Gemu 4242 Combi switchbox Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
47 Des pages
Gemu 4242 Combi switchbox Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ 4242
Boîtier de contrôle et de commande avec électrovanne pilote intégrée
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-4242
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
11.04.2022
GEMÜ 4242
2 / 47
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ..........................................................
1.1
Remarques .....................................................
1.2
Symboles utilisés ..........................................
1.3
Définitions des termes ..................................
1.4
Avertissements .............................................
4
4
4
4
4
15 Données spécifiques AS-Interface .......................
15.1 Entrées ...........................................................
15.2 Sorties ............................................................
15.3 Paramètres des points de commutation .....
15.4 Analyses des erreurs .....................................
33
33
34
35
36
2
Consignes de sécurité .........................................
5
3
Description du produit .........................................
3.1
Conception ....................................................
3.2
Affichage à LED .............................................
3.3
Description .....................................................
3.4
Fonctionnement ............................................
3.5
Plaque signalétique .......................................
5
5
6
7
7
7
16 Données spécifiques DeviceNet ...........................
16.1 Données générales ........................................
16.2 Topologie de réseau du système DeviceNet ..................................................................
16.3 Entrées ...........................................................
16.4 Sorties ............................................................
16.5 Vue d'ensemble des paramètres ..................
36
36
4
GEMÜ CONEXO ....................................................
7
17 Commande manuelle de secours .........................
41
5
Utilisation conforme ............................................
7
6
Données pour la commande .................................
9
7
Données techniques ............................................
11
18 Dépannage ..........................................................
18.1 Message d'erreur LED ...................................
18.2 Dépannage .....................................................
41
41
41
8
Dimensions ..........................................................
8.1
Taille 1 ............................................................
8.2
Taille 2 ............................................................
14
14
14
19 Révision et entretien ............................................
42
20 Démontage ..........................................................
43
21 Mise au rebut .......................................................
43
Indications du fabricant .......................................
9.1
Livraison ........................................................
9.2
Emballage ......................................................
9.3
Transport .......................................................
9.4
Stockage ........................................................
15
15
15
15
15
22 Retour .................................................................
43
23 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) .....................................................
44
10 Montage et installation ........................................
10.1 Montage du kit d'adaptation .........................
10.2 Montage du boîtier de contrôle et de commande sur les actionneurs linéaires ............
10.3 Montage du boîtier de contrôle et de commande sur l'actionneur quart de tour ...........
15
15
24 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) ........................................................
45
25 Déclaration de conformité selon 2014/34/EU
(ATEX) .................................................................
46
11 Raccordement pneumatique ................................
11.1 Taille 1, standard, simple effet .....................
11.2 Taille 1, standard, double effet .....................
11.3 Taille 1, version compacte ............................
11.4 Taille 2, standard, simple effet .....................
11.5 Taille 2, standard, double effet (disponible
uniquement pour la version 75 mm) ............
19
19
20
20
20
12 Elektrischer Anschlussélectrique .........................
12.1 Connexion électrique ....................................
12.2 Égalisation des potentiels fonction spéciale
X et Y ..............................................................
12.3 24 V, option de commande Bus de terrain,
code 000 ........................................................
12.4 IO-Link, option de commande Bus de terrain, code IOL .................................................
12.5 AS-Interface, option de commande Bus de
terrain, code A2, A3, A4 .................................
12.6 DeviceNet, option de commande Bus de
terrain, code DN .............................................
20
21
13 Mise en service ....................................................
23
14 Données spécifiques - IO-Link .............................
14.1 Données de processus .................................
14.2 Vue d'ensemble des paramètres ..................
14.3 Description des valeurs de paramètres .......
14.4 Événements ...................................................
26
26
27
28
33
9
www.gemu-group.com
37
37
38
39
16
19
20
21
21
22
22
22
3 / 47
GEMÜ 4242
1 Généralités
1 Généralités
1.4 Avertissements
1.1 Remarques
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
- Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
- Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
- La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
- Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Signification
Activités à exécuter
AVERTISSEMENT
Réaction(s) à des activités
–
Type et source du danger
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Énumérations
Les symboles LED suivants sont utilisés dans la documentation :
Symbole
États de la LED
ATTENTION
Éteinte
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
Allumée
Clignote
1.3 Définitions des termes
AVIS
Fonction Speed-AP
Speed Assembly and Programming, une fonction de mise en
service particulièrement conviviale pour une montage rapide,
un réglage automatique et l'initialisation des produits GEMÜ.
Selon l'appareil, l'activation se fait au moyen d'un signal d'impulsion externe ou de mesures présentes sur l'appareil (commutateur magnétique ou interrupteur du boîtier). Le passage
au mode de fonctionnement normal se fait automatiquement
après l'achèvement réussi de l'opération.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Fluide de service
Symbole
Signification
Danger provoqué par des substances corrosives
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Fluide de commande
Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par
mise sous pression ou hors pression.
Danger provoqué par des surfaces chaudes
Fonction de commande
Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ.
GEMÜ 4242
4 / 47
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Conception
Taille 2, 75 mm
Taille 1, 30 mm
Taille 2, 30 mm
1
1
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
1
3
2
3
2
4
4
5
3
5
2
4
5
- Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
- Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
Repèr
e
1
- Défaillance de fonctions importantes.
- Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
- des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
- des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Désignation
Couvercle Version PC
standard :
PC
PC
Couvercle Version PP
compacte :
-
-
2
Embase
Aluminium PPS
anodisé ou
inox
PPS
3
Connexion électrique
Pièce filetée : Inox
(1.4305)
insert : PA
Pièce filetée : PPS
ou inox
(1.4305)
insert : PA
Pièce filetée : PPS
ou inox
(1.4305)
insert : PA
4
Pièce d'adaptation
Inox
(1.4305)
Inox
(1.4305)
Inox
(1.4305)
5
Kit d'adaptation,
spécifique à la
vanne
Matériaux Matériaux Matériaux
spécifique spécifique spécifique
à la vanne à la vanne à la vanne
Joints
EPDM et
NBR
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
Matériaux
Taille 1, 30 Taille 2, 75 Taille 2, 30
mm
mm
mm
NBR
NBR
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 47
GEMÜ 4242
3 Description du produit
3.2 Affichage à LED
LED
Standard
3.2.1 LED d'état
En plus de la signalisation électrique de position et de l'analyse des erreurs, une signalisation optique est assurée par des
LED visibles d'en haut ainsi que par une LED longue portée.
Version 24 V / AS-Interface /
lO-Link
LED
Version DeviceNet
Couleur
Standard
1)
Inversée
2)
vert
orange
Vanne en position Fermée
ERROR
rouge
rouge
Erreur
OPEN
orange
vert
Vanne en position Ouverte
orange
Vanne en position Fermée
orange
vert
Vanne en position Ouverte
vert / orange
alternativement
vert / orange
alternativement
Mode de programmation
clignote en
orange
clignote en
orange
Erreur
LED visible de vert
loin
PWR/FAULT 3)
(version ASi,
Code A2, A3,
A4)
PWR/FAULT
(version IOLink, Code
IOL)
GEMÜ 4242
vert
MNS
(version DeviceNet, Code
DN)
Inversée
clignote en vert
2)
Fonctionnement
Appareil prêt à
communiquer
vert
Communication active
clignote en rouge
Erreur de communication
rouge
Erreur de communication,
l'appareil s'est
retiré du bus
de manière
autonome
2) Option
Code 40 : Couleurs de LED inversées
Code 41 : Couleurs de LED inversées, commande manuelle de secours
3) Les codes de clignotement de la LED PWR/FAULT sont spécifiés
selon l'AS-Interface et donnent des informations sur l'état de la
communication AS-Interface.
4) Les codes de clignotement de la LED MNS sont conformes à la
spécification DeviceNet et donnent des informations sur l'état de
la communication DeviceNet.
Codes de commande voir chapitre « Données pour la commande »
Power on
rouge
Tension d'alimentation
trop faible
vert
Communication active
rouge
Erreur de communication /
Adresse 0
clignote en rouge
Erreur de l'appareil
vert
Utilisation SIO
clignote en vert
Communication active
rouge
4)
1)
1) Option
Code 00 : sans
Code 01 : Commande manuelle de secours
Fonctionnement
CLOSED
PWR/FAULT
(version 24 V,
Code 000)
Couleur
Erreur de communication ou
tension d'alimentation
trop faible
6 / 47
www.gemu-group.com
5 Utilisation conforme
3.2.2 État de LED
Fonction
CLOSED
ERROR
OPEN
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
LED visible de
loin
4 GEMÜ CONEXO
Vanne en position
OUVERTE
Variante de commande
Vanne en position
FERMÉE
Mode de programmation
OPEN / CLOSED clignotent al- clignote
ternativement
alternativement
Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dispose d'une puce RFID (1) destinée à la reconnaissance électronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le
schéma ci-dessous. Un CONEXO Pen permet de lire les données des puces RFID. La CONEXO App ou le portail CONEXO
sont requis pour afficher les informations.
Installation de la puce RFID (1)
État de LED
allumée
~
insignificant
1
clignote
éteinte
1
3.3 Description
1
Le boîtier de contrôle et de commande GEMÜ 4242 convient
pour un montage sur des actionneurs à commande pneumatique. La position de l'axe de la vanne est détectée et analysée
de manière fiable par voie électronique grâce à l'adaptation
sans jeu et à liaison par force. Des électrovannes pilote intégrées permettent un pilotage direct de la vanne raccordée.
Des fonctions intelligentes contrôlées par microprocesseur
facilitent la mise en service et simplifient l'utilisation. La position actuelle de la vanne est indiquée par des LED visibles de
loin et transmise au moyen de signaux électriques.
3.4 Fonctionnement
Le boîtier de contrôle et de commande GEMÜ 4242 commande l'actionneur pneumatique via des électrovannes pilotes intégrées et signale simultanément la position actuelle
de la vanne. Si la vanne doit être ouverte, les électrovannes pilotes internes commandent l'actionneur pneumatique en
conséquence. Ainsi, l'axe du boîtier de contrôle et de commande se déplace vers le haut et signale la position de la
vanne OUVERTE via les LED longue portée et l'interface de
communication. Si la vanne doit être fermée, les électrovannes pilotes internes commandent l'actionneur pneumatique en conséquence. En même temps, le ressort du kit
d'adaptation pousse l'axe du boîtier de contrôle et de commande vers le bas et signale la position de la vanne FERMÉE
via les LED longue portée et l'interface de communication.
3.5 Plaque signalétique
Version de l'appareil
Version selon données pour la commande
Données spécifiques à l'appareil
Année de fabrication
Numéro d'article
Numéro de reprise
www.gemu-group.com
Numéro de série
Taille 1, 30 mm
Taille 2, 75 mm
Taille 2, 30 mm
Pour des informations complémentaires, lisez les notices
d'utilisation des produits CONEXO ou la fiche technique CONEXO.
Les produits CONEXO App, portail CONEXO et CONEXO Pen
ne font pas partie de la livraison et doivent être commandés
séparément.
5 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Risque de blessures extrêmement
graves ou danger de mort.
● Dans les environnements explosifs, utiliser uniquement les modèles dont les
données techniques indiquent qu'ils
sont autorisés pour ce type d'environnements.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
GEMÜ 4242avec électrovanne pilote intégrée est conçu pour
les actionneurs pneumatiques. Ce produit fonctionne avec un
détecteur de position intelligent contrôlé par microprocesseur
grâce à un système de mesure de déplacement analogique
(potentiomètre). Celui-ci est relié par liaison par force à l'axe
de l'actionneur à l'aide d'un kit d'adaptation (ressort, tige de
7 / 47
GEMÜ 4242
5 Utilisation conforme
manœuvre). Les connexions électriques permettent de
contrôler les fins de course de la vanne et le capteur de déplacement intégré. L’actionneur pneumatique est commandé directement via une électrovanne pilote 3/2 voies intégrée. Ne
pas enlever le couvercle.
