RTC 5500-80 | RTC 1000-80 | RTC 3000-80 | RTC 2300-80 | RTC 1300-80 | RTC 4700-80 | RTC 1700-80 | Riello RTC 3800-80 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
12/2020 cod. 20175448 rev. 4 RTC-80 1000-5500 CAN INSTRUCTIONS DESTINÉES AU RESPONSABLE DE L'INSTALLATION, À L'INSTALLATEUR ET AU SERVICE TECHNIQUE APRÈS-VENTE GAMME Cher technicien, Nous vous remercions d'avoir acheté une chaudière R. Cet appareil garantit des performances optimales, une longue durée de vie, fiabilité, efficacité, qualité et sécurité. Ce manuel fournit des informations essentielles pour l’installation de l’appareil. Utilisé avec vos connaissances et votre expérience, il vous permettra d'installer l'appareil rapidement, facilement et correctement. MODÈLE RTC 1000-80 RTC 1300-80 RTC 1700-80 RTC 2300-80 RTC 3000-80 RTC 3800-80 RTC 4700-80 RTC 5500-80 Bon travail et encore merci. Riello S.p.A. CONFORMITÉ Commercial Boilers AHRI Standard BTS-2000 FRANÇAIS 2 CODE 20165080 20166926 20166937 20166942 20166947 20166962 20166970 20166987 INDEX 1 GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3 MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.6.1 1.6.2 1.6.3 1.7 1.8 1.9 1.9.1 1.9.2 1.9.3 Conseils généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Instructions générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Évaluations (cuisson au gaz naturel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Évaluations (cuisson au mazout) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 But de l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Marque de certification et essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Règlements et lignes directrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Réglementation nationale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conformité aux normes et réglementations . . . . . . . . . . . 10 Réglementations supplémentaires pour les installations dans le Commonwealth du Massachusetts . . . . . . . . . . . . . . . . 10 1.10 Combustibles appropriés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Brûleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1.11 1.11.1 Brûleurs et kit d'accessoires pour plaque de brûleur recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 4 EXTINCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 4.1 4.2 2.8.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.12.1 2.12.2 2.12.3 2.12.4 2.12.5 2.13 2.14 2.15 2.16 2.17 Arrêt du système de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Arrêter le système de chauffage en cas d'urgence . . . . . . . 47 5 INSPECTION ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.5.1 5.6 2 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.5 2.6 2.7 2.8 2.8.1 2.8.2 2.8.3 2.8.4 2.8.5 2.8.6 2.8.7 Préparation à la première mise en service . . . . . . . . . . . . 44 Unités de commande tierce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Raccord hydraulique au système de chauffage . . . . . . . . . 44 Faire les connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Installation des capteurs de température . . . . . . . . . . . . . 44 Rinçage du système de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Remplir le système de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Préparation du système de chauffage pour son fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Mise en service de l'unité de commande et du brûleur . . .45 Rapport de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Réception du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Manutention et dépose de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . 16 Local d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Zones de recul minimales conseillées . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Distance minimale des combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Raccordements hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Rondin porte-sondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Connexions du collecteur capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Positionnement des puits des sondes . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Pertes de charge côté eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Limites de débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Exigences de qualité de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Système de chauffage central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nouveaux systèmes de chauffage central . . . . . . . . . . . . . 26 Remise en état des vieux systèmes de chauffage . . . . . . . 27 Élimination de l'air et du gaz du système de chauffage central 27 Utilisation de l'antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Installations hydrauliques de principe . . . . . . . . . . . . . . . 28 Évacuation des condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Neutralisation des condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Évacuation des produits de la combustion . . . . . . . . . . . . 37 Exigences du conduit d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Code des terminaisons des conduits d'évacuation requises38 Air de combustion provenant de l'extérieur du bâtiment . 39 Air de combustion provenant d'une pièce adjacente . . . . 39 Retrait des condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Charnières du volet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Modification du sens d'ouverture de la porte . . . . . . . . . . 40 Dépose de l’ensemble goupille « B » . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Branchement pour la mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Installation des panneaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Pourquoi un entretien régulier est-il important ? . . . . . . . 48 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Nettoyage de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Vérification et correction de la pression de l'eau . . . . . . . . 50 Rapports d'inspection et d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Éventuelles anomalies et remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 6 DISPOSITION/PROTECTION ENVIRONNEMENTALES . . . . 53 Ce manuel code - Rév. se compose de pages. Les symboles suivants sont adoptés dans certaines parties du manuel : 9 ATTENTION = actions demandant une certaine prudence et une préparation adéquate. 0 INTERDICTION = actions NE DEVANT absolument PAS être exécutées. Ce manuel code 20175448 - Rév. 4 (12/2020) se compose de 56 pages. 3 GÉNÉRAL 1 1.1 9 La non-utilisation de la chaudière pendant une longue période GÉNÉRAL comporte l’exécution des opérations décrites dans le paragraphe spécifique. Conseils généraux 9 À la réception du produit, s'assurer de l'intégrité et de l'exhaus- 9 Ce manuel doit être conservé avec soin car il fait partie intégrante tivité de la fourniture et si celle-ci n'est pas conforme à la commande, s'adresser à l'Agence R qui a vendu l'appareil. de l’appareil et doit TOUJOURS accompagner la chaudière en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur ou de transfert à une autre installation. En cas de dommage ou de perte, demander une autre copie au Service Technique Après-vente R le plus proche. 9 L'installation du produit doit être effectuée par une entreprise autorisée. 1.2 Instructions générales de sécurité UNE FOIS L'INSTALLATION TERMINÉE, L'INSTALLATEUR DOIT DONNER DES INSTRUCTIONS AU PROPRIÉTAIRE ET À L'UTILISATEUR SUR LA FONCTIONNALITÉ ET LE FONCTIONNEMENT CORRECT DE LA CHAUDIÈRE ET DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE. En cas de bruit de fuite de gaz − Quitter le bâtiment immédiatement. − Empêcher d'autres personnes d'entrer dans le bâtiment. − Informer la police et les pompiers depuis l'extérieur du bâtiment. − De l'extérieur du bâtiment, appeler l'entreprise de distribution de gaz et un installateur ou une entreprise d'entretien formés et agréés. CE MANUEL DOIT ÊTRE REMIS AU PROPRIÉTAIRE ET À L'UTILISATEUR DE L'APPAREIL. L'INSTALLATEUR DOIT EXAMINER TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVEC LE PROPRIÉTAIRE ET L'UTILISATEUR. Les instructions d'installation incluses dans ce manuel sont destinées exclusivement à un installateur, une entreprise d'entretien ou une entreprise de distribution de gaz formés et agréés. Si les informations contenues dans ce manuel ne sont pas respectées, cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion qui entraînerait des dommages matériaux, des blessures corporelles ou la mort. En cas d'odeurs de gaz − Fermer la vanne d'arrêt du gaz. − Ouvrir les fenêtres et les portes − Ne toucher aucun interrupteur électrique, téléphone et ne pas utiliser les prises électriques. − Éteindre les flammes nues. − Ne pas fumer ! − Ne pas utiliser de briquets ! − Avertir tous les occupants du bâtiment qu'ils doivent quitter le bâtiment. − Ne pas sonner aux portes ! − Informer la police et les pompiers depuis l'extérieur du bâtiment. − De l'extérieur du bâtiment, appeler l'entreprise de distribution de gaz et un installateur ou une entreprise d'entretien formés et agréés. − L'installation et l'entretien doivent être réalisés par un installateur, une entreprise d'entretien ou une entreprise de distribution de gaz formés et agréés. − R Il est recommandé de signer un contrat d'entretien et de maintenance avec un installateur ou une entreprise d'entretien formés et agréés qui couvre l'entretien conditionnel et l'entretien annuel. Un entretien correct est une exigence fondamentale pour un fonctionnement efficace et en toute sécurité ainsi que pour une longue durée de vie. − La chaudière doit être entretenue annuellement, y compris le brûleur principal, le système d'allumage, tout le système de ventilation et l'alimentation en air de combustion. Toutes les pièces montrant des signes d'endommagement ou de corrosion doivent être remplacées. − Le propriétaire et l'utilisateur sont responsables de la sécurité opérationnelle et de la conformité réglementaire du système de chauffage. − Une installation, un réglage, une altération, une maintenance ou un entretien incorrects peuvent provoquer des dommages matériaux, des blessures corporelles ou la mort. Se référer à ce manuel et consulter un installateur, une entreprise d'entretien ou une entreprise de distribution de gaz formés et agréés avant l'installation, la maintenance ou l'entretien. En cas d'odeur de fumée − Éteindre l'appareil. − Ouvrir les fenêtres et les portes. − Informer un entrepreneur en chauffage formé et agréé. 9 DANGER: Risque de blessure mortelle provoquée par la né- gligence de votre propre sécurité ! − Ne jamais risquer votre vie. Votre propre sécurité doit toujours être prioritaire. 9 REMARQUE: Risque de dommages causés à l'appareil par un mauvais fonctionnement de la chaudière ! − Utiliser la chaudière uniquement pour son usage prévu. − Utiliser la chaudière uniquement si elle a été installée et entretenue selon les instructions fournies dans le manuel d'installation. − Ne pas tenter d'utiliser un appareil si une pièce n'est pas en état de fonctionnement ou qu'elle est endommagée. − Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine ! L'utilisation de pièces non fournies par le fabricant peut endommager la chaudière, d'autres biens ou provoquer des blessures corporelles. De plus, les dommages à la chaudière causés par l'utilisation de pièces non-autorisées ne sont pas couverts par la garantie. 9 Le produit doit être destiné à l'utilisation par R pour lequel il a été expressément réalisé. R décline toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle pour tout dommage causé à des personnes, des animaux ou des biens découlant d’erreurs d’installation, de réglage ou d’entretien ou d’une mauvaise utilisation. 9 Le local où la chaudière est installée doit être équipé des ouver- tures de ventilation adéquates pour l'alimentation d'air nécessaire à la combustion. 9 En cas de fuites d’eau, débrancher la chaudière du réseau d’ali- 9 DANGER: Risque d'incendie lors de soudure et de brasage ! mentation électrique et couper l’alimentation en eau. − Prendre les mesures de protection appropriées lors de la soudure et du brasage autour de matériaux combustibles et inflammables. 9 Vérifier périodiquement si la pression de service de l’installation hydraulique est près de 20 lb/po2 (1.4 bar) et inférieure à la limite maximale prévue pour l’appareil. 4 GÉNÉRAL 9 AVIS ! 9 DANGER: Risque de blessures corporelles ou de mort causées par un choc électrique ! − Avant de retirer le panneau avant, déconnecter le système de chauffage de l'alimentation électrique en éteignant l'interrupteur d'arrêt d'urgence ou le disjoncteur du système de chauffage. − Cela n'est pas suffisant pour éteindre le panneau de commande. L’alimentation du panneau doit être débranchée ! Vérifier si l'alimentation n'a pas été rétablie involontairement en suivant les procédures de verrouillage et d'étiquetage appropriées. − Seuls des électriciens qualifiés peuvent effectuer des travaux électriques. − L'installation doit respecter les réglementations, les règles et les codes applicables au niveau national, régional et local. − L'utilisateur est responsable de la sécurité opérationnelle et de la conformité réglementaire du système de chauffage. − Dans le Commonwealth du Massachusetts, l'appareil doit être installé par un plombier ou un monteur d'installations de gaz agréé. 9 DANGER: Risque de blessures corporelles ou de mort par in- toxication aux fumées ! − Ne pas installer de régulateur de tirage en amont de la hotte de tirage. − Ne pas altérer, retirer ou tenter de réparer l'interrupteur de ventilation bloqué. − Lors du remplacement de l'interrupteur de ventilation bloqué, installer la nouvelle pièce dans son emplacement initial. − Un interrupteur de ventilation bloqué, qui se déclenche plus d'une fois, indique un problème du système de ventilation ou de la cheminée qui doit être résolu immédiatement. − Vérifier si aucun des tuyaux de ventilation et des cheminées ne sont endommagés ou bloqués. − Connecter uniquement un appareil à chaque système de ventilation ou cheminée. − Le système de ventilation ne doit pas alimenter ou traverser un autre conduit d'aération. − Le système de ventilation doit être inspecté annuellement. Toutes les pièces montrant des signes d'endommagement ou de corrosion doivent être remplacées. − Ne jamais fermer ou réduire la taille des ouvertures de l'air de combustion. − La chaudière ne doit pas être utilisée jusqu'au retrait des obstructions. 9 DANGER: Dispositifs de sécurité ! − Ne jamais fermer les vannes de sécurité ! − De l'eau chaude peut s'écouler de la vanne de sécurité à tout moment lorsque l'appareil fonctionne. 9 DANGER: Risque de blessures corporelles ou de mort après une inondation ! − Ne pas essayer de faire fonctionner l'appareil si l'une des pièces a été immergée. − Un appareil qui a subi une inondation doit être remplacé. 9 AVIS ! − Une fois l'installation terminée, ces instructions doivent être remises au propriétaire et à l'utilisateur de l'appareil. − L'installateur doit informer le propriétaire et l'utilisateur des fonctionnalités des composants et de la manière d'utiliser correctement la chaudière et le système de chauffage. − La chaudière doit être entretenue chaque année, ainsi que le brûleur, le système d'allumage, le brûleur à flamme pilote, l'ensemble du système de ventilation et l'alimentation d'air de combustion. Toutes les pièces présentant des signes de dommages ou de corrosion doivent être remplacées. 