RTC 5500-80 | RTC 1000-80 | RTC 3000-80 | RTC 2300-80 | RTC 1300-80 | RTC 4700-80 | RTC 1700-80 | Riello RTC 3800-80 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
RTC 5500-80 | RTC 1000-80 | RTC 3000-80 | RTC 2300-80 | RTC 1300-80 | RTC 4700-80 | RTC 1700-80 | Riello RTC 3800-80 Mode d'emploi | Fixfr
12/2020
cod. 20175448 rev. 4
RTC-80 1000-5500
CAN
INSTRUCTIONS DESTINÉES AU RESPONSABLE DE L'INSTALLATION, À L'INSTALLATEUR ET AU SERVICE TECHNIQUE APRÈS-VENTE


GAMME
Cher technicien,
Nous vous remercions d'avoir acheté une chaudière R. Cet appareil
garantit des performances optimales, une longue durée de vie, fiabilité, efficacité, qualité et sécurité.
Ce manuel fournit des informations essentielles pour l’installation de
l’appareil. Utilisé avec vos connaissances et votre expérience, il vous
permettra d'installer l'appareil rapidement, facilement et correctement.
MODÈLE
RTC 1000-80
RTC 1300-80
RTC 1700-80
RTC 2300-80
RTC 3000-80
RTC 3800-80
RTC 4700-80
RTC 5500-80
Bon travail et encore merci.
Riello S.p.A.
CONFORMITÉ
Commercial Boilers
AHRI Standard BTS-2000
FRANÇAIS
2
CODE
20165080
20166926
20166937
20166942
20166947
20166962
20166970
20166987


INDEX
1 GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.6.1
1.6.2
1.6.3
1.7
1.8
1.9
1.9.1
1.9.2
1.9.3
Conseils généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Instructions générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Évaluations (cuisson au gaz naturel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Évaluations (cuisson au mazout) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
But de l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Marque de certification et essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Règlements et lignes directrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglementation nationale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conformité aux normes et réglementations . . . . . . . . . . . 10
Réglementations supplémentaires pour les installations dans
le Commonwealth du Massachusetts . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.10 Combustibles appropriés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Brûleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.11
1.11.1 Brûleurs et kit d'accessoires pour plaque de brûleur
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
4 EXTINCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.1
4.2
2.8.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.12.1
2.12.2
2.12.3
2.12.4
2.12.5
2.13
2.14
2.15
2.16
2.17
Arrêt du système de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Arrêter le système de chauffage en cas d'urgence . . . . . . . 47
5 INSPECTION ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.5.1
5.6
2 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.5
2.6
2.7
2.8
2.8.1
2.8.2
2.8.3
2.8.4
2.8.5
2.8.6
2.8.7
Préparation à la première mise en service . . . . . . . . . . . . 44
Unités de commande tierce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Raccord hydraulique au système de chauffage . . . . . . . . . 44
Faire les connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Installation des capteurs de température . . . . . . . . . . . . . 44
Rinçage du système de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Remplir le système de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Préparation du système de chauffage pour son
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mise en service de l'unité de commande et du brûleur . . .45
Rapport de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Réception du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Manutention et dépose de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . 16
Local d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Zones de recul minimales conseillées . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Distance minimale des combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Raccordements hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Rondin porte-sondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Connexions du collecteur capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Positionnement des puits des sondes . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pertes de charge côté eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Limites de débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Exigences de qualité de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Système de chauffage central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nouveaux systèmes de chauffage central . . . . . . . . . . . . . 26
Remise en état des vieux systèmes de chauffage . . . . . . . 27
Élimination de l'air et du gaz du système de chauffage central
27
Utilisation de l'antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Installations hydrauliques de principe . . . . . . . . . . . . . . . 28
Évacuation des condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Neutralisation des condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Évacuation des produits de la combustion . . . . . . . . . . . . 37
Exigences du conduit d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Code des terminaisons des conduits d'évacuation requises38
Air de combustion provenant de l'extérieur du bâtiment . 39
Air de combustion provenant d'une pièce adjacente . . . . 39
Retrait des condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Charnières du volet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Modification du sens d'ouverture de la porte . . . . . . . . . . 40
Dépose de l’ensemble goupille « B » . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Branchement pour la mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Installation des panneaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pourquoi un entretien régulier est-il important ? . . . . . . . 48
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nettoyage de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Vérification et correction de la pression de l'eau . . . . . . . . 50
Rapports d'inspection et d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Éventuelles anomalies et remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6 DISPOSITION/PROTECTION ENVIRONNEMENTALES . . . . 53
Ce manuel code
- Rév.
se compose de
pages.
Les symboles suivants sont adoptés dans certaines parties du manuel :
9 ATTENTION = actions demandant une certaine prudence et
une préparation adéquate.
0 INTERDICTION = actions NE DEVANT absolument PAS être exécutées.
Ce manuel code 20175448 - Rév. 4 (12/2020)
se compose de 56 pages.
3

GÉNÉRAL
1
1.1
9 La non-utilisation de la chaudière pendant une longue période
GÉNÉRAL
comporte l’exécution des opérations décrites dans le paragraphe
spécifique.
Conseils généraux
9 À la réception du produit, s'assurer de l'intégrité et de l'exhaus- 9 Ce manuel doit être conservé avec soin car il fait partie intégrante
tivité de la fourniture et si celle-ci n'est pas conforme à la commande, s'adresser à l'Agence R qui a vendu l'appareil.
de l’appareil et doit TOUJOURS accompagner la chaudière en cas
de cession à un autre propriétaire ou utilisateur ou de transfert
à une autre installation. En cas de dommage ou de perte, demander une autre copie au Service Technique Après-vente R
le plus proche.
9 L'installation du produit doit être effectuée par une entreprise
autorisée.
1.2 Instructions générales de sécurité
UNE FOIS L'INSTALLATION TERMINÉE, L'INSTALLATEUR DOIT
DONNER DES INSTRUCTIONS AU PROPRIÉTAIRE ET À L'UTILISATEUR
SUR LA FONCTIONNALITÉ ET LE FONCTIONNEMENT CORRECT DE LA
CHAUDIÈRE ET DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE.
En cas de bruit de fuite de gaz
− Quitter le bâtiment immédiatement.
− Empêcher d'autres personnes d'entrer dans le bâtiment.
− Informer la police et les pompiers depuis l'extérieur du bâtiment.
− De l'extérieur du bâtiment, appeler l'entreprise de distribution
de gaz et un installateur ou une entreprise d'entretien formés
et agréés.
CE MANUEL DOIT ÊTRE REMIS AU PROPRIÉTAIRE ET À
L'UTILISATEUR DE L'APPAREIL.
L'INSTALLATEUR DOIT EXAMINER TOUTES LES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ AVEC LE PROPRIÉTAIRE ET L'UTILISATEUR.
Les instructions d'installation incluses dans ce manuel sont
destinées exclusivement à un installateur, une entreprise
d'entretien ou une entreprise de distribution de gaz formés
et agréés. Si les informations contenues dans ce manuel ne
sont pas respectées, cela pourrait provoquer un incendie ou
une explosion qui entraînerait des dommages matériaux, des
blessures corporelles ou la mort.
En cas d'odeurs de gaz
− Fermer la vanne d'arrêt du gaz.
− Ouvrir les fenêtres et les portes
− Ne toucher aucun interrupteur électrique, téléphone et ne pas
utiliser les prises électriques.
− Éteindre les flammes nues.
− Ne pas fumer !
− Ne pas utiliser de briquets !
− Avertir tous les occupants du bâtiment qu'ils doivent quitter
le bâtiment.
− Ne pas sonner aux portes !
− Informer la police et les pompiers depuis l'extérieur du bâtiment.
− De l'extérieur du bâtiment, appeler l'entreprise de distribution
de gaz et un installateur ou une entreprise d'entretien formés
et agréés.
− L'installation et l'entretien doivent être réalisés par un installateur, une entreprise d'entretien ou une entreprise de distribution de gaz formés et agréés.
− R Il est recommandé de signer un contrat d'entretien et
de maintenance avec un installateur ou une entreprise d'entretien formés et agréés qui couvre l'entretien conditionnel
et l'entretien annuel. Un entretien correct est une exigence
fondamentale pour un fonctionnement efficace et en toute
sécurité ainsi que pour une longue durée de vie.
− La chaudière doit être entretenue annuellement, y compris le
brûleur principal, le système d'allumage, tout le système de
ventilation et l'alimentation en air de combustion. Toutes les
pièces montrant des signes d'endommagement ou de corrosion doivent être remplacées.
− Le propriétaire et l'utilisateur sont responsables de la sécurité
opérationnelle et de la conformité réglementaire du système
de chauffage.
− Une installation, un réglage, une altération, une maintenance
ou un entretien incorrects peuvent provoquer des dommages
matériaux, des blessures corporelles ou la mort. Se référer à ce
manuel et consulter un installateur, une entreprise d'entretien ou une entreprise de distribution de gaz formés et agréés
avant l'installation, la maintenance ou l'entretien.
En cas d'odeur de fumée
− Éteindre l'appareil.
− Ouvrir les fenêtres et les portes.
− Informer un entrepreneur en chauffage formé et agréé.
9 DANGER: Risque de blessure mortelle provoquée par la né-
gligence de votre propre sécurité !
− Ne jamais risquer votre vie. Votre propre sécurité doit toujours
être prioritaire.
9 REMARQUE: Risque de dommages causés à l'appareil par un
mauvais fonctionnement de la chaudière !
− Utiliser la chaudière uniquement pour son usage prévu.
− Utiliser la chaudière uniquement si elle a été installée et entretenue selon les instructions fournies dans le manuel d'installation.
− Ne pas tenter d'utiliser un appareil si une pièce n'est pas en
état de fonctionnement ou qu'elle est endommagée.
− Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine ! L'utilisation de pièces non fournies par le fabricant peut endommager la chaudière, d'autres biens ou provoquer des blessures
corporelles. De plus, les dommages à la chaudière causés par
l'utilisation de pièces non-autorisées ne sont pas couverts par
la garantie.
9 Le produit doit être destiné à l'utilisation par R pour lequel
il a été expressément réalisé. R décline toute responsabilité
contractuelle et extracontractuelle pour tout dommage causé à
des personnes, des animaux ou des biens découlant d’erreurs
d’installation, de réglage ou d’entretien ou d’une mauvaise utilisation.
9 Le local où la chaudière est installée doit être équipé des ouver-
tures de ventilation adéquates pour l'alimentation d'air nécessaire à la combustion.
9 En cas de fuites d’eau, débrancher la chaudière du réseau d’ali-
9 DANGER: Risque d'incendie lors de soudure et de brasage !
mentation électrique et couper l’alimentation en eau.
− Prendre les mesures de protection appropriées lors de la soudure et du brasage autour de matériaux combustibles et inflammables.
9 Vérifier périodiquement si la pression de service de l’installation
hydraulique est près de 20 lb/po2 (1.4 bar) et inférieure à la limite
maximale prévue pour l’appareil.
4

GÉNÉRAL
9 AVIS !
9 DANGER: Risque de blessures corporelles ou de mort causées
par un choc électrique !
− Avant de retirer le panneau avant, déconnecter le système
de chauffage de l'alimentation électrique en éteignant l'interrupteur d'arrêt d'urgence ou le disjoncteur du système de
chauffage.
− Cela n'est pas suffisant pour éteindre le panneau de commande. L’alimentation du panneau doit être débranchée !
Vérifier si l'alimentation n'a pas été rétablie involontairement
en suivant les procédures de verrouillage et d'étiquetage appropriées.
− Seuls des électriciens qualifiés peuvent effectuer des travaux
électriques.
− L'installation doit respecter les réglementations, les règles et
les codes applicables au niveau national, régional et local.
− L'utilisateur est responsable de la sécurité opérationnelle et de
la conformité réglementaire du système de chauffage.
− Dans le Commonwealth du Massachusetts, l'appareil doit être
installé par un plombier ou un monteur d'installations de gaz
agréé.
9 DANGER: Risque de blessures corporelles ou de mort par in-
toxication aux fumées !
− Ne pas installer de régulateur de tirage en amont de la hotte
de tirage.
− Ne pas altérer, retirer ou tenter de réparer l'interrupteur de
ventilation bloqué.
− Lors du remplacement de l'interrupteur de ventilation bloqué,
installer la nouvelle pièce dans son emplacement initial.
− Un interrupteur de ventilation bloqué, qui se déclenche plus
d'une fois, indique un problème du système de ventilation ou
de la cheminée qui doit être résolu immédiatement.
− Vérifier si aucun des tuyaux de ventilation et des cheminées
ne sont endommagés ou bloqués.
− Connecter uniquement un appareil à chaque système de ventilation ou cheminée.
− Le système de ventilation ne doit pas alimenter ou traverser
un autre conduit d'aération.
− Le système de ventilation doit être inspecté annuellement.
Toutes les pièces montrant des signes d'endommagement ou
de corrosion doivent être remplacées.
− Ne jamais fermer ou réduire la taille des ouvertures de l'air de
combustion.
− La chaudière ne doit pas être utilisée jusqu'au retrait des obstructions.
9 DANGER: Dispositifs de sécurité !
− Ne jamais fermer les vannes de sécurité !
− De l'eau chaude peut s'écouler de la vanne de sécurité à tout
moment lorsque l'appareil fonctionne.
9 DANGER: Risque de blessures corporelles ou de mort après
une inondation !
− Ne pas essayer de faire fonctionner l'appareil si l'une des
pièces a été immergée.
− Un appareil qui a subi une inondation doit être remplacé.
9 AVIS !
− Une fois l'installation terminée, ces instructions doivent être
remises au propriétaire et à l'utilisateur de l'appareil.
− L'installateur doit informer le propriétaire et l'utilisateur des
fonctionnalités des composants et de la manière d'utiliser
correctement la chaudière et le système de chauffage.
− La chaudière doit être entretenue chaque année, ainsi que le
brûleur, le système d'allumage, le brûleur à flamme pilote,
l'ensemble du système de ventilation et l'alimentation d'air
de combustion. Toutes les pièces présentant des signes de
dommages ou de corrosion doivent être remplacées.
9 DANGER: Risque de blessures corporelles ou de mort par ex-
plosion !
− Les travaux sur les composants de gaz ne peuvent être effectués que par un installateur et une entreprise d’entretien formés et agréés.
− L'installation de l'appareil, la connexion de la tuyauterie de
gaz et de ventilation, la mise en service initiale, les branchements électriques et la maintenance et l'entretien doivent être
réalisés uniquement par un installateur ou une entreprise
d'entretien formés et agréés.
9 DANGER: Risque de blessures corporelles ou de mort par in-
cendie !
− Ne pas utiliser de matériaux combustibles ou inflammables
dans la salle de chaudières.
− Il est recommandé de ne pas stocker d'objets à une distance
inférieure à 16 pouces (415 mm) de l'appareil.
9 PRUDENCE:
Endommagement de l'appareil causé par la
contamination de l'air de combustion !
− Maintenir l'air de combustion exempt de substances corrosives (ex. : hydrocarbures halogénés) provenant d'opérations
de peinture ou de salons de beauté.
− Maintenir l'air de combustion exempt de poussières et de
fibres provenant, par exemple, des blanchisseries ou de
l'agriculture.
− Si l'air de la salle blanche n'est pas disponible, il faut prévoir
un air frais de combustion extérieur.
5

