettre à un examen d’aptitude. – Avant le maniement d’un chariot industriel, l'opérateur doit en être capable du point de vue physique, mental et émotionnel. – Toutes les connaissances pratiques en rapport avec le chargement fiable et le maniement correct du chariot doivent être disponibles et être appliquées. Les limites de capacité de l’engin doivent être connues et ne doivent pas être dépassées. – Toutes les circonstances susceptibles de provoquer un renversement ou un tonneau du chariot doivent être évitées. À ce sujet, il convient de prendre en considération les déplacements du centre de gravité, le chargement correct et le transport fiable de charges ainsi qu’une conduite prévoyante tenant compte des bords, des virages, des pentes et des autres conditions de conduite. – Les éventuels passagers ne doivent jamais être transportés et des personnes ne doivent jamais être soulevées sans une formation ciblée et sans le chariot et l’appareil adéquats. Par ailleurs, il convient de respecter la procédure correcte. 15 07.14 US-FR – Les règles de la circulation doivent toujours être respectées. Il faut toujours vérifier où se trouvent les collègues et les autres chariots ; de même, les conditions locales doivent également être prises en considération. – Le fabricant décline toute responsabilité pour les conséquences d’un démontage du chariot ou de modifications n’ayant pas été contrôlés par le fabricant. – La responsabilité du fabricant se limite à la configuration du chariot ou de l’installation décrit(e) dans la déclaration de conformité. Si les chariots sont modifiés ou complétés ou bien encore si des appareils d’autres marques sont utilisés, le fabricant est dégagé de sa responsabilité. Dans ce cas, la responsabilité incombe à l’utilisateur/au client. – Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par une entreprise ne faisant pas partie de notre groupe, même si les pièces détachées utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de notre entreprise est toujours conservé sur l’appareil. 16 C Utilisation conforme à l’usage prévu 1 Généralités AVIS Ces instructions de service contiennent toutes les informations nécessaires concernant le transport, la mise en service, l’utilisation normale ainsi que l'entretien et la maintenance du chariot décrit, selon ANSI/ITSDF B56.1-2009, UL 583 et ANSI Z535.4-2011. Lire attentivement ces instructions, afin de garantir une utilisation conforme et fiable du chariot. AVERTISSEMENT! L’utilisation d’un chariot est liée à certains risques ne pouvant pas être entièrement exclus, même en ayant recours à des instruments électriques. Ces risques peuvent cependant être fortement minimisés grâce à l’intelligence, à l’attention et au bon sens de l’utilisateur. Pour cette raison, il est particulièrement important que les opérateurs soient qualifiés, soigneux ainsi que sains de corps et d’esprit et qu’ils aient reçu une formation approfondie relative à l’utilisation sécurisée du chariot et au transport du matériel. Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. Il faut tout particulièrement éviter toute surcharge due à des charges non compensées ou trop lourdes. La charge maximale utile admissible est indiquée sur la plaque signalétique et sur le diagramme de charge du chariot. AVIS 07.14 US-FR Ces instructions de service doivent être tenues à disposition pendant le temps d’utilisation global du chariot. 17 2 Utilisation conforme à l’usage prévu AVIS La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un accessoire rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit être entièrement prise en charge, see "Prise, transport et pose de charges" on page 136. Élévation et descente de charges. Transport de charges abaissées sur de courtes distances. La conduite avec charge soulevée (>1 ft (30 cm)) est interdite. Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. Il est interdit de pousser ou de tracter des charges. 07.14 US-FR – – – – – 18 3 Conditions d’utilisation autorisées – – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -4 °F (-20°C) à 104 °F (40°C). Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 %maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter les charges en les dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. AVERTISSEMENT! 07.14 US-FR Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnement et des accidents. XPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. XSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 19 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service et selon ANSI/ITSDF B56.1- 2005, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. En règle générale, l’employeur est l’utilisateur alors que ses employés remplissent souvent les tâches d’opérateur dans le cadre des prescriptions OSHA. Tout utilisateur doit connaître et appliquer les réglementations et les prescriptions en vigueur quant à l’utilisation et au maniement du chariot. Les instructions de service sont valables pour tous les utilisateurs et elles sont destinées aux personnes utilisant effectivement le chariot. L’exploitant doit s’assurer que le chariot : – est toujours utilisé conformément à l’usage prévu, – est uniquement utilisé dans le respect des limites imposées par sa construction, – et que les dangers de tout type pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tiers sont évités. De plus, les consignes pertinentes de prévention des accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit s’assurer que tous les opérateurs répondent aux points suivants : 07.14 US-FR – ont bien lu et compris les présentes instructions de service. – ont bien suivi toutes les formations et passé avec succès les tests d’aptitude légalement nécessaires avant d’effectuer des travaux avec le chariot. 20 Les exploitants et les opérateurs doivent comprendre que le fonctionnement du chariot change si les fonctions des chariots pilotés sont automatisées (chariots à guidage par rail ou chariot à guidage inductif, par ex.), cela entraînant des modifications des propriétés d’exploitation et des procédures de maintenance ainsi que des mesures de sécurité supplémentaires. Lors de l’extension par fonction automatique d’un chariot avec cariste, les conséquences de l’automatisation sur toutes les autres fonctions doivent être prises en considération. Le cas échéant, il s'avère également nécessaire d'automatiser d'autres fonctions, dans une certaine mesure. AVIS En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s'éteint. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 07.14 US-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 21 6 Plaque signalétique Nous recommandons de reporter les inscriptions figurant sur la plaque signalétique dans le diagramme ci-dessous afin de faire en sorte que l'opérateur dispose de ces caractéristiques importantes et que les présentes instructions ne soient pas utilisées par inadvertance pour un autre appareil. Built in Compliance with ITSDF B 56.1 Deingn Specifcations* for type "E" industrial trucks with type "E" battery *in accordance to specifications in place on data fo manufacture 07.14 US-FR L’opérateur est responsable de la présence et de la lisibilité de toutes les plaques signalétiques ainsi que des conseils d’avertissement et des instructions, see "Marquages et plaques signalétiques" on page 61. 22 7 Consignes générales pour le personnel opérateur et pour l’exploitant AVERTISSEMENT! Ci-dessous figurent des consignes générales valables pour tous les utilisateurs, y compris la direction commerciale, les chefs de service, les utilisateurs, les transporteurs ainsi que tous les collaborateurs travaillant à proximité des chariots. L’opérateur est responsable de l’utilisation fiable de ce chariot ; les employeurs et les opérateurs doivent, en étroite collaboration, assurer le respect et l’application des consignes de sécurité en vigueur pour l’utilisation du chariot. Ces instructions doivent être lues avant la mise en service du chariot et prises en considération lorsque celui-ci est utilisé. L’exploitant et l’opérateur doivent s’assurer que le chariot est uniquement utilisé pour l’application qui lui est prévue au préalable. L’exploitant et l’opérateur NE doivent PAS : – autoriser une utilisation non conforme du chariot – désactiver les systèmes de sécurité – surcharger le chariot ni l’utiliser s’il n’existe aucune concordance avec le graphique de charge (voir paragraphe « Diagramme de charge du chariot » au chapitre D) – utiliser le chariot comme une grue – soulever ou transporter d'autres personnes – verrouiller une commande en position – ignorer la procédure habituelle relative à la manipulation de charges – transporter des charges au-dessus des têtes des personnes – pousser ou tirer des charges (à l’exception de remorques) – participer à des jeux, tels qu’une course par exemple – transporter des charges qui ne sont pas équilibrées L’exploitant et l’opérateur doivent contrôler la charge limite des sols (pour éviter des dommages), des rayonnages et, en général, de toutes les allées dans lesquelles le chariot est susceptible d’être utilisé. Lire les instructions des plaques placées sur le chariot et veiller à ce qu’elles soient toujours lisibles. Mettre ces instructions à la disposition de tous les opérateurs S’assurer que seules des personnes formées, contrôlées et responsables aient le droit de manier le chariot, lesquelles sont également autorisées à l’exploitation fiable du chariot. S'assurer que le chariot ne peut pas être manié lorsqu'il n'est pas utilisé. 07.14 US-FR Un chariot manifestement pas dans un bon état de service ne doit pas être mis en service. Le chariot ne doit en aucun cas être utilisé pour transporter une charge ou pour exercer une force si sa charge en service maximale autorisée est dépassée. Utiliser le chariot exclusivement de la manière prévue pour le chariot. 23 Lire impérativement les dispositions de sécurité et les consignes valables pour ce chariot et les respecter sans exception aucune. Le fabricant n’est pas responsable des conséquences dues au démontage du chariot ou à des modifications sur lesquelles il n’exerce aucune influence. La responsabilité du fabricant se limite à la configuration de la machine décrite dans la déclaration de conformité. Le fabricant est dégagé de ses responsabilités si des extensions ou des modifications sont effectuées ou si les dispositifs d’un autre fournisseur sont utilisés. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant est transférée à l'utilisateur. Ces instructions de service ne sont plus valables si la machine est modifiée par une entreprise ne faisant pas partie du groupe du fabricant, même si les pièces détachées utilisées sont des pièces d’origine et si le logo de l’entreprise est toujours présent sur l’engin. Des conditions de service particulières nécessitent des mesures de sécurité supplémentaires et des instructions de service spéciales. La surveillance joue un rôle élémentaire pour l’utilisation sûre des chariots commandés. Les bois de calage et les dispositifs de calage des roues (si disponibles) doivent être utilisés uniquement dans le but de bloquer le chariot sur une surface plane, dans la position souhaitée. AVERTISSEMENT! Un chariot surchargé, des obstacles au libre passage de la charge, une collision avec des objets ou des personnes, une mauvaise maintenance ou bien l’utilisation d’installations n’étant pas conçues ni étudiées pour le chariot peuvent causer de graves dangers. Des modifications de la/des charge(s), de la/des dimension(s) et/ou de la/des position(s) ainsi que de la nature du sol et des poids de batterie peuvent avoir des répercussions négatives sur la capacité nominale et sur la sécurité du fonctionnement du chariot. Ne transporter que des charges stables ou fixées de manière sûre. 07.14 US-FR L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit bien calée et suffisamment stable et il en assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire. 24 D Description du chariot 1 Description de l’utilisation Le modèle EFG 535k - S50 est un chariot élévateur à fourche électrique à siège de conducteur en version à quatre roues. C’est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger, soulever, transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge fixé devant le chariot. Le chargement de palettes à fond fermé est également possible. 2 Description des modules et des fonctions 2.1 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 3 2 4 Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : Sens de marche Gauche Marche arrière Marche avant Droite 07.14 US-FR Pos. 1 2 3 4 25 2.2 Aperçu des modules 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 14 Pos. 1 2 3 4 5 6 12 11 Désignation Pos. Siège du cariste 8 Toit protège-cariste 9 Cadre élévateur 10 Volant 11 Élément de commande du 12 dispositif de levage t Unité de commande et 13 d’affichage t Commutateur ARRÊT 14 D’URGENCE t Équipement de série t t t t t t t t t t Désignation Bras de fourche Tablier porte-fourche Entraînement Porte de batterie Essieu directeur t Attelage de remorque t Contrepoids 07.14 US-FR 7 13 26 2.3 Description de fonctionnement Châssis Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il sert à réceptionner les composants principaux. Poste de conduite et toit protège-cariste Le toit protège-cariste est disponible dans plusieurs versions et protège l'opérateur des objets pouvant tomber et d’autres influences extérieures. Tous les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. La colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés individuellement. Les voyants d'avertissement et de commande de l'unité de commande et d'affichage permettent une surveillance du système pendant l'exploitation du chariot et garantissent ainsi un niveau de sécurité élevé. Essieu directeur L’axe de direction est logé de manière mobile dans le châssis, de sorte à assurer une bonne adhérence au sol, même sur des voies irrégulières. Direction hydraulique La colonne de direction se règle en hauteur et en inclinaison et peut être réglée de manière optimale pour tous les opérateurs. Le vérin de direction de la direction hydraulique est intégré dans l’essieu directeur et est commandé via le servomécanisme de direction. Direction électrique (o) La direction électrique est très efficace et très ergonomique. La colonne de direction se règle en hauteur et en inclinaison et peut être réglée de manière optimale pour tous les opérateurs. La forme compacte permet à l'opérateur de bénéficier de plus de liberté de mouvement pour les jambes. La direction est particulièrement maniable et offre un degré d’efficacité élevé. La consommation totale d’énergie est ainsi nettement réduite. Selon la version de l'affichage, l'angle de braquage est affiché au niveau de l'unité d'affichage (en option). Roues Il est possible de choisir entre des pneus superélastiques ou à bandage plein ainsi que des pneus gonflables, disponibles en option. 07.14 US-FR Entraînement et freins La traction avant offre à tout moment une traction optimale au niveau des roues motrices. Le frein à disques multiples à bain d’huile et à actionnement par tirant à câble étant utilisé comme frein de service ne nécessite pratiquement pas de maintenance. Le blindage dans le réducteur permet d’utiliser le chariot même dans des environnements agressifs. De plus, le moteur de traction est freiné jusqu’à arrêt complet. Cela permettant alors de réduire la consommation d’énergie. 27 07.14 US-FR Le frein de parking automatique (o) est automatiquement activé après expiration d'un laps de temps prédéfini (0 à 60 s) après que le chariot s'est immobilisé. Le réglage d'usine est de 30 s. Si la position de commande est quittée, le frein de parking automatique (o) est activé au bout d'env. 1 seconde. 28 Concept de sécurité de l'arrêt d'urgence pour chariots avec une direction électrique (o) Si le système décèle un dysfonctionnement durant la procédure de braquage, un arrêt d’urgence est automatiquement activé. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt, le sens de marche reste identique. Un message d’événement s’affiche sur l’unité de commande et d’affichage. Lorsque le chariot est mis en marche, il effectue un test automatique. Une autorisation de déplacement n’a lieu que lorsque le chariot est en ordre de marche et que le frein de parking est desserré. Système hydraulique Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au moyen d’une vanne pilote multiple. Une pompe hydraulique à régulation de vitesse garantit une alimentation efficace et adaptée aux besoins de toutes les fonctions hydrauliques. Cadre élévateur Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien. Appareils rapportés 07.14 US-FR Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme équipement supplémentaire. 29 3 Caractéristiques techniques Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version standard. Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les finitions (p. ex. cadre élévateur, cabine, pneus, etc.). Z 3.1 Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance Vitesse de traction avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) EFG 535k / 540k / 535ks 540ks 7716.2 8818.5 (3500) (4000) 19.7 19.7 (500) (500) 9.3/9.9 8.7/9.3 (15.0/16.0) (14.0/15.0) lb (kg) in (mm) mph (km/h) Vitesse de traction sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) 9.9/10.6 (16.0/17.0) 9.9/10.6 (16.0/17.0) mph (km/h) Vitesse d'élévation avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse d'élévation sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse de descente avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse de descente sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Pente franchissable (30 min) avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Pente franchissable (30 min) sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Pente max. franchissable 2) (5 min) avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Pente max. franchissable 2) (5 min) sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Accélération 32.8 ft (10 m) avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) 1.08/1.21 (0.33/0.37) 1.48/1.80 (0.45/0.55) 1.84/1.80 (0.56/0.55) 1.48/1.64 (0.45/0.50) 1.02/1.15 (0.31/0.35) 1.41/1.64 (0.43/0.50) 1.77/1.80 (0,54/0.55) 1.51/1.80 (0.46/0.50) ft/s (m/s) ft/s (m/s) ft/s (m/s) ft/s (m/s) 10.2/11.5 9.3/10.8 % 16.7/19.0 15.4/17.7 % 15.8/17.0 14.1/15.4 % 24.0/27.8 22.3/26.1 % 5.0/4.9 5.2/5.0 s Désignation Q C 30 Capacité de charge nominale (pour C = 19,7 in (500 mm))1) Centre de gravité de la charge 07.14 US-FR EFG 535k - 540ks EFG 535k - 540ks EFG Désignation Accélération (10 m) sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Pression de travail pour accessoires rapportés Quantité d'huile pour accessoires rapportés 1) 535k / 535ks 540k / 540ks 4.3/4.3 4.4/4.4 s 2900.8 (200) 435.1 (30) 2900.8 (200) 435.1 (30) psi (bar) ft³/min (l/min) avec cadre élévateur positionné à la verticale. 07.14 US-FR 2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 31 EFG 540 - S40s Q C 540 / 540s S40 / S40s 8818.5 (4000) 19.7 (500) 8.7/9.3 (14.0/15.0) 9.9/10.6 (16.0/17.0) 1.02/1.15 (0.31/0.35) 8818.5 (4000) 23.6 (600) 8.7/9.3 (14.0/15.0) 9.6/10.3 (15.5/16.5) 0.98/1.08 (0.30/0.33) lb (kg) in (mm) mph (km/h) mph (km/h) ft/s (m/s) 1.41/1.64 (0.43/0.50) 1.77/1.80 (0.54/0.55) 1.51/1.64 (0.46/0.50) 1.35/1.48 (0.41/0.45) 1.71/1.80 (0.52/0.55) 1.54/1.64 (0.47/0.50) ft/s (m/s) ft/s (m/s) ft/s (m/s) (9.3/10.8) (8.1/9.4) % (15.4/17.7) (13.5/15.8) % (14.1/15.4) (12.5/13.2) % Pente max. franchissable 2) (5 min) sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) (22.3/26.1) (20.4/23.4) % Accélération 32.8 ft (10 m) avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) (5.2/5.0) (5.7/5.5) s (4.4/4.4) (4.8/4.8)) s 2900.8 (200) 2900.8 (200) psi (bar) 435.1 (30) 435.1 (30) ft³/min (l/min) Capacité de charge nominale (pour C = 19,7 in (500 mm))1) Centre de gravité de la charge Vitesse de traction avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse de traction sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse d'élévation avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse d'élévation sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse de descente avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse de descente sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Pente franchissable (30 min) avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Pente franchissable (30 min) sans charge (Efficiency / Drive& Lift Plus) Pente max. franchissable 2) (5 min) avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Accélération (10 m) sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Pression de travail pour accessoires rapportés Quantité d'huile pour accessoires rapportés 1) 32 avec cadre élévateur positionné à la verticale. 07.14 US-FR EFG Désignation 07.14 US-FR 2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 33 EFG 545k - 545s EFG Q C Capacité de charge nominale (pour C = 19,7 in (500 mm))1) Centre de gravité de la charge Vitesse de traction avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse de traction sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse d'élévation avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse d'élévation sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse de descente avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse de descente sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Pente franchissable (30 min) avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Pente franchissable (30 min) sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Pente max. franchissable 2) (5 min) avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Pente max. franchissable 2) (5 min) sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Accélération 32.8 ft (10 m) avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Accélération (10 m) sans charge (Efficiency / Drive &Lift Plus) Pression de travail pour accessoires rapportés Quantité d'huile pour accessoires rapportés 1) 34 545k / 545ks 545 / 545s 9920.8 (4500) 19.7 (500) 8.7/9.3 (14.0/15.0) 9.6/10.3 (15.5/16.5) 0.98/1.08 (0.30/0.33) 9920.8 (4500) 19.7 (500) 8.7/9.3 (14.0/15.0) 9.6/10.3 (15.5/16.5) 0.98/1.08 (0.30/0.33) lb (kg) in (mm) mph (km/h) mph (km/h) ft/s (m/s) 1.35/1.48 (0.41/0.45) 1.71/1.80 (0.52/0.55) 1.54/1.64 (0.47/0.50) 1.35/1.48 (0.41/0.45) 1.71/1.80 (0.52/0.55) 1.54/1.64 (0.47/0.50) ft/s (m/s) ft/s (m/s) ft/s (m/s) (8.1/9.4) (8.1/9.4) (13.5/15.8) (13.5/15.8) (12.5/13.7) (12.5/13.7) (20.4/23.9) (20.4/23.9) (5.7/5.5) (5.7/5.5) (4.8/4.8) (4.8/4.8) 2900.8 (200) 2900.8 (200) psi (bar) 435.1 (30) 435.1 (30) ft³/min (l/min) avec cadre élévateur positionné à la verticale. % % % % s s 07.14 US-FR Désignation 07.14 US-FR 2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 35 EFG 550 - S50s Q C 550 / 550s S50 / S50s 11001.1 (4990) 19.7 (500) 8.7/9.3 (14.0/15.0) 9.3/9.9 (15.0/16.0) 0.92/1.08 (0.28/0.33) 11023.1 (5000) 23.6 (600) 8.4/9.0 (13.5/14.5) 9.0/9.6 (14.5/15.5) 0.86/1.02 (0.27/0.31) lb (kg) in (mm) mph (km/h) mph (km/h) ft/s (m/s) 1.35/1.48 (0.41/0.45) 1.71/1.80 (0.52/0.55) 1.54/1.64 (0.47/0.50) 1.31/1.48 (0.40/0.45) 1.67/1.80 (0.51/0.55) 1.64/1.64 (0.50/0.50) ft/s (m/s) ft/s (m/s) ft/s (m/s) 7.5/8.8 7.1/8.4 % 13.5/15.8 12.7/15.0 % 12.1/13.2 11.4/12.5 % Pente max. franchissable 2) (5 min) sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) 20.0/23.4 18.9/22.2 % Accélération 32.8 ft (10 m) avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) 6.0/5.8 6.4/6.1 s 5.2/5.2 5.5/5.5 s 2900.8 (200) 2900.8 (200) psi (bar) 435.1 (30) 435.1 (30) ft³/min (l/min) Capacité de charge nominale (pour C = 19,7 in (500 mm))1) Centre de gravité de la charge Vitesse de traction avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse de traction sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse d'élévation avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse d'élévation sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse de descente avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Vitesse de descente sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Pente franchissable (30 min) avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Pente franchissable (30 min) sans charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Pente max. franchissable 2) (5 min) avec charge (Efficiency / Drive & Lift Plus) Accélération (10 m) sans charge (Efficiency / Drive &Lift Plus) Pression de travail pour accessoires rapportés Quantité d'huile pour accessoires rapportés 1) 36 avec cadre élévateur positionné à la verticale. 07.14 US-FR EFG Désignation 07.14 US-FR 2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 37 3.2 Dimensions EFG 535k / 540ks h1 h2 h3 h4 h6 h7 h10 Į ȕ L1 L2 b1 b3 m1 m2 535k / 535ks 540k / 540ks 90.6 (2300) 5.9 (150) 88.6 (2250) 5.9 (150) in (mm) in (mm) 122.1 (3100) 153.1 (3889) 118.1 (3000) 144.7 (3676) in (mm) in (mm) Hauteur sur toit protège-cariste* 93.1 (2365) 93.1 (2365) in (mm) Hauteur du siège* 51.7 (1313) 51.7 (1313) in (mm) 15.6/22.3 (396/566) 15.6/22.3 (396/566) in (mm) 6 6 ° 8 8 ° 150.7 (3827) 150.3 (3818) in (mm) 105.4 (2677) 52.8 (1340) 105.0 (2668) 52.8 (1340) in (mm) in (mm) Largeur de fourche* 44.1 (1120) 49.6 (1260) in (mm) Garde au sol avec charge sous cadre élévateur Garde au sol centre empattement 5.6 (143) 5.9 (150) 5.4 (136) 5.9 (150) in (mm) in (mm) 169.1 (4296) 168.1 (4270) in (mm) 161.3 (4096) 160.2 (4070) in (mm) 92.9 (2360) 20.4* (519 *) 92.9 (2360) 20.1* (510 *) in (mm) in (mm) Hauteur cadre élévateur rétracté* Levée libre* Élévation* Hauteur cadre élévateur déployé* Hauteur du crochet d’attelage Inclinaison en avant du cadre élévateur Inclinaison en arrière du cadre élévateur Longueur, fourche comprise* Longueur, talon de fourche compris* Largeur totale* Largeur d’allée de travail avec Ast palettes 31.5 x 47.2 (800 x 1 200) longit. Largeur d’allée de travail avec Ast palettes 39.4 x 47.2 (1 000 x 1 200) transv. Rayon de braquage Wa x 38 Distance de la charge 07.14 US-FR EFG Désignation EFG 535k / 540ks EFG Désignation Empattement 540k / 540ks 73.1 (1856) in (mm) 07.14 US-FR y 535k / 535ks 73.1 (1856) 39 40 07.14 US-FR EFG 540-S40s EFG Désignation h1 h2 h3 h4 h6 h7 h10 Į ȕ L1 L2 b1 b3 m1 m2 540 / 540s 88.6 (2250) 5.9 (150) 118.1 (3000) S40 / S40s 88.0 (2236) 5.9 (150) 118.1 (3000) in (mm) in (mm) in (mm) Hauteur cadre élévateur déployé* 144.7 (3676) 150 (3810) in (mm) Hauteur sur toit protège-cariste* 96.1 (2365) 92.5 (2350) in (mm) 51.7 (1313) 15.6/22.3 (396/566) 51.3 (1303) 15.6/22.3 (396/566) in (mm) in (mm) 6 6 ° 8 8 ° 156 (3962) 110.7 (2812) 161.5 (4102) 116.2 (2952) in (mm) in (mm) 52.8 (1340) 49.6 (1260) 5.4 (136) 5.9 (150) 57.1 (1450) 49.6 (1260) 4.8 (122) 5.9 (150) in (mm) in (mm) in (mm) in (mm) 173.2 (4400) 180.7 (4590) in (mm) 165.4 (4200) 172.8 (4390) in (mm) 98.0 (2490) 105.5 (2680) in (mm) Distance de la charge 20.1* (510 *) 20.1* (510 *) in (mm) Empattement 78.7 (2000) 81.9 (2080) in (mm) Hauteur cadre élévateur rétracté* Levée libre* Élévation* Hauteur du siège* Hauteur du crochet d’attelage Inclinaison en avant du cadre élévateur Inclinaison en arrière du cadre élévateur Longueur, fourche comprise* Longueur, talon de fourche compris* Largeur totale* Largeur de fourche* Garde au sol avec charge sous cadre élévateur Garde au sol centre empattement Largeur d’allée de travail avec Ast palettes 31.5 x 47.2 (800 x 1 200) longit. 07.14 US-FR Largeur d’allée de travail avec Ast palettes 39.4 x 47.2 (1 000 x 1 200) transv. Rayon de braquage Wa x y 41 42 07.14 US-FR EFG 545k-545s EFG Désignation h1 h2 h3 h4 h6 h7 h10 Į ȕ L1 L2 b1 b3 m1 m2 545k / 545ks 88.0 (2236) 5.9 (150) 118.1 (3000) 545 / 545s 88.0 (2236) 5.9 (150) 118.1 (3000) in (mm) in (mm) in (mm) Hauteur cadre élévateur déployé* 144.1 (3660) 144.1 (3660) in (mm) Hauteur sur toit protège-cariste* 92.5 (2350) 92.5 (2350) in (mm) 51.3 (1303) 15.6/22.3 (396/566) 51.3 (1303) 15.6/22.3 (396/566) in (mm) in (mm) 6 6 ° 8 8 ° 150.3 (3818) 105.0 (2668) 156.0 (3962) 110.7 (2812) in (mm) in (mm) 57.1 (1450) 49.6 (1260) 4.8 (122) 5.9 (150) 57.1 (1450) 49.6 (1260) 4.8 (122) 5.9 (150) in (mm) in (mm) in (mm) in (mm) 168.1 (4270) 173.2 (4400) in (mm) 160.2 (4070) 165.4 (4200) in (mm) 92.9 (2360) 98.0 (2490) in (mm) Distance de la charge 20.1* (510 *) 20.1* (510 *) in (mm) Empattement 73.1 (1856) 78.7 (2000) in (mm) Hauteur cadre élévateur rétracté* Levée libre* Élévation* Hauteur du siège* Hauteur du crochet d’attelage Inclinaison en avant du cadre élévateur Inclinaison en arrière du cadre élévateur Longueur, fourche comprise* Longueur, talon de fourche compris* Largeur totale* Largeur de fourche* Garde au sol avec charge sous cadre élévateur Garde au sol centre empattement Largeur d’allée de travail avec Ast palettes 31.5 x 47.2 (800 x 1 200) longit. 07.14 US-FR Largeur d’allée de travail avec Ast palettes 39.4 x 47.2 (1 000 x 1 200) transv. Rayon de braquage Wa x y 43 44 07.14 US-FR EFG 550-S50s EFG Désignation h1 h2 h3 h4 h6 h7 h10 Į ȕ L1 L2 b1 b3 m1 m2 550 / 550s 88.0 (2236) 5.9 (150) 118.1 (3000) S50 / S50s 88.0 (2236) 5.9 (150) 118.1 (3000) in (mm) in (mm) in (mm) Hauteur cadre élévateur déployé* 150.0 (3810) 150.0 (3810) in (mm) Hauteur sur toit protège-cariste* 92.5 (2350) 92.5 (2350) in (mm) 51.3 (1303) 15.6/22.3 (396/566) 51.3 (1303) 15.6/22.3 (396/566) in (mm) in (mm) 6 6 ° 8 8 ° 156.0 (3962) 110.7 (2812) 161.5 (4102) 116.2 (2952) in (mm) in (mm) 57.1 (1450) 49.6 (1260) 4.8 (122) 5.9 (150) 57.1 (1450) 49.6 (1260) 4.8 (122) 5.9 (150) in (mm) in (mm) in (mm) in (mm) 173.2 (4400) 181.9 (4620) in (mm) 165.4 (4200) 174.0 (4420) in (mm) 98.0 (2490) 105.5 (2680) in (mm) Distance de la charge 20.1* (510 *) 20.1* (510 *) in (mm) Empattement 78.7 (2000) 81.9 (2080) in (mm) Hauteur cadre élévateur rétracté* Levée libre* Élévation* Hauteur du siège* Hauteur du crochet d’attelage Inclinaison en avant du cadre élévateur Inclinaison en arrière du cadre élévateur Longueur, fourche comprise* Longueur, talon de fourche compris* Largeur totale* Largeur de fourche* Garde au sol avec charge sous cadre élévateur Garde au sol centre empattement Largeur d’allée de travail avec Ast palettes 31.5 x 47.2 (800 x 1 200) longit. 