Le produit a été développé en conformité avec les normes
harmonisées suivantes :
5.1 Produit sans fonction spéciale X ou Y
- CEI 60079-7: 2017 (EN 60079-7+A1:2015)
- CEI 60079-0: 2011 (EN 60079-0:2012+A11:2013)
- CEI 60079-15: 2010 (EN 60079-15:2010)
- CEI 60079-31: 2013 (EN 60079-31:2014)
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
L'utilisation du produit est autorisée dans les plages de température ambiante suivantes : 0 °C à +40 °C
5.2 Produit avec fonction spéciale Y
Pour l'utilisation en atmosphère explosive, tenir compte des
conditions particulières ou limites d'utilisation suivantes :
Le produit avec fonction spéciale Y est certifié UL/CSA et protégé contre l'explosion selon ISA 12.12.01 (voir « Données
techniques »).
Le produit avec fonction spéciale Y peut être connecté aux interrupteurs, aux alimentations électriques, à la sortie API et à
l'entrée API.
L'alimentation électrique doit être équipée d'un interrupteur ou
d'un dispositif de protection contre les surintensités dans
l'installation. L'interrupteur ou le dispositif de protection
contre les surintensités doit être placé dans un endroit adéquat et accessible et marqué comme appareil sectionneur
pour le produit avec fonction spéciale Y.
Les raccords conformes aux normes, tels que le mécanisme
de verrouillage, ainsi que la compatibilité des câbles et les étiquettes de mise en garde, relèvent de la responsabilité de l'utilisateur du produit.
Les connecteurs cylindriques doivent être bloqués au moyen
de clips de sécurité adéquats pour empêcher tout desserrage
accidentel ou sans outils.
L'installation, l'utilisation et l'entretien sont réservés au personnel qualifié.
En cas de défaillance, ne réparez pas l'appareil vous-même.
Ce dernier doit être remplacé par un appareil neuf équivalent.
Seul le fabricant est autorisé à procéder à des réparations !
L'appareil doit uniquement être utilisé lorsque ses matériaux
sont suffisamment résistants, dans les conditions d'utilisation
concernées, aux influences mécaniques et/ou chimiques, ou
à la corrosion, pour ne pas compromettre ou rendre inopérante la protection contre les explosions.
Le marquage de protection contre les explosions comprend
l'index X.
Les conditions particulières suivantes sont à respecter :
1. le câble d'alimentation et le connecteur sont à protéger
contre tout dommage.
2. Les couches de poussière > 5 mm sont à retirer.
3. Étiquette de mise en garde « Risque de charge électrostatique ».
4. Étiquette de mise en garde « Ne pas déconnecter sous
tension ».
Le boîtier doit être protégé et installé à l'abri des influences
mécaniques.
Les puces RFID ne doivent pas être lues en atmosphères explosives.
5.3 Produit avec fonction spéciale X
Le produit avec l'option de commande Version spéciale X
convient à une utilisation en atmosphères explosives de zone
2 pour les gaz, brouillards ou vapeurs, et de zone 22 pour les
poussières inflammables, conformément à la directive européenne 2014/34/UE (ATEX) et IECEx .
Le produit est doté du marquage de protection contre les explosions suivant :
ATEX
Gaz :
II 3G Ex ec nC IIC T4 Gc X
Poussière :
II 3D Ex tc IIIC T80°C Dc X
IECEx
Gaz :
Ex ec nC IIC T4 Gc
Poussière :
Ex tc IIIC T80°C Dc
Certificat : IECEx IBE 19.0011 X
GEMÜ 4242
8 / 47
www.gemu-group.com
6 Données pour la commande
6 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Remarque : pour le montage, un kit d'adaptation spécifique à la vanne est nécessaire. Pour la conception du kit d'adaptation, il
est nécessaire d'indiquer le type de vanne, le diamètre nominal, la fonction de commande et la taille d'actionneur.
Codes de commande
1 Type
Boîtier de contrôle et de commande
Code
4242
2 Bus de terrain
Code
sans, version 24 V DC
000
AS-Interface, 31 esclaves, 4 entrées/4 sorties
A2
AS-Interface, 62 esclaves, 4 entrées/3 sorties
A3
AS-Interface, 62 esclaves, 8 entrées/8 sorties
A4
DeviceNet
DN
IO-Link
IOL
3 Accessoire
Accessoire
4 Matériau du corps
Code
Z
Code
8 Option
Code
sans
00
Commande manuelle de secours
01
Couleurs de LED inversées
40
Couleurs de LED inversées,
commande manuelle de secours
41
Couleurs LED inversées
indicateur de position visible de loin désactivé
80
9 Débit
Code
14 Nl/min, taille 1
01
23 Nl/min (Booster), taille 1
02
250 Nl/min, taille 2
03
10 Version capteur déplacement
Code
Embase inox, couvercle PC
07
Potentiomètre 30 mm de longueur, taille 1 et 2
030
Embase aluminium, couvercle PC
14
Potentiomètre 75 mm de course, taille 2
075
Embase PPS, couvercle PC
01
5 Fonction
Code
11 Version spéciale
Code
sans
Boîtier de contrôle et de commande, simple effet
01
ATEX (2014/34/UE), IECEx
X
Boîtier de contrôle et de commande, double effet
02
Agrément NEC 500 et UL/CSA
Y
Boîtier de contrôle et de commande version compacte,
simple effet
K1
6 Connexion électrique
Code
Connecteur mâle M12, 5 pôles
01
Connecteur mâle M12, 8 pôles
02
Connecteur mâle M12, 5 pôles, inox taille 2
S1
Connecteur mâle M12, 8 pôles, inox taille 2
S2
7 Raccordement pneumatique
Code
Raccord taraudé M5 pour la taille 1,
raccord taraudé G1/8 pour la taille 2
01
Alimentation en air: raccord coudé 4 mm,
échappement d'air: raccord coudé 4 mm
02
Alimentation en air: raccord en T 4 mm,
échappement d'air: raccord coudé 4 mm
03
Alimentation en air : raccord coudé 6 mm,
échappement d'air : raccord coudé 6 mm
04
Alimentation en air : raccord en T 6 mm,
échappement d'air : raccord coudé 6 mm
05
Raccord taraudé M5 pour la taille 1,
raccord taraudé G1/8 pour la taille 2
(pour IP67 ou échappement spécifique)
E1
Alimentation en air : raccord coudé 6 mm,
échappement d'air : raccord coudé 6 mm (pour IP67 ou
échappement spécifique)
E4
Alimentation en air : raccord coudé 1/4",
échappement d'air : raccord coudé 1/4"
U8
www.gemu-group.com
9 / 47
GEMÜ 4242
6 Données pour la commande
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
4242
Boîtier de contrôle et de commande
2 Bus de terrain
000
sans, version 24 V DC
3 Accessoire
Z
Accessoire
4 Matériau du corps
07
Embase inox, couvercle PC
5 Fonction
01
Boîtier de contrôle et de commande, simple effet
6 Connexion électrique
01
Connecteur mâle M12, 5 pôles
7 Raccordement pneumatique
01
Raccord taraudé M5 pour la taille 1,
raccord taraudé G1/8 pour la taille 2
8 Option
01
Commande manuelle de secours
9 Débit
01
14 Nl/min, taille 1
10 Version capteur déplacement
030
Potentiomètre 30 mm de longueur, taille 1 et 2
11 Version spéciale
GEMÜ 4242
sans
10 / 47
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7 Données techniques
7.1 Fluide
Fluide de service :
Classes de qualité selon DIN ISO 8573-1
Densité en poussière :
Classe 3, taille max. des particules 5 µm, densité max. des particules 5 mg/m³
Point de condensation de
pression :
Taille 1
Classe 3, point de condensation de pression max. -20 °C
Taille 2
Classe 4, point de condensation de pression max. +3 °C
Concentration en huile :
Taille 1
Classe 3, concentration max. en huile 1 mg/m³
Taille 2
Classe 5, concentration max. en huile 25 mg/m³
7.2 Température
Température ambiante :
Standard ou avec version spéciale Code Y
Version spéciale code X
Température du fluide de
commande :
0 — 50 °C
Température de stockage :
-10 — 70 °C
0 - 60 °C
0 - 50 °C
7.3 Pression
Pression de service :
Taille 1
1 à 10 bars (à 40 °C)
1 à 8 bars (à 60 °C)
Taille 2
2 à 7 bars
Respecter la pression de commande maximale de l'actionneur.
Débit :
Taille 1
14 Nl/min
23 Nl/min
Taille 2
250 Nl/min
7.4 Conformité du produit
Directive CEM :
2014/30/UE
Normes appliquées :
24 V
Émission d'interférences
EN 61000-6-3
Immunité aux perturbations
EN 61000-6-2
IO-Link
Émission d'interférences
EN 61000-6-3
Immunité aux perturbations
EN 61000-6-2
Émission d'interférences
Selon AS-Interface Spéc. 3.0
Immunité aux perturbations
Selon AS-Interface Spéc. 3.0
AS-Interface
www.gemu-group.com
11 / 47
GEMÜ 4242
7 Données techniques
Directive CEM :
Protection contre les explosions :
DeviceNet
Émission d'interférences
EN 61000-6-3
Immunité aux perturbations
EN 61000-6-2
ATEX (2014/34/UE) et IECEx, code de commande Version spéciale X
NEC 500 (ISA 12.12.01), code de commande Version spéciale Y
EAC selon TR CU 012/211 - ATEX
Marquage ATEX :
Gaz :
II 3G Ex ec nC IIC T4 Gc X
Poussière :
Marquage IECEx :
Gaz :
II 3D Ex tc IIIC T80°C Dc X
Ex ec nC IIC T4 Gc
Poussière :
Ex tc IIIC T80°C Dc
Certificat : IECEx IBE 19.0011 X
Marquage NEC :
Class I, Division II, Groups C & D, T4
Agréments :
24 V
Bus de terrain /
communication
SIL :
-
Description du produit :
Type d'appareil :
Version du logiciel valide :
Fonction de sécurité :
HFT (Hardware Failure Tolerance) :
MTTR (Mean time to restoration) :
MTBF (Mean Time Between Failures) :
AS-Interface
IO-Link
DeviceNet
Version de capteur de déplacement 030 : Certificat AS-Interface
No. 96001
Version de capn.n.
teur de déplacement 030 : IO-Link
spécification V
1.1
Version de capteur de déplacement 075 : Certificat AS-Interface
No. 125601
Version de capteur de déplacement 075 : IO-Link
spécification V
1.1
Indicateur électrique de position GEMÜ 4242
B
V 1.1.X.X
L'état de sécurité est défini comme un signal haut (24 V
DC) sur la broche 4 (version d'appareil 24 V IO-Link),
lorsque la position actuelle du système de mesure de déplacement intégré est inférieure au point de commutation
FERMÉ (réglage d'usine 12 %).