GÉNÉRAL
1.3 Description de l'appareil
1.4 Identification
Les chaudières RTC-80 en acier inoxydable sont des chaudières
à condensation à triple parcours, à installer dans une chaufferie. Même si elles sont conçues pour le chauffage central, elles
peuvent également être utilisées avec un échangeur à plaques
adéquat et un ballon pour produire de l'eau chaude sanitaire.
Toutes les pièces entrant en contact avec les gaz de combustion sont
réalisées en acier inoxydable de qualité supérieure (316Ti/316L) afin
d'assurer une résistance maximale à l'action corrosive de la condensation acide.
La chaudière a été conçue avec une chambre de combustion dans
la partie supérieure et un faisceau de tuyaux (tuyaux lisses) dans la
partie inférieure afin d'optimiser le transfert de chaleur et l'efficacité
énergétique et afin de maximiser la condensation.
La chaudière contient une grande quantité d'eau, ce qui permet une
stratification thermique efficace entre les sections supérieure et inférieure. Cela permet à l'eau sortante d'atteindre rapidement la température définie tout en maintenant l'effet de condensation et en optimisant le temps de maintien du chauffage de l'eau dans les tuyaux.
Les chaudières RTC-80 sont dotées d'une chambre de combustion à contre-pression basse pour garantir la fluidité du fonctionnement du brûleur, et un réseau d'eau à contre-pression
basse pour réduire la consommation d'énergie du circulateur.
− Des turbulateurs en acier inoxydable résistant aux températures élevées sont utilisés dans les tuyaux pour maximiser l'efficacité de la combustion.
− Le corps de la chaudière est complètement isolé avec une
couche de laine de verre haute densité.
− Les panneaux extérieurs sont émaillés et isolés à l'intérieur
avec une couche supplémentaire de laine de verre à haute
densité.
− La porte avant de la chaudière et la chambre de combustion
peuvent être facilement et complètement ouvertes pour faciliter l'inspection, la maintenance et le nettoyage des pièces
internes et pour accélérer l'entretien en général.
− La porte avant à charnières peut s'ouvrir dans les deux sens et
peut être ouverte sans déposer le brûleur. La porte est montée
en usine avec les charnières sur la gauche, mais il est possible
de les inverser si nécessaire pour s'adapter à chaque installation.
L’appareil peut être identifié à travers :
R
Certified by RIELLO S.p.A. (ITALY)
_____________________
MAWP Water
bar
kPa
psi
Maximum water temp.
°C
°F
Heating surface
m2
SQ FT
Minimum relief valve capacity
kg/h
lb/hr
Less than 12 Amperes
Electrical rating (burner)
SERIAL NUMBER
Model _________
Year
built:
________
____
Approved for use with Natural Gas (NG), Liquid Petroleum Gas (LPG), and/or
fuel oil not heavier than # 2 per ASTM D396.
Consult the Installation Manual for approved boiler and burner combinations.
Min. & Max. input oil: Min =
Min. & Max. input gas: Min =
Max =
gph Max=
kW /
kW /
gph
Mbtu/hr
Mbtu/hr
Design Manifold Pressure for: NG ___ " wc to ___ "wc or LP ___"wc to ___ "wc
NG ___ "wc to ___ "wc or LP ___"wc to ___ "wc
Inlet Pressure for:
Mbtu/hr
Mbtu/hr
kW
kW
Gross output
Net IBR rating
MINIMUM CLEARANCES TO COMBUSTIBLE CONSTRUCTION
FOR INSTALLATION ON NON COMBUSTIBLE FLOORS ONLY
ALL OF THE INSTRUCTIONS MUST BE FOLLOWED EXACTLY
24” ( 610 mm )
FRONT
18” (457mm)
DRAFT HOOD
VENT CONNECTOR
18” (457mm)
_____________________
6 ” (152 mm)
ABOVE, SIDES
AND REAR
_____________________
_____________________
_____________________
_____________________
_____________________
BAROMETRIC DAMPER
CHIMNEY CONNECTOR
_____________________
Plaque signalétique
contenant les données techniques et de fonctionnement de l'appareil. Elle est insérée dans la trousse à documents et elle DOIT ÊTRE
APPLIQUÉE OBLIGATOIREMENT par l'installateur de l’appareil une fois
l'installation terminée. En cas de perte, en demander un double
au Service technique après-vente.
9 L'altération, l'enlèvement ou l'absence des plaques d'identification ou toute autre activité empêchant une identification fiable
du produit rendent toute opération d'installation et d'entretien
très difficile.
6

GÉNÉRAL
1.5 Structure
4
5
6 (*)
7
8 (**)
3
9
2
10
11
1
10
19
12
18
13
17
14
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
(*)
(**)
15
16
17
18
19
Brûleur
Viseur de flamme avec prise de pression
Volet
Panneaux
Refoulement
Connexion dispositifs de sécurité
Retour chauffage (haute temp.)
Retour chauffage (basse temp.)
Bouchon aveugle
Logements bulbes/sondes instruments
Chambre de combustion
Raccord canal de fumées
Boîte à fumées
Trappe d'inspection
Évacuation de la condensation
Évacuation chaudière
Turbulateurs
Conduits des fumées
Deuxième circulation des fumées
Sur les modèles de RTC 3000-80 à RTC 5500-80 la connexion dispositifs sécurité (6) est bridée.
Sur le modèle RTC 5500-80, le retour chauffage à basse température (8) est situé à l'arrière de la chaudière.
7

GÉNÉRAL
1.6 Données techniques
1.6.1 Évaluations (cuisson au gaz naturel)
Description
Entrée min. (1)
Entrée max.
Condition 1 (3)
Sortie
(2)
Condition 2 (4)
MBH
(kW)
MBH
(kW)
MBH
(kW)
MBH
(kW)
Condition 1 (3)
Condition 2 (4)
Combustion et efficacité thermique d'après AHRI
Efficacité
1000
100
(29.3)
1000
(293.1)
884
(259.1)
963
(282.2)
88.4%
96.3%
1300
130
(38.1)
1300
(381.0)
1151
(337.3)
1252
(366.9)
88.5%
96.3%
1700
170
(49.8)
1700
(498.2)
1505
(441.1)
1638
(480.0)
88.5%
96.3%
RTC-80
2300
3000
230
300
(67.4)
(87.9)
2300
3000
(674.1)
(879.2)
2036
2655
(596.7)
(778.1)
2215
2889
(649.2)
(846.7)
88.5%
88.5%
96.3%
96.3%
3800
380
(111.4)
3800
(1113.7)
3363
(985.6)
3660
(1072.6)
88.5%
96.3%
4700
470
(137.7)
4700
(1377.4)
4160
(1219.2)
4526
(1326.4)
88.5%
96.3%
5500
550
(161.2)
5500
(1611.9)
4868
(1426.7)
5297
(1552.4)
88.5%
96.3%
94.0%
94.0%
94.0%
94.0%
94.0%
94.0%
94.0%
3800
1210
(354.5)
3619
(1060.4)
3355
(983.0)
4700
1510
(442.4)
4516
(1323.2)
4186
(1226.5)
5500
1750
(512.8)
5242
(1535.9)
4859
(1423.7)
92.7%
92.7%
92.7%
94.0%
Valeurs basées sur un chauffage au gaz naturel. Avec un brûleur standard et un kit de débit moyen élevé.
Sortie max. dépendant de l'application
(3)
Condition 1 basée sur la température de retour 140 °F et ΔT 36 °F
(4)
Condition 2 sur la base d'une température de retour de 80°F et ΔT 36°F
(1)
(2)
1.6.2 Évaluations (cuisson au mazout)
Description
Entrée min. (1)
Entrée max.
Sortie (2)
Efficacité
Condition 1 (3)
Condition 1 (3)
MBH
(kW)
MBH
(kW)
MBH
(kW)
1000
330
(96.7)
974
(285.4)
902
(264.3)
1300
420
(123.1)
1270
(372.1)
1177
(344.9)
1700
540
(158.2)
1625
(476.1)
1506
(441.3)
RTC-80
2300
3000
720
970
(211.0)
(284.2)
2167
2893
(634.9)
(847.6)
2009
2682
(588.6)
(785.8)
92.6%
92.7%
92.7%
92.7%
Valeurs basées sur la cuisson au mazout
Sortie max. dépendant de l'application
(3)
Condition 1 basée sur la température de retour 140 °F et ΔT 36 °F
(1)
(2)
8
92.7%

GÉNÉRAL
1.6.3 Spécifications
Description
Catégorie de la chaudière
Pression de service max. autorisée
Température de service max. autorisée
Entrée/sortie des raccordements d'eau (à brides)
Temp. élevée Raccordements d'eau de retour
Débit min. de l'eau (gal/min) (*)
Débit max. de l'eau (gal/min) (*)
Volume d'eau (gal) (*)
Chute de pression de l'eau
Pression statique de la cheminée
1300
80 psi
210 °F
2-1/2"
2"
12
130
130.7
0.67 psi
at 95
GPM (*)
80 psi
210 °F
3"
2-1/2"
15
160
146.6
0.49 psi
at 124
GPM (*)
10:1
10"
10:1
10"
130.7
1676
1720
132
2899
146.6
1786
1841
154
3164
max (positive)
min. (négative)
Débit moyen maximal (gaz nat.)
Raccords de ventilation
Matériaux de ventilation
Type de combustible (**)
Émissions NOx < 30 ppm capacité sur gaz nat.
Plage de réglage de la température
Plage de la température ambiante
Listes des normes et des agréments
Débit en eau (Gal) (*)
Poids (sec) lbs. (sans panneaux)
Poids d'expédition lbs. (sans panneaux)
Poids des panneaux en lbs.
Poids (plein) lbs. (avec panneaux)
(*)
(**)
(***)
1000
RTC-80
2300
3000
3800
Section V de l'ASME
80 psi
80 psi
80 psi
80 psi
210 °F
210 °F
210 °F
210 °F
4"
4"
5"
5"
3"
3"
3"
3"
20
30
40
50
200
290
370
480
196.2
203.4
348.7
368.5
0.44 psi 1.86 psi
1.76 psi
1.36 psi
at 162
at 219
at 285
at 361
GPM (*)
GPM (*)
GPM (*)
GPM (*)
0.2” W.C.
-0.1” W.C.
10:1
10:1
10:1
10:1
12"
12"
14"
14"
AISI 316L AL29-4C (29% Cr - 4% Mo)
Gaz naturel, propane, fuel #2 (***)
Oui
De 80 °F à 195 °F
De 32 °F à 140 °F
ASME, ETL, AHRI
196.2
203.4
348.7
368.5
2679
2965
4167
4777
2756
3097
4334
4956
198
264
308
352
4515
4927
7385
8206
1700
4700
5500
80 psi
210 °F
6"
4"
60
580
482.1
1.45 psi
at 447
GPM (*)
80 psi
210 °F
6"
4"
70
690
501.9
2.18 psi
at 523
GPM (*)
10:1
16"
10:1
18"
482.1
5908
6085
473
10406
501.9
6834
7028
506
11530
Les unités sont indiquées en gallons US.
D'autres carburants peuvent être utilisés. Pour des carburants alternatifs non indiqués, veuillez contacter l'usine.
Avec du fuel #2, la température de retour de la chaudière doit être supérieure à 140°F (fonctionnement sans condensation).
9

GÉNÉRAL
1.7 But de l'utilisation
Les réglementations locales concernant les détecteurs de pression
minimale et les dispositifs de sécurité par coupure en cas faible
quantité d'eau doivent être respectées. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes à la documentation technique du
fabricant du dispositif.
Il est recommandé d'installer un filtre anti-saleté avec une maille de
80 à l'extérieur du retour de la chaudière pour éviter toute contamination de la chaudière par la source d'eau.
Cette chaudière ne doit être utilisée qu'aux fins spécifiées par le fabricant et pour lesquelles elle est conçue.
La RTC-80 chaudière peut fonctionner au gaz, au fioul et aux brûleurs
mixtes. Pour une liste des brûleurs approuvés, voir le paragraphe
spécifique dans ce manuel.
Différents carburants alternatifs, comme du biodiesel, du carburéacteur etc. peuvent également être utilisés (contacter les ingénieurs de
R pour en savoir plus).
La chaudière peut être utilisée avec un Aquastat et d'autres systèmes
de contrôle.
Le fabricant décline toute responsabilité, contractuelle ou autre, pour
les dommages matériaux ou les blessures causées aux personnes ou
aux animaux provoqués par un entretien ou une utilisation incorrecte
de l'installation.
Essai d'étanchéité
Un essai d'étanchéité doit être réalisé. La pression d'essai est basée
sur la pression de fonctionnement normal du système de chauffage
et doit être 1.3 fois supérieure à cette pression. Dans tous les cas, elle
ne doit pas être supérieure à 14 lb/po2 (1 bar).
Limites de sécurité
Limites de sécurité
Température maximale autorisée :
1.8 Marque de certification et essai
Cet appareil a été testé et certifié et il satisfait aux normes applicables
aux marchés américains :
− Norme UL 296 pour les brûleurs à fioul
− Norme UL 726 pour les groupes de chaudières à fioul
− Norme UL 795 pour les équipements de chauffage au gaz industriel et commercial.
Pression de service maximale autorisée (MAWP)
Durée maximale du cycle du limiteur de température de sécurité :
Durée maximale du cycle du contrôle de température :
Et pour le marché canadien :
− UL 726 du : 1995/11/30 Éd. : 7 Rév. : 2013/10/09 Ensembles de
chaudières à mazout
− UL 795 du : 2011/04/06 Éd. : 7 Rév. : 2013/11/27 Équipement de
chauffage au gaz commercial et industriel
− Chaudières industrielles et commerciales à gaz (R2016) [CGA
3.1:1977 +A1:13;U14]
− Équipement de chauffage au mazout : Exigences générales
(R2013) [CSA B140.0:2003 Ed.3]
− Équipement de chauffage au mazout : Chaudières à vapeur et
à eau chaude (R2014) [CSA B140.7:2005 Éd.2]
Valeur
210 °F (98.8 °C)
160 lb/po2 (11
bar)
40 s
40 s
1.9.3 Réglementations supplémentaires pour
installations dans le Commonwealth
Massachusetts
les
du
a) Pour tous les appareils fonctionnant au gaz à ventilation horizontale par la paroi latérale, installés dans chaque logement, bâtiment ou structure utilisés en totalité ou en partie à des fins résidentielles, y compris ceux qui appartiennent ou sont exploités par le
Commonwealth et où l'extrémité de l'évent de ventilation de la paroi
latérale est à moins de sept (7) pieds au-dessus du niveau final dans
la zone d'évacuation, y compris, mais sans s'y limiter, les ponts et les
porches, les exigences suivantes doivent être satisfaites :
1.9 Règlements et lignes directrices
1.9.1 Réglementation nationale
INSTALLATION DES DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE: Au moment de l'installation de l'équipement alimenté en gaz à ventilation horizontale par la paroi latérale, le plombier d'installation ou
le monteur d'installations de gaz doit constater qu'un détecteur de
monoxyde de carbone câblé, avec une alarme et une batterie de secours, est installé au niveau du sol où l'équipement de gaz doit être
installé. De plus, le plombier ou le monteur d'installations de gaz doit
vérifier qu'un détecteur de monoxyde de carbone câblé ou à batterie,
avec alarme, est installé à chaque étage additionnel de l'habitation,
du bâtiment ou de la structure desservis par l'appareil au gaz à ventilation horizontale murale. Le propriétaire des lieux a la responsabilité de faire exécuter les travaux d’installation des détecteurs de monoxyde de carbone câblés, par un professionnel certifié et qualifié.
− Si l'appareil au gaz à ventilation horizontale murale est installé dans un vide sanitaire ou un grenier, le détecteur de monoxyde de carbone câblé, avec alarme et batterie de secours,
peut être installé à l'étage du plancher adjacent suivant.
− Si les exigences de cette sous-section ne peuvent être satisfaites au moment d'achever l'installation, le propriétaire
a droit à une période de trente (30) jours pour se conformer
aux exigences ci-dessus ; pourvu toutefois que pendant ladite
période de trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de
carbone à batterie avec alarme soit installé.
Le système de chauffage doit être conforme aux exigences des autorités
réglementaires compétentes ou du National Fuel Gas Code, ANSI Z 223.1.
Si les autorités réglementaires concernées l'indiquent, le système de
chauffage doit se conformer aux prescriptions de la norme « contrôles et
dispositifs de sécurité » des chaudières automatiques, ANSI/ASME CSD-1.
Des détecteurs de monoxyde de carbone doivent être installés comme
spécifié par les réglementations locales. La chaudière doit être entretenue annuellement.
1.9.2 Conformité aux normes et réglementations
L'installation de la chaudière doit être conforme à tous les codes et
réglementations applicables, imposés par les autorités et organismes
nationaux, fédéraux ou locaux. Si aucune exigence spécifique n'est
définie, aux États-Unis, la dernière édition du National Fuel Gas Code
ANSI Z223.1/NFPA 54 doit être respectée.
Si la réglementation locale l'exige, le système doit être conforme au
code de sécurité de l'American Society of Mechanical Engineers pour
les contrôles et les dispositifs de sécurité des chaudières automatiques (ASME CSD-1).
9 AVERTISSEMENT : Risque de blessures fatales causées par l'explosion
de gaz inflammables.
− L'installation, le raccordement de l'alimentation en combustible
et du conduit de fumée, la mise en service, le raccordement de
l'alimentation électrique, l'entretien et la réparation ne peuvent
être effectués que par un ingénieur de chauffage autorisé.
− Toute intervention sur les composants de la tuyauterie de gaz
peut être effectuée uniquement par un installateur de gaz autorisé.
10