07.14 US-FR Largeur d’allée de travail avec Ast palettes 39.4 x 47.2 (1 000 x 1 200) transv. Rayon de braquage Wa x y 45 3.3 Z Poids Toutes les indications en lb (kg). EFG 535k-S40s Désignation EFG 535k/ 535ks 540k/ 540ks 540/ 540s S40/ S40s Poids propre (avec batterie) Charge sur essieu chargé 12852.9 14828.3 14773.2 15820.4 (5830) (6726) (6701) (7176) 18320.4 21451.0 21442.1 22101.3 (8310) (9730) (9726) (10025) Charge sur essieu orientable ZT chargé Essieu moteur non chargé 2248.7 (1020) 6525.7 (2960) 6327.3 (2870) Charge sur essieu orientable ZT non chargé 2195.8 (996) 7833.0 (3553) 6995.3 (3173) 2149.5 (975) 8170.3 (3706) 6602.8 (2995) 2537.5 (1151) 8578.2 (3891) 7242.2 (3285) EFG 545k-S50s Désignation Poids propre (avec batterie) 545k/ 545/ 550/ S50/ 545ks 545s 550s S50s 15842.4 15787.3 16642.7 17716.3 (7186) (7161) (7549) (8036) Charge par essieu à l'avant (sans charge d’élévation) 23386.6 23256.5 24872.5 25743.4 (10608) (10549) (11282) (11677) Charge par essieu à l'avant (avec charge d’élévation) Charge par essieu à l'arrière (sans charge d’élévation) 2376.6 (1078) 8066.7 (3659) Charge par essieu à l'arrière (avec charge d’élévation) 7775.7 (3527) 2771.2 (1257) 2996.1 (1359) 8326.9 (3777) 7462.6 (3385) 8315.8 (3772) 8315.9 (3777) 8668.2 (3932) 9047.8 (4104) 07.14 US-FR 2451.5 (1112) 46 3.4 Z Versions du mât Toutes les dimensions indiquées en inch (mm) EFG 535k Désignation ZT 07.14 US-FR ZZ Élévati Levée Hauteur de Hauteur de on h3 libre h2 construction construction Cadre Cadre élévateur élévateur rétracté h1 déployé h4 86.6 145.2 114.2 (2200) (3689) (2900) 122.1 90.6 153.1 (3100) (2300) (3889) 129.9 94.5 161.0 (3300) (2400) (4089) 137.8 98.4 168.9 (3500) (2500) (4289) 5.9 (150) 145.7 102.4 176.7 (3700) (2600) (4489) 157.5 108.3 188.5 (4000) (2750) (4789) 169.3 116.1 200.4 (4300) (2950) (5089) 177.2 120.1 208.2 (4500) (3050) (5289) 122.1 58.9 89.2 144.5 (3100) (1496) (2265) (3669) 129.9 62.8 93.1 152.3 (3300) (1596) (2365) (3869) 137.8 66.8 97.1 160.2 (3500) (1696) (2465) (4069) 145.7 70.7 101.0 168.1 (3700) (1796) (2565) (4269) 157.5 76.6 106.9 175.9 (4000) (1946) (2715) (4469) 47 EFG 535k Désignation DZ Élévati Levée Hauteur de Hauteur de on h3 libre h2 construction construction Cadre Cadre élévateur élévateur rétracté h1 déployé h4 173.2 55.0 85.2 203.5 (4400) (1396) (2165) (5169) 185.0 58.9 89.2 215.3 (4700) (1496) (2265) (5469) 196.9 62.8 93.1 227.1 (5000) (1596) (2365) (5769) 216.5 70.7 101.0 246.8 (5500) (1796) (2565) (6269) 236.2 78.6 108.9 266.5 (6000) (1996) (2765) (6769) 255.9 86.5 116.7 286.2 (6500) (2196) (2965) (7269) 275.6 94.3 124.6 305.9 (7000) (2396) (3165) (7769) 295.3 102.2 132.5 325.6 (7500) (2596) (3365) (8269) 07.14 US-FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 48 EFG 540 / 540k Désignation ZT 108.3 (2750) 118.1 (3000) 137.8 (3500) 157.5 (4000) 177.2 (4500) 196.9 (5000) 216.5 (5500) 236.2 (6000) 255.9 (6500) 109.3 (2775) 119.1 (3025) 138.8 (3525) 158.5 (4025) 178.2 (4525) 197.8 (5025) 217.5 (5525) Levée libre h2 5.9 (150) 54.3 (1380) 59.3 (1505) 69.1 (1755) 78.9 (2005) 88.8 (2255) 98.6 (2505) 108.5 (2755) Hauteur de construction Cadre élévateur rétracté h1 Hauteur de construction Cadre élévateur déployé h4 83.7 (2125) 88.6 (2250) 98.4 (2500) 108.3 (2750) 118.1 (3000) 128.0 (3250) 137.8 (3500) 147.6 (3750) 157.5 (4000) 82.7 (2100) 87.6 (2225) 97.4 (2475) 107.3 (2725) 117.1 (2975) 127.0 (3225) 136.8 (3475) 134.8 (3425) 144.7 (3675) 164.4 (4175) 184.1 (4675) 203.7 (5175) 223.4 (5675) 243.1 (6175) 262.8 (6675) 282.5 (7175) 137.6 (3495) 147.4 (3745) 167.1 (4245) 186.8 (4745) 206.5 (5245) 226.2 (5745) 245.9 (6245) 07.14 US-FR ZZ Élévati on h3 49 EFG 540 / 540k Désignation DZ Élévati on h3 Levée libre h2 Hauteur de construction Cadre élévateur rétracté h1 Hauteur de construction Cadre élévateur déployé h4 163.4 (4150) 191.1 (4855) 207.7 (5275) 222.4 (5650) 252.0 (6400) 282.7 (7180) 54.3 (1380) 63.6 (1615) 69.1 (1755) 74.0 (1880) 83.9 (2130) 94.1 (2390) 82.7 (2100) 91.9 (2335) 97.4 (2475) 102.4 (2600) 112.2 (2850) 122.4 (3110) 191.7 (4870) 219.5 (5575) 236.0 (5995) 250.8 (6370) 280.3 (7120) 311.0 (7900) 07.14 US-FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 50 EFG 545 / 545k Désignation ZT 108.3 (2750) 118.1 (3000) 137.8 (3500) 157.5 (4000) 177.2 (4500) 196.9 (5000) 216.5 (5500) 236.2 (6000) 255.9 (6500) 109.3 (2775) 119.1 (3025) 138.8 (3525) 158.5 (4025) 178.1 (4525) 197.8 (5025) 217.5 (5525) Levée libre h2 5.9 (150) 54.3 (1380) 59.3 (1505) 69.1 (1755) 78.9 (2005) 88.7 (2255) 98.6 (2505) 108.5 (2755) Hauteur de construction Cadre élévateur rétracté h1 Hauteur de construction Cadre élévateur déployé h4 83.7 (2125) 88.6 (2250) 98.4 (2500) 108.3 (2750) 118.1 (3000) 128.0 (3250) 137.8 (3500) 147.6 (3750) 157.5 (4000) 82.7 (2100) 87.6 (2225) 97.4 (2475) 107.3 (2725) 117.1 (2975) 127 (3225) 136.8 (3475) 134.3 (3410) 144.1 (3660) 163.8 (4160) 183.5 (4660) 203.1 (5160) 222.8 (5660) 242.5 (6160) 262.2 (6660) 281.9 (7160) 137.0 (3480) 146.8 (3730) 166.5 (4230) 186.2 (4730) 205.9 (5230) 225.6 (5730) 245.3 (6230) 07.14 US-FR ZZ Élévati on h3 51 EFG 545 / 545k Désignation Levée libre h2 Hauteur de construction Cadre élévateur rétracté h1 Hauteur de construction Cadre élévateur déployé h4 163.4 (4150) 191.1 (4855) 207.7 (5275) 222.4 (5650) 252 (6400) 282.7 (7180) 54.3 (1380) 63.5 (1615) 69.1 (1755) 74.0 (1880) 83.9 (2130) 94.1 (2390) 82.7 (2100) 91.9 (2335) 97.4 (2475) 102.4 (2600) 112.2 (2850) 122.4 (3110) 191.1 (4855) 218.9 (5560) 235.4 (5980) 250.2 (6355) 279.7 (7105) 310.4 (7885) 07.14 US-FR DZ Élévati on h3 52 EFG 550/S40 Désignation ZT 108.3 (2750) 118.1 (3000) 137.8 (3500) 157.5 (4000) 177.2 (4500) 196.9 (5000) 216.5 (5500) 236.2 (6000) 255.9 (6500) 109.3 (2775) 119.1 (3025) 138.8 (3525) 158.5 (4025) 178.1 (4525) 197.8 (5025) 217.5 (5525) Levée libre h2 5.9 (150) 48.4 (1230) 53.4 (1355) 63.2 (1605) 73.0 (1855) 82.9 (2105) 92.7 (2355) 102.6 (2605) Hauteur de construction Cadre élévateur rétracté h1 Hauteur de construction Cadre élévateur déployé h4 83.7 (2125) 88.6 (2250) 98.4 (2500) 108.3 (2750) 118.1 (3000) 128.0 (3250) 137.8 (3500) 147.6 (3750) 157.5 (4000) 82.7 (2100) 87.6 (2225) 97.4 (2475) 107.3 (2725) 117.1 (2975) 127.0 (3225) 136.8 (3475) 140.2 (3560) 150.0 (3810) 169.7 (4310) 189.4 (4810) 209.1 (5310) 228.7 (5810) 248.4 (6310) 268.1 (6810) 287.8 (7310) 142.9 (3630) 152.8 (3880) 172.4 (4380) 192.1 (4880) 211.8 (5380) 231.5 (5880) 251.2 (6380) 07.14 US-FR ZZ Élévati on h3 53 EFG 550/S40 Désignation DZ Élévati on h3 Levée libre h2 Hauteur de construction Cadre élévateur rétracté h1 Hauteur de construction Cadre élévateur déployé h4 163.4 (4150) 191.1 (4855) 207.7 (5275) 222.4 (5650) 252.0 (6400) 282.7 (7180) 48.4 (1230) 57.7 (1465) 63.2 (1605) 68.1 (1730) 78.0 (1980) 88.2 (2240) 82.7 (2100) 91.9 (2335) 97.4 (2475) 102.4 (2600) 112.2 (2850) 122.4 (3110) 197.0 (5005) 224.8 (5710) 241.3 (6130) 256.1 (6505) 285.6 (7255) 316.3 (8035) 07.14 US-FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 54 EFG S50 Désignation ZT 108.3 (2750) 118.1 (3000) 137.8 (3500) 157.5 (4000) 177.2 (4500) 196.9 (5000) 216.5 (5500) 236.2 (6000) 255.9 (6500) 107.3 (2725) 117.1 (2975) 136.8 (3475) 156.5 (3975) 176.2 (4475) 195.9 (4975) 226.2 (5745) 5.9 (150) 48.2 (1225) 53.1 (1350) 63.0 (1600) 72.8 (1850) 82.7 (2100) 92.6 (2350) 102.4 (2600) 83.7 (2125) 88.6 (2250) 98.4 (2500) 108.3 (2750) 118.1 (3000) 128.0 (3250) 137.8 (3500) 147.6 (3750) 157.5 (4000) 82.7 (2100) 87.6 (2225) 97.4 (2475) 107.3 (2725) 117.1 (2975) 127.0 (3225) 136.8 (3475) 140.8 (3575) 150.6 (3825) 170.3 (4325) 190.0 (4825) 209.7 (5325) 229.3 (5825) 249.0 (6325) 268.7 (6825) 288.4 (7325) 141.7 (3600) 151.4 (3845) 171.1 (4345) 190.8 (4845) 210.4 (5345) 230.1 (5845) 249.8 (6345) 07.14 US-FR ZZ Tableau des cadres élévateurs Hauteur Levée libre h2 Hauteur de Hauteur de d'élévation construction construction h3 Cadre élévateur Cadre élévateur rétracté h1 déployé h4 55 EFG S50 DZ Tableau des cadres élévateurs 154.7 46.7 81.1 (3930) (1185) (2060) 159.5 48.2 82.7 (4050) (1225) (2100) 174.2 53.2 87.6 (4425) (1350) (2225) 203.7 63.0 97.4 (5175) (1600) (2475) 218.5 67.9 102.4 (5550) (1725) (2600) 233.3 72.8 107.3 (5925) (1850) (2725) 244.1 76.4 110.8 (6200) (1940) (2815) 262.8 82.7 117.1 (6675) (2100) (2975) 189.2 (4805) 193.9 (4925) 208.5 (5295) 238.0 (6045) 253.0 (6425) 267.5 (6795) 278.5 (7075) 297.1 (7545) 07.14 US-FR Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 56 3.5 Pneus AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux caractéristiques du fabricant La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus longue. XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Z Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant. EFG 535k - S50 Désignation SE* Air* Pneus Pression de gonflage avant psi (bar) Couple de serrage (Nm) SE* Air* Pneus Pression de gonflage arrière psi (bar) Couple de serrage lbf ft (Nm) SE* Pneus jumelés à Couple de serrage l'avant (Nm) EFG 535k/540/540k 545/545k/550 S40/S50 250/70 - 15 28 x 12,5-15 250/70 - 15 28 x 12,5-15 152.3 (10.5) 145.0 (10) (573) 21 x 8 -9 21 x 8 -9 23 x 10 -12 non disponible 130.5 (9) 162.3 (220) 228.6 (310) 7.00-15 422.6 (573) *) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard. D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot. 07.14 US-FR 3.6 Caractéristiques du moteur Désignation Moteur de traction Moteur d'élévation EFG 535k-S50 24.1 hp (18 kW) 32.2 hp (24 kW) 57 3.7 Normes US Niveau sonore permanent – EFG 535k-S50: < 69 dB(A)> *+/- 3 dB(A) en fonction de la finition selon la procédure d’essai ANSI/ITSDF, conformément à ANSI/ITSDF B56.1. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, la levée et le fonctionnement à vide. Le niveau sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations – EFG 535k-S50: 1.54 ft/s² (0.47 m/s²) selon EN 13059. Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante (chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, see "Vibration subie par les personnes" on page 278. 07.14 US-FR Z 58 3.8 Compatibilité électromagnétique (CEM) AVERTISSEMENT! Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des émissions d’impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d’électricité statique selon le tableau suivant : Résistance au brouillage Les valeurs limites suivantes sont valables pour des chariots/systèmes : 1.1 1.2 Manifestation dans l’environnement Fréquence Champ électromagnétique Modulation d’amplitudes Fréquence Champ électromagnétique Modulation d’impulsions Valeur de contrôle 27 -1 000 * 10 80 900 ± 5 10 50 200 Unité MHz V/m (non modulé, rms) % AM (1kHz) MHz V/m (non modulé, rms) % cycle de travail Hz fréquence de répétition 4 décharges 8 décharges dans 1.3 kV (tension de décharge) l'air par contact La plage de fréquences a été étendue afin de saisir le couplage de basses * fréquences dans le câblage. Décharge d’électricité statique AVIS Des champs électromagnétiques extrêmement puissants risquent de porter atteinte à la performance du chariot. De façon analogue, des installations réagissant de manière extrêmement sensible à des champs électromagnétiques peuvent également être influencées par le chariot. Il faut donc toujours s’assurer que les émissions du chariot n’influent pas sur le fonctionnement des installations se trouvant à proximité. Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. 07.14 US-FR Z 59 3.9 Conditions d’utilisation Température ambiante Z – – – – en marche de -4 °F (-20°C) à 104 °F (40°C) lors du stationnement et du chargement 41°F (+5°C) à 104°F (+40°C) Version frigorifique en service continu : 23°F (-5°C) à -4°F (-20°C) Modèle tropicalisé en service continu : 86°F (+30°C) à 122°F (+50°C) En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 3.10 Exigences électriques 07.14 US-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 60 4 Marquages et plaques signalétiques 4.1 Marquages Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 15 16 (O) 17 18 07.14 US-FR 16 (O) 61 Désignation Points d’accrochage pour chargement par grue Plaque « Pression de gonflage des pneus » (O) Plaque de capacité de charge Panneau d'avertissement « Butée bras de fourche » 07.14 US-FR Pos 15 16 17 18 62 15 16 (O) 19 20 20 21 22 23 (O) 24 (O) 25 07.14 US-FR 26 63 Pos 15 16 19 20 21 22 07.14 US-FR 23 24 25 26 Désignation Points d’accrochage pour chargement par grue Plaque « Pression de gonflage des pneus » (O) Panneau d'avertissement « Avertisseur sonore » Plaque « limitation de hauteur » Panneau avertisseur « Attacher la ceinture de sécurité »/« Interdiction de transporter des passagers » Panneaux d'avertissement : « Comportement en cas de risque de renversement du chariot », « Interdiction de rouler avec charge soulevée ou d’incliner le mât vers l’avant avec charge soulevée » Panneau d'avertissement « Rayonnages ou autres objets en saillie » (O) Plaque « Taille maximale du cariste » (O) Panneau d'avertissement « Tension électrique » Panneau d'avertissement « Équipements électriques » 64 27 (O) 28 29 (O) (O) 27 30 31 07.14 US-FR 32 Pos 27 28 29 30 31 32 Désignation Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement » Panneau d'avertissement « Système hydraulique » Plaque signalétique du chariot Indication « Brevets » Panneau d'avertissement « Gaz explosifs » Panneau d'avertissement « Ne pas raccorder le chargeur au chariot » 65 4.2 Plaque signalétique 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 Built in Compliance with ITSDF B 56.1 Deingn Specifcations* for type "E" industrial trucks with type "E" battery *in accordance to specifications in place on data fo manufacture 50 Pos. 33 34 35 36 37 38 39 40 41 48 47 Désignation Type Capacité nominale Poids à vide sans batterie +/-5 % Option Numéro de série Distance du centre de gravité de la charge Année de construction Détection de batterie Temps de décharge 46 Pos. 42 43 44 45 46 47 48 49 50 Désignation Poids max. de la batterie en kg/lb Puissance d’entraînement Fabricant Logo du fabricant Hauteur d'élévation max. Capacité max. de la batterie indiquée en Ah Capacité de charge résiduelle Poids min. de la batterie en kg/lb Tension de batterie Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (37). 07.14 US-FR Z 49 45 66 4.3 Plaque de capacité de charge du chariot ATTENTION! Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison, la capacité de charge change. XLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge supplémentaire doit être fixée sur le chariot. XLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de charge pour bras de fourche standard (longueur : 45.3 in (1 150 mm)) La plaque de capacité de charge (17) indique la capacité de charge en lb (kg) du chariot lorsque le mât est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité A/B/D (in/mm) et pour la hauteur de levée souhaitée C (in / mm) est indiquée dans un tableau. La plaque de capacité de charge (17) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les fourches telles qu'elles ont été livrées. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : Pour un centre de gravité de la charge A de 24 in (600 mm) et une hauteur de levée maximale C de 158 in (4000 mm), la capacité de charge maximale est de 3528 lb (1600 kg). Limitation de la hauteur d'élévation 51 52 07.14 US-FR Les repères en forme de flèche (51 et 52) sur la section intérieure ou extérieure indiquent à l'opérateur à quel moment il a atteint les limites de hauteur d'élévation indiquées dans le diagramme de charge. 67 4.4 Plaque de charge de l’appareil rapporté La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q [en lb (kg)] du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté. 5 Stabilité La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – Pneus – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une perte de stabilité Toute modification des composants énumérés entraîne une modification de la stabilité. Si la translation latérale de l'accessoire rapporté est déplacée en dehors du centre, il convient alors d'observer la plaque de capacité de charge avec la capacité de charge réduite, see "Marquages" on page 61. 6 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 07.14 US-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 68 E Utilisation 1 Importants aspects d’ordre général ayant un impact sur l’utilisation et l’exploitation en toute sécurité du chariot 1.1 Formation, certification et autorisation liées à l'utilisation du chariot Autorisation de conduite Les chariots doivent uniquement être exploités par des personnes ayant suivi une formation pour le pilotage des chariots selon 29 CFR 1910.178, ayant prouvé leur aptitude à déplacer et à transporter des charges à l’exploitant ou à la personne mandatée et ayant été explicitement désignées par l’exploitant ou son mandataire pour piloter le chariot. Les caristes doivent être suffisamment qualifiés, aussi bien en ce qui concerne leur acuité visuelle et auditive que leur condition physique et mentale, afin de pouvoir garantir un maniement sûr du chariot. Interdiction d’utilisation non autorisée Au cours de ses heures de travail, l’opérateur est responsable du chariot. Il doit interdire la conduite ou le maniement du chariot à toute personne non autorisée. Formation de l’opérateur Les employés n’ayant pas suivi de formation quant au maniement d’un chariot entraîné sont autorisées à conduire le chariot uniquement à des fins de formation et uniquement sous la surveillance directe d’un formateur. Cette formation doit être effectuée dans une zone dégagée sans autre chariot, obstacles ni piétons. 07.14 US-FR Le programme pour la formation des opérateurs doit obligatoirement traiter des sujets tels que les instructions de service documentées et les procédures du fabricant, les prescriptions de l’employeur sur les lieux où l’apprenti doit manier le chariot, ainsi que les conditions de travail existant sur ces lieux et les particularités du chariot que l’apprenti est appelé à manier. Tous les nouveaux opérateurs doivent suivre le programme de formation, quelles que soient leurs connaissances préalables. Le programme de formation prévoit les points suivants : – Le choix minutieux de l’opérateur en tenant compte de sa qualification corporelle, de son attitude personnelle par rapport à l’activité professionnelle et de son aptitude. – L’importance de la sécurité pour les opérateurs, les entrepôts, les installations et les autres employés, y compris la mention de toutes les réglementations et de leur signification. – Les connaissances générales sur les chariots et les composants relevant de la sécurité, c’est-à-dire le chargement, les restrictions mécaniques, la stabilité, la puissance de freinage, etc. – L’initiation au système, aux positions et aux fonctions de l'appareillage de commandes, l’explication du fonctionnement en cas de maniement correct et l’indication des problèmes en cas d’utilisation incorrecte. – Des exercices pratiques sous surveillance pour la simulation des travaux quotidiens réels que l’opérateur est censé effectuer, y compris le chargement, etc. 69 – Des cours de remise à niveau sous forme de version résumée du cours principal et une évaluation périodique de l’opérateur « en action ». – La tâche principale de l’opérateur consiste à assurer le fonctionnement fiable du chariot entraîné conformément aux instructions traitées durant la formation. Le programme de formation doit traiter en priorité de l’exploitation fiable et adéquate du chariot, avec pour objectif d’éviter toute blessure pour l’opérateur ou les autres personnes ainsi que les dégâts matériels. À ce sujet, les thèmes suivants doivent être traités : 1)Informations générales sur le(s) chariot(s) censé(s) être manié(s) par l’apprenti, y compris : – les caractéristiques techniques du chariot entraîné ainsi que les différences entre les chariots dans la zone de travail ; – les points communs et les différences par rapport à une voiture ; – la signification des données indiquées sur la plaque signalétique, y compris la capacité nominale, les avertissements et les instructions figurant sur le chariot ; – les instructions de service et les avertissements indiqués dans le manuel du chariot, ainsi que les instructions relatives aux travaux d’inspection et d’entretien et devant être respectées par l’opérateur. – Le type et les caractéristiques du moteur d’entraînement ; – le type de direction ; – la procédure de freinage et la distance d'arrêt avec et sans charge ; – la visibilité à l’avant et à l’arrière avec et sans charge ; – la capacité nominale durant le maniement de charges, le poids et la distance du centre de gravité de la charge ; – les caractéristiques de stabilité avec et sans charge ainsi qu’avec et sans accessoire rapporté ; – la position de l'appareillage de commande, le fonctionnement, l’exploitation et la reconnaissance des symboles ; – les éventuels dispositifs de prise de charge ; les accessoire rapportés ; le transport de charges ; – le remplissage et le chargement de la batterie ; – les dispositifs de sécurité et les barrières pour certains modèles de chariots ; – les autres caractéristiques d’un chariot bien précis ; 2)les conditions d’exploitation et leur influence sur le fonctionnement du chariot, y compris : – la nature du sol et de la surface, conditions temporaires comprises ; – les installations destinées à remplir et charger la batterie ; – l’utilisation de chariots « classifiés » dans des domaines présentant un risque potentiel d’incendie ou d’explosion, conformément à la définition ANSI / NFPA 505. – les allées étroites, les portails, les conduites et les systèmes de tuyauterie en hauteur ainsi que d’autres domaines fermés ; 70 07.14 US-FR L’exploitation du chariot sans respecter les consignes de sécurité ou bien l’utilisation ou la maintenance incorrecte d’un chariot entraîné peut avoir les conséquences suivantes : – mort ou blessures graves de l’opérateur ou d’autres personnes ; – détériorations du chariot ou autres dégâts matériels. – les domaines dans lesquels le chariot est éventuellement exploité avec d’autres chariots commandés, véhicules ou piétons ; – l’utilisation et la capacité nominale des montes-charges ; – les autres conditions d’exploitation et les dangers particuliers auxquels l’opérateur pourrait se voir confronté. 3)L'exploitation du chariot entraîné, y compris : – l’inspection prévue avant chaque équipe et les procédures autorisées pour la mise hors service d’un chariot censé être réparé ; – les procédures pour le maniement de charges : l'élévation, la descente, la prise, la pose, le pivotement ; – le déplacement avec et sans charge, la conduite en virage ; – les procédures pour l’arrêt et la mise hors marche ; – les autres conditions de service spéciales pour des applications particulières. 4)Les réglementations pour la sécurité d’exploitation et le procédé, y compris : – les dispositions de ces instructions de service conformément au paragraphe « Exploitation du chariot » dans ce chapitre ; – d'autres règles, prescriptions ou procédures déterminées par l’employeur pour le site sur lequel le chariot entraîné est mis en œuvre. 5)Des exercices pratiques, y compris : – les exercices pour l’exploitation de chariots entraînés doivent, dans la mesure du possible, être exécutés à l’écart des autres postes de travail et des autres employés ; – les exercices pratiques doivent toujours être exécutés sous la surveillance d’un formateur ; – les exercices pratiques doivent comprendre ou simuler la réalisation réelle de toutes les tâches opératrices, y compris le transport, les manœuvres, la traction, l’arrêt, le démarrage ainsi que toutes les autres activités dans les conditions auxquelles l’opérateur sera confronté même durant l’exploitation réelle du chariot. 6)Contrôle, formation complémentaire et réalisation 07.14 US-FR – Durant la formation, l’employeur doit déterminer les compétences et les connaissances de l’opérateur en rapport avec les exigences des prescriptions en effectuant des contrôles de performance et des tests oraux et/ou écrits. Les employeurs doivent fixer des critères correspondants pour la réussite ou l’échec de ces tests. Les employeurs peuvent déléguer ces contrôles à d’autres employés mais ils restent responsables de ces tests. Des comptes-rendus adéquats doivent être rédigés. – En cas d’introduction de nouvelles installations, de modification des installations existantes, de modification des conditions de service ou en cas de prestation insatisfaisante d’un opérateur, ce dernier doit bénéficier d’une formation complémentaire. – L’opérateur est responsable de l’utilisation fiable du chariot entraîné conformément aux dispositions décrites dans ces consignes. 71 AVIS Des informations sur la formation d’opérateurs sont, par exemple, disponibles auprès des fabricants de chariots (entraînés), auprès d’institutions officielles responsables pour la sécurité d'exploitation, auprès des associations des exploitants de chariots ainsi qu’auprès de consultants en matière de sécurité. 1.2 Détériorations et réparations sur le chariot Dommages et vices Si des dommages ou des vices sont constatés sur le chariot ou sur les accessoires rapportés, en informer immédiatement la personne responsable. Des chariots dont le fonctionnement fiable n’est pas garanti (par exemple, suite à des roues usées ou des freins défectueux), ne doivent être réutilisés qu’une fois les réparations appropriées effectuées. Réparations 07.14 US-FR L'opérateur a uniquement le droit de réparer ou de modifier le chariot à condition d’avoir suivi les formations spéciales adéquates et s’il a obtenu l’autorisation expresse de le faire. L'opérateur ne doit en aucun cas modifier le réglage des interrupteurs ou des systèmes de sécurité, ni les mettre hors service. 72 1.3 Aspects en rapport avec la charge Capteurs Si une charge dépasse du chariot (en largeur et/ou en longueur), l’exploitant doit exiger l’utilisation de capteurs dans le sens de marche et ces derniers doivent couvrir la largeur et/ou la longueur maximale du chariot afin d’éviter tout contact de la charge avec un quelconque obstacle. Stabilité En cas d’utilisation conforme, les chariots répondant aux exigences des fabricants selon ANSI/ITSDF B56.1-2003 sont stables. Tout état instable est dû à une utilisation incorrecte, à une maintenance inadaptée, aux voies de circulation et aux zones de travail en mauvais état. Entre autres, les facteurs énumérés ci-dessous peuvent nuire à la stabilité : la nature du sol (comme par exemple le verglas, l’huile ou l’eau), la vitesse, le comportement de charge (même sans charge, des chariots avec des accessoires rapportés peuvent se comporter comme des chariots partiellement chargés), le poids de la batterie, les forces dynamiques et statiques ainsi que la faculté de jugement de l'opérateur. utiliser des batteries dont le poids figure dans la plage entre le poids minimal et maximal étant indiqués sur la plaque signalétique du chariot (voir paragraphe « Plaque signalétique, chariot » au chapitre D). L’utilisateur doit veiller à ce que la charge soit bien calée et suffisamment stable et il en assume la responsabilité. En cas de besoin, un contrôle est nécessaire. L’exploitant doit tenir compte des conditions d’exploitation spéciales. La stabilité du chariot ayant été déterminée selon les exigences du fabricant par le biais de tests intensifs conformément à ANSI/ITSDF B56.1-2003 ne tient pas compte du fonctionnement d’un chariot sur une pente ni du fonctionnement avec charge qui se trouve très en dehors du centre de gravité. Quelques utilisateurs ont éventuellement constaté, pour des applications générales, des exigences de stabilité différentes de celles stipulées par les exigences du fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003. L’utilisateur qui collabore avec le fabricant doit toutefois utiliser les prescriptions conformes à ANSI/ITSDF B56.1-2003, section 7.6 comme ligne directrice pour ses propres exigences plus strictes. Toute modification nécessite l’accord écrit du fabricant pour les modifications ou compléments proposés. Extension du dosseret de charge Si la nature de la charge présente des risques, l’exploitant doit équiper le chariot d’une extension verticale du dosseret de charge qui est fabriqué conformément aux exigences du fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003. 1.4 Environnement de travail 07.14 US-FR Zone dangereuse La zone dans laquelle le déplacement ou les mouvements d’élévation du chariot ou de ses dispositifs de prise de charge (par exemple les fourches ou les accessoires rapportés) ou bien encore les charges à transporter présentent des risques pour les 73 personnes est désignée par le terme de « Zone dangereuse ». La zone dans laquelle les charges risquent de tomber ou bien dans laquelle les accessoires rapportés risquent de tomber ou de s’abaisser en fait également partie. AVERTISSEMENT! Des personnes non autorisées sont invitées à quitter la zone dangereuse. L'opérateur doit déclencher un signal pour indiquer une situation potentiellement dangereuse pour les personnes. Le chariot doit immédiatement être mis à l’arrêt si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse alors qu’elles y ont été invitées. L’exploitant est responsable de la classification de l’atmosphère ou des zones dangereuses conformément à la norme ANSI/NFPA 505. Les chariots utilisés dans les zones dangereuses ainsi que les batteries qui y sont utilisées doivent disposer d’une autorisation spécifique et correspondre aux exigences de la norme ANSI/NFPA 505. Les chariots ainsi que les domaines d’application doivent être marqués conformément à la norme ANSI/NFPA 505. Distance de freinage La distance de freinage est plus longue sur une surface en pente que sur une surface horizontale. Différentes mesures sont prises dans le but de compenser ces circonstances. Les procédures suivantes en font partie : réduction de la vitesse, limitation des charges, détermination d’un espace libre suffisant à la fin de la pente, etc. La distance de freinage d’un chariot (aussi bien utilisé pour transporter des charges que comme véhicule tracteur) dépend de nombreux facteurs, tels que par exemple la circulation d’autres chariots et de piétons, la place libre disponible ainsi que la nature du sol et la stabilité de la/des charge(s). Le point déterminant est l’immobilisation du chariot par un système de freinage d’urgence éventuellement existant avant qu’il ne heurte l’obstacle. Une attention plus particulière est nécessaire en cas de conditions ambiantes modifiées. Des modifications du temps, de la nature du sol ou des applications peuvent avoir une influence négative sur la distance de freinage ; il faut donc adapter de façon adéquate la vitesse maximale, les réglages des freins et/ou le fonctionnement du chariot. Allées et obstacles Les allées permanentes, les voies ou les passages, les sols doivent être identifiés de manière adéquate conformément à la norme ANSI Z535.2. Dans les zones non interdites, la surface nécessaire au chariot et à sa charge ainsi que la place nécessaire pour virer et manœuvrer doivent être clairement indiquées. Les portes à actionnement automatique ainsi que les virages à visibilité réduite doivent être pourvus de systèmes d’avertissement acoustiques et/ou visuels 74 07.14 US-FR Les zones interdites aux chariots doivent également être signalées et/ou identifiées. adéquats pour signaler l’approche d’un chariot ou l’actionnement de la porte. Des équipements passifs, comme des miroirs sont également recommandés. Une distance d’au moins 1,5 ft (450 mm) doit toujours être respectée entre les obstacles et les chariots librement déplaçables (charge comprise). Toutes les autres zones à espace libre limité doivent être interdites aux chariots et elles doivent être clairement signalées par des panneaux, des signaux lumineux ou tout autre moyen. – Les systèmes de guidage automatique des chariots ne doivent pas traverser des passages fréquemment utilisés par des piétons, du moins dans la mesure où l’ouverture n’est pas suffisamment large pour permettre au personnel de se tenir en dehors de la voie de guidage. L’ouverture et la fermeture de portes non commandées doivent être accompagnées d’un signal sonore afin d’avertir ou de maintenir à l’écart le personnel se trouvant à proximité du passage. – Afin de pouvoir exclure tout risque qu’une porte coupe-feu ne puisse pas être fermée entièrement, le chariot réagit à un signal approprié (émis par exemple par un interrupteur de limitation et/ou un capteur thermique) et il s’arrête ainsi devant la porte coupe-feu. – La conception et la structure du système doivent exclure qu’un chariot ou sa charge puisse, en position d’arrêt normale, empêcher la fermeture d’une porte coupe-feu. Les parties de la charge, de l’engin, du matériel ou des dispositifs de construction, constamment ou temporairement en saillie dans le cadre de l’exploitation normale, doivent être protégées de manière adéquate et identifiées de manière claire. Éclairage des zones de travail Les zones de travail doivent être éclairées de manière adéquate conformément à ANSI/IES RP7. Voir aussi 29 CFR 1910.178 concernant l'installation d'un éclairage directionnel auxiliaire. Il incombe à l'exploitant d'installer des lumières d'exploitation sur le chariot si les conditions de travail l'exigent. Niveau de bruit L’utilisation de chariots entraînés peut contribuer à augmenter le niveau de bruit dans l’environnement de travail. Il faut donc prendre en considération les nuisances acoustiques pour les employés dans l’environnement de travail. Rampes de chargement (allées de chargement)1 la capacité de charge des rampes de chargement portables et commandées doit pouvoir être clairement identifiable. Il ne faut jamais dépasser la capacité de charge prescrite. La position des rampes de chargement doit être fixée ou ancrée afin d’empêcher qu’elles ne puissent se déplacer. 07.14 US-FR Les rampes de chargement doivent être pourvues de poignées ou d’autres dispositifs efficaces assurant leur maniement fiable. Si possible, elles doivent également être 1.Les recommandations pour les rampes de chargement sont également valables pour les allées de chargement. 