0
24 heures
232 ans
pour plus d'informations, voir le manuel de sécurité SIL
7.5 Données mécaniques
Position de montage :
Quelconque
Poids :
Taille 1
Taille 2
75 mm
Aluminium : 320 g
420 g
30 mm
350 g
Inox : 600 g
Protection :
IP 65
IP 67, atteint avec une évacuation d'air guidée
NEMA 4X (UL 61010-1, UL 50E), uniquement disponible en version spéciale code Y
GEMÜ 4242
12 / 47
www.gemu-group.com
7 Données techniques
Capteur de déplacement :
Taille 1
Taille 2
75 mm
30 mm
Course minimale :
2 mm
5 mm
2 mm
Course maximale :
30 mm
75 mm
30 mm
Hystérésis :
0,2 mm
0,5 mm
0,2 mm
Précision :
0,2 % pleine échelle
7.6 Données électriques
Connexion électrique :
Tension d'alimentation :
24 V
IO-Link / AS-Interface / DeviceNet
1 x connecteur mâle M12
8 pôles
(code A)
1 x connecteur mâle M12
5 pôles
(code A)
24 V DC (18 jusqu'à 30 V DC) (selon les spécifications IO-Link)
26,5 jusqu'à 31,6 V DC (selon les spécifications AS-Interface)
11 jusqu'à 25 V DC (selon les spécifications DeviceNet)
Courant consommé :
Débit Code
24 V
IO-Link
AS-Interface
DeviceNet
01
typ. 80 mA
typ. 80 mA
100 mA
typ. 65 mA
02
typ. 120 mA
typ. 120 mA
150 mA
100 mA
03
100 mA
100 mA
typ. 120 mA
typ. 85 mA
Temps de marche :
100 %
Classe de protection :
III
Protection en cas d’inversion de polarité :
oui
Protection du circuit :
630 mA à action semi-retardée, pour code de commande Bus de terrain 000
Diagramme de commutation :
Course %
100%
Point de commutation « Ouvert »
Hystérésis
Hystérésis
Point de commutation « Fermé »
0%
t/ms
Sortie de commutation actif
« Ouvert »
td1 : Temps de propagation
td2 : Temps de propagation
ta : Intervalle entre les signaux
inactif
td1
Sortie de commutation actif
« Fermé »
td1
ta
t/ms
inactif
td1
td1
td2
t/ms
Points de commutation : en % de la course programmée par rapport aux positions de fin de course respectives
www.gemu-group.com
13 / 47
GEMÜ 4242
8 Dimensions
Points de commutation :
Taille 1
Taille 2
75 mm
30 mm
Réglage d'usine point de commutation FER- 12 %
MÉ
12 %
12 %
Réglage d'usine point de commutation OUVERT
25 %
25 %
25 %
Point de commutation min. FERMÉ
0,8 mm
2 mm
0,8 mm
Point de commutation min. OUVERT
0,5 mm
1,25 mm
0,5 mm
Si les points de commutation en pourcentage, en fonction de la course programmée, sont inférieurs
aux points de commutation min. admissibles, les points de commutation min. sont automatiquement valables.
8 Dimensions
8.1 Taille 1
Seulement longueur de potentiomètre 30 mm disponible
Ø57
Taille SW 20 pour kit
d'adaptation M12x1, x = 9 mm
Taille SW 24 pour kit
d'adaptation M16x1, x = 11 mm
dépend de la vanne utilisée
X
Taille SW 20 pour kit
d'adaptation M12x1, x = 9 mm
Taille SW 24 pour kit
d'adaptation M16x1, x = 11 mm
dépend de la vanne utilisée
47
16,6
Standard
X
13
20
95
98
□42
13,6
Compact
Dimensions en mm
8.2 Taille 2
Taille SW 20 pour kit
d'adaptation M12x1,
x = 9 mm
Taille SW 24 pour kit
d'adaptation M16x1,
x = 11 mm dépend de la vanne
utilisée
Potentiomètre 75 mm de course
Taille SW 20 pour kit
d'adaptation M12x1,
x = 9 mm
Taille SW 24 pour kit
d'adaptation M16x1,
x = 11 mm
dépend de la vanne utilisée
Potentiomètre 30 mm de course
Dimensions en mm
GEMÜ 4242
14 / 47
www.gemu-group.com
10 Montage et installation
9 Indications du fabricant
10 Montage et installation
AVIS
9.1 Livraison
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
●
●
●
9.2 Emballage
●
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
●
9.3 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
9.4 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
Tenir compte des indications fournies sur les plaques signalétiques, dans la documentation du produit et l'attestation d'examen CE de type.
Procéder avec soin lors du raccordement des câbles,
veiller à n'endommager aucun des fils.
Lors du raccordement de plusieurs câbles ou de câbles à
fils fins, préparer l'extrémité des câbles.
Afin d'obtenir une qualité constante, toujours fixer les
cosses au moyen d'outils de sertissage.
Serrer toutes les bornes, y compris celles qui ne sont pas
utilisées.
1. Respecter les législations et prescriptions nationales.
2. Respecter les prescriptions d'installation.
3. Protéger le connecteur mâle M12 de l'accumulation d'électricité statique.
4. Protéger le connecteur mâle M12 des dommages.
5. Poser le câble à demeure et le protéger des dommages.
6. Tension différentielle pour deux circuits électriques à sécurité intrinsèque 30 V au maximum.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
7. Raccorder les extrémités de câble ouvertes dans un boîtier
de raccordement à protection IP20 ou supérieure ou en
dehors de la zone explosive.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
10.1 Montage du kit d'adaptation
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
Repère
Désignation
Repère
Désignation
1
Axe
7
Plaque à bride
2
Ressort
8
Vis
3
Tige de manœuvre
9
Rondelle de butée*
4
Pièce d'adaptation
10
Joint torique*
5
Joint torique
11
Joint torique*
6
Adaptateur
*Fourni en fonction de la version.
ATTENTION
Ressort précontraint !
▶ Risque d'endommagement de l'appareil.
● Détendre lentement le ressort.
ATTENTION
Ne pas rayer l'axe !
▶ Un endommagement de la surface de l'axe peut entraîner
une panne du capteur de déplacement.
www.gemu-group.com
15 / 47
GEMÜ 4242
10 Montage et installation
AVIS
▶ Pour certaines vannes (p. ex. GEMÜ 650 et GEMÜ 687), il
est nécessaire de fixer une rondelle de butée entre l'adaptateur fileté et le couvercle de l'actionneur. Celle-ci est
fournie avec les kits d'adaptation nécessaires, quelquefois avec un joint torique supplémentaire (seulement pour
la fonction de commande de la GEMÜ 650 normalement
ouverte et à double effet - code 2+3).
▶ Si la rondelle de butée ne comprend pas de gorge pour un
élément d'étanchéité, elle est déjà insérée dans une gorge
prévue à cet effet sur l'orifice d'adaptation du couvercle
de l'actionneur (p. ex. fonction de commande de la
GEMÜ 687 normalement ouverte - code 2).
1
1
4
2
3
1. Sortir l'axe 1
2. Ajuster l'encoche de la pièce d'adaptation 4 au ressort, pousser avec le ressort 2 sur l'axe 1 et fixer avec la tige de
manœuvre 3.
6
11
9
10
Positionner le joint torique 11
(s'il est fourni)
dans la rainure
de l'adaptateur 6 prévue à cet
effet.
5
6
3. Serrer la tige de ma- 4. Apposer le joint torique 5 et l'adaptanœuvre
teur 6.
3 dans le sens des aiguilles d'une montre.
Si disponible : Enfiler la rondelle de butée 9 sur l'adaptateur 6 et insérer le joint torique
10 dans la rainure de la rondelle de butée prévue à cet effet.
10.2 Montage du boîtier de contrôle et de commande
sur les actionneurs linéaires
10.2.1 Préparation du montage de la vanne
1. Amener l'actionneur A en position de repos (actionneur à
l'échappement).
2. Retirer l'indicateur optique de position 2 et/ou le cache 1
de la partie supérieure de l'actionneur.
1
2
7
8
5. Placer la plaque à
bride 7
A
6. Visser la plaque à bride avec les vis
8 (1 – 1,5 Nm).
10.2.2 Montage de l'adaptateur (actionneur linéaire)
- Enfoncer l'axe jusqu'à la butée du ressort et détendre à nouveau lentement le ressort.
GEMÜ 4242
Dans le cas de plusieurs kits d'adaptation, il est nécessaire de
monter un adaptateur en supplément. Cet adaptateur est fourni avec les kits d'adaptation nécessaires. Des joints toriques
16 / 47
www.gemu-group.com
10 Montage et installation
supplémentaires (1+2) sont fournis pour les vannes avec
fonction de commande normalement ouverte et à double effet (code 2+3).
10.2.3 Montage du limiteur de course (actionneur linéaire)
1. Visser la pièce d'adaptation
5 sur ou dans l'axe de l'actionneur 6.
1
3
2. Mettre l’actionneur en position fermée.
7.1
2
1. Mettre l'actionneur en position de fermeture.
2. Placer les joints toriques 1 et 2 dans l'adaptateur 3.
3. Visser et serrer l'adaptateur 3 jusqu'à la butée dans l'ouverture de l'actionneur.
1
3. Insérer le joint torique 7.1
dans le limiteur de course 1.
2
3
4
7.2
5
5
Option 2
Option 1
9
8
6
4. Placer le joint torique 7.2
dans la rondelle 4.
5. Visser le limiteur de course 1
avec l'écrou 2, le joint 3 et la
rondelle 4 dans l'ouverture
de l'actionneur.
6. Régler le limiteur de course 1
sur la course nécessaire.
7. Veiller à ce que la course minimale soit bien atteinte.
8. Bloquer le limiteur de course
1 avec l'écrou 2.
Légende
1
Limiteur de course
7.1 1)
7.2
2
Joint torique
1)
Écrou
8
Cache
3
1)
Joint
9
Indicateur de position
4
1)
Rondelle
10
Tige de manœuvre
5
2)
Pièce d'adaptation
11
Axe
Axe de l’actionneur
12
Capteur de déplacement
6
1) uniquement disponible pour les vannes à fonction de commande
NO et DA.
2) uniquement fourni pour les kits d'adaptation nécessaires. La version dépend de la vanne.
www.gemu-group.com
17 / 47
GEMÜ 4242
10 Montage et installation
10.2.4 Montage et installation du boîtier de contrôle et de
commande (actionneur linéaire)
AVIS
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
très graves.
● Ne pas utiliser le produit comme
marche ou pour monter sur une machine.
● Avant la mise en service, s'assurer que
le couvercle est complètement fermé
et que le boîtier et le joint torique ne
sont pas endommagés.
M16 x 1 -
Kit d’adaptation incorrect
▶ Si aucune précontrainte n'est perceptible, il est possible
qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une
tige de manœuvre trop courte.
▶ Si le ressort est bloqué et que le positionneur ne peut pas
être correctement fixé sur la vanne, il est possible qu'un
kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une tige de
manœuvre trop longue ou qu'un adaptateur nécessaire
n'ait pas été utilisé.
● Dans les deux cas, contrôler l'utilisation correcte et complète des pièces du kit d'adaptation.
8. Le produit avec kit d'adaptation est complètement assemblé.
ouverture 24
M12 x 1 ouverture 20
6
La taille du filetage dépend
de la vanne sur laquelle
le boîtier de contrôle et de
9. Le produit avec kit d'adaptation et adaptateur est complètement assemblé.
commande doit être monté.
1. Mettre l’actionneur en position d’ouverture.
2. Introduire le produit jusqu'à la butée dans l'ouverture de
l'actionneur, l'adaptateur 3 (voir « Montage de l'adaptateur
(actionneur linéaire) », page 16) ou la limitation de course
1 (voir « Montage du limiteur de course (actionneur linéaire) », page 17) et visser dans le sens des aiguilles
d'une montre contre la précontrainte du ressort.
3. Serrer le produit avec le méplat de la clé du capteur de déplacement.
4. Tourner le boîtier dans le sens des aiguilles d'une montre
afin d'ajuster les raccords pneumatiques ou les
connexions électriques.
10. Le produit avec kit d'adaptation et limiteur de course est
complètement assemblé.
5. Brancher le produit électriquement (voir « Elektrischer Anschlussélectrique », page 20).
6. Raccorder le produit de manière pneumatique (voir « Raccordement pneumatique », page 19).
7. Initialiser le produit (voir « Mise en service », page 23).
ATTENTION
Montage incorrect du produit !