GÉNÉRAL
1.10 Combustibles appropriés
DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS: Chaque détecteur de monoxyde de carbone, tel qu'exigé par les dispositions
ci-dessus doit être conforme à la norme NFPA 720 et être homologué
ANSI/UL 2034 et certifié par l'IAS.
Combustibles autorisés
− Gaz naturel fournit par le réseau public de distribution de
gaz selon les réglementations nationales avec une teneur en
soufre <15 ppm.
− GPL selon les réglementations nationales avec une teneur en
soufre élémentaire <1.5 ppm et en soufre volatile <50 ppm.
− Diesel à très faible teneur en soufre selon les réglementations
nationales avec une teneur en soufre élémentaire <15 ppm
(pour utilisation comme carburant d'appoint en fonctionnement avec condensation).
− Fioul de type 2 lorsque la température de retour de la chaudière
n'est pas inférieur à 140°F ; fonctionnement sans condensation. Voir la déclaration de garantie pour plus de détails.
− Il est également possible d'utiliser différents carburants alternatifs comme du biodiesel, du carburéacteur A etc. Contacter
R pour en savoir plus.
SIGNALISATION: Une plaque d'identification en métal ou plastique
doit être fixée en permanence à l'extérieur du bâtiment, au moins
huit (8) pieds au-dessus du sol et directement en ligne avec la terminaison d'évacuation de l'appareil de chauffage au gaz à ventilation
horizontale.
Cette plaque d’identification doit indiquer, en caractères imprimés
d’au moins un-demi (1/2) pouce de haut, « ÉVACUATION DE GAZ DIRECTEMENT CI-DESSOUS. DÉGAGER DE TOUTE OBSTRUCTION ».
INSPECTION: L’inspecteur de gaz local ou de l’État, responsable de
vérifier l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale, n’approuvera l’installation qu’à condition que lors de l’inspection, celui-ci ait vérifié que des détecteurs de monoxyde de carbone et la
signalisation sont installés conformément aux clauses (2)(a) 1 à 4 de la
norme 248 CMR 5.08.
b) EXEMPTIONS: Les exigences du règlement 248 CMR 5.08 (2)(a) 1 à 4
ne s’appliquent pas aux appareils suivants :
− Les appareils listés dans la section 10 intitulée « Equipment
Not Required To Be Vented » (Appareil qui n'exige pas d'évacuation) dans l’édition courante du NFPA 54 tel qu’adopté par
le Conseil ;
− Un appareil au gaz à évacuation horizontale murale homologué « Product Approved » (Produit approuvé) et installé dans
une pièce ou structure séparée du bâtiment, habitation ou
structure, utilisés en tout ou en partie à des fins résidentielles.
9 Ne pas utiliser d'essence, de vidanges de carter, ou toute essence
contenant de l'huile.
− La chaudière ne doit être utilisée qu'avec les combustibles
spécifiés.
− Seuls des brûleurs adaptés aux carburants spécifiés peuvent
être utilisés.
− Observer la liste du fabricant de sélection des brûleurs et les
instructions du fabricant du brûleur.
1.11 Brûleurs
Suivre les instructions du fabricant du brûleur lors de l'installation
du brûleur. Une plaque porte-brûleur pré-percée est incluse avec la
chaudière.
Une plaque accessoire peut être nécessaire si un brûleur non-standard est utilisé (voir le tableau).
En standard, le joint de la plaque porte-brûleur doit être découpé
afin d'ajuster le conduit de fumées du brûleur.
L'installateur doit couper le trou de 3/8" fois plus grand que le diamètre du conduit de fumées.
La porte de la chambre de combustion doit être ouverte pour permettre d'installer le brûleur.
Si la tête du brûleur est trop longue pour ouvrir/fermer la porte de
la chambre de combustion, le brûleur doit être retiré avant d'ouvrir/
fermer la porte.
c) EXIGENCES POUR LES FABRICANTS D'APPAREIL AU GAZ - SYSTÈME
D'ÉVACUATION FOURNI: Lorsque le fabricant d’un appareil au gaz à
évacuation horizontale murale homologué « Product Approved »
fournit, avec l’appareil, un système d’évacuation ou ses composants,
les instructions fournies par le fabricant pour l’installation de l'appareil et du système d’évacuation doivent inclure :
− Des instructions détaillées pour l’installation du système
d’évacuation ou de ses composants ;
− Une liste complète des pièces requises pour le système d’évacuation ou ses composants.
d) EXIGENCES POUR LES FABRICANTS D'APPAREIL AU GAZ - SYSTÈME
D'ÉVACUATION NON FOURNI: Lorsque le fabricant d’un appareil au gaz
à évacuation horizontale murale homologué « Product Approved »
ne fournit pas les pièces pour l’évacuation des gaz de combustion,
mais identifie des « systèmes d’évacuation spéciaux », les exigences
suivantes doivent être satisfaites par le fabricant :
− Les instructions relatives aux « systèmes d’évacuation spéciaux » doivent être incluses avec l'appareil ou avec les instructions d’installation de celui-ci ;
− Les « systèmes d’évacuation spéciaux » doivent être homologués « Product Approved by the Board » (Produits approuvés par le Conseil) et les instructions pour ce système doivent
inclure une liste de pièces et des instructions d’installation
détaillées.
Pour réduire la capacité du brûleur en fonction de l'altitude, se référer
au manuel du brûleur.
9 Lorsque l'installation du brûleur est terminée, remplir l'espace
entre le conduit du brûleur et le matériau réfractaire dans la
porte avec l'isolant céramique fourni avec la chaudière.
RTC 1000- RTC 1300- RTC 1700- RTC 230080
80
80
80
Chute de
pression
côté feu
e) Une copie de toutes les instructions d’installation de l’appareil au
gaz à évacuation horizontale murale homologué « Product Approved », de toutes les instructions pour le système d'évacuation, une
liste de toutes les pièces requises pour le système d'évacuation et/
ou toutes les instructions sur le système d'évacuation doivent être
conservées avec l’appareil lorsque l’installation est terminée.
pouce
C.E.
mbar
1.284
1.846
2.007
2.208
3.2
4.6
5.0
5.5
RTC 3000- RTC 3800- RTC 4700- RTC 550080
80
80
80
Chute de
pression
côté feu
pouce
C.E.
mbar
2.288
2.529
2.729
2.970
5.7
6.3
6.8
7.4
À sortie maximale avec retour/alimentation temp. de l'eau de
176/140 °F (80/60 °C), CO2=9.7% et O2=3.6%.
11

GÉNÉRAL
1.11.1 Brûleurs et kit d'accessoires pour plaque de brûleur recommandés
Le tableau suivant indique les codes de commande des kits de plaque de montage de brûleur.
BRÛLEURS
RTC-80
MODÈLE
1000
1300
1700
2300
3000
GAZ
RS28/M
x
RS28/E
x
RS38/M
●
x●
RS38/E
●
x●
RS45/M LN
x●
x●
x
RS45/E LN
x●
x●
x
RS50/M
x
RS50/E
x
RS68/M LN
● 20176959
x ● 20176959
RS68/E LN
● 20184650
x●
RS70/M
● 20184650
x●
RS 70/E
● 20184650
x●
RS 100/M
x●
RS 100/E
x●
RS 120/M LN
x ● 20185273
RS 120/E LN
x●
RS 130/M
RS 130/E
RS 160/M LN
RS 160/E LN
RS 190/M
RS 190/E
3800
x
x
x ● 20185273
x
x●
●
x●
x●
4700
5500
x
x
x●
x●
●
●
x●
x●
x●
x●
Altitude de 0 pied
(x)
Altitude de 6 000 pieds
(●)
(*)
Coulissant
Les brûleurs sont approuvés selon la norme UL conformément au standard 295 et la norme CSA conformément au standard CGA 3.4, numéro
de dossier Riello MP 3252
9 Se référer à la notice fournie avec le brûleur choisi pour:
− L’installation du brûleur
− Les raccordements électriques
− Les réglages nécessaires
12

GÉNÉRAL
BRÛLEURS
MODÈLE
1000
COMBINAISON FUEL/GAZ
RLS 28
x
RLS28/E
x
RLS 38
●
RLS38/E
RLS 50
RLS 50/E
RLS 70
RLS 68/E
RLS 100
RLS 130
RLS 160/E
RLS 190
RLS 190/E
PREMIX
RX 400
20067543 (*)
RX 500
RX 700
RTC-80
1300
x
x
●
20067543 (*)
1700
2300
x
x
● 20176959
● 20184650
● 20176959
●
x 20067544
(30/20 ppm)
● 20169559
(20-9 ppm)
RX 850
● 20169559
(30 ppm)
● 20169559
(20-9 ppm)
RX1000
3000
3800
x ● 20185273
x 20185273
● 20185273
● 20169560
(30 ppm)
● 20169560
(20-9 ppm)
4700
5500
● 20185273
x●
●
●
x●
x●
x●
● 20169560
(30/20 ppm)
x 20124397
(30/20/9
ppm)
RX1500
x 20124397
(30 ppm)
x 20124397
(20/9 ppm)
RX1800
Altitude de 0 pied
(x)
(●)
Altitude de 6 000 pieds
Coulissant
(*)
Les brûleurs sont approuvés selon la norme UL conformément au standard 295 et la norme CSA conformément au standard CGA 3.4, numéro
de dossier Riello MP 3252
9 Se référer à la notice fournie avec le brûleur choisi pour:
− L’installation du brûleur
− Les raccordements électriques
− Les réglages nécessaires
13

INSTALLATION
2 INSTALLATION
Le deuxième colis se compose de :
− chemise avec les accessoires de montage, protégée par un
emballage en carton et une cage de bois.
2.1 Réception du produit
La chaudière RTC-80 est fournie dans deux colis différents.
Le premier colis se compose de :
− corps de la chaudière dans un sac de protection (A);
− brosse de nettoyage conduit des fumées (B);
− isolation en céramique (C) (à l’intérieur de la chambre de
combustion);
− tresse en fibre de verre (20x15) (D) (à l’intérieur de la chambre
de combustion);
− dossier des documents (E) comprenant :
manuel d'instructions
Copie du formulaire H-2
plaque signalétique et étiquette d'avertissement (à
appliquer sur le carter une fois l'installation effectuée)
notice d'instructions pour le traitement de l'eau
9 Le manuel d'instructions est partie intégrante de l'appareil, il est
donc recommandé de le lire et de le conserver avec soin.
B
9 La trousse à documents doit être conservée dans un endroit sûr.
L’éventuel double doit être demandé à Riello S.p.A. qui se réserve
le droit de débiter son coût.
E
A
C
D
(*)
(*)
À l’intérieur de la chambre de combustion : C-D.
14

INSTALLATION
2.2 Dimensions et poids
D
H1
H
F
C
L1
E
A
B
L
Description
Unité
A : Largeur du socle
inch (mm)
B : Largeur totale
inch (mm)
C : Longueur du socle à
l'avant
D : Hauteur de la plaque
du brûleur
E : Longueur du socle à
l'arrière
F : Profondeur de raccordement de l’évacuation
des fumées
H - Hauteur des
connexions eau
H1 - Hauteur de la chaudière
inch (mm)
inch (mm)
RTC-80
2300
3000
38 9/16
29 1/2 (750) 29 1/2 (750) 31 1/8 (790) 31 1/8 (790)
(980)
32 5/16
32 5/16
35 1/16
35 1/16
42 1/2
(820)
(820)
(890)
(890)
(1080)
4 15/16
4 15/16
5 1/8 (130) 5 1/8 (130) 5 1/2 (140)
(125)
(125)
40 9/16
40 9/16
48 5/8
48 5/8
54 3/4
(1030)
(1030)
(1235)
(1235)
(1390)
1000
1300
1700
inch (mm)
1 9/16 (40)
1 9/16 (40)
1 3/8 (35)
1 3/8 (35)
inch (mm)
2 3/8 (60)
2 3/8 (60)
3 1/8 (80)
3 1/8 (80)
57 1/16
(1450)
56 9/16
(1435)
65 3/16
(1655)
58 11/16
(1490)
57 1/16
(1450)
56 9/16
(1435)
73 1/16
(1855)
66 9/16
(1690)
66 3/4
(1695)
66 1/8
(1680)
80 1/8
(2035)
73 7/16
(1865)
66 3/4
(1695)
66 1/8
(1680)
inch (mm)
inch (mm)
L - Longueur
inch (mm)
L1 - Longueur du socle
inch (mm)
Poids de la chaudière
lbs (kg)
1676 (760)
1786 (810)
2679 (1215)
Poids des panneaux
lbs (kg)
132 (60)
154 (70)
198 (90)
15
88 (2235)
81 1/2
(2070)
2965
(1345)
264 (120)
2 3/4 (70)
3800
38 9/16
(980)
42 1/2
(1080)
4700
42 1/8
(1070)
46 1/16
(1170)
5500
44 1/2
(1130)
48 1/4
(1225)
5 1/2 (140)
6 1/8 (155)
5 7/8 (150)
54 3/4
(1390)
58 7/8
(1495)
2 3/4 (70)
3 1/8 (80)
62 5/8
(1590)
3 15/16
(100)
3 9/16 (90) 3 9/16 (90)
75 (1905)
75 (1905)
74 7/16
(1890)
103 1/8
(2620)
94 7/8
(2410)
74 7/16
(1890)
113 (2870)
104 3/4
(2660)
4167 (1890) 4777 (2167)
308 (140)
352 (160)
3 1/8 (80)
3 1/8 (80)
80 5/16
(2040)
79 3/4
(2025)
120 11/16
(3065)
111 7/16
(2830)
5908
(2680)
473 (215)
85 13/16
(2180)
85 1/4
(2165)
121 1/4
(3080)
111 7/16
(2830)
6834
(3100)
506 (230)

INSTALLATION
2.3 Manutention et dépose de l'emballage
9 Avant de déposer l'emballage et de transporter l'appareil il faut
porter des équipements de protection individuelle de même
qu'utiliser des véhicules et des outils adéquats aux dimensions
et au poids de l'appareil.
La manutention du produit peut être effectuée de deux manières :
− en utilisant un palan adapté au poids ;
− en utilisant un chariot élévateur adapté au poids.
L’utilisation du palan est facilitée par deux pitons (A) situés dans la
partie supérieure du corps.
9 Déplacer l'appareil jusqu'à la zone d'installation en utilisant des
moyens adaptés au poids de l'appareil.
A
− Pour le levage avec une grue à câbles, utiliser uniquement les
dispositions de levage fournies.
− Lors du levage de la chaudière avec des chaînes, vérifier si au
moins deux chaînes supportent la charge. Soulever très prudemment.
− Garder un angle de moins de 45 degré avec la verticale lorsque
la chaudière est soulevée avec des chaînes ou des câbles.
− La grue à câbles doit être utilisée par du personnel formé.
9 AVERTISSEMENT : Risque de blessures causées par le transport de
charges lourdes et mal attachées.
− Utiliser des moyens de transport adaptés, ex. : plusieurs chariot élévateurs, un chariot élévateur à fourche, une grue ou
des rouleaux robustes
− Attacher la charge pour qu'elle ne tombe pas.
0 Il est interdit de jeter dans l'environnement et de laisser à la por-
tée des enfants le matériel de l'emballage, dans la mesure où
il peut constituer une source potentielle de danger. L'emballage
doit donc être éliminé conformément à la législation en vigueur.
16

INSTALLATION
2.4 Local d'installation
2.4.1 Zones de recul minimales conseillées
La chaudière RTC-80 doit être installée dans des locaux à utilisation
exclusive conformes aux Normes Techniques et à la législation en vigueur et équipés d'ouvertures de ventilations conformes aux Normes
Techniques et convenablement dimensionnées.
La température ambiante doit être comprise entre 32 °F et 140 °F (0 °C
et 60 °C).
Toutes les chaudières doivent être placées soulevées du sol d'une
hauteur d'au moins 4" pour permettre la fixation à l'évacuation de la
chaudière et à l'évacuation des condensats des tuyaux et des vannes
correspondants.
Dans la mesure du possible, la chaudière doit être installée sur une
base surélevée pour éviter que le ventilateur du brûleur ne lève de
poussière dedans et pour faciliter le drainage des condensats dans
un système de neutralisation. La base de la chaudière doit être plate
et nivelée.
Le conduit d'évacuation d'eau de condensation de la chaudière doit
être placé au-dessus de la partie supérieure du neutralisateur de
condensation du système.
Le tuyau d'alimentation du gaz doit être installé de manière à ce que
les panneaux de la chaudière puissent être retirés et la porte avant
ouverte sans devoir déposer le brûleur.
Configuration chaudière simple
36”
Cette image montre les espaces recommandés pour l'installation. Si
nécessaire, les chaudières peuvent être montées côte à côte avec un
espace réduit entre elles. L'espace au-dessus peut également être réduit en fonction des positions de montage des accessoires comme les
capteurs de température et la soupape de sécurité.
B
36”
9 Considérer les espaces nécessaires pour l'accessibilité aux dispo-
24”
sitifs de sécurité et de réglage et pour effectuer l'entretien.
9 Vérifier si l’indice de protection électrique de l’appareil est adapté aux caractéristiques du local d’installation.
9 Éviter que l'air comburant soit pollué par substances contenant
du chlore et du fluor (des substances contenues par exemple
dans des bombes aérosol, couleurs, détergents).
24”
0 Les groupes thermiques ne peuvent pas être installés en plein air
A
car ils ne sont pas conçus pour fonctionner à l'extérieur.
0 Il est interdit de boucher ou de réduire la taille des ouvertures
d'aération du local d'installation car elles sont indispensables
pour la bonne combustion.
RTC-80
1000
1300
1700
2300
3000
3800
4700
5500
17
Distances minimales
A
B
32
25
32
28
40
28
40
28
48
28
48
36
48
36
48
40
Unité
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce

INSTALLATION
Configuration chaudière double
RTC-80
1000
1300
1700
2300
3000
3800
4700
5500
A
Distances minimales
32
32
40
40
48
48
48
48
Unité
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
pouce
9 ATTENTION : Vérifiez que la porte est orientée correctement.
5”
A
2.4.2 Distance minimale des combustibles
6”
A
24”
6”
6”
Configuration à trois chaudières
A
A
5”
A
6”
6”
Configuration à quatre chaudières
A
A
5”
A
A
18