75 pourvues de boucles ou d’anneaux de levage permettant le transport à l'aide de chariots. Toutes les variantes de rampes de chargement doivent disposer d’une surface antidérapante afin d’exclure que des employés ou des chariots ne dérapent. Afin d’éviter que les rampes de chargement ne basculent ou ne glissent, toutes les variantes de rampes de chargement doivent être conçues et entretenues de telle sorte qu’une extrémité soit reliée de manière durable à la rampe de chargement et l’autre extrémité au véhicule transporteur. Toutes les rampes de chargement et tous les plateaux de transition doivent être conçus et entretenus de manière à pouvoir assurer une transition à l’horizontale et sans problème entre les différentes zones de travail. Il faut toujours garder un écart de sécurité suffisant par rapport au bord de la rampe, de la plate-forme ou par rapport à une zone de travail correspondante. Camions avec/sans remorque et wagons de chemin de fer AVERTISSEMENT! Afin de pouvoir exclure toute situation dangereuse, les consignes suivantes doivent être lues avec attention avant de conduire un chariot sur un camion (avec/sans remorque) ou sur un wagon de chemin de fer. Si un chariot commandé est conduit sur un camion ou une remorque, ces derniers doivent être bloqués de manière adéquate au moyen du frein de stationnement et de cales ou d'autres dispositifs appropriés afin d’exclure tout déplacement inopiné du camion ou de la remorque. Il faut prendre des mesures adéquates durant le chargement ou le déchargement de wagons de chemin de fer afin d’exclure tout déplacement des wagons. Utiliser des dispositifs de blocage des roues, des freins de stationnement ou d’autres dispositifs adéquats afin d’empêcher tout déplacement durant le chargement et le déchargement. Procéder avec prudence afin d’éviter tout contact avec les dispositifs d’alimentation dans le plafond, tels que par exemple l’éclairage, le câblage, la tuyauterie, des installations de gicleurs d’incendie, etc. Pour monter ou descendre le chariot de semi-remorques non accouplés au véhicule tracteur, des appuis adéquats sont nécessaires afin d’éviter un basculement vers l’arrière ou sur le côté. Un chariot ne doit jamais être utilisé pour ouvrir ou fermer les portes de wagons de chemin de fer, dans la mesure où le chariot n’est pas équipé d’un dispositif spécial pour ouvrir ou fermer les portes de wagons de chemin de fer et que l'opérateur n’a pas été formé quant à l’utilisation de ce dispositif. En cas d'utilisation d'un dispositif d'ouverture ou de fermeture de portes de wagons de chemin de fer, le chariot doit être déplacé parallèlement au wagon de chemin de 76 07.14 US-FR Les wagons de chemin de fer ou les remorques ne doivent pas être déplacés avec un chariot commandé, dans la mesure où ce chariot n’est pas conçu spécialement à cet effet. fer et la force doit être exercée parallèlement au mouvement de la porte. Le dispositif d'ouverture et de fermeture de wagons de chemin de fer doit être inséré avec prudence afin de ne pas endommager les portes et/ou le chariot suite à l'application de forces importantes. L’opérateur doit pouvoir voir toute la procédure d’ouverture de la porte. Le chariot doit toujours être positionné de manière que la personne sur la plate-forme de chargement soit protégée lorsque la goupille de verrouillage de la porte est retirée. L’opérateur doit informer son supérieur ou procéder conformément aux instructions s'il faut appliquer une force anormalement importante pour ouvrir la porte d’un wagon de chemin de fer. Sol et nature du sol Le sol doit être entretenu de manière adéquate afin de le garder exempt de liquides et de saletés susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot. Surface de déplacement La surface sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de manière adéquate afin d’assurer que la traction attendue pour le déplacement, la direction et le freinage soit disponible dans les conditions ambiantes existantes. Les indications figurant sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une surface horizontale, sèche et sur un coefficient de friction minimal de 0,6 pour la roue motrice et la roue de freinage. D’autres conditions du sol influent éventuellement sur la sécurité du chariot et la puissance nominale du chariot doit être adaptée de manière adéquate. Environnement physique L’environnement physique (y compris la température, l’humidité atmosphérique, les conditions atmosphériques, la qualité de l’air (explosif, chargé en particules et/ou composants gazeux)) constitue également un aspect des critères de construction pour un chariot. Toutes les modifications de l’environnement doivent donc être contrôlées afin de pouvoir exclure toute influence négative sur les systèmes de sécurité du chariot. Émissions rayonnées De nombreux engins dégagent de l’énergie, telle que de l’énergie électromagnétique, électrostatique ou optique susceptible de nuire au fonctionnement du système de chariot. Les systèmes du chariot peuvent eux aussi dégager de l’énergie, ce qui peut avoir des effets négatifs sur d’autres systèmes et/ou sur les personnes. Les exploitants doivent se mettre en contact avec le fabricant du chariot s’ils soupçonnent des interférences. 1.5 Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement Organes de sécurité et panneaux d'avertissement 07.14 US-FR Toujours respecter les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement et les remarques décrits dans les présentes instructions de service. 1)Protège-conducteur – Les chariots avec et sans opérateur (y compris les chariots à poste de conduite élevable sans dispositif de chargement) doivent être équipés d’un protège- 77 conducteur fabriqué conformément aux instructions fournies par le fabricant selon ANSI/ITSDF B56.1-2003. – Le protège-conducteur a été mis au point pour protéger l'opérateur de la chute d’objets ; il n’offre toutefois pas une protection complète contre tous les types d’accident imaginables. Pour cette raison, l’opérateur ne doit jamais supposer que ces dispositifs de sécurité le dispense de prendre des décisions mûrement réfléchies ni de faire attention lors du chargement, du transport et du gerbage, etc. – En collaboration avec le fabricant, l’exploitant peut décider de l’utilisation d’un toit protège-cariste renforcé ou d’un protège-conducteur avec une ouverture plus petite. – Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d’une importance déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât. 2)Exceptions – La hauteur standard du protège-conducteur et l’espace libre vertical en dessous du protège-conducteur peuvent être réduits afin de permettre le fonctionnement avec un toit protège-cariste même si des obstacles existants au-dessus de la tête restreignent la hauteur totale du chariot. Des modifications éventuelles sont uniquement autorisées sur autorisation écrite du fabricant. Systèmes d’avertissement Tous les chariots doivent être équipés d’un avertisseur sonore, d’un sifflet, d’un gong ou d’autres systèmes acoustiques pouvant être actionnés par l’opérateur. En fonction des conditions d’exploitation, l’exploitant doit décider s’il est nécessaire d’équiper le chariot de systèmes acoustiques ou optiques supplémentaires (comme par exemple un éclairage de travail ou un gyrophare) et il est responsable de l’utilisation et de la maintenance de ces systèmes. En collaboration avec le fabricant, l'exploitant doit déterminer la/les périodicité(s) pour l’actionnement des systèmes d’avertissement. En fonction des besoins, également utiliser des panneaux de signalisation, des systèmes d’avertissement et d’autres dispositifs de sécurité afin d’avertir le personnel et de le protéger contre tout contact avec des chariots ou des systèmes actionnés par les chariots. Les systèmes censés interagir avec le système de chariot font également partie de ces systèmes. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes, hormis l’opérateur, sans formation spéciale ni nacelle de travail (plate-forme de travail). Les mesures suivantes de protection de la personne se tenant à l'intérieur de la nacelle de travail doivent être prises si une nacelle est utilisée pour soulever des personnes au moyen de chariots ayant été conçus pour transporter des marchandises : – la nacelle de travail doit correspondre aux exigences du fabricant selon ANSI/ ITSDF B56.1 ; – Veiller à ce qu’en position normale de travail dans la nacelle de travail, la personne soit protégée contre les pièces potentiellement dangereuses et mobiles du chariot. – S’assurer que les systèmes de maintien nécessaires (garde-fous, chaînes, cordes, ceinture(s) de sécurité avec maillons ou amortisseur de chute, etc.) sont disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ; 78 07.14 US-FR Soulèvement de personnes 07.14 US-FR – S'assurer du soulèvement sans difficultés jusqu'à la hauteur d'élévation maximale du dispositif de prise de charge vide ou chargé. – S'assurer que tous les systèmes d'élévation et de descente, le cas échéant, sont en ordre de marche ; – Un protège-conducteur doit être disponible si les conditions d’exploitation l’exigent ; – Remplacer les ceintures de sécurité, les tringles ou les amortisseurs de chute durablement déformés ou endommagés de toute autre manière. Si un chariot est équipé d’une nacelle de travail l'opérateur doit aussi bien prendre les mesures déterminées par la norme ANSI/ITSDF B56.1 que les mesures suivantes relatives à la protection des personnes à l'intérieur de la nacelle de travail : – prévoir une nacelle de travail conforme aux exigences du fabricant selon la norme ANSI/ITSDF B56.1 ; – en autoriser l’utilisation uniquement sur un chariot conforme aux exigences de la norme ANSI/ITSDF B56.1 (pour des chariots à levage haut et commande manuelle) ; – Monter les fixations de la nacelle de travail. Fixer la nacelle de travail sur le tablier porte-fourche ou sur les bras de fourche ; – les tabliers porte-fourche et/ou les fourches utilisés pour soulever des personnes et pour porter la nacelle de travail doivent être protégés contre tout renversement ; – le mât doit toujours se trouver en position verticale, ne jamais l’utiliser en position inclinée sur le côté ; – la nacelle de travail doit toujours être à l’horizontale et en position centrée ; de plus, elle ne doit pas être inclinée vers l’avant ni vers l’arrière durant l’élévation ; – le chariot doit être positionné à l’horizontale sur un sol stable ; – Mettre tous les régulateurs de marche en position neutre. le frein de parcage (frein d'immobilisation) doit être engagé ; – avant de soulever des personnes, délimiter la zone à l’aide de pylônes ou d’autres objets afin d’attirer l'attention sur l’exécution de travaux à grandes hauteurs. – les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment et sur demande explicite ; – éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques ; – tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non utilisés à ce moment précis ; – Déplacer lentement le chariot et/ou la nacelle de travail et n’effectuer de légers mouvements horizontaux que lorsque les personnes se trouvent sur la nacelle de travail et qu’elles vous demandent expressément de le faire ; – les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin d’exclure tout mouvement ; – Un opérateur formé doit être présent pour commander le chariot ou être disponible pour manier l'appareillage de commande. – Tant que des personnes se trouvent dans la nacelle de travail en hauteur, l'opérateur ne doit pas quitter le chariot. Si l'opérateur ne se trouve pas dans le poste de conduite, toujours veiller à ce que le frein de parcage (frein d'immobilisation) soit engagé. – Le poids total de la nacelle de travail, de la charge et des personnes ne doit pas dépasser la moitié de la capacité nominale pour laquelle le chariot utilisé est conçu pour soulever la nacelle de travail ; – La personne se tenant sur la nacelle de travail ne doit pas quitter la nacelle de travail en position haute. Il est interdit d’utiliser la rambarde, les planches, les 79 – – – – 07.14 US-FR – échelles, etc. de la nacelle de travail dans le but d’augmenter la portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées ; La personne se trouvant sur la nacelle de travail et les objets/l'équipement ne doivent pas dépasser de la surface disponible. La personne se tenant sur la nacelle de travail doit disposer d'un espace approprié de sorte à éviter que la personne et/ou l'équipement ne dépasse de la surface de base de la nacelle de travail ou que la personne ne doive se tenir ou être assise sur l'équipement à soulever. La nacelle de travail doit être complètement abaissée jusqu'au sol pour faire monter ou descendre les personnes de la nacelle. Ne jamais essayer de grimper sur la nacelle de travail soulevée pour y accéder ou la quitter. Ne jamais essayer d'atteindre la nacelle de travail ou de la quitter en grimpant sur des parties du chariot. 80 2 Exploitation du chariot 2.1 Consignes de sécurité pour l’opérateur du chariot Domaines de responsabilité de l’opérateur Ce chariot présente des risques en cas d’utilisation non conforme. L’opérateur est responsable de la sécurité au poste de travail. Les consignes et les mesures de sécurité fondamentales expliquées dans ces instructions de service, ainsi que toutes les formations nécessaires à un maniement adéquat, et, prescrites par l’employeur ainsi que par la loi sont en vigueur pour le personnel opérateur. L'opérateur doit veiller à un mode de travail sûr et être attentif vis-à-vis de situations dangereuses aussi bien pour se protéger lui-même que pour protéger les personnes, le chariot et tout autre bien matériel. Avant la mise en service du chariot, l’opérateur doit maîtriser tous les éléments de commande et d'affichage. Les fonctions et les mouvements à commande manuelle du chariot doivent uniquement être exécutés à des vitesses auxquelles le chariot est encore sous le contrôle de l'opérateur. Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent avoir lu et compris les instructions de service du fabricant pour le chariot en question et ils doivent respecter les consignes de sécurité décrites ainsi que leur application. 07.14 US-FR Avant la mise en service du chariot, les opérateurs doivent être familiarisés avec des conditions d’exploitation inhabituelles, pour lesquelles des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises ou des consignes de service doivent être respectées. 81 2.2 Exploitation générale du chariot L’opérateur doit effectuer les contrôles suivants : Avant chaque équipe postée et avant chaque mise en service, l’état du chariot doit être vérifié ; cela concerne surtout les composants suivants : – – – – – – – – – – – – – – – état des pneus ; dispositifs de sécurité et d’avertissement ; dispositifs de protection ; éclairage ; batterie ; éléments de commande ; systèmes d’élévation et d’inclinaison ; accessoires rapportés pour le transport de charges ; chaînes et câbles ; interrupteurs de limitation ; freins ; dispositif(s) de blocage au sol ou de roues ; direction ; Attelages de remorque ; groupes secondaires ou outils spéciaux mis à disposition par l’exploitant et/ou le fabricant S’il s’avère nécessaire de réparer le chariot ou bien si le chariot est dans un état non fiable ou bien encore s’il faut s’attendre à ce que la sécurité du chariot ne soit plus assurée, la personne autorisée par l’exploitant doit immédiatement être informée de cette situation. Le chariot ne doit être mis en service qu’après rétablissement de la sécurité du travail. Si des vices de sécurité sont constatés sur le chariot durant son service, la personne autorisée par l’exploitant doit immédiatement être en informée. Le chariot ne doit être mis en service qu’après rétablissement de la sécurité du travail. Les réparations et les réglages ne doivent être effectués que sur autorisation adéquate. S'il vous a été demandé de charger la/les batterie(s) du chariot, contrôlez si le niveau de remplissage de l’acide de batterie est correct et si l’air peut circuler librement avant de relier les chargeurs à la source d’énergie. Les flammes nues sont interdites durant le contrôle du niveau d’électrolyte de la/des batterie(s). Généralités : Le chariot ainsi que toutes ses fonctions ou accessoires rapportés peuvent uniquement être démarrés ou être mis en service si l’opérateur est assis sur le siège cariste ou s’il se tient en position de commande spécifique. 82 07.14 US-FR Avant toute exploitation du chariot, l'opérateur doit lire le chapitre see "Préparation du chariot pour le fonctionnement" on page 107. Les mains et les pieds doivent se trouver dans le domaine prévu pour l'opérateur ou bien dans la cabine du cariste. Aucune partie du corps ne doit dépasser de la cabine du cariste du chariot. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité. Ne jamais tenir une partie du corps dans le châssis du système de levage ni entre le système de levage et le chariot. Ne jamais tenir une partie du corps dans d’autres accessoires rapportés du chariot. Se familiariser avec les restrictions du chariot et veiller, lors de l’utilisation du chariot, à éviter tout risque de blessure pour le personnel. La priorité maximale est de protéger les piétons. – Ne jamais s’approcher avec le chariot d’une personne se tenant devant un objet. – Avant de faire demi-tour, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de l’arrière du chariot. – Surveiller tout particulièrement les allées latérales, les passages ou autres zones où des piétons risqueraient de traverser la voie de circulation du chariot. Il est interdit aux personnes de se tenir sous la partie relevée d’un chariot ou de passer sous cette dernière. Que le chariot soit vide ou chargé. Il est interdit de transporter une autre personne sur un chariot commandé, à moins que le chariot ne soit équipé d’un siège fiable du fabricant. Il est interdit de transporter des personnes sur le tablier porte-fourche ou sur les fourches. Des décisions mûrement réfléchies et une prudence maximale sont d’une importance déterminante lors du maniement de charges au-dessus du mât. Dans les zones jugées potentiellement dangereuses, seuls les chariots autorisés pour ces zones doivent être mis en œuvre. Il est interdit de modifier le chariot en ajoutant des équipements supplémentaires ou autres. Voies de circulation et zones de travail : seules les voies et les routes explicitement autorisées pour la circulation des chariots doivent être empruntées. Les personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. 07.14 US-FR Comportement lors du déplacement : la vitesse de traction doit être adaptée aux vitesses existantes. Le chariot doit être déplacé lentement pour prendre des virages, emprunter les allées étroites, traverser les portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit également toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. 83 Respecter toutes les règles de circulation, y compris les limitations de vitesse en vigueur sur le site. La circulation à droite est en vigueur dans des conditions d’exploitation normales. Un écart de sécurité suffisant, en fonction de la vitesse, doit être maintenu par rapport au chariot précédent. En outre, l'opérateur doit toujours rester maître de son chariot. Il faut toujours laisser la priorité aux piétons, aux voitures de secours – telles que par exemple ambulances et sapeurs-pompiers et aux autres chariots (commandés). A hauteur de croisements, dans des domaines dangereux ou à visibilité restreinte, il est interdit de doubler des chariots roulant dans la même direction. Au niveau des allées croisant le sens de marche ou à des endroits à visibilité limitée, actionner le klaxon et réduire la vitesse ou bien même s’arrêter. Dans la mesure du possible, traverser les voies de chemin de fer selon un angle serré. Respecter un écart d'au moins 6 ft (2 m) par rapport aux rails de chemin de fer. Toujours regarder dans le sens de marche. Assurer une visibilité dégagée sur le trajet et veiller à la circulation, aux personnes et au respect de l’écart de sécurité. Si la charge limite la visibilité à l’avant, toujours conduire de manière à ce que la charge soit orientée vers l’arrière. Réduire la vitesse et rouler avec prudence lors de la descente d'une voie en pente : 1)Les chariots chargés avec opérateur doivent emprunter une pente d'inclinaison supérieure à 5 % en orientant la charge vers le haut. 2)Les chariots à vide doivent toujours descendre les pentes avec le dispositif de prise de charge tourné vers le bas1. 3)Si nécessaire, la charge et le dispositif de prise de charge doivent être inclinés vers l’arrière et, le cas échéant, ils doivent être soulevés afin de pouvoir rouler de manière adéquate sur un terrain en pente. 4)Éviter de faire demi-tour et rouler très prudemment sur les terrains en pente, les rampes ou les montées ; descendre et monter du chariot autant que possible à l’horizontale. Rouler avec le chariot uniquement à une vitesse permettant un arrêt sûr à tout moment et dans toutes les conditions. Au cours du déplacement, le dispositif de prise de charge ou la charge doivent être le plus possible abaissés et si possible être inclinés vers l’arrière. Ne soulever la charge que pour la gerber. Cela n’est pas valable pour les chariots étant conçus pour un déplacement avec des charges ou des dispositifs de prise de charge soulevés. L’accélération, l’arrêt, la rotation ou le demi-tour doivent être réalisés lentement. Veiller à ce que la charge ne glisse pas et/ou qu’elle ne tombe pas du chariot. 1.En général, les chariots haute levée préparateurs de commande ne sont pas conçus pour être mis en œuvre sur un terrain en pente. Observer les consignes de service données par le fabricant quant à la procédure de travail recommandée. 84 07.14 US-FR Ne jamais tenter de manœuvres aventureuses et ne jamais s’amuser avec le chariot. Il faut toujours être prudent et réduire la vitesse sur sols glissants. Avant de rouler sur une plaque ou un pont de chargement, s’assurer de leur fixation correcte. Toujours descendre lentement des plaques ou des hayons de chargement et s’assurer que leur capacité nominale maximale n’est pas dépassée. Les chariots ne peuvent emprunter un monte-charge que sur autorisation spéciale. Ne pas dépasser la capacité nominale du monte-charge. Rentrer lentement dans le monte-charge et en centrant l’engin dès que le monte-charge a atteint une position horizontale. Commuter les éléments de commande en position neutre, mettre l’alimentation en courant hors marche, serrer les freins et activer les dispositifs de blocage au sol et des roues (le cas échéant) dès que le chariot se trouve dans le monte-charge. Il est recommandé à toutes les autres personnes de sortir du montecharge avant que le chariot n’y entre ou n'en sorte. Éviter de rouler sur des objets branlants, des saletés ou des irrégularités du sol. 07.14 US-FR En cas de demi-tour, réduire la vitesse jusqu’à obtention d’une vitesse fiable en fonction des conditions d’exploitation et tourner le mécanisme de direction selon un mouvement souple et circulaire. Sauf à vitesses très lentes, le mécanisme de direction doit être tourné à une vitesse modérée et régulière. 85 2.3 Veiller à ce que le chariot soit équipé correctement Dans la mesure où les conditions suivantes ne sont pas remplies, tous les chariots haute levée avec opérateur doivent être équipés d’un protège-conducteur afin de protéger l'opérateur des chutes d’objets : 1) le mouvement du mât vertical est limité au maximum à 72 in (1829 mm) au-dessus du sol ; 2) Le chariot est utilisé dans une zone dans laquelle : – durant l’empilement, le bord inférieur d’une charge empilée ne se trouve pas à plus de 72 in (1 829 mm) et le bord supérieur pas à plus de 120 in (3 048 mm) du sol ; – les charges sont transportées sous forme d’éléments ou de réservoirs stables et de préférence reliés de manière rigide les uns aux autres ; – une protection est disponible contre une éventuelle chute des objets se trouvant dans un entrepôt à hauts rayonnages. Le protège-conducteur a été mis au point pour protéger l'opérateur contre les chutes d’objets ; il n’offre toutefois pas une protection complète contre tous les types d’accident possibles. Pour cette raison, l’opérateur ne doit jamais supposer que grâce à ces dispositifs de sécurité, il n’a pas besoin de prendre des décisions mûrement réfléchies ni de faire attention lors du maniement de charges. 3) Le chariot doit être identifié pour son domaine d’application. 07.14 US-FR Une prolongation du dosseret de charge doit être disponible afin de protéger l’opérateur de la charge ou contre une chute éventuelle d’objets. 86 2.4 Sécurité durant le chargement et le transport Types de charges transportées : seules des charges suffisamment arrimées peuvent être transportées. Ne jamais transporter de charges dont la hauteur d’empilement est supérieure à la pointe du support de manutention ou au guidage de charge. Il est possible de transporter des charges stables ou attachées de manière fiable, la capacité nominale du chariot devant toutefois être respectée (voir paragraphe « Capacité nominale » au chapitre D). – Procéder avec prudence pour transporter des charges excentrées qu'il n'est pas possible de centrer. – Transporter uniquement des charges dont le poids total ne dépasse pas la capacité nominale du chariot. – Il est interdit de transporter des charges pour lesquelles un dépassement de la capacité nominale n'est pas exclu. – Toujours transporter des charges à l'aide d’un support de manutention ; il est interdit de transporter des charges dans la zone de la cabine du cariste ou dans toutes les autres zones du chariot, dans la mesure où l’exploitant n’a pas pris les mesures spécifiques et spéciales à cet effet. Comparer la plaque signalétique du chariot sur laquelle la capacité nominale du chariot et des accessoires rapportés est indiquée et toujours travailler en respectant la plage de capacité nominale indiquée. Toujours être extrêmement prudent pour bloquer, manier, positionner et transporter des charges à l'aide d'accessoires rapportés. Les chariots vides avec accessoires rapportés doivent être utilisés comme des chariots partiellement chargés. La charge doit avoir été complètement prise par le dispositif de prise de charge. La longueur des fourches doit correspondre à au moins deux tiers de la longueur de la charge. Si la charge doit être inclinée, il faut procéder avec un maximum de précautions pour stabiliser la charge. Les charges relevées ou séparées doivent être inclinées vers l’arrière avec une extrême prudence. Il faut toujours être très prudent lorsque le dispositif de levage est déployé. Durant le déplacement, réduire les mouvements en avant, en arrière et de rotation au strict minimum. 07.14 US-FR Une très grande prudence est requise pour basculer la charge vers l’avant ou vers l’arrière, plus particulièrement lors du gerbage à grandes hauteurs. Les supports de manutention soulevés ne doivent être inclinés vers l’avant que pour déposer une charge lors du gerbage ou bien pour déposer une charge dans un rayonnage ou sur un cadre. La charge doit être inclinée vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle soit stabilisée durant le gerbage ou le stockage en casiers. 87 AVERTISSEMENT! Le maniement de charges accrochées à une flèche de grue ou à un autre dispositif, risque d’induire des forces dynamiques susceptibles d'avoir un effet négatif sur la stabilité du chariot et, le échéant, ne correspondant pas aux exigences du fabricant conformément à la norme ANSI/ITSDF B56.1-2003. L’inclinaison de la charge ainsi qu’une accélération et un freinage soudains peuvent faire vaciller la charge et donc présenter des risques. Maniement de charges suspendues : XIl ne faut jamais dépasser la capacité de charge définie par le fabricant du chariot conçu pour transporter des charges suspendues, XLa charge doit être soulevée à la verticale et ne doit jamais être tractée dans le sens horizontal ; XAvec la charge soulevée, il faut manœuvrer le chariot lentement et prudemment ; l’utilisateur doit alors se limiter aux mouvements permettant la descente en position de transport ; XDans la mesure du possible, toujours utiliser des câbles de guidage pour empêcher toute oscillation de la charge, XPour transporter la charge, la partie inférieure de la charge ainsi que le mât de levage doivent être positionnés le plus bas possible ; Transport de liquides : lors du transport de liquides, le centre de gravité peut changer en fonction du mouvement du chariot et donc porter sérieusement atteinte à la stabilité du chariot. Pour les différentes manœuvres, prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires ; dans la mesure du possible, éviter les accélérations, les freinages et les virages serrés ainsi que tous les autres mouvements brusques. Déformations des roues : 07.14 US-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Cela n’a toutefois aucun effet négatif sur la sécurité ou la stabilité du chariot étant donné que les déformations disparaissent une fois que le chariot a parcouru une certaine distance 88 2.5 Éviter tout renversement et tonneau Lors du fonctionnement d’un chariot haute levée avec contrepoids et élément de commande central et sur lequel l'opérateur est assis sur un siège cariste fixe, des mesures de sécurité particulières doivent être prises : 1)un chariot chargé ou non chargé risque de se renverser si l'opérateur ne freine pas pour atteindre une vitesse sûre avant de prendre un virage. Les signes suivants permettent d'indiquer qu'un chariot emprunte un virage à trop grande vitesse : – glissement du pneu – inclinaison latérale – soulèvement d’un pneu – la nécessité de serrer plus le volant afin de ne pas être expulsé du siège. 2)La probabilité de renversement du chariot augmente en présence de l’une des conditions suivantes ou d'une combinaison de ces dernières : – surcharge du chariot ; – déplacement avec charge soulevée ; – freinage important ou accélération dans un virage ; – inclinaison vers l’arrière ou charge en dehors du centre de gravité ; – déplacement sur un sol irrégulier ; – déplacement à vitesse trop élevée. 3)Un renversement vers l’avant est également possible et la probabilité augmente en présence de l’une des conditions suivantes ou en d'une combinaison de ces dernières : – surcharge du chariot ; – déplacement avec une charge inclinée vers l’avant et/ou soulevée ; – freinage important durant la marche en ligne droite – accélération subite durant la marche arrière 4)L'opérateur n'a pas le droit de quitter le chariot si ce dernier tombe d’un hayon de chargement ou d’une rampe. Dans ce cas, l'opérateur doit chercher un maintien sûr et se pencher dans le sens contraire au point de l’impact. 5)L'opérateur n'a pas le droit de quitter le chariot si ce dernier tombe d’un hayon de chargement ou d’une rampe. Dans ce cas, l'opérateur doit chercher un maintien sûr et se pencher dans le sens contraire au point de l’impact. – L’exploitant doit prendre d’autres mesures et/ou des mesures de sécurité supplémentaires et définir des instructions de travail spéciales si l’environnement présente un sérieux danger ou en cas de conditions d’exploitation inhabituelles. 07.14 US-FR Le cas échéant, utiliser un système de protection du cariste actif ou un système semblable. Le système de protection du cariste, lequel est censé protéger l'opérateur contre des blessures à la tête et sur le tronc, se coince entre le chariot et le sol lorsque le chariot se renverse. Il n’est toutefois pas en mesure de garantir une protection complète contre d’éventuelles blessures. 89 Visibilité durant le déplacement : L'opérateur doit regarder dans le sens de marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Pour transporter des charges entravant la visibilité de l'opérateur, le chariot doit toujours être déplacé en veillant à ce que la charge se trouve à la fin du chariot. Si ce n’est pas possible, une autre personne doit précéder le chariot à pied afin de pouvoir avertir le conducteur de manière appropriée. Déplacements en montées et en descentes : le déplacement dans les montées ou les descentes est uniquement autorisé si des voies reconnues sont disponibles et si celles-ci sont propres et antidérapantes et si les caractéristiques techniques du chariot élévateur permettent un déplacement fiable dans les montées ou les descentes. La charge doit être tournée vers le côté haut de la pente ! Sur un terrain incliné (pente ou montée), il est interdit de faire demi-tour, de se déplacer en angle serré ou de stationner le chariot. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Utilisation de monte-charges et conduite sur plate-formes de chargement : pour prendre des monte-charges et conduire sur des plates-formes de chargement, ceux-ci doivent avoir une capacité nominale suffisante, ils doivent être conçus à cet effet et avoir été autorisés par l’exploitant du chariot pour être utilisés par des chariots. Avant de monter dans un monte-charge ou sur une plate-forme de chargement, l'opérateur du chariot doit s’assurer que ces conditions sont remplies. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. 07.14 US-FR Les personnes souhaitant prendre le monte-charge en même temps que le chariot ne doivent entrer dans le monte-charge qu’une fois que le chariot a atteint sa position finale et elles doivent sortir du monte-charge avant le chariot. 90 2.6 Surveillance et protection du chariot Un chariot commandé est considéré comme étant sous surveillance si l'opérateur se tient à une distance maximale de 25 ft (8 m) et s’il ne perd pas de vue le chariot. Un chariot commandé est considéré comme n'étant pas sous surveillance, si l'opérateur se tient à 25 ft (8 m) tout en ne perdant pas de vue le chariot ou bien s’il quitte le chariot et qu’il le perd de vue. Avant de quitter le chariot ou la position de service : – ne pas stationner le chariot en pente ; – arrêter complètement le chariot ; – placer l'appareillage de commande de sens de marche en position neutre ; – serrer le frein d'immobilisation ; – abaisser complètement les supports de manutention dans la mesure où ils ne portent pas de plate-forme soulevée ; Les mesures suivantes doivent être prises avant de pouvoir laisser le chariot sans surveillance : – ne jamais stationner le chariot dans des montées ; – mettre le moteur et/ou les éléments de commande hors marche ; – bloquer les roues et activer le(s) dispositif(s) de blocage au sol ou des roues ; – abaisser complètement le dispositif de prise de charge ; – actionner le commutateur principal ou le commutateur ARRÊT D’URGENCE ; 07.14 US-FR l’accès aux chemins de protection contre l’incendie, aux cages d’escalier ou aux systèmes de protection contre l’incendie ne doit jamais être bloqué. 