▶ Endommagement du boîtier.
● Serrer le produit uniquement avec les méplats prévus à
cet effet.
GEMÜ 4242
18 / 47
www.gemu-group.com
11 Raccordement pneumatique
10.3 Montage du boîtier de contrôle et de commande
sur l'actionneur quart de tour
6
10.3.1 Contenu du kit d'adaptation de l'actionneur quart de tour
PTAZ
8
7
Le kit d'adaptation PTAZ contient les positions suivantes :
Position
Adaptateur PTAZ
Platine de montage PTAZ
Plaque à bride
1. Visser le produit 6 sur l'adaptateur 7.
2. Serrer le produit avec le méplat de la clé 8 (SW 27) du capteur de déplacement.
Joint torique
Vis (4x)
Adaptateur (M16x1)
Tige de manœuvre
Ressort de pression
3. Tourner le boîtier dans le sens des aiguilles d'une montre
afin d'ajuster les raccords pneumatiques ou les
connexions électriques.
4. Brancher le produit électriquement (voir « Elektrischer Anschlussélectrique », page 20).
10.3.2 Préparation du montage de la vanne (actionneur quart
de tour)
5. Raccorder le produit de manière pneumatique (voir « Raccordement pneumatique », page 19).
1. Amener l'actionneur A en position de repos (actionneur à
l'échappement).
1
A
2
6. Initialiser le produit (voir « Mise en service », page 23).
2. Démonter la vis 1 de l'élément d'actionnement 2.
10.3.3 Montage et installation du boîtier de contrôle et de
commande (actionneur linéaire)
ATTENTION
Montage incorrect du produit !
▶ Endommagement du boîtier.
● Serrer le produit uniquement avec les méplats prévus à
cet effet.
11 Raccordement pneumatique
ATTENTION
Réduction du débit au niveau de l'échappement pneumatique 3
▶ Augmentation de la pression dans la partie supérieure du
boîtier
● Ne pas faire fonctionner l'échappement pneumatique 3
avec des restrictions d'air, des filtres ou autres.
● Veiller à ce que les conduites d'échappement soient toujours sans pression.
● Monter des conduites d'échappement sans contraintes ni
coudes.
11.1 Taille 1, standard, simple effet
E
E
Connexio
n
Description
Taille du
raccord
1
Alimentation en air comprimé
M5
2
Raccord de travail pour vanne
M5
3
Échappement pneumatique avec
clapet anti-retour intégré
M6 x 0,75 1)
E
Évent du boîtier avec clapet anti-retour intégré
M6 x 0,75 1)
1) uniquement pertinent pour l'évacuation d'air et/ou l'augmentation
de la protection
www.gemu-group.com
19 / 47
GEMÜ 4242
12 Elektrischer Anschlussélectrique
11.2 Taille 1, standard, double effet
Connexio
n
3
Description
Taille du
raccord
Échappement pneumatique avec si- G 1/8 1)
lencieux (évent du boîtier intégré)
1) uniquement pertinent pour l'évacuation d'air et/ou l'augmentation
de la protection
E
Connexio
n
Description
11.5 Taille 2, standard, double effet (disponible
uniquement pour la version 75 mm)
Taille du
raccord
1
Alimentation en air comprimé
M5
2
Raccord de travail pour vanne
M5
3
Échappement pneumatique avec
clapet anti-retour intégré
M6 x 0,75 1)
4
Raccord de travail pour vanne
M5
E
Évent du boîtier avec clapet anti-re- M6 x 0,75 1)
tour intégré
Connexio
n
1) uniquement pertinent pour l'évacuation d'air et/ou l'augmentation
de la protection
11.3 Taille 1, version compacte
Description
Taille du
raccord
1
Alimentation en air comprimé
G 1/8
2
Raccord de travail pour vanne
G 1/8
3
Échappement pneumatique avec si- G 1/8 1)
lencieux (évent du boîtier intégré)
4
Raccord de travail pour vanne
G 1/8
1) uniquement pertinent pour l'évacuation d'air et/ou l'augmentation
de la protection
E1
11.6 Remarque concernant l'utilisation en milieu humide
Connexio
n
Description
Les informations suivantes sont censées vous aider pour le
montage et l'utilisation du produit en milieu humide.
Taille du
raccord
1
Alimentation en air comprimé
M5
2
Raccord de travail pour vanne
M5
3
Échappement pneumatique avec
clapet anti-retour intégré
M6 x 0,75 1)
E1
Évent du boîtier avec clapet anti-re- M6 x 0,75 1)
tour intégré
1. Les câbles et les conduites doivent être posés de manière
à ce que le condensat ou l'eau de pluie se formant sur les
tuyaux/tuyauteries ne puisse pas s'écouler dans les raccords à visser du connecteur mâle M12 du produit.
2. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes du
connecteur M12 et des raccords.
12 Elektrischer Anschlussélectrique
1) uniquement pertinent pour l'évacuation d'air et/ou l'augmentation
de la protection
11.4 Taille 2, standard, simple effet
Connexio
n
Description
Danger : décharge électrostatique
▶ Destruction des composants électroniques
● Prendre des mesures de protection ESD (Electro Static Discharge) lors du montage du potentiomètre.
Taille du
raccord
1
Alimentation en air comprimé
G 1/8
2
Raccord de travail pour vanne
G 1/8
GEMÜ 4242
AVIS
20 / 47
www.gemu-group.com
12 Elektrischer Anschlussélectrique
12.2 Égalisation des potentiels fonction spéciale X et Y
DANGER
Risque d’explosion
▶ Risque de blessures extrêmement
graves ou danger de mort.
● Ne pas connecter ou déconnecter l’appareil tant que le courant n’est pas
coupé ou que la zone n’est pas considérée comme non dangereuse.
● Dans sa version standard (sans fonction spéciale X ou Y), le produit ne doit
pas être utilisé en zone explosive.
● Risque par formation d’étincelles. Ne
jamais débrancher les câbles de raccordement sous tension.
AVIS
Raccorder le câble d'égalisation des potentiels
1. Apposer le câble d'égalisation des potentiels avec la vis
M4x6 sur l'indicateur électrique de position.
ð Câble d'égalisation des potentiels pour les boîtiers métalliques en atmosphère explosive : au moins 4 mm².
2. Prendre les mesures nécessaires pour que le câble branché ne puisse pas se desserrer de lui-même.
Risque de rupture de câble
▶ Un tournage excessif endommagera les câbles internes.
● Tourner une fois les connexions électriques de 360° au
maximum.
12.3 24 V, option de commande Bus de terrain, code 000
12.3.1 Affectation des broches
2
3
5
2
3
1
4
4
8
5
1
6
7
Broch
e
12.1 Connexion électrique
Nom du signal
1. Raccorder le produit conformément à l'affectation des
broches.
1
U, 24 V DC, tension d’alimentation
En ce qui concerne la connexion électrique, nous recommandons le connecteur M12 pour atmosphère explosive de la
marque IFM, série EVCxxA.
2
24 V DC, sortie position fin de course OUVERTE
3
U, masse
4
24 V DC, sortie position fin de course FERMÉE
5
24 V DC, entrée de programmation
6
24 V DC, entrée de commande
7
24 V DC, sortie « erreur »
8
n.c.
Les connecteurs mâles M12 doivent être préparés, raccordés
et mis en service uniquement par le personnel qualifié. Le personnel qualifié doit disposer de connaissances sur les types
de protection ainsi que les prescriptions et règlements s'appliquant aux équipements en zone explosive.
2. Poser le câble d'alimentation à demeure ou veiller à assurer une décharge de traction suffisante.
3. Les sections de câble sont indiquées dans les données
techniques ainsi que la documentation du presse-étoupe.
4. Protéger le produit et le câble des dommages.
5. Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon antistatique ou humide.
6. Utiliser le produit uniquement une fois complètement assemblé.
La broche 5 et la broche 6 sont hautement actives. En cas de
non-utilisation mettre à la masse ou laisser ouverte
Les erreurs suivantes sont signalées via la broche 7 (sortie d'erreur) :
erreur de capteur, erreur pneumatique, erreur de programmation, erreur interne
12.3.2 Entrées (broche 5, 6)
Impédance d'entrée
min. 27 kΩ
Tension d'entrée
max. 30 V DC
Niveau High
≥ 18 V DC
Niveau Low
≤ 5 V DC
www.gemu-group.com
21 / 47
GEMÜ 4242
12 Elektrischer Anschlussélectrique
12.3.3 Sorties (broche 2, 4, 7)
Broch
e
Câblage interne
Nom du signal
4
n.c.
5
-
Effectuer l'égalisation des potentiels au moyen du kit de mise
à la masse monté.
Raccorder le fil jaune/vert H07 V-K 4,0 chez le client.
12.5.2 Égalisation des potentiels et connexion électrique
La liaison d'équipotentialité peut être réalisée au moyen des
méthodes suivantes :
Push-Pull
Courant de commutation max.
- kit de mise à la masse monté, pour connexion de la mise à
la terre chez le client avec un fil jaune/vert H07 V-K 4,0
± 100 mA
- liaison conductrice via la partie de la vanne liée mécaniquement à la terre de l'installation
Chute de tension max. Vdrop
3 V DC à 100 mA
La valeur seuil de résistance maximale autorisée pour la liaison d'équipotentialité est définie par R ≤ 100 Ω. La liaison
d'équipotentialité doit être contrôlée lors du cycle de maintenance spécifique à l'installation pour s'assurer de la bonne
connexion et du respect de la valeur seuil de résistance.
Tension de commutation
+Uv - Vdrop push high
-Uv + Vdrop pull low
12.4 IO-Link, option de commande Bus de terrain, code
IOL
Procédure
Respecter les consignes de sécurité et les informations générales du chapitre "Connexion électrique".
1. Réaliser la liaison d'équipotentialité en utilisant l'une des
méthodes indiquées.
12.4.1 Affectation des broches
2. Contrôler la valeur de résistance maximale admissible et,
en cas de dépassement, vérifier les liaisons.
2
3. Intégrer le contrôle de l'équipotentialité au cycle d'entretien.
1
3
4. Raccorder le produit conformément à l'affectation des
broches.
4
Broch
e
Nom du signal
1
U, 24 V DC, tension d’alimentation
2
n.c.
3
U, masse
4
C/Q IO-Link
5
-
12.6 DeviceNet, option de commande Bus de terrain,
code DN
Respecter les consignes de sécurité et les informations générales du chapitre "Connexion électrique".
12.6.1 Topologie de réseau du système DeviceNet
Pour prévenir tout dérangement, la ligne principale (Trunkcable) est terminée par des résistances des deux côtés. Les
lignes de dérivation (Drop-cable) ne requièrent aucune fin de
bus.
12.5 AS-Interface, option de commande Bus de terrain,
code A2, A3, A4
Respecter les consignes de sécurité et les informations générales du chapitre "Connexion électrique".
V+
VCAN_H
12.5.1 Affectation des broches
CAN_L
120 Ω
1/4 W
120 Ω
1/4 W
Blindage
Terre Terre
3
Ligne de dérivation
1
Ligne principale
4
Broch
e
Nom du signal
1
AS-Interface +
2
-
3
AS-Interface -
GEMÜ 4242
22 / 47
www.gemu-group.com
13 Mise en service
Longueurs maximales des lignes
Vitesse de
Ligne principale
transmis- Gros câble Câble fin
sion
[kBaud]
AVIS
Ligne de dérivation
Longueur
max. par
ligne de
dérivation
●
Longueur
max. des
lignes de
dérivation
cumulées
125
500 m
100 m
6m
156 m
250
250 m
100 m
6m
78 m
500
100 m
100 m
6m
39 m
AVIS
12.6.2 Affectation des broches
●
2
3
5
1
4
Broch
e
Nom du signal
1
Blindage
2
V+
3
V-
4
CAN_H
5
CAN_L
Lorsque le produit est livré monté en usine sur une vanne,
l'ensemble est déjà prêt à fonctionner à une pression de
commande de 5,5 à 6 bars sans pression de service. Une
réinitialisation est recommandée si l'installation fonctionne avec une pression de commande divergente ou si
une modification des fins de course mécaniques a eu lieu
(p. ex. remplacement du joint de la vanne/remplacement
de l'actionneur). L'initialisation est conservée même en
cas de coupure de tension.