INSTALLATION
2.5 Raccordements hydrauliques
Les dimensions et le positionnement des raccords hydrauliques de la chaudière RTC-80 sont indiqués dans le tableau suivant.
Avant d'installer la chaudière, rincer tous les tuyaux du circuit de chauffage central afin d'éliminer les résidus de traitements, les huiles, le
tartre, la saleté et les débris.
RTC 1000-80 ÷ RTC 4700-80
B
A
M
E
N
M
1
F
D
C
4
3
2
8
2 3/4 ’’
(70 mm)
H
7
6
G
I
5
O
L
RTC 5500-80
B
A
M
E
N
M
1
8
2
D
4
C
3
2
H
F
7
P
6
G
I
5
O
L
19

INSTALLATION
Description
Unité
1 – Alimentation chauffage
2 - Retour chauffage 1
(Basse température)
3 - Retour chauffage 2
(haute température)
4 - Connexion dispositifs
de sécurité
5 - Connexion évacuation
de la chaudière
6 - Connexion évacuation
des condensats
7 - Connexion évacuation
des fumées
8 - Douilles bulbe/sonde
instruments
A - Distance entre l'avant
de la chaudière et la prise
d'alimentation
B - Distance entre la sortie
de la ligne de chauffage et
le retour 1
C - Distance entre les retours de chauffage 1 et 2
D - Distance entre le
retour de chauffage 2 et la
connexion des dispositifs
de sécurité
E - Distance entre la sortie
de la ligne de chauffage et
la connexion des dispositifs de sécurité
F - Distance entre le retour
de chauffage 1 et l’évacuation des fumées
G - Hauteur de l'évacuation des condensats
H - Hauteur des brides de
la chaudière
I - Hauteur de l’évacuation
des fumées
L - Hauteur du raccord de
vidange de la chaudière
M - Axe central de la chaudière
O - Distance par rapport au
raccord de vidange de la
chaudière
P - Hauteur du retour de
chauffage 1 (Basse température)
NPS
NPS
1000
2-1/2"
#150
2-1/2"
#150
RTC-80
3000
1300
1700
2300
3800
4700
5500
3" #150
4" #150
4" #150
5" #150
5" #150
6" #150
6" #150
3" #150
4" #150
4" #150
5" #150
5" #150
6" #150
6" #150
NPS
2" #150
2-1/2"
#150
3" #150
3" #150
3" #150
3" #150
4" #150
4" #150
inch - NPS
1 1/4
1 1/4
1 1/2
1 1/2
3" #150
3" #150
3" #150
3" #150
Ø inch
1
1
1
1
1 1/4
1 1/4
1 1/4
1 1/4
Ø inch
1
1
1 1/4
1 1/4
1 1/4
1 1/4
1 1/4
1 1/4
Ø mm
250
250
300
300
350
350
400
450
n° x Ø ‘’
3 x 1/2
3 x 1/2
3 x 1/2
3 x 1/2
3 x 1/2
3 x 1/2
3 x 1/2
3 x 1/2
inch (mm)
12 1/16
(306)
12 5/8 (321)
12 1/4 (311)
12 1/4 (311)
17 5/16
(440)
17 3/8 (442)
inch (mm)
41 3/8
(1050)
48 5/8
(1235)
55 5/16
(1405)
63 3/16
(1605)
70 7/8
(1800)
80 11/16
(2050)
86 5/8
(2200)
101 5/8
(2582)
inch (mm)
11 13/16
(300)
9 7/8 (250) 10 1/8 (255)
11 13/16
(300)
13 13/16
(350)
13 13/16
(350)
13 13/16
(350)
28 13/16
(732)
inch (mm)
11 13/16
(300)
17 3/4 (450)
23 5/8
(600)
27 9/16
(700)
21 1/16
(535)
21 11/16
(550)
23 13/16
(605)
inch (mm) 17 3/4 (450)
16 1/8 (410) 16 1/8 (410)
29 1/2 (750) 33 1/2 (850) 33 1/2 (850) 33 1/2 (850)
27 9/16
(700)
33 1/2 (850)
12 13/16
(325)
12 13/16
(325)
inch (mm)
9 1/2 (242)
9 1/2 (242) 10 5/8 (270) 10 5/8 (270)
inch (mm)
6 1/8 (155)
6 1/8 (155)
8 1/2 (215)
8 1/2 (215)
57 1/16
(1450)
21 1/16
(535)
57 1/16
(1450)
21 1/16
(535)
66 3/4
(1695)
66 3/4
(1695)
75 (1905)
75 (1905)
25 (635)
25 (635)
26 3/4
(680)
inch (mm) 2 13/32 (61) 2 13/32 (61)
3 1/4 (82)
3 1/4 (82)
inch (mm) 14 3/4 (375) 14 3/4 (375)
15 9/16
(395)
inch (mm)
5 3/8 (137)
5 3/8 (137)
inch (mm)
-
-
inch (mm)
inch (mm)
39 3/8
(1000)
39 3/8
(1000)
13 3/4 (350) 22 1/4 (565)
7 11/16 (195) 7 11/16 (195) 8 7/16 (215)
9 1/4 (235)
26 3/4
(680)
80 5/16
(2040)
28 3/8
(720)
85 13/16
(2180)
31 11/16
(805)
3 3/8 (86)
3 3/8 (86)
3 1/2 (90)
3 3/8 (85)
15 9/16
(395)
19 5/16
(490)
19 5/16
(490)
21 1/16
(535)
22 1/4 (565)
4 15/16
(125)
4 15/16
(125)
6 7/8 (175)
6 7/8 (175)
7 1/8 (181)
7 (178)
-
-
-
-
-
53 7/8
(1370)
Bride comme pour ASME B16.5
20

INSTALLATION
2.6 Rondin porte-sondes
Type de collecteur
capteur
1000
1300
2-1/2" #150
3” #150
1700
2300
4” #150
21
3000
3800
5” #150
4700
5500
6” #150
Ø NPS

INSTALLATION
2.7 Connexions du collecteur capteur
F
G
D
B
A
Type de collecteur
capteur
A
B
C
D
E
F
G
E
C
2-1/2" #150
3” #150
4"#150
5” #150
6"#150
3-17/64"
83 mm
3-15/16"
100 mm
4-29/64"
113 mm
3-15/16"
100 mm
5-5/8"
143 mm
3-15/16"
100 mm
12-51/64"
325 mm
3-17/64"
83 mm
3-15/16"
100 mm
4-1/4"
108 mm
3-15/16"
100 mm
5-5/8"
143 mm
3-15/16"
100 mm
12-51/64"
325 mm
3-5/32"
80 mm
3-47/64"
95 mm
4-21/64"
110 mm
3-15/16"
100 mm
5-33/64"
140 mm
4-1/8"
105 mm
12-51/64"
325 mm
3-5/32"
80 mm
3-47/64"
95 mm
4-21/64"
110 mm
3-15/16"
100 mm
5-33/64"
140 mm
4-1/8"
105 mm
12-51/64"
325 mm
3-5/32"
80 mm
3-47/64"
95 mm
4-21/64"
110 mm
3-15/16"
100 mm
5-33/64"
140 mm
4-1/8"
105 mm
12-51/64"
325 mm
22

INSTALLATION
2.8 Positionnement des puits des sondes
RTC 1000-80 ÷ RTC 4700-80
5
a
b
a
a
b
b
6
LWCO
7
a) 3/4"NPT
b) 1/2" NPT
1
3
(*)
1
2
3
4
2
(*)
Sur les modèles de RTC 3000-80 à RTC 5500-80 la connexion des dispositifs de sécurité est bridée.
Température de fonctionnement à la sortie du doigt de gant (G 1/2") pour n° 2÷3 bulbes de mesure. Diamètre interne raccord sonde 7
mm Longueur doigt de gant 170 mm
Doigt de gant de protection contre la surchauffe (G 1/2") pour n° 1 bulbe de mesure. Diamètre interne raccord sonde 15 mm Longueur
doigt de gant 170 mm
Température de fonctionnement à l’entrée du doigt de gant (G 1/2") pour n° 2÷3 bulbes de mesure. Diamètre interne raccord sonde 7
mm Longueur doigt de gant 100 mm
Chaudière
RTC-80
1000
1300
1700
2300
3000
3800
4700
2-1/2" #150
3” #150
4” #150
4” #150
5” #150
5” #150
6” #150
min. max. min. max. min. max. min. max. min. max. min. max. min. max.
Type de collecteur sonde Ø NPS
Longueur du doigt de gant (*)
4 - LWCO (3/4" NPT)
5 - Jauge (3/4 "NPT)
232323232424246 - Limite haute de mise à zéro manuelle 31/64” 15/16” 31/64” 15/16” 31/64” 15/16” 31/64” 15/16” 31/64” 59/64” 31/64” 59/64” 31/64” 59/64”
63
100
63
100
63
100
63
100
63
125
63
125
63
125
(3/4" NPT)
mm mm mm mm mm mm mm mm mm
mm
mm
mm
mm
mm
7 - Capteur de température de sortie
(1/2 po NPT)
(*)
Les connecteurs des sondes ne sont pas fournis.
9 Le LWCO (Dispositif de coupure de bas niveau d’eau) doit être installé dans une position surélevée par rapport à tous les autres dispositifs de
réglage et de sécurité (protection contre les surtempératures, capteur de température de fonctionnement et indicateur de température).
23

INSTALLATION
RTC 5500-80
5
a
b
a
a
b
b
6
LWCO
7
a) 3/4"NPT
b) 1/2" NPT
1
4
2
(*)
3
(*)
1
2
3
Sur les modèles de RTC 3000-80 à RTC 5500-80 la connexion des dispositifs de sécurité est bridée.
Température de fonctionnement à la sortie du doigt de gant (G 1/2") pour n° 2÷3 bulbes de mesure. Diamètre interne raccord sonde 7
mm Longueur doigt de gant 170 mm
Doigt de gant de protection contre la surchauffe (G 1/2") pour n° 1 bulbe de mesure. Diamètre interne raccord sonde 15 mm Longueur
doigt de gant 170 mm
Température de fonctionnement à l’entrée du doigt de gant (G 1/2") pour n° 2÷3 bulbes de mesure. Diamètre interne raccord sonde 7
mm Longueur doigt de gant 100 mm
RTC-80
5500
6” #150
Chaudière
Type de collecteur sonde Ø NPS
Longueur du doigt de gant (*)
4 - LWCO (3/4" NPT)
5 - Jauge (3/4 "NPT)
6 - Limite haute de mise à zéro manuelle (3/4" NPT)
7 - Capteur de température de sortie (1/2 po NPT)
(*)
min.
max.
2-31/64"
63 mm
4-59/64"
125 mm
Les connecteurs des sondes ne sont pas fournis.
9 Le LWCO (Dispositif de coupure de bas niveau d’eau) doit être installé dans une position surélevée par rapport à tous les autres dispositifs de
réglage et de sécurité (protection contre les surtempératures, capteur de température de fonctionnement et indicateur de température).
24

INSTALLATION
2.8.1 Pertes de charge côté eau
∆T=20 °F
Perte de
Modèle
Débit
charge
(GPM) (*)
(lb/po2)
RTC 1000-80
95
0.67
RTC 1300-80
124
0.49
RTC 1700-80
162
0.44
RTC 2300-80
219
1.86
RTC 3000-80
285
1.76
RTC 3800-80
361
1.36
RTC 4700-80
447
1.45
RTC 5500-80
523
2.18
Rendement de 95 % à pleine charge
∆T=30 °F
Perte de
Débit
charge
(GPM) (*)
(lb/po2)
63
0.30
82
0.22
108
0.20
146
0.83
190
0.78
241
0.60
298
0.64
348
0.97
∆T=40 °F
Perte de
Débit
charge
(GPM) (*)
(lb/po2)
48
0.19
62
0.13
81
0.12
109
0.42
143
0.44
181
0.38
223
0.41
261
0.52
∆T=60 °F
Perte de
Débit
charge
(GPM) (*)
(lb/po2)
32
0.08
41
0.06
54
0.05
73
0.19
95
0.20
120
0.17
149
0.18
174
0.23
∆T=20 °F
Perte de
Modèle
Débit
charge
(GPM) (*)
(lb/po2)
RTC 1000-80
92
0.63
RTC 1300-80
120
0.46
RTC 1700-80
156
0.41
RTC 2300-80
212
1.74
RTC 3000-80
276
1.65
RTC 3800-80
350
1.28
RTC 4700-80
432
1.36
RTC 5500-80
506
2.04
Rendement de 92 % à pleine charge
∆T=30 °F
Perte de
Débit
charge
(GPM) (*)
(lb/po2)
61
0.28
80
0.20
104
0.18
141
0.78
184
0.73
233
0.57
288
0.60
337
0.91
∆T=40 °F
Perte de
Débit
charge
(GPM) (*)
(lb/po2)
46
0.18
60
0.12
78
0.11
106
0.39
138
0.41
175
0.36
216
0.38
253
0.49
∆T=60 °F
Perte de
Débit
charge
(GPM) (*)
(lb/po2)
31
0.08
40
0.05
52
0.05
71
0.18
92
0.18
117
0.16
144
0.17
169
0.22
∆T=20 °F
Perte de
Modèle
Débit
charge
(GPM) (*)
(lb/po2)
RTC 1000-80
87
0.56
RTC 1300-80
113
0.41
RTC 1700-80
148
0.37
RTC 2300-80
200
1.56
RTC 3000-80
261
1.48
RTC 3800-80
331
1.14
RTC 4700-80
409
1.22
RTC 5500-80
479
1.83
Rendement de 87 % à pleine charge
∆T=30 °F
Perte de
Débit
charge
(GPM) (*)
(lb/po2)
58
0.25
75
0.18
99
0.16
133
0.69
174
0.66
220
0.51
273
0.54
319
0.81
∆T=40 °F
Perte de
Débit
charge
(GPM) (*)
(lb/po2)
44
0.16
57
0.11
74
0.10
100
0.35
131
0.37
165
0.32
204
0.34
239
0.44
∆T=60 °F
Perte de
Débit
charge
(GPM) (*)
(lb/po2)
29
0.07
38
0.05
49
0.04
67
0.16
87
0.16
110
0.14
136
0.15
160
0.19
(*)
Les unités sont indiquées en gallons US.
25

INSTALLATION
9 AVIS:
2.8.2 Limites de débit
S'il s'avère impossible de traiter correctement l'alimentation
en eau du système de chauffage, car le système de
tarification de l'eau est automatique et incontrôlé, s'il n'y
a pas de barrières installées pour empêcher l'oxygénation
de l'eau et si le système de chauffage comprend un vase
d'expansion ouvert, la chaudière doit être séparée du
système de chauffage au moyen d'un échangeur de chaleur.
RTC-80 Les chaudières n'exigent pas un débit minimal pour garder
la garantie. La chaudière a été conçue pour fonctionner avec une
différence de température, entre l'alimentation et le retour, allant
jusqu'à 100°F. Le débit doit être initié avec le démarrage du brûleur
pour minimiser les fluctuations de température et les écarts de réglage. La limite haute de réinitialisation manuelle installée sur le
terrain (comme requis par la norme CSD-1) doit être installée sur le
couvercle de l'instrument de chauffage, réglée sur 210°F et connectée
électriquement dans l'unité de commande ou directement au circuit
d'activation/de désactivation du brûleur.
Si la dureté de l'eau de départ dépasse la valeur indiquée dans le
tableau, il faut utiliser une installation d'adoucissement de l'eau.
9 AVIS:
Les chaudières RTC-80 peuvent fonctionner avec un débit nul et
ne nécessitent pas de débit minimal.
Un débit minimal est recommandé uniquement pour assurer le
transfert de chaleur et le débit maximal pour éviter l'érosion.
Modèle
RTC 1000-80
RTC 1300-80
RTC 1700-80
RTC 2300-80
RTC 3000-80
RTC 3800-80
RTC 4700-80
RTC 5500-80
(*)
Limites de débit
Maximum
Minimum
130
12
160
15
200
20
290
30
370
40
480
50
580
60
690
70
− Les produits chimiques utilisés pour le traitement de l'eau
doivent être compatibles avec les lois concernant la pollution
de l'eau.
− Pourvu qu'elles soient correctement appliquées, ces lois garantissent le bon fonctionnement du système de chauffage.
2.8.4 Système de chauffage central
GPM (*)
GPM (*)
GPM (*)
GPM (*)
GPM (*)
GPM (*)
GPM (*)
GPM (*)
Causes possibles de corrosion et de dépôts calcaires
Les problèmes typiques rencontrés dans les systèmes de chauffage
central comprennent :
− La rupture des surfaces chauffées en raison d'une surchauffe
causée par l'isolation thermique des dépôts calcaires du côté
de l'eau
− corrosion par l'oxygène
− corrosion par dépôt
− corrosion par courant vagabond
− corrosion par acide diffus ou localisé.
Les détails techniques fournis dans cette section se référent spécifiquement aux systèmes de chauffage à eau chaude domestiques et industriels avec des températures de service allant jusqu'à 210°F (99°C).
Les unités sont indiquées en gallons US.
2.8.3 Exigences de qualité de l'eau
Il est recommandé d'utiliser de l'eau comme agent thermique dans
l'installation de chauffage. En outre, il faut prévoir une installation de
traitement chimique de l'eau.
La qualité de l'eau utilisée dans l'installation de chauffage doit être
conforme aux paramètres suivants :
2.8.5 Nouveaux systèmes de chauffage central
Erreurs à éviter et précautions.
Pour éliminer tout contact entre l'eau du système et l'air, agir comme
suit :
− Vérifier si le vase d'expansion est un vase fermé et si la taille et
la pression de pré-charge sont correctes (la pression doit être
vérifiée régulièrement)
− Vérifier si le système est toujours maintenu à une pression
supérieure à la pression atmosphérique en tous points (y
compris du côté de l'aspiration de la pompe) et dans toutes
les conditions de fonctionnement (précisément parce que les
joints, les garnitures et les jonctions dans un circuit d'eau sont
conçus pour résister à la pression intérieure, mais non à un
vide intérieur)
− Vérifier si aucune partie du système n'est fabriquée à partir
de matériaux qui sont perméables aux gaz (ex. : des tuyaux
en plastique sans barrière contre l'oxygène utilisés dans les
systèmes de chauffage au sol).
Exigences chimiques et physiques de l'eau du système de chauffage
Eau de réEau de premier
remplissage
gime (*)
pH
6-8
7.5-9.5
Dureté
°fH/ppm
< 5°/50
< 5°/50
Conductivité
μs/cm
< 100
électrique
Chlorures
mg/l/ppm
< 10 / 10
Sulfures
mg/l/ppm
< 10 / 10
Nitrures
mg/l/ppm
< 10 / 10
Fer
mg/l/ppm
< 0.5 / 0.5
9 AVIS:
L'eau de remplissage du système d'origine et toute l'eau
d'appoint doit toujours être filtrée (à l'aide de filtres en
maille synthétique ou métallique avec un indice de filtration
d'au moins 50 microns) pour empêcher la formation de
dépôts et de corrosion provoquée par ce dépôt.
(*) valeurs de l'eau d'installation après 8 semaines de fonctionnement
9 AVIS:
Il est recommandé d'installer un filtre anti-saleté avec une
maille de 80 à l'extérieur du retour de la chaudière pour
éviter toute contamination de la chaudière par la source
d'eau.
26