9 DANGER: Risque de blessures corporelles ou de mort par ex- plosion ! − Les travaux sur les composants de gaz ne peuvent être effectués que par un installateur et une entreprise d’entretien formés et agréés. − L'installation de l'appareil, la connexion de la tuyauterie de gaz et de ventilation, la mise en service initiale, les branchements électriques et la maintenance et l'entretien doivent être réalisés uniquement par un installateur ou une entreprise d'entretien formés et agréés. 9 DANGER: Risque de blessures corporelles ou de mort par in- cendie ! − Ne pas utiliser de matériaux combustibles ou inflammables dans la salle de chaudières. − Il est recommandé de ne pas stocker d'objets à une distance inférieure à 16 pouces (415 mm) de l'appareil. 9 PRUDENCE: Endommagement de l'appareil causé par la contamination de l'air de combustion ! − Maintenir l'air de combustion exempt de substances corrosives (ex. : hydrocarbures halogénés) provenant d'opérations de peinture ou de salons de beauté. − Maintenir l'air de combustion exempt de poussières et de fibres provenant, par exemple, des blanchisseries ou de l'agriculture. − Si l'air de la salle blanche n'est pas disponible, il faut prévoir un air frais de combustion extérieur. 5 GÉNÉRAL 1.3 Description de l'appareil 1.4 Identification Les chaudières RTC-80 en acier inoxydable sont des chaudières à condensation à triple parcours, à installer dans une chaufferie. Même si elles sont conçues pour le chauffage central, elles peuvent également être utilisées avec un échangeur à plaques adéquat et un ballon pour produire de l'eau chaude sanitaire. Toutes les pièces entrant en contact avec les gaz de combustion sont réalisées en acier inoxydable de qualité supérieure (316Ti/316L) afin d'assurer une résistance maximale à l'action corrosive de la condensation acide. La chaudière a été conçue avec une chambre de combustion dans la partie supérieure et un faisceau de tuyaux (tuyaux lisses) dans la partie inférieure afin d'optimiser le transfert de chaleur et l'efficacité énergétique et afin de maximiser la condensation. La chaudière contient une grande quantité d'eau, ce qui permet une stratification thermique efficace entre les sections supérieure et inférieure. Cela permet à l'eau sortante d'atteindre rapidement la température définie tout en maintenant l'effet de condensation et en optimisant le temps de maintien du chauffage de l'eau dans les tuyaux. Les chaudières RTC-80 sont dotées d'une chambre de combustion à contre-pression basse pour garantir la fluidité du fonctionnement du brûleur, et un réseau d'eau à contre-pression basse pour réduire la consommation d'énergie du circulateur. − Des turbulateurs en acier inoxydable résistant aux températures élevées sont utilisés dans les tuyaux pour maximiser l'efficacité de la combustion. − Le corps de la chaudière est complètement isolé avec une couche de laine de verre haute densité. − Les panneaux extérieurs sont émaillés et isolés à l'intérieur avec une couche supplémentaire de laine de verre à haute densité. − La porte avant de la chaudière et la chambre de combustion peuvent être facilement et complètement ouvertes pour faciliter l'inspection, la maintenance et le nettoyage des pièces internes et pour accélérer l'entretien en général. − La porte avant à charnières peut s'ouvrir dans les deux sens et peut être ouverte sans déposer le brûleur. La porte est montée en usine avec les charnières sur la gauche, mais il est possible de les inverser si nécessaire pour s'adapter à chaque installation. L’appareil peut être identifié à travers : R Certified by RIELLO S.p.A. (ITALY) _____________________ MAWP Water bar kPa psi Maximum water temp. °C °F Heating surface m2 SQ FT Minimum relief valve capacity kg/h lb/hr Less than 12 Amperes Electrical rating (burner) SERIAL NUMBER Model _________ Year built: ________ ____ Approved for use with Natural Gas (NG), Liquid Petroleum Gas (LPG), and/or fuel oil not heavier than # 2 per ASTM D396. Consult the Installation Manual for approved boiler and burner combinations. Min. & Max. input oil: Min = Min. & Max. input gas: Min = Max = gph Max= kW / kW / gph Mbtu/hr Mbtu/hr Design Manifold Pressure for: NG ___ " wc to ___ "wc or LP ___"wc to ___ "wc NG ___ "wc to ___ "wc or LP ___"wc to ___ "wc Inlet Pressure for: Mbtu/hr Mbtu/hr kW kW Gross output Net IBR rating MINIMUM CLEARANCES TO COMBUSTIBLE CONSTRUCTION FOR INSTALLATION ON NON COMBUSTIBLE FLOORS ONLY ALL OF THE INSTRUCTIONS MUST BE FOLLOWED EXACTLY 24” ( 610 mm ) FRONT 18” (457mm) DRAFT HOOD VENT CONNECTOR 18” (457mm) _____________________ 6 ” (152 mm) ABOVE, SIDES AND REAR _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ BAROMETRIC DAMPER CHIMNEY CONNECTOR _____________________ Plaque signalétique contenant les données techniques et de fonctionnement de l'appareil. Elle est insérée dans la trousse à documents et elle DOIT ÊTRE APPLIQUÉE OBLIGATOIREMENT par l'installateur de l’appareil une fois l'installation terminée. En cas de perte, en demander un double au Service technique après-vente. 9 L'altération, l'enlèvement ou l'absence des plaques d'identification ou toute autre activité empêchant une identification fiable du produit rendent toute opération d'installation et d'entretien très difficile. 6 GÉNÉRAL 1.5 Structure 4 5 6 (*) 7 8 (**) 3 9 2 10 11 1 10 19 12 18 13 17 14 15 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 (*) (**) 15 16 17 18 19 Brûleur Viseur de flamme avec prise de pression Volet Panneaux Refoulement Connexion dispositifs de sécurité Retour chauffage (haute temp.) Retour chauffage (basse temp.) Bouchon aveugle Logements bulbes/sondes instruments Chambre de combustion Raccord canal de fumées Boîte à fumées Trappe d'inspection Évacuation de la condensation Évacuation chaudière Turbulateurs Conduits des fumées Deuxième circulation des fumées Sur les modèles de RTC 3000-80 à RTC 5500-80 la connexion dispositifs sécurité (6) est bridée. Sur le modèle RTC 5500-80, le retour chauffage à basse température (8) est situé à l'arrière de la chaudière. 7 GÉNÉRAL 1.6 Données techniques 1.6.1 Évaluations (cuisson au gaz naturel) Description Entrée min. (1) Entrée max. Condition 1 (3) Sortie (2) Condition 2 (4) MBH (kW) MBH (kW) MBH (kW) MBH (kW) Condition 1 (3) Condition 2 (4) Combustion et efficacité thermique d'après AHRI Efficacité 1000 100 (29.3) 1000 (293.1) 884 (259.1) 963 (282.2) 88.4% 96.3% 1300 130 (38.1) 1300 (381.0) 1151 (337.3) 1252 (366.9) 88.5% 96.3% 1700 170 (49.8) 1700 (498.2) 1505 (441.1) 1638 (480.0) 88.5% 96.3% RTC-80 2300 3000 230 300 (67.4) (87.9) 2300 3000 (674.1) (879.2) 2036 2655 (596.7) (778.1) 2215 2889 (649.2) (846.7) 88.5% 88.5% 96.3% 96.3% 3800 380 (111.4) 3800 (1113.7) 3363 (985.6) 3660 (1072.6) 88.5% 96.3% 4700 470 (137.7) 4700 (1377.4) 4160 (1219.2) 4526 (1326.4) 88.5% 96.3% 5500 550 (161.2) 5500 (1611.9) 4868 (1426.7) 5297 (1552.4) 88.5% 96.3% 94.0% 94.0% 94.0% 94.0% 94.0% 94.0% 94.0% 3800 1210 (354.5) 3619 (1060.4) 3355 (983.0) 4700 1510 (442.4) 4516 (1323.2) 4186 (1226.5) 5500 1750 (512.8) 5242 (1535.9) 4859 (1423.7) 92.7% 92.7% 92.7% 94.0% Valeurs basées sur un chauffage au gaz naturel. Avec un brûleur standard et un kit de débit moyen élevé. Sortie max. dépendant de l'application (3) Condition 1 basée sur la température de retour 140 °F et ΔT 36 °F (4) Condition 2 sur la base d'une température de retour de 80°F et ΔT 36°F (1) (2) 1.6.2 Évaluations (cuisson au mazout) Description Entrée min. (1) Entrée max. Sortie (2) Efficacité Condition 1 (3) Condition 1 (3) MBH (kW) MBH (kW) MBH (kW) 1000 330 (96.7) 974 (285.4) 902 (264.3) 1300 420 (123.1) 1270 (372.1) 1177 (344.9) 1700 540 (158.2) 1625 (476.1) 1506 (441.3) RTC-80 2300 3000 720 970 (211.0) (284.2) 2167 2893 (634.9) (847.6) 2009 2682 (588.6) (785.8) 92.6% 92.7% 92.7% 92.7% Valeurs basées sur la cuisson au mazout Sortie max. dépendant de l'application (3) Condition 1 basée sur la température de retour 140 °F et ΔT 36 °F (1) (2) 8 92.7% GÉNÉRAL 1.6.3 Spécifications Description Catégorie de la chaudière Pression de service max. autorisée Température de service max. autorisée Entrée/sortie des raccordements d'eau (à brides) Temp. élevée Raccordements d'eau de retour Débit min. de l'eau (gal/min) (*) Débit max. de l'eau (gal/min) (*) Volume d'eau (gal) (*) Chute de pression de l'eau Pression statique de la cheminée 1300 80 psi 210 °F 2-1/2" 2" 12 130 130.7 0.67 psi at 95 GPM (*) 80 psi 210 °F 3" 2-1/2" 15 160 146.6 0.49 psi at 124 GPM (*) 10:1 10" 10:1 10" 130.7 1676 1720 132 2899 146.6 1786 1841 154 3164 max (positive) min. (négative) Débit moyen maximal (gaz nat.) Raccords de ventilation Matériaux de ventilation Type de combustible (**) Émissions NOx < 30 ppm capacité sur gaz nat. Plage de réglage de la température Plage de la température ambiante Listes des normes et des agréments Débit en eau (Gal) (*) Poids (sec) lbs. (sans panneaux) Poids d'expédition lbs. (sans panneaux) Poids des panneaux en lbs. Poids (plein) lbs. (avec panneaux) (*) (**) (***) 1000 RTC-80 2300 3000 3800 Section V de l'ASME 80 psi 80 psi 80 psi 80 psi 210 °F 210 °F 210 °F 210 °F 4" 4" 5" 5" 3" 3" 3" 3" 20 30 40 50 200 290 370 480 196.2 203.4 348.7 368.5 0.44 psi 1.86 psi 1.76 psi 1.36 psi at 162 at 219 at 285 at 361 GPM (*) GPM (*) GPM (*) GPM (*) 0.2” W.C. -0.1” W.C. 10:1 10:1 10:1 10:1 12" 12" 14" 14" AISI 316L AL29-4C (29% Cr - 4% Mo) Gaz naturel, propane, fuel #2 (***) Oui De 80 °F à 195 °F De 32 °F à 140 °F ASME, ETL, AHRI 196.2 203.4 348.7 368.5 2679 2965 4167 4777 2756 3097 4334 4956 198 264 308 352 4515 4927 7385 8206 1700 4700 5500 80 psi 210 °F 6" 4" 60 580 482.1 1.45 psi at 447 GPM (*) 80 psi 210 °F 6" 4" 70 690 501.9 2.18 psi at 523 GPM (*) 10:1 16" 10:1 18" 482.1 5908 6085 473 10406 501.9 6834 7028 506 11530 Les unités sont indiquées en gallons US. D'autres carburants peuvent être utilisés. Pour des carburants alternatifs non indiqués, veuillez contacter l'usine. Avec du fuel #2, la température de retour de la chaudière doit être supérieure à 140°F (fonctionnement sans condensation). 9 GÉNÉRAL 1.7 But de l'utilisation Les réglementations locales concernant les détecteurs de pression minimale et les dispositifs de sécurité par coupure en cas faible quantité d'eau doivent être respectées. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes à la documentation technique du fabricant du dispositif. Il est recommandé d'installer un filtre anti-saleté avec une maille de 80 à l'extérieur du retour de la chaudière pour éviter toute contamination de la chaudière par la source d'eau. Cette chaudière ne doit être utilisée qu'aux fins spécifiées par le fabricant et pour lesquelles elle est conçue. La RTC-80 chaudière peut fonctionner au gaz, au fioul et aux brûleurs mixtes. Pour une liste des brûleurs approuvés, voir le paragraphe spécifique dans ce manuel. Différents carburants alternatifs, comme du biodiesel, du carburéacteur etc. peuvent également être utilisés (contacter les ingénieurs de R pour en savoir plus). La chaudière peut être utilisée avec un Aquastat et d'autres systèmes de contrôle. Le fabricant décline toute responsabilité, contractuelle ou autre, pour les dommages matériaux ou les blessures causées aux personnes ou aux animaux provoqués par un entretien ou une utilisation incorrecte de l'installation. Essai d'étanchéité Un essai d'étanchéité doit être réalisé. La pression d'essai est basée sur la pression de fonctionnement normal du système de chauffage et doit être 1.3 fois supérieure à cette pression. Dans tous les cas, elle ne doit pas être supérieure à 14 lb/po2 (1 bar). Limites de sécurité Limites de sécurité Température maximale autorisée : 1.8 Marque de certification et essai Cet appareil a été testé et certifié et il satisfait aux normes applicables aux marchés américains : − Norme UL 296 pour les brûleurs à fioul − Norme UL 726 pour les groupes de chaudières à fioul − Norme UL 795 pour les équipements de chauffage au gaz industriel et commercial. Pression de service maximale autorisée (MAWP) Durée maximale du cycle du limiteur de température de sécurité : Durée maximale du cycle du contrôle de température : Et pour le marché canadien : − UL 726 du : 1995/11/30 Éd. : 7 Rév. : 2013/10/09 Ensembles de chaudières à mazout − UL 795 du : 2011/04/06 Éd. : 7 Rév. : 2013/11/27 Équipement de chauffage au gaz commercial et industriel − Chaudières industrielles et commerciales à gaz (R2016) [CGA 3.1:1977 +A1:13;U14] − Équipement de chauffage au mazout : Exigences générales (R2013) [CSA B140.0:2003 Ed.3] − Équipement de chauffage au mazout : Chaudières à vapeur et à eau chaude (R2014) [CSA B140.7:2005 Éd.2] Valeur 210 °F (98.8 °C) 160 lb/po2 (11 bar) 40 s 40 s 1.9.3 Réglementations supplémentaires pour installations dans le Commonwealth Massachusetts les du a) Pour tous les appareils fonctionnant au gaz à ventilation horizontale par la paroi latérale, installés dans chaque logement, bâtiment ou structure utilisés en totalité ou en partie à des fins résidentielles, y compris ceux qui appartiennent ou sont exploités par le Commonwealth et où l'extrémité de l'évent de ventilation de la paroi latérale est à moins de sept (7) pieds au-dessus du niveau final dans la zone d'évacuation, y compris, mais sans s'y limiter, les ponts et les porches, les exigences suivantes doivent être satisfaites : 1.9 Règlements et lignes directrices 1.9.1 Réglementation nationale INSTALLATION DES DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE: Au moment de l'installation de l'équipement alimenté en gaz à ventilation horizontale par la paroi latérale, le plombier d'installation ou le monteur d'installations de gaz doit constater qu'un détecteur de monoxyde de carbone câblé, avec une alarme et une batterie de secours, est installé au niveau du sol où l'équipement de gaz doit être installé. De plus, le plombier ou le monteur d'installations de gaz doit vérifier qu'un détecteur de monoxyde de carbone câblé ou à batterie, avec alarme, est installé à chaque étage additionnel de l'habitation, du bâtiment ou de la structure desservis par l'appareil au gaz à ventilation horizontale murale. Le propriétaire des lieux a la responsabilité de faire exécuter les travaux d’installation des détecteurs de monoxyde de carbone câblés, par un professionnel certifié et qualifié. − Si l'appareil au gaz à ventilation horizontale murale est installé dans un vide sanitaire ou un grenier, le détecteur de monoxyde de carbone câblé, avec alarme et batterie de secours, peut être installé à l'étage du plancher adjacent suivant. − Si les exigences de cette sous-section ne peuvent être satisfaites au moment d'achever l'installation, le propriétaire a droit à une période de trente (30) jours pour se conformer aux exigences ci-dessus ; pourvu toutefois que pendant ladite période de trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de carbone à batterie avec alarme soit installé. Le système de chauffage doit être conforme aux exigences des autorités réglementaires compétentes ou du National Fuel Gas Code, ANSI Z 223.1. Si les autorités réglementaires concernées l'indiquent, le système de chauffage doit se conformer aux prescriptions de la norme « contrôles et dispositifs de sécurité » des chaudières automatiques, ANSI/ASME CSD-1. Des détecteurs de monoxyde de carbone doivent être installés comme spécifié par les réglementations locales. La chaudière doit être entretenue annuellement. 