Si le produit est livré sans réglage d'usine (p. ex. s'il est livré sans vanne), une initialisation doit être effectuée une
seule fois pour garantir un fonctionnement correct. Cette
initialisation doit être réitérée à chaque changement de
vanne (p. ex. remplacement de joint ou remplacement de
l'actionneur).
1. Raccorder le câble de branchement sans contraintes ni
coudes.
2. Rétablir l'alimentation électrique.
3. POWER LED s'allume.
4. Utiliser des manchons appropriés.
5. Monter les conduites du fluide de commande sans
contraintes ni coudes.
6. Procéder à la connexion pneumatique du produit avec la
vanne.
13 Mise en service
7. Raccorder les tuyaux pneumatiques et activer l'alimentation pneumatique de 7 ou 9 bars max.
ATTENTION
Situation dangereuse
▶ Risque de blessure ou de dommages.
● Pour une mise en service correcte, le
produit doit être programmé au moyen
d'une séquence d'initialisation sur la
vanne.
● Pendant cette mise en service, la
vanne est automatiquement ouverte et
fermée plusieurs fois. C'est la raison
pour laquelle il faut s'assurer au préalable que cela n'engendre aucune situation dangereuse.
AVIS
Initialisation incorrecte
● Toujours effectuer l'initialisation sans pression du fluide
de service sur la vanne. Effectuer l'initialisation en position de repos (NO/NC) de la vanne.
8. Effectuer l'initialisation sur place ou via interface de communication.
AVIS
L'activation de l'initialisation est anormalement longue
▶ Pour les actionneurs ayant un grand volume d'air (volume
de remplissage), dans certains cas, l'initialisation peut
prendre plusieurs minutes avant d'être terminée. L'initialisation a échoué lorsqu'il apparaît un message d'erreur
avec une signalisation LED.
13.1 Initialisation des fins de course
La programmation des fins de course doit être effectuée dans
les situations suivantes :
- Montage a posteriori de l'indicateur électrique de position
- Remplacement de l'actionneur
- Remplacement de la membrane
Dans le cas des indicateurs électriques de position montés
d'usine sur la vanne, les fins de course sont déjà programmées.
Les fins de course peuvent être programmées au moyen des
procédés suivants :
- Programmation sur place
- Entrée de programmation (broche 5)
www.gemu-group.com
23 / 47
GEMÜ 4242
13 Mise en service
- Interface de communication
En cas de programmation au moyen de l'interface de communication, la programmation automatique est recommandée.
ð Les fins de course sont réglées.
13.1.1 Initialisation des positions finales sur place (disponible
pour toutes les versions électriques)
1. Régler brièvement (>100 ms) bit de sortie 6 = 1. (mode de
programmation automatique)
13.1.3 Initialisation des fins de course via DeviceNet
Mode de programmation automatique :
2. Régler bit de sortie 6 = 0.
ð La vanne se déplace respectivement deux fois automatiquement en position Ouverte et Fermée.
3. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes.
ð Les fins de course sont réglées.
Mode de programmation manuel :
4. Régler bit de sortie 5 = 1. (mode de programmation manuel)
1
5. Ouvrez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course
soit atteinte.
AVIS
▶ Lorsque l'aimant est maintenu trop longtemps contre le
couvercle du boîtier, le mode de programmation est fermé et l'état précédent restauré.
6. Fermez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de
course soit atteinte.
7. Régler bit de sortie 5 = 0. (le produit est en fonctionnement normal)
1. Brancher la tension d'alimentation.
2. Tenir un aimant (p. ex. 1242000ZMA) pendant un court
instant (>100 ms) à la position marquée PROG 1 sur le
couvercle du boîtier.
ð Les fins de course sont réglées.
13.1.4 Initialisation des fins de course via ASI
ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent rapidement en alternance.
3. Retirer l'aimant.
ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent plus lentement en
alternance.
ð La LED visible de loin clignote alternativement en vert /
orange.
ð La vanne se déplace respectivement deux fois automatiquement en position Ouverte et Fermée.
4. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes.
ð Les fins de course sont réglées.
Mode de programmation automatique :
1. Régler DO3 = 1. (programmation automatique)
2. Régler brièvement (>100 ms) DO2 = 1. (le produit est en
mode de programmation)
3. Régler DO3 = 0.
4. Le produit va automatiquement en position finale Ouverte
et Fermée.
5. Le produit est en fonctionnement normal.
6. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes.
ð Les fins de course sont réglées.
ð Les LED OPEN, CLOSED et les LED visibles de loin s'allument en fonction du produit (voir « Affichage à LED »,
page 6).
ð Les LED OPEN, CLOSED et les LED visibles de loin s'allument en fonction du produit (voir « Affichage à LED »,
page 6).
13.1.2 Initialisation des fins de course via IO-Link
Mode de programmation manuel :
1. Sélectionner le mode de programmation automatique
(données de paramétrage « Programming mode »).
7. Régler DO3 = 0. (programmation manuelle)
8. Régler DO2 = 1. (le produit est en mode de programmation)
2. Activer un court instant (>100 ms) le mode de programmation (données de processus « Mode de programmation »).
ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent alternativement.
ð La LED visible de loin clignote alternativement en vert /
orange.
ð La vanne se déplace respectivement deux fois automatiquement en position Ouverte et Fermée.
3. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes.
GEMÜ 4242
13.1.4.1 Version A2
9. Ouvrez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course
soit atteinte.
10. Fermez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de
course soit atteinte.
11. Régler DO2 = 0. (le produit est en fonctionnement normal)
ð Les fins de course sont réglées.
ð Les LED OPEN, CLOSED et les LED visibles de loin s'allument en fonction du produit (voir « Affichage à LED »,
page 6).
24 / 47
www.gemu-group.com
13 Mise en service
ð Les LED OPEN, CLOSED et les LED visibles de loin s'allument en fonction du produit (voir « Affichage à LED »,
page 6).
13.1.4.2 Version A3
Mode de programmation automatique :
1. Régler DO1 = 1. (programmation automatique)
13.1.5 Initialisation des positions finales via l'entrée de
programmation (broche 5), version 24V
2. Régler brièvement (>100 ms) DO2 = 1. (le produit est en
mode de programmation)
3. Le produit va automatiquement en position finale Ouverte
et Fermée.
4. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes.
1. Brancher la tension d'alimentation.
2. Appliquer 24 V DC brièvement (>100 ms) sur l’entrée de
programmation (broche 5).
ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent alternativement.
ð Les fins de course sont réglées.
ð La LED visible de loin clignote alternativement en vert /
orange.
ð Les LED OPEN, CLOSED et les LED visibles de loin s'allument en fonction du produit (voir « Affichage à LED »,
page 6).
ð La vanne se déplace respectivement deux fois automatiquement en position Ouverte et Fermée.
Mode de programmation manuel :
5. Régler DO1 = 0. (programmation manuelle)
3. Ouvrir la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course
soit atteinte.
6. Régler DO2 = 1. (le produit est en mode de programmation)
4. Fermer la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course
soit atteinte.
7. Ouvrez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course
soit atteinte.
5. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes.
8. Fermez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de
course soit atteinte.
ð Les fins de course sont réglées.
9. Régler DO2 = 0. (le produit est en fonctionnement normal)
ð Les fins de course sont réglées.
ð Les LED OPEN, CLOSED et les LED visibles de loin s'allument en fonction du produit (voir « Affichage à LED »,
page 6).
13.1.4.3 Version A4
Mode de programmation automatique :
1. Régler brièvement (>100 ms) DO2 = 1. (le produit est en
mode de programmation)
2. Ouvrez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course
soit atteinte.
3. Fermez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de
course soit atteinte.
4. Le mode de programmation est automatiquement désactivé si la vanne ne bouge pas pendant 5 secondes.
ð Les fins de course sont réglées.
ð Les LED OPEN, CLOSED et les LED visibles de loin s'allument en fonction du produit (voir « Affichage à LED »,
page 6).
Mode de programmation manuel :
5. Régler DO1 = 1. (programmation manuelle)
6. Régler DO2 = 1. (le produit est en mode de programmation)
7. Ouvrez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de course
soit atteinte.
8. Fermez la vanne jusqu'à ce que la position de fin de
course soit atteinte.
9. Régler DO2 = 0. (le produit est en fonctionnement normal)
ð Les fins de course sont réglées.
www.gemu-group.com
25 / 47
GEMÜ 4242
14 Données spécifiques - IO-Link
14 Données spécifiques - IO-Link
Physique :
Physique 2 (technologie 3 fils)
Configuration de port :
Port type A
Taux de transmission :
38400 baud
Type de trame Operate :
2.5
Temps de cycle min. :
2,3 ms
Vendor-ID :
401
Device-ID :
424201
Product-ID :
4242 IO-LINK
Prise en charge ISDU :
oui
Utilisation SIO :
oui
Spécification IO-Link :
Taille 1
Taille 2
V1.1
V1.1 en cas d'utilisation IODD
1.1 1)
1) En cas d'utilisation de IODD 1.0.1, l'appareil fonctionne conformément à la spécification IO-Link V1.0 (mode
de compatibilité)
Remarque IO Link : Les fichiers IODD peuvent être téléchargés via un lien hypertexte https://ioddfinder.io-link.com/%20oder%20www.gemu-group.com , https://ioddfinder.io-link.com ou www.gemu-group.com.
14.1 Données de processus
Device → Master
Name
Bit
Valve position Open
0
Valve position Close
1
Values
0 → Process valve not in Open position
1 → Process valve in Open position
0 → Process valve not in Closed position
1 → Process valve in Closed position
Programming mode
2
0 → Normal operation
1 → Programming mode
Master → Device
Name
Bit
Pneumatic outlet
(single acting valve)
0
Pneumatic outlet
(double acting valve)
0
Values
0 → Pneumatic outlet 2 vented
1 → Pneumatic outlet 2 pressurized
0 → Pneumatic outlet 2 vented,
pneumatic outlet 4 1) pressurized
1 → Pneumatic outlet 2 pressurized,
pneumatic outlet 4 1) vented
Programming mode
1
0 → Normal operation
1 → Programming mode
Locate
2
0 → Off
1 → On
1) Piloter sortie 4, uniquement pour fonction double effet (code 02)
GEMÜ 4242
26 / 47
www.gemu-group.com
14 Données spécifiques - IO-Link
14.2 Vue d'ensemble des paramètres
AVIS
▶ Le sous-index 0 permet un adressage groupé de tous les paramètres IO-Link contenant des sous-index.