91 Soulèvement de personnes Si un chariot n’est pas équipé d’éléments de commande pouvant être actionnés directement sur le dispositif de levage, ce chariot doit être utilisé pour soulever des personnes uniquement s’il a été conçu à cette fin par le fabricant et si les prescriptions suivantes sont respectées : – s’assurer que le chariot est vraiment conçu pour cette mesure ; – tous les systèmes prescrits par le fabricant pour la stabilisation et la fixation de la position doivent être disponibles et être activés ; – s’assurer que les dispositifs de retenue nécessaires, comme les garde-fous p. ex. sont disponibles et qu’ils sont utilisés correctement ; – monter les dispositifs de fixation de la plate-forme et fixer la plate-forme sur le tablier porte-fourche ou sur les fourches ; – s'assurer que le système de levage vide ou chargé peut être élevé sans problème jusqu’à sa hauteur d'élévation maximale et que, le cas échéant, tous les systèmes de coupure de levage sont en ordre de marche ; – Le mât de levage est disposé à la verticale – il ne faut jamais l’utiliser dans une position inclinée sur le côté ; – la plate-forme est disposée à l’horizontale et de manière centrée et il est impossible de la basculer vers l’avant ou vers l’arrière durant l’élévation ; – le chariot a une tenue stable en position verticale ; – commuter tous les régulateurs de marche en position neutre et serrer le frein d'immobilisation ; – avant de soulever des personnes, délimiter la zone à l’aide de pylônes ou d’autres objets afin d’attirer l'attention sur l’exécution de travaux à grandes hauteurs. – les personnes doivent être soulevées et abaissées lentement et prudemment et sur demande explicite ; – éviter les obstacles au dessus de la tête et les lignes électriques ; – tenir les mains et les pieds à l’écart de tous les éléments de commande non utilisés à ce moment précis ; – si des personnes se tiennent sur la plate-forme, le chariot et/ou la plate-forme doivent uniquement être déplacés lentement et dans le but d’effectuer de légères modifications de la position horizontale, toutefois seulement sur demande explicite des personnes se trouvant sur la plate-forme. Cela n’est toutefois pas autorisé sur des chariots à commande manuelle. – les systèmes rotatifs sur le chariot doivent être bloqués mécaniquement afin d’exclure tout mouvement ; – Si l’opérateur ne se trouve pas en position de service, toujours veiller à ce que le frein d'immobilisation soit engagé et que les roues soient bloquées. – Le poids total de la plate-forme, de la charge et des personnes ne doit pas dépasser la moitié de la capacité de charge pour laquelle le chariot utilisé est conçu pour soulever la plate-forme ; – Les personnes ne doivent pas quitter la plate-forme. Il est interdit d’utiliser le gardefou, les planches, les échelles, etc. de la plate-forme dans le but d’augmenter la portée ou d’atteindre des hauteurs plus élevées ; – Les personnes et les objets se trouvant sur la plate-forme ne doivent pas dépasser au-delà de la surface disponible. – La plate-forme doit être complètement abaissée sur le sol pour faire monter ou descendre les personnes de la plate-forme. Ne jamais essayer de grimper pour atteindre ou quitter la plate-forme. 92 07.14 US-FR 2.7 3 Description des éléments d’affichage et de commande 3.1 Éléments de commande 53 54 55 56 4 57 58 59 62 61 60 07.14 US-FR 63 93 58 Direction du chariot. Le chariot roule en marche arrière lors de l’actionnement de la pédale. La vitesse de traction est réglée en continu. t o Régulation en continu du freinage. Le chariot roule en marche avant lors de l’actionnement de la pédale. La vitesse de traction est réglée en continu. t Serrer ou desserrer le frein de parking. t Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. Mise en marche et arrêt du chariot. Mise en marche du chariot. Arrêt via la console de commande. Module d’accès ISM* o Panneau de touches Lecteur de transpondeur Console de commande t tableau de bord Pédale d'accélérateur t 60 Commutateur ARRÊT D’URGENCE SOLO-PILOT MULTI-PILOT DUO-PILOT t o o 62 63 94 t o 59 61 Z Fonction Console de commande, accoudoir Console de commande, rangements latéraux t t Affichage de la capacité de la batterie, des heures de service, des défauts, des avertissements importants, de la position de roues (o), du sens de déplacement (o) et de l'utilisation d'options (o). Régulation en continu de la vitesse de traction. Le circuit principal est interrompu, tous les mouvements du chariot sont désactivés. Commande des fonctions : – Sens de marche avant/arrière – Lever/abaisser le dispositif de prise de charge – Incliner le cadre élévateur vers l’avant/ l’arrière – Touche « Klaxon » – Tablier à déplacement latéral à gauche / à droite (o) – Système hydraulique supplémentaire (o) Activation et désactivation d’équipements électriques optionnels. Activation et désactivation d’équipements électriques optionnels. *Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 07.14 US-FR Pos. Élément de commande et d’affichage 4 Volant 53 Commande à pédale double Pédale d’accélérateur « Marche arrière » 54 Pédale de frein 55 Commande à pédale double Pédale d’accélérateur « Marche avant » 56 Manette du frein de parking 57 Serrure de contact 53 54 55 56 4 57 58 59 62 61 60 07.14 US-FR 63 95 3.2 Description des pilotes Pos 64 65 66 67 68 69 70 Élément de commande et d’affichage Levier fonctions hydrauliques de base Touche/levier tablier à déplacement latéral/ZH1 optionnelle Commutateur du sens de marche (absent en cas de commande à double pédale) Touche « Klaxon » Fonction t Levier pour la commande des fonctions hydrauliques de base élévation/descente. t Touche pour tablier à déplacement latéral ou hydraulique supplémentaire 1 t Sélection du sens de marche ou de la position neutre. t Déclenche un signal sonore d'avertissement. Touche/levier positionneur o Touche pour positionneur de fourches ou de fourches/ZH2 optionnelle hydraulique supplémentaire 2 Inverseur o Bascule sur la deuxième fonction du levier/de la touche en question Touche de confirmation o Dispositif d'actionnement supplémentaire pour les fonctions hydrauliques nécessitant confirmation 64 65 64 65 68 69 66 66 70 67 65 65 66 70 66 67 68 64 69 07.14 US-FR 67 64 67 96 66 66 69 65 / 68 64 64 70 67 70 67 3.3 Console de commande avec unité d'affichage 3.3.1 Écran 2 pouces 71 2,5km/h 72 73 74 345 75 07.14 US-FR Pos. Élément de commande et d’affichage Fonction 72 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes see "Symboles dans l'unité d'affichage" on page 101. 73 Désignation de la batterie vide = batterie standard ; 1 = batterie sèche 74 Affichage de capacité de la batterie État de décharge de la batterie. 75 Attribution de l'affectation des touches see "Affectation des touches de l'unité d'affichage" on page 100. 71 Ligne d'information Affichage de messages d'évènements et de la vitesse 97 Pos. Élément de commande et d’affichage Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 07.14 US-FR 82 Fonction 98 3.3.2 Écran 4 pouces (o) 76 71 R 10 h 30 min 77 0 kmh 1,23 m 78 79 72 80 81 75 82 07.14 US-FR Pos. Élément de commande et d’affichage 74 73 Fonction 76 Présélection du sens de marche Indique le sens de marche choisi. 77 Flèche indiquant le sens de Indique le sens de marche actuel du chariot et marche et le sens de la position actuelle des roues par segments de braquage 15°. 71 Ligne d'information Affichage de la vitesse, des messages d'évènements, de la durée résiduelle et d'informations optionnelles comme p. ex. la hauteur d'élévation et le poids de charge. 78 Heure Affichage de l’heure. 79 Affichage de performance Indique la performance de conduite et la puissance d'élévation du programme de traction choisi. 72 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes see "Symboles dans l'unité d'affichage" on page 101. 80 Programme de service Indique le programme de service actif. 81 Heures de service Indique les heures de service du chariot. 75 Attribution de l'affectation des touches see "Affectation des touches de l'unité d'affichage" on page 100. 73 Désignation de la batterie vide = batterie standard ; 1 = batterie sèche 82 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 99 Pos. Élément de commande et d’affichage 74 3.4 Affichage de capacité de la batterie Fonction État de décharge de la batterie. Affectation des touches de l'unité d'affichage Symbole Signification Changement d'affichage de la ligne d'information : Permet de basculer les informations affichées dans la barre d'information. Vitesse lente : Pour l’activation et la désactivation de la conduite lente. Rétrograder le programme de service : Pour rétrograder le programme de service. Passer le programme de service à une vitesse supérieure : Pour passer le programme de service à une vitesse supérieure. Configurations : Basculement en mode de réglage. Réglage de l'heure et des autorisations d'accès (en option). 07.14 US-FR Mise hors marche (en option) : Permet la mise hors marche du chariot (lorsque l'option est disponible). 100 3.5 Symboles dans l'unité d'affichage Symbole Signification Couleu Fonction r Clignotant (signal de verte détresse) Vitesse lente verte Vitesse lente activée par l'opérateur jaune Vitesse lente activée par le chariot rouge Mode transmetteur d'urgence actif (vitesse de traction 2 km/h) Consigne maintenance jaune Maintenance nécessaire rouge Contrôle de sécurité nécessaire Signal d’avertissement jaune Erreur de maniement rouge Défaut chariot Indication stop rouge Coupure des fonctions due à des défauts du chariot Affichage du choc 07.14 US-FR Clignotant et signal de détresse actifs jaune choc moyen rouge choc important Surchauffe rouge Surchauffe détectée Défaillance frein générateur jaune Le frein générateur n'est pas en ordre de marche Frein de parking automatique verte Frein de parking automatique actif Frein de parking manuel rouge Fonction Confort est affichée par l'activation du témoin Frein de parking automatique. Chariot bloqué pour ne pas qu'il dérive mais pas stationné en toute sécurité. La fonction Confort du frein de parking est automatiquement activée après expiration d'un laps de temps prédéfini (0 à 60 s) après que le chariot s'est immobilisé. Le réglage d'usine est de 30 s. Desserrage automatique du frein de parking lors de l'actionnement de la pédale d'accélérateur. Le frein manuel de parking est engagé 101 Symbole Signification Couleu Fonction r Porte de la cabine ouverte jaune Porte fermée de manière incorrecte Interrupteur de siège jaune Interrupteur de siège non actionné ou interrupteur de siège actionné en continu pendant plus de 6 heures rouge Erreur au niveau de l'interrupteur de siège jaune Boucle de ceinture non verrouillée rouge mauvaise séquence d'actionnement de l'interrupteur de siège et de la boucle de ceinture Surveillance de la boucle de ceinture Confirmation active verte Confirmation active Erreur de manipulation de la fonction de confirmation Erreur de manipulation de la fonction de confirmation : La fonction hydraulique nécessitant confirmation a été actionnée sans confirmation jaune Deuxième fonction du levier de commande hydraulique activée Positionnement central du TDL verte Positionnement central du TDL Interrupteur de fin d'élévation verte Coupure d'élévation shuntée jaune Coupure d'élévation initiée Verrouillage de la batterie/porte de batterie rouge Verrouillage de la batterie/porte ouverte Niveau de remplissage de l'acide de batterie rouge Niveau de remplissage de l'acide de batterie faible 07.14 US-FR Fonction d'inversion jaune 102 3.6 compteur des heures de fonctionnement Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et l’interrupteur de siège est fermé. 3.7 Commutateur console de commande accoudoir Symbole Fonction Phare de travail Feux de route/projecteur additionnel Lampe omnidirectionnelle/feu à éclat Essuie-glace avant – 1er actionnement > La touche clignote en vert - intervalle – 2ème actionnement > La touche s'allume en vert - en continu – 3ème actionnement > éteint – maintenir enfoncé > activation du système lave-glace Essuie-glace arrière – 1er actionnement > La touche clignote en vert - intervalle – 2ème actionnement > La touche s'allume en vert - en continu – 3ème actionnement > éteint – maintenir enfoncé > activation du système lave-glace Dégivrage de la lunette arrière Touche du frein de parking Stationnement en toute sécurité du chariot Touche FN 07.14 US-FR Appuyer sur la touche FN. L'affichage bascule d'affectation des touches en mode options supplémentaires. 103 AVIS 07.14 US-FR Toutes les touches ne sont pas affectées. L'affectation des touches dépend de l'équipement du chariot. 104 3.8 Commutateur console de commande vide-poches latéral (o) Ces commutateurs se trouvent sur la console de commande latérale (63). Fonction Lumière de stationnement Feux de détresse 07.14 US-FR 63 105 3.9 Touche de klaxon sur le protège-conducteur La touche de klaxon sur le protège-conducteur déclenche un signal acoustique pendant la marche arrière. Utiliser la touche de klaxon sur le protège-conducteur exclusivement pendant la marche arrière. 07.14 US-FR Z 106 4 Préparation du chariot pour le fonctionnement 4.1 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! 07.14 US-FR Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 107 Contrôle avant la mise en service quotidienne 07.14 US-FR Procédure • Effectuer un contrôle visuel du chariot complet, en particulier les roues, les boulons de roue et les dispositifs de prise de charge, à la recherche d’éventuels dommages. • Vérifier les dispositifs d’arrêt des bras de fourche (106) et le système de blocage des bras de fourche (83). • Effectuer un contrôle visuel du système 83 hydraulique dans la zone visible, à la recherche de détériorations et de fuites. • Vérifier si le siège cariste est bien enclenché. • Contrôler le fonctionnement du klaxon, le cas échéant également de l'avertisseur de marche arrière (o). • S'assurer de la bonne lisibilité de la plaque de capacité de charge et des panneaux d'avertissement. • Contrôler le fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. • Contrôler le fonctionnement de la direction. • Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage (o), tourner le volant dans les deux sens jusqu’à la butée et vérifier si la position de des roues s’affiche sur la console de commande. • S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge. • Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se bloquer en cas de traction brusque.) • Contrôler le fonctionnement de l'interrupteur de siège : si le siège cariste n’est pas occupé, tout actionnement des fonctions hydrauliques doit être impossible. • Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o). • Contrôler le Drive Control (o). • Soulever le tablier porte-fourche au-dessus du point de référence sur le mât sans charge. Le symbole Vitesse lente s’allume sur l'afficheur. • Actionner avec précaution la pédale d’accélérateur sur une voie dégagée et offrant une bonne visibilité. La vitesse maximale doit être réduite à une vitesse au pas (ca. 1.9 mph (3 km/h)). • Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’accessoire rapporté. • Contrôler la mobilité de la pédale d'accélérateur en cas de frein de parking activé (84 et 85 s'allument simultanément en rouge) et la course à vide en l'actionnant plusieurs fois. 108 • 0 kmh 84 85 • Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble. • Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie. • 86 07.14 US-FR • Sur les chariots avec sortie latérale de la batterie, s'assurer que les butées (86) droite et gauche dans le coffre à batterie ne sont pas endommagées. • Vérifier le niveau du liquide du système de lave-glace, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. • S'assurer de l'absence de dommages sur l'accumulateur hydraulique de l'amortissement de charge (o). 109 4.2 Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de maintien sur le siège du cariste (Hip Restraint) Procédure • Ouvrir la porte de la cabine (o). • Saisir la poignée (87) et se tenir à l'(88) pour monter et descendre. Le visage doit toujours être tourné vers le chariot pour y monter et en descendre. Z Z 4.3 87 88 N'utiliser les aides à l'accès (87) et (88) indiquées pour monter sur le chariot. En cas de relèvement du poste de conduite (o), une marche supplémentaire est installée. Chariots avec garde au toit réduite (o) AVERTISSEMENT! 07.14 US-FR Risque sanitaire dû à poste de travail non adapté En cas de non respect de la taille conseillée, l’utilisation du chariot peut représenter une sollicitation accrue et une mise en danger pour l'opérateur ; des dommages et des dégâts durables suite à une position inadaptée et à des efforts physiques importants de l'opérateur ne peuvent alors pas être exclus. XL’exploitant doit donc veiller à ce que les opérateurs du chariot ne soient pas plus grands que la taille maximale indiquée. XL'exploitant doit vérifier si les opérateurs chargés du maniement respectent bien les consignes pour une position d’assise normale et correcte sans effort. 110 4.4 Régler le poste de conduite AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un siège de cariste, une colonne de direction et un accoudoir non enclenchés En cours de conduite, le siège du cariste, la colonne de direction et l'accoudoir peuvent se dérégler de manière inopinée et ne peuvent donc plus être commandés de manière fiable. XNe pas régler le siège du cariste, la colonne de direction ni l’accoudoir en cours de conduite. Procédure • Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. • Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. 4.4.1 Réglage du siège du cariste AVERTISSEMENT! 07.14 US-FR Risque d’accident et risques pour la santé Un siège cariste mal réglé peut causer des accidents et comporter des risques sanitaires. XNe pas régler le siège de cariste durant la conduite. XLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage. XAvant de mettre le chariot en service, il faut contrôler le réglage individuel du poids du cariste et le corriger si nécessaire. XN'empoigner le levier de réglage du poids qu'au niveau du renfoncement et non sous le levier. 111 Réglage en fonction du poids du cariste 90 89 AVIS Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège est occupé. Z Procédure 91 • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (89) dans le sens de la flèche. • Déplacer le levier de réglage du poids (89) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (89) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (90). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (89) après avoir réglé le poids. Le poids du cariste est réglé. Réglage du dossier Procédure • Prendre place sur le siège cariste. • Tirer sur le levier (91) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (91). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Ne saisir le levier de réglage du poids (89) qu’au niveau de l’encoche et en aucun cas sous le levier de réglage du poids. 07.14 US-FR Z 112 Réglage de la position d’assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. XLe système de blocage du siège du cariste doit s’enclencher. XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. 92 Procédure • Prendre place sur le siège cariste. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (92) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (92). 07.14 US-FR La position du siège est réglée. 113 4.4.2 Réglage de la colonne de direction Réglage de la colonne de direction Procédure • Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (93). • Régler la colonne de direction dans la position souhaitée (hauteur et inclinaison). • Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (93). La colonne de direction est positionnée. 93 4.4.3 Réglage de l’accoudoir Réglage de l’accoudoir Procédure • Appuyer le verrouillage vers le bas (95) et le maintenir dans cette position. • Déplacer l’accoudoir (94) à la verticale et à l’horizontale. • Relâcher le verrouillage (95) à la position souhaitée. • Avancer ou reculer légèrement l’accoudoir (94) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 94 95 07.14 US-FR L’accoudoir est positionné. 114 4.4.4 Réglage de l’accoudoir 96 94 Réglage de l’accoudoir 07.14 US-FR Procédure • Rabattre l'accoudoir (94) vers le haut. • Régler la hauteur du siège (96) (haut/bas). • Rabattre l'accoudoir (94) vers le bas. 115 4.5 Ceinture de sécurité AVERTISSEMENT! Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de sécurité. Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des personnes en cas d'accident. XEnfiler la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. XNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. XFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. XN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XImmobiliser le chariot jusqu'à une ceinture de sécurité opérationnelle soit montée. Z Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +140 °F (+60 °C) ! Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 07.14 US-FR Z 116 DANGER! Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures. XUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse. XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité opérationnelle. Contrôle de la ceinture de sécurité Procédure • Contrôler le degré des points de fixation et s'assurer qu'ils ne sont pas endommagés. • Contrôler si le recouvrement est endommagé. • Sortir la ceinture de sécurité entièrement de l'enrouleur et l'inspecter à la recherche de dommages (coutures desserrées, effilochages et entailles). • Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. Tester le système de blocage automatique Z Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Tirer brusquement sur la ceinture. L’automatisme doit alors bloquer la sortie de la ceinture. 07.14 US-FR La ceinture de sécurité est contrôlée. 117 5 Maniement du chariot 5.1 Règles de sécurité pour le déplacement AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. XNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des feuilles de notes. Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester en dehors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les charges de surface et les charges ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. 118 07.14 US-FR Comportement lors du déplacement Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant le pilotage du chariot. Comportement en cas de danger Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Déplacements en montées et en descentes L'opérateur doit seulement utiliser des montées ou des descentes jusqu’à 15 % si elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être tournée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celle-ci en biais et d'y stationner. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à proximité de buissons et de murs de quais. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement 07.14 US-FR Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. 119 Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures de protection adéquates. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’en cas d'utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez-vous adresser au service après-vente du fabricant à ce sujet. Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à transporter pour les appareils rapportés,see "Prise, transport et pose de charges" on page 136. 07.14 US-FR Z 120 5.2 Établissement de l’ordre de marche 97 57 60 Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, see "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" on page 107. Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (60), pour ce faire • appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et le tirer vers le haut jusqu’à ce que l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE s’enclenche de manière perceptible. • Mettre la clé dans la serrure de contact (57) et la tourner jusqu’en butée vers la droite, jusqu’à la position « I ». • Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking. (84 et 85 sont allumés simultanément ou 85 est allumé et le levier du frein de parking (56) est serré). Le chariot est en ordre de marche. La capacité de la batterie existante apparaît dans l'unité d'affichage (97). 85 97 0 kmh 84 Après avoir actionné le commutateur ARRÊT D’URGENCE et tourné le contact à clé vers la droite, le chariot effectue un test automatique pendant env. 3-4 secondes (l'appareillage de commande et les moteurs sont contrôlés). Aucun mouvement de déplacement ou de levage n’est possible pendant ce temps. Si la pédale de l’accélérateur ou un levier du dispositif de levage est actionné pendant ce temps, un message d’information apparaît dans l’affichage. 07.14 US-FR Z 121 5.3 Réglage de l’heure 0 kmh Réglage de l’heure Symbole Procédure Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages. Actionner la touche en-dessous du symbole Heure. Utiliser les touches flèche vers le haut/flèche vers le bas pour changer l'heure. Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante ou pour confirmer l'heure. 07.14 US-FR L’horloge est à présent à l’heure. 122 5.4 Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. XNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge. XIncliner le cadre élévateur vers l’avant. XToujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot. XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées. XIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente. Stationner et sécuriser le chariot (avec le levier du frein de parking) 56 57 Procédure • Tirer le levier du frein de parking (56) vers l'arrière. • Tourner la clé dans la serrure de contact (57) en position « 0 ». • Retirer la clé de la serrure de contact (57). • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (60) vers le bas. 60 Le chariot est stationné et sécurisé. Stationner et sécuriser le chariot Procédure • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Actionner la touche de parking (84). • Tourner la clé dans la serrure de contact (57) en position « 0 ». • Retirer la clé de la serrure de contact (57). • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (60) vers le bas. 57 60 84 07.14 US-FR Le chariot est stationné et sécurisé. 123 5.5 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l'arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. XNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. XEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. XLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. XSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Actionner l’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Actionner le commutateur D'URGENCE (60). 60 ARRÊT Toutes les fonctions de traction, de direction et hydrauliques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet avec l'effort de freinage maximal. Annuler l’ARRÊT D’URGENCE Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 124 07.14 US-FR Procédure • Appuyer l'interrupteur à bascule (s) et tirer le commutateur ARRÊT D'RUGENCE (60) vers le haut jusqu'à ce que le commutateur ARRÊT D'URGENCE (60) s'enclenche de manière perceptible. 5.6 Traction AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une conduite inappropriée XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement. XNe circuler qu'avec la ceinture de sécurité enfilée et les capots et portes correctement fermés et verrouillés. XEn cours de conduite, aucun membre ne doit dépasser des contours du chariot. XS’assurer que la zone de déplacement est libre. XAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement, de l'espace de travail et de la charge. XIncliner le cadre élévateur en arrière et élever le dispositif de prise de charge d'env. 7.9 in (200 mm). XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. 98 99 66 66 56 100 59 84 59 Traction Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. 07.14 US-FR Procédure • Desserrer le frein de parcage en tirant sur le levier du frein de parking (56) ou en actionnant la touche de frein de parking (84) (o). • Sélectionner le sens de marche avec le commutateur de sens de marche (66). • le cas échéant, choisir la vitesse de traction, pour ce faire, appuyer sur la touche Vitesse lente (98) ou sur la touche de sélection du programme (99/100) (o). • Élever le dispositif de prise de charge d'env. 7.9 in (200 mm). • Incliner le mât vers l’arrière. • Actionner la pédale d’accélérateur (59). La vitesse de traction se règle par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (59). Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 125 Pédale double (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. 56 Procédure Z • Pour les chariots à pédale double, le sens de marche est sélectionné via les pédales d’accélérateur (55;53). Si le cariste quitte le chariot, le chariot est automatiquement commuté en position « Neutre ». • Desserrer le frein de parking (56 / 84). • Élever le dispositif de prise de charge d'env. 7.9 in (200 mm). • Incliner le cadre élévateur vers l’arrière. 84 • • Actionner la pédale d'accélérateur (55) pour la marche avant. La vitesse de marche se règle par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (55). • Actionner la pédale d'accélérateur (53) pour la marche arrière. La vitesse de marche se règle par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (53). 53 54 55 Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. Changement de direction en cours de traction Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche (66) dans le sens de marche opposé durant la conduite. • Sur la version avec pédale double, actionner la pédale d'accélérateur dans le contraire au sens de marche (53 ou 55). Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. En cas de changement de direction, une vitesse élevée dans la direction opposée peut se déclencher si la pédale d'accélérateur n'est pas relâchée à temps. Un changement de direction entraîne une décélération au freinage du chariot. 07.14 US-FR Z 126 5.7 Direction Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. 07.14 US-FR Procédure • Virage à droite : • Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. • Virage à gauche : • Tourner le volant contre le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. 127 5.8 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. XL'opérateur doit observer l'état du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. XFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – Frein de roue libre – Frein de service 07.14 US-FR ainsi que pour le stationnement sûr : – Frein de parking 128 5.8.1 Frein de roue libre AVERTISSEMENT! Juste après la recharge de la batterie, la puissance de freinage du frein de roue libre peut diminuer d'elle-même après une sollicitation prolongée, p. ex. en cas de déplacements sur rampe. XL'opérateur doit demander aux personnes de quitter la zone de danger. XL'opérateur doit procéder à des essais de freinage. 56 59 66 59 66 84 Freiner le chariot avec le frein de roue libre Procédure • Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (59). chariot freine. 5.8.2 Frein de service 54 Freiner le chariot à l’aide du frein de service Procédure • Actionner la pédale de freinage (54) jusqu’à ressentir une nette pression de freinage. 07.14 US-FR Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein. 129 5.8.3 Frein de parking manuel avec manette de frein de parking DANGER! Risque d’accident XLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol propre dans des pentes de 15% max. XIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente. XEn cas d'actionnement du frein de parking durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser des bras de fourche. Risque accru d'accidents et de blessures ! Desserrer le frein de parking manuel avec manette de frein de parking Procédure • Actionner la touche (101) et pousser la manette du frein de parking (56) vers l'avant, le frein de parking manuel est desserré. Le chariot est en ordre de marche. Serrer le frein de parking manuel avec manette de frein de parking Procédure • Tirer le levier du frein de parking (56) vers l'arrière jusqu'en butée, le frein de parking manuel est serré. Le témoin d'avertissement du levier du frein de parking (101) s'allume. Le chariot est bloqué. 56 101 07.14 US-FR 59 130 5.8.4 Frein de parking manuel avec touche de frein de parking DANGER! Risque d’accident XLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol propre dans des pentes de 15% max. XIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente. XEn cas d'actionnement du frein de parking durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser des bras de fourche. Risque accru d'accidents et de blessures ! Activer le frein de parking manuel avec la touche de frein de parking (o) Z Procédure • Actionner la touche frein de parking (84). La LED au-dessus de la touche frein de parking (84) s'allume en rouge. Le symbole Frein de parking manuel (85) de l'affichage s'allume en rouge et confirme l'activation du frein de parking manuel. Le chariot est bloqué lorsque la LED au-dessus de la touche Frein de parking (84) et le symbole Frein de parking manuel (85) s'allument en rouge sur l'affichage. La fonction de traction est bloquée. 