1.9.2 Conformité aux normes et réglementations L'installation de la chaudière doit être conforme à tous les codes et réglementations applicables, imposés par les autorités et organismes nationaux, fédéraux ou locaux. Si aucune exigence spécifique n'est définie, aux États-Unis, la dernière édition du National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 doit être respectée. Si la réglementation locale l'exige, le système doit être conforme au code de sécurité de l'American Society of Mechanical Engineers pour les contrôles et les dispositifs de sécurité des chaudières automatiques (ASME CSD-1). 9 AVERTISSEMENT : Risque de blessures fatales causées par l'explosion de gaz inflammables. − L'installation, le raccordement de l'alimentation en combustible et du conduit de fumée, la mise en service, le raccordement de l'alimentation électrique, l'entretien et la réparation ne peuvent être effectués que par un ingénieur de chauffage autorisé. − Toute intervention sur les composants de la tuyauterie de gaz peut être effectuée uniquement par un installateur de gaz autorisé. 10 GÉNÉRAL 1.10 Combustibles appropriés DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS: Chaque détecteur de monoxyde de carbone, tel qu'exigé par les dispositions ci-dessus doit être conforme à la norme NFPA 720 et être homologué ANSI/UL 2034 et certifié par l'IAS. Combustibles autorisés − Gaz naturel fournit par le réseau public de distribution de gaz selon les réglementations nationales avec une teneur en soufre <15 ppm. − GPL selon les réglementations nationales avec une teneur en soufre élémentaire <1.5 ppm et en soufre volatile <50 ppm. − Diesel à très faible teneur en soufre selon les réglementations nationales avec une teneur en soufre élémentaire <15 ppm (pour utilisation comme carburant d'appoint en fonctionnement avec condensation). − Fioul de type 2 lorsque la température de retour de la chaudière n'est pas inférieur à 140°F ; fonctionnement sans condensation. Voir la déclaration de garantie pour plus de détails. − Il est également possible d'utiliser différents carburants alternatifs comme du biodiesel, du carburéacteur A etc. Contacter R pour en savoir plus. SIGNALISATION: Une plaque d'identification en métal ou plastique doit être fixée en permanence à l'extérieur du bâtiment, au moins huit (8) pieds au-dessus du sol et directement en ligne avec la terminaison d'évacuation de l'appareil de chauffage au gaz à ventilation horizontale. Cette plaque d’identification doit indiquer, en caractères imprimés d’au moins un-demi (1/2) pouce de haut, « ÉVACUATION DE GAZ DIRECTEMENT CI-DESSOUS. DÉGAGER DE TOUTE OBSTRUCTION ». INSPECTION: L’inspecteur de gaz local ou de l’État, responsable de vérifier l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale, n’approuvera l’installation qu’à condition que lors de l’inspection, celui-ci ait vérifié que des détecteurs de monoxyde de carbone et la signalisation sont installés conformément aux clauses (2)(a) 1 à 4 de la norme 248 CMR 5.08. b) EXEMPTIONS: Les exigences du règlement 248 CMR 5.08 (2)(a) 1 à 4 ne s’appliquent pas aux appareils suivants : − Les appareils listés dans la section 10 intitulée « Equipment Not Required To Be Vented » (Appareil qui n'exige pas d'évacuation) dans l’édition courante du NFPA 54 tel qu’adopté par le Conseil ; − Un appareil au gaz à évacuation horizontale murale homologué « Product Approved » (Produit approuvé) et installé dans une pièce ou structure séparée du bâtiment, habitation ou structure, utilisés en tout ou en partie à des fins résidentielles. 9 Ne pas utiliser d'essence, de vidanges de carter, ou toute essence contenant de l'huile. − La chaudière ne doit être utilisée qu'avec les combustibles spécifiés. − Seuls des brûleurs adaptés aux carburants spécifiés peuvent être utilisés. − Observer la liste du fabricant de sélection des brûleurs et les instructions du fabricant du brûleur. 1.11 Brûleurs Suivre les instructions du fabricant du brûleur lors de l'installation du brûleur. Une plaque porte-brûleur pré-percée est incluse avec la chaudière. Une plaque accessoire peut être nécessaire si un brûleur non-standard est utilisé (voir le tableau). En standard, le joint de la plaque porte-brûleur doit être découpé afin d'ajuster le conduit de fumées du brûleur. L'installateur doit couper le trou de 3/8" fois plus grand que le diamètre du conduit de fumées. La porte de la chambre de combustion doit être ouverte pour permettre d'installer le brûleur. Si la tête du brûleur est trop longue pour ouvrir/fermer la porte de la chambre de combustion, le brûleur doit être retiré avant d'ouvrir/ fermer la porte. c) EXIGENCES POUR LES FABRICANTS D'APPAREIL AU GAZ - SYSTÈME D'ÉVACUATION FOURNI: Lorsque le fabricant d’un appareil au gaz à évacuation horizontale murale homologué « Product Approved » fournit, avec l’appareil, un système d’évacuation ou ses composants, les instructions fournies par le fabricant pour l’installation de l'appareil et du système d’évacuation doivent inclure : − Des instructions détaillées pour l’installation du système d’évacuation ou de ses composants ; − Une liste complète des pièces requises pour le système d’évacuation ou ses composants. d) EXIGENCES POUR LES FABRICANTS D'APPAREIL AU GAZ - SYSTÈME D'ÉVACUATION NON FOURNI: Lorsque le fabricant d’un appareil au gaz à évacuation horizontale murale homologué « Product Approved » ne fournit pas les pièces pour l’évacuation des gaz de combustion, mais identifie des « systèmes d’évacuation spéciaux », les exigences suivantes doivent être satisfaites par le fabricant : − Les instructions relatives aux « systèmes d’évacuation spéciaux » doivent être incluses avec l'appareil ou avec les instructions d’installation de celui-ci ; − Les « systèmes d’évacuation spéciaux » doivent être homologués « Product Approved by the Board » (Produits approuvés par le Conseil) et les instructions pour ce système doivent inclure une liste de pièces et des instructions d’installation détaillées. Pour réduire la capacité du brûleur en fonction de l'altitude, se référer au manuel du brûleur. 9 Lorsque l'installation du brûleur est terminée, remplir l'espace entre le conduit du brûleur et le matériau réfractaire dans la porte avec l'isolant céramique fourni avec la chaudière. RTC 1000- RTC 1300- RTC 1700- RTC 230080 80 80 80 Chute de pression côté feu e) Une copie de toutes les instructions d’installation de l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale homologué « Product Approved », de toutes les instructions pour le système d'évacuation, une liste de toutes les pièces requises pour le système d'évacuation et/ ou toutes les instructions sur le système d'évacuation doivent être conservées avec l’appareil lorsque l’installation est terminée. pouce C.E. mbar 1.284 1.846 2.007 2.208 3.2 4.6 5.0 5.5 RTC 3000- RTC 3800- RTC 4700- RTC 550080 80 80 80 Chute de pression côté feu pouce C.E. mbar 2.288 2.529 2.729 2.970 5.7 6.3 6.8 7.4 À sortie maximale avec retour/alimentation temp. de l'eau de 176/140 °F (80/60 °C), CO2=9.7% et O2=3.6%. 11 GÉNÉRAL 1.11.1 Brûleurs et kit d'accessoires pour plaque de brûleur recommandés Le tableau suivant indique les codes de commande des kits de plaque de montage de brûleur. BRÛLEURS RTC-80 MODÈLE 1000 1300 1700 2300 3000 GAZ RS28/M x RS28/E x RS38/M ● x● RS38/E ● x● RS45/M LN x● x● x RS45/E LN x● x● x RS50/M x RS50/E x RS68/M LN ● 20176959 x ● 20176959 RS68/E LN ● 20184650 x● RS70/M ● 20184650 x● RS 70/E ● 20184650 x● RS 100/M x● RS 100/E x● RS 120/M LN x ● 20185273 RS 120/E LN x● RS 130/M RS 130/E RS 160/M LN RS 160/E LN RS 190/M RS 190/E 3800 x x x ● 20185273 x x● ● x● x● 4700 5500 x x x● x● ● ● x● x● x● x● Altitude de 0 pied (x) Altitude de 6 000 pieds (●) (*) Coulissant Les brûleurs sont approuvés selon la norme UL conformément au standard 295 et la norme CSA conformément au standard CGA 3.4, numéro de dossier Riello MP 3252 9 Se référer à la notice fournie avec le brûleur choisi pour: − L’installation du brûleur − Les raccordements électriques − Les réglages nécessaires 12 GÉNÉRAL BRÛLEURS MODÈLE 1000 COMBINAISON FUEL/GAZ RLS 28 x RLS28/E x RLS 38 ● RLS38/E RLS 50 RLS 50/E RLS 70 RLS 68/E RLS 100 RLS 130 RLS 160/E RLS 190 RLS 190/E PREMIX RX 400 20067543 (*) RX 500 RX 700 RTC-80 1300 x x ● 20067543 (*) 1700 2300 x x ● 20176959 ● 20184650 ● 20176959 ● x 20067544 (30/20 ppm) ● 20169559 (20-9 ppm) RX 850 ● 20169559 (30 ppm) ● 20169559 (20-9 ppm) RX1000 3000 3800 x ● 20185273 x 20185273 ● 20185273 ● 20169560 (30 ppm) ● 20169560 (20-9 ppm) 4700 5500 ● 20185273 x● ● ● x● x● x● ● 20169560 (30/20 ppm) x 20124397 (30/20/9 ppm) RX1500 x 20124397 (30 ppm) x 20124397 (20/9 ppm) RX1800 Altitude de 0 pied (x) (●) Altitude de 6 000 pieds Coulissant (*) Les brûleurs sont approuvés selon la norme UL conformément au standard 295 et la norme CSA conformément au standard CGA 3.4, numéro de dossier Riello MP 3252 9 Se référer à la notice fournie avec le brûleur choisi pour: − L’installation du brûleur − Les raccordements électriques − Les réglages nécessaires 13 INSTALLATION 2 INSTALLATION Le deuxième colis se compose de : − chemise avec les accessoires de montage, protégée par un emballage en carton et une cage de bois. 2.1 Réception du produit La chaudière RTC-80 est fournie dans deux colis différents. Le premier colis se compose de : − corps de la chaudière dans un sac de protection (A); − brosse de nettoyage conduit des fumées (B); − isolation en céramique (C) (à l’intérieur de la chambre de combustion); − tresse en fibre de verre (20x15) (D) (à l’intérieur de la chambre de combustion); − dossier des documents (E) comprenant : manuel d'instructions Copie du formulaire H-2 plaque signalétique et étiquette d'avertissement (à appliquer sur le carter une fois l'installation effectuée) notice d'instructions pour le traitement de l'eau 9 Le manuel d'instructions est partie intégrante de l'appareil, il est donc recommandé de le lire et de le conserver avec soin. B 9 La trousse à documents doit être conservée dans un endroit sûr. L’éventuel double doit être demandé à Riello S.p.A. qui se réserve le droit de débiter son coût. E A C D (*) (*) À l’intérieur de la chambre de combustion : C-D. 14 INSTALLATION 2.2 Dimensions et poids D H1 H F C L1 E A B L Description Unité A : Largeur du socle inch (mm) B : Largeur totale inch (mm) C : Longueur du socle à l'avant D : Hauteur de la plaque du brûleur E : Longueur du socle à l'arrière F : Profondeur de raccordement de l’évacuation des fumées H - Hauteur des connexions eau H1 - Hauteur de la chaudière inch (mm) inch (mm) RTC-80 2300 3000 38 9/16 29 1/2 (750) 29 1/2 (750) 31 1/8 (790) 31 1/8 (790) (980) 32 5/16 32 5/16 35 1/16 35 1/16 42 1/2 (820) (820) (890) (890) (1080) 4 15/16 4 15/16 5 1/8 (130) 5 1/8 (130) 5 1/2 (140) (125) (125) 40 9/16 40 9/16 48 5/8 48 5/8 54 3/4 (1030) (1030) (1235) (1235) (1390) 1000 1300 1700 inch (mm) 1 9/16 (40) 1 9/16 (40) 1 3/8 (35) 1 3/8 (35) inch (mm) 2 3/8 (60) 2 3/8 (60) 3 1/8 (80) 3 1/8 (80) 57 1/16 (1450) 56 9/16 (1435) 65 3/16 (1655) 58 11/16 (1490) 57 1/16 (1450) 56 9/16 (1435) 73 1/16 (1855) 66 9/16 (1690) 66 3/4 (1695) 66 1/8 (1680) 80 1/8 (2035) 73 7/16 (1865) 66 3/4 (1695) 66 1/8 (1680) inch (mm) inch (mm) L - Longueur inch (mm) L1 - Longueur du socle inch (mm) Poids de la chaudière lbs (kg) 1676 (760) 1786 (810) 2679 (1215) Poids des panneaux lbs (kg) 132 (60) 154 (70) 198 (90) 15 88 (2235) 81 1/2 (2070) 2965 (1345) 264 (120) 2 3/4 (70) 3800 38 9/16 (980) 42 1/2 (1080) 4700 42 1/8 (1070) 46 1/16 (1170) 5500 44 1/2 (1130) 48 1/4 (1225) 5 1/2 (140) 6 1/8 (155) 5 7/8 (150) 54 3/4 (1390) 58 7/8 (1495) 2 3/4 (70) 3 1/8 (80) 62 5/8 (1590) 3 15/16 (100) 3 9/16 (90) 3 9/16 (90) 75 (1905) 75 (1905) 74 7/16 (1890) 103 1/8 (2620) 94 7/8 (2410) 74 7/16 (1890) 113 (2870) 104 3/4 (2660) 4167 (1890) 4777 (2167) 308 (140) 352 (160) 3 1/8 (80) 3 1/8 (80) 80 5/16 (2040) 79 3/4 (2025) 120 11/16 (3065) 111 7/16 (2830) 5908 (2680) 473 (215) 85 13/16 (2180) 85 1/4 (2165) 121 1/4 (3080) 111 7/16 (2830) 6834 (3100) 506 (230) INSTALLATION 2.3 Manutention et dépose de l'emballage 9 Avant de déposer l'emballage et de transporter l'appareil il faut porter des équipements de protection individuelle de même qu'utiliser des véhicules et des outils adéquats aux dimensions et au poids de l'appareil. La manutention du produit peut être effectuée de deux manières : − en utilisant un palan adapté au poids ; − en utilisant un chariot élévateur adapté au poids. L’utilisation du palan est facilitée par deux pitons (A) situés dans la partie supérieure du corps. 9 Déplacer l'appareil jusqu'à la zone d'installation en utilisant des moyens adaptés au poids de l'appareil. A − Pour le levage avec une grue à câbles, utiliser uniquement les dispositions de levage fournies. − Lors du levage de la chaudière avec des chaînes, vérifier si au moins deux chaînes supportent la charge. Soulever très prudemment. − Garder un angle de moins de 45 degré avec la verticale lorsque la chaudière est soulevée avec des chaînes ou des câbles. − La grue à câbles doit être utilisée par du personnel formé. 9 AVERTISSEMENT : Risque de blessures causées par le transport de charges lourdes et mal attachées. − Utiliser des moyens de transport adaptés, ex. : plusieurs chariot élévateurs, un chariot élévateur à fourche, une grue ou des rouleaux robustes − Attacher la charge pour qu'elle ne tombe pas. 0 Il est interdit de jeter dans l'environnement et de laisser à la por- tée des enfants le matériel de l'emballage, dans la mesure où il peut constituer une source potentielle de danger. L'emballage doit donc être éliminé conformément à la législation en vigueur. 16 INSTALLATION 2.4 Local d'installation 2.4.1 Zones de recul minimales conseillées La chaudière RTC-80 doit être installée dans des locaux à utilisation exclusive conformes aux Normes Techniques et à la législation en vigueur et équipés d'ouvertures de ventilations conformes aux Normes Techniques et convenablement dimensionnées. La température ambiante doit être comprise entre 32 °F et 140 °F (0 °C et 60 °C). Toutes les chaudières doivent être placées soulevées du sol d'une hauteur d'au moins 4" pour permettre la fixation à l'évacuation de la chaudière et à l'évacuation des condensats des tuyaux et des vannes correspondants. Dans la mesure du possible, la chaudière doit être installée sur une base surélevée pour éviter que le ventilateur du brûleur ne lève de poussière dedans et pour faciliter le drainage des condensats dans un système de neutralisation. La base de la chaudière doit être plate et nivelée. Le conduit d'évacuation d'eau de condensation de la chaudière doit être placé au-dessus de la partie supérieure du neutralisateur de condensation du système. Le tuyau d'alimentation du gaz doit être installé de manière à ce que les panneaux de la chaudière puissent être retirés et la porte avant ouverte sans devoir déposer le brûleur. Configuration chaudière simple 36” Cette image montre les espaces recommandés pour l'installation. Si nécessaire, les chaudières peuvent être montées côte à côte avec un espace réduit entre elles. L'espace au-dessus peut également être réduit en fonction des positions de montage des accessoires comme les capteurs de température et la soupape de sécurité. B 36” 9 Considérer les espaces nécessaires pour l'accessibilité aux dispo- 24” sitifs de sécurité et de réglage et pour effectuer l'entretien. 