Index
[Hex]
Subindex
Droits d'accès
Paramètres
Longueur
Type de
données
0x10
0
ro
Vendor Name
6 bytes StringT
0x12
0
ro
Product Name
0x13
0
ro
0x15
0
0x16
Réglages d'usine
Possibilités de réglage
GEMUE
-
13
StringT
bytes
4242 IO-Link
-
Product ID
8 bytes StringT
4242 IO-LINK
-
ro
Serial number
9 bytes StringT
0 – 4294967296
-
0
ro
Hardware Revision
8 bytes StringT
Rev. xx
-
0x17
0
ro
Firmware Revision
10
StringT
bytes
V x.x.x.x
-
0x50
1
rw
Inversion of LED colours
1 bit
0
0 = standard
Boolean
1 = inversed
2
3
rw
rw
Inversion of feedback signals
1 bit
Boolean
0
Function of high visibility
3 bits UIntegerT 3
0 = standard
1 = inversed
0 = off
1 = open/closed (33 %)
2 = open/closed (66 %)
3 = open/closed (100 %)
4
rw
Programming mode
1 bit
Boolean
0
5
rw
On site programming
1 bit
Boolean
0
0 = automatic
1 = manual
0 = enabled
1 = disabled
6
rw
Inversion of outputs
1 bit
Boolean
0
0 = standard
1 = inversed
0x51
0x52
1
rw
Switch Point OPEN request
8 bits UIntegerT 25 %
3% - 97%
2
rw
Switch Point CLOSED request
8 bits UIntegerT 12 %
3% - 97%
3
ro
Switch Point OPEN real
8 bits UIntegerT 25 %
Affichage des valeurs 3 % 97 %
4
ro
Switch Point CLOSED real 8 bits UIntegerT 12 %
Affichage des valeurs 3 % 97 %
1
rw
Alarm stroke reduction
OPEN
0 = disabled
4 bits UIntegerT 1
1 = 25 % of Switch Point
2 = 50 % of Switch Point
3 = 75 % of Switch Point
2
rw
Alarm Stroke reduction
CLOSED
4 bits UIntegerT 1
0 = disabled
1 = 25 % of Switch Point
2 = 50 % of Switch Point
3 = 75 % of Switch Point
3
rw
Alarm opening time
8 bits UIntegerT 0
0 = disabled
1-255 s
4
rw
Alarm closing time
8 bits UIntegerT 0
0 = disabled
1-255 s
www.gemu-group.com
27 / 47
GEMÜ 4242
14 Données spécifiques - IO-Link
Index
[Hex]
Subindex
5
Droits d'accès
rw
Paramètres
Valve type
Longueur
Type de
données
8 bits UIntegerT 0
Réglages d'usine
Possibilités de réglage
0 = unknown
1 = normaly closed
2 = normaly open
0x53
1
ro
Programmed position
OPEN
16 bits UIntegerT 0
2
ro
Programmed position
CLOSED
16 bits UIntegerT 0
3
ro
Programmed position
STROKE
16 bits UIntegerT 0
1
ro
Last position OPEN
16 bits UIntegerT 0
2
ro
Last position CLOSED
16 bits UIntegerT 0
3
ro
Last position STROKE
16 bits UIntegerT 0
1
rw
Valve cycles user
24 bits UIntegerT 0
Réinitialisable à 0,
affichage de valeurs numériques
0 - 16777215
2
ro
Valve cycles total
24 bits UIntegerT 0
Affichage de valeurs numériques
0 - 16777215
1
ro
Counter Powerfail
16 bits UIntegerT 0
2
ro
Counter Power on
16 bits UIntegerT 0
3
ro
Counter Programming
16 bits UIntegerT 0
Affichage de valeurs numériques
0 - 65535
4
ro
Counter Sensor
calibration
16 bits UIntegerT 0
5
ro
Counter Prog error no
stroke
16 bits UIntegerT 0
6
ro
Counter Prog error less
stroke
16 bits UIntegerT 0
7
ro
Counter Prog error after
sensor error
16 bits UIntegerT 0
8
ro
Counter Pneumatic fault
OPEN
16 bits UIntegerT 0
9
ro
Counter Pneumatic fault
CLOSED
16 bits UIntegerT 0
10
ro
Counter Pneumatic fault
middle position
16 bits UIntegerT 0
11
ro
Counter Sensor error
OPEN
16 bits UIntegerT 0
12
ro
Counter Sensor error CLO- 16 bits UIntegerT 0
SED
16
ro
Counter Over temperature 16 bits UIntegerT 0
0
ro
Actual AD-value
0x54
0x56
0x57
0x60
16 bits UIntegerT 0
Affichage de valeurs numériques
0 - 4092
Affichage de valeurs numériques
0 - 4092
14.3 Description des valeurs de paramètres
Inversion of LED colours
Inversion des couleurs des LED pour le signal de position OUVERTE/FERMÉE (voir « LED d'état », page 6).
GEMÜ 4242
28 / 47
www.gemu-group.com
14 Données spécifiques - IO-Link
Inversion of feedback signals
Inversion des indications optiques et électriques pour le signal de position OUVERTE/FERMÉE.
Position capteur de déplacement
Recopie de position
Standard
Inversée
Capteur de déplacement rentré (axe de la OUVERT
vanne en haut)
FERMÉ
Capteur de déplacement sorti (axe de la
vanne en bas)
OUVERT
FERMÉ
Function of high visibility position indicator
La fonction de l'indicateur de position visible de loin peut être réglée en 4 niveaux. Ce réglage permet de faire varier l'intensité lumineuse.
Réglage
Fonctionnement
Niveau 1
Indicateur de position visible de loin désactivée
Niveau 2
Indicateur de position visible de loin activée (100 %)
Niveau 3
Indicateur de position visible de loin activée (33 %)
Niveau 4
Indicateur de position visible de loin activée (66 %)
Les indicateurs d'erreur et la fonction de localisation ne sont pas influencés par le réglage et restent toujours actifs (100 %).
Programming mode
Sélection du mode de programmation (voir « Initialisation des fins de course via IO-Link », page 24).
Local programming
La programmation sur place peut être bloquée pour empêcher toute activation non autorisée.
Réglage
Programmation sur place autorisée
Programmation sur place bloquée
Type de programmation
État
Programmation sur place
autorisé
Programmation externe
autorisé
Programmation sur place
bloqué
Programmation externe
autorisé
Threshold open request
Réglage souhaité du point de commutation pour le signal de recopie position OUVERTE proportionnel à la course programmée.
Exemple : Point de commutation OUVERT 25 %, point de commutation FERMÉ 12 %
Ces tolérances permettent de compenser des modifications dues aux conditions de service, par ex. gonflement de la membrane lors de la stérilisation et ainsi de garantir une recopie fiable des fins de course.
www.gemu-group.com
29 / 47
GEMÜ 4242
14 Données spécifiques - IO-Link
En cas de chevauchements avec la valeur réglée pour le signal de recopie position FERMÉE ou quand la valeur est en deçà du
point de commutation minimal possible, la valeur maximale possible est prise en compte. La valeur prise en compte est spécifiée par le paramètre "Threshold open real".
Threshold open real
Valeur réellement prise en compte pour le point de commutation du signal de recopie position OUVERTE.
Threshold closed request
Idem "Threshold open request" mais pour le signal de recopie position FERMÉE.
Threshold closed real
Idem "Threshold open real" mais pour le signal de recopie position FERMÉE.
Alarm stroke reduction open
Réglage de l'alarme "Stroke reduction" (réduction de course) pour la position OUVERTE.
L'alarme se déclenche quand la course de la vanne en position OUVERTE sort de la tolérance réglée. L'alarme s'arrête automatiquement dès que la course de la vanne se retrouve à l'intérieur de la plage de tolérance. La recopie de position de la fin de
course a lieu indépendamment de l'avertissement, tant que la vanne se trouve à l'intérieur de la plage de tolérance réglée pour le
signal de recopie (Threshold). En cas de changement de la position de fin de course, un avertissement est donc généré avant la
perte du signal de recopie de position de fin de course.
Recopie de
position
(Threshold)
OUVERT
Signal de retour
(Threshold)
Course totale
Réduction de
course
ÉTEINTE
75 %
75 %
Réduction de
course
75 %
50 %
50 %
Réduction de
course
50 %
25 %
25 %
Signal de retour
(Threshold)
Réduction de
course
25 %
Signal de retour
(Threshold)
Le réglage est proportionnel à la tolérance réglée du point de commutation (Threshold).
Réglage
Fonctionnement
Éteint
Avertissement désactivé
25%
L'avertissement est généré 25 % avant la perte du signal de recopie de position de fin de course
50%
L'avertissement est généré 50 % avant la perte du signal de recopie de position de fin de course
75%
L'avertissement est généré 75 % avant la perte du signal de recopie de position de fin de course
Le délai avant l'apparition de l'avertissement est donné par le paramètre Alarm opening time.
GEMÜ 4242
30 / 47
www.gemu-group.com
14 Données spécifiques - IO-Link
AVIS
▶ Si le paramètre Alarm opening time est désactivé (réglage 0), l'alarme Stroke reduction (réduction de course) est désactivée.
Alarm stroke reduction closed
Correspond à l'"Alarm stroke reduction open" mais pour la position FERMÉE.
Le délai avant l'apparition de l'avertissement est donné par le paramètre Alarm opening time.
AVIS
▶ Si le paramètre Alarm opening time est désactivé (réglage 0), l'alarme Stroke reduction (réduction de course) est désactivée.
Alarm opening time
Délai pour erreur pneumatique OUVERT.
Dès que la durée entre le pilotage du boîtier de contrôle et de commande et l'atteinte de la position de fin de course dépasse le
délai réglé, une erreur pneumatique est signalée. Au terme d'une programmation automatique, la valeur est automatiquement
réglée à 2 fois le temps de manœuvre mesuré.
AVIS
▶ L'erreur pneumatique n'est active qu'après la programmation automatique des positions finales.
▶ Après la programmation manuelle des positions finales, l'erreur pneumatique est désactivée.
Alarm closing time
Délai pour erreur pneumatique FERMÉ.
Dès que la durée entre le pilotage du boîtier de contrôle et de commande et l'atteinte de la position de fin de course dépasse le
délai réglé, une erreur pneumatique est signalée. Au terme d'une programmation automatique, la valeur est automatiquement
réglée à 2 fois le temps de manœuvre mesuré.
AVIS
▶ L'erreur pneumatique n'est active qu'après la programmation automatique des fins de course.
▶ Après la programmation manuelle des positions finales, l'erreur pneumatique est désactivée.
Programmed position open
Valeur A/N de la position OUVERTE de la dernière programmation des fins de course effectuée correctement.
Programmed position closed
Valeur A/N de la position FERMÉE de la dernière programmation des fins de course effectuée correctement.
Programmed stroke
Course de l'actionneur linéaire déterminée lors de la dernière programmation des fins de course effectuée correctement (en valeurs A/N). En combinaison avec le paramètre "Last stroke", il est possible de calculer la modification de la course de la vanne.
Last position open
Valeur A/N de la dernière position OUVERTE accostée.
Last position closed
Valeur A/N de la dernière position FERMÉE accostée.
Last stroke
Course de l'actionneur linéaire déterminée lors du dernier cycle de commutation effectué (en valeurs A/N). En combinaison
avec le paramètre "Programmed stroke", il est possible de calculer la modification de la course de la vanne.
Valve cycles user
Compteur de cycles de commutation réglable par le client.
Compte les cycles de commutation effectués.
www.gemu-group.com
31 / 47
GEMÜ 4242
14 Données spécifiques - IO-Link
Un cycle de commutation est valable quand la vanne bouge d'une fin de course définie dans l'autre fin de course définie, puis revient dans la fin de course d'origine. Si une fin de course n'est pas atteinte, le cycle de commutation n'est pas valable et n'est
pas compté.
Valve cycles total
Compteur du nombre total de cycles de commutation côté usine (ne peut pas être remis à zéro).
Compte les cycles de commutation effectués.
Un cycle de commutation est valable quand la vanne bouge d'une fin de course définie dans l'autre fin de course définie, puis revient dans la fin de course d'origine. Si une fin de course n'est pas atteinte, le cycle de commutation n'est pas valable et n'est
pas compté.
Counter Powerfail
Coupure de courant compteur.
Counter Power on
Compteur de mise sous tension.