INSTALLATION
9 AVIS:
2.8.8 Utilisation de l'antigel
− La perte d'eau du système et donc la nécessité d'ajouter de
l'eau, peuvent être causées non seulement par des fuites du
circuit, mais aussi par un mauvais calibrage du vase d'expansion ou de la pression de pré-charge. (Si la dilatation thermique normale entraîne une augmentation de la pression
dans le système au-delà du réglage de la soupape de sécurité,
cette vanne s'ouvrira en continu)
− La taille du vase d'expansion doit être corrigée pour éviter une
vidange inutile de la soupape de sécurité.
Ne pas utiliser un antigel automobile à base de silicates dans le système de chauffage.
Dans les zones qui peuvent geler, un antigel peut être ajouté à l'eau
du système, comme protection. Respecter les spécifications fournies
par le fabricant de l'antigel.
− Utiliser les données du fabricant de l'antigel pour déterminer la proportion d'antigel pour la température de protection
contre le gel désirée.
− Ne pas dépasser 50 % de la proportion de mélange d'antigel
et ne pas utiliser d'antigel autre que prévu spécifiquement
pour les systèmes de chauffage à eau chaude.
− L'oxydation chimique des métaux dans le système génère
aussi de l'hydrogène.
Le système de chauffage n'a pas besoin d'appoint supplémentaire
une fois qu'il est rempli et purgé de tout air.
Toutes les remises à niveau doivent être surveillées (avec un mètre),
traitées et enregistrées dans le journal technique du système de
chauffage. La présence d'un adoucisseur d'eau conjointement avec
un système de remplissage automatique ne suffit pas à garantir une
bonne performance.
Si plus d'une chaudière est installée dans un grand système, toutes
les chaudières doivent être allumées en même temps pour garantir
que les possibles formations de calcaire soient uniformément réparties.
L'utilisation de propyléne glycol est admise avec un pourcentage dépendant de la température de refoulement maximum et du ΔT de
projet définis pour le générateur.
Pour le calcul du pourcentage maximum, utiliser le diagramme reporté ci-dessous.
2.8.6 Remise en état des vieux systèmes de chauffage
Glycol [%]
40
Erreurs fréquentes et précautions nécessaires.
Si une chaudière doit être remplacée, ne pas remplir tout le circuit de
chauffage central si la qualité de l'eau à l'intérieur est conforme aux
exigences.
Si la qualité de l'eau n'est pas conforme aux exigences, rénover l'eau
ou séparer les circuits d'eau (l'eau dans le circuit de la chaudière doit
être conforme aux exigences).
∆t 36°F
35
∆t 18°F
30
25
20
15
Conclusions
Ne jamais oublier que le bon conditionnement de l'eau et la bonne
conception du système de chauffage garantissent non seulement la
sécurité, mais aussi des économies importantes en termes de coûts
d'entretien et d'efficacité thermique globale.
10
5
0
2.8.7 Élimination de l'air et du gaz du système de
chauffage central
32
122 131 140 149 158 167 176 185 194 203
Température de refoulement [°F]
Lors de la conception de nouveaux systèmes de chauffage, il est nécessaire d'éliminer l'air et d'autres gaz qui se forment dans le système.
L'eau récemment remplie ou rajoutée perd beaucoup de son volume
dans les premiers jours car elle libère des gaz. Avec les nouveaux systèmes, il faut, au début, vérifier la pression de l'eau de chauffage
quotidiennement et ensuite à intervalles progressivement plus longs.
L'air et le gaz dans le système d'eau ne causent pas seulement les
problèmes de corrosion énumérés ci-dessus, mais réduisent également l'efficacité thermique entraînant une panne de la pompe et des
bruits et des vibrations dans tout le système de chauffage. Des bulles
d'air et les gaz se forment inévitablement dans les circuits de chauffage pendant le fonctionnement normal, surtout si les précautions
énumérées ci-dessus ne sont pas pleinement respectées.
En particulier :
− Avec l'augmentation de la température, l'oxygène devient
moins hydrosoluble et des bulles commencent à se former
− Le CO2 (dioxyde de carbone) est généré à mesure que les carbonates de calcium et de magnésium sont précipités
− L'oxydation chimique des métaux dans le système génère
aussi de l'hydrogène.
Ces gaz doivent être éliminés à mesure qu'ils se forment. Le système
a besoin d'être conçu et installé de manière à ce que tous les gaz
puissent être évacués rapidement, facilement et efficacement.
Pour le calcul de la température de congélation associée au mélange
utilisé, se référer à la fiche technique du produit utilisé.
INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LES FLUIDES CALOPORTEURS
Les fluides caloporteurs ont une importance considérable pour la
sauvegarde de l'installation : efficacité d'échange thermique grâce à
la bonne chaleur spécifique, propriétés antigel importantes pour la
vie hivernale de l'installation, propriétés anti-corrosion pour préserver les éléments de l'installation.
Lors du choix du fluide caloporteur, il est important de considérer les
aspects suivants :
− la toxicité en cas de pertes ou fuites avec contamination
de l'eau sanitaire ou dans tous les cas de l'eau destinée au
contact/utilisation humaine/animale
− la biodégradabilité en cas de pertes dans l'environnement
Tous les fluides caloporteurs proposés par Riello sont atoxiques et en
grande partie biodégradables.
9 Afin de réduire au minimum les interventions de contrôle et
d'entretien ou de changement du fluide, un choix minutieux du
liquide et une gestion correcte de l'installation thermique sont
fondamentaux.
27

INSTALLATION
9 Le choix et l'installation des composants du système relèvent de
2.9 Installations hydrauliques de principe
la responsabilité de l'installateur, qui doit opérer selon les règles
de la bonne technique et la législation en vigueur.
Les P&ID suivants représentent la disposition typique pour les types
d'installation les plus courants et ne sont qu'une suggestion pour
l'installateur qui est responsable de tous les équipements et des détails requis par les lois locales.
9 Les eaux d'alimentation/réintégration particulières, doivent être
conditionnées au moyen de systèmes de traitement appropriés.
Pour les valeurs de référence, se référer à celles qui sont reportées
dans le tableau du paragraphe Exigences de qualité de l'eau.
9 Les circuits sanitaire et de chauffage doivent être complétés avec
des vases d'expansion de capacité adéquate et des vannes de
sécurité appropriées convenablement dimensionnées. L'évacuation doit être connectée à un système de collecte et d'évacuation
adéquat.
Schéma de la tuyauterie d'une chaudière unique Type A
0 Il est interdit de faire fonctionner les circulateurs sans eau.
RTC 1000-80 ÷ RTC 4700-80
RETOUR
DU CHAUFFAGE
CENTRAL B .T . (*)
ALIMENTATION
DU CHAUFFAGE
CENTRAL
6
3
3
16
17 16
3
3
3
3
EAU
4
D'APPOINT
3
9
3
18
3
7
10
5
11
16
FLUX
RETOUR B .T .
2
1
3 12
10 3
19
ENTRÉE DE
L'EAU
3
13
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Chaudière
Brûleur
Vannes d'arrêt
Circulateur de l'installation
Vannes de non-retour
Vanne de purge automatique
Vanne de sécurité de la chaudière
Robinet de vidange de la chaudière
Filtre en Y
Détendeur
Vase d'expansion de l'installation
Filtre adoucisseur
28
15
14
15
13
14
15
16
17
18
19
Siphon
Évacuation de la condensation
Évacuation
Vanne d'arrêt
Vanne de retenue
Dégazeur
Manomètre
AT
(*) BT
Haute température
Basse température
3
5
4
3

INSTALLATION
Schéma de la tuyauterie d'une chaudière unique Type B
RTC 5500-80
RETOUR
DU CHAUFFAGE CENTRAL B .T . (*)
ALIMENTATION
DU CHAUFFAGE
CENTRAL
6
3
3
16
3
17 16
3
3
3
EAU
D'APPOINT 4
3
11
16
FLUX
2
3
9
3
18
7
10
5
1
RETOUR B .T .
3 12
10 3
19
ENTRÉE
DE L'EAU
3
13
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Chaudière
Brûleur
Vannes d'arrêt
Circulateur de l'installation
Vannes de non-retour
Vanne de purge automatique
Vanne de sécurité de la chaudière
Robinet de vidange de la chaudière
Filtre en Y
Détendeur
Vase d'expansion de l'installation
Filtre adoucisseur
Siphon
Évacuation de la condensation
Évacuation
29
15
14
16
17
18
19
Vanne d'arrêt
Vanne de retenue
Dégazeur
Manomètre
(*) BT
Basse température
15
3
5
4
3

INSTALLATION
Combinaison d'une seule chaudière pour une installation de chauffage et d'eau domestique
RETOUR
DU CHAUFFAGE
CENTRAL B .T . (*)
RETOUR
DU CHAUFFAGE
CENTRAL H .T . (*)
3
24
3
3
24
6
3
3
17 16
16
24
16
3
10
5
3
18
3
3
ALIMENTATION
5
DU CHAUFFAGE
4 4
CENTRAL
3
5
4
23
3
3
3
6
3 EAU
D'APPOINT
3
9
21
3 12 10 3
ENTRÉE
11
3
POINTS
UTILISATEUR
E .C .S .
7
FLUX
RETOUR H .T .
16
1
2
RETOUR B .T . (**)
10 3
3 12
ENTRÉE
DE L'EAU
25
3
13
15
Chaudière
Brûleur
Vannes d'arrêt
Circulateur de l'installation
Vannes de non-retour
Vanne de purge automatique
Vanne de sécurité de la chaudière
Robinet de vidange de la chaudière
Filtre en Y
Détendeur
Vase d'expansion de l'installation
Filtre adoucisseur
Siphon
Évacuation de la condensation
Évacuation
Vanne d'arrêt
Vanne de retenue
Dégazeur
Chauffe-eau
Robinet de vidange du chauffe-eau
Vase d'expansion sanitaire
30
3
4
5
3
3
4
5
3
19
20
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
14
15
22
23
24
25
Vanne de sécurité sanitaire
Vanne à 3 voies
Collecteur de l'installation
Manomètre
(*)
(**)
LT= Basse température/HT= Haute température
Sur les modèles de RTC 1000-80 à RTC 4700-80 le
retour de chauffage basse température est situé
sur le dessus de la chaudière. Voir « Schéma de la
tuyauterie d'une chaudière unique Type A ».

INSTALLATION
Tuyauterie pour plusieurs chaudières avec panneau de séquençage
RETOUR
DU CHAUFFAGE
CENTRAL B .T . (*)
6
RETOUR
DU CHAUFFAGE
CENTRAL H .T . (*)
17
19
3
FLUX
7
2
16
10
3
TC 3
18
3
RETOUR H .T .
1
5
17 16
16
SP
3
RETOUR B .T . (**)
3
3 ALIMENTATION
5 DU CHAUFFAGE
4 4 CENTRAL
9 3
11
20
3 12 10 3
ENTRÉE
DE L'EAU
3
19
8
FLUX 7
1
2
RETOUR H .T .
16
RETOUR B .T . (**)
19
8
7
17 16
16
RETOUR H .T .
1
2
17 16
16
3
FLUX
EAU
D'APPOINT
16
RETOUR B .T . (**)
3
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
13
15
14
Chaudière
Brûleur
Vannes d'arrêt
Circulateur de l'installation
Vannes de non-retour
Vanne de purge automatique
Vanne de sécurité de la chaudière
Robinet de vidange de la chaudière
Filtre en Y
Détendeur
Vase d'expansion de l'installation
Filtre adoucisseur
Siphon
Évacuation de la condensation
Évacuation
31
15
16
17
18
19
20
Vanne d'arrêt
Vanne de retenue
Dégazeur
Vanne d'arrêt motorisée
Manomètre
SP
TC
._._.
(*)
(**)
Panneau de séquençage
Température de contrôle
signal électrique
LT= Basse température/HT= Haute température
Sur les modèles de RTC 1000-80 à RTC 4700-80 le
retour de chauffage basse température est situé
sur le dessus de la chaudière. Voir « Schéma de la
tuyauterie d'une chaudière unique Type A ».

INSTALLATION
Tuyauterie pour plusieurs chaudières avec tuyauterie principale et secondaire
6
3
3
SP
FLUX
16
7
1
2
4 17
13
8
17
18
16
3
11
RETOUR
DU CHAUFFAGE
CENTRAL B .T . (*)
16
4 17
EAU
D'APPOINT
3
3
ALIMENTATION
DU CHAUFFAGE 3
5
CENTRAL
4
3
TC 3 9
16
RETOUR B .T . (**)
16
3
10
5
7
FLUX
19 3 12 10 3
1
RETOUR B .T . (**)
ENTRÉE
DE L'EAU
16
2
3
13
8
16
4 17
16
7
FLUX
1
RETOUR B .T . (**)
16
2
3
13
8
15
14 15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Chaudière
Brûleur
Vannes d'arrêt
Circulateur de l'installation
Vannes de non-retour
Vanne de purge automatique
Vanne de sécurité de la chaudière
Robinet de vidange de la chaudière
Filtre en Y
Détendeur
Vase d'expansion de l'installation
Filtre adoucisseur
Siphon
Évacuation de la condensation
Évacuation
32
16
17
18
19
Vanne d'arrêt
Vanne de retenue
Réservoir de mélange
Manomètre
SP
TC
._._.
(*)
(**)
Panneau de séquençage
Température de contrôle
signal électrique
LT= Basse température/HT= Haute température
Sur les modèles de RTC 1000-80 à RTC 4700-80 le
retour de chauffage basse température est situé
sur le dessus de la chaudière. Voir « Schéma de la
tuyauterie d'une chaudière unique Type A ».

INSTALLATION
Tuyauterie pour plusieurs chaudières avec vannes de séquençage motorisées
16
FLUX
17
RETOUR
DU CHAUFFAGE
CENTRAL
ALIMENTATION
DU CHAUFFAGE
CENTRAL
7
1
2
RETOUR B .T . (**)
16
3
18
13
8
3 12 10 3
ENTRÉE
DE L'EAU
16
17
FLUX 7
RETOUR B .T . (**)
1
2
16
3
FLUX
2
13
8
17
7
RETOUR B .T . (**)
1
RETOUR B .T .
16
3
13
8
15
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Chaudière
Brûleur
Vannes d'arrêt
Circulateur de l'installation
Vannes de non-retour
Vanne de purge automatique
Vanne de sécurité de la chaudière
Robinet de vidange de la chaudière
Filtre en Y
Détendeur
Vase d'expansion de l'installation
Filtre adoucisseur
Siphon
Évacuation de la condensation
Évacuation
33
15
16
17
18
Vanne d'arrêt
Vanne de séquençage motorisée
Manomètre
(*)
(**)
LT= Basse température/HT= Haute température
Sur les modèles de RTC 1000-80 à RTC 4700-80 le
retour de chauffage basse température est situé
sur le dessus de la chaudière. Voir « Schéma de la
tuyauterie d'une chaudière unique Type A ».