9 Vérifier si l’indice de protection électrique de l’appareil est adapté aux caractéristiques du local d’installation. 9 Éviter que l'air comburant soit pollué par substances contenant du chlore et du fluor (des substances contenues par exemple dans des bombes aérosol, couleurs, détergents). 24” 0 Les groupes thermiques ne peuvent pas être installés en plein air A car ils ne sont pas conçus pour fonctionner à l'extérieur. 0 Il est interdit de boucher ou de réduire la taille des ouvertures d'aération du local d'installation car elles sont indispensables pour la bonne combustion. RTC-80 1000 1300 1700 2300 3000 3800 4700 5500 17 Distances minimales A B 32 25 32 28 40 28 40 28 48 28 48 36 48 36 48 40 Unité pouce pouce pouce pouce pouce pouce pouce pouce INSTALLATION Configuration chaudière double RTC-80 1000 1300 1700 2300 3000 3800 4700 5500 A Distances minimales 32 32 40 40 48 48 48 48 Unité pouce pouce pouce pouce pouce pouce pouce pouce 9 ATTENTION : Vérifiez que la porte est orientée correctement. 5” A 2.4.2 Distance minimale des combustibles 6” A 24” 6” 6” Configuration à trois chaudières A A 5” A 6” 6” Configuration à quatre chaudières A A 5” A A 18 INSTALLATION 2.5 Raccordements hydrauliques Les dimensions et le positionnement des raccords hydrauliques de la chaudière RTC-80 sont indiqués dans le tableau suivant. Avant d'installer la chaudière, rincer tous les tuyaux du circuit de chauffage central afin d'éliminer les résidus de traitements, les huiles, le tartre, la saleté et les débris. RTC 1000-80 ÷ RTC 4700-80 B A M E N M 1 F D C 4 3 2 8 2 3/4 ’’ (70 mm) H 7 6 G I 5 O L RTC 5500-80 B A M E N M 1 8 2 D 4 C 3 2 H F 7 P 6 G I 5 O L 19 INSTALLATION Description Unité 1 – Alimentation chauffage 2 - Retour chauffage 1 (Basse température) 3 - Retour chauffage 2 (haute température) 4 - Connexion dispositifs de sécurité 5 - Connexion évacuation de la chaudière 6 - Connexion évacuation des condensats 7 - Connexion évacuation des fumées 8 - Douilles bulbe/sonde instruments A - Distance entre l'avant de la chaudière et la prise d'alimentation B - Distance entre la sortie de la ligne de chauffage et le retour 1 C - Distance entre les retours de chauffage 1 et 2 D - Distance entre le retour de chauffage 2 et la connexion des dispositifs de sécurité E - Distance entre la sortie de la ligne de chauffage et la connexion des dispositifs de sécurité F - Distance entre le retour de chauffage 1 et l’évacuation des fumées G - Hauteur de l'évacuation des condensats H - Hauteur des brides de la chaudière I - Hauteur de l’évacuation des fumées L - Hauteur du raccord de vidange de la chaudière M - Axe central de la chaudière O - Distance par rapport au raccord de vidange de la chaudière P - Hauteur du retour de chauffage 1 (Basse température) NPS NPS 1000 2-1/2" #150 2-1/2" #150 RTC-80 3000 1300 1700 2300 3800 4700 5500 3" #150 4" #150 4" #150 5" #150 5" #150 6" #150 6" #150 3" #150 4" #150 4" #150 5" #150 5" #150 6" #150 6" #150 NPS 2" #150 2-1/2" #150 3" #150 3" #150 3" #150 3" #150 4" #150 4" #150 inch - NPS 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 3" #150 3" #150 3" #150 3" #150 Ø inch 1 1 1 1 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 Ø inch 1 1 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 Ø mm 250 250 300 300 350 350 400 450 n° x Ø ‘’ 3 x 1/2 3 x 1/2 3 x 1/2 3 x 1/2 3 x 1/2 3 x 1/2 3 x 1/2 3 x 1/2 inch (mm) 12 1/16 (306) 12 5/8 (321) 12 1/4 (311) 12 1/4 (311) 17 5/16 (440) 17 3/8 (442) inch (mm) 41 3/8 (1050) 48 5/8 (1235) 55 5/16 (1405) 63 3/16 (1605) 70 7/8 (1800) 80 11/16 (2050) 86 5/8 (2200) 101 5/8 (2582) inch (mm) 11 13/16 (300) 9 7/8 (250) 10 1/8 (255) 11 13/16 (300) 13 13/16 (350) 13 13/16 (350) 13 13/16 (350) 28 13/16 (732) inch (mm) 11 13/16 (300) 17 3/4 (450) 23 5/8 (600) 27 9/16 (700) 21 1/16 (535) 21 11/16 (550) 23 13/16 (605) inch (mm) 17 3/4 (450) 16 1/8 (410) 16 1/8 (410) 29 1/2 (750) 33 1/2 (850) 33 1/2 (850) 33 1/2 (850) 27 9/16 (700) 33 1/2 (850) 12 13/16 (325) 12 13/16 (325) inch (mm) 9 1/2 (242) 9 1/2 (242) 10 5/8 (270) 10 5/8 (270) inch (mm) 6 1/8 (155) 6 1/8 (155) 8 1/2 (215) 8 1/2 (215) 57 1/16 (1450) 21 1/16 (535) 57 1/16 (1450) 21 1/16 (535) 66 3/4 (1695) 66 3/4 (1695) 75 (1905) 75 (1905) 25 (635) 25 (635) 26 3/4 (680) inch (mm) 2 13/32 (61) 2 13/32 (61) 3 1/4 (82) 3 1/4 (82) inch (mm) 14 3/4 (375) 14 3/4 (375) 15 9/16 (395) inch (mm) 5 3/8 (137) 5 3/8 (137) inch (mm) - - inch (mm) inch (mm) 39 3/8 (1000) 39 3/8 (1000) 13 3/4 (350) 22 1/4 (565) 7 11/16 (195) 7 11/16 (195) 8 7/16 (215) 9 1/4 (235) 26 3/4 (680) 80 5/16 (2040) 28 3/8 (720) 85 13/16 (2180) 31 11/16 (805) 3 3/8 (86) 3 3/8 (86) 3 1/2 (90) 3 3/8 (85) 15 9/16 (395) 19 5/16 (490) 19 5/16 (490) 21 1/16 (535) 22 1/4 (565) 4 15/16 (125) 4 15/16 (125) 6 7/8 (175) 6 7/8 (175) 7 1/8 (181) 7 (178) - - - - - 53 7/8 (1370) Bride comme pour ASME B16.5 20 INSTALLATION 2.6 Rondin porte-sondes Type de collecteur capteur 1000 1300 2-1/2" #150 3” #150 1700 2300 4” #150 21 3000 3800 5” #150 4700 5500 6” #150 Ø NPS INSTALLATION 2.7 Connexions du collecteur capteur F G D B A Type de collecteur capteur A B C D E F G E C 2-1/2" #150 3” #150 4"#150 5” #150 6"#150 3-17/64" 83 mm 3-15/16" 100 mm 4-29/64" 113 mm 3-15/16" 100 mm 5-5/8" 143 mm 3-15/16" 100 mm 12-51/64" 325 mm 3-17/64" 83 mm 3-15/16" 100 mm 4-1/4" 108 mm 3-15/16" 100 mm 5-5/8" 143 mm 3-15/16" 100 mm 12-51/64" 325 mm 3-5/32" 80 mm 3-47/64" 95 mm 4-21/64" 110 mm 3-15/16" 100 mm 5-33/64" 140 mm 4-1/8" 105 mm 12-51/64" 325 mm 3-5/32" 80 mm 3-47/64" 95 mm 4-21/64" 110 mm 3-15/16" 100 mm 5-33/64" 140 mm 4-1/8" 105 mm 12-51/64" 325 mm 3-5/32" 80 mm 3-47/64" 95 mm 4-21/64" 110 mm 3-15/16" 100 mm 5-33/64" 140 mm 4-1/8" 105 mm 12-51/64" 325 mm 22 INSTALLATION 2.8 Positionnement des puits des sondes RTC 1000-80 ÷ RTC 4700-80 5 a b a a b b 6 LWCO 7 a) 3/4"NPT b) 1/2" NPT 1 3 (*) 1 2 3 4 2 (*) Sur les modèles de RTC 3000-80 à RTC 5500-80 la connexion des dispositifs de sécurité est bridée. Température de fonctionnement à la sortie du doigt de gant (G 1/2") pour n° 2÷3 bulbes de mesure. Diamètre interne raccord sonde 7 mm Longueur doigt de gant 170 mm Doigt de gant de protection contre la surchauffe (G 1/2") pour n° 1 bulbe de mesure. Diamètre interne raccord sonde 15 mm Longueur doigt de gant 170 mm Température de fonctionnement à l’entrée du doigt de gant (G 1/2") pour n° 2÷3 bulbes de mesure. Diamètre interne raccord sonde 7 mm Longueur doigt de gant 100 mm Chaudière RTC-80 1000 1300 1700 2300 3000 3800 4700 2-1/2" #150 3” #150 4” #150 4” #150 5” #150 5” #150 6” #150 min. max. min. max. min. max. min. max. min. max. min. max. min. max. Type de collecteur sonde Ø NPS Longueur du doigt de gant (*) 4 - LWCO (3/4" NPT) 5 - Jauge (3/4 "NPT) 232323232424246 - Limite haute de mise à zéro manuelle 31/64” 15/16” 31/64” 15/16” 31/64” 15/16” 31/64” 15/16” 31/64” 59/64” 31/64” 59/64” 31/64” 59/64” 63 100 63 100 63 100 63 100 63 125 63 125 63 125 (3/4" NPT) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 7 - Capteur de température de sortie (1/2 po NPT) (*) Les connecteurs des sondes ne sont pas fournis. 9 Le LWCO (Dispositif de coupure de bas niveau d’eau) doit être installé dans une position surélevée par rapport à tous les autres dispositifs de réglage et de sécurité (protection contre les surtempératures, capteur de température de fonctionnement et indicateur de température). 23 INSTALLATION RTC 5500-80 5 a b a a b b 6 LWCO 7 a) 3/4"NPT b) 1/2" NPT 1 4 2 (*) 3 (*) 1 2 3 Sur les modèles de RTC 3000-80 à RTC 5500-80 la connexion des dispositifs de sécurité est bridée. Température de fonctionnement à la sortie du doigt de gant (G 1/2") pour n° 2÷3 bulbes de mesure. Diamètre interne raccord sonde 7 mm Longueur doigt de gant 170 mm Doigt de gant de protection contre la surchauffe (G 1/2") pour n° 1 bulbe de mesure. Diamètre interne raccord sonde 15 mm Longueur doigt de gant 170 mm Température de fonctionnement à l’entrée du doigt de gant (G 1/2") pour n° 2÷3 bulbes de mesure. Diamètre interne raccord sonde 7 mm Longueur doigt de gant 100 mm RTC-80 5500 6” #150 Chaudière Type de collecteur sonde Ø NPS Longueur du doigt de gant (*) 4 - LWCO (3/4" NPT) 5 - Jauge (3/4 "NPT) 6 - Limite haute de mise à zéro manuelle (3/4" NPT) 7 - Capteur de température de sortie (1/2 po NPT) (*) min. max. 2-31/64" 63 mm 4-59/64" 125 mm Les connecteurs des sondes ne sont pas fournis. 9 Le LWCO (Dispositif de coupure de bas niveau d’eau) doit être installé dans une position surélevée par rapport à tous les autres dispositifs de réglage et de sécurité (protection contre les surtempératures, capteur de température de fonctionnement et indicateur de température). 24 INSTALLATION 2.8.1 Pertes de charge côté eau ∆T=20 °F Perte de Modèle Débit charge (GPM) (*) (lb/po2) RTC 1000-80 95 0.67 RTC 1300-80 124 0.49 RTC 1700-80 162 0.44 RTC 2300-80 219 1.86 RTC 3000-80 285 1.76 RTC 3800-80 361 1.36 RTC 4700-80 447 1.45 RTC 5500-80 523 2.18 Rendement de 95 % à pleine charge ∆T=30 °F Perte de Débit charge (GPM) (*) (lb/po2) 63 0.30 82 0.22 108 0.20 146 0.83 190 0.78 241 0.60 298 0.64 348 0.97 ∆T=40 °F Perte de Débit charge (GPM) (*) (lb/po2) 48 0.19 62 0.13 81 0.12 109 0.42 143 0.44 181 0.38 223 0.41 261 0.52 ∆T=60 °F Perte de Débit charge (GPM) (*) (lb/po2) 32 0.08 41 0.06 54 0.05 73 0.19 95 0.20 120 0.17 149 0.18 174 0.23 ∆T=20 °F Perte de Modèle Débit charge (GPM) (*) (lb/po2) RTC 1000-80 92 0.63 RTC 1300-80 120 0.46 RTC 1700-80 156 0.41 RTC 2300-80 212 1.74 RTC 3000-80 276 1.65 RTC 3800-80 350 1.28 RTC 4700-80 432 1.36 RTC 5500-80 506 2.04 Rendement de 92 % à pleine charge ∆T=30 °F Perte de Débit charge (GPM) (*) (lb/po2) 61 0.28 80 0.20 104 0.18 141 0.78 184 0.73 233 0.57 288 0.60 337 0.91 ∆T=40 °F Perte de Débit charge (GPM) (*) (lb/po2) 46 0.18 60 0.12 78 0.11 106 0.39 138 0.41 175 0.36 216 0.38 253 0.49 ∆T=60 °F Perte de Débit charge (GPM) (*) (lb/po2) 31 0.08 40 0.05 52 0.05 71 0.18 92 0.18 117 0.16 144 0.17 169 0.22 ∆T=20 °F Perte de Modèle Débit charge (GPM) (*) (lb/po2) RTC 1000-80 87 0.56 RTC 1300-80 113 0.41 RTC 1700-80 148 0.37 RTC 2300-80 200 1.56 RTC 3000-80 261 1.48 RTC 3800-80 331 1.14 RTC 4700-80 409 1.22 RTC 5500-80 479 1.83 Rendement de 87 % à pleine charge ∆T=30 °F Perte de Débit charge (GPM) (*) (lb/po2) 58 0.25 75 0.18 99 0.16 133 0.69 174 0.66 220 0.51 273 0.54 319 0.81 ∆T=40 °F Perte de Débit charge (GPM) (*) (lb/po2) 44 0.16 57 0.11 74 0.10 100 0.35 131 0.37 165 0.32 204 0.34 239 0.44 ∆T=60 °F Perte de Débit charge (GPM) (*) (lb/po2) 29 0.07 38 0.05 49 0.04 67 0.16 87 0.16 110 0.14 136 0.15 160 0.19 (*) Les unités sont indiquées en gallons US. 25 INSTALLATION 9 AVIS: 2.8.2 Limites de débit S'il s'avère impossible de traiter correctement l'alimentation en eau du système de chauffage, car le système de tarification de l'eau est automatique et incontrôlé, s'il n'y a pas de barrières installées pour empêcher l'oxygénation de l'eau et si le système de chauffage comprend un vase d'expansion ouvert, la chaudière doit être séparée du système de chauffage au moyen d'un échangeur de chaleur. RTC-80 Les chaudières n'exigent pas un débit minimal pour garder la garantie. La chaudière a été conçue pour fonctionner avec une différence de température, entre l'alimentation et le retour, allant jusqu'à 100°F. Le débit doit être initié avec le démarrage du brûleur pour minimiser les fluctuations de température et les écarts de réglage. La limite haute de réinitialisation manuelle installée sur le terrain (comme requis par la norme CSD-1) doit être installée sur le couvercle de l'instrument de chauffage, réglée sur 210°F et connectée électriquement dans l'unité de commande ou directement au circuit d'activation/de désactivation du brûleur. Si la dureté de l'eau de départ dépasse la valeur indiquée dans le tableau, il faut utiliser une installation d'adoucissement de l'eau. 9 AVIS: Les chaudières RTC-80 peuvent fonctionner avec un débit nul et ne nécessitent pas de débit minimal. Un débit minimal est recommandé uniquement pour assurer le transfert de chaleur et le débit maximal pour éviter l'érosion. Modèle RTC 1000-80 RTC 1300-80 RTC 1700-80 RTC 2300-80 RTC 3000-80 RTC 3800-80 RTC 4700-80 RTC 5500-80 (*) Limites de débit Maximum Minimum 130 12 160 15 200 20 290 30 370 40 480 50 580 60 690 70 − Les produits chimiques utilisés pour le traitement de l'eau doivent être compatibles avec les lois concernant la pollution de l'eau. − Pourvu qu'elles soient correctement appliquées, ces lois garantissent le bon fonctionnement du système de chauffage. 2.8.4 Système de chauffage central GPM (*) GPM (*) GPM (*) GPM (*) GPM (*) GPM (*) GPM (*) GPM (*) Causes possibles de corrosion et de dépôts calcaires Les problèmes typiques rencontrés dans les systèmes de chauffage central comprennent : − La rupture des surfaces chauffées en raison d'une surchauffe causée par l'isolation thermique des dépôts calcaires du côté de l'eau − corrosion par l'oxygène − corrosion par dépôt − corrosion par courant vagabond − corrosion par acide diffus ou localisé. Les détails techniques fournis dans cette section se référent spécifiquement aux systèmes de chauffage à eau chaude domestiques et industriels avec des températures de service allant jusqu'à 210°F (99°C). Les unités sont indiquées en gallons US. 2.8.3 Exigences de qualité de l'eau Il est recommandé d'utiliser de l'eau comme agent thermique dans l'installation de chauffage. En outre, il faut prévoir une installation de traitement chimique de l'eau. La qualité de l'eau utilisée dans l'installation de chauffage doit être conforme aux paramètres suivants : 2.8.5 Nouveaux systèmes de chauffage central Erreurs à éviter et précautions. Pour éliminer tout contact entre l'eau du système et l'air, agir comme suit : − Vérifier si le vase d'expansion est un vase fermé et si la taille et la pression de pré-charge sont correctes (la pression doit être vérifiée régulièrement) − Vérifier si le système est toujours maintenu à une pression supérieure à la pression atmosphérique en tous points (y compris du côté de l'aspiration de la pompe) et dans toutes les conditions de fonctionnement (précisément parce que les joints, les garnitures et les jonctions dans un circuit d'eau sont conçus pour résister à la pression intérieure, mais non à un vide intérieur) − Vérifier si aucune partie du système n'est fabriquée à partir de matériaux qui sont perméables aux gaz (ex. : des tuyaux en plastique sans barrière contre l'oxygène utilisés dans les systèmes de chauffage au sol). Exigences chimiques et physiques de l'eau du système de chauffage Eau de réEau de premier remplissage gime (*) pH 6-8 7.5-9.5 Dureté °fH/ppm < 5°/50 < 5°/50 Conductivité μs/cm < 100 électrique Chlorures mg/l/ppm < 10 / 10 Sulfures mg/l/ppm < 10 / 10 Nitrures mg/l/ppm < 10 / 10 Fer mg/l/ppm < 0.5 / 0.5 9 AVIS: L'eau de remplissage du système d'origine et toute l'eau d'appoint