85 84 97 0 kmh Désactiver le frein de parking manuel avec la touche frein de parking (o) 07.14 US-FR Z Procédure • Actionner la touche frein de parking (84). La LED rouge au-dessus de la touche frein de parking (84) s'éteint. Le symbole rouge Frein de parking manuel (85) de l'affichage s'éteint et le symbole Frein de parking automatique (102) s'allume en vert. Le frein de parking manuel avec touche frein de parking est désactivé lorsque la LED au-dessus de la touche frein de parking (84) s'éteint et que le symbole Frein de parking automatique (102) s'allume en vert see "Frein de parking automatique (o)" on page 133. 131 0 kmh 102 Lors de la mise en marche du chariot, le frein de parking manuel est activé, la fonction de traction est bloquée. La LED au-dessus de la touche Frein de parking (84) et le symbole Frein de parking manuel (85) s'allument en rouge. 07.14 US-FR Z 132 5.8.5 Frein de parking automatique (o) Le frein de parking automation est une fonction de confort et ne sert pas à stationner le chariot en toute sécurité. La fonction Confort du frein de parking est automatiquement activée après expiration d'un laps de temps prédéfini (0 à 60 s) après que le chariot s'est immobilisé. Le réglage usine de ce paramètre est de 30 s. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à régler ce laps de temps. 07.14 US-FR – Chariot bloqué contre tout 102 déplacement non souhaité (frein de parking automatique) 0 kmh Une fois que le chariot s'est immobilisé, le frein de parking automatique s'engage automatiquement après un laps de temps prédéfini (de 0 à 60 s), ce qui bloque le chariot pour ne pas qu'il dérive et le témoin du frein de parking automatique (102) s'allume en vert. En cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le frein de parking automatique est automatiquement desserré et le témoin du frein de parking (102) s'éteint. Cette fonction du frein de parking empêche toute dérive du chariot sur des pentes de 15 % max. En cas d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le chariot est accéléré. 133 5.9 Réglage des fourches AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés Avant de régler les bras de fourche, vérifier si les butées (83) sont montées. XRégler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche soient à égale distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche. XEngager la goupille d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement incontrôlé des bras de fourche. XLe centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche. 83 Réglage des fourches Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123. Z 103 104 105 Procédure • Pivoter le levier de blocage vers le haut (103). • Insérer les bras de fourche (104) sur le tablier porte-fourche (105) en veillant à un positionnement correct. Afin d’assurer une prise fiable de la charge (104), les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche (104). • Pivoter le levier de blocage (103) vers le bas et déplacer les bras de fourches jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 07.14 US-FR Les bras de fourche sont réglés. 134 5.10 Remplacer les bras de fourche AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche. XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps. XToujours pousser les bras de fourche loin du corps. XBloquer les bras de fourche lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. Remplacer les bras de fourche Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas le sol. Procédure • Défaire le blocage des fourches (106). • Déplacer avec précaution les bras de fourche au-dessus des évidements ménagés sur la traverse inférieure du tablier porte-fourche. • Soulever la pointe des bras de fourche et la sortir du guidage supérieur. 10 07.14 US-FR Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être remplacés. 135 5.11 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures de protection adéquates. XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. XSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. XNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. XContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. XAvec le dispositif de prise de charge soulevé de >11.8 in (300 mm), il est interdit d'incliner le cadre élévateur en avant au-delà de la position verticale. Prendre la charge Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes. 07.14 US-FR Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Positionner le cadre élévateur à la verticale. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de fourche repose contre la palette. • Lever le dispositif de prise de charge. • Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. 136 AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Transport de charges Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Dispositif de prise de charge pour transport correct abaissé (env. 5,9 - 7,9 in (150 - 200 mm) au-dessus du sol). – Cadre élévateur complètement incliné vers l’arrière. Procédure • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. Pose de charges Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Z Procédure • Positionner le cadre élévateur à la verticale. • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche de la charge. Éviter de déposer brutalement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 07.14 US-FR La charge est déposée. 137 5.12 Maniement du dispositif de levage des accessoires rapportés AVERTISSEMENT! Risque d’accident pendant le maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés intégrés Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, d'un dispositif de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. XNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. XNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. XIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. XIl est interdit de soulever des personnes. XNe pas mettre les mains dans le cadre élévateur. XLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste et jamais brusquement. XL'opérateur doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés. AVERTISSEMENT! 07.14 US-FR Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral se trouvant à plus de 100 mm en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot est réduite. XObserver la plaque avec la capacité de charge réduite. 138 5.12.1 Maniement du dispositif de levage avec SOLOPILOT Élévation et descente 64 S Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. H Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier (64) vers H. • Pour abaisser la charge, pousser le levier (64) vers S. La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/ l’arrière 64 V ATTENTION! Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné XVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la cabine du cariste durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. R Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. Procédure • Tirer le levier (64) vers R pour incliner le mât vers l’arrière. • Pousser le levier (64) vers V pour incliner le mât vers l’avant. Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 07.14 US-FR Z 139 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. V 65 R Procédure • Tirer le levier (65) vers R pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la droite (vue cariste). • Pousser le levier (65) vers V pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la gauche (vue cariste). Le tablier à déplacement latéral est positionné. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 07.14 US-FR Z 140 S Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) 68 ATTENTION! Aucune charge ne doit être coincée avec le positionneur de fourches. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. H 70 Procédure • Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (68) vers H, les bras de fourches se rapprochent. • Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (68) vers R, les bras de fourches s'écartent. Les bras de fourche sont positionnés. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec l'écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. – Les bras de fourche ne sont plus synchrones. S 68 H 70 Procédure • Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (68) vers R, écarter les bras de fourches jusqu'en butée. • Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (68) vers H, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée. Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 07.14 US-FR Z 141 5.12.2 Maniement du dispositif de levage avec MULTI-PILOT V Élévation et descente 64 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. R Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier MULTI-PILOT (64) vers R. • Pour abaisser la charge, pousser le levier MULTI-PILOT (64) vers V. La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/l’arrière H S ATTENTION! 64 Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné XVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la cabine du cariste durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. Procédure • Pousser le MULTI-PILOT (64) vers H, le mât s'incline vers l'avant. • Pousser le MULTI-PILOT (64) vers S, le mât s'incline vers l'arrière. Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 07.14 US-FR Z 142 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) 65 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. Procédure • Actionner la touche (65)à gauche pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la gauche (vue cariste). • Actionner la touche (65) à droite pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la droite (vue cariste). Le tablier à déplacement latéral est positionné. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 07.14 US-FR Z 143 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) V 68 ATTENTION! R Aucune charge ne doit être coincée avec le positionneur de fourches. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. Procédure • Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, pousser le levier écarteur de fourches (68) vers V, les bras de fourches s'écartent. • Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, tirer le levier écarteur de fourches (68) vers R, les bras de fourches se rapprochent. Les bras de fourche sont positionnés. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec l'écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. – Les bras de fourche ne sont plus synchrones. V 68 R Procédure • Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, pousser le levier écarteur de fourches (68) vers V, écarter les bras de fourches jusqu'en butée. • Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, tirer le levier écarteur de fourches (68) vers R, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée. Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 07.14 US-FR Z 144 5.12.3 Maniement du dispositif de levée avec DUO-PILOT Élévation et descente Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. V 64 Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier (64) vers R. • Pour abaisser la charge, pousser le levier (64) vers V. R La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Inclinaison du cadre élévateur vers l’avant/l’arrière ATTENTION! H S 64 Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné XVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la cabine du cariste durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. Procédure • Pousser le levier (64) vers H pour incliner le mât vers l’avant. • Tirer le levier (64) vers S pour incliner le mât vers l’arrière. Le cadre élévateur est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 07.14 US-FR Z 145 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. H S 65 Procédure • Tirer le levier (65) vers S, les bras de fourche sont poussés vers la gauche (du point de vue du conducteur). • Pousser le levier (65) vers H, les bras de fourche sont poussés vers la droite (du point de vue du conducteur). Le tablier à déplacement latéral est positionné. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 07.14 US-FR Z 146 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) V 68 ATTENTION! R Aucune charge ne doit être coincée avec le positionneur de fourches. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. 70 Procédure • Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (68) vers R, les bras de fourches se rapprochent. • Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (68) vers V, les bras de fourches s'écartent. Les bras de fourche sont positionnés. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec l'écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. – Les bras de fourche ne sont plus synchrones. V 68 R 70 Procédure • Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, tirer le levier (68) vers R, rapprocher les bras de fourches jusqu'en butée. • Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (68) vers V, écarter les bras de fourches jusqu'en butée. Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 07.14 US-FR Z 147 5.13 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires Z Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par ZH1, ZH2 et ZH3. Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage d’équipements amovibles see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" on page 158. DANGER! Risque d’accident dû au montage rapporté d’équipements amovibles. Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. XN’utiliser que des accessoires rapportés dotés du sigle CE. XN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. XN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant. XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire rapporté et qu’il l'utilise correctement. XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification, l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire. XRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté. XN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de marche. Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot. Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones dangereuses. De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en option tels qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des aides à la visibilité doit être soigneusement travaillée. 07.14 US-FR Z 148 Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à déplacement latéral et écarteurs de fourches AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des conditions de visibilité limitées et à une sécurité anti-renversement réduite En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral et d'écarteurs de fourches, le déplacement du centre de gravité peut réduire la sécurité anti-renversement latérale et entraîner des accidents. Tenir également compte des conditions de visibilité modifiées. XAdapter la vitesse de marche aux conditions de visibilité et à la charge. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la chute de la charge Une fausse manœuvre peut se produire et la charge peut tomber involontairement. XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1, ZH2 ou ZH3. XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisé, see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" on page 158. Z L'hydraulique supplémentaire la plus élevée à partir de ZH2 est autorisée via la touche de confirmation. Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation AVERTISSEMENT! 07.14 US-FR Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru. XAdapter la vitesse de marche à la charge. XPrendre la charge de manière centrée. 149 Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un risque de basculement accru et une capacité de charge résiduelle réduite Le déploiement des accessoires rapportés télescopiques présente un risque de basculement accru. XNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. XRétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique pendant le transport. XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié. Consignes de sécurité pour appareils rapportés lors du transport de charges suspendues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité résiduelle de charge réduite. Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot. XAdapter la vitesse de marche à la charge, inférieure à la vitesse au pas. XSécuriser les charges oscillantes, p. ex. avec des dispositifs d’élingage. XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert. XLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévu, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise. Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme accessoire rapporté AVERTISSEMENT! 07.14 US-FR Risque d'accident dû à une sollicitation excessive du cadre élévateur XLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, see "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" on page 107, contrôler plus particulièrement le tablier porte-fourche, les rails de mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages. 150 Consignes de sécurité pour rallonges de fourche AVERTISSEMENT! 07.14 US-FR Risque d'accident dû à des rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées. XEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche. XN'utiliser que des rallonges de bras de fourche qui correspondent à la section de fourche minimale du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge de fourche. XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur de la rallonge de fourche. XVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base. XLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, see "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" on page 107, vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche. XMarquer la rallonge de bras de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et la mettre hors service. XNe pas mettre en service de chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de bras de fourche incomplet ou défectueux. Remplacer la rallonge de bras de fourche. XNe remettre la rallonge de bras de fourche en service qu'après avoir réparé le défaut. XN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche. 151 5.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. XIdentifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. XDéfinir le sens de déplacement des accessoires rapportés selon la norme ISO 3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 5.14.1 SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 Z Le levier (65) est configuré avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" on page 158. V 65 R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (65) vers V ou R. 07.14 US-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 152 5.14.2 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 Z V 68 En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (65, 68, 70) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" on page 158. 65 R 70 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (65) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (68) vers V ou R. La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 5.14.3 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 Z En fonction des accessoires rapportés utilisés, les leviers/les touches (65, 68, 70, 69) sont occupés(e)s par les fonctions de ces derniers. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" on page 158. 68 V 65 R 70 69 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (65) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Déplacer le levier (68) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Actionner la touche d’inversion (69), actionner la touche de confirmation (70) puis, dans les 2 secondes, déplacer le levier (68) vers V ou R. • Pour finir, actionner la touche d'inversion (69). 07.14 US-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 153 5.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTIPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. XIdentifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. XDéfinir le sens de déplacement des accessoires rapportés selon la norme ISO 3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 5.15.1 MULTI-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 Z En fonction des accessoires rapportés utilisés, la touche (65) est occupée par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont 65 sans fonction. Raccordements see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" on page 158. V R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (65) vers la gauche ou la droite. 07.14 US-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 154 5.15.2 MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 Z En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (68,64 ,65) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" on page 158. 68 V 64 65 70 R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (65) vers la gauche ou la droite. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner la touche de confirmation (70) et dans les 2 secondes, pousser le levier (68) vers V ou le tirer vers R. La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 5.15.3 MULTIPILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 Z En fonction des accessoires rapportés utilisés, les leviers/les touches (64, 65, 69, 70) sont occupés(e)s par les fonctions de ces derniers. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" on page 158. 68 65 V 64 70 R 69 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (65) vers la gauche ou la droite. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Pousser le levier (68) vers V ou le tirer vers R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Actionner la touche d’inversion (69), actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, déplacer le levier (68) vers la gauche ou vers la droite. • Pour finir, actionner la touche d'inversion (69). 07.14 US-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 155 5.16 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour DUO-PILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. XIdentifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. XDéfinir le sens de déplacement des accessoires rapportés selon la norme ISO 3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 5.16.1 DUO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 Z Le levier (65) est configuré avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" on page 158. H S 68 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Pousser le levier (65) vers S ou H. 07.14 US-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 156 5.16.2 DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 Z En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (65,68,70) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" on page 158. S V 65 / 68 R H Procédure 70 • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Pousser le levier (65) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner la touche de confirmation (70) et dans les 2 secondes, tirer le levier (68) vers H ou le pousser vers S. La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 5.16.3 DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 Z En fonction des accessoires rapportés utilisés, les leviers/les touches (65,68,69, 70) sont occupé(e)s par les fonctions de ces derniers. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" on page 158. 65 / 68 69 S V R H 70 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Pousser le levier (65) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Tirer le levier (68) vers H ou le pousser vers S. • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Rabattre la touche d’inversion (69) vers l'avant, actionner la touche de confirmation (70) puis dans les 2 secondes, pousser le levier (68) vers S ou le tirer vers H. • Rabattre ensuite la touche d'inversion (69) vers l'arrière. 07.14 US-FR La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 157 5.17 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés correctement Les accessoires rapportés non connectés correctement sur le plan hydraulique peuvent provoquer des accidents. XMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par un personnel spécialisé et formé à cette fin. XRespecter les instructions de service du fabricant. XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. XVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en service. Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques et raccord enfichable sans pression. – Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par ZH1, ZH2 et ZH3. – Les sens de déplacement des accessoires rapportés sont définis de manière concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Procédure • Actionner sans pression les flexibles hydrauliques et le raccord enfichable. • Relier le raccord enfichable et enclencher. • Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. 07.14 US-FR Le raccordement hydraulique avec l'accessoire rapporté est réalisé. 158 Actionner sans pression le raccord enfichable hydraulique Conditions primordiales – L'opérateur est en position de commande. – Frein de parking activé. – Commutateur de sens de marche en position neutre. – Tous les éléments de commande sont en position de repos. Procédure • Actionner la touche (130) pendant plus de 5 secondes. • Déplacer le levier pour l'hydraulique supplémentaire dans les deux sens et le tenir un court instant, see "Description des pilotes" on page 96. En cas de fonctions hydrauliques supplémentaires nécessitant confirmation, la touche de confirmation doit être actionnée pour lancer le cycle de commutation hors pression, see "Description des pilotes" on page 96. Les flexibles hydrauliques et le raccord enfichable sont sans pression. • Actionner la touche (82) pendant plus de 5 secondes pour retourner au mode de service normal. 07.14 US-FR 0 kmh 159 AVERTISSEMENT! Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH2, le raccordement de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par ZH2. XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH3, le raccordement de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par ZH3. 07.14 US-FR EFG 535k 160 161 07.14 US-FR Z 162 Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. 07.14 US-FR EFG 540k-S50 6 Équipement supplémentaire 6.1 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code opérateur individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 6 107 108 109 Pos. Description Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description, see "Écran 4 pouces (o)" on page 99 – Saisie de codes maîtres et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi – Pour des codes maîtres et des codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 107 Clavier (code PIN EasyAccess) : – composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer) – Saisie de codes maîtres et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi 108 Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi 109 ISM Online : – Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». 07.14 US-FR 6 163 6.2 Z Z Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code maître et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code de livraison : 2-5-8-0 – Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5 Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 6.3 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 07.14 US-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 164 6.3.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, see page 124. • Saisir le code de livraison 2-5-8-0 à l'aide des touches sous l'affichage (6). Le chariot est activé. 6 • Actionner la touche en-dessous du symbole « Réglage » (110). • Actionner la touche en-dessous du symbole « Changer le code maître » (111). • Saisir le code maître 7-2-9-5 à l'aide du clavier (107). Le code maître saisi est affiché. Z 110 111 Il faut modifier le code maître lors de la première mise en service. Le nouveau code maître ne doit pas être identique au code maître préréglé ni à un code d'accès. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (112). Le code maître est supprimé. 107 2412 • Saisir le nouveau code maître à l'aide du clavier (107). • Actionner la touche en-dessous du symbole « Confirmer » (114). Le nouveau code maître est affiché. Z Z Le code de livraison est ainsi supprimé. Si le nouveau code maître a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (112). 112 113 114 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (113). • Mettre en place les codes d'accès, see "Ajouter un nouveau code d'accès" on page 169. 07.14 US-FR Le clavier est activé. 165 6.3.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, see page 124. • Saisir le code de livraison 2-5-8-0 à l'aide des touches sous l'affichage (6). Le chariot est activé. 6 • Actionner la touche en-dessous du symbole « Réglage » (110). • Actionner la touche en-dessous du symbole « Changer le code maître » (111). • Saisir le code maître 7-2-9-5 à l'aide des touches sous l'affichage (6). Le code maître saisi est affiché. 110 111 4 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (112). Le code maître est supprimé. • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (108). Ce transpondeur devient le transpondeur maître. 112 108 • Actionner la touche en-dessous du symbole « Confirmer » (114). Le code du transpondeur maître est affiché. Z Z Le code de livraison est ainsi supprimé. 114 Si le mauvais transpondeur a été utilisé, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (112). • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (113). • Ajouter de nouveaux transpondeurs, see "Ajouter un nouveau transpondeur" on page 173. 113 07.14 US-FR Le lecteur de transpondeur est activé. 112 166 6.4 Utilisation de l'unité d'affichage 6.4.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, see page 124. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (6). Le chariot est activé. 6 6.4.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (115). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, see "ARRÊT D’URGENCE" on page 124. 115 07.14 US-FR Le chariot est éteint. 167 6.4.3 Modifier le code maître Conditions primordiales – Le chariot est mis en marche, see "Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès" on page 167. 110 111 Procédure • Actionner la touche en-dessous du symbole « Réglage » (110). • Actionner la touche en-dessous du symbole « Changer le code maître » (111). • Saisir le code maître à l'aide des touches sous l'affichage (6). Le code maître saisi est affiché sous forme des cercles pleins. 6 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (112). Le code maître est supprimé. Z Z 112 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (116). • Saisir le nouveau code maître à l'aide des touches sous l'affichage (6). Le nouveau code maître doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (114). Le nouveau code maître est affiché. Si le nouveau code maître a été mal saisi, supprimer à nouveau le code maître et en ajouter un nouveau. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (113). 114 116 113 07.14 US-FR Le code maître a été changé. 168 6.4.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est mis en marche, see "Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès" on page 167. 110 Procédure • Actionner la touche en-dessous du symbole « Réglage » (110). • Actionner la touche en-dessous du symbole « Éditer le code d'accès » (117). Le code maître est demandé. 117 6 • Saisir le code maître à l'aide des touches sous l'affichage (6). Tous les codes d'accès sont affichés. Z Z • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (116). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (6). Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (114). Le nouveau code d'accès est affiché. 1111 2222 3333 116 114 113 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, see page 170, et en ajouter un nouveau. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (113). 07.14 US-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 169 6.4.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est mis en marche, see "Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès" on page 167. 110 Procédure • Actionner la touche en-dessous du symbole « Réglage » (110). • Actionner la touche en-dessous du symbole « Éditer le code d'accès » (117). Le code maître est demandé. 117 112 • Saisir le code maître à l'aide des touches sous l'affichage (6). Tous les codes d'accès sont affichés. • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (118). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (112). Le code d'accès a été supprimé. 6 1111 2222 3333 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (113). 112 118 07.14 US-FR 113 170 6.5 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 6.5.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, see page 124. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (108). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche « Confirmer » (114). sous le 108 symbole 114 Le chariot est activé. 6.5.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » (115). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, see "ARRÊT D’URGENCE" on page 124. 115 07.14 US-FR Le chariot est éteint. 171 6.5.3 Changer le transpondeur maître Conditions primordiales – Le chariot est mis en marche, see "Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur" on page 171. 110 111 Procédure • Actionner la touche en-dessous du symbole « Réglage » (110). • Actionner la touche en-dessous du symbole « Changer le code maître » (111). • Placer le transpondeur maître sur le lecteur de transpondeur (108). Le code du transpondeur maître apparaît sur l’affichage (6). 108 112 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (112). Une ligne pointillée apparaît. Z Z • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (116). • Placer le nouveau transpondeur maître sur le lecteur de transpondeur (108). Le code du nouveau transpondeur maître doit être différent des codes transpondeur existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (114). Le nouveau code du transpondeur maître est affiché. 116 114 Si le mauvais transpondeur a été utilisé, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (112). • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (113). 113 07.14 US-FR Le transpondeur maître a été changé. 6 172 6.5.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est mis en marche, see "Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur" on page 171. 110 Procédure • Actionner la touche en-dessous du symbole « Réglage » (110). • Actionner la touche en-dessous du symbole « Éditer le transpondeur » (117). Le transpondeur maître est interrogé. 117 108 • Placer le transpondeur maître sur le lecteur de transpondeur (108). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’affichage (6). Z Z • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (116). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (108). Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (114). Le nouveau code du transpondeur est affiché. 6 116 113 114 Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, see page 174, puis en ajouter un nouveau. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (113). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 07.14 US-FR Z 173 6.5.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est mis en marche, see "Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur" on page 171. 110 Procédure • Actionner la touche en-dessous du symbole « Réglage » (110). • Actionner la touche en-dessous du symbole « Éditer le transpondeur » (117). Le transpondeur maître est interrogé. 117 108 • Placer le transpondeur maître sur le lecteur de transpondeur (108). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’affichage (6). 6 • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (118). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (112). Le transpondeur a été supprimé. 113 118 07.14 US-FR • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (113). 112 174 6.6 Systèmes d’assistance Les systèmes d’assistance Access Control, Drive Control et Lift-Control assistent l'opérateur pour une exploitation sûre du chariot dans le respect des consignes de sécurité, see "Règles de sécurité pour le déplacement" on page 118 de ces instructions de service. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. 6.6.1 Access Control Z Z L'autorisation a uniquement lieu dans les cas suivants : 1)l'opérateur est assis sur le siège. 2)le chariot est allumé via le contact à clé (ISM o / Transpondeur o / Clavier o). 3)la ceinture de sécurité est enfilée. Si l'opérateur quitte brièvement le siège cariste, le chariot peut de nouveau être piloté une fois que l'opérateur a regagné son siège (siège est occupé) et qu'il a remis sa ceinture de sécurité. Si l'autorisation de traction n'est pas accordée, selon l'erreur de manipulation, le témoin d'avertissement de l'interrupteur de siège ou de la boucle de ceinture s'allume. Les points 1 à 3 doivent de nouveau être exécutés dans l'ordre indiqué. Symbole Signification Interrupteur de siège Couleur Fonction jaune Interrupteur de siège non actionné ou interrupteur de siège actionné en continu pendant plus de 6 heures rouge Erreur au niveau de l'interrupteur de siège Boucle de ceinture non verrouillée mauvaise séquence d'actionnement de l'interrupteur de siège et de la boucle de ceinture 07.14 US-FR Surveillance de la jaune boucle de ceinture rouge 175 6.6.2 Drive Control Cet équipement optionnel limite la vitesse de traction du chariot en fonction de la hauteur d'élévation. À partir d’une hauteur d'élévation fixée en usine, la vitesse de traction max. est limitée à la vitesse au pas (env.ca. 1.9 mph (3 km/h)) et le voyant de contrôle Vitesse lente (couleur de symbole jaune) est activé. Si cette hauteur d'élévation n’est de nouveau pas atteinte lorsque la pédale d'accélérateur est actionnée, le cariste accélère à nouveau lentement à la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur pour éviter une accélération brusque et forte lors du passage de la vitesse lente à la traction normale. L’accélération normale n’est à nouveau active que lorsque la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur est atteinte. Z En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne see "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" on page 107, l'opérateur doit également procéder aux contrôles suivants : – élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume. 6.6.3 Lift Control Cet équipement optionnel comprend Drive Control et surveille et régule également la vitesse d'inclinaison : Réduction de la vitesse d’inclinaison en fonction de la hauteur d'élévation (à partir d'env. 5 ft (1,5 m) de hauteur d'élévation). – Si le dispositif de prise de charge est abaissé sous cette hauteur d'élévation limite, la vitesse d’inclinaison augmente à nouveau jusqu’à la valeur indiquée par l’orientation du levier de commande. de plus : – affichage de l’angle d’inclinaison. En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne, l'opérateur doit également effectuer les contrôles suivants : Procédure • élever le dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume et si la vitesse d’inclinaison est nettement réduite. • Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison en inclinant vers l’avant et vers l’arrière. 6.6.4 Curve Control 07.14 US-FR – Réduction automatique de la vitesse dans les virages en fonction de l'angle de braquage. 176 6.7 Cabine en acier Sur les chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux portes. ATTENTION! Risque d’accident via porte ouverte XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte. Lors de l’ouverture, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture, see "Ceinture de sécurité" on page 116. ATTENTION! Risque de pincement au niveau des portes de la cabine L'ouverture et la fermeture des portes de la cabine présentent un risque de pincement au niveau des mains et des pieds. XLors de l’ouverture et de la fermeture des portes de la cabine, veiller à ne rien laisser entre le châssis de la cabine ou l’espace pour les pieds et les porte de la cabine. Ouvrir et fermer la porte 119 Procédure • Pour déverrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Pour verrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. • Déverrouiller la porte de la cabine et sortir la poignée (120) pour ouvrir la porte de la cabine. 07.14 US-FR 120 177 6.8 Fenêtre coulissante ATTENTION! Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée XLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées. Ouvrir et fermer la fenêtre 122 07.14 US-FR Procédure • Pousser le verrouillage (122) vers le haut. 121 • Pousser la fenêtre d’avant en arrière. • Enclencher le verrouillage dans le dispositif de blocage (121). 178 6.9 Étrier rabattable automatique/mécanique ATTENTION! Risque d'accident dû à un étrier rabattable défectueux XNe jamais utiliser le chariot sans étrier rabattable opérationnel. Après chaque accident, faire contrôler l'étrier rabattable par du personnel spécialisé autorisé. N’effectuer aucune modification sur l'étrier rabattable. XLa fermeture de l'étrier rabattable ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture, see "Ceinture de sécurité" on page 116. Comportement en cas de danger Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Commande de l'étrier rabattable, mécanique Procédure • Pour l’ouverture, presser l'étrier de gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le haut. • Après avoir relâché l’étrier, celui-ci bascule de nouveau de lui-même vers l’avant et se verrouille. Commande de l'étrier rabattable, automatique 07.14 US-FR Procédure • Pour l’ouverture, presser l’étrier gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le haut, ce qui verrouille le mode de traction. • Le mode de traction est libéré une fois le système fermé. 179 6.10 Barrière ATTENTION! Risque d’accident via porte ouverte XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte. Lors de l’ouverture, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture, see "Ceinture de sécurité" on page 116. Conditions primordiales 123 119 – Pour les chariots à capteur de surveillance de porte, l’autorisation de déplacement n’est délivrée que lorsque la porte été est fermée (o). Procédure • Tirer la poignée (123) vers le poste de conduite, la porte s’ouvre. • Tirer la porte (119) vers l'opérateur, la porte se ferme. 6.11 Élévation du poste de conduite DANGER! Risque suite à la modification de la tenue au renversement La tenue latérale au renversement diminue à cause du centre de gravité accru du chariot. La hauteur au-dessus du toit protège-cariste (h6) augmente de 11.8 in (300 mm), see "Dimensions" on page 38. XAdapter la vitesse du chariot, surtout dans les virages. Monter et descendre see "Accès et descente du chariot à l'aide de l'étrier de maintien sur le siège du cariste (Hip Restraint)" on page 110. 07.14 US-FR Z 180 6.12 Régler le siège pivotant Régler le siège pivotant Procédure • Tirer le levier de verrouillage (124) vers l’arrière tout en tournant le siège dans la position souhaitée. • Lasser le verrouillage s'enclencher. Le siège pivotant est réglé et bloqué. Z Ne déplacer le chariot qu’avec le siège pivotant bloqué. 07.14 US-FR 124 181 6.13 Régler la rallonge du dossier Régler la rallonge du dossier ATTENTION! Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement XNe pas régler la rallonge du dossier durant la conduite. 07.14 US-FR Procédure • La rallonge du dossier peut être réglée dans la hauteur via modification de l’encoche utilisée. • Tirer le dossier vers le haut et enclencher pour allonger le dossier. • Tirer le dossier vers le bas et enclencher pour raccourcir le dossier. 182 6.14 Régler l’appui lombaire Régler l’appui lombaire Procédure • Tourner la molette (126) dans la position souhaitée. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures. L’appui lombaire est réglé. 6.15 Activer et désactiver le chauffage de siège Activer et désactiver le chauffage de siège Procédure • Actionner le commutateur de chauffage de siège (125). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé. 07.14 US-FR 125 126 183 6.16 Fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir 6.16.1 Activer les fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir Procédure • Actionner la touche FN (127). Le voyant d'état au-dessus de la touche FN s'allume. Les fonctions supplémentaires apparaissent sur l'affichage. • Actionner la touche correspondante sur la console de commande de l'accoudoir et activer ou désactiver l'option supplémentaire. Les symboles des fonctions supplémentaires activées s'affichent sur fond blanc. • Appuyer sur la touche FN. L'affichage bascule automatiquement en mode de service normal après 5 secondes ou en cas d'actionnement de la touche « FN ». La fonction supplémentaire est activée ou désactivée. Z Z Le chariot peut être éteint à tout moment. Lorsque la touche FN est activée, les Softkeys sous l'affichage sont hors service. 07.14 US-FR 127 184 6.16.2 Fonctions supplémentaires dans l'unité d'affichage au-dessus de la touche FN Symbole Signification Tilt Control Shuntage coupure d'élévation : Permet le shuntage de la coupure d'élévation. Tablier à déplacement latéral - Position centrale : Active la fonction Positionnement central du tablier à déplacement latéral Pesage charge 07.14 US-FR Coupure des fonctions de l'hydraulique de travail 185 6.16.3 Chargeur USB dans l'accoudoir Le chargeur USB convient pour le chargement d'appareils électriques comme p. ex. les Smartphones et se trouve dans le rangement intégré de l'accoudoir. Données de raccordement : 5 V max. 1 A 6.17 Coupure de l'hydraulique de travail La coupure de toutes les fonctions de l'hydraulique de travail (élévation, inclinaison, ZH1,2,3) a lieu par le basculement via la touche FN de l'accoudoir. Symbole Signification 07.14 US-FR Coupure des fonctions de l'hydraulique de travail 186 6.18 Pesage charge Grâce au basculement via la touche FN de l'accoudoir, le pesage de charge peut être activé au niveau de l'affichage. Pour chaque opération d'élévation et de descente de plus d'1 seconde, un pesage de charge est effectué. Le résultat apparaît en haut à gauche de l'affichage. À la demande du client, une tare peut être configurée. Merci de contacter le service après-vente du fabricant pour effectuer cette tâche spéciale. 1250 kg Symbole 0 kmh Signification Pesage charge 6.19 Tilt Control La fonction Tilt Control est activée lors de l'élévation d'une charge pré-paramétrée et sert à équilibrer l'inclinaison vers l'avant du chariot et l'inclinaison en arrière du mât. Symbole Signification 07.14 US-FR Tilt Control 187 6.20 chauffage 128 Pos. 128 129 130 131 Désignation Buses pour les vitre/le corps Régulateur de la température Vitesses de la soufflante Buse, espace pour les pieds 129 130 Commande du chauffage 131 Procédure • Actionner l’interrupteur (130) pour mettre la soufflante en marche. • Mettre les buses (128,131) dans la position souhaitée. • En tournant le régulateur de température (129) vers la droite, la température de la cabine augmente. • En tournant le régulateur de température (129) vers la gauche, la température de la cabine diminue. Z Afin de garantir un fonctionnement impeccable du chauffage, il faut procéder à un entretien régulier, see "Entretien et inspection" on page 228 pu see "Entretien et inspection" on page 228. Remplacer le filtre d’aération Conditions primordiales – Filtre encrassé Procédure • Desserrer les vis (132). • Retirer le cache (133). • Remplacer le filtre (134). • Remettre le cache (133) en place. • Serrer les vis à fond (132). 132 133 132 La cartouche filtrante est remplacée. 07.14 US-FR 134 188 6.21 Dosseret repose-charge amovible ATTENTION! Risque d'écrasement et poids important du dosseret de charge XLors de l’exécution de cette opération, il faut porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. XDeux personnes sont nécessaires pour retirer et accrocher le dosseret de charge. Démontage du dosseret repose-charge Procédure • Desserrer les vis (135). • Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute sécurité. • Monter les vis du dispositif de blocage de la fourche. 135 Montage du dosseret repose-charge 07.14 US-FR Z Procédure • Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche. • Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique. Couple de serrage = 62.7 lbf.ft (85 Nm) 189 6.22 Amortissement de la charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû aux composants et aux liquides sous pression Les composants et liquides sous pression peuvent causer des blessures graves. XNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. XLes travaux de réparation et d'entretien sur les réservoirs sous pression et les conduites hydrauliques ne doivent être confiés qu'au service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin. L'amortissement de charge réduit, via un accumulateur hydraulique, les coups et les chocs qui agissent sur la charge à déplacer. Par exemple, si des variations de pression apparaissent dans le système hydraulique suite à des nids-de-poule, cellesci sont absorbées et minimisées par l'accumulateur hydraulique. L'amortisseur de mât de levage est constitué d'un accumulateur hydraulique, d'une valve d'étranglement séparée, d'un raccord de mesure et d'un flexible hydraulique qui relie cette unité au circuit hydraulique. Pour l'accumulateur hydraulique, les prescriptions en vigueur sur le site d'implantation doivent être respectées avant et pendant la mise en service. Les instructions de service de l'accumulateur de pression sont livrées avec le chariot. 07.14 US-FR Z 190 Mise en service et utilisation 07.14 US-FR Avant la mise en service du chariot, il faut contrôler l'accumulateur hydraulique, le tuyau ainsi que le limiteur de pression à la recherche de dommages. En cas de constatation d'un dommage ou d'un défaut, le chariot doit être mis hors service immédiatement. 191 6.23 Ponter la coupure de levée Z Pour les zones de travail à hauteur restreinte, il est possible d’installer une coupure d'élévation en usine. Ce qui interrompt le mouvement d'élévation. Reprendre le mouvement d'élévation : Conditions primordiales – Contrôle et travaux avant la mise en service quotidienne effectués (see "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" on page 107). – Fonction « coupure d'élévation » vérifiée avec la touche de fonction (see "Activer les fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir" on page 184). 64 V R Procédure • Appuyer sur la touche Pontage coupure d'élévation (see "Activer les fonctions supplémentaires au niveau de l'accoudoir" on page 184). • Tirer le levier (64) pour poursuivre le mouvement d'élévation au-delà de la coupure d'élévation. La coupure d'élévation est hors service jusqu'à ce que le tablier porte-fourche soit à nouveau abaissé en dessous de la limite d'élévation configurée. 6.24 Tablier à déplacement latéral - Position centrale Commande de la position centrale automatique du tablier à déplacement latéral. Conditions primordiales – Contrôle et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, see page 107. – Fonction « Position centrale automatique du tablier à déplacement latéral » vérifiée avec la touche de fonction, see page 100. Procédure • Actionner la touche déplacement latéral position centrale, see "Fonctions supplémentaires dans l'unité d'affichage au-dessus de la touche FN" on page 185. • Tirer ou pousser le levier (65) jusqu'à ce que le tablier à déplacement latéral se coupe en position centrale. 07.14 US-FR La fonction « Position centrale Tablier à déplacement latéral » est désactivée après l'arrêt du tablier porte-fourche au centre. 192 6.25 Extincteur Z Procédure • Ouvrir les fermetures (136) • Ôter l’extincteur de son support Respecter les instructions de commande figurant sous forme de pictogrammes sur l’extincteur. 07.14 US-FR 136 193 6.26 Système de caméra ATTENTION! Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité XLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot. XBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra ! XOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. Z En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement lors de l’enclenchement de la marche arrière. 137 138 139 140 141 Z Actionner la touche à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste, luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu. Réglage des points de menu – Actionner la touche (139) pour passer à l’étape suivante. – Actionner la touche (138) pour revenir à l’étape précédente. Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un pinceau. 07.14 US-FR Z Travailler avec le système de caméra – Actionner la touche (141) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de caméra. – Actionner la touche (140) pour éclairer ou assombrir l’écran (commutation jour/nuit). – Actionner la touche (137) pour ouvrir le menu. 194 6.27 Schéma de commande « N » AVERTISSEMENT! Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé. Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de prise de charge élevé. XIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. XIl est interdit de soulever ou de transporter des personnes sur le dispositif de prise de charge. XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. XNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué. Z Pour le schéma de commande « N », la manœuvre d'élévation et d’inclinaison est inversée par rapport à la manœuvre standard. Le PILOT doit uniquement être actionné depuis le siège cariste. L'opérateur doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés ! AVIS XL’inclinaison du PILOT règle la vitesse d'élévation et de descente ainsi que la vitesse d’inclinaison. Éviter de déposer brusquement le dispositif de prise de charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le rayonnage. MULTI-PILOT Manœuvre levée Procédure • Pousser le MULTI-PILOT vers la droite (direction H) pour soulever la charge. • Pousser le MULTI-PILOT vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge. Manœuvre inclinaison V 64 ATTENTION! 07.14 US-FR Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné XVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. H R S Procédure • Pousser le MULTI-PILOT vers l'avant (direction V) pour incliner la charge vers l'avant. • Tirer le MULTI-PILOT vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers l'arrière. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 195 DUO-PILOT Manœuvre levée Procédure • Pousser le levier DUO-PILOT (64) vers la droite (direction H) pour soulever la charge. • Pousser le levier DUO-PILOT (64) vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge. ATTENTION! Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné XVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. H V Manœuvre inclinaison S R 64 Procédure • Pousser le levier DUO-PILOT (64) vers l'avant (direction V) pour incliner la charge vers l'avant. • Tirer le levier DUO-PILOT (64) vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers l'arrière. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 07.14 US-FR Z 196 6.28 Commande des fonctions du système hydraulique supplémentaire sans actionner le bouton de confirmation AVERTISSEMENT! Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. XIdentifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. XDéfinir le sens de déplacement des accessoires rapportés selon la norme ISO 3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 6.28.1 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 Z En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (65,68) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" on page 158. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (65) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Déplacer le levier (68) vers V ou R. 68 (ZH2) 65 (ZH1) V R La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 6.28.2 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) ATTENTION! 07.14 US-FR Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de fourches Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches XIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges. 197 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. 68 S H Procédure • Tirer le levier (68) vers H, les bras de fourches se rapprochent. • Pousser le levier (68) vers S, les bras de fourches s'écartent. 07.14 US-FR Les bras de fourche sont positionnés. 198 6.28.3 MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 Z En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (64,65) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" on page 158. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (65) vers la gauche ou la droite. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Pousser le levier (64) vers V ou le tirer vers R. V 64 65 R La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 6.28.4 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) ATTENTION! Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de fourches Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches XIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. Procédure • Tirer la touche (68) vers R, les bras de fourches s'écartent. • Pousser la touche (68) vers V, les bras de fourches s'écartent. V 68 R 07.14 US-FR Les bras de fourche sont positionnés. 199 6.28.5 DUO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 Z En fonction des accessoires rapportés utilisés, le levier/la touche (65,68) est occupé(e) par la fonction de l'accessoire rapporté. Les leviers non utilisés sont sans fonction. Raccordements see "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" on page 158. Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (65) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Tirer le levier (68) vers H ou le pousser vers S. 65 / 68 S V R H La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 6.28.6 Positionner les bras de fourche avec le positionneur de fourches intégré (équipement supplémentaire) ATTENTION! Risque d'accident dû au pincement de charges avec le positionneur de fourches Il est interdit de pincer des charges avec le positionneur de fourches XIl est interdit d’utiliser le positionneur de fourches pour pincer des charges. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, see "Établissement de l’ordre de marche" on page 121. Procédure • Tirer le levier (68) vers R, les bras de fourches s'écartent. • Pousser le levier (68) vers V, les bras de fourches se rapprochent. 68 S H 07.14 US-FR Les bras de fourche sont positionnés. 200 6.29 Floorspot 07.14 US-FR Le Floorspot sert de dispositif auxiliaire et lorsque le commutateur de sens de marche est engagé, il projette un point de couleur sur le sol à une distance de 197 inch (5 m). En marche avant, le point de couleur se trouve devant le chariot et en marche arrière, il se trouve derrière. 201 202 07.14 US-FR F Batterie - Entretien, charge, remplacement 1 Directives de sécurité pour la manipulation des batteries à acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 6.6 ft (2 m) de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. XUtiliser des extincteurs à poudre. XNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Entretien de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. ATTENTION! Avant de fermer le capot de batterie, s’assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. Élimination de la batterie 07.14 US-FR L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 203 1.1 Généralités concernant l’utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. XÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. XEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. XNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. XEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. XNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. XObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité nominale. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer d'importants dommages à la commande électrique. L'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! XSeules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent être utilisées. XUne autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par un autre type. XLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. XL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 07.14 US-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123). 204 2 Types de batterie ATTENTION! N’utiliser que des batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension sont isolés. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Type de chariot EFG 535k/EFG 540k/EFG 545k EFG 540/EFG 545/EFG 550/ EFG S40/EFG S50 2.1 Désignation 80V - 5PzS 80V - 6PzS Capacité 700-775 Ah 840-930 Ah Dimensions des batteries Chariot 40.5 (1028) 33.7 (855) 30.3 (769) 30.9 (784) 73.3 (1863) 40.5 (1028) 39.3 (999) 30.3 (769) 30.9 (784) 85.7 (2178) 07.14 US-FR EFG 535k/ EFG 540k/ EFG 545k EFG 540/ EFG 545/ EFG 550/ EFG S40/ EFG S50 Batterie d’entraînement 80 V Dimension inch (mm) Poids nominal L max. B max. H1+/H2 +/- (-5/+8% ) en 0.1 in 0.1 in lb (kg) (2 mm) (2 mm) 205 3 Dégager la batterie 142 143 144 Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123. – Dispositif de prise de charge abaissé. – Serrure de contact en position OFF. – Clé retirée. – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position ARRÊT. Procédure • Ouvrir la porte de la batterie (142) jusqu’en butée. • Débrancher la prise de batterie (143) et la laisser pendre devant la batterie. Maintenant seulement, il est possible de desserrer le verrouillage de la batterie (144). 07.14 US-FR La batterie est dégagée. 206 4 Recharge de la batterie AVERTISSEMENT! 07.14 US-FR Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. XPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. XLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de charge pour assurer une aération suffisante. XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 6.6 ft (2 m) de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. XPrévoir du matériel de protection contre les incendies. XNe poser aucun objet métallique sur la batterie. XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 207 4.1 Z Chargement de la batterie avec chargeur fixe La porte de batterie être ouverte d’au moins 200 mm durant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123. – Batterie dégagée. – Chargeur débranché. – Prise de batterie (143) débranchée du connecteur chariot (146). Procédure • Relier la prise de batterie (143) au câble de charge (145) du poste de charge fixe et mettre le chargeur en marche. 143 145 146 07.14 US-FR La batterie est en cours de charge. 208 4.2 Charger la batterie avec la prise de charge Confort (o) Charge AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge XIl faut vérifier le fonctionnement des ventilateurs lors de chaque procédure de charge. 147 148 Conditions primordiales – Chariot arrêté et sécurisé, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123. Z Z Z Procédure • Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de charge (147). Vérifier le fonctionnement des ventilateurs. Si le ventilateur ne fonctionne pas, entrouvrir la porte de la batterie d'au moins 7.9 in (200 mm) pour aérer le coffre à batterie. • En fonction de la batterie, la prise d’eau (148) doit être connectée au poste de charge de la batterie. • Mettre le poste de charge de batterie en marche et charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. À la fin de la charge, vérifier le fonctionnement des ventilateurs et débrancher la prise. Si le ventilateur devait être hors service, entrouvrir la porte de la batterie d'au moins 7.9 in (200 mm) pour aérer le coffre à batterie. N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 160 A. 07.14 US-FR La batterie est chargée. 209 5 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! 07.14 US-FR Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d’écrasement et de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie. XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. XN’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. XStationner le chariot à l’horizontale, pour éviter que la batterie ne sorte en glissant du chariot. XN’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment résistantes. XN’utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, station d’échange de batteries, etc.). XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. 210 5.1 Montage et démontage avec transpalette EJE et outil auxiliaire Snapfit (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la batterie. XPorter des chaussures de sécurité. Démonter la batterie Conditions primordiales – Chariot arrêté et sécurisé, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123. – Batterie dégagée, see "Dégager la batterie" on 149 page 206. Outillage et matériel nécessaires – Chariot de remplacement de batterie avec six roulettes – Chariot pour palettes EJE avec outil auxiliaire Snapfit – Poste de stockage prévu pour le type de batterie (149) (o) Procédure • • Fermer le crochet de sécurité (152). • Pour ce faire, actionner les pédales (151). • Glisser le transpalette EJE d'env. 7.9 in (200 mm) sous le plancher du chariot en le centrant par rapport à la batterie. • Soulever les bras de fourche du chariot pour palettes EJE jusqu’à frôler le plancher du chariot. • Enficher la prise de batterie (143) dans le support (150). 143 150 151 152 • 07.14 US-FR • Pousser les cales d'approche (154) sous les roulettes (153) du chariot de remplacement de batterie et les aligner sur le châssis (155). • Approcher complètement le transpalette de la batterie, en vitesse lente. 