INSTALLATION
Combinaison de deux chaudières pour une installation chauffage et d'eau domestique
6
RETOUR
RETOUR
DU CHAUFFAGE DU CHAUFFAGE
CENTRAL H .T . (*) CENTRAL B .T . (*)
3
3
16 17 16
18
SP
3
5
10
3
TC 3
3
11
9
3
EAU
D'APPOINT
3
ALIMENTATION
DU CHAUFFAGE
CENTRAL
6 22
21
4 53
3 12 10 3
16
7
FLUX
RETOUR H .T .
1
2
ENTRÉE
16
3
5
RETOUR B .T . (**)
23 3 12 10 3
13
8
POINTS
UTILISATEUR
E .C .S .
16 17 16
16
7
FLUX
1
2
RETOUR H .T .
RETOUR B .T . (**)
19
16
3
13
8
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
ENTRÉE
DE L'EAU
3
4
5
3
19
20
15
15
Chaudière
Brûleur
Vannes d'arrêt
Circulateur de l'installation
Vannes de non-retour
Vanne de purge automatique
Vanne de sécurité de la chaudière
Robinet de vidange de la chaudière
Filtre en Y
Détendeur
Vase d'expansion de l'installation
Filtre adoucisseur
Siphon
Évacuation de la condensation
Évacuation
Vanne d'arrêt
Vanne de retenue
Dégazeur
34
19
20
21
22
23
Chauffe-eau
Robinet de vidange du chauffe-eau
Vase d'expansion sanitaire
Vanne de sécurité sanitaire
Manomètre
SP
TC
._._.
(*)
(**)
Panneau de séquençage
Température de contrôle
signal électrique
LT= Basse température/HT= Haute température
Sur les modèles de RTC 1000-80 à RTC 4700-80 le
retour de chauffage basse température est situé
sur le dessus de la chaudière. Voir « Schéma de la
tuyauterie d'une chaudière unique Type A ».

INSTALLATION
Combinaison multi-chaudières
RETOUR
DU CHAUFFAGE
CENTRAL B .T . (*)
3
17
3
16 17 16
SP
FLUX
RETOUR B .T . (**)
16
3
8
9
11
19
13
3 12 10 3
ENTRÉE
DE L'EAU
16 17 16
RETOUR B .T . (**)
16
3
13
8
16 17 16
7
1
RETOUR B .T . (**)
16
2
3
13
8
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
3
3
5
EAU
D'APPOINT 4 4
3
7
1
FLUX
TC
3
3
2
2
18
7
1
FLUX
ALIMENTATION
DU CHAUFFAGECENTRAL
10
3
3 5
6
14
16
17
18
19
Chaudière
Brûleur
Vannes d'arrêt
Circulateur de l'installation
Vannes de non-retour
Vanne de purge automatique
Vanne de sécurité de la chaudière
Robinet de vidange de la chaudière
Filtre en Y
Détendeur
Vase d'expansion de l'installation
Filtre adoucisseur
Siphon
Évacuation de la condensation
Évacuation
SP
TC
._._.
(*)
(**)
35
15
Vanne d'arrêt
Vanne de réglage
Dégazeur
Manomètre
Panneau de séquençage
Température de contrôle
signal électrique
LT= Basse température/HT= Haute température
Sur les modèles de RTC 1000-80 à RTC 4700-80 le
retour de chauffage basse température est situé
sur le dessus de la chaudière. Voir « Schéma de la
tuyauterie d'une chaudière unique Type A ».

INSTALLATION
2.10 Évacuation des condensats
2.11 Neutralisation des condensats
Les chaudières à condensation RTC-80 produisent un flux de condensats qui dépend des conditions de fonctionnement.
Le flux horaire maximal de condensats produits est indiqué pour
chaque modèle dans le tableau du paragraphe Neutralisation des
condensats.
Le système d'évacuation de la condensation doit être dimensionné
pour cette valeur et ne doit comporter en aucun cas des diamètres
inférieurs à 1'' pour RTC-80 1000 ÷ 1300 et 1 1/4" pour RTC-80 1700 ÷
5500, qui est celui de l'évacuation de condensation (7) de la chaudière.
Il est recommandé d'installer toujours un kit de neutralisation des
condensats. Le débit de condensats produit par la chaudière est indiqué dans le tableau suivant.
Modèle
RTC 1000-80
RTC 1300-80
RTC 1700-80
RTC 2300-80
RTC 3000-80
RTC 3800-80
RTC 4700-80
RTC 5500-80
Le système de collecteurs vers le système de collecte doit être réalisé
conformément à la législation en vigueur et à d'éventuels règlements
locaux.
Pour éviter la sortie dans la salle thermique de produits de combustion, il faut insérer dans le parcours de l'évacuation des condensats
un siphon garantissant une charge minimale égale à la pression du
foyer augmentée de 1" W.C.
Les sections de raccord entre la chaudière et le siphon et l'évacuation dans le système d'évacuation doivent avoir une inclinaison d'au
moins 3° et une conformation permettant d'éviter toute accumulation de condensats.
Production
de condensats
8.42
10.80
13.78
19.49
23.24
29.42
35.05
42.13
GPH
GPH
GPH
GPH
GPH
GPH
GPH
GPH
Production
de condensats
31.9
40.9
52.2
73.8
88.0
111.14
132.7
159.5
l/h
l/h
l/h
l/h
l/h
l/h
l/h
l/h
À pleine charge avec Tin=86 °F et Tout=122 °F
9 Les tuyaux de raccordement utilisés doivent être les plus courts
et rectilignes que possible. Les courbes et les pliages facilitent
l'obstruction des tuyaux qui empêche la bonne évacuation des
condensats.
9 Pour les instructions de montage et les raccordements, se référer
au manuel du kit fourni de série.
9 AVIS: Le puits d'évacuation des condensats de la chambre de la
chaudière doit être situé à un niveau inférieur à celui du raccord
sur l'unité de neutralisation.
Si jamais il est nécessaire de neutraliser le condensat qui se forme
dans la cheminée des fumées, connecter les raccords de drainage des
condensats de la chaudière et de la cheminée des fumées ensemble
en utilisant un raccord en « T » et relier la jambe du « T » à l'entrée
du unité de neutralisation.
7
≥3°
≥3°
Pcc (in inch W.C.) + 1"
36

INSTALLATION
2.12 Évacuation des produits de la combustion
Description
Le conduit d'évacuation (1) et le raccord au conduit de fumées (2)
doivent être réalisés conformément aux normes, à la législation en
vigueur et aux règlements locaux, en utilisant des tuyaux rigides
imperméables aux fumées, aptes à résister au fil du temps aux
contraintes mécaniques, à la chaleur, à l'action des produits de la
combustion et de leurs condensats.
La cheminée doit être dotée d'un purgeur de condensats et le tuyau
d'évacuation des gaz de combustion doit être installé avec une inclinaison d'au moins 3° vers la chaudière. Tous les condensats doivent
être soumis à un traitement avec des substances neutralisantes avant
d'être éliminés dans le siphon de sol (3).
Hauteur de
l’évacuation des
fumées
Diamètre de
l’évacuation des
fumées
Description
Hauteur de
l’évacuation des
fumées
Diamètre de
l’évacuation des
fumées
RTC-80
1300
1700
Symbole
Unité
A
inch
(mm)
21 1/16
(535)
25
(635)
Øi
inch
(mm)
9 27/32
(250)
11 13/16
(300)
Symbole
Unité
A
inch
(mm)
26 3/4
(680)
Øi
inch
(mm)
13 25/32
(350)
1000
3000
RTC-80
3800
4700
2300
5500
28 3/8 31 11/16
(720)
(805)
15 3/4
(400)
17
23/32
(450)
9 La chaudière aspire de l'air comburant du local d'installation à
1
travers les ouvertures de ventilation qui doivent être réalisées
conformément aux normes techniques.
0 Il est interdit de boucher ou de réduire la taille des ouvertures
(*)
2
3
Voir « Évacuation des condensats ».
Øi
A
(*)
d'aération du local d'installation. Les ouvertures de ventilation
sont indispensables pour une bonne combustion et pour un
fonctionnement sûr.
37

INSTALLATION
2.12.1 Exigences du conduit d'évacuation
2.12.2 Code des terminaisons des conduits d'évacuation
requises
9 ATTENTION: Risque d'endommagement du système ou de bles-
Terminaisons horizontales :
− Les terminaisons d'évacuation doivent être situées à une distance d'au moins 4 pieds au-dessous, 1 pied au-dessus ou à
une distance horizontale de 4 pieds de toute fenêtre, porte ou
prise d'air par gravité du bâtiment.
− La terminaison doit être située à une distance d'au moins
6 pieds de toute ouverture d'un autre bâtiment, compteur de
gaz, régulateur ou analogue.
− La terminaison doit être située à au moins 6 pieds de la prise
d'air de combustion de tout autre appareil.
− Le bas de la terminaison d'évacuation doit être situé à au
moins 12 pieds au-dessus du sol ou du niveau prévu d'accumulation de neige.
− Le conduit d'évacuation ne doit pas se terminer au-dessus des
trottoirs publics ou au-dessus d'une zone où les condensats
ou les vapeurs pourraient produire une nuisance ou porter atteinte au fonctionnent des régulateurs, compteurs et autres
équipements.
− Les rejets ne doivent pas être dans des zones sans vent, des
coins, ou directement derrière la végétation.
sures corporelles !
Le circuit de mise à l'air libre peut être défaillant et causer des
déversements de fumées provoquant des blessures corporelles
ou la mort.
− Utiliser uniquement un accouplement de démarreur d'évacuation approuvé et un tuyau d'évacuation approuvé R
− Ne pas mélanger les composants de différents systèmes.
9 AVIS: Guide de conception de l'évacuation des fumées
− Brancher l'unité alimentée au fioul à un conduit d'évacuation
ayant suffisamment de tirage pour assurer un fonctionnement correct et sécurisé de l'unité.
La chaudière RTC est un appareil de catégorie II ou IV et les matériaux
des conduits d'évacuation doivent être homologués UL pour être utilisés avec des appareils de catégorie IV : températures de fonctionnement allant jusqu'à 240 °F, pression positive, fumée à condensation. Actuellement, les conduits d'évacuation homologués UL en acier
inoxydable AL29-4C ou 316L doivent être utilisés avec la chaudière RTC.
Les dégagements appropriés aux combustibles doivent être maintenus selon l'UL et les instructions du fabricant du conduit d'évacuation.
L'ingénieur spécialisé doit ordonner l'évacuation des fumées selon les
besoins de l'installation.
Le circuit de mise à l'air libre doit être conçu pour faciliter le transport
en douceur pour l'aspiration et l'évacuation. Éviter d'utiliser des tés
à embranchement court et des coudes de 90 degré dos-à-dos. Le
système d'évacuation ne doit jamais être installé vers le bas. S'assurer
de suivre toutes les instructions fournies par le fabricant du conduit
d'évacuation.
Garder l'alimentation en air de combustion exempte de substances
corrosives (ex. : hydrocarbures halogénés qui contiennent des composés fluorés et chlorés). Cela aidera à prévenir la corrosion. Ne jamais utiliser ou stocker des produits nettoyants à base de chlore ou
d'hydrocarbures halogénés (comme ceux contenus par exemple dans
les bombes aérosols, les solvants ou les produits nettoyants, les peintures et les adhésifs) dans la chaufferie.
Les directives UL, NFPA 54&211, ANSI Z223.1 et CSA B149.1 servent souvent
de base pour les codes locaux et des États. Suivre les directives de
ces organismes reconnus à moins que les codes applicables au site
d'installation soient plus stricts. Les systèmes d'évacuation et d'air
de combustion doivent respecter toutes les exigences du code applicable. Lorsque le code diffère des instructions fournies avec l'appareil, le code prévaudra.
Une pression constante à la sortie des fumées n'est pas requise. Calibrer le système de fumées pour limiter les variations de pression.
La pression maximale autorisée de la chambre pour la conception
du système de fumée est de 0.2" de colonne d'eau positive pour la
combustion et l'amorçage.
Un système de commande du tirage peut être exigé pour garantir un
bon tirage quand plusieurs chaudières sont connectées à une même
cheminée. Consulter le fabricant du matériel d'évacuation pour les
calculs de conceptions et des recommandations.
Terminaisons verticales :
− Les pénétrations dans la toiture doivent suivre tous les codes
de l'appareil et les instructions du fabricant de l'évent. L'évent
ne doit jamais être installé à une distance inférieure à celle
du dégagement requis pour les matériaux combustibles par
l'UL, la NFPA et les codes locaux. Des assemblages à « double
paroi ou chaussette » sont nécessaires lors de la pénétration
de toitures ou de murs combustibles.
− Les rejets verticaux doivent se prolonger d'au moins 2 pieds
au-dessus du toit par le biais de pénétrations exécutées correctement et au moins 2 pieds au-dessus de toute chose
dans un diamètre horizontale de 10 pieds. Les rejets qui se
prolongent à plus de 2 pieds au-dessus du toit doivent être
soutenus latéralement.
− Si le système d'évacuation, n'est pas connecté à une cheminée existante, la cheminée doit être homologuée UL pour les
appareils de catégorie II ou IV (capable de fonctionner à 240 °F,
à une pression positive et avec des fumées à condensation).
− Les cheminées en maçonnerie doivent être doublées et la pénétration du conduit d'évacuation doit se terminer en affleurant et en étant sceller à cette doublure. Les conduits d'évacuation peuvent entrer dans la cheminée par le bas ou le côté.
− Les circuits de mise à l'air libre de la chaudière RTC ne doivent
pas être interconnectés à tout autre système de ventilation
La chaudière RTC est conçue pour garder son propre circuit de
mise à l'air libre.
− L'évent doit être incliné vers la terminaison d'un minimum de
1/4 pouce par pied de longueur. Les condensats doivent refluer
librement vers le collecteur de fumée de la chaudière, sans
s'accumuler dans le conduit d'évacuation.
38

INSTALLATION
2.12.3 Air de combustion provenant de l'extérieur du
bâtiment
2.12.4 Air de combustion provenant d'une pièce
adjacente
Méthode avec deux ouvertures permanentes
Si l'air de combustion extérieur est nécessaire, la chambre doit avoir
deux ouvertures à volets permanentes vers l'extérieur. Chaque ouverture doit avoir un espace libre minimal de 1 pouce carré pour chaque
4 000 Btu/h du débit d'entrée total de tous les appareils de chauffage
au fioul situés dans l'espace. Lorsque l'air est fourni à la chambre via
des conduits, il faut utiliser deux conduits.
Les conduits verticaux et les ouvertures doivent avoir un espace libre
minimal de 1 pouce carré pour chaque 4 000 Btu/h du débit d'entrée
total de tous les appareils de chauffage au fioul situés dans l'espace.
Les conduits horizontaux et les ouvertures doivent avoir un espace
libre minimal de 1 pouce carré pour chaque 2 000 Btu/h du débit
d'entrée total de tous les appareils de chauffage au fioul situés dans
l'espace.
Où l'air de combustion doit être utilisé en provenance de l'intérieur du
bâtiment, l'air doit être fourni dans la salle de l'appareil par le biais
de deux ouvertures permanentes dans le bâtiment inférieur. Chaque
ouverture doit avoir une espace libre minimal de 1 pouce carré pour
chaque 1 000 Btu/h du débit d'entrée total de tous les appareils de
chauffage au fioul situés dans l'espace. Les volets doivent être situés
comme suit : le volet supérieur doit débuter à moins de 12 pouces du
plafond et le volet inférieur à moins de 12 pouces du sol tel que prescrit dans la norme NFPA 54.
2.12.5 Retrait des condensats
Le conduit d'évacuation doit être fixé à au moins 1/4" par pied de longueur vers la chaudière. Cela permettra aux condensats d'être drainés
de l'unité à retirer. Les points bas de l'évacuation où les condensats
peuvent s'accumuler doivent être évités. Un tuyau en plastique ou un
tuyau de drainage en PVC peut être utilisé pour condenser les rejets
dans le système de neutralisation. Il faut prendre soin d'éviter les plis
et d'élever la ligne de drainage au-dessus de l'ensemble piège.
Méthode avec une ouverture permanente
Si l'air de combustion extérieur est nécessaire, la chambre doit
avoir une ouverture à volets permanente vers l'extérieur. L'ouverture doit communiquer directement avec l'extérieur ou par le biais
d'un conduit disposé verticalement ou horizontalement. L'ouverture doit avoir un espace libre minimal de 1 pouce carré pour chaque
3 000 Btu/h du débit d'entrée total de tous les appareils de chauffage
au fioul situés dans l'espace.
L'espace libre des ouvertures doit être pris en compte dans les restrictions des volets et des écrans. Le fabricant des volets doit être consulté
pour le pourcentage d'espace libre disponible. Lorsque l'espace libre
n'est pas connu, les volets métalliques ont généralement 60-70 %
d'espace libre, les volets en bois ont entre 20-25 % d'espace libre.
Les volets doivent être dans une position fixe ou verrouillés avec un
appareil afin qu'ils s'ouvrent automatiquement pendant le fonctionnement de l'appareil. L'ouverture du registre d'air de combustion doit
être située comme suit : le volet supérieur doit débuter à moins de
12 pouces du plafond et le volet inférieur à moins de 12 pouces du sol
tel que prescrit dans la norme NFPA 54.
Méthode d'aspiration directe
Si l'air de combustion extérieur est nécessaire, l'air peut être tiré de
l'extérieur via un conduit connecté directement à l'aspiration du
brûleur. Le conduit doit être construit en acier galvanisé ou dans un
matériau ayant une rigidité et une résistance équivalentes. Se référer aux recommandations du fabricant du brûleur et aux instructions
d'installation pour des directives supplémentaires et les exigences
d'application.
39