doit toujours être filtrée (à l'aide de filtres en maille synthétique ou métallique avec un indice de filtration d'au moins 50 microns) pour empêcher la formation de dépôts et de corrosion provoquée par ce dépôt. (*) valeurs de l'eau d'installation après 8 semaines de fonctionnement 9 AVIS: Il est recommandé d'installer un filtre anti-saleté avec une maille de 80 à l'extérieur du retour de la chaudière pour éviter toute contamination de la chaudière par la source d'eau. 26 INSTALLATION 9 AVIS: 2.8.8 Utilisation de l'antigel − La perte d'eau du système et donc la nécessité d'ajouter de l'eau, peuvent être causées non seulement par des fuites du circuit, mais aussi par un mauvais calibrage du vase d'expansion ou de la pression de pré-charge. (Si la dilatation thermique normale entraîne une augmentation de la pression dans le système au-delà du réglage de la soupape de sécurité, cette vanne s'ouvrira en continu) − La taille du vase d'expansion doit être corrigée pour éviter une vidange inutile de la soupape de sécurité. Ne pas utiliser un antigel automobile à base de silicates dans le système de chauffage. Dans les zones qui peuvent geler, un antigel peut être ajouté à l'eau du système, comme protection. Respecter les spécifications fournies par le fabricant de l'antigel. − Utiliser les données du fabricant de l'antigel pour déterminer la proportion d'antigel pour la température de protection contre le gel désirée. − Ne pas dépasser 50 % de la proportion de mélange d'antigel et ne pas utiliser d'antigel autre que prévu spécifiquement pour les systèmes de chauffage à eau chaude. − L'oxydation chimique des métaux dans le système génère aussi de l'hydrogène. Le système de chauffage n'a pas besoin d'appoint supplémentaire une fois qu'il est rempli et purgé de tout air. Toutes les remises à niveau doivent être surveillées (avec un mètre), traitées et enregistrées dans le journal technique du système de chauffage. La présence d'un adoucisseur d'eau conjointement avec un système de remplissage automatique ne suffit pas à garantir une bonne performance. Si plus d'une chaudière est installée dans un grand système, toutes les chaudières doivent être allumées en même temps pour garantir que les possibles formations de calcaire soient uniformément réparties. L'utilisation de propyléne glycol est admise avec un pourcentage dépendant de la température de refoulement maximum et du ΔT de projet définis pour le générateur. Pour le calcul du pourcentage maximum, utiliser le diagramme reporté ci-dessous. 2.8.6 Remise en état des vieux systèmes de chauffage Glycol [%] 40 Erreurs fréquentes et précautions nécessaires. Si une chaudière doit être remplacée, ne pas remplir tout le circuit de chauffage central si la qualité de l'eau à l'intérieur est conforme aux exigences. Si la qualité de l'eau n'est pas conforme aux exigences, rénover l'eau ou séparer les circuits d'eau (l'eau dans le circuit de la chaudière doit être conforme aux exigences). ∆t 36°F 35 ∆t 18°F 30 25 20 15 Conclusions Ne jamais oublier que le bon conditionnement de l'eau et la bonne conception du système de chauffage garantissent non seulement la sécurité, mais aussi des économies importantes en termes de coûts d'entretien et d'efficacité thermique globale. 10 5 0 2.8.7 Élimination de l'air et du gaz du système de chauffage central 32 122 131 140 149 158 167 176 185 194 203 Température de refoulement [°F] Lors de la conception de nouveaux systèmes de chauffage, il est nécessaire d'éliminer l'air et d'autres gaz qui se forment dans le système. L'eau récemment remplie ou rajoutée perd beaucoup de son volume dans les premiers jours car elle libère des gaz. Avec les nouveaux systèmes, il faut, au début, vérifier la pression de l'eau de chauffage quotidiennement et ensuite à intervalles progressivement plus longs. L'air et le gaz dans le système d'eau ne causent pas seulement les problèmes de corrosion énumérés ci-dessus, mais réduisent également l'efficacité thermique entraînant une panne de la pompe et des bruits et des vibrations dans tout le système de chauffage. Des bulles d'air et les gaz se forment inévitablement dans les circuits de chauffage pendant le fonctionnement normal, surtout si les précautions énumérées ci-dessus ne sont pas pleinement respectées. En particulier : − Avec l'augmentation de la température, l'oxygène devient moins hydrosoluble et des bulles commencent à se former − Le CO2 (dioxyde de carbone) est généré à mesure que les carbonates de calcium et de magnésium sont précipités − L'oxydation chimique des métaux dans le système génère aussi de l'hydrogène. Ces gaz doivent être éliminés à mesure qu'ils se forment. Le système a besoin d'être conçu et installé de manière à ce que tous les gaz puissent être évacués rapidement, facilement et efficacement. Pour le calcul de la température de congélation associée au mélange utilisé, se référer à la fiche technique du produit utilisé. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LES FLUIDES CALOPORTEURS Les fluides caloporteurs ont une importance considérable pour la sauvegarde de l'installation : efficacité d'échange thermique grâce à la bonne chaleur spécifique, propriétés antigel importantes pour la vie hivernale de l'installation, propriétés anti-corrosion pour préserver les éléments de l'installation. Lors du choix du fluide caloporteur, il est important de considérer les aspects suivants : − la toxicité en cas de pertes ou fuites avec contamination de l'eau sanitaire ou dans tous les cas de l'eau destinée au contact/utilisation humaine/animale − la biodégradabilité en cas de pertes dans l'environnement Tous les fluides caloporteurs proposés par Riello sont atoxiques et en grande partie biodégradables. 9 Afin de réduire au minimum les interventions de contrôle et d'entretien ou de changement du fluide, un choix minutieux du liquide et une gestion correcte de l'installation thermique sont fondamentaux. 27 INSTALLATION 9 Le choix et l'installation des composants du système relèvent de 2.9 Installations hydrauliques de principe la responsabilité de l'installateur, qui doit opérer selon les règles de la bonne technique et la législation en vigueur. Les P&ID suivants représentent la disposition typique pour les types d'installation les plus courants et ne sont qu'une suggestion pour l'installateur qui est responsable de tous les équipements et des détails requis par les lois locales. 9 Les eaux d'alimentation/réintégration particulières, doivent être conditionnées au moyen de systèmes de traitement appropriés. Pour les valeurs de référence, se référer à celles qui sont reportées dans le tableau du paragraphe Exigences de qualité de l'eau. 9 Les circuits sanitaire et de chauffage doivent être complétés avec des vases d'expansion de capacité adéquate et des vannes de sécurité appropriées convenablement dimensionnées. L'évacuation doit être connectée à un système de collecte et d'évacuation adéquat. Schéma de la tuyauterie d'une chaudière unique Type A 0 Il est interdit de faire fonctionner les circulateurs sans eau. RTC 1000-80 ÷ RTC 4700-80 RETOUR DU CHAUFFAGE CENTRAL B .T . (*) ALIMENTATION DU CHAUFFAGE CENTRAL 6 3 3 16 17 16 3 3 3 3 EAU 4 D'APPOINT 3 9 3 18 3 7 10 5 11 16 FLUX RETOUR B .T . 2 1 3 12 10 3 19 ENTRÉE DE L'EAU 3 13 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Chaudière Brûleur Vannes d'arrêt Circulateur de l'installation Vannes de non-retour Vanne de purge automatique Vanne de sécurité de la chaudière Robinet de vidange de la chaudière Filtre en Y Détendeur Vase d'expansion de l'installation Filtre adoucisseur 28 15 14 15 13 14 15 16 17 18 19 Siphon Évacuation de la condensation Évacuation Vanne d'arrêt Vanne de retenue Dégazeur Manomètre AT (*) BT Haute température Basse température 3 5 4 3 INSTALLATION Schéma de la tuyauterie d'une chaudière unique Type B RTC 5500-80 RETOUR DU CHAUFFAGE CENTRAL B .T . (*) ALIMENTATION DU CHAUFFAGE CENTRAL 6 3 3 16 3 17 16 3 3 3 EAU D'APPOINT 4 3 11 16 FLUX 2 3 9 3 18 7 10 5 1 RETOUR B .T . 3 12 10 3 19 ENTRÉE DE L'EAU 3 13 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Chaudière Brûleur Vannes d'arrêt Circulateur de l'installation Vannes de non-retour Vanne de purge automatique Vanne de sécurité de la chaudière Robinet de vidange de la chaudière Filtre en Y Détendeur Vase d'expansion de l'installation Filtre adoucisseur Siphon Évacuation de la condensation Évacuation 29 15 14 16 17 18 19 Vanne d'arrêt Vanne de retenue Dégazeur Manomètre (*) BT Basse température 15 3 5 4 3 INSTALLATION Combinaison d'une seule chaudière pour une installation de chauffage et d'eau domestique RETOUR DU CHAUFFAGE CENTRAL B .T . (*) RETOUR DU CHAUFFAGE CENTRAL H .T . (*) 3 24 3 3 24 6 3 3 17 16 16 24 16 3 10 5 3 18 3 3 ALIMENTATION 5 DU CHAUFFAGE 4 4 CENTRAL 3 5 4 23 3 3 3 6 3 EAU D'APPOINT 3 9 21 3 12 10 3 ENTRÉE 11 3 POINTS UTILISATEUR E .C .S . 7 FLUX RETOUR H .T . 16 1 2 RETOUR B .T . (**) 10 3 3 12 ENTRÉE DE L'EAU 25 3 13 15 Chaudière Brûleur Vannes d'arrêt Circulateur de l'installation Vannes de non-retour Vanne de purge automatique Vanne de sécurité de la chaudière Robinet de vidange de la chaudière Filtre en Y Détendeur Vase d'expansion de l'installation Filtre adoucisseur Siphon Évacuation de la condensation Évacuation Vanne d'arrêt Vanne de retenue Dégazeur Chauffe-eau Robinet de vidange du chauffe-eau Vase d'expansion sanitaire 30 3 4 5 3 3 4 5 3 19 20 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 14 15 22 23 24 25 Vanne de sécurité sanitaire Vanne à 3 voies Collecteur de l'installation Manomètre (*) (**) LT= Basse température/HT= Haute température Sur les modèles de RTC 1000-80 à RTC 4700-80 le retour de chauffage basse température est situé sur le dessus de la chaudière. Voir « Schéma de la tuyauterie d'une chaudière unique Type A ». INSTALLATION Tuyauterie pour plusieurs chaudières avec panneau de séquençage RETOUR DU CHAUFFAGE CENTRAL B .T . (*) 6 RETOUR DU CHAUFFAGE CENTRAL H .T . (*) 17 19 3 FLUX 7 2 16 10 3 TC 3 18 3 RETOUR H .T . 1 5 17 16 16 SP 3 RETOUR B .T . (**) 3 3 ALIMENTATION 5 DU CHAUFFAGE 4 4 CENTRAL 9 3 11 20 3 12 10 3 ENTRÉE DE L'EAU 3 19 8 FLUX 7 1 2 RETOUR H .T . 16 RETOUR B .T . (**) 19 8 7 17 16 16 RETOUR H .T . 1 2 17 16 16 3 FLUX EAU D'APPOINT 16 RETOUR B .T . (**) 3 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 13 15 14 Chaudière Brûleur Vannes d'arrêt Circulateur de l'installation Vannes de non-retour Vanne de purge automatique Vanne de sécurité de la chaudière Robinet de vidange de la chaudière Filtre en Y Détendeur Vase d'expansion de l'installation Filtre adoucisseur Siphon Évacuation de la condensation Évacuation 31 15 16 17 18 19 20 Vanne d'arrêt Vanne de retenue Dégazeur Vanne d'arrêt motorisée Manomètre SP TC ._._. (*) (**) Panneau de séquençage Température de contrôle signal électrique LT= Basse température/HT= Haute température Sur les modèles de RTC 1000-80 à RTC 4700-80 le retour de chauffage basse température est situé sur le dessus de la chaudière. Voir « Schéma de la tuyauterie d'une chaudière unique Type A ». INSTALLATION Tuyauterie pour plusieurs chaudières avec tuyauterie principale et secondaire 6 3 3 SP FLUX 16 7 1 2 4 17 13 8 17 18 16 3 11 RETOUR DU CHAUFFAGE CENTRAL B .T . (*) 16 4 17 EAU D'APPOINT 3 3 ALIMENTATION DU CHAUFFAGE 3 5 CENTRAL 4 3 TC 3 9 16 RETOUR B .T . (**) 16 3 10 5 7 FLUX 19 3 12 10 3 1 RETOUR B .T . (**) ENTRÉE DE L'EAU 16 2 3 13 8 16 4 17 16 7 FLUX 1 RETOUR B .T . (**) 16 2 3 13 8 15 14 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Chaudière Brûleur Vannes d'arrêt Circulateur de l'installation Vannes de non-retour Vanne de purge automatique Vanne de sécurité de la chaudière Robinet de vidange de la chaudière Filtre en Y Détendeur Vase d'expansion de l'installation Filtre adoucisseur Siphon Évacuation de la condensation Évacuation 32 16 17 18 19 Vanne d'arrêt Vanne de retenue Réservoir de mélange Manomètre SP TC ._._. (*) (**) Panneau de séquençage Température de contrôle signal électrique LT= Basse température/HT= Haute température Sur les modèles de RTC 1000-80 à RTC 4700-80 le retour de chauffage basse température est situé sur le dessus de la chaudière. Voir « Schéma de la tuyauterie d'une chaudière unique Type A ». INSTALLATION Tuyauterie pour plusieurs chaudières avec vannes de séquençage motorisées 16 FLUX 17 RETOUR DU CHAUFFAGE CENTRAL ALIMENTATION DU CHAUFFAGE CENTRAL 7 1 2 RETOUR B .T . (**) 16 3 18 13 8 3 12 10 3 ENTRÉE DE L'EAU 16 17 FLUX 7 RETOUR B .T . (**) 1 2 16 3 FLUX 2 13 8 17 7 RETOUR B .T . (**) 1 RETOUR B .T . 16 3 13 8 15 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Chaudière Brûleur Vannes d'arrêt Circulateur de l'installation Vannes de non-retour Vanne de purge automatique Vanne de sécurité de la chaudière Robinet de vidange de la chaudière Filtre en Y Détendeur Vase d'expansion de l'installation Filtre adoucisseur Siphon Évacuation de la condensation Évacuation 33 15 16 17 18 Vanne d'arrêt Vanne de séquençage motorisée Manomètre (*) (**) LT= Basse température/HT= Haute température Sur les modèles de RTC 1000-80 à RTC 4700-80 le retour de chauffage basse température est situé sur le dessus de la chaudière. Voir « Schéma de la tuyauterie d'une chaudière unique Type A ». INSTALLATION Combinaison de deux chaudières pour une installation chauffage et d'eau domestique 6 RETOUR RETOUR DU CHAUFFAGE DU CHAUFFAGE CENTRAL H .T . (*) CENTRAL B .T . (*) 3 3 16 17 16 18 SP 3 5 10 3 TC 3 3 11 9 3 EAU D'APPOINT 3 ALIMENTATION DU CHAUFFAGE CENTRAL 6 22 21 4 53 3 12 10 3 16 7 FLUX RETOUR H .T . 1 2 ENTRÉE 16 3 5 RETOUR B .T . (**) 23 3 12 10 3 13 8 POINTS UTILISATEUR E .C .S . 