153 155 154 155 211 • Z • Enclencher les crochets de sécurité (152) sur le chariot de remplacement de batterie. • S'assurer que les deux crochets de sécurité (152) sont bien enclenchés dans le chariot de remplacement de batterie. Ne pas soulever les bras de fourche. 152 151 • • Desserrer le système de blocage (156). • Desserrer le verrouillage de batterie (144) 144 156 • • Retirer la batterie avec le chariot pour palettes EJE en roulant à vitesse lente jusqu’en butée (86). • Soulever les bras de fourche jusqu'à ce que la batterie puisse être retirée librement du coffre à batterie. AVIS Risque de dommages matériels Lors de la sortie de la batterie, le châssis du chariot peut subir des dommages matériels. XSoulever les bras de fourche et ne pas heurter le châssis du chariot en bas ni en haut lors de la sortie de la batterie. 86 • Amener la batterie à charger sur le poste de charge. • • Déposer prudemment la batterie sur le poste de stockage (149). • Desserrer le crochet de sécurité (152) et faire sortir le chariot pour palettes EJE. 149 07.14 US-FR La batterie est démontée et installée de manière sûre pour procéder à la charge. 212 Monter la batterie Procédure • • Conduire le transpalette EJE avec la batterie vers le chariot. • Déposer le chariot de remplacement de batterie avec les roulettes (153) sur le plancher du chariot. • Abaisser les bras de fourche du transpalette EJE jusqu’à ce que la batterie soit horizontale. • Ajuster la hauteur, pousser les bras de fourche du transpalette EJE sous le plancher du chariot. AVIS 153 Risque de dommages matériels Lors de l'insertion de la batterie, le châssis du chariot peut subir des dommages matériels. XAbaisser les bras de fourche et ne pas heurter le châssis du chariot en bas ni en haut lors de l'insertion de la batterie. • • Fermer le verrouillage de batterie (144). 144 156 • • Fermer le système de blocage (156) et le positionner dans la zone hachurée. • • Défaire le crochet de sécurité (152). • Pour ce faire, actionner les pédales (151). • Éloigner le transpalette du chariot. • Ouvrir le clapet sur la prise de batterie. • Relier la prise de batterie au connecteur du chariot. • Fermer la porte de batterie. La batterie est montée. 07.14 US-FR 151 152 213 5.1.1 Montage de l'outil auxiliaire de transport ATTENTION! Le montage de l’outil auxiliaire de transport n’est autorisé que sur des chariots basse levée (EJE) ou des transpalettes manuels de Jungheinrich AG avec plaques indicatrices. Conditions primordiales – EJE ou transpalettes manuels avec alésages selon les instructions de montage, see "instructions de montage" on page 215. Procédure • Ouvrir le crochet de sécurité (152). • Pour cela, actionner la pédale (151). • Accrocher les tiges coudées (157) dans les bras de fourche de l’EJE ou du transpalette manuel. • Pousser l’outil auxiliaire de transport vers le bas et insérer les boulons (158) dans les alésages. • Fermer le crochet de sécurité (152). • Pour cela, actionner la pédale (151). • Fixer la plaque d'arrêt (159) anti-effraction à l'aide de 4 vis (o). 152 151 157 158 07.14 US-FR 159 214 45.3 in (1150 m m ) 5.1.2 instructions de montage Ø 0.6 in (16 mm) 18.0 in (458 mm) 3.5 in (90 m m ) 5.1 in (130 m m ) x4 07.14 US-FR Z Procédure • Percer 4 trous d’un diamètre de 0.6 in (16 mm) dans le chariot EJE ou le transpalette manuel en suivant le gabarit de perçage. • Veiller à un écart suffisant entre la barre de poussée et la face inférieure de la fourche. Apposer des panneaux de sécurité sur le chariot EJE. 215 5.2 Montage et démontage avec fourreau (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la batterie. XPorter des chaussures de sécurité. Démontage et montage de la batterie Conditions primordiales – Chariot arrêté et sécurisé, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123. – Batterie dégagée, see "Dégager la batterie" on page 206. 149 – Débrancher la prise de batterie. – Verrouillage de batterie desserré. Outillage et matériel nécessaires – Fourreau prévu pour le type de batterie – Second chariot avec une capacité de charge conforme au poids de la batterie. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. – Chariot de remplacement de batterie à quatre roulettes prévu pour le type de batterie – Poste de stockage (149) (o) prévu pour le type de batterie Procédure • • Enfiler le fourreau sur les bras de fourche du second chariot et le fixer au tablier portefourche à l'aide d'une chaîne (160). • Incliner le cadre élévateur vers l’avant. 160 • 161 216 07.14 US-FR • Amener le fourreau sous la batterie jusqu’en butée (161). • Élever le tablier porte-fourches jusqu’à ce que la batterie repose sur les bras de fourches. • • Extraire la batterie du châssis du chariot jusqu'en butée (162). • Lever le tablier porte-fourche. • Incliner le cadre élévateur entièrement vers l’arrière et amener la batterie au niveau du poste de charge pour la charger. 162 • • Déposer prudemment la batterie sur le poste de stockage (149). 149 La batterie est démontée et installée de manière sûre pour procéder à la charge. Le montage de la batterie s’effectue dans le sens inverse. À cet égard, veiller à ce que les roulettes du chariot de remplacement de batterie soient bien insérées dans les rails du coffre à batterie. 07.14 US-FR Z 217 5.3 Montage et démontage au moyen d’une table à rouleaux (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la batterie. XPorter des chaussures de sécurité. Démontage et montage de la batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123. – Batterie dégagée, see "Dégager la batterie" on page 206. – Débrancher le connecteur de batterie. – Verrouillage de batterie desserré. Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de remplacement à rouleaux externe Z Procédure • Respecter les instructions de service du fabricant du dispositif de remplacement. • Approcher le dispositif de remplacement externe du chariot. • • Extraire la batterie avec dispositif de remplacement externe et transporter la batterie jusqu'au poste de charge pour la charger. • Déposer et bloquer la batterie. La batterie est démontée. Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse. AVERTISSEMENT! 07.14 US-FR Après avoir inséré la batterie, fermer le verrouillage de batterie. 218 5.4 Montage et démontage pour entretien avec transpalette manuel et Snapfit (o) ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la batterie. XPorter des chaussures de sécurité. Démontage et montage de la batterie Conditions primordiales – Chariot arrêté et sécurisé, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123. – Batterie dégagée, see "Dégager la batterie" on page 206. Outillage et matériel nécessaires – Chariot de remplacement de batterie avec six roulettes – Transpalette avec outil auxiliaire de transport branché Procédure • • Fermer le crochet de sécurité (152). • Pour ce faire, actionner les pédales (151). • Glisser le transpalette manuel d'env. 7.9 in (200 mm) sous le plancher du chariot en le centrant par rapport à la batterie. • Soulever les bras de fourche du transpalette jusqu’à frôler la tôle de plancher. • Enficher la prise de batterie (143) dans le support (150). 156 150 151 152 • • Pousser les cales d'approche (154) sous les roulettes (153) du chariot de remplacement de batterie et les aligner sur le châssis (155). • Approcher le transpalette lentement tout contre la batterie. 153 154 155 07.14 US-FR 155 219 • Z • Enclencher le crochet de sécurité (152) sur le chariot de remplacement de batterie. • Pour ce faire, actionner les pédales (151). Ne pas soulever les bras de fourche. 152 151 • • Desserrer le système de blocage (156). • Desserrer le verrouillage de batterie (144) 144 156 • • Retirer la batterie avec le transpalette manuel en roulant au pas jusqu’en butée (86). La batterie est déposée pour l'entretien et peut être contrôlée. Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse. AVERTISSEMENT! 86 07.14 US-FR Après l'insertion de la batterie, fermer le verrouillage de batterie et baisser le chariot basse levée. 220 5.5 Montage et démontage pour entretien avec chariot basse levée ou transpalette manuel sans Snapfit ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du remplacement de la batterie. XNe pas mettre les mains entre la batterie et le châssis lors du remplacement de la batterie. XPorter des chaussures de sécurité. Déplacer la batterie en position d'entretien Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123. – Batterie dégagée, see "Dégager la batterie" on page 206. – Débrancher le connecteur de batterie. Outillage et matériel nécessaires – Chariot de remplacement de batterie avec quatre roulettes – Chariot basse levée ou transpalette manuel avec une longueur de fourche de 45.3 in (1150 mm) Procédure • Mesurer la dimension (163) 41.3 in (1050 mm) depuis la pointe de fourche du chariot basse levée ou du transpalette manuel et la marquer sur le bras de fourche. • • Glisser le chariot basse levée ou le transpalette manuel sous la batterie de la dimension (163) jusqu'au châssis du chariot. • Soulever la batterie avec le chariot basse levée ou le transpalette manuel jusqu’à ce qu’elle repose sur les bras de fourches et veiller à ne pas heurter le châssis du chariot. • Desserrer le système de blocage (156). • Desserrer le verrouillage de batterie (144) • Sortir la batterie en vue de la maintenance. 144 156 163 La batterie est déposée pour l'entretien et peut être contrôlée. Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse. AVERTISSEMENT! 07.14 US-FR Après l'insertion de la batterie, fermer le verrouillage de batterie et baisser le chariot basse levée. 221 222 07.14 US-FR G Maintenance du chariot 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle d'entretien. AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (see "Remise en service du chariot après travaux d’entretien et de maintenance" on page 273). 07.14 US-FR Z 223 2 Consignes de sécurité pour la maintenance Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. Seul du personnel spécialisé est habilité à procéder à l'entretien et la maintenance des chariots. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après vente est spécialement formé à l'entretien du chariot et il est en mesure de procéder de manière autonome aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service après-vente est au fait des normes, directives et dispositions de sécurité ainsi que des dangers possibles relatifs aux travaux. Exploitant 07.14 US-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, see "Maintenance du chariot" on page 223. 224 2.1 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 2.2 Roues AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux caractéristiques du fabricant La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus longue. XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant. 07.14 US-FR Z 225 2.3 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. XLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. XIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. XSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. XNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité. XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. AVERTISSEMENT! 07.14 US-FR Risque lié au diesel XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel. 226 2.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques cassants Les flexibles hydrauliques doivent être remplacés au bout de six ans d’utilisation. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. XObserver la date de fabrication sur les flexibles hydrauliques. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! 07.14 US-FR Risque de blessures et d’infection dues à des trous ou des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques L’huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques. XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. XNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 227 3 Entretien et inspection AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux de maintenance réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. XUn service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte production de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. AVIS Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. La liste de contrôle de maintenance suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : Z W A B C = = = = Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an Toutes les 2 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an t = Intervalle d'entretien standard k = Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de l'intervalle d'entretien standard) Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant. 07.14 US-FR Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si nécessaire. 228 4 Liste de vérification de maintenance 4.1 Exploitant 4.1.1 Équipement de série Freins 1 Vérifier le bon fonctionnement des freins. W A B C t Système électrique W A B C Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement t 1 conformément aux instructions de service. 2 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE. t Alimentation en énergie Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie 1 et le cas échéant, graisser les pôles. 2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie. Contrôler le niveau d'acide, rajouter éventuellement de l'eau 3 déminéralisée. Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de 4 dommages sur la prise de batterie. W A B C Traction Vérifier le degré d'usure, l'absence de dommages et la fixation des 1 roues et contrôler la pression de gonflage des pneumatiques si nécessaire. W A B C Châssis et structure 1 Contrôler les portes et/ou les caches. 2 S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des signalisations. Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit 3 protège-cariste et/ou la cabine. Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de 4 retenue du siège cariste. W A B C t t t t t t t t 07.14 US-FR t 229 Mouvements hydr. Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si 1 nécessaire. Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes 2 d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire. 3 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur les vérins, les 4 raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles. 5 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et, le cas échéant, le corriger. Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras 6 de fourche ou le dispositif de prise de charge. W A B C t t t t t t 4.1.2 Équipement supplémentaire Phare de travail Système électrique 1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. W A B C t Feu à éclat/gyrophare Système électrique W A B C Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/ 1 t gyrophare. Chauffage électrique Châssis et structure 1 Vérifier le fonctionnement du chauffage. S'assurer de la propreté du filtre d'aération du chauffage, le cas 2 échéant le remplacer. W A B C t t Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO) - (Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière) Système électrique 1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. W A B C t Protection anti-intempéries 230 W A B C k t 07.14 US-FR Châssis et structure Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage 1 des vitres. 2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes. Lave-glace et essuie-glace Châssis et structure S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du 1 réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire. W A B C t Équipements optionnels W A B C t 07.14 US-FR Châssis et structure Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des 1 équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc. 231 4.2 Service après-vente 4.2.1 Équipement de série Freins W A B C 1 Vérifier le bon fonctionnement des freins. t Contrôler le mécanisme des freins, le cas échéant, le régler et le 2 t lubrifier. Vérifier le fonctionnement du dispositif de déclenchement d'urgence 3 t du cylindre de frein à ressort. Système électrique W A B C Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement 1 t conformément aux instructions de service. Vérifier le fonctionnement des affichages et des éléments de 2 t commande. 3 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE. t Inspecter les ventilateurs quant au fonctionnement, à l'encrassement t 4 et à l'absence de dommages. 5 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. t 6 Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. t Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages 7 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions t des câbles sont bien fixées. W A B C t t t t t Traction W A B C Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse de la boîte de 1 t vitesses et faire l'appoint si nécessaire. 2 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite. t 3 Remplacer l'huile du réducteur. k t Remarque : la première vidange d'huile du réducteur doit être 4 effectuée après 1 000 heures de service. Vérifier le degré d'usure, l'absence de dommages et la fixation des 5 roues et contrôler la pression de gonflage des pneumatiques si t nécessaire. 6 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues. t 232 07.14 US-FR Alimentation en énergie Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie 1 et le cas échéant, graisser les pôles. 2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie. 3 Contrôler la concentration d'acide et la tension de la batterie. Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de 4 dommages sur la prise de batterie. 5 Vérifier la présence de la signalisation de sécurité. 07.14 US-FR Châssis et structure 1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés. 2 Contrôler les portes et/ou les caches. 3 S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des signalisations. 4 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste. 5 Vérifier l’état du siège du cariste. 6 Vérifier la fixation du contre-poids. 7 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur. Contrôler le dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du 8 dispositif de traction. Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit 9 protège-cariste et/ou la cabine. Vérifier si les surfaces d’appui et les marchepieds sont bien 10 antidérapants et ne sont pas endommagés. Contrôler la fixation et l’absence de dommages du système de 11 retenue du siège cariste. W A B C t t t t t t t t t t t Mouvements hydr. W A B C Contrôler le fonctionnement, la lisibilité et l'intégrité des éléments de t 1 commande « Hydraulique » et de leur marquage. Vérifier le fonctionnement et l'affectation correcte des éléments de 2 t commande du système hydraulique. Contrôler l’absence de dommages, de fuites sur les vérins et les 3 t tiges de piston et vérifier la fixation. Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur le 4 t guidage des flexibles. Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les 5 t régler le cas échéant. Contrôler le réglage des chaînes de charge et les régler le cas 6 t échéant. Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si 7 t nécessaire. 8 Contrôler le jeu latéral des sections du mât et du cadre élévateur. t Contrôle visuel des galets de mât et vérification du degré d’usure 9 t des surfaces de roulement. Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes 10 t d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire. 11 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. t Remplacer le filtre à huile hydraulique, le filtre de ventilation et de 12 k t purge. Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur les vérins, les 13 t raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles. Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des 14 t flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels. 15 Contrôler le fonctionnement de la descente de secours. t 233 Mouvements hydr. W A B C 16 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et, le cas échéant, le corriger. t Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le 17 t régler. 18 Remplacer l’huile hydraulique. k t Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras 19 t de fourche ou le dispositif de prise de charge. 20 Contrôler le vérin d’inclinaison et les paliers. t Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec charge nominale, le cas 1 échéant avec une charge spécifique au client. 2 Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. 3 Démonstration une fois les travaux d'entretien terminés. W A B C t t t Direction W A B C 1 Rechercher des fuites sur la direction hydraulique. t 2 Contrôler les flexibles de direction et les conduites. t Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe de 3 t direction et les fusées d’essieu. Contrôler les roulements de fusées d’essieu et les réajuster si 4 t nécessaire. Vérifier le bon fonctionnement de la direction électrique/hydraulique 5 t et de ses composants. 6 Remplacer l'huile de la direction électro-hydraulique. t Contrôler le niveau d'huile de la direction électro-hydraulique et faire t 7 l'appoint si nécessaire. 8 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction. t 4.2.2 Équipement supplémentaire Ruban de décharge Système électrique S'assurer de la présence du ruban de dérivation antistatique et de 1 l'absence de dommages. W A B C t Systèmes d'avertissements sonores W A B C t 07.14 US-FR Système électrique Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages de 1 l'avertisseur sonore. 234 Aquamatik Alimentation en énergie W A B C Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du bouchon Aquamatic, des 1 t raccords de tuyau et du flotteur. Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité de l'indicateur t 2 d'écoulement. Plate-forme de travail Mouvements hydr. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 1 éléments porteurs. W A B C t Phare de travail Système électrique 1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. W A B C t Feu à éclat/gyrophare Système électrique W A B C Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/ t 1 gyrophare. Enregistreur de données Système électrique Contrôler la fixation de l'enregistreur de données et vérifier s’il est 1 endommagé. W A B C t Transmission radio Composants système Inspecter le lecteur de codes à barres et le terminal quant au 1 fonctionnement, à l'absence de dommages, à la fixation et à la propreté. 2 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. 3 Contrôler la fixation du câblage et l’absence de dommages. W A B C t t t 07.14 US-FR Équipements électriques optionnels Système électrique Contrôler le fonctionnement et les dommages des équipements 1 électriques optionnels. W A B C t 235 Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie 1 Remplacer la ouate filtrante du filtre à air. Inspecter les raccords des tuyaux et contrôler le fonctionnement de 2 la pompe. W A B C t t Recouvrement du toit protège-cariste Châssis et structure Contrôler la présence, la fixation et l'absence de dommages du 1 recouvrement du toit protège-cariste. W A B C t Extincteur Prestations de service convenues Vérifier la présence de l'extincteur, sa fixation ainsi que les 1 intervalles de contrôle. W A B C t Surveillance de la boucle de ceinture Châssis et structure Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages de la 1 surveillance de boucle de ceinture. W A B C t Chauffage électrique Châssis et structure 1 Vérifier le fonctionnement du chauffage. S'assurer de la propreté du filtre d'aération du chauffage, le cas 2 échéant le remplacer. W A B C t t Pince W A B C t t t t 07.14 US-FR Mouvements hydr. 1 Vérifier le fonctionnement de la touche de confirmation. Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si 2 nécessaire. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 3 éléments porteurs. Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. 4 S'assurer de l'absence de dommages de l'accessoire rapporté. 236 Mouvements hydr. W A B C 5 S'assurer de l’intégrité des patins de repos. t Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points 6 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les t nettoyer et les graisser. Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si t 7 nécessaire. 8 Contrôle des joints des vérins. t 9 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles. t Crochet de grue Mouvements hydr. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 1 éléments porteurs. W A B C t Système de retenue/SUN-Protector Système électrique W A B C Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages 1 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions t des câbles sont bien fixées. Châssis et structure W A B C Vérifier l'absence de dommages et la bonne fixation des t 1 branchements électriques. Vérifier l'intégrité, le fonctionnement et l'absence de dommages du 2 t système de retenue. Vérifier le fonctionnement et l’absence de dommages de l'ensemble 3 t des capteurs du système de retenue. Système de retenue/SUN-Protector Châssis et structure Vérifier l'intégrité, le fonctionnement et l'absence de dommages du 1 système de retenue. W A B C t Capteur de chocs W A B C t 07.14 US-FR Système électrique Contrôler la fixation du capteur de chocs et vérifier s’il est 1 endommagé. 237 Tablier à déplacement latéral Mouvements hydr. W A B C Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si 1 t nécessaire. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les t 2 éléments porteurs. Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. 3 t S'assurer de l'absence de dommages de l'accessoire rapporté. 4 S'assurer de l’intégrité des patins de repos. t Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points 5 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les t nettoyer et les graisser. Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si 6 t nécessaire. Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages 7 t sur le tablier à déplacement latéral. 8 Contrôle des joints des vérins. t 9 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles. t Chauffage de siège Système électrique W A B C Inspecter le câblage électrique à la recherche de dommages 1 (dommages d'isolement, connexions). S'assurer que les connexions t des câbles sont bien fixées. Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO) - (Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière) Système électrique 1 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. W A B C t Fourches télescopiques W A B C t t 07.14 US-FR Mouvements hydr. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 1 éléments porteurs. Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. 2 S'assurer de l'absence de dommages de l'accessoire rapporté. 238 Mouvements hydr. W A B C Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points 3 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les t nettoyer et les graisser. Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si 4 t nécessaire. 5 Contrôle des joints des vérins. t Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des 6 t flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels. Contrôler l'absence de dommages et le réglage du piston et de la 7 t tige de piston, le cas échéant corriger le réglage. Éperon Mouvements hydr. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 1 éléments porteurs. W A B C t Installation vidéo Composants système 1 Contrôler la fixation du câblage et l’absence de dommages. 2 Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de la caméra. Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de l'écran de 3 contrôle. W A B C t t t Capteurs/interrupteurs du dispositif de pesage Système électrique W A B C Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages du dispositif 1 t de pesage. Protection anti-intempéries Système électrique 1 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. W A B C t Châssis et structure Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage 1 des vitres. 2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes. W A B C t 07.14 US-FR t 239 Lave-glace et essuie-glace Châssis et structure S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du 1 réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages des essuie2 glaces et les remplacer si nécessaire. W A B C t t Écarteur de fourches Mouvements hydr. W A B C Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si 1 t nécessaire. Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les 2 t éléments porteurs. Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. t 3 S'assurer de l'absence de dommages de l'accessoire rapporté. 4 S'assurer de l’intégrité des patins de repos. t Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points 5 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les t nettoyer et les graisser. Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si 6 t nécessaire. Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages sur le 7 t positionneur de fourches. 8 Contrôle des joints des vérins. t 9 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles. t Module d’accès Système électrique Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du 1 module d'accès. W A B C t Équipements optionnels Châssis et structure Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des 1 équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc. W A B C t 07.14 US-FR Créé le : 03/03/2014 12:53:12 240 5 Matériel et plan de graissage 5.1 Manipulation sûre des consommables Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. XLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. XStocker impérativement les consommables dans des récipients adéquats. XNe remplir les consommables que dans des récipients propres. XNe pas mélanger des consommables de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 07.14 US-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. XNe pas renverser les consommables. XÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. 241 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. XÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions XNe pas renverser les huiles. XÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. XNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 07.14 US-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 242 5.2 Plan de graissage A N N E a a G E 07.14 US-FR E g Surfaces de glissement c Vis de vidange, huile hydraulique s Graisseur b Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur Tubulure de remplissage, huile de réducteur 243 Consommables Code A N° de Quantit commande é livrée 51 132 827 1.3 gal (5 l) 50 429 647 5.3 gal (20 l) 51 037 497 (5 l) 51 082 888 1.3 gal (5 l) 50 124 051 E G 14038650 2.2 lb (1 kg) 29 201 280 0.4 qt (400 ml) N 51221702 L 244 (35 l) 1.3 gal (5l) 0.88 lb (400 g) 29201430 51289983 Quantité de remplissage Graisse KP 2 K 13.2 gal Tandem : (50 l) 0.87 (3,3 l) sens de marche vers la droite/ 1.14 gal (4,3 l) sens de marche vers la gauche (5l) 51 037 497 (5l) 50 124 051 (5l) 51 082 888 (5l) Fabricant Huile hydraulique1) Renolin 222) HLPD Renolin 222) HLPD Plantosyn 46 HVI (huile hydraulique BIO) Utilisation pour Système hydraulique HV 683) De série : 0.3 gal 0.66 gal (2,5 l) (1 l) sens de marche vers la droite/ 0.95 gal (3,6 l) sens de marche vers la gauche 51 132 827 Désignation 0.66 gal (2,5 l) Vaporisateur pour chaîne Fuchs Titan UTTO TO-4 Paliers de roue arrière/ Essieu directeur Chaînes Réducteur Fuchs Titan UTTO TO-4/SAE 50 L Jungheinrich Huile hydraulique1) Renolin 222) HLPD HV 683) Plantosyn 46 HVI (huile hydraulique BIO) Électrique Direction 07.14 US-FR 5.3 1) valable à des températures 23/104 °F (-5/+40 °C) 2) valable à des températures -4/23 °F (-20/-5 °C) 3) 07.14 US-FR valable à des températures 86/122 °F (+30/+50 °C) 245 Z *Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale du fabricant (reconnaissable à sa coloration bleue) ou avec l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Cette huile hydraulique spéciale est exclusivement disponible via l'organisation de service du fabricant. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de cette huile hydraulique avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. AVERTISSEMENT! Les chariots sont livrés avec un remplissage en usine d’huile hydraulique « HLP D22 » ou bien d’huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S ». Il est interdit de passer de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » à l’huile hydraulique du fabricant. Il en va de même pour le passage de l'huile hydraulique du fabricant à l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S ». Toute utilisation mixte de l’huile hydraulique BIO « Plantohyd 22 S » et de l’huile hydraulique du fabricant ou d'une huile hydraulique alternative est interdite. Données de référence pour la graisse Code Type de Point de Pénétrabilité de Catégorie saponificati suintement Walk à 77°F NLG1 on °F (°C) (25 °C) Température d’emploi °F (°C) E -31/+248 (-35/+120) 365 (185) 509 - 563 (265 - 295) 2 07.14 US-FR Lithium 246 6 Description des travaux d’entretien et de maintenance 6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : 07.14 US-FR Procédure • Bloquer et sécuriser le chariot, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. 