INSTALLATION
2.13 Charnières du volet
Mesures plus petites
(système A)
Les chaudières sont équipées de 3 points pour les charnières pour
permettre une inversion rapide du sens d'ouverture de la porte.
Après avoir vérifié que le sens d'ouverture prévu en usine est le sens
souhaité ou après l’avoir modifié conformément au chapitre « Variation du sens d'ouverture de la porte », il faut retirer l’ensemble goupille « B » (vis, bague, rondelle) opposé à l'axe de rotation de la porte.
Pour répondre aux exigences différentes de fabrication, deux systèmes divers de charnières des volets ont été utilisés :
Axe de
rotation
A
Système A
(sur les petites tailles) - complet avec une bride en « L » et des deux
écrous de fixation pour chaque charnière.
Mesures plus grandes
(système B)
Système B
(sur les grandes tailles) - complet avec une bride de fixation pour
charnière avec écrou et ressort sous pression à l’intérieur.
B
A
2.14 Modification du sens d'ouverture de la porte
Les chaudières sont prévues à l’usine avec la porte s'ouvrant de gauche à droite.
Au cas où l’on souhaiterait de l’ouvrir dans le sens inverse, procéder comme suit, après avoir déposé le panneau latéral.
Système A - Petites tailles
4
2
1
3
5
1
6
2
4
3
Vérifier la fermeture à fond des vis principales de blocage (1) et uniquement après
retirer les vis de sécurité (2).
Déposer les brides de fixation porte (3)
En inversant la séquence des opérations, rétablir la fonction d'ouverture du côté opposé.
40
Introduire la clé appropriée dans la fente
latérale supérieure et serrer la douille (4).
Dévisser la vis supérieure (5), retirer la
douille (4) et la rondelle (6).

INSTALLATION
Système B - Grandes tailles
1
2
Ouvrir la porte et, en utilisant une scie ou
une lime, éliminer la partie prédécoupée
sur le côté opposé de la tête (au-dessus et
au-dessous).
Ensuite refermer le volet de manière hermétique en serrant les boulons (2) de manière à ce
que celui-ci reste en compression sur la garniture tresse.
Déposer le bouchon (1) en faisant attention à la pression du ressort inséré dans le tuyau
fileté.
4
2
4
3
6
6
2
4
3
4
6
5
6
5
Déposer le boulon (3) et les écrous (4).
Déposer les écrous (4) fixant la bride (5) à la porte.
Reposer la bride du côté opposé en veillant à ce que le cylindre dépassant l'écrou (6)entre dans le logement. Le cas échéant, serrer l’écrou
(6) pour le hausser. Enfin serrer le boulon (3).
Il est également nécessaire de remonter les écrous (4) du côté neuf.
41

INSTALLATION
2.15 Dépose de l’ensemble goupille « B »
2.16 Branchement pour la mise à la terre
Système A
− Vérifier que les vis inviolables latérales (2) sont complètement
fermées, ensuite il est possible de déposer les vis principales
de fixation (1)
Pour la mise à la terre du corps de chaudière, il y a un point de
connexion à l'avant de la tête qui doit être relié à un système de mise
à la terre efficace.
Agir de la manière suivante :
− Retirer l'écrou avec la rondelle (1) vissée sur le point de
connexion
− Raccorder l'œillet (2) du câble de terre au point de connexion
(utiliser un câble ayant des dimensions adéquates, conformément à la législation en vigueur dans le pays d'installation)
− Resserrer l'écrou avec la rondelle (1) au point de connexion
− Brancher l'autre extrémité du fil de terre au câble de mise à la
terre prévu dans l’installation.
2
1
(*)
(**)
1
1
2
2
1
− Lorsque la porte est ouverte, retirer l'ensemble goupille « B »
(bague, vis, rondelle) opposé à l'axe de rotation de la porte.
(**)
M6x30 en laiton
9 Il existe un autre trou (*) sur le côté gauche de la tête où il est
axe de
rotation
possible de réaliser le branchement de mise à la terre. Au cas où
le trou du côté gauche serait utilisé pour le branchement de la
mise à la terre, il faut déposer les pièces de fixation présentes sur
le trou du côté droit et les appliquer sur le côté gauche.
B
42

INSTALLATION
2.17 Installation des panneaux
− Poser les panneaux supérieurs (14), (15), (16) et (17)
− Pour les modèles plus petits, il n’y a que deux panneaux : un
panneau pour la couverture du côté droit un panneau pour la
couverture du côté gauche
− Enfin poser les panneaux latéraux avant (18) et (19).
Pour le montage des panneaux, agir comme indiqué ci-dessus :
Fixer les panneaux avant ((2) et (3)) et les panneaux arrière ((4) et (5))
sur le cadre de la chaudière (1) et sur les poutres supérieures.
Pour les modèles RTC 1700-80, RTC 2300-80, RTC 3000-80, RTC 380080, RTC 4700-80, RTC 5500-80 accrocher également les panneaux (6)
et (7).
− Les fixer à l’aide des poutres supérieures (8) en utilisant les vis
fournies
− Poser le panneau arrière supérieur (9), la bride arrière inférieure (10) et ensuite les panneaux arrière inférieurs (11) et (12).
− Poser le panneau supérieur avant (13)
15
14
17
16
9
5
13
8
12
7
3
11
1
10
20154680_E1
19
4
6
2
18
43
WARNING
THIS PRODUCT CAN EXPOSE YOU TO CHEMICALS
INCLUDING CERAMIC FIBER, WHICH IS KNOWN TO
THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER.
FOR MORE INFORMATION GO TO
www.P65Warnings.ca.gov

MISE EN SERVICE
3 MISE EN SERVICE
3.4 Faire les connexions électriques
3.1 Préparation à la première mise en service
9 DANGER: Danger de mort par choc électrique !
9 AVIS: Risque d'endommager la chaudière avec de l'air de com-
− Avant d'ouvrir la chaudière, isoler l'ensemble des phases de
vie du système de chauffage et sécuriser contre une reconnexion involontaire.
− Acheminer soigneusement les câbles/fils et les tubes capillaires.
− Veiller à ce que les capillaires ne soient jamais pliés.
− Faire réaliser le travail électrique uniquement par une personne compétente. Effectuer uniquement les travaux électriques si vous êtes une personne compétente.
− Si vous n'êtes pas qualifié, faire appel à un électricien qualifié
pour effectuer les connexions électriques.
− Créer tous les branchements électriques en respectant le Code
national électrique (États-Unis) ou les régulations locales applicables.
bustion contaminé.
− Ne jamais faire fonctionner la chaudière dans des conditions
très poussiéreuses, ex. : si des travaux de construction se déroulent dans la pièce de l'installation.
− Garantir une ventilation adéquate.
− Ne jamais utiliser ou stocker des produits nettoyants à base
de chlore ou d'hydrocarbures halogénés (comme ceux contenus par exemple dans les bombes aérosols, les solvants ou
les produits nettoyants, les peintures et les adhésifs) dans la
chaufferie.
− Un brûleur contaminé pendant des travaux de construction
doit être nettoyé avant la mise en service.
− Toutes les plaques, les boîtiers, les orifices de nettoyage et les
protections doivent toujours être à leur place, sauf pendant
l'entretien et la maintenance.
− Ne jamais brûler de déchets ou de papiers dans l'unité et ne
jamais laisser de matériaux combustibles autour d'elle.
9 AVIS:
− La polarité phase-neutre a été respectée.
− Une connexion à la terre est obligatoire.
3.2 Unités de commande tierce
Les schémas de câblage liés à l'installation du brûleur se trouvent
dans le manuel d'installation du brûleur.
Les panneaux de commande ne sont pas fournis.
9 AVIS: Dommage au système causé par une mauvaise position des
3.5 Installation des capteurs de température
capteurs !
Le dispositif d'arrêt et les capteurs du thermostat des unités de
commande tierces doivent être installés dans le couvercle de
l'instrument de l'alimentation de chauffage de la chaudière.
− L'unité de commande tierce (système de gestion du bâtiment
ou contrôleurs PLC) doit garantir que la température maximale de l'eau à l'intérieur de la chaudière soit suffisamment
différente de la limite supérieure du dispositif d'arrêt. Il faut
également veiller à ce que ce soit le contrôleur numérique du
brûleur plutôt que le régulateur de température de l'eau de la
chaudière qui allume et éteigne le brûleur.
− L'unité de commande doit s'assurer que le brûleur passe en
charge faible avant d'être arrêté.
− Sélectionner l'appareil de commande qui permet un démarrage en douceur avec une temporisation lorsque le système
est froid.
− Après la demande du brûleur, une minuterie automatique
(par exemple) doit limiter le brûleur en charge faible pendant
une période d'env. 180 secondes. Cette demande de chaleur
restreinte empêchera le démarrage et l'arrêt incontrôlés du
brûleur.
− Il doit être possible de montrer le nombre de démarrages du
brûleur sur l'unité de commande utilisée.
9 AVIS: Dommage au système causé par des capillaires endomma-
gés ou un capteur de température mal installé.
− Vérifier si les capillaires ne sont pas pliés ou écrasés lors de
leur déroulage ou de leur acheminement.
− Toujours pousser le capteur de température droit vers le bas
du puits du capteur.
− Insérer les capteurs de température aussi loin qu'ils
puissent aller dans le point d'essai (vers le bas). Utiliser
la marque pour vérifier si les capteurs de température sont
correctement installés.
− Fixer les capteurs de température dans le point d'essai avec
une retenue à capteur.
− Ne jamais plier l'excès de longueur des capillaires.
− Acheminer le fil du capteur à travers le conduit du câble
jusqu'à l'unité de commande.
− Connecter le fil du capteur à l'unité de commande.
− Remplir le rapport de mise en service.
3.3 Raccord hydraulique au système de chauffage
− Si les températures du système sont différentes, utiliser les
deux connecteurs de retour à haute et basse température.
Pour un rendement énergétique optimal, nous recommandons de fournir un débit de >10 % du débit nominal total via
la bride à basse température, avec une température de retour
inférieure au point de rosée. S'il n'y a pas de températures de
retour variables, seule la bride à basse température doit être
connectée.
− Calibrer correctement les pompes. Des débits élevés et des
pompes surdimensionnées peuvent entraîner l'accumulation
de dépôts sur les surfaces de l'échangeur de chaleur.
− Avant de brancher la chaudière, évacuer les dépôts et la saleté
hors du système de chauffage.
− Vérifier qu'aucun oxygène n'entre dans l'eau de chauffage
pendant le fonctionnement.
− Faire fonctionner la chaudière uniquement dans des systèmes
non ventilés et scellés.
44

MISE EN SERVICE
3.6 Rinçage du système de chauffage
3.8 Préparation du système de chauffage pour son
fonctionnement
Si le système de chauffage comprend plusieurs circuits de chauffage,
ils doivent être rincés les uns après les autres.
Afin d'éviter de contaminer l'intérieur de la chaudière, rincer le système de chauffage avant la mise en service.
− Rincer le système avant de connecter la chaudière. Isoler l'alimentation et le retour de chauffage au niveau de la chaudière.
− Brancher l'alimentation de chauffage au raccord d'eau.
− Brancher le tuyau au retour de chauffage du système de
chauffage.
− Acheminer le tuyau du retour de chauffage jusqu'à l'évacuation.
− Ouvrir les utilisateurs connectés (ex. : les radiateurs).
− Rincer le système de chauffage avec de l'eau douce jusqu'à ce
que de l'eau propre émerge du retour de chauffage.
− Drainer le système de chauffage.
Respecter les points suivants pendant la mise en service :
− Avant la mise en service, purger le système de chauffage via
les installations de ventilation fournies dans ce but.
− Vérifier si l'ouverture d'inspection sur le collecteur de fumée
est fermée.
− Vérifier si la porte de la chambre de combustion est correctement fermée.
− Vérifier si les équipements de sécurité (ex. : soupape de sécurité, limitateurs de pression min. et max., dispositif d'arrêt en
cas de limite haute) fonctionnent correctement.
− Vérifier si la pression de service requise a été atteinte.
− Vérifier l'étanchéité des raccords à bride et des autres raccords.
− Vérifier les connexions de l'unité de commande et les positions des capteurs de température.
− Remplir le siphon à condensats.
3.7 Remplir le système de chauffage
3.9 Mise en service de l'unité de commande et du
brûleur
9 PRUDENCE: Risque pour la santé causé par la contamination de
l'eau potable.
− Respecter les régulations spécifiques au pays et les normes
concernant la prévention de la contamination de l'eau potable.
En mettant en service l'unité de commande, le brûleur est également
mis en service automatiquement. Le brûleur peut alors être démarré
par l'unité de commande. Pour plus d'informations, consulter les instructions d'installation de l'unité de commande ou du brûleur.
− Utiliser l'unité de commande pour mettre en service la chaudière.
− Voir les paramètres de l'unité de commande.
− Remplir le rapport de mise en service dans la documentation
technique du brûleur.
9 AVIS: Dommage au système causé par une contrainte thermique.
− Remplir le système de chauffage uniquement lorsqu'il est
froid (la température d'alimentation de l'eau ne doit pas dépasser les 104 °F (40 °C).
− Pendant le fonctionnement, remplir le système de chauffage
uniquement via la vanne de remplissage dans les tuyauteries
du système de chauffage (retour).
Ouvrir le purgeur d'air automatique très brièvement pour l'évacuation.
La qualité de l'eau de remplissage et d'appoint doit respecter les exigences concernant l'eau indiquées de ce manuel.
La valeur du pH de l'eau de chauffage augmente après le remplissage
du système de chauffage. Après 3-6 mois (fonctionnement initial),
vérifier si la valeur du pH de l'eau de chauffage s'est stabilisée.
− Régler la pression de pré-charge du vase d'expansion à la
pression requise (uniquement pour les systèmes non ventilés
et scellés).
− Ouvrir les vannes d'arrêt du côté de l'eau de chauffage.
− Remplir le système de chauffage lentement tout en observant
le manomètre.
− Purger le système de chauffage via les purgeurs d'air des radiateurs.
Si la pression de l'eau chute après la purge du système :
− Faire l'appoint du système avec de l'eau.
− Réaliser un essai d'étanchéité selon les réglementations applicables localement.
− Après l'essai d'étanchéité, réinstaller tous les composants qui
ont été mis hors service.
− Vérifier si tous les appareils de pression, de contrôle et de sécurité fonctionnent correctement.
Une fois que l'essai d'étanchéité a été réalisé sur la chaudière et
qu'aucune fuite n'a été trouvée :
− Régler la bonne pression de service. La pression de service
dans le système de chauffage doit être supérieure à 14 lb/po2
mais inférieure à la limite maximale spécifiée pour la chaudière.
− Fermer le purgeur d'air automatique.
45

MISE EN SERVICE
3.10 Rapport de mise en service
La chaudière peut fonctionner avec un brûleur à gaz ou mixte.
− Remplir soigneusement le rapport de mise en service du brûleur approuvé.
− Signer tous les travaux de mise en service terminés et mettre la date.
ÉTAPES DE LA MISE EN SERVICE
COMMENTAIRES (SIGNATURE)
Rincer le système de chauffage.
Remplir le système de chauffage avec de l'eau.
Purger le système de chauffage.
Réaliser l'essai d'étanchéité.
Allumer l'unité de commande.
- Paramètres spécifiques de la chaudière réglés et enregistrés.
Vérifier le fonctionnement de tous les équipements de sécurité.
Vérifier l'étanchéité de la ligne de combustible.
Démarrer le brûleur.
Remplir le rapport d'essai du brûleur concernant les étages de
sortie individuels.
Réaliser un essai d'étanchéité côté gaz chaud.
Après un court instant de fonctionnement, serrer les vis de la porte
de la chambre de combustion pour éviter toute fuite autour de la
porte due au tassement du cordon d'étanchéité.
Vérifier les raccords à bride et l'installation après avoir chauffé et
resserré la chaudière.
Vérifier l'étanchéité du conduit des fumées.
Vérifier la température des fumées.
Réaliser un essai opérationnel sur tous les appareils de sécurité et
l'enregistrer.
Donner des instructions à l'utilisateur et remettre la documentation technique.
Indiquer le carburant utilisé dans le tableau
(Voir les instructions de fonctionnement « Généralités »)
Confirmer la mise en service par une personne compétente.
Cachet de l'entreprise/signature/date
46