16 17 16 16 7 FLUX 1 2 RETOUR H .T . RETOUR B .T . (**) 19 16 3 13 8 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ENTRÉE DE L'EAU 3 4 5 3 19 20 15 15 Chaudière Brûleur Vannes d'arrêt Circulateur de l'installation Vannes de non-retour Vanne de purge automatique Vanne de sécurité de la chaudière Robinet de vidange de la chaudière Filtre en Y Détendeur Vase d'expansion de l'installation Filtre adoucisseur Siphon Évacuation de la condensation Évacuation Vanne d'arrêt Vanne de retenue Dégazeur 34 19 20 21 22 23 Chauffe-eau Robinet de vidange du chauffe-eau Vase d'expansion sanitaire Vanne de sécurité sanitaire Manomètre SP TC ._._. (*) (**) Panneau de séquençage Température de contrôle signal électrique LT= Basse température/HT= Haute température Sur les modèles de RTC 1000-80 à RTC 4700-80 le retour de chauffage basse température est situé sur le dessus de la chaudière. Voir « Schéma de la tuyauterie d'une chaudière unique Type A ». INSTALLATION Combinaison multi-chaudières RETOUR DU CHAUFFAGE CENTRAL B .T . (*) 3 17 3 16 17 16 SP FLUX RETOUR B .T . (**) 16 3 8 9 11 19 13 3 12 10 3 ENTRÉE DE L'EAU 16 17 16 RETOUR B .T . (**) 16 3 13 8 16 17 16 7 1 RETOUR B .T . (**) 16 2 3 13 8 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 3 3 5 EAU D'APPOINT 4 4 3 7 1 FLUX TC 3 3 2 2 18 7 1 FLUX ALIMENTATION DU CHAUFFAGECENTRAL 10 3 3 5 6 14 16 17 18 19 Chaudière Brûleur Vannes d'arrêt Circulateur de l'installation Vannes de non-retour Vanne de purge automatique Vanne de sécurité de la chaudière Robinet de vidange de la chaudière Filtre en Y Détendeur Vase d'expansion de l'installation Filtre adoucisseur Siphon Évacuation de la condensation Évacuation SP TC ._._. (*) (**) 35 15 Vanne d'arrêt Vanne de réglage Dégazeur Manomètre Panneau de séquençage Température de contrôle signal électrique LT= Basse température/HT= Haute température Sur les modèles de RTC 1000-80 à RTC 4700-80 le retour de chauffage basse température est situé sur le dessus de la chaudière. Voir « Schéma de la tuyauterie d'une chaudière unique Type A ». INSTALLATION 2.10 Évacuation des condensats 2.11 Neutralisation des condensats Les chaudières à condensation RTC-80 produisent un flux de condensats qui dépend des conditions de fonctionnement. Le flux horaire maximal de condensats produits est indiqué pour chaque modèle dans le tableau du paragraphe Neutralisation des condensats. Le système d'évacuation de la condensation doit être dimensionné pour cette valeur et ne doit comporter en aucun cas des diamètres inférieurs à 1'' pour RTC-80 1000 ÷ 1300 et 1 1/4" pour RTC-80 1700 ÷ 5500, qui est celui de l'évacuation de condensation (7) de la chaudière. Il est recommandé d'installer toujours un kit de neutralisation des condensats. Le débit de condensats produit par la chaudière est indiqué dans le tableau suivant. Modèle RTC 1000-80 RTC 1300-80 RTC 1700-80 RTC 2300-80 RTC 3000-80 RTC 3800-80 RTC 4700-80 RTC 5500-80 Le système de collecteurs vers le système de collecte doit être réalisé conformément à la législation en vigueur et à d'éventuels règlements locaux. Pour éviter la sortie dans la salle thermique de produits de combustion, il faut insérer dans le parcours de l'évacuation des condensats un siphon garantissant une charge minimale égale à la pression du foyer augmentée de 1" W.C. Les sections de raccord entre la chaudière et le siphon et l'évacuation dans le système d'évacuation doivent avoir une inclinaison d'au moins 3° et une conformation permettant d'éviter toute accumulation de condensats. Production de condensats 8.42 10.80 13.78 19.49 23.24 29.42 35.05 42.13 GPH GPH GPH GPH GPH GPH GPH GPH Production de condensats 31.9 40.9 52.2 73.8 88.0 111.14 132.7 159.5 l/h l/h l/h l/h l/h l/h l/h l/h À pleine charge avec Tin=86 °F et Tout=122 °F 9 Les tuyaux de raccordement utilisés doivent être les plus courts et rectilignes que possible. Les courbes et les pliages facilitent l'obstruction des tuyaux qui empêche la bonne évacuation des condensats. 9 Pour les instructions de montage et les raccordements, se référer au manuel du kit fourni de série. 9 AVIS: Le puits d'évacuation des condensats de la chambre de la chaudière doit être situé à un niveau inférieur à celui du raccord sur l'unité de neutralisation. Si jamais il est nécessaire de neutraliser le condensat qui se forme dans la cheminée des fumées, connecter les raccords de drainage des condensats de la chaudière et de la cheminée des fumées ensemble en utilisant un raccord en « T » et relier la jambe du « T » à l'entrée du unité de neutralisation. 7 ≥3° ≥3° Pcc (in inch W.C.) + 1" 36 INSTALLATION 2.12 Évacuation des produits de la combustion Description Le conduit d'évacuation (1) et le raccord au conduit de fumées (2) doivent être réalisés conformément aux normes, à la législation en vigueur et aux règlements locaux, en utilisant des tuyaux rigides imperméables aux fumées, aptes à résister au fil du temps aux contraintes mécaniques, à la chaleur, à l'action des produits de la combustion et de leurs condensats. La cheminée doit être dotée d'un purgeur de condensats et le tuyau d'évacuation des gaz de combustion doit être installé avec une inclinaison d'au moins 3° vers la chaudière. Tous les condensats doivent être soumis à un traitement avec des substances neutralisantes avant d'être éliminés dans le siphon de sol (3). Hauteur de l’évacuation des fumées Diamètre de l’évacuation des fumées Description Hauteur de l’évacuation des fumées Diamètre de l’évacuation des fumées RTC-80 1300 1700 Symbole Unité A inch (mm) 21 1/16 (535) 25 (635) Øi inch (mm) 9 27/32 (250) 11 13/16 (300) Symbole Unité A inch (mm) 26 3/4 (680) Øi inch (mm) 13 25/32 (350) 1000 3000 RTC-80 3800 4700 2300 5500 28 3/8 31 11/16 (720) (805) 15 3/4 (400) 17 23/32 (450) 9 La chaudière aspire de l'air comburant du local d'installation à 1 travers les ouvertures de ventilation qui doivent être réalisées conformément aux normes techniques. 0 Il est interdit de boucher ou de réduire la taille des ouvertures (*) 2 3 Voir « Évacuation des condensats ». Øi A (*) d'aération du local d'installation. Les ouvertures de ventilation sont indispensables pour une bonne combustion et pour un fonctionnement sûr. 37 INSTALLATION 2.12.1 Exigences du conduit d'évacuation 2.12.2 Code des terminaisons des conduits d'évacuation requises 9 ATTENTION: Risque d'endommagement du système ou de bles- Terminaisons horizontales : − Les terminaisons d'évacuation doivent être situées à une distance d'au moins 4 pieds au-dessous, 1 pied au-dessus ou à une distance horizontale de 4 pieds de toute fenêtre, porte ou prise d'air par gravité du bâtiment. − La terminaison doit être située à une distance d'au moins 6 pieds de toute ouverture d'un autre bâtiment, compteur de gaz, régulateur ou analogue. − La terminaison doit être située à au moins 6 pieds de la prise d'air de combustion de tout autre appareil. − Le bas de la terminaison d'évacuation doit être situé à au moins 12 pieds au-dessus du sol ou du niveau prévu d'accumulation de neige. − Le conduit d'évacuation ne doit pas se terminer au-dessus des trottoirs publics ou au-dessus d'une zone où les condensats ou les vapeurs pourraient produire une nuisance ou porter atteinte au fonctionnent des régulateurs, compteurs et autres équipements. − Les rejets ne doivent pas être dans des zones sans vent, des coins, ou directement derrière la végétation. sures corporelles ! Le circuit de mise à l'air libre peut être défaillant et causer des déversements de fumées provoquant des blessures corporelles ou la mort. − Utiliser uniquement un accouplement de démarreur d'évacuation approuvé et un tuyau d'évacuation approuvé R − Ne pas mélanger les composants de différents systèmes. 9 AVIS: Guide de conception de l'évacuation des fumées − Brancher l'unité alimentée au fioul à un conduit d'évacuation ayant suffisamment de tirage pour assurer un fonctionnement correct et sécurisé de l'unité. La chaudière RTC est un appareil de catégorie II ou IV et les matériaux des conduits d'évacuation doivent être homologués UL pour être utilisés avec des appareils de catégorie IV : températures de fonctionnement allant jusqu'à 240 °F, pression positive, fumée à condensation. Actuellement, les conduits d'évacuation homologués UL en acier inoxydable AL29-4C ou 316L doivent être utilisés avec la chaudière RTC. Les dégagements appropriés aux combustibles doivent être maintenus selon l'UL et les instructions du fabricant du conduit d'évacuation. L'ingénieur spécialisé doit ordonner l'évacuation des fumées selon les besoins de l'installation. Le circuit de mise à l'air libre doit être conçu pour faciliter le transport en douceur pour l'aspiration et l'évacuation. Éviter d'utiliser des tés à embranchement court et des coudes de 90 degré dos-à-dos. Le système d'évacuation ne doit jamais être installé vers le bas. S'assurer de suivre toutes les instructions fournies par le fabricant du conduit d'évacuation. Garder l'alimentation en air de combustion exempte de substances corrosives (ex. : hydrocarbures halogénés qui contiennent des composés fluorés et chlorés). Cela aidera à prévenir la corrosion. Ne jamais utiliser ou stocker des produits nettoyants à base de chlore ou d'hydrocarbures halogénés (comme ceux contenus par exemple dans les bombes aérosols, les solvants ou les produits nettoyants, les peintures et les adhésifs) dans la chaufferie. Les directives UL, NFPA 54&211, ANSI Z223.1 et CSA B149.1 servent souvent de base pour les codes locaux et des États. Suivre les directives de ces organismes reconnus à moins que les codes applicables au site d'installation soient plus stricts. Les systèmes d'évacuation et d'air de combustion doivent respecter toutes les exigences du code applicable. Lorsque le code diffère des instructions fournies avec l'appareil, le code prévaudra. Une pression constante à la sortie des fumées n'est pas requise. Calibrer le système de fumées pour limiter les variations de pression. La pression maximale autorisée de la chambre pour la conception du système de fumée est de 0.2" de colonne d'eau positive pour la combustion et l'amorçage. Un système de commande du tirage peut être exigé pour garantir un bon tirage quand plusieurs chaudières sont connectées à une même cheminée. Consulter le fabricant du matériel d'évacuation pour les calculs de conceptions et des recommandations. Terminaisons verticales : − Les pénétrations dans la toiture doivent suivre tous les codes de l'appareil et les instructions du fabricant de l'évent. L'évent ne doit jamais être installé à une distance inférieure à celle du dégagement requis pour les matériaux combustibles par l'UL, la NFPA et les codes locaux. Des assemblages à « double paroi ou chaussette » sont nécessaires lors de la pénétration de toitures ou de murs combustibles. − Les rejets verticaux doivent se prolonger d'au moins 2 pieds au-dessus du toit par le biais de pénétrations exécutées correctement et au moins 2 pieds au-dessus de toute chose dans un diamètre horizontale de 10 pieds. Les rejets qui se prolongent à plus de 2 pieds au-dessus du toit doivent être soutenus latéralement. − Si le système d'évacuation, n'est pas connecté à une cheminée existante, la cheminée doit être homologuée UL pour les appareils de catégorie II ou IV (capable de fonctionner à 240 °F, à une pression positive et avec des fumées à condensation). − Les cheminées en maçonnerie doivent être doublées et la pénétration du conduit d'évacuation doit se terminer en affleurant et en étant sceller à cette doublure. Les conduits d'évacuation peuvent entrer dans la cheminée par le bas ou le côté. − Les circuits de mise à l'air libre de la chaudière RTC ne doivent pas être interconnectés à tout autre système de ventilation La chaudière RTC est conçue pour garder son propre circuit de mise à l'air libre. − L'évent doit être incliné vers la terminaison d'un minimum de 1/4 pouce par pied de longueur. Les condensats doivent refluer librement vers le collecteur de fumée de la chaudière, sans s'accumuler dans le conduit d'évacuation. 38 INSTALLATION 2.12.3 Air de combustion provenant de l'extérieur du bâtiment 2.12.4 Air de combustion provenant d'une pièce adjacente Méthode avec deux ouvertures permanentes Si l'air de combustion extérieur est nécessaire, la chambre doit avoir deux ouvertures à volets permanentes vers l'extérieur. Chaque ouverture doit avoir un espace libre minimal de 1 pouce carré pour chaque 4 000 Btu/h du débit d'entrée total de tous les appareils de chauffage au fioul situés dans l'espace. Lorsque l'air est fourni à la chambre via des conduits, il faut utiliser deux conduits. Les conduits verticaux et les ouvertures doivent avoir un espace libre minimal de 1 pouce carré pour chaque 4 000 Btu/h du débit d'entrée total de tous les appareils de chauffage au fioul situés dans l'espace. Les conduits horizontaux et les ouvertures doivent avoir un espace libre minimal de 1 pouce carré pour chaque 2 000 Btu/h du débit d'entrée total de tous les appareils de chauffage au fioul situés dans l'espace. Où l'air de combustion doit être utilisé en provenance de l'intérieur du bâtiment, l'air doit être fourni dans la salle de l'appareil par le biais de deux ouvertures permanentes dans le bâtiment inférieur. Chaque ouverture doit avoir une espace libre minimal de 1 pouce carré pour chaque 1 000 Btu/h du débit d'entrée total de tous les appareils de chauffage au fioul situés dans l'espace. Les volets doivent être situés comme suit : le volet supérieur doit débuter à moins de 12 pouces du plafond et le volet inférieur à moins de 12 pouces du sol tel que prescrit dans la norme NFPA 54. 2.12.5 Retrait des condensats Le conduit d'évacuation doit être fixé à au moins 1/4" par pied de longueur vers la chaudière. Cela permettra aux condensats d'être drainés de l'unité à retirer. Les points bas de l'évacuation où les condensats peuvent s'accumuler doivent être évités. Un tuyau en plastique ou un tuyau de drainage en PVC peut être utilisé pour condenser les rejets dans le système de neutralisation. Il faut prendre soin d'éviter les plis et d'élever la ligne de drainage au-dessus de l'ensemble piège. Méthode avec une ouverture permanente Si l'air de combustion extérieur est nécessaire, la chambre doit avoir une ouverture à volets permanente vers l'extérieur. L'ouverture doit communiquer directement avec l'extérieur ou par le biais d'un conduit disposé verticalement ou horizontalement. L'ouverture doit avoir un espace libre minimal de 1 pouce carré pour chaque 3 000 Btu/h du débit d'entrée total de tous les appareils de chauffage au fioul situés dans l'espace. L'espace libre des ouvertures doit être pris en compte dans les restrictions des volets et des écrans. Le fabricant des volets doit être consulté pour le pourcentage d'espace libre disponible. Lorsque l'espace libre n'est pas connu, les volets métalliques ont généralement 60-70 % d'espace libre, les volets en bois ont entre 20-25 % d'espace libre. Les volets doivent être dans une position fixe ou verrouillés avec un appareil afin qu'ils s'ouvrent automatiquement pendant le fonctionnement de l'appareil. L'ouverture du registre d'air de combustion doit être située comme suit : le volet supérieur doit débuter à moins de 12 pouces du plafond et le volet inférieur à moins de 12 pouces du sol tel que prescrit dans la norme NFPA 54. Méthode d'aspiration directe Si l'air de combustion extérieur est nécessaire, l'air peut être tiré de l'extérieur via un conduit connecté directement à l'aspiration du brûleur. Le conduit doit être construit en acier galvanisé ou dans un matériau ayant une rigidité et une résistance équivalentes. Se référer aux recommandations du fabricant du brûleur et aux instructions d'installation pour des directives supplémentaires et les exigences d'application. 39 INSTALLATION 2.13 Charnières du volet Mesures plus petites (système A) Les chaudières sont équipées de 3 points pour les charnières pour permettre une inversion rapide du sens d'ouverture de la porte. Après avoir vérifié que le sens d'ouverture prévu en usine est le sens souhaité ou après l’avoir modifié conformément au chapitre « Variation du sens d'ouverture de la porte », il faut retirer l’ensemble goupille « B » (vis, bague, rondelle) opposé à l'axe de rotation de la porte. Pour répondre aux exigences différentes de fabrication, deux systèmes divers de charnières des volets ont été utilisés : Axe de rotation A Système A (sur les petites tailles) - complet avec une bride en « L » et des deux écrous de fixation pour chaque charnière. Mesures plus grandes (système B) Système B (sur les grandes tailles) - complet avec une bride de fixation pour charnière avec écrou et ressort sous pression à l’intérieur. B A 2.14 Modification du sens d'ouverture de la porte Les chaudières sont prévues à l’usine avec la porte s'ouvrant de gauche à droite. Au cas où l’on souhaiterait de l’ouvrir dans le sens inverse, procéder comme suit, après avoir déposé le panneau latéral. Système A - Petites tailles 4 2 1 3 5 1 6 2 4 3 Vérifier la fermeture à fond des vis principales de blocage (1) et uniquement après retirer les vis de sécurité (2). Déposer les brides de fixation porte (3) En inversant la séquence des opérations, rétablir la fonction d'ouverture du côté opposé. 