247 6.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés aux points prévus à cet effet. XObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. XN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 11023 lb (5000 kg). XSoulever le chariot sans charge sur sol plat. XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales. Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (see "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" on page 247). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Cales en bois dur Z Procédure • Positionner le cric au niveau du point de levage. Point de levage pour cric, see "Marquages et plaques signalétiques" on page 61. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des cales en bois dur. • Retirer le cric. 07.14 US-FR Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales. 248 6.3 Ouverture du capot arrière Ouvrir le capot arrière 164 Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (see "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" on page 247). Procédure • Défaire deux raccords rapides (164). • Tirer le capot arrière vers l’arrière et le retirer Le capot arrière est ouvert. Les fusibles et les autres composants sont maintenant accessibles. Fermeture du capot Procédure • Mettre le capot arrière en place. • Fixer deux raccords rapides (164). 07.14 US-FR Le capot arrière est fermé. 249 6.4 Contrôle de la fixation des roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite à des pneus différents La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. XLes roues ne doivent pas varier de plus de 0.6 in (15 mm) de diamètre. XNe changer les pneus que deux par deux. Après un changement de pneu, vérifier le bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service. XN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil. Vérifier la fixation des roues Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (see "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" on page 247). Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Serrer les écrous de roue (165) en croix au moyen d’une clé dynamométrique, couples de serrage see "Pneus" on page 57. 165 La fixation des roues est vérifiée. En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus see "Pneus" on page 57. 07.14 US-FR Z 250 6.5 Changement des roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés aux points prévus à cet effet. XObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. XN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 11023 lb (5000 kg). XSoulever le chariot sans charge sur sol plat. XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû au renversement des roues XLes roues du chariot sont très lourdes. Une seule roue peut peser jusqu'à 331 lb (150 kg). XNe procéder au changement de roue qu'avec un outil adapté et un équipement de protection. Démontage des roues 165 Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (see "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" on page 247). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Blocs en bois dur – Levier de montage – Clé dynamométrique Z Procédure • Positionner le cric au niveau du point d'accrochage. Point d'accrochage pour cric, see "Marquages et plaques signalétiques" on page 61. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des cales en bois dur. • Desserrer les fixations de roue (165). • Démonter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié. 07.14 US-FR La roue est démontée. 251 Montage des roues Procédure • Monter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié. • Monter les fixations de roue. • Retirer les cales en bois. • Abaisser le chariot. • Serrer les fixations de roue (165) en croix à l'aide d'une clé dynamométrique, couples de serrage see "Pneus" on page 57. 165 La roue est montée. En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus see "Pneus" on page 57. 07.14 US-FR Z 252 6.6 Système hydraulique ATTENTION! L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l’environnement. XNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. XÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à élimination conforme aux instructions. XNe pas renverser l’huile hydraulique. XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. XVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique. XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 07.14 US-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 253 6.6.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 166 max. 167 min. f09unten Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter Conditions primordiales – stationner le chariot sur une surface plane. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (see "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" on page 247). Z Procédure • Dévisser le filtre d'aération (178) avec la jauge (167). • Contrôler visuellement le niveau d’huile hydraulique au moyen de la jauge (167). Si le réservoir est suffisamment rempli, le niveau d’huile hydraulique doit être visible sur le repère supérieur (max.). Le cas échéant, rajouter de l’huile hydraulique jusqu’au niveau prescrit (0.8 in (20 mm) sur la jauge correspondent à env. 0.4 gal (1,5 l) d’huile hydraulique). Le niveau d’huile hydraulique est vérifié. ATTENTION! 07.14 US-FR Endommagements via utilisation d’une huile hydraulique non adaptée Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique BIO sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de l’huile hydraulique BIO ». XN’utiliser que de l’huile hydraulique BIO. 254 6.6.2 Remplacement du filtre à huile hydraulique Remplacer le filtre d’huile Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123 168 Procédure • Dévisser le bouchon du filtre à huile hydraulique (168), l’élément filtrant est inséré sur le bouchon. • Remplacer l’élément filtrant ; si l’anneau torique est endommagé, il doit également être remplacé. Lubrifier légèrement l’anneau torique lors du montage. • Revisser le capuchon après avoir installé un élément filtrant neuf. 6.6.3 Remplacement du filtre d’aération/purge Conditions primordiales – Stationner le chariot sur une surface plane. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (see "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" on page 247). – Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis de fixation du plancher. Procédure • Retirer le capot du réservoir hydraulique. • Dévisser le filtre d’aération (178). • Remplacer le filtre d’aération. d'huile Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement. 07.14 US-FR Z 166 255 6.6.4 Vérifier le niveau d'huile de la direction électrique Le niveau d'huile de la direction électrique se mesure au niveau de la jauge. Conditions primordiales – Stationner le chariot sur une surface plane. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (see "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" on page 247). – Panneau de recouvrement ouvert, see "Ouverture du capot arrière" on page 249. 169 Procédure • Dévisser le bouchon avec la jauge d'huile (169). • Lire le niveau d'huile au niveau du repère sur la jauge d'huile (169). Le niveau d'huile doit se trouver entre le repère supérieur et inférieur. Le niveau d'huile de la direction électrique est vérifié. Si le niveau d'huile se trouve en dessous du repère inférieur de la jauge d'huile (169), il faut faire l'éppoint d'huile. 07.14 US-FR Z 256 6.6.5 Remplacer le filtre à huile de la direction électrique 172 170 171 Conditions primordiales – Stationner le chariot sur une surface plane. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (see "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" on page 247). – Panneau de recouvrement ouvert, see "Ouverture du capot arrière" on page 249. Procédure • Dévisser les vis (170) du couvercle (171) de la direction électrique avec un tournevis d'ouverture 10 et les retirer. • Retirer le couvercle (171). • Sortir le filtre à huile (172) et le remplacer. Après le remplacement du filtre, il faut serrer les vis (170) en appliquant un couple de serrage de 5.9 lbf ft (8 Nm). 07.14 US-FR Z 257 6.7 Contrôler le niveau d’huile du réducteur ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. Contrôler le niveau d’huile du réducteur Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123 Z Procédure • Dévisser la vis avec la jauge d'huile intégrée (174). • Essuyer la jauge avec un chiffon. • Placer la vis avec la jauge d'huile intégrée (174) dans l'alésage et la visser. • Dévisser la vis avec la jauge d'huile intégrée (174). • Contrôler le niveau d'huile du réducteur sur la jauge d'huile, le cas échéant, rajouter de l'huile de réducteur dans l'orifice de remplissage (173). Le niveau d’huile de réducteur doit se trouver entre les repères Min et Max. Les traits de marquage indiquent combien d'huile se trouve dans le réservoir. Si le niveau d'huile se trouve en dessous du repère Min, il faut faire l'apppoint d'huile. • Replacer la vis à la jauge d'huile intégrée (174) dans l'orifice et la serrer à fond. Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé. Vidange d’huile Z 173 Procédure • Laisser l'huile à température de service. • Placer un bac collecteur d’huile sous le réducteur. • Desserrer la vis de vidange d’huile (175) et laisser s'écouler l’huile de réducteur. Pour un écoulement rapide et total de l’huile de réducteur, dévisser la vis avec jauge d'huile 174 intégrée (174). 173 175 174 07.14 US-FR L'huile s'est écoulée. 258 Remplissage d’huile Procédure • Revisser la vis de vidange d'huile (175). • Laisser la vis à jauge d'huile intégrée (174) dévissée et verser l'huile dr éducteur neuve dans l'orifice de remplissage (173). 07.14 US-FR L’huile est remplie. 259 6.8 chauffage Remplacer le filtre d’aération Conditions primordiales – Filtre encrassé Procédure • Desserrer les vis (132). • Retirer le cache (133). • Remplacer le filtre (134). • Remettre le cache (133) en place. • Serrer les vis à fond (132). 132 133 132 La cartouche filtrante est remplacée. 134 Z 6.9 Afin de garantir un fonctionnement impeccable du chauffage, il faut procéder à un entretien régulier, see "Entretien et inspection" on page 228 pu see "Liste de vérification de maintenance" on page 229. Remplir le liquide du système lave-glace Procédure • Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide pour le lave-glace (176). • Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide pour le système lave-glace. 07.14 US-FR 176 260 6.10 Contrôle des fusibles électriques AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : XArrêter le chariot et le bloquer (see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123). XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. X Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. ATTENTION! Risque d'incendie et de détérioration des composants en cas d'utilisation de fusibles incompatibles L'utilisation de fusibles incompatibles peut endommager l'installation électrique et provoquer des incendies. La sécurité, la conformité UL et la fonctionnalité du chariot n’est plus garantie en cas d’utilisation de fusibles non adaptés. XN'utiliser que des fusibles avec le courant nominal indiqué et le type prédéfini, see "Contrôle des fusibles électriques" on page 261. Contrôle des fusibles électriques Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (see "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" on page 247). Procédure • Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis de fixation du plancher. • Dévisser le cache de l’installation électrique. • Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au tableau. • Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau. • Fermer le cache de l’installation électrique. • Monter le plancher. 07.14 US-FR Les fusibles électriques ont été vérifiés. 261 6.10.1 Valeurs de fusibles 188 189 190 191 192 07.14 US-FR 200 199 202 198 187 197 184 186 201 183 185 196 180 182 195 179 181 193 178 194 177 262 Fusible, installation électrique Pos. 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 07.14 US-FR 199 200 Désignation Circuit électrique Fusible principal (ARRÊT F8 D'URGENCE) F29 24 V Standby 9F33 Pompe de lave-glaces F30 Variateur, en interne 9F14 Essuie-glaces arrière Gyrophare, liseuse, ventilateur supplémentaire, signaux de 4F4 commande (marche arrière, feux stop) 5F11 Phare de travail avant gauche 5F11.3 Phare de travail arrière droit Contacteur principal, soupape F4 d'inversion 5F11.2 Phare de travail arrière gauche F31 Ensemble de capteurs - 24 V 5F11.1 Phare de travail avant droit 2F14 Commande de soupapes 9F1 Essuie-glaces avant Écran, commande de pilotage/ accoudoir, LED de contrôle coupure d'élévation, signaux de 4F8 commande (système de retenue, signal de traction, clignotants, déclencheurs) Klaxon, dégivrage de la lunette arrière 4F1 (désactivé en cas d'actionnement du klaxon) 5F2 Convertisseur CC/CC (iCE-PIO) 7F11 Convertisseur CC/CC (iCE-POC) Convertisseur CC/CC (80 V/24V 7F3 150 W) Convertisseur CC/CC (80 V/12V 7F4 150 W) EPS - Direction électrique F2.1 (CUST 2) Charge confort, convertisseur de F2.2 tension 80 V (CUST 1) Circuit de charge interne, 8F5 surveillance de la décharge de la batterie Système électronique du variateur 1F9 - T/E (organe de commande et de réglage du variateur) Valeur/type 425 A FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/5A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL FK1 MINI 32 V/2A/UL FK1 MINI 32 V/4A/UL 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A 3A 3A 263 Fusible, installation électrique Pos. 201 202 203 Désignation Circuit électrique Convertisseur CC/CC, interne au 8F4 variateur F14 Chauffage (PTC) Valeur/type 10 A 30 A 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 07.14 US-FR 214 264 Fusible, installation électrique Désignation F19 F3.1 9F17.9 9F17.6 9F17.3 9F17.8 9F17.5 9F17.2 9F17.7 9F17.4 9F17.1 9F17 Circuit électrique Fusible de sortie DVC 150 Fusible de sortie DVC 150 Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Fusible, option 24 V Valeur/type 15 A 7,5 A 4A 4A 3A 4A 4A 5A 4A 4A 7,5 A 7,5 A 07.14 US-FR Pos. 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 265 204 215 216 217 218 219 220 221 222 223 07.14 US-FR 203 266 Fusible, installation électrique Pos. 203 204 215 216 217 Désignation F19 F3.1 4F6.1 4F6.2 5F5 218 5F5.3 219 4F5.1 220 5F4.1 221 5F5.1 222 4F5.2 223 5F4 Circuit électrique Fusible de sortie DVC 150 Fusible de sortie DVC 150 Fusible de commande feu stop gauche Fusible de commande feu stop droit Fusible de commande, éclairage Fusible de commande feux de marche arrière, à droite Fusible de commande clignotant gauche Fusible de commande, éclairage, à droite Fusible de commande, éclairage, à gauche Fusible de commande, clignotant droit Fusible de commande feux de marche arrière, à gauche Valeur/type 15 A 7,5 A 3A 3A 3A 3A 3A 3A 3A 3A 3A 224 Fusible variateur de direction Pos. Valeur/type 80 A 07.14 US-FR 224 Désignation Circuit électrique Fusible de commande - variateur de 3F10 direction 267 268 07.14 US-FR 6.11 Travaux de nettoyage 6.11.1 Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. XDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. XAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! 07.14 US-FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. XAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. XNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (see "Marquages et plaques signalétiques" on page 61). XNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 269 Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (see "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" on page 247). Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • vitres • toutes les zones praticables • Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(see "Remise en service du chariot après mise hors service" on page 276). 07.14 US-FR Le chariot est nettoyée. 270 6.11.2 Nettoyage des composants de l'installation électrique. ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l’eau des composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l’installation électronique peut endommager l’installation électrique. XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. XNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (see "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" on page 247). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, see "Ouverture du capot arrière" on page 249. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, see "Ouverture du capot arrière" on page 249. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(see "Remise en service du chariot après mise hors service" on page 276). 07.14 US-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 271 6.12 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! 07.14 US-FR Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : XSeul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. XAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. XStationner le chariot et le bloquer (see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123). XDébrancher la prise de batterie. XÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 272 6.13 Remise en service du chariot après travaux d’entretien et de maintenance 07.14 US-FR Z Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, see "Travaux de nettoyage" on page 269. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, see "Plan de graissage" on page 243. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, see "Recharge de la batterie" on page 207. • Remplacer l'huile du réducteur. De la condensation pourrait s'être formée. • Remplacer l’huile hydraulique. De la condensation pourrait s'être formée. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. • Mettre le chariot en service, see "Préparation du chariot pour le fonctionnement" on page 107. 273 7 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, see "Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot" on page 248. 07.14 US-FR Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 274 7.1 Z 7.2 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, see "Travaux de nettoyage" on page 269. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, see "Contrôle du niveau d’huile hydraulique" on page 254. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, see "Plan de graissage" on page 243. • Recharger la batterie, see "Recharge de la batterie" on page 207. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Mesures pendant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L’auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. XCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie, see "Recharge de la batterie" on page 207. 07.14 US-FR Z 275 7.3 Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, see "Nettoyage du chariot" on page 269. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, see "Plan de graissage" on page 243. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, see "Recharge de la batterie" on page 207. • Remplacer l'huile du réducteur. De la condensation pourrait s'être formée. • Remplacer l’huile hydraulique. De la condensation pourrait s'être formée. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. • Mettre le chariot en service, see "Préparation du chariot pour le fonctionnement" on page 107. 07.14 US-FR Z Remise en service du chariot après mise hors service 276 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. 07.14 US-FR L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 277 9 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 10 Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 07.14 US-FR Z Vibration subie par les personnes 278 11 Élimination des erreurs 11.1 Recherche d’erreurs et remèdes Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - Description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 07.14 US-FR Messages d’information Affichage Signification 0915 Porte de batterie à l'arrêt non fermée pendant plus de 0,5 s. La fonction de service « Contrôle de la fonction d'arrêt d'urgence » est 0921 activée. 1901 Pédale d'accélérateur actionnée lors de la mise en marche. Pas de sens de marche lors de l’actionnement de la pédale 1904 d’accélérateur. Interrupteur de siège non fermé. 1908 Chariot en ordre de marche, le siège cariste n’est toutefois pas occupé. Pédale d'accélérateur actionnée bien que le frein de parking soit 1909 engagé. 1916 Coupure de traction actionnée pendant plus de 0,5 s. 1917 Pédale d’accélérateur et pédale de frein actionnées simultanément. La pédale d'accélérateur est actionnée et le chariot roue mais la porte 1918 de la cabine est détectée comme ouverte. La fonction de service « Contrôle du frein de service mécanique » est 1922 activée. Fonction de service « Contrôle de l'accumulateur à ressort du frein de 1929 parking automatique » activée. Commutateur de sens de marche actionné lors de la mise en marche 1952 du chariot (ou lors de la fermeture de l'interrupteur de siège). Interrupteur de siège (ou boucle de ceinture ou porte de cabine) non 2908 fermé. 2951 Fonction hydraulique actionnée pendant la mise en marche. 279 07.14 US-FR Affichage Signification Multipilot/Solopilot désengagé ou touche actionnée mais conditions non 2953 remplies pour la fonction 280 Défaut Cause possible Chariot ne se déplace pas – Prise de batterie non branchée. – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné. – Serrure de contact en position O. – Charge de la batterie trop faible. – Porte de batterie ouverte / chargeur encastrable activé. – Fusible défectueux. Mesures de dépannage La charge ne peut pas être soulevée – Contrôler toutes les causes décrites sous l’erreur Le chariot ne se déplace pas. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique. – Niveau d’huile hydraulique trop bas. – Le contrôleur de décharge de batterie est – Recharge de la batterie déconnecté. – Fusible défectueux. – Contrôler les fusibles (o). – Charge trop élevée. – Tenir compte de la capacité de charge maximale, see "Plaque signalétique" on page 66. – Chariot pas prêt au – Appuyer sur l’interrupteur fonctionnement. ARRET D’URGENCE ou tourner la clé de contact en position 0, puis répéter la fonction souhaitée après env. 3 secondes 07.14 US-FR Affichage d’erreur sur l’unité d’affichage – Chariot pas prêt au fonctionnement. – Contrôler la prise de batterie, le cas échéant la brancher. – déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. – Commuter la serrure de contact en position I. – Contrôler la charge de la batterie et le cas échéant recharger la batterie. – Terminer le chargement / fermer la porte. – Contrôler les fusibles. 281 11.2 Déplacement du chariot sans entraînement propre 11.2.1 Remorquer le chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement. XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. XN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage. XNe remorquer le chariot qu’au pas. XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré. XUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule tracteur et une autre personne sur l’appareil devant être dépanné afin de les diriger. Remorquer le chariot Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer. – Débrancher la prise de batterie. Procédure • Fixer le tirant à l’attelage de remorque (225) du véhicule tracteur et du chariot à tracter. • Desserrer le frein de parking. • Remorquer le chariot jusqu'à l'emplacement de destination. • Serrer le frein de parking. • Défaire le tirant. 225 07.14 US-FR Le chariot est stationné en toute sécurité à son emplacement de destination. 282 11.2.2 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Le chariot peut rouler lorsque le frein à accumulation est desserré et que les mesures de sécurité ne sont pas suffisantes. XDesserrer le frein à accumulation pour déplacer hors alimentation. XBloquer le chariot par des moyens adaptés contre toute dérive inopinée. ATTENTION! Risque de blessures due au frein à accumulation desserré En cas de frein à accumulation desserré, il est interdit de mettre électriquement le chariot en service. 226 07.14 US-FR 226 283 Desserrer le frein de parking Conditions primordiales – Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. – Débrancher la prise de batterie. – Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. Outillage et matériel nécessaires – Outil d'aide, se trouve à l'intérieur de la porte de la batterie. Procédure • Placer l'outil d'aide (226), comme indiqué sur la figure, entre l'entretoise du carter moteur et le disque. • Faire pivoter l'outil d'aide (226) jusqu'en butée vers la droite en position « Desserrer frein » (dans le sens de la flèche). • Retourner l'outil d'aide (226) et le positionner comme illustré. 07.14 US-FR Les roues motrices ne sont plus bloquées ou freinées par le frein et le chariot peut être remorqué jusqu'à l'emplacement de destination à l'aide d'une barre de traction. 284 226 226 Activer le frein de stationnement Procédure • Faire pivoter l'outil d'aide (226) de manière contrôlée vers la gauche en position « Position de traction ». 07.14 US-FR Les roues motrices sont bloquées ou freinées par le frein et le chariot est stationné en toute sécurité. 285 11.2.3 Déplacement du chariot en cas de panne de la direction électrique/hydraulique Z Si le système hydraulique de la direction ou le système électronique du chariot est endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé. Direction du chariot en cas de panne de la direction électrique/hydraulique Conditions primordiales – Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. – Débrancher la prise de batterie. – Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. – Desserrer le frein de parking. Outillage et matériel nécessaires – Clé pour vis à six pans creux d'ouverture 6. – Clé pour vis à six pans d'ouverture 13. Procédure • Desserrer le connecteur du capteur au-dessus de l'arbre moteur (tirer le levier de déverrouillage rouge) et placer la clé pour vis à six pans creux d'ouverture 6 sur la vis à six pans creux. • Tourner l’entraînement dans la position de braquage souhaitée. • Remorquer le chariot à son emplacement de destination avec la barre de remorquage, see "Remorquer le chariot" on page 282. 07.14 US-FR Le chariot se trouve à l’emplacement de destination. 286 11.3 Descente d’urgence Z En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être abaissé manuellement. AVERTISSEMENT! Descente d'urgence du dispositif de prise de charge XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. XNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. XToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d'urgence. XSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente d'urgence n'est pas autorisée. XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Descente de secours du mât Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. – Désactiver le commutateur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. – Débrancher la prise de batterie. – Retirer le plancher, pour cela, défaire les vis de fixation du plancher. 227 Procédure • Tourner la valve de descente d’urgence (227) lentement, le mât et le dispositif de prise de charge sont abaissés. • Tourner la valve de descente d’urgence (227) jusqu’en butée dans le sens contraire, la procédure de descente est interrompue. Le mât est abaissé. AVERTISSEMENT! 07.14 US-FR Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation de la panne. 287 288 07.14 US-FR H Transport et première mise en service 1 Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du cadre élévateur et des conditions locales sur le site d'exploitation : – à la verticale, avec cadre élévateur (dans le cas d'une construction basse) – à la verticale, avec cadre élévateur démonté (pour mât de construction haute), toutes les connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le cadre élévateur étant débranchées. 2 Charger le chariot 2.1 Centre de gravité du chariot AVERTISSEMENT! Risque de renversement en cas de conduite en virage avec un centre de gravité modifié Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment du cadre élévateur). Pour les chariots dans cadre élévateur, le centre de gravité se déporte fortement en direction du contrepoids. XConduite le chariot avec précaution et en adaptant la vitesse pour éviter tout renversement. position 07.14 US-FR La figure ci-contre montre la approximative du centre de gravité. 289 2.2 Chargement du chariot par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. DANGER! Risque d'accident dû à la rupture d'élingues XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante. XPoids de chargement = Poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur les chariots électriques). XLe cadre élévateur doit être entièrement incliné en arrière. XLes élingues sur le cadre élévateur doivent avoir une longueur minimale de 6 ft (2 m). XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation. XNe pas se tenir sous la charge suspendue. XSeules des personnes formées Ě l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levage sont autorisées Ě charger le chariot. XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. XNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. Poids à vide du chariot : see "Plaque signalétique" on page 66. 07.14 US-FR Z 290 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123. Procédure • Fixer fermerment les élingues aux points d'accrochage (228) et (225). • Soulever le chariot et le charger. • Abaisser prudemment le chariot et le déposer en veillant à le bloquer see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de glisser ! 225 228 07.14 US-FR Le chargement par grue est terminé. 291 2.3 Chargement avec second chariot AVERTISSEMENT! Le chariot peut être endommagé Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au chariot à charger sur le camion. XChargement uniquement par personnel spécialisé formé à cet effet. XN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le chargement. XUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement. XLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante XTransport sur de plus longues distances interdit. Charger le chariot avec le second chariot Conditions primordiales – Chariot arrêté et sécurisé, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123. Procédure • Ouvrir la porte de la batterie. • Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux. Pour garantir une préhension en toute sécurité, positionner les bras de fourche sous le point de levage avant et l'extrémité arrière du plancher, près des roues. • Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des dispositifs d’élingage. • Charger ou décharger le chariot avec précaution, see "Prise, transport et pose de charges" on page 136. • Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement. 07.14 US-FR Le chariot est chargé. 292 3 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. XN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. XUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. Blocage avec cadre élévateur Blocage sans cadre élévateur 3 229 2 13 230 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé sur le chariot ou la remorque, see "Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité" on page 123. 07.14 US-FR Outillage et matériel nécessaires – 2 sangles d'arrimage avec dispositif de serrage – Cales de blocage. Procédure • Fixer le chariot avec une sangle d'arrimage (229) à la traverse supérieure du cadre élévateur (3) et à l'attelage de remorque (13) ou au toit protège-cariste (2) et à l'attelage de remorque (13). • Serrer à fond la sangle d'arrimage (229) à l'aide du dispositif de serrage (230). Le chariot est sécurisé pour le transport. 293 4 Première mise en service Consignes de sécurité pour l'assemblage et la mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Des raccordements de câble inappropriés (trop longs, section de câble trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. XN'exploiter le chariot qu'avec le courant de la batterie. XLes raccordements de câble avec la batterie (câbles flexibles) ne doivent pas dépasser 19.7 ft (6 m) et présenter une section minimale de 6 yd² (50 mm²). Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Contrôler la quantité de remplissage de l'huile hydraulique, see "Contrôle du niveau d’huile hydraulique" on page 254. • Contrôler le niveau d'huile du réducteur, see "Contrôler le niveau d’huile du réducteur" on page 258. • Le cas échéant, monter la batterie, see "Démontage et montage de la batterie" on page 210. • Recharger la batterie, see "Préparation du chariot pour le fonctionnement" on page 107. Le chariot peut désormais être mis en service, see "Préparation du chariot pour le fonctionnement" on page 107. Déplacement du chariot sans entraînement propre, see "Déplacement du chariot sans entraînement propre" on page 282. 07.14 US-FR Z 294 Distribué par MCFA 2121 W. Sam Houston Parkway N. Houston, TX 77043-2305 Copyright ¤ 2012 by Jungheinrich. All Rights Reserved.