Counter Programming
Compteur des opérations de programmation de fin de course effectuées.
Counter Sensor calibration
Compteur de calibrage de capteurs de déplacement effectués.
Counter Prog error no stroke
Compteur d'erreur de programmation / pas de course.
Counter Prog error less stroke
Compteur d'erreur de programmation / course < course min.
Counter Prog error after sensor error
Compteur d'erreur de programmation / selon erreur du capteur.
Counter Pneumatic fault open
Compteur d'erreur pneumatique / Position OUVERTE.
Counter Pneumatic fault closed
Compteur d'erreur pneumatique / Position FERMÉE.
Counter Pneumatic fault middle position
Compteur d'erreur pneumatique / Position intermédiaire.
Counter Sensor error open
Compteur d'erreur du capteur / Position OUVERTE.
Counter Sensor error closed
Compteur d'erreur du capteur / Position FERMÉE.
Counter over temperature
Compteur de surchauffe.
Reset to default
Retour aux réglages d'usine.
Reset travel sensor
Réinitialisation du calibrage du capteur de déplacement.
GEMÜ 4242
32 / 47
www.gemu-group.com
15 Données spécifiques AS-Interface
Actual AD-value
Valeur actuelle du convertisseur AD.
14.4 Événements
Mode
Type
Code
Internal error
Événement
Appear / Disappear
Error
0x8CA2
Sensor error in position OPEN
Appear / Disappear
Error
0x8CA4
Sensor error in position CLOSED
Appear / Disappear
Error
0x8CA5
Programming error with no stroke
Appear / Disappear
Error
Error
Programming error with to less stroke
Appear / Disappear
Error
Error
Programming error after sensor error
Appear / Disappear
Error
0x8CA8
Not calibrated
Appear / Disappear
Error
0x8CA9
Pneumatic error in position OPEN
Appear / Disappear
Warning
0x8CB0
Pneumatic error in position CLOSED
Appear / Disappear
Warning
0x8CB1
Pneumatic error between position
Appear / Disappear
Warning
0x8CB2
Stroke reduction OPEN
Appear / Disappear
Warning
0x8CB5
Stroke reduction CLOSED
Appear / Disappear
Warning
0x8CB6
Parameter value out of Range
Single Shot
Notification
0x8DE0
Parameter value changed
Single Shot
Notification
0x8DE1
15 Données spécifiques AS-Interface
Version A2
Version A3
Version A4
Spécifications AS-Interface
3.0; 31 esclaves max.
3.0; 62 esclaves max.
3.0; 62 esclaves max.
Profil AS-Interface
S 7.F.E (4 entrées/4 sorties)
S 7.A.E (4 entrées/3 sorties)
S 7.A.A (8 entrées/8 sorties)
Configuration entrée/sortie
7
7
7
Code ID
F
A
A
Code ID2
E
E
A
Agrément AS-Interface
Taille 1 : Certificat AS-Interface No 96001
Taille 2 : Certificat AS-Interface No. 125601
15.1 Entrées
Bit
Default
Fonction
Version
Logique
A2
A3
A4
DI0
0
Indication de la position Ouverte
X
X
X
0 = vanne en position Non Ouverte
1 = vanne en position Ouverte
DI1
0
Indication de la position Fermée
X
X
X
0 = vanne en position Non Fermée
1 = vanne en position Fermée
DI2
0
Indication du mode de fonctionnement
X
X
X
0 = fonctionnement normal
1 = mode de programmation
DI3
0
Erreur 2
X
X
X
voir analyses des erreurs
DI4
0
Erreur 3
-
-
X
DI5
0
Erreur 4
-
-
X
-
-
X
X
X
X
DI6,
DI7
PF
Pas utilisé
0
Erreur 1
www.gemu-group.com
33 / 47
voir analyses des erreurs
GEMÜ 4242
15 Données spécifiques AS-Interface
15.2 Sorties
Bit
Default
DO0
0
Fonction
Version
Piloter sortie pneumatique 2
Logique
A2
A3
A4
X
-
-
0 = sortie pneumatique 2 à l'échappement
1 = sortie pneumatique 2 alimentée
0
Piloter sortie pneumatique 2 / 4
X
X
X
0 = sortie pneumatique 2 à l'échappement, sortie pneumatique 4 1) alimentée
1 = sortie pneumatique 2 alimentée, sortie pneumatique 4 1) à l'échappement
DO1
0
Piloter sortie pneumatique 4 1)
(électrovanne pilote 2)
X
-
-
0 = sortie pneumatique 4 1)à l'échappement
1 = sortie pneumatique 4 1)alimentée
0
Pas utilisé
X
-
-
Mode de programmation
-
X
-
0 = programmation manuelle
1 = programmation automatique
0
-
-
X
0 = programmation automatique
1 = programmation manuelle
DO2
0
Mettre l’esclave en mode de programmation
X
X
X
DO3
0
Mode de programmation
X
-
-
0 = fonctionnement normal
1 = mode de programmation
0 = programmation manuelle
1 = programmation automatique
DO4
0
Fonction indicateur de position visible de
loin
-
-
X
0
Inversion des indications de position
-
-
X
0 = activée
1 = désactivée
0 = standard
1 = inverse
DO5
0
Inversion des couleurs des LED
-
-
X
0 = standard
1 = inverse
DO6
0
Fonction de localisation
-
-
X
DO7
0
Programmation sur place
-
-
X
0 = désactivée
1 = activée
0 = autorisée
1 = bloquée
1) Piloter sortie 4, uniquement pour fonction double effet (code 02)
GEMÜ 4242
34 / 47
www.gemu-group.com
15 Données spécifiques AS-Interface
15.3 Paramètres des points de commutation
Option de commande Bus de terrain A2
Paramètre
Point de commutation OUVERT [%]
Point de commutation FERMÉ [%]
A2
0
12
6
X
0
1
6
6
X
0
1
0
3
6
X
0
1
1
25
6
X
0
1
0
0
12
3
X
0
1
0
1
6
3
X
0
1
1
0
3
3
X
0
1
1
1
25
3
X
1
0
0
0
12
25
X
1
0
0
1
25
25
X
1
0
1
0
6
25
X
1
0
1
1
3
25
X
1
1
0
0
12
12
X
1
1
0
1
6
12
X
1
1
1
0
3
12
X
1
1
1
1
25
12
X
P3
P2
P1
P0
0
0
0
0
0
0
0
Option de commande Bus de terrain A3, A4
Paramètre
Point de commutation OUVERT [%]
Point de commutation FERMÉ [%]
A3
A4*
P2
P1
P0
0
0
0
12
25
X
-
0
0
1
25
25
X
X
0
1
0
6
12
X
-
0
1
1
6
6
X
-
1
0
0
12
12
X
-
1
0
1
12
6
X
-
1
1
0
25
6
X
-
1
1
1
25
12
X
X
*P0 et P1 ne sont pas utilisés
Points de commutation : en % de la course programmée par rapport aux positions de fin de course respectives
www.gemu-group.com
35 / 47
GEMÜ 4242
16 Données spécifiques DeviceNet
15.4 Analyses des erreurs
Option de commande Bus de terrain A2, A3
Erreur
PF (erreur 1)
DI3 (erreur 2)
Fonctionnement normal
0
0
Erreur interne
1
0
Erreur de programmation / erreur
pneumatique
0
1
Erreur du capteur
1
1
Option de commande Bus de terrain A4
Erreur
PF (erreur 1)
DI3 (erreur 2)
DI4 (erreur 3)
DI5 (erreur 4)
Fonctionnement normal
0
0
0
0
Réduction de course OUVERTE
0
0
0
1
Réduction de course FERMÉE
0
0
1
0
Erreur pneumatique
0
0
1
1
Erreur du capteur
1
1
0
0
Erreur de programmation
1
1
0
1
Erreur interne
1
1
1
0
16 Données spécifiques DeviceNet
16.1 Données générales
Modes de communication :
Fonction, Polling, Change of state, Cyclic, Bit strobe
Identity
Class
1h
Inst.
1h
Attr.
Fonction
Valeur
1h
Vendor ID
869
2h
Product Type
48
3h
Product Code
4242
4h
Rev.
2.2 1)
5h
État
État de l'appareil suivant les spécifications DeviceNet
6h
Series No.
Numéro de série continu
7h
Nom
4242 DN combi switchbox
1) Utiliser le fichier EDS correspondant à la version actuelle de l'appareil
Remarque : Télécharger les fichiers EDS à partir du site www.gemu-group.com
GEMÜ 4242
36 / 47
www.gemu-group.com
16 Données spécifiques DeviceNet
16.2 Topologie de réseau du système DeviceNet
Pour prévenir tout dérangement, la ligne principale (Trunk-cable) est terminée par des résistances des deux côtés. Les lignes de
dérivation (Drop-cable) ne requièrent aucune fin de bus.
V+
VCAN_H
120 Ω
1/4 W
120 Ω
1/4 W
CAN_L
Blindage
Terre Terre
Ligne principale
Ligne de dérivation
Longueurs maximales des lignes
Vitesse de transmission
[kBaud]
Ligne principale
Gros câble
Ligne de dérivation
Câble fin
Longueur max. par ligne
Longueur max. des
de dérivation
lignes de dérivation cumulées
125
500 m
100 m
6m
156 m
250
250 m
100 m
6m
78 m
500
100 m
100 m
6m
39 m
16.3 Entrées
Bit
Default
0
0
Désignation
State Valve 1
Fonction
Interrogation état sortie pneumatique 2
(électrovanne pilote 1)
1
0
State Valve 2
Interrogation état sortie pneumatique 4
(électrovanne pilote 2)
Logique
0 = sortie pneumatique 2 à l'échappement
1 = sortie pneumatique 2 alimentée
0 = sortie pneumatique 4 à l'échappement
1 = sortie pneumatique 4 alimentée
2
0
Programming mode Indication mode de fonctionnement
0 = fonctionnement normal
1 = mode de programmation
3
0
Position CLOSED
Indication de position FERMÉE
0 = vanne en position Non Fermée
1 = vanne en position Fermée
4
0
Position OPEN
Indication de position OUVERTE
0 = vanne en position Non Ouverte
1 = vanne en position Ouverte
5
0
Calibration mode
Signal de retour en mode étalonnage
0 = fonctionnement normal
1 = mode étalonnage
6
0
Global warnings
Avertissement général
0 = Avertissement non actif
1 = Avertissement actif
7
0
Global errors
Erreur générale
0 = Erreur non active
1 = Erreur active
Dans la perspective du maître DeviceNet, Class 64h, Inst. 1h, Attr. 1h
www.gemu-group.com
37 / 47
GEMÜ 4242
16 Données spécifiques DeviceNet
16.4 Sorties
Bit
Default
0
0
Désignation
active valve 1
Fonction
Logique
Piloter sortie pneumatique 2
0 = sortie pneumatique 2 à l'échappement
(électrovanne pilote 1)
1
2
0
active valve 2
1 = sortie pneumatique 2 alimentée
(électrovanne pilote 2)
0 = sortie pneumatique 4 1)à l'échappement
Fonction de localisation
0 = Fonction de localisation pas active
Piloter sortie pneumatique 4
1)
1 = sortie pneumatique 4 1)alimentée
Pas utilisé
3
0
Location function
1 = Fonction de localisation active
4
Pas utilisé
5
0
Manual programming
Mode de programmation manuel
0 = mode de programmation manuel
non actif
1 = mode de programmation manuel
actif
6
0
Automatic program- Mode de programmation automatique
ming
0 = mode de programmation automatique
non actif
1 = mode de programmation automatique
actif
7
Pas utilisé
Dans la perspective du maître DeviceNet, Class 64h, Inst. 1h, Attr. 1h
1) Piloter sortie 4, uniquement pour fonction double effet (code 02)
GEMÜ 4242
38 / 47
www.gemu-group.com
16 Données spécifiques DeviceNet
16.5 Vue d'ensemble des paramètres
Class
Fh
Inst.