40 Introduire la clé appropriée dans la fente latérale supérieure et serrer la douille (4). Dévisser la vis supérieure (5), retirer la douille (4) et la rondelle (6). INSTALLATION Système B - Grandes tailles 1 2 Ouvrir la porte et, en utilisant une scie ou une lime, éliminer la partie prédécoupée sur le côté opposé de la tête (au-dessus et au-dessous). Ensuite refermer le volet de manière hermétique en serrant les boulons (2) de manière à ce que celui-ci reste en compression sur la garniture tresse. Déposer le bouchon (1) en faisant attention à la pression du ressort inséré dans le tuyau fileté. 4 2 4 3 6 6 2 4 3 4 6 5 6 5 Déposer le boulon (3) et les écrous (4). Déposer les écrous (4) fixant la bride (5) à la porte. Reposer la bride du côté opposé en veillant à ce que le cylindre dépassant l'écrou (6)entre dans le logement. Le cas échéant, serrer l’écrou (6) pour le hausser. Enfin serrer le boulon (3). Il est également nécessaire de remonter les écrous (4) du côté neuf. 41 INSTALLATION 2.15 Dépose de l’ensemble goupille « B » 2.16 Branchement pour la mise à la terre Système A − Vérifier que les vis inviolables latérales (2) sont complètement fermées, ensuite il est possible de déposer les vis principales de fixation (1) Pour la mise à la terre du corps de chaudière, il y a un point de connexion à l'avant de la tête qui doit être relié à un système de mise à la terre efficace. Agir de la manière suivante : − Retirer l'écrou avec la rondelle (1) vissée sur le point de connexion − Raccorder l'œillet (2) du câble de terre au point de connexion (utiliser un câble ayant des dimensions adéquates, conformément à la législation en vigueur dans le pays d'installation) − Resserrer l'écrou avec la rondelle (1) au point de connexion − Brancher l'autre extrémité du fil de terre au câble de mise à la terre prévu dans l’installation. 2 1 (*) (**) 1 1 2 2 1 − Lorsque la porte est ouverte, retirer l'ensemble goupille « B » (bague, vis, rondelle) opposé à l'axe de rotation de la porte. (**) M6x30 en laiton 9 Il existe un autre trou (*) sur le côté gauche de la tête où il est axe de rotation possible de réaliser le branchement de mise à la terre. Au cas où le trou du côté gauche serait utilisé pour le branchement de la mise à la terre, il faut déposer les pièces de fixation présentes sur le trou du côté droit et les appliquer sur le côté gauche. B 42 INSTALLATION 2.17 Installation des panneaux − Poser les panneaux supérieurs (14), (15), (16) et (17) − Pour les modèles plus petits, il n’y a que deux panneaux : un panneau pour la couverture du côté droit un panneau pour la couverture du côté gauche − Enfin poser les panneaux latéraux avant (18) et (19). Pour le montage des panneaux, agir comme indiqué ci-dessus : Fixer les panneaux avant ((2) et (3)) et les panneaux arrière ((4) et (5)) sur le cadre de la chaudière (1) et sur les poutres supérieures. Pour les modèles RTC 1700-80, RTC 2300-80, RTC 3000-80, RTC 380080, RTC 4700-80, RTC 5500-80 accrocher également les panneaux (6) et (7). − Les fixer à l’aide des poutres supérieures (8) en utilisant les vis fournies − Poser le panneau arrière supérieur (9), la bride arrière inférieure (10) et ensuite les panneaux arrière inférieurs (11) et (12). − Poser le panneau supérieur avant (13) 15 14 17 16 9 5 13 8 12 7 3 11 1 10 20154680_E1 19 4 6 2 18 43 WARNING THIS PRODUCT CAN EXPOSE YOU TO CHEMICALS INCLUDING CERAMIC FIBER, WHICH IS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER. FOR MORE INFORMATION GO TO www.P65Warnings.ca.gov MISE EN SERVICE 3 MISE EN SERVICE 3.4 Faire les connexions électriques 3.1 Préparation à la première mise en service 9 DANGER: Danger de mort par choc électrique ! 9 AVIS: Risque d'endommager la chaudière avec de l'air de com- − Avant d'ouvrir la chaudière, isoler l'ensemble des phases de vie du système de chauffage et sécuriser contre une reconnexion involontaire. − Acheminer soigneusement les câbles/fils et les tubes capillaires. − Veiller à ce que les capillaires ne soient jamais pliés. − Faire réaliser le travail électrique uniquement par une personne compétente. Effectuer uniquement les travaux électriques si vous êtes une personne compétente. − Si vous n'êtes pas qualifié, faire appel à un électricien qualifié pour effectuer les connexions électriques. − Créer tous les branchements électriques en respectant le Code national électrique (États-Unis) ou les régulations locales applicables. bustion contaminé. − Ne jamais faire fonctionner la chaudière dans des conditions très poussiéreuses, ex. : si des travaux de construction se déroulent dans la pièce de l'installation. − Garantir une ventilation adéquate. − Ne jamais utiliser ou stocker des produits nettoyants à base de chlore ou d'hydrocarbures halogénés (comme ceux contenus par exemple dans les bombes aérosols, les solvants ou les produits nettoyants, les peintures et les adhésifs) dans la chaufferie. − Un brûleur contaminé pendant des travaux de construction doit être nettoyé avant la mise en service. − Toutes les plaques, les boîtiers, les orifices de nettoyage et les protections doivent toujours être à leur place, sauf pendant l'entretien et la maintenance. − Ne jamais brûler de déchets ou de papiers dans l'unité et ne jamais laisser de matériaux combustibles autour d'elle. 9 AVIS: − La polarité phase-neutre a été respectée. − Une connexion à la terre est obligatoire. 3.2 Unités de commande tierce Les schémas de câblage liés à l'installation du brûleur se trouvent dans le manuel d'installation du brûleur. Les panneaux de commande ne sont pas fournis. 9 AVIS: Dommage au système causé par une mauvaise position des 3.5 Installation des capteurs de température capteurs ! Le dispositif d'arrêt et les capteurs du thermostat des unités de commande tierces doivent être installés dans le couvercle de l'instrument de l'alimentation de chauffage de la chaudière. − L'unité de commande tierce (système de gestion du bâtiment ou contrôleurs PLC) doit garantir que la température maximale de l'eau à l'intérieur de la chaudière soit suffisamment différente de la limite supérieure du dispositif d'arrêt. Il faut également veiller à ce que ce soit le contrôleur numérique du brûleur plutôt que le régulateur de température de l'eau de la chaudière qui allume et éteigne le brûleur. − L'unité de commande doit s'assurer que le brûleur passe en charge faible avant d'être arrêté. − Sélectionner l'appareil de commande qui permet un démarrage en douceur avec une temporisation lorsque le système est froid. − Après la demande du brûleur, une minuterie automatique (par exemple) doit limiter le brûleur en charge faible pendant une période d'env. 180 secondes. Cette demande de chaleur restreinte empêchera le démarrage et l'arrêt incontrôlés du brûleur. − Il doit être possible de montrer le nombre de démarrages du brûleur sur l'unité de commande utilisée. 9 AVIS: Dommage au système causé par des capillaires endomma- gés ou un capteur de température mal installé. − Vérifier si les capillaires ne sont pas pliés ou écrasés lors de leur déroulage ou de leur acheminement. − Toujours pousser le capteur de température droit vers le bas du puits du capteur. − Insérer les capteurs de température aussi loin qu'ils puissent aller dans le point d'essai (vers le bas). Utiliser la marque pour vérifier si les capteurs de température sont correctement installés. − Fixer les capteurs de température dans le point d'essai avec une retenue à capteur. − Ne jamais plier l'excès de longueur des capillaires. − Acheminer le fil du capteur à travers le conduit du câble jusqu'à l'unité de commande. − Connecter le fil du capteur à l'unité de commande. − Remplir le rapport de mise en service. 3.3 Raccord hydraulique au système de chauffage − Si les températures du système sont différentes, utiliser les deux connecteurs de retour à haute et basse température. Pour un rendement énergétique optimal, nous recommandons de fournir un débit de >10 % du débit nominal total via la bride à basse température, avec une température de retour inférieure au point de rosée. S'il n'y a pas de températures de retour variables, seule la bride à basse température doit être connectée. − Calibrer correctement les pompes. Des débits élevés et des pompes surdimensionnées peuvent entraîner l'accumulation de dépôts sur les surfaces de l'échangeur de chaleur. − Avant de brancher la chaudière, évacuer les dépôts et la saleté hors du système de chauffage. − Vérifier qu'aucun oxygène n'entre dans l'eau de chauffage pendant le fonctionnement. − Faire fonctionner la chaudière uniquement dans des systèmes non ventilés et scellés. 44 MISE EN SERVICE 3.6 Rinçage du système de chauffage 3.8 Préparation du système de chauffage pour son fonctionnement Si le système de chauffage comprend plusieurs circuits de chauffage, ils doivent être rincés les uns après les autres. Afin d'éviter de contaminer l'intérieur de la chaudière, rincer le système de chauffage avant la mise en service. − Rincer le système avant de connecter la chaudière. Isoler l'alimentation et le retour de chauffage au niveau de la chaudière. − Brancher l'alimentation de chauffage au raccord d'eau. − Brancher le tuyau au retour de chauffage du système de chauffage. − Acheminer le tuyau du retour de chauffage jusqu'à l'évacuation. − Ouvrir les utilisateurs connectés (ex. : les radiateurs). − Rincer le système de chauffage avec de l'eau douce jusqu'à ce que de l'eau propre émerge du retour de chauffage. − Drainer le système de chauffage. Respecter les points suivants pendant la mise en service : − Avant la mise en service, purger le système de chauffage via les installations de ventilation fournies dans ce but. − Vérifier si l'ouverture d'inspection sur le collecteur de fumée est fermée. − Vérifier si la porte de la chambre de combustion est correctement fermée. − Vérifier si les équipements de sécurité (ex. : soupape de sécurité, limitateurs de pression min. et max., dispositif d'arrêt en cas de limite haute) fonctionnent correctement. − Vérifier si la pression de service requise a été atteinte. − Vérifier l'étanchéité des raccords à bride et des autres raccords. − Vérifier les connexions de l'unité de commande et les positions des capteurs de température. − Remplir le siphon à condensats. 3.7 Remplir le système de chauffage 3.9 Mise en service de l'unité de commande et du brûleur 9 PRUDENCE: Risque pour la santé causé par la contamination de l'eau potable. − Respecter les régulations spécifiques au pays et les normes concernant la prévention de la contamination de l'eau potable. En mettant en service l'unité de commande, le brûleur est également mis en service automatiquement. Le brûleur peut alors être démarré par l'unité de commande. Pour plus d'informations, consulter les instructions d'installation de l'unité de commande ou du brûleur. − Utiliser l'unité de commande pour mettre en service la chaudière. − Voir les paramètres de l'unité de commande. − Remplir le rapport de mise en service dans la documentation technique du brûleur. 9 AVIS: Dommage au système causé par une contrainte thermique. − Remplir le système de chauffage uniquement lorsqu'il est froid (la température d'alimentation de l'eau ne doit pas dépasser les 104 °F (40 °C). − Pendant le fonctionnement, remplir le système de chauffage uniquement via la vanne de remplissage dans les tuyauteries du système de chauffage (retour). Ouvrir le purgeur d'air automatique très brièvement pour l'évacuation. La qualité de l'eau de remplissage et d'appoint doit respecter les exigences concernant l'eau indiquées de ce manuel. La valeur du pH de l'eau de chauffage augmente après le remplissage du système de chauffage. Après 3-6 mois (fonctionnement initial), vérifier si la valeur du pH de l'eau de chauffage s'est stabilisée. − Régler la pression de pré-charge du vase d'expansion à la pression requise (uniquement pour les systèmes non ventilés et scellés). − Ouvrir les vannes d'arrêt du côté de l'eau de chauffage. − Remplir le système de chauffage lentement tout en observant le manomètre. − Purger le système de chauffage via les purgeurs d'air des radiateurs. Si la pression de l'eau chute après la purge du système : − Faire l'appoint du système avec de l'eau. − Réaliser un essai d'étanchéité selon les réglementations applicables localement. − Après l'essai d'étanchéité, réinstaller tous les composants qui ont été mis hors service. − Vérifier si tous les appareils de pression, de contrôle et de sécurité fonctionnent correctement. Une fois que l'essai d'étanchéité a été réalisé sur la chaudière et qu'aucune fuite n'a été trouvée : − Régler la bonne pression de service. La pression de service dans le système de chauffage doit être supérieure à 14 lb/po2 mais inférieure à la limite maximale spécifiée pour la chaudière. − Fermer le purgeur d'air automatique. 45 MISE EN SERVICE 3.10 Rapport de mise en service La chaudière peut fonctionner avec un brûleur à gaz ou mixte. − Remplir soigneusement le rapport de mise en service du brûleur approuvé. − Signer tous les travaux de mise en service terminés et mettre la date. ÉTAPES DE LA MISE EN SERVICE COMMENTAIRES (SIGNATURE) Rincer le système de chauffage. Remplir le système de chauffage avec de l'eau. Purger le système de chauffage. Réaliser l'essai d'étanchéité. Allumer l'unité de commande. - Paramètres spécifiques de la chaudière réglés et enregistrés. Vérifier le fonctionnement de tous les équipements de sécurité. Vérifier l'étanchéité de la ligne de combustible. Démarrer le brûleur. Remplir le rapport d'essai du brûleur concernant les étages de sortie individuels. Réaliser un essai d'étanchéité côté gaz chaud. Après un court instant de fonctionnement, serrer les vis de la porte de la chambre de combustion pour éviter toute fuite autour de la porte due au tassement du cordon d'étanchéité. Vérifier les raccords à bride et l'installation après avoir chauffé et resserré la chaudière. Vérifier l'étanchéité du conduit des fumées. Vérifier la température des fumées. Réaliser un essai opérationnel sur tous les appareils de sécurité et l'enregistrer. Donner des instructions à l'utilisateur et remettre la documentation technique. Indiquer le carburant utilisé dans le tableau (Voir les instructions de fonctionnement « Généralités ») Confirmer la mise en service par une personne compétente. Cachet de l'entreprise/signature/date 46 EXTINCTION 4 EXTINCTION 9 PRUDENCE: Risque de dommage au système causé par le gel ! Lorsqu'il gèle, le système de chauffage peut geler s'il ne fonctionne pas, ex. : en raison d'une panne. − Lorsqu'il y a un risque de gel, protéger le système de chauffage pour ne pas qu'il gèle. − Si le système de chauffage a été arrêté pendant plusieurs jours à cause d'une panne et qu'il y a un risque de gel, vidanger l'eau de chauffage avec la vanne de remplissage/purge. Laisser également le purgeur d'air au plus haut point dans le système ouvert. 