EXTINCTION
4 EXTINCTION
9
PRUDENCE: Risque de dommage au système causé par le gel !
Lorsqu'il gèle, le système de chauffage peut geler s'il ne fonctionne
pas, ex. : en raison d'une panne.
− Lorsqu'il y a un risque de gel, protéger le système de chauffage
pour ne pas qu'il gèle.
− Si le système de chauffage a été arrêté pendant plusieurs jours
à cause d'une panne et qu'il y a un risque de gel, vidanger
l'eau de chauffage avec la vanne de remplissage/purge. Laisser également le purgeur d'air au plus haut point dans le système ouvert.
9
AVIS: Risque de dommage au système causé par le gel !
Le système de chauffage peut geler en cas de panne électrique ou si
l'alimentation électrique a été coupée.
− Vérifier les « réglages de l'unité de commande » pour garantir
que le système reste opérationnel (notamment lorsqu'il y a un
risque de gel).
9 AVIS:
− Toujours maintenir la vanne d'alimentation en fioul fermée si
le brûleur est arrêté pour une longue période.
4.1 Arrêt du système de chauffage
Arrêter le système de chauffage via l'unité de commande. Éteindre
l'unité de commande éteint également automatiquement le brûleur.
− Placer l'interrupteur Marche/Arrêt de l'unité de commande sur
Arrêt.
− Isoler l'alimentation en carburant du brûleur.
4.2 Arrêter le système de chauffage en cas d'urgence
Seulement en cas d'urgence, éteindre le système de chauffage avec
le disjoncteur de la chaufferie ou l'interrupteur d'arrêt d'urgence du
système de chauffage.
− En cas de situations dangereuses, fermer immédiatement la
vanne d'arrêt principale du carburant et l'alimentation électrique du système de chauffage avec le disjoncteur principal
de la chaufferie ou l'interrupteur d'arrêt d'urgence du système
de chauffage.
− Isoler l'alimentation en carburant du brûleur.
− Ne jamais mettre votre vie en danger. Votre propre sécurité est
primordiale.
47

INSPECTION ET ENTRETIEN
5 INSPECTION ET ENTRETIEN
Système A - B
− Pour ouvrir la porte, il suffit de retirer les boulons principaux
de fixation (2) au-dessous des capuchons (3) qui maintiennent
la porte en place.
5.1 Pourquoi un entretien régulier est-il important ?
Les systèmes de chauffage ont besoin d'un entretien et d'une maintenance réguliers pour les raisons suivantes :
− pour maintenir un niveau d'efficacité élevé et pour que le système fonctionne de manière économique (faible consommation de carburant),
− pour atteindre un niveau de fiabilité opérationnelle élevé,
− pour maintenir la combustion la plus propre possible
L'utilisateur doit faire entretenir et nettoyer le système de chauffage
dans sa totalité au moins une fois par an.
Nous recommandons une inspection annuelle et comme requis dans
le contrat d'entretien signé.
Les travaux d'entretien réalisés doivent être enregistrés.
L'entretien du brûleur doit être réalisé selon les instructions du fabricant du brûleur.
3
2
5.2 Entretien
L'entretien régulier est une obligation légale. Il est également essentiel pour la sécurité et la longévité de la chaudière. Un entretien
adéquat permet de réduire les consommations et les émissions et
d'assurer un fonctionnement fiable de la chaudière au fil du temps.
Contacter le service d'assistance technique R ou un chauffagiste
qualifié pour l’entretien de la chaudière. Avant tout entretien prévoir
l’analyse des fumées de combustion. Les résultats de l'analyse des
fumées peuvent donner une idée claire de l'entretien ou des réparations nécessaires.
− Tourner l’interrupteur général de l’installation sur OFF
− Fermer tous les robinets de gaz.
RÉGLAGE DE LA PORTE
Afin d'éviter des fuites dangereuses de gaz de combustion (chambre
de combustion sous pression), la porte doit être constamment et uniformément appuyée sur les joints doubles. Les instructions pour le
réglage sont ci-après :
Système A
− Mettre en place la porte et serrer les vis de fixation principales
(2) jusqu'à ce que les joints ne commencent à s’aplatir
− Desserrer les vis inviolables (1) ensuite serrer à fond les vis de
fixation principales de la porte (2)
− Serrer les vis inviolables (1).
9 DANGER: Risque de mort par choc électrique !
− Avant d'ouvrir l'unité : déconnecter l'alimentation électrique
et la verrouiller pour éviter une réactivation accidentelle.
9 DANGER: Risque de mort causée par l'explosion de gaz inflammables !
− Le travail sur les composants de gaz doit être effectué par un
installateur de gaz qualifié et autorisé.
9 AVIS:
− Toutes les plaques, les boîtiers et les protections doivent toujours
être à leur place, sauf pendant l'entretien et la maintenance.
Analyser le gaz de combustion avant la mise en service et l'entretien.
Les résultats de l'analyse des fumées peuvent donner une idée claire
sur quel entretien ou quelle réparation est nécessaire.
OUVERTURE DE LA PORTE
4
Système A
− Vérifier la fermeture des vis latérales inviolables (1).
Système B
− Mettre en place la porte et serrer les vis de fixation principales
(4) jusqu'à ce que les joints ne commencent à s’aplatir.
9 Chaque opération d’entretien nécessite un contrôle du réglage
1
de la porte.
1
48

INSPECTION ET ENTRETIEN
5.3 Nettoyage de la chaudière
Le cas échéant, remplacer le joint d’étanchéité (8).
Le nettoyage de la chaudière et l'élimination des accumulations de
résidus carbonés sur les surfaces d'échange est une opération à effectuer au moins une fois par an. C'est une condition essentielle pour
la durée de vie de la chaudière et pour de bonnes performances de
chauffage (économies de consommation).
8
À cette fin :
− Ouvrir la porte avant (1) et sortir les turbulateurs (2)
− Utiliser une brosse de nettoyage (3) ou tout autre outil approprié pour nettoyer l'intérieur de la chambre de combustion et
les conduits d’évacuation des fumées
Une fois les opérations de nettoyage terminées, reposer tous les composants en procédant de la manière inverse à celle décrite ci-dessus.
Appliquer une force de serrage de 8 Nm/6 ft-lbs sur les écrous de
fixation.
3
B
2 1
9 En cas de première ouverture, retirer l'ensemble goupille (B)
(bague, vis, rondelle) opposé à l'axe de rotation de la porte.
Éliminer les accumulations de résidus du conduit de cheminée à travers l'ouverture de la porte d'inspection (4).
Pour un nettoyage plus approfondi, déposer les panneaux extérieurs,
desserrer les huit boulons de fixation (5) et tirer fermement sur le
conduit de cheminée (6) pour le sortir de la chaudière.
Contrôler à des intervalles réguliers que l'évacuation des condensats
(7) n'est pas bloquée.
8 Nm
6
5
4
7
49

INSPECTION ET ENTRETIEN
5.4 Nettoyage extérieur
Systèmes non ventilés et scellés
Pour nettoyer les panneaux extérieurs de la chaudière, il faut utiliser
un chiffon humidifié avec de l'eau et du savon.
En cas de taches tenaces, tremper le chiffon dans un mélange de
50 % d’eau et 50 % d’alcool dénaturé ou utiliser des produits spécifiques.
Une fois le nettoyage terminé, sécher la chaudière.
9 AVIS: Dommage au système causé par un appoint fréquent.
En fonction de la qualité de l'eau, le système de chauffage peut être
endommagé par corrosion ou entartrage.
− Vérifier si le système de chauffage est ventilé correctement.
− Vérifier l'étanchéité du système de chauffage et le fonctionnement du vase d'expansion.
− Respecter les exigences concernant la qualité de l'eau.
− Si une perte d'eau se produit fréquemment, localiser la cause
et rectifier le problème immédiatement.
0 Ne pas utiliser de produits abrasif, d'essence ou de trichloréthylène.
5.5 Vérification et correction de la pression de l'eau
9 AVIS: Dommage au système causé par une contrainte thermique.
− Remplir le système de chauffage uniquement lorsqu'il est
froid (la température du débit ne doit pas dépasser les 104 °F
(40 °C).
− Pendant le fonctionnement, remplir le système de chauffage
uniquement via la vanne de remplissage dans les tuyauteries
du système de chauffage (retour).
Pour les systèmes non ventilés et scellés, l'aiguille du manomètre doit
être proche du point médian de la jauge. L'aiguille rouge du manomètre doit être réglée sur la pression requise pour le système de
chauffage.
− Vérifier la pression de l'eau du système de chauffage.
− Faire l'appoint avec de l'eau via la vanne de remplissage dans
les conduites du système de chauffage.
− Purger le système de chauffage.
− Vérifier la pression de l'eau encore une fois.
Le système de chauffage doit contenir suffisamment d'eau pour protéger son bon fonctionnement.
− Si la pression de l'eau dans le système de chauffage est trop
basse, faire l'appoint d'eau.
Quand faut-il vérifier la pression de l'eau dans le système de chauffage ?
La qualité de l'eau de remplissage et d'appoint doit respecter les exigences concernant l'eau indiquées de ce manuel.
Des poches d'air peuvent se former dans le système de chauffage lors
du remplissage ou de l'appoint d'eau et relâcher des gaz.
− Purger le système de chauffage (ex. : purge des radiateurs).
− Si besoin, faire l'appoint d'eau
L'eau récemment remplie ou rajoutée perd beaucoup de son volume
dans les premiers jours car elle libère des gaz. Avec les nouveaux systèmes, il faut, au début, vérifier la pression de l'eau de chauffage
quotidiennement et ensuite à intervalles progressivement plus longs.
Une fois que le système de chauffage ne perd presque plus de volume, vérifier la pression de l'eau de chauffage tous les mois.
Une distinction est généralement faite entre les systèmes non ventilés
et scellés et les systèmes ventilés et ouverts. Dans la pratique, de nos
jours, les systèmes ventilés et ouverts ne sont presque plus installés. Nous allons donc utiliser un système de chauffage non ventilé et
scellé pour démontrer comment il est possible de vérifier la pression
de l'eau. Tous les réglages ont déjà été faits par l'ingénieur de l'installation, lorsque le système a été mis en service pour la première fois.
50

INSPECTION ET ENTRETIEN
5.5.1 Rapports d'inspection et d'entretien
Les rapports d'inspection et d'entretien fournissent une vue d'ensemble des étapes de l'entretien et de l'inspection qui doivent être réalisés
tous les ans.
Garantie :
− Un entretien et une inspection annuels font partie des termes de la garantie.
Remplir ces rapports après les inspections et les entretiens. Le rapport peut être également utilisé comme un modèle à copier :
− Signer et dater le travail d'inspection terminé.
TRAVAIL D'INSPECTION
RÉFÉRENCES
Vérifier l'état général du système de chauffage (inspection visuelle).
Vérifier le fonctionnement du système de
chauffage.
Vérifier les composants en contact avec le
combustible et l'eau dans tout le système,
comme suit :
- Étanchéité
- Signes visibles de corrosion
- Signes de vieillissement
Vérifier la chambre à combustion et la surface de chauffage à la recherche de contaVoir le chapitre spécifique de ce manuel
mination et les nettoyer. Pour cela, arrêter le
système de chauffage.
Vérifier les joints/cordons d'étanchéité sur
la porte de la chambre de combustion et les
remplacer si besoin.
Vérifier et nettoyer le brûleur :
- Inspection visuelle et élimination de toute
contamination.
- Vérifier tous les équipements de sécurité
Voir la documentation technique du brûleur.
(arrêt de sécurité).
- Vérification fonctionnelle
- Analyse des fumées avec un rapport d'essai
pour chaque étage de sortie.
Vérifier la fumée pour le fonctionnement et
Consulter la documentation du fabricant
la sécurité.
concernant la fumée.
Vérifier le joint hydraulique du siphon à
condensats et le remplacer si nécessaire.
Vérifier la pression de l'eau et la pression de
Voir le chapitre spécifique de ce manuel
pré-charge du vase d'expansion.
Voir la documentation technique concernant
Vérifier si les réglages de l'unité de coml'unité de commande
mande sont adaptés et les ajuster si besoin.
Tester tous les équipements de sécurité (arrêt
de sécurité) et enregistrer les constatations.
Par exemple :
- Les dispositifs d'arrêt en cas de limite haute
- Limiteur de pression min.
- Limiteur de pression max. (si installé)
- Autres équipements de sécurité.
Réaliser une analyse de l'eau et enregistrer
les résultats dans le journal de l'opérateur :
- Valeur du pH
- Dureté résiduelle
- Liant de l'oxygène
- Phosphate
- Conductivité électrique
- Apparence
- Vérifier les registres de l'eau (ex. : quantité
d'eau d'appoint) dans le journal de l'opérateur.
Vérifier le système de neutralisation.
Vérification final du travail d'inspection, mesurer et enregistrer les valeurs et les résultats
de l'essai.
51
NOTES

INSPECTION ET ENTRETIEN
5.6 Éventuelles anomalies et remèdes
PROBLÈME
CAUSE DE LA PANNE
Échangeur de chaleur sale.
Échangeur de chaleur et brûleur incompatibles.
La chaudière n'atteint pas sa température
réglée.
Débit du gaz du brûleur insuffisant.
DÉPANNAGE
− Nettoyer les conduits de fumée.
− Vérifier les spécifications et les réglages.
− Vérifier et ajuster le brûleur.
− Vérifier le fonctionnement de l'Aquastat.
Problème du thermostat de contrôle.
− Vérifier le réglage de la température.
− Vérifier le fonctionnement de l'Aquastat.
− Vérifier le réglage de la température.
Problème du thermostat de contrôle.
− Vérifier le câblage électrique.
La chaudière s'arrête et le voyant du panneau de commande s'allume.
La chaudière a atteint la température réglée
mais les radiateurs sont toujours froids.
− Vérifier les bulbes des capteurs.
Pas d'alimentation en eau.
− Vérifier la pression du circuit.
Air dans le circuit.
− Vérifier la vanne de détente.
Air dans le circuit.
− Purger le circuit.
Dysfonctionnement de la pompe.
Problème avec l'Aquastat de température
minimale (si présent).
Il y a une odeur de fumée.
De la fumée s'échappe dans l'air.
− Vérifier/relâcher la pompe.
− Vérifier le réglage de la température.
− Vérifier si le corps de la chaudière est
propre.
− Vérifier si les conduits de fumées sont
propres.
− Vérifier si la chaudière, les conduits de
fumée et la cheminée d'évacuation des
fumées sont correctement scellés.
− Vérifier la pression du circuit.
Pression excessive dans le circuit.
La soupape de sécurité reste ouverte.
Il y a des traces de condensats sur la tête
postérieure.
− Vérifier le fonctionnement du réducteur de
pression.
− Vérifier les réglages du réducteur de pression.
Problème avec le vase d'expansion du système de chauffage.
− Vérifier l’efficacité du vase d'expansion.
Joints de la boîte à fumée.
− Vérifier les joints entre la tête postérieure
et la boîte à fumée.
52

DISPOSITION/PROTECTION ENVIRONNEMENTALES
6 DISPOSITION/PROTECTION ENVIRONNEMENTALES
La protection de l'environnement est l'une des politiques fondamentales de l'entreprise Riello. Nous considérons la qualité de la performance, l'économie et la protection de l'environnement comme des
objectifs égaux.
Les lois et les régulations sur la protection de l'environnement sont
strictement respectées.
Pour protéger l'environnement, nous utilisons la meilleure technologie et les meilleurs matériaux possibles en tenant compte des points
de vue économiques.
Emballage
Pour l'emballage, nous participons aux systèmes de recyclage spécifiques au pays qui garantissent un recyclage optimal. Tous les matériaux d'emballage utilisés sont respectueux de l'environnement et
recyclables.
Vieux appareils
Les vieux appareils contiennent des ressources qui peuvent être recyclées.
Les composants sont faciles à séparer et les plastiques sont marqués.
Cela permet aux différents composants d'être triés pour être correctement recyclés ou éliminés.
53

DISPOSITION/PROTECTION ENVIRONNEMENTALES
54

DISPOSITION/PROTECTION ENVIRONNEMENTALES
55
RIELLO S.p.A.
Via Ing. Pilade Riello, 7
37045 - Legnago (VR) - Italy
www.rielloboilers.com
North America:
35 Pond Park Road
Hingham, Massachusetts
États-Unis 02043
2165 Meadowpine Blvd.
Mississauga, ON L5N6H6
CANADA
www.rielloboilers.com
Dans un souci constant d’amélioration de toute sa production, l’Entreprise se réserve le droit d’apporter toutes modifications jugées nécessaires aux
caractéristiques esthétiques et dimensionnelles, aux données techniques, aux équipements et aux accessoires.

Manuels associés