1h
Droits d'accès
Get/Set
Attr.
1h
Paramètres
Longueur
Inversion of LED colours
1 byte
1 byte
Type de
données
Boolean
Réglage
d'usine
0
Possibilités de réglage
0 = standard
1 = inversed
Fh
2h
Get/Set
1h
Inversion of signals
Fh
3h
Get/Set
1h
Function of high visi- 1 byte
bility
Boolean
0
USINT
3
0 = standard
1 = inversed
0 = OFF
1 = 33 %
2 = 66 %
3 = 100 %
4 = Closed 100 % ; Open
OFF
5 = Closed OFF ; Open
100 %
Fh
4h
Get/Set
1h
On site programming 1 byte
Boolean
0
0 = enabled
1 = disabled
Fh
5h
Get/Set
1h
Switch Point OPEN
request
1 byte
USINT
25
3 % – 97 %
Fh
6h
Get
1h
Switch Point OPEN
real
1 byte
USINT
0
Affichage des valeurs 0 %
– 100 %
Fh
7h
Get/Set
1h
Switch Point CLOSED 1 byte
request
USINT
12
3 % – 97 %
Fh
8h
Get
1h
Switch Point CLOSED 1 byte
real
USINT
0
Affichage des valeurs 0 %
– 100 %
Fh
9h
Get/Set
1h
Alarm stroke reduction OPEN
USINT
1
0 = disabled
1 byte
1 = 25 %
2 = 50 %
3 = 75 %
Fh
Ah
Get/Set
1h
Alarm stroke reduction CLOSED
1 byte
USINT
1
0 = disabled
1 = 25 %
2 = 50 %
3 = 75 %
Fh
Bh
Get/Set
1h
Alarm opening time
1 byte
USINT
0
0 – 255 (0 = éteint)
Fh
Ch
Get/Set
1h
Alarm closing time
1 byte
USINT
0
0 – 255 (0 = éteint)
Fh
Dh
Get/Set
1h
Valve type
1 byte
USINT
0
0 = disabled
1 = valve NC
2 = valve NO
Fh
Eh
Get/Set
1h
Fail state
1 byte
USINT
0
0
1
2
Fh
Fh
Get
1h
Programmed position OPEN
2 octets
UINT
0
Fh
10h
Get
1h
Programmed position CLOSED
2 octets
UINT
0
Fh
11h
Get
1h
Programmed stroke
2 octets
UINT
0
Fh
12h
Get
1h
Last position OPEN
2 octets
UINT
0
www.gemu-group.com
39 / 47
Affichage de valeurs numériques
0 - 4092
GEMÜ 4242
16 Données spécifiques DeviceNet
Class
Inst.
Droits d'accès
Attr.
Paramètres
Longueur
Type de
données
Réglage
d'usine
Fh
13h
Get
1h
Last position CLOSED
2 octets
UINT
0
Fh
14h
Get
1h
Last stroke
2 octets
UINT
0
Fh
15h
Get
1h
Valve position
2 octets
UINT
0
Fh
16h
Get
1h
Sensor error
1 byte
USINT
0
Possibilités de réglage
0 = Sensor OK
1 = Sensor error position
closed
2 = Sensor error position
open
Fh
17h
Get
1h
Programing error
1 byte
USINT
1
0 = Programming OK
1 = not calibrated
2 = no stroke
3 = stroke < min. stroke
4 = Sensor error position
closed
5 = Sensor error position
open
6 = Sensor error position
closed + open
Fh
18h
Get
1h
Pneumatic error
1 byte
USINT
0
0 = Pneumatic OK
1 = Pneumatic error position
closed
2 = Pneumatic error position open
3 = Pneumatic error middle
position
Fh
19h
Get
1h
Internal error
1 byte
USINT
0
0 = Device OK
1 = un-valid crc-check
2 = un-valid serial number
3 = Memory error
Fh
1Ah
Get
1h
Stroke reduction war- 1 byte
ning
USINT
0
0 = Stroke OK
1 = Stroke reduction position
closed
2 = Stroke reduction position open
3 = Stroke reduction position
closed + open
Fh
1Bh
Get/Set
1h
Valve cycles user
4 bytes UDINT
0
Réinitialisable à 0,
affichage de valeurs numériques
0 - 429496729
Fh
1Ch
Get
1h
Valve cycles total
4 bytes UDINT
0
Affichage de valeurs numériques
0 - 429496729
GEMÜ 4242
40 / 47
www.gemu-group.com
18 Dépannage
18 Dépannage
17 Commande manuelle de secours
AVIS
18.1 Message d'erreur LED
▶ Commande manuelle disponible uniquement pour la version "simple effet".
AVIS
▶ Pour utiliser la commande manuelle de secours de l'air de
pilotage et la pression minimum doivent être présents.
Le boîtier de contrôle et de commande dispose d'une commande manuelle de secours qui permet d'actionner la vanne
manuellement.
3
1
Taille 1
Fonction
Après erreur
du capteur
Erreur du
capteur
3
OPEN
OPEN / CLOSED clignotent alternativement
Position
OUVERTE
Erreur pneu- Position
matique
OUVERTE
Position
FERMÉE
Taille 1 :
Position
médiane
Activer la commande manuelle de secours :
Tension d'alimentation
trop faible
Visser la vis de la commande manuelle de secours 3 dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée au moyen
d'un tournevis pour vis à fente (tête plate d'une largeur maximum de 6 mm).
Erreur interne
OPEN / CLOSED clignotent simultanément
Désactiver la commande manuelle de secours :
Dévisser la vis de la commande manuelle de secours 3 dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée
au moyen d'un tournevis pour vis à fente (tête plate d'une largeur maximum de 6 mm).
Taille 2 :
Activer la commande manuelle de secours :
1. Enfoncer la commande manuelle de secours 3 à l'aide
d'un tournevis plat (tête plate d'une largeur maximale de 4
mm) jusqu'à la butée et la tourner de 90° dans le sens des
aiguilles d'une montre.
ð La fente est horizontale.
Désactiver la commande manuelle de secours :
2. Tourner la commande manuelle de secours 3 à l'aide d'un
tournevis plat (tête plate d'une largeur maximale de 4 mm)
de 90° dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et
relâcher.
www.gemu-group.com
ERROR
Position
FERMÉE
2
Taille 2
ð La fente est verticale.
CLOSED
Erreur de Course zéro
programmaCourse <
tion
course mini
18.2 Dépannage
Erreur
Origine de l'erreur
Dépannage
Erreur de program- Aucun kit d'adapta- Vérifier le kit
mation, pas de
tion existant
d'adaptation, reprocourse
grammer
Erreur de program- Vanne défectueuse Remplacer la
mation, pas de
vanne, reprogramcourse
mer
Erreur de program- Course minimale
mation, course <
non atteinte
course min.
(p. ex. en raison
d'un limiteur de
course)
Assurer la course
minimale, reprogrammer
Erreur de program- Membrane d'étan- Garantir la commation, course <
chéité trop compri- pression correcte
course min.
mée (taille de mem- de la membrane, rebrane 8)
programmer
Erreur de program- La plage du capteur
mation après erreur a été dépassée
du capteur
pendant la programmation. La
vanne se trouve actuellement dans la
plage valide du capteur.
41 / 47
Vérifier le kit
d'adaptation, reprogrammer. Respecter la course maximale (voir « Données techniques »)
GEMÜ 4242
19 Révision et entretien
Erreur
Origine de l'erreur
Erreur de capteur
Limite du capteur
en position OUdépassée
VERTE ou FERMÉE
Erreur du capteur,
position Fermée
Erreur pneumatique, position Ouverte
Dépannage
Erreur
Vérifier le kit
d'adaptation, reprogrammer. Respecter la course maximale (voir « Données techniques »)
Assurer l'alimentation en air comprimé
Vérifier l'échappement correct de l'air
(voir « Raccords
pneumatiques »)
Désactiver la commande manuelle de
secours
Vérifier la vanne
La position FERMÉE n'est pas atteinte dans le
temps imparti
Erreur pneumaMalgré le pilotage
tique, position Fer- de la position OUmée
VERTE, la vanne
reste en position
FERMÉE
La valeur pour
« Alarm Closing
Time1) » est inférieure au temps de
manœuvre réel. Effectuer la programmation automatique des positions
de fin de course.
Assurer l'alimentation en air comprimé
Vérifier l'échappement correct de l'air
(voir « Raccords
pneumatiques »)
Désactiver la commande manuelle de
secours
Vérifier la vanne
La position Ouverte
n'est pas atteinte
dans le temps imparti
GEMÜ 4242
Erreur pneumaLa vanne ne se
tique, position inter- trouve ni en posimédiaire
tion OUVERTE ni en
position FERMÉE
Franchir la limite du Vérifier le kit
capteur en position d'adaptation, reproFERMÉE
grammer. Respecter la course maximale (voir « Données techniques »)
Malgré le pilotage
de la position FERMÉE, la vanne reste
en position OUVERTE
La valeur pour
« Alarm Closing
Time1) » est inférieure au temps de
manœuvre réel. Effectuer la programmation automatique des positions
de fin de course.
Origine de l'erreur
Dépannage
Assurer l'alimentation en air comprimé
Vérifier l'échappement correct de l'air
(voir « Raccords
pneumatiques »)
Vérifier la vanne
La position de fin
de course OUVERTE ou FERMÉE
n'est pas atteinte
dans le temps imparti
La valeur pour
« Alarm Closing
Time1) » est inférieure au temps de
manœuvre réel. Effectuer la programmation automatique des positions
de fin de course.
Tension d'alimenta- Tension d'alimenta- Assurer la tension
tion trop faible
tion < 18 V DC
d'alimentation
(voir « Données
techniques »)
Erreur interne
Erreur de mémoire Reprogrammer,
si la programmation n'est pas réalisable, renvoyer le
produit
Le ressort bloque
lors du montage
Kit d'adaptation
trop long
Contacter GEMÜ
Le boîtier de
contrôle et de commande ne bascule
pas en mode de
programmation
L'aimant est maintenu trop longtemps contre le
couvercle du boîtier
Maintenir seulement brièvement
l'aimant contre le
couvercle du boîtier, jusqu'à ce que
les LED clignotent
19 Révision et entretien
AVIS
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
42 / 47
www.gemu-group.com
22 Retour
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
gniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6. Actionner quatre fois par an les produits qui restent toujours à la même position.
7. Vérifier si le couvercle est fermé.
8. Effectuer la révision et l'entretien des produits dans les
zones explosives selon DIN EN 60079-17
19.1 Pièces détachées
Aucune pièce détachée n'est disponible pour ce produit. En
cas de défaillance, veuillez le retourner à GEMÜ pour réparation.
19.2 Nettoyage du produit
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Risque par formation d'étincelles. Nettoyer le produit uniquement avec un
chiffon antistatique ou humide.
- Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression.
20 Démontage
1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
2. Désactiver le fluide de commande.
3. Couper la/les conduite(s) du fluide de commande.
4. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les
consignes de sécurité.
21 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
22 Retour
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joi-
www.gemu-group.com
43 / 47
GEMÜ 4242
23 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
23 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
GEMÜ 4242
44 / 47
www.gemu-group.com
24 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
24 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
www.gemu-group.com
45 / 47
GEMÜ 4242
25 Déclaration de conformité selon 2014/34/EU (ATEX)
25 Déclaration de conformité selon 2014/34/EU (ATEX)
GEMÜ 4242
46 / 47
www.gemu-group.com
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de
www.gemu-group.com
Sujet à modification
04.2022 | XX

Manuels associés