9 AVIS: Risque de dommage au système causé par le gel ! Le système de chauffage peut geler en cas de panne électrique ou si l'alimentation électrique a été coupée. − Vérifier les « réglages de l'unité de commande » pour garantir que le système reste opérationnel (notamment lorsqu'il y a un risque de gel). 9 AVIS: − Toujours maintenir la vanne d'alimentation en fioul fermée si le brûleur est arrêté pour une longue période. 4.1 Arrêt du système de chauffage Arrêter le système de chauffage via l'unité de commande. Éteindre l'unité de commande éteint également automatiquement le brûleur. − Placer l'interrupteur Marche/Arrêt de l'unité de commande sur Arrêt. − Isoler l'alimentation en carburant du brûleur. 4.2 Arrêter le système de chauffage en cas d'urgence Seulement en cas d'urgence, éteindre le système de chauffage avec le disjoncteur de la chaufferie ou l'interrupteur d'arrêt d'urgence du système de chauffage. − En cas de situations dangereuses, fermer immédiatement la vanne d'arrêt principale du carburant et l'alimentation électrique du système de chauffage avec le disjoncteur principal de la chaufferie ou l'interrupteur d'arrêt d'urgence du système de chauffage. − Isoler l'alimentation en carburant du brûleur. − Ne jamais mettre votre vie en danger. Votre propre sécurité est primordiale. 47 INSPECTION ET ENTRETIEN 5 INSPECTION ET ENTRETIEN Système A - B − Pour ouvrir la porte, il suffit de retirer les boulons principaux de fixation (2) au-dessous des capuchons (3) qui maintiennent la porte en place. 5.1 Pourquoi un entretien régulier est-il important ? Les systèmes de chauffage ont besoin d'un entretien et d'une maintenance réguliers pour les raisons suivantes : − pour maintenir un niveau d'efficacité élevé et pour que le système fonctionne de manière économique (faible consommation de carburant), − pour atteindre un niveau de fiabilité opérationnelle élevé, − pour maintenir la combustion la plus propre possible L'utilisateur doit faire entretenir et nettoyer le système de chauffage dans sa totalité au moins une fois par an. Nous recommandons une inspection annuelle et comme requis dans le contrat d'entretien signé. Les travaux d'entretien réalisés doivent être enregistrés. L'entretien du brûleur doit être réalisé selon les instructions du fabricant du brûleur. 3 2 5.2 Entretien L'entretien régulier est une obligation légale. Il est également essentiel pour la sécurité et la longévité de la chaudière. Un entretien adéquat permet de réduire les consommations et les émissions et d'assurer un fonctionnement fiable de la chaudière au fil du temps. Contacter le service d'assistance technique R ou un chauffagiste qualifié pour l’entretien de la chaudière. Avant tout entretien prévoir l’analyse des fumées de combustion. Les résultats de l'analyse des fumées peuvent donner une idée claire de l'entretien ou des réparations nécessaires. − Tourner l’interrupteur général de l’installation sur OFF − Fermer tous les robinets de gaz. RÉGLAGE DE LA PORTE Afin d'éviter des fuites dangereuses de gaz de combustion (chambre de combustion sous pression), la porte doit être constamment et uniformément appuyée sur les joints doubles. Les instructions pour le réglage sont ci-après : Système A − Mettre en place la porte et serrer les vis de fixation principales (2) jusqu'à ce que les joints ne commencent à s’aplatir − Desserrer les vis inviolables (1) ensuite serrer à fond les vis de fixation principales de la porte (2) − Serrer les vis inviolables (1). 9 DANGER: Risque de mort par choc électrique ! − Avant d'ouvrir l'unité : déconnecter l'alimentation électrique et la verrouiller pour éviter une réactivation accidentelle. 9 DANGER: Risque de mort causée par l'explosion de gaz inflammables ! − Le travail sur les composants de gaz doit être effectué par un installateur de gaz qualifié et autorisé. 9 AVIS: − Toutes les plaques, les boîtiers et les protections doivent toujours être à leur place, sauf pendant l'entretien et la maintenance. Analyser le gaz de combustion avant la mise en service et l'entretien. Les résultats de l'analyse des fumées peuvent donner une idée claire sur quel entretien ou quelle réparation est nécessaire. OUVERTURE DE LA PORTE 4 Système A − Vérifier la fermeture des vis latérales inviolables (1). Système B − Mettre en place la porte et serrer les vis de fixation principales (4) jusqu'à ce que les joints ne commencent à s’aplatir. 9 Chaque opération d’entretien nécessite un contrôle du réglage 1 de la porte. 1 48 INSPECTION ET ENTRETIEN 5.3 Nettoyage de la chaudière Le cas échéant, remplacer le joint d’étanchéité (8). Le nettoyage de la chaudière et l'élimination des accumulations de résidus carbonés sur les surfaces d'échange est une opération à effectuer au moins une fois par an. C'est une condition essentielle pour la durée de vie de la chaudière et pour de bonnes performances de chauffage (économies de consommation). 8 À cette fin : − Ouvrir la porte avant (1) et sortir les turbulateurs (2) − Utiliser une brosse de nettoyage (3) ou tout autre outil approprié pour nettoyer l'intérieur de la chambre de combustion et les conduits d’évacuation des fumées Une fois les opérations de nettoyage terminées, reposer tous les composants en procédant de la manière inverse à celle décrite ci-dessus. Appliquer une force de serrage de 8 Nm/6 ft-lbs sur les écrous de fixation. 3 B 2 1 9 En cas de première ouverture, retirer l'ensemble goupille (B) (bague, vis, rondelle) opposé à l'axe de rotation de la porte. Éliminer les accumulations de résidus du conduit de cheminée à travers l'ouverture de la porte d'inspection (4). Pour un nettoyage plus approfondi, déposer les panneaux extérieurs, desserrer les huit boulons de fixation (5) et tirer fermement sur le conduit de cheminée (6) pour le sortir de la chaudière. Contrôler à des intervalles réguliers que l'évacuation des condensats (7) n'est pas bloquée. 8 Nm 6 5 4 7 49 INSPECTION ET ENTRETIEN 5.4 Nettoyage extérieur Systèmes non ventilés et scellés Pour nettoyer les panneaux extérieurs de la chaudière, il faut utiliser un chiffon humidifié avec de l'eau et du savon. En cas de taches tenaces, tremper le chiffon dans un mélange de 50 % d’eau et 50 % d’alcool dénaturé ou utiliser des produits spécifiques. Une fois le nettoyage terminé, sécher la chaudière. 9 AVIS: Dommage au système causé par un appoint fréquent. En fonction de la qualité de l'eau, le système de chauffage peut être endommagé par corrosion ou entartrage. − Vérifier si le système de chauffage est ventilé correctement. − Vérifier l'étanchéité du système de chauffage et le fonctionnement du vase d'expansion. − Respecter les exigences concernant la qualité de l'eau. − Si une perte d'eau se produit fréquemment, localiser la cause et rectifier le problème immédiatement. 0 Ne pas utiliser de produits abrasif, d'essence ou de trichloréthylène. 5.5 Vérification et correction de la pression de l'eau 9 AVIS: Dommage au système causé par une contrainte thermique. − Remplir le système de chauffage uniquement lorsqu'il est froid (la température du débit ne doit pas dépasser les 104 °F (40 °C). − Pendant le fonctionnement, remplir le système de chauffage uniquement via la vanne de remplissage dans les tuyauteries du système de chauffage (retour). Pour les systèmes non ventilés et scellés, l'aiguille du manomètre doit être proche du point médian de la jauge. L'aiguille rouge du manomètre doit être réglée sur la pression requise pour le système de chauffage. − Vérifier la pression de l'eau du système de chauffage. − Faire l'appoint avec de l'eau via la vanne de remplissage dans les conduites du système de chauffage. − Purger le système de chauffage. − Vérifier la pression de l'eau encore une fois. Le système de chauffage doit contenir suffisamment d'eau pour protéger son bon fonctionnement. − Si la pression de l'eau dans le système de chauffage est trop basse, faire l'appoint d'eau. Quand faut-il vérifier la pression de l'eau dans le système de chauffage ? La qualité de l'eau de remplissage et d'appoint doit respecter les exigences concernant l'eau indiquées de ce manuel. Des poches d'air peuvent se former dans le système de chauffage lors du remplissage ou de l'appoint d'eau et relâcher des gaz. − Purger le système de chauffage (ex. : purge des radiateurs). − Si besoin, faire l'appoint d'eau L'eau récemment remplie ou rajoutée perd beaucoup de son volume dans les premiers jours car elle libère des gaz. Avec les nouveaux systèmes, il faut, au début, vérifier la pression de l'eau de chauffage quotidiennement et ensuite à intervalles progressivement plus longs. Une fois que le système de chauffage ne perd presque plus de volume, vérifier la pression de l'eau de chauffage tous les mois. Une distinction est généralement faite entre les systèmes non ventilés et scellés et les systèmes ventilés et ouverts. Dans la pratique, de nos jours, les systèmes ventilés et ouverts ne sont presque plus installés. Nous allons donc utiliser un système de chauffage non ventilé et scellé pour démontrer comment il est possible de vérifier la pression de l'eau. Tous les réglages ont déjà été faits par l'ingénieur de l'installation, lorsque le système a été mis en service pour la première fois. 50 INSPECTION ET ENTRETIEN 5.5.1 Rapports d'inspection et d'entretien Les rapports d'inspection et d'entretien fournissent une vue d'ensemble des étapes de l'entretien et de l'inspection qui doivent être réalisés tous les ans. Garantie : − Un entretien et une inspection annuels font partie des termes de la garantie. Remplir ces rapports après les inspections et les entretiens. Le rapport peut être également utilisé comme un modèle à copier : − Signer et dater le travail d'inspection terminé. TRAVAIL D'INSPECTION RÉFÉRENCES Vérifier l'état général du système de chauffage (inspection visuelle). Vérifier le fonctionnement du système de chauffage. Vérifier les composants en contact avec le combustible et l'eau dans tout le système, comme suit : - Étanchéité - Signes visibles de corrosion - Signes de vieillissement Vérifier la chambre à combustion et la surface de chauffage à la recherche de contaVoir le chapitre spécifique de ce manuel mination et les nettoyer. Pour cela, arrêter le système de chauffage. Vérifier les joints/cordons d'étanchéité sur la porte de la chambre de combustion et les remplacer si besoin. Vérifier et nettoyer le brûleur : - Inspection visuelle et élimination de toute contamination. - Vérifier tous les équipements de sécurité Voir la documentation technique du brûleur. (arrêt de sécurité). - Vérification fonctionnelle - Analyse des fumées avec un rapport d'essai pour chaque étage de sortie. Vérifier la fumée pour le fonctionnement et Consulter la documentation du fabricant la sécurité. concernant la fumée. Vérifier le joint hydraulique du siphon à condensats et le remplacer si nécessaire. Vérifier la pression de l'eau et la pression de Voir le chapitre spécifique de ce manuel pré-charge du vase d'expansion. Voir la documentation technique concernant Vérifier si les réglages de l'unité de coml'unité de commande mande sont adaptés et les ajuster si besoin. Tester tous les équipements de sécurité (arrêt de sécurité) et enregistrer les constatations. Par exemple : - Les dispositifs d'arrêt en cas de limite haute - Limiteur de pression min. - Limiteur de pression max. (si installé) - Autres équipements de sécurité. Réaliser une analyse de l'eau et enregistrer les résultats dans le journal de l'opérateur : - Valeur du pH - Dureté résiduelle - Liant de l'oxygène - Phosphate - Conductivité électrique - Apparence - Vérifier les registres de l'eau (ex. : quantité d'eau d'appoint) dans le journal de l'opérateur. Vérifier le système de neutralisation. Vérification final du travail d'inspection, mesurer et enregistrer les valeurs et les résultats de l'essai. 51 NOTES INSPECTION ET ENTRETIEN 5.6 Éventuelles anomalies et remèdes PROBLÈME CAUSE DE LA PANNE Échangeur de chaleur sale. Échangeur de chaleur et brûleur incompatibles. La chaudière n'atteint pas sa température réglée. Débit du gaz du brûleur insuffisant. DÉPANNAGE − Nettoyer les conduits de fumée. − Vérifier les spécifications et les réglages. − Vérifier et ajuster le brûleur. − Vérifier le fonctionnement de l'Aquastat. Problème du thermostat de contrôle. − Vérifier le réglage de la température. − Vérifier le fonctionnement de l'Aquastat. − Vérifier le réglage de la température. Problème du thermostat de contrôle. − Vérifier le câblage électrique. La chaudière s'arrête et le voyant du panneau de commande s'allume. La chaudière a atteint la température réglée mais les radiateurs sont toujours froids. − Vérifier les bulbes des capteurs. Pas d'alimentation en eau. − Vérifier la pression du circuit. Air dans le circuit. − Vérifier la vanne de détente. Air dans le circuit. − Purger le circuit. Dysfonctionnement de la pompe. Problème avec l'Aquastat de température minimale (si présent). Il y a une odeur de fumée. De la fumée s'échappe dans l'air. − Vérifier/relâcher la pompe. − Vérifier le réglage de la température. − Vérifier si le corps de la chaudière est propre. − Vérifier si les conduits de fumées sont propres. − Vérifier si la chaudière, les conduits de fumée et la cheminée d'évacuation des fumées sont correctement scellés. − Vérifier la pression du circuit. Pression excessive dans le circuit. La soupape de sécurité reste ouverte. Il y a des traces de condensats sur la tête postérieure. − Vérifier le fonctionnement du réducteur de pression. − Vérifier les réglages du réducteur de pression. Problème avec le vase d'expansion du système de chauffage. − Vérifier l’efficacité du vase d'expansion. Joints de la boîte à fumée. − Vérifier les joints entre la tête postérieure et la boîte à fumée. 52 DISPOSITION/PROTECTION ENVIRONNEMENTALES 6 DISPOSITION/PROTECTION ENVIRONNEMENTALES La protection de l'environnement est l'une des politiques fondamentales de l'entreprise Riello. Nous considérons la qualité de la performance, l'économie et la protection de l'environnement comme des objectifs égaux. Les lois et les régulations sur la protection de l'environnement sont strictement respectées. Pour protéger l'environnement, nous utilisons la meilleure technologie et les meilleurs matériaux possibles en tenant compte des points de vue économiques. Emballage Pour l'emballage, nous participons aux systèmes de recyclage spécifiques au pays qui garantissent un recyclage optimal. Tous les matériaux d'emballage utilisés sont respectueux de l'environnement et recyclables. Vieux appareils Les vieux appareils contiennent des ressources qui peuvent être recyclées. Les composants sont faciles à séparer et les plastiques sont marqués. Cela permet aux différents composants d'être triés pour être correctement recyclés ou éliminés. 53 DISPOSITION/PROTECTION ENVIRONNEMENTALES 54 DISPOSITION/PROTECTION ENVIRONNEMENTALES 55 RIELLO S.p.A. Via Ing. Pilade Riello, 7 37045 - Legnago (VR) - Italy www.rielloboilers.com North America: 35 Pond Park Road Hingham, Massachusetts États-Unis 02043 2165 Meadowpine Blvd. Mississauga, ON L5N6H6 CANADA www.rielloboilers.com Dans un souci constant d’amélioration de toute sa production, l’Entreprise se réserve le droit d’apporter toutes modifications jugées nécessaires aux caractéristiques esthétiques et dimensionnelles, aux données techniques, aux équipements et aux accessoires.